From 35795885deeb62f38f9bc17bd9fddb2d06900aa7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Prokoudine Date: Mon, 30 Mar 2015 05:40:34 +0300 Subject: Update Russian translation --- gtk2_ardour/po/ru.po | 7063 +++++++++++++++++++++++++---------------------- libs/ardour/po/ru.po | 1945 +++++++------ libs/gtkmm2ext/po/ru.po | 62 +- 3 files changed, 4899 insertions(+), 4171 deletions(-) diff --git a/gtk2_ardour/po/ru.po b/gtk2_ardour/po/ru.po index 87e311c3cd..103d5d4bda 100644 --- a/gtk2_ardour/po/ru.po +++ b/gtk2_ardour/po/ru.po @@ -3,256 +3,276 @@ # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004. -# Alexandre Prokoudine , 2006, 2007, 2009 # Александр Прокудин , 2010, 2011, 2012. +# Александр Кольцов , 2014, 2015. +# Alexandre Prokoudine , 2006, 2007, 2009, 2015. # -#: engine_dialog.cc:558 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Ardour 3\n" +"Project-Id-Version: Ardour 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-19 22:56+0300\n" -"Last-Translator: Александр Прокудин \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-30 03:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-30 05:39+0300\n" +"Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: русский <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100>=20) ? 1: 2);\n" -#: about.cc:120 +#: about.cc:125 msgid "Brian Ahr" -msgstr "Brian Ahr" +msgstr "Brian Ahr, " -#: about.cc:121 +#: about.cc:126 msgid "John Anderson" msgstr "John Anderson" -#: about.cc:122 +#: about.cc:127 msgid "Marcus Andersson" msgstr "Marcus Andersson" -#: about.cc:123 +#: about.cc:128 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "Nedko Arnaudov" -#: about.cc:124 +#: about.cc:129 msgid "Hans Baier" msgstr "Hans Baier" -#: about.cc:125 +#: about.cc:130 msgid "Ben Bell" msgstr "Ben Bell" -#: about.cc:126 +#: about.cc:131 msgid "Sakari Bergen" msgstr "Sakari Bergen" -#: about.cc:127 +#: about.cc:132 msgid "Christian Borss" msgstr "Christian Borss" -#: about.cc:128 +#: about.cc:133 msgid "Chris Cannam" msgstr "Chris Cannam" -#: about.cc:129 +#: about.cc:134 +msgid "Jeremy Carter" +msgstr "Jeremy Carter" + +#: about.cc:135 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" -#: about.cc:130 +#: about.cc:136 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" -#: about.cc:131 +#: about.cc:137 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" -#: about.cc:132 +#: about.cc:138 msgid "André Colomb" msgstr "André Colomb" -#: about.cc:133 +#: about.cc:139 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" -#: about.cc:134 +#: about.cc:140 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" -#: about.cc:135 +#: about.cc:141 +msgid "John Emmas" +msgstr "John Emmas" + +#: about.cc:142 msgid "Colin Fletcher" msgstr "Colin Fletcher" -#: about.cc:136 +#: about.cc:143 msgid "Dave Flick" msgstr "Dave Flick" -#: about.cc:137 +#: about.cc:144 msgid "Hans Fugal" msgstr "Hans Fugal" -#: about.cc:138 +#: about.cc:145 msgid "Robin Gareus" msgstr "Robin Gareus" -#: about.cc:139 +#: about.cc:146 msgid "Christopher George" msgstr "Christopher George" -#: about.cc:140 +#: about.cc:147 msgid "Chris Goddard" msgstr "Chris Goddard" -#: about.cc:141 +#: about.cc:148 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "J. Abelardo Gutierrez" -#: about.cc:142 +#: about.cc:149 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" -#: about.cc:143 +#: about.cc:150 msgid "Audun Halland" msgstr "Audun Halland" -#: about.cc:144 +#: about.cc:151 msgid "David Halter" msgstr "David Halter" -#: about.cc:145 +#: about.cc:152 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" -#: about.cc:146 +#: about.cc:153 msgid "Melvin Ray Herr" msgstr "Melvin Ray Herr" -#: about.cc:147 +#: about.cc:154 msgid "Carl Hetherington" msgstr "Carl Hetherington" -#: about.cc:148 +#: about.cc:155 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" -#: about.cc:149 +#: about.cc:156 msgid "Robert Jordens" msgstr "Robert Jordens" -#: about.cc:150 +#: about.cc:157 msgid "Stefan Kersten" msgstr "Stefan Kersten" -#: about.cc:151 +#: about.cc:158 msgid "Armand Klenk" msgstr "Armand Klenk" -#: about.cc:152 +#: about.cc:159 msgid "Julien de Kozak" msgstr "Julien de Kozak" -#: about.cc:153 +#: about.cc:160 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" -#: about.cc:154 +#: about.cc:161 +msgid "Georg Krause" +msgstr "Georg Krause" + +#: about.cc:162 msgid "Nick Lanham" msgstr "Nick Lanham" -#: about.cc:155 +#: about.cc:163 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" -#: about.cc:156 +#: about.cc:164 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" -#: about.cc:157 +#: about.cc:165 msgid "Ben Loftis" msgstr "Ben Loftis" -#: about.cc:158 +#: about.cc:166 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" -#: about.cc:159 +#: about.cc:167 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" -#: about.cc:160 +#: about.cc:168 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" -#: about.cc:161 +#: about.cc:169 +msgid "Todd Naugle" +msgstr "Todd Naugle" + +#: about.cc:170 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" -#: about.cc:162 +#: about.cc:171 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "Nimal Ratnayake" -#: about.cc:163 +#: about.cc:172 msgid "David Robillard" msgstr "David Robillard" -#: about.cc:164 +#: about.cc:173 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" -#: about.cc:165 +#: about.cc:174 msgid "Andreas Ruge" msgstr "Andreas Ruge" -#: about.cc:166 +#: about.cc:175 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" -#: about.cc:167 +#: about.cc:176 msgid "Rodrigo Severo" msgstr "Rodrigo Severo" -#: about.cc:168 +#: about.cc:177 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" -#: about.cc:169 +#: about.cc:178 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "Lincoln Spiteri" -#: about.cc:170 +#: about.cc:179 msgid "Mike Start" msgstr "Mike Start" -#: about.cc:171 +#: about.cc:180 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" -#: about.cc:172 +#: about.cc:181 msgid "Roland Stigge" msgstr "Roland Stigge" -#: about.cc:173 +#: about.cc:182 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" -#: about.cc:174 +#: about.cc:183 msgid "Mike Täht" msgstr "Mike Täht" -#: about.cc:175 +#: about.cc:184 msgid "Roy Vegard" msgstr "Roy Vegard" -#: about.cc:176 +#: about.cc:185 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "Thorsten Wilms" -#: about.cc:181 +#: about.cc:186 +msgid "Grygorii Zharun" +msgstr "Grygorii Zharun" + +#: about.cc:191 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" @@ -266,7 +286,7 @@ msgstr "" "\tMartin Blanchard\n" "\tRomain Arnaud \n" -#: about.cc:182 +#: about.cc:192 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" @@ -286,7 +306,7 @@ msgstr "" "\tRichard Oax \n" "\tRobin Gloster \n" -#: about.cc:189 +#: about.cc:199 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" @@ -296,7 +316,7 @@ msgstr "" "\tFilippo Pappalardo \n" "\tRaffaele Morelli \n" -#: about.cc:190 +#: about.cc:200 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" @@ -304,7 +324,7 @@ msgstr "" "Португальский:\n" "\tRui Nuno Capela \n" -#: about.cc:191 +#: about.cc:201 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" @@ -314,7 +334,7 @@ msgstr "" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" -#: about.cc:193 +#: about.cc:203 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" @@ -324,7 +344,7 @@ msgstr "" "\t Alex Krohn \n" "\tPablo Fernández \n" -#: about.cc:194 +#: about.cc:204 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" @@ -333,8 +353,9 @@ msgstr "" "Русский:\n" "\tИгорь Блинов \n" "\tАлександр Прокудин \n" +"\tАлександр Кольцов " -#: about.cc:196 +#: about.cc:206 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" @@ -342,7 +363,7 @@ msgstr "" "Греческий:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" -#: about.cc:197 +#: about.cc:207 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" @@ -350,7 +371,7 @@ msgstr "" "Шведский:\n" "\t Petter Sundlöf \n" -#: about.cc:198 +#: about.cc:208 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" @@ -358,7 +379,7 @@ msgstr "" "Польский:\n" "\t Piotr Zaryk \n" -#: about.cc:199 +#: about.cc:209 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" @@ -366,7 +387,7 @@ msgstr "" "Чешский:\n" "\t Pavel Fric \n" -#: about.cc:200 +#: about.cc:210 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" @@ -374,7 +395,7 @@ msgstr "" "Норвежский:\n" "\t Eivind Ødegård\n" -#: about.cc:201 +#: about.cc:211 msgid "" "Chinese:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" @@ -382,43 +403,43 @@ msgstr "" "Китайский:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" -#: about.cc:581 -msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n" -msgstr "Авторские права © 1999—2013 Paul Davis\n" +#: about.cc:591 +msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n" +msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis\n" -#: about.cc:585 +#: about.cc:595 msgid "http://ardour.org/" msgstr "http://ardour.org/" -#: about.cc:586 +#: about.cc:596 msgid "" -"%1\n" -"(built from revision %2)" +"%1%2\n" +"(built from revision %3)" msgstr "" -"%1\n" -"(собрано из редакции %2)" +"%1%2\n" +"(собрано из редакции %3)" -#: about.cc:590 +#: about.cc:600 msgid "Config" msgstr "Конфигурация сборки" -#: actions.cc:84 +#: actions.cc:85 msgid "Loading menus from %1" msgstr "Loading menus from %1" -#: actions.cc:87 actions.cc:88 +#: actions.cc:88 actions.cc:89 msgid "badly formatted menu definition file: %1" -msgstr "" +msgstr "Неправильный формат файла определения меню: %1" -#: actions.cc:90 +#: actions.cc:91 msgid "%1 menu definition file not found" msgstr "%1 menu definition file not found" -#: actions.cc:94 actions.cc:95 +#: actions.cc:95 actions.cc:96 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" -msgstr "" +msgstr "%1 не будет работать без правильного меню описания файла" -#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:523 +#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524 msgid "Add Track or Bus" msgstr "Добавить дорожку или шину" @@ -427,39 +448,55 @@ msgid "Configuration:" msgstr "Конфигурация:" #: add_route_dialog.cc:58 -msgid "Track mode:" -msgstr "Режим дорожки:" +msgid "Record Mode:" +msgstr "Режим записи:" #: add_route_dialog.cc:59 msgid "Instrument:" msgstr "Инструмент:" -#: add_route_dialog.cc:78 +#: add_route_dialog.cc:77 msgid "Audio Tracks" msgstr "Звуковые дорожки" -#: add_route_dialog.cc:79 +#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209 msgid "MIDI Tracks" msgstr "MIDI-дорожки" -#: add_route_dialog.cc:80 +#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211 msgid "Audio+MIDI Tracks" msgstr "Смешанные дорожки (Звук+MIDI)" -#: add_route_dialog.cc:81 +#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207 msgid "Busses" msgstr "Шины" +#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559 +msgid "First" +msgstr "Первый" + +#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561 +msgid "After Editor Selection" +msgstr "" + +#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563 +msgid "After Mixer Selection" +msgstr "" + +#: add_route_dialog.cc:86 +msgid "Last" +msgstr "Последний" + #: add_route_dialog.cc:103 msgid "Add:" msgstr "Добавить:" #: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135 -#: video_server_dialog.cc:151 +#: video_server_dialog.cc:121 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:49 +#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50 #: route_group_dialog.cc:71 msgid "Name:" msgstr "Имя:" @@ -468,36 +505,40 @@ msgstr "Имя:" msgid "Group:" msgstr "Группа:" -#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:300 -#: ardour_ui_ed.cc:523 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1710 -#: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1714 rc_option_editor.cc:1732 -#: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1744 -#: rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1775 rc_option_editor.cc:1777 -#: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1812 -#: rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1822 rc_option_editor.cc:1830 -#: rc_option_editor.cc:1832 rc_option_editor.cc:1840 +#: add_route_dialog.cc:162 +msgid "Insert:" +msgstr "Вставить:" + +#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306 +#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805 +#: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827 +#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839 +#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872 +#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921 +#: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939 +#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949 msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 add_route_dialog.cc:301 -#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:237 missing_file_dialog.cc:56 -#: rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1983 rc_option_editor.cc:1991 -#: rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016 -#: rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2042 -#: rc_option_editor.cc:2051 rc_option_editor.cc:2059 rc_option_editor.cc:2067 -#: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2098 +msgstr "Аудио" + +#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307 +#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56 +#: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102 +#: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127 +#: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152 +#: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178 +#: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:302 +#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308 msgid "Audio+MIDI" msgstr "Audio+MIDI" -#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:303 +#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309 msgid "Bus" msgstr "Шина" -#: add_route_dialog.cc:262 +#: add_route_dialog.cc:268 msgid "" "Audio+MIDI tracks are intended for use ONLY with plugins that use " "both audio and MIDI input data\n" @@ -506,76 +547,72 @@ msgid "" "track instead." msgstr "" "Смешанные (звук + MIDI) дорожки предназначены ТОЛЬКО для " -"использования с модулями, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на " +"использования с плагинами, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на " "входе.\n" "\n" -"Если вы не собираетесь использовать такие модули, используйте обычные " +"Если вы не собираетесь использовать такие плагины, используйте обычные " "звуковые и MIDI-дорожки." -#: add_route_dialog.cc:321 add_route_dialog.cc:340 editor_actions.cc:420 -#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1339 +#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:422 +#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374 msgid "Normal" msgstr "Нормальная" -#: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:342 +#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348 msgid "Non Layered" -msgstr "" +msgstr "Не нумерованные слои" -#: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:344 +#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350 msgid "Tape" msgstr "Пленочная" -#: add_route_dialog.cc:425 monitor_section.cc:291 +#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: add_route_dialog.cc:429 +#: add_route_dialog.cc:435 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: add_route_dialog.cc:453 +#: add_route_dialog.cc:459 msgid "3 Channel" msgstr "3 канала" -#: add_route_dialog.cc:457 +#: add_route_dialog.cc:463 msgid "4 Channel" msgstr "4 канала" -#: add_route_dialog.cc:461 +#: add_route_dialog.cc:467 msgid "5 Channel" msgstr "5 каналов" -#: add_route_dialog.cc:465 +#: add_route_dialog.cc:471 msgid "6 Channel" msgstr "6 каналов" -#: add_route_dialog.cc:469 +#: add_route_dialog.cc:475 msgid "8 Channel" msgstr "8 каналов" -#: add_route_dialog.cc:473 +#: add_route_dialog.cc:479 msgid "12 Channel" msgstr "3 канала" -#: add_route_dialog.cc:477 mixer_strip.cc:1791 mixer_strip.cc:2199 +#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1841 mixer_strip.cc:2249 msgid "Custom" msgstr "На заказ" -#: add_route_dialog.cc:510 add_route_dialog.cc:526 route_group_menu.cc:81 +#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81 msgid "New Group..." msgstr "Создать группу..." -#: add_route_dialog.cc:514 route_group_menu.cc:85 +#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85 msgid "No Group" msgstr "Нет группы" -#: add_route_dialog.cc:590 -msgid "-none-" -msgstr "-нет-" - #: ambiguous_file_dialog.cc:30 msgid "Ambiguous File" -msgstr "" +msgstr "Неоднозначный файл" #: ambiguous_file_dialog.cc:35 msgid "" @@ -625,7 +662,7 @@ msgstr "Составной график для всех дорожек" #: analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" -msgstr "" +msgstr "Показ диапазона частотной мощности" #: analysis_window.cc:55 msgid "Normalize values" @@ -635,17 +672,17 @@ msgstr "Нормировать значения" msgid "FFT analysis window" msgstr "Спектральный анализ" -#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1776 +#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1822 msgid "Spectral Analysis" msgstr "Спектральный анализ" #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557 -#: session_metadata_dialog.cc:546 +#: session_metadata_dialog.cc:667 msgid "Track" msgstr "Дорожка" -#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:658 mixer_ui.cc:130 -#: mixer_ui.cc:1830 +#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:648 mixer_ui.cc:131 +#: mixer_ui.cc:1854 msgid "Show" msgstr "Показать" @@ -653,96 +690,109 @@ msgstr "Показать" msgid "Re-analyze data" msgstr "Повторно проанализировать данные" -#: ardour_button.cc:810 +#: ardour_button.cc:887 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" -msgstr "" +msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n" -#: ardour_button.cc:1024 +#: ardour_button.cc:1155 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" +msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" + +#: ardour_ui.cc:164 +msgid "" +"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" +"\n" +"Would you like to copy the relevant files before starting to use the " +"program?\n" +"\n" +"(This will require you to restart %1.)" msgstr "" -#: ardour_ui.cc:194 editor_actions.cc:652 region_editor.cc:50 +#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51 msgid "Audition" msgstr "Контроль" -#: ardour_ui.cc:195 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:1971 -#: rc_option_editor.cc:1850 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2566 +#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2021 +#: rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:255 route_time_axis.cc:2712 msgid "Solo" msgstr "Соло" -#: ardour_ui.cc:196 rc_option_editor.cc:718 +#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:741 msgid "Feedback" msgstr "Отклик" -#: ardour_ui.cc:201 speaker_dialog.cc:36 +#: ardour_ui.cc:219 speaker_dialog.cc:36 msgid "Speaker Configuration" msgstr "Конфигурация громкоговорителей" -#: ardour_ui.cc:202 theme_manager.cc:62 theme_manager.cc:77 -msgid "Theme Manager" -msgstr "Стиль оформления" - -#: ardour_ui.cc:203 keyeditor.cc:53 +#: ardour_ui.cc:220 keyeditor.cc:53 msgid "Key Bindings" msgstr "Клавиатурные комбинации" -#: ardour_ui.cc:204 +#: ardour_ui.cc:221 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: ardour_ui.cc:205 ardour_ui.cc:211 +#: ardour_ui.cc:222 ardour_ui.cc:229 msgid "Add Tracks/Busses" msgstr "Добавить дорожки/шины" -#: ardour_ui.cc:206 +#: ardour_ui.cc:223 msgid "About" msgstr "О программе" -#: ardour_ui.cc:207 location_ui.cc:1148 session_option_editor.cc:189 +#: ardour_ui.cc:224 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189 #: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202 msgid "Locations" msgstr "Позиции" -#: ardour_ui.cc:208 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:629 +#: ardour_ui.cc:225 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630 msgid "Tracks and Busses" msgstr "Дорожки и шины" -#: ardour_ui.cc:209 engine_dialog.cc:69 +#: ardour_ui.cc:226 engine_dialog.cc:70 msgid "Audio/MIDI Setup" msgstr "Настройка звука и MIDI" -#: ardour_ui.cc:210 +#: ardour_ui.cc:227 +msgid "Video Export Dialog" +msgstr "Диалог экспорта видео" + +#: ardour_ui.cc:228 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ardour_ui.cc:212 bundle_manager.cc:264 +#: ardour_ui.cc:230 bundle_manager.cc:264 msgid "Bundle Manager" msgstr "Управление пакетами" -#: ardour_ui.cc:213 big_clock_window.cc:37 +#: ardour_ui.cc:231 big_clock_window.cc:37 msgid "Big Clock" msgstr "Большой счётчик" -#: ardour_ui.cc:214 +#: ardour_ui.cc:232 msgid "Audio Connections" msgstr "Звуковые соединения" -#: ardour_ui.cc:215 +#: ardour_ui.cc:233 msgid "MIDI Connections" msgstr "Соединения MIDI" -#: ardour_ui.cc:217 -msgid "Errors" -msgstr "Ошибки" +#: ardour_ui.cc:242 +msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." +msgstr "Ваши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1." -#: ardour_ui.cc:461 +#: ardour_ui.cc:481 msgid "" "The audio backend was shutdown because:\n" "\n" "%1" msgstr "" +"Аудиобэкэнд отключен из-за:\n" +"\n" +"%1" -#: ardour_ui.cc:463 +#: ardour_ui.cc:483 msgid "" "The audio backend has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" @@ -754,27 +804,97 @@ msgstr "" "работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n" "запустить подсистему и сохранить сессию." -#: ardour_ui.cc:781 -msgid "NSM server did not announce itself" +#: ardour_ui.cc:507 +msgid "" +"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " +"Please see the log window for further details." msgstr "" +"Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU " +"выключено. Подробности указаны в окне журнала." -#: ardour_ui.cc:794 +#: ardour_ui.cc:508 +msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" +msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:" + +#: ardour_ui.cc:827 +msgid "NSM server did not announce itself" +msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе" + +#: ardour_ui.cc:840 msgid "NSM: no client ID provided" -msgstr "" +msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент" -#: ardour_ui.cc:801 +#: ardour_ui.cc:847 msgid "NSM: no session created" -msgstr "" +msgstr "NSM: нет созданной сессии" -#: ardour_ui.cc:824 +#: ardour_ui.cc:870 msgid "NSM: initialization failed" +msgstr "NSM: сбой инициализации" + +#: ardour_ui.cc:900 +msgid "Free/Demo Version Warning" +msgstr "Предупреждение демоверсии" + +#: ardour_ui.cc:902 +msgid "Subscribe and support development of %1" +msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1" + +#: ardour_ui.cc:903 +msgid "Don't warn me about this again" +msgstr "Больше не предупреждать" + +#: ardour_ui.cc:905 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"%2\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"%4" +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"%2\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"%4" + +#: ardour_ui.cc:906 +msgid "This is a free/demo version of %1" +msgstr "Это демонстрационная версия %1" + +#: ardour_ui.cc:907 +msgid "It will not restore OR save any plugin settings" +msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов." + +#: ardour_ui.cc:908 +msgid "" +"If you load an existing session with plugin settings\n" +"they will not be used and will be lost." msgstr "" -#: ardour_ui.cc:864 startup.cc:380 +#: ardour_ui.cc:910 plugin_ui.cc:569 +msgid "" +"To get full access to updates without this limitation\n" +"consider becoming a subscriber for a low cost every month." +msgstr "" + +#: ardour_ui.cc:920 +msgid "Quit now" +msgstr "Выйти" + +#: ardour_ui.cc:921 +msgid "Continue using %1" +msgstr "Продолжить работу" + +#: ardour_ui.cc:954 startup.cc:372 msgid "%1 is ready for use" msgstr "%1 готов к работе" -#: ardour_ui.cc:906 +#: ardour_ui.cc:996 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" @@ -789,23 +909,23 @@ msgstr "" "Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно " "это контролируется в %2." -#: ardour_ui.cc:923 +#: ardour_ui.cc:1013 msgid "Do not show this window again" msgstr "Больше не показывать это окно" -#: ardour_ui.cc:967 +#: ardour_ui.cc:1057 msgid "Don't quit" msgstr "Не выходить" -#: ardour_ui.cc:968 +#: ardour_ui.cc:1058 msgid "Just quit" msgstr "Просто выйти" -#: ardour_ui.cc:969 +#: ardour_ui.cc:1059 msgid "Save and quit" msgstr "Сохранить и выйти" -#: ardour_ui.cc:979 +#: ardour_ui.cc:1069 msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" @@ -820,11 +940,11 @@ msgstr "" "\n" "«Просто выйти»." -#: ardour_ui.cc:1030 +#: ardour_ui.cc:1119 msgid "Unsaved Session" msgstr "Сессия не сохранена" -#: ardour_ui.cc:1051 +#: ardour_ui.cc:1140 msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -842,7 +962,7 @@ msgstr "" "\n" "Что вы хотите сделать?" -#: ardour_ui.cc:1054 +#: ardour_ui.cc:1143 msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -860,75 +980,74 @@ msgstr "" "\n" "Что вы хотите сделать?" -#: ardour_ui.cc:1068 +#: ardour_ui.cc:1157 msgid "Prompter" -msgstr "" +msgstr "Суфлер" -#: ardour_ui.cc:1182 ardour_ui.cc:1190 -#, c-format +#: ardour_ui.cc:1269 ardour_ui.cc:1277 msgid "Audio: none" msgstr "Звук: нет" -#: ardour_ui.cc:1194 +#: ardour_ui.cc:1281 #, c-format msgid "Audio: %.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "Звук: %.1f КГц / %4.1f мс" -#: ardour_ui.cc:1198 +#: ardour_ui.cc:1285 #, c-format msgid "Audio: % kHz / %4.1f ms" msgstr "Звук: % КГц / %4.1f мс" -#: ardour_ui.cc:1216 export_video_dialog.cc:68 +#: ardour_ui.cc:1303 export_video_dialog.cc:80 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: ardour_ui.cc:1220 +#: ardour_ui.cc:1307 msgid "BWF" msgstr "BWF" -#: ardour_ui.cc:1223 +#: ardour_ui.cc:1310 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ardour_ui.cc:1226 +#: ardour_ui.cc:1313 msgid "WAV64" msgstr "WAV64" -#: ardour_ui.cc:1229 session_option_editor.cc:185 +#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:185 msgid "CAF" msgstr "CAF" -#: ardour_ui.cc:1232 +#: ardour_ui.cc:1319 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: ardour_ui.cc:1235 +#: ardour_ui.cc:1322 msgid "iXML" msgstr "iXML" -#: ardour_ui.cc:1238 +#: ardour_ui.cc:1325 msgid "RF64" msgstr "RF64" -#: ardour_ui.cc:1246 +#: ardour_ui.cc:1333 msgid "32-float" msgstr "32-float" -#: ardour_ui.cc:1249 +#: ardour_ui.cc:1336 msgid "24-int" msgstr "24-int" -#: ardour_ui.cc:1252 +#: ardour_ui.cc:1339 msgid "16-int" msgstr "16-int" -#: ardour_ui.cc:1271 +#: ardour_ui.cc:1358 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "ЦП: %5.1f%%" -#: ardour_ui.cc:1290 +#: ardour_ui.cc:1377 #, c-format msgid "" "Buffers: p:" @@ -939,34 +1058,34 @@ msgstr "" "%% c:" "%%%" -#: ardour_ui.cc:1331 +#: ardour_ui.cc:1418 msgid "Disk: Unknown" msgstr "На диске: неизвестно" -#: ardour_ui.cc:1333 +#: ardour_ui.cc:1420 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "На диске: 24ч+" -#: ardour_ui.cc:1351 +#: ardour_ui.cc:1438 msgid "Disk: >24 hrs" msgstr "На диске: >24ч" -#: ardour_ui.cc:1362 +#: ardour_ui.cc:1449 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "На диске: %02dч:%02dм:%02dс" -#: ardour_ui.cc:1388 +#: ardour_ui.cc:1475 #, c-format msgid "Timecode|TC: %s" msgstr "ТК: %s" -#: ardour_ui.cc:1509 ardour_ui.cc:1518 session_dialog.cc:326 -#: session_dialog.cc:331 +#: ardour_ui.cc:1596 ardour_ui.cc:1605 session_dialog.cc:318 +#: session_dialog.cc:323 msgid "Recent Sessions" msgstr "Недавние сессии" -#: ardour_ui.cc:1597 +#: ardour_ui.cc:1684 msgid "" "%1 is not connected to any audio backend.\n" "You cannot open or close sessions in this condition" @@ -974,53 +1093,56 @@ msgstr "" "%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n" "Открытие и закрытие сессий невозможно." -#: ardour_ui.cc:1621 +#: ardour_ui.cc:1708 msgid "Open Session" msgstr "Открыть сессию" -#: ardour_ui.cc:1646 session_dialog.cc:357 session_import_dialog.cc:169 -#: session_metadata_dialog.cc:729 +#: ardour_ui.cc:1733 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170 +#: session_metadata_dialog.cc:858 msgid "%1 sessions" msgstr "Cеансы %1" -#: ardour_ui.cc:1683 +#: ardour_ui.cc:1770 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженной сессии." -#: ardour_ui.cc:1691 +#: ardour_ui.cc:1778 msgid "could not create %1 new mixed track" msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку" msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки" msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек" -#: ardour_ui.cc:1697 ardour_ui.cc:1758 +#: ardour_ui.cc:1784 ardour_ui.cc:1845 msgid "" "There are insufficient ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save %1, exit and\n" "restart with more ports." msgstr "" +"Недостаточно доступных портов для создания новой дорожки или шины.\n" +"Вам необходимо сохранить %1 и \n" +"перезапустить программу с большим количеством портов." -#: ardour_ui.cc:1732 +#: ardour_ui.cc:1819 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии." -#: ardour_ui.cc:1741 +#: ardour_ui.cc:1828 msgid "could not create %1 new audio track" msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку" msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки" msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек" -#: ardour_ui.cc:1750 +#: ardour_ui.cc:1837 msgid "could not create %1 new audio bus" msgid_plural "could not create %1 new audio busses" msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину" msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины" msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин" -#: ardour_ui.cc:1903 +#: ardour_ui.cc:1990 msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." @@ -1029,23 +1151,23 @@ msgstr "" "как пытаться что-либо записать.\n" "Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»." -#: ardour_ui.cc:2312 +#: ardour_ui.cc:2376 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." -#: ardour_ui.cc:2313 ardour_ui.cc:2392 +#: ardour_ui.cc:2377 ardour_ui.cc:2456 msgid "New session name" msgstr "Новое название сессии" -#: ardour_ui.cc:2315 +#: ardour_ui.cc:2379 msgid "Take Snapshot" msgstr "Создать снимок" -#: ardour_ui.cc:2316 +#: ardour_ui.cc:2380 msgid "Name of new snapshot" msgstr "Название нового снимка" -#: ardour_ui.cc:2341 +#: ardour_ui.cc:2405 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" @@ -1053,23 +1175,23 @@ msgstr "" "Для обеспечения совместимости с различными системами\n" "названия снимков не могут содержать символ '%1'." -#: ardour_ui.cc:2353 +#: ardour_ui.cc:2417 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "Подтвердите перезапись снимка" -#: ardour_ui.cc:2354 +#: ardour_ui.cc:2418 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?" -#: ardour_ui.cc:2357 utils_videotl.cc:67 +#: ardour_ui.cc:2421 utils_videotl.cc:74 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписать" -#: ardour_ui.cc:2391 +#: ardour_ui.cc:2455 msgid "Rename Session" msgstr "Переименовать сессию" -#: ardour_ui.cc:2406 ardour_ui.cc:2814 ardour_ui.cc:2852 +#: ardour_ui.cc:2470 ardour_ui.cc:2886 ardour_ui.cc:2924 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" @@ -1077,12 +1199,12 @@ msgstr "" "Для обеспечения совместимости с различными системами\n" "названия сессий не могут содержать символ '%1'." -#: ardour_ui.cc:2414 +#: ardour_ui.cc:2478 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое." -#: ardour_ui.cc:2423 +#: ardour_ui.cc:2487 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" @@ -1090,19 +1212,19 @@ msgstr "" "Не удалось переименовать эту сессию.\n" "Всё может быть очень, очень плохо." -#: ardour_ui.cc:2534 +#: ardour_ui.cc:2602 msgid "Save Template" msgstr "Сохранить шаблон" -#: ardour_ui.cc:2535 +#: ardour_ui.cc:2603 msgid "Name for template:" msgstr "Название шаблона:" -#: ardour_ui.cc:2536 +#: ardour_ui.cc:2604 msgid "-template" msgstr "-шаблон" -#: ardour_ui.cc:2574 +#: ardour_ui.cc:2643 msgid "" "This session\n" "%1\n" @@ -1112,35 +1234,35 @@ msgstr "" "%1\n" "уже существует. Открыть её?" -#: ardour_ui.cc:2584 +#: ardour_ui.cc:2653 msgid "Open Existing Session" msgstr "Открыть существующую сессю" -#: ardour_ui.cc:2842 +#: ardour_ui.cc:2914 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии" -#: ardour_ui.cc:2934 +#: ardour_ui.cc:3006 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1" -#: ardour_ui.cc:2949 +#: ardour_ui.cc:3021 msgid "Port Registration Error" msgstr "Ошибка регистрации порта" -#: ardour_ui.cc:2950 +#: ardour_ui.cc:3022 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу." -#: ardour_ui.cc:2971 +#: ardour_ui.cc:3043 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\"" -#: ardour_ui.cc:2978 +#: ardour_ui.cc:3049 msgid "Loading Error" msgstr "Ошибка при загрузке" -#: ardour_ui.cc:2997 +#: ardour_ui.cc:3068 msgid "" "This session has been opened in read-only mode.\n" "\n" @@ -1150,24 +1272,24 @@ msgstr "" "\n" "Вы не сможете записывать или сохранять." -#: ardour_ui.cc:3003 +#: ardour_ui.cc:3073 msgid "Read-only Session" msgstr "Сессия в режиме чтения" -#: ardour_ui.cc:3069 +#: ardour_ui.cc:3139 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Не удалось создать сессию «%1»" -#: ardour_ui.cc:3169 +#: ardour_ui.cc:3288 msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов" -#: ardour_ui.cc:3173 ardour_ui.cc:3183 ardour_ui.cc:3316 ardour_ui.cc:3323 +#: ardour_ui.cc:3292 ardour_ui.cc:3302 ardour_ui.cc:3435 ardour_ui.cc:3442 #: ardour_ui_ed.cc:103 msgid "Clean-up" msgstr "Очистить" -#: ardour_ui.cc:3174 +#: ardour_ui.cc:3293 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" @@ -1179,19 +1301,19 @@ msgstr "" "Они могут включать области, которым\n" "нужны неиспользуемые файлы." -#: ardour_ui.cc:3233 +#: ardour_ui.cc:3352 msgid "kilo" -msgstr "кило" +msgstr "Кило" -#: ardour_ui.cc:3236 +#: ardour_ui.cc:3355 msgid "mega" -msgstr "мега" +msgstr "Мега" -#: ardour_ui.cc:3239 +#: ardour_ui.cc:3358 msgid "giga" -msgstr "гига" +msgstr "Гига" -#: ardour_ui.cc:3244 +#: ardour_ui.cc:3363 msgid "" "The following file was deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" @@ -1211,7 +1333,7 @@ msgstr[2] "" "освободив при этом %3 %4байт\n" "дискового пространства." -#: ardour_ui.cc:3251 +#: ardour_ui.cc:3370 msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to: %2\n" @@ -1258,11 +1380,11 @@ msgstr[2] "" "\n" "дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n" -#: ardour_ui.cc:3311 +#: ardour_ui.cc:3430 msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?" -#: ardour_ui.cc:3318 +#: ardour_ui.cc:3437 msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" @@ -1273,79 +1395,83 @@ msgstr "" "неиспользуемые звуковые файлы\n" "будут перемещены в «мертвую» зону." -#: ardour_ui.cc:3326 +#: ardour_ui.cc:3445 msgid "CleanupDialog" msgstr "Очистка" -#: ardour_ui.cc:3356 +#: ardour_ui.cc:3475 msgid "Cleaned Files" msgstr "Очищенные файлы" -#: ardour_ui.cc:3373 +#: ardour_ui.cc:3492 msgid "deleted file" -msgstr "удалён файл" +msgstr "Удалён файл" -#: ardour_ui.cc:3512 +#: ardour_ui.cc:3637 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." -msgstr "" +msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется." -#: ardour_ui.cc:3516 +#: ardour_ui.cc:3641 msgid "Stop Video-Server" msgstr "Остановить видеосервер" -#: ardour_ui.cc:3517 +#: ardour_ui.cc:3642 msgid "Do you really want to stop the Video Server?" msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?" -#: ardour_ui.cc:3520 +#: ardour_ui.cc:3645 msgid "Yes, Stop It" msgstr "Да, остановить" -#: ardour_ui.cc:3546 +#: ardour_ui.cc:3671 msgid "The Video Server is already started." msgstr "Видеосервер уже запущен." -#: ardour_ui.cc:3548 +#: ardour_ui.cc:3673 msgid "" "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " "new instance." msgstr "" +"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый " +"экземпляр." -#: ardour_ui.cc:3556 ardour_ui.cc:3655 +#: ardour_ui.cc:3681 ardour_ui.cc:3786 msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Edit -> Preferences." msgstr "" +"Не удалось подключиться к видеосерверу. Запустите его или настройте адрес в " +"меню Правка -> Настройки." -#: ardour_ui.cc:3580 +#: ardour_ui.cc:3711 msgid "Specified docroot is not an existing directory." -msgstr "" +msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога." -#: ardour_ui.cc:3586 ardour_ui.cc:3592 +#: ardour_ui.cc:3717 ardour_ui.cc:3723 msgid "Given Video Server is not an executable file." -msgstr "" +msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом." -#: ardour_ui.cc:3626 +#: ardour_ui.cc:3757 msgid "Cannot launch the video-server" msgstr "Не удалось запустить видеосервер" -#: ardour_ui.cc:3636 +#: ardour_ui.cc:3767 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается." -#: ardour_ui.cc:3681 editor_audio_import.cc:628 +#: ardour_ui.cc:3812 editor_audio_import.cc:641 msgid "could not open %1" -msgstr "не удалось открыть %1" +msgstr "Не удалось открыть %1" -#: ardour_ui.cc:3685 +#: ardour_ui.cc:3816 msgid "no video-file selected" -msgstr "" +msgstr "Не выбран видеофайл" -#: ardour_ui.cc:3858 +#: ardour_ui.cc:4014 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы" -#: ardour_ui.cc:3887 +#: ardour_ui.cc:4043 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1359,23 +1485,23 @@ msgstr "" "В частности ей не удалось записать данные на диск\n" "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n" -#: ardour_ui.cc:3957 +#: ardour_ui.cc:4113 msgid "Scanning for plugins" -msgstr "" +msgstr "Сканирование плагинов" -#: ardour_ui.cc:3959 +#: ardour_ui.cc:4115 msgid "Cancel plugin scan" -msgstr "" +msgstr "Отменить сканирование плагинов" -#: ardour_ui.cc:3968 +#: ardour_ui.cc:4124 msgid "Stop Timeout" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут остановки" -#: ardour_ui.cc:3975 +#: ardour_ui.cc:4131 msgid "Scan Timeout" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут сканирования" -#: ardour_ui.cc:4016 +#: ardour_ui.cc:4174 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1389,11 +1515,11 @@ msgstr "" "В частности ей не удалось прочитать данные\n" "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n" -#: ardour_ui.cc:4056 +#: ardour_ui.cc:4214 msgid "Crash Recovery" msgstr "Восстановление данных" -#: ardour_ui.cc:4057 +#: ardour_ui.cc:4215 msgid "" "This session appears to have been in the\n" "middle of recording when %1 or\n" @@ -1409,19 +1535,19 @@ msgstr "" "%1 может восстановить записанные данные,\n" "либо проигнорировать их. Примите решение.\n" -#: ardour_ui.cc:4069 +#: ardour_ui.cc:4227 msgid "Ignore crash data" msgstr "Проигнорировать" -#: ardour_ui.cc:4070 +#: ardour_ui.cc:4228 msgid "Recover from crash" msgstr "Восстановить данные" -#: ardour_ui.cc:4090 +#: ardour_ui.cc:4248 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Несовпадение частот сэмплирования" -#: ardour_ui.cc:4091 +#: ardour_ui.cc:4249 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" @@ -1433,23 +1559,23 @@ msgstr "" "Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n" "воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n" -#: ardour_ui.cc:4100 +#: ardour_ui.cc:4258 msgid "Do not load session" msgstr "Не загружать сессию" -#: ardour_ui.cc:4101 +#: ardour_ui.cc:4259 msgid "Load session anyway" msgstr "Все равно загрузить" -#: ardour_ui.cc:4128 +#: ardour_ui.cc:4286 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine" msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы." -#: ardour_ui.cc:4144 ardour_ui.cc:4147 +#: ardour_ui.cc:4303 ardour_ui.cc:4306 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine" msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой." -#: ardour_ui.cc:4431 +#: ardour_ui.cc:4590 msgid "" "%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" @@ -1463,6 +1589,17 @@ msgid "" "\n" "From now on, use the -2000 version with older versions of %3" msgstr "" +"%4Эта сессия от более старой версии %3%5\n" +"\n" +"%3 скопирован старый файл сессии\n" +"\n" +"%6%1%7\n" +"\n" +"в\n" +"\n" +"%6%2%7\n" +"\n" +"Отныне, используйте 2-х версии со старыми сессиями %3" #: ardour_ui2.cc:73 msgid "UI: cannot setup editor" @@ -1476,57 +1613,59 @@ msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать msgid "UI: cannot setup meterbridge" msgstr "Интерфейс: не удалось настроить панель индикаторов" -#: ardour_ui2.cc:131 +#: ardour_ui2.cc:128 msgid "Play from playhead" msgstr "Воспроизвести от указателя" -#: ardour_ui2.cc:132 +#: ardour_ui2.cc:129 msgid "Stop playback" msgstr "Стоп" -#: ardour_ui2.cc:133 +#: ardour_ui2.cc:130 msgid "Toggle record" msgstr "Переключить готовность к записи" -#: ardour_ui2.cc:134 +#: ardour_ui2.cc:131 msgid "Play range/selection" msgstr "Воспроизвести выделение" -#: ardour_ui2.cc:135 +#: ardour_ui2.cc:132 msgid "Go to start of session" msgstr "В начало сессии" -#: ardour_ui2.cc:136 +#: ardour_ui2.cc:133 msgid "Go to end of session" msgstr "В конец сессии" -#: ardour_ui2.cc:137 +#: ardour_ui2.cc:134 msgid "Play loop range" msgstr "Воспроизвести выделение в петле" -#: ardour_ui2.cc:138 +#: ardour_ui2.cc:135 msgid "" "MIDI Panic\n" "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" msgstr "" +"MIDI паника\n" +"Отправлено сообщение off и сброса сообщений контролера на всех MIDI каналах" -#: ardour_ui2.cc:139 +#: ardour_ui2.cc:136 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения" -#: ardour_ui2.cc:140 +#: ardour_ui2.cc:137 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" msgstr "Указатель воспроизведения следует за выделением областей и правкам" -#: ardour_ui2.cc:141 +#: ardour_ui2.cc:138 msgid "Be sensible about input monitoring" -msgstr "" +msgstr "Будьте разумны насчёт входного мониторинга" -#: ardour_ui2.cc:142 +#: ardour_ui2.cc:139 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Включить или выключить метроном" -#: ardour_ui2.cc:143 monitor_section.cc:112 +#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" @@ -1534,7 +1673,7 @@ msgstr "" "Включено, если какие-то дорожки солируют.\n" "Щёлкните, чтобы снять солирование везде." -#: ardour_ui2.cc:144 +#: ardour_ui2.cc:141 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" @@ -1542,11 +1681,11 @@ msgstr "" "Включено, если выполняется прослушивание.\n" "Щёлкните, чтобы прекратить его." -#: ardour_ui2.cc:145 +#: ardour_ui2.cc:142 msgid "When active, there is a feedback loop." msgstr "Включена, когда есть петля отклика (feedback loop)" -#: ardour_ui2.cc:146 +#: ardour_ui2.cc:143 msgid "" "Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" @@ -1559,7 +1698,7 @@ msgstr "" "Прямой ввод: Esc: отмена; Enter: подтверждение; постфикс " "'+' или '-' вводит разницу во времени.\n" -#: ardour_ui2.cc:147 +#: ardour_ui2.cc:144 msgid "" "Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" @@ -1572,11 +1711,15 @@ msgstr "" "Прямой ввод: Esc: отмена; Enter: подтверждение; постфикс " "'+' или '-' вводит разницу во времени.\n" -#: ardour_ui2.cc:148 +#: ardour_ui2.cc:145 msgid "Reset All Peak Indicators" -msgstr "" +msgstr "Сбросить все пиковые значения" + +#: ardour_ui2.cc:146 +msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" +msgstr "Показать журнал ошибок и предупреждений" -#: ardour_ui2.cc:180 +#: ardour_ui2.cc:179 msgid "[ERROR]: " msgstr "[ОШИБКА]: " @@ -1584,28 +1727,28 @@ msgstr "[ОШИБКА]: " msgid "[WARNING]: " msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:" -#: ardour_ui2.cc:184 +#: ardour_ui2.cc:185 msgid "[INFO]: " msgstr "[СПРАВКА]:" -#: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:391 +#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403 msgid "Auto Return" msgstr "Автовозврат" -#: ardour_ui2.cc:250 ardour_ui_ed.cc:394 +#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406 msgid "Follow Edits" msgstr "Следовать правкам" -#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:2172 +#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2300 msgid "GUI" msgstr "Интерфейс" -#: ardour_ui2.cc:668 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1260 -#: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1267 -#: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283 rc_option_editor.cc:1285 -#: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1309 -#: rc_option_editor.cc:1311 rc_option_editor.cc:1313 rc_option_editor.cc:1321 -#: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1332 +#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327 +#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334 +#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352 +#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376 +#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388 +#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323 #: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346 #: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355 @@ -1613,33 +1756,33 @@ msgstr "Интерфейс" msgid "Misc" msgstr "Прочее" -#: ardour_ui_dependents.cc:75 +#: ardour_ui_dependents.cc:76 msgid "Setup Editor" msgstr "Настройка редактора" -#: ardour_ui_dependents.cc:77 +#: ardour_ui_dependents.cc:78 msgid "Setup Mixer" msgstr "Настройка микшера" -#: ardour_ui_dependents.cc:83 +#: ardour_ui_dependents.cc:84 msgid "Reload Session History" msgstr "Повторная загрузка истории сессий" -#: ardour_ui_dialogs.cc:251 +#: ardour_ui_dialogs.cc:250 msgid "Don't close" msgstr "Не закрывать" -#: ardour_ui_dialogs.cc:252 +#: ardour_ui_dialogs.cc:251 msgid "Just close" msgstr "Просто закрыть" -#: ardour_ui_dialogs.cc:253 +#: ardour_ui_dialogs.cc:252 msgid "Save and close" msgstr "Сохранить и закрыть" -#: ardour_ui_dialogs.cc:353 +#: ardour_ui_dialogs.cc:362 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window" -msgstr "Размеров экрана недостаточно, чтобы показать окно микшера" +msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно микшера" #: ardour_ui_ed.cc:102 msgid "Session" @@ -1678,15 +1821,15 @@ msgstr "Тип файла" msgid "Sample Format" msgstr "Формат сэмпла" -#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2131 +#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257 msgid "Control Surfaces" msgstr "Устройства управления" -#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:2138 +#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264 msgid "Plugins" -msgstr "Модули" +msgstr "Плагины" -#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2223 +#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351 msgid "Metering" msgstr "Индикаторы" @@ -1702,7 +1845,7 @@ msgstr "Время задержки" msgid "Denormal Handling" msgstr "Обработка отклонений" -#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1636 +#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1678 msgid "New..." msgstr "Создать..." @@ -1742,8 +1885,8 @@ msgstr "Создать снимок..." msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." -#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1767 editor_markers.cc:872 -#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:1632 +#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1771 editor_markers.cc:903 +#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1523 route_time_axis.cc:1674 msgid "Rename..." msgstr "Переименовать..." @@ -1772,7 +1915,7 @@ msgid "Stem export..." msgstr "Каждую дорожку в свой файл..." #: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129 -#: export_video_dialog.cc:72 +#: export_video_dialog.cc:84 msgid "Export" msgstr "Экспортировать" @@ -1794,196 +1937,224 @@ msgstr "Редактор на полный экран" #: ardour_ui_ed.cc:193 msgid "Maximise Mixer Space" -msgstr "" +msgstr "Развернуть окно микшера" #: ardour_ui_ed.cc:194 msgid "Show Toolbars" msgstr "Показывать панели" -#: ardour_ui_ed.cc:197 +#: ardour_ui_ed.cc:198 msgid "Show more UI preferences" -msgstr "" +msgstr "Показать больше предустановок UI" -#: ardour_ui_ed.cc:199 mixer_ui.cc:1900 mixer_ui.cc:1906 +#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1924 mixer_ui.cc:1930 msgid "Window|Mixer" msgstr "Микшер" -#: ardour_ui_ed.cc:200 +#: ardour_ui_ed.cc:201 msgid "Toggle Editor+Mixer" msgstr "Редактор или микшер на переднем плане" -#: ardour_ui_ed.cc:201 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220 +#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224 msgid "Window|Meterbridge" msgstr "Панель индикаторов" -#: ardour_ui_ed.cc:203 midi_tracer.cc:45 +#: ardour_ui_ed.cc:204 +msgid "Reattach All Tearoffs" +msgstr "Заново прикрепить разрывы" + +#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45 msgid "MIDI Tracer" msgstr "Журнал MIDI-событий" -#: ardour_ui_ed.cc:205 +#: ardour_ui_ed.cc:208 msgid "Chat" msgstr "Пообщаться" -#: ardour_ui_ed.cc:207 +#: ardour_ui_ed.cc:210 msgid "Help|Manual" msgstr "Справка" -#: ardour_ui_ed.cc:208 +#: ardour_ui_ed.cc:211 msgid "Reference" msgstr "Справка в Интернете" -#: ardour_ui_ed.cc:210 plugin_ui.cc:416 +#: ardour_ui_ed.cc:212 +msgid "Report A Bug" +msgstr "Сообщить об ошибке" + +#: ardour_ui_ed.cc:213 +msgid "Cheat Sheet" +msgstr "Шпаргалка" + +#: ardour_ui_ed.cc:214 +msgid "Ardour Website" +msgstr "Сайт Ardour" + +#: ardour_ui_ed.cc:215 +msgid "Ardour Development" +msgstr "Разработка Ardour" + +#: ardour_ui_ed.cc:216 +msgid "User Forums" +msgstr "Форумы для пользователей" + +#: ardour_ui_ed.cc:217 +msgid "How to report a bug" +msgstr "Как сообщить об ошибке" + +#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ardour_ui_ed.cc:218 rc_option_editor.cc:1352 rc_option_editor.cc:1363 -#: rc_option_editor.cc:1374 rc_option_editor.cc:1383 rc_option_editor.cc:1396 -#: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1418 rc_option_editor.cc:1428 -#: rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1456 -#: rc_option_editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1489 -#: rc_option_editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1508 -#: rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1536 +#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430 +#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463 +#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495 +#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522 +#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563 +#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584 +#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612 msgid "Transport" msgstr "Транспорт" -#: ardour_ui_ed.cc:224 +#: ardour_ui_ed.cc:233 msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: ardour_ui_ed.cc:227 +#: ardour_ui_ed.cc:236 msgid "Roll" -msgstr "" +msgstr "Перевернуть" -#: ardour_ui_ed.cc:231 ardour_ui_ed.cc:234 +#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243 msgid "Start/Stop" msgstr "Старт/Стоп" -#: ardour_ui_ed.cc:237 +#: ardour_ui_ed.cc:246 msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "Старт/Продолжить/Стоп" -#: ardour_ui_ed.cc:240 +#: ardour_ui_ed.cc:249 msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "Остановиться и забыть захват" -#: ardour_ui_ed.cc:250 +#: ardour_ui_ed.cc:259 msgid "Transition To Roll" msgstr "В обычном направлении" -#: ardour_ui_ed.cc:254 +#: ardour_ui_ed.cc:263 msgid "Transition To Reverse" msgstr "В обратном направлении" -#: ardour_ui_ed.cc:258 +#: ardour_ui_ed.cc:267 msgid "Play Loop Range" msgstr "Воспроизвести петлю" -#: ardour_ui_ed.cc:261 -msgid "Play Selected Range" -msgstr "" +#: ardour_ui_ed.cc:270 +msgid "Play Selection" +msgstr "Воспроизводить выделение" -#: ardour_ui_ed.cc:264 +#: ardour_ui_ed.cc:273 msgid "Play Selection w/Preroll" -msgstr "" +msgstr "Играть выбранный w/Preroll" -#: ardour_ui_ed.cc:268 +#: ardour_ui_ed.cc:277 msgid "Enable Record" msgstr "Разрешить запись" -#: ardour_ui_ed.cc:271 ardour_ui_ed.cc:275 +#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284 msgid "Start Recording" msgstr "Начать запись" -#: ardour_ui_ed.cc:279 +#: ardour_ui_ed.cc:288 msgid "Rewind" msgstr "Перемотать назад" -#: ardour_ui_ed.cc:282 +#: ardour_ui_ed.cc:291 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Перемотать назад (медленно)" -#: ardour_ui_ed.cc:285 +#: ardour_ui_ed.cc:294 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Перемотать назад (быстро)" -#: ardour_ui_ed.cc:288 +#: ardour_ui_ed.cc:297 msgid "Forward" msgstr "Перемотать вперёд" -#: ardour_ui_ed.cc:291 +#: ardour_ui_ed.cc:300 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Перемотать вперёд (медленно)" -#: ardour_ui_ed.cc:294 +#: ardour_ui_ed.cc:303 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Перемотать вперёд (быстро)" -#: ardour_ui_ed.cc:297 +#: ardour_ui_ed.cc:306 msgid "Goto Zero" msgstr "К нулевой отметке" -#: ardour_ui_ed.cc:300 ardour_ui_ed.cc:303 +#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312 msgid "Goto Start" msgstr "К началу" -#: ardour_ui_ed.cc:306 +#: ardour_ui_ed.cc:315 msgid "Goto End" msgstr "В конец" -#: ardour_ui_ed.cc:309 +#: ardour_ui_ed.cc:318 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "К текущему времени" -#: ardour_ui_ed.cc:314 +#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326 msgid "Numpad Decimal" msgstr "" -#: ardour_ui_ed.cc:317 +#: ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Numpad 0" -msgstr "" +msgstr "Numpad 0" -#: ardour_ui_ed.cc:320 +#: ardour_ui_ed.cc:332 msgid "Numpad 1" -msgstr "" +msgstr "Numpad 1" -#: ardour_ui_ed.cc:323 +#: ardour_ui_ed.cc:335 msgid "Numpad 2" -msgstr "" +msgstr "Numpad 2" -#: ardour_ui_ed.cc:326 +#: ardour_ui_ed.cc:338 msgid "Numpad 3" -msgstr "" +msgstr "Numpad 3" -#: ardour_ui_ed.cc:329 +#: ardour_ui_ed.cc:341 msgid "Numpad 4" -msgstr "" +msgstr "Numpad 3" -#: ardour_ui_ed.cc:332 +#: ardour_ui_ed.cc:344 msgid "Numpad 5" -msgstr "" +msgstr "Numpad 5" -#: ardour_ui_ed.cc:335 +#: ardour_ui_ed.cc:347 msgid "Numpad 6" -msgstr "" +msgstr "Numpad 6" -#: ardour_ui_ed.cc:338 +#: ardour_ui_ed.cc:350 msgid "Numpad 7" -msgstr "" +msgstr "Numpad 7" -#: ardour_ui_ed.cc:341 +#: ardour_ui_ed.cc:353 msgid "Numpad 8" -msgstr "" +msgstr "Numpad 8" -#: ardour_ui_ed.cc:344 +#: ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Numpad 9" -msgstr "" +msgstr "Numpad 9" -#: ardour_ui_ed.cc:348 +#: ardour_ui_ed.cc:360 msgid "Focus On Clock" -msgstr "" +msgstr "Изменить время вручную" -#: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:2072 editor.cc:254 -#: editor_actions.cc:579 editor_actions.cc:588 export_timespan_selector.cc:88 +#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2090 editor.cc:257 +#: editor_actions.cc:569 editor_actions.cc:578 export_timespan_selector.cc:88 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122 @@ -1991,121 +2162,121 @@ msgstr "" msgid "Timecode" msgstr "Тайм-код" -#: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 editor_actions.cc:577 +#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:567 msgid "Bars & Beats" msgstr "Такты и доли" -#: ardour_ui_ed.cc:356 ardour_ui_ed.cc:365 +#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Минуты и секунды" -#: ardour_ui_ed.cc:358 ardour_ui_ed.cc:367 audio_clock.cc:2076 editor.cc:255 -#: editor_actions.cc:578 +#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2094 editor.cc:258 +#: editor_actions.cc:568 msgid "Samples" msgstr "Сэмплы" -#: ardour_ui_ed.cc:370 +#: ardour_ui_ed.cc:382 msgid "Punch In" msgstr "Начало врезки" -#: ardour_ui_ed.cc:371 mixer_strip.cc:1774 mixer_strip.cc:1798 -#: mixer_strip.cc:1962 route_ui.cc:158 time_info_box.cc:116 +#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1824 mixer_strip.cc:1848 +#: mixer_strip.cc:2012 route_ui.cc:160 time_info_box.cc:116 msgid "In" msgstr "Вход" -#: ardour_ui_ed.cc:374 +#: ardour_ui_ed.cc:386 msgid "Punch Out" msgstr "Конец врезки" -#: ardour_ui_ed.cc:375 mixer_strip.cc:1786 time_info_box.cc:117 +#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1836 time_info_box.cc:117 msgid "Out" msgstr "Выход" -#: ardour_ui_ed.cc:378 +#: ardour_ui_ed.cc:390 msgid "Punch In/Out" msgstr "Врезка" -#: ardour_ui_ed.cc:379 +#: ardour_ui_ed.cc:391 msgid "In/Out" msgstr "Вх/Вых" -#: ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:1309 +#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376 msgid "Click" msgstr "Метроном" -#: ardour_ui_ed.cc:385 +#: ardour_ui_ed.cc:397 msgid "Auto Input" msgstr "Автовход" -#: ardour_ui_ed.cc:388 +#: ardour_ui_ed.cc:400 msgid "Auto Play" msgstr "Автовоспр." -#: ardour_ui_ed.cc:399 +#: ardour_ui_ed.cc:411 msgid "Sync Startup to Video" msgstr "Синхронизировать начало с видео" -#: ardour_ui_ed.cc:401 +#: ardour_ui_ed.cc:413 msgid "Time Master" msgstr "Ведущий времени" -#: ardour_ui_ed.cc:408 +#: ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Toggle Record Enable Track %1" msgstr "Переключить записываемость дорожки %1" -#: ardour_ui_ed.cc:415 +#: ardour_ui_ed.cc:427 msgid "Percentage" msgstr "Проценты" -#: ardour_ui_ed.cc:416 shuttle_control.cc:169 +#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178 msgid "Semitones" msgstr "Полутона" -#: ardour_ui_ed.cc:420 +#: ardour_ui_ed.cc:432 msgid "Send MTC" msgstr "Передавать MTC" -#: ardour_ui_ed.cc:422 +#: ardour_ui_ed.cc:434 msgid "Send MMC" msgstr "Передавать MMC" -#: ardour_ui_ed.cc:424 +#: ardour_ui_ed.cc:436 msgid "Use MMC" msgstr "Использовать MMC" -#: ardour_ui_ed.cc:426 rc_option_editor.cc:1978 +#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097 msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Отправлять MIDI Clock" -#: ardour_ui_ed.cc:428 +#: ardour_ui_ed.cc:440 msgid "Send MIDI Feedback" msgstr "Отправлять MIDI Feedback" -#: ardour_ui_ed.cc:434 +#: ardour_ui_ed.cc:446 msgid "Panic" -msgstr "" +msgstr "Паника" -#: ardour_ui_ed.cc:519 +#: ardour_ui_ed.cc:534 msgid "Wall Clock" msgstr "Текущее время" -#: ardour_ui_ed.cc:520 +#: ardour_ui_ed.cc:536 msgid "Disk Space" msgstr "Диск. пространство" -#: ardour_ui_ed.cc:521 +#: ardour_ui_ed.cc:537 msgid "DSP" msgstr "DSP" -#: ardour_ui_ed.cc:522 +#: ardour_ui_ed.cc:538 msgid "Buffers" msgstr "Буферы" -#: ardour_ui_ed.cc:524 +#: ardour_ui_ed.cc:540 msgid "Timecode Format" msgstr "Формат тайм-кода" -#: ardour_ui_ed.cc:525 +#: ardour_ui_ed.cc:541 msgid "File Format" msgstr "Формат файлов" @@ -2114,69 +2285,72 @@ msgid "" "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" "when the pull up/down setting is non-zero." msgstr "" +"Не возможно использовать JACK, как синхронизатор источника,\n" +"когда установки растяжки вверх/вниз не равны нулю." #: ardour_ui_options.cc:317 msgid "Internal" msgstr "Внутр. синхронизация" -#: ardour_ui_options.cc:496 +#: ardour_ui_options.cc:498 msgid "Enable/Disable external positional sync" msgstr "Включить или выключить внешнюю синхронизацию позиционирования" -#: ardour_ui_options.cc:498 +#: ardour_ui_options.cc:500 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "" +"Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз" -#: audio_clock.cc:1028 audio_clock.cc:1047 +#: audio_clock.cc:1046 audio_clock.cc:1065 msgid "--pending--" -msgstr "" +msgstr "--в ожидании--" -#: audio_clock.cc:1099 +#: audio_clock.cc:1117 msgid "SR" -msgstr "" +msgstr "SR" -#: audio_clock.cc:1105 audio_clock.cc:1109 +#: audio_clock.cc:1123 audio_clock.cc:1127 msgid "Pull" msgstr "" -#: audio_clock.cc:1107 +#: audio_clock.cc:1125 #, c-format msgid "%+.4f%%" msgstr "%+.4f%%" -#: audio_clock.cc:1263 editor.cc:256 editor_actions.cc:139 -#: editor_actions.cc:571 +#: audio_clock.cc:1281 editor.cc:259 editor_actions.cc:139 +#: editor_actions.cc:561 msgid "Tempo" msgstr "Темп" -#: audio_clock.cc:1267 editor.cc:257 editor_actions.cc:572 +#: audio_clock.cc:1285 editor.cc:260 editor_actions.cc:562 msgid "Meter" msgstr "Размер" -#: audio_clock.cc:1845 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1085 -#: midi_region_view.cc:2989 session_metadata_dialog.cc:331 -#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435 -#: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:433 +#: audio_clock.cc:1863 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1089 +#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500 +#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845 +#: streamview.cc:470 msgid "programming error: %1" msgstr "Ошибка в программе: %1" -#: audio_clock.cc:1978 audio_clock.cc:2006 +#: audio_clock.cc:1996 audio_clock.cc:2024 msgid "programming error: %1 %2" -msgstr "ошибка в программе: %1 %2" +msgstr "Ошибка в программе: %1 %2" -#: audio_clock.cc:2074 editor.cc:253 export_timespan_selector.cc:98 +#: audio_clock.cc:2092 editor.cc:256 export_timespan_selector.cc:98 msgid "Bars:Beats" msgstr "Такты : Доли" -#: audio_clock.cc:2075 export_timespan_selector.cc:93 +#: audio_clock.cc:2093 export_timespan_selector.cc:93 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Минуты : Секунды" -#: audio_clock.cc:2080 +#: audio_clock.cc:2098 msgid "Set From Playhead" msgstr "По указателю воспроизведения" -#: audio_clock.cc:2081 +#: audio_clock.cc:2099 msgid "Locate to This Time" msgstr "Перейти к этой позиции" @@ -2203,106 +2377,113 @@ msgstr "Производится вычисление..." #: audio_region_view.cc:1243 msgid "add gain control point" -msgstr "добавление точки усиления" +msgstr "Добавление точки контроля усиления" -#: audio_time_axis.cc:430 midi_time_axis.cc:619 -msgid "Fader" -msgstr "Фейдер" +#: automation_controller.cc:286 automation_controller.cc:302 +msgid "Select Note..." +msgstr "Выбрать ноту..." -#: audio_time_axis.cc:437 editor_actions.cc:1800 mixer_strip.cc:1961 -#: monitor_section.cc:273 route_time_axis.cc:253 -msgid "Mute" -msgstr "Молча" +#: automation_controller.cc:293 +msgid "Halve" +msgstr "" -#: audio_time_axis.cc:445 midi_time_axis.cc:627 -msgid "Pan" -msgstr "Панорама" +#: automation_controller.cc:296 +msgid "Double" +msgstr "" -#: automation_line.cc:272 automation_line.cc:453 +#: automation_controller.cc:307 +msgid "Set to %1 beat(s)" +msgstr "" + +#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462 msgid "automation event move" -msgstr "смещение события автоматизации" +msgstr "Смещение события автоматизации" -#: automation_line.cc:479 automation_line.cc:499 +#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508 msgid "automation range move" -msgstr "смещение выделения автоматизации" +msgstr "Смещение выделения автоматизации" -#: automation_line.cc:854 region_gain_line.cc:72 +#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72 msgid "remove control point" -msgstr "удаление контрольной точки" +msgstr "Удаление контрольной точки" -#: automation_line.cc:971 +#: automation_line.cc:1003 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\"" -#: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:627 +#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:643 msgid "add automation event" -msgstr "новое событие автоматизации" +msgstr "Новое событие автоматизации" + +#: automation_streamview.cc:95 +msgid "unable to display automation region for control without list" +msgstr "" -#: automation_time_axis.cc:141 +#: automation_time_axis.cc:163 msgid "automation state" msgstr "Состояние автоматизации" -#: automation_time_axis.cc:142 +#: automation_time_axis.cc:164 msgid "hide track" msgstr "Скрыть дорожку" -#: automation_time_axis.cc:297 automation_time_axis.cc:349 -#: automation_time_axis.cc:540 gain_meter.cc:186 generic_pluginui.cc:452 -#: generic_pluginui.cc:770 panner_ui.cc:150 +#: automation_time_axis.cc:307 automation_time_axis.cc:359 +#: automation_time_axis.cc:553 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523 +#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151 msgid "Automation|Manual" msgstr "Вручную" -#: automation_time_axis.cc:299 automation_time_axis.cc:360 -#: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1856 editor.cc:1933 -#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1916 gain_meter.cc:189 -#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:772 midi_time_axis.cc:1687 -#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1693 panner_ui.cc:153 +#: automation_time_axis.cc:309 automation_time_axis.cc:370 +#: automation_time_axis.cc:558 editor.cc:1903 editor.cc:1980 +#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1920 gain_meter.cc:223 +#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819 +#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612 +#: panner_ui.cc:154 msgid "Play" -msgstr "Воспр." +msgstr "Проигрывание" -#: automation_time_axis.cc:301 automation_time_axis.cc:371 -#: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:192 generic_pluginui.cc:458 -#: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:156 +#: automation_time_axis.cc:311 automation_time_axis.cc:381 +#: automation_time_axis.cc:563 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101 +#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157 msgid "Write" msgstr "Запись" -#: automation_time_axis.cc:303 automation_time_axis.cc:382 -#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:461 -#: generic_pluginui.cc:776 panner_ui.cc:159 +#: automation_time_axis.cc:313 automation_time_axis.cc:392 +#: automation_time_axis.cc:568 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103 +#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160 msgid "Touch" msgstr "Касание" -#: automation_time_axis.cc:393 generic_pluginui.cc:464 meter_patterns.cc:112 +#: automation_time_axis.cc:403 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112 msgid "???" msgstr "???" -#: automation_time_axis.cc:434 +#: automation_time_axis.cc:444 msgid "clear automation" msgstr "Очистить автоматизацию" -#: automation_time_axis.cc:529 editor_actions.cc:655 editor_markers.cc:871 -#: location_ui.cc:56 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:827 +#: automation_time_axis.cc:542 editor_actions.cc:645 editor_markers.cc:902 +#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:855 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" -#: automation_time_axis.cc:531 +#: automation_time_axis.cc:544 msgid "Clear" msgstr "Очистить" -#: automation_time_axis.cc:560 +#: automation_time_axis.cc:575 msgid "State" msgstr "Состояние" -#: automation_time_axis.cc:575 +#: automation_time_axis.cc:591 msgid "Discrete" msgstr "Дискретный" -#: automation_time_axis.cc:581 export_format_dialog.cc:485 +#: automation_time_axis.cc:597 export_format_dialog.cc:485 msgid "Linear" msgstr "Линейная" -#: automation_time_axis.cc:587 rhythm_ferret.cc:109 route_time_axis.cc:765 -#: shuttle_control.cc:188 +#: automation_time_axis.cc:603 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -2318,31 +2499,31 @@ msgstr "Изменение пакета" msgid "Direction:" msgstr "Направление:" -#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:641 -#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:371 mixer_strip.cc:2195 -#: rc_option_editor.cc:2198 +#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:662 +#: mixer_strip.cc:162 mixer_strip.cc:367 mixer_strip.cc:2245 +#: rc_option_editor.cc:2326 msgid "Input" msgstr "Вход" #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246 -#: engine_dialog.cc:643 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:375 -#: mixer_strip.cc:2198 rc_option_editor.cc:2202 +#: engine_dialog.cc:664 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371 +#: mixer_strip.cc:2248 rc_option_editor.cc:2330 msgid "Output" msgstr "Выход" -#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1897 editor_actions.cc:94 -#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1067 rc_option_editor.cc:1074 +#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1944 editor_actions.cc:94 +#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5593 editor_actions.cc:335 -#: editor_actions.cc:336 editor_actions.cc:402 plugin_ui.cc:417 -#: processor_box.cc:2502 route_time_axis.cc:832 +#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5901 editor.cc:5929 editor_actions.cc:338 +#: editor_actions.cc:339 editor_actions.cc:405 plugin_ui.cc:420 +#: processor_box.cc:2458 route_time_axis.cc:860 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:97 -#: editor_routes.cc:204 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525 +#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97 +#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -2398,7 +2579,7 @@ msgstr "Назначить это время всем выбранным нот msgid "Set selected notes to this length" msgstr "Назначить эту длительность всем выбранным нотам" -#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91 +#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90 #: step_entry.cc:394 msgid "Channel" msgstr "Канал" @@ -2411,590 +2592,591 @@ msgstr "Высота тона" msgid "Velocity" msgstr "Сила нажатия" -#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67 +#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66 msgid "Time" msgstr "Время" #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115 #: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440 -#: location_ui.cc:319 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:108 +#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108 msgid "Length" msgstr "Длительность" #: edit_note_dialog.cc:165 msgid "edit note" -msgstr "правка ноты" +msgstr "Правка ноты" -#: editor.cc:144 +#: editor.cc:146 msgid "CD Frames" msgstr "Выборки CD" -#: editor.cc:145 +#: editor.cc:147 msgid "TC Frames" -msgstr "" +msgstr "TC кадры" -#: editor.cc:146 +#: editor.cc:148 msgid "TC Seconds" -msgstr "" +msgstr "TC секунды" -#: editor.cc:147 +#: editor.cc:149 msgid "TC Minutes" -msgstr "" +msgstr "TC минуты" -#: editor.cc:148 +#: editor.cc:150 msgid "Seconds" msgstr "Секунды" -#: editor.cc:149 +#: editor.cc:151 msgid "Minutes" msgstr "Минуты" -#: editor.cc:150 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 +#: editor.cc:152 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 msgid "Beats/128" msgstr "Доли/128" -#: editor.cc:151 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 +#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 msgid "Beats/64" msgstr "Доли/64" -#: editor.cc:152 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 +#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 msgid "Beats/32" msgstr "Доли/32" -#: editor.cc:153 +#: editor.cc:155 msgid "Beats/28" msgstr "Доли/28" -#: editor.cc:154 +#: editor.cc:156 msgid "Beats/24" msgstr "Доли/24" -#: editor.cc:155 +#: editor.cc:157 msgid "Beats/20" msgstr "Доли/20" -#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 +#: editor.cc:158 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 msgid "Beats/16" msgstr "Доли/16" -#: editor.cc:157 +#: editor.cc:159 msgid "Beats/14" msgstr "Доли/14" -#: editor.cc:158 +#: editor.cc:160 msgid "Beats/12" msgstr "Доли/12" -#: editor.cc:159 +#: editor.cc:161 msgid "Beats/10" msgstr "Доли/10" -#: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 +#: editor.cc:162 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 msgid "Beats/8" msgstr "Доли/8" -#: editor.cc:161 +#: editor.cc:163 msgid "Beats/7" msgstr "Доли/7" -#: editor.cc:162 +#: editor.cc:164 msgid "Beats/6" msgstr "Доли/6" -#: editor.cc:163 +#: editor.cc:165 msgid "Beats/5" msgstr "Доли/5" -#: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 +#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 msgid "Beats/4" msgstr "Доли/4" -#: editor.cc:165 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 +#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 msgid "Beats/3" msgstr "Доли/3" -#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 +#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 msgid "Beats/2" msgstr "Доли/2" -#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 +#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 msgid "Beats" msgstr "Доли" -#: editor.cc:168 +#: editor.cc:170 msgid "Bars" msgstr "Такты" -#: editor.cc:169 +#: editor.cc:171 msgid "Marks" msgstr "Маркеры" -#: editor.cc:170 +#: editor.cc:172 msgid "Region starts" msgstr "Начала областей" -#: editor.cc:171 +#: editor.cc:173 msgid "Region ends" msgstr "Концы областей" -#: editor.cc:172 +#: editor.cc:174 msgid "Region syncs" msgstr "Синхр. областей" -#: editor.cc:173 +#: editor.cc:175 msgid "Region bounds" msgstr "Границы областей" -#: editor.cc:178 editor_actions.cc:520 +#: editor.cc:180 editor_actions.cc:510 msgid "No Grid" msgstr "Без сетки" -#: editor.cc:179 editor_actions.cc:521 +#: editor.cc:181 editor_actions.cc:511 msgid "Grid" msgstr "По сетке" -#: editor.cc:180 editor_actions.cc:522 +#: editor.cc:182 editor_actions.cc:512 msgid "Magnetic" msgstr "Магнит" -#: editor.cc:185 editor.cc:203 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:503 +#: editor.cc:187 editor.cc:205 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:493 msgid "Playhead" msgstr "Указатель воспроизведения" -#: editor.cc:186 editor_actions.cc:505 +#: editor.cc:188 editor_actions.cc:495 msgid "Marker" msgstr "Маркер" -#: editor.cc:187 editor.cc:204 editor_actions.cc:504 +#: editor.cc:189 editor.cc:206 editor_actions.cc:494 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: editor.cc:192 editor_actions.cc:512 +#: editor.cc:194 editor_actions.cc:502 msgid "Slide" -msgstr "Скольжение" +msgstr "Слайд" -#: editor.cc:193 +#: editor.cc:195 msgid "Splice" msgstr "Стыковка" -#: editor.cc:194 editor_actions.cc:511 +#: editor.cc:196 editor_actions.cc:501 msgid "Ripple" -msgstr "" +msgstr "Рябь" -#: editor.cc:195 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:513 -#: editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:874 editor_rulers.cc:260 -#: location_ui.cc:57 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1983 +#: editor.cc:197 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:503 +#: editor_actions.cc:1789 editor_markers.cc:905 editor_rulers.cc:260 +#: location_ui.cc:58 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:2033 msgid "Lock" msgstr "Блок" -#: editor.cc:200 mono_panner_editor.cc:42 +#: editor.cc:202 mono_panner_editor.cc:42 msgid "Left" msgstr "Влево" -#: editor.cc:201 mono_panner_editor.cc:47 +#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:47 msgid "Right" msgstr "Вправо" -#: editor.cc:202 +#: editor.cc:204 msgid "Center" msgstr "По центру" -#: editor.cc:205 editor.cc:3145 +#: editor.cc:207 editor.cc:3230 msgid "Edit point" msgstr "Курсор редактора" -#: editor.cc:211 +#: editor.cc:213 msgid "Mushy" -msgstr "" +msgstr "Мягкое" -#: editor.cc:212 +#: editor.cc:214 msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Сглаживание" -#: editor.cc:213 +#: editor.cc:215 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "Сбалансированный многотембральный микс" -#: editor.cc:214 +#: editor.cc:216 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами" -#: editor.cc:215 +#: editor.cc:217 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло" -#: editor.cc:216 +#: editor.cc:218 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона" -#: editor.cc:217 +#: editor.cc:219 msgid "Resample without preserving pitch" msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тона" -#: editor.cc:252 +#: editor.cc:255 msgid "Mins:Secs" -msgstr "Минуты : Секунды" +msgstr "Минуты:Секунды" -#: editor.cc:258 +#: editor.cc:261 msgid "Location Markers" msgstr "Маркеры позиций" -#: editor.cc:259 +#: editor.cc:262 msgid "Range Markers" msgstr "Маркеры выделений" -#: editor.cc:260 +#: editor.cc:263 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Диапазоны петель/врезок" -#: editor.cc:261 editor_actions.cc:575 +#: editor.cc:264 editor_actions.cc:565 msgid "CD Markers" msgstr "Маркеры CD" -#: editor.cc:262 +#: editor.cc:265 msgid "Video Timeline" msgstr "Видеолинейка" -#: editor.cc:279 +#: editor.cc:282 msgid "mode" msgstr "Режим" -#: editor.cc:447 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:574 +#: editor.cc:458 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:564 msgid "Markers" msgstr "Маркеры" -#: editor.cc:554 rc_option_editor.cc:1830 +#: editor.cc:576 rc_option_editor.cc:1939 msgid "Regions" msgstr "Области" -#: editor.cc:555 +#: editor.cc:577 msgid "Tracks & Busses" msgstr "Дорожки и шины" -#: editor.cc:556 +#: editor.cc:578 msgid "Snapshots" msgstr "Снимки" -#: editor.cc:557 +#: editor.cc:579 msgid "Track & Bus Groups" msgstr "Группы дорожек и шин" -#: editor.cc:558 +#: editor.cc:580 msgid "Ranges & Marks" msgstr "Области и маркеры" -#: editor.cc:706 editor.cc:5445 rc_option_editor.cc:1543 -#: rc_option_editor.cc:1551 rc_option_editor.cc:1559 rc_option_editor.cc:1567 -#: rc_option_editor.cc:1591 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1605 -#: rc_option_editor.cc:1613 rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1641 -#: rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1655 rc_option_editor.cc:1657 -#: rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 rc_option_editor.cc:1681 -#: rc_option_editor.cc:1696 rc_option_editor.cc:1700 +#: editor.cc:727 editor.cc:5753 rc_option_editor.cc:1619 +#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643 +#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681 +#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717 +#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733 +#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757 +#: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: editor.cc:1288 editor.cc:4503 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1861 +#: editor.cc:1330 editor.cc:4734 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1865 msgid "Loop" msgstr "Петля" -#: editor.cc:1294 editor.cc:4530 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68 +#: editor.cc:1336 editor.cc:4761 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68 msgid "Punch" msgstr "Врезка" -#: editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1585 +#: editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1661 msgid "Linear (for highly correlated material)" msgstr "Линейно (для схожего материала)" -#: editor.cc:1416 rc_option_editor.cc:1586 +#: editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1662 msgid "Constant power" msgstr "С постоянной силой" -#: editor.cc:1425 rc_option_editor.cc:1587 +#: editor.cc:1467 rc_option_editor.cc:1663 msgid "Symmetric" msgstr "Симметрично" -#: editor.cc:1435 rc_option_editor.cc:1588 +#: editor.cc:1477 rc_option_editor.cc:1664 msgid "Slow" msgstr "Медленно" -#: editor.cc:1444 rc_option_editor.cc:1589 sfdb_ui.cc:1752 sfdb_ui.cc:1862 +#: editor.cc:1486 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881 msgid "Fast" msgstr "Быстро" -#: editor.cc:1464 editor.cc:1487 +#: editor.cc:1508 editor.cc:1533 msgid "Deactivate" msgstr "Деактивировать" -#: editor.cc:1466 editor.cc:1489 +#: editor.cc:1510 editor.cc:1535 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: editor.cc:1590 editor.cc:1598 editor_ops.cc:3635 +#: editor.cc:1636 editor.cc:1644 editor_ops.cc:3824 msgid "Freeze" msgstr "Заморозить" -#: editor.cc:1594 +#: editor.cc:1640 msgid "Unfreeze" msgstr "Разморозить" -#: editor.cc:1733 +#: editor.cc:1779 msgid "Selected Regions" msgstr "Выделенные области" -#: editor.cc:1769 editor_markers.cc:909 +#: editor.cc:1815 editor_markers.cc:940 msgid "Play Range" msgstr "Воспроизвести выделение" -#: editor.cc:1770 editor_markers.cc:912 +#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:943 msgid "Loop Range" msgstr "Создать петлю из выделения" -#: editor.cc:1773 editor_actions.cc:266 editor_markers.cc:919 +#: editor.cc:1819 editor_markers.cc:950 msgid "Zoom to Range" msgstr "Масштабировать в выделение" -#: editor.cc:1782 editor_actions.cc:366 +#: editor.cc:1828 editor_actions.cc:369 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" msgstr "Переместить начало выделения к границе предыдущей области" -#: editor.cc:1789 editor_actions.cc:373 +#: editor.cc:1835 editor_actions.cc:376 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" msgstr "Переместить начало выделения к границе следующей области" -#: editor.cc:1796 editor_actions.cc:380 +#: editor.cc:1842 editor_actions.cc:383 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" msgstr "Переместить конец выделения к границе предыдущей области" -#: editor.cc:1803 editor_actions.cc:387 +#: editor.cc:1849 editor_actions.cc:390 msgid "Move Range End to Next Region Boundary" msgstr "Переместить конец выделения к границе следующей области" -#: editor.cc:1809 -msgid "Convert to Region In-Place" -msgstr "Преобразовать в область на месте" +#: editor.cc:1855 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325 +msgid "Separate" +msgstr "Разделить" -#: editor.cc:1810 +#: editor.cc:1856 msgid "Convert to Region in Region List" msgstr "Преобразовать в область в списке областей" -#: editor.cc:1813 editor_markers.cc:939 +#: editor.cc:1859 editor_markers.cc:970 msgid "Select All in Range" msgstr "Выбрать всё в выделении" -#: editor.cc:1816 -msgid "Set Loop from Range" +#: editor.cc:1862 editor_actions.cc:297 +msgid "Set Loop from Selection" msgstr "Создать петлю из выделения" -#: editor.cc:1817 -msgid "Set Punch from Range" +#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:298 +msgid "Set Punch from Selection" msgstr "Создать врезку из выделения" -#: editor.cc:1820 +#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:299 +msgid "Set Session Start/End from Selection" +msgstr "Задать начало и конец по выделению" + +#: editor.cc:1867 msgid "Add Range Markers" msgstr "Добавить маркеры областей" -#: editor.cc:1823 +#: editor.cc:1870 msgid "Crop Region to Range" msgstr "Обрезать область по выделению" -#: editor.cc:1824 +#: editor.cc:1871 msgid "Fill Range with Region" msgstr "Заполнить диапазон областью" -#: editor.cc:1825 editor_actions.cc:311 +#: editor.cc:1872 editor_actions.cc:311 msgid "Duplicate Range" msgstr "Продублировать диапазон" -#: editor.cc:1828 +#: editor.cc:1875 msgid "Consolidate Range" msgstr "Объединить диапазон" -#: editor.cc:1829 +#: editor.cc:1876 msgid "Consolidate Range With Processing" msgstr "Объединить диапазон с обработкой" -#: editor.cc:1830 +#: editor.cc:1877 msgid "Bounce Range to Region List" msgstr "Свести диапазон в список областей" -#: editor.cc:1831 +#: editor.cc:1878 msgid "Bounce Range to Region List With Processing" msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой" -#: editor.cc:1832 editor_markers.cc:922 +#: editor.cc:1879 editor_markers.cc:953 msgid "Export Range..." msgstr "Экспортировать выделение…" -#: editor.cc:1834 +#: editor.cc:1881 msgid "Export Video Range..." msgstr "Экспортировать фрагмент видео..." -#: editor.cc:1850 editor.cc:1931 editor_actions.cc:303 +#: editor.cc:1897 editor.cc:1978 editor_actions.cc:303 msgid "Play From Edit Point" msgstr "Воспроизвести от курсора редактора" -#: editor.cc:1851 editor.cc:1932 +#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 msgid "Play From Start" msgstr "Воспроизвести с начала" -#: editor.cc:1852 +#: editor.cc:1899 msgid "Play Region" msgstr "Воспроизвести область" -#: editor.cc:1854 +#: editor.cc:1901 msgid "Loop Region" msgstr "Создать петлю из области" -#: editor.cc:1864 editor.cc:1941 +#: editor.cc:1911 editor.cc:1988 msgid "Select All in Track" msgstr "Выделить всё на дорожке" -#: editor.cc:1865 editor.cc:1942 editor_actions.cc:194 +#: editor.cc:1912 editor.cc:1989 editor_actions.cc:194 msgid "Select All Objects" -msgstr "" +msgstr "Выделить все объекты" -#: editor.cc:1866 editor.cc:1943 +#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 msgid "Invert Selection in Track" msgstr "Обратить выделение на дорожке" -#: editor.cc:1867 editor.cc:1944 editor_actions.cc:197 +#: editor.cc:1914 editor.cc:1991 editor_actions.cc:197 msgid "Invert Selection" msgstr "Обратить выделение" -#: editor.cc:1869 +#: editor.cc:1916 msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "Установить диапазон по диапазону петли" -#: editor.cc:1870 +#: editor.cc:1917 msgid "Set Range to Punch Range" msgstr "Установить диапазон по диапазону врезки" -#: editor.cc:1872 editor.cc:1946 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200 +#: editor.cc:1919 editor.cc:1993 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Выделить всё после курсора редактора" -#: editor.cc:1873 editor.cc:1947 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202 +#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Выделить всё до курсора редактора" -#: editor.cc:1874 editor.cc:1948 +#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Выделить всё после указателя" -#: editor.cc:1875 editor.cc:1949 +#: editor.cc:1922 editor.cc:1996 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Выделить всё до указателя" -#: editor.cc:1876 +#: editor.cc:1923 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора" -#: editor.cc:1877 +#: editor.cc:1924 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "Выделить всё между указателем и точкой редактирования" -#: editor.cc:1878 +#: editor.cc:1925 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора" -#: editor.cc:1880 editor.cc:1951 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132 +#: editor.cc:1927 editor.cc:1998 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132 msgid "Select" msgstr "Выделить" -#: editor.cc:1888 editor.cc:1959 editor_actions.cc:334 processor_box.cc:2495 +#: editor.cc:1935 editor.cc:2006 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: editor.cc:1889 editor.cc:1960 editor_actions.cc:338 processor_box.cc:2498 +#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: editor.cc:1890 editor.cc:1961 editor_actions.cc:339 processor_box.cc:2506 +#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: editor.cc:1894 editor_actions.cc:91 +#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:91 msgid "Align" msgstr "Выровнять" -#: editor.cc:1895 +#: editor.cc:1942 msgid "Align Relative" msgstr "Выровнять относительно" -#: editor.cc:1902 +#: editor.cc:1949 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Вставить выделенную область" -#: editor.cc:1903 +#: editor.cc:1950 msgid "Insert Existing Media" msgstr "Вставить существующие данные" -#: editor.cc:1912 editor.cc:1968 +#: editor.cc:1959 editor.cc:2015 msgid "Nudge Entire Track Later" msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд" -#: editor.cc:1913 editor.cc:1969 +#: editor.cc:1960 editor.cc:2016 msgid "Nudge Track After Edit Point Later" msgstr "Толкнуть дорожку вперёд после курсора редактора" -#: editor.cc:1914 editor.cc:1970 +#: editor.cc:1961 editor.cc:2017 msgid "Nudge Entire Track Earlier" msgstr "Толкнуть всю дорожку назад" -#: editor.cc:1915 editor.cc:1971 +#: editor.cc:1962 editor.cc:2018 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" msgstr "Толкнуть дорожку назад после курсора редактора" -#: editor.cc:1917 editor.cc:1973 +#: editor.cc:1964 editor.cc:2020 msgid "Nudge" msgstr "Толкнуть" -#: editor.cc:2916 editor.cc:3491 editor.cc:3561 midi_channel_selector.cc:159 -#: midi_channel_selector.cc:397 midi_channel_selector.cc:433 +#: editor.cc:2234 +msgid "" +"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" +msgstr "" + +#: editor.cc:3005 editor.cc:3706 editor.cc:3777 midi_channel_selector.cc:157 +#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431 msgid "All" msgstr "Все" -#: editor.cc:3122 -msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)" -msgstr "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами" - -#: editor.cc:3123 -msgid "Object Mode (select/move Objects)" -msgstr "Объектный режим (выделение и перемещение объектов)" +#: editor.cc:3209 +msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)" +msgstr "Универсальный режим (захват + работа с диапазонами)" -#: editor.cc:3124 -msgid "Cut Mode (split Regions)" -msgstr "" - -#: editor.cc:3125 -msgid "Range Mode (select/move Ranges)" -msgstr "Режим выделения (создание и перемещение выделений)" +#: editor.cc:3210 +msgid "Grab Mode (select/move objects)" +msgstr "Захват (выделение и перемещение объектов)" -#: editor.cc:3126 -msgid "Draw/Edit MIDI Notes" -msgstr "Рисовать или редактировать ноты MIDI" +#: editor.cc:3211 +msgid "Cut Mode (split regions)" +msgstr "Нарезка (разделение областей)" -#: editor.cc:3127 -msgid "Draw Region Gain" -msgstr "Нарисовать линию усиления области" +#: editor.cc:3212 +msgid "Range Mode (select time ranges)" +msgstr "Диапазоны (выделение диапазонов времени)" -#: editor.cc:3128 -msgid "Select Zoom Range" -msgstr "Менять масштаб просмотра" +#: editor.cc:3213 +msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" +msgstr "Рисование (рисование и правка усиления, нот и автоматизации)" -#: editor.cc:3129 -msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" -msgstr "Растянуть или сжать области и ноты MIDI" +#: editor.cc:3214 +msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" +msgstr "Растягивание (аудио и MIDI во времени с сохранением высоты тона)" -#: editor.cc:3130 -msgid "Listen to Specific Regions" -msgstr "Воспроизводить отдельные области" +#: editor.cc:3215 +msgid "Audition Mode (listen to regions)" +msgstr "Прослушивание (областей)" -#: editor.cc:3131 -msgid "Note Level Editing" -msgstr "Редактировать MIDI-дорожки" +#: editor.cc:3216 +msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)" +msgstr "Правка внутри областей (нот и кривых усиления)" -#: editor.cc:3132 +#: editor.cc:3217 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" @@ -3002,182 +3184,184 @@ msgstr "" "Группы: щёлкните для (де)активации\n" "Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню" -#: editor.cc:3133 +#: editor.cc:3218 msgid "Nudge Region/Selection Later" msgstr "Толкнуть область или выделение вперёд" -#: editor.cc:3134 +#: editor.cc:3219 msgid "Nudge Region/Selection Earlier" msgstr "Толкнуть область или выделение назад" -#: editor.cc:3135 editor_actions.cc:262 +#: editor.cc:3220 editor_actions.cc:262 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: editor.cc:3136 editor_actions.cc:261 +#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:261 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: editor.cc:3137 +#: editor.cc:3222 msgid "Zoom to Time Scale" -msgstr "" +msgstr "Увеличить до шкалы времени" -#: editor.cc:3138 editor.cc:3513 editor_actions.cc:263 +#: editor.cc:3223 editor.cc:3728 editor_actions.cc:263 msgid "Zoom to Session" msgstr "Показать всё" -#: editor.cc:3139 +#: editor.cc:3224 msgid "Zoom focus" msgstr "Фокус при масштабировании" -#: editor.cc:3140 +#: editor.cc:3225 msgid "Expand Tracks" msgstr "Увеличить дорожки по высоте" -#: editor.cc:3141 +#: editor.cc:3226 msgid "Shrink Tracks" msgstr "Уменьшить дорожки по высоте" -#: editor.cc:3142 +#: editor.cc:3227 msgid "Number of visible tracks" -msgstr "" +msgstr "Количество видимых дорожек" -#: editor.cc:3143 +#: editor.cc:3228 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "Единица привязки/сетки" -#: editor.cc:3144 +#: editor.cc:3229 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Режим привязки/сетки" -#: editor.cc:3146 +#: editor.cc:3231 msgid "Edit Mode" msgstr "Режим редактирования" -#: editor.cc:3147 +#: editor.cc:3232 msgid "" "Nudge Clock\n" "(controls distance used to nudge regions and selections)" msgstr "" +"Сдвиг часов\n" +"(контролирует используемое расстояние, чтобы подтолкнуть регионы и выборы)" -#: editor.cc:3285 editor_actions.cc:313 +#: editor.cc:3500 editor_actions.cc:313 msgid "Command|Undo" msgstr "Отменить" -#: editor.cc:3287 +#: editor.cc:3502 msgid "Command|Undo (%1)" msgstr "Отменить (%1)" -#: editor.cc:3294 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316 +#: editor.cc:3509 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316 #: editor_actions.cc:317 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" -#: editor.cc:3296 +#: editor.cc:3511 msgid "Redo (%1)" msgstr "Вернуть (%1)" -#: editor.cc:3315 editor.cc:3339 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1842 +#: editor.cc:3530 editor.cc:3554 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1846 msgid "Duplicate" msgstr "Продублировать" -#: editor.cc:3316 +#: editor.cc:3531 msgid "Number of duplications:" msgstr "Количество копий:" -#: editor.cc:3490 -msgid "Selected" -msgstr "" +#: editor.cc:3705 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" -#: editor.cc:3493 +#: editor.cc:3708 msgid "Fit 1 track" -msgstr "" +msgstr "Уместить 1 дорожку" -#: editor.cc:3494 +#: editor.cc:3709 msgid "Fit 2 tracks" -msgstr "" +msgstr "Уместить 2 дорожки" -#: editor.cc:3495 +#: editor.cc:3710 msgid "Fit 4 tracks" -msgstr "" +msgstr "Уместить 4 дорожки" -#: editor.cc:3496 +#: editor.cc:3711 msgid "Fit 8 tracks" -msgstr "" +msgstr "Уместить 8 дорожек" -#: editor.cc:3497 +#: editor.cc:3712 msgid "Fit 16 tracks" -msgstr "" +msgstr "Уместить 16 дорожек" -#: editor.cc:3498 +#: editor.cc:3713 msgid "Fit 24 tracks" -msgstr "" +msgstr "Уместить 24 дорожки" -#: editor.cc:3499 +#: editor.cc:3714 msgid "Fit 32 tracks" -msgstr "" +msgstr "Уместить 32 дорожки" -#: editor.cc:3500 +#: editor.cc:3715 msgid "Fit 48 tracks" -msgstr "" +msgstr "Уместить 48 дорожек" -#: editor.cc:3501 +#: editor.cc:3716 msgid "Fit All tracks" -msgstr "" +msgstr "Уместить все дорожки" -#: editor.cc:3502 -msgid "Fit Selected tracks" -msgstr "" +#: editor.cc:3717 +msgid "Fit Selection" +msgstr "Уместить выделение" -#: editor.cc:3504 +#: editor.cc:3719 msgid "Zoom to 10 ms" -msgstr "" +msgstr "Увеличить до 10 мс" -#: editor.cc:3505 +#: editor.cc:3720 msgid "Zoom to 100 ms" -msgstr "" +msgstr "Увеличить до 100 мс" -#: editor.cc:3506 +#: editor.cc:3721 msgid "Zoom to 1 sec" -msgstr "" +msgstr "Увеличить до 1 сек" -#: editor.cc:3507 +#: editor.cc:3722 msgid "Zoom to 10 sec" -msgstr "" +msgstr "Увеличить до 10 сек" -#: editor.cc:3508 +#: editor.cc:3723 msgid "Zoom to 1 min" -msgstr "" +msgstr "Увеличить до 1 мин" -#: editor.cc:3509 +#: editor.cc:3724 msgid "Zoom to 10 min" -msgstr "" +msgstr "Увеличить до 10 мин" -#: editor.cc:3510 +#: editor.cc:3725 msgid "Zoom to 1 hour" -msgstr "" +msgstr "Увеличить до 1 часа" -#: editor.cc:3511 +#: editor.cc:3726 msgid "Zoom to 8 hours" -msgstr "" +msgstr "Увеличить до 8 час" -#: editor.cc:3512 +#: editor.cc:3727 msgid "Zoom to 24 hours" -msgstr "" +msgstr "Увеличить до 24 час" -#: editor.cc:3514 +#: editor.cc:3729 msgid "Zoom to Range/Region Selection" -msgstr "" +msgstr "Увеличить до выбора диапазона/области" -#: editor.cc:3583 +#: editor.cc:3799 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" -#: editor.cc:3918 +#: editor.cc:4119 msgid "Playlist Deletion" msgstr "Удаление списка воспроизведения" -#: editor.cc:3919 +#: editor.cc:4120 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" @@ -3187,40 +3371,57 @@ msgstr "" "Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n" "Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы." -#: editor.cc:3929 +#: editor.cc:4130 msgid "Delete Playlist" msgstr "Удалить список" -#: editor.cc:3930 +#: editor.cc:4131 msgid "Keep Playlist" msgstr "Сохранить список" -#: editor.cc:3931 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5931 -#: engine_dialog.cc:1985 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2263 -#: processor_box.cc:2288 +#: editor.cc:4132 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174 +#: engine_dialog.cc:2083 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219 +#: processor_box.cc:2244 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: editor.cc:4065 +#: editor.cc:4274 msgid "new playlists" msgstr "Создать списки воспроизведения" -#: editor.cc:4081 +#: editor.cc:4290 msgid "copy playlists" msgstr "Скопировать списки воспроизведения" -#: editor.cc:4096 +#: editor.cc:4305 msgid "clear playlists" msgstr "Очистить списки воспроизведения" -#: editor.cc:4771 +#: editor.cc:5045 msgid "Please wait while %1 loads visual data." msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1." -#: editor.cc:5592 editor_markers.cc:954 panner_ui.cc:409 processor_box.cc:2526 +#: editor.cc:5900 editor.cc:5931 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410 +#: processor_box.cc:2482 msgid "Edit..." msgstr "Изменить" +#: editor.cc:5933 editor_actions.cc:1941 +msgid "Legatize" +msgstr "Добавить легато" + +#: editor.cc:5935 editor_actions.cc:1940 +msgid "Quantize..." +msgstr "Квантование..." + +#: editor.cc:5937 editor_actions.cc:1943 +msgid "Remove Overlap" +msgstr "Убрать перекрытие" + +#: editor.cc:5939 editor_actions.cc:1942 +msgid "Transform..." +msgstr "Преобразовать..." + #: editor_actions.cc:92 msgid "Autoconnect" msgstr "Автосоединение" @@ -3235,11 +3436,11 @@ msgstr "Переместить выделенный маркер" #: editor_actions.cc:96 msgid "Select Range Operations" -msgstr "" +msgstr "Выбор диапазона циклов" #: editor_actions.cc:97 msgid "Select Regions" -msgstr "" +msgstr "Выбор областей" #: editor_actions.cc:98 msgid "Edit Point" @@ -3251,9 +3452,9 @@ msgstr "Фейд" #: editor_actions.cc:100 msgid "Latch" -msgstr "" +msgstr "Запирание" -#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:45 +#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46 msgid "Region" msgstr "Область" @@ -3265,8 +3466,8 @@ msgstr "Слои" msgid "Position" msgstr "Положение" -#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:800 panner_ui.cc:177 -#: panner_ui.cc:634 +#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178 +#: panner_ui.cc:635 msgid "Trim" msgstr "Обрезать" @@ -3274,11 +3475,11 @@ msgstr "Обрезать" msgid "Gain" msgstr "Усиление" -#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:573 +#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:563 msgid "Ranges" msgstr "Выделения" -#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1838 session_option_editor.cc:135 +#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1842 session_option_editor.cc:135 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151 msgid "Fades" msgstr "Фейды" @@ -3311,7 +3512,7 @@ msgstr "Параметры MIDI" msgid "Misc Options" msgstr "Прочие параметры" -#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1714 route_group_dialog.cc:54 +#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54 #: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250 msgid "Monitoring" msgstr "Мониторинг" @@ -3326,7 +3527,7 @@ msgstr "Основной счётчик" #: editor_actions.cc:124 msgid "Pullup / Pulldown" -msgstr "" +msgstr "Вверх/вниз" #: editor_actions.cc:125 msgid "Region operations" @@ -3348,10 +3549,6 @@ msgstr "Прокрутка" msgid "Secondary Clock" msgstr "Дополнительный счётчик" -#: editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:322 -msgid "Separate" -msgstr "Разделить" - #: editor_actions.cc:137 msgid "Subframes" msgstr "Подвыборки" @@ -3360,7 +3557,7 @@ msgstr "Подвыборки" msgid "Timecode fps" msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода" -#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:548 +#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:576 msgid "Height" msgstr "Высота" @@ -3378,7 +3575,7 @@ msgstr "Масштаб" #: editor_actions.cc:152 msgid "Break drag or deselect all" -msgstr "" +msgstr "Прервать перетаскивания или отменить все" #: editor_actions.cc:159 msgid "Show Editor Mixer" @@ -3486,9 +3683,9 @@ msgstr "К концу области" #: editor_actions.cc:195 msgid "Select All Tracks" -msgstr "" +msgstr "Выбрать все дорожки" -#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2512 +#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468 msgid "Deselect All" msgstr "Снять все выделения" @@ -3562,15 +3759,15 @@ msgstr "Добавить маркер по указателю" #: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251 msgid "Remove Mark at Playhead" -msgstr "" +msgstr "Удалить маркер воспроизведения" #: editor_actions.cc:253 msgid "Nudge Next Later" -msgstr "" +msgstr "Сдвиг следующего позже" #: editor_actions.cc:254 msgid "Nudge Next Earlier" -msgstr "" +msgstr "Сдвиг следующего раньше" #: editor_actions.cc:256 msgid "Nudge Playhead Forward" @@ -3589,92 +3786,80 @@ msgid "Playhead To Previous Grid" msgstr "К предыдущему делению сетки" #: editor_actions.cc:264 -msgid "Zoom to Region" -msgstr "Масштабировать в область" +msgid "Zoom to Selection" +msgstr "Масштабировать до выделения" #: editor_actions.cc:265 -msgid "Zoom to Region (Width and Height)" -msgstr "Масштабировать в область (в ширину и высоту)" - -#: editor_actions.cc:267 -msgid "Zoom to Range (Width and Height)" -msgstr "" - -#: editor_actions.cc:268 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Переключить состояния масштаба" -#: editor_actions.cc:270 +#: editor_actions.cc:267 msgid "Expand Track Height" msgstr "Увеличить высоту дорожки" -#: editor_actions.cc:271 +#: editor_actions.cc:268 msgid "Shrink Track Height" msgstr "Уменьшить высоту дорожки" -#: editor_actions.cc:273 +#: editor_actions.cc:270 msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Поднять выбранные дорожки" -#: editor_actions.cc:275 +#: editor_actions.cc:272 msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Опустить выбранные дорожки" -#: editor_actions.cc:278 +#: editor_actions.cc:275 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Прокрутить дорожки вверх" -#: editor_actions.cc:280 +#: editor_actions.cc:277 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Прокрутить дорожки вниз" -#: editor_actions.cc:282 +#: editor_actions.cc:279 msgid "Step Tracks Up" -msgstr "" +msgstr "Перейти на дорожку выше" -#: editor_actions.cc:284 +#: editor_actions.cc:281 msgid "Step Tracks Down" -msgstr "" +msgstr "Перейти на дорожку ниже" -#: editor_actions.cc:287 +#: editor_actions.cc:284 msgid "Scroll Backward" msgstr "Прокрутить назад" -#: editor_actions.cc:288 +#: editor_actions.cc:285 msgid "Scroll Forward" msgstr "Прокрутить вперёд" -#: editor_actions.cc:289 +#: editor_actions.cc:286 msgid "Center Playhead" msgstr "Указатель по центру" -#: editor_actions.cc:290 +#: editor_actions.cc:287 msgid "Center Edit Point" msgstr "Центрировать точку редактирования" -#: editor_actions.cc:292 +#: editor_actions.cc:289 msgid "Playhead Forward" msgstr "Указатель вперёд" -#: editor_actions.cc:293 +#: editor_actions.cc:290 msgid "Playhead Backward" msgstr "Указатель назад" -#: editor_actions.cc:295 +#: editor_actions.cc:292 msgid "Playhead to Active Mark" msgstr "Указатель к активному маркеру" -#: editor_actions.cc:296 +#: editor_actions.cc:293 msgid "Active Mark to Playhead" -msgstr "Активный маркер к указателю" - -#: editor_actions.cc:298 -msgid "Set Loop from Edit Range" -msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения" +msgstr "Активный маркер к указателю воспроизведения" -#: editor_actions.cc:299 -msgid "Set Punch from Edit Range" -msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения" +#: editor_actions.cc:295 +msgid "Use Skip Ranges" +msgstr "Исп. пропуск диапазонов" #: editor_actions.cc:302 msgid "Play Selected Regions" @@ -3697,785 +3882,785 @@ msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Активный маркер к указателю мыши" #: editor_actions.cc:319 +msgid "Undo Selection Change" +msgstr "Отменить смену выделения" + +#: editor_actions.cc:320 +msgid "Redo Selection Change" +msgstr "Повторить смену выделения" + +#: editor_actions.cc:322 msgid "Export Audio" msgstr "Экспортировать звук" -#: editor_actions.cc:320 export_dialog.cc:396 +#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396 msgid "Export Range" msgstr "Экспортировать область" -#: editor_actions.cc:325 +#: editor_actions.cc:328 msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Разделить по выделению врезки" -#: editor_actions.cc:328 +#: editor_actions.cc:331 msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Разделить по выделению петли" -#: editor_actions.cc:331 editor_actions.cc:353 +#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356 msgid "Crop" msgstr "Обрезать" -#: editor_actions.cc:341 +#: editor_actions.cc:344 msgid "Fade Range Selection" -msgstr "" +msgstr "Диапазон появления" -#: editor_actions.cc:343 +#: editor_actions.cc:346 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" msgstr "Установить темп, считая что диапазон редактирования = такт" -#: editor_actions.cc:345 +#: editor_actions.cc:348 msgid "Log" msgstr "Журнал" -#: editor_actions.cc:348 editor_actions.cc:349 -msgid "Move Later to Transient" -msgstr "К следующему транзиенту" +#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353 +msgid "Move to Next Transient" +msgstr "Перейти к следующей переменной" -#: editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:351 -msgid "Move Earlier to Transient" -msgstr "К предыдущему транзиенту" +#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354 +msgid "Move to Previous Transient" +msgstr "Перейти к предыдущей переменной" -#: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:358 +#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361 msgid "Start Range" msgstr "Начать выделение" -#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:359 +#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362 msgid "Finish Range" msgstr "Закончить выделение" -#: editor_actions.cc:391 +#: editor_actions.cc:394 msgid "Follow Playhead" msgstr "Следовать за указателем" -#: editor_actions.cc:392 +#: editor_actions.cc:395 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Удалить последнюю запись" -#: editor_actions.cc:394 +#: editor_actions.cc:397 msgid "Stationary Playhead" msgstr "Неподвижный указатель" -#: editor_actions.cc:396 insert_time_dialog.cc:32 +#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32 msgid "Insert Time" msgstr "Вставить промежуток времени" -#: editor_actions.cc:399 +#: editor_actions.cc:402 msgid "Toggle Active" msgstr "Переключить активность" -#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1764 editor_markers.cc:890 -#: editor_markers.cc:955 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1506 -#: route_time_axis.cc:829 +#: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:1768 editor_markers.cc:921 +#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1548 +#: route_time_axis.cc:857 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: editor_actions.cc:408 -msgid "Fit Selected Tracks" -msgstr "Только выделенные дорожки" +#: editor_actions.cc:411 +msgid "Fit Selection (Vertical)" +msgstr "Уместить выделение по вертикали" -#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1336 +#: editor_actions.cc:413 time_axis_view.cc:1371 msgid "Largest" msgstr "Огромная" -#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1337 +#: editor_actions.cc:416 time_axis_view.cc:1372 msgid "Larger" msgstr "Больше" -#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1338 +#: editor_actions.cc:419 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373 msgid "Large" msgstr "Большая" -#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1340 +#: editor_actions.cc:425 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375 msgid "Small" msgstr "Маленькая" -#: editor_actions.cc:427 +#: editor_actions.cc:429 msgid "Sound Selected MIDI Notes" msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты" -#: editor_actions.cc:432 +#: editor_actions.cc:434 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Влево" -#: editor_actions.cc:433 +#: editor_actions.cc:435 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Вправо" -#: editor_actions.cc:434 +#: editor_actions.cc:436 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "По центру" -#: editor_actions.cc:435 +#: editor_actions.cc:437 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "По указателю" -#: editor_actions.cc:436 +#: editor_actions.cc:438 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "По курсору мыши" -#: editor_actions.cc:437 +#: editor_actions.cc:439 msgid "Zoom Focus Edit Point" msgstr "По точке редактирования" -#: editor_actions.cc:439 +#: editor_actions.cc:441 msgid "Next Zoom Focus" msgstr "Следующий вариант фокуса" -#: editor_actions.cc:445 +#: editor_actions.cc:447 msgid "Smart Object Mode" msgstr "Универсальный режим" -#: editor_actions.cc:448 +#: editor_actions.cc:450 msgid "Smart" msgstr "Универсальный" -#: editor_actions.cc:451 +#: editor_actions.cc:453 msgid "Object Tool" msgstr "Объект" -#: editor_actions.cc:456 +#: editor_actions.cc:458 msgid "Range Tool" msgstr "Выделение" -#: editor_actions.cc:461 +#: editor_actions.cc:463 msgid "Note Drawing Tool" msgstr "Инструмент рисования нот" -#: editor_actions.cc:466 -msgid "Gain Tool" -msgstr "Усиление" - -#: editor_actions.cc:472 -msgid "Zoom Tool" -msgstr "Лупа" - -#: editor_actions.cc:478 +#: editor_actions.cc:468 msgid "Audition Tool" msgstr "Инструмент прослушивания" -#: editor_actions.cc:483 +#: editor_actions.cc:473 msgid "Time FX Tool" -msgstr "Инструмент растяжения во времени" +msgstr "Растяжение во времени" -#: editor_actions.cc:489 -msgid "Cut Tool" +#: editor_actions.cc:478 +msgid "Content Tool" msgstr "" -#: editor_actions.cc:495 +#: editor_actions.cc:484 +msgid "Cut Tool" +msgstr "Инструмент обрезки" + +#: editor_actions.cc:490 msgid "Step Mouse Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим шага мыши" #: editor_actions.cc:497 -msgid "Edit MIDI" -msgstr "Изменить MIDI" - -#: editor_actions.cc:507 msgid "Change Edit Point" msgstr "Изменить точку редактирования" -#: editor_actions.cc:508 +#: editor_actions.cc:498 msgid "Change Edit Point Including Marker" msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер" -#: editor_actions.cc:514 +#: editor_actions.cc:504 msgid "Cycle Edit Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим редактора цикла" -#: editor_actions.cc:516 +#: editor_actions.cc:506 msgid "Snap to" msgstr "Привязка" -#: editor_actions.cc:517 +#: editor_actions.cc:507 msgid "Snap Mode" msgstr "Режим привязки" -#: editor_actions.cc:524 +#: editor_actions.cc:514 msgid "Next Snap Mode" msgstr "Следующий режим привязки" -#: editor_actions.cc:525 +#: editor_actions.cc:515 msgid "Next Snap Choice" msgstr "Следующий выбор привязки" -#: editor_actions.cc:526 +#: editor_actions.cc:516 msgid "Next Musical Snap Choice" msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)" -#: editor_actions.cc:527 +#: editor_actions.cc:517 msgid "Previous Snap Choice" msgstr "Предыдущий вариант привязки" -#: editor_actions.cc:528 +#: editor_actions.cc:518 msgid "Previous Musical Snap Choice" msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)" -#: editor_actions.cc:533 +#: editor_actions.cc:523 msgid "Snap to CD Frame" msgstr "К выборкам CD" -#: editor_actions.cc:534 +#: editor_actions.cc:524 msgid "Snap to Timecode Frame" msgstr "К кадрам таймкода" -#: editor_actions.cc:535 +#: editor_actions.cc:525 msgid "Snap to Timecode Seconds" msgstr "К секундам таймкода" -#: editor_actions.cc:536 +#: editor_actions.cc:526 msgid "Snap to Timecode Minutes" msgstr "К минутам таймкода" -#: editor_actions.cc:537 +#: editor_actions.cc:527 msgid "Snap to Seconds" msgstr "К секундам" -#: editor_actions.cc:538 +#: editor_actions.cc:528 msgid "Snap to Minutes" msgstr "К минутам" -#: editor_actions.cc:540 +#: editor_actions.cc:530 msgid "Snap to One Twenty Eighths" msgstr "К 1/28" -#: editor_actions.cc:541 +#: editor_actions.cc:531 msgid "Snap to Sixty Fourths" msgstr "К 1/24" -#: editor_actions.cc:542 +#: editor_actions.cc:532 msgid "Snap to Thirty Seconds" msgstr "К 30 секундам" -#: editor_actions.cc:543 +#: editor_actions.cc:533 msgid "Snap to Twenty Eighths" msgstr "К 1/28" -#: editor_actions.cc:544 +#: editor_actions.cc:534 msgid "Snap to Twenty Fourths" msgstr "К 1/24" -#: editor_actions.cc:545 +#: editor_actions.cc:535 msgid "Snap to Twentieths" msgstr "К 1/20" -#: editor_actions.cc:546 +#: editor_actions.cc:536 msgid "Snap to Sixteenths" msgstr "К 1/16" -#: editor_actions.cc:547 +#: editor_actions.cc:537 msgid "Snap to Fourteenths" msgstr "К 1/14" -#: editor_actions.cc:548 +#: editor_actions.cc:538 msgid "Snap to Twelfths" msgstr "К 1/12" -#: editor_actions.cc:549 +#: editor_actions.cc:539 msgid "Snap to Tenths" msgstr "К 1/10" -#: editor_actions.cc:550 +#: editor_actions.cc:540 msgid "Snap to Eighths" msgstr "К 1/8" -#: editor_actions.cc:551 +#: editor_actions.cc:541 msgid "Snap to Sevenths" msgstr "К 1/7" -#: editor_actions.cc:552 +#: editor_actions.cc:542 msgid "Snap to Sixths" msgstr "К 1/6" -#: editor_actions.cc:553 +#: editor_actions.cc:543 msgid "Snap to Fifths" msgstr "К 1/5" -#: editor_actions.cc:554 +#: editor_actions.cc:544 msgid "Snap to Quarters" msgstr "К 1/4" -#: editor_actions.cc:555 +#: editor_actions.cc:545 msgid "Snap to Thirds" msgstr "К 1/3" -#: editor_actions.cc:556 +#: editor_actions.cc:546 msgid "Snap to Halves" msgstr "К 1/2" -#: editor_actions.cc:558 +#: editor_actions.cc:548 msgid "Snap to Beat" msgstr "К долям" -#: editor_actions.cc:559 +#: editor_actions.cc:549 msgid "Snap to Bar" msgstr "К тактам" -#: editor_actions.cc:560 +#: editor_actions.cc:550 msgid "Snap to Mark" msgstr "К маркерам" -#: editor_actions.cc:561 +#: editor_actions.cc:551 msgid "Snap to Region Start" msgstr "К началам областей" -#: editor_actions.cc:562 +#: editor_actions.cc:552 msgid "Snap to Region End" msgstr "К концам областей" -#: editor_actions.cc:563 +#: editor_actions.cc:553 msgid "Snap to Region Sync" msgstr "К синхронизаторам областей" -#: editor_actions.cc:564 +#: editor_actions.cc:554 msgid "Snap to Region Boundary" msgstr "К границам областей" -#: editor_actions.cc:566 +#: editor_actions.cc:556 msgid "Show Marker Lines" msgstr "Показывать линии маркеров" -#: editor_actions.cc:576 +#: editor_actions.cc:566 msgid "Loop/Punch" msgstr "Петли/Врезки" -#: editor_actions.cc:580 +#: editor_actions.cc:570 msgid "Min:Sec" msgstr "Мин:С" -#: editor_actions.cc:582 editor_actions.cc:585 +#: editor_actions.cc:572 editor_actions.cc:575 editor_rulers.cc:271 msgid "Video Monitor" msgstr "Видеомонитор" -#: editor_actions.cc:584 rc_option_editor.cc:2134 +#: editor_actions.cc:574 rc_option_editor.cc:2260 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: editor_actions.cc:587 +#: editor_actions.cc:577 msgid "Always on Top" msgstr "Всегда сверху" -#: editor_actions.cc:589 +#: editor_actions.cc:579 msgid "Frame number" msgstr "Номер кадра" -#: editor_actions.cc:590 +#: editor_actions.cc:580 msgid "Timecode Background" msgstr "Фон тайм-кода" -#: editor_actions.cc:591 +#: editor_actions.cc:581 msgid "Fullscreen" msgstr "Во весь экран" -#: editor_actions.cc:592 +#: editor_actions.cc:582 msgid "Letterbox" msgstr "Уместить в окно" -#: editor_actions.cc:593 +#: editor_actions.cc:583 msgid "Original Size" msgstr "Исходный размер" -#: editor_actions.cc:650 +#: editor_actions.cc:640 msgid "Sort" msgstr "Сортировать" -#: editor_actions.cc:661 editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1181 +#: editor_actions.cc:651 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196 msgid "Show All" msgstr "Показать всё" -#: editor_actions.cc:662 +#: editor_actions.cc:652 msgid "Show Automatic Regions" msgstr "Показать автомат. области" -#: editor_actions.cc:664 +#: editor_actions.cc:654 msgid "Ascending" msgstr "По возрастанию" -#: editor_actions.cc:666 +#: editor_actions.cc:656 msgid "Descending" msgstr "По убыванию" -#: editor_actions.cc:669 +#: editor_actions.cc:659 msgid "By Region Name" msgstr "По имени области" -#: editor_actions.cc:671 +#: editor_actions.cc:661 msgid "By Region Length" msgstr "По длительности области" -#: editor_actions.cc:673 +#: editor_actions.cc:663 msgid "By Region Position" msgstr "По расположению области" -#: editor_actions.cc:675 +#: editor_actions.cc:665 msgid "By Region Timestamp" msgstr "По времени создания области" -#: editor_actions.cc:677 +#: editor_actions.cc:667 msgid "By Region Start in File" msgstr "По началу области в файле" -#: editor_actions.cc:679 +#: editor_actions.cc:669 msgid "By Region End in File" msgstr "По концу области в файле" -#: editor_actions.cc:681 +#: editor_actions.cc:671 msgid "By Source File Name" msgstr "По имени исходного файла" -#: editor_actions.cc:683 +#: editor_actions.cc:673 msgid "By Source File Length" msgstr "По длительности исходного файла" -#: editor_actions.cc:685 +#: editor_actions.cc:675 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "По дате создания исходного файла" -#: editor_actions.cc:687 +#: editor_actions.cc:677 msgid "By Source Filesystem" msgstr "По исходной файловой системе" -#: editor_actions.cc:690 +#: editor_actions.cc:680 msgid "Remove Unused" -msgstr "" +msgstr "Удаление неиспользуемых" -#: editor_actions.cc:694 editor_audio_import.cc:277 -#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 -#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:92 +#: editor_actions.cc:684 editor_audio_import.cc:282 +#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95 +#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91 msgid "Import" msgstr "Импортировать" -#: editor_actions.cc:697 +#: editor_actions.cc:687 msgid "Import to Region List..." msgstr "Импортировать в список областей…" -#: editor_actions.cc:700 session_import_dialog.cc:43 +#: editor_actions.cc:690 session_import_dialog.cc:44 msgid "Import From Session" msgstr "Импортировать из сессии" -#: editor_actions.cc:704 +#: editor_actions.cc:694 msgid "Bring all media into session folder" -msgstr "" +msgstr "Занести все медиа в папку сессии" -#: editor_actions.cc:707 +#: editor_actions.cc:697 msgid "Show Summary" msgstr "Показывать сводку" -#: editor_actions.cc:709 +#: editor_actions.cc:699 msgid "Show Group Tabs" msgstr "Показывать вкладки групп" -#: editor_actions.cc:711 -msgid "Show Measures" -msgstr "Показывать линии тактов" +#: editor_actions.cc:701 +msgid "Show Measure Lines" +msgstr "Показывать линии тактов и долей" -#: editor_actions.cc:715 +#: editor_actions.cc:705 msgid "Show Logo" msgstr "Показать логотип" -#: editor_actions.cc:719 +#: editor_actions.cc:709 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин" -#: editor_actions.cc:742 +#: editor_actions.cc:732 msgid "Loaded editor bindings from %1" -msgstr "" +msgstr "Загруженный редактор привязки от %1" -#: editor_actions.cc:744 +#: editor_actions.cc:734 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти редактор привязок в пути поиска %1" -#: editor_actions.cc:1074 editor_actions.cc:1470 editor_actions.cc:1481 -#: editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1545 editor_actions.cc:1592 -#: editor_actions.cc:1602 editor_regions.cc:1562 +#: editor_actions.cc:1078 editor_actions.cc:1474 editor_actions.cc:1485 +#: editor_actions.cc:1538 editor_actions.cc:1549 editor_actions.cc:1596 +#: editor_actions.cc:1606 editor_regions.cc:1563 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "Ошибка в программе: %1: %2" -#: editor_actions.cc:1770 +#: editor_actions.cc:1774 msgid "Raise" msgstr "Поднять" -#: editor_actions.cc:1773 +#: editor_actions.cc:1777 msgid "Raise to Top" msgstr "На самый верх" -#: editor_actions.cc:1776 +#: editor_actions.cc:1780 msgid "Lower" msgstr "Опустить" -#: editor_actions.cc:1779 +#: editor_actions.cc:1783 msgid "Lower to Bottom" msgstr "В самый низ" -#: editor_actions.cc:1782 +#: editor_actions.cc:1786 msgid "Move to Original Position" msgstr "К исходной позиции" -#: editor_actions.cc:1787 +#: editor_actions.cc:1791 msgid "Lock to Video" -msgstr "" +msgstr "Прикрепить к видео" -#: editor_actions.cc:1792 editor_markers.cc:881 +#: editor_actions.cc:1796 editor_markers.cc:912 msgid "Glue to Bars and Beats" -msgstr "Приклеить к тактам и долям" +msgstr "Прикрепить к тактам и долям" -#: editor_actions.cc:1797 +#: editor_actions.cc:1801 msgid "Remove Sync" msgstr "Удалить синхронизатор" -#: editor_actions.cc:1803 +#: editor_actions.cc:1804 mixer_strip.cc:2011 monitor_section.cc:272 +#: route_time_axis.cc:256 route_time_axis.cc:527 +msgid "Mute" +msgstr "Молча" + +#: editor_actions.cc:1807 msgid "Normalize..." msgstr "Нормировать сигнал..." -#: editor_actions.cc:1806 +#: editor_actions.cc:1810 msgid "Reverse" msgstr "Развернуть" -#: editor_actions.cc:1809 +#: editor_actions.cc:1813 msgid "Make Mono Regions" msgstr "Создать моно-области" -#: editor_actions.cc:1812 +#: editor_actions.cc:1816 msgid "Boost Gain" msgstr "Повысить громкость области" -#: editor_actions.cc:1815 +#: editor_actions.cc:1819 msgid "Cut Gain" msgstr "Понизить громкость области" -#: editor_actions.cc:1818 +#: editor_actions.cc:1822 msgid "Pitch Shift..." -msgstr "Смена высоты тона…" +msgstr "Сменить высоту тона…" -#: editor_actions.cc:1821 +#: editor_actions.cc:1825 msgid "Transpose..." msgstr "Транспозиция…" -#: editor_actions.cc:1824 +#: editor_actions.cc:1828 msgid "Opaque" msgstr "Непрозрачно" -#: editor_actions.cc:1828 editor_regions.cc:117 +#: editor_actions.cc:1832 editor_regions.cc:117 msgid "Fade In" msgstr "Нарастание" -#: editor_actions.cc:1833 editor_regions.cc:118 +#: editor_actions.cc:1837 editor_regions.cc:118 msgid "Fade Out" msgstr "Затухание" -#: editor_actions.cc:1848 +#: editor_actions.cc:1852 msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "Продублировать многократно..." -#: editor_actions.cc:1853 +#: editor_actions.cc:1857 msgid "Fill Track" msgstr "Заполнить дорожку" -#: editor_actions.cc:1857 editor_markers.cc:969 +#: editor_actions.cc:1861 editor_markers.cc:1000 msgid "Set Loop Range" msgstr "Установить область петли" -#: editor_actions.cc:1864 +#: editor_actions.cc:1868 msgid "Set Punch" msgstr "Установить врезку" -#: editor_actions.cc:1868 +#: editor_actions.cc:1872 msgid "Add Single Range Marker" msgstr "Добавить маркер текущей области" -#: editor_actions.cc:1873 +#: editor_actions.cc:1877 msgid "Add Range Marker Per Region" msgstr "Добавить по маркеру на каждую область" -#: editor_actions.cc:1877 +#: editor_actions.cc:1881 msgid "Snap Position To Grid" -msgstr "" +msgstr "Привязать позицию к сетке" -#: editor_actions.cc:1880 +#: editor_actions.cc:1884 msgid "Close Gaps" msgstr "Закрыть интервалы" -#: editor_actions.cc:1883 +#: editor_actions.cc:1887 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "Ритмический хорёк..." -#: editor_actions.cc:1886 +#: editor_actions.cc:1890 msgid "Export..." msgstr "Экспортировать..." -#: editor_actions.cc:1892 +#: editor_actions.cc:1896 msgid "Separate Under" msgstr "Разделить под" -#: editor_actions.cc:1896 editor_actions.cc:1897 +#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901 msgid "Set Fade In Length" -msgstr "Установить длину фейда нарастания" +msgstr "Установить длительность нарастания" -#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899 +#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903 msgid "Set Fade Out Length" -msgstr "Установить длину фейда затухания" +msgstr "Установить длительность затухания" -#: editor_actions.cc:1901 +#: editor_actions.cc:1905 msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "Установить темп, считая что область = такт" -#: editor_actions.cc:1906 +#: editor_actions.cc:1910 msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "Разделить по атакам перкуссии" -#: editor_actions.cc:1911 +#: editor_actions.cc:1915 msgid "List Editor..." msgstr "Редактор списка событий" -#: editor_actions.cc:1914 +#: editor_actions.cc:1918 msgid "Properties..." msgstr "Свойства..." -#: editor_actions.cc:1918 +#: editor_actions.cc:1922 msgid "Bounce (with processing)" msgstr "Свести (с обработкой)" -#: editor_actions.cc:1919 +#: editor_actions.cc:1923 msgid "Bounce (without processing)" msgstr "Свести (без обработки)" -#: editor_actions.cc:1920 +#: editor_actions.cc:1924 msgid "Combine" msgstr "Объединить" -#: editor_actions.cc:1921 +#: editor_actions.cc:1925 msgid "Uncombine" msgstr "Снять объединение" -#: editor_actions.cc:1923 +#: editor_actions.cc:1927 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "Спектральный анализ..." -#: editor_actions.cc:1925 +#: editor_actions.cc:1929 msgid "Reset Envelope" msgstr "Сбросить огибающую" -#: editor_actions.cc:1927 +#: editor_actions.cc:1931 msgid "Reset Gain" msgstr "Сбросить усиление" -#: editor_actions.cc:1932 +#: editor_actions.cc:1936 msgid "Envelope Active" msgstr "Огибающая активна" -#: editor_actions.cc:1936 -msgid "Quantize..." -msgstr "Квантование..." - -#: editor_actions.cc:1937 editor_actions.cc:1938 +#: editor_actions.cc:1944 editor_actions.cc:1945 msgid "Insert Patch Change..." msgstr "Вставить смену программы..." -#: editor_actions.cc:1939 +#: editor_actions.cc:1946 msgid "Unlink from other copies" msgstr "Отсоединить от других копий" -#: editor_actions.cc:1940 +#: editor_actions.cc:1947 msgid "Strip Silence..." msgstr "Вырезать тишину..." -#: editor_actions.cc:1941 +#: editor_actions.cc:1948 msgid "Set Range Selection" msgstr "Создать выделение из области" -#: editor_actions.cc:1943 editor_actions.cc:1944 +#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951 msgid "Nudge Later" msgstr "Толкнуть вперёд" -#: editor_actions.cc:1945 editor_actions.cc:1946 +#: editor_actions.cc:1952 editor_actions.cc:1953 msgid "Nudge Earlier" msgstr "Толкнуть назад" -#: editor_actions.cc:1948 +#: editor_actions.cc:1955 msgid "Sequence Regions" -msgstr "" +msgstr "Выстроить области встык" -#: editor_actions.cc:1953 +#: editor_actions.cc:1960 msgid "Nudge Later by Capture Offset" msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата" -#: editor_actions.cc:1960 +#: editor_actions.cc:1967 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата" -#: editor_actions.cc:1964 +#: editor_actions.cc:1971 msgid "Trim to Loop" msgstr "В петлю" -#: editor_actions.cc:1965 +#: editor_actions.cc:1972 msgid "Trim to Punch" msgstr "Во врезку" -#: editor_actions.cc:1967 +#: editor_actions.cc:1974 msgid "Trim to Previous" msgstr "До предыдущей области" -#: editor_actions.cc:1968 +#: editor_actions.cc:1975 msgid "Trim to Next" msgstr "До следующей области" -#: editor_actions.cc:1975 +#: editor_actions.cc:1982 msgid "Insert Region From Region List" msgstr "Вставить область из списка областей" -#: editor_actions.cc:1981 +#: editor_actions.cc:1988 msgid "Set Sync Position" msgstr "Установить синхронизатор области" -#: editor_actions.cc:1982 +#: editor_actions.cc:1989 msgid "Place Transient" -msgstr "" +msgstr "Место переходных" -#: editor_actions.cc:1983 -msgid "Split" -msgstr "Разделить" +#: editor_actions.cc:1990 +msgid "Split/Separate" +msgstr "Разбить" -#: editor_actions.cc:1984 +#: editor_actions.cc:1991 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "Начало по курсору редактора" -#: editor_actions.cc:1985 +#: editor_actions.cc:1992 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "Конец по курсору редактора" -#: editor_actions.cc:1990 +#: editor_actions.cc:1997 msgid "Align Start" msgstr "Выровнять начала областей" -#: editor_actions.cc:1997 +#: editor_actions.cc:2004 msgid "Align Start Relative" msgstr "Выровнять относительно начал областей" -#: editor_actions.cc:2001 +#: editor_actions.cc:2008 msgid "Align End" msgstr "Выровнять концы областей" -#: editor_actions.cc:2006 +#: editor_actions.cc:2013 msgid "Align End Relative" msgstr "Выровнять относительно концов областей" -#: editor_actions.cc:2013 +#: editor_actions.cc:2020 msgid "Align Sync" msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей" -#: editor_actions.cc:2020 +#: editor_actions.cc:2027 msgid "Align Sync Relative" msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей" -#: editor_actions.cc:2024 editor_actions.cc:2027 +#: editor_actions.cc:2031 editor_actions.cc:2034 msgid "Choose Top..." msgstr "Выбрать верхнюю область..." -#: editor_audio_import.cc:76 editor_audio_import.cc:98 +#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." -msgstr "" -"Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без открытой сессии." +msgstr "Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без сессии." -#: editor_audio_import.cc:82 editor_audio_import.cc:126 +#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127 msgid "Add Existing Media" msgstr "Добавить существующие данные" @@ -4495,32 +4680,32 @@ msgstr "" "В этой сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 " "как новый источник или пропустить его?" -#: editor_audio_import.cc:277 editor_videotimeline.cc:92 +#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91 msgid "Cancel Import" msgstr "Отменить импорт" -#: editor_audio_import.cc:541 +#: editor_audio_import.cc:559 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Редактор: не удаётся открыть файл \"%1\", (%2)" -#: editor_audio_import.cc:549 +#: editor_audio_import.cc:567 msgid "Cancel entire import" msgstr "Отменить весь импорт" -#: editor_audio_import.cc:550 +#: editor_audio_import.cc:568 msgid "Don't embed it" msgstr "Не встраивать" -#: editor_audio_import.cc:551 +#: editor_audio_import.cc:569 msgid "Embed all without questions" msgstr "Встроить без лишних вопросов" -#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583 +#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598 #: export_format_dialog.cc:60 msgid "Sample rate" msgstr "Частота сэмплирования" -#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584 +#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" @@ -4529,77 +4714,98 @@ msgstr "" "Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n" "отличную от частоты активной сессии!" -#: editor_audio_import.cc:580 +#: editor_audio_import.cc:595 msgid "Embed it anyway" msgstr "Всё равно встроить" -#: editor_drag.cc:994 +#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" msgstr "" +"Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону" -#: editor_drag.cc:1100 +#: editor_drag.cc:1266 msgid "fixed time region drag" -msgstr "" +msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания" -#: editor_drag.cc:1797 +#: editor_drag.cc:2214 msgid "Ripple drag" -msgstr "" +msgstr "Перетаскивание ряби" + +#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813 +msgid "resize notes" +msgstr "Смена размера ноты" -#: editor_drag.cc:2093 +#: editor_drag.cc:2517 msgid "Video Start:" msgstr "Начало видеофайла" -#: editor_drag.cc:2095 +#: editor_drag.cc:2519 msgid "Diff:" msgstr "Разница:" -#: editor_drag.cc:2114 +#: editor_drag.cc:2538 msgid "Move Video" msgstr "Переместить видео" -#: editor_drag.cc:2621 +#: editor_drag.cc:3046 msgid "copy meter mark" -msgstr "скопировать маркер счетчика" +msgstr "Скопировать маркер счетчика" -#: editor_drag.cc:2629 +#: editor_drag.cc:3054 msgid "move meter mark" -msgstr "переместить маркер счетчика" +msgstr "Переместить маркер счетчика" -#: editor_drag.cc:2752 +#: editor_drag.cc:3177 msgid "copy tempo mark" -msgstr "скопировать маркер темпа" +msgstr "Скопировать маркер темпа" -#: editor_drag.cc:2760 +#: editor_drag.cc:3185 msgid "move tempo mark" -msgstr "переместить маркер темпа" +msgstr "Переместить маркер темпа" -#: editor_drag.cc:2989 +#: editor_drag.cc:3412 msgid "change fade in length" -msgstr "смена длительности фейда нарастания" +msgstr "Смена длительности фейда нарастания" -#: editor_drag.cc:3107 +#: editor_drag.cc:3526 msgid "change fade out length" -msgstr "смена длительности фейда затухания" +msgstr "Смена длительности фейда затухания" -#: editor_drag.cc:3463 +#: editor_drag.cc:3880 msgid "move marker" -msgstr "смещение маркера" +msgstr "Смещение маркера" -#: editor_drag.cc:4046 +#: editor_drag.cc:4490 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени" -#: editor_drag.cc:4493 +#: editor_drag.cc:4947 msgid "programming_error: %1" msgstr "Ошибка в программе: %1" -#: editor_drag.cc:4559 editor_markers.cc:694 -msgid "new range marker" -msgstr "новый маркер выделения" +#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026 +msgid "new skip marker" +msgstr "Новый маркер пропуска" -#: editor_drag.cc:5259 -msgid "rubberband selection" -msgstr "прямоугольное выделение" +#: editor_drag.cc:5017 +msgid "skip" +msgstr "Пропустить" + +#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: editor_drag.cc:5022 +msgid "new CD marker" +msgstr "Новый CD маркер" + +#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493 +msgid "unnamed" +msgstr "Безымянный" + +#: editor_drag.cc:5309 +msgid "Automation range drag created for invalid region type" +msgstr "" #: editor_route_groups.cc:96 msgid "Col" @@ -4613,9 +4819,9 @@ msgstr "Цвет вкладки группы" msgid "Name of Group" msgstr "Название группы" -#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:205 +#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207 msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" #: editor_route_groups.cc:98 msgid "Group is visible?" @@ -4631,7 +4837,7 @@ msgstr "Группа включена" #: editor_route_groups.cc:100 msgid "group|G" -msgstr "Г" +msgstr "Гр" #: editor_route_groups.cc:100 msgid "Sharing Gain?" @@ -4661,8 +4867,8 @@ msgstr "С" msgid "Sharing Solo?" msgstr "Разделяется ли солирование" -#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1703 midi_time_axis.cc:1706 -#: midi_time_axis.cc:1709 +#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625 +#: midi_time_axis.cc:1628 msgid "Rec" msgstr "Зап" @@ -4694,17 +4900,13 @@ msgstr "А" msgid "Sharing Active Status?" msgstr "Разделяется ли активный статус" -#: editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1469 -msgid "unnamed" -msgstr "безымянный" - -#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:709 editor_markers.cc:796 -#: editor_markers.cc:981 editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1017 -#: editor_markers.cc:1036 editor_markers.cc:1055 editor_markers.cc:1085 -#: editor_markers.cc:1116 editor_markers.cc:1146 editor_markers.cc:1174 -#: editor_markers.cc:1205 editor_markers.cc:1230 editor_markers.cc:1281 -#: editor_markers.cc:1325 editor_markers.cc:1351 editor_markers.cc:1545 -#: editor_mouse.cc:2290 +#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827 +#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048 +#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116 +#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205 +#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312 +#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576 +#: editor_mouse.cc:2120 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!" @@ -4728,311 +4930,319 @@ msgstr "Начало" msgid "end" msgstr "Конец" -#: editor_markers.cc:660 editor_ops.cc:1915 editor_ops.cc:1935 -#: editor_ops.cc:1988 editor_ops.cc:2015 location_ui.cc:1019 +#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107 +#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023 msgid "add marker" -msgstr "добавка маркера" +msgstr "Добавка маркера" -#: editor_markers.cc:691 +#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456 +msgid "set loop range" +msgstr "Создать петлю из области" + +#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462 +msgid "set punch range" +msgstr "Создание выделения врезки" + +#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055 msgid "range" -msgstr "область" +msgstr "Область" + +#: editor_markers.cc:725 +msgid "new range marker" +msgstr "Новый маркер выделения" -#: editor_markers.cc:727 editor_ops.cc:1955 location_ui.cc:854 +#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859 msgid "remove marker" -msgstr "удаление маркера" +msgstr "Удаление маркера" -#: editor_markers.cc:863 +#: editor_markers.cc:894 msgid "Locate to Here" msgstr "Переместить сюда указатель" -#: editor_markers.cc:864 +#: editor_markers.cc:895 msgid "Play from Here" msgstr "Воспроизвести отсюда" -#: editor_markers.cc:865 +#: editor_markers.cc:896 msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Маркер к указателю воспроизведения" -#: editor_markers.cc:869 +#: editor_markers.cc:900 msgid "Create Range to Next Marker" msgstr "Создать выделение до след. маркера" -#: editor_markers.cc:910 +#: editor_markers.cc:941 msgid "Locate to Marker" msgstr "Перейти к маркеру" -#: editor_markers.cc:911 +#: editor_markers.cc:942 msgid "Play from Marker" msgstr "Воспроизвести от маркера" -#: editor_markers.cc:914 +#: editor_markers.cc:945 msgid "Set Marker from Playhead" msgstr "Установить маркер по указателю" -#: editor_markers.cc:916 +#: editor_markers.cc:947 msgid "Set Range from Selection" msgstr "Установить диапазон по выделению" -#: editor_markers.cc:926 +#: editor_markers.cc:957 msgid "Hide Range" msgstr "Скрыть выделение" -#: editor_markers.cc:927 +#: editor_markers.cc:958 msgid "Rename Range..." msgstr "Переименовать область…" -#: editor_markers.cc:931 +#: editor_markers.cc:962 msgid "Remove Range" msgstr "Удалить выделение" -#: editor_markers.cc:938 +#: editor_markers.cc:969 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Разделить области в выделении" -#: editor_markers.cc:941 +#: editor_markers.cc:972 msgid "Select Range" msgstr "Выбрать выделение" -#: editor_markers.cc:970 +#: editor_markers.cc:1001 msgid "Set Punch Range" msgstr "Установить область врезки" -#: editor_markers.cc:1376 editor_ops.cc:1870 +#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040 msgid "New Name:" msgstr "Новое название:" -#: editor_markers.cc:1379 +#: editor_markers.cc:1410 msgid "Rename Mark" msgstr "Переименовать маркер" -#: editor_markers.cc:1381 +#: editor_markers.cc:1412 msgid "Rename Range" msgstr "Переименовать выделение" -#: editor_markers.cc:1388 editor_mouse.cc:2319 processor_box.cc:2038 -#: processor_box.cc:2508 route_time_axis.cc:1073 route_ui.cc:1622 +#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994 +#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1101 route_ui.cc:1632 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" -#: editor_markers.cc:1401 +#: editor_markers.cc:1432 msgid "rename marker" -msgstr "переименование маркера" - -#: editor_markers.cc:1425 -msgid "set loop range" -msgstr "Создать петлю из области" - -#: editor_markers.cc:1431 -msgid "set punch range" -msgstr "создание выделения врезки" +msgstr "Переименование маркера" #: editor_mixer.cc:90 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" -msgstr "" +msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно редактора" -#: editor_mouse.cc:1384 editor_mouse.cc:1402 editor_tempodisplay.cc:273 +#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" -"ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" +"Ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" -#: editor_mouse.cc:1389 editor_tempodisplay.cc:278 +#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" -msgstr "ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!" +msgstr "Ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!" -#: editor_mouse.cc:1407 editor_tempodisplay.cc:382 +#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!" -#: editor_mouse.cc:2047 editor_mouse.cc:2072 editor_mouse.cc:2085 +#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" -"ошибка в программе: control point canvas item has no control point object " -"pointer!" +"ошибка в программе: у контр. точки пункта события нет управления точкой " +"объектауказатель!" -#: editor_mouse.cc:2228 +#: editor_mouse.cc:2058 msgid "start point trim" -msgstr "обрезка начальной точки" +msgstr "Обрезка начальной точки" -#: editor_mouse.cc:2253 +#: editor_mouse.cc:2083 msgid "End point trim" -msgstr "" +msgstr "Конечная точка отделки" -#: editor_mouse.cc:2317 +#: editor_mouse.cc:2135 msgid "Name for region:" msgstr "Название области: " -#: editor_ops.cc:147 +#: editor_ops.cc:165 msgid "split" -msgstr "разделение" +msgstr "Разделение" -#: editor_ops.cc:291 +#: editor_ops.cc:339 msgid "alter selection" -msgstr "изменение выделения" +msgstr "Изменение выделения" -#: editor_ops.cc:333 +#: editor_ops.cc:381 msgid "nudge regions forward" -msgstr "толчок областей вперед" +msgstr "Толчок областей вперед" -#: editor_ops.cc:356 editor_ops.cc:441 +#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489 msgid "nudge location forward" -msgstr "толчок позиции вперед" +msgstr "Толчок позиции вперед" -#: editor_ops.cc:414 +#: editor_ops.cc:462 msgid "nudge regions backward" -msgstr "толчок областей назад" +msgstr "Толчок областей назад" -#: editor_ops.cc:503 +#: editor_ops.cc:551 msgid "nudge forward" -msgstr "толчок вперед" +msgstr "Толчок вперед" -#: editor_ops.cc:527 +#: editor_ops.cc:575 msgid "nudge backward" -msgstr "толчок назад" +msgstr "Толчок назад" -#: editor_ops.cc:570 +#: editor_ops.cc:618 msgid "sequence regions" -msgstr "" +msgstr "выстраивание областей встык" -#: editor_ops.cc:646 +#: editor_ops.cc:694 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" -msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" +msgstr "Функция build_region_boundary_cache вызвана с snap_type = %1" -#: editor_ops.cc:1872 +#: editor_ops.cc:2042 msgid "New Location Marker" msgstr "Новый маркер позиции" -#: editor_ops.cc:1988 +#: editor_ops.cc:2164 msgid "add markers" -msgstr "добавка маркера" +msgstr "Добавка маркера" -#: editor_ops.cc:2094 +#: editor_ops.cc:2274 msgid "clear markers" -msgstr "очистка маркеров" +msgstr "Очистка маркеров" -#: editor_ops.cc:2107 +#: editor_ops.cc:2289 msgid "clear ranges" -msgstr "очистка диапазонов" +msgstr "Очистка диапазонов" -#: editor_ops.cc:2129 +#: editor_ops.cc:2305 msgid "clear locations" -msgstr "очистка позиций" +msgstr "Очистка позиций" -#: editor_ops.cc:2191 +#: editor_ops.cc:2368 msgid "insert region" -msgstr "вставка области" +msgstr "Вставка области" -#: editor_ops.cc:2377 +#: editor_ops.cc:2559 msgid "raise regions" -msgstr "поднятие областей" +msgstr "Поднятие областей" -#: editor_ops.cc:2379 +#: editor_ops.cc:2561 msgid "raise region" -msgstr "поднятие области" +msgstr "Поднятие области" -#: editor_ops.cc:2385 +#: editor_ops.cc:2567 msgid "raise regions to top" -msgstr "поднятие областей наверх" +msgstr "Поднятие областей наверх" -#: editor_ops.cc:2387 +#: editor_ops.cc:2569 msgid "raise region to top" -msgstr "поднятие области наверх" +msgstr "Поднятие области наверх" -#: editor_ops.cc:2393 +#: editor_ops.cc:2575 msgid "lower regions" -msgstr "опускание областей" +msgstr "Опускание областей" -#: editor_ops.cc:2395 editor_ops.cc:2403 +#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585 msgid "lower region" -msgstr "опускание области" +msgstr "Опускание области" -#: editor_ops.cc:2401 +#: editor_ops.cc:2583 msgid "lower regions to bottom" -msgstr "опускание областей вниз" +msgstr "Опускание областей вниз" -#: editor_ops.cc:2486 +#: editor_ops.cc:2668 msgid "Rename Region" msgstr "Переименовать область..." -#: editor_ops.cc:2488 processor_box.cc:2036 route_ui.cc:1620 +#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1630 msgid "New name:" msgstr "Новое название:" -#: editor_ops.cc:2798 +#: editor_ops.cc:2987 msgid "separate" -msgstr "отделение" +msgstr "разделение" -#: editor_ops.cc:2910 +#: editor_ops.cc:3099 msgid "separate region under" -msgstr "" +msgstr "разделение области под курсором" -#: editor_ops.cc:3031 +#: editor_ops.cc:3220 msgid "trim to selection" -msgstr "обрезание по выделению" +msgstr "Обрезание по выделению" -#: editor_ops.cc:3167 +#: editor_ops.cc:3356 msgid "set sync point" -msgstr "установка точки синхронизации" +msgstr "Установка точки синхронизации" -#: editor_ops.cc:3191 +#: editor_ops.cc:3380 msgid "remove region sync" -msgstr "удаление синхронизатора области" +msgstr "Удаление синхронизатора области" -#: editor_ops.cc:3213 +#: editor_ops.cc:3402 msgid "move regions to original position" -msgstr "перемещение областей в исходную позицию" +msgstr "Перемещение областей в исходную позицию" -#: editor_ops.cc:3215 +#: editor_ops.cc:3404 msgid "move region to original position" -msgstr "перемещение области в исходную позицию" +msgstr "Перемещение области в исходную позицию" -#: editor_ops.cc:3236 +#: editor_ops.cc:3425 msgid "align selection" -msgstr "выравнивание выделения" +msgstr "Выравнивание выделения" -#: editor_ops.cc:3310 +#: editor_ops.cc:3499 msgid "align selection (relative)" -msgstr "выравнивание выделения (относительное)" +msgstr "Выравнивание выделения (относительное)" -#: editor_ops.cc:3344 +#: editor_ops.cc:3533 msgid "align region" -msgstr "выравнивание области" +msgstr "Выравнивание области" -#: editor_ops.cc:3395 +#: editor_ops.cc:3584 msgid "trim front" -msgstr "обрезка впереди" +msgstr "Обрезка впереди" -#: editor_ops.cc:3395 +#: editor_ops.cc:3584 msgid "trim back" -msgstr "обрезка сзади" +msgstr "Обрезка сзади" -#: editor_ops.cc:3425 +#: editor_ops.cc:3614 msgid "trim to loop" -msgstr "обрезка в петлю" +msgstr "Обрезка в петлю" -#: editor_ops.cc:3435 +#: editor_ops.cc:3624 msgid "trim to punch" -msgstr "обрезка во врезку" +msgstr "Обрезка во врезку" -#: editor_ops.cc:3497 +#: editor_ops.cc:3686 msgid "trim to region" -msgstr "обрезка в область" +msgstr "Обрезка в область" -#: editor_ops.cc:3605 +#: editor_ops.cc:3794 msgid "" "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " "before reaching the outputs.\n" "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " "input or vice versa." msgstr "" +"Эта дорожка/шина не могут быть заморожены, потому что сигнал добавлен, либо " +"каналы утеряны до достижения выходов.\n" +"Это, как правило, вызвано плагинами, которые генерируют выходной " +"стереосигнал из моновхода или наоборот." -#: editor_ops.cc:3608 +#: editor_ops.cc:3797 msgid "Cannot freeze" msgstr "Невозможно заморозить" -#: editor_ops.cc:3614 +#: editor_ops.cc:3803 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -5040,24 +5250,31 @@ msgid "" "\n" "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return." msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"У этой дорожки по крайней мере один посыл/вставка/возврат в рамках " +"прохождения сигнала.\n" +"\n" +"Замораживание будет только обрабатывать сигнал как первый посыл/вставку/" +"возврат." -#: editor_ops.cc:3618 +#: editor_ops.cc:3807 msgid "Freeze anyway" msgstr "Всё равно заморозить" -#: editor_ops.cc:3619 +#: editor_ops.cc:3808 msgid "Don't freeze" msgstr "Не замораживать" -#: editor_ops.cc:3620 +#: editor_ops.cc:3809 msgid "Freeze Limits" msgstr "Пределы заморозки" -#: editor_ops.cc:3635 +#: editor_ops.cc:3824 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Отменить замораживание" -#: editor_ops.cc:3666 +#: editor_ops.cc:3854 msgid "" "You can't perform this operation because the processing of the signal will " "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " @@ -5065,64 +5282,53 @@ msgid "" "\n" "You can do this without processing, which is a different operation." msgstr "" +"Вы не можете выполнить эту операцию, потому что из-за обработки сигнала одна " +"или более дорожек окажутся с областью, где каналов больше, чем у этой " +"дорожки входов.\n" +"\n" +"Вы можете сделать это без обработки, и это уже другая операция." -#: editor_ops.cc:3670 +#: editor_ops.cc:3858 msgid "Cannot bounce" msgstr "Невозможно выполнить сведение" -#: editor_ops.cc:3681 +#: editor_ops.cc:3869 msgid "bounce range" -msgstr "сведение области" +msgstr "Сведение области" -#: editor_ops.cc:3783 +#: editor_ops.cc:3971 msgid "delete" -msgstr "удаление" +msgstr "Удаление" -#: editor_ops.cc:3786 +#: editor_ops.cc:3974 msgid "cut" -msgstr "вырезать" +msgstr "Вырезать" -#: editor_ops.cc:3789 +#: editor_ops.cc:3977 msgid "copy" -msgstr "копировать" +msgstr "Копировать" -#: editor_ops.cc:3792 +#: editor_ops.cc:3980 msgid "clear" msgstr "Очистить" -#: editor_ops.cc:3845 -msgid " points" -msgstr "" - -#: editor_ops.cc:3856 -msgid "points" -msgstr "" - -#: editor_ops.cc:3858 -msgid "regions" -msgstr "" - -#: editor_ops.cc:3860 +#: editor_ops.cc:4028 msgid "objects" -msgstr "" +msgstr "объекты" -#: editor_ops.cc:3890 -msgid " range" -msgstr "диапазон" - -#: editor_ops.cc:4059 +#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270 msgid "remove region" -msgstr "удаление области" +msgstr "Удаление области" -#: editor_ops.cc:4475 +#: editor_ops.cc:4719 msgid "duplicate selection" -msgstr "дублирование выделения" +msgstr "Дублирование выделения" -#: editor_ops.cc:4553 +#: editor_ops.cc:4803 msgid "nudge track" -msgstr "смещение дорожки" +msgstr "Смещение дорожки" -#: editor_ops.cc:4590 +#: editor_ops.cc:4840 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" @@ -5130,140 +5336,136 @@ msgstr "" "Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n" "(отмена операции невозможна)" -#: editor_ops.cc:4593 editor_ops.cc:6594 editor_regions.cc:461 -#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1563 +#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6838 editor_regions.cc:462 +#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1573 msgid "No, do nothing." msgstr "Нет" -#: editor_ops.cc:4594 +#: editor_ops.cc:4844 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Да" -#: editor_ops.cc:4596 +#: editor_ops.cc:4846 msgid "Destroy last capture" -msgstr "" +msgstr "Уничтожение последней записи" -#: editor_ops.cc:4657 +#: editor_ops.cc:4906 msgid "normalize" -msgstr "нормализация" +msgstr "Нормализация" -#: editor_ops.cc:4752 +#: editor_ops.cc:5000 msgid "reverse regions" -msgstr "разворот областей" +msgstr "Разворот областей" -#: editor_ops.cc:4786 +#: editor_ops.cc:5034 msgid "strip silence" -msgstr "удаление тишины" +msgstr "Удаление тишины" -#: editor_ops.cc:4847 +#: editor_ops.cc:5091 msgid "Fork Region(s)" -msgstr "" +msgstr "Ответвление областей" -#: editor_ops.cc:4868 +#: editor_ops.cc:5112 msgid "Could not unlink %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось отсоединить %1" -#: editor_ops.cc:5052 +#: editor_ops.cc:5326 msgid "reset region gain" -msgstr "сброс усиления области" +msgstr "Сброс усиления области" -#: editor_ops.cc:5105 +#: editor_ops.cc:5379 msgid "region gain envelope active" -msgstr "огибающая области активна" +msgstr "Огибающая области активна" -#: editor_ops.cc:5132 +#: editor_ops.cc:5406 msgid "toggle region lock" -msgstr "переключение блокировки области" +msgstr "Переключение блокировки области" -#: editor_ops.cc:5156 +#: editor_ops.cc:5430 msgid "Toggle Video Lock" -msgstr "" +msgstr "Переключить видеоблокировку" -#: editor_ops.cc:5180 +#: editor_ops.cc:5454 msgid "region lock style" -msgstr "способ блокировки области" +msgstr "Способ блокировки области" -#: editor_ops.cc:5205 +#: editor_ops.cc:5479 msgid "change region opacity" -msgstr "смена прозрачности области" +msgstr "Смена прозрачности области" -#: editor_ops.cc:5298 +#: editor_ops.cc:5572 msgid "fade range" -msgstr "" +msgstr "Диапазон фейда" -#: editor_ops.cc:5336 +#: editor_ops.cc:5610 msgid "set fade in length" -msgstr "установка длины фейда нарастания" +msgstr "Установка длины фейда нарастания" -#: editor_ops.cc:5343 +#: editor_ops.cc:5617 msgid "set fade out length" -msgstr "установка длины фейда затухания" +msgstr "Установка длины фейда затухания" -#: editor_ops.cc:5388 +#: editor_ops.cc:5662 msgid "set fade in shape" -msgstr "установка формы фейда нарастания" +msgstr "Установка формы фейда нарастания" -#: editor_ops.cc:5419 +#: editor_ops.cc:5693 msgid "set fade out shape" -msgstr "установка формы фейда затухания" +msgstr "Установка формы фейда затухания" -#: editor_ops.cc:5449 +#: editor_ops.cc:5723 msgid "set fade in active" -msgstr "установка активности фейда нарастания" +msgstr "Установка активности фейда нарастания" -#: editor_ops.cc:5478 +#: editor_ops.cc:5752 msgid "set fade out active" -msgstr "установка активности фейда затухания" +msgstr "Установка активности фейда затухания" -#: editor_ops.cc:5713 +#: editor_ops.cc:5994 msgid "set loop range from selection" -msgstr "установка петли из выделения" +msgstr "Установка петли из выделения" -#: editor_ops.cc:5735 -msgid "set loop range from edit range" -msgstr "петля из редактируемого выделения" - -#: editor_ops.cc:5764 +#: editor_ops.cc:6008 msgid "set loop range from region" -msgstr "установка петли из области" +msgstr "Установка петли из области" -#: editor_ops.cc:5782 +#: editor_ops.cc:6027 msgid "set punch range from selection" -msgstr "установка врезки из выделения" +msgstr "Установка врезки из выделения" -#: editor_ops.cc:5799 -msgid "set punch range from edit range" -msgstr "врезка из редактируемого выделения" +#: editor_ops.cc:6041 +msgid "set session start/end from selection" +msgstr "Установка начала/конца сессии из выделения" -#: editor_ops.cc:5823 +#: editor_ops.cc:6066 msgid "set punch range from region" -msgstr "установка врезки из области" +msgstr "Установка врезки из области" -#: editor_ops.cc:5932 +#: editor_ops.cc:6175 msgid "Add new marker" msgstr "Создать маркер" -#: editor_ops.cc:5933 +#: editor_ops.cc:6176 msgid "Set global tempo" msgstr "Установить общий темп" -#: editor_ops.cc:5936 +#: editor_ops.cc:6179 msgid "Define one bar" msgstr "Определение такта" -#: editor_ops.cc:5937 +#: editor_ops.cc:6180 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить новый маркер темпа?" -#: editor_ops.cc:5963 +#: editor_ops.cc:6206 msgid "set tempo from region" -msgstr "установка темпа из области" +msgstr "Установка темпа из области" -#: editor_ops.cc:5993 +#: editor_ops.cc:6236 msgid "split regions" -msgstr "разделение выделений" +msgstr "Разделение выделений" -#: editor_ops.cc:6035 +#: editor_ops.cc:6278 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" @@ -5275,11 +5477,11 @@ msgstr "" "на %2 частей.\n" "Это может занять много времени." -#: editor_ops.cc:6042 +#: editor_ops.cc:6285 msgid "Call for the Ferret!" -msgstr "Вызвать хорька!" +msgstr "(?)Призвать Ферре!" -#: editor_ops.cc:6043 +#: editor_ops.cc:6286 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" @@ -5287,52 +5489,52 @@ msgstr "" "Нажмите OK для выполнения разделения\n" "или попросите Хорька скорректировать анализ." -#: editor_ops.cc:6045 +#: editor_ops.cc:6288 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения" -#: editor_ops.cc:6048 +#: editor_ops.cc:6291 msgid "Excessive split?" msgstr "Массовое разделение?" -#: editor_ops.cc:6200 +#: editor_ops.cc:6443 msgid "place transient" -msgstr "" +msgstr "Разместить переходные" -#: editor_ops.cc:6235 +#: editor_ops.cc:6478 msgid "snap regions to grid" -msgstr "" +msgstr "привязка областей к сетке" -#: editor_ops.cc:6274 +#: editor_ops.cc:6517 msgid "Close Region Gaps" msgstr "Закрытие интервалов между областями" -#: editor_ops.cc:6279 +#: editor_ops.cc:6522 msgid "Crossfade length" msgstr "Длительность кроссфейда" -#: editor_ops.cc:6288 editor_ops.cc:6299 rhythm_ferret.cc:119 +#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119 #: session_option_editor.cc:141 msgid "ms" msgstr "мс" -#: editor_ops.cc:6290 +#: editor_ops.cc:6533 msgid "Pull-back length" -msgstr "" +msgstr "Растяжка длины назад" -#: editor_ops.cc:6303 +#: editor_ops.cc:6546 msgid "Ok" msgstr "ОК" -#: editor_ops.cc:6318 +#: editor_ops.cc:6561 msgid "close region gaps" -msgstr "" +msgstr "устранение пробелов области" -#: editor_ops.cc:6543 route_ui.cc:1537 +#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1547 msgid "That would be bad news ...." -msgstr "" +msgstr "Это было бы плохой новостью..." -#: editor_ops.cc:6548 route_ui.cc:1542 +#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1552 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" @@ -5348,23 +5550,23 @@ msgstr "" "подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n" "\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\"" -#: editor_ops.cc:6565 +#: editor_ops.cc:6809 msgid "tracks" msgstr "дорожек" -#: editor_ops.cc:6567 route_ui.cc:1978 +#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1996 msgid "track" msgstr "дорожка" -#: editor_ops.cc:6571 +#: editor_ops.cc:6815 msgid "busses" msgstr "шин" -#: editor_ops.cc:6573 route_ui.cc:1978 +#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1996 msgid "bus" msgstr "шина" -#: editor_ops.cc:6578 +#: editor_ops.cc:6822 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" @@ -5376,7 +5578,7 @@ msgstr "" "\n" "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан." -#: editor_ops.cc:6583 +#: editor_ops.cc:6827 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" @@ -5388,82 +5590,82 @@ msgstr "" "\n" "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан." -#: editor_ops.cc:6589 +#: editor_ops.cc:6833 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "\n" -"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n" "\n" -"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан." +"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан" -#: editor_ops.cc:6596 +#: editor_ops.cc:6840 msgid "Yes, remove them." msgstr "Да, удалить их." -#: editor_ops.cc:6598 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1564 +#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1574 msgid "Yes, remove it." msgstr "Да, удалить" -#: editor_ops.cc:6603 editor_ops.cc:6605 +#: editor_ops.cc:6847 editor_ops.cc:6849 msgid "Remove %1" msgstr "Удалить %1" -#: editor_ops.cc:6668 +#: editor_ops.cc:6912 msgid "insert time" -msgstr "вставка времени" +msgstr "Вставка времени" -#: editor_ops.cc:6832 +#: editor_ops.cc:7076 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится" -#: editor_ops.cc:6893 +#: editor_ops.cc:7137 msgid "Sel" -msgstr "" +msgstr "Выб." -#: editor_ops.cc:6932 +#: editor_ops.cc:7176 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "Сохраненный вид %u" -#: editor_ops.cc:6957 +#: editor_ops.cc:7201 msgid "mute regions" -msgstr "приглушение областей" +msgstr "Приглушение областей" -#: editor_ops.cc:6959 +#: editor_ops.cc:7203 msgid "mute region" -msgstr "приглушение области" +msgstr "Приглушение области" -#: editor_ops.cc:6996 +#: editor_ops.cc:7240 msgid "combine regions" -msgstr "объединение областей" +msgstr "Объединение областей" -#: editor_ops.cc:7034 +#: editor_ops.cc:7278 msgid "uncombine regions" -msgstr "разъединение областей" +msgstr "Разъединение областей" -#: editor_ops.cc:7071 +#: editor_ops.cc:7315 msgid "%1: Locked" -msgstr "" +msgstr "%1: заблокировано" -#: editor_ops.cc:7078 +#: editor_ops.cc:7322 msgid "Click to unlock" -msgstr "" +msgstr "Снять замок" -#: editor_ops.cc:7132 +#: editor_ops.cc:7376 msgid "Moving embedded files into session folder" -msgstr "" +msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии" #: editor_regions.cc:112 msgid "Region name, with number of channels in []'s" -msgstr "" +msgstr "Название региона с числом каналов в []'с" #: editor_regions.cc:113 msgid "Position of start of region" msgstr "Положение начала области" -#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:850 time_info_box.cc:101 +#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101 msgid "End" msgstr "Конец" @@ -5477,60 +5679,60 @@ msgstr "Длительность области" #: editor_regions.cc:116 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" -msgstr "" +msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала региона" #: editor_regions.cc:117 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" -msgstr "" +msgstr "Длина области нарастания (единицы: второй счётчик), (), если отключен" #: editor_regions.cc:118 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" -msgstr "" +msgstr "Длина области затухания (единицы: второй счётчик), (), если отключены" -#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2010 mono_panner.cc:204 -#: panner2d.cc:237 stereo_panner.cc:248 stereo_panner.cc:271 +#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2060 mono_panner.cc:203 +#: panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251 stereo_panner.cc:274 msgid "L" -msgstr "Л" +msgstr "L" #: editor_regions.cc:119 msgid "Region position locked?" msgstr "Позиция области заблокирована?" -#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:99 +#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:103 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "Гр" #: editor_regions.cc:120 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" -msgstr "" +msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?" -#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:209 gain_meter.cc:768 -#: mixer_strip.cc:1987 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:602 -#: route_time_axis.cc:2568 stereo_panner.cc:268 time_axis_view.cc:1156 +#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 gain_meter.cc:793 +#: mixer_strip.cc:2037 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:603 +#: route_time_axis.cc:2714 stereo_panner.cc:271 time_axis_view.cc:1190 msgid "M" -msgstr "В" +msgstr "М" #: editor_regions.cc:121 msgid "Region muted?" msgstr "Область приглушена?" -#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1810 +#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1860 msgid "O" msgstr "O" #: editor_regions.cc:122 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" -msgstr "" +msgstr "Непрозрачность региона (блоки регионов под ним слышимы)?" #: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318 msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" -#: editor_regions.cc:390 +#: editor_regions.cc:391 msgid "(MISSING) " -msgstr "" +msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) " -#: editor_regions.cc:458 +#: editor_regions.cc:459 msgid "" "Do you really want to remove unused regions?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" @@ -5538,214 +5740,170 @@ msgstr "" "Вы действительно хотите удалить неиспользуемые области?\n" "Отменить это действие будет невозможно." -#: editor_regions.cc:462 +#: editor_regions.cc:463 msgid "Yes, remove." msgstr "Да, удалить" -#: editor_regions.cc:464 +#: editor_regions.cc:465 msgid "Remove unused regions" msgstr "Удалить неиспользуемые области" -#: editor_regions.cc:817 editor_regions.cc:831 editor_regions.cc:845 +#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846 msgid "Mult." -msgstr "" +msgstr "Неск." -#: editor_regions.cc:848 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:94 +#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94 msgid "Start" msgstr "Начало" -#: editor_regions.cc:866 editor_regions.cc:882 +#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883 msgid "Multiple" msgstr "Несколько" -#: editor_regions.cc:951 +#: editor_regions.cc:952 msgid "MISSING " -msgstr "" +msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) " -#: editor_routes.cc:180 editor_routes.cc:212 +#: editor_routes.cc:182 editor_routes.cc:214 msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "СС" -#: editor_routes.cc:204 +#: editor_routes.cc:206 msgid "Track/Bus Name" msgstr "Название дорожи/шины" -#: editor_routes.cc:205 +#: editor_routes.cc:207 msgid "Track/Bus visible ?" msgstr "Дорожка или шина видима?" -#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:2001 meter_strip.cc:371 -#: route_time_axis.cc:101 route_time_axis.cc:2556 +#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2051 meter_strip.cc:371 +#: route_time_axis.cc:105 route_time_axis.cc:2702 msgid "A" msgstr "A" -#: editor_routes.cc:206 +#: editor_routes.cc:208 msgid "Track/Bus active ?" msgstr "Дорожка или шина активна?" -#: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:1988 mixer_strip.cc:2009 +#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:2038 mixer_strip.cc:2059 #: meter_strip.cc:379 msgid "I" -msgstr "ВХ" +msgstr "Вход" -#: editor_routes.cc:207 +#: editor_routes.cc:209 msgid "MIDI input enabled" msgstr "Вход MIDI включен" -#: editor_routes.cc:208 mono_panner.cc:221 panner2d.cc:238 -#: stereo_panner.cc:246 stereo_panner.cc:273 +#: editor_routes.cc:210 mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241 +#: stereo_panner.cc:249 stereo_panner.cc:276 msgid "R" -msgstr "П" +msgstr "R" -#: editor_routes.cc:208 +#: editor_routes.cc:210 msgid "Record enabled" msgstr "Готовность к записи" -#: editor_routes.cc:209 +#: editor_routes.cc:211 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Пригл." -#: editor_routes.cc:210 mixer_strip.cc:1997 meter_strip.cc:367 -#: route_time_axis.cc:2565 +#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2047 meter_strip.cc:367 +#: route_time_axis.cc:2711 msgid "S" -msgstr "S" +msgstr "C" -#: editor_routes.cc:210 +#: editor_routes.cc:212 msgid "Soloed" -msgstr "..." +msgstr "Солир." -#: editor_routes.cc:211 +#: editor_routes.cc:213 msgid "SI" -msgstr "" +msgstr "SI" -#: editor_routes.cc:211 +#: editor_routes.cc:213 msgid "Solo Isolated" msgstr "Изолирование соло" -#: editor_routes.cc:212 +#: editor_routes.cc:214 msgid "Solo Safe (Locked)" -msgstr "" +msgstr "Сохр. соло (закрыт)" -#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1182 +#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197 msgid "Hide All" msgstr "Скрыть всё" -#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1183 +#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Показать все звуковые дорожки" -#: editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1184 +#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Скрыть все звуковые дорожки" -#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1185 +#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Показать все звуковые шины" -#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1186 +#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Скрыть все звуковые шины" -#: editor_routes.cc:479 +#: editor_routes.cc:482 msgid "Show All Midi Tracks" msgstr "Показать все MIDI-дорожки" -#: editor_routes.cc:480 +#: editor_routes.cc:483 msgid "Hide All Midi Tracks" msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки" -#: editor_routes.cc:481 +#: editor_routes.cc:484 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" -msgstr "" +msgstr "Показывать дорожки с областями под указателем воспроизведения" -#: editor_rulers.cc:216 +#: editor_rulers.cc:211 msgid "New location marker" msgstr "Создать маркер позиции" -#: editor_rulers.cc:217 +#: editor_rulers.cc:212 msgid "Clear all locations" msgstr "Стереть все маркеры позиций" -#: editor_rulers.cc:218 +#: editor_rulers.cc:213 msgid "Unhide locations" msgstr "Раскрыть позиции" -#: editor_rulers.cc:222 +#: editor_rulers.cc:217 msgid "New range" msgstr "Создать маркеры выделения" -#: editor_rulers.cc:223 +#: editor_rulers.cc:218 msgid "Clear all ranges" msgstr "Стереть все маркеры выделения" -#: editor_rulers.cc:224 +#: editor_rulers.cc:219 msgid "Unhide ranges" msgstr "Раскрыть маркеры выделения" -#: editor_rulers.cc:234 +#: editor_rulers.cc:224 +msgid "Make Loop range" +msgstr "Создать область петли" + +#: editor_rulers.cc:225 +msgid "Make Punch range" +msgstr "Создать область врезки" + +#: editor_rulers.cc:230 msgid "New CD track marker" msgstr "Создать маркер дорожки CD" -#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:39 +#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38 msgid "New Tempo" msgstr "Вставить новый темп" -#: editor_rulers.cc:243 tempo_dialog.cc:289 +#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296 msgid "New Meter" msgstr "Вставить новый размер" -#: editor_rulers.cc:247 -msgid "Timeline height" -msgstr "Высота видеолинейки" - -#: editor_rulers.cc:257 -msgid "Align Video Track" -msgstr "Выровнять видеодорожку" - -#: editor_selection.cc:895 editor_selection.cc:938 -msgid "set selected regions" -msgstr "" - -#: editor_selection.cc:1417 -msgid "select all" -msgstr "Выделить всё" - -#: editor_selection.cc:1511 -msgid "select all within" -msgstr "" - -#: editor_selection.cc:1569 -msgid "set selection from range" -msgstr "создание выделения из области" - -#: editor_selection.cc:1609 -msgid "select all from range" -msgstr "выделение всего в области" - -#: editor_selection.cc:1640 -msgid "select all from punch" -msgstr "выделение всего во врезке" - -#: editor_selection.cc:1671 -msgid "select all from loop" -msgstr "выделение всего в петле" - -#: editor_selection.cc:1707 -msgid "select all after cursor" -msgstr "выделение всего после указателя" - -#: editor_selection.cc:1709 -msgid "select all before cursor" -msgstr "выделение всего перед указателем" - -#: editor_selection.cc:1758 -msgid "select all after edit" -msgstr "выделение всего после курсора" - -#: editor_selection.cc:1760 -msgid "select all before edit" -msgstr "выделение всего до курсора" - #: editor_snapshots.cc:137 msgid "Rename Snapshot" msgstr "Переименовать снимок" @@ -5766,35 +5924,35 @@ msgstr "" msgid "Remove snapshot" msgstr "Удалить снимок" -#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235 +#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234 msgid "add" -msgstr "добавить" +msgstr "Добавить" -#: editor_tempodisplay.cc:216 +#: editor_tempodisplay.cc:215 msgid "add tempo mark" -msgstr "добавка маркер темпа" +msgstr "Добавка маркер темпа" -#: editor_tempodisplay.cc:257 +#: editor_tempodisplay.cc:254 msgid "add meter mark" -msgstr "добавка маркера размера" +msgstr "Добавка маркера размера" -#: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320 +#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315 msgid "done" -msgstr "готово" +msgstr "Готово" -#: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337 +#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330 msgid "replace tempo mark" -msgstr "замена маркера темпа" +msgstr "Замена маркера темпа" -#: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394 +#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387 msgid "remove tempo mark" -msgstr "удаление маркера темпа" +msgstr "Удаление маркера темпа" -#: editor_tempodisplay.cc:377 +#: editor_tempodisplay.cc:370 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" -"ошибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!" +"Ошибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!" #: editor_timefx.cc:68 msgid "stretch/shrink" @@ -5802,134 +5960,137 @@ msgstr "Растянуть или сжать" #: editor_timefx.cc:129 msgid "pitch shift" -msgstr "смена высоты тона" +msgstr "Смена высоты тона" #: editor_timefx.cc:301 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" -msgstr "" +msgstr "Timefx не может быть запущен - ошибка создания потока" -#: engine_dialog.cc:81 +#: engine_dialog.cc:83 msgid "Device Control Panel" msgstr "Панель управления устройством" -#: engine_dialog.cc:82 +#: engine_dialog.cc:84 msgid "Midi Device Setup" -msgstr "" +msgstr "Установки midi устройства" -#: engine_dialog.cc:83 engine_dialog.cc:1999 +#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2097 msgid "Measure" msgstr "Измерить" -#: engine_dialog.cc:84 +#: engine_dialog.cc:86 msgid "Use results" msgstr "Использовать результаты" -#: engine_dialog.cc:85 +#: engine_dialog.cc:87 msgid "Back to settings ... (ignore results)" msgstr "Закрыть и не использовать" -#: engine_dialog.cc:86 +#: engine_dialog.cc:88 msgid "Calibrate Audio" -msgstr "" +msgstr "Калибровка аудио" -#: engine_dialog.cc:90 +#: engine_dialog.cc:92 msgid "Back to settings" -msgstr "" +msgstr "Возврат к настройкам" -#: engine_dialog.cc:108 +#: engine_dialog.cc:111 msgid "" "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" "\n" "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)" msgstr "" +"Не обнаружены аудио/MIDI бэкэнды. %1 нельзя начать\n" +"\n" +"(Это ошибка сборки/упаковки/системы и никогда не должно происходить.)" -#: engine_dialog.cc:135 +#: engine_dialog.cc:137 msgid "Latency Measurement Tool" msgstr "Тестирование задержки отклика" -#: engine_dialog.cc:147 engine_dialog.cc:561 +#: engine_dialog.cc:149 msgid "" "Turn down the volume on your audio equipment to a very " "low level." msgstr "" -"Уберите громкость выхода звуковой карты до минимума." +"Уберите громкость выхода вашей звуковой карты до " +"минимума " -#: engine_dialog.cc:156 +#: engine_dialog.cc:158 msgid "Select two channels below and connect them using a cable." -msgstr "Выберите ниже два канала и соедините их кабелем." +msgstr "Выберите два канала ниже и соединить их с помощью кабеля" -#: engine_dialog.cc:161 +#: engine_dialog.cc:163 msgid "Output channel" msgstr "Канал выхода" -#: engine_dialog.cc:169 +#: engine_dialog.cc:171 msgid "Input channel" msgstr "Канал входа" -#: engine_dialog.cc:204 +#: engine_dialog.cc:206 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»." -#: engine_dialog.cc:211 +#: engine_dialog.cc:213 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." msgstr "" "Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»." -#: engine_dialog.cc:226 engine_dialog.cc:2107 engine_dialog.cc:2117 +#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2217 engine_dialog.cc:2227 msgid "No measurement results yet" msgstr "Пока нет результатов измерения" -#: engine_dialog.cc:236 route_params_ui.cc:105 +#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106 msgid "Latency" msgstr "Задержка отклика" -#: engine_dialog.cc:351 +#: engine_dialog.cc:372 msgid "Audio System:" msgstr "Звуковая подсистема:" -#: engine_dialog.cc:394 +#: engine_dialog.cc:409 msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" -#: engine_dialog.cc:400 +#: engine_dialog.cc:415 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" -#: engine_dialog.cc:405 engine_dialog.cc:496 sfdb_ui.cc:151 sfdb_ui.cc:341 -#: sfdb_ui.cc:346 +#: engine_dialog.cc:420 engine_dialog.cc:519 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 +#: sfdb_ui.cc:353 msgid "Sample rate:" msgstr "Частота сэмплирования:" -#: engine_dialog.cc:411 engine_dialog.cc:503 +#: engine_dialog.cc:426 engine_dialog.cc:526 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер буфера:" -#: engine_dialog.cc:424 +#: engine_dialog.cc:444 msgid "Input Channels:" msgstr "Каналов входа:" -#: engine_dialog.cc:435 +#: engine_dialog.cc:457 msgid "Output Channels:" msgstr "Каналов выхода:" -#: engine_dialog.cc:446 +#: engine_dialog.cc:469 msgid "Hardware input latency:" msgstr "Задержка аппаратных входов:" -#: engine_dialog.cc:449 engine_dialog.cc:462 +#: engine_dialog.cc:472 engine_dialog.cc:485 msgid "samples" msgstr "сэмплов" -#: engine_dialog.cc:459 +#: engine_dialog.cc:482 msgid "Hardware output latency:" msgstr "Задержка аппаратных выходов:" -#: engine_dialog.cc:470 -msgid "MIDI System" -msgstr "Подсистема MIDI" +#: engine_dialog.cc:493 +msgid "MIDI System:" +msgstr "Подсистема MIDI:" -#: engine_dialog.cc:488 +#: engine_dialog.cc:511 msgid "" "The %1 audio backend was configured and started externally.\n" "This limits your control over it." @@ -5937,140 +6098,155 @@ msgstr "" "Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n" "Вы не сможете полностью контролировать её." -#: engine_dialog.cc:543 +#: engine_dialog.cc:564 msgid "" "Failed to start or connect to audio-engine.\n" "\n" "Latency calibration requires a working audio interface." msgstr "" +"Не удалось запустить или подключиться к аудиосистеме.\n" +"\n" +"Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс." -#: engine_dialog.cc:549 +#: engine_dialog.cc:570 msgid "" "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" "\n" "Latency calibration requires playback and capture" msgstr "" +"Выбранная аудиоконфигурация - только воспроизведениt или захват.\n" +"\n" +"Калибровка задержки требует воспроизведение и захват" -#: engine_dialog.cc:630 +#: engine_dialog.cc:651 msgid "MIDI Devices" -msgstr "" +msgstr "MIDI устройства" -#: engine_dialog.cc:636 +#: engine_dialog.cc:657 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Устройство" -#: engine_dialog.cc:638 +#: engine_dialog.cc:659 msgid "Hardware Latencies" -msgstr "" +msgstr "Аппаратные задержки" -#: engine_dialog.cc:679 +#: engine_dialog.cc:700 msgid "Calibrate" -msgstr "" +msgstr "Калибровка" -#: engine_dialog.cc:761 +#: engine_dialog.cc:800 msgid "all available channels" -msgstr "все доступные каналы" +msgstr "Все доступные каналы" -#: engine_dialog.cc:954 +#: engine_dialog.cc:1039 #, c-format msgid "%u samples" msgstr "%u сэмплов" -#: engine_dialog.cc:1001 +#: engine_dialog.cc:1090 #, c-format -msgid "(%.1f msecs)" +msgid "(%.1f ms)" msgstr "(%.1f мс)" -#: engine_dialog.cc:1510 +#: engine_dialog.cc:1593 msgid "Could not start backend engine %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1" -#: engine_dialog.cc:1561 +#: engine_dialog.cc:1644 msgid "Cannot set driver to %1" msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера." -#: engine_dialog.cc:1565 +#: engine_dialog.cc:1648 msgid "Cannot set device name to %1" msgstr "Невозможно %1 в имени устройства." -#: engine_dialog.cc:1569 +#: engine_dialog.cc:1652 msgid "Cannot set sample rate to %1" msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования." -#: engine_dialog.cc:1573 +#: engine_dialog.cc:1656 msgid "Cannot set buffer size to %1" msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера." -#: engine_dialog.cc:1579 +#: engine_dialog.cc:1662 msgid "Cannot set input channels to %1" -msgstr "" +msgstr "Не удается установить входные каналы в %1" -#: engine_dialog.cc:1583 +#: engine_dialog.cc:1666 msgid "Cannot set output channels to %1" -msgstr "" +msgstr "Не удается установить выходные каналы в %1" -#: engine_dialog.cc:1589 +#: engine_dialog.cc:1672 msgid "Cannot set input latency to %1" -msgstr "" +msgstr "Не удается установить задержку входа в %1" -#: engine_dialog.cc:1593 +#: engine_dialog.cc:1676 msgid "Cannot set output latency to %1" -msgstr "" +msgstr "Не удается установить задержку выхода в %1" -#: engine_dialog.cc:1858 engine_dialog.cc:1917 +#: engine_dialog.cc:1955 engine_dialog.cc:2014 msgid "No signal detected " msgstr "Сигнал не обнаружен" -#: engine_dialog.cc:1871 engine_dialog.cc:1925 port_insert_ui.cc:70 +#: engine_dialog.cc:1968 engine_dialog.cc:2022 port_insert_ui.cc:70 #: port_insert_ui.cc:98 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка" -#: engine_dialog.cc:1880 engine_dialog.cc:1933 +#: engine_dialog.cc:1977 engine_dialog.cc:2030 msgid "Detected roundtrip latency: " -msgstr "" +msgstr "Определены следующие задержки:" -#: engine_dialog.cc:1882 engine_dialog.cc:1935 +#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2032 msgid "Systemic latency: " -msgstr "" +msgstr "Системная задержка:" -#: engine_dialog.cc:1889 +#: engine_dialog.cc:1986 msgid "(signal detection error)" msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)" -#: engine_dialog.cc:1895 +#: engine_dialog.cc:1992 msgid "(inverted - bad wiring)" -msgstr "" +msgstr "(инвертировано - плохая проводка)" -#: engine_dialog.cc:1942 +#: engine_dialog.cc:2039 msgid "(averaging)" -msgstr "" +msgstr "(усреднение)" -#: engine_dialog.cc:1948 +#: engine_dialog.cc:2045 msgid "(too large jitter)" -msgstr "" +msgstr "(слишком большое дрожание)" -#: engine_dialog.cc:1952 +#: engine_dialog.cc:2049 msgid "(large jitter)" -msgstr "" +msgstr "(большое дрожание)" -#: engine_dialog.cc:1963 +#: engine_dialog.cc:2061 msgid "Timeout - large MIDI jitter." -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут - большой MIDI джиттер." -#: engine_dialog.cc:1979 port_insert_ui.cc:134 +#: engine_dialog.cc:2077 port_insert_ui.cc:134 msgid "Detecting ..." msgstr "Выполняется определение..." -#: engine_dialog.cc:2073 +#: engine_dialog.cc:2171 msgid "Disconnect from %1" msgstr "Отсоединить от %1" -#: engine_dialog.cc:2085 +#: engine_dialog.cc:2175 mixer_strip.cc:1527 route_group_dialog.cc:45 +#: route_time_axis.cc:842 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#: engine_dialog.cc:2185 msgid "Connect to %1" msgstr "Соединить с %1" -#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:149 +#: engine_dialog.cc:2190 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивно" + +#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151 msgid "Channels:" msgstr "Каналов:" @@ -6084,11 +6260,11 @@ msgstr "Шина или дорожка" #: export_channel_selector.cc:459 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" -msgstr "" +msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)" #: export_channel_selector.cc:463 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" -msgstr "" +msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)" #: export_channel_selector.cc:467 msgid "Track output (channels: %1)" @@ -6107,10 +6283,12 @@ msgid "" "Some already existing files will be overwritten." msgstr "" +"Некоторые уже существующие файлы будут перезаписаны." +"" #: export_dialog.cc:47 msgid "List files" -msgstr "" +msgstr "Список файлов" #: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59 msgid "File format" @@ -6130,6 +6308,8 @@ msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." msgstr "" +"Экспорт был прерван из-за ошибки!\n" +"См. вывод для деталей." #: export_dialog.cc:251 msgid "Files that will be overwritten" @@ -6137,7 +6317,7 @@ msgstr "Файлы будут перезаписаны" #: export_dialog.cc:296 msgid "Export initialization failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой инициализации экспорта: %1" #: export_dialog.cc:306 msgid "Stop Export" @@ -6145,7 +6325,7 @@ msgstr "Остановить экспорт" #: export_dialog.cc:327 msgid "export" -msgstr "экспорт" +msgstr "Экспорт" #: export_dialog.cc:346 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" @@ -6201,11 +6381,11 @@ msgstr "Расположение" #: export_file_notebook.cc:195 msgid "Upload to Soundcloud" -msgstr "" +msgstr "Загрузка на Soundcloud" #: export_file_notebook.cc:273 msgid "No format!" -msgstr "формат не выбран!" +msgstr "Формат не выбран!" #: export_file_notebook.cc:291 msgid "Format %1: %2" @@ -6227,10 +6407,10 @@ msgstr "Редакция:" msgid "Folder:" msgstr "Папка:" -#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44 -#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:59 -#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:69 -#: export_video_dialog.cc:71 +#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45 +#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54 +#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81 +#: export_video_dialog.cc:83 msgid "Browse" msgstr "Указать" @@ -6254,6 +6434,8 @@ msgid "" "The filename will be chosen from the information just above the folder " "selector." msgstr "" +"%1: это только имя каталога/папки, но не имя файла. \n" +"Имя файла будет выбрано из информации чуть выше папки Селектор." #: export_filename_selector.cc:322 msgid "Choose export folder" @@ -6296,6 +6478,8 @@ msgid "" "Command to run post-export\n" "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):" msgstr "" +"Команда для запуска после экспорта\n" +"(%f=полный путь и имя файла, %d=каталог, %b=базовое имя):" #: export_format_dialog.cc:57 msgid "Compatibility" @@ -6339,7 +6523,7 @@ msgstr "Быстро (sinc)" #: export_format_dialog.cc:490 msgid "Zero order hold" -msgstr "" +msgstr "Нулевой порядок удержания" #: export_format_dialog.cc:895 msgid "Linear encoding options" @@ -6370,6 +6554,8 @@ msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" msgstr "" +"Выбранная предустановка загружена не успешно!\n" +"Может быть, она ссылается на формат, который был удален?" #: export_preset_selector.cc:156 msgid "Do you really want to remove this preset?" @@ -6379,11 +6565,11 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить этот п msgid "Show Times as:" msgstr "Показать время как:" -#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2510 +#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466 msgid "Select All" msgstr "Выделить всё" -#: export_timespan_selector.cc:223 +#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93 msgid " to " msgstr " до " @@ -6397,72 +6583,89 @@ msgstr "Ошибка curl %1 (%2)" #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" -msgstr "" +msgstr "getSoundResourceFile: Нет правильного корня в файле XML" #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" -msgstr "" +msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1729 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824 msgid "%1" msgstr "%1" -#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:366 gain_meter.cc:471 gain_meter.cc:865 +#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896 msgid "-inf" msgstr "-inf" -#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:927 +#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958 msgid "Fader automation mode" msgstr "Режим автоматизации фейдера" -#: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:928 +#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959 msgid "Fader automation type" msgstr "Тип автоматизации фейдера" -#: gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:804 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:638 +#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639 msgid "Abs" msgstr "Абс" -#: gain_meter.cc:771 mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:605 -#: route_time_axis.cc:100 route_time_axis.cc:2560 +#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2054 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:606 +#: route_time_axis.cc:104 route_time_axis.cc:2706 msgid "P" -msgstr "P" +msgstr "Сп" -#: gain_meter.cc:774 panner_ui.cc:608 +#: gain_meter.cc:799 panner_ui.cc:609 msgid "T" msgstr "К" -#: gain_meter.cc:777 panner_ui.cc:611 +#: gain_meter.cc:802 panner_ui.cc:612 msgid "W" msgstr "З" -#: generic_pluginui.cc:79 +#: generic_pluginui.cc:83 msgid "Presets" msgstr "Профили" -#: generic_pluginui.cc:228 +#: generic_pluginui.cc:97 +msgid "Manual" +msgstr "Вручную" + +#: generic_pluginui.cc:106 +msgid "All Automation" +msgstr "Вся автоматизация" + +#: generic_pluginui.cc:250 msgid "Switches" msgstr "Переключатели" -#: generic_pluginui.cc:238 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2484 +#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440 msgid "Controls" msgstr "Управление" -#: generic_pluginui.cc:266 +#: generic_pluginui.cc:293 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" -msgstr "Редактор модулей: невозможно создать управляющий элемент для порта %1" +msgstr "Редактор плагинов: невозможно создать управляющий элемент для порта %1" + +#: generic_pluginui.cc:318 +msgid "Plugin Editor: no control for property %1" +msgstr "Редактор плагинов: нет регулятора для свойства %1" + +#: generic_pluginui.cc:324 +msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" +msgstr "" +"Редаткор плагина: не удалось создать контрольный элемент для свойства %1" -#: generic_pluginui.cc:404 +#: generic_pluginui.cc:468 msgid "Meters" msgstr "Индикаторы уровня" -#: generic_pluginui.cc:419 +#: generic_pluginui.cc:490 msgid "Automation control" msgstr "Контроль автоматизации" -#: generic_pluginui.cc:426 +#: generic_pluginui.cc:497 msgid "Mgnual" -msgstr "" +msgstr "Mgnual" #: global_port_matrix.cc:158 msgid "Audio Connection Manager" @@ -6472,8 +6675,8 @@ msgstr "Управление звуковыми соединениями" msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "Управление MIDI-соединениями" -#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:799 -#: mixer_strip.cc:895 +#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:798 +#: mixer_strip.cc:899 msgid "Disconnect" msgstr "Отсоединить" @@ -6589,6 +6792,10 @@ msgstr "" msgid "Insert time" msgstr "Вставить" +#: instrument_selector.cc:62 +msgid "-none-" +msgstr "-нет-" + #: interthread_progress_window.cc:103 msgid "Importing file: %1 of %2" msgstr "Импортируется файл: %1 из %2" @@ -6607,60 +6814,60 @@ msgstr "%1 выход" #: keyboard.cc:70 msgid "your own" -msgstr "" +msgstr "Ваш собс." #: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "" -"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна, работать с %1 будет непросто!" +"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна - работать с %1 будет непросто!" #: keyboard.cc:136 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" -msgstr "" +msgstr "Файл привязки клавиш \"%1\" не найден. Исп. привязки по умолчанию" #: keyeditor.cc:54 msgid "Remove shortcut" msgstr "Удалить комбинацию" -#: keyeditor.cc:64 +#: keyeditor.cc:63 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: keyeditor.cc:65 +#: keyeditor.cc:64 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" -#: keyeditor.cc:85 +#: keyeditor.cc:84 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него" -#: keyeditor.cc:99 +#: keyeditor.cc:98 msgid "Reset Bindings to Defaults" -msgstr "" +msgstr "Сброс значений привязок по умолчанию" -#: keyeditor.cc:260 +#: keyeditor.cc:263 msgid "Main_menu" -msgstr "" +msgstr "Главное меню" -#: keyeditor.cc:262 +#: keyeditor.cc:265 msgid "redirectmenu" -msgstr "" +msgstr "Меню перенаправления" -#: keyeditor.cc:264 +#: keyeditor.cc:267 msgid "Editor_menus" -msgstr "" +msgstr "Редактор меню" -#: keyeditor.cc:266 +#: keyeditor.cc:269 msgid "RegionList" -msgstr "" +msgstr "Список областей" -#: keyeditor.cc:268 +#: keyeditor.cc:271 msgid "ProcessorMenu" -msgstr "" +msgstr "Меню обработчика" #: latency_gui.cc:39 msgid "sample" -msgstr "сэмпл" +msgstr "Сэмпл" #: latency_gui.cc:40 msgid "msec" @@ -6668,7 +6875,7 @@ msgstr "мс" #: latency_gui.cc:41 msgid "period" -msgstr "период" +msgstr "Период" #: latency_gui.cc:55 msgid "%1 sample" @@ -6677,107 +6884,103 @@ msgstr[0] "%1 сэмпл" msgstr[1] "%1 сэмпла" msgstr[2] "%1 сэмплов" -#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:408 +#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" -#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1893 +#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)" -#: location_ui.cc:51 location_ui.cc:53 +#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54 msgid "Use PH" msgstr "По указателю" -#: location_ui.cc:55 -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: location_ui.cc:58 +#: location_ui.cc:59 msgid "Glue" msgstr "Приклеить" -#: location_ui.cc:86 +#: location_ui.cc:87 msgid "Performer:" msgstr "Исполнитель:" -#: location_ui.cc:87 +#: location_ui.cc:88 msgid "Composer:" msgstr "Композитор:" -#: location_ui.cc:89 +#: location_ui.cc:90 msgid "Pre-Emphasis" -msgstr "" +msgstr "Пред. акцент" -#: location_ui.cc:316 +#: location_ui.cc:317 msgid "Remove this range" msgstr "Удалить эту область" -#: location_ui.cc:317 +#: location_ui.cc:318 msgid "Start time - middle click to locate here" -msgstr "" +msgstr "Время начала - средний клик, чтобы разместить здесь" -#: location_ui.cc:318 +#: location_ui.cc:319 msgid "End time - middle click to locate here" -msgstr "" +msgstr "Время окончания - средний клик, чтобы разместить здесь" -#: location_ui.cc:321 +#: location_ui.cc:322 msgid "Set range start from playhead location" msgstr "Установить начало диапазона по указателю воспроизведения" -#: location_ui.cc:322 +#: location_ui.cc:323 msgid "Set range end from playhead location" msgstr "Установить конец диапазона по указателю воспроизведения" -#: location_ui.cc:326 +#: location_ui.cc:327 msgid "Remove this marker" msgstr "Удалить этот маркер" -#: location_ui.cc:327 +#: location_ui.cc:328 msgid "Position - middle click to locate here" -msgstr "" +msgstr "Позиция - средний клик, чтобы разместить здесь" -#: location_ui.cc:329 +#: location_ui.cc:330 msgid "Set marker time from playhead location" -msgstr "" +msgstr "Установить маркер времени по месту воспроизведения" -#: location_ui.cc:496 +#: location_ui.cc:499 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "Размещение маркера CD в начале сессии невозможно" -#: location_ui.cc:722 +#: location_ui.cc:725 msgid "New Marker" msgstr "Создать маркер" -#: location_ui.cc:723 +#: location_ui.cc:726 msgid "New Range" msgstr "Создать область" -#: location_ui.cc:736 +#: location_ui.cc:739 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Диапазоны петель/врезок" -#: location_ui.cc:761 +#: location_ui.cc:764 msgid "Markers (Including CD Index)" msgstr "Маркеры (включая индекс CD)" -#: location_ui.cc:796 +#: location_ui.cc:799 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" msgstr "Диапазоны (включая диапазоны дорожек CD)" -#: location_ui.cc:1038 +#: location_ui.cc:1042 msgid "add range marker" -msgstr "добавка маркера выделения" +msgstr "Добавка маркера выделения" -#: main.cc:79 +#: main.cc:82 msgid "%1 could not connect to the audio backend." msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой." -#: main.cc:104 main.cc:120 +#: main.cc:107 main.cc:123 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" -msgstr "" +msgstr "Ошибка аудиобэкэнда (%1) или он был остановлен" -#: main.cc:107 +#: main.cc:110 msgid "" "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" @@ -6785,34 +6988,40 @@ msgid "" "\n" "Click OK to exit %1." msgstr "" +"%2 вышел неожиданно и без уведомления %1.\n" +"\n" +"Это может быть связано с неправильной конфигурацией или внутренней ошибкой " +"%2.\n" +"\n" +"Нажмите OK, чтобы выйти из %1." -#: main.cc:121 +#: main.cc:124 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." -msgstr "" +msgstr "%2 вышел неожиданно и без уведомления %1." -#: main.cc:223 +#: main.cc:219 msgid "" "\n" -" Ardour could not understand your command line " +" %1 could not understand your command line " msgstr "" -#: main.cc:225 -msgid "An error was encountered while launching Ardour" +#: main.cc:221 +msgid "An error was encountered while launching %1" msgstr "" -#: main.cc:233 +#: main.cc:310 msgid " (built using " -msgstr "" +msgstr " (собран, используя " -#: main.cc:236 +#: main.cc:313 msgid " and GCC version " msgstr ", при помощи GCC версии " -#: main.cc:246 +#: main.cc:323 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis" -#: main.cc:247 +#: main.cc:324 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker, Robin Gareus" @@ -6820,220 +7029,220 @@ msgstr "" "Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker, Robin Gareus" -#: main.cc:249 +#: main.cc:326 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ" -#: main.cc:250 +#: main.cc:327 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." -msgstr "" +msgstr "Даже не для КОММЕРЦИИ или ПРИГОДНОСТИ К КОНКРЕТНЫМ ЦЕЛЯМ." -#: main.cc:251 +#: main.cc:328 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его" -#: main.cc:252 +#: main.cc:329 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." -msgstr "на определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING." +msgstr "На определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING." -#: main.cc:259 +#: main.cc:334 msgid "could not initialize %1." msgstr "Не удалось инициализировать %1." -#: main.cc:269 +#: main.cc:344 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" -msgstr "" +msgstr "Сбой установки обработчика ошибок SIGPIPE" -#: main.cc:276 +#: main.cc:351 msgid "could not create %1 GUI" -msgstr "не удалось создать графический интерфейс для %1" +msgstr "Не удалось создать графический интерфейс для %1" -#: main_clock.cc:51 +#: main_clock.cc:52 msgid "Display delta to edit cursor" msgstr "Показывать разницу с курсором редактора" -#: marker.cc:265 +#: marker.cc:273 msgid "MarkerText" -msgstr "" +msgstr "Маркер Текст" -#: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402 -#: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1499 -#: rc_option_editor.cc:2084 sfdb_ui.cc:658 +#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400 +#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573 +#: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665 msgid "None" msgstr "Нет" -#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407 -#: midi_channel_selector.cc:443 +#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405 +#: midi_channel_selector.cc:441 msgid "Invert" msgstr "Инверсия" -#: midi_channel_selector.cc:171 +#: midi_channel_selector.cc:169 msgid "Force" msgstr "Принуд." -#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372 +#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370 msgid "MIDI Channel Control" msgstr "Управление каналами MIDI" -#: midi_channel_selector.cc:332 +#: midi_channel_selector.cc:330 msgid "Playback all channels" msgstr "Воспроизводить все каналы" -#: midi_channel_selector.cc:333 +#: midi_channel_selector.cc:331 msgid "Play only selected channels" msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы" -#: midi_channel_selector.cc:334 +#: midi_channel_selector.cc:332 msgid "Use a single fixed channel for all playback" msgstr "Использовать один канал для воспроизведения" -#: midi_channel_selector.cc:335 +#: midi_channel_selector.cc:333 msgid "Record all channels" msgstr "Записывать все каналы" -#: midi_channel_selector.cc:336 +#: midi_channel_selector.cc:334 msgid "Record only selected channels" msgstr "Записывать только выбранные каналы" -#: midi_channel_selector.cc:337 +#: midi_channel_selector.cc:335 msgid "Force all channels to 1 channel" -msgstr "" +msgstr "Принудительно все каналы в 1 канал" -#: midi_channel_selector.cc:378 +#: midi_channel_selector.cc:376 msgid "Inbound" msgstr "Входящие события" -#: midi_channel_selector.cc:398 +#: midi_channel_selector.cc:396 msgid "Click to enable recording all channels" msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы" -#: midi_channel_selector.cc:403 +#: midi_channel_selector.cc:401 msgid "Click to disable recording all channels" -msgstr "" +msgstr "Нажмите, чтобы отключить запись всех каналов" -#: midi_channel_selector.cc:408 +#: midi_channel_selector.cc:406 msgid "Click to invert currently selected recording channels" -msgstr "" +msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать выбранные каналы записи" -#: midi_channel_selector.cc:415 +#: midi_channel_selector.cc:413 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: midi_channel_selector.cc:434 +#: midi_channel_selector.cc:432 msgid "Click to enable playback of all channels" -msgstr "" +msgstr "Нажмите, чтобы включить воспроизведение всех каналов" -#: midi_channel_selector.cc:439 +#: midi_channel_selector.cc:437 msgid "Click to disable playback of all channels" -msgstr "" +msgstr "Нажмите, чтобы отключить воспроизведение всех каналов" -#: midi_channel_selector.cc:444 +#: midi_channel_selector.cc:442 msgid "Click to invert current selected playback channels" -msgstr "" +msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать текущие выбранные каналы воспроизведения" -#: midi_channel_selector.cc:622 +#: midi_channel_selector.cc:620 msgid "Click to toggle playback of channel %1" -msgstr "" +msgstr "Нажмите, чтобы переключить воспроизведение на канал %1" -#: midi_channel_selector.cc:630 +#: midi_channel_selector.cc:628 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" -msgstr "" +msgstr "Нажмите для принуд. вывода сообщений MIDI канала на канал %1" -#: midi_channel_selector.cc:720 +#: midi_channel_selector.cc:718 msgid "Click to toggle recording of channel %1" -msgstr "" +msgstr "Нажмите, чтобы переключить запись на канал %1" -#: midi_channel_selector.cc:728 +#: midi_channel_selector.cc:726 msgid "Click to force all recorded channels to %1" -msgstr "" +msgstr "Нажмите для принуд. записи всех каналов в %1" #: midi_export_dialog.cc:35 msgid "Export MIDI: %1" msgstr "Экспорт MIDI: %1" -#: midi_list_editor.cc:55 +#: midi_list_editor.cc:56 msgid "Whole" msgstr "Целая" -#: midi_list_editor.cc:56 +#: midi_list_editor.cc:57 msgid "Half" msgstr "1/2" -#: midi_list_editor.cc:57 +#: midi_list_editor.cc:58 msgid "Triplet" msgstr "1/3" -#: midi_list_editor.cc:58 +#: midi_list_editor.cc:59 msgid "Quarter" msgstr "1/4" -#: midi_list_editor.cc:59 +#: midi_list_editor.cc:60 msgid "Eighth" msgstr "1/8" -#: midi_list_editor.cc:60 +#: midi_list_editor.cc:61 msgid "Sixteenth" msgstr "1/16" -#: midi_list_editor.cc:61 +#: midi_list_editor.cc:62 msgid "Thirty-second" msgstr "1/32" -#: midi_list_editor.cc:62 +#: midi_list_editor.cc:63 msgid "Sixty-fourth" msgstr "1/64" -#: midi_list_editor.cc:105 +#: midi_list_editor.cc:106 msgid "Num" -msgstr "" +msgstr "Ном" -#: midi_list_editor.cc:107 +#: midi_list_editor.cc:108 msgid "Vel" msgstr "Сила нажатия" -#: midi_list_editor.cc:215 +#: midi_list_editor.cc:216 msgid "edit note start" -msgstr "" +msgstr "Ред. отметку начала" -#: midi_list_editor.cc:224 +#: midi_list_editor.cc:225 msgid "edit note channel" -msgstr "" +msgstr "Ред. отметку канала" -#: midi_list_editor.cc:234 +#: midi_list_editor.cc:235 msgid "edit note number" -msgstr "" +msgstr "Ред. отметку номера" -#: midi_list_editor.cc:244 +#: midi_list_editor.cc:245 msgid "edit note velocity" -msgstr " темп" +msgstr "Ред. отметку темпа" -#: midi_list_editor.cc:258 +#: midi_list_editor.cc:259 msgid "edit note length" -msgstr "" +msgstr "Ред. отметку длины" -#: midi_list_editor.cc:460 +#: midi_list_editor.cc:463 msgid "insert new note" -msgstr "" +msgstr "Вставить новую отметку" -#: midi_list_editor.cc:524 +#: midi_list_editor.cc:527 msgid "delete notes (from list)" -msgstr "удаление нот (из списка)" +msgstr "Удаление нот (из списка)" -#: midi_list_editor.cc:599 +#: midi_list_editor.cc:602 msgid "change note channel" -msgstr "смена канала ноты" +msgstr "Смена канала ноты" -#: midi_list_editor.cc:607 +#: midi_list_editor.cc:610 msgid "change note number" -msgstr "смена номера ноты" +msgstr "Смена номера ноты" -#: midi_list_editor.cc:617 +#: midi_list_editor.cc:620 msgid "change note velocity" -msgstr "смена силы нажатия для ноты" +msgstr "Смена силы нажатия для ноты" -#: midi_list_editor.cc:687 +#: midi_list_editor.cc:690 msgid "change note length" -msgstr "смена длительности ноты" +msgstr "Смена длительности ноты" #: midi_port_dialog.cc:39 msgid "Add MIDI Port" @@ -7045,226 +7254,226 @@ msgstr "Название порта:" #: midi_port_dialog.cc:45 msgid "MidiPortDialog" -msgstr "" +msgstr "MidiPortDialog" -#: midi_region_view.cc:822 +#: midi_region_view.cc:859 msgid "channel edit" -msgstr "правка канала" +msgstr "Правка канала" -#: midi_region_view.cc:858 +#: midi_region_view.cc:895 msgid "velocity edit" -msgstr "правка силы нажатия" +msgstr "Правка силы нажатия" -#: midi_region_view.cc:915 +#: midi_region_view.cc:954 msgid "add note" -msgstr "добавка ноты" +msgstr "Добавка ноты" -#: midi_region_view.cc:1766 +#: midi_region_view.cc:1885 msgid "step add" -msgstr "" - -#: midi_region_view.cc:1853 -msgid "insane MIDI patch key %1:%2" -msgstr "" +msgstr "Добавить шаг" -#: midi_region_view.cc:1861 midi_region_view.cc:1881 +#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002 msgid "alter patch change" -msgstr "" +msgstr "Смена изменения патча" -#: midi_region_view.cc:1915 +#: midi_region_view.cc:2038 msgid "add patch change" -msgstr "добавка смены программы" +msgstr "Добавка смены программы" -#: midi_region_view.cc:1933 +#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061 msgid "move patch change" -msgstr "перемещение смены программы" +msgstr "Перемещение смены программы" -#: midi_region_view.cc:1944 +#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074 msgid "delete patch change" -msgstr "удаление смены программы" +msgstr "Удаление смены программы" -#: midi_region_view.cc:2013 +#: midi_region_view.cc:2112 msgid "delete selection" -msgstr "удаление выделения" +msgstr "Удаление выделения" -#: midi_region_view.cc:2029 +#: midi_region_view.cc:2128 msgid "delete note" -msgstr "удаление ноты" +msgstr "Удаление ноты" -#: midi_region_view.cc:2423 +#: midi_region_view.cc:2587 msgid "move notes" -msgstr "перемещение ноты" +msgstr "Перемещение ноты" -#: midi_region_view.cc:2645 -msgid "resize notes" -msgstr "смена размера ноты" - -#: midi_region_view.cc:2899 +#: midi_region_view.cc:3070 msgid "change velocities" -msgstr "смена силы нажатия" +msgstr "Смена силы нажатия" -#: midi_region_view.cc:2965 +#: midi_region_view.cc:3136 msgid "transpose" -msgstr "транспозиция" +msgstr "Транспозиция" -#: midi_region_view.cc:2999 +#: midi_region_view.cc:3164 msgid "change note lengths" -msgstr "смена длительности нот" +msgstr "Смена длительности нот" -#: midi_region_view.cc:3068 +#: midi_region_view.cc:3240 msgid "nudge" -msgstr "толчок" +msgstr "Толчок" -#: midi_region_view.cc:3083 +#: midi_region_view.cc:3255 msgid "change channel" -msgstr "смена канала" +msgstr "Смена канала" -#: midi_region_view.cc:3128 +#: midi_region_view.cc:3295 msgid "Bank " msgstr "Банк" -#: midi_region_view.cc:3129 +#: midi_region_view.cc:3296 msgid "Program " msgstr "Программа" -#: midi_region_view.cc:3130 +#: midi_region_view.cc:3297 msgid "Channel " msgstr "Канал" -#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303 +#: midi_region_view.cc:3484 msgid "paste" -msgstr "вставка" +msgstr "Вставка" + +#: midi_streamview.cc:185 +msgid "attempt to display MIDI region with no source" +msgstr "" -#: midi_streamview.cc:491 +#: midi_streamview.cc:195 +msgid "attempt to display MIDI region with no model" +msgstr "" + +#: midi_streamview.cc:506 msgid "failed to create MIDI region" msgstr "Не удалось создать MIDI-область" -#: midi_time_axis.cc:293 +#: midi_time_axis.cc:309 msgid "External MIDI Device" msgstr "Внешнее MIDI-устройство" -#: midi_time_axis.cc:294 +#: midi_time_axis.cc:310 msgid "External Device Mode" msgstr "Режим внешнего устройства" -#: midi_time_axis.cc:302 +#: midi_time_axis.cc:318 msgid "Chns" msgstr "Кнл" -#: midi_time_axis.cc:303 +#: midi_time_axis.cc:320 msgid "Click to edit channel settings" msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов" -#: midi_time_axis.cc:517 +#: midi_time_axis.cc:519 msgid "Show Full Range" msgstr "Показать все октавы" -#: midi_time_axis.cc:522 +#: midi_time_axis.cc:524 msgid "Fit Contents" msgstr "Уместить содержимое" -#: midi_time_axis.cc:526 +#: midi_time_axis.cc:528 msgid "Note Range" msgstr "Нотный диапазон" -#: midi_time_axis.cc:527 +#: midi_time_axis.cc:529 msgid "Note Mode" msgstr "Режим представления нот" -#: midi_time_axis.cc:528 +#: midi_time_axis.cc:530 msgid "Channel Selector" msgstr "Выбор каналов" -#: midi_time_axis.cc:533 +#: midi_time_axis.cc:535 msgid "Color Mode" msgstr "Режим раскрашивания" -#: midi_time_axis.cc:592 +#: midi_time_axis.cc:594 msgid "Bender" -msgstr "Bender" +msgstr "" -#: midi_time_axis.cc:596 +#: midi_time_axis.cc:598 msgid "Pressure" msgstr "Сила нажатия" -#: midi_time_axis.cc:609 +#: midi_time_axis.cc:610 msgid "Controllers" msgstr "Контроллеры" -#: midi_time_axis.cc:614 +#: midi_time_axis.cc:615 msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "Нет выбранных каналов MIDI" -#: midi_time_axis.cc:692 midi_time_axis.cc:821 +#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801 msgid "Hide all channels" msgstr "Скрыть все каналы" -#: midi_time_axis.cc:696 midi_time_axis.cc:825 +#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805 msgid "Show all channels" msgstr "Показать все каналы" -#: midi_time_axis.cc:707 midi_time_axis.cc:836 +#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816 msgid "Channel %1" msgstr "Канал %1" -#: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:994 +#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974 msgid "Controllers %1-%2" msgstr "Контроллеры %1-%2" -#: midi_time_axis.cc:985 midi_time_axis.cc:988 +#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968 msgid "Controller %1" msgstr "Контроллер %1" -#: midi_time_axis.cc:1011 +#: midi_time_axis.cc:991 msgid "Sustained" msgstr "Хроматические" -#: midi_time_axis.cc:1018 +#: midi_time_axis.cc:998 msgid "Percussive" msgstr "Перкуссия" -#: midi_time_axis.cc:1038 +#: midi_time_axis.cc:1018 msgid "Meter Colors" msgstr "Цвета индикатора" -#: midi_time_axis.cc:1045 +#: midi_time_axis.cc:1025 msgid "Channel Colors" msgstr "Цвета канала" -#: midi_time_axis.cc:1052 +#: midi_time_axis.cc:1032 msgid "Track Color" msgstr "Цвет дорожки" -#: midi_time_axis.cc:1687 midi_time_axis.cc:1693 midi_time_axis.cc:1703 -#: midi_time_axis.cc:1709 +#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622 +#: midi_time_axis.cc:1628 msgid "all" -msgstr "все" +msgstr "Все" -#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1706 +#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625 msgid "some" -msgstr "не все" +msgstr "Не все" -#: midi_tracer.cc:49 +#: midi_tracer.cc:48 msgid "Line history: " msgstr "Запоминать строк:" -#: midi_tracer.cc:57 +#: midi_tracer.cc:55 msgid "Auto-Scroll" msgstr "Автопрокрутка" -#: midi_tracer.cc:58 +#: midi_tracer.cc:56 msgid "Decimal" msgstr "Десятичный" -#: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:717 +#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: midi_tracer.cc:60 +#: midi_tracer.cc:58 msgid "Delta times" msgstr "Разница во времени" -#: midi_tracer.cc:73 +#: midi_tracer.cc:71 msgid "Port:" msgstr "Порт:" @@ -7274,7 +7483,7 @@ msgstr "Новая сила нажатия" #: missing_file_dialog.cc:35 msgid "Missing File" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует файл" #: missing_file_dialog.cc:37 msgid "Select a folder to search" @@ -7298,7 +7507,7 @@ msgstr "Пропустить этот файл" #: missing_file_dialog.cc:53 msgid "audio" -msgstr "звуковой" +msgstr "Звуковой" #: missing_file_dialog.cc:70 msgid "" @@ -7326,7 +7535,7 @@ msgstr "Выберите дополнительную папку:" #: missing_plugin_dialog.cc:29 msgid "Missing Plugins" -msgstr "Отсутствующие модули" +msgstr "Отсутствующие плагины" #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60 msgid "OK" @@ -7334,27 +7543,27 @@ msgstr "ОК" #: mixer_actor.cc:55 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Переключить соло в выбранных в микшере дорожках/шинах" #: mixer_actor.cc:56 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Перекл. глушение в выбранных в микшере дорожках/шинах" #: mixer_actor.cc:57 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Перекл. использоание записи в выбранных в микшере дорожках/шинах" #: mixer_actor.cc:58 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах" #: mixer_actor.cc:59 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Увеличить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах" #: mixer_actor.cc:60 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Установить усиление на 0 усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах" #: mixer_actor.cc:63 msgid "Copy Selected Processors" @@ -7382,268 +7591,274 @@ msgstr "Переключить выбранные обработчики" #: mixer_actor.cc:69 msgid "Toggle Selected Plugins" -msgstr "Переключить выбранные модули" +msgstr "Переключить выбранные плагины" #: mixer_actor.cc:70 -msgid "Deselect all srips and processors" -msgstr "" +msgid "Deselect all strips and processors" +msgstr "Снять выделение с полос и обработчиков" #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73 msgid "Scroll Mixer Window to the left" -msgstr "" +msgstr "Список окон микшера влево" #: mixer_actor.cc:75 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Переключить активный MIDIвход в выбранных в микшере дорожках/шинах" #: mixer_actor.cc:90 msgid "Loaded mixer bindings from %1" -msgstr "" +msgstr "Загруженные привязки микшера от %1" #: mixer_actor.cc:92 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти привязки микшера в пути поиска %1" -#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 +#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125 msgid "pre" -msgstr "lj" +msgstr "До" -#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:376 -#: mixer_strip.cc:1373 rc_option_editor.cc:2203 +#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:372 mixer_strip.cc:1415 +#: rc_option_editor.cc:2331 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" -#: mixer_strip.cc:151 +#: mixer_strip.cc:149 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." msgstr "Щёлкните для переключения ширины полоски микшера" -#: mixer_strip.cc:153 +#: mixer_strip.cc:151 msgid "" "\n" "%1-%2-click to toggle the width of all strips." msgstr "" +"\n" +"%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос." -#: mixer_strip.cc:160 +#: mixer_strip.cc:158 msgid "Hide this mixer strip" msgstr "Скрыть полоску микшера" -#: mixer_strip.cc:171 +#: mixer_strip.cc:169 msgid "Click to select metering point" -msgstr "Щёлкните для выбора точка замера" +msgstr "Щёлкните для выбора точки замера" -#: mixer_strip.cc:191 +#: mixer_strip.cc:185 msgid "Isolate Solo" msgstr "Изолировать соло" -#: mixer_strip.cc:200 +#: mixer_strip.cc:193 msgid "Lock Solo Status" msgstr "Статус блокировки солирования" -#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1982 +#: mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:2032 msgid "Iso" -msgstr "" +msgstr "Изо." -#: mixer_strip.cc:259 +#: mixer_strip.cc:250 msgid "Mix group" msgstr "Группа микса" -#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2199 +#: mixer_strip.cc:368 rc_option_editor.cc:2327 msgid "Phase Invert" msgstr "Инверсия фазы" -#: mixer_strip.cc:373 rc_option_editor.cc:2200 +#: mixer_strip.cc:369 rc_option_editor.cc:2328 msgid "Record & Monitor" -msgstr "" +msgstr "Запись и монитор" -#: mixer_strip.cc:374 rc_option_editor.cc:2201 +#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2329 msgid "Solo Iso / Lock" -msgstr "" +msgstr "Соло Iso / Блок" -#: mixer_strip.cc:530 +#: mixer_strip.cc:529 msgid "Enable/Disable MIDI input" msgstr "Включить или выключить MIDI-вход" -#: mixer_strip.cc:694 +#: mixer_strip.cc:693 msgid "Aux" -msgstr "" +msgstr "Вых" -#: mixer_strip.cc:716 +#: mixer_strip.cc:715 msgid "Snd" msgstr "Псл" -#: mixer_strip.cc:782 mixer_strip.cc:880 processor_box.cc:2426 +#: mixer_strip.cc:781 mixer_strip.cc:884 processor_box.cc:2382 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible" msgstr "" "Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода " "невозможны." -#: mixer_strip.cc:1163 +#: mixer_strip.cc:838 mixer_strip.cc:940 +msgid "Add %1 port" +msgstr "Add %1-порт" + +#: mixer_strip.cc:845 mixer_strip.cc:947 +msgid "Routing Grid" +msgstr "Матрица маршрутизации" + +#: mixer_strip.cc:1176 msgid "INPUT to %1" msgstr "ВХОД в %1" -#: mixer_strip.cc:1166 +#: mixer_strip.cc:1179 msgid "OUTPUT from %1" msgstr "ВЫХОД из %1" -#: mixer_strip.cc:1241 +#: mixer_strip.cc:1292 msgid "Disconnected" msgstr "Нет соединения" -#: mixer_strip.cc:1376 +#: mixer_strip.cc:1418 msgid "*Comments*" msgstr "*Кмт*" -#: mixer_strip.cc:1383 +#: mixer_strip.cc:1425 msgid "Cmt" msgstr "Кмт" -#: mixer_strip.cc:1386 +#: mixer_strip.cc:1428 msgid "*Cmt*" msgstr "*Кмт*" -#: mixer_strip.cc:1392 +#: mixer_strip.cc:1434 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев" -#: mixer_strip.cc:1436 +#: mixer_strip.cc:1478 msgid "Grp" msgstr "Грп" -#: mixer_strip.cc:1439 +#: mixer_strip.cc:1481 msgid "~G" msgstr "нГр" -#: mixer_strip.cc:1468 route_time_axis.cc:534 +#: mixer_strip.cc:1510 route_time_axis.cc:562 msgid "Color..." msgstr "Цвет..." -#: mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:536 +#: mixer_strip.cc:1512 route_time_axis.cc:564 msgid "Comments..." msgstr "Комментарии..." -#: mixer_strip.cc:1472 route_time_axis.cc:538 +#: mixer_strip.cc:1514 route_time_axis.cc:566 msgid "Inputs..." -msgstr "" +msgstr "Входы..." -#: mixer_strip.cc:1474 route_time_axis.cc:540 +#: mixer_strip.cc:1516 route_time_axis.cc:568 msgid "Outputs..." -msgstr "" +msgstr "Выходы..." -#: mixer_strip.cc:1479 +#: mixer_strip.cc:1521 msgid "Save As Template..." msgstr "Сохранить как шаблон..." -#: mixer_strip.cc:1485 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:814 -msgid "Active" -msgstr "Активность" - -#: mixer_strip.cc:1493 +#: mixer_strip.cc:1535 msgid "Adjust Latency..." msgstr "Скорректировать задержку..." -#: mixer_strip.cc:1496 +#: mixer_strip.cc:1538 msgid "Protect Against Denormals" msgstr "Защищать от отклонений" -#: mixer_strip.cc:1502 route_time_axis.cc:553 +#: mixer_strip.cc:1544 route_time_axis.cc:581 msgid "Remote Control ID..." msgstr "ID для удалённого управления..." -#: mixer_strip.cc:1778 +#: mixer_strip.cc:1828 msgid "Pre" -msgstr "" +msgstr "До" -#: mixer_strip.cc:1782 +#: mixer_strip.cc:1832 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "После" -#: mixer_strip.cc:1802 +#: mixer_strip.cc:1852 msgid "Pr" -msgstr "" +msgstr "Pr" -#: mixer_strip.cc:1806 +#: mixer_strip.cc:1856 msgid "Po" -msgstr "" +msgstr "Po" -#: mixer_strip.cc:1815 +#: mixer_strip.cc:1865 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" -#: mixer_strip.cc:1963 route_ui.cc:164 +#: mixer_strip.cc:2013 route_ui.cc:166 msgid "Disk" msgstr "Диск" -#: mixer_strip.cc:1975 monitor_section.cc:71 +#: mixer_strip.cc:2025 monitor_section.cc:70 msgid "AFL" msgstr "AFL" -#: mixer_strip.cc:1978 monitor_section.cc:72 +#: mixer_strip.cc:2028 monitor_section.cc:71 msgid "PFL" msgstr "PFL" -#: mixer_strip.cc:1989 meter_strip.cc:380 +#: mixer_strip.cc:2039 meter_strip.cc:380 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "Диск" -#: mixer_strip.cc:2196 +#: mixer_strip.cc:2246 msgid "Pre Fader" msgstr "Предфейдер" -#: mixer_strip.cc:2197 +#: mixer_strip.cc:2247 msgid "Post Fader" msgstr "Послефейдер" -#: mixer_strip.cc:2235 meter_strip.cc:818 +#: mixer_strip.cc:2291 meter_strip.cc:847 msgid "Change all in Group to %1" msgstr "Поменять все в группе на %1" -#: mixer_strip.cc:2237 meter_strip.cc:820 +#: mixer_strip.cc:2293 meter_strip.cc:849 msgid "Change all to %1" msgstr "Поменять все на %1" -#: mixer_strip.cc:2239 meter_strip.cc:822 +#: mixer_strip.cc:2295 meter_strip.cc:851 msgid "Change same track-type to %1" msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1" -#: mixer_ui.cc:129 route_time_axis.cc:791 +#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:819 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: mixer_ui.cc:1209 +#: mixer_ui.cc:1224 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" -#: mixer_ui.cc:1293 +#: mixer_ui.cc:1316 msgid "-all-" msgstr "-все-" -#: mixer_ui.cc:1829 +#: mixer_ui.cc:1853 msgid "Strips" msgstr "Каналы" #: meter_strip.cc:157 msgid "Reset Peak" -msgstr "" +msgstr "Сброс пик" -#: meter_strip.cc:854 +#: meter_strip.cc:883 msgid "Variable height" msgstr "Переменная высота" -#: meter_strip.cc:855 +#: meter_strip.cc:884 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Короткий" -#: meter_strip.cc:856 +#: meter_strip.cc:885 msgid "Tall" -msgstr "" +msgstr "Высокий" -#: meter_strip.cc:857 +#: meter_strip.cc:886 msgid "Grande" -msgstr "" +msgstr "Grande" -#: meter_strip.cc:858 +#: meter_strip.cc:887 msgid "Venti" -msgstr "" +msgstr "Venti" #: meter_patterns.cc:82 msgid "Peak" @@ -7679,35 +7894,37 @@ msgstr "K14" #: meter_patterns.cc:106 msgid "K12" -msgstr "" +msgstr "К12" #: meter_patterns.cc:109 msgid "VU" msgstr "VU" -#: monitor_section.cc:70 +#: monitor_section.cc:69 msgid "SiP" -msgstr "" +msgstr "SiP" -#: monitor_section.cc:97 route_group_dialog.cc:49 +#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49 msgid "Soloing" msgstr "Солирование" -#: monitor_section.cc:101 +#: monitor_section.cc:100 msgid "Isolated" -msgstr "" +msgstr "Изолировано" -#: monitor_section.cc:105 +#: monitor_section.cc:104 msgid "Auditioning" -msgstr "" +msgstr "Прослушивание" -#: monitor_section.cc:115 +#: monitor_section.cc:114 msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" msgstr "" +"Если активно, то что-то будет соло-изолировано.\n" +"Нажмите, чтобы де-изолировать все" -#: monitor_section.cc:118 +#: monitor_section.cc:117 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" @@ -7715,117 +7932,121 @@ msgstr "" "Если включено, выполняется прослушивание.\n" "Щёлкните, чтобы прекратить его." -#: monitor_section.cc:135 +#: monitor_section.cc:134 msgid "Solo controls affect solo-in-place" msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте" -#: monitor_section.cc:141 +#: monitor_section.cc:140 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание" -#: monitor_section.cc:147 +#: monitor_section.cc:146 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание" -#: monitor_section.cc:157 +#: monitor_section.cc:156 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)" -#: monitor_section.cc:171 +#: monitor_section.cc:170 msgid "Solo Boost" msgstr "Усиление соло" -#: monitor_section.cc:186 +#: monitor_section.cc:185 msgid "" "Gain reduction non-soloed signals\n" "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" msgstr "" +"Снижение усиления не-солированных сигналов \n" +"Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\"" -#: monitor_section.cc:197 +#: monitor_section.cc:196 msgid "SiP Cut" -msgstr "" +msgstr "SiP Обр." -#: monitor_section.cc:212 +#: monitor_section.cc:211 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" -msgstr "" +msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов" -#: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:284 +#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283 msgid "Dim" msgstr "Приглушение" -#: monitor_section.cc:236 +#: monitor_section.cc:235 msgid "Excl. Solo" -msgstr "" +msgstr "Экскл. соло" -#: monitor_section.cc:238 +#: monitor_section.cc:237 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" msgstr "Одновременно может быть активным только одно соло" -#: monitor_section.cc:245 +#: monitor_section.cc:244 msgid "Solo » Mute" -msgstr "" +msgstr "Соло » Выкл" -#: monitor_section.cc:247 +#: monitor_section.cc:246 msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" msgstr "" +"Если включено, то соло заменит приглушение\n" +"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)" -#: monitor_section.cc:324 +#: monitor_section.cc:323 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: monitor_section.cc:751 +#: monitor_section.cc:744 msgid "Switch monitor to mono" msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим" -#: monitor_section.cc:754 +#: monitor_section.cc:747 msgid "Cut monitor" msgstr "Выключить мониторинг" -#: monitor_section.cc:757 +#: monitor_section.cc:750 msgid "Dim monitor" msgstr "Приглушить мониторинг" -#: monitor_section.cc:760 +#: monitor_section.cc:753 msgid "Toggle exclusive solo mode" msgstr "Переключить эксклюзивное солирование" -#: monitor_section.cc:766 +#: monitor_section.cc:759 msgid "Toggle mute overrides solo mode" -msgstr "" +msgstr "Переключение глушения перекрывает соло-режим" -#: monitor_section.cc:778 +#: monitor_section.cc:771 msgid "Cut monitor channel %1" msgstr "Вырезать канал %1 мониторинга" -#: monitor_section.cc:783 +#: monitor_section.cc:776 msgid "Dim monitor channel %1" msgstr "Приглушить канал %1 мониторинга" -#: monitor_section.cc:788 +#: monitor_section.cc:781 msgid "Solo monitor channel %1" msgstr "Солировать каналом %1 мониторинга" -#: monitor_section.cc:793 +#: monitor_section.cc:786 msgid "Invert monitor channel %1" msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга" -#: monitor_section.cc:803 +#: monitor_section.cc:796 msgid "In-place solo" -msgstr "" +msgstr "На месте соло" -#: monitor_section.cc:805 +#: monitor_section.cc:798 msgid "After Fade Listen (AFL) solo" msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)" -#: monitor_section.cc:807 +#: monitor_section.cc:800 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)" -#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:117 +#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119 msgid "bypassed" -msgstr "" +msgstr "Обойдено" #: mono_panner.cc:123 #, c-format @@ -7950,6 +8171,10 @@ msgstr "Нормировать каждую область по пиковому msgid "Normalize" msgstr "Нормировать" +#: note_select_dialog.cc:33 +msgid "Select Note" +msgstr "" + #: opts.cc:57 msgid "Usage: " msgstr "Использование: " @@ -7970,7 +8195,7 @@ msgstr " -h, --help Показать это сообще #: opts.cc:61 msgid "" " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --no-announcements Не обращайтесь на сайт для объявлений\n" #: opts.cc:62 msgid "" @@ -7990,7 +8215,7 @@ msgstr "" msgid "" " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "" -" -d, --disable-plugins Отключить все модули в существующей " +" -d, --disable-plugins Отключить все плагины в существующей " "сессии\n" #: opts.cc:65 @@ -7998,6 +8223,8 @@ msgid "" " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " "available options\n" msgstr "" +" -D, --debug Уст. отладочные флаги. Используйте \"-D list\", " +"чтобы увидеть доступные опции\n" #: opts.cc:66 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" @@ -8024,7 +8251,7 @@ msgstr "" #: opts.cc:70 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --no-connect-ports Не подключайте порты при запуске\n" #: opts.cc:71 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" @@ -8040,6 +8267,8 @@ msgid "" " -E, --save Load the specified session, save it to " "and then quit\n" msgstr "" +" -E, --save Загрузите указанную сессию, сохраните её в " +" и затем выйдите\n" #: opts.cc:76 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" @@ -8053,23 +8282,23 @@ msgstr "" " -k, --keybindings имя-файла Имя собственного файла с комбинациями " "клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" -#: panner2d.cc:852 +#: panner2d.cc:854 msgid "Panner (2D)" msgstr "Панорамирование (2D)" -#: panner2d.cc:854 panner_ui.cc:399 plugin_ui.cc:449 +#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452 msgid "Bypass" msgstr "Обход" -#: panner2d.cc:860 +#: panner2d.cc:862 msgid "Panner" msgstr "Панорамирование" -#: panner_ui.cc:71 +#: panner_ui.cc:72 msgid "Pan automation mode" msgstr "Режим автоматизации панорамы" -#: panner_ui.cc:72 +#: panner_ui.cc:73 msgid "Pan automation type" msgstr "Тип автоматизации панорамы" @@ -8091,7 +8320,7 @@ msgstr "Другие дорожки" #: playlist_selector.cc:139 msgid "unassigned" -msgstr "" +msgstr "Не назначен" #: playlist_selector.cc:194 msgid "Imported" @@ -8135,7 +8364,7 @@ msgstr "Только скрытые" #: plugin_selector.cc:64 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Управление модулями" +msgstr "Управление плагинами" #: plugin_selector.cc:85 msgid "Fav" @@ -8143,7 +8372,7 @@ msgstr "Избранный" #: plugin_selector.cc:87 msgid "Available Plugins" -msgstr "Доступные модули" +msgstr "Доступные плагины" #: plugin_selector.cc:88 msgid "Type" @@ -8175,28 +8404,28 @@ msgstr "# MIDI-вых." #: plugin_selector.cc:116 msgid "Plugins to be connected" -msgstr "Подключаемые модули" +msgstr "Подключаемые плагины" #: plugin_selector.cc:129 msgid "Add a plugin to the effect list" -msgstr "Добавить модуль в список эффектов" +msgstr "Добавить плагин в список эффектов" #: plugin_selector.cc:133 msgid "Remove a plugin from the effect list" -msgstr "Удалить модуль из списка эффектов" +msgstr "Удалить плагин из списка эффектов" #: plugin_selector.cc:135 msgid "Update available plugins" -msgstr "Обновить список доступных модулей" +msgstr "Обновить список доступных плагинов" #: plugin_selector.cc:172 msgid "Insert Plugin(s)" -msgstr "Вставить модули" +msgstr "Вставить плагины" #: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339 #: plugin_selector.cc:340 msgid "variable" -msgstr "" +msgstr "Переменная" #: plugin_selector.cc:496 msgid "" @@ -8204,6 +8433,9 @@ msgid "" "\n" "See the Log window for more details (maybe)" msgstr "" +"Плагин \"%1\" не может быть загружен\n" +"\n" +"Смотреть окно отчёта для большей информации (возможно)" #: plugin_selector.cc:644 msgid "Favorites" @@ -8211,7 +8443,7 @@ msgstr "Избранные" #: plugin_selector.cc:646 msgid "Plugin Manager..." -msgstr "Управление модулями..." +msgstr "Управление плагинами..." #: plugin_selector.cc:650 msgid "By Creator" @@ -8223,106 +8455,109 @@ msgstr "По категории" #: plugin_ui.cc:113 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" -msgstr "Что? У эффектов LADSPA нет своих редакторов!" +msgstr "У плагинов LADSPA нет собственного интерфейса." #: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of %1)" msgstr "" +"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки VST в версии %1)" #: plugin_ui.cc:125 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" -msgstr "" +msgstr "неизвестный тип редактора плагина" #: plugin_ui.cc:257 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " "version of %1)" msgstr "" +"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки linuxVST в этой " +"версии %1)" #: plugin_ui.cc:329 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" -msgstr "" +msgstr "Редактор создания lv2, называемый не-LV2 плагин" -#: plugin_ui.cc:415 +#: plugin_ui.cc:418 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: plugin_ui.cc:419 +#: plugin_ui.cc:422 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: plugin_ui.cc:420 +#: plugin_ui.cc:423 msgid "Plugin analysis" -msgstr "Частотный анализ модуля" +msgstr "Частотный анализ плагина" -#: plugin_ui.cc:427 +#: plugin_ui.cc:430 msgid "" "Presets (if any) for this plugin\n" "(Both factory and user-created)" -msgstr "Все доступные профили этого модуля,как «заводские», так и собственные" +msgstr "" +"Все доступные профили этого плагина,\n" +"как «заводские», так и собственные" -#: plugin_ui.cc:428 +#: plugin_ui.cc:431 msgid "Save a new preset" msgstr "Сохранить новый профиль" -#: plugin_ui.cc:429 +#: plugin_ui.cc:432 msgid "Save the current preset" msgstr "Сохранить текущий профиль" -#: plugin_ui.cc:430 +#: plugin_ui.cc:433 msgid "Delete the current preset" msgstr "Удалить текущий профиль" -#: plugin_ui.cc:431 +#: plugin_ui.cc:434 msgid "Disable signal processing by the plugin" -msgstr "Выключить обработку сигнала этим модулем" +msgstr "Выключить обработку сигнала этим плагином" -#: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:660 +#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " "use as a shortcut" msgstr "" -"Щёлкните, чтобы разрешить этому модулю получать клавиатурные события, " +"Щёлкните, чтобы разрешить этому плагину получать клавиатурные события, " "которые %1 обычно использует как горячие клавиши" -#: plugin_ui.cc:465 +#: plugin_ui.cc:468 msgid "Click to enable/disable this plugin" -msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот модуль" +msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот плагин" -#: plugin_ui.cc:504 +#: plugin_ui.cc:507 msgid "latency (%1 sample)" msgid_plural "latency (%1 samples)" msgstr[0] "Задержка (%1 сэмпл)" msgstr[1] "Задержка (%1 сэмпла)" msgstr[2] "Задержка (%1 сэмплов)" -#: plugin_ui.cc:506 +#: plugin_ui.cc:509 msgid "latency (%1 ms)" msgstr "Задержка (%1 мс)" -#: plugin_ui.cc:517 +#: plugin_ui.cc:520 msgid "Edit Latency" msgstr "Изменить задержку" -#: plugin_ui.cc:556 -msgid "Plugin preset %1 not found" -msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена" - -#: plugin_ui.cc:593 +#: plugin_ui.cc:566 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "full version" msgstr "" +"Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату за " +"полную версию" -#: plugin_ui.cc:613 plugin_ui.cc:628 +#: plugin_ui.cc:574 msgid "" -"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " -"newer version" +"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more " +"information." msgstr "" -#: plugin_ui.cc:667 +#: plugin_ui.cc:670 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "" "Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1" @@ -8389,15 +8624,15 @@ msgstr "MMC out" #: port_group.cc:532 msgid ":monitor" -msgstr "" +msgstr ": монитор" #: port_group.cc:544 msgid "system:" -msgstr "" +msgstr "Система:" #: port_group.cc:545 msgid "alsa_pcm" -msgstr "alsa_pcm" +msgstr "аlsa_pcm" #: port_insert_ui.cc:39 msgid "Measure Latency" @@ -8413,48 +8648,48 @@ msgstr "Возврат/Вход" #: port_insert_ui.cc:85 msgid "No signal detected" -msgstr "" +msgstr "Не обнаружен сигнал" #: port_insert_ui.cc:165 msgid "Port Insert " msgstr "Вставка порта" -#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358 +#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357 msgid "Sources" msgstr "Источники" -#: port_matrix.cc:333 port_matrix.cc:359 +#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358 msgid "Destinations" msgstr "Назначения" -#: port_matrix.cc:441 port_matrix.cc:449 +#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448 #, c-format msgid "Add %s %s" -msgstr "Добавить %s %s" +msgstr "Добавить %s-%s" -#: port_matrix.cc:457 +#: port_matrix.cc:456 #, c-format msgid "Rename '%s'..." msgstr "Переименовать '%s'..." -#: port_matrix.cc:473 +#: port_matrix.cc:472 msgid "Remove all" msgstr "Удалить все" -#: port_matrix.cc:493 port_matrix.cc:505 +#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504 #, c-format msgid "%s all" msgstr "%s все" -#: port_matrix.cc:528 +#: port_matrix.cc:527 msgid "Rescan" msgstr "Просканировать заново" -#: port_matrix.cc:530 +#: port_matrix.cc:529 msgid "Show individual ports" msgstr "Показывать порты раздельно" -#: port_matrix.cc:536 +#: port_matrix.cc:535 msgid "Flip" msgstr "Повернуть матрицу" @@ -8480,6 +8715,9 @@ msgid "" "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n" "the new number of inputs or the last plugin has more outputs." msgstr "" +"Этот порт не может быть удален.\n" +"Либо первый плагин в дорожке или шине не может принять новое\n" +"количество входов, либо у последнего плагина больше выходов." #: port_matrix.cc:965 #, c-format @@ -8491,9 +8729,9 @@ msgstr "Удалить '%s'" msgid "%s all from '%s'" msgstr "%s все из '%s'" -#: port_matrix.cc:1046 +#: port_matrix.cc:1046 transform_dialog.cc:62 msgid "channel" -msgstr "канал" +msgstr "Канал" #: port_matrix_body.cc:82 msgid "There are no ports to connect." @@ -8501,21 +8739,23 @@ msgstr "Нет доступных портов." #: port_matrix_body.cc:84 msgid "There are no %1 ports to connect." -msgstr "нет соединяемых портов %1." +msgstr "Нет соединяемых портов %1." #: processor_box.cc:150 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Послать" #: processor_box.cc:152 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Возврат" #: processor_box.cc:310 msgid "" "\n" "This mono plugin has been replicated %1 times." msgstr "" +"\n" +"Этот моноплагин был копирован %1 раз." #: processor_box.cc:314 msgid "" @@ -8523,17 +8763,22 @@ msgid "" "Double-click to show GUI.\n" "Alt+double-click to show generic GUI.%2" msgstr "" +"%1\n" +"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.\n" +"Alt+двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2" #: processor_box.cc:317 msgid "" "%1\n" "Double-click to show generic GUI.%2" msgstr "" +"%1\n" +"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2" #: processor_box.cc:361 #, c-format msgid "(%1x1) " -msgstr "" +msgstr "(%1x1) " #: processor_box.cc:437 msgid "Show All Controls" @@ -8545,55 +8790,55 @@ msgstr "Скрыть все регуляторы" #: processor_box.cc:475 msgid "Link panner controls" -msgstr "" +msgstr "Связать регуляторы панорамирования" -#: processor_box.cc:559 +#: processor_box.cc:575 msgid "on" msgstr "Вкл" -#: processor_box.cc:559 rc_option_editor.cc:2232 rc_option_editor.cc:2246 +#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374 msgid "off" msgstr "Выкл" -#: processor_box.cc:945 +#: processor_box.cc:957 msgid "" "Right-click to add/remove/edit\n" "plugins,inserts,sends and more" msgstr "" "Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n" -"изменять и удалять модули, посылы, возвраты и прочее." +"изменять и удалять плагины, посылы, возвраты и пр." -#: processor_box.cc:1422 processor_box.cc:1848 +#: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804 msgid "Plugin Incompatibility" -msgstr "Несовместимость модулей" +msgstr "Несовместимость плагинов" -#: processor_box.cc:1425 +#: processor_box.cc:1432 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" -msgstr "Вы пытались добавить модуль \"%1\" в слот %2.\n" +msgstr "Вы пытались добавить плагин \"%1\" в слот %2.\n" -#: processor_box.cc:1431 +#: processor_box.cc:1438 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" msgstr "" "\n" -"У этого модуля:\n" +"У этого плагина:\n" -#: processor_box.cc:1434 +#: processor_box.cc:1441 msgid "\t%1 MIDI input\n" msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n" msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n" msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n" -#: processor_box.cc:1438 +#: processor_box.cc:1445 msgid "\t%1 audio input\n" msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n" msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n" msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n" -#: processor_box.cc:1441 +#: processor_box.cc:1448 msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" @@ -8601,55 +8846,56 @@ msgstr "" "\n" "но в точке вставки сейчас:\n" -#: processor_box.cc:1444 +#: processor_box.cc:1451 msgid "\t%1 MIDI channel\n" msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n" msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n" msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n" -#: processor_box.cc:1448 +#: processor_box.cc:1455 msgid "\t%1 audio channel\n" msgid_plural "\t%1 audio channels\n" msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n" msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n" msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n" -#: processor_box.cc:1451 +#: processor_box.cc:1458 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" msgstr "" "\n" -"%1 не может вставить сюда этот модуль.\n" +"%1 не может вставить сюда этот плагин.\n" -#: processor_box.cc:1488 +#: processor_box.cc:1495 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1" -#: processor_box.cc:1851 +#: processor_box.cc:1807 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs will not work correctly." msgstr "" -"Вы не можете реорганизовать эти модули,\n" +"Вы не можете реорганизовать эти плагины,\n" "посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n" "входы и выходы перестанут корректно работать." -#: processor_box.cc:2035 +#: processor_box.cc:1991 msgid "Rename Processor" msgstr "Переименовать обработчик" -#: processor_box.cc:2066 +#: processor_box.cc:2022 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" +"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено" -#: processor_box.cc:2203 +#: processor_box.cc:2159 msgid "plugin insert constructor failed" -msgstr "" +msgstr "Сбой конструктора вставки плагина" -#: processor_box.cc:2214 +#: processor_box.cc:2170 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" @@ -8657,9 +8903,9 @@ msgid "" msgstr "" "Не удалось скопировать набор обработчиков через\n" "буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n" -"модулей не совпала с конфигурацией этой дорожки." +"плагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки." -#: processor_box.cc:2260 +#: processor_box.cc:2216 msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -8668,15 +8914,15 @@ msgstr "" "обработчики из \"%1\" ?\n" "(отмена невозможна)" -#: processor_box.cc:2264 processor_box.cc:2289 +#: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Да, удалить их все" -#: processor_box.cc:2266 processor_box.cc:2291 +#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247 msgid "Remove processors" msgstr "Удалить обработчики" -#: processor_box.cc:2281 +#: processor_box.cc:2237 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -8685,7 +8931,7 @@ msgstr "" "предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n" "(отмена невозможна)" -#: processor_box.cc:2284 +#: processor_box.cc:2240 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -8694,79 +8940,79 @@ msgstr "" "послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n" "(отмена невозможна)" -#: processor_box.cc:2472 +#: processor_box.cc:2428 msgid "New Plugin" -msgstr "Добавить модуль" +msgstr "Добавить плагин" -#: processor_box.cc:2475 +#: processor_box.cc:2431 msgid "New Insert" msgstr "Добавить возврат" -#: processor_box.cc:2478 +#: processor_box.cc:2434 msgid "New External Send ..." msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..." -#: processor_box.cc:2482 +#: processor_box.cc:2438 msgid "New Aux Send ..." msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..." -#: processor_box.cc:2485 +#: processor_box.cc:2441 msgid "Send Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры отправки" -#: processor_box.cc:2487 +#: processor_box.cc:2443 msgid "Clear (all)" msgstr "Очистить (всё)" -#: processor_box.cc:2489 +#: processor_box.cc:2445 msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "Очистить (до фейдера)" -#: processor_box.cc:2491 +#: processor_box.cc:2447 msgid "Clear (post-fader)" msgstr "Очистить (после фейдера)" -#: processor_box.cc:2517 +#: processor_box.cc:2473 msgid "Activate All" msgstr "Активировать все" -#: processor_box.cc:2519 +#: processor_box.cc:2475 msgid "Deactivate All" msgstr "Деактивировать все" -#: processor_box.cc:2521 +#: processor_box.cc:2477 msgid "A/B Plugins" msgstr "Отключить все" -#: processor_box.cc:2530 +#: processor_box.cc:2486 msgid "Edit with generic controls..." msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..." -#: processor_box.cc:2833 +#: processor_box.cc:2789 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (автор — %3)" -#: processor_box.cc:2835 +#: processor_box.cc:2791 msgid "%1 (by %2)" -msgstr "" +msgstr "%1 (на %2)" -#: patch_change_dialog.cc:51 +#: patch_change_dialog.cc:50 msgid "Patch Change" msgstr "Смена программы" -#: patch_change_dialog.cc:77 +#: patch_change_dialog.cc:76 msgid "Patch Bank" msgstr "Банк патчей" -#: patch_change_dialog.cc:84 +#: patch_change_dialog.cc:83 msgid "Patch" msgstr "Патч" -#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:430 +#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:422 +#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422 msgid "Bank" msgstr "Банк" @@ -8798,122 +9044,135 @@ msgstr "Начало привязки ноты" msgid "Snap note end" msgstr "Конец привязки ноты" -#: rc_option_editor.cc:76 +#: rc_option_editor.cc:77 msgid "Click audio file:" msgstr "Файл щелчка доли:" -#: rc_option_editor.cc:79 rc_option_editor.cc:86 +#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87 msgid "Browse..." msgstr "Просмотр..." -#: rc_option_editor.cc:83 +#: rc_option_editor.cc:84 msgid "Click emphasis audio file:" msgstr "Файл щелчка сильной доли:" -#: rc_option_editor.cc:115 +#: rc_option_editor.cc:116 msgid "Choose Click" msgstr "Выберите щелчок метронома" -#: rc_option_editor.cc:135 +#: rc_option_editor.cc:139 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома" -#: rc_option_editor.cc:167 +#: rc_option_editor.cc:170 msgid "Limit undo history to" msgstr "Ограничивать историю действий" -#: rc_option_editor.cc:168 +#: rc_option_editor.cc:171 msgid "Save undo history of" msgstr "Ограничивать сохранение истории действий" -#: rc_option_editor.cc:177 rc_option_editor.cc:184 +#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187 msgid "commands" msgstr "командами" -#: rc_option_editor.cc:322 +#: rc_option_editor.cc:325 msgid "Edit using:" msgstr "Редактировать с:" -#: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:354 rc_option_editor.cc:381 +#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384 msgid "+ button" msgstr "+ клавиша" -#: rc_option_editor.cc:348 +#: rc_option_editor.cc:351 msgid "Delete using:" msgstr "Удалять с:" -#: rc_option_editor.cc:375 +#: rc_option_editor.cc:378 msgid "Insert note using:" msgstr "Вставлять ноты с:" -#: rc_option_editor.cc:402 +#: rc_option_editor.cc:405 msgid "Ignore snap using:" msgstr "Игнорировать привязку с:" -#: rc_option_editor.cc:418 +#: rc_option_editor.cc:421 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Раскладка клавиатуры:" -#: rc_option_editor.cc:541 +#: rc_option_editor.cc:544 msgid "Font scaling:" msgstr "Масштаб шрифта:" -#: rc_option_editor.cc:591 +#: rc_option_editor.cc:547 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: rc_option_editor.cc:573 +msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout." +msgstr "Существенное изменение масштаба требует перезапуска программы" + +#: rc_option_editor.cc:614 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" -msgstr "" +msgstr "Уровень формы волны Клипа (dBFS):" -#: rc_option_editor.cc:643 +#: rc_option_editor.cc:666 msgid "Playback (seconds of buffering):" msgstr "Воспроизведение (в секундах):" -#: rc_option_editor.cc:656 +#: rc_option_editor.cc:679 msgid "Recording (seconds of buffering):" msgstr "Запись (в секундах):" -#: rc_option_editor.cc:714 +#: rc_option_editor.cc:737 msgid "Control Surface Protocol" msgstr "Устройства управления" -#: rc_option_editor.cc:723 +#: rc_option_editor.cc:746 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" msgstr "" "Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого " "протокола" -#: rc_option_editor.cc:886 +#: rc_option_editor.cc:903 msgid "Show Video Export Info before export" -msgstr "Показывать диалог с вводной информацией об экспорте видео" +msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео" -#: rc_option_editor.cc:887 +#: rc_option_editor.cc:904 msgid "Show Video Server Startup Dialog" msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера" -#: rc_option_editor.cc:888 +#: rc_option_editor.cc:905 msgid "Advanced Setup (remote video server)" msgstr "Дополнительные параметры (удалённого видеосервера)" -#: rc_option_editor.cc:896 +#: rc_option_editor.cc:913 msgid "" "When enabled you can speficify a custom video-server URL and docroot. " "- Do not enable this option unless you know what you are doing." msgstr "" +"When enabled Вы можете указать пользовательский URL видеосервера и " +"корень док. - Не включайте эту опцию, если вы не знаете, что делаете." -#: rc_option_editor.cc:898 +#: rc_option_editor.cc:915 msgid "Video Server URL:" msgstr "URL видеосервера:" -#: rc_option_editor.cc:903 +#: rc_option_editor.cc:920 msgid "" "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " "the video-server is running locally" msgstr "" +"Базовый URL видеосервера, включая префикс HTTP. Обычно это 'http://hostname." +"example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда " +"видеосервер работает локально" -#: rc_option_editor.cc:905 +#: rc_option_editor.cc:922 msgid "Video Folder:" msgstr "Папка с видео:" -#: rc_option_editor.cc:910 +#: rc_option_editor.cc:927 msgid "" "Local path to the video-server document-root. Only files below this " "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " @@ -8921,8 +9180,14 @@ msgid "" "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-" "monitor and file-browsing when opening/adding a video file." msgstr "" +"Локальный путь к корневому докум. видеосервера. Только файлы ниже этого " +"каталога будут доступны на видеосервере. Если сервер запущен на удаленном " +"хосте, то он должен указывать на смонтированную сетевую папку серверного " +"корневого каталога или оставить пустым, если это недоступно. Это " +"используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/" +"добавлении видеофайла." -#: rc_option_editor.cc:917 +#: rc_option_editor.cc:934 msgid "" "When enabled an information window with details is displayed before " "the video-export dialog." @@ -8930,7 +9195,7 @@ msgstr "" "Если включено, перед экспортом видео показывается окно со справочной " "информацией" -#: rc_option_editor.cc:922 +#: rc_option_editor.cc:939 msgid "" "When enabled the video server is never launched automatically without " "confirmation" @@ -8938,165 +9203,192 @@ msgstr "" "Если включено, видеосервер никогда автоматически не запускается без " "подтверждения" -#: rc_option_editor.cc:1004 +#: rc_option_editor.cc:1022 msgid "Always Display Plugin Scan Progress" -msgstr "" +msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов" -#: rc_option_editor.cc:1005 -msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start" -msgstr "" +#: rc_option_editor.cc:1023 +msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" +msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения" + +#: rc_option_editor.cc:1024 +msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start" +msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения" -#: rc_option_editor.cc:1016 +#: rc_option_editor.cc:1035 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Главное" -#: rc_option_editor.cc:1022 +#: rc_option_editor.cc:1041 msgid "Scan for Plugins" -msgstr "" +msgstr "Просканировать плагины" -#: rc_option_editor.cc:1029 +#: rc_option_editor.cc:1048 msgid "" "When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" msgstr "" +"При использованиивсплывающее окно показывает процесс сканирования " +"плагина для индексации (загрузки кэш) и открытия (обнаружения новых плагинов)" -#: rc_option_editor.cc:1035 +#: rc_option_editor.cc:1055 msgid "" "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. " "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 " "disables the timeout." msgstr "" +"Укажите тайм-аут по умолчанию для инициализации плагина в 1/10 секунды. " +"Плагины, требующие больше времени для загрузки, будут блокироваться. " +"Значение 0 отключает тайм-аут." -#: rc_option_editor.cc:1037 +#: rc_option_editor.cc:1057 msgid "Scan Time Out [deciseconds]" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]" -#: rc_option_editor.cc:1045 +#: rc_option_editor.cc:1065 msgid "VST" -msgstr "" +msgstr "VST" -#: rc_option_editor.cc:1051 +#: rc_option_editor.cc:1071 msgid "Clear VST Cache" -msgstr "" +msgstr "Очистить кэш VST" -#: rc_option_editor.cc:1055 +#: rc_option_editor.cc:1075 msgid "Clear VST Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Очистить чёрный список VST" -#: rc_option_editor.cc:1063 +#: rc_option_editor.cc:1083 msgid "" "When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " "cache index on application start. When disabled new plugins will only be " "available after triggering a 'Scan' manually" msgstr "" +"При включенииновые плагины VST ищутся, проверяются и добавляются в кэш " +"индекс при старте приложения. Когда отключено, новые плагины будут доступны " +"только после переключения на ручное сканирование." -#: rc_option_editor.cc:1066 +#: rc_option_editor.cc:1086 msgid "Linux VST Path:" -msgstr "" +msgstr "Размещение Linux VST:" -#: rc_option_editor.cc:1073 +#: rc_option_editor.cc:1093 msgid "Windows VST Path:" +msgstr "Маршрут Windows VST:" + +#: rc_option_editor.cc:1102 +msgid "Audio Unit" +msgstr "Audio Unit" + +#: rc_option_editor.cc:1111 +msgid "" +"When enabled Audio Unit Plugins are discovered on application start. " +"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' " +"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash " +"during plugin discovery will disable it." msgstr "" +"Если включено, поиск плагинов Audio Unit выполняется при запуске " +"программы. Если отключено, плагины AU будут доступно только после запуска " +"сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет включено " +"автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении программы во " +"время сканирования автоматическое сканирование будет отключено." + +#: rc_option_editor.cc:1114 +msgid "Clear AU Cache" +msgstr "Очистить кэш AU" -#: rc_option_editor.cc:1135 +#: rc_option_editor.cc:1118 +msgid "Clear AU Blacklist" +msgstr "Очистить чёрный список AU" + +#: rc_option_editor.cc:1201 msgid "Set Windows VST Search Path" -msgstr "" +msgstr "Установка пути поиска Windows VST" -#: rc_option_editor.cc:1150 +#: rc_option_editor.cc:1216 msgid "Set Linux VST Search Path" -msgstr "" +msgstr "Установка пути поиска Linux VST" -#: rc_option_editor.cc:1231 +#: rc_option_editor.cc:1297 msgid "%1 Preferences" msgstr "Параметры %1" -#: rc_option_editor.cc:1242 +#: rc_option_editor.cc:1309 msgid "DSP CPU Utilization" -msgstr "Использование центрального процессора" +msgstr "Использование ЦП" -#: rc_option_editor.cc:1246 +#: rc_option_editor.cc:1313 msgid "Signal processing uses" msgstr "При обработке используются" -#: rc_option_editor.cc:1251 +#: rc_option_editor.cc:1318 msgid "all but one processor" msgstr "Все процессоры кроме одного" -#: rc_option_editor.cc:1252 +#: rc_option_editor.cc:1319 msgid "all available processors" msgstr "Все доступные процессоры" -#: rc_option_editor.cc:1255 +#: rc_option_editor.cc:1322 msgid "%1 processors" msgstr "%1 процессора" -#: rc_option_editor.cc:1258 +#: rc_option_editor.cc:1325 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1." -#: rc_option_editor.cc:1263 +#: rc_option_editor.cc:1330 msgid "Options|Undo" msgstr "История действий" -#: rc_option_editor.cc:1270 +#: rc_option_editor.cc:1337 msgid "Verify removal of last capture" msgstr "Проверять удаление последней записи" -#: rc_option_editor.cc:1278 +#: rc_option_editor.cc:1345 msgid "Make periodic backups of the session file" msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии" -#: rc_option_editor.cc:1283 +#: rc_option_editor.cc:1350 msgid "Session Management" msgstr "Управление сессиями" -#: rc_option_editor.cc:1288 +#: rc_option_editor.cc:1355 msgid "Always copy imported files" msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы" -#: rc_option_editor.cc:1295 +#: rc_option_editor.cc:1362 msgid "Default folder for new sessions:" msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:" -#: rc_option_editor.cc:1303 +#: rc_option_editor.cc:1370 msgid "Maximum number of recent sessions" msgstr "Максимальное число недавних сессий" -#: rc_option_editor.cc:1316 +#: rc_option_editor.cc:1383 msgid "Click gain level" msgstr "Уровень щелчка метронома" -#: rc_option_editor.cc:1321 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:794 +#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:822 msgid "Automation" msgstr "Автоматизация" -#: rc_option_editor.cc:1326 +#: rc_option_editor.cc:1393 msgid "Thinning factor (larger value => less data)" -msgstr "" +msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)" -#: rc_option_editor.cc:1335 +#: rc_option_editor.cc:1402 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)" -#: rc_option_editor.cc:1347 +#: rc_option_editor.cc:1414 msgid "Keep record-enable engaged on stop" msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки" -#: rc_option_editor.cc:1356 -msgid "Stop recording when an xrun occurs" -msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации" - -#: rc_option_editor.cc:1361 -msgid "" -"When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " -"detected by the audio engine" -msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1367 +#: rc_option_editor.cc:1423 msgid "Play loop is a transport mode" -msgstr "" +msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта" -#: rc_option_editor.cc:1372 +#: rc_option_editor.cc:1428 msgid "" "When enabled the loop button does not start playback but forces " "playback to always play the loop\n" @@ -9104,16 +9396,33 @@ msgid "" "When disabled the loop button starts playing the loop, but stop then " "cancels loop playback" msgstr "" +"При включениикнопки петли воспроизведение не начинается, но " +"форсируется так, чтобы потом всегда играть петлю\n" +"\n" +"При отключениикнопки петлевое воспроизведение начинается, но потом " +"остановливается при отмение петли." + +#: rc_option_editor.cc:1434 +msgid "Stop recording when an xrun occurs" +msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации" + +#: rc_option_editor.cc:1439 +msgid "" +"When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " +"detected by the audio engine" +msgstr "" +"Когда используется %1, то остановит запись, если звуковым движком " +"обнаружено переполнение или опустошение" -#: rc_option_editor.cc:1378 +#: rc_option_editor.cc:1445 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "Создавать маркеры в точках рассинхронизации" -#: rc_option_editor.cc:1387 +#: rc_option_editor.cc:1454 msgid "Stop at the end of the session" msgstr "Останавливаться в конце сессии" -#: rc_option_editor.cc:1392 +#: rc_option_editor.cc:1459 msgid "" "When enabled if %1 is not recording, it will stop the " "transport when it reaches the current session end marker\n" @@ -9126,13 +9435,13 @@ msgstr "" "\n" "Если выключено, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии." -#: rc_option_editor.cc:1400 +#: rc_option_editor.cc:1467 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)" msgstr "" "Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по " "MTC, LTC и т.д.)" -#: rc_option_editor.cc:1405 +#: rc_option_editor.cc:1472 msgid "" "When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around at " "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " @@ -9141,12 +9450,18 @@ msgid "" "When disabled looping is done by locating back to the start of the " "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" msgstr "" +"При включениибудет цикл чтения вперед и обтекание в точке петли, " +"предотвращая любые потребности размещения транспорта в конце цикла\n" +"\n" +"При отключениизацикливание будет сделано путем размещения обратно в " +"начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить к " +"небольшим щелчкам или задержке" -#: rc_option_editor.cc:1413 +#: rc_option_editor.cc:1480 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате" -#: rc_option_editor.cc:1417 +#: rc_option_editor.cc:1484 msgid "" "When enabled this will prevent you from accidentally stopping " "specific tracks recording during a take" @@ -9154,11 +9469,11 @@ msgstr "" "Если включено, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи " "во время захвата сигнала" -#: rc_option_editor.cc:1422 +#: rc_option_editor.cc:1489 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке" -#: rc_option_editor.cc:1426 +#: rc_option_editor.cc:1493 msgid "" "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" @@ -9166,19 +9481,19 @@ msgstr "" "При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет " "нивелировано" -#: rc_option_editor.cc:1430 +#: rc_option_editor.cc:1497 msgid "Sync/Slave" msgstr "Синхронизация и ведомый режим" -#: rc_option_editor.cc:1434 +#: rc_option_editor.cc:1501 msgid "External timecode source" msgstr "Внешний источник синхросигнала" -#: rc_option_editor.cc:1444 +#: rc_option_editor.cc:1510 msgid "Match session video frame rate to external timecode" msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду" -#: rc_option_editor.cc:1450 +#: rc_option_editor.cc:1516 msgid "" "This option controls the value of the video frame rate while chasing " "an external timecode source.\n" @@ -9201,21 +9516,27 @@ msgstr "" "этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а " "%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии." -#: rc_option_editor.cc:1460 -msgid "External timecode is sync locked" -msgstr "Внешний источник синхросигнала заблокировн" +#: rc_option_editor.cc:1526 +msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation." +msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1466 +#: rc_option_editor.cc:1532 msgid "" -"When enabled indicates that the selected external timecode source " -"shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface." +"When enabled %1 will never varispeed when slaved to external " +"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source " +"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio " +"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is " +"fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n" +"\n" +"When disabled %1 will compensate for potential drift, regardless if " +"the timecode sources shares clock sync." msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1473 +#: rc_option_editor.cc:1547 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001" -#: rc_option_editor.cc:1479 +#: rc_option_editor.cc:1553 msgid "" "When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " "instead of 30000/1001.\n" @@ -9227,398 +9548,436 @@ msgid "" "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" msgstr "" - -#: rc_option_editor.cc:1489 +"Когда включен Предполагается, что внешний источник тайм-кода " +"использует 29,97 кадров в секунду вместо 30000/1001. \n" +"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df, как 30000/1001. Спецификация " +"далее упоминает, что тайм-код с выброшенными кадрами имеет накопленную " +"ошибку 86мс за 24-часовой период.\n" +"тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости " +"цветных кадров NTSC 30 * 0.9990 (т.е. 29,970000). Но это не фактическая " +"скорость. Тем не менее, некоторые производители используют эту скорость, " +"несмотря на её противоречие спецификации потому, что использование именно " +"29,97 кадров в секунду имеет нулевой дрейф тайм-кода.\n" + +#: rc_option_editor.cc:1563 msgid "LTC Reader" msgstr "Чтение LTC" -#: rc_option_editor.cc:1493 +#: rc_option_editor.cc:1567 msgid "LTC incoming port" msgstr "Входящий порт LTC" -#: rc_option_editor.cc:1506 +#: rc_option_editor.cc:1582 msgid "LTC Generator" msgstr "Генератор LTC" -#: rc_option_editor.cc:1511 +#: rc_option_editor.cc:1587 msgid "Enable LTC generator" msgstr "Включить генератор LTC" -#: rc_option_editor.cc:1518 +#: rc_option_editor.cc:1594 msgid "Send LTC while stopped" -msgstr "" +msgstr "Отправить LTC во время остановки" -#: rc_option_editor.cc:1524 +#: rc_option_editor.cc:1600 msgid "" "When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " "transport (playhead) is not moving" msgstr "" +"Когда включено %1 будет продолжать передавать информацию LTC даже, " +"когда транспорт (воспроизведение) не движется" -#: rc_option_editor.cc:1530 +#: rc_option_editor.cc:1606 msgid "LTC generator level" msgstr "Уровень генератора LTC" -#: rc_option_editor.cc:1534 +#: rc_option_editor.cc:1610 msgid "" "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" msgstr "" +"Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее качество " +"это 0dBu ^ =-18dbFS в выщеуказанной EBU калиброванной системе" -#: rc_option_editor.cc:1546 +#: rc_option_editor.cc:1622 msgid "Allow dragging of playhead" -msgstr "" +msgstr "Разрешить перетаскивание указателя воспроизведения" -#: rc_option_editor.cc:1554 +#: rc_option_editor.cc:1630 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями" -#: rc_option_editor.cc:1562 +#: rc_option_editor.cc:1638 msgid "Show meters on tracks in the editor" msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках" -#: rc_option_editor.cc:1570 +#: rc_option_editor.cc:1646 msgid "Display master-meter in the toolbar" msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели" -#: rc_option_editor.cc:1577 +#: rc_option_editor.cc:1653 msgid "Default fade shape" -msgstr "" +msgstr "Форма фейда по умолчанию" -#: rc_option_editor.cc:1596 +#: rc_option_editor.cc:1672 msgid "Regions in active edit groups are edited together" msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе" -#: rc_option_editor.cc:1597 +#: rc_option_editor.cc:1673 msgid "whenever they overlap in time" msgstr "Когда пересекаются по времени" -#: rc_option_editor.cc:1598 +#: rc_option_editor.cc:1674 msgid "only if they have identical length, position and origin" msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении" -#: rc_option_editor.cc:1608 +#: rc_option_editor.cc:1684 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" msgstr "Прямоугольное выделение привязывается к сетке" -#: rc_option_editor.cc:1616 +#: rc_option_editor.cc:1692 msgid "Show waveforms in regions" msgstr "Показывать форму волны в областях" -#: rc_option_editor.cc:1624 +#: rc_option_editor.cc:1700 msgid "Show gain envelopes in audio regions" msgstr "Показывать огибающие усиления" -#: rc_option_editor.cc:1625 +#: rc_option_editor.cc:1701 msgid "in all modes" msgstr "Во всех режимах" -#: rc_option_editor.cc:1626 +#: rc_option_editor.cc:1702 msgid "only in region gain mode" msgstr "Только в режиме правки огибающей" -#: rc_option_editor.cc:1633 +#: rc_option_editor.cc:1709 msgid "Waveform scale" msgstr "Масштаб сигнала" -#: rc_option_editor.cc:1638 +#: rc_option_editor.cc:1714 msgid "linear" msgstr "Линейный" -#: rc_option_editor.cc:1639 +#: rc_option_editor.cc:1715 msgid "logarithmic" msgstr "Логарифмический" -#: rc_option_editor.cc:1645 +#: rc_option_editor.cc:1721 msgid "Waveform shape" msgstr "Форма сигнала" -#: rc_option_editor.cc:1650 +#: rc_option_editor.cc:1726 msgid "traditional" msgstr "Обычная" -#: rc_option_editor.cc:1651 +#: rc_option_editor.cc:1727 msgid "rectified" msgstr "От низа" -#: rc_option_editor.cc:1660 +#: rc_option_editor.cc:1736 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" msgstr "Показывать форму сигнала при записи" -#: rc_option_editor.cc:1668 +#: rc_option_editor.cc:1744 msgid "Show zoom toolbar" msgstr "Показывать панель для управления масштабом" -#: rc_option_editor.cc:1676 +#: rc_option_editor.cc:1752 msgid "Update editor window during drags of the summary" msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки" -#: rc_option_editor.cc:1684 +#: rc_option_editor.cc:1760 msgid "Synchronise editor and mixer selection" msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере" -#: rc_option_editor.cc:1691 +#: rc_option_editor.cc:1767 msgid "Name new markers" msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера" -#: rc_option_editor.cc:1697 +#: rc_option_editor.cc:1773 msgid "" "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " "be set as it is created.\n" "\n" "You can always rename markers by right-clicking on them" msgstr "" +"Если включено, то когда новый маркер создан с разрешением себе названия " +"таким, как было установлено при его создании, всплывёт диалоговое окно.\n" +"\n" +"Вы всегда можете переименовать маркеры, щелкнув правой кнопкой мыши на них" -#: rc_option_editor.cc:1703 +#: rc_option_editor.cc:1779 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" msgstr "" "Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям" -#: rc_option_editor.cc:1710 +#: rc_option_editor.cc:1786 +msgid "After splitting selected regions, select" +msgstr "После разделения выбранных областей выбирать" + +#: rc_option_editor.cc:1791 +msgid "no regions" +msgstr "Не выбирать области" + +#: rc_option_editor.cc:1794 +msgid "newly-created regions" +msgstr "Только что созданные области" + +#: rc_option_editor.cc:1798 +msgid "existing selection and newly-created regions" +msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области" + +#: rc_option_editor.cc:1805 msgid "Buffering" msgstr "Буферизация" -#: rc_option_editor.cc:1718 +#: rc_option_editor.cc:1813 msgid "Record monitoring handled by" msgstr "Мониторинг записи выполняет" -#: rc_option_editor.cc:1724 +#: rc_option_editor.cc:1819 msgid "via Audio Driver" -msgstr "" +msgstr "Через аудиодрайвер" -#: rc_option_editor.cc:1730 +#: rc_option_editor.cc:1825 msgid "audio hardware" msgstr "Аппаратное обеспечение" -#: rc_option_editor.cc:1737 +#: rc_option_editor.cc:1832 msgid "Tape machine mode" msgstr "Режим плёночного магнитофона" -#: rc_option_editor.cc:1742 +#: rc_option_editor.cc:1837 msgid "Connection of tracks and busses" msgstr "Соединение дорожек и шин" -#: rc_option_editor.cc:1747 +#: rc_option_editor.cc:1842 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor" -#: rc_option_editor.cc:1754 +#: rc_option_editor.cc:1849 msgid "Connect track inputs" msgstr "Соединять входы дорожек" -#: rc_option_editor.cc:1759 +#: rc_option_editor.cc:1854 msgid "automatically to physical inputs" msgstr "Автоматически с физическими входами" -#: rc_option_editor.cc:1760 rc_option_editor.cc:1773 +#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868 msgid "manually" msgstr "Вручную" -#: rc_option_editor.cc:1766 +#: rc_option_editor.cc:1861 msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "Соединять выходы дорожек и шин" -#: rc_option_editor.cc:1771 +#: rc_option_editor.cc:1866 msgid "automatically to physical outputs" msgstr "Автоматически с физическими выходами" -#: rc_option_editor.cc:1772 +#: rc_option_editor.cc:1867 msgid "automatically to master bus" msgstr "Автоматически с общей шиной" -#: rc_option_editor.cc:1777 +#: rc_option_editor.cc:1872 msgid "Denormals" msgstr "Отклонения сигнала" -#: rc_option_editor.cc:1782 +#: rc_option_editor.cc:1877 msgid "Use DC bias to protect against denormals" -msgstr "" +msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации" -#: rc_option_editor.cc:1789 +#: rc_option_editor.cc:1884 msgid "Processor handling" msgstr "Что делать с обработчиками" -#: rc_option_editor.cc:1794 +#: rc_option_editor.cc:1890 msgid "no processor handling" msgstr "Ничего не делать" -#: rc_option_editor.cc:1799 +#: rc_option_editor.cc:1896 msgid "use FlushToZero" msgstr "Использовать FlushToZero" -#: rc_option_editor.cc:1803 +#: rc_option_editor.cc:1903 msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "Использовать DenormalsAreZero" -#: rc_option_editor.cc:1807 +#: rc_option_editor.cc:1910 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero" -#: rc_option_editor.cc:1817 +#: rc_option_editor.cc:1926 msgid "Silence plugins when the transport is stopped" -msgstr "Приглушать модули при остановке транспорта" +msgstr "Приглушать плагины при остановке транспорта" -#: rc_option_editor.cc:1825 +#: rc_option_editor.cc:1934 msgid "Make new plugins active" -msgstr "Делать новые эффекты/инструменты активными" +msgstr "Делать новые плагины активными" -#: rc_option_editor.cc:1835 +#: rc_option_editor.cc:1944 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "Включить автоматический анализ звука" -#: rc_option_editor.cc:1843 +#: rc_option_editor.cc:1952 msgid "Replicate missing region channels" msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области" -#: rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1852 rc_option_editor.cc:1867 -#: rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1891 rc_option_editor.cc:1903 -#: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923 -#: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941 -#: rc_option_editor.cc:1949 rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1965 -#: rc_option_editor.cc:1967 +#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976 +#: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012 +#: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032 +#: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050 +#: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074 +#: rc_option_editor.cc:2076 msgid "Solo / mute" msgstr "Соло/Приглушение" -#: rc_option_editor.cc:1855 +#: rc_option_editor.cc:1964 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)" -#: rc_option_editor.cc:1862 +#: rc_option_editor.cc:1971 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием" -#: rc_option_editor.cc:1871 +#: rc_option_editor.cc:1980 msgid "Listen Position" msgstr "Положение прослушивания" -#: rc_option_editor.cc:1876 +#: rc_option_editor.cc:1985 msgid "after-fader (AFL)" msgstr "После фейдера (AFL)" -#: rc_option_editor.cc:1877 +#: rc_option_editor.cc:1986 msgid "pre-fader (PFL)" msgstr "До фейдера (PFL)" -#: rc_option_editor.cc:1883 +#: rc_option_editor.cc:1992 msgid "PFL signals come from" msgstr "Источник сигнала PFL" -#: rc_option_editor.cc:1888 +#: rc_option_editor.cc:1997 msgid "before pre-fader processors" msgstr "До послефейдерных обработчиков" -#: rc_option_editor.cc:1889 +#: rc_option_editor.cc:1998 msgid "pre-fader but after pre-fader processors" msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков" -#: rc_option_editor.cc:1895 +#: rc_option_editor.cc:2004 msgid "AFL signals come from" msgstr "Источник сигнала AFL" -#: rc_option_editor.cc:1900 +#: rc_option_editor.cc:2009 msgid "immediately post-fader" msgstr "Сразу после фейдера" -#: rc_option_editor.cc:1901 +#: rc_option_editor.cc:2010 msgid "after post-fader processors (before pan)" msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования" -#: rc_option_editor.cc:1910 +#: rc_option_editor.cc:2019 msgid "Exclusive solo" msgstr "Эксклюзивное солирование" -#: rc_option_editor.cc:1918 +#: rc_option_editor.cc:2027 msgid "Show solo muting" msgstr "Показывать приглушение при солировании" -#: rc_option_editor.cc:1926 +#: rc_option_editor.cc:2035 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "Солирование приоритетнее приглушения" -#: rc_option_editor.cc:1931 +#: rc_option_editor.cc:2040 msgid "Default track / bus muting options" msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает" -#: rc_option_editor.cc:1936 +#: rc_option_editor.cc:2045 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "Предфейдерные посылы" -#: rc_option_editor.cc:1944 +#: rc_option_editor.cc:2053 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "Послефейдерные посылы" -#: rc_option_editor.cc:1952 +#: rc_option_editor.cc:2061 msgid "Mute affects control outputs" msgstr "Выходы мониторинга" -#: rc_option_editor.cc:1960 +#: rc_option_editor.cc:2069 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "Основные выходы" -#: rc_option_editor.cc:1965 +#: rc_option_editor.cc:2074 msgid "Send Routing" msgstr "Маршрутизация посылов" -#: rc_option_editor.cc:1970 +#: rc_option_editor.cc:2079 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы" -#: rc_option_editor.cc:1986 +#: rc_option_editor.cc:2087 +msgid "MIDI read-ahead time (seconds)" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:2105 msgid "Send MIDI Time Code" msgstr "Передавать MIDI Time Code" -#: rc_option_editor.cc:1994 +#: rc_option_editor.cc:2113 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" -msgstr "" +msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC" -#: rc_option_editor.cc:2003 +#: rc_option_editor.cc:2122 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control" -#: rc_option_editor.cc:2011 +#: rc_option_editor.cc:2130 msgid "Send MIDI Machine Control commands" msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control" -#: rc_option_editor.cc:2019 +#: rc_option_editor.cc:2138 msgid "Send MIDI control feedback" msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2027 +#: rc_option_editor.cc:2146 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC" -#: rc_option_editor.cc:2036 +#: rc_option_editor.cc:2155 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC" -#: rc_option_editor.cc:2045 +#: rc_option_editor.cc:2164 msgid "Initial program change" msgstr "Исходная смена программы" -#: rc_option_editor.cc:2054 +#: rc_option_editor.cc:2173 msgid "Display first MIDI bank/program as 0" msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0" -#: rc_option_editor.cc:2062 +#: rc_option_editor.cc:2181 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)" -#: rc_option_editor.cc:2070 +#: rc_option_editor.cc:2189 msgid "Sound MIDI notes as they are selected" msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении" -#: rc_option_editor.cc:2075 +#: rc_option_editor.cc:2194 msgid "Midi Audition" -msgstr "" +msgstr "Прослушивание MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2079 +#: rc_option_editor.cc:2198 msgid "Midi Audition Synth (LV2)" -msgstr "" +msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)" -#: rc_option_editor.cc:2103 rc_option_editor.cc:2113 rc_option_editor.cc:2115 +#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241 msgid "User interaction" msgstr "Взаимодействие с пользователем" -#: rc_option_editor.cc:2106 +#: rc_option_editor.cc:2232 msgid "" "Use translations of %1 messages\n" " (requires a restart of %1 to take effect)\n" @@ -9628,245 +9987,255 @@ msgstr "" " (вступает в силу после перезапуска %1)\n" " (если локализация для вашего языка доступна)" -#: rc_option_editor.cc:2113 +#: rc_option_editor.cc:2239 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" -#: rc_option_editor.cc:2123 +#: rc_option_editor.cc:2249 msgid "Control surface remote ID" msgstr "ID для удалённого управления" -#: rc_option_editor.cc:2128 +#: rc_option_editor.cc:2254 msgid "assigned by user" msgstr "Назначенные пользователем" -#: rc_option_editor.cc:2129 +#: rc_option_editor.cc:2255 msgid "follows order of mixer" msgstr "Следуют порядку микшера" -#: rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2151 rc_option_editor.cc:2159 -#: rc_option_editor.cc:2169 rc_option_editor.cc:2193 rc_option_editor.cc:2206 -#: rc_option_editor.cc:2215 +#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287 +#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334 +#: rc_option_editor.cc:2343 msgid "Preferences|GUI" msgstr "Интерфейс" -#: rc_option_editor.cc:2146 +#: rc_option_editor.cc:2272 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши" -#: rc_option_editor.cc:2154 +#: rc_option_editor.cc:2281 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса" -#: rc_option_editor.cc:2162 -msgid "Use name highlight bars in region displays" -msgstr "" +#: rc_option_editor.cc:2290 +msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" +msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)" -#: rc_option_editor.cc:2175 +#: rc_option_editor.cc:2303 msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms" -msgstr "" +msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс" -#: rc_option_editor.cc:2184 +#: rc_option_editor.cc:2312 msgid "Lock timeout (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)" -#: rc_option_editor.cc:2192 +#: rc_option_editor.cc:2320 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" msgstr "" +"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n" +"(0 - никогда не блокировать)" -#: rc_option_editor.cc:2208 +#: rc_option_editor.cc:2336 msgid "Mixer Strip" msgstr "Полоса микшера" -#: rc_option_editor.cc:2218 +#: rc_option_editor.cc:2346 msgid "Use narrow strips in the mixer by default" msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию" -#: rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2256 -#: rc_option_editor.cc:2272 rc_option_editor.cc:2288 rc_option_editor.cc:2302 -#: rc_option_editor.cc:2316 rc_option_editor.cc:2318 +#: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384 +#: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430 +#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446 msgid "Preferences|Metering" -msgstr "" +msgstr "Замер" -#: rc_option_editor.cc:2227 +#: rc_option_editor.cc:2355 msgid "Peak hold time" msgstr "Удерживание пика" -#: rc_option_editor.cc:2233 +#: rc_option_editor.cc:2361 msgid "short" msgstr "Короткое" -#: rc_option_editor.cc:2234 +#: rc_option_editor.cc:2362 msgid "medium" msgstr "Среднее" -#: rc_option_editor.cc:2235 +#: rc_option_editor.cc:2363 msgid "long" msgstr "Долгое" -#: rc_option_editor.cc:2241 +#: rc_option_editor.cc:2369 msgid "DPM fall-off" msgstr "Скорость спадания" -#: rc_option_editor.cc:2247 +#: rc_option_editor.cc:2375 msgid "slowest [6.6dB/sec]" msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]" -#: rc_option_editor.cc:2248 +#: rc_option_editor.cc:2376 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)" -#: rc_option_editor.cc:2249 +#: rc_option_editor.cc:2377 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)" msgstr "Неторопливое [12 Дб/с] (DIN)" -#: rc_option_editor.cc:2250 +#: rc_option_editor.cc:2378 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" -#: rc_option_editor.cc:2251 +#: rc_option_editor.cc:2379 msgid "medium [20dB/sec]" msgstr "Среднее [20 Дб/с]" -#: rc_option_editor.cc:2252 +#: rc_option_editor.cc:2380 msgid "fast [32dB/sec]" msgstr "Быстрое [32 Дб/с]" -#: rc_option_editor.cc:2253 +#: rc_option_editor.cc:2381 msgid "faster [46dB/sec]" msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]" -#: rc_option_editor.cc:2254 +#: rc_option_editor.cc:2382 msgid "fastest [70dB/sec]" msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]" -#: rc_option_editor.cc:2260 +#: rc_option_editor.cc:2388 msgid "Meter line-up level; 0dBu" msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu" -#: rc_option_editor.cc:2265 rc_option_editor.cc:2281 +#: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" -#: rc_option_editor.cc:2266 rc_option_editor.cc:2282 +#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" -#: rc_option_editor.cc:2267 rc_option_editor.cc:2283 +#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)" -#: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2284 +#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412 msgid "-15dBFS (DIN)" msgstr "-15dBFS (DIN)" -#: rc_option_editor.cc:2270 +#: rc_option_editor.cc:2398 msgid "" "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." msgstr "" +"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы " +"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра." -#: rc_option_editor.cc:2276 +#: rc_option_editor.cc:2404 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu" -#: rc_option_editor.cc:2286 +#: rc_option_editor.cc:2414 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN" -#: rc_option_editor.cc:2292 +#: rc_option_editor.cc:2420 msgid "VU Meter standard" msgstr "Стандарт индикатора VU" -#: rc_option_editor.cc:2297 +#: rc_option_editor.cc:2425 msgid "0VU = -2dBu (France)" msgstr "0VU = -2dBu (Франция)" -#: rc_option_editor.cc:2298 +#: rc_option_editor.cc:2426 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)" -#: rc_option_editor.cc:2299 +#: rc_option_editor.cc:2427 msgid "0VU = +4dBu (standard)" msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)" -#: rc_option_editor.cc:2300 +#: rc_option_editor.cc:2428 msgid "0VU = +8dBu" msgstr "0VU = +8dBu" -#: rc_option_editor.cc:2306 +#: rc_option_editor.cc:2434 msgid "Peak threshold [dBFS]" msgstr "Порог пика (dbFS)" -#: rc_option_editor.cc:2314 +#: rc_option_editor.cc:2442 msgid "" "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " "indicator will flash red." msgstr "" +"Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда " +"индикатор мигает красным цветом." -#: rc_option_editor.cc:2321 +#: rc_option_editor.cc:2449 msgid "LED meter style" msgstr "Индикатор в стиле LED" -#: region_editor.cc:78 +#: rc_option_editor.cc:2457 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: region_editor.cc:79 msgid "audition this region" -msgstr "прослушать область" +msgstr "Прослушивание области" -#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:75 +#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75 msgid "Position:" msgstr "Позиция:" -#: region_editor.cc:89 add_video_dialog.cc:155 +#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:143 +#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145 msgid "Length:" msgstr "Длительность:" -#: region_editor.cc:93 +#: region_editor.cc:94 msgid "Sync point (relative to region):" msgstr "Точка синхронизации (относительно области):" -#: region_editor.cc:95 +#: region_editor.cc:96 msgid "Sync point (absolute):" msgstr "Точка синхронизации (абсолютная):" -#: region_editor.cc:97 +#: region_editor.cc:98 msgid "File start:" msgstr "Начало файла:" -#: region_editor.cc:101 +#: region_editor.cc:102 msgid "Sources:" msgstr "Источники:" -#: region_editor.cc:103 +#: region_editor.cc:104 msgid "Source:" msgstr "Источник:" -#: region_editor.cc:165 +#: region_editor.cc:166 msgid "Region '%1'" msgstr "Область %1" -#: region_editor.cc:272 +#: region_editor.cc:273 msgid "change region start position" -msgstr "смена позиции начала области" +msgstr "Смена позиции начала области" -#: region_editor.cc:288 +#: region_editor.cc:289 msgid "change region end position" -msgstr "смена позиции конца области" +msgstr "Смена позиции конца области" -#: region_editor.cc:308 +#: region_editor.cc:309 msgid "change region length" -msgstr "смена длительности области" +msgstr "Смена длительности области" -#: region_editor.cc:402 region_editor.cc:414 +#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415 msgid "change region sync point" -msgstr "смена синхронизатора областей" +msgstr "Смена синхронизатора областей" #: region_layering_order_editor.cc:42 msgid "RegionLayeringOrderEditor" -msgstr "" +msgstr "RegionLayeringOrderEditor" #: region_layering_order_editor.cc:55 msgid "Region Name" @@ -9880,34 +10249,34 @@ msgstr "Дорожка:" msgid "Choose Top Region" msgstr "Выбрать верхнюю область" -#: region_view.cc:282 +#: region_view.cc:277 msgid "SilenceText" -msgstr "SilenceText" +msgstr "Текст без сведений" -#: region_view.cc:297 region_view.cc:316 +#: region_view.cc:292 region_view.cc:311 msgid "minutes" msgstr "минут" -#: region_view.cc:300 region_view.cc:319 +#: region_view.cc:295 region_view.cc:314 msgid "msecs" msgstr "мс" -#: region_view.cc:303 region_view.cc:322 +#: region_view.cc:298 region_view.cc:317 msgid "secs" msgstr "с" -#: region_view.cc:306 +#: region_view.cc:301 msgid "%1 silent segment" msgid_plural "%1 silent segments" msgstr[0] "%1 тихий сегмент" msgstr[1] "%1 тихих сегмента" msgstr[2] "%1 тихих сегментов" -#: region_view.cc:308 +#: region_view.cc:303 msgid "shortest = %1 %2" msgstr "кратчайший = %1 %2" -#: region_view.cc:325 +#: region_view.cc:320 msgid "" "\n" " (shortest audible segment = %1 %2)" @@ -10005,7 +10374,7 @@ msgstr "Действие" #: rhythm_ferret.cc:355 msgid "split regions (rhythm ferret)" -msgstr "разделение областей (хорьком)" +msgstr "Разделение областей (ритм Ferret)" #: route_group_dialog.cc:42 msgid "Track/bus Group" @@ -10023,15 +10392,11 @@ msgstr "Приглушение" msgid "Record enable" msgstr "Готовность к записи" -#: route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67 -msgid "Selection" -msgstr "Выделение" - #: route_group_dialog.cc:52 msgid "Active state" msgstr "Активное состояние" -#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:84 +#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90 msgid "Color" msgstr "Цвет" @@ -10045,195 +10410,207 @@ msgstr "Разделяются:" #: route_group_dialog.cc:200 msgid "The group name is not unique. Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "Название группы не является уникальным. Используйте другое имя." -#: route_params_ui.cc:83 +#: route_params_ui.cc:84 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Дорожки/Шины" -#: route_params_ui.cc:102 +#: route_params_ui.cc:103 msgid "Inputs" msgstr "Входы" -#: route_params_ui.cc:103 +#: route_params_ui.cc:104 msgid "Outputs" msgstr "Выходы" -#: route_params_ui.cc:104 +#: route_params_ui.cc:105 msgid "Plugins, Inserts & Sends" -msgstr "Модули, возвраты и посылы" +msgstr "Плагины, возвраты и посылы" -#: route_params_ui.cc:208 +#: route_params_ui.cc:209 msgid "route display list item for renamed route not found!" -msgstr "" +msgstr "Маршрут вывода списка пунктов для переименованного маршрута не найден!" -#: route_params_ui.cc:278 route_params_ui.cc:306 +#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307 #, c-format msgid "Playback delay: % samples" msgstr "Задержка воспроизведения: % сэмплов" -#: route_params_ui.cc:498 +#: route_params_ui.cc:499 msgid "NO TRACK" msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК" -#: route_params_ui.cc:636 route_params_ui.cc:637 +#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638 msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "Нет выбранных дорожек или шин" -#: route_time_axis.cc:179 +#: route_time_axis.cc:184 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)" -#: route_time_axis.cc:182 +#: route_time_axis.cc:187 msgid "Record" msgstr "Запись" -#: route_time_axis.cc:254 +#: route_time_axis.cc:257 msgid "Route Group" msgstr "Группа маршрутизации" -#: route_time_axis.cc:264 +#: route_time_axis.cc:267 msgid "MIDI Controllers and Automation" msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация" -#: route_time_axis.cc:500 +#: route_time_axis.cc:496 msgid "Show All Automation" msgstr "Показать всю автоматизацию" -#: route_time_axis.cc:503 +#: route_time_axis.cc:499 msgid "Show Existing Automation" msgstr "Показать существующую автоматизацию" -#: route_time_axis.cc:506 +#: route_time_axis.cc:502 msgid "Hide All Automation" msgstr "Скрыть всю автоматизацию" -#: route_time_axis.cc:515 +#: route_time_axis.cc:511 msgid "Processor automation" msgstr "Автоматизация обработчика" -#: route_time_axis.cc:599 +#: route_time_axis.cc:518 +msgid "Fader" +msgstr "Фейдер" + +#: route_time_axis.cc:536 +msgid "Pan" +msgstr "Панорама" + +#: route_time_axis.cc:627 msgid "Overlaid" msgstr "Перекрывают друг друга" -#: route_time_axis.cc:605 +#: route_time_axis.cc:633 msgid "Stacked" msgstr "В стопке" -#: route_time_axis.cc:613 +#: route_time_axis.cc:641 msgid "Layers" msgstr "Слои" -#: route_time_axis.cc:682 +#: route_time_axis.cc:710 msgid "Automatic (based on I/O connections)" msgstr "Автоматическое (по соединениям входа-выхода)" -#: route_time_axis.cc:691 +#: route_time_axis.cc:719 msgid "(Currently: Existing Material)" msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)" -#: route_time_axis.cc:694 +#: route_time_axis.cc:722 msgid "(Currently: Capture Time)" msgstr "(Сейчас: по времени захвата)" -#: route_time_axis.cc:702 +#: route_time_axis.cc:730 msgid "Align With Existing Material" msgstr "С записанным материалом" -#: route_time_axis.cc:707 +#: route_time_axis.cc:735 msgid "Align With Capture Time" msgstr "По времени захвата" -#: route_time_axis.cc:712 +#: route_time_axis.cc:740 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" -#: route_time_axis.cc:747 +#: route_time_axis.cc:775 msgid "Normal Mode" msgstr "Обычный режим" -#: route_time_axis.cc:753 +#: route_time_axis.cc:781 msgid "Tape Mode" msgstr "Плёночный режим" -#: route_time_axis.cc:759 +#: route_time_axis.cc:787 msgid "Non-Layered Mode" msgstr "Бесслойный режим" -#: route_time_axis.cc:772 route_time_axis.cc:1748 +#: route_time_axis.cc:793 +msgid "Record Mode" +msgstr "Режим записи" + +#: route_time_axis.cc:800 route_time_axis.cc:1790 msgid "Playlist" msgstr "Список" -#: route_time_axis.cc:1070 +#: route_time_axis.cc:1098 msgid "Rename Playlist" msgstr "Переименовать список воспроизведения" -#: route_time_axis.cc:1071 +#: route_time_axis.cc:1099 msgid "New name for playlist:" msgstr "Новое название списка воспроизведения:" -#: route_time_axis.cc:1156 +#: route_time_axis.cc:1184 msgid "New Copy Playlist" msgstr "Новая копия списка воспроизведения" -#: route_time_axis.cc:1157 route_time_axis.cc:1210 +#: route_time_axis.cc:1185 route_time_axis.cc:1238 msgid "Name for new playlist:" msgstr "Название нового списка воспроизведения:" -#: route_time_axis.cc:1209 +#: route_time_axis.cc:1237 msgid "New Playlist" msgstr "Новый список воспроизведения" -#: route_time_axis.cc:1400 +#: route_time_axis.cc:1437 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" msgstr "" "Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1" -#: route_time_axis.cc:1637 +#: route_time_axis.cc:1679 msgid "New Copy..." msgstr "Создать копию..." -#: route_time_axis.cc:1641 +#: route_time_axis.cc:1683 msgid "New Take" msgstr "Новый дубль" -#: route_time_axis.cc:1642 +#: route_time_axis.cc:1684 msgid "Copy Take" msgstr "Скопировать дубль" -#: route_time_axis.cc:1647 +#: route_time_axis.cc:1689 msgid "Clear Current" msgstr "Очистить текущий" -#: route_time_axis.cc:1650 +#: route_time_axis.cc:1692 msgid "Select From All..." msgstr "Выбрать из всех..." -#: route_time_axis.cc:1738 +#: route_time_axis.cc:1780 msgid "Take: %1.%2" msgstr "Дубль: %1.%2" -#: route_time_axis.cc:2024 selection.cc:1002 selection.cc:1056 +#: route_time_axis.cc:2170 selection.cc:1007 selection.cc:1061 msgid "programming error: " msgstr "Ошибка в программе: " -#: route_time_axis.cc:2440 +#: route_time_axis.cc:2586 msgid "Underlays" -msgstr "" +msgstr "Подслойка" -#: route_time_axis.cc:2443 +#: route_time_axis.cc:2589 msgid "Remove \"%1\"" msgstr "Удалить «%1»" -#: route_time_axis.cc:2493 route_time_axis.cc:2530 +#: route_time_axis.cc:2639 route_time_axis.cc:2676 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!" -#: route_time_axis.cc:2557 +#: route_time_axis.cc:2703 msgid "After-fade listen (AFL)" msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)" -#: route_time_axis.cc:2561 +#: route_time_axis.cc:2707 msgid "Pre-fade listen (PFL)" msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)" @@ -10247,101 +10624,101 @@ msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорож #: route_ui.cc:148 msgid "Enable recording on this track" -msgstr "Включить записываемость этой дорожки" +msgstr "Включить готовность к записи этой дорожки" -#: route_ui.cc:154 +#: route_ui.cc:156 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине" -#: route_ui.cc:159 +#: route_ui.cc:161 msgid "Monitor input" msgstr "Мониторинг входа" -#: route_ui.cc:165 +#: route_ui.cc:167 msgid "Monitor playback" msgstr "Мониторинг воспроизведения" -#: route_ui.cc:668 +#: route_ui.cc:674 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record" -msgstr "" +msgstr "Не подключено к AudioEngine. Нельзя записывать." -#: route_ui.cc:867 +#: route_ui.cc:873 msgid "Step Entry" msgstr "Пошаговый ввод" -#: route_ui.cc:940 +#: route_ui.cc:946 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)" -#: route_ui.cc:944 +#: route_ui.cc:950 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)" -#: route_ui.cc:948 +#: route_ui.cc:954 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)" -#: route_ui.cc:952 +#: route_ui.cc:958 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)" -#: route_ui.cc:956 +#: route_ui.cc:962 msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "Назначить выбранным дорожкам (до фейдера)" -#: route_ui.cc:960 +#: route_ui.cc:966 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)" -#: route_ui.cc:963 +#: route_ui.cc:969 msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)" -#: route_ui.cc:967 +#: route_ui.cc:973 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)" -#: route_ui.cc:970 +#: route_ui.cc:976 msgid "Copy track/bus gains to sends" msgstr "Скопировать фейдеры дорожки/шины в посылы" -#: route_ui.cc:971 +#: route_ui.cc:977 msgid "Set sends gain to -inf" -msgstr "" +msgstr "Установка посылает усиление на -inf" -#: route_ui.cc:972 +#: route_ui.cc:978 msgid "Set sends gain to 0dB" -msgstr "" +msgstr "Установка посылает усиление на 0dB" -#: route_ui.cc:1294 +#: route_ui.cc:1304 msgid "Solo Isolate" -msgstr "" +msgstr "Изолировать соло" -#: route_ui.cc:1301 +#: route_ui.cc:1311 msgid "Solo Safe" msgstr "Блокировка солирования" -#: route_ui.cc:1323 +#: route_ui.cc:1333 msgid "Pre Fader Sends" -msgstr "" +msgstr "Посылки префейдера" -#: route_ui.cc:1329 +#: route_ui.cc:1339 msgid "Post Fader Sends" -msgstr "" +msgstr "Посылки постфейдера" -#: route_ui.cc:1335 +#: route_ui.cc:1345 msgid "Control Outs" msgstr "Контрольные выходы" -#: route_ui.cc:1341 +#: route_ui.cc:1351 msgid "Main Outs" msgstr "Главные выходы" -#: route_ui.cc:1473 +#: route_ui.cc:1483 msgid "Color Selection" msgstr "Выбор цвета" -#: route_ui.cc:1558 +#: route_ui.cc:1568 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" @@ -10355,7 +10732,7 @@ msgstr "" "\n" "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан." -#: route_ui.cc:1560 +#: route_ui.cc:1570 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "\n" @@ -10365,15 +10742,15 @@ msgstr "" "\n" "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан." -#: route_ui.cc:1568 +#: route_ui.cc:1578 msgid "Remove track" msgstr "Удаление дорожки" -#: route_ui.cc:1570 +#: route_ui.cc:1580 msgid "Remove bus" msgstr "Удаление шины" -#: route_ui.cc:1598 +#: route_ui.cc:1608 msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" @@ -10381,51 +10758,51 @@ msgstr "" "Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n" "Вы точно хотите оставить двоеточие?" -#: route_ui.cc:1602 +#: route_ui.cc:1612 msgid "Use the new name" msgstr "Использовать новое имя" -#: route_ui.cc:1603 +#: route_ui.cc:1613 msgid "Re-edit the name" msgstr "Повторно изменить название" -#: route_ui.cc:1616 +#: route_ui.cc:1626 msgid "Rename Track" msgstr "Переименование дорожки" -#: route_ui.cc:1618 +#: route_ui.cc:1628 msgid "Rename Bus" msgstr "Переименование шины" -#: route_ui.cc:1686 +#: route_ui.cc:1696 msgid ": comment editor" -msgstr ": редактор комментариев" +msgstr ": Редактор комментариев" -#: route_ui.cc:1852 +#: route_ui.cc:1862 msgid " latency" msgstr " задержка" -#: route_ui.cc:1865 +#: route_ui.cc:1875 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1" -#: route_ui.cc:1871 +#: route_ui.cc:1881 msgid "Save As Template" msgstr "Сохранить как шаблон" -#: route_ui.cc:1872 +#: route_ui.cc:1882 msgid "Template name:" msgstr "Название шаблона:" -#: route_ui.cc:1945 +#: route_ui.cc:1963 msgid "Remote Control ID" msgstr "ID для удалённого управления" -#: route_ui.cc:1955 +#: route_ui.cc:1973 msgid "Remote control ID:" msgstr "ID для удалённого управления:" -#: route_ui.cc:1969 +#: route_ui.cc:1987 msgid "" "The remote control ID of %1 is: %2\n" "\n" @@ -10437,15 +10814,15 @@ msgstr "" "\n" "%3 не может получить другой ID." -#: route_ui.cc:1973 +#: route_ui.cc:1991 msgid "the master bus" msgstr "Мастер-шина" -#: route_ui.cc:1973 +#: route_ui.cc:1991 msgid "the monitor bus" msgstr "Шина мониторинга" -#: route_ui.cc:1975 +#: route_ui.cc:1993 msgid "" "The remote control ID of %5 is: %2\n" "\n" @@ -10455,8 +10832,16 @@ msgid "" "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " "change this%4" msgstr "" +"ID дистанционного управления %5 это: %2\n" +"\n" +"\n" +"Идентификаторы дистанционного управления в настоящее время определены " +"порядком дорожки/шины в %6.\n" +"\n" +"%3Используйте вкладку пользовательской интеракции окна Установки, если вы " +"хотите изменить это %4" -#: route_ui.cc:2032 +#: route_ui.cc:2050 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " "to show menu." @@ -10464,9 +10849,9 @@ msgstr "" "Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n" "канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню." -#: route_ui.cc:2034 +#: route_ui.cc:2052 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" -msgstr " " +msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)" #: search_path_option.cc:35 msgid "Select folder to search for media" @@ -10478,313 +10863,329 @@ msgstr "Щёлкните для добавления нового располо #: search_path_option.cc:51 msgid "the session folder" -msgstr "в папке сессии" +msgstr "В папке сессии" #: send_ui.cc:134 msgid "Send " msgstr "Посыл" -#: session_dialog.cc:68 +#: session_dialog.cc:61 msgid "Session Setup" msgstr "Настройка сессии" -#: session_dialog.cc:73 +#: session_dialog.cc:66 msgid "Advanced options ..." msgstr "Дополнительные параметры" -#: session_dialog.cc:271 +#: session_dialog.cc:263 msgid "New Session" msgstr "Создать сессию" -#: session_dialog.cc:309 +#: session_dialog.cc:301 msgid "Check the website for more..." -msgstr "" +msgstr "Проверьте веб-сайт для более..." -#: session_dialog.cc:312 +#: session_dialog.cc:304 msgid "Click to open the program website in your web browser" -msgstr "" +msgstr "Нажмите, чтобы открыть веб-сайт программы в веб-браузере" -#: session_dialog.cc:332 +#: session_dialog.cc:324 msgid "Sample Rate" msgstr "Частота сэмплирования" -#: session_dialog.cc:333 +#: session_dialog.cc:325 msgid "Disk Format" -msgstr "" +msgstr "Формат диска" -#: session_dialog.cc:351 +#: session_dialog.cc:343 msgid "Select session file" msgstr "Выберите файл сессии" -#: session_dialog.cc:366 +#: session_dialog.cc:358 msgid "Other Sessions" msgstr "Другие сессии" -#: session_dialog.cc:392 +#: session_dialog.cc:384 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: session_dialog.cc:459 +#: session_dialog.cc:451 msgid "Session name:" msgstr "Название сессии:" -#: session_dialog.cc:481 +#: session_dialog.cc:473 msgid "Create session folder in:" msgstr "Создать папку сессии в:" -#: session_dialog.cc:504 +#: session_dialog.cc:496 msgid "Select folder for session" msgstr "Выберите папку для сессии" -#: session_dialog.cc:533 +#: session_dialog.cc:525 msgid "Use this template" msgstr "Использовать этот шаблон" -#: session_dialog.cc:536 +#: session_dialog.cc:528 msgid "no template" msgstr "Без шаблона" -#: session_dialog.cc:671 session_dialog.cc:707 +#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699 msgid "32 bit float" -msgstr "32bit float" +msgstr "32 bit float" -#: session_dialog.cc:674 session_dialog.cc:710 +#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702 msgid "24 bit" -msgstr "" +msgstr "24 бита" -#: session_dialog.cc:677 session_dialog.cc:713 +#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705 msgid "16 bit" -msgstr "16bit" +msgstr "16 bit" -#: session_dialog.cc:755 session_dialog.cc:756 session_dialog.cc:757 +#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749 msgid "channels" msgstr "канал(-ов)" -#: session_dialog.cc:771 +#: session_dialog.cc:763 msgid "Busses" msgstr "Шины" -#: session_dialog.cc:772 +#: session_dialog.cc:764 msgid "Inputs" msgstr "Входы" -#: session_dialog.cc:773 +#: session_dialog.cc:765 msgid "Outputs" msgstr "Выходы" -#: session_dialog.cc:781 +#: session_dialog.cc:773 msgid "Create master bus" msgstr "Создать мастер-шину" -#: session_dialog.cc:791 +#: session_dialog.cc:783 msgid "Automatically connect to physical inputs" msgstr "Автоматически подключить к физическим входам" -#: session_dialog.cc:798 session_dialog.cc:857 +#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849 msgid "Use only" msgstr "Использовать только" -#: session_dialog.cc:851 +#: session_dialog.cc:843 msgid "Automatically connect outputs" msgstr "Автоматически подключить выходы" -#: session_dialog.cc:873 +#: session_dialog.cc:865 msgid "... to master bus" msgstr "... к мастер-шине" -#: session_dialog.cc:883 +#: session_dialog.cc:875 msgid "... to physical outputs" msgstr "... к физическим выходам" -#: session_import_dialog.cc:64 +#: session_import_dialog.cc:65 msgid "Import from Session" msgstr "Импортировать из сессии" -#: session_import_dialog.cc:73 +#: session_import_dialog.cc:74 msgid "Elements" msgstr "Элементы" -#: session_import_dialog.cc:110 +#: session_import_dialog.cc:111 msgid "Cannot load XML for session from %1" msgstr "Невозможно загрузить XML для сессии из %1" -#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211 +#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" msgstr "В некоторых элементах есть ошибки. Читайте подробности в журнале." -#: session_import_dialog.cc:163 +#: session_import_dialog.cc:164 msgid "Import from session" msgstr "Импортировать из сессии" -#: session_import_dialog.cc:227 +#: session_import_dialog.cc:228 msgid "This will select all elements of this type!" msgstr "Будут выбраны все элементы этого типа!" -#: session_metadata_dialog.cc:302 +#: session_metadata_dialog.cc:285 +msgid "EAN Check digit OK" +msgstr "Проверка EAN успешно пройдена" + +#: session_metadata_dialog.cc:289 +msgid "EAN Check digit error" +msgstr "Ошибка при проверке EAN" + +#: session_metadata_dialog.cc:294 +msgid "EAN Length error" +msgstr "Ошибка в длине штрих-кода EAN" + +#: session_metadata_dialog.cc:423 msgid "Field" msgstr "Поле" -#: session_metadata_dialog.cc:306 +#: session_metadata_dialog.cc:427 msgid "Values (current value on top)" msgstr "Значения (текущее ­— сверху)" -#: session_metadata_dialog.cc:520 +#: session_metadata_dialog.cc:641 msgid "User" msgstr "Пользователь" -#: session_metadata_dialog.cc:528 +#: session_metadata_dialog.cc:649 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" -#: session_metadata_dialog.cc:531 +#: session_metadata_dialog.cc:652 msgid "Web" msgstr "Веб-сайт" -#: session_metadata_dialog.cc:534 +#: session_metadata_dialog.cc:655 msgid "Organization" msgstr "Организация" -#: session_metadata_dialog.cc:537 +#: session_metadata_dialog.cc:658 msgid "Country" msgstr "Страна" -#: session_metadata_dialog.cc:551 +#: session_metadata_dialog.cc:672 msgid "Title" msgstr "Название" -#: session_metadata_dialog.cc:554 +#: session_metadata_dialog.cc:675 msgid "Track Number" msgstr "Номер дорожки" -#: session_metadata_dialog.cc:557 +#: session_metadata_dialog.cc:678 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаголовок" -#: session_metadata_dialog.cc:560 +#: session_metadata_dialog.cc:681 msgid "Grouping" msgstr "Группирование" -#: session_metadata_dialog.cc:563 +#: session_metadata_dialog.cc:684 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: session_metadata_dialog.cc:566 +#: session_metadata_dialog.cc:687 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: session_metadata_dialog.cc:569 +#: session_metadata_dialog.cc:690 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: session_metadata_dialog.cc:572 +#: session_metadata_dialog.cc:693 msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" -#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585 +#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: session_metadata_dialog.cc:588 +#: session_metadata_dialog.cc:709 msgid "Year" msgstr "Год" -#: session_metadata_dialog.cc:591 +#: session_metadata_dialog.cc:712 msgid "Album Artist" msgstr "Исполнитель альбома" -#: session_metadata_dialog.cc:594 +#: session_metadata_dialog.cc:715 msgid "Total Tracks" msgstr "Всего дорожек" -#: session_metadata_dialog.cc:597 +#: session_metadata_dialog.cc:718 msgid "Disc Subtitle" msgstr "Подзаголовок диска" -#: session_metadata_dialog.cc:600 +#: session_metadata_dialog.cc:721 msgid "Disc Number" msgstr "Номер диска" -#: session_metadata_dialog.cc:603 +#: session_metadata_dialog.cc:724 msgid "Total Discs" msgstr "Всего дисков" -#: session_metadata_dialog.cc:606 +#: session_metadata_dialog.cc:727 msgid "Compilation" msgstr "Сборник" -#: session_metadata_dialog.cc:609 +#: session_metadata_dialog.cc:730 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" -#: session_metadata_dialog.cc:617 +#: session_metadata_dialog.cc:733 +msgid "EAN barcode" +msgstr "Штрих-код EAN" + +#: session_metadata_dialog.cc:746 msgid "People" msgstr "Люди" -#: session_metadata_dialog.cc:622 +#: session_metadata_dialog.cc:751 msgid "Lyricist" msgstr "Автор слов" -#: session_metadata_dialog.cc:625 +#: session_metadata_dialog.cc:754 msgid "Composer" msgstr "Композитор" -#: session_metadata_dialog.cc:628 +#: session_metadata_dialog.cc:757 msgid "Conductor" msgstr "Дирижер" -#: session_metadata_dialog.cc:631 +#: session_metadata_dialog.cc:760 msgid "Remixer" msgstr "Автор ремикса" -#: session_metadata_dialog.cc:634 +#: session_metadata_dialog.cc:763 msgid "Arranger" msgstr "Аранжировщик" -#: session_metadata_dialog.cc:637 +#: session_metadata_dialog.cc:766 msgid "Engineer" msgstr "Звукоинженер" -#: session_metadata_dialog.cc:640 +#: session_metadata_dialog.cc:769 msgid "Producer" msgstr "Продюсер" -#: session_metadata_dialog.cc:643 +#: session_metadata_dialog.cc:772 msgid "DJ Mixer" msgstr "Диджей" -#: session_metadata_dialog.cc:646 +#: session_metadata_dialog.cc:775 msgid "Metadata|Mixer" msgstr "Звукооператор" -#: session_metadata_dialog.cc:654 +#: session_metadata_dialog.cc:783 msgid "School" msgstr "Обучение" -#: session_metadata_dialog.cc:659 +#: session_metadata_dialog.cc:788 msgid "Instructor" msgstr "Инструктор" -#: session_metadata_dialog.cc:662 +#: session_metadata_dialog.cc:791 msgid "Course" msgstr "Курс" -#: session_metadata_dialog.cc:670 +#: session_metadata_dialog.cc:799 msgid "Edit Session Metadata" msgstr "Метаданные сессии" -#: session_metadata_dialog.cc:701 +#: session_metadata_dialog.cc:830 msgid "Import session metadata" msgstr "Импортировать метаданные сессии" -#: session_metadata_dialog.cc:722 +#: session_metadata_dialog.cc:851 msgid "Choose session to import metadata from" msgstr "Выберите сессию, из которой будут импортированы метаданные" -#: session_metadata_dialog.cc:760 +#: session_metadata_dialog.cc:889 msgid "This session file could not be read!" msgstr "Не удалось прочитать файл сессии!" -#: session_metadata_dialog.cc:770 +#: session_metadata_dialog.cc:899 msgid "" "The session file didn't contain metadata!\n" "Maybe this is an old session format?" @@ -10792,7 +11193,7 @@ msgstr "" "В этом файле сессии нет метаданных!\n" "Возможно, это файл в старом формате?" -#: session_metadata_dialog.cc:789 +#: session_metadata_dialog.cc:918 msgid "Import all from:" msgstr "Импортировать все из:" @@ -10830,7 +11231,7 @@ msgstr "29.97" #: session_option_editor.cc:55 msgid "29.97 drop" -msgstr "" +msgstr "29.97 выбр." #: session_option_editor.cc:56 msgid "30" @@ -10838,7 +11239,7 @@ msgstr "30" #: session_option_editor.cc:57 msgid "30 drop" -msgstr "" +msgstr "30 выбр." #: session_option_editor.cc:58 msgid "59.94" @@ -10850,7 +11251,7 @@ msgstr "60" #: session_option_editor.cc:65 msgid "Pull-up / pull-down" -msgstr "" +msgstr "Тянуть вверх/вниз" #: session_option_editor.cc:70 msgid "4.1667 + 0.1%" @@ -10900,6 +11301,8 @@ msgid "" "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" "sync)." msgstr "" +"Применить Pull-Up/Down в видеошкале и видеомониторе (в случае использования " +"JACK-sync)." #: session_option_editor.cc:96 msgid "Ext Timecode Offsets" @@ -10911,7 +11314,7 @@ msgstr "Смещение тайм-кода для ведомого" #: session_option_editor.cc:107 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." -msgstr "" +msgstr "Указанное смещение добавлено к полученному тайм-коду (MTC или LTC)." #: session_option_editor.cc:113 msgid "Timecode Generator offset" @@ -10921,6 +11324,8 @@ msgstr "Смещение генератора тайм-кода" msgid "" "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." msgstr "" +"Укажите смещение, которое добавлено в сгенерированный тайм-код (пока только " +"LTC)." #: session_option_editor.cc:124 msgid "JACK Transport/Time Settings" @@ -10935,7 +11340,7 @@ msgstr "" #: session_option_editor.cc:136 msgid "destructive-xfade-seconds" -msgstr "" +msgstr "Деструктив-xfade-секунды" #: session_option_editor.cc:137 msgid "Destructive crossfade length" @@ -11005,32 +11410,32 @@ msgstr "Где искать файлы MIDI:" #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218 #: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239 msgid "Filenames" -msgstr "" +msgstr "Имена файлов" #: session_option_editor.cc:206 msgid "File Naming" -msgstr "" +msgstr "Именовать файлы" #: session_option_editor.cc:212 msgid "Prefix Track number" -msgstr "" +msgstr "Префикс номера дорожки" #: session_option_editor.cc:217 msgid "" "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." -msgstr "" +msgstr "Добавляет текущий номер дорожки к началу записанного имени файла." #: session_option_editor.cc:222 msgid "Prefix Take Name" -msgstr "" +msgstr "Префикс имени дубля" #: session_option_editor.cc:227 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name." -msgstr "" +msgstr "Добавляет взятое имя в начало имени файла записи." #: session_option_editor.cc:232 msgid "Take Name" -msgstr "" +msgstr "Выбрать имя" #: session_option_editor.cc:245 msgid "" @@ -11086,7 +11491,7 @@ msgstr "Переключатель солирования" #: session_option_editor.cc:305 msgid "Monitor Buttons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки монитора" #: session_option_editor.cc:310 msgid "Name Labels" @@ -11146,249 +11551,249 @@ msgstr "Приклеивать новые области к тактам и до #: session_option_editor.cc:362 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию" #: session_option_editor.cc:364 msgid "Use these settings as defaults" -msgstr "" +msgstr "Используйте эти настройки, как по умолчанию" -#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117 +#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119 msgid "as new tracks" msgstr "как новые дорожки" -#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 +#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112 msgid "to selected tracks" msgstr "в выделенные дорожки" -#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112 +#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114 msgid "to region list" msgstr "в список областей" -#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114 +#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116 msgid "as new tape tracks" msgstr "как новые плёночные дорожки" -#: sfdb_ui.cc:98 +#: sfdb_ui.cc:100 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1" -#: sfdb_ui.cc:125 +#: sfdb_ui.cc:127 msgid "Auto-play" msgstr "Автовоспр." -#: sfdb_ui.cc:133 sfdb_ui.cc:317 +#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324 msgid "Sound File Information" msgstr "Информация о файле" -#: sfdb_ui.cc:145 +#: sfdb_ui.cc:147 msgid "Timestamp:" msgstr "Отметка времени:" -#: sfdb_ui.cc:147 +#: sfdb_ui.cc:149 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: sfdb_ui.cc:186 sfdb_ui.cc:646 +#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653 msgid "Tags:" msgstr "Метки:" -#: sfdb_ui.cc:290 -msgid "Midi File Information" -msgstr "" - -#: sfdb_ui.cc:402 +#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)" -#: sfdb_ui.cc:451 +#: sfdb_ui.cc:297 +msgid "Midi File Information" +msgstr "Сведения о MIDI файле" + +#: sfdb_ui.cc:458 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Файл недоступен: " -#: sfdb_ui.cc:523 +#: sfdb_ui.cc:530 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " -msgstr "" +msgstr "SoundFileBox: Не удалось разметить строку: " -#: sfdb_ui.cc:543 sfdb_ui.cc:545 +#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552 msgid "Search" msgstr "Искать" -#: sfdb_ui.cc:569 +#: sfdb_ui.cc:576 msgid "Audio and MIDI files" msgstr "Звуковые и MIDI-файлы" -#: sfdb_ui.cc:572 +#: sfdb_ui.cc:579 msgid "Audio files" msgstr "Звуковые файлы" -#: sfdb_ui.cc:575 +#: sfdb_ui.cc:582 msgid "MIDI files" msgstr "Файлы MIDI" -#: sfdb_ui.cc:578 add_video_dialog.cc:123 +#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: sfdb_ui.cc:597 add_video_dialog.cc:246 +#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246 msgid "Browse Files" msgstr "Обзор файлов" -#: sfdb_ui.cc:626 +#: sfdb_ui.cc:633 msgid "Paths" msgstr "Расположения" -#: sfdb_ui.cc:635 +#: sfdb_ui.cc:642 msgid "Search Tags" msgstr "Поиск по меткам" -#: sfdb_ui.cc:651 +#: sfdb_ui.cc:658 msgid "Sort:" msgstr "Критерий сортировки:" -#: sfdb_ui.cc:659 +#: sfdb_ui.cc:666 msgid "Longest" msgstr "Более длинные" -#: sfdb_ui.cc:660 +#: sfdb_ui.cc:667 msgid "Shortest" msgstr "Более короткие" -#: sfdb_ui.cc:661 +#: sfdb_ui.cc:668 msgid "Newest" msgstr "Более новые" -#: sfdb_ui.cc:662 +#: sfdb_ui.cc:669 msgid "Oldest" msgstr "Более старые" -#: sfdb_ui.cc:663 +#: sfdb_ui.cc:670 msgid "Most downloaded" msgstr "Чаще скачиваемые" -#: sfdb_ui.cc:664 +#: sfdb_ui.cc:671 msgid "Least downloaded" msgstr "Реже скачиваемые" -#: sfdb_ui.cc:665 +#: sfdb_ui.cc:672 msgid "Highest rated" msgstr "Выше оценённые" -#: sfdb_ui.cc:666 +#: sfdb_ui.cc:673 msgid "Lowest rated" msgstr "Ниже оценённые" -#: sfdb_ui.cc:671 +#: sfdb_ui.cc:678 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Ещё" -#: sfdb_ui.cc:675 +#: sfdb_ui.cc:682 msgid "Similar" -msgstr "" +msgstr "Дубликат" -#: sfdb_ui.cc:687 +#: sfdb_ui.cc:694 msgid "ID" msgstr "ID" -#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:83 +#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: sfdb_ui.cc:690 +#: sfdb_ui.cc:697 msgid "Duration" msgstr "Длительность" -#: sfdb_ui.cc:691 +#: sfdb_ui.cc:698 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: sfdb_ui.cc:692 +#: sfdb_ui.cc:699 msgid "Samplerate" msgstr "Частота сэмплирования" -#: sfdb_ui.cc:693 +#: sfdb_ui.cc:700 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: sfdb_ui.cc:711 +#: sfdb_ui.cc:718 msgid "Search Freesound" msgstr "Поиск по Freesound" -#: sfdb_ui.cc:731 +#: sfdb_ui.cc:738 msgid "Press to import selected files and close this window" msgstr "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно" -#: sfdb_ui.cc:732 +#: sfdb_ui.cc:739 msgid "Press to import selected files and leave this window open" msgstr "" "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым" -#: sfdb_ui.cc:733 +#: sfdb_ui.cc:740 msgid "Press to close this window without importing any files" msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя" -#: sfdb_ui.cc:929 +#: sfdb_ui.cc:936 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " -msgstr "" +msgstr "SoundFileBrowser: Не удалось разметить строку:" -#: sfdb_ui.cc:1129 +#: sfdb_ui.cc:1136 msgid "%1 more page of 100 results available" msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных" msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных" msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных" -#: sfdb_ui.cc:1134 +#: sfdb_ui.cc:1141 msgid "No more results available" msgstr "Больше результатов нет" -#: sfdb_ui.cc:1198 +#: sfdb_ui.cc:1205 msgid "B" msgstr "Б" -#: sfdb_ui.cc:1200 +#: sfdb_ui.cc:1207 msgid "kB" msgstr "КБ" -#: sfdb_ui.cc:1202 sfdb_ui.cc:1204 +#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211 msgid "MB" msgstr "МБ" -#: sfdb_ui.cc:1206 +#: sfdb_ui.cc:1213 msgid "GB" msgstr "ГБ" -#: sfdb_ui.cc:1418 sfdb_ui.cc:1731 sfdb_ui.cc:1782 sfdb_ui.cc:1800 +#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819 msgid "one track per file" msgstr "Одна дорожка на файл" -#: sfdb_ui.cc:1421 sfdb_ui.cc:1783 sfdb_ui.cc:1801 +#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820 msgid "one track per channel" msgstr "Одна дорожка на канал" -#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1785 sfdb_ui.cc:1802 +#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821 msgid "sequence files" -msgstr "" +msgstr "Файлы последовательности" -#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1790 +#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809 msgid "all files in one track" msgstr "Все файлы в одну дорожку" -#: sfdb_ui.cc:1433 sfdb_ui.cc:1784 +#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803 msgid "merge files" msgstr "Объединить файлы" -#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1787 +#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806 msgid "one region per file" msgstr "Одна область на файл" -#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1788 +#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807 msgid "one region per channel" msgstr "Одна область на канал" -#: sfdb_ui.cc:1447 sfdb_ui.cc:1789 sfdb_ui.cc:1803 +#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822 msgid "all files in one region" msgstr "Все файлы в одной области" -#: sfdb_ui.cc:1514 +#: sfdb_ui.cc:1521 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" @@ -11396,55 +11801,59 @@ msgstr "" "Один или более выбранных файлов\n" "не могут быть использованы в %1" -#: sfdb_ui.cc:1658 +#: sfdb_ui.cc:1665 msgid "Copy files to session" msgstr "Скопировать файлы в сессию" -#: sfdb_ui.cc:1675 sfdb_ui.cc:1840 +#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859 msgid "file timestamp" msgstr "По отметке времени файла" -#: sfdb_ui.cc:1676 sfdb_ui.cc:1842 +#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861 msgid "edit point" msgstr "По курсору редактора" -#: sfdb_ui.cc:1677 sfdb_ui.cc:1844 +#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863 msgid "playhead" msgstr "По указателю воспр." -#: sfdb_ui.cc:1678 +#: sfdb_ui.cc:1685 msgid "session start" msgstr "В начало сессии" -#: sfdb_ui.cc:1684 +#: sfdb_ui.cc:1691 msgid "Add files as ..." msgstr "Добавить файлы как..." -#: sfdb_ui.cc:1706 +#: sfdb_ui.cc:1713 msgid "Insert at" msgstr "Куда вставить" -#: sfdb_ui.cc:1719 +#: sfdb_ui.cc:1726 msgid "Mapping" msgstr "Способ вставки" -#: sfdb_ui.cc:1737 +#: sfdb_ui.cc:1744 msgid "Conversion quality" msgstr "Качество преобразования:" -#: sfdb_ui.cc:1749 sfdb_ui.cc:1856 +#: sfdb_ui.cc:1756 +msgid "Instrument" +msgstr "Инструмент" + +#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875 msgid "Best" msgstr "Наилучшее" -#: sfdb_ui.cc:1750 sfdb_ui.cc:1858 +#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877 msgid "Good" msgstr "Хорошее" -#: sfdb_ui.cc:1751 sfdb_ui.cc:1860 +#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879 msgid "Quick" msgstr "Быстрое" -#: sfdb_ui.cc:1753 +#: sfdb_ui.cc:1772 msgid "Fastest" msgstr "Быстрее всего" @@ -11452,67 +11861,67 @@ msgstr "Быстрее всего" msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)" -#: shuttle_control.cc:165 +#: shuttle_control.cc:174 msgid "Percent" msgstr "Проценты" -#: shuttle_control.cc:173 +#: shuttle_control.cc:182 msgid "Units" msgstr "Единица измерения" -#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599 +#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609 msgid "Sprung" msgstr "Прыжок" -#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602 +#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612 msgid "Wheel" msgstr "Переход" -#: shuttle_control.cc:217 +#: shuttle_control.cc:226 msgid "Maximum speed" msgstr "Макс. скорость" -#: shuttle_control.cc:561 +#: shuttle_control.cc:568 msgid "Playing" msgstr "Воспроизведение" -#: shuttle_control.cc:576 +#: shuttle_control.cc:583 #, c-format msgid "<<< %+d semitones" msgstr "<<< %+d полутон" -#: shuttle_control.cc:578 +#: shuttle_control.cc:585 #, c-format msgid ">>> %+d semitones" msgstr ">>> %+d полутон" -#: shuttle_control.cc:583 +#: shuttle_control.cc:590 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" #: soundcloud_export_selector.cc:44 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email пользователя" #: soundcloud_export_selector.cc:45 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #: soundcloud_export_selector.cc:46 msgid "Make files public" -msgstr "" +msgstr "Сделать файлы публичными" #: soundcloud_export_selector.cc:47 msgid "Open uploaded files in browser" -msgstr "" +msgstr "Открыть загруженные файлы в браузере" #: soundcloud_export_selector.cc:48 msgid "Make files downloadable" -msgstr "" +msgstr "Сделать файлы скачиваемыми" #: soundcloud_export_selector.cc:107 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded" -msgstr "" +msgstr "%1: %2 из %3 байт загружено" #: splash.cc:73 msgid "%1 loading ..." @@ -11530,7 +11939,7 @@ msgstr "Удалить громкоговоритель" msgid "Azimuth:" msgstr "Азимут:" -#: startup.cc:73 +#: startup.cc:67 msgid "" "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" "%1 will play NO role in monitoring" @@ -11538,11 +11947,11 @@ msgstr "" "Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n" "%1 никак не будет участвовать в мониторинге." -#: startup.cc:75 +#: startup.cc:69 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи" -#: startup.cc:144 +#: startup.cc:136 msgid "" "Welcome to this BETA release of Ardour %1\n" "\n" @@ -11589,11 +11998,11 @@ msgstr "" "\n" " http://ardour.org/support\n" -#: startup.cc:168 +#: startup.cc:160 msgid "This is a BETA RELEASE" msgstr "Это БЕТА-версия программы" -#: startup.cc:177 +#: startup.cc:169 msgid "" "%1 is a digital audio workstation. You can use it to " "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " @@ -11610,15 +12019,15 @@ msgstr "" "\n" "Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить." -#: startup.cc:203 +#: startup.cc:195 msgid "Welcome to %1" msgstr "Приветствуем вас в %1" -#: startup.cc:226 +#: startup.cc:218 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию" -#: startup.cc:232 +#: startup.cc:224 msgid "" "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" @@ -11636,11 +12045,11 @@ msgstr "" "(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n" "папка будет использоваться по умолчанию)" -#: startup.cc:255 +#: startup.cc:247 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию" -#: startup.cc:276 +#: startup.cc:268 msgid "" "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" @@ -11665,15 +12074,15 @@ msgstr "" "Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n" "предлагаемый по умолчанию вариант." -#: startup.cc:297 +#: startup.cc:289 msgid "Monitoring Choices" msgstr "Способ мониторинга" -#: startup.cc:320 +#: startup.cc:312 msgid "Use a Master bus directly" msgstr "Использовать мастер-шину напрямую" -#: startup.cc:322 +#: startup.cc:314 msgid "" "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " "for simple usage." @@ -11681,11 +12090,11 @@ msgstr "" "Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n" "Предпочтительно для простого использования." -#: startup.cc:331 +#: startup.cc:323 msgid "Use an additional Monitor bus" msgstr "Использовать дополнительную шину мониторинга" -#: startup.cc:334 +#: startup.cc:326 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." @@ -11693,7 +12102,7 @@ msgstr "" "Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n" "звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс." -#: startup.cc:356 +#: startup.cc:348 msgid "" "You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" "You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" @@ -11706,7 +12115,7 @@ msgstr "" "Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n" "предлагаемое по умолчанию." -#: startup.cc:367 +#: startup.cc:359 msgid "Monitor Section" msgstr "Секция монитора" @@ -11728,19 +12137,19 @@ msgstr ">ТР" #: step_entry.cc:68 msgid "sustain" -msgstr "" +msgstr "Подтверждать" #: step_entry.cc:69 msgid "rest" -msgstr "пауза" +msgstr "Пауза" #: step_entry.cc:70 msgid "g-rest" -msgstr "" +msgstr "g-пауза" #: step_entry.cc:71 msgid "back" -msgstr "назад" +msgstr "Назад" #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85 msgid "+" @@ -11799,12 +12208,12 @@ msgid "Set volume (velocity) to forte" msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте" #: step_entry.cc:282 -msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" -msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на фортиссимо" +msgid "Set volume (velocity) to fortissimo" +msgstr "Установить громкость (скорость) до фортиссимо" #: step_entry.cc:283 -msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" -msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте-фортиссимо" +msgid "Set volume (velocity) to fortississimo" +msgstr "Установить громкость (скорость) до fortississimo" #: step_entry.cc:331 msgid "Stack inserted notes to form a chord" @@ -11924,7 +12333,7 @@ msgstr "Вставить паузу длиной в ноту" #: step_entry.cc:612 msgid "Insert a Snap-length Rest" -msgstr "" +msgstr "Вставить паузу длиной в захваченное" #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615 msgid "Move to next octave" @@ -12068,23 +12477,23 @@ msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте-фор #: step_entry.cc:679 msgid "Toggle Triple Notes" -msgstr "" +msgstr "Перекл. тройных нот" #: step_entry.cc:684 msgid "No Dotted Notes" -msgstr "" +msgstr "Нет пунктирных нот" #: step_entry.cc:686 msgid "Toggled Dotted Notes" -msgstr "" +msgstr "Подключенные пунктирные ноты" #: step_entry.cc:688 msgid "Toggled Double-Dotted Notes" -msgstr "" +msgstr "Подключенные двойные пунктирные ноты" #: step_entry.cc:690 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" -msgstr "" +msgstr "Подключенные тройные пунктирные ноты" #: step_entry.cc:693 msgid "Toggle Chord Entry" @@ -12092,9 +12501,9 @@ msgstr "Переключить ввод аккордов" #: step_entry.cc:695 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" -msgstr "" +msgstr "Выдерживать выбранные ноты по длине" -#: stereo_panner.cc:131 +#: stereo_panner.cc:133 #, c-format msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%" @@ -12119,68 +12528,68 @@ msgstr "Минимальная длина" msgid "Fade length" msgstr "Длина фейда" -#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58 +#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 msgid "bar:" msgstr "в такте:" -#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59 +#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58 msgid "beat:" msgstr "в доле:" -#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60 +#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59 msgid "Pulse note" -msgstr "" +msgstr "Пульсирующая нота" -#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:61 +#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60 msgid "Tap tempo" -msgstr "" +msgstr "TAP время" -#: tempo_dialog.cc:55 +#: tempo_dialog.cc:54 msgid "Edit Tempo" msgstr "Изменить темп" -#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:316 -#: tempo_dialog.cc:317 +#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324 +#: tempo_dialog.cc:325 msgid "whole" msgstr "целая" -#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:318 -#: tempo_dialog.cc:319 +#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326 +#: tempo_dialog.cc:327 msgid "second" msgstr "1/2" -#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:320 -#: tempo_dialog.cc:321 +#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328 +#: tempo_dialog.cc:329 msgid "third" msgstr "1/3" -#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:322 -#: tempo_dialog.cc:323 +#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330 +#: tempo_dialog.cc:331 msgid "quarter" msgstr "1/4" -#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:324 -#: tempo_dialog.cc:325 +#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332 +#: tempo_dialog.cc:333 msgid "eighth" msgstr "1/8" -#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:326 -#: tempo_dialog.cc:327 +#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334 +#: tempo_dialog.cc:335 msgid "sixteenth" msgstr "1/16" -#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:328 -#: tempo_dialog.cc:329 +#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336 +#: tempo_dialog.cc:337 msgid "thirty-second" msgstr "1/32" -#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:330 -#: tempo_dialog.cc:331 +#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338 +#: tempo_dialog.cc:339 msgid "sixty-fourth" msgstr "1/64" -#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:332 -#: tempo_dialog.cc:333 +#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340 +#: tempo_dialog.cc:341 msgid "one-hundred-twenty-eighth" msgstr "1/128" @@ -12188,99 +12597,126 @@ msgstr "1/128" msgid "Beats per minute:" msgstr "Долей в минуту:" -#: tempo_dialog.cc:153 +#: tempo_dialog.cc:155 msgid "Tempo begins at" msgstr "Темп начинается" -#: tempo_dialog.cc:244 +#: tempo_dialog.cc:251 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" -msgstr "" +msgstr "непонятный тип пульсирующей ноты (%1)" -#: tempo_dialog.cc:300 +#: tempo_dialog.cc:307 msgid "Edit Meter" msgstr "Изменить размер" -#: tempo_dialog.cc:348 +#: tempo_dialog.cc:356 msgid "Note value:" msgstr "Значение ноты: " -#: tempo_dialog.cc:349 +#: tempo_dialog.cc:357 msgid "Beats per bar:" msgstr "Долей на такт:" -#: tempo_dialog.cc:364 +#: tempo_dialog.cc:371 msgid "Meter begins at bar:" msgstr "Размер начинается в такте:" -#: tempo_dialog.cc:475 +#: tempo_dialog.cc:484 msgid "incomprehensible meter note type (%1)" -msgstr "" +msgstr "непонятный тип нотного ритма (%1)" -#: theme_manager.cc:63 +#: theme_manager.cc:65 msgid "Dark Theme" msgstr "Тёмная тема" -#: theme_manager.cc:64 +#: theme_manager.cc:66 msgid "Light Theme" msgstr "Светлая тема" -#: theme_manager.cc:65 +#: theme_manager.cc:67 msgid "Restore Defaults" msgstr "Восстановить исходные значения" -#: theme_manager.cc:66 +#: theme_manager.cc:68 msgid "Draw \"flat\" buttons" msgstr "Рисовать кнопки плоскими" -#: theme_manager.cc:67 +#: theme_manager.cc:69 msgid "Blink Rec-Arm buttons" -msgstr "" +msgstr "Подсветка кнопок Rec-Arm" -#: theme_manager.cc:68 +#: theme_manager.cc:70 msgid "Color regions using their track's color" msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки" -#: theme_manager.cc:69 +#: theme_manager.cc:71 msgid "Show waveform clipping" -msgstr "" +msgstr "Показывать клиппинг волновой формы" -#: theme_manager.cc:71 +#: theme_manager.cc:73 msgid "Waveforms color gradient depth" -msgstr "" +msgstr "Градиент глубины цвета осциллограммы" -#: theme_manager.cc:73 +#: theme_manager.cc:75 msgid "Timeline item gradient depth" -msgstr "" +msgstr "Градиент глубины цвета пункта Timeline" -#: theme_manager.cc:74 +#: theme_manager.cc:76 msgid "All floating windows are dialogs" msgstr "Все плавающие окна являются диалогами" -#: theme_manager.cc:75 -msgid "Icon Set" +#: theme_manager.cc:77 +msgid "Transient windows follow front window." msgstr "" -#: theme_manager.cc:81 +#: theme_manager.cc:78 +msgid "Icon Set" +msgstr "Набор значков:" + +#: theme_manager.cc:87 msgid "Object" msgstr "Объект" -#: theme_manager.cc:180 +#: theme_manager.cc:163 +msgid "Items" +msgstr "Элементы" + +#: theme_manager.cc:164 +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#: theme_manager.cc:165 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозрачность" + +#: theme_manager.cc:195 msgid "" "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" "\" for some.\n" "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to " "take effect" msgstr "" +"Отметить все плавающие окна, чтобы иметь вид \"Диалог\", а не при помощи " +"\"Utility\" для некоторых.\n" +" Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами. Это требует перезапуск " +"%1 для вступления в силу" -#: theme_manager.cc:286 -msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" +#: theme_manager.cc:199 +msgid "" +"Make transient windows follow the front window when toggling between the " +"editor and mixer.\n" +"This requires a restart of %1 to take effect" msgstr "" -#: time_axis_view.cc:141 +#: theme_manager.cc:620 +msgid "Color Palette" +msgstr "Цветовая палитра" + +#: time_axis_view.cc:148 msgid "Track/Bus name (double click to edit)" -msgstr "" +msgstr "Имя дорожки/шины (двойной клик для редактирования)" -#: time_axis_view_item.cc:384 +#: time_axis_view_item.cc:345 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2" @@ -12309,15 +12745,15 @@ msgstr "Сохранить форманты" #: time_fx_dialog.cc:71 msgid "TimeFXDialog" -msgstr "TimeStretchDialog" +msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:74 msgid "Pitch Shift Audio" -msgstr "" +msgstr "Смена высоты тона" #: time_fx_dialog.cc:76 msgid "Time Stretch Audio" -msgstr "" +msgstr "Растягивание во времени" #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41 msgid "Octaves:" @@ -12333,15 +12769,15 @@ msgstr "Сотые:" #: time_fx_dialog.cc:122 msgid "Time|Shift" -msgstr "" +msgstr "Сдвиг" #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149 msgid "TimeFXButton" -msgstr "TimeFXButton" +msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:154 msgid "Stretch/Shrink" -msgstr "Растянуть/Сжать" +msgstr "Изменить" #: time_fx_dialog.cc:164 msgid "Progress" @@ -12357,7 +12793,59 @@ msgstr "Остановить запись в конце автоврезки" #: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" -msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!" +msgstr "Ошибка в программе: запрос в несуществующем звуковом диапазоне (%1)!" + +#: transform_dialog.cc:39 +msgid "this note's" +msgstr "" + +#: transform_dialog.cc:40 +msgid "the previous note's" +msgstr "" + +#: transform_dialog.cc:41 +msgid "this note's index" +msgstr "" + +#: transform_dialog.cc:42 +msgid "the number of notes" +msgstr "" + +#: transform_dialog.cc:43 +msgid "exactly" +msgstr "" + +#: transform_dialog.cc:44 +msgid "a random number from" +msgstr "" + +#: transform_dialog.cc:55 +msgid "equal steps from" +msgstr "" + +#: transform_dialog.cc:58 +msgid "note number" +msgstr "" + +#: transform_dialog.cc:59 +msgid "velocity" +msgstr "" + +#: transform_dialog.cc:60 +msgid "start time" +msgstr "" + +#: transform_dialog.cc:61 +msgid "length" +msgstr "" + +#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113 +msgid "Transform" +msgstr "" + +#: transform_dialog.cc:91 +msgid "Set " +msgstr "" #: transpose_dialog.cc:30 msgid "Transpose MIDI" @@ -12367,73 +12855,105 @@ msgstr "Транспонировать MIDI" msgid "Transpose" msgstr "Транспонировать" -#: ui_config.cc:95 ui_config.cc:126 +#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300 msgid "Loading default ui configuration file %1" -msgstr "Loading default ui configuration file %1" +msgstr "Загрузка файла конфигурации UI по умолчанию %1" -#: ui_config.cc:98 ui_config.cc:129 +#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\"" -#: ui_config.cc:103 ui_config.cc:134 +#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен" -#: ui_config.cc:147 +#: ui_config.cc:177 +msgid "Could not find default UI configuration file %1" +msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл %1 для интерфейса" + +#: ui_config.cc:219 +msgid "Loading color file %1" +msgstr "" + +#: ui_config.cc:222 +msgid "cannot read color file \"%1\"" +msgstr "" + +#: ui_config.cc:227 +msgid "color file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "" + +#: ui_config.cc:233 +msgid "Color file %1 not found" +msgstr "" + +#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361 +msgid "Color file %1 not saved" +msgstr "" + +#: ui_config.cc:317 msgid "Loading user ui configuration file %1" -msgstr "Loading user ui configuration file %1" +msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации UI %1" -#: ui_config.cc:150 +#: ui_config.cc:320 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" -msgstr "cannot read ui configuration file \"%1\"" +msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации UI \"%1\"" -#: ui_config.cc:155 +#: ui_config.cc:325 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." -msgstr "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "Конфигурация UI интерфейса файлa \"%1\" не загружена успешно." -#: ui_config.cc:163 +#: ui_config.cc:333 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." -msgstr "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." +msgstr "Невозможно найти файл конфигурации UI, это будет выглядеть сломаным." -#: ui_config.cc:182 +#: ui_config.cc:351 msgid "Config file %1 not saved" -msgstr "Config file %1 not saved" +msgstr "Конфигурационный файл %1 не сохранён" + +#: ui_config.cc:592 +msgid "Color %1 not found" +msgstr "Цвет %1 не обнаружен" + +#: ui_config.cc:662 +msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" +msgstr "" +"Не удается найти файл стилей пользовательского интерфейса %1 в пути поиска " +"%2. % 3 будет выглядеть странно" #: utils.cc:117 utils.cc:160 msgid "bad XPM header %1" -msgstr "bad XPM header %1" +msgstr "Плохой заголовок XPM %1" -#: utils.cc:313 utils.cc:345 -msgid "missing RGBA style for \"%1\"" -msgstr "missing RGBA style for \"%1\"" - -#: utils.cc:640 +#: utils.cc:577 msgid "cannot find XPM file for %1" -msgstr "cannot find XPM file for %1" +msgstr "Невозможно найти файл XPM для %1" -#: utils.cc:660 utils.cc:687 utils.cc:698 +#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "по умолчанию" -#: utils.cc:699 +#: utils.cc:642 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" msgstr "" +"икона \"%1\" не найдена для установки \"%2\", возврат к установке по " +"умолчанию" -#: utils.cc:706 +#: utils.cc:649 msgid "cannot find icon image for %1 using %2" -msgstr "cannot find icon image for %1 using %2" +msgstr "Невозможно найти имидж иконы для %1 используя %2" -#: utils.cc:723 utils.cc:739 +#: utils.cc:666 utils.cc:682 msgid "Caught exception while loading icon named %1" -msgstr "" +msgstr "Пойманное исключение при загрузке иконы с именем %1" #: add_video_dialog.cc:54 msgid "Set Video Track" msgstr "Установка видеодорожки" #: add_video_dialog.cc:62 -msgid "Launch External Video Monitor" -msgstr "Запустить внешний видеомонитор" +msgid "Open Video Monitor Window" +msgstr "Открыть оокно видеомонитора" #: add_video_dialog.cc:63 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" @@ -12441,7 +12961,7 @@ msgstr "Подогнать частоту кадров сессии к част #: add_video_dialog.cc:65 msgid "Reload docroot" -msgstr "" +msgstr "Перезагруз корня док-папки" #: add_video_dialog.cc:120 msgid "Video files" @@ -12465,38 +12985,47 @@ msgstr "Соотношение сторон:" #: add_video_dialog.cc:244 msgid "VideoServerIndex" -msgstr "" +msgstr "Индекс видеосервера" -#: add_video_dialog.cc:670 +#: add_video_dialog.cc:675 msgid " %1 fps" msgstr " %1 к/с" -#: video_timeline.cc:473 +#: video_timeline.cc:468 msgid "" "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" msgstr "" +"Разбор информация видеофайл не удался. Работает ли видеосервер? Доступен ли " +"файл для чтения с видеосервера? Совпадает ли docroot? Это видеофайл?" -#: video_timeline.cc:511 +#: video_timeline.cc:506 msgid "" "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " "setting in %2." msgstr "" +"Не удалось установить чатоту кадров сессии: '%1' не имеет соответствующей " +"опции настройки в %2." -#: video_timeline.cc:519 +#: video_timeline.cc:514 msgid "" "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " "vs '%3'" msgstr "" +"Частота кадров видеофайла не равна частоте кадров таймкода сессии %1: '%2' " +"против '%3'" -#: video_timeline.cc:592 +#: video_timeline.cc:587 msgid "" "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " "means that the video server was not started by %1 and uses a different " "document-root." msgstr "" +"Несоответствие корневой папки документов видеосервера. %1: '%2' - " +"видеосервер: '%3'. Как правило, это означает, что видеосервер не был запущен " +"от имени Ardour и используется другие различные корневые документы." -#: video_timeline.cc:768 +#: video_timeline.cc:724 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " @@ -12505,22 +13034,30 @@ msgid "" "\n" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" +"Видеомонитор 'xjadeo' не найден. Установите http://xjadeo.sf.net/ (путь к " +"xjadeo может быть указан установкой переменной окружения XJREMOTE. Это " +"должно указывать на приложения, совместимые с интерфейсом дистанционного " +"управления xjadeo в 'xjremote').\n" +"\n" +"См. так же: http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -#: video_timeline.cc:782 +#: video_timeline.cc:739 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." -msgstr "" +msgstr "Видеомонитор 'xjadeo' не может быть запущен." -#: video_timeline.cc:809 +#: video_timeline.cc:766 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " "later. http://xjadeo.sf.net/" msgstr "" +"Видеомонитор 'xjadeo' слишком стар. Пожалуйста, установите xjadeo версию " +"0.7.7 или более позднюю. http://xjadeo.sf.net/" #: video_monitor.cc:285 msgid "Video Monitor: File Not Found." msgstr "Видеомонитор: файл не найден" -#: transcode_ffmpeg.cc:126 +#: transcode_ffmpeg.cc:56 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n" "Video import and export is not possible until you install those tools.\n" @@ -12537,6 +13074,21 @@ msgid "" "\n" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" +"Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg не найжены в системе.\n" +"Импорт и экспорт видео будет невозможен, пока вы не установите эти " +"инструменты.\n" +"%1 требует ffmpeg и ffprobe версии 1.1 или новее от ffmpeg.org.\n" +"\n" +"Эти инструменты входя в состав сборок %1 с ardour.org ,а также доступны на " +"странице http://x42.github.com/harvid/.\n" +"\n" +"Важно: файлы должны быть установлены в $PATH и названы ffmpeg_harvid и " +"ffprobe_harvid.\n" +"Если у вас уже есть подходящий установленный в вашей системе ffmpeg, " +"рекомендуем создать символические ссылки с ffmpeg на ffmpeg_harvid и с " +"ffprobe на ffprobe_harvid.\n" +"\n" +"Также см. http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/." #: transcode_video_dialog.cc:56 msgid "Transcode/Import Video File " @@ -12546,7 +13098,7 @@ msgstr "Импортировать/перекодировать видеофай msgid "Output File:" msgstr "Файл вывода:" -#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73 +#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85 msgid "Abort" msgstr "Прервать" @@ -12556,9 +13108,9 @@ msgstr "Высота = " #: transcode_video_dialog.cc:66 msgid "Manual Override" -msgstr "" +msgstr "Ручное управление" -#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89 +#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout" @@ -12580,10 +13132,12 @@ msgid "" "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " "unsupported video codec or format." msgstr "" +"ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым " +"видеофайлом, " #: transcode_video_dialog.cc:134 msgid "FPS:" -msgstr "К/с:" +msgstr "ф/с:" #: transcode_video_dialog.cc:136 msgid "Duration:" @@ -12599,7 +13153,7 @@ msgstr "Геометрия:" #: transcode_video_dialog.cc:155 msgid "??" -msgstr "" +msgstr "??" #: transcode_video_dialog.cc:176 msgid "Import Settings" @@ -12607,7 +13161,7 @@ msgstr "Параметры импорта" #: transcode_video_dialog.cc:181 msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)" -msgstr "" +msgstr "Reference From Current Location (Только ранее перекодированные файлы)" #: transcode_video_dialog.cc:183 msgid "Import/Transcode Video to Session" @@ -12615,7 +13169,7 @@ msgstr "Импортировать/перекодировать видео в с #: transcode_video_dialog.cc:191 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)" -msgstr "" +msgstr "Не импортировать видео (Только аудиоимпрт)" #: transcode_video_dialog.cc:200 msgid "Scale Video: Width = " @@ -12635,11 +13189,11 @@ msgstr "Извлечь звук:" #: transcode_video_dialog.cc:232 msgid "No Audio Track Present" -msgstr "" +msgstr "Нет звуковой дорожки" #: transcode_video_dialog.cc:235 msgid "Do Not Extract Audio" -msgstr "" +msgstr "Не извлекать аудио" #: transcode_video_dialog.cc:350 msgid "Extracting Audio.." @@ -12661,23 +13215,23 @@ msgstr "Не удалось выполнить перекодирование." msgid "Save Transcoded Video File" msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл" -#: video_server_dialog.cc:57 +#: video_server_dialog.cc:52 msgid "Launch Video Server" msgstr "Запустить видеосервер" -#: video_server_dialog.cc:58 +#: video_server_dialog.cc:53 msgid "Server Executable:" msgstr "Исполняемый файл сервера:" -#: video_server_dialog.cc:60 +#: video_server_dialog.cc:55 msgid "Server Docroot:" -msgstr "" +msgstr "Корневая папка документов сервера:" -#: video_server_dialog.cc:66 +#: video_server_dialog.cc:61 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." msgstr "Больше не показывать этот диалог" -#: video_server_dialog.cc:126 +#: video_server_dialog.cc:97 msgid "" "The external video server 'harvid' can not be found.\n" "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you " @@ -12686,20 +13240,26 @@ msgid "" "\n" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" +"Внешний видеосервер 'harvid' не может быть найден.\n" +"Инструмент входит в %1 релизы от ardour.org. Альтернативно, вы можете " +"скачать его с http://x42.github.com/harvid/ или приобрести его с вашим " +"дистрибутивом.\n" +"\n" +"См. так же http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -#: video_server_dialog.cc:159 +#: video_server_dialog.cc:129 msgid "Listen Address:" msgstr "Слушать адрес:" -#: video_server_dialog.cc:164 +#: video_server_dialog.cc:134 msgid "Listen Port:" msgstr "Слушать порт:" -#: video_server_dialog.cc:169 +#: video_server_dialog.cc:139 msgid "Cache Size:" msgstr "Размер кэша:" -#: video_server_dialog.cc:175 +#: video_server_dialog.cc:145 msgid "" "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n" "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" @@ -12710,85 +13270,93 @@ msgstr "" "сейчас недоступен.\n" "Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?" -#: video_server_dialog.cc:215 +#: video_server_dialog.cc:189 msgid "Set Video Server Executable" -msgstr "" +msgstr "Установить видеосервер исполняемым" -#: video_server_dialog.cc:235 +#: video_server_dialog.cc:209 msgid "Server docroot" -msgstr "" +msgstr "Корневая папка документов видеосервера" -#: utils_videotl.cc:53 +#: utils_videotl.cc:60 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " msgstr "" +"Направление находится за пределами корневой папки документов видеосервера." -#: utils_videotl.cc:54 +#: utils_videotl.cc:61 msgid "" "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" msgstr "" +"Путь к файлу назначения находится за пределами корневой папки документов " +"видеосервера. Файл будет недоступен на видеосервере. Вы все еще хотите " +"продолжить?" -#: utils_videotl.cc:57 +#: utils_videotl.cc:64 msgid "Continue" msgstr "Дальше" -#: utils_videotl.cc:63 +#: utils_videotl.cc:70 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Подтвердите перезапись" -#: utils_videotl.cc:64 +#: utils_videotl.cc:71 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?" -#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90 +#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)" -#: export_video_dialog.cc:66 +#: export_video_dialog.cc:71 msgid "Export Video File " msgstr "Экспортировать видеофайл" -#: export_video_dialog.cc:70 +#: export_video_dialog.cc:82 msgid "Video:" msgstr "Видео:" -#: export_video_dialog.cc:74 +#: export_video_dialog.cc:87 msgid "Scale Video (W x H):" msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):" -#: export_video_dialog.cc:79 +#: export_video_dialog.cc:88 +msgid "Retain Aspect" +msgstr "Сохранить соотношение сторон" + +#: export_video_dialog.cc:93 msgid "Set Aspect Ratio:" msgstr "Указать соотношение сторон:" -#: export_video_dialog.cc:80 +#: export_video_dialog.cc:94 msgid "Normalize Audio" msgstr "Нормировать звук" -#: export_video_dialog.cc:81 +#: export_video_dialog.cc:95 msgid "2 Pass Encoding" msgstr "Кодирование в два прохода" -#: export_video_dialog.cc:82 +#: export_video_dialog.cc:96 msgid "Codec Optimizations:" msgstr "Оптимизация кодека:" -#: export_video_dialog.cc:84 +#: export_video_dialog.cc:98 msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Деинтерлейсинг" -#: export_video_dialog.cc:85 +#: export_video_dialog.cc:99 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)" -#: export_video_dialog.cc:86 +#: export_video_dialog.cc:100 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:" -#: export_video_dialog.cc:87 +#: export_video_dialog.cc:101 msgid "Include Session Metadata" msgstr "Включить метаданные сессии" -#: export_video_dialog.cc:107 +#: export_video_dialog.cc:119 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export " "is not possible until you install those tools. See the Log window for more " @@ -12798,83 +13366,97 @@ msgstr "" "будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. подробнее в окне " "журнала." -#: export_video_dialog.cc:117 -msgid "Output:" -msgstr "Выход:" +#: export_video_dialog.cc:130 +msgid "Output: (file extension defines format)" +msgstr "Вывод: (расширение файла определяет контейнер)" -#: export_video_dialog.cc:127 -msgid "Input:" -msgstr "Вход:" +#: export_video_dialog.cc:140 +msgid "Input Video:" +msgstr "Видео на входе:" -#: export_video_dialog.cc:138 +#: export_video_dialog.cc:151 msgid "Audio:" msgstr "Звук:" -#: export_video_dialog.cc:140 +#: export_video_dialog.cc:153 msgid "Master Bus" msgstr "Мастер-шина" -#: export_video_dialog.cc:145 +#: export_video_dialog.cc:158 msgid "from the %1 session's start to the session's end" msgstr "от начала до конца сессии %1" -#: export_video_dialog.cc:149 -msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" -msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео" - -#: export_video_dialog.cc:151 -msgid "from the video's start to the video's end" -msgstr "от начала до конца видео" - -#: export_video_dialog.cc:154 -msgid "Selected range" -msgstr "Выбранный диапазон" - -#: export_video_dialog.cc:194 +#: export_video_dialog.cc:161 msgid "Settings:" msgstr "Параметры:" -#: export_video_dialog.cc:202 +#: export_video_dialog.cc:169 msgid "Range:" msgstr "Диапазон:" -#: export_video_dialog.cc:205 +#: export_video_dialog.cc:172 msgid "Preset:" msgstr "Профиль:" -#: export_video_dialog.cc:208 +#: export_video_dialog.cc:175 msgid "Video Codec:" msgstr "Видеокодек:" -#: export_video_dialog.cc:211 +#: export_video_dialog.cc:178 msgid "Video KBit/s:" msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):" -#: export_video_dialog.cc:214 +#: export_video_dialog.cc:181 msgid "Audio Codec:" msgstr "Звуковой кодек:" -#: export_video_dialog.cc:217 +#: export_video_dialog.cc:184 msgid "Audio KBit/s:" msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):" -#: export_video_dialog.cc:220 +#: export_video_dialog.cc:187 msgid "Audio Samplerate:" msgstr "Частота сэмплирования звука:" -#: export_video_dialog.cc:396 +#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231 +#: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833 +msgid "(default for format)" +msgstr "(по умолчанию для контейнера)" + +#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255 +#: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" + +#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840 +msgid "(retain)" +msgstr "(исходная)" + +#: export_video_dialog.cc:348 +msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" +msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео" + +#: export_video_dialog.cc:350 +msgid "from the video's start to the video's end" +msgstr "от начала до конца видео" + +#: export_video_dialog.cc:353 +msgid "Selected range" +msgstr "Выбранный диапазон" + +#: export_video_dialog.cc:589 msgid "Normalizing audio" msgstr "Выполняется нормировка звука" -#: export_video_dialog.cc:400 +#: export_video_dialog.cc:593 msgid "Exporting audio" msgstr "Экспорт звука" -#: export_video_dialog.cc:446 +#: export_video_dialog.cc:648 msgid "Exporting Audio..." msgstr "Экспортируется звук..." -#: export_video_dialog.cc:503 +#: export_video_dialog.cc:705 msgid "" "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " "timeline instead." @@ -12882,36 +13464,36 @@ msgstr "" "Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё " "используется длительность проекта." -#: export_video_dialog.cc:533 +#: export_video_dialog.cc:735 msgid "Export Video: export-range does not include video." -msgstr "" +msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео." -#: export_video_dialog.cc:545 +#: export_video_dialog.cc:748 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" msgstr "" "Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука" -#: export_video_dialog.cc:585 +#: export_video_dialog.cc:790 msgid "Encoding Video..." msgstr "Кодируется видео..." -#: export_video_dialog.cc:604 +#: export_video_dialog.cc:810 msgid "Export Video: Video input file cannot be read." msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл" -#: export_video_dialog.cc:698 +#: export_video_dialog.cc:916 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2." -#: export_video_dialog.cc:710 +#: export_video_dialog.cc:928 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2." -#: export_video_dialog.cc:813 +#: export_video_dialog.cc:1031 msgid "Transcoding failed." msgstr "Не удалось выполнить перекодировку." -#: export_video_dialog.cc:982 export_video_dialog.cc:1002 +#: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287 msgid "Save Exported Video File" msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл" @@ -12937,302 +13519,229 @@ msgid "" msgstr "" "Кодирование видео — нетривиальная задача с множеством нюансов.\n" "\n" -"Рекомендуем прочитать руководство по адресу %1/video-timeline/operations/" -"#export.\n" +"Рекомендуем прочитать руководство по адресу\n" +"%1/video-timeline/operations/#export.\n" "\n" "Открыть руководство в браузере? " -#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1" -#~ msgstr "badly formatted UI definition file: %1" - -#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" -#~ msgstr "%1 will not work without a valid ardour.menus file" - -#~ msgid "audition" -#~ msgstr "прослушивание" - -#~ msgid "solo" -#~ msgstr "солирование" - -#~ msgid "feedback" -#~ msgstr "отклик" - -#~ msgid "Please wait while %1 cleans up..." -#~ msgstr "Дождитесь завершения подчистки сессии в %1..." - -#~ msgid "" -#~ "There are insufficient JACK ports available\n" -#~ "to create a new track or bus.\n" -#~ "You should save %1, exit and\n" -#~ "restart JACK with more ports." -#~ msgstr "" -#~ "Доступных портов JACK недостаточно для\n" -#~ "создания новой дорожки или шины.\n" -#~ "Необходимо сохранить %1, выйти и запустить\n" -#~ "JACK с увеличенным количеством портов." - -#~ msgid "Reset Level Meter" -#~ msgstr "Сбросить индикатор громкости" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" -#~ msgstr "" -#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" - -#~ msgid "Slowest" -#~ msgstr "Медленнее всего" - -#~ msgid "Finish Add Range" -#~ msgstr "Закончить добавку выделения" +#~ msgid "MIDI System" +#~ msgstr "Подсистема MIDI" -#~ msgid "Toggle Edit Mode" -#~ msgstr "Переключить режим редактирования" +#~ msgid "rubberband selection" +#~ msgstr "Прямоугольное выделение" -#~ msgid "No Selection = All Tracks?" -#~ msgstr "Нет выделения = все дорожки" +#~ msgid "set selected regions" +#~ msgstr "Уст. выбранные регионы" -#~ msgid "insert dragged region" -#~ msgstr "вставка перетащенной области" +#~ msgid "select all" +#~ msgstr "Выделить всё" -#~ msgid " objects" -#~ msgstr " объекты" +#~ msgid "select all within" +#~ msgstr "Выбрать всё без" -#~ msgid "Calibrate..." -#~ msgstr "Откалибровать..." +#~ msgid "set selection from range" +#~ msgstr "Создание выделения из области" -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Обновить список" +#~ msgid "select all from range" +#~ msgstr "Выделение всего в области" -#~ msgid "MIDI Inputs" -#~ msgstr "MIDI-входы" +#~ msgid "select all from punch" +#~ msgstr "Выделение всего во врезке" -#~ msgid "MIDI Outputs" -#~ msgstr "MIDI-выходы" +#~ msgid "select all from loop" +#~ msgstr "Выделение всего в петле" -#~ msgid "Detected roundtrip latency: %1" -#~ msgstr "Обнаружена циклическая задержка отклика: %1" +#~ msgid "select all after cursor" +#~ msgstr "Выделение всего после указателя" -#~ msgid "Time span and channel options" -#~ msgstr "Параметры отрезка времени и каналов" +#~ msgid "select all before cursor" +#~ msgstr "Выделение всего перед указателем" -#~ msgid "Lower limit of ruler" -#~ msgstr "Нижний предел линейки" +#~ msgid "select all after edit" +#~ msgstr "Выделение всего после курсора" -#~ msgid "Upper" -#~ msgstr "Выше" +#~ msgid "select all before edit" +#~ msgstr "Выделение всего до курсора" -#~ msgid "Upper limit of ruler" -#~ msgstr "Верхний предел линейки" - -#~ msgid "Position of mark on the ruler" -#~ msgstr "Положение маркера на линейке" - -#~ msgid "Max Size" -#~ msgstr "Макс. размер" - -#~ msgid "Maximum size of the ruler" -#~ msgstr "Макс. размер линейки" - -#~ msgid "Show Position" -#~ msgstr "Показать положение" - -#~ msgid "Draw current ruler position" -#~ msgstr "Нарисовать текущее положение на линейке" - -#~ msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)" -#~ msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку %3: %1 (%2)" - -#~ msgid "Missing File!" -#~ msgstr "Файл отсутствует!" - -#~ msgid "lock" -#~ msgstr "Блок" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Ardour could not understand your command line " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Ardour не смог понять вашу командную строку" -#~ msgid "iso" -#~ msgstr "Изол" +#~ msgid "An error was encountered while launching Ardour" +#~ msgstr "Произошла ошибка при запуске Ardour" -#~ msgid "Meter Point" -#~ msgstr "Точка измерения" +#~ msgid "Deselect all srips and processors" +#~ msgstr "Отменить выбор всех srips и процессоров" -#~ msgid "in" -#~ msgstr "вх" +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n" +#~ msgstr "Авторские права © 1999—2013 Paul Davis\n" -#~ msgid "post" -#~ msgstr "после" +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "(built from revision %2)" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "(собрано из редакции %2)" -#~ msgid "out" -#~ msgstr "вых" +#~ msgid "Track mode:" +#~ msgstr "Режим дорожки:" -#~ msgid "i" -#~ msgstr "и" +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Ошибки" -#~ msgid "Pre-fader" -#~ msgstr "До фейдера" +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Выбрано" -#~ msgid "Post-fader" -#~ msgstr "После фейдера" +#~ msgid "Fit Selected tracks" +#~ msgstr "Готовность выбранных треков " -#~ msgid "soloing" -#~ msgstr "Солирование" +#~ msgid "Fit Selected Tracks" +#~ msgstr "Только выделенные дорожки" -#~ msgid "isolated" -#~ msgstr "изолировано" +#~ msgid "Timeline height" +#~ msgstr "Высота видеолинейки" -#~ msgid "auditioning" -#~ msgstr "Прослушивание" +#~ msgid "Align Video Track" +#~ msgstr "Выровнять видеодорожку" -#~ msgid "excl. solo" -#~ msgstr "экскл. соло" +#~ msgid "(%.1f msecs)" +#~ msgstr "(%.1f мс)" -#~ msgid "solo » mute" -#~ msgstr "соло » молча" +#~ msgid "Plugin preset %1 not found" +#~ msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена" -#~ msgid "mute" -#~ msgstr "Молча" +#~ msgid "" +#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for " +#~ "a newer version" +#~ msgstr "" +#~ "Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату " +#~ "за новую версию" -#~ msgid "dim" -#~ msgstr "Приглушить" +#~ msgid "External timecode is sync locked" +#~ msgstr "Внешний источник синхросигнала заблокировн" -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "Моно" +#~ msgid "" +#~ "When enabled indicates that the selected external timecode source " +#~ "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface." +#~ msgstr "" +#~ "Когда включено, указывает, что выбранный внешний источник тайм-" +#~ "кодаиспользует общую синхронизацию (Black & Burst, Wordclock и т.д.) " +#~ "с аудиоинтерфейсом." -#~ msgid "send LTC while stopped" -#~ msgstr "Посылать LTC во время остановки" +#~ msgid "Output:" +#~ msgstr "Выход:" -#~ msgid "Link selection of regions and tracks" -#~ msgstr "Связывать выделение областей и дорожек" +#~ msgid "Input:" +#~ msgstr "Вход:" -#~ msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms" -#~ msgstr "Обновлять счётчик транспорта каждые 40мс вместо каждых 100мс" +#~ msgid "Theme Manager" +#~ msgstr "Стиль оформления" -#~ msgid "g" -#~ msgstr "г" +#~ msgid "Play Selected Range" +#~ msgstr "Играть выбранный диапазон" -#~ msgid "p" -#~ msgstr "сп" +#~ msgid "Convert to Region In-Place" +#~ msgstr "Преобразовать в область на месте" -#~ msgid "a" -#~ msgstr "а" +#~ msgid "Set Loop from Range" +#~ msgstr "Создать петлю из выделения" -#~ msgid "s" -#~ msgstr "с" +#~ msgid "Set Punch from Range" +#~ msgstr "Создать врезку из выделения" -#~ msgid "m" -#~ msgstr "м" +#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)" +#~ msgstr "" +#~ "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами" -#~ msgid "Default crossfade type" -#~ msgstr "Тип кроссфейда по умолчанию" +#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)" +#~ msgstr "Объектный режим (выделение и перемещение объектов)" -#~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade" -#~ msgstr "С постоянной силой (-3Дб)" +#~ msgid "Cut Mode (split Regions)" +#~ msgstr "Режим Cut (раздельные регионы)" -#~ msgid "Linear (-6dB) crossfade" -#~ msgstr "Линейный (-6Дб)" +#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)" +#~ msgstr "Режим выделения (создание и перемещение выделений)" -#~ msgid "VerboseCanvasCursor" -#~ msgstr "VerboseCanvasCursor" +#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes" +#~ msgstr "Рисовать или редактировать ноты MIDI" -#~ msgid "Do Not Import Video" -#~ msgstr "Не импортировать видео" +#~ msgid "Draw Region Gain" +#~ msgstr "Нарисовать линию усиления области" -#~ msgid "Reference From Current Location" -#~ msgstr "Использовать исходный видеофайл" +#~ msgid "Select Zoom Range" +#~ msgstr "Менять масштаб просмотра" -#~ msgid "" -#~ "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is " -#~ "ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Видеосервер не был запущен Ardour. Запрос на его остановку проигнорирован." +#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" +#~ msgstr "Растянуть или сжать области и ноты MIDI" -#~ msgid "ardour" -#~ msgstr "Ardour" +#~ msgid "Listen to Specific Regions" +#~ msgstr "Воспроизводить отдельные области" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +#~ msgid "Note Level Editing" +#~ msgstr "Редактировать MIDI-дорожки" -#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect" -#~ msgstr "Координата по оси X для верхнего левого угла прямоугольника" +#~ msgid "Zoom to Region" +#~ msgstr "Масштабировать в область" -#~ msgid "y1" -#~ msgstr "y1" +#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)" +#~ msgstr "Масштабировать в область (в ширину и высоту)" -#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect " -#~ msgstr "Координата по оси Y для верхнего левого угла прямоугольника" +#~ msgid "Zoom to Range (Width and Height)" +#~ msgstr "Увеличить до диапазона (ширина и высота)" -#~ msgid "x2" -#~ msgstr "x2" +#~ msgid "Set Loop from Edit Range" +#~ msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения" -#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect" -#~ msgstr "Координата по оси X для нижнего правого угла прямоугольника" +#~ msgid "Set Punch from Edit Range" +#~ msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения" -#~ msgid "y2" -#~ msgstr "y2" +#~ msgid "Gain Tool" +#~ msgstr "Усиление" -#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect " -#~ msgstr "Координата по оси Y для нижнего правого угла прямоугольника" +#~ msgid "Zoom Tool" +#~ msgstr "Лупа" -#~ msgid "color of line" -#~ msgstr "Цвет линии" +#~ msgid "Edit MIDI" +#~ msgstr "Изменить MIDI" -#~ msgid "fill color rgba" -#~ msgstr "Цвет заливки в RGBA" +#~ msgid "Show Measures" +#~ msgstr "Показывать линии тактов" -#~ msgid "color of fill" -#~ msgstr "Цвет заливки" +#~ msgid "Split" +#~ msgstr "Разделить" -#~ msgid "delete sysex" -#~ msgstr "удаление sysex" +#~ msgid " points" +#~ msgstr "точки" -#~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" -#~ msgstr "Прослушивание файлов MIDI пока что не реализовано" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "точки" -#~ msgid "Draw waveforms with color gradient" -#~ msgstr "Рисовать форму волны с градиентом" +#~ msgid "regions" +#~ msgstr "регионы" -#~ msgid "Export Successful: %1" -#~ msgstr "Экспорт успешно завершён: %1" +#~ msgid " range" +#~ msgstr "Диапазон" -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "Double-click to show GUI.\n" -#~ "Alt+double-click to show generic GUI." -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "Двойной щелчок вызывает собственный диалог модуля.\n" -#~ "Alt+ двойной щелчок вызывает генерируемый хостом диалог с параметрами." +#~ msgid "set loop range from edit range" +#~ msgstr "Петля из редактируемого выделения" -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "Double-click to show generic GUI." -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "Двойной щелчок вызывает генерируемый хостом диалог с параметрами." +#~ msgid "set punch range from edit range" +#~ msgstr "Врезка из редактируемого выделения" -#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order" -#~ msgstr "Синхронизировать порядок дорожек в редакторе и микшере" +#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2" +#~ msgstr "Ненормальный ключ MIDIпатча %1:%2" -#~ msgid "follows order of editor" -#~ msgstr "Следуют порядку редактора" +#~ msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start" +#~ msgstr "Сканирование для новых VST плагинов при запуске прогр." -#~ msgid "" -#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n" -#~ "\n" -#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " -#~ "change this%5" -#~ msgstr "" -#~ "ID для удалённого управления %6: %3\n" -#~ "\n" -#~ "Идентификаторы для удалённого управления определяются сейчас\n" -#~ "порядком дорожек и шин в %1е.\n" -#~ "\n" -#~ "%4Вы можете настроить это в диалоге «Параметры» на вкладке " -#~ "«Взаимодействие с пользователем»%5" +#~ msgid "Use name highlight bars in region displays" +#~ msgstr "Использ. имя выделения баров в области дисплеев" -#~ msgid "the mixer" -#~ msgstr "микшер" +#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\"" +#~ msgstr "Отсутствует RGBA стиль для \"%1\"" -#~ msgid "the editor" -#~ msgstr "the editor" +#~ msgid "Launch External Video Monitor" +#~ msgstr "Запустить внешний видеомонитор" diff --git a/libs/ardour/po/ru.po b/libs/ardour/po/ru.po index 6e4868a5b0..a94b64c626 100644 --- a/libs/ardour/po/ru.po +++ b/libs/ardour/po/ru.po @@ -2,131 +2,143 @@ # This file is distributed under the same license as the libardour package. # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004. # Александр Прокудин , 2012. +# Александр Кольцов , 2015. +# Alexandre Prokoudine , 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libardour 3\n" +"Project-Id-Version: libardour 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-19 22:42+0300\n" -"Last-Translator: Александр Прокудин \n" -"Language-Team: \n" -"Language: Russian\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-30 03:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-30 05:36+0300\n" +"Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" +"Language-Team: русский <>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n" -"%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: amp.cc:60 automatable.cc:162 +#: amp.cc:57 automatable.cc:165 msgid "Fader" msgstr "Фейдер" -#: audio_diskstream.cc:251 +#: audio_diskstream.cc:249 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" -msgstr "" +msgstr "Поток аудиодиска: Плейлист \"%1\" не является аудиоплейлистом" -#: audio_diskstream.cc:303 +#: audio_diskstream.cc:301 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" -msgstr "" +msgstr "Поток аудиодиска %1: нет существующих плейлистов для копирования!" -#: audio_diskstream.cc:855 audio_diskstream.cc:865 +#: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871 msgid "" "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" +"Поток аудиодиска %1: при наполнении не может прочитать %2 из плейлиста в " +"кадре %3" -#: audio_diskstream.cc:1021 +#: audio_diskstream.cc:1028 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" -msgstr "" +msgstr "AudioDiskstream% 1: Невозможно прочитать %2 из плейлиста в кадре %3" -#: audio_diskstream.cc:1390 audio_diskstream.cc:1407 +#: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" -msgstr "" +msgstr "AudioDiskstream% 1: Невозможно записать на диск" -#: audio_diskstream.cc:1450 +#: audio_diskstream.cc:1459 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "" +"AudioDiskstream \"%1\": Невозможно заподлицо слить захваченные данные на " +"диск!" -#: audio_diskstream.cc:1544 +#: audio_diskstream.cc:1553 msgid "%1: could not create region for complete audio file" -msgstr "" +msgstr "%1: Невозможно создать область для полного звукового файла" -#: audio_diskstream.cc:1578 +#: audio_diskstream.cc:1585 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" -msgstr "" +msgstr "AudioDiskstream: Не удалось создать область для захваченного аудио!" -#: audio_diskstream.cc:1686 +#: audio_diskstream.cc:1693 msgid "programmer error: %1" -msgstr "" +msgstr "Ошибка программиста: %1" -#: audio_diskstream.cc:1912 +#: audio_diskstream.cc:1921 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" -msgstr "" +msgstr "AudioDiskstream: Канал %1 вне диапазона" -#: audio_diskstream.cc:1926 midi_diskstream.cc:1234 +#: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" -msgstr "" +msgstr "%1:%2 Новый захваченный файл не правильно инициализирован" -#: audio_diskstream.cc:2204 +#: audio_diskstream.cc:2214 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" -msgstr "" +msgstr "%1: невозможно восстановить до исходного захваченного файла %2" -#: audio_diskstream.cc:2226 +#: audio_diskstream.cc:2236 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" msgstr "" +"%1: Неправильное количество ожидающих перечисленных источников - " +"игнорированы все" -#: audio_diskstream.cc:2260 +#: audio_diskstream.cc:2270 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" -msgstr "" +msgstr "%1: невозможно создать цельнофайловую область из источников захвата" #: audio_library.cc:81 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть %1. Аудио библиотека не сохранена" #: audio_playlist.cc:504 msgid "" "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" +"Плавный переход участвующией входящей области отсутствует плейлисте \"%1\" - " +"Склейка отменяется" #: audio_playlist.cc:520 msgid "" "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" +"Плавный переход участвующей выходящей области отсутствует плейлисте \"%1\" - " +"Склейка отменяется" #: audio_playlist_importer.cc:68 msgid "Audio Playlists" -msgstr "" +msgstr "Плейлисты аудио" #: audio_playlist_importer.cc:161 msgid "region" -msgstr "область" +msgstr "Область" #: audio_playlist_importer.cc:163 msgid "regions" -msgstr "" +msgstr "Области" -#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245 +#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." msgstr "" +"Список воспроизведения с таким именем уже существует. Переименуйте его." #: audio_playlist_importer.cc:183 msgid "badly-formed XML in imported playlist" -msgstr "" +msgstr "Плохо сформированный XML в импортированном плейлисте" -#: audio_playlist_importer.cc:265 +#: audio_playlist_importer.cc:267 msgid "Audio Playlists (unused)" -msgstr "" +msgstr "Плейлисты аудио (неиспользованные)" -#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:891 midi_playlist_source.cc:144 -#: midi_playlist_source.cc:152 midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:349 -#: plugin_insert.cc:637 rb_effect.cc:333 session.cc:2672 session.cc:2705 -#: session.cc:3935 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154 +#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147 +#: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356 +#: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878 +#: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154 msgid "programming error: %1" -msgstr "programming error: %1" +msgstr "Ошибка в программе: %1" #: audio_region_importer.cc:75 msgid "Audio Regions" @@ -134,7 +146,7 @@ msgstr "Звуковые области" #: audio_region_importer.cc:145 msgid "Length: " -msgstr "Длительность:" +msgstr "Длительность: " #: audio_region_importer.cc:147 msgid "" @@ -154,35 +166,35 @@ msgstr "" #: audio_track.cc:161 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная связка \"%1\" в списке для ввода %2" #: audio_track.cc:163 msgid "in 1" -msgstr "" +msgstr "в 1" #: audio_track.cc:164 msgid "No input bundles available as a replacement" -msgstr "" +msgstr "Нет входных связок, доступных в качестве замены" #: audio_track.cc:168 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" -msgstr "" +msgstr "Связка %1 не была доступна - \"в 1\" использована вместо неё" #: audio_track.cc:177 msgid "improper input channel list in XML node (%1)" -msgstr "" +msgstr "Неадекватный сходящий список каналов в XML узле (% 1)" -#: audio_track_importer.cc:69 +#: audio_track_importer.cc:68 msgid "Audio Tracks" msgstr "Звуковые дорожки" -#: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260 +#: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259 msgid "badly-formed XML in imported track" -msgstr "" +msgstr "Некорректно сформированный XML в импортированной дорожке" -#: audio_track_importer.cc:288 +#: audio_track_importer.cc:287 msgid "Error Importing Audio track %1" -msgstr "" +msgstr "Ошибка импорта аудио дорожки %1" #: audioanalyser.cc:50 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" @@ -192,19 +204,19 @@ msgstr "Не удалось загрузить модуль VAMP под назв msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "Не удалось загрузить модуль VAMP под названием \"%1\"" -#: audioengine.cc:549 +#: audioengine.cc:696 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "AudioEngine: невозможно загрузить модуль \"%1\" (%2)" -#: audioengine.cc:555 +#: audioengine.cc:702 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "" +msgstr "AudioEngine: бэкэнд на \"%1\" не имеет функции дескрипторов." -#: audioengine.cc:629 +#: audioengine.cc:779 msgid "Could not create backend for %1: %2" msgstr "Не удалось создать движок для %1: %2" -#: audioregion.cc:1681 +#: audioregion.cc:1685 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" @@ -212,250 +224,261 @@ msgid "" "transient data must be generated every time it is required.\n" "\n" "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, " -"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and " -"restart.\n" +"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and restart.\n" "\n" "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " "this and future transient-detection operations.\n" msgstr "" +"Вы запросили операцию, требующую аудиоанализ.\n" +"\n" +"В настоящее время у Вас \"auto-analyse-audio\" отключен. Это означает, что " +"переходные данные должны быть сгенерированы каждый раз, когда потребуется.\n" +"\n" +"Если вы делаете работу, которая потребует переходных данных на регулярной " +"основе, то Вам, вероятно, следует включить \"auto-analyse-audio\", затем " +"закрыть Ardour и перезапустить.\n" +"\n" +"Этот диалог не будет отображаться снова, но Вы можете заметить небольшую " +"задержку в этой и будущих операциях переходных обнаружений.\n" -#: audiosource.cc:210 +#: audiosource.cc:228 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" -msgstr "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" +msgstr "Не удалось переименовать пик-файл для %1 от %2 до %3 (%4)" -#: audiosource.cc:239 +#: audiosource.cc:257 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" -msgstr "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" +msgstr "AudioSource: не удалось определить состояние пик-файла \"%1\"" -#: audiosource.cc:366 +#: audiosource.cc:361 +msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)" +msgstr "Не удается открыть пик-файл @ %1 для чтения (%2)" + +#: audiosource.cc:394 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" -msgstr "cannot read sample data for unscaled peak computation" +msgstr "" +"Не удалось прочитать данные образцов для немасштабированного пик-вычисления" -#: audiosource.cc:386 -msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" -msgstr "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" +#: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525 +msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1." +msgstr "" -#: audiosource.cc:395 audiosource.cc:473 -msgid "" -"AudioSource: could not seek to correct location in peak file \"%1\" (%2)" +#: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531 +msgid "map failed - could not map peakfile %1." msgstr "" -#: audiosource.cc:453 -msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" -msgstr "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" +#: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542 +msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1." +msgstr "" + +#: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548 +msgid "map failed - could not mmap peakfile %1." +msgstr "" -#: audiosource.cc:567 +#: audiosource.cc:638 msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "" -"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" +"AudioSource[%1]: пик-чтение - не удалось прочитать %2 образцов по " +"ответвлению %3 of %4 (%5)" -#: audiosource.cc:634 +#: audiosource.cc:705 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" -msgstr "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" +msgstr "" +"%1: не удалось записать прочтённые исходные данные для обеспечения пиковых " +"вычислений (%2)" -#: audiosource.cc:672 +#: audiosource.cc:742 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" -msgstr "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" +msgstr "AudioSource: не удалось открыть пик-маршрут (c) \"%1\" (%2)" -#: audiosource.cc:739 audiosource.cc:861 +#: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)" -msgstr "" +msgstr "%1: не удалось обратиться в пиковые данных файлов (%2)" -#: audiosource.cc:744 audiosource.cc:870 +#: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" -msgstr "%1: could not write peak file data (%2)" +msgstr "%1: не удалось записать пиковые данные файла (%2)" -#: audiosource.cc:903 +#: audiosource.cc:975 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" -msgstr "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" +msgstr "Не удалось усечь пик-файл %1 в %2 (ошибка: %3)" -#: auditioner.cc:96 +#: auditioner.cc:100 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" -msgstr "" +msgstr "Возврат к Reasonable Synth для прослушивания MIDI" -#: auditioner.cc:98 +#: auditioner.cc:102 msgid "No synth for midi-audition found." -msgstr "" +msgstr "Синтезатора для прослушивания MIDI не найдено." -#: auditioner.cc:153 +#: auditioner.cc:158 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" msgstr "" +"Нет доступных выходов для движка прослушивания. Требуется ручное подключение" -#: auditioner.cc:394 auditioner.cc:441 +#: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" -msgstr "" +msgstr "Не удалось установить процесс обработки потока для %1 каналов" -#: auditioner.cc:429 +#: auditioner.cc:434 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить синтезатор MIDI-прослушивания." -#: auditioner.cc:448 +#: auditioner.cc:453 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported." msgstr "" +"Прослушивание в других областях, чем это аудио или MIDI не поддерживается." -#: automatable.cc:81 +#: automatable.cc:84 msgid "Automation node has no path property" -msgstr "" +msgstr "Узел автоматизации не имеет путевых свойств" -#: automatable.cc:101 +#: automatable.cc:104 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть %2 для загрузки данных автоматизации (%3)" -#: automatable.cc:129 +#: automatable.cc:132 msgid "cannot load automation data from %2" -msgstr "cannot load automation data from %2" +msgstr "Не удалось загрузить данные автоматизации из %2" -#: automatable.cc:164 +#: automatable.cc:167 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Приглушить" -#: automation_list.cc:341 +#: automation_list.cc:356 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" -msgstr "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" +msgstr "" +"Список автоматизации: не удалось загрузить координаты из XML. Все точки " +"игнорированы" -#: automation_list.cc:387 +#: automation_list.cc:402 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" -"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" +"Список автоматизации: нет x-координаты, сохранённой для контрольной точки.\n" +"Точка игнорируется" -#: automation_list.cc:393 +#: automation_list.cc:408 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" -"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" +"Список автоматизации: нет y-координаты, сохранённой для контрольной точки.\n" +"Точка игнорируется" -#: automation_list.cc:407 +#: automation_list.cc:422 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" +"AutomationList: одобренный XML-узел с именем %1, не \"AutomationList\". " +"Игнорирован" -#: butler.cc:81 -msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" -msgstr "" - -#: butler.cc:87 butler.cc:93 -msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" -msgstr "" - -#: butler.cc:125 +#: butler.cc:100 msgid "Session: could not create butler thread" -msgstr "" - -#: butler.cc:168 -msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" -msgstr "" +msgstr "Сессия: не удалось создать производительскую нить" -#: butler.cc:175 -msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" -msgstr "" - -#: butler.cc:204 -msgid "Error reading from butler request pipe" -msgstr "" - -#: butler.cc:304 +#: butler.cc:222 butler.cc:223 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой производителького упреждающего чтения dstream %1" -#: butler.cc:341 +#: butler.cc:270 butler.cc:271 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой производительской последующей записи на dstream %1" #: control_protocol_manager.cc:164 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" -msgstr "" +msgstr "Протокол управления с именем \"%1\" не имеет дескриптора" #: control_protocol_manager.cc:171 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" -msgstr "" +msgstr "Протокол управления с именем \"%1\" не был инициализирован" #: control_protocol_manager.cc:237 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" -msgstr "" +msgstr "Создание экземпляров обязательного протокола управления %1" #: control_protocol_manager.cc:281 msgid "looking for control protocols in %1\n" -msgstr "" +msgstr "Обнаружение протокола управления в %1\n" #: control_protocol_manager.cc:306 msgid "Control protocol %1 not usable" -msgstr "" +msgstr "Протокол управления %1 не может использаться" #: control_protocol_manager.cc:323 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" -msgstr "" +msgstr "Протокол поверхностного управления обнаружил: \"%1\"\n" #: control_protocol_manager.cc:341 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" +msgstr "ControlProtocolManager: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)" #: control_protocol_manager.cc:347 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "" +msgstr "ControlProtocolManager: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора." #: cycle_timer.cc:40 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" -msgstr "" +msgstr "CycleTimer::get_mhz(): не удалось открыть /proc/cpuinfo" #: cycle_timer.cc:52 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" -msgstr "" +msgstr "CycleTimer::get_mhz(): не удалось найти частоту CPU в /proc/cpuinfo" #: cycle_timer.cc:75 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти частоту CPU в /proc/cpuinfo" #: data_type.cc:27 msgid "audio" -msgstr "" +msgstr "аудио" -#: data_type.cc:28 session.cc:1830 session.cc:1833 +#: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998 msgid "MIDI" -msgstr "" +msgstr "MIDI" #: data_type.cc:29 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" #: delivery.cc:118 msgid "main outs" -msgstr "" +msgstr "Главные выходы" #: delivery.cc:121 send.cc:63 msgid "listen" -msgstr "" +msgstr "Слушать" -#: diskstream.cc:302 +#: diskstream.cc:309 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" -msgstr "" +msgstr "Позиция \"%1\" не распространяется на петлю дорожки (начало >= конца)" #: export_channel.cc:110 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить порт для экспорта канала \"%1\", сбросив канал" #: export_failed.cc:32 msgid "Export failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Экспорт не удался: %1" -#: export_filename.cc:124 +#: export_filename.cc:126 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" msgstr "" +"Присутствующая папка экспорта для этой сессии (%1) не существует. " +"Игнорировано" -#: export_filename.cc:240 +#: export_filename.cc:242 msgid "No Time" msgstr "Без времени" -#: export_filename.cc:249 +#: export_filename.cc:251 msgid "Invalid time format" msgstr "Некорректный формат времени" -#: export_filename.cc:258 +#: export_filename.cc:260 msgid "No Date" msgstr "Без даты" -#: export_filename.cc:273 +#: export_filename.cc:275 msgid "Invalid date format" msgstr "Некорректный формат даты" @@ -491,25 +514,25 @@ msgstr "Сжатие с потерями" msgid "Lossless compression" msgstr "Сжатие без потерь" -#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:589 +#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591 msgid "Session rate" msgstr "Частота сессии" -#: export_format_specification.cc:547 +#: export_format_specification.cc:549 msgid "normalize" -msgstr "нормировка" +msgstr "Нормировка" -#: export_format_specification.cc:551 +#: export_format_specification.cc:553 msgid "trim" -msgstr "обрезка" +msgstr "Обрезка" -#: export_format_specification.cc:553 +#: export_format_specification.cc:555 msgid "trim start" -msgstr "обрезка начала" +msgstr "Обрезка начала" -#: export_format_specification.cc:555 +#: export_format_specification.cc:557 msgid "trim end" -msgstr "обрезка конца" +msgstr "Обрезка конца" #: export_formats.cc:49 msgid "Shaped Noise" @@ -523,7 +546,7 @@ msgstr "Треугольное" msgid "Rectangular" msgstr "Прямоугольное" -#: export_formats.cc:52 session.cc:5215 session.cc:5231 +#: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -565,32 +588,35 @@ msgstr "Без формата сэмплов" #: export_handler.cc:360 msgid "File %1 uploaded to %2" -msgstr "" +msgstr "Файл %1 загружен в %2" #: export_handler.cc:366 msgid "" -"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" +"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" +"Загрузка на Soundcloud не удалось. Возможно, ваша электронная почта или " +"пароль неверны.\n" #: export_handler.cc:413 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" msgstr "" +"Редактор: не удалось открыть \"%1\", как файл экспорта для CD-маркера файла" -#: export_handler.cc:495 export_handler.cc:498 +#: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1" -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка при записи TOC/CUE файла: %1" -#: export_handler.cc:720 export_handler.cc:778 +#: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" -msgstr "" +msgstr "Невозможно преобразовать %1 в Latin-1 текст" #: export_profile_manager.cc:93 msgid "Searching for export formats in %1" -msgstr "" +msgstr "Поиск форматов экспорта в %1" #: export_profile_manager.cc:99 msgid "Unable to create export format directory %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать каталог экспортного формата %1: %2" #: export_profile_manager.cc:262 msgid "Unable to remove export preset %1: %2" @@ -610,415 +636,434 @@ msgstr "Невозможно удалить профиль экспорта %1: #: export_profile_manager.cc:654 msgid "empty format" -msgstr "неопределённый формат" +msgstr "Неопределённый формат" #: export_profile_manager.cc:735 msgid "Cannot load export format from %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить формат экспорта из %1" #: export_profile_manager.cc:741 msgid "Cannot export format read from %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось экспортировать формат чтения из %1" #: export_profile_manager.cc:835 msgid "No timespan has been selected!" -msgstr "отрезок времени не указан!" +msgstr "Отрезок времени не указан!" #: export_profile_manager.cc:839 msgid "No channels have been selected!" -msgstr "нет выбранных каналов!" +msgstr "Нет выбранных каналов!" #: export_profile_manager.cc:843 msgid "Some channels are empty" -msgstr "некоторые каналы пусты" +msgstr "Некоторые каналы пусты" #: export_profile_manager.cc:876 msgid "No format selected!" -msgstr "формат не выбран!" +msgstr "Формат не выбран!" #: export_profile_manager.cc:878 msgid "All channels are empty!" -msgstr "все каналы пусты!" +msgstr "Все каналы пусты!" #: export_profile_manager.cc:880 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" -msgstr "" +msgstr "Один или более из выбранных форматов не совместим с этой системой!" #: export_profile_manager.cc:883 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "" +"%1 поддерживает только %2 каналов, но вы должны иметь %3 каналов в вашей " +"Конфигурации каналов" -#: file_source.cc:201 session_state.cc:2793 +#: file_source.cc:201 session_state.cc:2857 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "" +"Есть уже 1000 файлов с такими именами, как %1; Проверка версий прекращена" #: file_source.cc:210 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "Невозможно переименовать исходный файл %1 в% 2 (%3)" #: file_source.cc:251 file_source.cc:375 msgid "FileSource: search path not set" -msgstr "" - -#: file_source.cc:312 file_source.cc:442 -msgid "Filesource: cannot find required file (%1)" -msgstr "" +msgstr "FileSource: путь поиска не установлен" #: file_source.cc:435 msgid "" "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n" "\t" msgstr "" +"FileSource: \"%1\" неоднозначно при поиске\n" +"\t" + +#: file_source.cc:442 +msgid "Filesource: cannot find required file (%1)" +msgstr "Filesource: не удалось найти нужный файл (%1)" #: file_source.cc:487 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" -msgstr "" +msgstr "Filesource: не удалось найти нужный файл (%1): %2" #: file_source.cc:495 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" -msgstr "" +msgstr "Filesource: не удалось проверить на наличие файла (%1): %2" #: file_source.cc:589 msgid "" "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " "continue working, but please report this to the developers." msgstr "" +"Ошибка программирования! %1 пытался переименовать файл поверх другого файла! " +"Можно с уверенностью продолжать работать, но, пожалуйста, сообщите об этом " +"разработчикам." #: file_source.cc:596 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось переименовать файл %1 в %2 (%3)" -#: filesystem_paths.cc:84 +#: filesystem_paths.cc:105 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать каталог конфигурации %1. Начать нельзя" -#: filesystem_paths.cc:89 +#: filesystem_paths.cc:110 msgid "" "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " "cannot run" msgstr "" +"Каталог конфигурации %1 уже существует и не является каталогом/папкой " +"Невозможно начать" -#: filesystem_paths.cc:137 +#: filesystem_paths.cc:171 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать кэш каталог %1. Продолжение невозможно." -#: filesystem_paths.cc:142 +#: filesystem_paths.cc:176 msgid "" "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run" msgstr "" +"Каталог кэша %1 уже существует, но не является каталогом/папкой. Продолжение " +"невозможно." -#: filesystem_paths.cc:160 +#: filesystem_paths.cc:194 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" -msgstr "" +msgstr "ARDOUR_DLL_PATH не установлен в среде. Выход\n" -#: filesystem_paths.cc:211 +#: filesystem_paths.cc:245 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n" -msgstr "" +msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH не установлен в среде\n" -#: filesystem_paths.cc:232 +#: filesystem_paths.cc:266 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n" -msgstr "" +msgstr "ARDOUR_DATA_PATH не установлен в среде\n" -#: filter.cc:65 +#: filter.cc:67 msgid "filter: error creating name for new file based on %1" -msgstr "" +msgstr "filter: ошибка при создании имени для нового файла на основе %1" -#: filter.cc:77 +#: filter.cc:79 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "filter: ошибка при создании нового файла %1 (%2)" #: find_session.cc:59 msgid "cannot check session path %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось проверить путь сессии %1 (%2)" #: find_session.cc:85 msgid "cannot check statefile %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось проверить файл состояния %1 (%2)" #: find_session.cc:121 msgid "%1 is not a snapshot file" -msgstr "" +msgstr "%1 не является снимком файла" #: find_session.cc:138 msgid "cannot determine current working directory (%1)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось определить текущий рабочий каталог (%1)" #: find_session.cc:155 msgid "unknown file type for session %1" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный тип файла для сессии %1" -#: globals.cc:218 +#: globals.cc:234 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" -msgstr "" +msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в \"unlimited\"" -#: globals.cc:220 +#: globals.cc:236 msgid "Could not set system open files limit to %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в %1" -#: globals.cc:224 +#: globals.cc:240 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" msgstr "" +"Ваша система сконфигурирована с ограничением %1 в только %2 открытых файлов" -#: globals.cc:228 +#: globals.cc:244 msgid "Could not get system open files limit (%1)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить системный лимит открытых файлов (%1)" -#: globals.cc:283 +#: globals.cc:415 msgid "Loading configuration" -msgstr "" +msgstr "Загрузка конфигурации" -#: import.cc:141 +#: import.cc:146 msgid "Cannot find new filename for imported file %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти новое имя файла для импортированного файла %1" -#: import.cc:161 +#: import.cc:166 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти источник для %1, хотя мы обновляем этот файл!" -#: import.cc:190 +#: import.cc:195 msgid "Unable to create file %1 during import" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать файл %1 при импорте" -#: import.cc:216 +#: import.cc:221 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" msgstr "Ресэмплинг %1 из %2КГц в %3КГц" -#: import.cc:222 +#: import.cc:227 msgid "Copying %1" msgstr "Копируется %1" -#: import.cc:408 +#: import.cc:420 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" -msgstr "" +msgstr "Дорожка %1 из %2 не содержит полезных MIDI-данных" -#: import.cc:415 +#: import.cc:427 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)" msgstr "MIDI-файл %1 нечитаем по неизвестной причине" -#: import.cc:461 +#: import.cc:475 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Импорт: не удалось открыть входной звуковой файл \"%1\"" -#: import.cc:472 +#: import.cc:486 msgid "Import: error opening MIDI file" -msgstr "" +msgstr "Импорт: ошибка при открытии MIDI-файла" -#: import.cc:479 +#: import.cc:493 msgid "Import: file contains no channels." -msgstr "" +msgstr "Импорт: файл не содержит ни одного канала." -#: import.cc:513 +#: import.cc:527 msgid "Loading MIDI file %1" msgstr "Загружается MIDI-файл %1" -#: import.cc:578 +#: import.cc:592 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" msgstr "" +"Не удалось удалить некоторые файлы после неудачной/отмененной операции " +"импорта" -#: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61 +#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный" -#: instrument_info.cc:230 +#: instrument_info.cc:231 msgid "preset %1 (bank %2)" -msgstr "" +msgstr "Предустановки %1 (банк %2)" #: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" -msgstr "" +msgstr "%1 - не удалось найти любую дорожку/шину с ID %2 для подключения к" #: io.cc:209 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" -msgstr "" +msgstr "IO: не удалось отключить порт %1 из %2" #: io.cc:344 io.cc:431 msgid "IO: cannot register input port %1" -msgstr "" +msgstr "IO: не удалось зарегистрировать входной порт %1" #: io.cc:349 io.cc:436 msgid "IO: cannot register output port %1" -msgstr "" +msgstr "IO: не удалось зарегистрировать выходной порт %1" #: io.cc:598 io.cc:654 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML узел \"%1\" одобренный для объекта IO" #: io.cc:713 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "в" #: io.cc:713 msgid "out" -msgstr "" +msgstr "за" #: io.cc:714 msgid "input" -msgstr "" +msgstr "вход" #: io.cc:714 msgid "output" -msgstr "" +msgstr "выход" #: io.cc:724 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный пакет \"%1\" в списке для %2 из %3" #: io.cc:790 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" -msgstr "" +msgstr "Пакет %1 не был доступен - \"%2\" использован вместо него" #: io.cc:793 msgid "No %1 bundles available as a replacement" -msgstr "" +msgstr "Нет %1 пакетов, доступных в качестве замены" -#: io.cc:896 +#: io.cc:897 msgid "%1: cannot create I/O ports" -msgstr "" +msgstr "%1: не удалось создать порты ввода/вывода" -#: io.cc:1024 io.cc:1128 +#: io.cc:1025 io.cc:1126 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "IO: плохо сформированная строка в XML узле для входов \"%1\"" -#: io.cc:1029 io.cc:1133 +#: io.cc:1030 io.cc:1131 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Плохая входная строка в XML узле \"%1\"" -#: io.cc:1067 +#: io.cc:1069 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "IO: плохо сформированная строка в XML узле для выходов \"%1\"" -#: io.cc:1072 +#: io.cc:1074 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "IO: плохая выходная строка в XML узле \"%1\"" -#: io.cc:1417 +#: io.cc:1413 #, c-format msgid "%s %u" -msgstr "" +msgstr "%s %u" -#: io.cc:1464 +#: io.cc:1460 #, c-format msgid "%s in" -msgstr "" +msgstr "%s вх." -#: io.cc:1466 +#: io.cc:1462 #, c-format msgid "%s out" -msgstr "" +msgstr "%s вых." -#: io.cc:1541 session.cc:711 session.cc:740 +#: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767 msgid "mono" -msgstr "" +msgstr "Моно" -#: io.cc:1543 session.cc:724 session.cc:754 +#: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: io.cc:1543 session.cc:726 session.cc:756 +#: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: io.cc:1545 io.cc:1551 +#: io.cc:1541 io.cc:1547 #, c-format msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #: ladspa_plugin.cc:93 msgid "LADSPA: Unable to open module: " -msgstr "" +msgstr "LADSPA: Невозможно открыть модуль:" #: ladspa_plugin.cc:99 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." -msgstr "" +msgstr "LADSPA: модуль не имеет функции дескрипторов." #: ladspa_plugin.cc:106 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" -msgstr "" +msgstr "LADSPA: плагин пропал с его открытием!" #: ladspa_plugin.cc:113 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" msgstr "" +"LADSPA: \"%1\" не может быть использован, т. к . он не может выполнить " +"INPLACE обработку" #: ladspa_plugin.cc:311 msgid "" "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change " "in the plugin design, and presets may be invalid" msgstr "" +"использован некорректный номер параметра, использованного с плагином \"%1\". " +"Это может указывать на дизайн плагина или пресеты может быть некорректными" #: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" -msgstr "" +msgstr "Отправлен плохой пакет LadspaPlugin::set_state" #: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454 msgid "LADSPA: no ladspa port number" -msgstr "" +msgstr "LADSPA: нет номера порта LADSPA" #: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460 msgid "LADSPA: no ladspa port data" -msgstr "" +msgstr "LADSPA: нет данных порта LADSPA" -#: ladspa_plugin.cc:840 +#: ladspa_plugin.cc:842 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." -msgstr "" +msgstr "Невозможно найти HOME. Предустановки не удалены." -#: ladspa_plugin.cc:879 ladspa_plugin.cc:885 +#: ladspa_plugin.cc:881 ladspa_plugin.cc:887 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать %1. Предустановки не сохранены. (%2)" -#: ladspa_plugin.cc:892 +#: ladspa_plugin.cc:894 msgid "Error saving presets file %1." -msgstr "" +msgstr "Ошибка сохранения файла пресетов %1." -#: ladspa_plugin.cc:934 +#: ladspa_plugin.cc:936 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." -msgstr "" +msgstr "Невозможно найти HOME. Предустановки не сохранены." -#: location.cc:344 +#: location.cc:456 msgid "You cannot put a CD marker at this position" -msgstr "" +msgstr "Вы не можете поставить CD-маркер в это положение" -#: location.cc:470 +#: location.cc:608 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" -msgstr "" +msgstr "некорректный XML узел одобрен для Location::set_state" -#: location.cc:475 +#: location.cc:613 msgid "XML node for Location has no ID information" -msgstr "" +msgstr "У XML-узла позиции нет данных ID" -#: location.cc:479 +#: location.cc:617 msgid "XML node for Location has no name information" -msgstr "" +msgstr "У XML-узла позиции нет данных имени" -#: location.cc:486 +#: location.cc:624 msgid "XML node for Location has no start information" -msgstr "" +msgstr "У XML-узла позиции нет данных о начале" -#: location.cc:497 +#: location.cc:635 msgid "XML node for Location has no end information" -msgstr "" +msgstr "У XML-узла позиции нет данных о конце" -#: location.cc:504 +#: location.cc:642 msgid "XML node for Location has no flags information" -msgstr "" +msgstr "У XML-узла позиции нет данных о флагах" -#: location.cc:692 +#: location.cc:856 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" -msgstr "" +msgstr "Позиции: попытка использовать неизвестную позицию как выбранную" -#: location.cc:867 +#: location.cc:1034 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" -msgstr "" +msgstr "Неверный режим XML одобрен для Locations::set_state" -#: location.cc:880 session.cc:4713 session_state.cc:1051 +#: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053 msgid "session" -msgstr "" +msgstr "Сесссия" -#: location.cc:945 +#: location.cc:1112 msgid "could not load location from session file - ignored" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить позицию из файла сессии, проигнорировано" #: location_importer.cc:61 msgid "Locations" @@ -1042,564 +1087,614 @@ msgid "" "end: " msgstr "" "\n" -"конец: " +"Конец: " #: location_importer.cc:146 msgid "" "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" +"Позиция является диапазоном врезки. Она будет импортирована как обычный\n" +"диапазон. Вы можете переименовать импортируемую позицию:" #: location_importer.cc:157 msgid "" "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" +"Позиция является диапазоном петли. Она будет импортирована как обычный \n" +"диапазон. Вы можете переименовать импортируемую позицию:" #: location_importer.cc:168 msgid "" "A location with that name already exists.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" +"Позиция с таким именем уже существует.\n" +"Вы можете переименовать расположение \n" +"импортируемой позиции:" -#: ltc_slave.cc:268 +#: ltc_slave.cc:272 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." -msgstr "" +msgstr "Частота кадров сессии в диапазоне от %1 до LTC'ов %2." -#: ltc_slave.cc:282 +#: ltc_slave.cc:286 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." -msgstr "" +msgstr "Частота кадров сессии и LTC не соответствует: LTC:%1 Сессия:%2." -#: ltc_slave.cc:591 +#: ltc_slave.cc:603 msgid "flywheel" -msgstr "" +msgstr "Маховик" -#: midi_diskstream.cc:170 +#: midi_diskstream.cc:173 msgid "" "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3" msgstr "" +"%1: конфигурация I/O предлагает %4 использовать для %2, но установка канала " +"%3" -#: midi_diskstream.cc:222 +#: midi_diskstream.cc:225 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist" -msgstr "" +msgstr "MidiDiskstream: плейлист \"%1\" не является MIDI-плейлистом" -#: midi_diskstream.cc:273 +#: midi_diskstream.cc:276 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" -msgstr "" +msgstr "MidiDiskstream %1: нет существующих плейлистов, чтобы сделать копию!" -#: midi_diskstream.cc:718 +#: midi_diskstream.cc:754 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" -msgstr "" +msgstr "MidiDiskstream %1: не удалось прочитать %2 из плейлиста в кадре %3" -#: midi_diskstream.cc:853 +#: midi_diskstream.cc:891 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" -msgstr "" +msgstr "MidiDiskstream %1: не удалось записать на диск" -#: midi_diskstream.cc:887 +#: midi_diskstream.cc:925 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" -msgstr "" +msgstr "MidiDiskstream \"%1\": не удалось слить захваченные данные на диск!" -#: midi_diskstream.cc:974 +#: midi_diskstream.cc:1014 msgid "%1: could not create region for complete midi file" -msgstr "" +msgstr "%1: не удалось создать область для полного MIDI-файла" -#: midi_diskstream.cc:1015 +#: midi_diskstream.cc:1055 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" -msgstr "" +msgstr "MidiDiskstream: не удалось создать область для захваченного миди!" + +#: midi_model.cc:589 +msgid "Change has no note, using note ID" +msgstr "Изменение не содержит нот. Используется ID ноты." -#: midi_model.cc:634 +#: midi_model.cc:593 +msgid "Change has no note or note ID" +msgstr "Изменение не содержит ноты или ID ноты." + +#: midi_model.cc:614 msgid "No NoteID found for note property change - ignored" -msgstr "" +msgstr "Не найден NoteID для изменения свойств нот. Игнорировано" -#: midi_model.cc:906 +#: midi_model.cc:890 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" -msgstr "" +msgstr "Нет найден SysExID для изменения свойств sys-ex. Игнорировано" -#: midi_model.cc:2013 +#: midi_model.cc:1994 msgid "transpose" -msgstr "" +msgstr "Транспонировать" -#: midi_patch_manager.cc:125 +#: midi_patch_manager.cc:133 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" -msgstr "" +msgstr "Дубликат MIDI-устройства` %1' в `%2' проигнорирован" -#: midi_scene_changer.cc:281 +#: midi_scene_changer.cc:295 msgid "Scene " -msgstr "" +msgstr "Сцена" #: midi_source.cc:125 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует сойства параметра на InterpolationStyle" -#: midi_source.cc:132 +#: midi_source.cc:131 msgid "Missing style property on InterpolationStyle" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует стиль свойств на InterpolationStyle" -#: midi_source.cc:144 +#: midi_source.cc:140 msgid "Missing parameter property on AutomationState" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует свойства параметра на AutomationState" -#: midi_source.cc:151 +#: midi_source.cc:146 msgid "Missing state property on AutomationState" -msgstr "" +msgstr "Отсутствуют свойства состояния на AutomationState" -#: midi_stretch.cc:85 +#: midi_stretch.cc:88 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" -msgstr "" +msgstr "Растягивание MIDI создало не-MIDI источник" #: monitor_processor.cc:53 msgid "monitor dim" -msgstr "" +msgstr "Заглушение монитора" #: monitor_processor.cc:54 msgid "monitor cut" -msgstr "" +msgstr "Подрезание монитора" #: monitor_processor.cc:55 msgid "monitor mono" -msgstr "" +msgstr "Монитор моно" #: monitor_processor.cc:58 msgid "monitor dim level" -msgstr "" +msgstr "Уровень затемнения монитора" #: monitor_processor.cc:62 msgid "monitor solo boost level" -msgstr "" +msgstr "Монитор уровень усиления соло" #: monitor_processor.cc:512 msgid "cut control %1" -msgstr "" +msgstr "Вырезать управление %1" #: monitor_processor.cc:513 msgid "dim control" -msgstr "" +msgstr "Контроль тусклости" #: monitor_processor.cc:514 msgid "polarity control" -msgstr "" +msgstr "Контроль полярности" #: monitor_processor.cc:515 msgid "solo control" -msgstr "" +msgstr "Контроль соло" #: mtc_slave.cc:240 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" -msgstr "" +msgstr "MTC Slave: чтение атомного текущего времени не удалось. Спящий режим!" #: mtc_slave.cc:362 msgid "" "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " "instead" msgstr "" +"Неизвестное значение величины частоты кадров/выпадения %1 во входящем MTC-" +"потоке. Значения сессии использованы вместо него" #: mtc_slave.cc:382 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." -msgstr "" +msgstr "Частота кадров сессии в диапазоне от %1 ДО: MTC'ов %2." #: mtc_slave.cc:396 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." -msgstr "" +msgstr "Сессия и частота кадров МТС несоответствуют: MTC:%1 %2:%3." -#: operations.cc:24 +#: operations.cc:41 msgid "capture" -msgstr "" +msgstr "Захват" -#: operations.cc:25 +#: operations.cc:42 msgid "paste" -msgstr "вставить" +msgstr "Вставить" -#: operations.cc:26 +#: operations.cc:43 msgid "duplicate region" -msgstr "дублирование области" +msgstr "Дублирование области" -#: operations.cc:27 +#: operations.cc:44 msgid "insert file" -msgstr "" +msgstr "Вставка файла" -#: operations.cc:28 +#: operations.cc:45 msgid "insert region" -msgstr "вставка области" +msgstr "Вставка области" -#: operations.cc:29 +#: operations.cc:46 msgid "drag region brush" -msgstr "" +msgstr "Перетащить область кисти" -#: operations.cc:30 +#: operations.cc:47 msgid "region drag" -msgstr "перемещение области" +msgstr "Перемещение области" -#: operations.cc:31 +#: operations.cc:48 msgid "selection grab" -msgstr "" +msgstr "Выбор захвата" -#: operations.cc:32 +#: operations.cc:49 msgid "region fill" -msgstr "заполнение области" +msgstr "Заполнение области" -#: operations.cc:33 +#: operations.cc:50 msgid "fill selection" -msgstr "" +msgstr "Выбор заполнения" -#: operations.cc:34 +#: operations.cc:51 msgid "create region" -msgstr "создание области" +msgstr "Создание области" -#: operations.cc:35 +#: operations.cc:52 msgid "region copy" -msgstr "копирование области" +msgstr "Копирование области" -#: operations.cc:36 +#: operations.cc:53 msgid "fixed time region copy" -msgstr "" +msgstr "Фиксированное время копирования области" #: pannable.cc:207 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" msgstr "" +"Пригодность к панорамированию согласно XML-данным для %1, проигнорировано" #: panner_manager.cc:95 msgid "looking for panners in %1\n" -msgstr "" +msgstr "Поиск паннера в %1\n" #: panner_manager.cc:121 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n" -msgstr "" +msgstr "Паннер обнаружен: \"%1\" in %2\n" #: panner_manager.cc:140 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" +msgstr "PannerManager: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)" #: panner_manager.cc:147 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "" +msgstr "PannerManager: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора." #: panner_manager.cc:234 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" -msgstr "" +msgstr "Не обнаружен паннер для входа/выхода =%1/%2" #: panner_shell.cc:122 msgid "" "No panner found: check that panners are being discovered correctly during " "startup." msgstr "" +"Паннер не найден: убедитесь, что паннеры обнаруживаются правильно во время " +"запуска." #: panner_shell.cc:126 msgid "select panner: %1\n" -msgstr "" +msgstr "Выбор панорамирования: %1\n" #: panner_shell.cc:255 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" msgstr "" +"Найден неизвестный паннер-плагин \"%1\" в состоянии панорамирования. " +"Игнорировано" #: panner_shell.cc:261 msgid "panner plugin node has no type information!" -msgstr "" +msgstr "Узел паннер-плагина не имеет информации о типе!" -#: playlist.cc:2133 +#: playlist.cc:2138 msgid "region state node has no ID, ignored" -msgstr "" +msgstr "Состояние узла области не имеет ID, проигнорировано" -#: playlist.cc:2151 +#: playlist.cc:2156 msgid "Playlist: cannot create region from XML" -msgstr "" +msgstr "Плейлист: не удалось создать область из XML" #: playlist_source.cc:99 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!" -msgstr "" +msgstr "Нет ID плейлиста в PlaylistSource XML!" #: playlist_source.cc:118 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" msgstr "" +"Не удалось построить список воспр. для PlaylistSource из данных сессии!" #: plugin.cc:328 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "full version" msgstr "" +"Настройки плагина не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите " +"возможность оплаты за полную версию" -#: plugin.cc:402 +#: plugin.cc:403 msgid "" "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying " "for the full version" msgstr "" +"Сохранение настроек плагина не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите " +"возможность оплаты за полную версию" -#: plugin_insert.cc:592 +#: plugin_insert.cc:596 msgid "programming error: " -msgstr "ошибка программы: " +msgstr "Программная ошибка: " -#: plugin_insert.cc:929 +#: plugin_insert.cc:933 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" -msgstr "" +msgstr "В XML-узле описания плагина отсутствует поле `type'" -#: plugin_insert.cc:944 +#: plugin_insert.cc:948 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный тип плагина %1 в статусе вставки плагина" -#: plugin_insert.cc:972 +#: plugin_insert.cc:976 msgid "Plugin has no unique ID field" -msgstr "" +msgstr "Плагин не имеет уникального идентификационного поля" -#: plugin_insert.cc:997 +#: plugin_insert.cc:1001 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." msgstr "" +"Найденная ссылка на плагин (\"%1\") не известна.\n" +"Возможно, он был удален или перемещен с тех пор, как был в последний раз " +"использован." -#: plugin_insert.cc:1113 +#: plugin_insert.cc:1115 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" -msgstr "" +msgstr "PluginInsert: Auto: нет номера порта LADSPA" -#: plugin_insert.cc:1120 +#: plugin_insert.cc:1122 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" -msgstr "" +msgstr "PluginInsert: Auto: ID порта вне диапазона" -#: plugin_insert.cc:1156 +#: plugin_insert.cc:1158 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "" +"PluginInsert: управление возможностью автоматизизации %1 не найдено. " +"Игнорировано" -#: plugin_manager.cc:181 +#: plugin_manager.cc:209 msgid "Discovering Plugins" msgstr "Обнаружение модулей" -#: plugin_manager.cc:195 +#: plugin_manager.cc:231 msgid "Scanning LADSPA Plugins" -msgstr "" +msgstr "Сканирование плагинов LADSPA" -#: plugin_manager.cc:198 +#: plugin_manager.cc:234 msgid "Scanning LV2 Plugins" -msgstr "" +msgstr "Сканирование плагинов LV2" -#: plugin_manager.cc:203 +#: plugin_manager.cc:239 msgid "Scanning Windows VST Plugins" -msgstr "" +msgstr "Сканирование плагинов Windows VST" -#: plugin_manager.cc:210 +#: plugin_manager.cc:246 msgid "Scanning Linux VST Plugins" -msgstr "" +msgstr "Сканирование плагинов Linux VST" -#: plugin_manager.cc:216 +#: plugin_manager.cc:252 msgid "Scanning AU Plugins" -msgstr "" +msgstr "Сканирование плагинов AU" -#: plugin_manager.cc:220 +#: plugin_manager.cc:256 msgid "Plugin Scan Complete..." -msgstr "" +msgstr "Сканирование плагинов завершено" -#: plugin_manager.cc:334 +#: plugin_manager.cc:393 msgid "LADSPA" -msgstr "" +msgstr "LADSPA" -#: plugin_manager.cc:384 +#: plugin_manager.cc:445 msgid "Could not parse rdf file: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось проанализировать RDF-файл: %1" -#: plugin_manager.cc:421 +#: plugin_manager.cc:482 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)" -#: plugin_manager.cc:428 +#: plugin_manager.cc:489 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "" +msgstr "LADSPA: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора." -#: plugin_manager.cc:620 +#: plugin_manager.cc:705 msgid "VST" -msgstr "" +msgstr "VST" -#: plugin_manager.cc:647 +#: plugin_manager.cc:732 msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " "at this time" msgstr "" +"VST плагин %1 не поддерживает processReplacing и поэтому не может быть " +"использован в %2 в это время" -#: plugin_manager.cc:739 +#: plugin_manager.cc:824 msgid "LXVST" -msgstr "" +msgstr "LXVST" -#: plugin_manager.cc:766 +#: plugin_manager.cc:851 msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" msgstr "" +"linuxVST плагин %1 не поддерживает processReplacing и поэтому не может быть " +"использован в %2 в это время" -#: plugin_manager.cc:935 +#: plugin_manager.cc:1020 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" -msgstr "" +msgstr "неизвестный статус типа плагина \"%1\". Все данные проигнорированы" -#: plugin_manager.cc:952 +#: plugin_manager.cc:1037 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный тип плагина \"%1\" - проигнорирован" -#: port.cc:408 +#: port.cc:450 msgid "could not reregister %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось перерегистрировать %1" #: port_insert.cc:43 msgid "insert %1" -msgstr "" +msgstr "Вставить %1" #: port_insert.cc:197 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" -msgstr "" +msgstr "Во вставке XML-узла описания порта отсутствует строка `type'" #: port_insert.cc:202 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" -msgstr "" +msgstr "Использована беспортовая вставка XML для вставки порта плагина" -#: port_manager.cc:270 +#: port_manager.cc:287 msgid "" "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " "names" msgstr "" +"Порт с именем \"%1\" уже существует: проверьте дублированные имена дорожек/" +"шин " -#: port_manager.cc:272 +#: port_manager.cc:289 msgid "" "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more " "ports if you need this many tracks." msgstr "" +"Больше портов нет. Вам нужно будет остановить и перезапустить %1 с большим " +"количеством портов, если вам нужно много дорожек." -#: port_manager.cc:275 +#: port_manager.cc:292 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" -msgstr "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" +msgstr "AudioEngine: не удалось зарегистрировать порт \"%1\": %2" -#: port_manager.cc:314 +#: port_manager.cc:331 msgid "unable to create port: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать порт: %1" -#: port_manager.cc:401 +#: port_manager.cc:418 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" -msgstr "" +msgstr "AudioEngine: не удалось подключить %1 (%2) к %3 (%4)" -#: port_manager.cc:453 port_manager.cc:454 +#: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471 msgid "Re-establising port %1 failed" -msgstr "" +msgstr "Переустановка порта %1 не удалась" -#: processor.cc:208 +#: processor.cc:214 msgid "No %1 property flag in element %2" -msgstr "" +msgstr "Нет %1 флага свойств в элементе %2" -#: processor.cc:217 +#: processor.cc:223 msgid "No child node with active property" -msgstr "" +msgstr "Нет дочернего узла с активными свойствами" -#: rc_configuration.cc:88 +#: rc_configuration.cc:91 msgid "Loading system configuration file %1" -msgstr "Loading system configuration file %1" +msgstr "Загрузка файла конфигурации %1" -#: rc_configuration.cc:92 +#: rc_configuration.cc:95 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" -msgstr "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" +msgstr "%1: не удалось прочитать файл системной конфигурации \"%2\"" -#: rc_configuration.cc:97 +#: rc_configuration.cc:100 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." -msgstr "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." +msgstr "%1: файл системной конфигурации \"%2\" не загружен успешно." -#: rc_configuration.cc:101 +#: rc_configuration.cc:104 msgid "" "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " "was an error installing %1" msgstr "" +"Ваша файл системной конфигурации %1 пуст. Вероятно, это значит, что " +"произошла ошибка установки %1" -#: rc_configuration.cc:116 +#: rc_configuration.cc:119 msgid "Loading user configuration file %1" -msgstr "Loading user configuration file %1" +msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации %1" -#: rc_configuration.cc:120 +#: rc_configuration.cc:123 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" -msgstr "%1: cannot read configuration file \"%2\"" +msgstr "%1: не удалось прочитать файл конфигурации \"%2\"" -#: rc_configuration.cc:125 +#: rc_configuration.cc:128 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." -msgstr "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." +msgstr "%1: файл пользовательской конфигурации \"%2\" не загружен полностью." -#: rc_configuration.cc:129 +#: rc_configuration.cc:132 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." -msgstr "your %1 configuration file is empty. This is not normal." +msgstr "Ваш %1 файл конфигурации пуст. Это ненормально." -#: rc_configuration.cc:146 +#: rc_configuration.cc:149 msgid "Config file %1 not saved" -msgstr "Config file %1 not saved" +msgstr "Файл конфигурации %1 не сохранён" #: recent_sessions.cc:54 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть последний файл сессии %1 (%2)" -#: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150 -#: region_factory.cc:192 +#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161 +#: region_factory.cc:203 msgid "" "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" msgstr "" +"Ошибка в программе: RegionFactory::create() вызывается с неизвестным типом " +"области" -#: region_factory.cc:554 +#: region_factory.cc:565 msgid "%1 compound-%2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "%1 соединение-%2 (%3)" -#: region_factory.cc:556 +#: region_factory.cc:567 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" -msgstr "" +msgstr "%1 соединение-%2.1 (%3)" -#: region_factory.cc:618 +#: region_factory.cc:629 msgid "cannot create new name for region \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать новое имя для области \"%1\"" #: resampled_source.cc:102 msgid "Import: %1" msgstr "Импорт: %1" -#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:76 +#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75 msgid "Import: src_new() failed : %1" -msgstr "" +msgstr "Импорт: src_new() не удался: %1" #: return.cc:41 msgid "return %1" -msgstr "" +msgstr "Возврат %1" -#: route.cc:1205 route.cc:2670 +#: route.cc:1218 route.cc:2701 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный тип процессора \"%1\". Игнорирован" -#: route.cc:1217 +#: route.cc:1240 msgid "processor could not be created. Ignored." -msgstr "" +msgstr "Процессор не может быть создан. Игнорирован" -#: route.cc:2099 route.cc:2324 +#: route.cc:2126 route.cc:2355 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" -msgstr "" +msgstr "Отправлен плохой узел в Route::set_state() [%1]" -#: route.cc:2159 +#: route.cc:2186 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" -msgstr "" +msgstr "Статус панаромирования найден для маршрута (%1) без паннера!" -#: route.cc:2233 route.cc:2237 route.cc:2438 route.cc:2442 +#: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." msgstr "" +"Плохо сформированная строка порядкового ключа в файле состояния! [%1] ... " +"игнорирован." -#: route.cc:2448 +#: route.cc:2479 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2" msgstr "" +"Преобразование устаревшего порядкового ключа для %1 с использованием " +"редактора порядка %2" #: route_group.cc:459 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" -msgstr "" +msgstr "Сейчас вы не можете подгруппировать MIDI-дорожки" -#: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:275 +#: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" -msgstr "" +msgstr "tempoize: Ошибка чтения данных из %1 на %2 (ожидается %3, получено %4)" -#: rb_effect.cc:304 rb_effect.cc:326 +#: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" -msgstr "" +msgstr "Ошибка записи темпа с поправкой на данные в %1" #: send.cc:61 msgid "aux %1" -msgstr "" +msgstr "aux %1" #: send.cc:65 msgid "send %1" -msgstr "" +msgstr "Отправить %1" #: send.cc:67 msgid "programming error: send created using role %1" -msgstr "programming error: send created using role %1" +msgstr "ошибка в программе: отправка создана при помощи ролей %1" #: session.cc:357 msgid "Connect to engine" @@ -1611,616 +1706,698 @@ msgstr "Загрузка сессии завершена" #: session.cc:434 msgid "Set up LTC" -msgstr "" +msgstr "Настройка LTC" #: session.cc:436 msgid "Set up Click" -msgstr "" +msgstr "Настройка Click" #: session.cc:438 msgid "Set up standard connections" msgstr "Настройка обычных соединений" -#: session.cc:660 +#: session.cc:664 msgid "could not setup Click I/O" +msgstr "не удалость настроить Click I/O" + +#: session.cc:727 +#, c-format +msgid "out %s" msgstr "" -#: session.cc:708 +#: session.cc:729 #, c-format msgid "out %" -msgstr "" +msgstr "Вых %" -#: session.cc:722 +#: session.cc:744 #, c-format msgid "out %+%" +msgstr "Вых %+%" + +#: session.cc:761 +#, c-format +msgid "in %s" msgstr "" -#: session.cc:737 +#: session.cc:763 #, c-format msgid "in %" -msgstr "" +msgstr "Вх in %" -#: session.cc:751 +#: session.cc:778 #, c-format msgid "in %+%" -msgstr "" +msgstr "Вх %+%" -#: session.cc:815 +#: session.cc:852 msgid "cannot connect master output %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "Не удалось подключить выход master %1 к %2" -#: session.cc:884 +#: session.cc:921 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Монитор" -#: session.cc:929 +#: session.cc:966 msgid "cannot connect control input %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "Не удалось подключить управление входа %1 к %2" -#: session.cc:949 +#: session.cc:986 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" -msgstr "" +msgstr "Предпочитаемый I/O для шины монитора (%1) не может быть найден" -#: session.cc:980 +#: session.cc:1017 msgid "cannot connect control output %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "Не удалось подключить управления выходом %1 к %2" -#: session.cc:1048 +#: session.cc:1085 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать Auditioner: прослушивание областей невозможно" -#: session.cc:1232 +#: session.cc:1270 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "" +"Сессия: вы не можете использовать эту позицию для автоврезки (начало <= " +"конец)" -#: session.cc:1272 +#: session.cc:1297 +msgid "Session: you can't use that location for session start/end)" +msgstr "" +"Сессия: вы не можете использовать эту позицию в качестве начала/конца сессии" + +#: session.cc:1329 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" msgstr "" +"Вы не можете использовать эту позицию для автоцикла, поскольку у неё нулевая " +"или отрицательная длительность" + +#: session.cc:1497 +msgid "programming error: session range removed!" +msgstr "Ошибка в программе: диапазон сессии удалён!" -#: session.cc:1586 +#: session.cc:1751 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" -msgstr "" +msgstr "Настройка петли обратной связи между %1 и %2" -#: session.cc:1882 +#: session.cc:2047 msgid "Session: could not create new midi track." -msgstr "" +msgstr "Сессия: не удалось создать новую MIDI-дорожку" -#: session.cc:1888 +#: session.cc:2053 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." msgstr "" +"Доступных портов JACK больше нет. Вам нужно остановить %1 и перезапустить " +"JACK с большим количеством портов, если вам нужно больше дорожек." -#: session.cc:2066 session.cc:2069 +#: session.cc:2239 session.cc:2242 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Аудио" -#: session.cc:2093 session.cc:2101 session.cc:2179 session.cc:2187 +#: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "" +"Не удалось настроить %1 в/%2 из конфигурации для новой звуковой дорожки" -#: session.cc:2124 +#: session.cc:2297 msgid "Session: could not create new audio track." -msgstr "" +msgstr "Сессия: не удалось создать новую звуковую дорожку." -#: session.cc:2157 session.cc:2160 +#: session.cc:2330 session.cc:2333 msgid "Bus" -msgstr "" +msgstr "Шина" -#: session.cc:2210 +#: session.cc:2383 msgid "Session: could not create new audio route." -msgstr "" +msgstr "Сессия: не удалось создать новый маршрут." -#: session.cc:2270 session.cc:2280 +#: session.cc:2443 session.cc:2453 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" -msgstr "" +msgstr "Сессия: UINT_MAX маршруты? Невозможно!" -#: session.cc:2302 +#: session.cc:2475 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" -msgstr "" +msgstr "Сессия: нельзя создать дорожку/шину из шаблоннного описания" -#: session.cc:2328 +#: session.cc:2501 msgid "Session: could not create new route from template" -msgstr "" +msgstr "Сессия: не удалось создать новый маршрут из шаблона" -#: session.cc:2358 +#: session.cc:2531 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "Не удалось добавить новые дорожки/шины" -#: session.cc:3497 +#: session.cc:3671 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" -msgstr "" +msgstr "Слияние встроенного файла %1: противоречие названия и MD5 хеша!" -#: session.cc:3616 session.cc:3689 +#: session.cc:3801 session.cc:3874 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." -msgstr "" +msgstr "Уже есть %1 записей для %2, которых, считается, слишком много." -#: session.cc:4125 +#: session.cc:4316 msgid "send ID %1 appears to be in use already" -msgstr "" +msgstr "Отправленное ID %1, кажется, уже используется" -#: session.cc:4137 +#: session.cc:4328 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" -msgstr "" +msgstr "По-видимому, aux посыл ID %1 уже используется" -#: session.cc:4149 +#: session.cc:4340 msgid "return ID %1 appears to be in use already" -msgstr "" +msgstr "Возврат ID% 1, по-видимому, уже используется" -#: session.cc:4161 +#: session.cc:4352 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" -msgstr "" +msgstr "По-видимому, вставка ID %1 уже используется" -#: session.cc:4286 +#: session.cc:4477 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" -msgstr "" +msgstr "Невозможно записать ряд, где конец <= пуска (например, %1 <= %2)" -#: session.cc:4295 -msgid "Cannot write a range with no audio." -msgstr "" +#: session.cc:4486 +msgid "Cannot write a range with no data." +msgstr "Невозможно записать область без данных." -#: session.cc:4336 -msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" -msgstr "" +#: session.cc:4528 +msgid "cannot create new file \"%1\" for %2" +msgstr "невозможно создать новый файл \"%1\" для %2" #: session_click.cc:161 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удается открыть кликом звуковой файл %1 (%2)" #: session_click.cc:174 msgid "cannot read data from click soundfile" -msgstr "" +msgstr "Не удалось считать данные от клика на звуковой файл" #: session_command.cc:87 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1" msgstr "" +"Неудачная попытка воссоздать MementoCommand без каких-либо содержания. id=%1" #: session_command.cc:148 msgid "" "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" msgstr "" +"Не удалось восстановить MementoCommand из XMLNode. Тип объекта = %1, id = %2" #: session_command.cc:177 msgid "" "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id " "= %2" msgstr "" +"Не удалось восстановить StatefulDiffCommand из XMLNode. Тип объекта = %1, id " +"= %2" -#: session_configuration.cc:147 +#: session_configuration.cc:150 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\"" -msgstr "" +msgstr "%1: не удался вариант части сессии по умолчанию \"%2\"" -#: session_configuration.cc:153 +#: session_configuration.cc:156 msgid "Invalid session default XML Root." -msgstr "" +msgstr "Неверная сессия по умолчанию XML Root." -#: session_configuration.cc:161 +#: session_configuration.cc:164 msgid "Loaded custom session defaults." -msgstr "" +msgstr "Загружена пользовательская сессия по умолчанию." -#: session_configuration.cc:163 +#: session_configuration.cc:166 msgid "Found no session defaults in XML file." -msgstr "" +msgstr "Не найдено сессии по умолчанию в XML файле." -#: session_configuration.cc:189 +#: session_configuration.cc:192 msgid "Could not save session options" -msgstr "" +msgstr "Не удалось сохранить параметры сессии" #: session_directory.cc:59 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать каталог сессии по пути %1. Ошибка: %2" #: session_directory.cc:76 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" -msgstr "" +msgstr "Подкаталог сессии не существует по пути %1" -#: session_events.cc:185 +#: session_events.cc:234 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." -msgstr "" +msgstr "Сессия: не удалось получить два события типа %1 на том же кадре (%2)." #: session_export.cc:125 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" -msgstr "" +msgstr "% 1: невозможно искать на %2 для экспорта" #: session_export.cc:182 msgid "Export ended unexpectedly: %1" -msgstr "" +msgstr "Экспорт закончился неожиданно: %1" #: session_ltc.cc:221 msgid "" "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " "of this session." msgstr "" +"LTC кодер: неверная частота кадров. LTC кодирование отключено для " +"оставшегося в этой сессии." -#: session_midi.cc:519 +#: session_midi.cc:520 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно отправить четверть-кадровое MTC сообщение (%1)" #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно создать список воспроизведения из описания XML." #: session_process.cc:136 msgid "Session: error in no roll for %1" -msgstr "" +msgstr "Сессия: ошибка непрокрутки для %1" -#: session_process.cc:1167 +#: session_process.cc:1174 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в программе: некорректный тип события в process_event (%1)" -#: session_state.cc:178 +#: session_state.cc:179 msgid "solo cut control (dB)" -msgstr "" +msgstr "Контроль вырезки соло (дБ)" -#: session_state.cc:202 +#: session_state.cc:203 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "Установка размера блока и частоты сэмплирования" -#: session_state.cc:207 +#: session_state.cc:208 msgid "Using configuration" msgstr "Применяется конфигурация" -#: session_state.cc:329 +#: session_state.cc:331 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "Сброс удалённого управления" -#: session_state.cc:421 +#: session_state.cc:423 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с пик-файлами (%2)" -#: session_state.cc:428 +#: session_state.cc:430 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "" +"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" со звуковыми файлами (%2)" -#: session_state.cc:435 +#: session_state.cc:437 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с файлами MIDI (%2)" -#: session_state.cc:442 +#: session_state.cc:444 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "" +"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с утерянными звуками (%2)" -#: session_state.cc:449 +#: session_state.cc:451 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" для экспорта (%2)" -#: session_state.cc:456 +#: session_state.cc:458 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "" +"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с данными анализа (%2)" -#: session_state.cc:463 +#: session_state.cc:465 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" плагинов (%2)" -#: session_state.cc:470 +#: session_state.cc:472 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" +msgstr "" +"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с внешними данными (%2)" -#: session_state.cc:484 +#: session_state.cc:486 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Сессия: невозможно создать папку сессии \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:518 +#: session_state.cc:520 msgid "Could not open %1 for writing session template" msgstr "Не удалось открыть %1 для записи шаблона сессии" -#: session_state.cc:524 +#: session_state.cc:526 msgid "Could not open session template %1 for reading" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть шаблон сессии %1 для чтения" -#: session_state.cc:543 +#: session_state.cc:545 msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Мастер" -#: session_state.cc:604 +#: session_state.cc:606 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить состояние отложенного захвата по пути \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:628 +#: session_state.cc:630 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось переименовать снимок %1 в %2 (%3)" -#: session_state.cc:656 +#: session_state.cc:658 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить файл сессии по пути \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:683 +#: session_state.cc:685 msgid "" "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " "connections. Session not saved" msgstr "" +"Звуковой движок %1 не подключен и статус сохранения ведёт к потере всх " +"операций ввода/вывода I/O соединений. Сессия не сохранена" -#: session_state.cc:734 +#: session_state.cc:736 msgid "state could not be saved to %1" -msgstr "" +msgstr "Статус не может быть сохранен в %1" -#: session_state.cc:736 session_state.cc:747 +#: session_state.cc:738 session_state.cc:749 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить временный файл сессии в каталоге \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:744 +#: session_state.cc:746 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось переименовать временный файл сессии %1 в %2 (%3)" -#: session_state.cc:812 +#: session_state.cc:814 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "%1: файл сессии «%2» не существует!" -#: session_state.cc:824 +#: session_state.cc:826 msgid "Could not understand session file %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось понять файл сессии %1" -#: session_state.cc:833 +#: session_state.cc:835 msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "Файл сессии %1 не является сессией" -#: session_state.cc:1145 +#: session_state.cc:1147 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "" +"Ошибка в программе: Сессия: некорректный узел XML отправил в set_state ()" -#: session_state.cc:1199 +#: session_state.cc:1201 msgid "Session: XML state has no options section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел опций" -#: session_state.cc:1204 +#: session_state.cc:1206 msgid "Session: XML state has no metadata section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел метаданных" -#: session_state.cc:1215 +#: session_state.cc:1217 msgid "Session: XML state has no sources section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел источников" -#: session_state.cc:1222 +#: session_state.cc:1224 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздела тeмpoкарты" -#: session_state.cc:1229 +#: session_state.cc:1231 msgid "Session: XML state has no locations section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел расположения" -#: session_state.cc:1255 +#: session_state.cc:1244 msgid "Session: XML state has no Regions section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел областей" -#: session_state.cc:1262 +#: session_state.cc:1251 msgid "Session: XML state has no playlists section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел плейлистов" -#: session_state.cc:1282 +#: session_state.cc:1271 msgid "Session: XML state has no bundles section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел слоёв" -#: session_state.cc:1294 +#: session_state.cc:1283 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел дисковых потоков" -#: session_state.cc:1302 +#: session_state.cc:1291 msgid "Session: XML state has no routes section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел маршрутов" -#: session_state.cc:1314 +#: session_state.cc:1303 msgid "Session: XML state has no route groups section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел маршрут групп" -#: session_state.cc:1323 +#: session_state.cc:1312 msgid "Session: XML state has no edit groups section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел редактирования групп" -#: session_state.cc:1330 +#: session_state.cc:1319 msgid "Session: XML state has no mix groups section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел микс-групп" -#: session_state.cc:1338 +#: session_state.cc:1327 msgid "Session: XML state has no click section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет click-раздела" -#: session_state.cc:1380 +#: session_state.cc:1373 msgid "Session: cannot create Route from XML description." -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно создать маршрут из описания XML." -#: session_state.cc:1384 +#: session_state.cc:1377 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "Загружена дорожка/шина %1" -#: session_state.cc:1488 -msgid "Could not find diskstream for route" +#: session_state.cc:1382 +msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session" +msgstr "Дорожки и шины загружены, добавляются в сессию" + +#: session_state.cc:1386 +msgid "Finished adding tracks/busses" msgstr "" -#: session_state.cc:1548 +#: session_state.cc:1485 +msgid "Could not find diskstream for route" +msgstr "Не удалось найти дисковые потоки по маршруту" + +#: session_state.cc:1545 msgid "Session: cannot create Region from XML description." -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно создать область из описания XML." -#: session_state.cc:1552 +#: session_state.cc:1549 msgid "Can not load state for region '%1'" -msgstr "" +msgstr "Не удается загрузить состояние для области '%1'" -#: session_state.cc:1588 +#: session_state.cc:1585 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" -msgstr "" +msgstr "Областей в описании соединения не найдено (ID's %1 и %2): игнорировано" -#: session_state.cc:1616 +#: session_state.cc:1613 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" -msgstr "" +msgstr "Вложенный источник не имеет ID-данных в файле сессии! (Игнорировано)" -#: session_state.cc:1628 +#: session_state.cc:1625 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" -msgstr "" +msgstr "Невозможно восстановить вложенный источник для области %1" -#: session_state.cc:1690 +#: session_state.cc:1687 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" -msgstr "" +msgstr "Сессия: XMLNode описание AudioRegion является неполным (без источника)" -#: session_state.cc:1698 session_state.cc:1719 session_state.cc:1739 +#: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" +"Сессия: XMLNode описание AudioRegion ссылается на неизвестный идентификатор " +"источника = %1" -#: session_state.cc:1704 session_state.cc:1725 session_state.cc:1745 +#: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" msgstr "" +"Сессия: XMLNode описание AudioRegion ссылается на неисходный " +"аудиоидентификатор = %1" -#: session_state.cc:1768 +#: session_state.cc:1765 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" msgstr "" +"Сессия: XMLNode в описании AudioRegion отсутствуют некоторые мастер-" +"источники; Игнорировано" -#: session_state.cc:1802 +#: session_state.cc:1799 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" -msgstr "" +msgstr "Сессия: XMLNode описание MidiRegion является неполным (без источника)" -#: session_state.cc:1810 +#: session_state.cc:1807 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" +"Сессия: XMLNode описание MidiRegion ссылается на неизвестный идентификатор " +"источника id = %1" -#: session_state.cc:1816 +#: session_state.cc:1813 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" +"Сессия: XMLNode описание MidiRegion ссылается на неисходный MIDI-" +"идентификатор id= %1" #: session_state.cc:1872 msgid "Session: cannot create Source from XML description." -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно создать источник из описания XML." -#: session_state.cc:1906 -msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." +#: session_state.cc:1880 +msgid "" +"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing " +"external MIDI files" msgstr "" +"Внешний MIDI файл отсутствует. % 1 в настоящее время не может восстановить " +"данные из утраченных внешних MIDI файлов" -#: session_state.cc:1929 -msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." +#: session_state.cc:1962 +msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers." msgstr "" +"Найден звуковой файл, который не может быть использован %1. Обратитесь к " +"программистам." -#: session_state.cc:1946 +#: session_state.cc:1979 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" -msgstr "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" +msgstr "Не удалось создать шаблоны каталогоа \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:1959 +#: session_state.cc:1992 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" -msgstr "" +msgstr "Шаблон \"%1\" уже существует. Новая версия не создана" -#: session_state.cc:1965 +#: session_state.cc:1998 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" -msgstr "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" +msgstr "Не удалось создать каталог для шаблона сессии \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:1975 +#: session_state.cc:2008 msgid "template not saved" -msgstr "" +msgstr "Шаблон не сохранён" -#: session_state.cc:1985 +#: session_state.cc:2018 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" msgstr "" +"Не удалось создать каталог для шаблона состояния плагинов сессии \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2228 +#: session_state.cc:2261 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный узел \"%1\" найден в списке пакетов файла сессии" -#: session_state.cc:2770 +#: session_state.cc:2834 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Сессия: невозможно создать папку утерянных файлов \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2809 +#: session_state.cc:2873 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "" +"Невозможно переименовать неиспользованный файл источника из %1 в %2 (%3)" -#: session_state.cc:2827 +#: session_state.cc:2891 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить пик-файл %1 для %2 (%3)" -#: session_state.cc:3134 +#: session_state.cc:3204 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" +"Невозможно сделать копию старого файла истории. Текущая история не сохранена" -#: session_state.cc:3143 +#: session_state.cc:3213 msgid "history could not be saved to %1" -msgstr "" +msgstr "История не может быть сохраненв в %1" -#: session_state.cc:3146 +#: session_state.cc:3216 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить файл истории по пути \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:3150 +#: session_state.cc:3220 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось восстановить файл истории из резервной %1 (% 2)" -#: session_state.cc:3175 +#: session_state.cc:3245 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." -msgstr "" +msgstr "%1: нет файла истории \"%2\" для этой сессии." -#: session_state.cc:3181 +#: session_state.cc:3251 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Не удалось понять файл истории сессии \"%1\"" -#: session_state.cc:3223 +#: session_state.cc:3293 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" -msgstr "" +msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для NoteDiffCommand" -#: session_state.cc:3234 +#: session_state.cc:3304 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" -msgstr "" +msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для SysExDiffCommand" -#: session_state.cc:3245 +#: session_state.cc:3315 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" -msgstr "" +msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для PatchChangeDiffCommand" -#: session_state.cc:3253 +#: session_state.cc:3323 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." -msgstr "" +msgstr "Не удалось выяснить, как сделать команду из %1 XMLNode." -#: session_state.cc:3489 +#: session_state.cc:3559 msgid "Session: unknown diskstream type in XML" -msgstr "" +msgstr "Сессия: неизвестный тип дисковых потоков в XML" -#: session_state.cc:3494 +#: session_state.cc:3564 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" -msgstr "" +msgstr "Сессия: Не удалось загрузить дисковые потоки через XML-статус" -#: session_state.cc:3618 session_state.cc:3646 session_state.cc:3659 -#: session_state.cc:3674 +#: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729 +#: session_state.cc:3744 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)" -msgstr "" +msgstr "Переименование %s в %2 не удалось (%3)" #: session_time.cc:214 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" -msgstr "" +msgstr "Неизвестное состояние транспорта %1 в обратном вызове синхронизации" #: session_transport.cc:171 msgid "Cannot loop - no loop range defined" -msgstr "" +msgstr "Не удалось запустить цикл - диапазон цикла не определен" -#: session_transport.cc:790 +#: session_transport.cc:833 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" msgstr "" +"Бесшовное зацикливание не поддерживаться в то время, как %1 использует JACK " +"транспорт.\n" +"Рекомендуется измененить настроенные параметры" + +#: session_transport.cc:915 +msgid "Locate called for negative sample position - ignored" +msgstr "Размещение, вызываемое для негативной позиции образца, игнорировано" -#: session_transport.cc:1185 +#: session_transport.cc:1272 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" msgstr "" +"Глобальная переменная скорость не поддерживается в то время как %1 подключен " +"к JACK транспортуконтроль" -#: smf_source.cc:305 +#: smf_source.cc:344 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" -msgstr "" +msgstr "Невозможно прочитать префикс событий. MIDI кольцо повреждено" -#: smf_source.cc:318 +#: smf_source.cc:357 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" -msgstr "" +msgstr "Событие имеет время и размер, но не тело. MIDI-кольцо испорченно" -#: smf_source.cc:324 +#: smf_source.cc:363 msgid "Event time is before MIDI source position" -msgstr "" +msgstr "Временное событие есть перед позицией MIDI-источника" -#: smf_source.cc:359 smf_source.cc:398 -msgid "Skipping event with unordered time %1" +#: smf_source.cc:409 +msgid "" +"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)" msgstr "" +"Пропускается событие с неупорядоченным время удара %1 < %2 (выключено %3 " +"ударов, %4 тиков)" -#: smf_source.cc:463 +#: smf_source.cc:453 +msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2" +msgstr "Пропускается событие с неупорядоченным временем кадра %1 < %2" + +#: smf_source.cc:518 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" msgstr "не удалось открыть MIDI-файл %2 для записи" @@ -2302,218 +2479,234 @@ msgstr "32 bit float" #: sndfile_helpers.cc:83 msgid "Little-endian (Intel)" -msgstr "" +msgstr "Прямой порядок байтов (Intel)" #: sndfile_helpers.cc:84 msgid "Big-endian (PowerPC)" -msgstr "" +msgstr "От старшего к младшему (PowerPC)" -#: sndfilesource.cc:258 +#: sndfilesource.cc:260 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "sndFileSource: Не удалось открыть файл \"%1\" для %2 (% 3)" -#: sndfilesource.cc:266 +#: sndfilesource.cc:268 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" msgstr "" +"SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве " +"каналаномер" -#: sndfilesource.cc:320 sndfilesource.cc:660 sndfilesource.cc:684 +#: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" msgstr "" +"SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве " +"номера канала" -#: sndfilesource.cc:367 +#: sndfilesource.cc:368 msgid "could not allocate file %1 for reading." -msgstr "" +msgstr "Не удалось выделить файл %1 для чтения." -#: sndfilesource.cc:402 +#: sndfilesource.cc:403 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "SndFileSource: невозможно обратиться к кадру %1 в %2 (% 3)" #: sndfilesource.cc:412 msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "" +"SndFileSource: @ %1 не смог прочитать кадр %2 в пределах (%3) (len = %5, ret " +"was %6)" -#: sndfilesource.cc:456 sndfilesource.cc:485 +#: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" -msgstr "" +msgstr "Попытка записать на незаписываемый источник звукового файла (%1)" -#: sndfilesource.cc:461 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636 +#: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636 msgid "programming error: %1 %2" -msgstr "programming error: %1 %2" +msgstr "Программная ошибка: %1 %2" -#: sndfilesource.cc:588 sndfilesource.cc:618 +#: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" -msgstr "" - -#: sndfilesource.cc:593 sndfilesource.cc:613 -msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)" -msgstr "" +msgstr "Попытка смыть незаписываемый источник звука файла (%1)" -#: sndfilesource.cc:599 +#: sndfilesource.cc:591 msgid "could not allocate file %1 to write header" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выделить файл %1 для записи заголовока" -#: sndfilesource.cc:624 +#: sndfilesource.cc:609 msgid "could not allocate file %1 to flush contents" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выделить файл %1, чтобы флешировать содержание." -#: sndfilesource.cc:637 +#: sndfilesource.cc:621 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" +"Попытка сохранить данные вещания в незаписываемый файл источника звука (%1)" -#: sndfilesource.cc:642 +#: sndfilesource.cc:626 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" msgstr "" +"Попытка установить BWF данные для неоткрытого источника звукового файла (%1)" -#: sndfilesource.cc:703 +#: sndfilesource.cc:670 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" -msgstr "" +msgstr "%1: невозможно искать в %2 (libsndfile ошибка: %3)" -#: sndfilesource.cc:816 +#: sndfilesource.cc:780 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" -msgstr "" +msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохоe RETVAL-чтение: %2 of %5 (%3: %4)" -#: sndfilesource.cc:829 sndfilesource.cc:879 sndfilesource.cc:886 +#: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" -msgstr "" +msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохая запись (%2)" -#: sndfilesource.cc:909 +#: sndfilesource.cc:873 msgid "" "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change " "start time." msgstr "" +"Filesource: время начала уже установлено для существующего файла (%1): Не " +"удается изменить время начала." #: soundcloud_upload.cc:129 msgid "" "Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" +"Загрузка на Soundcloud не удалось. Возможно, ваша электронная почта или " +"пароль неверны.\n" -#: source_factory.cc:371 +#: source_factory.cc:374 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented" -msgstr "" +msgstr "Попытка восстановления на MIDI файл не реализована" #: speakers.cc:280 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored" -msgstr "" +msgstr "В информация спикера отсутствует азимут. Спикер игнорирован" #: speakers.cc:286 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored" -msgstr "" +msgstr "В информация спикера отсутствует повышение. Спикер игнорирован" #: speakers.cc:292 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored" -msgstr "" +msgstr "В информация спикера отсутствует расстояние. Спикер игнорирован" -#: srcfilesource.cc:135 +#: srcfilesource.cc:134 msgid "SrcFileSource: %1" -msgstr "" +msgstr "SrcFileSource: %1" #: tape_file_matcher.cc:46 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" -msgstr "" +msgstr "Не удается скомпилировать регулярное выражение дорожечной ленты (%1)" #: tempo.cc:79 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел XML TempoSection не имеет свойств \"start\"" #: tempo.cc:87 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" -msgstr "" +msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимое значение \"start\"" #: tempo.cc:94 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел XML TempoSection не имеет свойств \"beats-per-minute\"" #: tempo.cc:99 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" -msgstr "" +msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимое значение \"beats_per_minute\"" #: tempo.cc:108 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" -msgstr "" +msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимое значение \"note-type\"" #: tempo.cc:114 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимые свойства \"movable\"" #: tempo.cc:124 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value" -msgstr "" +msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимые свойства \"bar-offset\"" #: tempo.cc:201 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел XML MeterSection не имеет свойств \"start\"" #: tempo.cc:209 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" -msgstr "" +msgstr "Узел XML MeterSection не имеет некорректных значений \"start\"" #: tempo.cc:219 msgid "" "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " "property" msgstr "" +"Узел XML MeterSection не имеет свойств \"beats-per-bar\" или \"divisions-per-" +"bar\"" #: tempo.cc:225 msgid "" "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar" "\" value" msgstr "" +"Узел XML MeterSection не имеет некорректных значений \"beats-per-bar\" или " +"\"divisions-per-bar" #: tempo.cc:230 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел XML MeterSection не имеет свойств \"note-type\"" #: tempo.cc:235 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" -msgstr "" +msgstr "Узел XML MeterSection не имеет " #: tempo.cc:240 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел XML MeterSection не имеет некорректных значений \"movable\"" #: tempo.cc:387 msgid "" "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from " "%1 to %2" msgstr "" +"Метрические изменения могут быть расположены только на первой доле бара. " +"Переход от %1 к %2" #: tempo.cc:649 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" msgstr "" +"Нет секций теампа, определённых в темп-карте. Не удалось изменить темп @ %1" -#: tempo.cc:679 tempo.cc:695 +#: tempo.cc:679 tempo.cc:695 tempo.cc:711 tempo.cc:727 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в программе: нет секции темпа в темп-карте!" -#: tempo.cc:809 tempo.cc:1787 +#: tempo.cc:845 tempo.cc:1826 msgid "programming error: unhandled MetricSection type" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в программе: необработанный MetricSection тип" -#: tempo.cc:1105 +#: tempo.cc:1141 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n" -msgstr "" +msgstr "Темп-карта запросила для BBT-времени в кадре %1\n" -#: tempo.cc:1148 +#: tempo.cc:1184 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n" -msgstr "" +msgstr "Темп-карта запросила время кадра в баре < 1 (%1)\n" -#: tempo.cc:1602 tempo.cc:1616 +#: tempo.cc:1641 tempo.cc:1655 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "" +"Темп-карта: не удалось установить новое состояние, восстанавливая старое." -#: tempo.cc:1637 +#: tempo.cc:1676 msgid "Multiple meter definitions found at %1" -msgstr "" +msgstr "Определения мультиизмерений найдено на %1" -#: tempo.cc:1642 +#: tempo.cc:1681 msgid "Multiple tempo definitions found at %1" -msgstr "" +msgstr "Определения мультитемпа найдено найдено на %1" #: tempo_map_importer.cc:52 msgid "Tempo map" @@ -2532,29 +2725,33 @@ msgid "" "\n" "Meter marks: " msgstr "" +"\n" +"Метки измерителя: " #: tempo_map_importer.cc:89 msgid "" "This will replace the current tempo map!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"Это приведет к замене текущей карты темпа!\n" +"Вы уверены, что хотите это сделать?" #: user_bundle.cc:47 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел для Bundle это не свойства \"name\"" #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80 #, c-format msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный узел \"%s\" в Bundle" #: user_bundle.cc:64 msgid "Node for Channel has no \"name\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел для Channel не имеет свойств \"name\"" #: user_bundle.cc:70 msgid "Node for Channel has no \"type\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел для Channel не имеет свойств \"type\"" #: user_bundle.cc:85 msgid "Node for Port has no \"name\" property" @@ -2562,27 +2759,27 @@ msgstr "Node for Port has no \"name\" property" #: utils.cc:422 utils.cc:451 msgid "Splice" -msgstr "" +msgstr "Сращивание" #: utils.cc:424 utils.cc:441 msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "Слайд" #: utils.cc:426 utils.cc:447 msgid "Ripple" -msgstr "" +msgstr "Рябь" #: utils.cc:428 utils.cc:444 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Блокировка" #: utils.cc:431 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" -msgstr "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" +msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима редактирования \"%1\"" #: utils.cc:458 utils.cc:490 msgid "MIDI Timecode" -msgstr "" +msgstr "Тайм-код MIDI" #: utils.cc:458 utils.cc:488 msgid "MTC" @@ -2590,7 +2787,7 @@ msgstr "MTC" #: utils.cc:462 utils.cc:497 msgid "MIDI Clock" -msgstr "" +msgstr "MIDI-время" #: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504 msgid "JACK" @@ -2598,11 +2795,11 @@ msgstr "JACK" #: utils.cc:470 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" -msgstr "programming error: unknown sync source string \"%1\"" +msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка источника синхронизации \"%1\"" #: utils.cc:495 msgid "M-Clock" -msgstr "" +msgstr "M-Время" #: utils.cc:501 msgid "LTC" @@ -2610,17 +2807,31 @@ msgstr "LTC" #: utils.cc:671 msgid "programming error: unknown native header format: %1" -msgstr "programming error: unknown native header format: %1" +msgstr "Ошибка в программе: неизвестный родной формат заголовка: %1" #: utils.cc:686 msgid "cannot open directory %1 (%2)" -msgstr "cannot open directory %1 (%2)" +msgstr "Не удалось открыть директорию %1 (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "AudioSource: could not seek to correct location in peak file \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "" +#~ "AudioSource: попытка корректирования расположения в пик-файле не удалась " +#~ "\"%1\" (%2)" + +#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" +#~ msgstr "Невозможно создать транспорт, запрашивающий сигнал пения (%1)" + +#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" +#~ msgstr "" +#~ "UI: не удалось установить O_NONBLOCK производителя, запрашивающего пение " +#~ "(%1)" -#~ msgid "master" -#~ msgstr "master" +#~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" +#~ msgstr "Опрос по производителькому запросу пения не удался (%1)" -#~ msgid "Could not use path %1 (%2)" -#~ msgstr "Не удалось использовать расположение %1 (%2)" +#~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" +#~ msgstr "Ошибка производительской нити, запрашивающей пение: fd=%1 err=%2" -#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)" -#~ msgstr "Cannot expand path %1 (%2)" +#~ msgid "Error reading from butler request pipe" +#~ msgstr "Ошибка чтения из производительского запроса пения" diff --git a/libs/gtkmm2ext/po/ru.po b/libs/gtkmm2ext/po/ru.po index 2b96c0c978..b89d478f66 100644 --- a/libs/gtkmm2ext/po/ru.po +++ b/libs/gtkmm2ext/po/ru.po @@ -2,16 +2,16 @@ # This file is distributed under the same license as the gtkmm2ext package. # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004. # Александр Прокудин , 2012. -# +# Александр Кольцов , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkmm2ext\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-15 21:54+0300\n" -"Last-Translator: Александр Прокудин \n" -"Language-Team: русский <>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-23 23:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-10 23:22+0300\n" +"Last-Translator: Александр Кольцов \n" +"Language-Team: русский \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: actions.cc:336 msgid "programming error: %1" -msgstr "" +msgstr "программная ошибка: %1" #: actions.cc:511 msgid "Unknown action name: %1" @@ -30,17 +30,25 @@ msgstr "Неизвестное название действия: %1" #: binding_proxy.cc:81 msgid "operate controller now" -msgstr "" +msgstr "Контроллеру действовать сейчас" #: bindable_button.cc:48 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" +msgstr "Кнопка не может отслеживать состояние несуществующей управляемой \n" + +#: cursors.cc:82 +msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2" +msgstr "Информационный файл курсора горячих точек %1 имеет ошибку в строке %2" + +#: emscale.cc:52 +msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" msgstr "" -#: gtk_ui.cc:111 +#: gtk_ui.cc:113 msgid "Log" msgstr "Журнал" -#: gtk_ui.cc:368 +#: gtk_ui.cc:370 msgid "" "\n" "\n" @@ -50,17 +58,17 @@ msgstr "" "\n" "Комбинация клавиш: " -#: gtk_ui.cc:640 +#: gtk_ui.cc:638 msgid "Press To Exit" msgstr "Нажмите для выхода" -#: gtk_ui.cc:676 +#: gtk_ui.cc:674 msgid "I'm sorry %1, I can't do that" -msgstr "" +msgstr "Простите, %1, я не могу этого сделать" #: keyboard.cc:73 msgid "Command" -msgstr "Command" +msgstr "Команда" #: keyboard.cc:74 keyboard.cc:77 keyboard.cc:90 keyboard.cc:94 msgid "Control" @@ -72,7 +80,7 @@ msgstr "Shift" #: keyboard.cc:76 msgid "Option" -msgstr "Option" +msgstr "Опции" #: keyboard.cc:91 msgid "Alt" @@ -88,51 +96,51 @@ msgstr "Неизвестно" #: keyboard.cc:551 msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors." -msgstr "" +msgstr "Файл привязки клавиш не найден в \"% 2 \" или содержит ошибки." #: keyboard.cc:602 msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)" -msgstr "" +msgstr "Невозможно переименовать ваш ​​файл биндинга клавиш (%1)" #: motionfeedback.cc:486 msgid "motionfeedback: failed to open a temporary file for writing: %1" -msgstr "" +msgstr "motionfeedback: не удалось открыть временный файл для записи: %1" #: motionfeedback.cc:516 msgid "motionfeedback: could not save image set to %1" -msgstr "" +msgstr "motionfeedback: невозможно сохранить установки изображения в %1" #: motionfeedback.cc:526 msgid "motionfeedback: caught PixbufError: %1" -msgstr "" +msgstr "motionfeedback: PixbufError поймал: %1" #: motionfeedback.cc:528 msgid "motionfeedback: unknown exception" -msgstr "" +msgstr "motionfeedback: неизвестное исключение" #: paths_dialog.cc:32 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Добавить" #: paths_dialog.cc:33 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Удалить" #: paths_dialog.cc:34 msgid "Reset to Default" -msgstr "" +msgstr "Сброс по умолчанию" #: paths_dialog.cc:109 msgid "Add folder to search path" -msgstr "" +msgstr "Добавить папку для поиска пути" #: tearoff.cc:57 msgid "Click to tear this into its own window" -msgstr "Щелкните, чтобы превратить эту панель инструментов в плавающее окно" +msgstr "Щёлкните, чтобы превратить эту панель инструментов в плавающее окно" #: tearoff.cc:63 msgid "Click to put this back in the main window" -msgstr "Щелкните, чтобы превратить это плавающее окно в панель инструментов" +msgstr "Щёлкните, чтобы превратить это плавающее окно в панель инструментов" #: textviewer.cc:34 msgid "Close" -- cgit v1.2.3