From 1ccf1ec85e346458512587a13b9095708e0e5d1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Fric Date: Thu, 14 Dec 2017 23:45:01 +0100 Subject: Czech translation update #7526 --- gtk2_ardour/po/cs.po | 9135 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 5094 insertions(+), 4041 deletions(-) diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po index b3d0b43e88..9f7c1b773a 100644 --- a/gtk2_ardour/po/cs.po +++ b/gtk2_ardour/po/cs.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2003 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # +#: audio_clock.cc:891 audio_clock.cc:892 # Pavel Fric , 2009, 2010, 2011. -# Pavel Fric , 2010, 2012, 2013, 2015, 2016. +# Pavel Fric , 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-31 15:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-14 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-14 22:53+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -59,264 +60,278 @@ msgid "Christian Borss" msgstr "Christian Borss" #: about.cc:136 +msgid "Thomas Brand" +msgstr "Thomas Brand" + +#: about.cc:137 msgid "Chris Cannam" msgstr "Chris Cannam" -#: about.cc:137 +#: about.cc:138 msgid "Jeremy Carter" msgstr "Jeremy Carter" -#: about.cc:138 +#: about.cc:139 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" -#: about.cc:139 +#: about.cc:140 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" -#: about.cc:140 +#: about.cc:141 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" -#: about.cc:141 +#: about.cc:142 msgid "André Colomb" msgstr "André Colomb" -#: about.cc:142 +#: about.cc:143 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" -#: about.cc:143 +#: about.cc:144 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" -#: about.cc:144 +#: about.cc:145 msgid "John Emmas" msgstr "John Emmas" -#: about.cc:145 +#: about.cc:146 msgid "Colin Fletcher" msgstr "Colin Fletcher" -#: about.cc:146 +#: about.cc:147 msgid "Dave Flick" msgstr "Dave Flick" -#: about.cc:147 +#: about.cc:148 msgid "Hans Fugal" msgstr "Hans Fugal" -#: about.cc:148 +#: about.cc:149 msgid "Robin Gareus" msgstr "Robin Gareus" -#: about.cc:149 +#: about.cc:150 msgid "Nil Geisweiller" msgstr "Nil Geisweiller" -#: about.cc:150 +#: about.cc:151 msgid "Christopher George" msgstr "Christopher George" -#: about.cc:151 +#: about.cc:152 msgid "Chris Goddard" msgstr "Chris Goddard" -#: about.cc:152 +#: about.cc:153 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "J. Abelardo Gutierrez" -#: about.cc:153 +#: about.cc:154 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" -#: about.cc:154 +#: about.cc:155 msgid "Audun Halland" msgstr "Audun Halland" -#: about.cc:155 +#: about.cc:156 msgid "David Halter" msgstr "David Halter" -#: about.cc:156 +#: about.cc:157 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" -#: about.cc:157 +#: about.cc:158 msgid "Melvin Ray Herr" msgstr "Melvin Ray Herr" -#: about.cc:158 +#: about.cc:159 msgid "Carl Hetherington" msgstr "Carl Hetherington" -#: about.cc:159 +#: about.cc:160 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" -#: about.cc:160 +#: about.cc:161 msgid "Robert Jordens" msgstr "Robert Jordens" -#: about.cc:161 +#: about.cc:162 msgid "Stefan Kersten" msgstr "Stefan Kersten" -#: about.cc:162 +#: about.cc:163 msgid "Armand Klenk" msgstr "Armand Klenk" -#: about.cc:163 +#: about.cc:164 msgid "Julien de Kozak" msgstr "Julien de Kozak" -#: about.cc:164 +#: about.cc:165 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" -#: about.cc:165 +#: about.cc:166 msgid "Georg Krause" msgstr "Georg Krause" -#: about.cc:166 +#: about.cc:167 msgid "Nick Lanham" msgstr "Nick Lanham" -#: about.cc:167 +#: about.cc:168 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" -#: about.cc:168 +#: about.cc:169 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" -#: about.cc:169 +#: about.cc:170 msgid "Ben Loftis" msgstr "Ben Loftis" -#: about.cc:170 +#: about.cc:171 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" -#: about.cc:171 +#: about.cc:172 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" -#: about.cc:172 +#: about.cc:173 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" -#: about.cc:173 +#: about.cc:174 msgid "Todd Naugle" msgstr "Todd Naugle" -#: about.cc:174 +#: about.cc:175 msgid "André Nusser" msgstr "André Nusser" -#: about.cc:175 +#: about.cc:176 msgid "Bent Bisballe Nyeng" msgstr "Bent Bisballe Nyeng" -#: about.cc:176 +#: about.cc:177 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" -#: about.cc:177 +#: about.cc:178 +msgid "Len Ovens" +msgstr "Len Ovens" + +#: about.cc:179 msgid "Pavel Potocek" msgstr "Pavel Potocek" -#: about.cc:178 +#: about.cc:180 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "Nimal Ratnayake" -#: about.cc:179 +#: about.cc:181 msgid "Julien Rivaud" msgstr "Julien Rivaud" -#: about.cc:180 +#: about.cc:182 msgid "David Robillard" msgstr "David Robillard" -#: about.cc:181 +#: about.cc:183 msgid "Julien Roger" msgstr "Julien Roger" -#: about.cc:182 +#: about.cc:184 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" -#: about.cc:183 +#: about.cc:185 msgid "Andreas Ruge" msgstr "Andreas Ruge" -#: about.cc:184 +#: about.cc:186 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" -#: about.cc:185 +#: about.cc:187 msgid "Rodrigo Severo" msgstr "Rodrigo Severo" -#: about.cc:186 +#: about.cc:188 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" -#: about.cc:187 +#: about.cc:189 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "Lincoln Spiteri" -#: about.cc:188 +#: about.cc:190 msgid "Mike Start" msgstr "Mike Start" -#: about.cc:189 +#: about.cc:191 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" -#: about.cc:190 +#: about.cc:192 +msgid "Nathan Stewart" +msgstr "Nathan Stewart" + +#: about.cc:193 msgid "Roland Stigge" msgstr "Roland Stigge" -#: about.cc:191 +#: about.cc:194 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" -#: about.cc:192 +#: about.cc:195 msgid "Mike Täht" msgstr "Mike Täht" -#: about.cc:193 +#: about.cc:196 msgid "Roy Vegard" msgstr "Roy Vegard" -#: about.cc:194 +#: about.cc:197 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "Thorsten Wilms" -#: about.cc:195 +#: about.cc:198 msgid "Damien Zammit" msgstr "Damien Zammit" -#: about.cc:196 +#: about.cc:199 msgid "Grygorii Zharun" msgstr "Grygorii Zharun" -#: about.cc:201 +#: about.cc:204 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" "\tMartin Blanchard\n" "\tRomain Arnaud \n" +"\tOlivier Humbert \n" msgstr "" "Francouzština:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" "\tMartin Blanchard\n" "\tRomain Arnaud \n" +"\tOlivier Humbert \n" -#: about.cc:202 +#: about.cc:205 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" @@ -336,7 +351,7 @@ msgstr "" "\tRichard Oax \n" "\tRobin Gloster \n" -#: about.cc:209 +#: about.cc:212 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" @@ -346,7 +361,7 @@ msgstr "" "\tFilippo Pappalardo \n" "\tRaffaele Morelli \n" -#: about.cc:210 +#: about.cc:213 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" @@ -354,7 +369,7 @@ msgstr "" "Portugalština:\n" "\tRui Nuno Capela \n" -#: about.cc:211 +#: about.cc:214 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" @@ -364,17 +379,17 @@ msgstr "" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" -#: about.cc:213 +#: about.cc:216 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" "\tPablo Fernández \n" msgstr "" -"Spanish:\n" +"Španělština:\n" "\t Alex Krohn \n" "\tPablo Fernández \n" -#: about.cc:214 +#: about.cc:217 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" @@ -384,7 +399,7 @@ msgstr "" "\t Igor Blinov \n" "\tAlexandre Prokoudine \n" -#: about.cc:216 +#: about.cc:219 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" @@ -392,7 +407,7 @@ msgstr "" "Řečtina:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" -#: about.cc:217 +#: about.cc:220 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" @@ -400,7 +415,7 @@ msgstr "" "Švédština:\n" "\t Petter Sundlöf \n" -#: about.cc:218 +#: about.cc:221 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" @@ -408,7 +423,7 @@ msgstr "" "Polština:\n" "\t Piotr Zaryk \n" -#: about.cc:219 +#: about.cc:222 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" @@ -416,7 +431,7 @@ msgstr "" "Čeština:\n" "\t Pavel Fric \n" -#: about.cc:220 +#: about.cc:223 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" @@ -424,7 +439,7 @@ msgstr "" "Norština:\n" "\t Eivind Ødegård\n" -#: about.cc:221 +#: about.cc:224 msgid "" "Chinese:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" @@ -432,43 +447,51 @@ msgstr "" "Čínština:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" -#: about.cc:601 +#: about.cc:225 +msgid "" +"Japanese:\n" +"\t Hiroki Inagaki \n" +msgstr "" +"Japonština:\n" +"\t Hiroki Inagaki \n" + +#: about.cc:606 msgid "Intel 64-bit" msgstr "Intel 64-bitů" -#: about.cc:603 +#: about.cc:608 msgid "Intel 32-bit" msgstr "Intel 32-bitů" -#: about.cc:605 +#: about.cc:610 msgid "PowerPC 64-bit" msgstr "PowerPC 64-bitů" -#: about.cc:607 +#: about.cc:612 msgid "PowerPC 32-bit" msgstr "PowerPC 32-bitů" -#: about.cc:609 +#: about.cc:614 msgid "64-bit" msgstr "64-bitů" -#: about.cc:611 +#: about.cc:616 msgid "32-bit" msgstr "32-bitů" -#: about.cc:619 +#: about.cc:624 msgid " - debug" msgstr " - ladění" -#: about.cc:625 -msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n" -msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis\n" +#: about.cc:630 +msgid "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n" +msgstr "Autorské právo (C) 1999-2017 Paul Davis\n" -#: about.cc:629 +#: about.cc:634 msgid "http://ardour.org/" msgstr "http://www.ardour.org" -#: about.cc:630 +#: about.cc:635 msgid "" "%1%2\n" "(rev %3)\n" @@ -478,23 +501,23 @@ msgstr "" "(rev %3)\n" "%4%5" -#: about.cc:635 +#: about.cc:640 msgid "Config" msgstr "Nastavení" -#: actions.cc:83 +#: actions.cc:84 msgid "Loading menus from %1" msgstr "Nahrávají se nabídky z %1" -#: actions.cc:86 actions.cc:87 +#: actions.cc:87 actions.cc:88 msgid "badly formatted menu definition file: %1" msgstr "Soubor vymezující nabídku %1 je nesprávně formátován" -#: actions.cc:89 +#: actions.cc:90 msgid "%1 menu definition file not found" msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen" -#: actions.cc:93 actions.cc:94 +#: actions.cc:94 actions.cc:95 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku" @@ -514,23 +537,23 @@ msgstr "Režim nahrávání:" msgid "Instrument:" msgstr "Nástroj:" -#: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:228 +#: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:227 msgid "Audio Tracks" msgstr "Zvukové stopy" -#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:224 +#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:223 msgid "MIDI Tracks" msgstr "Stopy MIDI" -#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:226 +#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:225 msgid "Audio+MIDI Tracks" msgstr "Zvukové a MIDI stopy" -#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:220 +#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:219 msgid "Audio Busses" msgstr "Zvukové sběrnice" -#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:222 +#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:221 msgid "MIDI Busses" msgstr "Sběrnice MIDI" @@ -538,19 +561,22 @@ msgstr "Sběrnice MIDI" msgid "VCA Masters" msgstr "Řízení VCA (napětím řízený zesilovač)" -#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:622 +#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:629 duplicate_routes_dialog.cc:58 +#: duplicate_routes_dialog.cc:209 msgid "First" msgstr "První" -#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:626 +#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:633 duplicate_routes_dialog.cc:59 +#: duplicate_routes_dialog.cc:213 msgid "Before Selection" msgstr "Před výběrem" -#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:624 +#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:631 duplicate_routes_dialog.cc:60 +#: duplicate_routes_dialog.cc:211 msgid "After Selection" msgstr "Po výběru" -#: add_route_dialog.cc:88 +#: add_route_dialog.cc:88 duplicate_routes_dialog.cc:61 msgid "Last" msgstr "Poslední" @@ -566,8 +592,8 @@ msgstr "Přísný vstup/výstup" msgid "Add:" msgstr "Přidat:" -#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:135 -#: video_server_dialog.cc:118 +#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:136 +#: video_server_dialog.cc:123 msgid "Options" msgstr "Volby" @@ -588,45 +614,41 @@ msgstr "Vložit:" msgid "Output Ports:" msgstr "Výstupní přípojky:" -#: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2474 +#: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2665 msgid "" "With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of " "channels on a track. The number of output channels will always match the " "number of input channels." msgstr "" "Když je zapnut pevný vstup/výstup, zpracovatelé efektů (efektové procesory) " -"nemění počet " -"kanálů stopy. Počet výstupních kanálů se vždy bude rovnat počtu " +"nemění počet kanálů stopy. Počet výstupních kanálů se vždy bude rovnat počtu " "vstupních kanálů." -#: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:636 -#: engine_dialog.cc:244 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2397 -#: rc_option_editor.cc:2399 rc_option_editor.cc:2401 rc_option_editor.cc:2419 -#: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2432 -#: rc_option_editor.cc:2450 rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2472 -#: rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2525 -#: rc_option_editor.cc:2527 rc_option_editor.cc:2529 rc_option_editor.cc:2537 +#: add_route_dialog.cc:239 add_route_dialog.cc:350 ardour_ui_ed.cc:719 +#: engine_dialog.cc:247 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2672 +#: rc_option_editor.cc:2674 rc_option_editor.cc:2676 rc_option_editor.cc:2678 +#: rc_option_editor.cc:2723 rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727 +#: rc_option_editor.cc:2735 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: add_route_dialog.cc:243 add_route_dialog.cc:352 editor_actions.cc:112 -#: engine_dialog.cc:246 missing_file_dialog.cc:60 mixer_ui.cc:1895 -#: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2674 -#: rc_option_editor.cc:2684 rc_option_editor.cc:2693 rc_option_editor.cc:2701 -#: rc_option_editor.cc:2709 rc_option_editor.cc:2717 rc_option_editor.cc:2790 -#: rc_option_editor.cc:2813 +#: add_route_dialog.cc:242 add_route_dialog.cc:351 editor_actions.cc:131 +#: engine_dialog.cc:249 missing_file_dialog.cc:61 mixer_ui.cc:2059 +#: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2747 +#: rc_option_editor.cc:2757 rc_option_editor.cc:2759 rc_option_editor.cc:2768 +#: rc_option_editor.cc:2770 rc_option_editor.cc:2803 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: add_route_dialog.cc:246 add_route_dialog.cc:353 +#: add_route_dialog.cc:245 add_route_dialog.cc:352 msgid "Audio+MIDI" msgstr "Zvuk + MIDI" -#: add_route_dialog.cc:250 add_route_dialog.cc:354 +#: add_route_dialog.cc:249 add_route_dialog.cc:353 msgid "Bus" msgstr "Sběrnice" -#: add_route_dialog.cc:286 +#: add_route_dialog.cc:285 msgid "" "Audio+MIDI tracks are intended for use ONLY with plugins that use " "both audio and MIDI input data\n" @@ -640,61 +662,62 @@ msgstr "" "Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho " "použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu." -#: add_route_dialog.cc:373 add_route_dialog.cc:385 editor_actions.cc:456 -#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1290 +#: add_route_dialog.cc:372 add_route_dialog.cc:388 editor_actions.cc:446 +#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1289 msgid "Normal" msgstr "Obvyklá" -#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:387 +#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:390 msgid "Non Layered" msgstr "Nevrstvená" -#: add_route_dialog.cc:375 add_route_dialog.cc:389 +#: add_route_dialog.cc:377 add_route_dialog.cc:392 msgid "Tape" msgstr "Pásek" -#: add_route_dialog.cc:476 monitor_section.cc:273 plugin_pin_dialog.cc:509 -#: plugin_setup_dialog.cc:202 +#: add_route_dialog.cc:481 monitor_section.cc:277 plugin_pin_dialog.cc:509 +#: plugin_setup_dialog.cc:213 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: add_route_dialog.cc:480 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:205 +#: add_route_dialog.cc:485 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:216 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: add_route_dialog.cc:503 +#: add_route_dialog.cc:508 msgid "3 Channel" msgstr "3 kanály" -#: add_route_dialog.cc:507 +#: add_route_dialog.cc:512 msgid "4 Channel" msgstr "4 kanály" -#: add_route_dialog.cc:511 +#: add_route_dialog.cc:516 msgid "5 Channel" msgstr "5 kanálů" -#: add_route_dialog.cc:515 +#: add_route_dialog.cc:520 msgid "6 Channel" msgstr "6 kanálů" -#: add_route_dialog.cc:519 +#: add_route_dialog.cc:524 msgid "8 Channel" msgstr "8 kanálů" -#: add_route_dialog.cc:523 +#: add_route_dialog.cc:528 msgid "12 Channel" msgstr "12 kanálů" -#: add_route_dialog.cc:527 mixer_strip.cc:2009 mixer_strip.cc:2455 +#: add_route_dialog.cc:532 gain_meter.cc:193 mixer_strip.cc:2053 +#: mixer_strip.cc:2499 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: add_route_dialog.cc:569 add_route_dialog.cc:585 route_group_menu.cc:85 +#: add_route_dialog.cc:574 add_route_dialog.cc:590 route_group_menu.cc:85 msgid "New Group..." msgstr "Nová skupina..." -#: add_route_dialog.cc:573 route_group_menu.cc:89 +#: add_route_dialog.cc:578 mixer_strip.cc:1609 route_group_menu.cc:89 msgid "No Group" msgstr "Žádná skupina" @@ -720,7 +743,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat." -#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50 +#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:51 msgid "Done" msgstr "Hotovo" @@ -752,16 +775,16 @@ msgstr "Poměrné spektrum, -18 dB" msgid "FFT analysis window" msgstr "Okno pro rozbor FFT" -#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1953 +#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1948 msgid "Spectral Analysis" msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)" -#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:145 session_metadata_dialog.cc:670 +#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:164 session_metadata_dialog.cc:670 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:254 ardour_ui_ed.cc:255 -#: ardour_ui_ed.cc:256 editor_actions.cc:689 mixer_ui.cc:151 mixer_ui.cc:2134 +#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:679 +#: mixer_ui.cc:155 mixer_ui.cc:2325 msgid "Show" msgstr "Ukázat" @@ -769,15 +792,23 @@ msgstr "Ukázat" msgid "Re-analyze data" msgstr "Znovu zpracovat data" -#: ardour_button.cc:876 +#: ardour_button.cc:954 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n" -#: ardour_button.cc:1144 -msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" -msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" +#: ardour_button.cc:1253 +msgid "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" +msgstr "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" + +#: ardour_http.cc:183 ardour_http.cc:197 +msgid "HTTP request failed: (%1) %2" +msgstr "HTTP Anforderung fehlgeschlagen: (%1) %2" -#: ardour_ui.cc:198 +#: ardour_http.cc:187 ardour_http.cc:200 +msgid "HTTP request status: %1" +msgstr "HTTP Anforderungsstatus: %1" + +#: ardour_ui.cc:206 msgid "" "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" "\n" @@ -791,103 +822,107 @@ msgstr "" "\n" "(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)" -#: ardour_ui.cc:283 editor_actions.cc:683 region_editor.cc:53 +#: ardour_ui.cc:293 editor_actions.cc:673 rc_option_editor.cc:2768 +#: region_editor.cc:53 msgid "Audition" msgstr "Poslech" -#: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2205 -#: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2547 route_time_axis.cc:263 -#: route_time_axis.cc:2740 vca_master_strip.cc:212 vca_time_axis.cc:237 +#: ardour_ui.cc:294 editor_actions.cc:158 mixer_strip.cc:2249 +#: monitor_section.cc:330 rc_option_editor.cc:2461 route_time_axis.cc:268 +#: route_time_axis.cc:2756 vca_master_strip.cc:216 vca_time_axis.cc:237 msgid "Solo" msgstr "Sólo" -#: ardour_ui.cc:285 rc_option_editor.cc:1357 +#: ardour_ui.cc:295 msgid "Feedback" msgstr "Zpětná vazba" -#: ardour_ui.cc:296 speaker_dialog.cc:36 +#: ardour_ui.cc:307 speaker_dialog.cc:36 msgid "Speaker Configuration" msgstr "Nastavení reproduktoru" -#: ardour_ui.cc:297 +#: ardour_ui.cc:308 msgid "Add Tracks/Busses" msgstr "Přidat stopy/sběrnice" -#: ardour_ui.cc:298 +#: ardour_ui.cc:309 msgid "About" msgstr "O programu" -#: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167 +#: ardour_ui.cc:310 location_ui.cc:1199 msgid "Ranges|Locations" msgstr "Polohy" -#: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620 +#: ardour_ui.cc:311 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620 msgid "Tracks and Busses" msgstr "Stopy a sběrnice" -#: ardour_ui.cc:301 engine_dialog.cc:73 +#: ardour_ui.cc:312 engine_dialog.cc:76 msgid "Audio/MIDI Setup" msgstr "Nastavení zvuku/MIDI" -#: ardour_ui.cc:302 +#: ardour_ui.cc:313 msgid "Video Export Dialog" msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu" -#: ardour_ui.cc:303 lua_script_manager.cc:30 +#: ardour_ui.cc:314 lua_script_manager.cc:36 msgid "Script Manager" msgstr "Správce skriptů" -#: ardour_ui.cc:304 +#: ardour_ui.cc:315 +msgid "Idle'o'Meter" +msgstr "Idle'o'Meter" + +#: ardour_ui.cc:316 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ardour_ui.cc:305 +#: ardour_ui.cc:317 msgid "Add Video" msgstr "Přidat obraz" -#: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264 +#: ardour_ui.cc:318 bundle_manager.cc:263 msgid "Bundle Manager" msgstr "Správce balíků" -#: ardour_ui.cc:307 big_clock_window.cc:37 +#: ardour_ui.cc:319 big_clock_window.cc:39 msgid "Big Clock" msgstr "Velký ukazatel času" -#: ardour_ui.cc:308 +#: ardour_ui.cc:320 msgid "Audio Connections" msgstr "Zvuková spojení" -#: ardour_ui.cc:309 +#: ardour_ui.cc:321 msgid "MIDI Connections" msgstr "Spojení MIDI" -#: ardour_ui.cc:310 -msgid "Bindings Editor" -msgstr "Editor zkratek" +#: ardour_ui.cc:322 keyeditor.cc:78 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky" -#: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1288 +#: ardour_ui.cc:333 editor.cc:1313 msgid "Window|Editor" msgstr "Editor" -#: ardour_ui.cc:322 mixer_ui.cc:2210 mixer_ui.cc:2216 +#: ardour_ui.cc:334 mixer_ui.cc:2401 mixer_ui.cc:2407 msgid "Window|Mixer" msgstr "Směšovač" -#: ardour_ui.cc:323 +#: ardour_ui.cc:335 msgid "Window|Preferences" msgstr "Nastavení" -#: ardour_ui.cc:330 +#: ardour_ui.cc:346 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." msgstr "" "Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu." -#: ardour_ui.cc:509 +#: ardour_ui.cc:527 msgid "Pre-Release Warning" msgstr "Varování pro tuto verzi uvolněnou před hlavním vydáním" -#: ardour_ui.cc:513 -#, fuzzy +#: ardour_ui.cc:531 msgid "" "Welcome to this pre-release build of %1 %2\n" "\n" @@ -914,8 +949,37 @@ msgid "" "\n" " http://ardour.org/support\n" msgstr "" +"Vítejte v tomto sestavení před-vydání %1 %2\n" +"\n" +"Pořád se ještě musí pracovat na některých věcech a chybách,\n" +"stejně tak na obecných vylepšeních práce s programem, předtím než jej bude " +"možno považovat\n" +"za software vhodný k vydání. Takže tady je pár rad:\n" +"\n" +"1) Prosím, prosím NEPOUŽÍVEJTE tento program s očekáváním, že je " +"ustálený a spolehlivý,\n" +" i když zrovna toto může být v závislosti, k čemu program používáte, " +"pravda.\n" +"2) Počkejte, prosím, na podrobný popis nových vlastností.\n" +"3) NEPOUŽÍVEJTE, prosím, fóra na ardour.org k hlášení chyb..\n" +"4) POUŽÍVEJTE, prosím, sledovač chyb na http://tracker.ardour.org/ " +"k hlášení chyb,\n" +" making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n" +"5) POUŽÍVEJTE, prosím, poštovní seznam ardour-users na probírání " +"myšlenek a " +"na poznámky.\n" +"6) SPOJTE SE S NÁMI, prosím, na IRC a hovořte s námi ve skutečném čase " +"%1 %2. " +"Dostanete se\n" +" tam přímo z programu přes Nápověda -> volba v nabídce " +"pro rozhovor.\n" +"\n" +"Úplnou informaci ke všemu uvedenému výše je možné najít na stránce s podporou " +"na\n" +"\n" +" http://ardour.org/support\n" -#: ardour_ui.cc:613 +#: ardour_ui.cc:631 msgid "" "The audio backend was shutdown because:\n" "\n" @@ -925,7 +989,7 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: ardour_ui.cc:615 +#: ardour_ui.cc:633 msgid "" "The audio backend has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" @@ -936,7 +1000,7 @@ msgstr "" "protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n" "spustit znovu a sezení uložte." -#: ardour_ui.cc:639 +#: ardour_ui.cc:657 msgid "" "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " "Please see the log window for further details." @@ -944,39 +1008,51 @@ msgstr "" "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání AU " "bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem." -#: ardour_ui.cc:640 +#: ardour_ui.cc:658 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo." -#: ardour_ui.cc:1008 +#: ardour_ui.cc:703 ardour_ui.cc:781 keyeditor.cc:547 +msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)" +msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor k tisku klávesových zkratek: (%1)" + +#: ardour_ui.cc:721 ardour_ui.cc:799 keyeditor.cc:565 +msgid "Could not save bindings to file (%1)" +msgstr "Nepodařilo se uložit klávesové zkratky do souboru '(%1)" + +#: ardour_ui.cc:1117 msgid "NSM server did not announce itself" msgstr "Server NSM se neohlásil" -#: ardour_ui.cc:1021 +#: ardour_ui.cc:1130 msgid "NSM: no client ID provided" msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta" -#: ardour_ui.cc:1028 +#: ardour_ui.cc:1137 msgid "NSM: no session created" msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení" -#: ardour_ui.cc:1051 +#: ardour_ui.cc:1160 msgid "NSM: initialization failed" msgstr "NSM: Inicializace selhala" -#: ardour_ui.cc:1083 +#: ardour_ui.cc:1214 +msgid "Copied Demo Session %1." +msgstr "Zkopírováno ukázkové sezení %1." + +#: ardour_ui.cc:1231 msgid "Free/Demo Version Warning" msgstr "Varování: volná zkušební verze" -#: ardour_ui.cc:1085 +#: ardour_ui.cc:1233 msgid "Subscribe and support development of %1" msgstr "Pravidelně dávejte peníze a podpořte vývoj %1" -#: ardour_ui.cc:1086 +#: ardour_ui.cc:1234 msgid "Don't warn me about this again" msgstr "O tomto mi už víckrát neříkat" -#: ardour_ui.cc:1088 +#: ardour_ui.cc:1236 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -994,15 +1070,15 @@ msgstr "" "\n" "%4" -#: ardour_ui.cc:1089 +#: ardour_ui.cc:1237 msgid "This is a free/demo version of %1" msgstr "Toto je volná zkušební verze %1" -#: ardour_ui.cc:1090 +#: ardour_ui.cc:1238 msgid "It will not restore OR save any plugin settings" msgstr "Nelze v ní uložit nebo nahrát žádné nastavení přídavných modulů" -#: ardour_ui.cc:1091 +#: ardour_ui.cc:1239 msgid "" "If you load an existing session with plugin settings\n" "they will not be used and will be lost." @@ -1010,7 +1086,7 @@ msgstr "" "Pokud nahrajete stávající sezení s nastavením přídavných modulů,\n" "nepoužijí se a budou ztraceny." -#: ardour_ui.cc:1093 plugin_ui.cc:579 +#: ardour_ui.cc:1241 plugin_ui.cc:621 msgid "" "To get full access to updates without this limitation\n" "consider becoming a subscriber for a low cost every month." @@ -1018,19 +1094,19 @@ msgstr "" "Pro získání plného přístupu k aktualizacím bez těchto omezení\n" "zvažte, že nás podpoříte pravidelným přispíváním malou částkou každý měsíc." -#: ardour_ui.cc:1103 +#: ardour_ui.cc:1251 msgid "Quit now" msgstr "Ukončit nyní" -#: ardour_ui.cc:1104 +#: ardour_ui.cc:1252 msgid "Continue using %1" msgstr "Pokračovat pomocí %1" -#: ardour_ui.cc:1135 startup.cc:349 +#: ardour_ui.cc:1283 startup.cc:337 msgid "%1 is ready for use" msgstr "%1 je připraven pro použití" -#: ardour_ui.cc:1185 +#: ardour_ui.cc:1333 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" @@ -1045,23 +1121,23 @@ msgstr "" "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle " "můžete toto nastavení změnit %2." -#: ardour_ui.cc:1202 +#: ardour_ui.cc:1350 msgid "Do not show this window again" msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu" -#: ardour_ui.cc:1245 +#: ardour_ui.cc:1393 msgid "Don't quit" msgstr "Neukončit" -#: ardour_ui.cc:1246 +#: ardour_ui.cc:1394 msgid "Just quit" msgstr "Pouze ukončit" -#: ardour_ui.cc:1247 ardour_ui.cc:5362 +#: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:5594 msgid "Save and quit" msgstr "Uložit a ukončit" -#: ardour_ui.cc:1257 +#: ardour_ui.cc:1405 msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" @@ -1075,11 +1151,11 @@ msgstr "" "\n" "\"Pouze ukončit\"." -#: ardour_ui.cc:1307 +#: ardour_ui.cc:1459 msgid "Unsaved Session" msgstr "Neuložené sezení" -#: ardour_ui.cc:1328 +#: ardour_ui.cc:1480 msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -1097,7 +1173,7 @@ msgstr "" "\n" "Co chcete dělat?" -#: ardour_ui.cc:1331 +#: ardour_ui.cc:1483 msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -1115,108 +1191,108 @@ msgstr "" "\n" "Co chcete dělat?" -#: ardour_ui.cc:1345 +#: ardour_ui.cc:1497 msgid "Prompter" msgstr "Otázka" -#: ardour_ui.cc:1459 ardour_ui.cc:1467 +#: ardour_ui.cc:1611 ardour_ui.cc:1619 msgid "Audio: none" msgstr "Zvuk: žádný" -#: ardour_ui.cc:1471 +#: ardour_ui.cc:1623 #, c-format msgid "Audio: %.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "Zvuk: %.1f kHz / %4.1f ms" -#: ardour_ui.cc:1475 +#: ardour_ui.cc:1627 #, c-format msgid "Audio: % kHz / %4.1f ms" msgstr "Zvuk: % kHz / %4.1f ms" -#: ardour_ui.cc:1493 export_report.cc:108 export_report.cc:323 +#: ardour_ui.cc:1645 export_report.cc:108 export_report.cc:323 #: export_video_dialog.cc:76 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: ardour_ui.cc:1497 +#: ardour_ui.cc:1649 msgid "BWF" msgstr "BWF" -#: ardour_ui.cc:1500 +#: ardour_ui.cc:1652 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ardour_ui.cc:1503 +#: ardour_ui.cc:1655 msgid "WAV64" msgstr "WAV64" -#: ardour_ui.cc:1506 session_option_editor.cc:202 +#: ardour_ui.cc:1658 session_option_editor.cc:207 msgid "CAF" msgstr "CAF" -#: ardour_ui.cc:1509 +#: ardour_ui.cc:1661 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: ardour_ui.cc:1512 +#: ardour_ui.cc:1664 msgid "iXML" msgstr "iXML" -#: ardour_ui.cc:1515 session_option_editor.cc:203 +#: ardour_ui.cc:1667 session_option_editor.cc:208 msgid "RF64" msgstr "RF64" -#: ardour_ui.cc:1518 +#: ardour_ui.cc:1670 msgid "RF64/WAV" msgstr "RF64/WAV" -#: ardour_ui.cc:1521 +#: ardour_ui.cc:1673 msgid "MBWF" msgstr "MBWF" -#: ardour_ui.cc:1529 +#: ardour_ui.cc:1681 msgid "32-float" msgstr "32-float" -#: ardour_ui.cc:1532 +#: ardour_ui.cc:1684 msgid "24-int" msgstr "24-int" -#: ardour_ui.cc:1535 +#: ardour_ui.cc:1687 msgid "16-int" msgstr "16-int" -#: ardour_ui.cc:1556 +#: ardour_ui.cc:1708 #, c-format msgid "X: >10K" msgstr "X: >10K" -#: ardour_ui.cc:1558 +#: ardour_ui.cc:1710 #, c-format msgid "X: %u" msgstr "X: %u" -#: ardour_ui.cc:1561 +#: ardour_ui.cc:1713 #, c-format msgid "X: ?" msgstr "X: ?" -#: ardour_ui.cc:1564 +#: ardour_ui.cc:1716 msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset" msgstr "Přerušení záznamu zvuku. Shift-klepnutí pro vynulování" -#: ardour_ui.cc:1577 +#: ardour_ui.cc:1729 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "" "Digitální zpracování signálu (DSP): %5.1f%%" -#: ardour_ui.cc:1587 +#: ardour_ui.cc:1739 #, c-format msgid "PkBld: %d" msgstr "PkBld: %d" -#: ardour_ui.cc:1609 +#: ardour_ui.cc:1761 #, c-format msgid "" "Buffers: p:" @@ -1227,29 +1303,29 @@ msgstr "" "\">%%% c:%%%" -#: ardour_ui.cc:1650 +#: ardour_ui.cc:1802 msgid "Disk: Unknown" msgstr "Disk: Neznámý" -#: ardour_ui.cc:1652 +#: ardour_ui.cc:1804 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "Disk: 24 hodin +" -#: ardour_ui.cc:1670 +#: ardour_ui.cc:1822 msgid "Disk: >24 hrs" msgstr "Disk: >24 hodin" -#: ardour_ui.cc:1681 +#: ardour_ui.cc:1833 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" -#: ardour_ui.cc:1707 +#: ardour_ui.cc:1859 #, c-format msgid "Timecode|TC: %s" msgstr "Časový kód|ČK: %s" -#: ardour_ui.cc:1789 +#: ardour_ui.cc:1941 msgid "" "%1 is not connected to any audio backend.\n" "You cannot open or close sessions in this condition" @@ -1257,49 +1333,57 @@ msgstr "" "%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n" "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." -#: ardour_ui.cc:1807 +#: ardour_ui.cc:1959 msgid "Open Session" msgstr "Otevřít sezení" -#: ardour_ui.cc:1831 session_dialog.cc:410 session_import_dialog.cc:170 +#: ardour_ui.cc:1983 session_dialog.cc:413 session_import_dialog.cc:170 #: session_metadata_dialog.cc:861 msgid "%1 sessions" msgstr "%1 sezení" -#: ardour_ui.cc:1879 ardour_ui.cc:1916 +#: ardour_ui.cc:1988 session_dialog.cc:418 +msgid "Session Archives" +msgstr "Archivy sezení" + +#: ardour_ui.cc:2014 ardour_ui.cc:3458 +msgid "Extracting session-archive failed: %1" +msgstr "Nepodařilo se vytáhnout archiv se sezením: %1" + +#: ardour_ui.cc:2047 ardour_ui.cc:2081 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." -#: ardour_ui.cc:1887 +#: ardour_ui.cc:2060 msgid "could not create %1 new mixed track" msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy" msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových smíchaných stop" -#: ardour_ui.cc:1924 +#: ardour_ui.cc:2093 msgid "could not create %1 new Midi Bus" msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses" msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové sběrnice MIDI" msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových sběrnic MIDI" -#: ardour_ui.cc:1977 +#: ardour_ui.cc:2140 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." -#: ardour_ui.cc:1986 +#: ardour_ui.cc:2149 msgid "could not create %1 new audio track" msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu" msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy" -#: ardour_ui.cc:1995 +#: ardour_ui.cc:2158 msgid "could not create %1 new audio bus" msgid_plural "could not create %1 new audio busses" msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici" msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" -#: ardour_ui.cc:2020 +#: ardour_ui.cc:2183 msgid "" "There are insufficient ports available\n" "to create a new track or bus.\n" @@ -1311,7 +1395,7 @@ msgstr "" "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n" "a spustit znovu s větším počtem přípojek." -#: ardour_ui.cc:2164 +#: ardour_ui.cc:2327 msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." @@ -1319,20 +1403,24 @@ msgstr "" "Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n" "Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení." -#: ardour_ui.cc:2565 +#: ardour_ui.cc:2753 #, c-format msgid "Copied % of %" msgstr "Zkopírováno % z %" -#: ardour_ui.cc:2619 save_as_dialog.cc:33 +#: ardour_ui.cc:2807 save_as_dialog.cc:33 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ardour_ui.cc:2647 +#: ardour_ui.cc:2834 msgid "Save As failed: %1" msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1" -#: ardour_ui.cc:2684 +#: ardour_ui.cc:2874 +msgid "Session Archiving failed." +msgstr "Nepodařilo se archivovat sezení." + +#: ardour_ui.cc:2906 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" @@ -1340,35 +1428,35 @@ msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'" -#: ardour_ui.cc:2698 +#: ardour_ui.cc:2920 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky" -#: ardour_ui.cc:2699 +#: ardour_ui.cc:2921 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" -#: ardour_ui.cc:2724 +#: ardour_ui.cc:2946 msgid "Snapshot and switch" msgstr "Snímek a přepnutí" -#: ardour_ui.cc:2725 ardour_ui.cc:2776 +#: ardour_ui.cc:2947 ardour_ui.cc:2992 msgid "New session name" msgstr "Nový název sezení" -#: ardour_ui.cc:2727 +#: ardour_ui.cc:2949 msgid "Take Snapshot" msgstr "Udělat snímek" -#: ardour_ui.cc:2728 +#: ardour_ui.cc:2950 msgid "Name of new snapshot" msgstr "Název pro nový snímek" -#: ardour_ui.cc:2775 +#: ardour_ui.cc:2991 msgid "Rename Session" msgstr "Přejmenovat sezení" -#: ardour_ui.cc:2790 ardour_ui.cc:3267 ardour_ui.cc:3305 +#: ardour_ui.cc:3006 ardour_ui.cc:3510 ardour_ui.cc:3548 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" @@ -1376,13 +1464,13 @@ msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" "nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'" -#: ardour_ui.cc:2798 +#: ardour_ui.cc:3014 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" "Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu." -#: ardour_ui.cc:2807 +#: ardour_ui.cc:3023 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" @@ -1390,27 +1478,27 @@ msgstr "" "Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n" "Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané" -#: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1867 +#: ardour_ui.cc:3139 route_ui.cc:1921 msgid "Confirm Template Overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání předlohy" -#: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1868 +#: ardour_ui.cc:3140 route_ui.cc:1922 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?" -#: ardour_ui.cc:2948 +#: ardour_ui.cc:3164 msgid "Save Template" msgstr "Uložit předlohu" -#: ardour_ui.cc:2949 +#: ardour_ui.cc:3165 msgid "Name for template:" msgstr "Název pro předlohu:" -#: ardour_ui.cc:2950 +#: ardour_ui.cc:3166 msgid "-template" msgstr "-předloha" -#: ardour_ui.cc:2987 +#: ardour_ui.cc:3203 msgid "" "This session\n" "%1\n" @@ -1420,39 +1508,39 @@ msgstr "" "%1\n" "již existuje. Chcete je otevřít?" -#: ardour_ui.cc:2997 +#: ardour_ui.cc:3213 msgid "Open Existing Session" msgstr "Otevřít stávající sezení" -#: ardour_ui.cc:3295 +#: ardour_ui.cc:3538 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "V \"%1\" není žádné sezení" -#: ardour_ui.cc:3391 +#: ardour_ui.cc:3634 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení" -#: ardour_ui.cc:3406 +#: ardour_ui.cc:3649 msgid "Port Registration Error" msgstr "Chyba v zápisu přípojky" -#: ardour_ui.cc:3407 +#: ardour_ui.cc:3650 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu." -#: ardour_ui.cc:3426 +#: ardour_ui.cc:3669 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3" msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno: %3" -#: ardour_ui.cc:3432 ardour_ui.cc:3453 ardour_ui.cc:3548 ardour_ui.cc:3557 +#: ardour_ui.cc:3675 ardour_ui.cc:3696 ardour_ui.cc:3793 ardour_ui.cc:3804 msgid "Loading Error" msgstr "Chyba při nahrávání" -#: ardour_ui.cc:3447 +#: ardour_ui.cc:3690 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno." -#: ardour_ui.cc:3475 +#: ardour_ui.cc:3718 msgid "" "This session has been opened in read-only mode.\n" "\n" @@ -1462,19 +1550,19 @@ msgstr "" "\n" "Nebudete moci nahrávat nebo ukládat." -#: ardour_ui.cc:3480 +#: ardour_ui.cc:3723 msgid "Read-only Session" msgstr "Sezení pouze pro čtení" -#: ardour_ui.cc:3547 +#: ardour_ui.cc:3792 msgid "Could not create session in \"%1\": %2" msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2" -#: ardour_ui.cc:3556 +#: ardour_ui.cc:3803 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\"" -#: ardour_ui.cc:3601 +#: ardour_ui.cc:3848 msgid "" "Just ask and wait for an answer.\n" "It may take from minutes to hours." @@ -1482,11 +1570,11 @@ msgstr "" "Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n" "Může to zabrat minuty ale také hodiny." -#: ardour_ui.cc:3603 +#: ardour_ui.cc:3850 msgid "About the Chat" msgstr "O vedení rozhovoru" -#: ardour_ui.cc:3604 +#: ardour_ui.cc:3851 msgid "" "When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. " "The chat is occupied by real people with real lives so many of them are " @@ -1498,24 +1586,24 @@ msgid "" "someone has answered your question." msgstr "" "Když jste uvnitř hovorny, jednoduše položte otázku a počkejte na odpověď. " -"Místnost pro rozhovor je obsazena skutečnými živými lidmi, z nichž mnozí jsou " -"nečinně na internetu a mohou si vaši otázku přečíst za pár minut nebo třeba " -"také za několik hodin po jejím položení.\n" +"Místnost pro rozhovor je obsazena skutečnými živými lidmi, z nichž mnozí " +"jsou nečinně na internetu a mohou si vaši otázku přečíst za pár minut nebo " +"třeba také za několik hodin po jejím položení.\n" "Buďte proto, prosím, trpěliví a počkejte na odpověď.\n" "\n" "Okno hovorny nejlépe pouze nechejte otevřeno a pravidelně se choďte dívat, " "jestli už někdo zodpověděl váš dotaz." -#: ardour_ui.cc:3723 +#: ardour_ui.cc:3970 msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory" -#: ardour_ui.cc:3727 ardour_ui.cc:3737 ardour_ui.cc:3870 ardour_ui.cc:3877 -#: ardour_ui_ed.cc:129 +#: ardour_ui.cc:3974 ardour_ui.cc:3984 ardour_ui.cc:4117 ardour_ui.cc:4124 +#: ardour_ui_ed.cc:141 msgid "Clean-up" msgstr "Udělat pořádek" -#: ardour_ui.cc:3728 +#: ardour_ui.cc:3975 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" @@ -1527,19 +1615,19 @@ msgstr "" "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n" "starším snímku obrazovky jako oblasti." -#: ardour_ui.cc:3787 +#: ardour_ui.cc:4034 msgid "kilo" msgstr "kilo" -#: ardour_ui.cc:3790 +#: ardour_ui.cc:4037 msgid "mega" msgstr "mega" -#: ardour_ui.cc:3793 +#: ardour_ui.cc:4040 msgid "giga" msgstr "giga" -#: ardour_ui.cc:3798 +#: ardour_ui.cc:4045 msgid "" "The following file was deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" @@ -1553,7 +1641,7 @@ msgstr[1] "" "Následující soubor byl smazán z %2,\n" "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" -#: ardour_ui.cc:3805 +#: ardour_ui.cc:4052 msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to: %2\n" @@ -1591,11 +1679,11 @@ msgstr[1] "" "\n" "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" -#: ardour_ui.cc:3865 +#: ardour_ui.cc:4112 msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?" -#: ardour_ui.cc:3872 +#: ardour_ui.cc:4119 msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" @@ -1607,64 +1695,40 @@ msgstr "" "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " "soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění." -#: ardour_ui.cc:3880 +#: ardour_ui.cc:4127 msgid "CleanupDialog" msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" -#: ardour_ui.cc:3910 +#: ardour_ui.cc:4157 msgid "Cleaned Files" msgstr "Uklizené soubory" -#: ardour_ui.cc:3927 +#: ardour_ui.cc:4174 msgid "deleted file" msgstr "smazaný soubor" -#: ardour_ui.cc:4133 -msgid "Cannot read session script '%1': %2" -msgstr "Nelze přečíst skript pro sezení '%1': %2" - -#: ardour_ui.cc:4142 luainstance.cc:1087 -msgid "Set Script Parameters" -msgstr "Nastavit parametry skriptu" - -#: ardour_ui.cc:4153 -msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2" -msgstr "Nepodařilo se nainstalovat skript pro sezení '%1': %2" - -#: ardour_ui.cc:4157 -msgid "Loading Session script '%1' failed: %2" -msgstr "Nepodařilo se nahrát skript pro sezení '%1': %2" - -#: ardour_ui.cc:4170 -msgid "There are no active Lua session scripts present in this session." -msgstr "V tomto sezení nejsou přítomny žádné činné skripty pro sezení Lua." - -#: ardour_ui.cc:4187 -msgid "Session script '%1' removal failed: %2" -msgstr "Nepodařilo se odstranit skript pro sezení '%1': %2" - -#: ardour_ui.cc:4197 +#: ardour_ui.cc:4363 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." msgstr "" "Obrazový server nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží." -#: ardour_ui.cc:4201 +#: ardour_ui.cc:4367 msgid "Stop Video-Server" msgstr "Zastavit obrazový server" -#: ardour_ui.cc:4202 +#: ardour_ui.cc:4368 msgid "Do you really want to stop the Video Server?" msgstr "Opravdu chcete zastavit obrazový server?" -#: ardour_ui.cc:4205 +#: ardour_ui.cc:4371 msgid "Yes, Stop It" msgstr "Ano, zastavit" -#: ardour_ui.cc:4231 +#: ardour_ui.cc:4397 msgid "The Video Server is already started." msgstr "Obrazový server je již spuštěn." -#: ardour_ui.cc:4233 +#: ardour_ui.cc:4399 msgid "" "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " "new instance." @@ -1672,57 +1736,56 @@ msgstr "" "Vnější obrazový server je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová " "instance." -#: ardour_ui.cc:4241 ardour_ui.cc:4346 +#: ardour_ui.cc:4407 ardour_ui.cc:4519 msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Preferences." msgstr "" -"Nepodařilo se připojit k obrazovému serveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu " -"pro " -"přístup k němu v Nastavení." +"Nepodařilo se připojit k obrazovému serveru. Spusťte jej nebo nastavte " +"adresu pro přístup k němu v Nastavení." -#: ardour_ui.cc:4271 +#: ardour_ui.cc:4440 msgid "Specified docroot is not an existing directory." msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem." -#: ardour_ui.cc:4277 ardour_ui.cc:4283 +#: ardour_ui.cc:4446 ardour_ui.cc:4452 msgid "Given Video Server is not an executable file." msgstr "Daný obrazový server není spustitelným souborem." -#: ardour_ui.cc:4317 +#: ardour_ui.cc:4490 msgid "Cannot launch the video-server" msgstr "Nelze spustit obrazový server" -#: ardour_ui.cc:4327 +#: ardour_ui.cc:4500 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." msgstr "Obrazový server byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..." -#: ardour_ui.cc:4372 editor_audio_import.cc:647 +#: ardour_ui.cc:4545 editor_audio_import.cc:724 msgid "could not open %1" msgstr "\"%\" nelze otevřít" -#: ardour_ui.cc:4376 +#: ardour_ui.cc:4549 msgid "no video-file selected" msgstr "Nebyl vybrán žádný obrazový soubor" -#: ardour_ui.cc:4472 +#: ardour_ui.cc:4645 msgid "No LTC detected, video will not be aligned." msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán." -#: ardour_ui.cc:4478 +#: ardour_ui.cc:4651 msgid "Align video-start to %1 [samples]" msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]" -#: ardour_ui.cc:4654 +#: ardour_ui.cc:4827 msgid "xrun" msgstr "xrun" -#: ardour_ui.cc:4663 +#: ardour_ui.cc:4836 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému." -#: ardour_ui.cc:4692 +#: ardour_ui.cc:4865 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1736,23 +1799,23 @@ msgstr "" "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n" "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n" -#: ardour_ui.cc:4765 +#: ardour_ui.cc:4938 msgid "Scanning for plugins" msgstr "Hledají se přídavné moduly" -#: ardour_ui.cc:4767 +#: ardour_ui.cc:4940 msgid "Cancel plugin scan" msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů" -#: ardour_ui.cc:4776 +#: ardour_ui.cc:4949 msgid "Stop Timeout" msgstr "Časový limit pro zastavení" -#: ardour_ui.cc:4783 +#: ardour_ui.cc:4956 msgid "Scan Timeout" msgstr "Časový limit pro hledání" -#: ardour_ui.cc:4827 +#: ardour_ui.cc:5000 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1766,11 +1829,11 @@ msgstr "" "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n" "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n" -#: ardour_ui.cc:4862 +#: ardour_ui.cc:5035 msgid "Crash Recovery" msgstr "Obnovení po havárii" -#: ardour_ui.cc:4863 +#: ardour_ui.cc:5036 msgid "" "This session appears to have been in the\n" "middle of recording when %1 or\n" @@ -1788,19 +1851,19 @@ msgstr "" "zvuková data, nebo je odmítnout.\n" "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n" -#: ardour_ui.cc:4875 +#: ardour_ui.cc:5048 msgid "Ignore crash data" msgstr "Odmítnout data" -#: ardour_ui.cc:4876 +#: ardour_ui.cc:5049 msgid "Recover from crash" msgstr "Obnovit data" -#: ardour_ui.cc:4896 +#: ardour_ui.cc:5069 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá" -#: ardour_ui.cc:4897 +#: ardour_ui.cc:5070 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" @@ -1810,15 +1873,15 @@ msgstr "" "%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n" "je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" -#: ardour_ui.cc:4906 +#: ardour_ui.cc:5079 msgid "Do not load session" msgstr "Sezení nenahrávat" -#: ardour_ui.cc:4907 +#: ardour_ui.cc:5080 msgid "Load session anyway" msgstr "Sezení přesto nahrát" -#: ardour_ui.cc:4927 +#: ardour_ui.cc:5100 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz.\n" @@ -1832,7 +1895,7 @@ msgstr "" "Zvukový stroj nastavte znovu\n" "v Nabídka → Okno → Zvuk/Nastavení MIDI" -#: ardour_ui.cc:5209 +#: ardour_ui.cc:5387 msgid "" "%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" @@ -1858,76 +1921,76 @@ msgstr "" "\n" "Od nynějška používejte záložní kopii se staršími verzemi %3" -#: ardour_ui.cc:5331 +#: ardour_ui.cc:5563 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." msgstr "Toto je volná/ukázková verze %1. Právě se přepnula do tichého režimu." -#: ardour_ui.cc:5337 +#: ardour_ui.cc:5569 msgid "%1 is now silent" msgstr "%1 je nyní němá" -#: ardour_ui.cc:5339 +#: ardour_ui.cc:5571 msgid "" "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want." msgstr "" "Zvažte, prosím, že za kopii poskytnete peněžitý příspěvek %1 - v libovolné " "výši." -#: ardour_ui.cc:5340 +#: ardour_ui.cc:5572 msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month." msgstr "" "Ještě lepší by bylo, kdybyste se stal pravidelným přispěvatelem - " "podporovatelem. Předplatné začíná na US$1 na měsíc." -#: ardour_ui.cc:5341 +#: ardour_ui.cc:5573 msgid "Pay for a copy (via the web)" msgstr "Zaplatit za kopii (přes internet)" -#: ardour_ui.cc:5342 +#: ardour_ui.cc:5574 msgid "Become a subscriber (via the web)" msgstr "Stát se pravidelným přispěvatelem (přes internet)" -#: ardour_ui.cc:5361 +#: ardour_ui.cc:5593 msgid "Remain silent" msgstr "Zůstat v tichosti" -#: ardour_ui.cc:5363 +#: ardour_ui.cc:5595 msgid "Give me more time" msgstr "Chtěl bych mít víc času" -#: ardour_ui.cc:5656 +#: ardour_ui.cc:5910 msgid "Global keybindings are missing" msgstr "Chybí celková přiřazení kláves" -#: ardour_ui2.cc:79 +#: ardour_ui2.cc:76 msgid "Play from playhead" msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání" -#: ardour_ui2.cc:80 +#: ardour_ui2.cc:77 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" -#: ardour_ui2.cc:81 +#: ardour_ui2.cc:78 msgid "Toggle record" msgstr "Spustit nahrávání" -#: ardour_ui2.cc:82 +#: ardour_ui2.cc:79 msgid "Play range/selection" msgstr "Přehrávat rozsah/výběr" -#: ardour_ui2.cc:83 +#: ardour_ui2.cc:80 msgid "Go to start of session" msgstr "Přejít na začátek sezení" -#: ardour_ui2.cc:84 +#: ardour_ui2.cc:81 msgid "Go to end of session" msgstr "Přejít na konec sezení" -#: ardour_ui2.cc:85 +#: ardour_ui2.cc:82 msgid "Play loop range" msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" -#: ardour_ui2.cc:86 +#: ardour_ui2.cc:83 msgid "" "MIDI Panic\n" "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" @@ -1935,23 +1998,20 @@ msgstr "" "Nouzové zastavení MIDI\n" "Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI" -#: ardour_ui2.cc:87 +#: ardour_ui2.cc:84 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání" -#: ardour_ui2.cc:88 -msgid "Playhead follows range selections and edits" -msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy" - -#: ardour_ui2.cc:89 -msgid "Be sensible about input monitoring" -msgstr "Spustit automatické sledování vstupu" +#: ardour_ui2.cc:85 +msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections" +msgstr "" +"Ukazatel polohy následuje klepnutí nástroje pro rozsah a výběry rozsahu" -#: ardour_ui2.cc:90 -msgid "Enable/Disable audio click" -msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí" +#: ardour_ui2.cc:86 +msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state" +msgstr "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání" -#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:129 +#: ardour_ui2.cc:88 monitor_section.cc:133 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" @@ -1959,7 +2019,7 @@ msgstr "" "Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n" "Pro vypnutí sóla klepněte." -#: ardour_ui2.cc:92 +#: ardour_ui2.cc:89 msgid "" "When active, auditioning is taking place.\n" "Click to stop the audition" @@ -1967,11 +2027,11 @@ msgstr "" "Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n" "Klepnutím se zkušební výstup zastaví." -#: ardour_ui2.cc:93 +#: ardour_ui2.cc:90 msgid "When active, there is a feedback loop." msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou." -#: ardour_ui2.cc:94 +#: ardour_ui2.cc:91 msgid "" "Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" @@ -1985,7 +2045,7 @@ msgstr "" "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst " "proměnné).\n" -#: ardour_ui2.cc:95 +#: ardour_ui2.cc:92 msgid "" "Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" @@ -1999,63 +2059,130 @@ msgstr "" "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst " "proměnné).\n" -#: ardour_ui2.cc:96 +#: ardour_ui2.cc:93 msgid "Reset All Peak Indicators" msgstr "Nastavit všechny ukazatele nejvyšších hodnot znovu" -#: ardour_ui2.cc:97 +#: ardour_ui2.cc:94 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" msgstr "Ukázat zápis chyb a potvrdit varování" -#: ardour_ui2.cc:130 +#: ardour_ui2.cc:127 msgid "[ERROR]: " msgstr "[CHYBA]:" -#: ardour_ui2.cc:133 +#: ardour_ui2.cc:130 msgid "[WARNING]: " msgstr "[VAROVÁNÍ]:" -#: ardour_ui2.cc:136 +#: ardour_ui2.cc:133 msgid "[INFO]: " msgstr "[INFORMACE]: " -#: ardour_ui2.cc:197 ardour_ui_ed.cc:509 +#: ardour_ui2.cc:301 +msgid "LogestSync|M-Clk" +msgstr "M-Clk" + +#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:605 msgid "Auto Return" msgstr "Automatický návrat" -#: ardour_ui2.cc:199 ardour_ui_ed.cc:512 -msgid "Follow Edits" -msgstr "Následovat úpravy" +#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:608 +msgid "Follow Range" +msgstr "Následovat rozsah" + +#: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui_ed.cc:585 mixer_strip.cc:2036 +#: mixer_strip.cc:2237 route_ui.cc:194 +msgid "In" +msgstr "Vstup" + +#: ardour_ui2.cc:390 ardour_ui_ed.cc:589 mixer_strip.cc:2048 +msgid "Out" +msgstr "Výstup" + +#: ardour_ui2.cc:391 +msgid "Non-Layered" +msgstr "Nevrstveno" + +#: ardour_ui2.cc:393 ardour_ui_ed.cc:578 +msgid "All In" +msgstr "Vše v" + +#: ardour_ui2.cc:394 ardour_ui_ed.cc:580 ardour_ui_ed.cc:581 +msgid "All Disk" +msgstr "Vše disk" + +#: ardour_ui2.cc:395 +msgid "Auto-Input" +msgstr "Automatický vstup" + +#: ardour_ui2.cc:397 +msgid "Punch:" +msgstr "Přepsání:" -#: ardour_ui2.cc:422 ardour_ui2.cc:426 ardour_ui2.cc:430 +#: ardour_ui2.cc:398 +msgid "Rec:" +msgstr "Rec:" + +#: ardour_ui2.cc:403 ardour_ui2.cc:407 ardour_ui2.cc:411 msgid "" "Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n" "\n" -"To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action" +"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action" msgstr "" "Přetáhněte tuto kartu na plochu pro ukázání %1 v jeho vlastním okně\n" "\n" -"Pro vrácení okna zpět použijte činnost v nabídce Okno → %1 → Připnout" - -#: ardour_ui2.cc:638 -msgid "GUI" -msgstr "Rozhraní" - -#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1892 -#: rc_option_editor.cc:1895 rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1899 -#: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1909 rc_option_editor.cc:1917 -#: rc_option_editor.cc:1925 rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1953 -#: rc_option_editor.cc:1955 rc_option_editor.cc:1964 -#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344 -#: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367 -#: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376 -#: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387 -msgid "Misc" -msgstr "Různé" +"Pro opětovné připnutí okna použijte činnost v nabídce Okno → %1 → Připnout" -#: ardour_ui_dependents.cc:118 -msgid "Setup Editor" -msgstr "Nachystat editor" +#: ardour_ui2.cc:414 +msgid "Start recording at auto-punch start" +msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání" + +#: ardour_ui2.cc:415 +msgid "Stop recording at auto-punch end" +msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání" + +#: ardour_ui2.cc:417 +msgid "" +"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor " +"Disk" +msgstr "" +"Vynutit u všech stop sledování vstupu, pokud nejsou výslovně nastaveny na " +"sledování pevného disku" + +#: ardour_ui2.cc:418 +msgid "" +"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to " +"Input" +msgstr "" +"Vynutit u všech stop sledování přehrávání disku, pokud nejsou výslovně " +"nastaveny na sledování vstupu" + +#: ardour_ui2.cc:844 rc_option_editor.cc:3508 rc_option_editor.cc:3521 +#: rc_option_editor.cc:3533 rc_option_editor.cc:3535 rc_option_editor.cc:3537 +#: rc_option_editor.cc:3545 rc_option_editor.cc:3563 rc_option_editor.cc:3565 +#: rc_option_editor.cc:3573 rc_option_editor.cc:3584 +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhled" + +#: ardour_ui2.cc:857 rc_option_editor.cc:2807 rc_option_editor.cc:2808 +#: rc_option_editor.cc:2809 rc_option_editor.cc:2820 rc_option_editor.cc:2821 +#: session_option_editor.cc:394 +msgid "Metronome" +msgstr "Metronom" + +#: ardour_ui2.cc:893 ardour_ui_ed.cc:143 editor_actions.cc:160 +#: editor_regions.cc:161 port_group.cc:469 rc_option_editor.cc:3096 +#: rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3121 rc_option_editor.cc:3142 +#: rc_option_editor.cc:3160 session_option_editor.cc:120 +#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:128 +#: session_option_editor.cc:135 +msgid "Sync" +msgstr "Seřídit" + +#: ardour_ui_dependents.cc:118 +msgid "Setup Editor" +msgstr "Nachystat editor" #: ardour_ui_dependents.cc:120 msgid "Setup Mixer" @@ -2065,634 +2192,755 @@ msgstr "Nachystat směšovač" msgid "Reload Session History" msgstr "Znovu nahrát průběh sezení" -#: ardour_ui_dependents.cc:248 +#: ardour_ui_dependents.cc:190 +msgid "Quit %1?" +msgstr "Ukončit %1?" + +#: ardour_ui_dependents.cc:249 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor" -#: ardour_ui_dependents.cc:253 +#: ardour_ui_dependents.cc:254 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač" -#: ardour_ui_dependents.cc:258 +#: ardour_ui_dependents.cc:259 msgid "UI: cannot setup meterbridge" msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřící můstek" -#: ardour_ui_dependents.cc:263 +#: ardour_ui_dependents.cc:264 msgid "UI: cannot setup luawindow" msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit okno Lua" -#: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_ed.cc:257 -#: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3487 +#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:148 ardour_ui_ed.cc:263 +#: rc_option_editor.cc:2124 rc_option_editor.cc:4062 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:134 mixer_ui.cc:100 -#: mixer_ui.cc:410 +#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:146 mixer_ui.cc:101 +#: mixer_ui.cc:396 rc_option_editor.cc:2461 rc_option_editor.cc:2470 +#: rc_option_editor.cc:2472 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2488 +#: rc_option_editor.cc:2496 rc_option_editor.cc:2514 rc_option_editor.cc:2526 +#: rc_option_editor.cc:2538 rc_option_editor.cc:2540 rc_option_editor.cc:2542 +#: rc_option_editor.cc:2550 rc_option_editor.cc:2558 rc_option_editor.cc:2566 +#: rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2577 msgid "Mixer" msgstr "Směšovač" -#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:135 editor.cc:5790 -#: editor.cc:6062 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2201 -#: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2227 -#: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2244 rc_option_editor.cc:2253 -#: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2279 -#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2305 rc_option_editor.cc:2317 -#: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2346 +#: ardour_ui_dependents.cc:272 ardour_ui_ed.cc:147 editor.cc:5918 +#: editor.cc:6160 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2306 +#: rc_option_editor.cc:2308 rc_option_editor.cc:2322 rc_option_editor.cc:2326 +#: rc_option_editor.cc:2336 rc_option_editor.cc:2345 rc_option_editor.cc:2353 +#: rc_option_editor.cc:2361 rc_option_editor.cc:2369 rc_option_editor.cc:2377 +#: rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2389 rc_option_editor.cc:2413 +#: rc_option_editor.cc:2424 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2453 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: ardour_ui_dialogs.cc:263 +#: ardour_ui_dependents.cc:436 editor_actions.cc:469 +msgid "Unset #%1" +msgstr "Zrušit přiřazení #%1" + +#: ardour_ui_dependents.cc:437 +msgid "" +"No action bound\n" +"Right-click to assign" +msgstr "" +"Keine Aktion verknüpft\n" +"Rechtsklick für Zuweisung" + +#: ardour_ui_dependents.cc:441 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"Click to run\n" +"Right-click to re-assign\n" +"Shift+right-click to unassign" +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"Klick für Start\n" +"Rechtsklick für Neuzuweisung\n" +"Shift+Rechtsklick, um Zuweisung aufzuheben" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:262 msgid "Don't close" msgstr "Nezavírat" -#: ardour_ui_dialogs.cc:264 +#: ardour_ui_dialogs.cc:263 msgid "Just close" msgstr "Pouze zavřít" -#: ardour_ui_dialogs.cc:265 +#: ardour_ui_dialogs.cc:264 msgid "Save and close" msgstr "Uložit a zavřít" -#: ardour_ui_ed.cc:124 -msgid "Escape" -msgstr "Esc" +#: ardour_ui_ed.cc:131 +msgid "Escape (deselect all)" +msgstr "Escape (Odznačit vše)" -#: ardour_ui_ed.cc:128 +#: ardour_ui_ed.cc:136 +msgid "Close Current Dialog" +msgstr "Zavřít nynější dialog" + +#: ardour_ui_ed.cc:140 rc_option_editor.cc:2757 msgid "Session" msgstr "Sezení" -#: ardour_ui_ed.cc:131 editor_actions.cc:141 editor_regions.cc:163 -#: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89 -msgid "Sync" -msgstr "Seřídit" - -#: ardour_ui_ed.cc:132 +#: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2809 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ardour_ui_ed.cc:133 +#: ardour_ui_ed.cc:145 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ardour_ui_ed.cc:137 ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:268 -#: ardour_ui_ed.cc:269 +#: ardour_ui_ed.cc:149 ardour_ui_ed.cc:273 ardour_ui_ed.cc:274 +#: ardour_ui_ed.cc:275 msgid "Detach" msgstr "Odpojit" -#: ardour_ui_ed.cc:138 +#: ardour_ui_ed.cc:150 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ardour_ui_ed.cc:139 +#: ardour_ui_ed.cc:151 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "Různé klávesové zkratky" -#: ardour_ui_ed.cc:140 +#: ardour_ui_ed.cc:152 session_option_editor.cc:179 msgid "Audio File Format" msgstr "Formát zvukových souborů" -#: ardour_ui_ed.cc:141 +#: ardour_ui_ed.cc:153 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ardour_ui_ed.cc:142 export_format_dialog.cc:75 +#: ardour_ui_ed.cc:154 export_format_dialog.cc:75 msgid "Sample Format" msgstr "Vzorkovací formát" -#: ardour_ui_ed.cc:143 rc_option_editor.cc:2841 +#: ardour_ui_ed.cc:155 rc_option_editor.cc:3283 rc_option_editor.cc:3284 msgid "Control Surfaces" msgstr "Ovládací prvky" -#: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2847 rc_option_editor.cc:2853 -#: rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2883 -#: rc_option_editor.cc:2945 rc_option_editor.cc:2962 rc_option_editor.cc:2978 -#: rc_option_editor.cc:2979 rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:3002 -#: rc_option_editor.cc:3005 rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3021 +#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3303 rc_option_editor.cc:3304 +#: rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3319 rc_option_editor.cc:3330 +#: rc_option_editor.cc:3340 rc_option_editor.cc:3456 rc_option_editor.cc:3457 +#: rc_option_editor.cc:3466 rc_option_editor.cc:3480 rc_option_editor.cc:3483 +#: rc_option_editor.cc:3491 rc_option_editor.cc:3499 rc_option_editor.cc:3504 msgid "Plugins" msgstr "Přídavné moduly" -#: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:3169 +#: ardour_ui_ed.cc:157 rc_option_editor.cc:2826 msgid "Metering" msgstr "Ukazatel hladiny" -#: ardour_ui_ed.cc:146 +#: ardour_ui_ed.cc:158 msgid "Fall Off Rate" msgstr "Míra poklesu" -#: ardour_ui_ed.cc:147 +#: ardour_ui_ed.cc:159 msgid "Hold Time" msgstr "Čas udržení" -#: ardour_ui_ed.cc:148 +#: ardour_ui_ed.cc:160 msgid "Denormal Handling" msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky " -#: ardour_ui_ed.cc:152 route_time_axis.cc:1683 +#: ardour_ui_ed.cc:164 route_time_axis.cc:1696 msgid "New..." msgstr "Nový..." -#: ardour_ui_ed.cc:154 +#: ardour_ui_ed.cc:166 msgid "Open..." msgstr "Otevřít..." -#: ardour_ui_ed.cc:155 +#: ardour_ui_ed.cc:167 msgid "Recent..." msgstr "Naposledy použité..." -#: ardour_ui_ed.cc:156 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64 +#: ardour_ui_ed.cc:168 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ardour_ui_ed.cc:159 -msgid "Add Track or Bus..." -msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..." +#: ardour_ui_ed.cc:171 +msgid "Add Track, Bus or VCA..." +msgstr "Přidat stopu, sběrnici nebo VCA..." -#: ardour_ui_ed.cc:163 +#: ardour_ui_ed.cc:176 msgid "Duplicate Tracks/Busses..." msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..." -#: ardour_ui_ed.cc:169 +#: ardour_ui_ed.cc:182 msgid "Cancel Solo" msgstr "Zrušit sólo" -#: ardour_ui_ed.cc:173 +#: ardour_ui_ed.cc:186 msgid "Session|Scripting" msgstr "Skriptování" -#: ardour_ui_ed.cc:176 -msgid "Add Lua Script..." -msgstr "Přidat skript Lua..." - -#: ardour_ui_ed.cc:180 -msgid "Remove Lua Script" -msgstr "Odstranit skript Lua" - -#: ardour_ui_ed.cc:184 +#: ardour_ui_ed.cc:189 msgid "Open Video..." msgstr "Otevřít obraz..." -#: ardour_ui_ed.cc:187 +#: ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Remove Video" msgstr "Odstranit obraz" -#: ardour_ui_ed.cc:190 +#: ardour_ui_ed.cc:195 msgid "Export to Video File..." msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem..." -#: ardour_ui_ed.cc:194 +#: ardour_ui_ed.cc:199 msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..." msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..." -#: ardour_ui_ed.cc:197 +#: ardour_ui_ed.cc:202 msgid "Snapshot (& switch to new version) ..." msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..." -#: ardour_ui_ed.cc:200 +#: ardour_ui_ed.cc:205 msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..." msgstr "Rychlý snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..." -#: ardour_ui_ed.cc:203 +#: ardour_ui_ed.cc:208 msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..." msgstr "Rychlý snímek (&přepnout na novou verzi)..." -#: ardour_ui_ed.cc:207 +#: ardour_ui_ed.cc:212 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." -#: ardour_ui_ed.cc:210 editor_actions.cc:1788 editor_markers.cc:908 -#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1653 route_time_axis.cc:1679 +#: ardour_ui_ed.cc:215 +msgid "Archive..." +msgstr "Archiv..." + +#: ardour_ui_ed.cc:218 editor_actions.cc:1757 editor_markers.cc:908 +#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1702 route_time_axis.cc:1692 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat..." -#: ardour_ui_ed.cc:214 +#: ardour_ui_ed.cc:222 msgid "Save Template..." msgstr "Uložit jako předlohu..." -#: ardour_ui_ed.cc:217 +#: ardour_ui_ed.cc:225 msgid "Metadata" msgstr "Popisná data" -#: ardour_ui_ed.cc:220 +#: ardour_ui_ed.cc:228 msgid "Edit Metadata..." msgstr "Upravit popisná data..." -#: ardour_ui_ed.cc:223 +#: ardour_ui_ed.cc:231 msgid "Import Metadata..." msgstr "Zavést popisná data..." -#: ardour_ui_ed.cc:226 +#: ardour_ui_ed.cc:234 msgid "Export to Audio File(s)..." msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..." -#: ardour_ui_ed.cc:229 +#: ardour_ui_ed.cc:237 msgid "Stem export..." msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..." -#: ardour_ui_ed.cc:232 editor_export_audio.cc:66 -#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:578 -#: export_dialog.cc:131 export_video_dialog.cc:80 +#: ardour_ui_ed.cc:240 editor_export_audio.cc:66 export_channel_selector.cc:190 +#: export_channel_selector.cc:578 export_dialog.cc:136 +#: export_video_dialog.cc:80 msgid "Export" msgstr "Vyvést" -#: ardour_ui_ed.cc:235 +#: ardour_ui_ed.cc:243 msgid "Clean-up Unused Sources..." msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..." -#: ardour_ui_ed.cc:239 +#: ardour_ui_ed.cc:247 msgid "Reset Peak Files" msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami" -#: ardour_ui_ed.cc:243 +#: ardour_ui_ed.cc:251 msgid "Flush Wastebasket" msgstr "Vyprázdnit koš" -#: ardour_ui_ed.cc:251 +#: ardour_ui_ed.cc:259 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:259 ardour_ui_ed.cc:260 -#: ardour_ui_ed.cc:261 automation_time_axis.cc:545 editor_actions.cc:686 -#: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:97 -#: route_time_axis.cc:864 +#: ardour_ui_ed.cc:260 ardour_ui_ed.cc:265 ardour_ui_ed.cc:266 +#: ardour_ui_ed.cc:267 automation_time_axis.cc:539 editor_actions.cc:676 +#: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:62 plugin_selector.cc:97 +#: route_time_axis.cc:907 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: ardour_ui_ed.cc:263 ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:265 +#: ardour_ui_ed.cc:269 ardour_ui_ed.cc:270 ardour_ui_ed.cc:271 msgid "Attach" msgstr "Připnout" -#: ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:276 ardour_ui_ed.cc:277 -#: ardour_ui_ed.cc:283 ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:285 +#: ardour_ui_ed.cc:278 +msgid "Show Mixer" +msgstr "Ukázat směšovač" + +#: ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:402 +msgid "Jump to Next Mark" +msgstr "Skočit na další značku" + +#: ardour_ui_ed.cc:286 ardour_ui_ed.cc:398 +msgid "Jump to Previous Mark" +msgstr "Skočit na předchozí značku" + +#: ardour_ui_ed.cc:289 +msgid "Set Session Start from Playhead" +msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání" + +#: ardour_ui_ed.cc:291 +msgid "Set Session End from Playhead" +msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy" + +#: ardour_ui_ed.cc:294 +msgid "Toggle Mark at Playhead" +msgstr "Přepnout značku při ukazateli polohy" + +#: ardour_ui_ed.cc:296 ardour_ui_ed.cc:298 +msgid "Add Mark from Playhead" +msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" + +#: ardour_ui_ed.cc:301 ardour_ui_ed.cc:303 +msgid "Remove Mark at Playhead" +msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy" + +#: ardour_ui_ed.cc:306 +msgid "Nudge Next Later" +msgstr "Postrčit další oblast o krok později" + +#: ardour_ui_ed.cc:308 +msgid "Nudge Next Earlier" +msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve" + +#: ardour_ui_ed.cc:311 +msgid "Nudge Playhead Forward" +msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed" + +#: ardour_ui_ed.cc:313 +msgid "Nudge Playhead Backward" +msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět" + +#: ardour_ui_ed.cc:315 +msgid "Playhead to Next Grid" +msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce" + +#: ardour_ui_ed.cc:317 +msgid "Playhead to Previous Grid" +msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce" + +#: ardour_ui_ed.cc:320 +msgid "Start Range from Playhead" +msgstr "Začít rozsah v poloze ukazatele přehrávání" + +#: ardour_ui_ed.cc:322 +msgid "Finish Range from Playhead" +msgstr "Skončit rozsah v poloze ukazatele přehrávání" + +#: ardour_ui_ed.cc:324 ardour_ui_ed.cc:336 +msgid "Start Range" +msgstr "Začít rozsah" + +#: ardour_ui_ed.cc:326 ardour_ui_ed.cc:338 +msgid "Finish Range" +msgstr "Ukončit rozsah" + +#: ardour_ui_ed.cc:328 +msgid "Start Punch Range" +msgstr "Začít rozsah přepsání" + +#: ardour_ui_ed.cc:330 +msgid "Finish Punch Range" +msgstr "Ukončit rozsah přepsání" + +#: ardour_ui_ed.cc:332 +msgid "Start Loop Range" +msgstr "Začít rozsah smyčky" + +#: ardour_ui_ed.cc:334 +msgid "Finish Loop Range" +msgstr "Ukončit rozsah smyčky" + +#: ardour_ui_ed.cc:345 ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:347 +#: ardour_ui_ed.cc:353 ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:355 msgid "Change" msgstr "Změnit" -#: ardour_ui_ed.cc:287 +#: ardour_ui_ed.cc:357 msgid "Previous Tab" msgstr "Předchozí karta" -#: ardour_ui_ed.cc:288 +#: ardour_ui_ed.cc:358 msgid "Next Tab" msgstr "Další karta" -#: ardour_ui_ed.cc:290 -msgid "Toggle Editor & Mixer" -msgstr "Přepnout editor a směšovač" - -#: ardour_ui_ed.cc:294 +#: ardour_ui_ed.cc:362 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Zvětšit okno editoru" -#: ardour_ui_ed.cc:295 +#: ardour_ui_ed.cc:363 msgid "Maximise Mixer Space" msgstr "Zvětšit prostor směšovače" -#: ardour_ui_ed.cc:298 +#: ardour_ui_ed.cc:366 msgid "Toggle Mixer List" msgstr "Přepnout seznam směšovačů" -#: ardour_ui_ed.cc:301 +#: ardour_ui_ed.cc:369 msgid "Toggle Monitor Section Visibility" msgstr "Přepnout viditelnost sledovacího úseku" -#: ardour_ui_ed.cc:305 +#: ardour_ui_ed.cc:373 msgid "Show more UI preferences" msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní" -#: ardour_ui_ed.cc:308 +#: ardour_ui_ed.cc:376 msgid "Window|Scripting" msgstr "Skriptování" -#: ardour_ui_ed.cc:309 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220 +#: ardour_ui_ed.cc:377 meterbridge.cc:224 meterbridge.cc:230 msgid "Window|Meterbridge" msgstr "Měřicí můstek" -#: ardour_ui_ed.cc:311 midi_tracer.cc:45 +#: ardour_ui_ed.cc:379 midi_tracer.cc:45 msgid "MIDI Tracer" msgstr "Sledovač signálu MIDI" -#: ardour_ui_ed.cc:314 +#: ardour_ui_ed.cc:382 msgid "Chat" msgstr "Rozhovor" -#: ardour_ui_ed.cc:316 +#: ardour_ui_ed.cc:384 msgid "Help|Manual" msgstr "Příručka" -#: ardour_ui_ed.cc:317 +#: ardour_ui_ed.cc:385 msgid "Manual|Reference" msgstr "Odkazy" -#: ardour_ui_ed.cc:318 +#: ardour_ui_ed.cc:386 msgid "Report a Bug" msgstr "Nahlásit chybu" -#: ardour_ui_ed.cc:319 +#: ardour_ui_ed.cc:387 msgid "Cheat Sheet" msgstr "Přehled podvodů" -#: ardour_ui_ed.cc:320 +#: ardour_ui_ed.cc:388 msgid "Ardour Website" msgstr "Stránky Ardouru" -#: ardour_ui_ed.cc:321 +#: ardour_ui_ed.cc:389 msgid "Ardour Development" msgstr "Vývoj Ardouru" -#: ardour_ui_ed.cc:322 +#: ardour_ui_ed.cc:390 msgid "User Forums" msgstr "Uživatelská fóra" -#: ardour_ui_ed.cc:323 +#: ardour_ui_ed.cc:391 msgid "How to Report a Bug" msgstr "Jak nahlásit chybu" -#: ardour_ui_ed.cc:325 luawindow.cc:100 luawindow.cc:654 plugin_ui.cc:419 +#: ardour_ui_ed.cc:393 luawindow.cc:100 luawindow.cc:667 plugin_ui.cc:457 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ardour_ui_ed.cc:333 rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1986 -#: rc_option_editor.cc:1997 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2017 -#: rc_option_editor.cc:2030 rc_option_editor.cc:2043 rc_option_editor.cc:2052 -#: rc_option_editor.cc:2062 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2186 +#: ardour_ui_ed.cc:406 editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:150 +#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95 +#: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:608 editor_videotimeline.cc:91 +msgid "Import" +msgstr "Zavést" + +#: ardour_ui_ed.cc:414 rc_option_editor.cc:2981 rc_option_editor.cc:2994 +#: rc_option_editor.cc:3002 rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3024 +#: rc_option_editor.cc:3044 rc_option_editor.cc:3047 rc_option_editor.cc:3058 +#: rc_option_editor.cc:3071 rc_option_editor.cc:3073 rc_option_editor.cc:3083 +#: rc_option_editor.cc:3091 msgid "Transport" msgstr "Přehrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:339 engine_dialog.cc:88 +#: ardour_ui_ed.cc:420 engine_dialog.cc:91 shuttle_control.cc:646 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:342 +#: ardour_ui_ed.cc:423 msgid "Roll" msgstr "Projíždět" -#: ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:349 +#: ardour_ui_ed.cc:427 ardour_ui_ed.cc:430 msgid "Start/Stop" msgstr "Spustit/Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:352 +#: ardour_ui_ed.cc:433 msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:355 +#: ardour_ui_ed.cc:436 msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam" -#: ardour_ui_ed.cc:365 +#: ardour_ui_ed.cc:446 msgid "Transition to Roll" msgstr "Přechod k přehrávání dopředu" -#: ardour_ui_ed.cc:369 +#: ardour_ui_ed.cc:450 msgid "Transition to Reverse" msgstr "Přechod k přehrávání dozadu" -#: ardour_ui_ed.cc:373 +#: ardour_ui_ed.cc:454 msgid "Play Loop Range" msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" -#: ardour_ui_ed.cc:376 +#: ardour_ui_ed.cc:457 msgid "Play Selection" msgstr "Přehrát výběr" -#: ardour_ui_ed.cc:379 -msgid "Play Selection w/Preroll" -msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed" +#: ardour_ui_ed.cc:460 +msgid "Play w/Preroll" +msgstr "Přehrávat /Přetáčení vpřed" + +#: ardour_ui_ed.cc:464 +msgid "Record w/Preroll" +msgstr "Nahrávat /Přetáčení vpřed" + +#: ardour_ui_ed.cc:468 +msgid "Record w/Count-In" +msgstr "Nahrávat /Počítání" -#: ardour_ui_ed.cc:383 +#: ardour_ui_ed.cc:472 msgid "Enable Record" msgstr "Povolit nahrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:386 ardour_ui_ed.cc:390 +#: ardour_ui_ed.cc:475 ardour_ui_ed.cc:479 msgid "Start Recording" msgstr "Začít s nahráváním" -#: ardour_ui_ed.cc:394 +#: ardour_ui_ed.cc:483 msgid "Rewind" msgstr "Přetočit zpět" -#: ardour_ui_ed.cc:397 +#: ardour_ui_ed.cc:486 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Přetočit zpět (pomalu)" -#: ardour_ui_ed.cc:400 +#: ardour_ui_ed.cc:489 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Přetočit zpět (rychle)" -#: ardour_ui_ed.cc:403 +#: ardour_ui_ed.cc:492 msgid "Forward" msgstr "Přetočit vpřed" -#: ardour_ui_ed.cc:406 +#: ardour_ui_ed.cc:495 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)" -#: ardour_ui_ed.cc:409 +#: ardour_ui_ed.cc:498 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Přetočit vpřed (rychle)" -#: ardour_ui_ed.cc:412 +#: ardour_ui_ed.cc:501 msgid "Go to Zero" msgstr "Skočit na bod nula" -#: ardour_ui_ed.cc:415 ardour_ui_ed.cc:418 +#: ardour_ui_ed.cc:504 ardour_ui_ed.cc:507 msgid "Go to Start" msgstr "Skočit na začátek" -#: ardour_ui_ed.cc:421 +#: ardour_ui_ed.cc:510 msgid "Go to End" msgstr "Skočit na konec" -#: ardour_ui_ed.cc:424 +#: ardour_ui_ed.cc:513 msgid "Go to Wall Clock" msgstr "Skočit na přesný místní čas" -#: ardour_ui_ed.cc:429 ardour_ui_ed.cc:432 +#: ardour_ui_ed.cc:518 ardour_ui_ed.cc:521 msgid "Numpad Decimal" msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka" -#: ardour_ui_ed.cc:435 +#: ardour_ui_ed.cc:524 msgid "Numpad 0" msgstr "Číselná klávesnice 0" -#: ardour_ui_ed.cc:438 +#: ardour_ui_ed.cc:527 msgid "Numpad 1" msgstr "Číselná klávesnice 1" -#: ardour_ui_ed.cc:441 +#: ardour_ui_ed.cc:530 msgid "Numpad 2" msgstr "Číselná klávesnice 2" -#: ardour_ui_ed.cc:444 +#: ardour_ui_ed.cc:533 msgid "Numpad 3" msgstr "Číselná klávesnice 3" -#: ardour_ui_ed.cc:447 +#: ardour_ui_ed.cc:536 msgid "Numpad 4" msgstr "Číselná klávesnice 4" -#: ardour_ui_ed.cc:450 +#: ardour_ui_ed.cc:539 msgid "Numpad 5" msgstr "Číselná klávesnice 5" -#: ardour_ui_ed.cc:453 +#: ardour_ui_ed.cc:542 msgid "Numpad 6" msgstr "Číselná klávesnice 6" -#: ardour_ui_ed.cc:456 +#: ardour_ui_ed.cc:545 msgid "Numpad 7" msgstr "Číselná klávesnice 7" -#: ardour_ui_ed.cc:459 +#: ardour_ui_ed.cc:548 msgid "Numpad 8" msgstr "Číselná klávesnice 8" -#: ardour_ui_ed.cc:462 +#: ardour_ui_ed.cc:551 msgid "Numpad 9" msgstr "Číselná klávesnice 9" -#: ardour_ui_ed.cc:466 +#: ardour_ui_ed.cc:555 msgid "Focus On Clock" msgstr "Zaostřit na ukazatel času" -#: ardour_ui_ed.cc:470 ardour_ui_ed.cc:479 audio_clock.cc:2122 editor.cc:321 -#: editor_actions.cc:610 editor_actions.cc:619 export_timespan_selector.cc:85 +#: ardour_ui_ed.cc:559 ardour_ui_ed.cc:568 audio_clock.cc:2047 editor.cc:326 +#: editor_actions.cc:600 editor_actions.cc:609 export_timespan_selector.cc:95 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 -#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96 -#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122 -#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126 +#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:81 +#: session_option_editor.cc:94 session_option_editor.cc:107 +#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:111 +#: session_option_editor.cc:409 msgid "Timecode" msgstr "Časový kód" -#: ardour_ui_ed.cc:472 ardour_ui_ed.cc:481 editor_actions.cc:608 +#: ardour_ui_ed.cc:561 ardour_ui_ed.cc:570 editor_actions.cc:598 msgid "Bars & Beats" msgstr "Takty a doby" -#: ardour_ui_ed.cc:474 ardour_ui_ed.cc:483 +#: ardour_ui_ed.cc:563 ardour_ui_ed.cc:572 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minuty a sekundy" -#: ardour_ui_ed.cc:476 ardour_ui_ed.cc:485 audio_clock.cc:2125 editor.cc:322 -#: editor_actions.cc:609 +#: ardour_ui_ed.cc:565 ardour_ui_ed.cc:574 audio_clock.cc:2050 editor.cc:327 +#: editor_actions.cc:599 msgid "Samples" msgstr "Vzorky" -#: ardour_ui_ed.cc:488 +#: ardour_ui_ed.cc:577 +msgid "All Input" +msgstr "Vše vstup" + +#: ardour_ui_ed.cc:584 msgid "Punch In" msgstr "Začít přepis oblasti" -#: ardour_ui_ed.cc:489 mixer_strip.cc:1992 mixer_strip.cc:2193 route_ui.cc:187 -#: time_info_box.cc:110 -msgid "In" -msgstr "Vstup" - -#: ardour_ui_ed.cc:492 +#: ardour_ui_ed.cc:588 msgid "Punch Out" msgstr "Ukončit přepis oblasti" -#: ardour_ui_ed.cc:493 mixer_strip.cc:2004 time_info_box.cc:111 -msgid "Out" -msgstr "Výstup" - -#: ardour_ui_ed.cc:496 +#: ardour_ui_ed.cc:592 msgid "Punch In/Out" msgstr "Přepsat oblast" -#: ardour_ui_ed.cc:497 +#: ardour_ui_ed.cc:593 msgid "In/Out" msgstr "Vstup/Výstup" -#: ardour_ui_ed.cc:500 rc_option_editor.cc:1941 +#: ardour_ui_ed.cc:596 msgid "Click" msgstr "Klepnout" -#: ardour_ui_ed.cc:503 +#: ardour_ui_ed.cc:599 msgid "Auto Input" msgstr "Automatický vstup" -#: ardour_ui_ed.cc:506 +#: ardour_ui_ed.cc:602 msgid "Auto Play" msgstr "Automatické přehrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:517 +#: ardour_ui_ed.cc:613 msgid "Sync Startup to Video" msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem" -#: ardour_ui_ed.cc:519 +#: ardour_ui_ed.cc:615 msgid "Time Master" msgstr "Řízení času" -#: ardour_ui_ed.cc:521 +#: ardour_ui_ed.cc:617 msgid "Use External Positional Sync Source" msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy" -#: ardour_ui_ed.cc:526 +#: ardour_ui_ed.cc:622 msgid "Toggle Record Enable Track %1" msgstr "Spustit nahrávání stopy %1" -#: ardour_ui_ed.cc:533 +#: ardour_ui_ed.cc:629 msgid "Percentage" msgstr "Procentní podíl" -#: ardour_ui_ed.cc:534 shuttle_control.cc:205 +#: ardour_ui_ed.cc:630 shuttle_control.cc:204 msgid "Semitones" msgstr "Polotóny" -#: ardour_ui_ed.cc:538 +#: ardour_ui_ed.cc:634 msgid "Send MTC" msgstr "Poslat MTC" -#: ardour_ui_ed.cc:540 +#: ardour_ui_ed.cc:636 msgid "Send MMC" msgstr "Poslat MMC" -#: ardour_ui_ed.cc:542 +#: ardour_ui_ed.cc:638 msgid "Use MMC" msgstr "Použít MMC" -#: ardour_ui_ed.cc:544 rc_option_editor.cc:2730 +#: ardour_ui_ed.cc:640 msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Poslat čas MIDI" -#: ardour_ui_ed.cc:546 -msgid "Send MIDI Feedback" -msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI" - -#: ardour_ui_ed.cc:552 -msgid "Panic" -msgstr "Nouzové zastavení" +#: ardour_ui_ed.cc:646 +msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)" +msgstr "Panik (Sende MIDI all-notes-off)" -#: ardour_ui_ed.cc:629 +#: ardour_ui_ed.cc:712 msgid "Wall Clock" msgstr "Nástěnné hodiny" -#: ardour_ui_ed.cc:631 +#: ardour_ui_ed.cc:714 msgid "Disk Space" msgstr "Místo na disku" -#: ardour_ui_ed.cc:632 +#: ardour_ui_ed.cc:715 msgid "DSP" msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)" -#: ardour_ui_ed.cc:633 +#: ardour_ui_ed.cc:716 msgid "X-run" msgstr "X-run" -#: ardour_ui_ed.cc:634 +#: ardour_ui_ed.cc:717 msgid "Active Peak-file Work" msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti" -#: ardour_ui_ed.cc:635 +#: ardour_ui_ed.cc:718 msgid "Buffers" msgstr "Vyrovnávací paměti" -#: ardour_ui_ed.cc:637 +#: ardour_ui_ed.cc:720 msgid "Timecode Format" msgstr "Formát časového kódu" -#: ardour_ui_ed.cc:638 +#: ardour_ui_ed.cc:721 msgid "File Format" msgstr "Souborový formát" -#: ardour_ui_options.cc:55 +#: ardour_ui_options.cc:56 msgid "" "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" "when the pull up/down setting is non-zero." @@ -2700,76 +2948,105 @@ msgstr "" "Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n" "když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula." -#: ardour_ui_options.cc:309 -msgid "Internal" -msgstr "Vnitřní" +#: ardour_ui_options.cc:355 +msgid "SyncSource|Int." +msgstr "Int." + +#: ardour_ui_options.cc:532 +msgid "" +"Enable/Disable metronome\n" +"\n" +"Right-click to access preferences\n" +"Mouse-wheel to modify level\n" +"Signal Level: %1 dBFS" +msgstr "" +"Zapnout/Vypnout metronom\n" +"\n" +"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení\n" +"Kolečko myši pro změnu úrovně\n" +"Úroveň signálu: %1 dBFS" -#: ardour_ui_options.cc:518 +#: ardour_ui_options.cc:605 msgid "Enable/Disable external positional sync" msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy" -#: ardour_ui_options.cc:520 +#: ardour_ui_options.cc:607 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "" "Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového " "záznamu" -#: audio_clock.cc:1057 audio_clock.cc:1076 +#: audio_clock.cc:116 +msgid "0000000000000" +msgstr "0000000000000" + +#: audio_clock.cc:884 +msgid "Change current tempo" +msgstr "Změnit nynější tempo" + +#: audio_clock.cc:885 +msgid "Change current time signature" +msgstr "Změnit nynější taktové označení" + +#: audio_clock.cc:922 audio_clock.cc:941 msgid "--pending--" msgstr "--čekající na vyřízení--" -#: audio_clock.cc:1128 +#: audio_clock.cc:948 +msgid "INT" +msgstr "INT" + +#: audio_clock.cc:1008 msgid "SR" msgstr "SR" -#: audio_clock.cc:1134 audio_clock.cc:1138 -msgid "Pull" -msgstr "Táhnout" - -#: audio_clock.cc:1136 +#: audio_clock.cc:1015 #, c-format msgid "%+.4f%%" msgstr "%+.4f%%" -#: audio_clock.cc:1292 editor.cc:323 editor_actions.cc:142 -#: editor_actions.cc:602 -msgid "Tempo" -msgstr "Tempo" +#: audio_clock.cc:1016 +msgid "Pull" +msgstr "Táhnout" -#: audio_clock.cc:1296 editor.cc:324 editor_actions.cc:603 -msgid "Meter" -msgstr "Druh taktu" +#: audio_clock.cc:1211 +msgid "Tempo|T" +msgstr "Tempo|T" + +#: audio_clock.cc:1215 +msgid "TimeSignature|TS" +msgstr "TS" -#: audio_clock.cc:1878 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1092 -#: luainstance.cc:959 luainstance.cc:1575 plugin_pin_dialog.cc:859 -#: plugin_selector.cc:995 plugin_selector.cc:1016 +#: audio_clock.cc:1803 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1098 +#: luainstance.cc:1091 luainstance.cc:1787 plugin_pin_dialog.cc:859 +#: plugin_selector.cc:1055 plugin_selector.cc:1076 #: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503 #: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848 #: streamview.cc:474 msgid "programming error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" -#: audio_clock.cc:2011 audio_clock.cc:2039 +#: audio_clock.cc:1936 audio_clock.cc:1964 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "Chyba v programování: %1 %2" -#: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:95 +#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:325 export_timespan_selector.cc:105 msgid "Bars:Beats" msgstr "Takty:Doby" -#: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:90 +#: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:100 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuty:Sekundy" -#: audio_clock.cc:2129 +#: audio_clock.cc:2054 msgid "Set from Playhead" msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání" -#: audio_clock.cc:2130 +#: audio_clock.cc:2055 msgid "Locate to This Time" msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas" -#: audio_clock.cc:2133 +#: audio_clock.cc:2058 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopírovat do schránky" @@ -2783,7 +3060,8 @@ msgid "Region gain:" msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:" #: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772 -#: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:370 +#: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:497 normalize_dialog.cc:61 +#: normalize_dialog.cc:65 strip_silence_dialog.cc:67 msgid "dBFS" msgstr "dBFS" @@ -2799,37 +3077,37 @@ msgstr "Počítá se..." msgid "add gain control point" msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)" -#: automation_controller.cc:304 automation_controller.cc:320 +#: automation_controller.cc:297 automation_controller.cc:313 msgid "Select Note..." msgstr "Vybrat notu..." -#: automation_controller.cc:311 +#: automation_controller.cc:304 msgid "Halve" msgstr "Zmenšit na polovinu" -#: automation_controller.cc:314 +#: automation_controller.cc:307 msgid "Double" msgstr "Zdvojnásobit" -#: automation_controller.cc:325 +#: automation_controller.cc:318 msgid "Set to %1 beat" msgid_plural "Set to %1 beats" msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu" msgstr[1] "Nastavit na %1 doby" -#: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4388 +#: automation_line.cc:295 editor_drag.cc:4783 msgid "automation event move" msgstr "Pohybovat bodem automatizace" -#: automation_line.cc:888 region_gain_line.cc:75 +#: automation_line.cc:891 region_gain_line.cc:75 msgid "remove control point" msgstr "Odstranit bod automatizace" -#: automation_line.cc:1013 +#: automation_line.cc:1016 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\"" -#: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:649 +#: automation_region_view.cc:196 automation_time_axis.cc:645 msgid "add automation event" msgstr "Vložit bod automatizace" @@ -2837,67 +3115,70 @@ msgstr "Vložit bod automatizace" msgid "unable to display automation region for control without list" msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit" -#: automation_time_axis.cc:163 -msgid "automation state" -msgstr "Režim automatizace" - -#: automation_time_axis.cc:164 -msgid "hide track" -msgstr "Skrýt tuto stopu" - -#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:362 -#: automation_time_axis.cc:556 gain_meter.cc:230 generic_pluginui.cc:590 -#: generic_pluginui.cc:934 panner_ui.cc:151 +#: automation_time_axis.cc:155 automation_time_axis.cc:356 +#: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:262 generic_pluginui.cc:605 +#: generic_pluginui.cc:969 panner_ui.cc:151 msgid "Automation|Manual" msgstr "Příručka" -#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:373 -#: automation_time_axis.cc:561 editor.cc:2033 editor.cc:2111 -#: editor_actions.cc:125 editor_actions.cc:1937 gain_meter.cc:232 -#: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:593 generic_pluginui.cc:936 -#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1616 -#: panner_ui.cc:154 +#: automation_time_axis.cc:157 automation_time_axis.cc:367 +#: automation_time_axis.cc:555 editor.cc:2028 editor.cc:2106 +#: editor_actions.cc:144 gain_meter.cc:264 generic_pluginui.cc:101 +#: generic_pluginui.cc:608 generic_pluginui.cc:971 panner_ui.cc:154 +#: shuttle_control.cc:628 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:384 -#: automation_time_axis.cc:566 gain_meter.cc:234 generic_pluginui.cc:102 -#: generic_pluginui.cc:596 generic_pluginui.cc:938 panner_ui.cc:157 +#: automation_time_axis.cc:159 automation_time_axis.cc:378 +#: automation_time_axis.cc:560 gain_meter.cc:266 generic_pluginui.cc:103 +#: generic_pluginui.cc:611 generic_pluginui.cc:973 panner_ui.cc:157 msgid "Write" msgstr "Zapsat" -#: automation_time_axis.cc:316 automation_time_axis.cc:395 -#: automation_time_axis.cc:571 gain_meter.cc:236 generic_pluginui.cc:104 -#: generic_pluginui.cc:599 generic_pluginui.cc:940 panner_ui.cc:160 +#: automation_time_axis.cc:161 automation_time_axis.cc:389 +#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:268 generic_pluginui.cc:105 +#: generic_pluginui.cc:614 generic_pluginui.cc:975 panner_ui.cc:160 msgid "Touch" msgstr "Dotknout se" -#: automation_time_axis.cc:406 generic_pluginui.cc:602 meter_patterns.cc:118 +#: automation_time_axis.cc:168 generic_pluginui.cc:568 +msgid "Mgnual" +msgstr "Ruční" + +#: automation_time_axis.cc:181 +msgid "automation state" +msgstr "Režim automatizace" + +#: automation_time_axis.cc:182 +msgid "hide track" +msgstr "Skrýt tuto stopu" + +#: automation_time_axis.cc:400 generic_pluginui.cc:617 meter_patterns.cc:119 msgid "???" msgstr "???" -#: automation_time_axis.cc:447 +#: automation_time_axis.cc:441 msgid "clear automation" msgstr "Vyprázdnit automatizaci" -#: automation_time_axis.cc:547 rc_option_editor.cc:2916 -#: rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2972 +#: automation_time_axis.cc:541 rc_option_editor.cc:3388 +#: rc_option_editor.cc:3393 rc_option_editor.cc:3445 rc_option_editor.cc:3450 msgid "Clear" msgstr "Vyprázdnit" -#: automation_time_axis.cc:578 +#: automation_time_axis.cc:572 msgid "State" msgstr "Stav" -#: automation_time_axis.cc:594 +#: automation_time_axis.cc:588 msgid "Discrete" msgstr "Samostatný" -#: automation_time_axis.cc:600 export_format_dialog.cc:552 +#: automation_time_axis.cc:594 export_format_dialog.cc:552 msgid "Linear" msgstr "Čárový" -#: automation_time_axis.cc:606 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:224 +#: automation_time_axis.cc:600 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:223 msgid "Mode" msgstr "Režim" @@ -2913,50 +3194,47 @@ msgstr "Upravit balík" msgid "Direction:" msgstr "Směr:" -#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:976 -#: mixer_strip.cc:175 mixer_strip.cc:392 mixer_strip.cc:2451 -#: rc_option_editor.cc:3135 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" +#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:212 +msgid "Destination" +msgstr "Cíl" -#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246 -#: engine_dialog.cc:978 mixer_strip.cc:179 mixer_strip.cc:396 -#: mixer_strip.cc:2454 monitor_section.cc:296 monitor_section.cc:300 -#: rc_option_editor.cc:3139 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:245 +#: export_dialog.cc:514 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:2075 editor_actions.cc:97 -#: editor_actions.cc:107 lua_script_manager.cc:33 rc_option_editor.cc:2928 -#: rc_option_editor.cc:2942 +#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:2070 editor_actions.cc:116 +#: editor_actions.cc:126 lua_script_manager.cc:39 rc_option_editor.cc:3400 +#: rc_option_editor.cc:3414 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" -#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5962 editor.cc:5992 editor_actions.cc:360 -#: editor_actions.cc:361 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:420 -#: processor_box.cc:3669 processor_box.cc:3671 +#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:6060 editor.cc:6090 editor_actions.cc:363 +#: editor_actions.cc:364 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:458 +#: processor_box.cc:3744 processor_box.cc:3746 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98 -#: editor_routes.cc:233 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:76 -#: midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:649 +#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:435 editor_route_groups.cc:98 +#: editor_routes.cc:235 lua_script_manager.cc:50 lua_script_manager.cc:96 +#: lua_script_manager.cc:134 midi_list_editor.cc:107 +#: session_metadata_dialog.cc:649 msgid "Name" msgstr "Název" -#: bundle_manager.cc:283 luawindow.cc:566 +#: bundle_manager.cc:282 luawindow.cc:579 msgid "New" msgstr "Nový" -#: bundle_manager.cc:333 +#: bundle_manager.cc:329 msgid "Bundle" msgstr "Balík" -#: bundle_manager.cc:418 +#: bundle_manager.cc:414 msgid "Add Channel" msgstr "Přidat kanál" -#: bundle_manager.cc:425 +#: bundle_manager.cc:421 msgid "Rename Channel" msgstr "Přejmenovat kanál" @@ -2968,24 +3246,23 @@ msgstr "Obnovit výchozí" msgid "Color Theme" msgstr "Barevný vzhled" -#: color_theme_manager.cc:126 +#: color_theme_manager.cc:118 msgid "Object" msgstr "Předmět" -#: color_theme_manager.cc:129 route_group_dialog.cc:53 -#: route_group_dialog.cc:81 +#: color_theme_manager.cc:121 route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:81 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: color_theme_manager.cc:151 +#: color_theme_manager.cc:143 msgid "Items" msgstr "Předměty" -#: color_theme_manager.cc:152 +#: color_theme_manager.cc:144 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: color_theme_manager.cc:153 +#: color_theme_manager.cc:145 msgid "Transparency" msgstr "Průhlednost" @@ -3005,39 +3282,47 @@ msgstr "Ovládací bod" msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: control_slave_ui.cc:50 mixer_ui.cc:254 -msgid "Control Masters" -msgstr "Řízení ovládání" +#: control_slave_ui.cc:51 +msgid "VCA Assign" +msgstr "Přiřazení VCA" -#: control_slave_ui.cc:54 -msgid "-vca-" -msgstr "-vca-" +#: control_slave_ui.cc:55 +msgid "-VCAs-" +msgstr "-VCAs-" -#: control_slave_ui.cc:211 +#: control_slave_ui.cc:219 msgid "Unassign All" msgstr "Zrušit všechna přiřazení" -#: duplicate_routes_dialog.cc:35 +#: duplicate_routes_dialog.cc:36 msgid "Duplicate Tracks & Busses" msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice" -#: duplicate_routes_dialog.cc:36 -msgid "Copy playlists" -msgstr "Kopírovat seznamy skladeb" - #: duplicate_routes_dialog.cc:37 -msgid "Create new (empty) playlists" -msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb" +msgid "For each Track:" +msgstr "Pro každou stopu:" #: duplicate_routes_dialog.cc:38 -msgid "Share playlists" -msgstr "Sdílet seznamy skladeb" +msgid "Copy playlist" +msgstr "Kopírovat seznam skladeb" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:39 +msgid "New playlist" +msgstr "Nový seznam skladeb" -#: duplicate_routes_dialog.cc:41 +#: duplicate_routes_dialog.cc:40 +msgid "Share playlist" +msgstr "Sdílet seznam skladeb" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:43 msgid "Duplicate each track/bus this number of times:" msgstr "Zdvojit každou stopu/sběrnici tolikrát:" -#: duplicate_routes_dialog.cc:176 +#: duplicate_routes_dialog.cc:64 +msgid "Insert duplicates at: " +msgstr "Duplikate einfügen bei:" + +#: duplicate_routes_dialog.cc:195 msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated" msgstr "1 nebo více stop/sběrnic se nepodařilo zdvojit" @@ -3065,7 +3350,7 @@ msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas" msgid "Set selected notes to this length" msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku" -#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90 +#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:91 #: step_entry.cc:394 msgid "Channel" msgstr "Kanál" @@ -3079,13 +3364,13 @@ msgid "Velocity" msgstr "Síla tónu" #: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688 -#: patch_change_dialog.cc:66 +#: patch_change_dialog.cc:67 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162 -#: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437 -#: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:102 +#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:160 export_timespan_selector.cc:415 +#: export_timespan_selector.cc:506 location_ui.cc:323 midi_list_editor.cc:115 +#: time_info_box.cc:100 msgid "Length" msgstr "Délka" @@ -3093,586 +3378,595 @@ msgstr "Délka" msgid "edit note" msgstr "Upravit notu" -#: editor.cc:160 +#: editor.cc:164 msgid "CD Frames" msgstr "Snímky CD" -#: editor.cc:161 +#: editor.cc:165 msgid "TC Frames" msgstr "Snímky TC" -#: editor.cc:162 +#: editor.cc:166 msgid "TC Seconds" msgstr "Sekundy TC" -#: editor.cc:163 +#: editor.cc:167 msgid "TC Minutes" msgstr "Minuty TC" -#: editor.cc:164 +#: editor.cc:168 msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" -#: editor.cc:165 +#: editor.cc:169 msgid "Minutes" msgstr "Minuty" -#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:37 +#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:37 msgid "Beats/128" msgstr "Doby/128" -#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:38 +#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:38 msgid "Beats/64" msgstr "Doby/64" -#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:39 +#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:39 msgid "Beats/32" msgstr "Doby/32" -#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:40 +#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:40 msgid "Beats/28" msgstr "Doby/28" -#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:41 +#: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:41 msgid "Beats/24" msgstr "Doby/24" -#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:42 +#: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:42 msgid "Beats/20" msgstr "Doby/20" -#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:43 +#: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:43 msgid "Beats/16" msgstr "Doby/16" -#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:44 +#: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:44 msgid "Beats/14" msgstr "Doby/14" -#: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:45 +#: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:45 msgid "Beats/12" msgstr "Doby/12" -#: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:46 +#: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:46 msgid "Beats/10" msgstr "Doby/10" -#: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:47 +#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:47 msgid "Beats/8" msgstr "Doby/8" -#: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:48 +#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:48 msgid "Beats/7" msgstr "Doby/7" -#: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:49 +#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:49 msgid "Beats/6" msgstr "Doby/6" -#: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:50 +#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:50 msgid "Beats/5" msgstr "Doby/5" -#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:51 +#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:51 msgid "Beats/4" msgstr "Doby/4" -#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:52 +#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:52 msgid "Beats/3" msgstr "Doby/3" -#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:53 +#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:53 msgid "Beats/2" msgstr "Doby/2" -#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:54 +#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:54 msgid "Beats" msgstr "Doby" -#: editor.cc:184 +#: editor.cc:188 msgid "Bars" msgstr "Takty" -#: editor.cc:185 +#: editor.cc:189 msgid "Marks" msgstr "Značky" -#: editor.cc:186 +#: editor.cc:190 msgid "Region starts" msgstr "Začátek oblasti" -#: editor.cc:187 +#: editor.cc:191 msgid "Region ends" msgstr "Konec oblasti" -#: editor.cc:188 +#: editor.cc:192 msgid "Region syncs" msgstr "Seřízení oblasti" -#: editor.cc:189 +#: editor.cc:193 msgid "Region bounds" msgstr "Hranice oblasti" -#: editor.cc:194 editor_actions.cc:551 +#: editor.cc:198 editor_actions.cc:541 msgid "No Grid" msgstr "Mřížka vypnuta" -#: editor.cc:195 editor_actions.cc:552 +#: editor.cc:199 editor_actions.cc:542 msgid "Grid" msgstr "Mřížka zapnuta" -#: editor.cc:196 editor_actions.cc:553 +#: editor.cc:200 editor_actions.cc:543 msgid "Magnetic" msgstr "Magnetická" -#: editor.cc:201 editor.cc:219 editor_actions.cc:124 editor_actions.cc:534 +#: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:524 msgid "Playhead" msgstr "Ukazatel polohy" -#: editor.cc:202 editor_actions.cc:536 +#: editor.cc:206 editor_actions.cc:526 msgid "Marker" msgstr "Značka" -#: editor.cc:203 editor.cc:220 editor_actions.cc:535 +#: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:525 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: editor.cc:208 editor_actions.cc:543 +#: editor.cc:212 editor_actions.cc:533 msgid "Slide" -msgstr "Vsunout" +msgstr "Klouzat" -#: editor.cc:209 +#: editor.cc:213 msgid "Splice" msgstr "Slepit" -#: editor.cc:210 editor_actions.cc:542 +#: editor.cc:214 editor_actions.cc:532 msgid "Ripple" -msgstr "Vlnit" +msgstr "Vložit a posunout" -#: editor.cc:211 editor_actions.cc:1806 editor_markers.cc:910 -#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62 +#: editor.cc:215 editor_actions.cc:1775 editor_markers.cc:910 +#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:63 msgid "Lock" msgstr "Zamknout" -#: editor.cc:216 mono_panner_editor.cc:44 +#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:44 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: editor.cc:217 mono_panner_editor.cc:49 +#: editor.cc:221 mono_panner_editor.cc:49 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: editor.cc:218 +#: editor.cc:222 msgid "Center" msgstr "Na střed" -#: editor.cc:221 +#: editor.cc:225 msgid "Edit point" msgstr "Pracovní bod" -#: editor.cc:227 +#: editor.cc:231 msgid "Mushy" -msgstr "Rušený" +msgstr "Rozbředlý" -#: editor.cc:228 +#: editor.cc:232 msgid "Smooth" msgstr "Plynulý" -#: editor.cc:229 +#: editor.cc:233 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "Vyvážená vícehlasá směs" -#: editor.cc:230 +#: editor.cc:234 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny" -#: editor.cc:231 +#: editor.cc:235 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba" -#: editor.cc:232 +#: editor.cc:236 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "Atonální samostatné nárazy" -#: editor.cc:233 +#: editor.cc:237 msgid "Resample without preserving pitch" msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu" -#: editor.cc:319 +#: editor.cc:324 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sec" -#: editor.cc:325 +#: editor.cc:328 editor_actions.cc:161 editor_actions.cc:592 +#: rc_option_editor.cc:2207 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: editor.cc:329 editor_actions.cc:593 +msgid "Meter" +msgstr "Druh taktu" + +#: editor.cc:330 msgid "Location Markers" msgstr "Značky polohy" -#: editor.cc:326 +#: editor.cc:331 msgid "Range Markers" msgstr "Značky rozsahů" -#: editor.cc:327 +#: editor.cc:332 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" -#: editor.cc:328 editor_actions.cc:606 +#: editor.cc:333 editor_actions.cc:596 msgid "CD Markers" msgstr "Značky na CD" -#: editor.cc:329 +#: editor.cc:334 msgid "Video Timeline" msgstr "Časová osa obrazového záznamu" -#: editor.cc:386 +#: editor.cc:392 msgid "mode" msgstr "Režim" -#: editor.cc:535 editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:605 +#: editor.cc:540 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:595 msgid "Markers" msgstr "Značky" -#: editor.cc:653 rc_option_editor.cc:2527 +#: editor.cc:660 rc_option_editor.cc:2725 msgid "Regions" msgstr "Oblasti" -#: editor.cc:654 +#: editor.cc:661 msgid "Tracks & Busses" msgstr "Stopy & Sběrnice" -#: editor.cc:655 +#: editor.cc:662 msgid "Snapshots" msgstr "Snímky obrazovky" -#: editor.cc:656 +#: editor.cc:663 msgid "Track & Bus Groups" msgstr "Skupiny stopy a sběrnice" -#: editor.cc:657 +#: editor.cc:664 msgid "Ranges & Marks" msgstr "Rozsahy a značky" -#: editor.cc:1333 editor.cc:4737 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882 +#: editor.cc:1359 editor.cc:4751 editor_actions.cc:156 editor_actions.cc:1834 msgid "Loop" msgstr "Smyčka" -#: editor.cc:1339 editor.cc:4764 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62 +#: editor.cc:1365 editor.cc:4778 editor_actions.cc:157 time_info_box.cc:113 msgid "Punch" msgstr "Přepsání" -#: editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:2299 +#: editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:2407 msgid "Linear (for highly correlated material)" msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)" -#: editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:2300 +#: editor.cc:1479 rc_option_editor.cc:2408 msgid "Constant power" msgstr "Neměnná síla" -#: editor.cc:1493 rc_option_editor.cc:2301 +#: editor.cc:1488 rc_option_editor.cc:2409 msgid "Symmetric" msgstr "Souměrný" -#: editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:2302 +#: editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:2410 msgid "Slow" msgstr "Pomalu" -#: editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:2303 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847 +#: editor.cc:1507 rc_option_editor.cc:2411 sfdb_ui.cc:1820 sfdb_ui.cc:1930 msgid "Fast" msgstr "Rychle" -#: editor.cc:1534 editor.cc:1559 +#: editor.cc:1529 editor.cc:1554 msgid "Deactivate" msgstr "Zastavit" -#: editor.cc:1536 editor.cc:1561 +#: editor.cc:1531 editor.cc:1556 msgid "Activate" msgstr "Spustit" -#: editor.cc:1662 editor.cc:1670 editor_ops.cc:3921 +#: editor.cc:1657 editor.cc:1665 editor_ops.cc:3968 msgid "Freeze" msgstr "Zmrazit" -#: editor.cc:1666 +#: editor.cc:1661 msgid "Unfreeze" msgstr "Rozmrazit" -#: editor.cc:1766 +#: editor.cc:1761 msgid "Region Loudness Analysis" msgstr "Rozbor hlasitosti oblasti" -#: editor.cc:1785 editor.cc:1834 +#: editor.cc:1780 editor.cc:1829 msgid "Audio Report/Analysis" msgstr "Zpráva o zvuku/Rozbor" -#: editor.cc:1815 +#: editor.cc:1810 msgid "Range Loudness Analysis" msgstr "Rozbor hlasitosti rozsahu" -#: editor.cc:1901 +#: editor.cc:1896 msgid "Selected Regions" msgstr "Vybrané oblasti" -#: editor.cc:1945 editor_markers.cc:945 +#: editor.cc:1940 editor_markers.cc:945 msgid "Play Range" msgstr "Přehrávat rozsah" -#: editor.cc:1946 editor_markers.cc:948 +#: editor.cc:1941 editor_markers.cc:948 msgid "Loop Range" msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" -#: editor.cc:1949 editor_markers.cc:953 +#: editor.cc:1944 editor_markers.cc:953 msgid "Zoom to Range" msgstr "Najet na rozsah" -#: editor.cc:1952 +#: editor.cc:1947 msgid "Loudness Analysis" msgstr "Rozbor hlasitosti" -#: editor.cc:1959 editor_actions.cc:401 +#: editor.cc:1954 editor_actions.cc:391 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti" -#: editor.cc:1966 editor_actions.cc:408 +#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:398 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti" -#: editor.cc:1973 editor_actions.cc:415 +#: editor.cc:1968 editor_actions.cc:405 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti" -#: editor.cc:1980 editor_actions.cc:422 +#: editor.cc:1975 editor_actions.cc:412 msgid "Move Range End to Next Region Boundary" msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti" -#: editor.cc:1986 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347 +#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:353 msgid "Separate" msgstr "Rozdělit" -#: editor.cc:1987 +#: editor.cc:1982 msgid "Convert to Region in Region List" msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí" -#: editor.cc:1990 editor_markers.cc:973 +#: editor.cc:1985 editor_markers.cc:980 msgid "Select All in Range" msgstr "Vybrat vše v rozsahu" -#: editor.cc:1993 editor_actions.cc:319 +#: editor.cc:1988 editor_actions.cc:320 msgid "Set Loop from Selection" msgstr "Nastavit smyčku z výběru" -#: editor.cc:1994 editor_actions.cc:320 +#: editor.cc:1989 editor_actions.cc:321 msgid "Set Punch from Selection" msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" -#: editor.cc:1995 editor_actions.cc:321 +#: editor.cc:1990 editor_actions.cc:322 msgid "Set Session Start/End from Selection" msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru" -#: editor.cc:1998 +#: editor.cc:1993 msgid "Add Range Markers" msgstr "Vložit značky rozsahu" -#: editor.cc:2001 +#: editor.cc:1996 msgid "Crop Region to Range" msgstr "Zkrátit oblast na rozsah" -#: editor.cc:2002 editor_actions.cc:333 +#: editor.cc:1997 msgid "Duplicate Range" msgstr "Zdvojit rozsah" -#: editor.cc:2005 +#: editor.cc:2000 msgid "Consolidate Range" msgstr "Sjednotit rozsah" -#: editor.cc:2006 +#: editor.cc:2001 msgid "Consolidate Range with Processing" msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním" -#: editor.cc:2007 +#: editor.cc:2002 msgid "Bounce Range to Region List" msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí" -#: editor.cc:2008 +#: editor.cc:2003 msgid "Bounce Range to Region List with Processing" msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním" -#: editor.cc:2009 editor_markers.cc:956 +#: editor.cc:2004 editor_markers.cc:963 msgid "Export Range..." msgstr "Vyvést rozsah..." -#: editor.cc:2011 +#: editor.cc:2006 msgid "Export Video Range..." msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..." -#: editor.cc:2027 editor.cc:2109 editor_actions.cc:325 +#: editor.cc:2022 editor.cc:2104 editor_actions.cc:326 msgid "Play from Edit Point" msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" -#: editor.cc:2028 editor.cc:2110 +#: editor.cc:2023 editor.cc:2105 msgid "Play from Start" msgstr "Přehrávat od začátku" -#: editor.cc:2029 +#: editor.cc:2024 msgid "Play Region" msgstr "Přehrávat oblast" -#: editor.cc:2031 +#: editor.cc:2026 msgid "Loop Region" msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce" -#: editor.cc:2041 editor.cc:2119 +#: editor.cc:2036 editor.cc:2114 msgid "Select All in Track" msgstr "Vybrat vše ve stopě" -#: editor.cc:2042 editor.cc:2120 editor_actions.cc:196 +#: editor.cc:2037 editor.cc:2115 editor_actions.cc:215 msgid "Select All Objects" msgstr "Vybrat všechny předměty" -#: editor.cc:2043 editor.cc:2121 +#: editor.cc:2038 editor.cc:2116 msgid "Invert Selection in Track" msgstr "Obrátit výběr ve stopě" -#: editor.cc:2044 editor.cc:2122 editor_actions.cc:199 +#: editor.cc:2039 editor.cc:2117 editor_actions.cc:218 msgid "Invert Selection" msgstr "Obrátit výběr" -#: editor.cc:2046 editor_actions.cc:201 +#: editor.cc:2041 editor_actions.cc:220 msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky" -#: editor.cc:2047 editor_actions.cc:202 +#: editor.cc:2042 editor_actions.cc:221 msgid "Set Range to Punch Range" msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání" -#: editor.cc:2048 editor_actions.cc:203 +#: editor.cc:2043 editor_actions.cc:222 msgid "Set Range to Selected Regions" msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti" -#: editor.cc:2050 editor.cc:2124 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206 +#: editor.cc:2045 editor.cc:2119 editor_actions.cc:227 editor_actions.cc:228 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě" -#: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208 +#: editor.cc:2046 editor.cc:2120 editor_actions.cc:229 editor_actions.cc:230 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem" -#: editor.cc:2052 editor.cc:2126 +#: editor.cc:2047 editor.cc:2121 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy" -#: editor.cc:2053 editor.cc:2127 +#: editor.cc:2048 editor.cc:2122 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy" -#: editor.cc:2054 +#: editor.cc:2049 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" -#: editor.cc:2055 +#: editor.cc:2050 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem" -#: editor.cc:2056 +#: editor.cc:2051 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" -#: editor.cc:2058 editor.cc:2129 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135 +#: editor.cc:2053 editor.cc:2124 editor_actions.cc:153 editor_actions.cc:154 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: editor.cc:2066 editor.cc:2137 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3665 +#: editor.cc:2061 editor.cc:2132 editor_actions.cc:362 processor_box.cc:3740 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3667 +#: editor.cc:2062 editor.cc:2133 editor_actions.cc:368 processor_box.cc:3742 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3679 +#: editor.cc:2063 editor.cc:2134 editor_actions.cc:369 processor_box.cc:3754 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: editor.cc:2072 editor_actions.cc:94 +#: editor.cc:2067 editor_actions.cc:113 msgid "Align" msgstr "Zarovnat" -#: editor.cc:2073 +#: editor.cc:2068 msgid "Align Relative" msgstr "Zarovnat poměrně" -#: editor.cc:2080 +#: editor.cc:2075 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Vložit vybranou oblast" -#: editor.cc:2081 +#: editor.cc:2076 msgid "Insert Existing Media" msgstr "Vložit stávající materiál" -#: editor.cc:2090 editor.cc:2146 +#: editor.cc:2085 editor.cc:2141 msgid "Nudge Entire Track Later" msgstr "Postrčit celou stopu o krok později" -#: editor.cc:2091 editor.cc:2147 +#: editor.cc:2086 editor.cc:2142 msgid "Nudge Track After Edit Point Later" msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později" -#: editor.cc:2092 editor.cc:2148 +#: editor.cc:2087 editor.cc:2143 msgid "Nudge Entire Track Earlier" msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve" -#: editor.cc:2093 editor.cc:2149 +#: editor.cc:2088 editor.cc:2144 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve" -#: editor.cc:2095 editor.cc:2151 +#: editor.cc:2090 editor.cc:2146 msgid "Nudge" msgstr "Postrčit" -#: editor.cc:2353 +#: editor.cc:2346 msgid "" "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" msgstr "" "Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se (místo " "toho se používá nula)" -#: editor.cc:3115 editor.cc:3775 editor.cc:3846 midi_channel_selector.cc:157 -#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431 +#: editor.cc:3103 editor.cc:3778 editor.cc:3849 midi_channel_selector.cc:157 +#: midi_channel_selector.cc:388 midi_channel_selector.cc:427 msgid "All" msgstr "Vše" -#: editor.cc:3280 +#: editor.cc:3274 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)" -#: editor.cc:3281 +#: editor.cc:3275 msgid "Grab Mode (select/move objects)" msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)" -#: editor.cc:3282 +#: editor.cc:3276 msgid "Cut Mode (split regions)" msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)" -#: editor.cc:3283 +#: editor.cc:3277 msgid "Range Mode (select time ranges)" msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)" -#: editor.cc:3284 +#: editor.cc:3278 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)" -#: editor.cc:3285 +#: editor.cc:3279 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" msgstr "" "Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky " "tónu)" -#: editor.cc:3286 +#: editor.cc:3280 msgid "Audition Mode (listen to regions)" msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti" -#: editor.cc:3287 +#: editor.cc:3281 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)" -#: editor.cc:3288 +#: editor.cc:3282 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" @@ -3680,63 +3974,63 @@ msgstr "" "Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n" "Klepnutí na související nabídku pro jiné operace" -#: editor.cc:3289 +#: editor.cc:3283 msgid "Nudge Region/Selection Later" msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později" -#: editor.cc:3290 +#: editor.cc:3284 msgid "Nudge Region/Selection Earlier" msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve" -#: editor.cc:3291 editor_actions.cc:272 +#: editor.cc:3285 editor_actions.cc:271 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: editor.cc:3292 editor_actions.cc:271 +#: editor.cc:3286 editor_actions.cc:270 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: editor.cc:3293 +#: editor.cc:3287 msgid "Zoom to Time Scale" msgstr "Pohled na časový úsek" -#: editor.cc:3294 editor.cc:3797 editor_actions.cc:273 +#: editor.cc:3288 editor.cc:3800 editor_actions.cc:272 msgid "Zoom to Session" msgstr "Pohled na celé sezení" -#: editor.cc:3295 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:148 +#: editor.cc:3289 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:167 msgid "Zoom Focus" msgstr "Pohled na střed" -#: editor.cc:3296 +#: editor.cc:3290 msgid "Expand Tracks" msgstr "Rozbalit stopy" -#: editor.cc:3297 +#: editor.cc:3291 msgid "Shrink Tracks" msgstr "Zmenšit stopy" -#: editor.cc:3298 +#: editor.cc:3292 msgid "Number of visible tracks" msgstr "Počet viditelných stop" -#: editor.cc:3299 +#: editor.cc:3293 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky" -#: editor.cc:3300 +#: editor.cc:3294 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Režim zapadnutí/mřížky" -#: editor.cc:3301 editor_actions.cc:101 +#: editor.cc:3295 editor_actions.cc:120 msgid "Edit Point" msgstr "Pracovní bod" -#: editor.cc:3302 +#: editor.cc:3296 msgid "Edit Mode" msgstr "Režim úprav" -#: editor.cc:3303 +#: editor.cc:3297 msgid "" "Nudge Clock\n" "(controls distance used to nudge regions and selections)" @@ -3744,124 +4038,125 @@ msgstr "" "Hodiny postrčení\n" "(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)" -#: editor.cc:3571 editor_actions.cc:335 +#: editor.cc:3574 editor_actions.cc:341 msgid "Command|Undo" msgstr "Zpět" -#: editor.cc:3573 +#: editor.cc:3576 msgid "Command|Undo (%1)" msgstr "Zpět (%1)" -#: editor.cc:3580 editor_actions.cc:337 editor_actions.cc:338 -#: editor_actions.cc:339 +#: editor.cc:3583 editor_actions.cc:343 editor_actions.cc:344 +#: editor_actions.cc:345 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: editor.cc:3583 +#: editor.cc:3586 msgid "Redo (%1)" msgstr "Znovu (%1)" -#: editor.cc:3603 editor.cc:3627 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:1863 +#: editor.cc:3606 editor.cc:3630 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:335 +#: editor_actions.cc:1822 msgid "Duplicate" msgstr "Zdvojit" -#: editor.cc:3604 +#: editor.cc:3607 msgid "Number of duplications:" msgstr "Počet zdvojení:" -#: editor.cc:3774 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:61 +#: editor.cc:3777 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:66 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: editor.cc:3777 +#: editor.cc:3780 msgid "Fit 1 track" msgstr "Přizpůsobit 1 stopu" -#: editor.cc:3778 +#: editor.cc:3781 msgid "Fit 2 tracks" msgstr "Přizpůsobit 2 stopy" -#: editor.cc:3779 +#: editor.cc:3782 msgid "Fit 4 tracks" msgstr "Přizpůsobit 4 stopy" -#: editor.cc:3780 +#: editor.cc:3783 msgid "Fit 8 tracks" msgstr "Přizpůsobit 8 stop" -#: editor.cc:3781 +#: editor.cc:3784 msgid "Fit 16 tracks" msgstr "Přizpůsobit 16 stop" -#: editor.cc:3782 +#: editor.cc:3785 msgid "Fit 24 tracks" msgstr "Přizpůsobit 24 stop" -#: editor.cc:3783 +#: editor.cc:3786 msgid "Fit 32 tracks" msgstr "Přizpůsobit 32 stop" -#: editor.cc:3784 +#: editor.cc:3787 msgid "Fit 48 tracks" msgstr "Přizpůsobit 48 stop" -#: editor.cc:3785 +#: editor.cc:3788 msgid "Fit All tracks" msgstr "Přizpůsobit všechny stopy" -#: editor.cc:3786 +#: editor.cc:3789 msgid "Fit Selection" msgstr "Přizpůsobit výběr" -#: editor.cc:3788 editor_actions.cc:288 +#: editor.cc:3791 editor_actions.cc:288 msgid "Zoom to 10 ms" msgstr "Přiblížit na 10 ms" -#: editor.cc:3789 editor_actions.cc:289 +#: editor.cc:3792 editor_actions.cc:289 msgid "Zoom to 100 ms" msgstr "Přiblížit na 100 ms" -#: editor.cc:3790 editor_actions.cc:290 +#: editor.cc:3793 editor_actions.cc:290 msgid "Zoom to 1 sec" msgstr "Přiblížit na 1 s" -#: editor.cc:3791 editor_actions.cc:291 +#: editor.cc:3794 editor_actions.cc:291 msgid "Zoom to 10 sec" msgstr "Přiblížit na 10 s" -#: editor.cc:3792 editor_actions.cc:292 +#: editor.cc:3795 editor_actions.cc:292 msgid "Zoom to 1 min" msgstr "Přiblížit na 1 minutu" -#: editor.cc:3793 editor_actions.cc:294 +#: editor.cc:3796 editor_actions.cc:294 msgid "Zoom to 10 min" msgstr "Přiblížit na 10 minut" -#: editor.cc:3794 +#: editor.cc:3797 msgid "Zoom to 1 hour" msgstr "Přiblížit na 1 hodinu" -#: editor.cc:3795 +#: editor.cc:3798 msgid "Zoom to 8 hours" msgstr "Přiblížit na 8 hodin" -#: editor.cc:3796 +#: editor.cc:3799 msgid "Zoom to 24 hours" msgstr "Přiblížit na 24 hodin" -#: editor.cc:3798 +#: editor.cc:3801 msgid "Zoom to Range/Region Selection" msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti" -#: editor.cc:3868 +#: editor.cc:3871 msgid "*" msgstr "*" -#: editor.cc:4135 +#: editor.cc:4139 msgid "Playlist Deletion" msgstr "Smazání seznamu skladeb" -#: editor.cc:4136 +#: editor.cc:4140 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" @@ -3872,449 +4167,407 @@ msgstr "" "používány.\n" "Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány." -#: editor.cc:4146 +#: editor.cc:4150 msgid "Delete All Unused" msgstr "Smazat vše nepoužívané" -#: editor.cc:4147 +#: editor.cc:4151 msgid "Delete Playlist" msgstr "Smazat seznam skladeb" -#: editor.cc:4148 +#: editor.cc:4152 msgid "Keep Playlist" msgstr "Ponechat seznam skladeb" -#: editor.cc:4149 +#: editor.cc:4153 msgid "Keep Remaining" msgstr "Zachovat zbývající" -#: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:600 editor_ops.cc:6530 -#: engine_dialog.cc:2986 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3431 -#: processor_box.cc:3456 +#: editor.cc:4154 editor_audio_import.cc:677 editor_ops.cc:6725 +#: engine_dialog.cc:2945 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3506 +#: processor_box.cc:3531 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: editor.cc:4292 +#: editor.cc:4296 msgid "new playlists" msgstr "Nový seznam skladeb" -#: editor.cc:4308 +#: editor.cc:4312 msgid "copy playlists" msgstr "Kopírovat seznam skladeb" -#: editor.cc:4323 +#: editor.cc:4327 msgid "clear playlists" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" -#: editor.cc:5048 +#: editor.cc:5094 msgid "Please wait while %1 loads visual data." msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data." -#: editor.cc:5811 editor_actions.cc:479 -msgid "Unset #%1" -msgstr "Zrušit přiřazení #%1" - -#: editor.cc:5812 editor_actions.cc:481 -msgid "no action bound" -msgstr "nepřiřazena žádná činnost" - -#: editor.cc:5961 editor.cc:5996 editor_markers.cc:998 editor_markers.cc:1018 -#: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3703 +#: editor.cc:6059 editor.cc:6094 editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1043 +#: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3778 msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." -#: editor.cc:6002 editor_actions.cc:1842 +#: editor.cc:6100 editor_actions.cc:1807 msgid "Transpose..." msgstr "Převést..." -#: editor.cc:6006 editor_actions.cc:1959 +#: editor.cc:6104 editor_actions.cc:1891 msgid "Legatize" msgstr "Převázat (legato)" -#: editor.cc:6012 editor_actions.cc:1958 +#: editor.cc:6110 editor_actions.cc:1890 msgid "Quantize..." msgstr "Kvantovat..." -#: editor.cc:6015 editor_actions.cc:1961 +#: editor.cc:6113 editor_actions.cc:1893 msgid "Remove Overlap" msgstr "Odstranit překrytí (legato)" -#: editor.cc:6021 editor_actions.cc:1960 +#: editor.cc:6119 editor_actions.cc:1892 msgid "Transform..." msgstr "Proměnit..." -#: editor_actions.cc:95 +#: editor_actions.cc:114 msgid "Autoconnect" msgstr "Automaticky spojit" -#: editor_actions.cc:96 +#: editor_actions.cc:115 msgid "Crossfades" msgstr "Prolínání" -#: editor_actions.cc:98 +#: editor_actions.cc:117 msgid "Move Selected Marker" msgstr "Posunout vybranou značku polohy" -#: editor_actions.cc:99 +#: editor_actions.cc:118 msgid "Select Range Operations" msgstr "Vybrat operace s rozsahy" -#: editor_actions.cc:100 +#: editor_actions.cc:119 msgid "Select Regions" msgstr "Vybrat oblasti" -#: editor_actions.cc:102 +#: editor_actions.cc:121 msgid "Fade" msgstr "Zesílit/Zeslabit" -#: editor_actions.cc:103 +#: editor_actions.cc:122 msgid "Latch" msgstr "Zaklapnout" -#: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:48 +#: editor_actions.cc:123 editor_regions.cc:157 region_editor.cc:48 msgid "Region" msgstr "Oblast" -#: editor_actions.cc:105 +#: editor_actions.cc:124 msgid "Layering" msgstr "Vrstvení" -#: editor_actions.cc:106 editor_regions.cc:160 stereo_panner_editor.cc:46 +#: editor_actions.cc:125 editor_regions.cc:158 stereo_panner_editor.cc:46 msgid "Position" msgstr "Poloha" -#: editor_actions.cc:108 gain_meter.cc:161 gain_meter.cc:848 panner_ui.cc:178 -#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:541 +#: editor_actions.cc:127 gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:834 panner_ui.cc:178 +#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:566 msgid "Trim" msgstr "Ustřihnout" -#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:129 route_group_dialog.cc:46 +#: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:148 route_group_dialog.cc:46 msgid "Gain" msgstr "Zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:604 +#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:594 msgid "Ranges" msgstr "Rozsahy" -#: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1859 session_option_editor.cc:135 -#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151 -#: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165 +#: editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:1819 session_option_editor.cc:139 +#: session_option_editor.cc:140 session_option_editor.cc:149 +#: session_option_editor.cc:156 session_option_editor.cc:163 +#: session_option_editor.cc:170 msgid "Fades" msgstr "Prolínání" -#: editor_actions.cc:114 +#: editor_actions.cc:133 msgid "Link" msgstr "Propojení" -#: editor_actions.cc:116 +#: editor_actions.cc:135 msgid "Locate to Markers" msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky" -#: editor_actions.cc:118 +#: editor_actions.cc:137 msgid "Meter falloff" msgstr "Klesání ukazatele hladiny" -#: editor_actions.cc:119 +#: editor_actions.cc:138 msgid "Meter hold" msgstr "Držení ukazatele hladiny" -#: editor_actions.cc:120 session_option_editor.cc:342 +#: editor_actions.cc:139 session_option_editor.cc:353 msgid "MIDI Options" msgstr "Volby pro MIDI" -#: editor_actions.cc:121 +#: editor_actions.cc:140 msgid "Misc Options" msgstr "Různé volby" -#: editor_actions.cc:122 rc_option_editor.cc:2401 route_group_dialog.cc:54 -#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271 +#: editor_actions.cc:141 rc_option_editor.cc:2588 route_group_dialog.cc:54 +#: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:270 +#: session_option_editor.cc:277 session_option_editor.cc:284 msgid "Monitoring" msgstr "Sledování" -#: editor_actions.cc:123 +#: editor_actions.cc:142 msgid "Active Mark" msgstr "Současná značka" -#: editor_actions.cc:126 +#: editor_actions.cc:145 msgid "Primary Clock" msgstr "Hlavní údaj o čase" -#: editor_actions.cc:127 +#: editor_actions.cc:146 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů" -#: editor_actions.cc:128 +#: editor_actions.cc:147 msgid "Region operations" msgstr "Operace s oblastmi" -#: editor_actions.cc:130 ruler_dialog.cc:28 +#: editor_actions.cc:149 ruler_dialog.cc:28 msgid "Rulers" msgstr "Pravítka se značkami" -#: editor_actions.cc:131 +#: editor_actions.cc:150 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: editor_actions.cc:132 +#: editor_actions.cc:151 msgid "Scroll" msgstr "Projíždět" -#: editor_actions.cc:133 +#: editor_actions.cc:152 msgid "Secondary Clock" msgstr "Vedlejší údaj o čase" -#: editor_actions.cc:140 +#: editor_actions.cc:159 msgid "Subframes" msgstr "Podřízené snímky" -#: editor_actions.cc:143 +#: editor_actions.cc:162 msgid "Timecode fps" msgstr "Časový kód FPS" -#: editor_actions.cc:144 route_time_axis.cc:599 +#: editor_actions.cc:163 route_time_axis.cc:624 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: editor_actions.cc:146 +#: editor_actions.cc:165 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: editor_actions.cc:147 +#: editor_actions.cc:166 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: editor_actions.cc:149 +#: editor_actions.cc:168 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: editor_actions.cc:150 -msgid "Scripted Actions" -msgstr "Skriptované činnosti" +#: editor_actions.cc:169 +msgid "Lua Scripts" +msgstr "Skripty Lua" -#: editor_actions.cc:159 +#: editor_actions.cc:178 msgid "Session|Lock" msgstr "Zámek" -#: editor_actions.cc:161 +#: editor_actions.cc:180 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Ukázat panel směšovače" -#: editor_actions.cc:162 +#: editor_actions.cc:181 msgid "Show Editor List" msgstr "Ukázat seznam editoru" -#: editor_actions.cc:164 +#: editor_actions.cc:183 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti" -#: editor_actions.cc:165 +#: editor_actions.cc:184 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor_actions.cc:166 +#: editor_actions.cc:185 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti" -#: editor_actions.cc:167 +#: editor_actions.cc:186 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor_actions.cc:169 +#: editor_actions.cc:188 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti" -#: editor_actions.cc:170 +#: editor_actions.cc:189 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti" -#: editor_actions.cc:171 +#: editor_actions.cc:190 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti" -#: editor_actions.cc:173 +#: editor_actions.cc:192 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:174 +#: editor_actions.cc:193 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:175 +#: editor_actions.cc:194 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:177 +#: editor_actions.cc:196 msgid "To Next Region Boundary" msgstr "Na další hranici oblasti" -#: editor_actions.cc:178 +#: editor_actions.cc:197 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor_actions.cc:179 +#: editor_actions.cc:198 msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "Na předchozí hranici oblasti" -#: editor_actions.cc:180 +#: editor_actions.cc:199 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor_actions.cc:182 +#: editor_actions.cc:201 msgid "To Next Region Start" msgstr "Na začátek další oblasti" -#: editor_actions.cc:183 +#: editor_actions.cc:202 msgid "To Next Region End" msgstr "Na konec další oblasti" -#: editor_actions.cc:184 +#: editor_actions.cc:203 msgid "To Next Region Sync" msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti" -#: editor_actions.cc:186 +#: editor_actions.cc:205 msgid "To Previous Region Start" msgstr "Na začátek předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:187 +#: editor_actions.cc:206 msgid "To Previous Region End" msgstr "Na konec předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:188 +#: editor_actions.cc:207 msgid "To Previous Region Sync" msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti" -#: editor_actions.cc:190 +#: editor_actions.cc:209 msgid "To Range Start" msgstr "Na začátek rozsahu výběru" -#: editor_actions.cc:191 +#: editor_actions.cc:210 msgid "To Range End" msgstr "Na konec rozsahu výběru" -#: editor_actions.cc:193 +#: editor_actions.cc:212 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" -#: editor_actions.cc:194 +#: editor_actions.cc:213 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru" -#: editor_actions.cc:197 +#: editor_actions.cc:216 msgid "Select All Tracks" msgstr "Vybrat všechny stopy" -#: editor_actions.cc:198 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:3685 +#: editor_actions.cc:217 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:3760 msgid "Deselect All" msgstr "Odznačit vše" -#: editor_actions.cc:210 +#: editor_actions.cc:224 +msgid "Edit Current Tempo" +msgstr "Upravit nynější tempo" + +#: editor_actions.cc:225 +msgid "Edit Current Meter" +msgstr "Upravit nynější metrum" + +#: editor_actions.cc:232 msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav" -#: editor_actions.cc:211 +#: editor_actions.cc:233 msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav" -#: editor_actions.cc:213 +#: editor_actions.cc:235 msgid "Select Edit Range" msgstr "Vybrat rozsah úprav" -#: editor_actions.cc:215 +#: editor_actions.cc:237 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání" -#: editor_actions.cc:216 +#: editor_actions.cc:238 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky" -#: editor_actions.cc:218 +#: editor_actions.cc:240 msgid "Select Next Track or Bus" msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici" -#: editor_actions.cc:219 +#: editor_actions.cc:241 msgid "Select Previous Track or Bus" msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici" -#: editor_actions.cc:221 +#: editor_actions.cc:243 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "Spustit nahrávání" -#: editor_actions.cc:223 +#: editor_actions.cc:245 msgid "Toggle Solo" msgstr "Přepnout sólo" -#: editor_actions.cc:225 +#: editor_actions.cc:247 msgid "Toggle Mute" msgstr "Přepnout ztlumení" -#: editor_actions.cc:227 +#: editor_actions.cc:249 msgid "Toggle Solo Isolate" msgstr "Přepnout samostatné sólo" -#: editor_actions.cc:232 +#: editor_actions.cc:254 msgid "Save View %1" msgstr "Uložit pohled %1" -#: editor_actions.cc:238 +#: editor_actions.cc:260 msgid "Go to View %1" msgstr "Vyvolat pohled %1" -#: editor_actions.cc:244 +#: editor_actions.cc:266 msgid "Locate to Mark %1" msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1" -#: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250 -msgid "Jump to Next Mark" -msgstr "Skočit na další značku" - -#: editor_actions.cc:251 editor_actions.cc:252 -msgid "Jump to Previous Mark" -msgstr "Skočit na předchozí značku" - -#: editor_actions.cc:254 -msgid "Set Session Start from Playhead" -msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání" - -#: editor_actions.cc:255 -msgid "Set Session End from Playhead" -msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy" - -#: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258 -msgid "Add Mark from Playhead" -msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" - -#: editor_actions.cc:260 editor_actions.cc:261 -msgid "Remove Mark at Playhead" -msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy" - -#: editor_actions.cc:263 -msgid "Nudge Next Later" -msgstr "Postrčit další oblast o krok později" - -#: editor_actions.cc:264 -msgid "Nudge Next Earlier" -msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve" - -#: editor_actions.cc:266 -msgid "Nudge Playhead Forward" -msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed" - -#: editor_actions.cc:267 -msgid "Nudge Playhead Backward" -msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět" - -#: editor_actions.cc:268 -msgid "Playhead to Next Grid" -msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce" - -#: editor_actions.cc:269 -msgid "Playhead to Previous Grid" -msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce" - -#: editor_actions.cc:274 +#: editor_actions.cc:273 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Přiblížit výběr" +#: editor_actions.cc:274 +msgid "Zoom to Selection (Horizontal)" +msgstr "Přiblížit výběr (vodorovně)" + #: editor_actions.cc:275 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení" @@ -4383,875 +4636,858 @@ msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru" msgid "Step Tracks Down" msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů" -#: editor_actions.cc:306 +#: editor_actions.cc:305 +msgid "Select Topmost Track" +msgstr "Vybrat nejhořejší stopu" + +#: editor_actions.cc:307 msgid "Scroll Backward" msgstr "Projíždět doprava (dozadu)" -#: editor_actions.cc:307 +#: editor_actions.cc:308 msgid "Scroll Forward" msgstr "Projíždět doleva (dopředu)" -#: editor_actions.cc:308 +#: editor_actions.cc:309 msgid "Center Playhead" msgstr "Vystředit ukazatele polohy" -#: editor_actions.cc:309 +#: editor_actions.cc:310 msgid "Center Edit Point" msgstr "Pracovní bod umístit do středu" -#: editor_actions.cc:311 +#: editor_actions.cc:312 msgid "Playhead Forward" msgstr "Ukazatele polohy dopředu" -#: editor_actions.cc:312 +#: editor_actions.cc:313 msgid "Playhead Backward" msgstr "Ukazatele polohy dozadu" -#: editor_actions.cc:314 +#: editor_actions.cc:315 msgid "Playhead to Active Mark" msgstr "Ukazatele polohy k činné značce" -#: editor_actions.cc:315 +#: editor_actions.cc:316 msgid "Active Mark to Playhead" msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy" -#: editor_actions.cc:317 +#: editor_actions.cc:318 msgid "Use Skip Ranges" msgstr "Použít oblasti skoků" -#: editor_actions.cc:324 +#: editor_actions.cc:325 msgid "Play Selected Regions" msgstr "Přehrát vybrané oblasti" -#: editor_actions.cc:326 +#: editor_actions.cc:327 msgid "Play from Edit Point and Return" msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu" -#: editor_actions.cc:328 +#: editor_actions.cc:329 msgid "Play Edit Range" msgstr "Přehrávat rozsah úprav" -#: editor_actions.cc:330 +#: editor_actions.cc:331 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" -#: editor_actions.cc:331 +#: editor_actions.cc:332 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Činnou značku na polohu myši" -#: editor_actions.cc:341 +#: editor_actions.cc:333 +msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead" +msgstr "Nastavit automatický začátek/konec přepsání z ukazatele polohy" + +#: editor_actions.cc:338 editor_actions.cc:1825 +msgid "Multi-Duplicate..." +msgstr "Vícekrát zdvojit..." + +#: editor_actions.cc:347 msgid "Undo Selection Change" msgstr "Zpět změnu výběru" -#: editor_actions.cc:342 +#: editor_actions.cc:348 msgid "Redo Selection Change" msgstr "Znovu změnu výběru" -#: editor_actions.cc:344 +#: editor_actions.cc:350 msgid "Export Audio" msgstr "Vyvést zvuk" -#: editor_actions.cc:345 export_dialog.cc:424 +#: editor_actions.cc:351 export_dialog.cc:476 msgid "Export Range" msgstr "Vyvést rozsah" -#: editor_actions.cc:350 +#: editor_actions.cc:356 msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání" -#: editor_actions.cc:353 +#: editor_actions.cc:357 msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Rozdělit na koncích smyček" -#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:379 +#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:384 msgid "Crop" msgstr "Oříznout" #: editor_actions.cc:366 +msgid "Split/Separate" +msgstr "Rozdělit/Oddělit" + +#: editor_actions.cc:371 msgid "Fade Range Selection" msgstr "Prolínat výběr oblasti" -#: editor_actions.cc:368 +#: editor_actions.cc:373 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt" -#: editor_actions.cc:371 +#: editor_actions.cc:376 msgid "Log" msgstr "Zápis" -#: editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:376 +#: editor_actions.cc:379 editor_actions.cc:381 msgid "Move to Next Transient" msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu" -#: editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:377 +#: editor_actions.cc:380 editor_actions.cc:382 msgid "Move to Previous Transient" msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu" -#: editor_actions.cc:381 -msgid "Start Range from Playhead" -msgstr "Začít rozsah v poloze ukazatele přehrávání" - -#: editor_actions.cc:382 -msgid "Finish Range from Playhead" -msgstr "Skončit rozsah v poloze ukazatele přehrávání" - -#: editor_actions.cc:384 editor_actions.cc:393 -msgid "Start Range" -msgstr "Začít rozsah" - -#: editor_actions.cc:385 editor_actions.cc:394 -msgid "Finish Range" -msgstr "Ukončit rozsah" - -#: editor_actions.cc:387 -msgid "Start Punch Range" -msgstr "Začít rozsah přepsání" - -#: editor_actions.cc:388 -msgid "Finish Punch Range" -msgstr "Ukončit rozsah přepsání" - -#: editor_actions.cc:390 -msgid "Start Loop Range" -msgstr "Začít rozsah smyčky" - -#: editor_actions.cc:391 -msgid "Finish Loop Range" -msgstr "Ukončit rozsah smyčky" - -#: editor_actions.cc:426 +#: editor_actions.cc:416 msgid "Follow Playhead" msgstr "Následovat ukazatele polohy" -#: editor_actions.cc:427 +#: editor_actions.cc:417 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Odstranit poslední nahrávku" -#: editor_actions.cc:429 +#: editor_actions.cc:419 msgid "Stationary Playhead" msgstr "Pevný ukazatel polohy" -#: editor_actions.cc:431 insert_remove_time_dialog.cc:32 +#: editor_actions.cc:421 insert_remove_time_dialog.cc:35 msgid "Insert Time" msgstr "Vložit ticho" -#: editor_actions.cc:433 insert_remove_time_dialog.cc:32 +#: editor_actions.cc:423 insert_remove_time_dialog.cc:35 msgid "Remove Time" msgstr "Odstranit čas" -#: editor_actions.cc:438 +#: editor_actions.cc:428 msgid "Toggle Active" msgstr "Zapnout/Vypnout stopu" -#: editor_actions.cc:440 editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:926 -#: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1019 editor_snapshots.cc:134 -#: lua_script_manager.cc:32 lua_script_manager.cc:36 mixer_strip.cc:1705 -#: route_time_axis.cc:870 vca_master_strip.cc:400 +#: editor_actions.cc:430 editor_actions.cc:1754 editor_markers.cc:925 +#: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1044 editor_snapshots.cc:134 +#: lua_script_manager.cc:38 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:44 +#: mixer_strip.cc:1762 route_time_axis.cc:913 vca_master_strip.cc:461 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: editor_actions.cc:445 +#: editor_actions.cc:435 msgid "Fit Selection (Vertical)" msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)" -#: editor_actions.cc:447 time_axis_view.cc:1287 +#: editor_actions.cc:437 time_axis_view.cc:1286 msgid "Largest" msgstr "Největší" -#: editor_actions.cc:450 time_axis_view.cc:1288 +#: editor_actions.cc:440 time_axis_view.cc:1287 msgid "Larger" msgstr "Větší" -#: editor_actions.cc:453 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1289 +#: editor_actions.cc:443 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1288 msgid "Large" msgstr "Velká" -#: editor_actions.cc:459 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1291 +#: editor_actions.cc:449 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1290 msgid "Small" msgstr "Malá" -#: editor_actions.cc:463 +#: editor_actions.cc:453 msgid "Sound Selected MIDI Notes" msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI" -#: editor_actions.cc:468 +#: editor_actions.cc:458 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Srovnat pohled na levý okraj" -#: editor_actions.cc:469 +#: editor_actions.cc:459 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj" -#: editor_actions.cc:470 +#: editor_actions.cc:460 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Srovnat pohled na střed" -#: editor_actions.cc:471 +#: editor_actions.cc:461 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy" -#: editor_actions.cc:472 +#: editor_actions.cc:462 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Srovnat pohled na myš" -#: editor_actions.cc:473 +#: editor_actions.cc:463 msgid "Zoom Focus Edit Point" msgstr "Srovnat pohled na bod úprav" -#: editor_actions.cc:475 +#: editor_actions.cc:465 msgid "Next Zoom Focus" msgstr "Další srovnání pohledu" -#: editor_actions.cc:488 +#: editor_actions.cc:471 +msgid "no action bound" +msgstr "nepřiřazena žádná činnost" + +#: editor_actions.cc:478 msgid "Smart Object Mode" msgstr "Chytrý předmětový režim" -#: editor_actions.cc:491 +#: editor_actions.cc:481 msgid "Smart" msgstr "Chytrý" -#: editor_actions.cc:494 +#: editor_actions.cc:484 msgid "Object Tool" msgstr "Nástroj pro předměty" -#: editor_actions.cc:499 +#: editor_actions.cc:489 msgid "Range Tool" msgstr "Nástroj pro rozsahy" -#: editor_actions.cc:504 +#: editor_actions.cc:494 msgid "Note Drawing Tool" msgstr "Nástroj pro kreslení not" -#: editor_actions.cc:509 +#: editor_actions.cc:499 msgid "Audition Tool" msgstr "Nástroj pro poslech" -#: editor_actions.cc:514 +#: editor_actions.cc:504 msgid "Time FX Tool" msgstr "Nástroj pro časové účinky" -#: editor_actions.cc:519 +#: editor_actions.cc:509 msgid "Content Tool" msgstr "Nástroj pro obsah" -#: editor_actions.cc:525 +#: editor_actions.cc:515 msgid "Cut Tool" msgstr "Nástroj pro vyjímání" -#: editor_actions.cc:531 +#: editor_actions.cc:521 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "Udělat krok v režimu myši" -#: editor_actions.cc:538 +#: editor_actions.cc:528 msgid "Change Edit Point" msgstr "Změnit pracovní bod" -#: editor_actions.cc:539 +#: editor_actions.cc:529 msgid "Change Edit Point Including Marker" msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)" -#: editor_actions.cc:544 +#: editor_actions.cc:534 msgid "EditMode|Lock" msgstr "Zamknout" -#: editor_actions.cc:545 +#: editor_actions.cc:535 msgid "Cycle Edit Mode" msgstr "Přepínat režim úprav" -#: editor_actions.cc:547 +#: editor_actions.cc:537 msgid "Snap to" msgstr "Zapadnout" -#: editor_actions.cc:548 +#: editor_actions.cc:538 msgid "Snap Mode" msgstr "Režim zapadnutí" -#: editor_actions.cc:555 +#: editor_actions.cc:545 msgid "Next Snap Mode" msgstr "Režim dalšího zapadnutí" -#: editor_actions.cc:556 +#: editor_actions.cc:546 msgid "Next Snap Choice" msgstr "Výběr dalšího zapadnutí" -#: editor_actions.cc:557 +#: editor_actions.cc:547 msgid "Next Musical Snap Choice" msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí" -#: editor_actions.cc:558 +#: editor_actions.cc:548 msgid "Previous Snap Choice" msgstr "Výběr předchozího zapadnutí" -#: editor_actions.cc:559 +#: editor_actions.cc:549 msgid "Previous Musical Snap Choice" msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí" -#: editor_actions.cc:564 +#: editor_actions.cc:554 msgid "Snap to CD Frame" msgstr "Zapadnout do snímku CD" -#: editor_actions.cc:565 +#: editor_actions.cc:555 msgid "Snap to Timecode Frame" msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu" -#: editor_actions.cc:566 +#: editor_actions.cc:556 msgid "Snap to Timecode Seconds" msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu" -#: editor_actions.cc:567 +#: editor_actions.cc:557 msgid "Snap to Timecode Minutes" msgstr "Zapadnout do minut časového kódu" -#: editor_actions.cc:568 +#: editor_actions.cc:558 msgid "Snap to Seconds" msgstr "Zapadnout do sekund" -#: editor_actions.cc:569 +#: editor_actions.cc:559 msgid "Snap to Minutes" msgstr "Zapadnout do minut" -#: editor_actions.cc:571 +#: editor_actions.cc:561 msgid "Snap to One Twenty Eighths" msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin" -#: editor_actions.cc:572 +#: editor_actions.cc:562 msgid "Snap to Sixty Fourths" msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin" -#: editor_actions.cc:573 +#: editor_actions.cc:563 msgid "Snap to Thirty Seconds" msgstr "Zapadnout do třiceti sekund" -#: editor_actions.cc:574 +#: editor_actions.cc:564 msgid "Snap to Twenty Eighths" msgstr "Zapadnout do osmadvacetin" -#: editor_actions.cc:575 +#: editor_actions.cc:565 msgid "Snap to Twenty Fourths" msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin" -#: editor_actions.cc:576 +#: editor_actions.cc:566 msgid "Snap to Twentieths" msgstr "Zapadnout do dvacetin" -#: editor_actions.cc:577 +#: editor_actions.cc:567 msgid "Snap to Sixteenths" msgstr "Zapadnout do šestnáctin" -#: editor_actions.cc:578 +#: editor_actions.cc:568 msgid "Snap to Fourteenths" msgstr "Zapadnout do čtrnáctin" -#: editor_actions.cc:579 +#: editor_actions.cc:569 msgid "Snap to Twelfths" msgstr "Zapadnout do dvanáctin" -#: editor_actions.cc:580 +#: editor_actions.cc:570 msgid "Snap to Tenths" msgstr "Zapadnout do desetin" -#: editor_actions.cc:581 +#: editor_actions.cc:571 msgid "Snap to Eighths" msgstr "Zapadnout do osmin" -#: editor_actions.cc:582 +#: editor_actions.cc:572 msgid "Snap to Sevenths" msgstr "Zapadnout do sedmin" -#: editor_actions.cc:583 +#: editor_actions.cc:573 msgid "Snap to Sixths" msgstr "Zapadnout do šestin" -#: editor_actions.cc:584 +#: editor_actions.cc:574 msgid "Snap to Fifths" msgstr "Zapadnout do pětin" -#: editor_actions.cc:585 +#: editor_actions.cc:575 msgid "Snap to Quarters" msgstr "Zapadnout do čtvrtin" -#: editor_actions.cc:586 +#: editor_actions.cc:576 msgid "Snap to Thirds" msgstr "Zapadnout do třetin" -#: editor_actions.cc:587 +#: editor_actions.cc:577 msgid "Snap to Halves" msgstr "Zapadnout do polovin" -#: editor_actions.cc:589 +#: editor_actions.cc:579 msgid "Snap to Beat" msgstr "Zapadnout do doby" -#: editor_actions.cc:590 +#: editor_actions.cc:580 msgid "Snap to Bar" msgstr "Zapadnout do taktu" -#: editor_actions.cc:591 +#: editor_actions.cc:581 msgid "Snap to Mark" msgstr "Zapadnout do značky" -#: editor_actions.cc:592 +#: editor_actions.cc:582 msgid "Snap to Region Start" msgstr "Zapadnout do začátku oblasti" -#: editor_actions.cc:593 +#: editor_actions.cc:583 msgid "Snap to Region End" msgstr "Zapadnout do konce oblasti" -#: editor_actions.cc:594 +#: editor_actions.cc:584 msgid "Snap to Region Sync" msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti" -#: editor_actions.cc:595 +#: editor_actions.cc:585 msgid "Snap to Region Boundary" msgstr "Zapadnout do hranice oblasti" -#: editor_actions.cc:597 +#: editor_actions.cc:587 msgid "Show Marker Lines" msgstr "Ukázat čáry značek" -#: editor_actions.cc:607 +#: editor_actions.cc:597 msgid "Loop/Punch" msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" -#: editor_actions.cc:611 +#: editor_actions.cc:601 msgid "Min:Sec" msgstr "Min:Sek" -#: editor_actions.cc:613 editor_actions.cc:616 editor_rulers.cc:270 -#: rc_option_editor.cc:1592 +#: editor_actions.cc:603 editor_actions.cc:606 editor_rulers.cc:270 +#: rc_option_editor.cc:1562 msgid "Video Monitor" msgstr "Sledování obrazu" -#: editor_actions.cc:615 rc_option_editor.cc:2844 +#: editor_actions.cc:605 rc_option_editor.cc:3902 rc_option_editor.cc:3903 msgid "Video" msgstr "Obraz" -#: editor_actions.cc:618 +#: editor_actions.cc:608 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy nahoře" -#: editor_actions.cc:620 +#: editor_actions.cc:610 msgid "Frame number" msgstr "Číslo snímku" -#: editor_actions.cc:621 +#: editor_actions.cc:611 msgid "Timecode Background" msgstr "Pozadí časového kódu" -#: editor_actions.cc:622 +#: editor_actions.cc:612 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: editor_actions.cc:623 +#: editor_actions.cc:613 msgid "Letterbox" msgstr "Širokoúhlý formát" -#: editor_actions.cc:624 +#: editor_actions.cc:614 msgid "Original Size" msgstr "Původní velikost" -#: editor_actions.cc:681 +#: editor_actions.cc:671 msgid "Sort" msgstr "Třídit" -#: editor_actions.cc:692 editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1497 +#: editor_actions.cc:682 editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1657 msgid "Show All" msgstr "Ukázat vše" -#: editor_actions.cc:693 +#: editor_actions.cc:683 msgid "Show Automatic Regions" msgstr "Ukázat automatické oblasti" -#: editor_actions.cc:695 +#: editor_actions.cc:685 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupný" -#: editor_actions.cc:697 +#: editor_actions.cc:687 msgid "Descending" msgstr "Sestupný" -#: editor_actions.cc:700 +#: editor_actions.cc:690 msgid "By Region Name" msgstr "Podle názvu oblasti" -#: editor_actions.cc:702 +#: editor_actions.cc:692 msgid "By Region Length" msgstr "Podle délky oblasti" -#: editor_actions.cc:704 +#: editor_actions.cc:694 msgid "By Region Position" msgstr "Podle polohy oblasti" -#: editor_actions.cc:706 +#: editor_actions.cc:696 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Podle časové razítka oblasti" -#: editor_actions.cc:708 +#: editor_actions.cc:698 msgid "By Region Start in File" msgstr "Podle začátku oblasti v souboru" -#: editor_actions.cc:710 +#: editor_actions.cc:700 msgid "By Region End in File" msgstr "Podle konce oblasti v souboru" -#: editor_actions.cc:712 +#: editor_actions.cc:702 msgid "By Source File Name" msgstr "Podle názvu zdrojového souboru" -#: editor_actions.cc:714 +#: editor_actions.cc:704 msgid "By Source File Length" msgstr "Podle délky zdrojového souboru" -#: editor_actions.cc:716 +#: editor_actions.cc:706 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru" -#: editor_actions.cc:718 +#: editor_actions.cc:708 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Podle souborového systému zdroje" -#: editor_actions.cc:721 +#: editor_actions.cc:711 msgid "Remove Unused" msgstr "Odstranit nepoužívané" -#: editor_actions.cc:723 +#: editor_actions.cc:713 msgid "Import PT session" msgstr "Zavést sezení PT" -#: editor_actions.cc:728 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149 -#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95 -#: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91 -msgid "Import" -msgstr "Zavést" - -#: editor_actions.cc:731 +#: editor_actions.cc:718 msgid "Import to Region List..." msgstr "Zavést do seznamu oblastí..." -#: editor_actions.cc:734 session_import_dialog.cc:44 +#: editor_actions.cc:721 session_import_dialog.cc:44 #: session_import_dialog.cc:65 msgid "Import from Session" msgstr "Zavést ze sezení" -#: editor_actions.cc:738 +#: editor_actions.cc:725 msgid "Bring all media into session folder" msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením" -#: editor_actions.cc:741 +#: editor_actions.cc:728 msgid "Show Summary" msgstr "Ukázat shrnutí" -#: editor_actions.cc:743 +#: editor_actions.cc:730 msgid "Show Group Tabs" msgstr "Ukázat karty se skupinami" -#: editor_actions.cc:745 +#: editor_actions.cc:732 msgid "Show Measure Lines" msgstr "Ukázat taktové čáry" -#: editor_actions.cc:747 +#: editor_actions.cc:734 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice" -#: editor_actions.cc:1081 editor_actions.cc:1477 editor_actions.cc:1488 -#: editor_actions.cc:1541 editor_actions.cc:1552 editor_actions.cc:1599 -#: editor_actions.cc:1609 editor_regions.cc:1657 luainstance.cc:327 -#: luainstance.cc:1690 +#: editor_actions.cc:739 quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118 +msgid "Quantize" +msgstr "Kvantovat" + +#: editor_actions.cc:1087 editor_actions.cc:1483 editor_actions.cc:1494 +#: editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1558 editor_actions.cc:1605 +#: editor_actions.cc:1615 editor_regions.cc:1647 luainstance.cc:339 +#: luainstance.cc:1904 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "Chyba v programování: %1: %2" -#: editor_actions.cc:1791 +#: editor_actions.cc:1760 msgid "Raise" msgstr "Pozvednout" -#: editor_actions.cc:1794 +#: editor_actions.cc:1763 msgid "Raise to Top" msgstr "Pozvednout zcela nahoru" -#: editor_actions.cc:1797 +#: editor_actions.cc:1766 msgid "Lower" msgstr "Dát dolů" -#: editor_actions.cc:1800 +#: editor_actions.cc:1769 msgid "Lower to Bottom" msgstr "Dát zcela dolů" -#: editor_actions.cc:1803 +#: editor_actions.cc:1772 msgid "Move to Original Position" msgstr "Posunout na původní polohu" -#: editor_actions.cc:1808 +#: editor_actions.cc:1776 msgid "Lock to Video" msgstr "Přivázat k obrazu" -#: editor_actions.cc:1813 editor_markers.cc:917 +#: editor_actions.cc:1777 editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:956 +#: session_option_editor.cc:378 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "Přilepit k taktům a dobám" -#: editor_actions.cc:1818 +#: editor_actions.cc:1780 msgid "Remove Sync" msgstr "Odstranit bod zapadnutí" -#: editor_actions.cc:1821 mixer_strip.cc:2192 monitor_section.cc:253 -#: monitor_section.cc:321 route_time_axis.cc:264 route_time_axis.cc:550 +#: editor_actions.cc:1783 mixer_strip.cc:2236 monitor_section.cc:257 +#: monitor_section.cc:322 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:575 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" -#: editor_actions.cc:1824 +#: editor_actions.cc:1786 msgid "Normalize..." msgstr "Normalizovat..." -#: editor_actions.cc:1827 +#: editor_actions.cc:1789 msgid "Reverse" msgstr "Obrátit" -#: editor_actions.cc:1830 +#: editor_actions.cc:1792 msgid "Make Mono Regions" msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti" -#: editor_actions.cc:1833 +#: editor_actions.cc:1795 msgid "Boost Gain" msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti" -#: editor_actions.cc:1836 +#: editor_actions.cc:1798 msgid "Cut Gain" msgstr "Snížit sílu hlasitosti" -#: editor_actions.cc:1839 +#: editor_actions.cc:1801 editor_actions.cc:1886 +msgid "Reset Gain" +msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu" + +#: editor_actions.cc:1804 msgid "Pitch Shift..." msgstr "Posun výšky tónu..." -#: editor_actions.cc:1845 +#: editor_actions.cc:1810 msgid "Opaque" msgstr "Neprůhledný" -#: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:164 +#: editor_actions.cc:1813 editor_regions.cc:162 msgid "Fade In" msgstr "Postupné zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:1854 editor_regions.cc:165 +#: editor_actions.cc:1816 editor_regions.cc:163 msgid "Fade Out" msgstr "Postupné zeslabení signálu" -#: editor_actions.cc:1869 -msgid "Multi-Duplicate..." -msgstr "Vícekrát zdvojit..." - -#: editor_actions.cc:1874 +#: editor_actions.cc:1828 msgid "Fill Track" msgstr "Doplnit stopu" -#: editor_actions.cc:1878 editor_markers.cc:1033 +#: editor_actions.cc:1831 editor_markers.cc:1059 msgid "Set Loop Range" msgstr "Zřídit oblast smyčky" -#: editor_actions.cc:1885 +#: editor_actions.cc:1837 msgid "Set Punch" msgstr "Zřídit oblast přepsání" -#: editor_actions.cc:1889 +#: editor_actions.cc:1840 msgid "Add Single Range Marker" msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu" -#: editor_actions.cc:1894 +#: editor_actions.cc:1843 msgid "Add Range Marker Per Region" msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast" -#: editor_actions.cc:1898 +#: editor_actions.cc:1846 msgid "Snap Position to Grid" msgstr "Zapadnout ukazatele polohy do mřížky" -#: editor_actions.cc:1901 +#: editor_actions.cc:1849 msgid "Close Gaps" msgstr "Zavřít mezery" -#: editor_actions.cc:1904 +#: editor_actions.cc:1852 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "Rytmická páska..." -#: editor_actions.cc:1907 +#: editor_actions.cc:1855 msgid "Export..." msgstr "Vyvést..." -#: editor_actions.cc:1913 +#: editor_actions.cc:1858 msgid "Separate Under" msgstr "Rozdělit pod" -#: editor_actions.cc:1917 editor_actions.cc:1918 +#: editor_actions.cc:1860 editor_actions.cc:1861 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920 +#: editor_actions.cc:1862 editor_actions.cc:1863 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" -#: editor_actions.cc:1922 +#: editor_actions.cc:1865 msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\"" -#: editor_actions.cc:1927 +#: editor_actions.cc:1867 msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích" -#: editor_actions.cc:1932 +#: editor_actions.cc:1870 msgid "List Editor..." msgstr "Editor seznamu..." -#: editor_actions.cc:1935 +#: editor_actions.cc:1873 msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti..." -#: editor_actions.cc:1939 +#: editor_actions.cc:1875 +msgid "Play selected Regions" +msgstr "Přehrát vybrané oblasti" + +#: editor_actions.cc:1877 msgid "Bounce (with processing)" msgstr "Vrazit (se zpracováním)" -#: editor_actions.cc:1940 +#: editor_actions.cc:1878 msgid "Bounce (without processing)" msgstr "Vrazit (bez zpracování)" -#: editor_actions.cc:1941 +#: editor_actions.cc:1879 msgid "Combine" msgstr "Spojit" -#: editor_actions.cc:1942 +#: editor_actions.cc:1880 msgid "Uncombine" msgstr "Zrušit spojení" -#: editor_actions.cc:1944 +#: editor_actions.cc:1882 msgid "Loudness Analysis..." msgstr "Rozbor hlasitosti..." -#: editor_actions.cc:1945 +#: editor_actions.cc:1883 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "Spektrální analýza..." -#: editor_actions.cc:1947 +#: editor_actions.cc:1885 msgid "Reset Envelope" msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu" -#: editor_actions.cc:1949 -msgid "Reset Gain" -msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu" - -#: editor_actions.cc:1954 +#: editor_actions.cc:1888 msgid "Envelope Active" msgstr "Činná křivka síly zvuku" -#: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963 +#: editor_actions.cc:1894 editor_actions.cc:1895 msgid "Insert Patch Change..." msgstr "Vložit změnu zapojení..." -#: editor_actions.cc:1964 +#: editor_actions.cc:1896 msgid "Unlink from other copies" msgstr "Odpojit od jiných kopií" -#: editor_actions.cc:1965 +#: editor_actions.cc:1897 msgid "Strip Silence..." msgstr "Odstranit ticho..." -#: editor_actions.cc:1966 +#: editor_actions.cc:1898 msgid "Set Range Selection" msgstr "Vybrat rozsah oblasti" -#: editor_actions.cc:1968 editor_actions.cc:1969 +#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901 msgid "Nudge Later" msgstr "Postrčit o krok později" -#: editor_actions.cc:1970 editor_actions.cc:1971 +#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903 msgid "Nudge Earlier" msgstr "Postrčit o krok dříve" -#: editor_actions.cc:1973 +#: editor_actions.cc:1905 msgid "Sequence Regions" msgstr "Řadit oblasti vedle sebe" -#: editor_actions.cc:1978 +#: editor_actions.cc:1907 msgid "Nudge Later by Capture Offset" msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání" -#: editor_actions.cc:1985 +#: editor_actions.cc:1909 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání" -#: editor_actions.cc:1989 +#: editor_actions.cc:1911 msgid "Trim to Loop" msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" -#: editor_actions.cc:1990 +#: editor_actions.cc:1912 msgid "Trim to Punch" msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" -#: editor_actions.cc:1992 +#: editor_actions.cc:1914 msgid "Trim to Previous" msgstr "Zkrátit na předchozí" -#: editor_actions.cc:1993 +#: editor_actions.cc:1915 msgid "Trim to Next" msgstr "Zkrátit na další" -#: editor_actions.cc:2000 +#: editor_actions.cc:1919 msgid "Insert Region from Region List" msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí" -#: editor_actions.cc:2006 +#: editor_actions.cc:1923 msgid "Set Sync Position" msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" -#: editor_actions.cc:2007 +#: editor_actions.cc:1924 msgid "Place Transient" msgstr "Umístit přechod" -#: editor_actions.cc:2008 -msgid "Split/Separate" -msgstr "Rozdělit/Oddělit" - -#: editor_actions.cc:2009 +#: editor_actions.cc:1925 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu" -#: editor_actions.cc:2010 +#: editor_actions.cc:1926 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu" -#: editor_actions.cc:2015 +#: editor_actions.cc:1927 msgid "Align Start" msgstr "Zarovnat začátek" -#: editor_actions.cc:2022 +#: editor_actions.cc:1928 msgid "Align Start Relative" msgstr "Zarovnat začátek poměrně" -#: editor_actions.cc:2026 +#: editor_actions.cc:1929 msgid "Align End" msgstr "Zarovnat konec" -#: editor_actions.cc:2031 +#: editor_actions.cc:1930 msgid "Align End Relative" msgstr "Zarovnat konec poměrně" -#: editor_actions.cc:2038 +#: editor_actions.cc:1931 msgid "Align Sync" msgstr "Zarovnat bod zapadnutí" -#: editor_actions.cc:2045 +#: editor_actions.cc:1932 msgid "Align Sync Relative" msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně" -#: editor_actions.cc:2049 editor_actions.cc:2050 +#: editor_actions.cc:1933 editor_actions.cc:1934 msgid "Choose Top..." msgstr "Vybrat vrchní..." -#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99 +#: editor_audio_import.cc:78 editor_audio_import.cc:100 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení." -#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127 +#: editor_audio_import.cc:84 editor_audio_import.cc:128 msgid "Add Existing Media" msgstr "Přidat stávající materiál" -#: editor_audio_import.cc:175 +#: editor_audio_import.cc:176 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%1 as a new file, or skip it?" @@ -5259,7 +5495,7 @@ msgstr "" "Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový " "soubor nebo jej přeskočit?" -#: editor_audio_import.cc:177 +#: editor_audio_import.cc:178 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%2 as a new source, or skip it?" @@ -5267,33 +5503,33 @@ msgstr "" "Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový " "soubor nebo jej přeskočit?" -#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149 +#: editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:150 #: editor_videotimeline.cc:91 msgid "Cancel Import" msgstr "Zrušit zavedení" -#: editor_audio_import.cc:565 +#: editor_audio_import.cc:642 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)" -#: editor_audio_import.cc:573 +#: editor_audio_import.cc:650 msgid "Cancel entire import" msgstr "Zrušit celé zavedení" -#: editor_audio_import.cc:574 +#: editor_audio_import.cc:651 msgid "Don't embed it" msgstr "Toto nevložit" -#: editor_audio_import.cc:575 +#: editor_audio_import.cc:652 msgid "Embed all without questions" msgstr "Vložit vše bez ptaní" -#: editor_audio_import.cc:578 editor_audio_import.cc:604 +#: editor_audio_import.cc:655 editor_audio_import.cc:681 #: export_format_dialog.cc:68 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: editor_audio_import.cc:579 editor_audio_import.cc:605 +#: editor_audio_import.cc:656 editor_audio_import.cc:682 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" @@ -5302,27 +5538,27 @@ msgstr "" "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem " "sezení!" -#: editor_audio_import.cc:601 +#: editor_audio_import.cc:678 msgid "Embed it anyway" msgstr "Přesto vložit" -#: editor_pt_import.cc:81 +#: editor_pt_import.cc:82 msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded." msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení." -#: editor_pt_import.cc:86 +#: editor_pt_import.cc:87 msgid "Import PT Session" msgstr "Zavést sezení PT" -#: editor_pt_import.cc:97 +#: editor_pt_import.cc:98 msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" msgstr "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n" -#: editor_pt_import.cc:132 +#: editor_pt_import.cc:133 msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file" msgstr "Zdá se, že toto není platný soubor se sezením PT" -#: editor_pt_import.cc:136 +#: editor_pt_import.cc:137 msgid "" "PT v%1 Session @ %2Hz\n" "\n" @@ -5340,45 +5576,45 @@ msgstr "" "\n" "Pokračovat..." -#: editor_pt_import.cc:175 +#: editor_pt_import.cc:176 msgid "" "Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt " "import." msgstr "" -"Nepodařilo se nahrát jeden nebo více zvukových souborů, avšak " -"v pokusech o zavedení se pokračuje dál." +"Nepodařilo se nahrát jeden nebo více zvukových souborů, avšak v pokusech o " +"zavedení se pokračuje dál." -#: editor_pt_import.cc:178 +#: editor_pt_import.cc:179 msgid "Success! Import should complete soon." msgstr "Úspěch! Zavedení by mělo být brzy dokončeno." -#: editor_pt_import.cc:263 +#: editor_pt_import.cc:314 msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "PTImport: UINT_MAX cest? Nemožné!" -#: editor_canvas_events.cc:1296 editor_drag.cc:1418 +#: editor_canvas_events.cc:1312 editor_drag.cc:1462 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v " "oblasti pro upuštění" -#: editor_drag.cc:1306 +#: editor_drag.cc:1356 msgid "fixed time region drag" msgstr "Posunout oblast ve stejném čase" -#: editor_drag.cc:2249 +#: editor_drag.cc:2368 msgid "Ripple drag" msgstr "Režim vlnění při tažení" -#: editor_drag.cc:2311 +#: editor_drag.cc:2431 msgid "create region" msgstr "Vytvořit oblast" -#: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2859 +#: editor_drag.cc:2552 midi_region_view.cc:3071 msgid "resize notes" msgstr "Změnit velikost not" -#: editor_drag.cc:2613 editor_drag.cc:2648 +#: editor_drag.cc:2735 editor_drag.cc:2770 msgid "" "One or more Audio Regions\n" "are both Locked and\n" @@ -5390,90 +5626,106 @@ msgstr "" "k obrazovému záznamu.\n" "Obrazový záznam nelze přesunout." -#: editor_drag.cc:2683 +#: editor_drag.cc:2805 msgid "Video Start:" msgstr "Začátek obrazu:" -#: editor_drag.cc:2685 +#: editor_drag.cc:2807 msgid "Diff:" msgstr "Rozdíly:" -#: editor_drag.cc:2707 +#: editor_drag.cc:2829 msgid "Move Video" msgstr "Posunout obraz" -#: editor_drag.cc:3177 +#: editor_drag.cc:3297 msgid "move meter mark" msgstr "Pohnout značkou druhu taktu" -#: editor_drag.cc:3179 +#: editor_drag.cc:3299 msgid "copy meter mark" msgstr "Kopírovat značku druhu taktu" -#: editor_drag.cc:3279 +#: editor_drag.cc:3404 msgid "inactive" msgstr "Nečinné" -#: editor_drag.cc:3324 +#: editor_drag.cc:3449 msgid "move tempo mark" msgstr "Posunout značku tempa" -#: editor_drag.cc:3331 +#: editor_drag.cc:3455 msgid "copy tempo mark" msgstr "Kopírovat značku tempa" -#: editor_drag.cc:3462 -msgid "dilate tempo" +#: editor_drag.cc:3608 +msgid "stretch tempo" msgstr "Natáhnout tempo" -#: editor_drag.cc:3736 +#: editor_drag.cc:3746 +msgid "twist tempo" +msgstr "Tempo twistem" + +#: editor_drag.cc:3846 +msgid "stretch end tempo" +msgstr "Natáhnout konec tempa" + +#: editor_drag.cc:4130 msgid "change fade in length" msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_drag.cc:3861 +#: editor_drag.cc:4255 msgid "change fade out length" msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu" -#: editor_drag.cc:4239 +#: editor_drag.cc:4635 msgid "move marker" msgstr "Pohnout značkou" -#: editor_drag.cc:4506 editor_drag.cc:5833 +#: editor_drag.cc:4901 editor_drag.cc:6287 msgid "automation range move" msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace" -#: editor_drag.cc:4890 +#: editor_drag.cc:5284 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba" -#: editor_drag.cc:5351 +#: editor_drag.cc:5782 msgid "programming_error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" -#: editor_drag.cc:5420 editor_drag.cc:5430 +#: editor_drag.cc:5851 editor_drag.cc:5861 msgid "new skip marker" msgstr "Nová značka skoku" -#: editor_drag.cc:5421 +#: editor_drag.cc:5852 msgid "skip" msgstr "Přeskočit" -#: editor_drag.cc:5425 location_ui.cc:60 +#: editor_drag.cc:5856 location_ui.cc:61 msgid "CD" msgstr "CD" -#: editor_drag.cc:5426 +#: editor_drag.cc:5857 msgid "new CD marker" msgstr "Nová značka na CD" -#: editor_drag.cc:5431 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:1840 +#: editor_drag.cc:5862 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:2004 msgid "unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: editor_drag.cc:5740 +#: editor_drag.cc:6194 msgid "Automation range drag created for invalid region type" msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti" +#: editor_drag.cc:6703 +msgid "Create Note" +msgstr "Vytvořit notu" + +#: editor_drag.cc:6758 +msgid "Create Hit" +msgstr "Vytvořit úder" + #: editor_route_groups.cc:97 msgid "Col" msgstr "Sloupec" @@ -5486,7 +5738,7 @@ msgstr "Barva karty skupiny" msgid "Name of Group" msgstr "Název skupiny" -#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:234 +#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:236 msgid "Visible|V" msgstr "V" @@ -5518,9 +5770,9 @@ msgstr "Pom" msgid "Relative Gain Changes?" msgstr "Změny poměrného zesílení?" -#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:239 -#: mixer_strip.cc:2221 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742 -#: time_axis_view.cc:1106 +#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:166 editor_routes.cc:241 +#: mixer_strip.cc:2265 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2758 +#: time_axis_view.cc:1105 msgid "Mute|M" msgstr "Z" @@ -5528,8 +5780,8 @@ msgstr "Z" msgid "Sharing Mute?" msgstr "Sdílení ztlumení?" -#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2234 -#: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2739 vca_master_strip.cc:211 +#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:242 mixer_strip.cc:2278 +#: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2755 vca_master_strip.cc:215 #: vca_time_axis.cc:236 msgid "Solo|S" msgstr "S" @@ -5538,8 +5790,7 @@ msgstr "S" msgid "Sharing Solo?" msgstr "Sdílení sóla?" -#: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1626 midi_time_axis.cc:1629 -#: midi_time_axis.cc:1632 +#: editor_route_groups.cc:105 msgid "Rec" msgstr "Nahr" @@ -5563,7 +5814,7 @@ msgstr "Výb" msgid "Sharing Selected/Editing Status?" msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?" -#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:235 +#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:237 msgid "Active|A" msgstr "Č" @@ -5572,12 +5823,12 @@ msgid "Sharing Active Status?" msgstr "Sdílení činného stavu?" #: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832 -#: editor_markers.cc:1045 editor_markers.cc:1063 editor_markers.cc:1081 -#: editor_markers.cc:1100 editor_markers.cc:1119 editor_markers.cc:1149 -#: editor_markers.cc:1180 editor_markers.cc:1210 editor_markers.cc:1238 -#: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1294 editor_markers.cc:1345 -#: editor_markers.cc:1458 editor_markers.cc:1484 editor_markers.cc:1678 -#: editor_mouse.cc:2255 +#: editor_markers.cc:1071 editor_markers.cc:1089 editor_markers.cc:1107 +#: editor_markers.cc:1126 editor_markers.cc:1145 editor_markers.cc:1175 +#: editor_markers.cc:1206 editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1265 +#: editor_markers.cc:1296 editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1369 +#: editor_markers.cc:1565 editor_markers.cc:1591 editor_markers.cc:1785 +#: editor_mouse.cc:2342 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu " @@ -5587,19 +5838,19 @@ msgstr "" msgid "Confirm MIDI File Overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI" -#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73 +#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:78 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" -#: editor_group_tabs.cc:176 +#: editor_group_tabs.cc:182 msgid "Fit to Window" msgstr "Umístit do okna" -#: editor_markers.cc:139 +#: editor_markers.cc:139 mini_timeline.cc:566 msgid "start" msgstr "Začátek" -#: editor_markers.cc:140 +#: editor_markers.cc:140 mini_timeline.cc:567 msgid "end" msgstr "Konec" @@ -5607,20 +5858,20 @@ msgstr "Konec" msgid "mark" msgstr "Značka" -#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2186 -#: editor_ops.cc:2304 editor_ops.cc:2341 location_ui.cc:1049 +#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2167 editor_ops.cc:2189 +#: editor_ops.cc:2324 editor_ops.cc:2361 location_ui.cc:1057 msgid "add marker" msgstr "Přidat značku" -#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1558 +#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1665 msgid "set loop range" msgstr "Nastavit rozsah smyčky" -#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1564 +#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1671 msgid "set punch range" msgstr "Nastavit rozsah přepsání" -#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4159 +#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4206 msgid "range" msgstr "Rozsah" @@ -5628,7 +5879,7 @@ msgstr "Rozsah" msgid "new range marker" msgstr "Nová značka rozsahu" -#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2272 location_ui.cc:885 +#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2285 location_ui.cc:893 msgid "remove marker" msgstr "Odstranit značky" @@ -5664,101 +5915,133 @@ msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy" msgid "Set Range from Selection" msgstr "Nastavit rozsah z výběru" -#: editor_markers.cc:960 +#: editor_markers.cc:967 msgid "Hide Range" msgstr "Skrýt rozsah" -#: editor_markers.cc:961 +#: editor_markers.cc:968 msgid "Rename Range..." msgstr "Přejmenovat rozsah..." -#: editor_markers.cc:965 +#: editor_markers.cc:972 msgid "Remove Range" msgstr "Odstranit rozsah" -#: editor_markers.cc:972 +#: editor_markers.cc:979 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů" -#: editor_markers.cc:974 +#: editor_markers.cc:981 msgid "Select Range" msgstr "Vybrat rozsah" -#: editor_markers.cc:987 -msgid "Make Ramped" -msgstr "Změnit na svažující se" +#: editor_markers.cc:996 +msgid "Unlock Continue" +msgstr "Odemknout pokračování" + +#: editor_markers.cc:998 +msgid "Lock Continue" +msgstr "Zamknout pokračování" + +#: editor_markers.cc:1003 utils_videotl.cc:70 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovat" + +#: editor_markers.cc:1009 +msgid "Ramp to Next" +msgstr "Najet na další" -#: editor_markers.cc:989 -msgid "Make Constant" -msgstr "Změnit na stálé" +#: editor_markers.cc:1013 +msgid "Set Constant" +msgstr "Nastavit na stálé" -#: editor_markers.cc:993 editor_markers.cc:1013 +#: editor_markers.cc:1017 editor_markers.cc:1038 msgid "Lock to Music" msgstr "Přivázat k notám" -#: editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1015 +#: editor_markers.cc:1019 editor_markers.cc:1040 msgid "Lock to Audio" msgstr "Přivázat ke zvuku" -#: editor_markers.cc:1034 +#: editor_markers.cc:1060 msgid "Set Punch Range" msgstr "Nastavit rozsah přepsání" -#: editor_markers.cc:1391 +#: editor_markers.cc:1330 +msgid "loop range from marker" +msgstr "Rozsah smyčky ze značky" + +#: editor_markers.cc:1415 msgid "change meter lock style" msgstr "Změnit způsob navázání rytmu" -#: editor_markers.cc:1414 +#: editor_markers.cc:1436 msgid "change tempo lock style" msgstr "Změnit způsob navázání tempa" -#: editor_markers.cc:1441 -msgid "change tempo type" -msgstr "Změnit typ tempa" +#: editor_markers.cc:1462 +msgid "set tempo to constant" +msgstr "Nastavit tempo na stálé" + +#: editor_markers.cc:1481 +msgid "Clamp Tempo" +msgstr "Dupat tempo" -#: editor_markers.cc:1509 editor_ops.cc:2119 +#: editor_markers.cc:1518 +msgid "continue previous tempo" +msgstr "Pokračovat v předchozím tempu" + +#: editor_markers.cc:1547 +msgid "ramp to next tempo" +msgstr "Najet na další tempo" + +#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2122 msgid "New Name:" msgstr "Nový název:" -#: editor_markers.cc:1512 +#: editor_markers.cc:1619 msgid "Rename Mark" msgstr "Přejmenovat značku" -#: editor_markers.cc:1514 +#: editor_markers.cc:1621 msgid "Rename Range" msgstr "Přejmenovat rozsah" -#: editor_markers.cc:1521 editor_mouse.cc:2272 processor_box.cc:3192 -#: processor_box.cc:3681 route_time_axis.cc:1110 route_ui.cc:1637 -#: vca_master_strip.cc:395 +#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2359 processor_box.cc:3267 +#: processor_box.cc:3756 route_time_axis.cc:1154 route_ui.cc:1691 +#: vca_master_strip.cc:453 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: editor_markers.cc:1534 +#: editor_markers.cc:1641 msgid "rename marker" msgstr "Přejmenovat značku" -#: editor_mixer.cc:98 +#: editor_markers.cc:1798 +msgid "change marker lock style" +msgstr "Změnit způsob navázání značky" + +#: editor_mixer.cc:99 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" msgstr "" "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru" -#: editor_mouse.cc:1345 editor_mouse.cc:1363 editor_tempodisplay.cc:384 +#: editor_mouse.cc:1376 editor_mouse.cc:1394 editor_tempodisplay.cc:479 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel " "objektu značky!" -#: editor_mouse.cc:1350 editor_tempodisplay.cc:389 +#: editor_mouse.cc:1381 editor_tempodisplay.cc:484 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!" -#: editor_mouse.cc:1368 editor_tempodisplay.cc:507 +#: editor_mouse.cc:1399 editor_tempodisplay.cc:600 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!" -#: editor_mouse.cc:2016 editor_mouse.cc:2041 editor_mouse.cc:2054 +#: editor_mouse.cc:2093 editor_mouse.cc:2118 editor_mouse.cc:2131 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" @@ -5766,183 +6049,183 @@ msgstr "" "Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel " "objektu místa ovládání!" -#: editor_mouse.cc:2085 +#: editor_mouse.cc:2162 msgid "edit note(s)" msgstr "Upravit notu(y)" -#: editor_mouse.cc:2193 +#: editor_mouse.cc:2280 msgid "start point trim" msgstr "Změnit počáteční bod" -#: editor_mouse.cc:2218 +#: editor_mouse.cc:2305 msgid "end point trim" msgstr "Změnit koncový bod" -#: editor_mouse.cc:2270 +#: editor_mouse.cc:2357 msgid "Name for region:" msgstr "Název oblasti:" -#: editor_ops.cc:168 +#: editor_ops.cc:183 msgid "split" msgstr "Rozdělit" -#: editor_ops.cc:342 +#: editor_ops.cc:357 msgid "alter selection" msgstr "Změnit výběr" -#: editor_ops.cc:384 +#: editor_ops.cc:399 msgid "nudge regions forward" msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu" -#: editor_ops.cc:441 editor_ops.cc:535 +#: editor_ops.cc:457 editor_ops.cc:551 msgid "nudge location forward" msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu" -#: editor_ops.cc:472 +#: editor_ops.cc:488 msgid "nudge regions backward" msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu" -#: editor_ops.cc:567 +#: editor_ops.cc:583 msgid "nudge forward" msgstr "Postrčit o krok dopředu" -#: editor_ops.cc:591 +#: editor_ops.cc:607 msgid "nudge backward" msgstr "Postrčit o krok dozadu" -#: editor_ops.cc:656 +#: editor_ops.cc:672 msgid "sequence regions" msgstr "Řadit oblasti vedle sebe" -#: editor_ops.cc:718 +#: editor_ops.cc:734 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1" -#: editor_ops.cc:2121 +#: editor_ops.cc:2124 msgid "New Location Marker" msgstr "Nová značka polohy" -#: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2236 +#: editor_ops.cc:2215 editor_ops.cc:2239 msgid "Set session start" msgstr "Nastavit začátek sezení" -#: editor_ops.cc:2304 +#: editor_ops.cc:2324 msgid "add markers" msgstr "Přidat značky" -#: editor_ops.cc:2400 +#: editor_ops.cc:2428 msgid "clear markers" msgstr "Smazat značky" -#: editor_ops.cc:2415 +#: editor_ops.cc:2443 msgid "clear ranges" msgstr "Smazat rozsahy" -#: editor_ops.cc:2431 +#: editor_ops.cc:2459 msgid "clear locations" msgstr "Smazat polohy" -#: editor_ops.cc:2494 +#: editor_ops.cc:2522 msgid "insert region" msgstr "Vložit oblast" -#: editor_ops.cc:2685 +#: editor_ops.cc:2734 msgid "raise regions" msgstr "Pozvednout oblasti nahoru" -#: editor_ops.cc:2687 +#: editor_ops.cc:2736 msgid "raise region" msgstr "Pozvednout oblast nahoru" -#: editor_ops.cc:2693 +#: editor_ops.cc:2742 msgid "raise regions to top" msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru" -#: editor_ops.cc:2695 +#: editor_ops.cc:2744 msgid "raise region to top" msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru" -#: editor_ops.cc:2701 +#: editor_ops.cc:2750 msgid "lower regions" msgstr "Dát oblasti dolů" -#: editor_ops.cc:2703 editor_ops.cc:2711 +#: editor_ops.cc:2752 editor_ops.cc:2760 msgid "lower region" msgstr "Dát oblast dolů" -#: editor_ops.cc:2709 +#: editor_ops.cc:2758 msgid "lower regions to bottom" msgstr "Dát oblasti zcela dolů" -#: editor_ops.cc:2794 +#: editor_ops.cc:2843 msgid "Rename Region" msgstr "Přejmenovat oblast" -#: editor_ops.cc:2796 processor_box.cc:3190 route_ui.cc:1635 +#: editor_ops.cc:2845 processor_box.cc:3265 route_ui.cc:1689 msgid "New name:" msgstr "Nový název:" -#: editor_ops.cc:3097 +#: editor_ops.cc:3146 msgid "separate" msgstr "Rozdělit" -#: editor_ops.cc:3207 +#: editor_ops.cc:3256 msgid "separate region under" msgstr "Rozdělit oblast pod" -#: editor_ops.cc:3360 +#: editor_ops.cc:3409 msgid "trim to selection" msgstr "Ustřihnout na výběru" -#: editor_ops.cc:3442 +#: editor_ops.cc:3491 msgid "set sync point" msgstr "Určit bod zapadnutí" -#: editor_ops.cc:3466 +#: editor_ops.cc:3515 msgid "remove region sync" msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti" -#: editor_ops.cc:3488 +#: editor_ops.cc:3537 msgid "move regions to original position" msgstr "Posunout oblasti na původní polohu" -#: editor_ops.cc:3490 +#: editor_ops.cc:3539 msgid "move region to original position" msgstr "Posunout oblast na původní polohu" -#: editor_ops.cc:3511 +#: editor_ops.cc:3560 msgid "align selection" msgstr "Zarovnat výběr" -#: editor_ops.cc:3585 +#: editor_ops.cc:3634 msgid "align selection (relative)" msgstr "Zarovnat výběr poměrně" -#: editor_ops.cc:3619 +#: editor_ops.cc:3668 msgid "align region" msgstr "Zarovnat oblast" -#: editor_ops.cc:3670 +#: editor_ops.cc:3719 msgid "trim front" msgstr "Ustřihnout vpředu" -#: editor_ops.cc:3670 +#: editor_ops.cc:3719 msgid "trim back" msgstr "Ustřihnout vzadu" -#: editor_ops.cc:3700 +#: editor_ops.cc:3747 msgid "trim to loop" msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" -#: editor_ops.cc:3710 +#: editor_ops.cc:3757 msgid "trim to punch" msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" -#: editor_ops.cc:3832 +#: editor_ops.cc:3879 msgid "trim to region" msgstr "Zkrátit na oblast" -#: editor_ops.cc:3891 +#: editor_ops.cc:3938 msgid "" "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " "before reaching the outputs.\n" @@ -5954,11 +6237,11 @@ msgstr "" "Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z " "monofonního vstupu nebo naopak." -#: editor_ops.cc:3894 +#: editor_ops.cc:3941 msgid "Cannot freeze" msgstr "Nelze zmrazit" -#: editor_ops.cc:3900 +#: editor_ops.cc:3947 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -5973,23 +6256,23 @@ msgstr "" "\n" "Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení." -#: editor_ops.cc:3904 +#: editor_ops.cc:3951 msgid "Freeze anyway" msgstr "Přesto zmrazit" -#: editor_ops.cc:3905 +#: editor_ops.cc:3952 msgid "Don't freeze" msgstr "Nemrazit" -#: editor_ops.cc:3906 +#: editor_ops.cc:3953 msgid "Freeze Limits" msgstr "Omezení zmražení" -#: editor_ops.cc:3921 +#: editor_ops.cc:3968 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Zrušit zmrazení" -#: editor_ops.cc:3952 +#: editor_ops.cc:3999 msgid "" "You can't perform this operation because the processing of the signal will " "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " @@ -6002,47 +6285,47 @@ msgstr "" "\n" "Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace." -#: editor_ops.cc:3956 +#: editor_ops.cc:4003 msgid "Cannot bounce" msgstr "Nelze vyhodit" -#: editor_ops.cc:4007 +#: editor_ops.cc:4054 msgid "bounce range" msgstr "Vrazit rozsah" -#: editor_ops.cc:4074 +#: editor_ops.cc:4121 msgid "delete" msgstr "Smazat" -#: editor_ops.cc:4077 +#: editor_ops.cc:4124 msgid "cut" msgstr "Vyjmout" -#: editor_ops.cc:4080 +#: editor_ops.cc:4127 msgid "copy" msgstr "Kopírovat" -#: editor_ops.cc:4083 +#: editor_ops.cc:4130 msgid "clear" msgstr "Vyprázdnit" -#: editor_ops.cc:4132 +#: editor_ops.cc:4179 msgid "objects" msgstr "Předměty" -#: editor_ops.cc:4342 editor_ops.cc:4427 +#: editor_ops.cc:4411 editor_ops.cc:4496 msgid "remove region" msgstr "Odstranit oblast" -#: editor_ops.cc:4844 +#: editor_ops.cc:4919 msgid "duplicate range selection" msgstr "Zdvojit výběr rozsahu" -#: editor_ops.cc:4938 +#: editor_ops.cc:5014 msgid "nudge track" msgstr "Postrčit stopu" -#: editor_ops.cc:4965 +#: editor_ops.cc:5041 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" @@ -6050,156 +6333,164 @@ msgstr "" "Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n" "(Toto nelze vrátit zpět!)" -#: editor_ops.cc:4968 editor_ops.cc:7202 editor_regions.cc:503 +#: editor_ops.cc:5044 editor_ops.cc:7407 editor_regions.cc:501 #: editor_snapshots.cc:171 msgid "No, do nothing." msgstr "Ne, nedělat nic." -#: editor_ops.cc:4969 +#: editor_ops.cc:5045 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:4971 +#: editor_ops.cc:5047 msgid "Destroy last capture" msgstr "Zničit poslední nahrávku" -#: editor_ops.cc:5047 +#: editor_ops.cc:5146 msgid "normalize" msgstr "Normalizovat" -#: editor_ops.cc:5145 +#: editor_ops.cc:5277 msgid "reverse regions" msgstr "Obrátit oblasti" -#: editor_ops.cc:5182 +#: editor_ops.cc:5314 msgid "strip silence" msgstr "Odstranit ticho" -#: editor_ops.cc:5263 +#: editor_ops.cc:5394 msgid "Fork Region(s)" msgstr "Rozdvojit oblast(i)" -#: editor_ops.cc:5270 +#: editor_ops.cc:5401 msgid "Could not unlink %1" msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1" -#: editor_ops.cc:5532 +#: editor_ops.cc:5668 msgid "reset region gain" msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu" -#: editor_ops.cc:5590 +#: editor_ops.cc:5726 msgid "region gain envelope active" msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná" -#: editor_ops.cc:5615 +#: editor_ops.cc:5751 msgid "toggle region lock" msgstr "Přepnout zámek oblasti" -#: editor_ops.cc:5639 +#: editor_ops.cc:5775 msgid "Toggle Video Lock" msgstr "Přepnout zámek obrazu" -#: editor_ops.cc:5663 -msgid "region lock style" -msgstr "Styl zámku oblasti" +#: editor_ops.cc:5805 +msgid "toggle region lock style" +msgstr "Přepnout způsob zámku oblasti" -#: editor_ops.cc:5688 +#: editor_ops.cc:5830 msgid "change region opacity" msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti" -#: editor_ops.cc:5781 +#: editor_ops.cc:5923 msgid "fade range" msgstr "Prolínat oblast" -#: editor_ops.cc:5819 +#: editor_ops.cc:5961 msgid "set fade in length" msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_ops.cc:5826 +#: editor_ops.cc:5968 msgid "set fade out length" msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" -#: editor_ops.cc:5891 +#: editor_ops.cc:6033 msgid "set fade in shape" msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu" -#: editor_ops.cc:5926 +#: editor_ops.cc:6068 msgid "set fade out shape" msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu" -#: editor_ops.cc:5962 +#: editor_ops.cc:6104 msgid "set fade in active" msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" -#: editor_ops.cc:5996 +#: editor_ops.cc:6138 msgid "set fade out active" msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" -#: editor_ops.cc:6056 +#: editor_ops.cc:6198 msgid "toggle fade active" msgstr "Zapnout prolínání" -#: editor_ops.cc:6249 +#: editor_ops.cc:6391 msgid "set loop range from selection" msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" -#: editor_ops.cc:6263 +#: editor_ops.cc:6405 msgid "set loop range from region" msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti" -#: editor_ops.cc:6282 +#: editor_ops.cc:6424 msgid "set punch range from selection" msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" -#: editor_ops.cc:6306 +#: editor_ops.cc:6448 +msgid "Auto Punch In" +msgstr "Automatický začátek přepsání" + +#: editor_ops.cc:6455 editor_ops.cc:6459 +msgid "Auto Punch In/Out" +msgstr "Automatický začátek/konec přepsání" + +#: editor_ops.cc:6501 msgid "set session start/end from selection" msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru" -#: editor_ops.cc:6344 +#: editor_ops.cc:6539 msgid "set punch start from EP" msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu" -#: editor_ops.cc:6372 +#: editor_ops.cc:6567 msgid "set punch end from EP" msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu" -#: editor_ops.cc:6405 +#: editor_ops.cc:6600 msgid "set loop start from EP" msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu" -#: editor_ops.cc:6433 +#: editor_ops.cc:6628 msgid "set loop end from EP" msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu" -#: editor_ops.cc:6444 +#: editor_ops.cc:6639 msgid "set punch range from region" msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti" -#: editor_ops.cc:6531 +#: editor_ops.cc:6726 msgid "Add new marker" msgstr "Přidat novou značku" -#: editor_ops.cc:6532 +#: editor_ops.cc:6727 msgid "Set global tempo" msgstr "Nastavit celkové tempo" -#: editor_ops.cc:6535 +#: editor_ops.cc:6730 msgid "Define one bar" msgstr "Vymezit jeden takt" -#: editor_ops.cc:6536 +#: editor_ops.cc:6731 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?" -#: editor_ops.cc:6562 +#: editor_ops.cc:6757 msgid "set tempo from region" msgstr "Nastavit tempo podle oblasti" -#: editor_ops.cc:6591 +#: editor_ops.cc:6787 msgid "split regions" msgstr "Rozdělit oblasti" -#: editor_ops.cc:6633 +#: editor_ops.cc:6829 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" @@ -6211,11 +6502,11 @@ msgstr "" "do %2 kusů.\n" "Toto by mohlo trvat velmi dlouho." -#: editor_ops.cc:6640 +#: editor_ops.cc:6836 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "Volání po slídilovi!" -#: editor_ops.cc:6641 +#: editor_ops.cc:6837 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" @@ -6223,52 +6514,52 @@ msgstr "" "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n" "nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor." -#: editor_ops.cc:6643 +#: editor_ops.cc:6839 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení" -#: editor_ops.cc:6646 +#: editor_ops.cc:6842 msgid "Excessive split?" msgstr "Nadměrné rozdělení?" -#: editor_ops.cc:6800 +#: editor_ops.cc:6996 msgid "place transient" msgstr "Umístit přechod" -#: editor_ops.cc:6834 +#: editor_ops.cc:7030 msgid "snap regions to grid" msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky" -#: editor_ops.cc:6873 +#: editor_ops.cc:7071 msgid "Close Region Gaps" msgstr "Zavřít mezery oblastí" -#: editor_ops.cc:6878 +#: editor_ops.cc:7076 msgid "Crossfade length" msgstr "Délka prolínání" -#: editor_ops.cc:6887 editor_ops.cc:6898 rhythm_ferret.cc:128 -#: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:141 +#: editor_ops.cc:7085 editor_ops.cc:7096 rhythm_ferret.cc:128 +#: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:146 msgid "ms" msgstr "ms" -#: editor_ops.cc:6889 +#: editor_ops.cc:7087 msgid "Pull-back length" msgstr "Délka ustoupení" -#: editor_ops.cc:6902 keyeditor.cc:71 +#: editor_ops.cc:7100 keyeditor.cc:72 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: editor_ops.cc:6917 +#: editor_ops.cc:7115 msgid "close region gaps" msgstr "Zavřít mezery oblastí" -#: editor_ops.cc:7160 +#: editor_ops.cc:7365 msgid "That would be bad news ...." msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..." -#: editor_ops.cc:7165 +#: editor_ops.cc:7370 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" @@ -6284,19 +6575,19 @@ msgstr "" "upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n" "\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\"" -#: editor_ops.cc:7181 +#: editor_ops.cc:7386 msgid "track" msgid_plural "tracks" msgstr[0] "Stopa" msgstr[1] "%1 skladby" -#: editor_ops.cc:7182 +#: editor_ops.cc:7387 msgid "bus" msgid_plural "busses" msgstr[0] "Sběrnice" msgstr[1] "Busse" -#: editor_ops.cc:7186 +#: editor_ops.cc:7391 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" @@ -6308,7 +6599,7 @@ msgstr "" "\n" "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" -#: editor_ops.cc:7191 +#: editor_ops.cc:7396 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" @@ -6320,7 +6611,7 @@ msgstr "" "\n" "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" -#: editor_ops.cc:7197 +#: editor_ops.cc:7402 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "\n" @@ -6330,145 +6621,145 @@ msgstr "" "\n" "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán" -#: editor_ops.cc:7204 +#: editor_ops.cc:7409 msgid "Yes, remove them." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:7206 editor_snapshots.cc:172 +#: editor_ops.cc:7411 editor_snapshots.cc:172 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:7211 editor_ops.cc:7213 +#: editor_ops.cc:7416 editor_ops.cc:7418 msgid "Remove %1" msgstr "Odstranit %1" -#: editor_ops.cc:7319 editor_ops.cc:7333 editor_ops.cc:7373 editor_ops.cc:7383 +#: editor_ops.cc:7537 editor_ops.cc:7559 editor_ops.cc:7600 editor_ops.cc:7610 msgid "insert time" msgstr "Vložit ticho" -#: editor_ops.cc:7436 +#: editor_ops.cc:7662 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav." -#: editor_ops.cc:7456 editor_ops.cc:7468 editor_ops.cc:7541 editor_ops.cc:7554 +#: editor_ops.cc:7676 editor_ops.cc:7695 editor_ops.cc:7769 editor_ops.cc:7782 msgid "remove time" msgstr "Odstranit čas" -#: editor_ops.cc:7628 +#: editor_ops.cc:7856 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "" "Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna" -#: editor_ops.cc:7689 +#: editor_ops.cc:7917 msgid "Sel" msgstr "Výb" -#: editor_ops.cc:7728 +#: editor_ops.cc:7956 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "Uložen pohled %u" -#: editor_ops.cc:7753 +#: editor_ops.cc:7981 msgid "mute regions" msgstr "Ztišit oblasti" -#: editor_ops.cc:7755 +#: editor_ops.cc:7983 msgid "mute region" msgstr "Ztišit oblast" -#: editor_ops.cc:7792 +#: editor_ops.cc:8020 msgid "combine regions" msgstr "Spojit oblasti" -#: editor_ops.cc:7830 +#: editor_ops.cc:8058 msgid "uncombine regions" msgstr "Zrušit spojení oblastí" -#: editor_ops.cc:7867 +#: editor_ops.cc:8097 msgid "%1: Locked" msgstr "%1: Uzamknuto" -#: editor_ops.cc:7874 +#: editor_ops.cc:8105 msgid "Click to unlock" msgstr "Klepněte pro odemknutí" -#: editor_ops.cc:7923 +#: editor_ops.cc:8156 msgid "Moving embedded files into session folder" msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením" -#: editor_regions.cc:159 +#: editor_regions.cc:157 msgid "Region name, with number of channels in []'s" msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []" -#: editor_regions.cc:160 +#: editor_regions.cc:158 msgid "Position of start of region" msgstr "Poloha začátku oblasti" -#: editor_regions.cc:161 editor_regions.cc:935 time_info_box.cc:95 +#: editor_regions.cc:159 editor_regions.cc:934 time_info_box.cc:93 msgid "End" msgstr "Konec" -#: editor_regions.cc:161 +#: editor_regions.cc:159 msgid "Position of end of region" msgstr "Poloha konce oblasti" -#: editor_regions.cc:162 +#: editor_regions.cc:160 msgid "Length of the region" msgstr "Délka oblasti" -#: editor_regions.cc:163 +#: editor_regions.cc:161 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti" -#: editor_regions.cc:164 +#: editor_regions.cc:162 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" msgstr "" "Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " "pokud je zakázáno" -#: editor_regions.cc:165 +#: editor_regions.cc:163 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" msgstr "" "Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " "pokud je zakázáno" -#: editor_regions.cc:166 +#: editor_regions.cc:164 msgid "Lock|L" msgstr "Zám" -#: editor_regions.cc:166 +#: editor_regions.cc:164 msgid "Region position locked?" msgstr "Poloha oblasti zamknuta?" -#: editor_regions.cc:167 +#: editor_regions.cc:165 msgid "Gain|G" msgstr "Zes" -#: editor_regions.cc:167 +#: editor_regions.cc:165 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?" -#: editor_regions.cc:168 +#: editor_regions.cc:166 msgid "Region muted?" msgstr "Oblast ztlumena?" -#: editor_regions.cc:169 +#: editor_regions.cc:167 msgid "Opaque|O" msgstr "Nepr" -#: editor_regions.cc:169 +#: editor_regions.cc:167 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?" -#: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367 +#: editor_regions.cc:358 editor_regions.cc:363 editor_regions.cc:365 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" -#: editor_regions.cc:432 +#: editor_regions.cc:430 msgid "(MISSING) " msgstr "(CHYBÍ) " -#: editor_regions.cc:500 +#: editor_regions.cc:498 msgid "" "Do you really want to remove unused regions?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" @@ -6476,131 +6767,131 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n" "(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)" -#: editor_regions.cc:504 +#: editor_regions.cc:502 msgid "Yes, remove." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_regions.cc:506 +#: editor_regions.cc:504 msgid "Remove unused regions" msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti" -#: editor_regions.cc:735 +#: editor_regions.cc:734 msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1" msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1" -#: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:916 editor_regions.cc:930 +#: editor_regions.cc:899 editor_regions.cc:915 editor_regions.cc:929 msgid "Mult." msgstr "Více" -#: editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:88 +#: editor_regions.cc:932 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:86 msgid "Start" msgstr "Spustit" -#: editor_regions.cc:951 editor_regions.cc:967 +#: editor_regions.cc:950 editor_regions.cc:966 msgid "Multiple" msgstr "Více" -#: editor_regions.cc:1036 +#: editor_regions.cc:1035 msgid "MISSING " msgstr "(CHYBÍ) " -#: editor_routes.cc:126 +#: editor_routes.cc:128 msgid "RS" msgstr "BN" -#: editor_routes.cc:208 +#: editor_routes.cc:210 msgid "SS" msgstr "ZS" -#: editor_routes.cc:233 +#: editor_routes.cc:235 msgid "Track/Bus Name" msgstr "Název stopy/sběrnice" -#: editor_routes.cc:234 +#: editor_routes.cc:236 msgid "Track/Bus visible ?" msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?" -#: editor_routes.cc:235 +#: editor_routes.cc:237 msgid "Track/Bus active ?" msgstr "Stopa/Sběrnice činná?" -#: editor_routes.cc:236 +#: editor_routes.cc:238 msgid "MidiInput|I" msgstr "V" -#: editor_routes.cc:236 +#: editor_routes.cc:238 msgid "MIDI input enabled" msgstr "Vstup MIDI povolen" -#: editor_routes.cc:237 +#: editor_routes.cc:239 msgid "Rec|R" msgstr "Rec|N" -#: editor_routes.cc:237 +#: editor_routes.cc:239 msgid "Record enabled" msgstr "Nahrávání povoleno" -#: editor_routes.cc:238 +#: editor_routes.cc:240 msgid "Rec|RS" msgstr "BN" -#: editor_routes.cc:238 +#: editor_routes.cc:240 msgid "Record Safe" msgstr "Bezpečné nahrávání" -#: editor_routes.cc:239 +#: editor_routes.cc:241 msgid "Muted" msgstr "Ztlumeno" -#: editor_routes.cc:240 +#: editor_routes.cc:242 msgid "Soloed" msgstr "Sólo" -#: editor_routes.cc:241 +#: editor_routes.cc:243 msgid "SoloIso|SI" msgstr "SoloIso|OS" -#: editor_routes.cc:241 +#: editor_routes.cc:243 msgid "Solo Isolated" msgstr "Oddělené sólo" -#: editor_routes.cc:242 +#: editor_routes.cc:244 msgid "SoloLock|SS" msgstr "SoloLock|ZS" -#: editor_routes.cc:242 +#: editor_routes.cc:244 msgid "Solo Safe (Locked)" msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)" -#: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1498 +#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1658 msgid "Hide All" msgstr "Skrýt vše" -#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1499 +#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1659 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy" -#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1500 +#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1660 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy" -#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1501 +#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1661 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice" -#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1502 +#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1662 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice" -#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1503 +#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1663 msgid "Show All Midi Tracks" msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy" -#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1504 +#: editor_routes.cc:557 mixer_ui.cc:1664 msgid "Hide All Midi Tracks" msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy" -#: editor_routes.cc:557 +#: editor_routes.cc:558 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání" @@ -6644,7 +6935,7 @@ msgstr "Nová značka stopy na CD" msgid "New Tempo" msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..." -#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:419 +#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:481 msgid "New Meter" msgstr "Nový druh taktu" @@ -6668,35 +6959,35 @@ msgstr "" msgid "Remove snapshot" msgstr "Odstranit snímek" -#: editor_tempodisplay.cc:318 +#: editor_tempodisplay.cc:413 msgid "add tempo mark" msgstr "Přidat značku změny tempa" -#: editor_tempodisplay.cc:343 +#: editor_tempodisplay.cc:438 msgid "add" msgstr "Přidat" -#: editor_tempodisplay.cc:362 +#: editor_tempodisplay.cc:457 msgid "add meter mark" msgstr "Přidat značku změny taktu" -#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435 +#: editor_tempodisplay.cc:496 editor_tempodisplay.cc:529 msgid "done" msgstr "Hotovo" -#: editor_tempodisplay.cc:422 +#: editor_tempodisplay.cc:516 msgid "replace meter mark" msgstr "Nahradit značku změny taktu" -#: editor_tempodisplay.cc:454 +#: editor_tempodisplay.cc:547 msgid "replace tempo mark" msgstr "Nahradit značku změny tempa" -#: editor_tempodisplay.cc:485 editor_tempodisplay.cc:519 +#: editor_tempodisplay.cc:578 editor_tempodisplay.cc:612 msgid "remove tempo mark" msgstr "Odstranit značku změny tempa" -#: editor_tempodisplay.cc:502 +#: editor_tempodisplay.cc:595 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" @@ -6717,43 +7008,43 @@ msgstr "" "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo " "k chybě" -#: engine_dialog.cc:86 +#: engine_dialog.cc:89 msgid "Device Control Panel" msgstr "Ovládací panel zařízení" -#: engine_dialog.cc:87 +#: engine_dialog.cc:90 msgid "Midi Device Setup" msgstr "Nastavení zařízení MIDI" -#: engine_dialog.cc:89 +#: engine_dialog.cc:92 msgid "Refresh Devices" msgstr "Obnovit seznam zařízení" -#: engine_dialog.cc:90 +#: engine_dialog.cc:93 msgid "Use Buffered I/O" msgstr "Použít vstup/výstup uložený do vyrovnávací paměti" -#: engine_dialog.cc:91 engine_dialog.cc:3000 +#: engine_dialog.cc:94 engine_dialog.cc:2959 msgid "Measure" msgstr "Změřit" -#: engine_dialog.cc:92 +#: engine_dialog.cc:95 msgid "Use results" msgstr "Použít výsledky" -#: engine_dialog.cc:93 +#: engine_dialog.cc:96 msgid "Back to settings ... (ignore results)" msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)" -#: engine_dialog.cc:94 +#: engine_dialog.cc:97 msgid "Calibrate Audio" msgstr "Přesně nastavit zvuk" -#: engine_dialog.cc:98 +#: engine_dialog.cc:101 msgid "Back to settings" msgstr "Zpět na nastavení" -#: engine_dialog.cc:120 +#: engine_dialog.cc:123 msgid "" "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" "\n" @@ -6763,11 +7054,11 @@ msgstr "" "\n" "(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy dojít.)" -#: engine_dialog.cc:145 +#: engine_dialog.cc:148 msgid "Latency Measurement Tool" msgstr "Nástroj pro měření prodlevy" -#: engine_dialog.cc:157 +#: engine_dialog.cc:160 msgid "" "Turn down the volume on your audio equipment to a very " "low level." @@ -6775,97 +7066,97 @@ msgstr "" "Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na velmi " "nízkou úroveň." -#: engine_dialog.cc:166 +#: engine_dialog.cc:169 msgid "Select two channels below and connect them using a cable." msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu." -#: engine_dialog.cc:171 +#: engine_dialog.cc:174 msgid "Output channel" msgstr "Výstupní kanál" -#: engine_dialog.cc:179 +#: engine_dialog.cc:182 msgid "Input channel" msgstr "Vstupní kanál" -#: engine_dialog.cc:213 +#: engine_dialog.cc:216 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit." -#: engine_dialog.cc:220 +#: engine_dialog.cc:223 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." msgstr "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky." -#: engine_dialog.cc:235 engine_dialog.cc:3138 engine_dialog.cc:3148 +#: engine_dialog.cc:238 engine_dialog.cc:3114 engine_dialog.cc:3124 msgid "No measurement results yet" msgstr "Zatím žádné výsledky měření" -#: engine_dialog.cc:245 route_params_ui.cc:106 +#: engine_dialog.cc:248 route_params_ui.cc:106 msgid "Latency" msgstr "Prodleva" -#: engine_dialog.cc:520 +#: engine_dialog.cc:492 msgid "Audio System:" msgstr "Zvukový systém:" -#: engine_dialog.cc:564 +#: engine_dialog.cc:536 msgid "Driver:" msgstr "Ovladač:" -#: engine_dialog.cc:571 +#: engine_dialog.cc:543 msgid "Input Device:" msgstr "Vstupní zařízení:" -#: engine_dialog.cc:575 +#: engine_dialog.cc:547 msgid "Output Device:" msgstr "Výstupní zařízení:" -#: engine_dialog.cc:582 +#: engine_dialog.cc:554 msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" -#: engine_dialog.cc:591 engine_dialog.cc:699 export_report.cc:164 -#: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 sfdb_ui.cc:353 +#: engine_dialog.cc:563 engine_dialog.cc:671 export_report.cc:164 +#: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:172 sfdb_ui.cc:398 sfdb_ui.cc:403 msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" -#: engine_dialog.cc:597 engine_dialog.cc:706 +#: engine_dialog.cc:569 engine_dialog.cc:678 msgid "Buffer size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: engine_dialog.cc:606 +#: engine_dialog.cc:578 msgid "Periods:" msgstr "Periody:" -#: engine_dialog.cc:624 +#: engine_dialog.cc:596 msgid "Input Channels:" msgstr "Vstupní kanály:" -#: engine_dialog.cc:637 +#: engine_dialog.cc:609 msgid "Output Channels:" msgstr "Výstupní kanály:" -#: engine_dialog.cc:649 +#: engine_dialog.cc:621 msgid "Hardware input latency:" msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:" -#: engine_dialog.cc:652 engine_dialog.cc:665 +#: engine_dialog.cc:624 engine_dialog.cc:637 msgid "samples" msgstr "Vzorky" -#: engine_dialog.cc:662 +#: engine_dialog.cc:634 msgid "Hardware output latency:" msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:" -#: engine_dialog.cc:673 +#: engine_dialog.cc:645 msgid "MIDI System:" msgstr "Systém MIDI:" -#: engine_dialog.cc:691 +#: engine_dialog.cc:663 msgid "" "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings." msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení." -#: engine_dialog.cc:744 +#: engine_dialog.cc:716 msgid "" "Failed to start or connect to audio-engine.\n" "\n" @@ -6875,7 +7166,7 @@ msgstr "" "\n" "Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk." -#: engine_dialog.cc:750 +#: engine_dialog.cc:722 msgid "" "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" "\n" @@ -6886,161 +7177,171 @@ msgstr "" "Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání a " "zachytávání" -#: engine_dialog.cc:965 +#: engine_dialog.cc:939 msgid "MIDI Devices" msgstr "Zařízení MIDI" -#: engine_dialog.cc:971 +#: engine_dialog.cc:945 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: engine_dialog.cc:973 +#: engine_dialog.cc:947 msgid "Hardware Latencies" msgstr "Prodlevy technického vybavení" -#: engine_dialog.cc:1014 +#: engine_dialog.cc:950 gain_meter.cc:181 mixer_strip.cc:174 mixer_strip.cc:402 +#: mixer_strip.cc:2495 rc_option_editor.cc:3698 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#: engine_dialog.cc:952 gain_meter.cc:190 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:406 +#: mixer_strip.cc:2498 monitor_section.cc:300 monitor_section.cc:304 +#: rc_option_editor.cc:3702 vca_master_strip.cc:226 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: engine_dialog.cc:988 msgid "Calibrate" msgstr "Přesně nastavit" -#: engine_dialog.cc:1117 +#: engine_dialog.cc:1091 msgid "all available channels" msgstr "všechny dostupné kanály" -#: engine_dialog.cc:1599 latency_gui.cc:55 +#: engine_dialog.cc:1611 latency_gui.cc:55 msgid "%1 sample" msgid_plural "%1 samples" msgstr[0] "%1 vzorek" msgstr[1] "%1 vzorků" -#: engine_dialog.cc:1662 +#: engine_dialog.cc:1665 #, c-format msgid "(%.1f ms)" msgstr "(%.1f ms)" -#: engine_dialog.cc:2413 +#: engine_dialog.cc:2368 msgid "Could not start backend engine %1" msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1" -#: engine_dialog.cc:2445 +#: engine_dialog.cc:2400 msgid "Cannot set driver to %1" msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1" -#: engine_dialog.cc:2450 +#: engine_dialog.cc:2405 msgid "Cannot set input device name to %1" msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1" -#: engine_dialog.cc:2454 +#: engine_dialog.cc:2409 msgid "Cannot set output device name to %1" msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1" -#: engine_dialog.cc:2459 +#: engine_dialog.cc:2414 msgid "Cannot set device name to %1" msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1" -#: engine_dialog.cc:2464 +#: engine_dialog.cc:2419 msgid "Cannot set sample rate to %1" msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1" -#: engine_dialog.cc:2468 +#: engine_dialog.cc:2423 msgid "Cannot set buffer size to %1" msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1" -#: engine_dialog.cc:2472 +#: engine_dialog.cc:2427 msgid "Cannot set periods to %1" msgstr "Nelze nastavit periody na %1" -#: engine_dialog.cc:2478 +#: engine_dialog.cc:2433 msgid "Cannot set input channels to %1" msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1" -#: engine_dialog.cc:2482 +#: engine_dialog.cc:2437 msgid "Cannot set output channels to %1" msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1" -#: engine_dialog.cc:2488 +#: engine_dialog.cc:2443 msgid "Cannot set input latency to %1" msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1" -#: engine_dialog.cc:2492 +#: engine_dialog.cc:2447 msgid "Cannot set output latency to %1" msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1" -#: engine_dialog.cc:2851 engine_dialog.cc:2917 +#: engine_dialog.cc:2810 engine_dialog.cc:2876 msgid "No signal detected " msgstr "Nezjištěn žádný signál" -#: engine_dialog.cc:2858 +#: engine_dialog.cc:2817 msgid "" "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) " "on the audio-interface." msgstr "" "Vstupní signál je > -3 dBFS. Snižte úroveň signálu (výstupní zesílení, " -"vstupní zesílení) " -"na zvukovém rozhraní." +"vstupní zesílení) na zvukovém rozhraní." -#: engine_dialog.cc:2871 engine_dialog.cc:2925 port_insert_ui.cc:70 +#: engine_dialog.cc:2830 engine_dialog.cc:2884 port_insert_ui.cc:70 #: port_insert_ui.cc:98 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "Odpojeno od zvukového stroje" -#: engine_dialog.cc:2880 engine_dialog.cc:2933 +#: engine_dialog.cc:2839 engine_dialog.cc:2892 msgid "Detected roundtrip latency: " msgstr "Objevena zpáteční prodleva: " -#: engine_dialog.cc:2882 engine_dialog.cc:2935 +#: engine_dialog.cc:2841 engine_dialog.cc:2894 msgid "Systemic latency: " msgstr "Systémová prodleva: " -#: engine_dialog.cc:2889 +#: engine_dialog.cc:2848 msgid "(signal detection error)" msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)" -#: engine_dialog.cc:2895 +#: engine_dialog.cc:2854 msgid "(inverted - bad wiring)" msgstr "(obráceno - špatné kabelování)" -#: engine_dialog.cc:2942 +#: engine_dialog.cc:2901 msgid "(averaging)" msgstr "(průměrný)" -#: engine_dialog.cc:2948 +#: engine_dialog.cc:2907 msgid "(too large jitter)" msgstr "(příliš velké chvění)" -#: engine_dialog.cc:2952 +#: engine_dialog.cc:2911 msgid "(large jitter)" msgstr "(velké chvění)" -#: engine_dialog.cc:2964 +#: engine_dialog.cc:2923 msgid "Timeout - large MIDI jitter." msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI" -#: engine_dialog.cc:2980 port_insert_ui.cc:134 +#: engine_dialog.cc:2939 port_insert_ui.cc:134 msgid "Detecting ..." msgstr "Zjišťuje se..." -#: engine_dialog.cc:3081 +#: engine_dialog.cc:3049 msgid "Disconnect from %1" msgstr "Odpojit od %1" -#: engine_dialog.cc:3086 +#: engine_dialog.cc:3054 msgid "Running" msgstr "Běží" -#: engine_dialog.cc:3088 +#: engine_dialog.cc:3056 msgid "Connected" msgstr "Připojeno" -#: engine_dialog.cc:3099 +#: engine_dialog.cc:3067 msgid "Connect to %1" msgstr "Připojit k %1" -#: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:655 +#: engine_dialog.cc:3071 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324 -#: sfdb_ui.cc:151 +#: sfdb_ui.cc:170 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" @@ -7084,31 +7385,31 @@ msgstr "Odznačit vše" msgid "Track name" msgstr "Název stopy" -#: export_dialog.cc:48 +#: export_dialog.cc:49 msgid "" "Some already existing files will be overwritten." msgstr "" "Některé již jsoucí soubory budou přepsány." -#: export_dialog.cc:49 +#: export_dialog.cc:50 msgid "List files" msgstr "Vypsat soubory" -#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:67 +#: export_dialog.cc:163 export_format_dialog.cc:67 msgid "File format" msgstr "Souborový formát" -#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:371 -#: export_timespan_selector.cc:433 +#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:411 +#: export_timespan_selector.cc:502 msgid "Time Span" msgstr "Časové rozpětí" -#: export_dialog.cc:160 +#: export_dialog.cc:165 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: export_dialog.cc:182 +#: export_dialog.cc:187 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." @@ -7116,51 +7417,55 @@ msgstr "" "Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n" "Na podrobnosti se podívejte do zápisu." -#: export_dialog.cc:251 +#: export_dialog.cc:298 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "Soubory, které budou přepsány" -#: export_dialog.cc:296 +#: export_dialog.cc:343 msgid "Export initialization failed: %1" msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1" -#: export_dialog.cc:306 +#: export_dialog.cc:353 msgid "Stop Export" msgstr "Zastavit vyvedení" -#: export_dialog.cc:336 +#: export_dialog.cc:383 msgid "export" msgstr "Vyvést" -#: export_dialog.cc:355 +#: export_dialog.cc:402 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Vyvádí se '%3' (časový úsek %1 z %2)" -#: export_dialog.cc:360 +#: export_dialog.cc:407 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Normalizuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)" -#: export_dialog.cc:365 +#: export_dialog.cc:412 +msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "Kóduje se '%3' (časový úsek %1 z %2)" + +#: export_dialog.cc:417 msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Označuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)" -#: export_dialog.cc:369 +#: export_dialog.cc:421 msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Nahrává se '%3' (časový úsek %1 z %2)" -#: export_dialog.cc:373 +#: export_dialog.cc:425 msgid "Running Post Export Command for '%1'" msgstr "Provádí se povyváděcí příkaz pro '%1'" -#: export_dialog.cc:401 export_dialog.cc:403 +#: export_dialog.cc:453 export_dialog.cc:455 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: export_dialog.cc:413 +#: export_dialog.cc:465 msgid "Warning: " msgstr "Varování: " -#: export_dialog.cc:415 +#: export_dialog.cc:467 msgid "" "\n" "Warning: " @@ -7168,19 +7473,15 @@ msgstr "" "\n" "Varování: " -#: export_dialog.cc:439 +#: export_dialog.cc:491 msgid "Export Selection" msgstr "Vyvést výběr" -#: export_dialog.cc:453 +#: export_dialog.cc:505 msgid "Export Region" msgstr "Vyvést oblast" -#: export_dialog.cc:462 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: export_dialog.cc:478 +#: export_dialog.cc:530 msgid "Stem Export" msgstr "Zastavit vyvedení" @@ -7188,27 +7489,27 @@ msgstr "Zastavit vyvedení" msgid "Add another format" msgstr "Přidat další formát" -#: export_file_notebook.cc:198 +#: export_file_notebook.cc:205 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: export_file_notebook.cc:199 +#: export_file_notebook.cc:206 msgid "Location" msgstr "Poloha" -#: export_file_notebook.cc:200 +#: export_file_notebook.cc:207 msgid "Upload to Soundcloud" msgstr "Nahrát na Soundcloud" -#: export_file_notebook.cc:201 +#: export_file_notebook.cc:208 msgid "Analyze Exported Audio" msgstr "Rozebrat vyvedený zvuk" -#: export_file_notebook.cc:286 +#: export_file_notebook.cc:297 msgid "No format!" msgstr "Žádný formát" -#: export_file_notebook.cc:304 +#: export_file_notebook.cc:330 msgid "Format %1: %2" msgstr "Formát %1: %2" @@ -7216,49 +7517,57 @@ msgstr "Formát %1: %2" msgid "Label:" msgstr "Štítek:" -#: export_filename_selector.cc:34 session_dialog.cc:310 -msgid "Session Name" -msgstr "Název sezení" - -#: export_filename_selector.cc:35 +#: export_filename_selector.cc:34 msgid "Timespan Name" msgstr "Název časového úseku" -#: export_filename_selector.cc:36 +#: export_filename_selector.cc:35 msgid "Revision:" msgstr "Změna:" -#: export_filename_selector.cc:38 +#: export_filename_selector.cc:37 msgid "Folder:" msgstr "Složka:" -#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:45 +#: export_filename_selector.cc:38 session_import_dialog.cc:45 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54 #: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77 #: export_video_dialog.cc:79 msgid "Browse" msgstr "Procházet" -#: export_filename_selector.cc:40 export_report.cc:118 +#: export_filename_selector.cc:39 export_report.cc:118 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" -#: export_filename_selector.cc:45 +#: export_filename_selector.cc:44 msgid "Build filename(s) from these components:" msgstr "Názvy souborů sestavit z těchto součástí:" -#: export_filename_selector.cc:217 +#: export_filename_selector.cc:46 +msgid "No Name" +msgstr "Bez názvu" + +#: export_filename_selector.cc:47 session_dialog.cc:312 +msgid "Session Name" +msgstr "Název sezení" + +#: export_filename_selector.cc:48 +msgid "Snapshot Name" +msgstr "Název snímku obrazovky" + +#: export_filename_selector.cc:229 msgid "" "Sorry, no example filename can be shown at the moment" msgstr "" "Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru" -#: export_filename_selector.cc:219 +#: export_filename_selector.cc:231 msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" msgstr "Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"\"" -#: export_filename_selector.cc:255 export_filename_selector.cc:402 +#: export_filename_selector.cc:267 export_filename_selector.cc:427 msgid "" "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" "The filename will be chosen from the information just above the folder " @@ -7267,11 +7576,11 @@ msgstr "" "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n" "Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky." -#: export_filename_selector.cc:378 +#: export_filename_selector.cc:403 msgid "%1: this is not a valid directory/folder." msgstr "%1: Toto není platný adresář/složka." -#: export_filename_selector.cc:388 +#: export_filename_selector.cc:413 msgid "Choose export folder" msgstr "Vybrat složku pro vyvedení" @@ -7329,8 +7638,8 @@ msgid "" "(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):" msgstr "" "Příkaz, který se má provést po vyvedení\n" -"(f=cesta k souboru, %d=adresář, %b=základní název. Na další se také podívejte " -"v nástrojové radě):" +"(f=cesta k souboru, %d=adresář, %b=základní název. Na další se také " +"podívejte v nástrojové radě):" #: export_format_dialog.cc:65 msgid "Compatibility" @@ -7485,7 +7794,7 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?" msgid "Export Report/Analysis" msgstr "Zpráva o vyvedení/Rozbor" -#: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:149 +#: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:168 msgid "Format:" msgstr "Formát:" @@ -7629,11 +7938,11 @@ msgstr "10 K" msgid "Writing Export Analysis Image: %1." msgstr "Zapisuje se obraz rozboru vyvedení: %1." -#: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409 +#: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:316 sfdb_ui.cc:459 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor: %1 (%2)." -#: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:458 +#: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:508 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Nepodařilo se přistupovat ke zvukovému souboru: " @@ -7656,19 +7965,27 @@ msgstr "-9" msgid "-3" msgstr "-3" -#: export_timespan_selector.cc:44 +#: export_timespan_selector.cc:45 msgid "Show Times as:" msgstr "Ukázat časy jako:" -#: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:3683 +#: export_timespan_selector.cc:46 +msgid "Realtime Export" +msgstr "Vyvedení ve skutečném čase" + +#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3758 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93 +#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:93 msgid " to " msgstr " do " -#: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423 +#: export_timespan_selector.cc:399 export_timespan_selector.cc:488 +msgid "RT" +msgstr "SČ" + +#: export_timespan_selector.cc:400 export_timespan_selector.cc:489 msgid "Range" msgstr "Rozsah" @@ -7684,91 +8001,103 @@ msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen" msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2416 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2603 msgid "%1" msgstr "%1" -#: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:422 gain_meter.cc:527 gain_meter.cc:919 +#: gain_meter.cc:95 vca_master_strip.cc:225 +msgid "pre" +msgstr "Před" + +#: gain_meter.cc:138 gain_meter.cc:464 gain_meter.cc:563 gain_meter.cc:905 msgid "-inf" msgstr "-inf" -#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:983 +#: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:969 msgid "Fader automation mode" msgstr "Režim automatizace prolínače" -#: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:984 +#: gain_meter.cc:154 gain_meter.cc:970 msgid "Fader automation type" msgstr "Druh automatizace prolínače" -#: gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:852 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641 +#: gain_meter.cc:163 gain_meter.cc:838 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641 msgid "Abs" msgstr "Abs" -#: gain_meter.cc:816 vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:54 +#: gain_meter.cc:171 +msgid "Metering point" +msgstr "Měřicí bod" + +#: gain_meter.cc:184 mixer_strip.cc:2496 +msgid "Pre Fader" +msgstr "Před-prolínač" + +#: gain_meter.cc:187 mixer_strip.cc:2497 +msgid "Post Fader" +msgstr "Po-prolínač" + +#: gain_meter.cc:802 vca_master_strip.cc:77 vca_time_axis.cc:54 msgid "M" msgstr "Z" -#: gain_meter.cc:819 vca_master_strip.cc:296 +#: gain_meter.cc:805 vca_master_strip.cc:341 msgid "P" msgstr "P" -#: gain_meter.cc:822 +#: gain_meter.cc:808 msgid "T" msgstr "D" -#: gain_meter.cc:825 +#: gain_meter.cc:811 msgid "W" msgstr "Z" #: generic_pluginui.cc:83 msgid "Presets" -msgstr "Předvolby" +msgstr "Přednastavení" -#: generic_pluginui.cc:98 plugin_pin_dialog.cc:333 +#: generic_pluginui.cc:99 plugin_pin_dialog.cc:333 msgid "Manual" msgstr "Ruční" -#: generic_pluginui.cc:107 +#: generic_pluginui.cc:108 msgid "All Automation" msgstr "Vše automatizace" -#: generic_pluginui.cc:250 +#: generic_pluginui.cc:259 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku " "%1" -#: generic_pluginui.cc:282 +#: generic_pluginui.cc:290 msgid "Plugin Editor: no control for property %1" msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1" -#: generic_pluginui.cc:288 +#: generic_pluginui.cc:296 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" msgstr "" "Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro " "vlastnost %1" -#: generic_pluginui.cc:359 +#: generic_pluginui.cc:370 msgid "Switches" msgstr "Přepínače" -#: generic_pluginui.cc:369 generic_pluginui.cc:475 processor_box.cc:3653 +#: generic_pluginui.cc:380 generic_pluginui.cc:486 processor_box.cc:3728 msgid "Controls" msgstr "Ovládání" -#: generic_pluginui.cc:510 +#: generic_pluginui.cc:521 msgid "Meters" msgstr "Měřiče" -#: generic_pluginui.cc:548 +#: generic_pluginui.cc:561 msgid "Automation control" msgstr "Ovládání automatizace" -#: generic_pluginui.cc:555 -msgid "Mgnual" -msgstr "Ruční" - -#: generic_pluginui.cc:828 +#: generic_pluginui.cc:837 msgid "This control cannot be automated" msgstr "Tento ovládací prvek nelze automatizovat" @@ -7780,8 +8109,8 @@ msgstr "Správce zvukových spojení" msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "Správce MIDI spojení" -#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:863 -#: mixer_strip.cc:966 monitor_section.cc:1430 monitor_selector.cc:189 +#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:886 +#: mixer_strip.cc:991 monitor_section.cc:1413 monitor_selector.cc:189 #: plugin_pin_dialog.cc:1757 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" @@ -7810,29 +8139,25 @@ msgstr "Vytvořit novou skupinu z..." msgid "Create New Group with Master From..." msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením z..." -#: group_tabs.cc:344 -msgid "Create New Group ..." -msgstr "Vytvořit novou skupinu..." - -#: group_tabs.cc:345 -msgid "Create New Group with Control Master ..." -msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením ovládání z..." - -#: group_tabs.cc:355 +#: group_tabs.cc:352 msgid "Edit Group..." msgstr "Upravit skupinu..." -#: group_tabs.cc:356 +#: group_tabs.cc:353 msgid "Collect Group" msgstr "Sebrat skupinu" -#: group_tabs.cc:357 +#: group_tabs.cc:354 msgid "Remove Group" msgstr "Odstranit skupinu" +#: group_tabs.cc:359 +msgid "Drop Group from VCA..." +msgstr "Vypustit skupinu z VCA (napětím řízený zesilovač)..." + #: group_tabs.cc:368 -msgid "Assign Group to Control Master..." -msgstr "Přiřadit skupinu k řízení ovládání..." +msgid "Assign Group to VCA..." +msgstr "Přiřadit skupinu k VCA (napětím řízený zesilovač)..." #: group_tabs.cc:374 msgid "Remove Subgroup Bus" @@ -7851,16 +8176,16 @@ msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)" #: group_tabs.cc:404 -msgid "Assign Selection to Control Master..." -msgstr "Přiřadit výběr k řízení ovládání..." +msgid "Assign Selection to VCA..." +msgstr "Přiřadit výběr k VCA (napětím řízený zesilovač)..." #: group_tabs.cc:415 -msgid "Assign Record Enabled to Control Master..." -msgstr "Přiřadit nahrávání povoleno k řízení ovládání..." +msgid "Assign Record Enabled to VCA..." +msgstr "Přiřadit nahrávání povoleno k VCA (napětím řízený zesilovač)..." #: group_tabs.cc:426 -msgid "Assign Soloed to Control Master..." -msgstr "Přiřadit sólo k řízení ovládání..." +msgid "Assign Soloed to VCA..." +msgstr "Přiřadit sólo k VCA (napětím řízený zesilovač)..." #: group_tabs.cc:429 msgid "Enable All Groups" @@ -7870,51 +8195,96 @@ msgstr "Povolit všechny skupiny" msgid "Disable All Groups" msgstr "Zakázat všechny skupiny" -#: insert_remove_time_dialog.cc:52 -msgid "Time to remove" -msgstr "Čas k odstranění" +#: idleometer.cc:43 +msgid "Idle O Meter" +msgstr "Nečinný měřič výstupu" + +#: idleometer.cc:46 +msgid "GUI Idle Timing Statistics" +msgstr "Statistika času nečinnosti uživatelského rozhraní" + +#: idleometer.cc:53 latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109 +#: plugin_ui.cc:459 rc_option_editor.cc:752 +msgid "Reset" +msgstr "Nastavit znovu" + +#: idleometer.cc:68 +msgid "Current:" +msgstr "Nynější:" + +#: idleometer.cc:71 +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#: idleometer.cc:74 +msgid "Max:" +msgstr "Max:" + +#: idleometer.cc:77 +msgid "Mean:" +msgstr "Průměrná hodnota:" + +#: idleometer.cc:80 +msgid "σ:" +msgstr "σ:" + +#: idleometer.cc:83 +msgid "Elapsed:" +msgstr "Uplynulo:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:60 +msgid "Remove Time starting at:" +msgstr "Odstranit začátek času na:" -#: insert_remove_time_dialog.cc:52 +#: insert_remove_time_dialog.cc:60 +msgid "Insert Time starting at:" +msgstr "Vložit začátek času na:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:67 +msgid "Time to remove:" +msgstr "Čas k odstranění:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:67 msgid "Time to insert:" msgstr "Čas k vložení:" -#: insert_remove_time_dialog.cc:61 +#: insert_remove_time_dialog.cc:87 msgid "Intersected regions should:" msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:" -#: insert_remove_time_dialog.cc:64 +#: insert_remove_time_dialog.cc:90 msgid "stay in position" msgstr "Zůstat na místě" -#: insert_remove_time_dialog.cc:65 +#: insert_remove_time_dialog.cc:91 msgid "move" msgstr "Přesunout" -#: insert_remove_time_dialog.cc:66 +#: insert_remove_time_dialog.cc:92 msgid "be split" msgstr "Být rozdělen" -#: insert_remove_time_dialog.cc:73 +#: insert_remove_time_dialog.cc:99 msgid "Apply to all the track's playlists" msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy" -#: insert_remove_time_dialog.cc:76 -msgid "Move glued regions" -msgstr "Přesunout slepené oblasti" +#: insert_remove_time_dialog.cc:102 +msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)" +msgstr "Přesunout k hudebnímu času přilepené oblasti (oblasti MIDI)" -#: insert_remove_time_dialog.cc:78 +#: insert_remove_time_dialog.cc:105 msgid "Move markers" msgstr "Přesunout značky" -#: insert_remove_time_dialog.cc:81 -msgid "Move glued markers" -msgstr "Přesunout slepené značky" +#: insert_remove_time_dialog.cc:108 +msgid "Move glued-to-musical-time markers" +msgstr "Přesunout k hudebnímu času přilepené značky" -#: insert_remove_time_dialog.cc:86 +#: insert_remove_time_dialog.cc:114 msgid "Move locked markers" msgstr "Přesunout zamknuté značky" -#: insert_remove_time_dialog.cc:91 +#: insert_remove_time_dialog.cc:119 msgid "" "Move tempo and meter changes\n" "(may cause oddities in the tempo map)" @@ -7922,20 +8292,21 @@ msgstr "" "Přesunout změny tempa a metra\n" "(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)" -#: insert_remove_time_dialog.cc:99 +#: insert_remove_time_dialog.cc:127 msgid "Remove time" msgstr "Odstranit čas" -#: insert_remove_time_dialog.cc:99 +#: insert_remove_time_dialog.cc:127 msgid "Insert time" msgstr "Vložit čas" -#: insert_remove_time_dialog.cc:174 +#: insert_remove_time_dialog.cc:208 msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration" msgstr "" -"Zadána neplatná nebo nulová doba trvání. Zadejte, prosím, platnou dobu trvání." +"Zadána neplatná nebo nulová doba trvání. Zadejte, prosím, platnou dobu " +"trvání." -#: instrument_selector.cc:92 +#: instrument_selector.cc:120 msgid "-none-" msgstr "-žádná-" @@ -7955,85 +8326,71 @@ msgstr "%1 vstup" msgid "%1 output" msgstr "%1 výstup" -#: keyboard.cc:93 +#: keyboard.cc:121 msgid "your own" msgstr "Vaše vlastní" -#: keyboard.cc:157 keyboard.cc:181 +#: keyboard.cc:185 keyboard.cc:209 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "" "Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!" -#: keyboard.cc:160 +#: keyboard.cc:188 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" "Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude " "používat obvyklé rozložení klávesnice." -#: keyboard.cc:193 -msgid "Loading keybindings from %1" -msgstr "Nahrává se rozložení klávesnice z %1" - #: keyeditor.cc:67 msgid "Colliding keybindings" msgstr "Střetávající se klávesové zkratky" -#: keyeditor.cc:68 +#: keyeditor.cc:69 msgid "" -"The key sequence is already bound. Please remove the other binding first." +"The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other binding " +"first." msgstr "" -"Toto pořadí kláves se již používá. Nejprve, prosím, odstraňte jiné přiřazení." +"Toto pořadí kláves je již spojeno s '%1'. Nejprve, prosím, odstraňte toto " +"jiné přiřazení." -#: keyeditor.cc:77 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: keyeditor.cc:78 +#: keyeditor.cc:79 msgid "Remove shortcut" msgstr "Odstranit klávesovou zkratku" -#: keyeditor.cc:80 +#: keyeditor.cc:81 msgid "Search..." msgstr "Hledat..." -#: keyeditor.cc:82 -msgid "Print" -msgstr "Tisk" - #: keyeditor.cc:93 msgid "Click to reset search string" msgstr "Klepněte pro vynulování hledaného textu" #: keyeditor.cc:97 -msgid "To remove a shortcut select an action then press this: " +msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: " msgstr "" -"Pro odstranění klávesové zkratky vyberte nějakou činnost, a pak klepněte na " +"Pro odstranění klávesové zkratky vyberte nějakou činnost, a pak stiskněte " "toto:" #: keyeditor.cc:109 msgid "Reset Bindings to Defaults" msgstr "Nastavit zkratky zpět na výchozí" -#: keyeditor.cc:227 lua_script_manager.cc:41 +#: keyeditor.cc:112 +msgid "Print Bindings (to your web browser)" +msgstr "Zobrazit klávesové zkratky (ve vašem prohlížeči)" + +#: keyeditor.cc:231 lua_script_manager.cc:49 msgid "Action" msgstr "Činnost" -#: keyeditor.cc:228 +#: keyeditor.cc:232 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" -#: keyeditor.cc:370 +#: keyeditor.cc:374 msgid "RegionList" msgstr "Seznam oblastí" -#: keyeditor.cc:543 -msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)" -msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor k tisku klávesových zkratek: (%1)" - -#: keyeditor.cc:561 -msgid "Could not save bindings to file (%1)" -msgstr "Nepodařilo se uložit klávesové zkratky do souboru '(%1)" - #: latency_gui.cc:39 msgid "sample" msgstr "Vzorek" @@ -8046,127 +8403,192 @@ msgstr "ms" msgid "period" msgstr "Údobí" -#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109 -#: plugin_ui.cc:421 -msgid "Reset" -msgstr "Nastavit znovu" - -#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:295 sfdb_ui.cc:1878 +#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:307 sfdb_ui.cc:1973 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)" -#: location_ui.cc:54 location_ui.cc:57 +#: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58 msgid "Use PH" msgstr "Použít PH" -#: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58 +#: location_ui.cc:56 location_ui.cc:59 msgid "Goto" msgstr "Přejít na" -#: location_ui.cc:63 +#: location_ui.cc:64 msgid "Glue" msgstr "Přilepit" -#: location_ui.cc:88 +#: location_ui.cc:89 msgid "Performer:" msgstr "Účinkující:" -#: location_ui.cc:89 +#: location_ui.cc:90 msgid "Composer:" msgstr "Skladatel:" -#: location_ui.cc:91 +#: location_ui.cc:92 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Předzdůraznění" -#: location_ui.cc:319 +#: location_ui.cc:320 msgid "Remove this range" msgstr "Odstranit tento rozsah" -#: location_ui.cc:320 +#: location_ui.cc:321 msgid "Start time - middle click to locate here" msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:321 +#: location_ui.cc:322 msgid "End time - middle click to locate here" msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:324 +#: location_ui.cc:325 msgid "Set range start from playhead location" msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:325 +#: location_ui.cc:326 msgid "Set range end from playhead location" msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:329 +#: location_ui.cc:330 msgid "Remove this marker" msgstr "Odstranit tuto značku" -#: location_ui.cc:330 +#: location_ui.cc:331 msgid "Position - middle click to locate here" msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:332 +#: location_ui.cc:333 msgid "Set marker time from playhead location" msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:524 +#: location_ui.cc:529 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD" -#: location_ui.cc:750 +#: location_ui.cc:755 msgid "New Marker" msgstr "Nová značka" -#: location_ui.cc:751 +#: location_ui.cc:756 msgid "New Range" msgstr "Nový rozsah" -#: location_ui.cc:764 +#: location_ui.cc:772 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" -#: location_ui.cc:790 +#: location_ui.cc:798 msgid "Markers (Including CD Index)" msgstr "Značky (včetně rejstříku CD)" -#: location_ui.cc:825 +#: location_ui.cc:833 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" msgstr "Značky (včetně rozsahů stop CD)" -#: location_ui.cc:1068 +#: location_ui.cc:1076 msgid "add range marker" msgstr "Přidat značku rozsahu" -#: lua_script_manager.cc:31 +#: lua_script_manager.cc:37 msgid "Add/Set" msgstr "Přidat/Nastavit" -#: lua_script_manager.cc:34 +#: lua_script_manager.cc:40 msgid "Call" msgstr "Zavolání" -#: lua_script_manager.cc:35 +#: lua_script_manager.cc:41 msgid "New Hook" msgstr "Nový hák" -#: lua_script_manager.cc:77 +#: lua_script_manager.cc:43 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: lua_script_manager.cc:76 lua_script_manager.cc:114 lua_script_manager.cc:147 +#: plugin_ui.cc:462 script_selector.cc:55 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: lua_script_manager.cc:78 +msgid "" +"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) " +"for batch processing or customized tasks." +msgstr "" +"Skripty činností jsou uživatelsky spuštěné činnosti (položky v nabídce, " +"zkratky, " +"tlačítka v nástrojovém panelu) pro dávkové zpracování nebo zvláštní " +"přizpůsobené úkoly." + +#: lua_script_manager.cc:97 msgid "Signal(s)" msgstr "Signál(y)" -#: lua_script_manager.cc:127 +#: lua_script_manager.cc:116 +msgid "" +"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. " +"Once a script is registered it is automatically triggered by events to " +"perform some task." +msgstr "" +"Kotevní body činností Lua jsou událostmi spouštěná volání pro " +"uživatelské rozhraní editoru/směšovače. Jakmile je přihlášen skript, je " +"automaticky " +"spouštěn událostmi, aby provedl určitý úkol." + +#: lua_script_manager.cc:149 +msgid "" +"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. " +"They are called periodically at the start of every audio cycle in the " +"realtime process context before any processing takes place." +msgstr "" +"Skripty se sezením Lua jsou nahrány do pracovního stroje a běží ve skutečném " +"čase. Jsou na začátku každého zvukového cyklu periodicky spouštěny, " +"v souvislosti s procesem ve skutečném čase, předtím než je provedeno jakékoli " +"další " +"zpracování." + +#: lua_script_manager.cc:206 msgid "Action %1" msgstr "Činnost %1" -#: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227 +#: lua_script_manager.cc:211 lua_script_manager.cc:293 msgid "Unset" msgstr "Zrušit přiřazení" -#: luainstance.cc:1079 +#: lua_script_manager.cc:432 +msgid "Session script '%1' removal failed: %2" +msgstr "Nepodařilo se odstranit skript pro sezení '%1': %2" + +#: luainstance.cc:1195 +msgid "Add Lua Action" +msgstr "Přidat činnost Lua" + +#: luainstance.cc:1199 +msgid "Add Lua Callback Hook" +msgstr "Přidat kotevní bod pro volání Lua" + +#: luainstance.cc:1206 +msgid "Add Lua Session Script" +msgstr "Přidat skript se sezením Lua" + +#: luainstance.cc:1229 msgid "Cannot read script '%1': %2" msgstr "Nelze přečíst skript" +#: luainstance.cc:1237 +msgid "Set Script Parameters" +msgstr "Nastavit parametry skriptu" + +#: luainstance.cc:1262 +msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2" +msgstr "Nepodařilo se nainstalovat skript pro sezení '%1': %2" + +#: luainstance.cc:1266 +msgid "Loading Session script '%1' failed: %2" +msgstr "Nepodařilo se nahrát skript pro sezení '%1': %2" + #: luawindow.cc:97 msgid "Run" msgstr "Spustit" @@ -8179,27 +8601,27 @@ msgstr "Smazat výstup" msgid "Revert" msgstr "Vrátit" -#: luawindow.cc:166 +#: luawindow.cc:167 msgid "Select Editor Buffer" msgstr "Vybrat vyrovnávací paměť editoru" -#: luawindow.cc:253 luawindow.cc:258 +#: luawindow.cc:254 luawindow.cc:259 msgid "Window|Lua" msgstr "Lua" -#: luawindow.cc:286 luawindow.cc:304 +#: luawindow.cc:287 luawindow.cc:305 msgid "LuaException: %1" msgstr "Výjimka Lua: %1" -#: luawindow.cc:342 +#: luawindow.cc:355 msgid "Deleted %1" msgstr "Smazáno %1" -#: luawindow.cc:345 +#: luawindow.cc:358 msgid "Failed to delete %1" msgstr "Nepodařilo se smazat %1" -#: luawindow.cc:411 +#: luawindow.cc:424 msgid "" "Missing script header.\n" "The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function." @@ -8207,15 +8629,15 @@ msgstr "" "Chybí hlavička skriptu.\n" "Skript vyžaduje informační tabulku '{ardour}' a funkci 'factory'." -#: luawindow.cc:416 +#: luawindow.cc:429 msgid "Script fails to compile." msgstr "Skript se nedá přeložit." -#: luawindow.cc:423 +#: luawindow.cc:436 msgid "Invalid or missing script-name or script-type." msgstr "Neplatný nebo chybějící název skriptu nebo typ skriptu." -#: luawindow.cc:428 +#: luawindow.cc:441 msgid "" "Invalid script-type.\n" "Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'." @@ -8223,15 +8645,15 @@ msgstr "" "Neplatný soubor skriptu.\n" "Platnými typy jsou 'EditorAction' a 'Snippet'." -#: luawindow.cc:439 luawindow.cc:490 +#: luawindow.cc:452 luawindow.cc:503 msgid "Saved as %1" msgstr "Uloženo jako %1" -#: luawindow.cc:442 luawindow.cc:493 +#: luawindow.cc:455 luawindow.cc:506 msgid "Error saving file: %1" msgstr "Chyba při ukládání souboru: %1" -#: luawindow.cc:452 +#: luawindow.cc:465 msgid "" "Script with given name '%1' already exists.\n" "Use a different name in the descriptor." @@ -8239,31 +8661,31 @@ msgstr "" "Skript s názvem '%1' již existuje.\n" "Použijte, prosím, jako popisný pojem jiný název." -#: luawindow.cc:636 +#: luawindow.cc:649 msgid "Scratch Buffer %1" msgstr "Vyrovnávací paměť %1" -#: luawindow.cc:638 +#: luawindow.cc:651 msgid "Action: '%1'" msgstr "Činnost: '%1'" -#: luawindow.cc:640 +#: luawindow.cc:653 msgid "Snippet: %1" msgstr "Úryvek: %1" -#: luawindow.cc:652 +#: luawindow.cc:665 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" -#: main.cc:88 +#: main.cc:92 msgid "%1 could not connect to the audio backend." msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.." -#: main.cc:135 main.cc:151 +#: main.cc:139 main.cc:155 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena" -#: main.cc:138 +#: main.cc:142 msgid "" "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" @@ -8277,11 +8699,11 @@ msgstr "" "\n" "Klepněte na OK pro ukončení %1." -#: main.cc:152 +#: main.cc:156 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena." -#: main.cc:247 +#: main.cc:251 msgid "" "\n" " %1 could not understand your command line " @@ -8289,23 +8711,23 @@ msgstr "" "\n" " %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku " -#: main.cc:249 +#: main.cc:253 msgid "An error was encountered while launching %1" msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba" -#: main.cc:344 +#: main.cc:355 msgid " (built using " msgstr " (sestaveno s verzí " -#: main.cc:347 +#: main.cc:358 msgid " and GCC version " msgstr " a GCC verze " -#: main.cc:357 +#: main.cc:368 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis" -#: main.cc:358 +#: main.cc:369 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker, Robin Gareus" @@ -8313,70 +8735,71 @@ msgstr "" "Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, " "Joel Baker, Robin Gareus" -#: main.cc:360 +#: main.cc:371 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY" -#: main.cc:361 +#: main.cc:372 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ." -#: main.cc:362 +#: main.cc:373 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána" -#: main.cc:363 +#: main.cc:374 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING." -#: main.cc:368 +#: main.cc:379 msgid "could not initialize %1." msgstr "Nepodařilo se zapnout %1." -#: main.cc:378 +#: main.cc:389 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby" -#: main.cc:385 +#: main.cc:396 msgid "Could not complete pre-GUI initialization" msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)" -#: main.cc:392 +#: main.cc:403 msgid "could not create %1 GUI" msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1" -#: main_clock.cc:51 +#: main_clock.cc:58 msgid "Display delta to edit cursor" msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka" -#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:55 +#: main_clock.cc:73 tempo_dialog.cc:58 msgid "Edit Tempo" msgstr "Upravit tempo" -#: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:429 +#: main_clock.cc:74 tempo_dialog.cc:491 msgid "Edit Meter" msgstr "Upravit metrum" -#: main_clock.cc:68 +#: main_clock.cc:75 msgid "Insert Tempo Change" msgstr "Vložit změnu tempa" -#: main_clock.cc:69 +#: main_clock.cc:76 msgid "Insert Meter Change" msgstr "Vložit změnu druhu taktu" -#: marker.cc:280 +#: marker.cc:281 tempo_curve.cc:61 tempo_curve.cc:62 msgid "MarkerText" msgstr "Text u značky" -#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400 -#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2157 -#: rc_option_editor.cc:2799 sfdb_ui.cc:671 +#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:393 +#: midi_channel_selector.cc:432 rc_option_editor.cc:2785 +#: rc_option_editor.cc:3172 session_archive_dialog.cc:48 +#: session_archive_dialog.cc:178 sfdb_ui.cc:721 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405 -#: midi_channel_selector.cc:441 +#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:398 +#: midi_channel_selector.cc:437 msgid "Invert" msgstr "Obrátit" @@ -8384,7 +8807,7 @@ msgstr "Obrátit" msgid "Force" msgstr "Vynutit" -#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370 +#: midi_channel_selector.cc:328 msgid "MIDI Channel Control" msgstr "Ovládání kanálu MIDI" @@ -8412,51 +8835,51 @@ msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály" msgid "Force all channels to 1 channel" msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu" -#: midi_channel_selector.cc:376 +#: midi_channel_selector.cc:370 msgid "Inbound" msgstr "Na vstupu" -#: midi_channel_selector.cc:396 +#: midi_channel_selector.cc:389 msgid "Click to enable recording all channels" msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů" -#: midi_channel_selector.cc:401 +#: midi_channel_selector.cc:394 msgid "Click to disable recording all channels" msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů" -#: midi_channel_selector.cc:406 +#: midi_channel_selector.cc:399 msgid "Click to invert currently selected recording channels" msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů" -#: midi_channel_selector.cc:413 +#: midi_channel_selector.cc:409 msgid "Playback" msgstr "Přehrávání" -#: midi_channel_selector.cc:432 +#: midi_channel_selector.cc:428 msgid "Click to enable playback of all channels" msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů" -#: midi_channel_selector.cc:437 +#: midi_channel_selector.cc:433 msgid "Click to disable playback of all channels" msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů" -#: midi_channel_selector.cc:442 +#: midi_channel_selector.cc:438 msgid "Click to invert current selected playback channels" msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů" -#: midi_channel_selector.cc:620 +#: midi_channel_selector.cc:616 msgid "Click to toggle playback of channel %1" msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1" -#: midi_channel_selector.cc:628 +#: midi_channel_selector.cc:624 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1" -#: midi_channel_selector.cc:720 +#: midi_channel_selector.cc:716 msgid "Click to toggle recording of channel %1" msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1" -#: midi_channel_selector.cc:728 +#: midi_channel_selector.cc:724 msgid "Click to force all recorded channels to %1" msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1" @@ -8548,211 +8971,194 @@ msgstr "Změnit sílu tónu noty" msgid "change note length" msgstr "Změnit délku noty" -#: midi_port_dialog.cc:39 -msgid "Add MIDI Port" -msgstr "Přidat novou přípojku MIDI" - -#: midi_port_dialog.cc:40 -msgid "Port name:" -msgstr "Název přípojky:" - -#: midi_port_dialog.cc:45 -msgid "MidiPortDialog" -msgstr "Dialog pro přípojku MIDI" - -#: midi_region_view.cc:859 +#: midi_region_view.cc:862 msgid "channel edit" msgstr "Úprava kanálu" -#: midi_region_view.cc:895 +#: midi_region_view.cc:898 msgid "velocity edit" msgstr "Úprava síly tónu" -#: midi_region_view.cc:962 +#: midi_region_view.cc:957 msgid "add note" msgstr "Přidat notu" -#: midi_region_view.cc:1904 +#: midi_region_view.cc:1911 msgid "step add" msgstr "Přidání kroku" -#: midi_region_view.cc:1998 midi_region_view.cc:2021 +#: midi_region_view.cc:2019 midi_region_view.cc:2043 msgid "alter patch change" msgstr "Změnit změnu zapojení" -#: midi_region_view.cc:2057 +#: midi_region_view.cc:2085 msgid "add patch change" msgstr "Přidat změnu zapojení" -#: midi_region_view.cc:2079 midi_region_view.cc:2080 +#: midi_region_view.cc:2106 midi_region_view.cc:2107 msgid "move patch change" msgstr "Přesunout změnu zapojení" -#: midi_region_view.cc:2092 midi_region_view.cc:2093 +#: midi_region_view.cc:2118 midi_region_view.cc:2120 msgid "delete patch change" msgstr "Smazat změnu zapojení" -#: midi_region_view.cc:2131 +#: midi_region_view.cc:2166 msgid "delete selection" msgstr "Smazat výběr" -#: midi_region_view.cc:2148 +#: midi_region_view.cc:2184 msgid "delete note" msgstr "Smazat notu" -#: midi_region_view.cc:2589 +#: midi_region_view.cc:2754 msgid "move notes" msgstr "Přesunout noty" -#: midi_region_view.cc:3139 +#: midi_region_view.cc:2792 +msgid "copy notes" +msgstr "Kopírovat noty" + +#: midi_region_view.cc:3352 msgid "change velocities" msgstr "Změnit síly tónů" -#: midi_region_view.cc:3205 +#: midi_region_view.cc:3418 msgid "transpose" -msgstr "Převést" +msgstr "Převést (transponovat)" -#: midi_region_view.cc:3233 +#: midi_region_view.cc:3446 msgid "change note lengths" msgstr "Změnit délky not" -#: midi_region_view.cc:3309 +#: midi_region_view.cc:3521 msgid "nudge" msgstr "Postrčit" -#: midi_region_view.cc:3324 +#: midi_region_view.cc:3536 msgid "change channel" msgstr "Změnit kanál" -#: midi_region_view.cc:3372 +#: midi_region_view.cc:3584 msgid "Bank " msgstr "Banka " -#: midi_region_view.cc:3374 +#: midi_region_view.cc:3586 msgid "Channel " msgstr "Kanál " -#: midi_region_view.cc:3561 +#: midi_region_view.cc:3778 msgid "paste" msgstr "Vložit" -#: midi_streamview.cc:184 +#: midi_streamview.cc:185 msgid "attempt to display MIDI region with no source" msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje" -#: midi_streamview.cc:194 +#: midi_streamview.cc:195 msgid "attempt to display MIDI region with no model" msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu" -#: midi_streamview.cc:505 +#: midi_streamview.cc:518 msgid "failed to create MIDI region" msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI" -#: midi_time_axis.cc:306 +#: midi_time_axis.cc:264 msgid "External MIDI Device" msgstr "Vnější zařízení MIDI" -#: midi_time_axis.cc:307 +#: midi_time_axis.cc:265 msgid "External Device Mode" msgstr "Režim vnějšího zařízení " -#: midi_time_axis.cc:315 -msgid "Chns" -msgstr "Kan" - -#: midi_time_axis.cc:317 -msgid "Click to edit channel settings" -msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu" - -#: midi_time_axis.cc:516 +#: midi_time_axis.cc:549 msgid "Show Full Range" msgstr "Ukázat celý rozsah" -#: midi_time_axis.cc:521 +#: midi_time_axis.cc:554 msgid "Fit Contents" msgstr "Umístit obsah" -#: midi_time_axis.cc:525 +#: midi_time_axis.cc:558 msgid "Note Range" msgstr "Rozsah noty" -#: midi_time_axis.cc:526 +#: midi_time_axis.cc:559 msgid "Note Mode" msgstr "Režim noty" -#: midi_time_axis.cc:527 +#: midi_time_axis.cc:560 msgid "Channel Selector" msgstr "Volič kanálů" -#: midi_time_axis.cc:532 +#: midi_time_axis.cc:563 +msgid "Select Patch..." +msgstr "Vybrat cestu..." + +#: midi_time_axis.cc:568 msgid "Color Mode" msgstr "Barevný režim" -#: midi_time_axis.cc:591 +#: midi_time_axis.cc:627 msgid "Bender" msgstr "Ohýbač" -#: midi_time_axis.cc:595 +#: midi_time_axis.cc:631 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" -#: midi_time_axis.cc:607 +#: midi_time_axis.cc:643 msgid "Controllers" msgstr "Ovládací prvky" -#: midi_time_axis.cc:612 +#: midi_time_axis.cc:649 +msgid "Polyphonic Pressure" +msgstr "Polyfonní stisk kláves" + +#: midi_time_axis.cc:655 msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI" -#: midi_time_axis.cc:669 midi_time_axis.cc:798 +#: midi_time_axis.cc:712 midi_time_axis.cc:841 msgid "Hide all channels" msgstr "Skrýt všechny kanály" -#: midi_time_axis.cc:673 midi_time_axis.cc:802 +#: midi_time_axis.cc:716 midi_time_axis.cc:845 msgid "Show all channels" msgstr "Ukázat všechny kanály" -#: midi_time_axis.cc:684 midi_time_axis.cc:813 +#: midi_time_axis.cc:727 midi_time_axis.cc:856 msgid "Channel %1" msgstr "Kanál %1" -#: midi_time_axis.cc:939 midi_time_axis.cc:971 +#: midi_time_axis.cc:982 midi_time_axis.cc:1014 msgid "Controllers %1-%2" msgstr "Ovládací prvky %1-%2" -#: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:965 +#: midi_time_axis.cc:1005 midi_time_axis.cc:1008 msgid "Controller %1" msgstr "Ovládací prvek %1" -#: midi_time_axis.cc:988 +#: midi_time_axis.cc:1031 msgid "Sustained" msgstr "Držený tón" -#: midi_time_axis.cc:995 +#: midi_time_axis.cc:1038 msgid "Percussive" msgstr "Bicí" -#: midi_time_axis.cc:1015 +#: midi_time_axis.cc:1058 msgid "Meter Colors" msgstr "Barvy měřidel" -#: midi_time_axis.cc:1022 +#: midi_time_axis.cc:1065 msgid "Channel Colors" msgstr "Barvy kanálů" -#: midi_time_axis.cc:1029 +#: midi_time_axis.cc:1072 msgid "Track Color" msgstr "Barva stopy" -#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1626 -#: midi_time_axis.cc:1632 -msgid "all" -msgstr "vše" - -#: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1629 -msgid "some" -msgstr "některá" - #: midi_tracer.cc:48 msgid "Line history: " msgstr "Historie linky: " @@ -8765,7 +9171,7 @@ msgstr "Automaticky projíždět" msgid "Decimal" msgstr "Desetinný" -#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1356 +#: midi_tracer.cc:57 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" @@ -8781,36 +9187,75 @@ msgstr "Přípojka:" msgid "New velocity" msgstr "Nová síla tónu" -#: missing_file_dialog.cc:36 -msgid "Missing File" -msgstr "Chybí soubor" +#: mini_timeline.cc:74 +msgid "" +"Navigation Timeline. Use left-click to locate to time position or " +"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-" +"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is " +"defined by the primary clock." +msgstr "" +"Časová osa pro pohyb v záznamu. Použijte klepnutí levým tlačítkem myši " +"pro postavení na určitý časový bod nebo umístění značky; kolečko myši pro " +"skok, podržte " +"%1 pro jemné ovládání, pro ještě jemnější ovládání %2 + %3. Klepněte pravým " +"tlačítkem myši " +"pro nastavení zobrazené oblasti. Jednotka pro zobrazení je vymezena hlavními " +"hodinami." + +#: mini_timeline.cc:672 rc_option_editor.cc:1141 +msgid "30 sec" +msgstr "30 s" + +#: mini_timeline.cc:673 rc_option_editor.cc:1142 +msgid "1 min" +msgstr "1 min" + +#: mini_timeline.cc:674 rc_option_editor.cc:1143 +msgid "2 mins" +msgstr "2 minuty" + +#: mini_timeline.cc:675 rc_option_editor.cc:1146 +msgid "5 mins" +msgstr "5 minut" + +#: mini_timeline.cc:676 +msgid "10 mins" +msgstr "1 minut" + +#: mini_timeline.cc:677 +msgid "20 mins" +msgstr "20 minut" + +#: missing_file_dialog.cc:36 +msgid "Missing File" +msgstr "Chybí soubor" -#: missing_file_dialog.cc:38 +#: missing_file_dialog.cc:39 msgid "Select a folder to search" msgstr "Vybrat složku k prohledání" -#: missing_file_dialog.cc:39 +#: missing_file_dialog.cc:40 msgid "Add chosen folder to search path, and try again" msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu" -#: missing_file_dialog.cc:41 +#: missing_file_dialog.cc:42 msgid "Stop loading this session" msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení" -#: missing_file_dialog.cc:42 +#: missing_file_dialog.cc:43 msgid "Skip all missing files" msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory" -#: missing_file_dialog.cc:43 +#: missing_file_dialog.cc:44 msgid "Skip this file" msgstr "Přeskočit tento soubor" -#: missing_file_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:136 -#: tempo_dialog.cc:484 tempo_dialog.cc:485 +#: missing_file_dialog.cc:58 tempo_dialog.cc:150 tempo_dialog.cc:151 +#: tempo_dialog.cc:546 tempo_dialog.cc:547 msgid "audio" msgstr "Zvuk" -#: missing_file_dialog.cc:74 +#: missing_file_dialog.cc:75 msgid "" "%1 cannot find the %2 file\n" "\n" @@ -8818,7 +9263,7 @@ msgid "" "\n" "in any of these folders:\n" "\n" -"%4\n" +"\t\t\t\t\t%4\n" "\n" msgstr "" "%1 nemůže najít soubor %2\n" @@ -8827,10 +9272,10 @@ msgstr "" "\n" "v žádné z těchto složek:\n" "\n" -"%4\n" +"\t\t\t\t\t%4\n" "\n" -#: missing_file_dialog.cc:108 +#: missing_file_dialog.cc:109 msgid "Click to choose an additional folder" msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky" @@ -8862,25 +9307,20 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Tyto přídavné moduly budou nahrazeny nečinnými držiteli místa.\n" -"Doporučuje se chybějící přídavné moduly nainstalovat a sezení " -"nahrát znovu.\n" +"Doporučuje se chybějící přídavné moduly nainstalovat a sezení nahrát znovu.\n" "(také se podívejte na černou listinu, Okno → Zápis a Nastavení → Přídavné " "moduly)" -#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:133 -msgid "pre" -msgstr "Před" - -#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:397 -#: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 rc_option_editor.cc:3140 +#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:407 mixer_strip.cc:1567 +#: mixer_strip.cc:1578 rc_option_editor.cc:3703 vca_master_strip.cc:227 msgid "Comments" msgstr "Poznámka" -#: mixer_strip.cc:160 +#: mixer_strip.cc:159 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače." -#: mixer_strip.cc:162 +#: mixer_strip.cc:161 msgid "" "\n" "%1-%2-click to toggle the width of all strips." @@ -8888,370 +9328,373 @@ msgstr "" "\n" "%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků." -#: mixer_strip.cc:171 +#: mixer_strip.cc:170 msgid "Hide this mixer strip" msgstr "Skrýt tento proužek směšovače" -#: mixer_strip.cc:182 -msgid "Click to select metering point" -msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin" - -#: mixer_strip.cc:198 +#: mixer_strip.cc:191 msgid "Isolate Solo" msgstr "Samostatné sólo" -#: mixer_strip.cc:206 +#: mixer_strip.cc:199 msgid "Lock Solo Status" msgstr "Zamknout stav sóla" -#: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2217 +#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2261 msgid "SoloLock|Lock" msgstr "Zámek" -#: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2216 +#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2260 msgid "Iso" msgstr "Sam" -#: mixer_strip.cc:263 +#: mixer_strip.cc:256 msgid "Mix group" msgstr "Skupina zpracování" -#: mixer_strip.cc:275 +#: mixer_strip.cc:268 msgid "Trim: " msgstr "Zastřižení:" -#: mixer_strip.cc:393 rc_option_editor.cc:3136 +#: mixer_strip.cc:403 rc_option_editor.cc:3699 msgid "Phase Invert" msgstr "Obrácení fáze" -#: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3137 +#: mixer_strip.cc:404 rc_option_editor.cc:3700 msgid "Record & Monitor" msgstr "Nahrávání a sledování" -#: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3138 +#: mixer_strip.cc:405 rc_option_editor.cc:3701 msgid "Solo Iso / Lock" msgstr "Sólo sam/Zámek" -#: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:3141 +#: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:3704 msgid "VCA Assigns" msgstr "Přiřazení VCA" -#: mixer_strip.cc:531 +#: mixer_strip.cc:570 msgid "Show/Hide Monitoring Section" msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek" -#: mixer_strip.cc:583 +#: mixer_strip.cc:611 msgid "Enable/Disable MIDI input" msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI" -#: mixer_strip.cc:749 +#: mixer_strip.cc:777 msgid "Aux" msgstr "Aux" -#: mixer_strip.cc:775 +#: mixer_strip.cc:803 msgid "Snd" msgstr "Posl" -#: mixer_strip.cc:846 mixer_strip.cc:951 processor_box.cc:3594 +#: mixer_strip.cc:869 mixer_strip.cc:976 processor_box.cc:3669 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible" msgstr "" "Nespojeno se zvukovým strojem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné " "žádné změny" -#: mixer_strip.cc:904 mixer_strip.cc:1007 +#: mixer_strip.cc:927 mixer_strip.cc:1032 msgid "Add %1 port" msgstr "Přidat %1 přípojku" -#: mixer_strip.cc:912 mixer_strip.cc:1014 monitor_section.cc:1466 +#: mixer_strip.cc:935 mixer_strip.cc:1039 monitor_section.cc:1449 #: plugin_pin_dialog.cc:1782 msgid "Routing Grid" msgstr "Spojovací mřížka" -#: mixer_strip.cc:1291 +#: mixer_strip.cc:1317 msgid "MIDI " msgstr "MIDI" -#: mixer_strip.cc:1295 +#: mixer_strip.cc:1321 msgid "INPUT to %1" msgstr "VSTUP do %1" -#: mixer_strip.cc:1297 monitor_section.cc:1511 +#: mixer_strip.cc:1323 monitor_section.cc:1494 msgid "OUTPUT from %1" msgstr "VÝSTUP z %1" -#: mixer_strip.cc:1410 monitor_section.cc:1598 +#: mixer_strip.cc:1436 monitor_section.cc:1581 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" -#: mixer_strip.cc:1536 +#: mixer_strip.cc:1563 msgid "Click to add/edit comments" msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek" -#: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 +#: mixer_strip.cc:1567 mixer_strip.cc:1578 msgid "Cmt" msgstr "Pozn" -#: mixer_strip.cc:1596 +#: mixer_strip.cc:1628 msgid "Grp" msgstr "Skup" -#: mixer_strip.cc:1599 +#: mixer_strip.cc:1631 msgid "~G" msgstr "~S" -#: mixer_strip.cc:1640 route_time_axis.cc:585 vca_master_strip.cc:396 +#: mixer_strip.cc:1678 route_time_axis.cc:610 vca_master_strip.cc:454 msgid "Color..." msgstr "Barva..." -#: mixer_strip.cc:1642 route_time_axis.cc:587 +#: mixer_strip.cc:1680 route_time_axis.cc:612 msgid "Comments..." msgstr "Poznámky..." -#: mixer_strip.cc:1644 route_time_axis.cc:589 +#: mixer_strip.cc:1682 route_time_axis.cc:614 msgid "Inputs..." msgstr "Vstupy..." -#: mixer_strip.cc:1646 route_time_axis.cc:591 +#: mixer_strip.cc:1684 route_time_axis.cc:616 msgid "Outputs..." msgstr "Výstupy..." -#: mixer_strip.cc:1651 +#: mixer_strip.cc:1698 msgid "Save As Template..." msgstr "Uložit jako předlohu..." -#: mixer_strip.cc:1657 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:851 +#: mixer_strip.cc:1708 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:894 msgid "Active" msgstr "Činné" -#: mixer_strip.cc:1665 plugin_pin_dialog.cc:1011 +#: mixer_strip.cc:1716 plugin_pin_dialog.cc:1011 msgid "Strict I/O" msgstr "Přísný vstup/výstup" -#: mixer_strip.cc:1675 processor_box.cc:3698 +#: mixer_strip.cc:1726 processor_box.cc:3773 msgid "Pin Connections..." msgstr "Připojení kolíků..." -#: mixer_strip.cc:1679 +#: mixer_strip.cc:1731 +msgid "Fan out to Busses" +msgstr "Rozvětvit do sběrnic" + +#: mixer_strip.cc:1732 +msgid "Fan out to Tracks" +msgstr "Rozvětvit do stop" + +#: mixer_strip.cc:1736 msgid "Adjust Latency..." msgstr "Upravit prodlevu..." -#: mixer_strip.cc:1682 +#: mixer_strip.cc:1739 msgid "Protect Against Denormals" msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám" -#: mixer_strip.cc:1701 route_time_axis.cc:867 +#: mixer_strip.cc:1758 route_time_axis.cc:910 msgid "Duplicate..." -msgstr "Zdvojit" +msgstr "Zdvojit..." -#: mixer_strip.cc:1996 +#: mixer_strip.cc:2040 msgid "Pre" msgstr "Před" -#: mixer_strip.cc:2000 +#: mixer_strip.cc:2044 msgid "Post" msgstr "Po" -#: mixer_strip.cc:2016 +#: mixer_strip.cc:2060 msgid "Meter|In" msgstr "Vstup" -#: mixer_strip.cc:2020 +#: mixer_strip.cc:2064 msgid "Meter|Pr" msgstr "Př" -#: mixer_strip.cc:2024 +#: mixer_strip.cc:2068 msgid "Meter|Po" msgstr "Po" -#: mixer_strip.cc:2028 +#: mixer_strip.cc:2072 msgid "Meter|O" msgstr "Výstup" -#: mixer_strip.cc:2033 +#: mixer_strip.cc:2077 msgid "Meter|C" msgstr "Z" -#: mixer_strip.cc:2194 route_ui.cc:193 +#: mixer_strip.cc:2238 route_ui.cc:200 msgid "Disk" msgstr "Disk" -#: mixer_strip.cc:2196 +#: mixer_strip.cc:2240 msgid "Mon" msgstr "Sled" -#: mixer_strip.cc:2209 monitor_section.cc:81 +#: mixer_strip.cc:2253 monitor_section.cc:85 msgid "AFL" msgstr "AFL" -#: mixer_strip.cc:2212 monitor_section.cc:82 +#: mixer_strip.cc:2256 monitor_section.cc:86 msgid "PFL" msgstr "PFL" -#: mixer_strip.cc:2222 meter_strip.cc:385 +#: mixer_strip.cc:2266 meter_strip.cc:385 msgid "MonitorInput|I" msgstr "Vst" -#: mixer_strip.cc:2223 meter_strip.cc:386 +#: mixer_strip.cc:2267 meter_strip.cc:386 msgid "MonitorDisk|D" msgstr "D" -#: mixer_strip.cc:2225 +#: mixer_strip.cc:2269 msgid "Mon|O" msgstr "Výst" -#: mixer_strip.cc:2238 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2730 -#: vca_master_strip.cc:202 vca_time_axis.cc:227 +#: mixer_strip.cc:2282 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2746 +#: vca_master_strip.cc:206 vca_time_axis.cc:227 msgid "AfterFader|A" msgstr "Po" -#: mixer_strip.cc:2241 +#: mixer_strip.cc:2285 msgid "Prefader|P" msgstr "Př" -#: mixer_strip.cc:2246 +#: mixer_strip.cc:2290 msgid "SoloIso|I" msgstr "Sam" -#: mixer_strip.cc:2247 +#: mixer_strip.cc:2291 msgid "SoloLock|L" msgstr "Zám" -#: mixer_strip.cc:2452 -msgid "Pre Fader" -msgstr "Před-prolínač" - -#: mixer_strip.cc:2453 -msgid "Post Fader" -msgstr "Po-prolínač" - -#: mixer_strip.cc:2498 meter_strip.cc:858 +#: mixer_strip.cc:2542 meter_strip.cc:858 msgid "Change all in Group to %1" msgstr "Změnit vše ve skupině na %1" -#: mixer_strip.cc:2500 meter_strip.cc:860 +#: mixer_strip.cc:2544 meter_strip.cc:860 msgid "Change all to %1" msgstr "Změnit vše na %1" -#: mixer_strip.cc:2502 meter_strip.cc:862 +#: mixer_strip.cc:2546 meter_strip.cc:862 msgid "Change same track-type to %1" msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1" -#: mixer_ui.cc:152 route_time_axis.cc:828 +#: mixer_ui.cc:156 route_time_axis.cc:870 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: mixer_ui.cc:221 +#: mixer_ui.cc:225 msgid "Favorite Plugins" msgstr "Oblíbené přídavné moduly" -#: mixer_ui.cc:627 +#: mixer_ui.cc:615 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1" msgstr "" "Chyba při přidávání prvků uživatelského rozhraní pro nové stopy/sběrnice %1" -#: mixer_ui.cc:1542 +#: mixer_ui.cc:1702 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" -"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) nelze v seznamu " -"stop najít!" +"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) nelze v seznamu stop najít!" -#: mixer_ui.cc:1636 +#: mixer_ui.cc:1800 msgid "-all-" msgstr "-vše-" -#: mixer_ui.cc:2135 +#: mixer_ui.cc:2326 msgid "Strips" msgstr "Proužky kanálů" -#: mixer_ui.cc:2479 +#: mixer_ui.cc:2689 msgid "No Track/Bus is selected." msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice." -#: mixer_ui.cc:2481 +#: mixer_ui.cc:2691 msgid "Add at the top" msgstr "Přidat nahoře" -#: mixer_ui.cc:2483 +#: mixer_ui.cc:2693 msgid "Add Pre-Fader" msgstr "Přidat před-prolínač" -#: mixer_ui.cc:2485 +#: mixer_ui.cc:2695 msgid "Add Post-Fader" msgstr "Přidat po-prolínač" -#: mixer_ui.cc:2487 +#: mixer_ui.cc:2697 msgid "Add at the end" msgstr "Přidat na konci" -#: mixer_ui.cc:2493 +#: mixer_ui.cc:2703 msgid "Remove from favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: mixer_ui.cc:2499 +#: mixer_ui.cc:2709 msgid "Delete Preset" msgstr "Smazat přednastavení" -#: mixer_ui.cc:2739 +#: mixer_ui.cc:2955 +msgid "Show Editor" +msgstr "Ukázat editor" + +#: mixer_ui.cc:2957 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: mixer_ui.cc:2740 +#: mixer_ui.cc:2958 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: mixer_ui.cc:2741 +#: mixer_ui.cc:2959 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: mixer_ui.cc:2742 +#: mixer_ui.cc:2960 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: mixer_ui.cc:2743 +#: mixer_ui.cc:2961 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: mixer_ui.cc:2744 +#: mixer_ui.cc:2962 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: mixer_ui.cc:2747 +#: mixer_ui.cc:2965 msgid "Copy Selected Processors" msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele" -#: mixer_ui.cc:2748 +#: mixer_ui.cc:2966 msgid "Cut Selected Processors" msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele" -#: mixer_ui.cc:2749 +#: mixer_ui.cc:2967 msgid "Paste Selected Processors" msgstr "Vložit vybrané zpracovatele" -#: mixer_ui.cc:2750 +#: mixer_ui.cc:2968 msgid "Delete Selected Processors" msgstr "Smazat vybrané zpracovatele" -#: mixer_ui.cc:2751 +#: mixer_ui.cc:2969 msgid "Select All (visible) Processors" msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele" -#: mixer_ui.cc:2752 +#: mixer_ui.cc:2970 msgid "Toggle Selected Processors" msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele" -#: mixer_ui.cc:2753 +#: mixer_ui.cc:2971 msgid "Toggle Selected Plugins" msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly" -#: mixer_ui.cc:2754 +#: mixer_ui.cc:2972 msgid "Deselect all strips and processors" msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele" -#: mixer_ui.cc:2756 mixer_ui.cc:2757 +#: mixer_ui.cc:2974 msgid "Scroll Mixer Window to the left" msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva" -#: mixer_ui.cc:2759 +#: mixer_ui.cc:2975 +msgid "Scroll Mixer Window to the right" +msgstr "Projíždět okno se směšovačem doprava" + +#: mixer_ui.cc:2977 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice" @@ -9259,7 +9702,7 @@ msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice" msgid "Reset Peak" msgstr "Nastavit znovu nejvyšší hodnoty" -#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2734 vca_master_strip.cc:206 +#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2750 vca_master_strip.cc:210 #: vca_time_axis.cc:231 msgid "PreFader|P" msgstr "Př" @@ -9284,67 +9727,67 @@ msgstr "Grande" msgid "Venti" msgstr "Venti" -#: meter_patterns.cc:84 +#: meter_patterns.cc:85 msgid "Peak (+6dBFS)" msgstr "Nejvyšší hodnota (+6dBFS)" -#: meter_patterns.cc:87 +#: meter_patterns.cc:88 msgid "Peak (0dBFS)" msgstr "Nejvyšší hodnota (0dBFS)" -#: meter_patterns.cc:90 +#: meter_patterns.cc:91 msgid "RMS + Peak" msgstr "RMS + Nejvyšší hodnota" -#: meter_patterns.cc:93 +#: meter_patterns.cc:94 msgid "IEC1/DIN" msgstr "IEC1/DIN" -#: meter_patterns.cc:96 +#: meter_patterns.cc:97 msgid "IEC1/Nordic" msgstr "IEC1/Nordic" -#: meter_patterns.cc:99 +#: meter_patterns.cc:100 msgid "IEC2/BBC" msgstr "IEC2/BBC" -#: meter_patterns.cc:102 +#: meter_patterns.cc:103 msgid "IEC2/EBU" msgstr "IEC2/EBU" -#: meter_patterns.cc:105 +#: meter_patterns.cc:106 msgid "K20/RMS" msgstr "K20/RMS" -#: meter_patterns.cc:108 +#: meter_patterns.cc:109 msgid "K14/RMS" msgstr "K14/RMS" -#: meter_patterns.cc:111 +#: meter_patterns.cc:112 msgid "K12/RMS" msgstr "K12/RMS" -#: meter_patterns.cc:114 +#: meter_patterns.cc:115 msgid "VU" msgstr "VU" -#: monitor_section.cc:80 +#: monitor_section.cc:84 msgid "SiP" msgstr "SiP" -#: monitor_section.cc:113 route_group_dialog.cc:49 +#: monitor_section.cc:117 route_group_dialog.cc:49 msgid "Soloing" msgstr "Sólo" -#: monitor_section.cc:117 +#: monitor_section.cc:121 msgid "Isolated" msgstr "Samostatné" -#: monitor_section.cc:121 +#: monitor_section.cc:125 msgid "Auditioning" msgstr "Zkušební výstup" -#: monitor_section.cc:132 +#: monitor_section.cc:136 msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" @@ -9352,7 +9795,7 @@ msgstr "" "Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n" "Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli." -#: monitor_section.cc:135 +#: monitor_section.cc:139 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" @@ -9360,32 +9803,32 @@ msgstr "" "Je-li v činnosti, běží poslechu.\n" "Klepnutím se poslech zkušebního výstupu zastaví." -#: monitor_section.cc:152 +#: monitor_section.cc:156 msgid "Solo controls affect solo-in-place" msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě" -#: monitor_section.cc:158 +#: monitor_section.cc:162 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači" -#: monitor_section.cc:164 +#: monitor_section.cc:168 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem" -#: monitor_section.cc:170 +#: monitor_section.cc:174 msgid "Excl. Solo" msgstr "Výhr. sólo" -#: monitor_section.cc:172 +#: monitor_section.cc:176 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" msgstr "" "Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo" -#: monitor_section.cc:179 +#: monitor_section.cc:183 msgid "Solo » Mute" msgstr "Sólo » Ztlumit" -#: monitor_section.cc:181 +#: monitor_section.cc:185 msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" @@ -9393,40 +9836,40 @@ msgstr "" "Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n" "(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)" -#: monitor_section.cc:189 +#: monitor_section.cc:193 msgid "Processors" msgstr "Zpracovatelé" -#: monitor_section.cc:191 +#: monitor_section.cc:195 msgid "Allow one to add monitor effect processors" msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů na úseku sledování" -#: monitor_section.cc:206 +#: monitor_section.cc:210 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)" -#: monitor_section.cc:210 monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:244 -#: monitor_section.cc:289 +#: monitor_section.cc:214 monitor_section.cc:231 monitor_section.cc:248 +#: monitor_section.cc:293 msgid "0 dB" msgstr "0 dB" -#: monitor_section.cc:211 +#: monitor_section.cc:215 msgid "3 dB" msgstr "3 dB" -#: monitor_section.cc:212 +#: monitor_section.cc:216 msgid "6 dB" msgstr "6 dB" -#: monitor_section.cc:213 +#: monitor_section.cc:217 msgid "10 dB" msgstr "10 dB" -#: monitor_section.cc:215 +#: monitor_section.cc:219 msgid "Solo Boost" msgstr "Povzbuzení sóla" -#: monitor_section.cc:222 +#: monitor_section.cc:226 msgid "" "Gain reduction non-soloed signals\n" "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" @@ -9434,103 +9877,103 @@ msgstr "" "Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n" "Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\"" -#: monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:291 +#: monitor_section.cc:232 monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:295 msgid "-6 dB" msgstr "-6 dB" -#: monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:292 +#: monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:251 monitor_section.cc:296 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" -#: monitor_section.cc:230 monitor_section.cc:248 monitor_section.cc:293 +#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:252 monitor_section.cc:297 msgid "-20 dB" msgstr "-20 dB" -#: monitor_section.cc:231 +#: monitor_section.cc:235 msgid "OFF" msgstr "VYP" -#: monitor_section.cc:233 +#: monitor_section.cc:237 msgid "SiP Cut" msgstr "Vyjmutí Sip" -#: monitor_section.cc:240 +#: monitor_section.cc:244 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování" -#: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290 +#: monitor_section.cc:249 monitor_section.cc:294 msgid "-3 dB" msgstr "-3 dB" -#: monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:264 monitor_section.cc:325 +#: monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:268 monitor_section.cc:326 msgid "Dim" msgstr "Tlumený" -#: monitor_section.cc:294 +#: monitor_section.cc:298 msgid "-30 dB" msgstr "-30 dB" -#: monitor_section.cc:333 +#: monitor_section.cc:334 msgid "Inv" msgstr "Inv" -#: monitor_section.cc:399 +#: monitor_section.cc:396 port_group.cc:547 msgid "Monitor" msgstr "Sledování" -#: monitor_section.cc:897 +#: monitor_section.cc:929 msgid "Switch monitor to mono" msgstr "Přepnout sledování na mono" -#: monitor_section.cc:900 +#: monitor_section.cc:932 msgid "Cut monitor" msgstr "Vyjmout sledování" -#: monitor_section.cc:903 +#: monitor_section.cc:935 msgid "Dim monitor" msgstr "Zeslabit sledování" -#: monitor_section.cc:906 +#: monitor_section.cc:938 msgid "Toggle exclusive solo mode" msgstr "Přepnout režim výhradní sólo" -#: monitor_section.cc:912 +#: monitor_section.cc:944 msgid "Toggle mute overrides solo mode" msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo" -#: monitor_section.cc:921 +#: monitor_section.cc:953 msgid "Cut monitor channel %1" msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:926 +#: monitor_section.cc:958 msgid "Dim monitor channel %1" msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:931 +#: monitor_section.cc:963 msgid "Solo monitor channel %1" msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:936 +#: monitor_section.cc:968 msgid "Invert monitor channel %1" msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1" -#: monitor_section.cc:946 +#: monitor_section.cc:978 msgid "In-place solo" msgstr "Sólo přímo na místě" -#: monitor_section.cc:948 +#: monitor_section.cc:980 msgid "After Fade Listen (AFL) solo" msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)" -#: monitor_section.cc:950 +#: monitor_section.cc:982 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)" -#: monitor_section.cc:953 +#: monitor_section.cc:985 msgid "Toggle Monitor Section Processor Box" msgstr "Přepnout okno se zpracovateli na úseku sledování" -#: monitor_section.cc:1413 +#: monitor_section.cc:1396 msgid "No session - no I/O changes are possible" msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" @@ -9547,13 +9990,11 @@ msgstr "přemostěno" msgid "L:%3d R:%3d" msgstr "L:%3d P:%3d" -#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252 -#: stereo_panner.cc:275 +#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:279 stereo_panner.cc:252 stereo_panner.cc:275 msgid "Panner|L" msgstr "L" -#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250 -#: stereo_panner.cc:277 +#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:280 stereo_panner.cc:250 stereo_panner.cc:277 msgid "Panner|R" msgstr "P" @@ -9561,8 +10002,8 @@ msgstr "P" msgid "Mono Panner" msgstr "Vyvažovač pro mono" -#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 -#: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53 +#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 stereo_panner_editor.cc:48 +#: stereo_panner_editor.cc:53 msgid "%" msgstr "%" @@ -9648,33 +10089,33 @@ msgstr "Název nového přednastavení" msgid "New Favorite Only" msgstr "Pouze nové oblíbené" -#: normalize_dialog.cc:34 +#: normalize_dialog.cc:37 msgid "Normalize regions" msgstr "Normalizovat oblasti" -#: normalize_dialog.cc:34 +#: normalize_dialog.cc:37 msgid "Normalize region" msgstr "Normalizovat oblast" -#: normalize_dialog.cc:42 +#: normalize_dialog.cc:52 +msgid "Constrain RMS to:" +msgstr "Omezit RMS na:" + +#: normalize_dialog.cc:59 msgid "Normalize to:" msgstr "Normalizovat:" -#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67 -msgid "dbFS" -msgstr "dbFS" - -#: normalize_dialog.cc:56 +#: normalize_dialog.cc:73 msgid "Normalize each region using its own peak value" msgstr "" "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro nejvyšší hodnotu" -#: normalize_dialog.cc:58 +#: normalize_dialog.cc:75 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" msgstr "" "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro nejvyšší hodnotu všech oblastí" -#: normalize_dialog.cc:73 +#: normalize_dialog.cc:92 msgid "Normalize" msgstr "Normalizovat" @@ -9682,44 +10123,52 @@ msgstr "Normalizovat" msgid "Select Note" msgstr "Vybrat notu" -#: opts.cc:61 +#: opts.cc:65 msgid "Usage: " msgstr "Použití: " -#: opts.cc:62 -msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" -msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n" +#: opts.cc:65 +msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]" +msgstr " [ OPTIONEN ] [ PROJEKTNAME ]" -#: opts.cc:63 -msgid " -v, --version Show version information\n" -msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n" +#: opts.cc:67 +msgid "" +"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio " +"workstation (DAW)." +msgstr "" +"Ardour ist ein mehrkanaliges Festplatten-Aufnahmeprogramm (HDR) und eine " +"Digitale Audio Workstation (DAW)." -#: opts.cc:64 -msgid " -h, --help Print this message\n" -msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n" +#: opts.cc:69 +msgid "Options:\n" +msgstr "Volby:\n" -#: opts.cc:65 +#: opts.cc:70 msgid "" " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" msgstr "" " -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami sezení kvůli " "oznámením\n" -#: opts.cc:66 -msgid "" -" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" +#: opts.cc:71 +msgid " -A, --actions Print all possible menu action names\n" msgstr "" -" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových " -"zkratek\n" +" -A, --actions Ukázat názvy všech možných činností v nabídce\n" -#: opts.cc:67 +#: opts.cc:72 +msgid " -b, --bindings Display all current key bindings\n" +msgstr "" +" -b, --bindings Zobrazit všechny nynější klávesové " +"zkratky\n" + +#: opts.cc:73 msgid "" " -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n" msgstr "" " -B, --bypass-plugins Přemostit všechny přídavné moduly ve " "stávajícím sezení\n" -#: opts.cc:68 +#: opts.cc:74 msgid "" " -c, --name Use a specific backend client name, default is " "ardour\n" @@ -9727,14 +10176,17 @@ msgstr "" " -c, --name Použít zvláštní název pro klienta " "podpůrné vrstvy; výchozím je: ardour\n" -#: opts.cc:69 -msgid "" -" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" +#: opts.cc:76 +msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" +msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n" + +#: opts.cc:78 +msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n" msgstr "" -" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve " -"stávajícím sezení\n" +" -d, --disable-plugins Zakázat všechny přídavné moduly (bezpečný " +"režim)\n" -#: opts.cc:70 +#: opts.cc:80 msgid "" " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " "available options\n" @@ -9742,69 +10194,92 @@ msgstr "" " -D, --debug Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list" "\" pro zobrazení dostupných voleb\n" -#: opts.cc:71 -msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" -msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n" +#: opts.cc:82 +msgid "" +" -E, --save Load the specified session, save it to " +"and then quit\n" +msgstr "" +" -E, --save Nahrát určené sezení, uložit je do " +"a potom ukončit\n" -#: opts.cc:72 +#: opts.cc:83 +msgid " -h, --help Print this message\n" +msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n" + +#: opts.cc:84 +msgid " -k, --keybindings Name of key bindings to load\n" +msgstr "" +" -k, --keybindings Název souboru s klávesovými zkratkami k " +"nahrání (pro přiřazení kláves)\n" + +#: opts.cc:85 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" msgstr "" " -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n" -#: opts.cc:73 +#: opts.cc:86 +msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" +msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n" + +#: opts.cc:87 msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr "" " -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n" -#: opts.cc:74 +#: opts.cc:88 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr "" " -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického " "vybavení\n" -#: opts.cc:75 +#: opts.cc:89 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" msgstr "" " -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli " "přípojkami\n" -#: opts.cc:76 -msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" +#: opts.cc:90 +msgid " -S, --sync Draw the GUI synchronously\n" msgstr "" -" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské " +" -S, --sync Vykreslovat obrazové uživatelské " "rozhraní souběžně \n" -#: opts.cc:78 -msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" -msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n" - -#: opts.cc:80 -msgid "" -" -E, --save Load the specified session, save it to " -"and then quit\n" +#: opts.cc:91 +msgid " -T, --template Use given template for new session\n" msgstr "" -" -E, --save Nahrát určené sezení, uložit je do " -"a potom ukončit\n" +" -T, --template Benutze angegebene Vorlage für neues Projekt\n" -#: opts.cc:81 -msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" -msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n" +#: opts.cc:92 +msgid " -U, --uuid Set (jack) backend UUID\n" +msgstr " -U, --uuid Nastavit UUID jádra (jack)\n" -#: opts.cc:82 -msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n" +#: opts.cc:93 +msgid " -v, --version Print version and exit\n" +msgstr " -v, --version Ukázat údaj o verzi a ukončit\n" + +#: opts.cc:95 +msgid " -V, --novst Disable WindowsVST support\n" msgstr "" -" -k, --keybindings název souboru Název souboru pro přiřazení kláves\n" +" -V, --novst Vypnout podporu pro WindowsVST\n" + +#: opts.cc:98 +msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n" +msgstr "Chyby hlaště na http://tracker.ardour.org\n" -#: panner2d.cc:896 +#: opts.cc:99 +msgid "Website http://ardour.org\n" +msgstr "Stránky http://ardour.org\n" + +#: panner2d.cc:899 msgid "Panner (2D)" msgstr "Vyvažovač (2D)" -#: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458 +#: panner2d.cc:901 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:500 msgid "Bypass" msgstr "Obejít" -#: panner2d.cc:904 +#: panner2d.cc:907 msgid "Panner" msgstr "Ovladač vyvážení" @@ -9822,11 +10297,11 @@ msgstr "Ruč" #: panner_ui.cc:608 msgid "Play|P" -msgstr "Přeh" +msgstr "Přehr" #: panner_ui.cc:611 msgid "Touch|T" -msgstr "Dot" +msgstr "Dotk" #: panner_ui.cc:614 msgid "Write|W" @@ -9856,11 +10331,11 @@ msgstr "Nepřidělené" msgid "Imported" msgstr "Zavedeno" -#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109 +#: plugin_eq_gui.cc:93 plugin_eq_gui.cc:117 msgid "dB scale" msgstr "Stupnice dB" -#: plugin_eq_gui.cc:116 +#: plugin_eq_gui.cc:124 msgid "Show phase" msgstr "Ukázat fázi" @@ -9912,17 +10387,17 @@ msgid "Add Sidechain Input" msgstr "Přidat vstup postranní řetězce" #: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486 -#: plugin_setup_dialog.cc:115 plugin_setup_dialog.cc:199 +#: plugin_setup_dialog.cc:119 plugin_setup_dialog.cc:210 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:208 +#: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:219 msgid "%1 Channel" msgid_plural "%1 Channels" msgstr[0] "%1 kanál" msgstr[1] "%1 kanály(ů)" -#: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:224 +#: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:223 msgid "Send" msgstr "Poslat" @@ -9942,7 +10417,7 @@ msgstr "Prodleva %1 spl" msgid "Instance #%1" msgstr "Instance #%1" -#: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2508 +#: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2583 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1" @@ -9962,55 +10437,59 @@ msgstr "Nastavení přídavného modulu" msgid "Copy I/O Map" msgstr "Kopírovat přiřazení vstupu/výstupu" -#: plugin_setup_dialog.cc:50 +#: plugin_setup_dialog.cc:34 +msgid "Fan out" +msgstr "Rozvětvit" + +#: plugin_setup_dialog.cc:51 msgid "An Instrument plugin is already present." msgstr "Přídavný modul nástroje je již přítomen." -#: plugin_setup_dialog.cc:54 +#: plugin_setup_dialog.cc:55 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: plugin_setup_dialog.cc:60 +#: plugin_setup_dialog.cc:61 msgid "with" msgstr "pomocí" -#: plugin_setup_dialog.cc:70 +#: plugin_setup_dialog.cc:71 msgid "I/O Pin Mapping" msgstr "Přiřazení kolíku vstupu/výstupu" -#: plugin_setup_dialog.cc:79 +#: plugin_setup_dialog.cc:80 msgid "Configure Plugin '%1'" msgstr "Nastavit přídavný modul '%1'" -#: plugin_setup_dialog.cc:90 +#: plugin_setup_dialog.cc:92 msgid "Output Configuration" msgstr "Nastavení výstupu" -#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:322 +#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:332 msgid "Name contains" msgstr "Název obsahuje" -#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:326 +#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:336 msgid "Type contains" msgstr "Typ obsahuje" -#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:324 +#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:334 msgid "Category contains" msgstr "Skupina obsahuje" -#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:349 +#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:362 msgid "Author contains" msgstr "Autor obsahuje" -#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:351 +#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:364 msgid "Library contains" msgstr "Sbírka obsahuje" -#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:278 plugin_selector.cc:639 +#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:288 plugin_selector.cc:665 msgid "Favorites only" msgstr "Pouze oblíbené" -#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:282 plugin_selector.cc:639 +#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:292 plugin_selector.cc:665 msgid "Hidden only" msgstr "Pouze skryté" @@ -10106,12 +10585,12 @@ msgstr "Filtr" msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)" -#: plugin_selector.cc:439 plugin_selector.cc:440 plugin_selector.cc:441 -#: plugin_selector.cc:442 +#: plugin_selector.cc:453 plugin_selector.cc:454 plugin_selector.cc:455 +#: plugin_selector.cc:456 msgid "variable" msgstr "Proměnná" -#: plugin_selector.cc:598 +#: plugin_selector.cc:624 msgid "" "The plugin \"%1\" could not be loaded\n" "\n" @@ -10121,29 +10600,29 @@ msgstr "" "\n" "Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem" -#: plugin_selector.cc:757 +#: plugin_selector.cc:786 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" -#: plugin_selector.cc:759 +#: plugin_selector.cc:788 msgid "Plugin Manager..." msgstr "Správce přídavných modulů..." -#: plugin_selector.cc:763 +#: plugin_selector.cc:792 msgid "By Creator" msgstr "Podle tvůrce" -#: plugin_selector.cc:766 +#: plugin_selector.cc:795 msgid "By Category" msgstr "Podle skupiny" -#: plugin_ui.cc:114 +#: plugin_ui.cc:123 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "" "Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské " "rozhraní!" -#: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:228 +#: plugin_ui.cc:132 plugin_ui.cc:237 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of %1)" @@ -10151,11 +10630,11 @@ msgstr "" "Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné " "přídavné moduly VST)" -#: plugin_ui.cc:126 +#: plugin_ui.cc:135 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "Neznámý druh přídavného modulu" -#: plugin_ui.cc:258 +#: plugin_ui.cc:267 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " "version of %1)" @@ -10163,23 +10642,31 @@ msgstr "" "Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 " "nepodporuje linuxové VST)" -#: plugin_ui.cc:330 +#: plugin_ui.cc:295 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this " +"version of %1)" +msgstr "" +"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné " +"přídavné moduly MacVST)" + +#: plugin_ui.cc:368 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul" -#: plugin_ui.cc:418 +#: plugin_ui.cc:456 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: plugin_ui.cc:423 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: plugin_ui.cc:461 +msgid "Pinout" +msgstr "Obsazení kolíků" -#: plugin_ui.cc:424 +#: plugin_ui.cc:463 msgid "Plugin analysis" msgstr "Rozbor přídavného modulu" -#: plugin_ui.cc:431 +#: plugin_ui.cc:470 msgid "" "Presets (if any) for this plugin\n" "(Both factory and user-created)" @@ -10187,30 +10674,34 @@ msgstr "" "Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n" "(tovární i vytvořená uživatelem)" -#: plugin_ui.cc:432 +#: plugin_ui.cc:471 msgid "Save a new preset" msgstr "Uložit nové přednastavení" -#: plugin_ui.cc:433 +#: plugin_ui.cc:472 msgid "Save the current preset" msgstr "Uložit nynější přednastavení" -#: plugin_ui.cc:434 +#: plugin_ui.cc:473 msgid "Delete the current preset" msgstr "Smazat nynější přednastavení" -#: plugin_ui.cc:435 +#: plugin_ui.cc:474 msgid "" "Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)" msgstr "" "Nastavit parametry na výchozí hodnoty (v případě že v režimu přehrávání " "automatizace nejsou žádné parametry)" -#: plugin_ui.cc:436 +#: plugin_ui.cc:475 +msgid "Show Plugin Pin Management Dialog" +msgstr "Ukázat dialog správy kolíků přídavného modulu" + +#: plugin_ui.cc:476 msgid "Disable signal processing by the plugin" msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem" -#: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:681 +#: plugin_ui.cc:515 plugin_ui.cc:734 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " "use as a shortcut" @@ -10218,25 +10709,25 @@ msgstr "" "Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, " "kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek" -#: plugin_ui.cc:474 +#: plugin_ui.cc:516 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul" -#: plugin_ui.cc:517 +#: plugin_ui.cc:559 msgid "latency (%1 sample)" msgid_plural "latency (%1 samples)" msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)" msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)" -#: plugin_ui.cc:519 +#: plugin_ui.cc:561 msgid "latency (%1 ms)" msgstr "Prodleva (%1 ms)" -#: plugin_ui.cc:530 +#: plugin_ui.cc:572 msgid "Edit Latency" msgstr "Upravit prodlevu" -#: plugin_ui.cc:576 +#: plugin_ui.cc:618 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "full version" @@ -10244,7 +10735,7 @@ msgstr "" "Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. " "Zvažte platbu za plnou verzi" -#: plugin_ui.cc:584 +#: plugin_ui.cc:626 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more " "information." @@ -10252,15 +10743,15 @@ msgstr "" "V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. Na " "další informace se podívejte v okně se zápisem." -#: plugin_ui.cc:592 +#: plugin_ui.cc:634 msgid "New Preset" msgstr "Nové přednastavení" -#: plugin_ui.cc:688 +#: plugin_ui.cc:741 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1" -#: plugin_ui.cc:785 +#: plugin_ui.cc:848 msgid "(none)" msgstr "(žádný)" @@ -10284,63 +10775,39 @@ msgstr "%1 různé" msgid "Other" msgstr "Jiné" -#: port_group.cc:434 port_group.cc:435 +#: port_group.cc:435 port_group.cc:436 msgid "LTC Out" msgstr "Výstup LTC" -#: port_group.cc:438 port_group.cc:439 +#: port_group.cc:439 port_group.cc:440 msgid "LTC In" msgstr "Vstup LTC" -#: port_group.cc:473 +#: port_group.cc:474 msgid "MTC in" msgstr "Vstup MTC" -#: port_group.cc:476 -msgid "MIDI control in" -msgstr "Vstup ovládání MIDI" - -#: port_group.cc:479 +#: port_group.cc:477 msgid "MIDI clock in" msgstr "Vstup hodin MIDI" -#: port_group.cc:482 +#: port_group.cc:480 msgid "MMC in" msgstr "Vstup MMC" -#: port_group.cc:486 +#: port_group.cc:484 msgid "MTC out" msgstr "Výstup MTC" -#: port_group.cc:489 -msgid "MIDI control out" -msgstr "Výstup ovládání MIDI" - -#: port_group.cc:492 +#: port_group.cc:487 msgid "MIDI clock out" msgstr "Výstup hodin MIDI" -#: port_group.cc:495 +#: port_group.cc:490 msgid "MMC out" msgstr "Výstup MMC" -#: port_group.cc:554 -msgid ":monitor" -msgstr ":sledování" - -#: port_group.cc:570 -msgid "system:" -msgstr "Systém:" - -#: port_group.cc:571 -msgid "alsa_pcm:" -msgstr "alsa_pcm:" - -#: port_group.cc:572 -msgid "alsa_midi:" -msgstr "alsa_midi:" - -#: port_group.cc:577 +#: port_group.cc:585 msgid "Scene " msgstr "Scéna" @@ -10445,15 +10912,23 @@ msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení." msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení." -#: processor_box.cc:226 +#: processor_box.cc:225 msgid "Return" msgstr "Enter" -#: processor_box.cc:323 +#: processor_box.cc:322 msgid "New Favorite Preset for \"%1\"" msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\"" -#: processor_box.cc:501 +#: processor_box.cc:509 processor_box.cc:1559 +msgid "" +"\n" +"%1+double-click to toggle inline-display" +msgstr "" +"\n" +"%1+Doppelklick, um Inline-Anzeige umzuschalten" + +#: processor_box.cc:513 msgid "" "\n" "This mono plugin has been replicated %1 times." @@ -10461,7 +10936,7 @@ msgstr "" "\n" "Tento mono přídavný modul byl zkopírován %1 krát" -#: processor_box.cc:505 processor_box.cc:1527 +#: processor_box.cc:518 processor_box.cc:1563 msgid "" "%1\n" "Double-click to show GUI.\n" @@ -10471,7 +10946,7 @@ msgstr "" "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n" "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3" -#: processor_box.cc:508 processor_box.cc:1530 +#: processor_box.cc:521 processor_box.cc:1566 msgid "" "%1\n" "Double-click to show generic GUI.%2" @@ -10479,7 +10954,7 @@ msgstr "" "%1\n" "Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2" -#: processor_box.cc:514 +#: processor_box.cc:527 msgid "" "%1\n" "The Plugin is not available on this system\n" @@ -10489,36 +10964,40 @@ msgstr "" "Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n" "a byl nahrazen zástupným." -#: processor_box.cc:600 +#: processor_box.cc:613 #, c-format msgid "(%1x1) " msgstr "(%1x1) " -#: processor_box.cc:695 +#: processor_box.cc:710 msgid "Inline Display" msgstr "Řadové zobrazení" -#: processor_box.cc:703 +#: processor_box.cc:718 msgid "Show All Controls" msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky" -#: processor_box.cc:707 +#: processor_box.cc:722 msgid "Hide All Controls" msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky" -#: processor_box.cc:752 +#: processor_box.cc:767 msgid "Link panner controls" msgstr "Spojit ovládání vyvažovače" -#: processor_box.cc:859 +#: processor_box.cc:776 +msgid "Allow Feedback Loop" +msgstr "Rückkopplungsschleife erlauben" + +#: processor_box.cc:891 msgid "on" msgstr "Zapnuto" -#: processor_box.cc:859 rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3192 +#: processor_box.cc:891 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2849 msgid "off" msgstr "Vypnuto" -#: processor_box.cc:1817 +#: processor_box.cc:1863 msgid "" "Right-click to add/remove/edit\n" "plugins,inserts,sends and more" @@ -10526,7 +11005,7 @@ msgstr "" "Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n" "přídavných modulů, vložení, poslání a další" -#: processor_box.cc:1966 +#: processor_box.cc:2012 msgid "" "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n" "the I/O configuration of the plugins could\n" @@ -10536,15 +11015,15 @@ msgstr "" "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." -#: processor_box.cc:2443 processor_box.cc:2986 +#: processor_box.cc:2518 processor_box.cc:3061 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu" -#: processor_box.cc:2446 +#: processor_box.cc:2521 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n" -#: processor_box.cc:2452 +#: processor_box.cc:2527 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" @@ -10552,19 +11031,19 @@ msgstr "" "\n" "Tento přídavný modul má:\n" -#: processor_box.cc:2455 +#: processor_box.cc:2530 msgid "\t%1 MIDI input\n" msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n" msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI\n" -#: processor_box.cc:2459 +#: processor_box.cc:2534 msgid "\t%1 audio input\n" msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n" msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk\n" -#: processor_box.cc:2462 +#: processor_box.cc:2537 msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" @@ -10572,19 +11051,19 @@ msgstr "" "\n" "Ale v bodě vložení jsou:\n" -#: processor_box.cc:2465 +#: processor_box.cc:2540 msgid "\t%1 MIDI channel\n" msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n" msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n" -#: processor_box.cc:2469 +#: processor_box.cc:2544 msgid "\t%1 audio channel\n" msgid_plural "\t%1 audio channels\n" msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n" msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n" -#: processor_box.cc:2472 +#: processor_box.cc:2547 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" @@ -10592,7 +11071,7 @@ msgstr "" "\n" "%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde.\n" -#: processor_box.cc:2989 +#: processor_box.cc:3064 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" @@ -10602,21 +11081,21 @@ msgstr "" "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n" "výstupy nebudou nepracovat správně." -#: processor_box.cc:3189 +#: processor_box.cc:3264 msgid "Rename Processor" msgstr "Přejmenovat procesor" -#: processor_box.cc:3220 +#: processor_box.cc:3295 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" "Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - " "název nezměněn" -#: processor_box.cc:3371 +#: processor_box.cc:3446 msgid "plugin insert constructor failed" msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo" -#: processor_box.cc:3382 +#: processor_box.cc:3457 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" @@ -10626,7 +11105,7 @@ msgstr "" "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." -#: processor_box.cc:3428 +#: processor_box.cc:3503 msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -10634,15 +11113,15 @@ msgstr "" "Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:3432 processor_box.cc:3457 +#: processor_box.cc:3507 processor_box.cc:3532 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ano, všechny odstranit" -#: processor_box.cc:3434 processor_box.cc:3459 +#: processor_box.cc:3509 processor_box.cc:3534 msgid "Remove processors" msgstr "Přejmenovat zpracovatele" -#: processor_box.cc:3449 +#: processor_box.cc:3524 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -10650,7 +11129,7 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:3452 +#: processor_box.cc:3527 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -10658,59 +11137,59 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:3641 +#: processor_box.cc:3716 msgid "New Plugin" msgstr "Vložit nový přídavný modul" -#: processor_box.cc:3644 +#: processor_box.cc:3719 msgid "New Insert" msgstr "Vložit novou vložku" -#: processor_box.cc:3647 +#: processor_box.cc:3722 msgid "New External Send ..." msgstr "Nové vnější odeslání..." -#: processor_box.cc:3651 +#: processor_box.cc:3726 msgid "New Aux Send ..." msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..." -#: processor_box.cc:3654 +#: processor_box.cc:3729 msgid "Send Options" msgstr "Volby pro odeslání" -#: processor_box.cc:3656 +#: processor_box.cc:3731 msgid "Clear (all)" msgstr "Smazat (vše)" -#: processor_box.cc:3658 +#: processor_box.cc:3733 msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "Smazat (před-prolínač)" -#: processor_box.cc:3660 +#: processor_box.cc:3735 msgid "Clear (post-fader)" msgstr "Smazat (po-prolínač)" -#: processor_box.cc:3690 +#: processor_box.cc:3765 msgid "Activate All" msgstr "Zapnout vše" -#: processor_box.cc:3692 +#: processor_box.cc:3767 msgid "Deactivate All" msgstr "Vypnout vše" -#: processor_box.cc:3694 +#: processor_box.cc:3769 msgid "A/B Plugins" msgstr "Přídavné moduly A/B" -#: processor_box.cc:3707 +#: processor_box.cc:3782 msgid "Edit with generic controls..." msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..." -#: processor_box.cc:4039 +#: processor_box.cc:4114 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (podle %3)" -#: processor_box.cc:4041 +#: processor_box.cc:4116 msgid "%1 (by %2)" msgstr "%1 (od %2)" @@ -10718,30 +11197,30 @@ msgstr "%1 (od %2)" msgid "Patch Change" msgstr "Změna zapojení" -#: patch_change_dialog.cc:76 +#: patch_change_dialog.cc:77 msgid "Patch Bank" msgstr "Banka zapojení" -#: patch_change_dialog.cc:83 +#: patch_change_dialog.cc:84 msgid "Patch" msgstr "Zapojení" -#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430 +#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:430 msgid "Program" msgstr "Program" -#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422 -msgid "Bank" -msgstr "Banka" +#: patch_change_dialog.cc:107 +msgid "Bank MSB" +msgstr "Banka MSB" + +#: patch_change_dialog.cc:112 +msgid "Bank LSB" +msgstr "Banka LSB" #: quantize_dialog.cc:36 msgid "main grid" msgstr "Hlavní mřížka" -#: quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118 -msgid "Quantize" -msgstr "Kvantovat" - #: quantize_dialog.cc:65 msgid "Strength" msgstr "Síla" @@ -10762,47 +11241,51 @@ msgstr "Zapadnout do začátku noty" msgid "Snap note end" msgstr "Zapadnout do konce noty" -#: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:1550 +#: rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:85 rc_option_editor.cc:1519 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." -#: rc_option_editor.cc:89 -msgid "Emphasis on first beat:" -msgstr "Důraz na první době:" +#: rc_option_editor.cc:92 +msgid "Emphasis on first beat" +msgstr "Důraz na první době" -#: rc_option_editor.cc:95 -msgid "Use default Click:" -msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:" +#: rc_option_editor.cc:99 +msgid "Use built-in default sounds" +msgstr "Použít vestavěné výchozí zvuky" -#: rc_option_editor.cc:101 -msgid "Click audio file:" -msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:" +#: rc_option_editor.cc:106 +msgid "Audio file:" +msgstr "Zvukový soubor:" -#: rc_option_editor.cc:108 -msgid "Click emphasis audio file:" -msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění klepnutí metronomu:" +#: rc_option_editor.cc:114 +msgid "Emphasis audio file:" +msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění:" -#: rc_option_editor.cc:154 +#: rc_option_editor.cc:124 +msgid "Gain level" +msgstr "Úroveň hlasitosti" + +#: rc_option_editor.cc:171 msgid "Choose Click" msgstr "Vybrat zvuk klepnutí" -#: rc_option_editor.cc:177 +#: rc_option_editor.cc:194 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí" -#: rc_option_editor.cc:238 +#: rc_option_editor.cc:256 msgid "Limit undo history to" msgstr "Omezit historii kroků zpět na" -#: rc_option_editor.cc:239 +#: rc_option_editor.cc:257 msgid "Save undo history of" msgstr "Uložit historii kroků zpět" -#: rc_option_editor.cc:248 rc_option_editor.cc:255 +#: rc_option_editor.cc:327 rc_option_editor.cc:335 msgid "commands" msgstr "Příkazy" -#: rc_option_editor.cc:378 +#: rc_option_editor.cc:415 msgid "" "\n" "Changes to this setting will only persist after your project has been saved." @@ -10810,66 +11293,70 @@ msgstr "" "\n" "Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu." -#: rc_option_editor.cc:389 rc_option_editor.cc:451 +#: rc_option_editor.cc:426 rc_option_editor.cc:481 msgid "Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)%2" msgstr "Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)%2" -#: rc_option_editor.cc:403 +#: rc_option_editor.cc:433 msgid "Select Keyboard layout:" msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:" -#: rc_option_editor.cc:422 +#: rc_option_editor.cc:452 msgid "When Clicking:" msgstr "Při klepnutí:" -#: rc_option_editor.cc:429 +#: rc_option_editor.cc:460 msgid "Edit using:" msgstr "Upravit pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:435 rc_option_editor.cc:465 rc_option_editor.cc:495 +#: rc_option_editor.cc:466 rc_option_editor.cc:489 rc_option_editor.cc:512 msgid "+ button" -msgstr "s tlačítkem myši" +msgstr "tlačítkem myši" -#: rc_option_editor.cc:459 +#: rc_option_editor.cc:483 msgid "Delete using:" msgstr "Odstranit pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:481 +#: rc_option_editor.cc:504 msgid "Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)%2" msgstr "Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)%2" -#: rc_option_editor.cc:489 +#: rc_option_editor.cc:506 msgid "Insert note using:" msgstr "Vložit notu pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:507 +#: rc_option_editor.cc:523 msgid "When Beginning a Drag:" msgstr "Na začátku tažení myši:" -#: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578 -#: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676 -#: rc_option_editor.cc:702 rc_option_editor.cc:730 rc_option_editor.cc:759 -#: rc_option_editor.cc:781 +#: rc_option_editor.cc:535 rc_option_editor.cc:556 rc_option_editor.cc:579 +#: rc_option_editor.cc:601 rc_option_editor.cc:618 rc_option_editor.cc:649 +#: rc_option_editor.cc:677 rc_option_editor.cc:697 rc_option_editor.cc:720 +#: rc_option_editor.cc:744 msgid "Recommended Setting: %1%2" msgstr "Doporučené nastavení: %1%2" -#: rc_option_editor.cc:532 +#: rc_option_editor.cc:543 msgid "Copy items using:" msgstr "Kopírovat položky pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:559 +#: rc_option_editor.cc:564 msgid "Constrain drag using:" msgstr "Omezit tažení myši pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:567 +#: rc_option_editor.cc:581 +msgid "Push points using:" +msgstr "Narazit body pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:589 msgid "When Beginning a Trim:" msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):" -#: rc_option_editor.cc:586 +#: rc_option_editor.cc:603 msgid "Trim contents using:" msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:607 +#: rc_option_editor.cc:620 msgid "Anchored trim using:" msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:" @@ -10881,77 +11368,65 @@ msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:" msgid "While Dragging:" msgstr "Při tažení myši:" -#: rc_option_editor.cc:684 +#: rc_option_editor.cc:679 msgid "Ignore snap using:" msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:710 +#: rc_option_editor.cc:699 msgid "Snap relatively using:" msgstr "Poměrné zapadnutí pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:718 +#: rc_option_editor.cc:707 msgid "While Trimming:" msgstr "Během přizpůsobení:" -#: rc_option_editor.cc:738 +#: rc_option_editor.cc:722 msgid "Resize overlapped regions using:" msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:746 +#: rc_option_editor.cc:730 msgid "While Dragging Control Points:" msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:" -#: rc_option_editor.cc:767 +#: rc_option_editor.cc:746 msgid "Fine adjust using:" msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:" -#: rc_option_editor.cc:789 -msgid "Push points using:" -msgstr "Narazit body pomocí:" +#: rc_option_editor.cc:755 +msgid "Reset to recommended defaults" +msgstr "Nastavit znovu na doporučené výchozí" -#: rc_option_editor.cc:1029 -msgid "GUI and Font scaling:" -msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma:" +#: rc_option_editor.cc:1094 +msgid "GUI and Font scaling" +msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma" -#: rc_option_editor.cc:1032 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" +#: rc_option_editor.cc:1100 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: rc_option_editor.cc:1058 +#: rc_option_editor.cc:1117 msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout." msgstr "" "Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli " "přizpůsobení rozvržení." -#: rc_option_editor.cc:1100 +#: rc_option_editor.cc:1132 +msgid "Scan Time Out" +msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky" + +#: rc_option_editor.cc:1140 msgid "∞" msgstr "∞" -#: rc_option_editor.cc:1101 -msgid "30 sec" -msgstr "30 s" - -#: rc_option_editor.cc:1102 -msgid "1 min" -msgstr "1 min" - -#: rc_option_editor.cc:1103 -msgid "2 mins" -msgstr "2 minuty" - -#: rc_option_editor.cc:1104 +#: rc_option_editor.cc:1144 msgid "3 mins" msgstr "3 minuty" -#: rc_option_editor.cc:1105 +#: rc_option_editor.cc:1145 msgid "4 mins" msgstr "4 minuty" -#: rc_option_editor.cc:1106 -msgid "5 mins" -msgstr "5 minut" - -#: rc_option_editor.cc:1109 +#: rc_option_editor.cc:1149 msgid "" "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require " "more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout." @@ -10960,115 +11435,128 @@ msgstr "" "Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou umístěny na " "černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne." -#: rc_option_editor.cc:1111 -msgid "Scan Time Out:" -msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky:" - #: rc_option_editor.cc:1159 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):" -#: rc_option_editor.cc:1212 +#: rc_option_editor.cc:1213 export_video_dialog.cc:167 +msgid "Preset:" +msgstr "Přednastavení:" + +#: rc_option_editor.cc:1214 +msgid "Playback (seconds of buffering)" +msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti)" + +#: rc_option_editor.cc:1218 +msgid "Recording (seconds of buffering)" +msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti)" + +#: rc_option_editor.cc:1227 msgid "Small sessions (4-16 tracks)" msgstr "Malá sezení (4-16 stop)" -#: rc_option_editor.cc:1213 +#: rc_option_editor.cc:1228 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)" msgstr "Střední sezení (16-64 stop)" -#: rc_option_editor.cc:1214 +#: rc_option_editor.cc:1229 msgid "Large sessions (64+ tracks)" msgstr "Velká sezení (64 a více stop)" -#: rc_option_editor.cc:1215 +#: rc_option_editor.cc:1230 msgid "Custom (set by sliders below)" msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)" -#: rc_option_editor.cc:1219 export_video_dialog.cc:167 -msgid "Preset:" -msgstr "Přednastavení:" - -#: rc_option_editor.cc:1231 -msgid "Playback (seconds of buffering):" -msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" - -#: rc_option_editor.cc:1244 -msgid "Recording (seconds of buffering):" -msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" - -#: rc_option_editor.cc:1322 +#: rc_option_editor.cc:1308 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1" msgstr "" "Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání do " "vyrovnávací paměti, index = %1" -#: rc_option_editor.cc:1353 +#: rc_option_editor.cc:1328 msgid "Control Surface Protocol" msgstr "Protokol pro ovládací prvky" -#: rc_option_editor.cc:1367 -msgid "" -"Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED " -"first ):" +#: rc_option_editor.cc:1331 +msgid "Enable" +msgstr "Povolit" + +#: rc_option_editor.cc:1338 +msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):" msgstr "" -"Klepněte pro úpravu nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být " +"Upravit nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být " "POVOLEN):" -#: rc_option_editor.cc:1371 +#: rc_option_editor.cc:1342 msgid "Show Protocol Settings" msgstr "Ukázat nastavení protokolu" -#: rc_option_editor.cc:1494 +#: rc_option_editor.cc:1465 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" -#: rc_option_editor.cc:1547 +#: rc_option_editor.cc:1472 +msgid "Control Protocol Settings" +msgstr "Ovládat nastavení protokolu" + +#: rc_option_editor.cc:1516 msgid "Show Video Export Info before export" msgstr "" "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového " "záznamu" -#: rc_option_editor.cc:1548 +#: rc_option_editor.cc:1517 msgid "Show Video Server Startup Dialog" msgstr "Ukázat spouštěcí dialog obrazového serveru" -#: rc_option_editor.cc:1549 +#: rc_option_editor.cc:1518 msgid "Advanced Setup (remote video server)" msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený obrazový server)" -#: rc_option_editor.cc:1556 -msgid "Video Server" -msgstr "Obrazový server" +#: rc_option_editor.cc:1527 +msgid "" +"When enabled an information window with details is displayed before " +"the video-export dialog." +msgstr "" +"Je-li povoleno, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu " +"zobrazeno informační okno s podrobnostmi." + +#: rc_option_editor.cc:1533 +msgid "" +"When enabled the video server is never launched automatically without " +"confirmation" +msgstr "" +"Je-li povoleno, obrazový server není nikdy spuštěn automaticky bez " +"potvrzení" -#: rc_option_editor.cc:1565 +#: rc_option_editor.cc:1539 msgid "" "When enabled you can speficify a custom video-server URL and docroot. " "- Do not enable this option unless you know what you are doing." msgstr "" -"Je-li povoleno, můžete určit adresu vlastního obrazového serveru (URL) " -"a " -"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte." +"Je-li povoleno, můžete určit adresu vlastního obrazového serveru " +"(URL) a kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, " +"co děláte." -#: rc_option_editor.cc:1567 +#: rc_option_editor.cc:1542 msgid "Video Server URL:" msgstr "Adresa obrazového serveru (URL):" -#: rc_option_editor.cc:1572 +#: rc_option_editor.cc:1547 msgid "" "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " "the video-server is running locally" msgstr "" -"Základní adresa obrazového serveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle " -"to " -"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', " -"když běží obrazový server místně" +"Základní adresa obrazového serveru (URL) včetně úvodních písmen http. " +"Obvykle to je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://" +"localhost:1554/', když běží obrazový server místně" -#: rc_option_editor.cc:1574 +#: rc_option_editor.cc:1550 msgid "Video Folder:" msgstr "Složka s obrazovým záznamem:" -#: rc_option_editor.cc:1579 +#: rc_option_editor.cc:1555 msgid "" "Local path to the video-server document-root. Only files below this " "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " @@ -11077,35 +11565,19 @@ msgid "" "monitor and file-browsing when opening/adding a video file." msgstr "" "Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) obrazového serveru. Obrazový " -"server bude " -"moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server poběží na " -"vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou složku " -"kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud je " -"nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když " -"je soubor s obrazovým záznamem otevírán/přidáván." - -#: rc_option_editor.cc:1584 -msgid "" -"When enabled an information window with details is displayed before " -"the video-export dialog." -msgstr "" -"Je-li povoleno, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu " -"zobrazeno informační okno s podrobnostmi." - -#: rc_option_editor.cc:1589 -msgid "" -"When enabled the video server is never launched automatically without " -"confirmation" -msgstr "" -"Je-li povoleno, obrazový server není nikdy spuštěn automaticky bez " -"potvrzení" +"server bude moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server " +"poběží na vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou " +"složku kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud " +"je nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, " +"když je soubor s obrazovým záznamem otevírán/přidáván." -#: rc_option_editor.cc:1598 +#: rc_option_editor.cc:1568 msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:" msgstr "" -"Vlastní cesta ke sledování obrazu (%1) - pro výchozí hodnotu ponechat prázdné:" +"Vlastní cesta ke sledování obrazu (%1) - pro výchozí hodnotu ponechat " +"prázdné:" -#: rc_option_editor.cc:1610 +#: rc_option_editor.cc:1582 msgid "" "Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a " "restart." @@ -11113,381 +11585,228 @@ msgstr "" "Nastavit vlastní cestu k programu pro sledování obrazu. Změna vyžaduje " "opětovné spuštění." -#: rc_option_editor.cc:1661 +#: rc_option_editor.cc:1631 msgid "Set Video Monitor Executable" msgstr "Nastavit spustitelný soubor programu pro sledování obrazu" -#: rc_option_editor.cc:1734 +#: rc_option_editor.cc:1704 msgid "Column %1" msgstr "Sloupec %1" -#: rc_option_editor.cc:1852 +#: rc_option_editor.cc:1828 +msgid "MIDI Inputs" +msgstr "Vstupy MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1839 +msgid "MIDI Outputs" +msgstr "Výstupy MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1937 +msgid "Name (click to edit)" +msgstr "Název (klepněte pro úpravy)" + +#: rc_option_editor.cc:1941 +msgid "Music Data" +msgstr "Hudební data" + +#: rc_option_editor.cc:1942 +msgid "" +"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance " +"data." +msgstr "" +"Když je zaškrtnuto, %1 se na tuto přípojku (port) dívá jako na zdroj " +"hudebních dat." + +#: rc_option_editor.cc:1949 +msgid "Control Data" +msgstr "Kontrolní data" + +#: rc_option_editor.cc:1950 +msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data." +msgstr "" +"Když je zaškrtnuto, %1 se na tuto přípojku (port) dívá jako na zdroj " +"kontrolních dat." + +#: rc_option_editor.cc:1956 rc_option_editor.cc:1958 +msgid "Follow Selection" +msgstr "Sledovat výběr" + +#: rc_option_editor.cc:1959 +msgid "" +"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n" +"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n" +msgstr "" +"Když je zaškrtnuto a je zapnuto, že \"vstup MIDI následuje výběr stopy\",\n" +"%1 automaticky spojí první vybranou stopu MIDI s touto přípojkou (port).\n" + +#: rc_option_editor.cc:2123 msgid "%1 Preferences" msgstr "%1 nastavení" -#: rc_option_editor.cc:1874 +#: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2159 rc_option_editor.cc:2163 +#: rc_option_editor.cc:2175 rc_option_editor.cc:2177 rc_option_editor.cc:2179 +#: rc_option_editor.cc:2187 rc_option_editor.cc:2189 rc_option_editor.cc:2198 +#: rc_option_editor.cc:2207 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2222 +#: rc_option_editor.cc:2235 rc_option_editor.cc:2306 rc_option_editor.cc:2981 +#: rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3586 rc_option_editor.cc:3921 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: rc_option_editor.cc:2141 msgid "DSP CPU Utilization" msgstr "Používání CPU pro DSP" -#: rc_option_editor.cc:1878 +#: rc_option_editor.cc:2145 msgid "Signal processing uses" msgstr "Zpracovávání signálu používá" -#: rc_option_editor.cc:1883 +#: rc_option_editor.cc:2150 msgid "all but one processor" msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele" -#: rc_option_editor.cc:1884 +#: rc_option_editor.cc:2151 msgid "all available processors" msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé" -#: rc_option_editor.cc:1887 -msgid "%1 processors" -msgstr "%1 zpracovatelé" +#: rc_option_editor.cc:2154 +msgid "%1 processor" +msgid_plural "%1 processors" +msgstr[0] "%1 procesor" +msgstr[1] "%1 zpracovatelé" -#: rc_option_editor.cc:1890 +#: rc_option_editor.cc:2157 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu." -#: rc_option_editor.cc:1895 -msgid "Options|Undo" -msgstr "Volby|Zpět" - -#: rc_option_editor.cc:1902 -msgid "Verify removal of last capture" -msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky" - -#: rc_option_editor.cc:1907 -msgid "Session Management" -msgstr "Správa sezení" - -#: rc_option_editor.cc:1912 -msgid "Make periodic backups of the session file" -msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" - -#: rc_option_editor.cc:1920 -msgid "Always copy imported files" -msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory" +#: rc_option_editor.cc:2163 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Využití paměti" -#: rc_option_editor.cc:1927 -msgid "Default folder for new sessions:" -msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:" +#: rc_option_editor.cc:2166 +msgid "Waveform image cache size (megabytes)" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)" -#: rc_option_editor.cc:1935 -msgid "Maximum number of recent sessions" -msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení" +#: rc_option_editor.cc:2174 +msgid "" +"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which " +"can improve graphical performance." +msgstr "" +"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, " +"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu." -#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1943 rc_option_editor.cc:1945 -msgid "Misc/Click" -msgstr "Různé/Klepnutí" +#: rc_option_editor.cc:2177 +msgid "Engine" +msgstr "Stroj" -#: rc_option_editor.cc:1948 -msgid "Click gain level" -msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí" +#: rc_option_editor.cc:2182 +msgid "Try to auto-launch audio/midi engine" +msgstr "Zkusit automaticky spustit stroj zvuk/MIDI" -#: rc_option_editor.cc:1953 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831 +#: rc_option_editor.cc:2187 route_time_axis.cc:282 route_time_axis.cc:874 msgid "Automation" msgstr "Automatizace" -#: rc_option_editor.cc:1958 +#: rc_option_editor.cc:2192 msgid "Thinning factor (larger value => less data)" msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)" -#: rc_option_editor.cc:1967 +#: rc_option_editor.cc:2201 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)" -#: rc_option_editor.cc:1975 -msgid "Transport Options" -msgstr "Volby pro přehrávání" - -#: rc_option_editor.cc:1981 -msgid "Keep record-enable engaged on stop" -msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno" - -#: rc_option_editor.cc:1990 -msgid "Play loop is a transport mode" -msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim" - -#: rc_option_editor.cc:1995 -msgid "" -"When enabled the loop button does not start playback but forces " -"playback to always play the loop\n" -"\n" -"When disabled the loop button starts playing the loop, but stop then " -"cancels loop playback" -msgstr "" -"Když je povoleno, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale " -"přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n" -"\n" -"Když je zakázáno, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, " -"ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce" - -#: rc_option_editor.cc:2001 -msgid "Stop recording when an xrun occurs" -msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)" - -#: rc_option_editor.cc:2006 -msgid "" -"When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " -"detected by the audio engine" -msgstr "" -"Když je povoleno, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení " -"nebo podtečení" - -#: rc_option_editor.cc:2012 -msgid "Create markers where xruns occur" -msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví" - -#: rc_option_editor.cc:2021 -msgid "Stop at the end of the session" -msgstr "Zastavit na konci sezení" - -#: rc_option_editor.cc:2026 -msgid "" -"When enabled if %1 is not recording, it will stop the " -"transport when it reaches the current session end marker\n" -"\n" -"When disabled %1 will continue to roll past the session end marker at " -"all times" -msgstr "" -"Když je povoleno, a %1 nenahrává, je při dosažení značky konce " -"nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n" -"\n" -"Když je zakázáno %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení" - -#: rc_option_editor.cc:2034 -msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)" -msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)" - -#: rc_option_editor.cc:2039 -msgid "" -"When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around at " -"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " -"the loop\n" -"\n" -"When disabled looping is done by locating back to the start of the " -"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" -msgstr "" -"Když je povoleno, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na " -"koncovém bodu smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci " -"smyčky.\n" -"\n" -"Když je zakázáno, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek " -"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo " -"zpoždění" - -#: rc_option_editor.cc:2047 -msgid "Disable per-track record disarm while rolling" -msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy" - -#: rc_option_editor.cc:2051 -msgid "" -"When enabled this will prevent you from accidentally stopping " -"specific tracks recording during a take" -msgstr "" -"Když je povoleno, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání " -"určitých stop" - -#: rc_option_editor.cc:2056 -msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" -msgstr "" -"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB" - -#: rc_option_editor.cc:2060 -msgid "" -"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " -"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" -msgstr "" -"Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u " -"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu" - -#: rc_option_editor.cc:2066 -msgid "Preroll" -msgstr "Přetáčení vpřed" +#: rc_option_editor.cc:2211 +msgid "Allow non quarter-note pulse" +msgstr "Povolit jiný než čtvrťnotový rytmus" -#: rc_option_editor.cc:2071 +#: rc_option_editor.cc:2216 msgid "" -"The amount of preroll (in seconds) to apply when Play with Preroll is " -"initiated.\n" -"\n" -"If Follow Edits is enabled, the preroll is applied to the playhead " -"position when a region is selected or trimmed." +"When enabled %1 will allow tempo to be expressed in divisions per " +"minute\n" +"When disabled %1 will only allow tempo to be expressed in quarter " +"notes per minute" msgstr "" -"Délka přetáčení vpřed (v sekundách), která se použije když je spuštěno " -"přehrávání s přetáčením vpřed.\n" -"\n" -"Pokud je povoleno Následovat úpravy, přetáčení vpřed se používá na " -"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena " -"oblast." +"Když je povoleno, %1 umožní vyjádření údaje o tempu v \"divisions per " +"minute\"\n" +"Když je zakázáno, %1 umožní vyjádření údaje o tempu jen ve čtvrťových " +"notách za minutu" -#: rc_option_editor.cc:2073 -msgid "0 (no pre-roll)" -msgstr "0 (žádné přetáčení)" - -#: rc_option_editor.cc:2074 -msgid "0.1 second" -msgstr "0,1 sekunda" - -#: rc_option_editor.cc:2075 -msgid "0.25 second" -msgstr "0,25 sekunda" - -#: rc_option_editor.cc:2076 -msgid "0.5 second" -msgstr "0,5 sekunda" - -#: rc_option_editor.cc:2077 -msgid "1.0 second" -msgstr "1,0 sekunda" - -#: rc_option_editor.cc:2078 -msgid "2.0 seconds" -msgstr "2,0 sekundy" - -#: rc_option_editor.cc:2081 rc_option_editor.cc:2090 rc_option_editor.cc:2106 -#: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2145 rc_option_editor.cc:2147 -#: rc_option_editor.cc:2164 rc_option_editor.cc:2167 rc_option_editor.cc:2169 -#: rc_option_editor.cc:2197 -msgid "Transport/Sync" -msgstr "Přehrávání/Seřízení" - -#: rc_option_editor.cc:2081 -msgid "Synchronization and Slave Options" -msgstr "Seřízení a volby pro pomocné" - -#: rc_option_editor.cc:2085 -msgid "External timecode source" -msgstr "Vnější zdroj časového kódu" +#: rc_option_editor.cc:2222 +msgid "GUI Lock" +msgstr "Zámek uživatelského rozhraní" -#: rc_option_editor.cc:2094 -msgid "Match session video frame rate to external timecode" -msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu" +#: rc_option_editor.cc:2226 +msgid "Lock timeout (seconds)" +msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)" -#: rc_option_editor.cc:2100 -msgid "" -"This option controls the value of the video frame rate while chasing " -"an external timecode source.\n" -"\n" -"When enabled the session video frame rate will be changed to match " -"that of the selected external timecode source.\n" -"\n" -"When disabled the session video frame rate will not be changed to " -"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " -"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " -"external timecode standard and the session standard." +#: rc_option_editor.cc:2234 +msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" msgstr "" -"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu během seřizování " -"s vnějším zdrojem časového kódu.\n" -"\n" -"Když je povoleno rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna tak, " -"aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n" -"\n" -"Když je zakázáno, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna " -"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho " -"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude " -"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení." +"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k " +"zamknutí)" -#: rc_option_editor.cc:2110 -msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)" -msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))" +#: rc_option_editor.cc:2238 rc_option_editor.cc:2240 rc_option_editor.cc:2242 +#: rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2252 rc_option_editor.cc:2260 +#: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2275 +msgid "General/Session" +msgstr "Obecné/Sezení" -#: rc_option_editor.cc:2116 -msgid "" -"When enabled %1 will never varispeed when slaved to external " -"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source " -"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio " -"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is " -"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n" -"\n" -"When disabled %1 will compensate for potential drift, regardless if " -"the timecode sources shares clock sync." -msgstr "" -"Když je povoleno, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou rychlostí, " -"když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí seřizování ukazuje, že " -"vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým rozhraním sdílí seřizování " -"hodin (Black & Burst, Wordclock atd.) Tato volba vypíná vyrovnávání " -"posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena na 1,0. Varispeed LTC se " -"přehlíží a zapříčiňuje posun.\n" -"\n" -"Když je zakázáno, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, zda " -"zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin." +#: rc_option_editor.cc:2238 +msgid "Options|Undo" +msgstr "Volby|Zpět" -#: rc_option_editor.cc:2131 -msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" -msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001" +#: rc_option_editor.cc:2245 +msgid "Verify removal of last capture" +msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky" -#: rc_option_editor.cc:2137 -msgid "" -"When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " -"instead of 30000/1001.\n" -"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " -"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " -"period.\n" -"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " -"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " -"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " -"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" -msgstr "" -"Když je povoleno, očekává se, že vnější zdroj časového kódu používá " -"29.97 fps místo 30000/1001.\n" -"SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, " -"že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém úseku 24 " -"hodin.\n" -"Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování barev " -"NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná rychlost, nicméně " -"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - " -"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n" +#: rc_option_editor.cc:2250 +msgid "Session Management" +msgstr "Správa sezení" -#: rc_option_editor.cc:2147 -msgid "LTC Reader" -msgstr "Čtečka LTC" +#: rc_option_editor.cc:2255 +msgid "Make periodic backups of the session file" +msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" -#: rc_option_editor.cc:2151 -msgid "LTC incoming port" -msgstr "Vstupní přípojka LTC" +#: rc_option_editor.cc:2263 +msgid "Always copy imported files" +msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory" -#: rc_option_editor.cc:2167 -msgid "LTC Generator" -msgstr "Generátor LTC" +#: rc_option_editor.cc:2270 +msgid "Default folder for new sessions:" +msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:" -#: rc_option_editor.cc:2172 -msgid "Enable LTC generator" -msgstr "Povolit generátor LTC" +#: rc_option_editor.cc:2278 +msgid "Maximum number of recent sessions" +msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení" -#: rc_option_editor.cc:2179 -msgid "Send LTC while stopped" -msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí" +#: rc_option_editor.cc:2287 rc_option_editor.cc:2298 +msgid "General/Translation" +msgstr "Obecné/Překlady" -#: rc_option_editor.cc:2185 -msgid "" -"When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " -"transport (playhead) is not moving" -msgstr "" -"Když je povoleno, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když " -"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje" +#: rc_option_editor.cc:2287 +msgid "Internationalization" +msgstr "Internacionalizace" -#: rc_option_editor.cc:2191 -msgid "LTC generator level" -msgstr "Hlasitost generátoru LTC" +#: rc_option_editor.cc:2291 +msgid "Use translations" +msgstr "Použít překlady" -#: rc_option_editor.cc:2195 +#: rc_option_editor.cc:2296 msgid "" -"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " -"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" +"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for " +"your language preferences)." msgstr "" -"Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou " -"hodnotou pro kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS" +"Tato nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu (pokud je dostupné pro " +"vaše jazyková nastavení)." -#: rc_option_editor.cc:2204 -msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" -msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky" +#: rc_option_editor.cc:2311 +msgid "Snap rubberband to grid" +msgstr "Zapadnout gumičku do mřížky" -#: rc_option_editor.cc:2211 -msgid "Name new markers" -msgstr "Pojmenovat nové značky" +#: rc_option_editor.cc:2318 +msgid "Prompt for new marker names" +msgstr "Napovídat názvy nových značek" -#: rc_option_editor.cc:2216 +#: rc_option_editor.cc:2323 msgid "" "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " "be set as it is created.\n" @@ -11499,439 +11818,864 @@ msgstr "" "\n" "Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat" -#: rc_option_editor.cc:2222 +#: rc_option_editor.cc:2329 msgid "Allow dragging of playhead" msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy" -#: rc_option_editor.cc:2230 -msgid "Display master-meter in the toolbar" -msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu" +#: rc_option_editor.cc:2339 +msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel" +msgstr "" +"Přibližovat na polohu ukazatele myši jako místo zaměření přiblížení, když se " +"přibližuje/oddaluje pomocí kolečka myši" -#: rc_option_editor.cc:2239 -msgid "Show zoom toolbar (if torn off)" -msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)" +#: rc_option_editor.cc:2348 +msgid "Zoom with vertical drag in rulers" +msgstr "Měnit přiblížení svislým tažením v pravítcích" -#: rc_option_editor.cc:2247 -msgid "" -"Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse " -"scroll wheel" -msgstr "" -"Vždy použít polohu ukazatele myši jako místo zaměření přiblížení, když " -"se přibližuje/oddaluje pomocí kolečka myši" +#: rc_option_editor.cc:2356 +msgid "Double click zooms to selection" +msgstr "Dvojité klepnutí přiblíží výběr" -#: rc_option_editor.cc:2256 +#: rc_option_editor.cc:2364 msgid "Update editor window during drags of the summary" msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí" -#: rc_option_editor.cc:2264 +#: rc_option_editor.cc:2372 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů" -#: rc_option_editor.cc:2272 +#: rc_option_editor.cc:2380 msgid "Show gain envelopes in audio regions" msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku" -#: rc_option_editor.cc:2273 +#: rc_option_editor.cc:2381 msgid "in all modes" msgstr "Ve všech režimech" -#: rc_option_editor.cc:2274 +#: rc_option_editor.cc:2382 msgid "only in Draw and Internal Edit modes" msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav" -#: rc_option_editor.cc:2279 +#: rc_option_editor.cc:2387 msgid "Editor Behavior" msgstr "Chování editoru" -#: rc_option_editor.cc:2284 +#: rc_option_editor.cc:2392 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" msgstr "" "Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty" -#: rc_option_editor.cc:2291 +#: rc_option_editor.cc:2399 msgid "Default fade shape" msgstr "Výchozí tvar prolínání" -#: rc_option_editor.cc:2310 -msgid "Regions in active edit groups are edited together" +#: rc_option_editor.cc:2417 +msgid "Regions in edit groups are edited together" msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně" -#: rc_option_editor.cc:2311 +#: rc_option_editor.cc:2418 msgid "whenever they overlap in time" -msgstr "Vždycky když se časově překrývají" +msgstr "Vždycky, když se časově překrývají" -#: rc_option_editor.cc:2312 -msgid "only if they have identical length, position and origin" -msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ" +#: rc_option_editor.cc:2419 +msgid "only if they have identical length and position" +msgstr "Jen když mají stejnou délku a polohu" -#: rc_option_editor.cc:2321 +#: rc_option_editor.cc:2428 msgid "Layering model" msgstr "Model vrstvení" -#: rc_option_editor.cc:2326 +#: rc_option_editor.cc:2433 msgid "later is higher" msgstr "Pozdější je výše" -#: rc_option_editor.cc:2327 +#: rc_option_editor.cc:2434 msgid "manual layering" msgstr "Ruční vrstvení" -#: rc_option_editor.cc:2332 +#: rc_option_editor.cc:2439 msgid "After splitting selected regions, select" msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí" -#: rc_option_editor.cc:2337 +#: rc_option_editor.cc:2444 msgid "no regions" msgstr "nevybrat žádné oblasti" -#: rc_option_editor.cc:2340 +#: rc_option_editor.cc:2447 msgid "newly-created regions" msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti" -#: rc_option_editor.cc:2344 +#: rc_option_editor.cc:2451 msgid "existing selection and newly-created regions" msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti" -#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2360 -#: rc_option_editor.cc:2378 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2392 -msgid "Editor/Waveforms" -msgstr "Editor/Tvary vln" +#: rc_option_editor.cc:2455 rc_option_editor.cc:2456 rc_option_editor.cc:2457 +msgid "Editor/Modifiers" +msgstr "Editor/Modifikátory" -#: rc_option_editor.cc:2348 -msgid "Waveforms" -msgstr "Tvary vln" +#: rc_option_editor.cc:2455 +msgid "Keyboard Modifiers" +msgstr "Klávesové modifikátory" -#: rc_option_editor.cc:2354 -msgid "Show waveforms in regions" -msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech" +#: rc_option_editor.cc:2465 +msgid "Solo controls are Listen controls" +msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" -#: rc_option_editor.cc:2363 -msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" -msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván" +#: rc_option_editor.cc:2475 +msgid "Exclusive solo" +msgstr "Výhradní sólo" -#: rc_option_editor.cc:2370 -msgid "Waveform scale" -msgstr "Velikost průběhové křivky" +#: rc_option_editor.cc:2483 +msgid "Show solo muting" +msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé" -#: rc_option_editor.cc:2375 -msgid "linear" -msgstr "Přímý" +#: rc_option_editor.cc:2491 +msgid "Soloing overrides muting" +msgstr "Sólo má přednost před ztlumením" -#: rc_option_editor.cc:2376 -msgid "logarithmic" -msgstr "Logaritmický" +#: rc_option_editor.cc:2499 +msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" +msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" -#: rc_option_editor.cc:2382 -msgid "Waveform shape" -msgstr "Podoba průběhové křivky" +#: rc_option_editor.cc:2506 +msgid "Listen Position" +msgstr "Poloha poslechu" -#: rc_option_editor.cc:2387 -msgid "traditional" -msgstr "Tradiční" +#: rc_option_editor.cc:2511 +msgid "after-fader (AFL)" +msgstr "Po-prolínač (AFL)" -#: rc_option_editor.cc:2388 -msgid "rectified" -msgstr "Narovnaná" +#: rc_option_editor.cc:2512 +msgid "pre-fader (PFL)" +msgstr "Před-prolínač (PFL)" -#: rc_option_editor.cc:2397 -msgid "Buffering" -msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" +#: rc_option_editor.cc:2518 +msgid "PFL signals come from" +msgstr "PFL signály přicházejí z" + +#: rc_option_editor.cc:2523 +msgid "before pre-fader processors" +msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:2524 +msgid "pre-fader but after pre-fader processors" +msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:2530 +msgid "AFL signals come from" +msgstr "AFL signály přicházejí z" + +#: rc_option_editor.cc:2535 +msgid "immediately post-fader" +msgstr "Okamžitě po-prolínači" + +#: rc_option_editor.cc:2536 +msgid "after post-fader processors (before pan)" +msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" + +#: rc_option_editor.cc:2540 +msgid "Default Track / Bus Muting Options" +msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice" + +#: rc_option_editor.cc:2545 +msgid "Mute affects pre-fader sends" +msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:2553 +msgid "Mute affects post-fader sends" +msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:2561 +msgid "Mute affects control outputs" +msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy" + +#: rc_option_editor.cc:2569 +msgid "Mute affects main outputs" +msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy" + +#: rc_option_editor.cc:2576 +msgid "Send Routing" +msgstr "Vedení odeslání" + +#: rc_option_editor.cc:2580 +msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" +msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem" + +#: rc_option_editor.cc:2588 rc_option_editor.cc:2606 rc_option_editor.cc:2614 +#: rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:2623 rc_option_editor.cc:2641 +#: rc_option_editor.cc:2654 rc_option_editor.cc:2663 +msgid "Signal Flow" +msgstr "Tok signálu" -#: rc_option_editor.cc:2405 +#: rc_option_editor.cc:2592 msgid "Record monitoring handled by" msgstr "Sledování nahrávání je spravováno" -#: rc_option_editor.cc:2411 +#: rc_option_editor.cc:2598 msgid "via Audio Driver" msgstr "přes ovladač zvuku" -#: rc_option_editor.cc:2417 +#: rc_option_editor.cc:2604 msgid "audio hardware" msgstr "zvukové technické vybavení" -#: rc_option_editor.cc:2424 +#: rc_option_editor.cc:2610 msgid "Tape machine mode" msgstr "Režim páskového stroje" -#: rc_option_editor.cc:2429 -msgid "Connection of tracks and busses" -msgstr "Spojení stop a sběrnic" +#: rc_option_editor.cc:2616 +msgid "" +"When enabled %1 will not monitor a track's input if the transport is " +"stopped." +msgstr "" +"Když je povoleno, %1 nebude sledovat vstup stopy, pokud je přehrávání " +"zastaveno." + +#: rc_option_editor.cc:2621 +msgid "Track and Bus Connections" +msgstr "Připojení stop a sběrnic" -#: rc_option_editor.cc:2435 +#: rc_option_editor.cc:2626 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice" -#: rc_option_editor.cc:2442 +#: rc_option_editor.cc:2633 msgid "Connect track inputs" msgstr "Spojit vstupy stop" -#: rc_option_editor.cc:2447 +#: rc_option_editor.cc:2638 msgid "automatically to physical inputs" msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy" -#: rc_option_editor.cc:2448 rc_option_editor.cc:2461 +#: rc_option_editor.cc:2639 rc_option_editor.cc:2652 msgid "manually" msgstr "Ručně" -#: rc_option_editor.cc:2454 +#: rc_option_editor.cc:2645 msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic" -#: rc_option_editor.cc:2459 +#: rc_option_editor.cc:2650 msgid "automatically to physical outputs" msgstr "automaticky s fyzickými výstupy" -#: rc_option_editor.cc:2460 +#: rc_option_editor.cc:2651 msgid "automatically to master bus" msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí" -#: rc_option_editor.cc:2467 -msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses" -msgstr "Použít Pevný vstup/výstup pro nové stopy nebo sběrnice" +#: rc_option_editor.cc:2658 +msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses" +msgstr "Použít Pevný vstup/výstup pro nové stopy nebo sběrnice" + +#: rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2745 +msgid "Buffering" +msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" + +#: rc_option_editor.cc:2676 +msgid "Denormals" +msgstr "Neobvyklé hodnoty" + +#: rc_option_editor.cc:2681 +msgid "Use DC bias to protect against denormals" +msgstr "" +"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým " +"hodnotám" + +#: rc_option_editor.cc:2688 +msgid "Processor handling" +msgstr "Řízení zpracování" + +#: rc_option_editor.cc:2694 +msgid "no processor handling" +msgstr "Žádné řízení zpracování" + +#: rc_option_editor.cc:2700 +msgid "use FlushToZero" +msgstr "Použít ZrudnoutKNule" + +#: rc_option_editor.cc:2707 +msgid "use DenormalsAreZero" +msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula" + +#: rc_option_editor.cc:2714 +msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" +msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula" + +#: rc_option_editor.cc:2730 +msgid "Enable automatic analysis of audio" +msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku" + +#: rc_option_editor.cc:2738 +msgid "Replicate missing region channels" +msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:2750 +msgid "MIDI read-ahead time (seconds)" +msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)" + +#: rc_option_editor.cc:2762 +msgid "Initial program change" +msgstr "Počáteční změna programu" + +#: rc_option_editor.cc:2773 +msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor" +msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru" + +#: rc_option_editor.cc:2780 +msgid "MIDI Audition Synth (LV2)" +msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)" + +#: rc_option_editor.cc:2813 +msgid "Enable metronome only while recording" +msgstr "Zapnout metronom jen při nahrávání" + +#: rc_option_editor.cc:2819 +msgid "" +"When enabled the metronome will remain silent if %1 is not " +"recording." +msgstr "" +"Když je povoleno, metronom zůstane tichý, pokud %1 nenahrává." + +#: rc_option_editor.cc:2826 rc_option_editor.cc:2840 rc_option_editor.cc:2857 +#: rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2889 rc_option_editor.cc:2903 +#: rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2938 +#: rc_option_editor.cc:2956 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2969 +#: rc_option_editor.cc:2971 +msgid "Preferences|Metering" +msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny" + +#: rc_option_editor.cc:2830 +msgid "Peak hold time" +msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty" + +#: rc_option_editor.cc:2836 +msgid "short" +msgstr "Krátký" + +#: rc_option_editor.cc:2837 +msgid "medium" +msgstr "Střední" + +#: rc_option_editor.cc:2838 +msgid "long" +msgstr "Dlouhý" + +#: rc_option_editor.cc:2844 +msgid "DPM fall-off" +msgstr "Klesání DPM" + +#: rc_option_editor.cc:2850 +msgid "slowest [6.6dB/sec]" +msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]" + +#: rc_option_editor.cc:2851 +msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" +msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)" + +#: rc_option_editor.cc:2852 +msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" +msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)" + +#: rc_option_editor.cc:2853 +msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" +msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" + +#: rc_option_editor.cc:2854 +msgid "fast [20dB/sec]" +msgstr "Rychlé [20 dB/s]" + +#: rc_option_editor.cc:2855 +msgid "very fast [32dB/sec]" +msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]" + +#: rc_option_editor.cc:2861 +msgid "Meter line-up level; 0dBu" +msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu" + +#: rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2882 +msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" +msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" + +#: rc_option_editor.cc:2867 rc_option_editor.cc:2883 +msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" +msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)" + +#: rc_option_editor.cc:2868 rc_option_editor.cc:2884 +msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" +msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)" + +#: rc_option_editor.cc:2869 rc_option_editor.cc:2885 +msgid "-15dBFS (DIN)" +msgstr "-15 dBFS (DIN)" + +#: rc_option_editor.cc:2871 +msgid "" +"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " +"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." +msgstr "" +"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit " +"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo." + +#: rc_option_editor.cc:2877 +msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" +msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu" + +#: rc_option_editor.cc:2887 +msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." +msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo." + +#: rc_option_editor.cc:2893 +msgid "VU Meter standard" +msgstr "Standardní měřidlo VU" + +#: rc_option_editor.cc:2898 +msgid "0VU = -2dBu (France)" +msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)" + +#: rc_option_editor.cc:2899 +msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" +msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)" + +#: rc_option_editor.cc:2900 +msgid "0VU = +4dBu (standard)" +msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)" + +#: rc_option_editor.cc:2901 +msgid "0VU = +8dBu" +msgstr "0VU = +8 dBu" + +#: rc_option_editor.cc:2906 +msgid "Peak indicator threshold [dBFS]" +msgstr "Práh ukazatele pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]" + +#: rc_option_editor.cc:2914 +msgid "" +"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak " +"indicator will flash red." +msgstr "" +"Stanovte úroveň zvukového signálu v dBFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší " +"hodnoty měřidla zčervená." + +#: rc_option_editor.cc:2918 +msgid "Default Meter Types" +msgstr "Výchozí typy měřicího ukazatele" + +#: rc_option_editor.cc:2919 +msgid "" +"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, " +"this will be when a new session is created." +msgstr "" +"Tato nastavení působí na nově vytvořené stopy a sběrnice. Pro hlavní " +"sběrnici je to při vytvoření nového sezení." + +#: rc_option_editor.cc:2925 +msgid "Default Meter Type for Master Bus" +msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici" + +#: rc_option_editor.cc:2943 +msgid "Default meter type for busses" +msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice" + +#: rc_option_editor.cc:2960 +msgid "Default meter type for tracks" +msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy" + +#: rc_option_editor.cc:2969 +msgid "Post Export Analysis" +msgstr "Rozbor po vyvedení" + +#: rc_option_editor.cc:2974 +msgid "Save loudness analysis as image file" +msgstr "Uložit rozbor hlasitosti jako obrázkový soubor" + +#: rc_option_editor.cc:2985 +msgid "Stop at the end of the session" +msgstr "Zastavit na konci sezení" + +#: rc_option_editor.cc:2990 +msgid "" +"When enabled if %1 is not recording, it will stop the " +"transport when it reaches the current session end marker\n" +"\n" +"When disabled %1 will continue to roll past the session end marker at " +"all times" +msgstr "" +"Když je povoleno, a %1 nenahrává, je při dosažení značky konce " +"nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n" +"\n" +"Když je zakázáno %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení" + +#: rc_option_editor.cc:2998 +msgid "Keep record-enable engaged on stop" +msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno" + +#: rc_option_editor.cc:3004 +msgid "" +"When enabled master record will remain engaged when the transport " +"transitions to stop.\n" +"When disabled master record will be disabled when the transport " +"transitions to stop." +msgstr "" +"Když je povoleno, hlavní řízení nahrávání zůstane při zastavení " +"přehrávání v činnosti.\n" +"Když je zakázáno, hlavní řízení nahrávání je při zastavení " +"přehrávání vypnuto." + +#: rc_option_editor.cc:3008 +msgid "Disable per-track record disarm while rolling" +msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy" + +#: rc_option_editor.cc:3012 +msgid "" +"When enabled this will prevent you from accidentally stopping " +"specific tracks recording during a take." +msgstr "" +"Když je povoleno, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání " +"určitých stop." + +#: rc_option_editor.cc:3017 +msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" +msgstr "" +"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB" + +#: rc_option_editor.cc:3022 +msgid "" +"When enabled this will reduce the unpleasant increase in perceived " +"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of " +"audio" +msgstr "" +"Když je povoleno, toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, " +"které se vyskytuje u " +"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu" -#: rc_option_editor.cc:2478 -msgid "Denormals" -msgstr "Neobvyklé hodnoty" +#: rc_option_editor.cc:3028 +msgid "Preroll" +msgstr "Přetáčení vpřed" -#: rc_option_editor.cc:2483 -msgid "Use DC bias to protect against denormals" +#: rc_option_editor.cc:3033 +msgid "" +"The amount of preroll to apply when Play with Preroll or Record " +"with Prerollis initiated.\n" +"\n" +"If Follow Edits is enabled, the preroll is applied to the playhead " +"position when a region is selected or trimmed." msgstr "" -"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým " -"hodnotám" +"Délka přetáčení vpřed, která se použije když je spuštěno " +"přehrávání s přetáčením vpřed nebo nahrávání s přetáčením vpřed" +".\n" +"\n" +"Pokud je povoleno Následovat úpravy, přetáčení vpřed se používá na " +"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena " +"oblast." -#: rc_option_editor.cc:2490 -msgid "Processor handling" -msgstr "Řízení zpracování" +#: rc_option_editor.cc:3035 +msgid "4 Bars" +msgstr "4 takty" -#: rc_option_editor.cc:2496 -msgid "no processor handling" -msgstr "Žádné řízení zpracování" +#: rc_option_editor.cc:3036 +msgid "2 Bars" +msgstr "2 takty" -#: rc_option_editor.cc:2502 -msgid "use FlushToZero" -msgstr "Použít ZrudnoutKNule" +#: rc_option_editor.cc:3037 +msgid "1 Bar" +msgstr "1 takt" -#: rc_option_editor.cc:2509 -msgid "use DenormalsAreZero" -msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula" +#: rc_option_editor.cc:3038 +msgid "0 (no pre-roll)" +msgstr "0 (žádné přetáčení)" -#: rc_option_editor.cc:2516 -msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" -msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula" +#: rc_option_editor.cc:3039 +msgid "0.1 second" +msgstr "0,1 sekunda" -#: rc_option_editor.cc:2532 -msgid "Enable automatic analysis of audio" -msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku" +#: rc_option_editor.cc:3040 +msgid "0.25 second" +msgstr "0,25 sekunda" -#: rc_option_editor.cc:2540 -msgid "Replicate missing region channels" -msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti" +#: rc_option_editor.cc:3041 +msgid "0.5 second" +msgstr "0,5 sekunda" -#: rc_option_editor.cc:2547 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2558 -#: rc_option_editor.cc:2566 rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2582 -#: rc_option_editor.cc:2600 rc_option_editor.cc:2612 rc_option_editor.cc:2624 -#: rc_option_editor.cc:2626 rc_option_editor.cc:2628 rc_option_editor.cc:2636 -#: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652 rc_option_editor.cc:2662 -#: rc_option_editor.cc:2663 -msgid "Solo & mute" -msgstr "Sólo a ztlumit" +#: rc_option_editor.cc:3042 +msgid "1.0 second" +msgstr "1,0 sekunda" -#: rc_option_editor.cc:2551 -msgid "Solo controls are Listen controls" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" +#: rc_option_editor.cc:3043 +msgid "2.0 seconds" +msgstr "2,0 sekundy" -#: rc_option_editor.cc:2561 -msgid "Exclusive solo" -msgstr "Výhradní sólo" +#: rc_option_editor.cc:3047 +msgid "Looping" +msgstr "Smyčka" -#: rc_option_editor.cc:2569 -msgid "Show solo muting" -msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé" +#: rc_option_editor.cc:3051 +msgid "Play loop is a transport mode" +msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim" -#: rc_option_editor.cc:2577 -msgid "Soloing overrides muting" -msgstr "Sólo má přednost před ztlumením" +#: rc_option_editor.cc:3056 +msgid "" +"When enabled the loop button does not start playback but forces " +"playback to always play the loop\n" +"\n" +"When disabled the loop button starts playing the loop, but stop then " +"cancels loop playback" +msgstr "" +"Když je povoleno, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale " +"přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n" +"\n" +"Když je zakázáno, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, " +"ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce" -#: rc_option_editor.cc:2585 -msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" -msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" +#: rc_option_editor.cc:3062 +msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)" +msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)" -#: rc_option_editor.cc:2592 -msgid "Listen Position" -msgstr "Poloha poslechu" +#: rc_option_editor.cc:3067 +msgid "" +"When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around at " +"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " +"the loop\n" +"\n" +"When disabled looping is done by locating back to the start of the " +"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" +msgstr "" +"Když je povoleno, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na " +"koncovém bodu smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci " +"smyčky.\n" +"\n" +"Když je zakázáno, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek " +"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo " +"zpoždění" -#: rc_option_editor.cc:2597 -msgid "after-fader (AFL)" -msgstr "Po-prolínač (AFL)" +#: rc_option_editor.cc:3073 +msgid "Dropout (xrun) Handling" +msgstr "Zacházení s výpadky (přerušení záznamu) (xrun)" -#: rc_option_editor.cc:2598 -msgid "pre-fader (PFL)" -msgstr "Před-prolínač (PFL)" +#: rc_option_editor.cc:3076 +msgid "Stop recording when an xrun occurs" +msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)" -#: rc_option_editor.cc:2604 -msgid "PFL signals come from" -msgstr "PFL signály přicházejí z" +#: rc_option_editor.cc:3081 +msgid "" +"When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " +"detected by the audio engine" +msgstr "" +"Když je povoleno, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení " +"nebo podtečení" -#: rc_option_editor.cc:2609 -msgid "before pre-fader processors" -msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" +#: rc_option_editor.cc:3087 +msgid "Create markers where xruns occur" +msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví" -#: rc_option_editor.cc:2610 -msgid "pre-fader but after pre-fader processors" -msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" +#: rc_option_editor.cc:3096 +msgid "External Synchronization" +msgstr "Externe Synchronisation" -#: rc_option_editor.cc:2616 -msgid "AFL signals come from" -msgstr "AFL signály přicházejí z" +#: rc_option_editor.cc:3100 +msgid "External timecode source" +msgstr "Vnější zdroj časového kódu" -#: rc_option_editor.cc:2621 -msgid "immediately post-fader" -msgstr "Okamžitě po-prolínači" +#: rc_option_editor.cc:3109 +msgid "Match session video frame rate to external timecode" +msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu" -#: rc_option_editor.cc:2622 -msgid "after post-fader processors (before pan)" -msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" +#: rc_option_editor.cc:3115 +msgid "" +"This option controls the value of the video frame rate while chasing " +"an external timecode source.\n" +"\n" +"When enabled the session video frame rate will be changed to match " +"that of the selected external timecode source.\n" +"\n" +"When disabled the session video frame rate will not be changed to " +"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " +"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " +"external timecode standard and the session standard." +msgstr "" +"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu během seřizování " +"s vnějším zdrojem časového kódu.\n" +"\n" +"Když je povoleno rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna tak, " +"aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n" +"\n" +"Když je zakázáno, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna " +"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho " +"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude " +"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení." -#: rc_option_editor.cc:2626 -msgid "Default track / bus muting options" -msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice" +#: rc_option_editor.cc:3125 +msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)" +msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))" -#: rc_option_editor.cc:2631 -msgid "Mute affects pre-fader sends" -msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače" +#: rc_option_editor.cc:3131 +msgid "" +"When enabled %1 will never varispeed when slaved to external " +"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source " +"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio " +"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is " +"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n" +"\n" +"When disabled %1 will compensate for potential drift, regardless if " +"the timecode sources shares clock sync." +msgstr "" +"Když je povoleno, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou rychlostí, " +"když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí seřizování ukazuje, že " +"vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým rozhraním sdílí seřizování " +"hodin (Black & Burst, Wordclock atd.) Tato volba vypíná vyrovnávání " +"posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena na 1,0. Varispeed LTC se " +"přehlíží a zapříčiňuje posun.\n" +"\n" +"Když je zakázáno, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, zda " +"zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin." -#: rc_option_editor.cc:2639 -msgid "Mute affects post-fader sends" -msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače" +#: rc_option_editor.cc:3146 +msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" +msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001" -#: rc_option_editor.cc:2647 -msgid "Mute affects control outputs" -msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy" +#: rc_option_editor.cc:3152 +msgid "" +"When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " +"instead of 30000/1001.\n" +"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " +"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " +"period.\n" +"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " +"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " +"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " +"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" +msgstr "" +"Když je povoleno, očekává se, že vnější zdroj časového kódu používá " +"29.97 fps místo 30000/1001.\n" +"SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, " +"že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém úseku 24 " +"hodin.\n" +"Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování barev " +"NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná rychlost, nicméně " +"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - " +"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n" -#: rc_option_editor.cc:2655 -msgid "Mute affects main outputs" -msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy" +#: rc_option_editor.cc:3162 rc_option_editor.cc:3179 rc_option_editor.cc:3181 +#: rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3200 rc_option_editor.cc:3212 +msgid "Sync/LTC" +msgstr "Seřídit/LTC" -#: rc_option_editor.cc:2662 -msgid "Send Routing" -msgstr "Vedení odeslání" +#: rc_option_editor.cc:3162 +msgid "Linear Timecode (LTC) Reader" +msgstr "Čtečka lineárního časového kódu (LTC)" -#: rc_option_editor.cc:2666 -msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" -msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem" +#: rc_option_editor.cc:3166 +msgid "LTC incoming port" +msgstr "Vstupní přípojka LTC" -#: rc_option_editor.cc:2672 -msgid "MIDI Preferences" -msgstr "Nastavení MIDI" +#: rc_option_editor.cc:3181 +msgid "Linear Timecode (LTC) Generator" +msgstr "Vyvíječ lineárního časového kódu (LTC)" -#: rc_option_editor.cc:2677 -msgid "MIDI read-ahead time (seconds)" -msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)" +#: rc_option_editor.cc:3186 +msgid "Enable LTC generator" +msgstr "Povolit vyvíječ LTC" -#: rc_option_editor.cc:2687 -msgid "Initial program change" -msgstr "Počáteční změna programu" +#: rc_option_editor.cc:3193 +msgid "Send LTC while stopped" +msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí" -#: rc_option_editor.cc:2696 -msgid "Display first MIDI bank/program as 0" -msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" +#: rc_option_editor.cc:3199 +msgid "" +"When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " +"transport (playhead) is not moving" +msgstr "" +"Když je povoleno, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když " +"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje" -#: rc_option_editor.cc:2704 -msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" -msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)" +#: rc_option_editor.cc:3202 +msgid "LTC generator level [dBFS]" +msgstr "Úroveň vyvíječe LTC [dBFS]" -#: rc_option_editor.cc:2712 -msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor" -msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru" +#: rc_option_editor.cc:3210 +msgid "" +"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value " +"is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system" +msgstr "" +"Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dBFS. Dobrou " +"hodnotou pro kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dBFS" -#: rc_option_editor.cc:2720 -msgid "Send MIDI control feedback" -msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI" +#: rc_option_editor.cc:3215 rc_option_editor.cc:3217 rc_option_editor.cc:3225 +#: rc_option_editor.cc:3227 rc_option_editor.cc:3235 rc_option_editor.cc:3244 +#: rc_option_editor.cc:3246 rc_option_editor.cc:3254 rc_option_editor.cc:3262 +#: rc_option_editor.cc:3271 +msgid "Sync/MIDI" +msgstr "Sync/MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727 rc_option_editor.cc:2735 -#: rc_option_editor.cc:2737 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2754 -#: rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2764 rc_option_editor.cc:2772 -#: rc_option_editor.cc:2781 -msgid "MIDI/Sync" -msgstr "MIDI/Seřízení" +#: rc_option_editor.cc:3215 +msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator" +msgstr "Vyvíječ hodin dob MIDI (Mclk)" -#: rc_option_editor.cc:2725 -msgid "MIDI Clock" -msgstr "Hodiny MIDI" +#: rc_option_editor.cc:3220 +msgid "Enable Mclk generator" +msgstr "Povolit vyvíječ Mclk" -#: rc_option_editor.cc:2735 -msgid "MIDI Time Code (MTC)" -msgstr "Časový kód MIDI (MTC)" +#: rc_option_editor.cc:3225 +msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator" +msgstr "Vyvíječ časového kódu MIDI (MTC)" -#: rc_option_editor.cc:2740 -msgid "Send MIDI Time Code" -msgstr "Poslat časový kód MIDI" +#: rc_option_editor.cc:3230 +msgid "Enable MTC Generator" +msgstr "Povolit vyvíječ MTC" -#: rc_option_editor.cc:2748 +#: rc_option_editor.cc:3238 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" msgstr "" -"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu k odeslání časového kódu " +"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu (přehrávání) k odeslání " +"časového kódu " "MIDI (MTC)" -#: rc_option_editor.cc:2754 -msgid "Midi Machine Control (MMC)" +#: rc_option_editor.cc:3244 +msgid "MIDI Machine Control (MMC)" msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)" -#: rc_option_editor.cc:2759 -msgid "Obey MIDI Machine Control commands" -msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI" +#: rc_option_editor.cc:3249 +msgid "Respond to MMC commands" +msgstr "Auf MMC-Kommandos reagieren" -#: rc_option_editor.cc:2767 -msgid "Send MIDI Machine Control commands" -msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI" +#: rc_option_editor.cc:3257 +msgid "Send MMC commands" +msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI (MMC)" -#: rc_option_editor.cc:2775 +#: rc_option_editor.cc:3265 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu" -#: rc_option_editor.cc:2784 +#: rc_option_editor.cc:3274 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu" -#: rc_option_editor.cc:2790 -msgid "Midi Audition" -msgstr "Poslech MIDI" - -#: rc_option_editor.cc:2794 -msgid "Midi Audition Synth (LV2)" -msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)" +#: rc_option_editor.cc:3287 rc_option_editor.cc:3289 rc_option_editor.cc:3297 +#: rc_option_editor.cc:3298 +msgid "MIDI Ports" +msgstr "Přípojky MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2837 -msgid "User interaction" -msgstr "Uživatelská interakce" +#: rc_option_editor.cc:3287 +msgid "MIDI Port Options" +msgstr "Volby pro přípojky MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2828 -msgid "" -"Use translations of %1 messages\n" -" (requires a restart of %1 to take effect)\n" -" (if available for your language preferences)" -msgstr "" -"Použít překlady %1 zpráv\n" -" (aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)\n" -" (je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)" +#: rc_option_editor.cc:3292 +msgid "MIDI input follows MIDI track selection" +msgstr "Vstup MIDI následuje výběr stopy MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2835 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" +#: rc_option_editor.cc:3303 +msgid "Scan/Discover" +msgstr "Prohledat/Objevit" -#: rc_option_editor.cc:2848 startup.cc:352 +#: rc_option_editor.cc:3305 rc_option_editor.cc:3348 rc_option_editor.cc:3430 +#: startup.cc:340 msgid "Scan for Plugins" msgstr "Hledat přídavné moduly" -#: rc_option_editor.cc:2853 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: rc_option_editor.cc:2858 +#: rc_option_editor.cc:3315 msgid "Always Display Plugin Scan Progress" msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu" -#: rc_option_editor.cc:2864 +#: rc_option_editor.cc:3321 msgid "" "When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" @@ -11940,11 +12684,11 @@ msgstr "" "hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a " "zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)" -#: rc_option_editor.cc:2869 +#: rc_option_editor.cc:3326 msgid "Silence plugins when the transport is stopped" -msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb zastaven " +msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb (přehrávání) zastaven " -#: rc_option_editor.cc:2875 +#: rc_option_editor.cc:3332 msgid "" "When enabled plugins will be reset at transport stop. When disabled " "plugins will be left unchanged at transport stop.\n" @@ -11952,43 +12696,47 @@ msgid "" "This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs." msgstr "" "Když je povoleno, přídavné moduly budou znovu nastaveny při zastavení " -"přehrávání. " -"Když je zakázáno, přídavné moduly budou při zastavení přehrávání ponechány " -"nezměněny.\n" +"přehrávání. Když je zakázáno, přídavné moduly budou při zastavení přehrávání " +"ponechány nezměněny.\n" "\n" "Toto většinou ovlivní přídavné moduly se zadní částí, s \"ocasem\", jako je " "dozvuk." -#: rc_option_editor.cc:2879 +#: rc_option_editor.cc:3336 msgid "Make new plugins active" msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti" -#: rc_option_editor.cc:2885 +#: rc_option_editor.cc:3342 msgid "" "When enabled plugins will be activated when they are added to tracks/" "busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to " "tracks/busses" msgstr "" "Když je povoleno, přídavné moduly budou zapnuty, když jsou přidány do " -"stop/" -"sběrnic. Když je zakázáno, přídavné moduly budou, když jsou přidány do stop/" -"sběrnic, ponechány nečinné." +"stop/sběrnic. Když je zakázáno, přídavné moduly budou, když jsou přidány do " +"stop/sběrnic, ponechány nečinné." -#: rc_option_editor.cc:2888 rc_option_editor.cc:2896 rc_option_editor.cc:2908 -#: rc_option_editor.cc:2913 rc_option_editor.cc:2915 rc_option_editor.cc:2920 -#: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2932 rc_option_editor.cc:2941 +#: rc_option_editor.cc:3345 rc_option_editor.cc:3347 rc_option_editor.cc:3359 +#: rc_option_editor.cc:3368 rc_option_editor.cc:3380 rc_option_editor.cc:3385 +#: rc_option_editor.cc:3387 rc_option_editor.cc:3392 rc_option_editor.cc:3399 +#: rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3413 rc_option_editor.cc:3417 msgid "Plugins/VST" msgstr "Přídavné moduly/VST" -#: rc_option_editor.cc:2888 +#: rc_option_editor.cc:3345 msgid "VST" msgstr "VST" -#: rc_option_editor.cc:2892 +#: rc_option_editor.cc:3355 +msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)" +msgstr "" +"Mac VST Unterstützung aktivieren (erfordert Neustart oder erneuten Scan)" + +#: rc_option_editor.cc:3364 msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST" -#: rc_option_editor.cc:2898 +#: rc_option_editor.cc:3370 msgid "" "When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " "cache index on application start. When disabled new plugins will only be " @@ -11998,11 +12746,11 @@ msgstr "" "moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je " "zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání." -#: rc_option_editor.cc:2904 +#: rc_option_editor.cc:3376 msgid "Verbose Plugin Scan" msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů" -#: rc_option_editor.cc:2910 +#: rc_option_editor.cc:3382 msgid "" "When enabled additional information for every plugin is added to the " "Log Window." @@ -12010,39 +12758,40 @@ msgstr "" "Když je povoleno, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul " "přidány dodatečné informace." -#: rc_option_editor.cc:2918 +#: rc_option_editor.cc:3390 msgid "VST Cache:" msgstr "Vyrovnávací paměť VST:" -#: rc_option_editor.cc:2923 +#: rc_option_editor.cc:3395 msgid "VST Blacklist:" msgstr "Černá listina VST:" -#: rc_option_editor.cc:2930 +#: rc_option_editor.cc:3402 msgid "Linux VST Path:" msgstr "Cesta k VST v Linuxu:" -#: rc_option_editor.cc:2935 rc_option_editor.cc:2948 +#: rc_option_editor.cc:3407 rc_option_editor.cc:3420 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" -#: rc_option_editor.cc:2944 +#: rc_option_editor.cc:3416 msgid "Windows VST Path:" msgstr "Cesta k VST ve Windows:" -#: rc_option_editor.cc:2954 rc_option_editor.cc:2966 rc_option_editor.cc:2971 +#: rc_option_editor.cc:3427 rc_option_editor.cc:3429 rc_option_editor.cc:3440 +#: rc_option_editor.cc:3444 rc_option_editor.cc:3449 msgid "Plugins/Audio Unit" msgstr "Přídavné moduly/Audio Unit" -#: rc_option_editor.cc:2954 +#: rc_option_editor.cc:3427 msgid "Audio Unit" msgstr "Audio Unit" -#: rc_option_editor.cc:2958 -msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start" -msgstr "Při spuštění programu hledat přídavné moduly Audio Unit" +#: rc_option_editor.cc:3436 +msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start" +msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly Audio Unit" -#: rc_option_editor.cc:2964 +#: rc_option_editor.cc:3442 msgid "" "When enabled Audio Unit Plugins are discovered on application start. " "When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' " @@ -12055,50 +12804,50 @@ msgstr "" "automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného " "modulu je hledání zakáže." -#: rc_option_editor.cc:2969 +#: rc_option_editor.cc:3447 msgid "AU Cache:" -msgstr "Vyrovnávací paměť AU:" +msgstr "Vyrovnávací paměť Audio Unit (AU):" -#: rc_option_editor.cc:2974 +#: rc_option_editor.cc:3452 msgid "AU Blacklist:" -msgstr "Černá listina AU:" +msgstr "Černá listina Audio Unit (AU):" -#: rc_option_editor.cc:2978 +#: rc_option_editor.cc:3456 msgid "Plugin GUI" msgstr "Rozhraní pro přídavný modul" -#: rc_option_editor.cc:2982 +#: rc_option_editor.cc:3460 msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin" msgstr "" "Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového přídavného " "modulu" -#: rc_option_editor.cc:2991 +#: rc_option_editor.cc:3469 msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default" msgstr "" "Ukázat standardně řadové zobrazení přídavných modulů v proužku směšovače" -#: rc_option_editor.cc:2998 +#: rc_option_editor.cc:3476 msgid "" "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline " "display mode" msgstr "" -"Neotvírat automaticky rozhraní přídavného modulu, když má přídavný " -"modul režim řadového zobrazení" +"Neotvírat automaticky rozhraní přídavného modulu, když má přídavný modul " +"režim řadového zobrazení" -#: rc_option_editor.cc:3005 +#: rc_option_editor.cc:3483 msgid "Instrument" msgstr "Nástroj" -#: rc_option_editor.cc:3009 +#: rc_option_editor.cc:3487 msgid "Ask to replace existing instrument plugin" msgstr "Zeptat se, zda se má nahradit stávající přídavný modul nástroje" -#: rc_option_editor.cc:3017 +#: rc_option_editor.cc:3495 msgid "Interactively configure instrument plugins on insert" msgstr "Nastavit přídavné moduly nástrojů interaktivně při vložení" -#: rc_option_editor.cc:3023 +#: rc_option_editor.cc:3501 msgid "" "When enabled show a dialog to select instrument channel configuration " "before adding a multichannel plugin." @@ -12106,273 +12855,340 @@ msgstr "" "Když je povoleno, ukázat dialog pro výběr nastavení kanálu nástroje " "před přidáním vícekanálového přídavného modulu." -#: rc_option_editor.cc:3032 +#: rc_option_editor.cc:3508 +msgid "Graphics Acceleration" +msgstr "Zrychlení obrazu" + +#: rc_option_editor.cc:3514 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)" msgstr "" "Zakázat hardwarové zrychlení, urychlení pomocí vybavení počítače (vyžaduje " "opětovné spuštění)" -#: rc_option_editor.cc:3038 +#: rc_option_editor.cc:3520 msgid "" "Render large parts of the application user-interface in software, instead of " "using 2D-graphics acceleration.\n" "This requires restarting %1 before having an effect" msgstr "" -"Zpracovat velké části uživatelského rozhraní softwarově namísto " -"za použití dvourozměrného grafického zrychlení.\n" +"Zpracovat velké části uživatelského rozhraní softwarově namísto za použití " +"dvourozměrného grafického zrychlení.\n" "Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1." -#: rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3051 rc_option_editor.cc:3054 -#: rc_option_editor.cc:3062 rc_option_editor.cc:3070 rc_option_editor.cc:3078 -#: rc_option_editor.cc:3086 rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3113 -#: rc_option_editor.cc:3129 rc_option_editor.cc:3144 rc_option_editor.cc:3153 -#: rc_option_editor.cc:3161 -msgid "Preferences|GUI" -msgstr "Rozhraní" - -#: rc_option_editor.cc:3045 +#: rc_option_editor.cc:3527 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)" msgstr "" "Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje " "opětovné spuštění)" -#: rc_option_editor.cc:3050 +#: rc_option_editor.cc:3532 msgid "" "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy " "gradients patch\").\n" "This requires restarting %1 before having an effect" msgstr "" -"Zakáže hardwarové zrychlení barevných přechodů u chybujících " -"ovladačů obrazu.\n" +"Zakáže hardwarové zrychlení barevných přechodů u chybujících ovladačů " +"obrazu.\n" "Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1." -#: rc_option_editor.cc:3057 -msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information" -msgstr "Použít informace o viditelnosti správce oken/plochy" +#: rc_option_editor.cc:3535 +msgid "Graphical User Interface" +msgstr "Obrazové uživatelské rozhraní" -#: rc_option_editor.cc:3065 -msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" -msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky" +#: rc_option_editor.cc:3540 +msgid "Highlight widgets on mouseover" +msgstr "Zvýrazní prvky při přejetí myši" -#: rc_option_editor.cc:3073 +#: rc_option_editor.cc:3548 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem" -#: rc_option_editor.cc:3081 +#: rc_option_editor.cc:3555 +msgid "Update clocks at TC Frame rate" +msgstr "Obnovit zobrazení hodin pomocí snímkového kmitočtu časového kódu (TC)" + +#: rc_option_editor.cc:3560 +msgid "" +"When enabled clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n" +"\n" +"When disabled clock displays are updated only every 100ms." +msgstr "" +"Když je povoleno, zobrazení hodin jsou obnoveny s každým snímkem " +"časového kódu " +"(fps).\n" +"\n" +"Když je zakázáno zobrazení hodin je obnoveno jen každých 100 ms." + +#: rc_option_editor.cc:3568 +msgid "Blink Rec-Arm buttons" +msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká" + +#: rc_option_editor.cc:3576 +msgid "Blink Alert Indicators" +msgstr "Ukazatele stavu pohotovosti blikají" + +#: rc_option_editor.cc:3586 rc_option_editor.cc:3587 rc_option_editor.cc:3595 +#: rc_option_editor.cc:3603 rc_option_editor.cc:3606 rc_option_editor.cc:3615 +#: rc_option_editor.cc:3623 rc_option_editor.cc:3631 rc_option_editor.cc:3643 +#: rc_option_editor.cc:3655 rc_option_editor.cc:3657 rc_option_editor.cc:3659 +#: rc_option_editor.cc:3667 rc_option_editor.cc:3675 rc_option_editor.cc:3677 +#: rc_option_editor.cc:3685 rc_option_editor.cc:3693 +msgid "Appearance/Editor" +msgstr "Vzhled/Editor" + +#: rc_option_editor.cc:3590 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" msgstr "" "Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje " "opětovné spuštění)" -#: rc_option_editor.cc:3089 -msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms" -msgstr "" -"Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms" +#: rc_option_editor.cc:3598 +msgid "Region color follows track color" +msgstr "Barva oblasti následuje barvu stopy" -#: rc_option_editor.cc:3104 -msgid "Waveform image cache size (megabytes)" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)" +#: rc_option_editor.cc:3603 +msgid "Waveforms" +msgstr "Tvary vln" -#: rc_option_editor.cc:3112 -msgid "" -"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which " -"can improve graphical performance." -msgstr "" -"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, " -"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu." +#: rc_option_editor.cc:3609 +msgid "Show waveforms in regions" +msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech" -#: rc_option_editor.cc:3120 -msgid "Lock timeout (seconds)" -msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)" +#: rc_option_editor.cc:3618 +msgid "Show waveforms while recording" +msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání" -#: rc_option_editor.cc:3128 -msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" -msgstr "" -"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k " -"zamknutí)" +#: rc_option_editor.cc:3626 +msgid "Show waveform clipping" +msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky" -#: rc_option_editor.cc:3146 -msgid "Mixer Strip" -msgstr "Proužek směšovače" +#: rc_option_editor.cc:3635 +msgid "Waveform scale" +msgstr "Velikost průběhové křivky" -#: rc_option_editor.cc:3156 -msgid "Use narrow strips in the mixer by default" -msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí" +#: rc_option_editor.cc:3640 +msgid "linear" +msgstr "Přímý" -#: rc_option_editor.cc:3163 -msgid "Action Script Button Visibility" -msgstr "Viditelnost tlačítka skriptu pro činnost" +#: rc_option_editor.cc:3641 +msgid "logarithmic" +msgstr "Logaritmický" -#: rc_option_editor.cc:3169 rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3200 -#: rc_option_editor.cc:3216 rc_option_editor.cc:3232 rc_option_editor.cc:3246 -#: rc_option_editor.cc:3272 rc_option_editor.cc:3290 rc_option_editor.cc:3301 -#: rc_option_editor.cc:3308 rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3318 -#: rc_option_editor.cc:3320 rc_option_editor.cc:3328 rc_option_editor.cc:3336 -#: rc_option_editor.cc:3338 -msgid "Preferences|Metering" -msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny" +#: rc_option_editor.cc:3647 +msgid "Waveform shape" +msgstr "Podoba průběhové křivky" -#: rc_option_editor.cc:3173 -msgid "Peak hold time" -msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty" +#: rc_option_editor.cc:3652 +msgid "traditional" +msgstr "Tradiční" -#: rc_option_editor.cc:3179 -msgid "short" -msgstr "Krátký" +#: rc_option_editor.cc:3653 +msgid "rectified" +msgstr "Narovnaná" -#: rc_option_editor.cc:3180 -msgid "medium" -msgstr "Střední" +#: rc_option_editor.cc:3657 +msgid "Editor Meters" +msgstr "Měřiče editoru" -#: rc_option_editor.cc:3181 -msgid "long" -msgstr "Dlouhý" +#: rc_option_editor.cc:3662 +msgid "Show meters in track headers" +msgstr "Ukázat měřidla v záhlaví stop" -#: rc_option_editor.cc:3187 -msgid "DPM fall-off" -msgstr "Klesání DPM" +#: rc_option_editor.cc:3670 +msgid "Limit track header meters to stereo" +msgstr "Omezit měřidla v záhlaví stop na stereo" -#: rc_option_editor.cc:3193 -msgid "slowest [6.6dB/sec]" -msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]" +#: rc_option_editor.cc:3675 +msgid "MIDI Regions" +msgstr "Oblasti MIDI" -#: rc_option_editor.cc:3194 -msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" -msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)" +#: rc_option_editor.cc:3680 +msgid "Display first MIDI bank/program as 0" +msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" -#: rc_option_editor.cc:3195 -msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" -msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)" +#: rc_option_editor.cc:3688 +msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions" +msgstr "Nezobrazovat periodické zprávy SysEx (MTC, MMC) v oblastech MIDI" -#: rc_option_editor.cc:3196 -msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" -msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" +#: rc_option_editor.cc:3706 rc_option_editor.cc:3715 rc_option_editor.cc:3723 +msgid "Appearance/Mixer" +msgstr "Vzhled/Směšovač" -#: rc_option_editor.cc:3197 -msgid "fast [20dB/sec]" -msgstr "Rychlé [20 dB/s]" +#: rc_option_editor.cc:3708 +msgid "Mixer Strip" +msgstr "Proužek směšovače" -#: rc_option_editor.cc:3198 -msgid "very fast [32dB/sec]" -msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]" +#: rc_option_editor.cc:3718 +msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default" +msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači pro nové proužky jako výchozí" -#: rc_option_editor.cc:3204 -msgid "Meter line-up level; 0dBu" -msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu" +#: rc_option_editor.cc:3725 rc_option_editor.cc:3727 rc_option_editor.cc:3735 +#: rc_option_editor.cc:3743 rc_option_editor.cc:3752 rc_option_editor.cc:3761 +#: rc_option_editor.cc:3769 rc_option_editor.cc:3777 rc_option_editor.cc:3784 +msgid "Appearance/Toolbar" +msgstr "Vzhled/Nástrojový panel" -#: rc_option_editor.cc:3209 rc_option_editor.cc:3225 -msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" -msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" +#: rc_option_editor.cc:3725 +msgid "Main Transport Toolbar Items" +msgstr "Prvky v hlavním nástrojovém panelu pro přehrávání" -#: rc_option_editor.cc:3210 rc_option_editor.cc:3226 -msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" -msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)" +#: rc_option_editor.cc:3730 +msgid "Display Record/Punch Options" +msgstr "Zobrazit volby pro nahrávání/přepisování" -#: rc_option_editor.cc:3211 rc_option_editor.cc:3227 -msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" -msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)" +#: rc_option_editor.cc:3738 +msgid "Display Monitor Options" +msgstr "Zobrazit volby pro sledování" -#: rc_option_editor.cc:3212 rc_option_editor.cc:3228 -msgid "-15dBFS (DIN)" -msgstr "-15 dBFS (DIN)" +#: rc_option_editor.cc:3746 +msgid "Display Selection Clock" +msgstr "Zobrazit časový údaj o výběru" -#: rc_option_editor.cc:3214 -msgid "" -"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " -"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." -msgstr "" -"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit " -"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo." +#: rc_option_editor.cc:3755 +msgid "Display Secondary Clock" +msgstr "Zobrazit vedlejší údaj o čase" -#: rc_option_editor.cc:3220 -msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" -msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu" +#: rc_option_editor.cc:3764 +msgid "Display Navigation Timeline" +msgstr "Zobrazit časovou osu pro pohyb v záznamu" -#: rc_option_editor.cc:3230 -msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." -msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo." +#: rc_option_editor.cc:3772 +msgid "Display Master Level Meter" +msgstr "Zobrazit hlavní měřič úrovně" -#: rc_option_editor.cc:3236 -msgid "VU Meter standard" -msgstr "Standardní měřidlo VU" +#: rc_option_editor.cc:3779 +msgid "Lua Action Script Button Visibility" +msgstr "Viditelnost tlačítka skriptu pro činnost Lua" -#: rc_option_editor.cc:3241 -msgid "0VU = -2dBu (France)" -msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)" +#: rc_option_editor.cc:3789 rc_option_editor.cc:3791 rc_option_editor.cc:3798 +#: rc_option_editor.cc:3814 rc_option_editor.cc:3824 rc_option_editor.cc:3836 +msgid "Appearance/Theme" +msgstr "Vzhled/Motiv" -#: rc_option_editor.cc:3242 -msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" -msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)" +#: rc_option_editor.cc:3789 +msgid "Theme" +msgstr "Vzhled" -#: rc_option_editor.cc:3243 -msgid "0VU = +4dBu (standard)" -msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)" +#: rc_option_editor.cc:3793 +msgid "Draw \"flat\" buttons" +msgstr "Kreslit plochá tlačítka" -#: rc_option_editor.cc:3244 -msgid "0VU = +8dBu" -msgstr "0VU = +8 dBu" +#: rc_option_editor.cc:3800 +msgid "LED meter style" +msgstr "Styl měřidla LED" + +#: rc_option_editor.cc:3808 +msgid "Waveforms color gradient depth" +msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky" -#: rc_option_editor.cc:3250 -msgid "Peak threshold [dBFS]" -msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]" +#: rc_option_editor.cc:3818 +msgid "Timeline item gradient depth" +msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy" -#: rc_option_editor.cc:3259 -msgid "Default Meter Type for Master Bus" -msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici" +#: rc_option_editor.cc:3829 +msgid "Icon Set" +msgstr "Sada ikon" -#: rc_option_editor.cc:3277 -msgid "Default Meter Type for Busses" -msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice" +#: rc_option_editor.cc:3839 rc_option_editor.cc:3840 rc_option_editor.cc:3841 +msgid "Appearance/Colors" +msgstr "Vzhled/Barvy" -#: rc_option_editor.cc:3294 -msgid "Default Meter Type for Tracks" -msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy" +#: rc_option_editor.cc:3839 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: rc_option_editor.cc:3845 +msgid "Various Workarounds for Windowing Systems" +msgstr "Různá přizpůsobení správce oken" -#: rc_option_editor.cc:3306 +#: rc_option_editor.cc:3847 msgid "" -"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " -"indicator will flash red." +"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can varywith each " +"version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n" +"\n" +"You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs " +"behave.\n" +"\n" +"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n" +"\t" msgstr "" -"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší " -"hodnoty měřidla zčervená." +"Pravidla pro zavírání, zmenšování, zvětšování a zůstávání v popředí " +"se mohou lišit od verze k verzi operačního systému, a podle nastavení, " +"která jste zvolil ve vašem operačním systému.\n" +"\n" +"Můžete přizpůsobit volby, a tím změnit chování oken " +"a dialogů %1.\n" +"\n" +"tato nastavení se projeví až po novém spuštění %1.\n" +"\t" -#: rc_option_editor.cc:3313 -msgid "LED meter style" -msgstr "Styl měřidla LED" +#: rc_option_editor.cc:3853 rc_option_editor.cc:3863 rc_option_editor.cc:3874 +#: rc_option_editor.cc:3884 rc_option_editor.cc:3896 rc_option_editor.cc:3899 +msgid "Appearance/Quirks" +msgstr "Vzhled/Zvláštní úprava" -#: rc_option_editor.cc:3318 -msgid "Editor Meters" -msgstr "Měřiče editoru" +#: rc_option_editor.cc:3857 +msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop" +msgstr "Použijte údaje o viditelnosti poskytnuté správcem oken/plochy" -#: rc_option_editor.cc:3323 -msgid "Show meters on tracks in the editor" -msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru" +#: rc_option_editor.cc:3862 +msgid "" +"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try " +"changing this setting." +msgstr "" +"Pokud máte potíže s přepínáním mezi skrytými okny editoru a směšovače, " +"vyzkoušejte změnu v těchto nastaveních." -#: rc_option_editor.cc:3331 -msgid "Show at most stereo meters in the track-header" -msgstr "Ukázat v záhlaví stop ukazatele hladin alespoň pro stereo" +#: rc_option_editor.cc:3868 +msgid "All floating windows are dialogs" +msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy" -#: rc_option_editor.cc:3336 -msgid "Post Export Analysis" -msgstr "Rozbor po vyvedení" +#: rc_option_editor.cc:3873 +msgid "" +"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" +"\" for some.\n" +"This may help with some window managers." +msgstr "" +"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá " +"použít, že jsou užitková.\n" +"To může u některých správců oken pomoci." -#: rc_option_editor.cc:3341 -msgid "Save loudness analysis as image file" -msgstr "Uložit rozbor hlasitosti jako obrázkový soubor" +#: rc_option_editor.cc:3878 +msgid "Transient windows follow front window." +msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno." -#: rc_option_editor.cc:3349 -msgid "Theme" -msgstr "Vzhled" +#: rc_option_editor.cc:3883 +msgid "" +"Make transient windows follow the front window when toggling between the " +"editor and mixer." +msgstr "" +"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno." -#: rc_option_editor.cc:3351 -msgid "Theme/Colors" -msgstr "Vzhled/Barvy" +#: rc_option_editor.cc:3890 +msgid "Float detached monitor-section window" +msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku" + +#: rc_option_editor.cc:3895 +msgid "" +"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay " +"in front." +msgstr "" +"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, označit jako " +"užitkové okno." + +#: rc_option_editor.cc:3902 +msgid "Video Server" +msgstr "Obrazový server" -#: rc_option_editor.cc:3429 +#: rc_option_editor.cc:3989 msgid "Set Linux VST Search Path" msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu" -#: rc_option_editor.cc:3443 +#: rc_option_editor.cc:3998 rc_option_editor.cc:4019 +msgid "Re-scan Plugins now?" +msgstr "Prohledat přídavné moduly nyní znovu?" + +#: rc_option_editor.cc:4011 msgid "Set Windows VST Search Path" msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows" @@ -12384,21 +13200,21 @@ msgstr "Poslouchat tuto oblast" msgid "Position:" msgstr "Poloha:" -#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155 +#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:156 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145 +#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:164 msgid "Length:" msgstr "Délka:" #: region_editor.cc:96 msgid "Sync point (relative to region):" -msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):" +msgstr "Bod seřízení (poměrný k oblasti):" #: region_editor.cc:98 msgid "Sync point (absolute):" -msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):" +msgstr "Bod seřízení (absolutní):" #: region_editor.cc:100 msgid "File start:" @@ -12448,33 +13264,33 @@ msgstr "Stopa:" msgid "Choose Top Region" msgstr "Vybrat horní oblast" -#: region_view.cc:271 +#: region_view.cc:272 msgid "SilenceText" msgstr "Text pro ticho" -#: region_view.cc:286 region_view.cc:305 +#: region_view.cc:287 region_view.cc:306 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: region_view.cc:289 region_view.cc:308 +#: region_view.cc:290 region_view.cc:309 msgid "msecs" msgstr "milisekund" -#: region_view.cc:292 region_view.cc:311 +#: region_view.cc:293 region_view.cc:312 msgid "secs" msgstr "sekund" -#: region_view.cc:295 +#: region_view.cc:296 msgid "%1 silent segment" msgid_plural "%1 silent segments" msgstr[0] "%1 část ticha" msgstr[1] "%1 části ticha" -#: region_view.cc:297 +#: region_view.cc:298 msgid "shortest = %1 %2" msgstr "nejkratší = %1 %2" -#: region_view.cc:314 +#: region_view.cc:315 msgid "" "\n" " (shortest audible segment = %1 %2)" @@ -12578,7 +13394,7 @@ msgstr "Prahová hodnota pro polohu střihu" msgid "Operation" msgstr "Operace" -#: rhythm_ferret.cc:382 +#: rhythm_ferret.cc:394 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)" @@ -12651,297 +13467,301 @@ msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici" msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice" -#: route_time_axis.cc:104 +#: route_time_axis.cc:105 msgid "RTAV|G" msgstr "G" -#: route_time_axis.cc:105 +#: route_time_axis.cc:106 msgid "RTAV|P" msgstr "P" -#: route_time_axis.cc:106 +#: route_time_axis.cc:107 msgid "RTAV|A" msgstr "A" -#: route_time_axis.cc:194 +#: route_time_axis.cc:195 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)" -#: route_time_axis.cc:197 +#: route_time_axis.cc:198 msgid "Record" msgstr "Nahrávat" -#: route_time_axis.cc:265 +#: route_time_axis.cc:270 msgid "Route Group" msgstr "Skupina zpracování" -#: route_time_axis.cc:275 +#: route_time_axis.cc:280 msgid "MIDI Controllers and Automation" msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace" -#: route_time_axis.cc:510 +#: route_time_axis.cc:533 msgid "Show All Automation" msgstr "Ukázat všechny automatizace" -#: route_time_axis.cc:513 +#: route_time_axis.cc:536 msgid "Show Existing Automation" msgstr "Ukázat stávající automatizace" -#: route_time_axis.cc:516 +#: route_time_axis.cc:539 msgid "Hide All Automation" msgstr "Skrýt všechny automatizace" -#: route_time_axis.cc:525 +#: route_time_axis.cc:550 msgid "Processor automation" msgstr "Automatizace procesoru" -#: route_time_axis.cc:532 +#: route_time_axis.cc:557 msgid "Fader" msgstr "Prolínač" -#: route_time_axis.cc:559 +#: route_time_axis.cc:584 msgid "Pan" msgstr "Vyvážení" -#: route_time_axis.cc:643 +#: route_time_axis.cc:674 msgid "Overlaid" msgstr "Překryto" -#: route_time_axis.cc:649 +#: route_time_axis.cc:684 msgid "Stacked" msgstr "Naskládáno" -#: route_time_axis.cc:657 +#: route_time_axis.cc:696 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: route_time_axis.cc:721 +#: route_time_axis.cc:760 msgid "Automatic (based on I/O connections)" msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)" -#: route_time_axis.cc:730 +#: route_time_axis.cc:769 msgid "(Currently: Existing Material)" msgstr "(Nyní: stávající materiál)" -#: route_time_axis.cc:733 +#: route_time_axis.cc:772 msgid "(Currently: Capture Time)" msgstr "(Nyní: čas zachycení)" -#: route_time_axis.cc:741 +#: route_time_axis.cc:780 msgid "Align With Existing Material" msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem" -#: route_time_axis.cc:746 +#: route_time_axis.cc:785 msgid "Align With Capture Time" msgstr "Zarovnat s časem nahrávky" -#: route_time_axis.cc:751 +#: route_time_axis.cc:790 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" -#: route_time_axis.cc:786 +#: route_time_axis.cc:826 msgid "Normal Mode" msgstr "Obvyklý režim" -#: route_time_axis.cc:792 +#: route_time_axis.cc:832 msgid "Tape Mode" msgstr "Páskový režim" -#: route_time_axis.cc:798 +#: route_time_axis.cc:838 msgid "Non-Layered Mode" msgstr "Nevrstvený režim" -#: route_time_axis.cc:804 +#: route_time_axis.cc:844 msgid "Record Mode" msgstr "Režim nahrávání" -#: route_time_axis.cc:809 route_time_axis.cc:1795 +#: route_time_axis.cc:850 route_time_axis.cc:1808 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" -#: route_time_axis.cc:1107 +#: route_time_axis.cc:1152 msgid "Rename Playlist" msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" -#: route_time_axis.cc:1108 +#: route_time_axis.cc:1153 msgid "New name for playlist:" msgstr "Nový název pro seznam skladeb:" -#: route_time_axis.cc:1193 +#: route_time_axis.cc:1165 route_time_axis.cc:1261 +msgid "Given playlist name is not unique." +msgstr "Zadaný název seznamu skladeb není jedinečný." + +#: route_time_axis.cc:1243 msgid "New Copy Playlist" -msgstr "Seznam skladeb nové kopie" +msgstr "Nová kopie seznamu skladeb" -#: route_time_axis.cc:1194 route_time_axis.cc:1247 -msgid "Name for new playlist:" -msgstr "Název pro nový seznam skladeb:" +#: route_time_axis.cc:1244 +msgid "Name for playlist copy:" +msgstr "Název pro kopii seznamu skladeb:" #: route_time_axis.cc:1246 msgid "New Playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" -#: route_time_axis.cc:1441 +#: route_time_axis.cc:1247 +msgid "Name for new playlist:" +msgstr "Název pro nový seznam skladeb:" + +#: route_time_axis.cc:1454 msgid "The name \"%1\" is reserved for %2" msgstr "Název \"%1\" je vyhrazen pro %2" -#: route_time_axis.cc:1684 +#: route_time_axis.cc:1697 msgid "New Copy..." msgstr "Nová kopie..." -#: route_time_axis.cc:1688 +#: route_time_axis.cc:1701 msgid "New Take" msgstr "Nový záběr" -#: route_time_axis.cc:1689 +#: route_time_axis.cc:1702 msgid "Copy Take" msgstr "Kopírovat záběr" -#: route_time_axis.cc:1694 +#: route_time_axis.cc:1707 msgid "Clear Current" msgstr "Smazat vybrané" -#: route_time_axis.cc:1697 +#: route_time_axis.cc:1710 msgid "Select from All..." msgstr "Vybrat ze všeho..." -#: route_time_axis.cc:1785 +#: route_time_axis.cc:1798 msgid "Take: %1.%2" msgstr "Vzít: %1.%2" -#: route_time_axis.cc:2190 selection.cc:1042 selection.cc:1096 +#: route_time_axis.cc:2206 selection.cc:928 selection.cc:982 msgid "programming error: " msgstr "Chyba v programování:" -#: route_time_axis.cc:2614 +#: route_time_axis.cc:2630 msgid "Underlays" msgstr "Podložky" -#: route_time_axis.cc:2617 +#: route_time_axis.cc:2633 msgid "Remove \"%1\"" msgstr "Odstranit \"%1\"" -#: route_time_axis.cc:2667 route_time_axis.cc:2704 +#: route_time_axis.cc:2683 route_time_axis.cc:2720 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "" "Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou " "neslučitelné!" -#: route_time_axis.cc:2731 vca_master_strip.cc:203 vca_time_axis.cc:228 +#: route_time_axis.cc:2747 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:228 msgid "After-fade listen (AFL)" msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)" -#: route_time_axis.cc:2735 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:232 +#: route_time_axis.cc:2751 vca_master_strip.cc:211 vca_time_axis.cc:232 msgid "Pre-fade listen (PFL)" msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)" -#: route_ui.cc:165 +#: route_ui.cc:172 msgid "Mute this track" msgstr "Ztlumit tuto stopu" -#: route_ui.cc:169 +#: route_ui.cc:176 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)" -#: route_ui.cc:175 +#: route_ui.cc:182 msgid "Enable recording on this track" msgstr "Spustit nahrávání do této stopy" -#: route_ui.cc:183 +#: route_ui.cc:190 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice" -#: route_ui.cc:188 +#: route_ui.cc:195 msgid "Monitor input" msgstr "Sledovat vstup" -#: route_ui.cc:194 +#: route_ui.cc:201 msgid "Monitor playback" msgstr "Sledovat přehrávání" -#: route_ui.cc:706 +#: route_ui.cc:773 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record" msgstr "Nespojeno se zvukovým strojem - nelze začít s nahráváním" -#: route_ui.cc:883 +#: route_ui.cc:947 msgid "Rec-Safe" msgstr "Zajištěné nahrávání" -#: route_ui.cc:888 +#: route_ui.cc:952 msgid "Step Entry" msgstr "Zápis kroku" -#: route_ui.cc:987 +#: route_ui.cc:1051 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:991 +#: route_ui.cc:1055 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:995 +#: route_ui.cc:1059 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:999 +#: route_ui.cc:1063 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:1003 +#: route_ui.cc:1067 msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:1007 +#: route_ui.cc:1071 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:1010 +#: route_ui.cc:1074 msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:1014 +#: route_ui.cc:1078 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:1017 +#: route_ui.cc:1081 msgid "Copy track/bus gains to sends" msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání" -#: route_ui.cc:1018 +#: route_ui.cc:1082 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf." -#: route_ui.cc:1019 +#: route_ui.cc:1083 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB" -#: route_ui.cc:1357 +#: route_ui.cc:1421 msgid "Solo Isolate" msgstr "Samostatné sólo" -#: route_ui.cc:1364 +#: route_ui.cc:1428 msgid "Solo Safe" msgstr "Zajištěné sólo" -#: route_ui.cc:1386 +#: route_ui.cc:1450 msgid "Pre Fader Sends" msgstr "Odeslání před-prolínače" -#: route_ui.cc:1392 +#: route_ui.cc:1456 msgid "Post Fader Sends" msgstr "Odeslání po-prolínače" -#: route_ui.cc:1398 +#: route_ui.cc:1462 msgid "Control Outs" msgstr "Ovládací výstupy" -#: route_ui.cc:1404 +#: route_ui.cc:1468 msgid "Main Outs" msgstr "Hlavní výstupy" -#: route_ui.cc:1571 -msgid "Color Selection" -msgstr "Výběr barvy" - -#: route_ui.cc:1613 +#: route_ui.cc:1667 msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" @@ -12949,43 +13769,43 @@ msgstr "" "Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n" "Chcete použít tento nový název?" -#: route_ui.cc:1617 +#: route_ui.cc:1671 msgid "Use the new name" msgstr "Použít nový název" -#: route_ui.cc:1618 +#: route_ui.cc:1672 msgid "Re-edit the name" msgstr "Upravit název znovu" -#: route_ui.cc:1631 +#: route_ui.cc:1685 msgid "Rename Track" msgstr "Přejmenovat stopu" -#: route_ui.cc:1633 +#: route_ui.cc:1687 msgid "Rename Bus" msgstr "Přejmenovat sběrnici" -#: route_ui.cc:1693 +#: route_ui.cc:1747 msgid ": comment editor" msgstr ": editor poznámek" -#: route_ui.cc:1848 +#: route_ui.cc:1902 msgid " latency" msgstr " Prodleva" -#: route_ui.cc:1888 +#: route_ui.cc:1942 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty" -#: route_ui.cc:1894 +#: route_ui.cc:1948 msgid "Save As Template" msgstr "Uložit jako předlohu" -#: route_ui.cc:1895 +#: route_ui.cc:1949 msgid "Template name:" msgstr "Název předlohy:" -#: route_ui.cc:2019 +#: route_ui.cc:2075 msgid "" "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to " "show menu." @@ -12993,10 +13813,23 @@ msgstr "" "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení) polarity kanálu %1 této " "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." -#: route_ui.cc:2021 +#: route_ui.cc:2077 msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity" msgstr "Klepněte pro ukázání nabídky kanálů pro obrácení (otočení) polarity" +#: route_ui.cc:2365 +msgid "" +"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's " +"number of audio outputs (%2). Cannot fan out." +msgstr "" +"Počet výstupních přípojek (port) zvuku přídavného modulu (%1) neodpovídá " +"počtu " +"výstupních přípojek zvuku stopy (%2). Nelze rozvětvit." + +#: route_ui.cc:2383 +msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out." +msgstr "Nástroj má jen 1 výstupní sběrnici. Není nic k rozvětvení se." + #: save_as_dialog.cc:34 msgid "Switch to newly-saved version" msgstr "Přepnout na nově uloženou verzi" @@ -13041,10 +13874,6 @@ msgstr "Typ:" msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: script_selector.cc:55 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - #: script_selector.cc:131 msgid "Select Script to unload" msgstr "Vyberte skript k odstranění" @@ -13061,130 +13890,183 @@ msgstr "Parametry instance" msgid "Send " msgstr "Poslat " -#: session_dialog.cc:71 +#: session_archive_dialog.cc:34 +msgid "Zip/Archive Current Session" +msgstr "Zabalit/Archivovat nynější sezení" + +#: session_archive_dialog.cc:36 +msgid "Exclude unused audio sources" +msgstr "Vyloučit nepoužívané zdroje zvuku" + +#: session_archive_dialog.cc:49 session_archive_dialog.cc:158 +#: session_archive_dialog.cc:172 +msgid "FLAC 16bit" +msgstr "FLAC 16bit" + +#: session_archive_dialog.cc:50 session_archive_dialog.cc:161 +#: session_archive_dialog.cc:175 +msgid "FLAC 24bit" +msgstr "FLAC 24bit" + +#: session_archive_dialog.cc:55 +msgid "Archive Name" +msgstr "Název archivu" + +#: session_archive_dialog.cc:63 +msgid "Target directory/folder" +msgstr "Cílový adresář/složka" + +#: session_archive_dialog.cc:70 +msgid "Audio Compression" +msgstr "Komprese zvuku" + +#: session_archive_dialog.cc:77 +msgid "" +"Note: This archives only the current session state, snapshots are not " +"included." +msgstr "" +"Poznámka: Toto archivuje jen nynější stav sezení, snímky nejsou zahrnuty." + +#: session_archive_dialog.cc:190 +msgid "Archiving Session" +msgstr "Archivuje se sezení" + +#: session_archive_dialog.cc:194 +msgid "Encoding Audio" +msgstr "Kóduje se zvuk" + +#: session_dialog.cc:72 msgid "Session Setup" msgstr "Zřízení sezení" -#: session_dialog.cc:76 +#: session_dialog.cc:77 msgid "Advanced options ..." msgstr "Pokročilé volby..." -#: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:397 +#: session_dialog.cc:165 session_dialog.cc:400 msgid "Recent Sessions" msgstr "Naposledy otevřená sezení" -#: session_dialog.cc:311 +#: session_dialog.cc:313 msgid "Sample Rate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: session_dialog.cc:312 +#: session_dialog.cc:314 msgid "File Resolution" msgstr "Rozlišení souboru" -#: session_dialog.cc:313 +#: session_dialog.cc:315 msgid "Last Modified" msgstr "Naposledy změněno" -#: session_dialog.cc:338 +#: session_dialog.cc:341 msgid "New Session" msgstr "Nové sezení" -#: session_dialog.cc:379 +#: session_dialog.cc:382 msgid "Check the website for more..." msgstr "Najít více na internetových stránkách..." -#: session_dialog.cc:382 +#: session_dialog.cc:385 msgid "Click to open the program website in your web browser" msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči" -#: session_dialog.cc:404 +#: session_dialog.cc:407 msgid "Select session file" msgstr "Vybrat soubor se sezením" -#: session_dialog.cc:417 +#: session_dialog.cc:426 msgid "Other Sessions" msgstr "Jiná sezení" -#: session_dialog.cc:424 +#: session_dialog.cc:433 msgid "Safe Mode: Disable all Plugins" msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly" -#: session_dialog.cc:454 +#: session_dialog.cc:463 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: session_dialog.cc:521 +#: session_dialog.cc:540 msgid "Session name:" msgstr "Název sezení:" -#: session_dialog.cc:543 +#: session_dialog.cc:562 msgid "Create session folder in:" msgstr "Složku se sezením vytvořit v:" -#: session_dialog.cc:564 +#: session_dialog.cc:583 msgid "Select folder for session" msgstr "Vybrat složku pro sezení" -#: session_dialog.cc:591 +#: session_dialog.cc:610 msgid "Use this template" msgstr "Použít tuto předlohu" -#: session_dialog.cc:594 +#: session_dialog.cc:613 msgid "no template" msgstr "Žádná předloha" -#: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793 +#: session_dialog.cc:765 session_dialog.cc:822 msgid "32-bit float" -msgstr "32 bitů float" +msgstr "32 bitů, pohyblivá řádová čárka" -#: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796 +#: session_dialog.cc:768 session_dialog.cc:825 msgid "24-bit" msgstr "24 bitů" -#: session_dialog.cc:752 session_dialog.cc:799 +#: session_dialog.cc:771 session_dialog.cc:828 msgid "16-bit" msgstr "16 bitů" -#: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:878 session_dialog.cc:879 +#: session_dialog.cc:782 session_dialog.cc:840 +msgid "Last modified with: %1" +msgstr "Naposledy změněno: %1" + +#: session_dialog.cc:917 session_dialog.cc:918 session_dialog.cc:919 msgid "channels" msgstr "kanály" -#: session_dialog.cc:893 +#: session_dialog.cc:933 msgid "Busses" msgstr "Sběrnice" -#: session_dialog.cc:894 +#: session_dialog.cc:934 msgid "Inputs" msgstr "Vstupy" -#: session_dialog.cc:895 +#: session_dialog.cc:935 msgid "Outputs" msgstr "Výstupy" -#: session_dialog.cc:903 +#: session_dialog.cc:943 msgid "Create master bus" msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" -#: session_dialog.cc:913 +#: session_dialog.cc:953 msgid "Automatically connect to physical inputs" msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy" -#: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:979 +#: session_dialog.cc:960 session_dialog.cc:1019 msgid "Use only" msgstr "Použít pouze" -#: session_dialog.cc:973 +#: session_dialog.cc:1013 msgid "Automatically connect outputs" msgstr "Automaticky spojit výstupy" -#: session_dialog.cc:995 +#: session_dialog.cc:1035 msgid "... to master bus" msgstr "s hlavní sběrnicí" -#: session_dialog.cc:1005 +#: session_dialog.cc:1045 msgid "... to physical outputs" msgstr "s fyzickými výstupy" +#: session_dialog.cc:1255 +msgid "Remove session from recent list" +msgstr "Odstranit sezení ze seznamu nedávných" + #: session_import_dialog.cc:74 msgid "Elements" msgstr "Prvky" @@ -13341,7 +14223,7 @@ msgstr "Dirigent" #: session_metadata_dialog.cc:763 msgid "Remixer" -msgstr "Remixer" +msgstr "Autor předělávky" #: session_metadata_dialog.cc:766 msgid "Arranger" @@ -13495,243 +14377,255 @@ msgstr "-4.1667" msgid "-4.1667 - 0.1%" msgstr "-4.1667 - 0.1%" -#: session_option_editor.cc:84 -msgid "" -"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " -"Monitor." -msgstr "" -"Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro " -"časovou osu a sledování obrazového záznamu." - -#: session_option_editor.cc:91 -msgid "" -"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" -"sync)." -msgstr "" -"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu obrazu a sledování obrazu " -"(jestliže není používáno JACK-sync)." - -#: session_option_editor.cc:96 +#: session_option_editor.cc:81 msgid "Ext Timecode Offsets" msgstr "Vnější posuny časového kódu" -#: session_option_editor.cc:100 +#: session_option_editor.cc:85 msgid "Slave Timecode offset" msgstr "Posun pomocného časového kódu" -#: session_option_editor.cc:107 +#: session_option_editor.cc:92 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." msgstr "Stanovený posun je přidán k přijatému časovému kódu (MTC nebo LTC)." -#: session_option_editor.cc:113 +#: session_option_editor.cc:98 msgid "Timecode Generator offset" msgstr "Posun přidaný k vytvořenému časovému kódu" -#: session_option_editor.cc:120 +#: session_option_editor.cc:105 msgid "" "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." msgstr "" "Zadejte posun, který je přidán k vytvořenému časovému kódu (nyní jen LTC)." -#: session_option_editor.cc:124 +#: session_option_editor.cc:109 msgid "JACK Transport/Time Settings" -msgstr "Nastavení pohyb/čas pro JACK" +msgstr "Nastavení pohyb (přehrávání)/čas pro JACK" -#: session_option_editor.cc:128 +#: session_option_editor.cc:113 msgid "" "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" msgstr "" "%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace " "pro JACK)" -#: session_option_editor.cc:136 +#: session_option_editor.cc:120 +msgid "A/V Synchronization" +msgstr "Seřízení zvuku/obrazu" + +#: session_option_editor.cc:123 +msgid "" +"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " +"Monitor." +msgstr "" +"Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro " +"časovou osu a sledování obrazového záznamu." + +#: session_option_editor.cc:130 +msgid "" +"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" +"sync)." +msgstr "" +"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu obrazu a sledování obrazu " +"(jestliže není používáno JACK-sync)." + +#: session_option_editor.cc:139 +msgid "Audio Fades" +msgstr "Prolínání zvuku" + +#: session_option_editor.cc:141 msgid "destructive-xfade-seconds" msgstr "ničivé-xfade-sekundy" -#: session_option_editor.cc:137 +#: session_option_editor.cc:142 msgid "Destructive crossfade length" msgstr "Délka ničivého prolínání" -#: session_option_editor.cc:146 +#: session_option_editor.cc:151 msgid "Declick when transport starts and stops" msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při započetí přehrávání a jeho zastavení" -#: session_option_editor.cc:153 +#: session_option_editor.cc:158 msgid "Declick when monitor state changes" msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při změně stavu sledování" -#: session_option_editor.cc:160 +#: session_option_editor.cc:165 msgid "Region fades active" msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí činné" -#: session_option_editor.cc:167 +#: session_option_editor.cc:172 msgid "Region fades visible" msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí viditelné" -#: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187 -#: session_option_editor.cc:208 +#: session_option_editor.cc:179 session_option_editor.cc:192 +#: session_option_editor.cc:213 msgid "Media" msgstr "Materiály" -#: session_option_editor.cc:174 -msgid "Audio file format" -msgstr "Formát zvukových souborů" - -#: session_option_editor.cc:178 +#: session_option_editor.cc:183 msgid "Sample format" msgstr "Vzorkovací formát" -#: session_option_editor.cc:183 +#: session_option_editor.cc:188 msgid "32-bit floating point" msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou" -#: session_option_editor.cc:184 +#: session_option_editor.cc:189 msgid "24-bit integer" msgstr "24 bitové celé číslo" -#: session_option_editor.cc:185 +#: session_option_editor.cc:190 msgid "16-bit integer" msgstr "16 bitové celé číslo" -#: session_option_editor.cc:191 +#: session_option_editor.cc:196 msgid "File type" msgstr "Typ souboru" -#: session_option_editor.cc:196 +#: session_option_editor.cc:201 msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)" msgstr "Broadcast WAVE (omezení velikosti: 4 GB)" -#: session_option_editor.cc:198 +#: session_option_editor.cc:203 msgid "Broadcast RF64" msgstr "Broadcast RF64" -#: session_option_editor.cc:200 +#: session_option_editor.cc:205 msgid "WAVE (4GB size limit)" msgstr "WAVE (omezení velikosti: 4 GB)" -#: session_option_editor.cc:201 +#: session_option_editor.cc:206 msgid "WAVE-64" msgstr "WAVE-64" -#: session_option_editor.cc:205 +#: session_option_editor.cc:210 msgid "RF64 (WAV compatible)" msgstr "RF64 (kompatibilní s WAV)" -#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216 -#: session_option_editor.cc:223 +#: session_option_editor.cc:215 session_option_editor.cc:221 +#: session_option_editor.cc:228 msgid "Files|Locations" msgstr "Umístění souborů" -#: session_option_editor.cc:210 -msgid "File locations" -msgstr "Cesty k souborům" +#: session_option_editor.cc:215 +msgid "File Locations" +msgstr "Umístění souborů" -#: session_option_editor.cc:212 +#: session_option_editor.cc:217 msgid "Search for audio files in:" msgstr "Zvukové soubory hledat v:" -#: session_option_editor.cc:218 +#: session_option_editor.cc:223 msgid "Search for MIDI files in:" msgstr "Soubory MIDI hledat v:" -#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239 -#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260 +#: session_option_editor.cc:232 session_option_editor.cc:244 +#: session_option_editor.cc:254 session_option_editor.cc:265 msgid "Filenames" msgstr "Názvy souborů" -#: session_option_editor.cc:227 +#: session_option_editor.cc:232 msgid "File Naming" msgstr "Pojmenování souboru" -#: session_option_editor.cc:233 +#: session_option_editor.cc:238 msgid "Prefix Track number" msgstr "Uvodit číslo stopy" -#: session_option_editor.cc:238 +#: session_option_editor.cc:243 msgid "" "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky." -#: session_option_editor.cc:243 +#: session_option_editor.cc:248 msgid "Prefix Take Name" msgstr "Uvodit název záběru" -#: session_option_editor.cc:248 +#: session_option_editor.cc:253 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name." msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky." -#: session_option_editor.cc:253 +#: session_option_editor.cc:258 msgid "Take Name" msgstr "Název záběru" -#: session_option_editor.cc:266 +#: session_option_editor.cc:272 msgid "" "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" msgstr "" "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")" -#: session_option_editor.cc:273 +#: session_option_editor.cc:279 msgid "Use monitor section in this session" msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování" -#: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280 -#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294 -#: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303 -#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317 -#: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331 -#: session_option_editor.cc:333 +#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:289 +#: session_option_editor.cc:296 session_option_editor.cc:303 +#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:312 +#: session_option_editor.cc:319 session_option_editor.cc:326 +#: session_option_editor.cc:333 session_option_editor.cc:340 +#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:349 msgid "Meterbridge" msgstr "Měřící můstek" -#: session_option_editor.cc:278 +#: session_option_editor.cc:287 msgid "Route Display" msgstr "Zobrazení cesty" -#: session_option_editor.cc:282 +#: session_option_editor.cc:291 msgid "Show Midi Tracks" msgstr "Ukázat stopy MIDI" -#: session_option_editor.cc:289 +#: session_option_editor.cc:298 msgid "Show Busses" msgstr "Ukázat sběrnice" -#: session_option_editor.cc:296 +#: session_option_editor.cc:305 msgid "Include Master Bus" msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici" -#: session_option_editor.cc:301 +#: session_option_editor.cc:310 msgid "Button Area" msgstr "Oblast s tlačítky" -#: session_option_editor.cc:305 +#: session_option_editor.cc:314 msgid "Rec-enable Button" msgstr "Povolit tlačítko znovu" -#: session_option_editor.cc:312 +#: session_option_editor.cc:321 msgid "Mute Button" msgstr "Tlačítko pro ztlumení" -#: session_option_editor.cc:319 +#: session_option_editor.cc:328 msgid "Solo Button" msgstr "Tlačítko pro sólo" -#: session_option_editor.cc:326 +#: session_option_editor.cc:335 msgid "Monitor Buttons" msgstr "Tlačítka sledování" -#: session_option_editor.cc:331 +#: session_option_editor.cc:340 msgid "Name Labels" msgstr "Štítky s názvy" -#: session_option_editor.cc:335 +#: session_option_editor.cc:344 msgid "Track Name" msgstr "Název stopy" -#: session_option_editor.cc:346 +#: session_option_editor.cc:353 session_option_editor.cc:355 +#: session_option_editor.cc:376 session_option_editor.cc:378 +#: session_option_editor.cc:380 session_option_editor.cc:387 +#: session_option_editor.cc:394 session_option_editor.cc:396 +#: session_option_editor.cc:403 session_option_editor.cc:407 +msgid "Misc" +msgstr "Různé" + +#: session_option_editor.cc:357 msgid "MIDI region copies are independent" msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé" -#: session_option_editor.cc:353 +#: session_option_editor.cc:364 msgid "" "Policy for handling overlapping notes\n" " on the same MIDI channel" @@ -13739,269 +14633,305 @@ msgstr "" "Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n" " na stejném kanálu MIDI" -#: session_option_editor.cc:358 +#: session_option_editor.cc:369 msgid "never allow them" msgstr "Nikdy je nepovolit" -#: session_option_editor.cc:359 +#: session_option_editor.cc:370 msgid "don't do anything in particular" msgstr "Zvlášť nedělat nic" -#: session_option_editor.cc:360 +#: session_option_editor.cc:371 msgid "replace any overlapped existing note" msgstr "Nahradit každou překrytou notu" -#: session_option_editor.cc:361 +#: session_option_editor.cc:372 msgid "shorten the overlapped existing note" msgstr "Zkrátit překrytou notu" -#: session_option_editor.cc:362 +#: session_option_editor.cc:373 msgid "shorten the overlapping new note" msgstr "Zkrátit překrývající novou notu" -#: session_option_editor.cc:363 +#: session_option_editor.cc:374 msgid "replace both overlapping notes with a single note" msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou" -#: session_option_editor.cc:367 -msgid "Glue to bars and beats" -msgstr "Přilepit k taktům a dobám" - -#: session_option_editor.cc:371 +#: session_option_editor.cc:382 msgid "Glue new markers to bars and beats" msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám" -#: session_option_editor.cc:378 +#: session_option_editor.cc:389 msgid "Glue new regions to bars and beats" msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám" -#: session_option_editor.cc:383 +#: session_option_editor.cc:398 +msgid "Always count-in when recording" +msgstr "Při nahrávání vždy počítat" + +#: session_option_editor.cc:403 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí" -#: session_option_editor.cc:385 +#: session_option_editor.cc:405 msgid "Use these settings as defaults" msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí" -#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119 +#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:1804 +msgid "by track number" +msgstr "Podle čísla stopy" + +#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:1805 +msgid "by track name" +msgstr "Podle názvu stopy" + +#: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:1806 +msgid "by instrument name" +msgstr "Podle názvu nástroje" + +#: sfdb_ui.cc:99 +msgid "programming error: unknown midi track name source string %1" +msgstr "Chyba v programování: neznámý zdrojový řetězec názvu stopy MIDI %1" + +#: sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:127 sfdb_ui.cc:136 msgid "as new tracks" msgstr "Jako nové stopy" -#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112 +#: sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:129 msgid "to selected tracks" msgstr "K vybraným stopám" -#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114 +#: sfdb_ui.cc:111 sfdb_ui.cc:131 msgid "to region list" msgstr "Na seznam s oblastmi" -#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116 +#: sfdb_ui.cc:113 sfdb_ui.cc:133 msgid "as new tape tracks" msgstr "Jako nové páskové stopy" -#: sfdb_ui.cc:100 +#: sfdb_ui.cc:117 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1" -#: sfdb_ui.cc:127 +#: sfdb_ui.cc:144 msgid "Auto-play" msgstr "Automatické přehrávání" -#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324 +#: sfdb_ui.cc:154 sfdb_ui.cc:374 msgid "Sound File Information" msgstr "Informace o zvukovém souboru" -#: sfdb_ui.cc:147 +#: sfdb_ui.cc:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Časové razítko:" -#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:659 +#: sfdb_ui.cc:174 +msgid "Tempo Map:" +msgstr "Přiřazení tempa:" + +#: sfdb_ui.cc:211 sfdb_ui.cc:709 msgid "Tags:" msgstr "Značky:" -#: sfdb_ui.cc:297 +#: sfdb_ui.cc:320 msgid "Midi File Information" msgstr "Informace o souboru MIDI" -#: sfdb_ui.cc:530 +#: sfdb_ui.cc:333 +msgid "(Tracks)" +msgstr "(Stopy)" + +#: sfdb_ui.cc:341 sfdb_ui.cc:360 +msgid "No tempo data" +msgstr "Žádné údaje o tempu" + +#: sfdb_ui.cc:346 +msgid "%1/%2 ♩ = %3" +msgstr "%1/%2 ♩ = %3" + +#: sfdb_ui.cc:353 +msgid "map with %1 sections" +msgstr "mappe mit %1 Abschnitten" + +#: sfdb_ui.cc:580 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: " -#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552 +#: sfdb_ui.cc:600 sfdb_ui.cc:602 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: sfdb_ui.cc:581 +#: sfdb_ui.cc:631 msgid "Audio and MIDI files" msgstr "Zvukové a MIDI soubory" -#: sfdb_ui.cc:584 +#: sfdb_ui.cc:634 msgid "Audio files" msgstr "Zvukové soubory" -#: sfdb_ui.cc:587 +#: sfdb_ui.cc:637 msgid "MIDI files" msgstr "Soubory MIDI" -#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123 +#: sfdb_ui.cc:640 add_video_dialog.cc:124 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246 +#: sfdb_ui.cc:659 add_video_dialog.cc:250 msgid "Browse Files" msgstr "Procházet soubory" -#: sfdb_ui.cc:638 +#: sfdb_ui.cc:688 msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: sfdb_ui.cc:647 +#: sfdb_ui.cc:697 msgid "Search Tags" msgstr "Hledat značky" -#: sfdb_ui.cc:664 +#: sfdb_ui.cc:714 msgid "Sort:" msgstr "Třídit:" -#: sfdb_ui.cc:672 +#: sfdb_ui.cc:722 msgid "Longest" msgstr "Nejdelší" -#: sfdb_ui.cc:673 +#: sfdb_ui.cc:723 msgid "Shortest" msgstr "Nejkratší" -#: sfdb_ui.cc:674 +#: sfdb_ui.cc:724 msgid "Newest" msgstr "Nejnovější" -#: sfdb_ui.cc:675 +#: sfdb_ui.cc:725 msgid "Oldest" msgstr "Nejstarší" -#: sfdb_ui.cc:676 +#: sfdb_ui.cc:726 msgid "Most downloaded" msgstr "Nejvíce stahované" -#: sfdb_ui.cc:677 +#: sfdb_ui.cc:727 msgid "Least downloaded" msgstr "Nejméně stahované" -#: sfdb_ui.cc:678 +#: sfdb_ui.cc:728 msgid "Highest rated" msgstr "Nejvýše hodnocené" -#: sfdb_ui.cc:679 +#: sfdb_ui.cc:729 msgid "Lowest rated" msgstr "Nejníže hodnocené" -#: sfdb_ui.cc:684 +#: sfdb_ui.cc:734 msgid "More" msgstr "Více" -#: sfdb_ui.cc:688 +#: sfdb_ui.cc:738 msgid "Similar" msgstr "Podobné" -#: sfdb_ui.cc:700 +#: sfdb_ui.cc:750 msgid "ID" msgstr "ID" -#: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:83 +#: sfdb_ui.cc:751 add_video_dialog.cc:84 msgid "Filename" msgstr "Souborový název" -#: sfdb_ui.cc:703 time_fx_dialog.cc:154 +#: sfdb_ui.cc:753 time_fx_dialog.cc:154 msgid "Duration" msgstr "Doba trvání" -#: sfdb_ui.cc:704 +#: sfdb_ui.cc:754 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: sfdb_ui.cc:705 +#: sfdb_ui.cc:755 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: sfdb_ui.cc:706 +#: sfdb_ui.cc:756 msgid "License" msgstr "Licence" -#: sfdb_ui.cc:724 +#: sfdb_ui.cc:774 msgid "Search Freesound" msgstr "Hledat volné zvuky" -#: sfdb_ui.cc:741 +#: sfdb_ui.cc:791 msgid "Press to import selected files" msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů" -#: sfdb_ui.cc:742 +#: sfdb_ui.cc:792 msgid "Press to close this window without importing any files" msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů" -#: sfdb_ui.cc:937 +#: sfdb_ui.cc:987 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:" -#: sfdb_ui.cc:1137 +#: sfdb_ui.cc:1187 msgid "%1 more page of 100 results available" msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků" msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků" -#: sfdb_ui.cc:1142 +#: sfdb_ui.cc:1192 msgid "No more results available" msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky" -#: sfdb_ui.cc:1206 +#: sfdb_ui.cc:1256 msgid "B" msgstr "B" -#: sfdb_ui.cc:1208 +#: sfdb_ui.cc:1258 msgid "kB" msgstr "kB " -#: sfdb_ui.cc:1210 sfdb_ui.cc:1212 +#: sfdb_ui.cc:1260 sfdb_ui.cc:1262 msgid "MB" msgstr "MB" -#: sfdb_ui.cc:1214 +#: sfdb_ui.cc:1264 msgid "GB" msgstr "GB" -#: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1728 sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1782 -msgid "one track per file" -msgstr "Jedna stopa na soubor" - -#: sfdb_ui.cc:1434 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783 +#: sfdb_ui.cc:1491 sfdb_ui.cc:1848 sfdb_ui.cc:1866 msgid "one track per channel" msgstr "Jedna stopa na kanál" -#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1784 +#: sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1811 sfdb_ui.cc:1847 sfdb_ui.cc:1865 +msgid "one track per file" +msgstr "Jedna stopa na soubor" + +#: sfdb_ui.cc:1501 sfdb_ui.cc:1850 sfdb_ui.cc:1867 msgid "sequence files" msgstr "Soubory seřadit vedle sebe" -#: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1772 +#: sfdb_ui.cc:1504 sfdb_ui.cc:1855 msgid "all files in one track" msgstr "Všechny soubory do jedné stopy" -#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1766 +#: sfdb_ui.cc:1505 sfdb_ui.cc:1849 msgid "merge files" msgstr "Sloučit soubory" -#: sfdb_ui.cc:1452 sfdb_ui.cc:1769 +#: sfdb_ui.cc:1511 sfdb_ui.cc:1852 msgid "one region per file" msgstr "Jedna oblast na soubor" -#: sfdb_ui.cc:1455 sfdb_ui.cc:1770 +#: sfdb_ui.cc:1514 sfdb_ui.cc:1853 msgid "one region per channel" msgstr "Jedna oblast na kanál" -#: sfdb_ui.cc:1460 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1785 +#: sfdb_ui.cc:1519 sfdb_ui.cc:1854 sfdb_ui.cc:1868 msgid "all files in one region" msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti" -#: sfdb_ui.cc:1527 +#: sfdb_ui.cc:1586 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" @@ -14009,105 +14939,113 @@ msgstr "" "Jeden nebo více vybraných souborů\n" "nemůže být použito %1" -#: sfdb_ui.cc:1671 +#: sfdb_ui.cc:1739 msgid "Copy files to session" msgstr "Zkopírovat soubory do sezení" -#: sfdb_ui.cc:1686 sfdb_ui.cc:1825 +#: sfdb_ui.cc:1740 +msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)" +msgstr "Použít přiřazení tempa MIDI (je-li vymezeno)" + +#: sfdb_ui.cc:1755 sfdb_ui.cc:1908 msgid "file timestamp" msgstr "Časové razítko souboru" -#: sfdb_ui.cc:1687 sfdb_ui.cc:1827 +#: sfdb_ui.cc:1756 sfdb_ui.cc:1910 msgid "edit point" msgstr "Pracovní bod" -#: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1829 +#: sfdb_ui.cc:1757 sfdb_ui.cc:1912 msgid "playhead" msgstr "Ukazatel polohy" -#: sfdb_ui.cc:1689 +#: sfdb_ui.cc:1758 msgid "session start" msgstr "Začátek sezení" -#: sfdb_ui.cc:1695 +#: sfdb_ui.cc:1764 msgid "Add files ..." msgstr "Přidat soubory..." -#: sfdb_ui.cc:1700 +#: sfdb_ui.cc:1769 msgid "Insert at" msgstr "Vložit v" -#: sfdb_ui.cc:1705 +#: sfdb_ui.cc:1774 msgid "Mapping" msgstr "Přiřazení" -#: sfdb_ui.cc:1710 +#: sfdb_ui.cc:1779 msgid "Conversion quality" msgstr "Kvalita převodu" -#: sfdb_ui.cc:1715 +#: sfdb_ui.cc:1784 +msgid "MIDI Track Names" +msgstr "Názvy stop MIDI" + +#: sfdb_ui.cc:1791 msgid "Instrument" msgstr "Nástroj" -#: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1841 +#: sfdb_ui.cc:1817 sfdb_ui.cc:1924 msgid "Best" msgstr "Nejlepší" -#: sfdb_ui.cc:1735 sfdb_ui.cc:1843 +#: sfdb_ui.cc:1818 sfdb_ui.cc:1926 msgid "Good" msgstr "Dobrá" -#: sfdb_ui.cc:1736 sfdb_ui.cc:1845 +#: sfdb_ui.cc:1819 sfdb_ui.cc:1928 msgid "Quick" msgstr "Rychlý převod" -#: sfdb_ui.cc:1738 +#: sfdb_ui.cc:1821 msgid "Fastest" msgstr "Co nejrychleji" -#: shuttle_control.cc:64 +#: shuttle_control.cc:63 +msgid "LogestShuttle|< +00 st" +msgstr "LogestShuttle|< +00 st" + +#: shuttle_control.cc:69 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" msgstr "" "Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky " "voleb)" -#: shuttle_control.cc:201 time_fx_dialog.cc:164 +#: shuttle_control.cc:200 time_fx_dialog.cc:164 msgid "Percent" msgstr "Procento" -#: shuttle_control.cc:209 +#: shuttle_control.cc:208 msgid "Units" msgstr "Jednotky" -#: shuttle_control.cc:215 shuttle_control.cc:671 +#: shuttle_control.cc:214 msgid "Sprung" msgstr "Pero" -#: shuttle_control.cc:219 shuttle_control.cc:674 +#: shuttle_control.cc:218 msgid "Wheel" msgstr "Kolo" -#: shuttle_control.cc:253 +#: shuttle_control.cc:252 msgid "Maximum speed" msgstr "Nejvyšší rychlost" -#: shuttle_control.cc:256 +#: shuttle_control.cc:255 msgid "Reset to 100%" msgstr "Nastavit znovu na 100 %" -#: shuttle_control.cc:633 -msgid "Playing" -msgstr "Přehrává se" - -#: shuttle_control.cc:648 +#: shuttle_control.cc:640 #, c-format -msgid "<<< %+d semitones" -msgstr "<<< %+d půltóny" +msgid "< %+2d st" +msgstr "< %+2d st" -#: shuttle_control.cc:650 +#: shuttle_control.cc:642 #, c-format -msgid ">>> %+d semitones" -msgstr ">>> %+d půltóny" +msgid "> %+2d st" +msgstr "> %+2d st" #: soundcloud_export_selector.cc:44 msgid "User Email" @@ -14133,7 +15071,7 @@ msgstr "Udělat soubory stahovatelné" msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded" msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů" -#: splash.cc:78 +#: splash.cc:79 msgid "%1 loading ..." msgstr "Nahrává se %1..." @@ -14162,7 +15100,7 @@ msgstr "" msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván" -#: startup.cc:146 +#: startup.cc:134 msgid "" "%1 is a digital audio workstation. You can use it to " "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " @@ -14179,15 +15117,15 @@ msgstr "" "Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba " "nastavit." -#: startup.cc:172 +#: startup.cc:160 msgid "Welcome to %1" msgstr "Vítejte v %1u" -#: startup.cc:195 +#: startup.cc:183 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1" -#: startup.cc:201 +#: startup.cc:189 msgid "" "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" @@ -14203,11 +15141,11 @@ msgstr "" "\n" "(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)" -#: startup.cc:224 +#: startup.cc:212 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "Výchozí složka pro nová sezení" -#: startup.cc:245 +#: startup.cc:233 msgid "" "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" @@ -14231,15 +15169,15 @@ msgstr "" "\n" "Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." -#: startup.cc:266 +#: startup.cc:254 msgid "Monitoring Choices" msgstr "Volby pro sledování" -#: startup.cc:289 +#: startup.cc:277 msgid "Use a Master bus directly" msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo" -#: startup.cc:291 +#: startup.cc:279 msgid "" "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " "for simple usage." @@ -14247,11 +15185,11 @@ msgstr "" "Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je " "vhodnější pro jednoduché použití." -#: startup.cc:300 +#: startup.cc:288 msgid "Use an additional Monitor bus" msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování" -#: startup.cc:303 +#: startup.cc:291 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." @@ -14260,7 +15198,7 @@ msgstr "" "vybavení\n" "pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání." -#: startup.cc:325 +#: startup.cc:313 msgid "" "You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" "You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" @@ -14273,7 +15211,7 @@ msgstr "" "\n" "Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." -#: startup.cc:336 +#: startup.cc:324 msgid "Monitor Section" msgstr "Část pro sledování" @@ -14433,6 +15371,10 @@ msgstr "1/Nota" msgid "Octave" msgstr "Oktáva" +#: step_entry.cc:422 +msgid "Bank" +msgstr "Banka" + #: step_entry.cc:592 msgid "Insert Note A" msgstr "Vložit notu A" @@ -14694,203 +15636,140 @@ msgstr "Délka postupného zesílení signálu" msgid "Analyzing" msgstr "Rozbor" -#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:60 +#: stripable_colorpicker.cc:108 +msgid "Color Selection: %1" +msgstr "Výběr barvy: %1" + +#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:65 +msgid "End Beats per Minute:" +msgstr "Koncových dob za minutu:" + +#: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:66 msgid "bar:" msgstr "Takt:" -#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:61 +#: tempo_dialog.cc:47 tempo_dialog.cc:67 msgid "beat:" msgstr "Doba:" -#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:62 -msgid "Pulse note" -msgstr "Nota rytmu" +#: tempo_dialog.cc:48 tempo_dialog.cc:68 +msgid "Pulse:" +msgstr "Rytmus:" -#: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:63 +#: tempo_dialog.cc:49 tempo_dialog.cc:69 msgid "Tap tempo" msgstr "Vypleskat tempo" -#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:448 -#: tempo_dialog.cc:449 +#: tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:113 +#: tempo_dialog.cc:526 tempo_dialog.cc:527 +msgid "one-hundred-twenty-eighth" +msgstr "Stoosmadvacetina" + +#: tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:510 +#: tempo_dialog.cc:511 msgid "whole" msgstr "Celá" -#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:450 -#: tempo_dialog.cc:451 +#: tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:99 tempo_dialog.cc:512 +#: tempo_dialog.cc:513 msgid "second" -msgstr "Sekunda" +msgstr "Půlová" -#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:452 -#: tempo_dialog.cc:453 +#: tempo_dialog.cc:100 tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:514 +#: tempo_dialog.cc:515 msgid "third" msgstr "Třetina" -#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:454 -#: tempo_dialog.cc:455 +#: tempo_dialog.cc:102 tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:516 +#: tempo_dialog.cc:517 msgid "quarter" msgstr "Čtvrtina" -#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:456 -#: tempo_dialog.cc:457 +#: tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:518 +#: tempo_dialog.cc:519 msgid "eighth" msgstr "Osmina" -#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:458 -#: tempo_dialog.cc:459 +#: tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:520 +#: tempo_dialog.cc:521 msgid "sixteenth" msgstr "Šestnáctina" -#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:460 -#: tempo_dialog.cc:461 +#: tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:522 +#: tempo_dialog.cc:523 msgid "thirty-second" msgstr "Dvaatřicetina" -#: tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:462 -#: tempo_dialog.cc:463 +#: tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:524 +#: tempo_dialog.cc:525 msgid "sixty-fourth" msgstr "Čtyřiašedesátina" -#: tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:464 -#: tempo_dialog.cc:465 -msgid "one-hundred-twenty-eighth" -msgstr "Stoosmadvacetina" - -#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116 +#: tempo_dialog.cc:130 tempo_dialog.cc:131 msgid "ramped" -msgstr "Svažující se" +msgstr "Klesající" -#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118 +#: tempo_dialog.cc:132 tempo_dialog.cc:133 msgid "constant" msgstr "Stálý" -#: tempo_dialog.cc:133 tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:482 -#: tempo_dialog.cc:483 +#: tempo_dialog.cc:148 tempo_dialog.cc:149 tempo_dialog.cc:544 +#: tempo_dialog.cc:545 msgid "music" msgstr "Noty" -#: tempo_dialog.cc:161 -msgid "Beats per minute:" -msgstr "Dob za minutu:" +#: tempo_dialog.cc:184 +msgid "Start Beats per Minute:" +msgstr "Začátečních dob za minutu:" + +#: tempo_dialog.cc:193 +msgid "Tempo Type:" +msgstr "Typ tempa:" -#: tempo_dialog.cc:195 +#: tempo_dialog.cc:221 msgid "Tempo begins at" msgstr "Tempo začíná na" -#: tempo_dialog.cc:201 +#: tempo_dialog.cc:227 msgid "Lock Style:" msgstr "Styl zámku:" -#: tempo_dialog.cc:209 -msgid "Tempo Type:" -msgstr "Typ tempa:" - -#: tempo_dialog.cc:321 +#: tempo_dialog.cc:357 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)" -#: tempo_dialog.cc:334 +#: tempo_dialog.cc:370 msgid "incomprehensible tempo type (%1)" msgstr "Nesrozumitelný typ tempa (%1)" -#: tempo_dialog.cc:347 +#: tempo_dialog.cc:383 msgid "incomprehensible lock style (%1)" msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku (%1)" -#: tempo_dialog.cc:498 +#: tempo_dialog.cc:560 msgid "Note value:" msgstr "Hodnota noty:" -#: tempo_dialog.cc:499 +#: tempo_dialog.cc:561 msgid "Lock style:" msgstr "Styl zámku:" -#: tempo_dialog.cc:500 +#: tempo_dialog.cc:562 msgid "Beats per bar:" msgstr "Dob na takt:" -#: tempo_dialog.cc:514 +#: tempo_dialog.cc:576 msgid "Meter begins at bar:" msgstr "Metrum začíná na taktu:" -#: tempo_dialog.cc:638 +#: tempo_dialog.cc:700 msgid "incomprehensible meter note type (%1)" msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)" -#: tempo_dialog.cc:651 +#: tempo_dialog.cc:713 msgid "incomprehensible meter lock style (%1)" msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku rytmu (%1)" -#: theme_manager.cc:53 -msgid "Draw \"flat\" buttons" -msgstr "Kreslit plochá tlačítka" - -#: theme_manager.cc:54 -msgid "Blink Rec-Arm buttons" -msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká" - -#: theme_manager.cc:55 -msgid "Color regions using their track's color" -msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy" - -#: theme_manager.cc:56 -msgid "Show waveform clipping" -msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky" - -#: theme_manager.cc:58 -msgid "Waveforms color gradient depth" -msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky" - -#: theme_manager.cc:60 -msgid "Timeline item gradient depth" -msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy" - -#: theme_manager.cc:61 -msgid "All floating windows are dialogs" -msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy" - -#: theme_manager.cc:62 -msgid "Transient windows follow front window." -msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno." - -#: theme_manager.cc:63 -msgid "Float detached monitor-section window" -msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku" - -#: theme_manager.cc:64 -msgid "Icon Set" -msgstr "Sada ikon" - -#: theme_manager.cc:132 -msgid "" -"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" -"\" for some.\n" -"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to " -"take effect" -msgstr "" -"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá " -"použít, že jsou užitková.\n" -"To může u některých správců oken pomoci. Aby se to projevilo, je potřeba %1 " -"spustit znovu" - -#: theme_manager.cc:136 -msgid "" -"Make transient windows follow the front window when toggling between the " -"editor and mixer.\n" -"This requires a restart of %1 to take effect" -msgstr "" -"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno.\n" -"Aby se toto nastavení projevilo, je potřeba opětovné spuštění %1" - -#: theme_manager.cc:139 -msgid "" -"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay " -"in front.\n" -"This requires a restart of %1 to take effect" -msgstr "" -"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, označit jako okno " -"pomocných prostředků.Změna této volby vyžaduje k projevení se opětovné " -"spuštění" - #: time_axis_view.cc:148 msgid "Track/Bus name (double click to edit)" msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)" @@ -14961,14 +15840,6 @@ msgstr "Protáhnout/Zmenšit" msgid "Progress" msgstr "Postup" -#: time_info_box.cc:118 -msgid "Start recording at auto-punch start" -msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání" - -#: time_info_box.cc:119 -msgid "Stop recording at auto-punch end" -msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání" - #: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "Chyba v programování: Požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!" @@ -14983,11 +15854,11 @@ msgstr "předchozí noty" #: transform_dialog.cc:41 msgid "this note's index" -msgstr "Rejstřík noty" +msgstr "rejstříku této noty" #: transform_dialog.cc:42 msgid "the number of notes" -msgstr "Počet not" +msgstr "počet not" #: transform_dialog.cc:43 msgid "exactly" @@ -15003,19 +15874,19 @@ msgstr "stejné kroky" #: transform_dialog.cc:58 msgid "note number" -msgstr "Číslo noty" +msgstr "číslo noty" #: transform_dialog.cc:59 msgid "velocity" -msgstr "Síla tónu" +msgstr "síla tónu" #: transform_dialog.cc:60 msgid "start time" -msgstr "Počátek" +msgstr "počátek" #: transform_dialog.cc:61 msgid "length" -msgstr "Délka" +msgstr "délka" #: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113 msgid "Transform" @@ -15031,77 +15902,77 @@ msgstr "Převést MIDI" #: transpose_dialog.cc:55 msgid "Transpose" -msgstr "Převést" +msgstr "Převést (transponovat)" -#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:416 +#: ui_config.cc:229 ui_config.cc:421 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" -#: ui_config.cc:236 ui_config.cc:419 +#: ui_config.cc:232 ui_config.cc:424 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" -#: ui_config.cc:239 ui_config.cc:424 +#: ui_config.cc:235 ui_config.cc:429 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " "nahrán." -#: ui_config.cc:247 +#: ui_config.cc:243 msgid "Could not find default UI configuration file %1" msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1" -#: ui_config.cc:330 -msgid "Color file for %1 not found along %2" -msgstr "Soubor s barvou pro %1 nebyl pod %2 nalezen" - -#: ui_config.cc:337 +#: ui_config.cc:290 msgid "Loading color file %1" msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1" -#: ui_config.cc:340 +#: ui_config.cc:293 msgid "cannot read color file \"%1\"" msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\"" -#: ui_config.cc:345 +#: ui_config.cc:298 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát." -#: ui_config.cc:397 ui_config.cc:480 +#: ui_config.cc:326 +msgid "Color file for %1 not found along %2" +msgstr "Soubor s barvou pro %1 nebyl pod %2 nalezen" + +#: ui_config.cc:402 ui_config.cc:485 msgid "Color file %1 not saved" msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen" -#: ui_config.cc:433 +#: ui_config.cc:438 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" -#: ui_config.cc:436 +#: ui_config.cc:441 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" -#: ui_config.cc:441 +#: ui_config.cc:446 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " "nahrán." -#: ui_config.cc:449 +#: ui_config.cc:454 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "" "Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského " "rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě." -#: ui_config.cc:470 +#: ui_config.cc:475 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" -#: ui_config.cc:715 +#: ui_config.cc:719 msgid "Color %1 not found" msgstr "Barva %1 nenalezena" -#: ui_config.cc:785 +#: ui_config.cc:789 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" "Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít " @@ -15111,105 +15982,113 @@ msgstr "" msgid "bad XPM header %1" msgstr "Chybná XPM hlavička %1" -#: utils.cc:424 +#: utils.cc:365 msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1" -#: utils.cc:477 utils.cc:507 utils.cc:527 +#: utils.cc:423 utils.cc:453 utils.cc:473 msgid "default" msgstr "Výchozí" -#: utils.cc:528 +#: utils.cc:474 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí" -#: utils.cc:535 +#: utils.cc:481 msgid "cannot find icon image for %1 using %2" msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2" -#: utils.cc:552 utils.cc:568 +#: utils.cc:498 utils.cc:514 msgid "Caught exception while loading icon named %1" msgstr "Během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka" -#: utils.cc:818 +#: utils.cc:764 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: vca_master_strip.cc:74 vca_time_axis.cc:49 +#: vca_master_strip.cc:73 vca_time_axis.cc:49 msgid "Solo slaves" msgstr "Sólo pro pomocné" -#: vca_master_strip.cc:79 vca_time_axis.cc:55 +#: vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:55 msgid "Mute slaves" msgstr "Ztlumit pomocné" -#: vca_master_strip.cc:83 +#: vca_master_strip.cc:82 msgid "Hide this VCA strip" msgstr "Skrýt tento proužek VCA" -#: vca_master_strip.cc:108 vca_master_strip.cc:418 +#: vca_master_strip.cc:109 vca_master_strip.cc:479 msgid "Click to show slaves only" msgstr "Klepnout pro ukázání pouze pomocných" -#: vca_master_strip.cc:293 +#: vca_master_strip.cc:338 msgid "A" msgstr "Č" -#: vca_master_strip.cc:300 +#: vca_master_strip.cc:345 msgid "S" msgstr "S" -#: vca_master_strip.cc:398 +#: vca_master_strip.cc:456 +msgid "Assign Selected Channels" +msgstr "Přiřadit vybrané kanály" + +#: vca_master_strip.cc:457 +msgid "Drop Selected Channels" +msgstr "Odstranit vybrané kanály" + +#: vca_master_strip.cc:459 msgid "Drop All Slaves" msgstr "Odstranit všechny pomocné" -#: vca_master_strip.cc:421 +#: vca_master_strip.cc:482 msgid "Click to show normal mixer" msgstr "Ukázat pro ukázání normálního směšovače" -#: add_video_dialog.cc:54 +#: add_video_dialog.cc:55 msgid "Set Video Track" msgstr "Nastavit stopu s obrazem" -#: add_video_dialog.cc:62 +#: add_video_dialog.cc:63 msgid "Open Video Monitor Window" msgstr "Otevřít okno pro sledování obrazu" -#: add_video_dialog.cc:63 +#: add_video_dialog.cc:64 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" msgstr "" "Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti snímkování " "obrazového záznamu" -#: add_video_dialog.cc:65 +#: add_video_dialog.cc:66 msgid "Reload docroot" msgstr "Nahrát znovu docroot" -#: add_video_dialog.cc:120 +#: add_video_dialog.cc:121 msgid "Video files" msgstr "Soubory s obrazem" -#: add_video_dialog.cc:149 +#: add_video_dialog.cc:150 msgid "Video Information" msgstr "Informace o obrazu" -#: add_video_dialog.cc:152 +#: add_video_dialog.cc:153 msgid "Start:" msgstr "Začátek:" -#: add_video_dialog.cc:158 +#: add_video_dialog.cc:159 msgid "Frame rate:" msgstr "Snímkový kmitočet:" -#: add_video_dialog.cc:161 +#: add_video_dialog.cc:162 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Poměr stran:" -#: add_video_dialog.cc:244 +#: add_video_dialog.cc:248 msgid "VideoServerIndex" msgstr "Rejstřík obrazového serveru" -#: add_video_dialog.cc:675 +#: add_video_dialog.cc:685 msgid " %1 fps" msgstr " %1 FPS" @@ -15229,17 +16108,16 @@ msgstr "V" msgid "Show only slaves" msgstr "Ukázat pouze pomocné" -#: video_timeline.cc:472 +#: video_timeline.cc:465 msgid "" "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" msgstr "" "Nepodařilo se zpracovat informace o souboru s obrazovým záznamem. Běží " "obrazový server? Je soubor čitelný obrazovým serverem? Souhlasí docroot? Jde " -"o soubor " -"s obrazem? Je to obrazový záznam?" +"o soubor s obrazem? Je to obrazový záznam?" -#: video_timeline.cc:510 +#: video_timeline.cc:503 msgid "" "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " "setting in %2." @@ -15247,7 +16125,7 @@ msgstr "" "Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení " "odpovídající volby v %2." -#: video_timeline.cc:518 +#: video_timeline.cc:511 msgid "" "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " "vs '%3'" @@ -15255,19 +16133,17 @@ msgstr "" "Rychlost snímkování souboru s obrazovým záznamem není stejná jako rychlost " "snímkování časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'" -#: video_timeline.cc:591 +#: video_timeline.cc:584 msgid "" "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " "means that the video server was not started by %1 and uses a different " "document-root." msgstr "" "Docroot obrazového serveru neodpovídá. %1: '%2', obrazový server: '%3'. To " -"obvykle " -"znamená, že obrazový server nebyl %1 spuštěn a používá jinou kořenovou cestu " -"k " -"dokumentu." +"obvykle znamená, že obrazový server nebyl %1 spuštěn a používá jinou " +"kořenovou cestu k dokumentu." -#: video_timeline.cc:728 +#: video_timeline.cc:721 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " @@ -15283,11 +16159,11 @@ msgstr "" "\n" "Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -#: video_timeline.cc:743 +#: video_timeline.cc:736 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit" -#: video_timeline.cc:775 +#: video_timeline.cc:768 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " "later. http://xjadeo.sf.net/" @@ -15426,23 +16302,23 @@ msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna" msgid "Do Not Extract Audio" msgstr "Nevytahovat zvuk" -#: transcode_video_dialog.cc:374 +#: transcode_video_dialog.cc:375 msgid "Extracting Audio.." msgstr "Vytahuje se zvuk..." -#: transcode_video_dialog.cc:377 +#: transcode_video_dialog.cc:378 msgid "Audio Extraction Failed." msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout." -#: transcode_video_dialog.cc:403 +#: transcode_video_dialog.cc:404 msgid "Transcoding Video.." msgstr "Překódovává se obrazový záznam..." -#: transcode_video_dialog.cc:437 +#: transcode_video_dialog.cc:438 msgid "Transcoding Failed." msgstr "Překódování se nezdařilo." -#: transcode_video_dialog.cc:541 +#: transcode_video_dialog.cc:542 msgid "Save Transcoded Video File" msgstr "Uložit překódovaný soubor s obrazem" @@ -15478,19 +16354,19 @@ msgstr "" "\n" "Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -#: video_server_dialog.cc:126 +#: video_server_dialog.cc:131 msgid "Listen Address:" msgstr "Naslouchací adresa:" -#: video_server_dialog.cc:131 +#: video_server_dialog.cc:136 msgid "Listen Port:" msgstr "Naslouchací přípojka:" -#: video_server_dialog.cc:136 +#: video_server_dialog.cc:141 msgid "Cache Size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: video_server_dialog.cc:142 +#: video_server_dialog.cc:147 msgid "" "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n" "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" @@ -15508,28 +16384,23 @@ msgstr "Nastavit spustitelný soubor obrazového serveru" msgid "Server docroot" msgstr "Docroot serveru" -#: utils_videotl.cc:61 +#: utils_videotl.cc:66 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " msgstr "Cíl se nachází vně docroot obrazového serveru. " -#: utils_videotl.cc:62 +#: utils_videotl.cc:67 msgid "" "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" msgstr "" "Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot obrazového serveru. Soubor " -"nebude " -"obrazový server moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?" - -#: utils_videotl.cc:65 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" +"nebude obrazový server moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?" -#: utils_videotl.cc:72 +#: utils_videotl.cc:77 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání" -#: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98 +#: utils_videotl.cc:87 utils_videotl.cc:103 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)" @@ -15641,16 +16512,16 @@ msgid "Audio Samplerate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:" #: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223 -#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817 +#: export_video_dialog.cc:835 export_video_dialog.cc:838 msgid "(default for format)" msgstr "(výchozí pro formát)" #: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244 -#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830 +#: export_video_dialog.cc:842 export_video_dialog.cc:851 msgid "(default)" msgstr "(výchozí)" -#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:824 +#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:845 msgid "(retain)" msgstr "(zachovat)" @@ -15666,19 +16537,19 @@ msgstr "od začátku obrazového záznamu po konec obrazového záznamu" msgid "Selected range" msgstr "Vybraný rozsah" -#: export_video_dialog.cc:561 +#: export_video_dialog.cc:582 msgid "Normalizing audio" msgstr "Normalizovámí zvuku" -#: export_video_dialog.cc:566 export_video_dialog.cc:571 +#: export_video_dialog.cc:587 export_video_dialog.cc:592 msgid "Exporting audio" msgstr "Vyvádění zvuku" -#: export_video_dialog.cc:632 +#: export_video_dialog.cc:653 msgid "Exporting Audio..." msgstr "Vyvádí se zvuk..." -#: export_video_dialog.cc:689 +#: export_video_dialog.cc:710 msgid "" "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " "timeline instead." @@ -15686,39 +16557,39 @@ msgstr "" "Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s " "obrazovým záznamem. Místo toho se používá doba trvání z časové osy" -#: export_video_dialog.cc:719 +#: export_video_dialog.cc:740 msgid "Export Video: export-range does not include video." msgstr "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam." -#: export_video_dialog.cc:732 +#: export_video_dialog.cc:753 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" msgstr "" "Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro " "vyvedení zvuku" -#: export_video_dialog.cc:774 +#: export_video_dialog.cc:795 msgid "Encoding Video..." msgstr "Kóduje se obrazový záznam..." -#: export_video_dialog.cc:794 +#: export_video_dialog.cc:815 msgid "Export Video: Video input file cannot be read." msgstr "" "Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze " "přečíst." -#: export_video_dialog.cc:900 +#: export_video_dialog.cc:921 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2" -#: export_video_dialog.cc:912 +#: export_video_dialog.cc:933 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2" -#: export_video_dialog.cc:1015 +#: export_video_dialog.cc:1036 msgid "Transcoding failed." msgstr "Překódování se nezdařilo." -#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271 +#: export_video_dialog.cc:1272 export_video_dialog.cc:1292 msgid "Save Exported Video File" msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem" @@ -15737,7 +16608,6 @@ msgid "Video Export Info" msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu" #: export_video_infobox.cc:51 -#, fuzzy msgid "" "%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit " "mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n" @@ -15749,6 +16619,247 @@ msgid "" "Open Manual in Browser? " msgstr "" +#~ msgid "Bindings Editor" +#~ msgstr "Editor zkratek" + +#~ msgid "Cannot read session script '%1': %2" +#~ msgstr "Nelze přečíst skript pro sezení '%1': %2" + +#~ msgid "There are no active Lua session scripts present in this session." +#~ msgstr "V tomto sezení nejsou přítomny žádné činné skripty pro sezení Lua." + +#~ msgid "Playhead follows range selections and edits" +#~ msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy" + +#~ msgid "Be sensible about input monitoring" +#~ msgstr "Spustit automatické sledování vstupu" + +#~ msgid "Enable/Disable audio click" +#~ msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí" + +#~ msgid "Follow Edits" +#~ msgstr "Následovat úpravy" + +#~ msgid "GUI" +#~ msgstr "Rozhraní" + +#~ msgid "Escape" +#~ msgstr "Esc" + +#~ msgid "Remove Lua Script" +#~ msgstr "Odstranit skript Lua" + +#~ msgid "Toggle Editor & Mixer" +#~ msgstr "Přepnout editor a směšovač" + +#~ msgid "Send MIDI Feedback" +#~ msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI" + +#~ msgid "Panic" +#~ msgstr "Nouzové zastavení" + +#~ msgid "Internal" +#~ msgstr "Vnitřní" + +#~ msgid "Control Masters" +#~ msgstr "Řízení ovládání" + +#~ msgid "-vca-" +#~ msgstr "-vca-" + +#~ msgid "Create new (empty) playlists" +#~ msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb" + +#~ msgid "Scripted Actions" +#~ msgstr "Skriptované činnosti" + +#~ msgid "Make Ramped" +#~ msgstr "Změnit na svažující se" + +#~ msgid "change tempo type" +#~ msgstr "Změnit typ tempa" + +#~ msgid "region lock style" +#~ msgstr "Styl zámku oblasti" + +#~ msgid "Create New Group ..." +#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu..." + +#~ msgid "Create New Group with Control Master ..." +#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením ovládání z..." + +#~ msgid "Move glued regions" +#~ msgstr "Přesunout slepené oblasti" + +#~ msgid "Loading keybindings from %1" +#~ msgstr "Nahrává se rozložení klávesnice z %1" + +#~ msgid "Key Bindings" +#~ msgstr "Klávesové zkratky" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Tisk" + +#~ msgid "Port name:" +#~ msgstr "Název přípojky:" + +#~ msgid "MidiPortDialog" +#~ msgstr "Dialog pro přípojku MIDI" + +#~ msgid "Chns" +#~ msgstr "Kan" + +#~ msgid "Click to edit channel settings" +#~ msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu" + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "vše" + +#~ msgid "some" +#~ msgstr "některá" + +#~ msgid "Click to select metering point" +#~ msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin" + +#~ msgid "dbFS" +#~ msgstr "dbFS" + +#~ msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" +#~ msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n" + +#~ msgid "MIDI control in" +#~ msgstr "Vstup ovládání MIDI" + +#~ msgid "MIDI control out" +#~ msgstr "Výstup ovládání MIDI" + +#~ msgid ":monitor" +#~ msgstr ":sledování" + +#~ msgid "system:" +#~ msgstr "Systém:" + +#~ msgid "alsa_pcm:" +#~ msgstr "alsa_pcm:" + +#~ msgid "alsa_midi:" +#~ msgstr "alsa_midi:" + +#~ msgid "Use default Click:" +#~ msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:" + +#~ msgid "Click audio file:" +#~ msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Výchozí" + +#~ msgid "Misc/Click" +#~ msgstr "Různé/Klepnutí" + +#~ msgid "Transport Options" +#~ msgstr "Volby pro přehrávání" + +#~ msgid "Transport/Sync" +#~ msgstr "Přehrávání/Seřízení" + +#~ msgid "Synchronization and Slave Options" +#~ msgstr "Seřízení a volby pro pomocné" + +#~ msgid "LTC Reader" +#~ msgstr "Čtečka LTC" + +#~ msgid "LTC Generator" +#~ msgstr "Generátor LTC" + +#~ msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" +#~ msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky" + +#~ msgid "Display master-meter in the toolbar" +#~ msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu" + +#~ msgid "Show zoom toolbar (if torn off)" +#~ msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)" + +#~ msgid "Editor/Waveforms" +#~ msgstr "Editor/Tvary vln" + +#~ msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" +#~ msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván" + +#~ msgid "Connection of tracks and busses" +#~ msgstr "Spojení stop a sběrnic" + +#~ msgid "Solo & mute" +#~ msgstr "Sólo a ztlumit" + +#~ msgid "MIDI Preferences" +#~ msgstr "Nastavení MIDI" + +#~ msgid "Send MIDI control feedback" +#~ msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI" + +#~ msgid "MIDI/Sync" +#~ msgstr "MIDI/Seřízení" + +#~ msgid "MIDI Clock" +#~ msgstr "Hodiny MIDI" + +#~ msgid "Send MIDI Time Code" +#~ msgstr "Poslat časový kód MIDI" + +#~ msgid "Obey MIDI Machine Control commands" +#~ msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI" + +#~ msgid "Midi Audition" +#~ msgstr "Poslech MIDI" + +#~ msgid "User interaction" +#~ msgstr "Uživatelská interakce" + +#~ msgid "" +#~ "Use translations of %1 messages\n" +#~ " (requires a restart of %1 to take effect)\n" +#~ " (if available for your language preferences)" +#~ msgstr "" +#~ "Použít překlady %1 zpráv\n" +#~ " (aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)\n" +#~ " (je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Klávesnice" + +#~ msgid "Preferences|GUI" +#~ msgstr "Rozhraní" + +#~ msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information" +#~ msgstr "Použít informace o viditelnosti správce oken/plochy" + +#~ msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" +#~ msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky" + +#~ msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms" +#~ msgstr "" +#~ "Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms" + +#~ msgid "Show at most stereo meters in the track-header" +#~ msgstr "Ukázat v záhlaví stop ukazatele hladin alespoň pro stereo" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Popis:" + +#~ msgid "Audio file format" +#~ msgstr "Formát zvukových souborů" + +#~ msgid "Glue to bars and beats" +#~ msgstr "Přilepit k taktům a dobám" + +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Přehrává se" + +#~ msgid "Color regions using their track's color" +#~ msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy" + #~ msgid "" #~ "%1%2\n" #~ "(built from revision %3)\n" @@ -16040,9 +17151,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine" #~ msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit ke stroji zvuk/MIDI" -#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" -#~ msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy" - #~ msgid "" #~ "When active, auditioning is taking place\n" #~ "Click to stop the audition" @@ -16248,9 +17356,6 @@ msgstr "" #~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n" #~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2" -#~ msgid "Keyboard layout:" -#~ msgstr "Rozvržení klávesnice:" - #~ msgid "Font scaling:" #~ msgstr "Nastavení rozměrů písma:" @@ -16560,9 +17665,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not reconnect to JACK" #~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" -#~ msgid "Reset Level Meter" -#~ msgstr "Nastavit měřič úrovně znovu" - #~ msgid "JACK" #~ msgstr "JACK" @@ -17127,9 +18229,6 @@ msgstr "" #~ msgid "iso" #~ msgstr "Sam" -#~ msgid "Meter Point" -#~ msgstr "Měřicí bod" - #~ msgid "" #~ "Aux\n" #~ "Sends" @@ -17488,9 +18587,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You must restart %1 for this to take effect." #~ msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu." -#~ msgid "Enable Translations" -#~ msgstr "Povolit překlady" - #~ msgid "Locate to Range Mark" #~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu" @@ -17632,9 +18728,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Disable plugins during recording" #~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání" -#~ msgid "Visual|Interface" -#~ msgstr "Viditelný|Rozhraní" - #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Úpravy" @@ -18193,9 +19286,6 @@ msgstr "" #~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více " #~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě." -#~ msgid "Clear tempo" -#~ msgstr "Tempo posadit zpět" - #~ msgid "Clear meter" #~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu" @@ -18410,9 +19500,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Export range markers to audiofile..." #~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..." -#~ msgid "Show Mixer" -#~ msgstr "Ukázat mixér" - #~ msgid "Track/Bus Inspector" #~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice" @@ -18699,9 +19786,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Name for Chunk:" #~ msgstr "Název úryvku:" -#~ msgid "Create Chunk" -#~ msgstr "Vytvořit úryvek" - #~ msgid "Forget it" #~ msgstr "Přerušit" @@ -18846,9 +19930,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select all in range" #~ msgstr "Vybrat vše v oblasti" -#~ msgid "Set loop from selection" -#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru" - #~ msgid "Set punch from selection" #~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru" @@ -18924,18 +20005,12 @@ msgstr "" #~ msgid "could not register new ports required for that connection" #~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení" -#~ msgid " Input" -#~ msgstr "Vstup" - #~ msgid "Invert Polarity" #~ msgstr "Obrátit polaritu" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Jdi na" -#~ msgid "Add New Location" -#~ msgstr "Přidat novou polohu" - #~ msgid "Location (CD Index) Markers" #~ msgstr "Značky polohy (CD Index)" @@ -19154,10 +20229,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Show Waveforms" #~ msgstr "Ukázat tvary vln" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Waveforms While Recording" -#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání" - #~ msgid "- 0.1%" #~ msgstr "- 0,1%" @@ -19557,15 +20628,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Naposledy použité..." -#~ msgid "Snapshot" -#~ msgstr "Snímek obrazovky..." - #~ msgid "Export selected range to audiofile..." #~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..." -#~ msgid "Cleanup unused sources" -#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory" - #~ msgid "Seamless Looping" #~ msgstr "Souvislá smyčka" @@ -19827,10 +20892,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bundle manager" #~ msgstr "Bereich Bouncen" -#, fuzzy -#~ msgid "Realtime Export" -#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase" - #, fuzzy #~ msgid "Fast Export" #~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru" @@ -19884,10 +20945,6 @@ msgstr "" #~ msgid "programming error: impossible control method" #~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" -#, fuzzy -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Barva" - #, fuzzy #~ msgid "ardour: clock" #~ msgstr "ardour: " @@ -19960,10 +21017,6 @@ msgstr "" #~ msgid "crop" #~ msgstr "Oříznout" -#, fuzzy -#~ msgid "to Tracks" -#~ msgstr "Zvukové stopy" - #, fuzzy #~ msgid "Import as a %1 region" #~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi" -- cgit v1.2.3