summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libs/ardour/po/nn.po
blob: f79e125aa70c3d2667fce17debf88624581436db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
# translation of nn_NO.po to Nynorsk
# Copyright (C) 2007 "Paul Davis"
# This file is distributed under the same license as the Ardour package.
#
#
# Eivind Ødegård <gingermig@yahoo.no>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libardour\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-24 15:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Eivind Ødegård <gingermig@yahoo.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: libs/ardour/audioanalyser.cc:29
msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
msgstr "greier ikkje lasta VAMP-innstikket \"%1\""

#: libs/ardour/audioanalyser.cc:49
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
msgstr "VAMP-innstikket \"%1\" vart ikkje lasta"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:249
msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
msgstr "Lyd-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei lydspeleliste"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:302
msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr "Lyd-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:947
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:958
msgid "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3, ved attfylling"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1106
msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1148
msgid "AudioDiskstream %1: cannot read xfade samples %2 from playlist at frame %3"
msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa krysstoningspunkt %2 frå spelelista, ramme %3"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1502
#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1519
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1564
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr "Lyd-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1652
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil lydfil"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1677
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
msgstr "Lyd-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå opptaket!"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1785
msgid "programmer error: %1"
msgstr "Programmerarfeil: %1"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2062
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
msgstr "Lyd-diskstraum: kanal %1 utanfor rekkjevidd"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2081
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
msgstr "%1: ny opptaksfil %2 vart ikkje påbyrja rett"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2333
msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
msgstr "%1: greidde ikkje henta fram att den ventande opptakskjeldefila %2"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2355
msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
msgstr "%1: feil tal på ventande kjelder på lista - ser bort frå alle"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2370
msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
msgstr "%1: greidde ikkje laga heilfilbolk frå ventande opptakskjelder"

#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2382
msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk frå ventande opptakskjelder"

#: libs/ardour/audioengine.cc:135
msgid "Connect session to engine"
msgstr "Kople økta til maskin"

#: libs/ardour/audioengine.cc:537
msgid "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus names"
msgstr "ein port med namnet \"%1\" finst frå før: sjekk opp dublettar i namn på spor eller bussar"

#: libs/ardour/audioengine.cc:539
msgid "No more JACK ports are available. You will need to stop Ardour and restart JACK with ports if you need this many tracks."
msgstr "Det finst ikkje fleire JACK-portar. Du må stoppa Ardour og starta JACK på nytt med nok portar viss du treng så mange spor."

#: libs/ardour/audioengine.cc:542
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
msgstr "AudioEngine: greier ikkje registrera porten \"%1\": %2"

#: libs/ardour/audioengine.cc:551
msgid "register input port called before engine was started"
msgstr "registerinngangsporten vart oppkalla før tenaren starta"

#: libs/ardour/audioengine.cc:587
msgid "register output port called before engine was started"
msgstr "registerutgangsporten vart oppkalla før tenaren starta"

#: libs/ardour/audioengine.cc:678
msgid "AudioEngine: connection already exists: %1 (%2) to %3 (%4)"
msgstr "AudioEngine: tilkoplinga finst frå før: %1 (%2) til %3 (%4)."

#: libs/ardour/audioengine.cc:682
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
msgstr "Lydmaskineri: Klarte ikkje kopla %1 (%2) til %3 (%4)."

#: libs/ardour/audioengine.cc:697
#: libs/ardour/audioengine.cc:728
msgid "disconnect called before engine was started"
msgstr "fråkoplinga vart oppkalla før tenaren starta"

#: libs/ardour/audioengine.cc:775
msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
msgstr "get_port_by_name() vart oppkalla før tenaren starta"

#: libs/ardour/audioengine.cc:820
msgid "get_ports called before engine was started"
msgstr "get_ports vart oppkalla før tenaren starta"

#: libs/ardour/audioengine.cc:1192
msgid "failed to connect to JACK"
msgstr "greidde ikkje kopla til JACK"

#: libs/ardour/audioengine.cc:1215
msgid "could not reregister %1"
msgstr "greidde ikkje registrera %1."

#: libs/ardour/audioengine.cc:1274
msgid "Disconnected from JACK while reconnecting. You should quit Ardour now."
msgstr "Kopla frå JACK ved ny tilkopling. Du bør avslutta Ardour no."

#: libs/ardour/audioengine.cc:1280
msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)"
msgstr "greidde ikkje kopla til att %1 og %2 (feil = %3)"

#: libs/ardour/audiofilesource.cc:427
#: libs/ardour/session_state.cc:2924
msgid "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
msgstr "Det er alt 1000 filer med namn som %1, kuttar ut versjonsnamn"

#: libs/ardour/audiofilesource.cc:441
#: libs/ardour/session_state.cc:2938
msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "kan ikkje døypa om lydfilkjelda frå %1 til %2 (%3)"

#: libs/ardour/audiofilesource.cc:448
#: libs/ardour/session_state.cc:2952
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
msgstr "kan ikkje fjerna toppfil %1 for %2 (%3)"

#: libs/ardour/audiofilesource.cc:486
msgid "FileSource: search path not set"
msgstr "Filkjelde: søkjestigen er ikkje sett opp"

#: libs/ardour/audiofilesource.cc:558
msgid ""
"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
"\t"
msgstr ""
"Filkjelde: \"%1\" er tvetydig når du søkjer %2\n"
"\t"

#: libs/ardour/audiofilesource.cc:564
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna fila (%1) under søking i %2"

#: libs/ardour/audiofilesource.cc:604
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna den naudsynte fila %1: %2"

#: libs/ardour/audiofilesource.cc:609
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
msgstr "Filkjelde:Kan ikkje sjå etter eksisterande fil %1: %2"

#: libs/ardour/audiofilesource.cc:674
#: libs/ardour/audiosource.cc:883
#: libs/ardour/automation_event.cc:639
#: libs/ardour/insert.cc:554
#: libs/ardour/session.cc:2349
#: libs/ardour/session.cc:3789
#: libs/ardour/session.cc:3828
#: libs/ardour/session_command.cc:432
#: libs/ardour/sndfilesource.cc:130
msgid "programming error: %1"
msgstr "Programmeringsfeil: %1"

#: libs/ardour/audiofilesource.cc:680
msgid "Programming error! Ardour tried to rename a file over another file! It's safe to continue working, but please report this to the developers."
msgstr "Programmeringsfeil! Ardor prøvde å døypa ei fil til eit filnamn som alt eksisterer. Det er trygt å halda fram å arbeida, men ver god å seia frå til utviklarane."

#: libs/ardour/audiofilesource.cc:685
msgid "cannot rename audio file %1 to %2"
msgstr "kan ikkje døypa om lydfil %1 til %2"

#: libs/ardour/audiofilter.cc:43
msgid ""
"This is an old Ardour session that does not have\n"
"sufficient information for rendered FX"
msgstr ""
"Dette er ei gamal Ardour-økt som ikkje har\n"
"nok informasjon for oppteikna effektar"

#: libs/ardour/audiofilter.cc:66
msgid "audiofilter: error creating name for new audio file based on %1"
msgstr "lydfilter: feil med å laga namn for ny lydfil bygd på %1"

#: libs/ardour/audiofilter.cc:77
msgid "audiofilter: error creating new audio file %1 (%2)"
msgstr "lydfilter: feil med å laga den nye lydfila %1 (%2)"

#: libs/ardour/audio_library.cc:61
msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
msgstr "Greidde ikkje opna %1. Lydbiblioteket er ikkje lagra"

#: libs/ardour/audio_playlist.cc:226
#: libs/ardour/audio_playlist.cc:615
msgid "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio playlist"
msgstr "programmeringsfeil: ikkje-lydbolk gjeve til fjern_overlapping i lydspelelista"

#: libs/ardour/audio_playlist.cc:356
msgid "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
msgstr "programmeringsfeil: ikkje-lydbolk prøvd for overlapping i lydspelelista"

#: libs/ardour/audioregion.cc:1647
msgid ""
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
"\n"
"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means\n"
"that transient data must be generated every time it is required.\n"
"\n"
"If you are doing work that will require transient data on a\n"
"regular basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\"\n"
"then quit ardour and restart.\n"
"\n"
"This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay\n"
"in this and future transient-detection operations.\n"
msgstr ""
"Du spurde etter ein operasjon som krev lydanalyse.\n"
"\n"
"No har du skrudd av \"auto-analyser-lyd\", som tyder at\n"
"lydtoppdata må lagast på nytt kvar gong det krevst.\n"
"\n"
"Viss du arbeider med lydtoppdata ofte, bør du truleg skru på\n"
"\"auto-analyser-lyd\", og so starta Ardour på nytt.\n"
"\n"
"Denne ruta blir ikkje synt på nytt, men du vil kanskje merka små\n"
"forseinkingar i denne og framtidige lydtoppdata-søk.\n"

#: libs/ardour/audiosource.cc:178
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
msgstr "kan ikkje døypa om toppfil for %1 frå %2 til %3 (%4)"

#: libs/ardour/audiosource.cc:205
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
msgstr "Lydkjelde: kan ikkje bruka toppfil \"%1\""

#: libs/ardour/audiosource.cc:329
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
msgstr "kan ikkje lesa lyddata for uskalert topputrekning"

#: libs/ardour/audiosource.cc:349
msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (a) \"%1\" (%2)"

#: libs/ardour/audiosource.cc:423
msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (b) \"%1\" (%2)"

#: libs/ardour/audiosource.cc:543
msgid "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
msgstr "AudioSource [%1]: topplesing - kan ikkje lesa %2 punkt ved forskuvinga %3 av %4 (%5)"

#: libs/ardour/audiosource.cc:631
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
msgstr "%1 greidde ikkje skriva/lesa rådata for topputrekninga (%2)"

#: libs/ardour/audiosource.cc:677
msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (c) \"%1\" (%2)"

#: libs/ardour/audiosource.cc:743
#: libs/ardour/audiosource.cc:855
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
msgstr "%1: greidde ikkje skriva toppfildata (%2)"

#: libs/ardour/audio_track.cc:147
msgid "Unknown connection \"%1\" listed for input of %2"
msgstr "Ukjend tilkopling \"%1\" gjeve for inngangen på %2"

#: libs/ardour/audio_track.cc:152
msgid "in 1+2"
msgstr "inn 1+2"

#: libs/ardour/audio_track.cc:154
msgid "in 1"
msgstr "inn 1"

#: libs/ardour/audio_track.cc:158
msgid "No input connections available as a replacement"
msgstr "Ingen inngangstilkoplingar klare som erstatting"

#: libs/ardour/audio_track.cc:162
#: libs/ardour/io.cc:1887
msgid "Connection %1 was not available - \"%2\" used instead"
msgstr "Tilkoplinga %1 var ikkje tilgjengeleg - brukte \"%2\" i staden"

#: libs/ardour/audio_track.cc:171
#: libs/ardour/io.cc:1967
msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
msgstr "Feil inngangskanalliste i XML-node (%1)"

#: libs/ardour/audio_track.cc:212
#: libs/ardour/audio_track.cc:225
msgid "AudioTrack: audio diskstream \"%1\" not known by session"
msgstr "Lydspor: økta kjenner ikkje att lyd-diskstraumen \"%1\""

#: libs/ardour/audio_track.cc:267
msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!"
msgstr "Programmeringsfeil: Ardour fekk tilstand utan diskstraum1"

#: libs/ardour/auditioner.cc:56
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
msgstr "ingen utgangar for lyttinga - du må kopla til manuelt"

#: libs/ardour/auditioner.cc:127
msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
msgstr "Me har ikkje laga lytting for bolkar som ikkje er lyd enno"

#: libs/ardour/automation_event.cc:785
#: libs/ardour/panner.cc:919
msgid "programming error:"
msgstr "programmeringsfeil: "

#: libs/ardour/automation_event.cc:1310
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
msgstr "automasjonsliste: greier ikkje lasta koordinater frå XML, såg bort frå alle punkt"

#: libs/ardour/automation_event.cc:1356
msgid "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr "automasjonsliste: ingen x-koordinatar er lagra for kontrollpunktet (hoppar over)"

#: libs/ardour/automation_event.cc:1362
msgid "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr "automasjonsliste: ingen y-koordinatar er lagra for kontrollpunktet (hoppar over)"

#: libs/ardour/automation_event.cc:1376
msgid "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
msgstr "AutomationList: gav XML-node med namet %1, ikkje \"AutomationList\" - såg bort frå."

#: libs/ardour/configuration.cc:98
msgid "loading system configuration file %1"
msgstr "lastar systemoppsettfila %1"

#: libs/ardour/configuration.cc:101
msgid "Ardour: cannot read system configuration file \"%1\""
msgstr "Ardour: greier ikkje lesa systemoppsettfila \"%1\""

#: libs/ardour/configuration.cc:108
msgid "Ardour: system configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "Ardour: greidde ikkje lasta systemoppsettfila \"%1\" skikkeleg."

#: libs/ardour/configuration.cc:112
msgid "your system Ardour configuration file is empty. This probably means that there as an error installing Ardour"
msgstr "Oppsettsfila for Ardour er tom. Dette tyder truleg at det vart ein feil då Ardour vart installert."

#: libs/ardour/configuration.cc:132
msgid "loading user configuration file %1"
msgstr "lastar brukaroppsettfila %1"

#: libs/ardour/configuration.cc:135
msgid "Ardour: cannot read configuration file \"%1\""
msgstr "Ardour: greier ikkje lesa oppsettfila \"%1\""

#: libs/ardour/configuration.cc:142
msgid "Ardour: user configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "Ardour: greidde ikkje lasta brukaroppsettfila \"%1\" skikkeleg."

#: libs/ardour/configuration.cc:146
msgid "your Ardour configuration file is empty. This is not normal."
msgstr "Ardour-oppsettsfila di er tom. Dette er ikkje normalt!"

#: libs/ardour/configuration.cc:164
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "Oppsettfila %1 er ikkje lagra"

#: libs/ardour/configuration.cc:253
msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
msgstr "feilforma MIDI-portspesifikasjon oppgjeve i ardour-rc-fila (hoppa over)"

#: libs/ardour/connection.cc:182
msgid "Node for Connection has no \"name\" property"
msgstr "Punkt for tilkopling har ingen \"namn\"-eigenskapar"

#: libs/ardour/connection.cc:190
msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
msgstr "Punkt for tilkopling har ingen \"tilkopingar\"-eigenskapar"

#: libs/ardour/connection.cc:226
#: libs/ardour/io.cc:2018
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
msgstr "IU: feilforma streng i XML-opunkt for inngangane \"%1\""

#: libs/ardour/connection.cc:231
#: libs/ardour/io.cc:2023
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
msgstr "feil inngangsstreng i XML-punktet \"%1\""

#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:117
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" har inga skildring"

#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:122
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" greidde ikkje starta opp"

#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:189
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
msgstr "Lagar obligatorisk kontrollprotokolløkt %1"

#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:201
msgid "looking for control protocols in %1"
msgstr "ser etter kontrollprotokollar i %1"

#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:223
msgid "Control protocol %1 not usable"
msgstr "Kontrollprotokollen %1 er ikkje brukande"

#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:237
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
msgstr "Kontrollflateprotokollen \"%1\" oppdaga"

#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:255
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "Kontrollprotokollstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"

#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:263
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "Kontrollprotokollstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."

#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:380
msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored."
msgstr "XML-noden for kontrollprotokollen har ingen namneeigenskap. Såg bort frå."

#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:387
msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
msgstr "kontrollprotokollen \"%1\" er ukjent. Såg bort frå"

#: libs/ardour/crossfade.cc:125
msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
msgstr "Overtoning: Ingen \"inn\"-bolk her"

#: libs/ardour/crossfade.cc:132
msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2"
msgstr "Overtoning: fann ingen \"inn\"-bolk %1 i spelelista %2"

#: libs/ardour/crossfade.cc:142
msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
msgstr "Overtoning: ingen \"ut\"-bolk her"

#: libs/ardour/crossfade.cc:149
msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2"
msgstr "Overtoning: fann ingen \"ut\"-bolk %1 i spelelista %2"

#: libs/ardour/crossfade.cc:726
msgid "old-style crossfade information - no position information"
msgstr "gamaldags overtoningsinformasjon - ingen posisjonsinformasjon"

#: libs/ardour/curve.cc:127
#: libs/ardour/globals.cc:403
#: libs/ardour/insert.cc:468
#: libs/ardour/session.cc:2849
#: libs/ardour/session.cc:2960
msgid "programming error: "
msgstr "programmeringsfeil: "

#: libs/ardour/cycle_timer.cc:36
msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: kan ikkje opna /proc/cpuinfo"

#: libs/ardour/cycle_timer.cc:48
msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo"

#: libs/ardour/cycle_timer.cc:71
msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr "finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo"

#: libs/ardour/diskstream.cc:253
msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
msgstr "Staden \"%1\" er ikkje gyldig for å spela spor i lykkje (start >= slutt)"

#: libs/ardour/globals.cc:116
msgid "Starting OSC"
msgstr "Startar OSC"

#: libs/ardour/globals.cc:129
msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
msgstr "ingen MIDI-portar er spesifiserte. MMC- eller MTC-kontroll er ikkje mogleg."

#: libs/ardour/globals.cc:133
msgid "Configuring MIDI ports"
msgstr "Set opp MIDI-portar"

#: libs/ardour/globals.cc:148
#: libs/ardour/globals.cc:152
#: libs/ardour/globals.cc:156
msgid "default"
msgstr "standard"

#: libs/ardour/globals.cc:186
msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
msgstr "Ingen MMC-kontroll (MIDI-porten \"%1\" er ikkje tilgjengeleg)"

#: libs/ardour/globals.cc:193
msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
msgstr "Inga MTC-støtte (MIDI-porten \"%1\" er ikkje tilgjengeleg)"

#: libs/ardour/globals.cc:198
msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
msgstr "Ingen MIDI-parameterstøtte (MIDI-porten \"%1\" er ikkje tilgjengeleg)"

#: libs/ardour/globals.cc:279
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
msgstr "Greidde ikkje setja systemgrensa for opne filer til \"uavgrensa\""

#: libs/ardour/globals.cc:281
msgid "Could not set system open files limit to %1"
msgstr "Greidde ikkje setja grensa for opne systemfiler til %1"

#: libs/ardour/globals.cc:285
msgid "Removed open file count limit. Excellent!"
msgstr "Fjerna teljegrensa for opne filer. Steikande bra!"

#: libs/ardour/globals.cc:287
msgid "Ardour will be limited to %1 open files"
msgstr "Ardour vil vera avgrensa til å opna %1 filer"

#: libs/ardour/globals.cc:291
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
msgstr "Greidde ikkje få tak i grensa for opne systemfiler (%1)"

#: libs/ardour/globals.cc:310
msgid "Loading configuration"
msgstr "Lastar oppsettet"

#: libs/ardour/import.cc:185
msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
msgstr "Greier ikkje finna kjelda for %1, sjølv om det er denne fila me oppdaterer!"

#: libs/ardour/import.cc:217
msgid "Unable to create file %1 during import"
msgstr "Greier ikkje laga fila %1 under import!"

#: libs/ardour/import.cc:236
msgid ""
"converting %1\n"
"(resample from %2KHz to %3KHz)\n"
"(%4 of %5)"
msgstr ""
"omdannar %1\n"
"(ompunkting frå %1KHz til %3KHz)\n"
"(%4 av %5)"

#: libs/ardour/import.cc:243
msgid ""
"converting %1\n"
"(%2 of %3)"
msgstr ""
"omdannar %1\n"
"(%2 av %3)"

#: libs/ardour/import.cc:330
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
msgstr "Import: greier ikkje opna inn-lydfila \"%1\""

#: libs/ardour/insert.cc:655
#: libs/ardour/insert.cc:1026
msgid "XML node describing insert is missing the `type' field"
msgstr "XML-punktet som skildrar tappinga manglar 'type'-feltet"

#: libs/ardour/insert.cc:668
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
msgstr "ukjent programtilleggstype %1 i innpluggingstilstanden"

#: libs/ardour/insert.cc:687
msgid "Plugin has no unique ID field"
msgstr "Innstikket har ikkje noko eige ID-felt"

#: libs/ardour/insert.cc:697
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
msgstr ""
"Fann ein referanse til det ukjende tilleggsprogrammet \"%1\".\n"
"Kanskje det har vorte fjerna eller flytt sidan sist det vart brukt."

#: libs/ardour/insert.cc:728
msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
msgstr "XML-punktet som skildrar tilleggsprogramtappinga manglar '%1'-informasjon"

#: libs/ardour/insert.cc:740
#: libs/ardour/insert.cc:1054
msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
msgstr "XML-punktet som skildrar tappinga manglar omdirigeringspunkt"

#: libs/ardour/insert.cc:794
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
msgstr "PluginInsert:Auto: ikkje noko ladspa-portnummer"

#: libs/ardour/insert.cc:801
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
msgstr "PluginInsert: Auto: port-id utanfor rekkjevidd"

#: libs/ardour/insert.cc:832
msgid "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
msgstr "XML-punktet som skildrar portautomasjonen manglar '%1'-informasjon"

#: libs/ardour/insert.cc:864
#: libs/ardour/insert.cc:872
msgid "insert %1"
msgstr "set inn %1"

#: libs/ardour/insert.cc:1031
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
msgstr "tappingspunkt-XML som ikkje er ein port er brukt for porttilleggstapping"

#: libs/ardour/io.cc:665
msgid "IO: cannot disconnect input port %1 from %2"
msgstr "IU: kan ikkje kopla inngangsporten %1 frå %2"

#: libs/ardour/io.cc:733
msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2"
msgstr "IU: kan ikkje kopla utgangsporten %1 frå %2"

#: libs/ardour/io.cc:887
#: libs/ardour/io.cc:1216
#: libs/ardour/io.cc:1335
msgid "IO: cannot register output port %1"
msgstr "IU: greier ikkje registrera utgangsporten %1"

#: libs/ardour/io.cc:994
#: libs/ardour/io.cc:1093
#: libs/ardour/io.cc:1191
msgid "IO: cannot register input port %1"
msgstr "IU: greier ikkje registrera inngangsporten %1"

#: libs/ardour/io.cc:1585
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", sendt til IU-objektet"

#: libs/ardour/io.cc:1709
msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\""
msgstr "%1: greier ikkje opna automasjonshendingsfila \"%2\""

#: libs/ardour/io.cc:1724
msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\""
msgstr "feilforma versjonsnummer i automasjonshendingsfila \"%1\""

#: libs/ardour/io.cc:1728
msgid "no version information in automation event file \"%1\""
msgstr "ingen versjonsinformasjon i automasjonshendingsfila \"%1\""

#: libs/ardour/io.cc:1736
msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)"
msgstr "feilformatert automasjonshendingsopptak på linje %1 av %2 (hoppa over)"

#: libs/ardour/io.cc:1756
msgid "dubious automation event found (and ignored)"
msgstr "fann tvilsam automasjonshending (og hoppa over henne)"

#: libs/ardour/io.cc:1769
msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node"
msgstr "IO::connecting_became_legal()-funksjonen vart oppkalla utan ventande tilstandsnode"

#: libs/ardour/io.cc:1791
msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node"
msgstr "IO::ports_became_legal()-funksjonen vart oppkalla utan ventande tilstandsnode"

#: libs/ardour/io.cc:1821
msgid "Unknown connection \"%1\" listed for %2 of %3"
msgstr "Ukjend tilkopling \"%1\" gjeve for %2 av %3"

#: libs/ardour/io.cc:1890
msgid "No %1 connections available as a replacement"
msgstr "Ingen %1-tilkoplingar klare som erstatting"

#: libs/ardour/io.cc:1909
#: libs/ardour/io.cc:1957
#: libs/ardour/io.cc:2734
msgid "in"
msgstr "inn"

#: libs/ardour/io.cc:1909
#: libs/ardour/io.cc:1957
msgid "input"
msgstr "inngang"

#: libs/ardour/io.cc:1923
#: libs/ardour/io.cc:1973
#: libs/ardour/io.cc:2741
msgid "out"
msgstr "ut"

#: libs/ardour/io.cc:1923
#: libs/ardour/io.cc:1973
msgid "output"
msgstr "utgang"

#: libs/ardour/io.cc:1938
msgid "%1: cannot create I/O ports"
msgstr "%1: greier ikkje laga I/U-portar"

#: libs/ardour/io.cc:1983
msgid "improper output channel list in XML node (%1)"
msgstr "feil utgangskanalliste i XML-punktet %1"

#: libs/ardour/io.cc:2068
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
msgstr "IU: feilforma streng i XML-punktet for utgangane \"%1\""

#: libs/ardour/io.cc:2073
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
msgstr "IU: feil utgangsstreng i XML-punktet \"%1\""

#: libs/ardour/io.cc:2157
msgid "you cannot use colons to name objects with I/O connections"
msgstr "du kan ikkje bruka kolon i namn på objekt med I/U-tilkoplingar"

#: libs/ardour/io.cc:2796
#: libs/ardour/io.cc:2829
#, c-format
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"

#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:86
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: modulen har ingen skildringsfunksjon"

#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:91
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
msgstr "LADSPA: tilleggsprogrammet har vorte borte sidan det vart oppdaga!"

#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:98
msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
msgstr "LADSPA: kan ikkje bruka \"%1\", sidan han ikkje kan prosessera på staden"

#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:316
msgid "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change in the plugin design, and presets may beinvalid"
msgstr "ein ulovleg parameter vart brukt med tilleggsprogrammet \"%1\". Dette kan tyda på feil i korleis tilleggsprogrammet er utforma, og at eventuelle ferdigprogram kan vera ugyldige."

#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:399
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
msgstr "Feil punkt sendt til LadspaPlugin::set_state"

#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:412
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
msgstr "LADSPA: ikkje noko Ladspa-portnummer"

#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:419
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
msgstr "LADSPA: ingen portdata"

#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:658
msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modul frå \"%1\""

#: libs/ardour/location.cc:224
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
msgstr "Du kan ikkje leggja til ein CD-markør her"

#: libs/ardour/location.cc:353
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
msgstr "feil XML-punkt sendt til Location::set_state"

#: libs/ardour/location.cc:358
msgid "XML node for Location has no ID information"
msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen ID-informasjon"

#: libs/ardour/location.cc:364
msgid "XML node for Location has no name information"
msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen namneinformasjon"

#: libs/ardour/location.cc:371
msgid "XML node for Location has no start information"
msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen startinformasjon"

#: libs/ardour/location.cc:382
msgid "XML node for Location has no end information"
msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen sluttinformasjon"

#: libs/ardour/location.cc:389
msgid "XML node for Location has no flags information"
msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen flagginformasjon"

#: libs/ardour/location.cc:506
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
msgstr "Stader: forsøk på å bruka ukjend stad som vald stad"

#: libs/ardour/location.cc:674
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr "feil XML-modus send til Locations::set_state"

#: libs/ardour/location.cc:695
msgid "could not load location from session file - ignored"
msgstr "greidde ikkje lasta stad frå øktfila - hoppa over"

#: libs/ardour/mtc_slave.cc:127
msgid "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used instead"
msgstr "Ukjent rate/sleppverdi %1 i innkomande MTC-straum, bruker øktverdiar i staden"

#: libs/ardour/mtc_slave.cc:238
msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
msgstr "MTC-slave: greidde ikkje lesa gyldig tid. Søv."

#: libs/ardour/named_selection.cc:88
msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
msgstr "Beten %1 bruker ei ukjend speleliste, \"%2\""

#: libs/ardour/named_selection.cc:91
msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
msgstr "Beten %1 inneheld feilforma spelelisteinformasjon"

#: libs/ardour/panner.cc:256
msgid "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]"
msgstr "feilformatert handlingsopptak av panoreringsautomasjon på linja %1 av %2 (hoppa over) [%3]"

#: libs/ardour/panner.cc:752
msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
msgstr "feilforma posisjonsdata for Multi2dPanner - hoppa over"

#: libs/ardour/panner.cc:1225
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
msgstr "Ukjent panoreringstilleggsprogram, \"%1\", funne i panoreringstilstand. Hoppa over."

#: libs/ardour/panner.cc:1231
msgid "panner plugin node has no type information!"
msgstr "tilleggsprogrampunktet for panoreringa har ingen typeinformasjon!"

#: libs/ardour/panner.cc:1437
msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
msgstr "greier ikkje opna panoreringsautomasjonsfil %1 (%2)"

#: libs/ardour/panner.cc:1450
msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
msgstr "feilforma versjonsnummer i handlingsfila for panoreringsautomasjon \"%1\""

#: libs/ardour/panner.cc:1454
msgid "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)"
msgstr "ingen versjonsinformasjon i handlingsfila for panoreringsautomasjon \"%1\" (fyrste linja= %2)"

#: libs/ardour/panner.cc:1469
msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
msgstr "for mange panoreringstilstandar i automasjonsfila %1"

#: libs/ardour/playlist.cc:254
msgid "playlist const copy constructor called"
msgstr "konstant kopikonstruktør for speleliste vart oppkalla"

#: libs/ardour/playlist.cc:260
msgid "playlist non-const copy constructor called"
msgstr "ikkje-konstant kopikonstruktør for speleliste vart oppkalla"

#: libs/ardour/playlist.cc:1265
msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist"
msgstr "%1: mottok grenseendring for bolken (%2) - ikkje i spelelista"

#: libs/ardour/playlist.cc:1815
msgid "region state node has no ID, ignored"
msgstr "områdestatusnoden har ingen ID, ser bort frå"

#: libs/ardour/playlist.cc:1826
msgid "Playlist: cannot reset region state from XML"
msgstr "Speleliste: greier ikkje stilla bolkstatusen tilbake frå XML"

#: libs/ardour/playlist.cc:1831
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
msgstr "Speleliste: greier ikkje laga bolk frå XML"

#: libs/ardour/playlist.cc:2101
msgid "change region layer"
msgstr "endre bolklag"

#: libs/ardour/plugin.cc:283
msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje lagra ferdigoppsett."

#: libs/ardour/plugin.cc:293
#: libs/ardour/plugin.cc:299
msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
msgstr "Greidde ikkje laga %1. Har ikkje lagra ferdigoppsett. (%2)"

#: libs/ardour/plugin.cc:304
msgid "Error saving presets file %1."
msgstr "Feil med å lagra ferdigoppsettfila %1."

#: libs/ardour/plugin_manager.cc:79
msgid "Cannot become GUI app"
msgstr "Greier ikkje bli grafisk program"

#: libs/ardour/plugin_manager.cc:129
msgid "Discovering Plugins"
msgstr "Finn innstikk"

#: libs/ardour/plugin_manager.cc:274
msgid "Could not parse rdf file: %1"
msgstr "Greidde ikkje tolka rdf-fila: %1"

#: libs/ardour/plugin_manager.cc:314
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"

#: libs/ardour/plugin_manager.cc:321
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."

#: libs/ardour/plugin_manager.cc:522
msgid "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in ardour at this time"
msgstr "VST-tilleggsprogrammet %1 støttar ikkje prosessbyte, og kan ikkje brukast i Ardour nett no."

#: libs/ardour/plugin_manager.cc:660
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
msgstr "\"%1\" er ein ukjend innstikktype - hoppa over"

#: libs/ardour/plugin_manager.cc:672
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - ignored"
msgstr "\"%1\" er ein ukjend innstikkstatustype, hoppa over"

#: libs/ardour/recent_sessions.cc:48
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
msgstr "greier ikkje opna den nyleg brukte øktfila %1 (%2)"

#: libs/ardour/redirect.cc:80
msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n"
msgstr "programmeringsfeil: ukjend omdirigeringstype i Redirect::Clone-funksjonen!\n"

#: libs/ardour/redirect.cc:130
msgid "%2: badly formatted node name in XML automation state, ignored"
msgstr "%2: feilforma nodenamn i XML-automasjonsstatusen, såg bort frå"

#: libs/ardour/redirect.cc:143
msgid "%1: cannot load automation data from XML"
msgstr "%1: greier ikkje lasta automasjonsdata frå XML"

#: libs/ardour/redirect.cc:224
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object"
msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", vart sendt til omdirigeringsobjektet"

#: libs/ardour/redirect.cc:272
msgid "XML node describing an IO is missing an IO node"
msgstr "XML-punktet som skildrar IU manglar eit IU-punkt"

#: libs/ardour/redirect.cc:277
msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
msgstr "XML-punktet som skildrar ei omdirigering manglar 'aktiv'-feltet"

#: libs/ardour/redirect.cc:290
msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field"
msgstr "XML-punktet som skildrar ei omdirigering manglar 'plassering'-feltet"

#: libs/ardour/redirect.cc:320
msgid "%1: Automation node has no path property"
msgstr "%1: Automasjonspunktet har ingen stigeigenskapar"

#: libs/ardour/redirect.cc:355
msgid "%1: cannot open %2 to load automation data (%3)"
msgstr "%1: greier ikkje opna %2 for å lasta automasjonsdata (%3)"

#: libs/ardour/redirect.cc:380
msgid "%1: cannot load automation data from %2"
msgstr "%1: greier ikkje lasta automasjonsdata frå %2"

#: libs/ardour/region.cc:1034
msgid "XMLNode describing a Region is incomplete (no name)"
msgstr "XML-punktet som skildrar ein bolk er ufullstendig (utan namn)"

#: libs/ardour/region.cc:1191
msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)"
msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein bolk er ufullstendig (ingen id)"

#: libs/ardour/region_factory.cc:52
#: libs/ardour/region_factory.cc:69
#: libs/ardour/region_factory.cc:104
msgid "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
msgstr "programmeringsfeil: RegionFactory::create()-funksjonen oppkalle med ukjent bolktype"

#: libs/ardour/resampled_source.cc:61
msgid "Import: src_new() failed : %1"
msgstr "Import: src_new()-funkjsonen lukkast ikkje: %1"

#: libs/ardour/resampled_source.cc:113
msgid "Import: %1"
msgstr "Import: %1"

#: libs/ardour/route.cc:84
#: libs/ardour/session.cc:1626
#: libs/ardour/session.cc:1632
#: libs/ardour/session.cc:1938
#: libs/ardour/session.cc:3582
msgid "signal"
msgstr "signal"

#: libs/ardour/route.cc:1618
msgid "Send construction failed"
msgstr "Send-konstruksjon mislukka"

#: libs/ardour/route.cc:1646
msgid "unknown Insert type \"%1\"; ignored"
msgstr "\"%1\" er ein ukjend tappingstype, hoppa over"

#: libs/ardour/route.cc:1654
msgid "Insert XML node has no type property"
msgstr "Tappings-XML-punkt har ingen typeeigenskapar"

#: libs/ardour/route.cc:1659
msgid "insert could not be created. Ignored."
msgstr "greidde ikkje laga tapping. Hoppa over."

#: libs/ardour/route.cc:1681
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
msgstr "Feil punkt sendt til Route::set_state()-funksjonen [%1]"

#: libs/ardour/route.cc:1747
msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)"
msgstr "Ruting %1: ukjend redigert gruppe \"%2 i lagra tilstand (hoppa over)"

#: libs/ardour/route.cc:1763
#: libs/ardour/route.cc:1767
msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
msgstr "feilforma tingingsnykjelstreng i tilstandsfil! [%1] ... hoppa over."

#: libs/ardour/route.cc:1833
#: libs/ardour/route.cc:2063
#: libs/ardour/route.cc:2705
msgid "[control]"
msgstr "[kontroll]"

#: libs/ardour/route.cc:1885
msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)"
msgstr "Ruting %1: ukjend miksgruppe \"%2 i lagra tilstand (hoppa over)"

#: libs/ardour/route.cc:2081
msgid "could not connect %1 to %2"
msgstr "greidde ikkje kopla %1 til %2"

#: libs/ardour/send.cc:35
#: libs/ardour/send.cc:58
msgid "send %1"
msgstr "send %1"

#: libs/ardour/send.cc:145
msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node"
msgstr "XML-punktet som skildrar ein send manglar eit omdirigeringspunkt"

#: libs/ardour/session_butler.cc:80
#: libs/ardour/session_midi.cc:1082
msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
msgstr "Kan ikkje laga transportspørjingssignalrøyr (%1)"

#: libs/ardour/session_butler.cc:85
#: libs/ardour/session_butler.cc:90
msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
msgstr "Grensesnitt: greier ikkje setja opp O_NONBLOCK på butler-spørjingsrøyret (%1)"

#: libs/ardour/session_butler.cc:95
msgid "Session: could not create butler thread"
msgstr "Økt: greier ikkje laga butler-tråd"

#: libs/ardour/session_butler.cc:185
msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
msgstr "undersøkjing på butler-spørjingsrøyret mislukka (%1)"

#: libs/ardour/session_butler.cc:192
msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
msgstr "Feil på butler-spørsjingsrøyret: fd=%1 feil=%2"

#: libs/ardour/session_butler.cc:233
msgid "Error reading from butler request pipe"
msgstr "Feil: greidde ikkje lesa frå butlerspørjingsrøyr"

#: libs/ardour/session_butler.cc:278
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
msgstr "Butler-førlesingsfeil på dstream %1"

#: libs/ardour/session_butler.cc:323
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
msgstr "Butler-etterskrivingsfeil på dstream %1"

#: libs/ardour/session.cc:132
msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
msgstr "Greidde ikkje finna stigen: %1: (%2)"

#: libs/ardour/session.cc:144
msgid "cannot check session path %1 (%2)"
msgstr "greier ikkje sjekka øktstigen %1 (%2)"

#: libs/ardour/session.cc:174
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
msgstr "greier ikkje sjekka tilstandsfila %1 (%2)"

#: libs/ardour/session.cc:210
msgid "%1 is not an Ardour snapshot file"
msgstr "%1 er ikkje ei Ardour-snøggbiletefil"

#: libs/ardour/session.cc:227
msgid "cannot determine current working directory (%1)"
msgstr "greier ikkje avgjera kva som er arbeidsmappa no (%1)"

#: libs/ardour/session.cc:244
msgid "unknown file type for session %1"
msgstr "ukjend filtype for økta %1"

#: libs/ardour/session.cc:405
msgid "monitor"
msgstr "lytting"

#: libs/ardour/session.cc:412
#: libs/ardour/session.cc:1967
msgid "master"
msgstr "master"

#: libs/ardour/session.cc:677
msgid "Set block size and sample rate"
msgstr "Set blokkstorleik og punktrate"

#: libs/ardour/session.cc:682
msgid "Using configuration"
msgstr "Bruker oppsett"

#: libs/ardour/session.cc:715
msgid "could not setup Click I/O"
msgstr "greidde ikkje setja opp klikk-I/U"

#: libs/ardour/session.cc:740
msgid "cannot setup Click I/O"
msgstr "greier ikkje setja opp klikk-I/U"

#: libs/ardour/session.cc:743
msgid "Compute I/O Latencies"
msgstr "Rekn ut I/U-seinkingar"

#: libs/ardour/session.cc:755
msgid "Set up standard connections"
msgstr "Set opp standartilkoplingar"

#: libs/ardour/session.cc:761
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
msgstr "ut %<PRIu32>"

#: libs/ardour/session.cc:773
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
msgstr "inn %<PRIu32>"

#: libs/ardour/session.cc:787
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "ut %<PRIu32>+%<PRIu32>"

#: libs/ardour/session.cc:801
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "inn %<PRIu32>+%<PRIu32>"

#: libs/ardour/session.cc:834
msgid "cannot setup master inputs"
msgstr "greier ikkje setja opp masterinngangar"

#: libs/ardour/session.cc:842
msgid "cannot setup master outputs"
msgstr "greier ikkje setja opp masterutgangar"

#: libs/ardour/session.cc:853
msgid "Master Out"
msgstr "Master ut"

#: libs/ardour/session.cc:862
msgid "Setup signal flow and plugins"
msgstr "Set opp signalflyt og innstikk"

#: libs/ardour/session.cc:868
msgid "Catch up with send/insert state"
msgstr "Ta att send/omvegstatus"

#: libs/ardour/session.cc:899
msgid "Connect to engine"
msgstr "Kople til maskin"

#: libs/ardour/session.cc:906
msgid "OSC startup"
msgstr "OSC-oppstart"

#: libs/ardour/session.cc:935
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
msgstr "greier ikkje laga Lytting: det er ikkje råd å lytta på nokon bolkar."

#: libs/ardour/session.cc:949
msgid "cannot setup control inputs"
msgstr "greier ikkje setja opp kontrollinngangar"

#: libs/ardour/session.cc:957
msgid "cannot set up master outputs"
msgstr "greier ikkje setja opp masterutgangar"

#: libs/ardour/session.cc:1190
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
msgstr "Økt: du kan ikkje bruka denne staden for autoinnslag (start<=slutt)"

#: libs/ardour/session.cc:1231
msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
msgstr "Økt: du kan ikkje bruka eit merke for auto-lykkjespel"

#: libs/ardour/session.cc:1644
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
msgstr "rundgang-lykkjeoppsett mellom %1 og %2"

#: libs/ardour/session.cc:1832
#: libs/ardour/session.cc:1998
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
msgstr "greier ikkje stilla inn %1 inn/%2 ut-innstillingane for det nye lydsporet"

#: libs/ardour/session.cc:1884
msgid "Session: could not create new audio track."
msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt lydspor."

#: libs/ardour/session.cc:1941
msgid "editor"
msgstr "redigering"

#: libs/ardour/session.cc:2042
msgid "Session: could not create new audio route."
msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute."

#: libs/ardour/session.cc:2101
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
msgstr "Økt: UINT_MAX-ruter? Går ikkje an!"

#: libs/ardour/session.cc:2113
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
msgstr "Økt: greier ikkje laga spor/buss frå malskildringa"

#: libs/ardour/session.cc:2133
msgid "Session: could not create new route from template"
msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute frå malen"

#: libs/ardour/session.cc:2321
msgid "session"
msgstr "økt"

#: libs/ardour/session.cc:2738
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
msgstr "greier ikkje laga nytt namn for bolken \"%1\""

#: libs/ardour/session.cc:2816
#: libs/ardour/session.cc:2876
msgid "Session::add_region() ignored a null region. Warning: you might have lost a region."
msgstr "Økt::add_region() såg bort frå ein null-bolk. Pass på: det kan henda du har mista ein bolk."

#: libs/ardour/session.cc:3372
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
msgstr "Det er alt %1 opptak for %2, og eg synest det er for mange."

#: libs/ardour/session.cc:3603
msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
msgstr "Greier ikkje setja saman bandspor-reguttrykk til bruk (%1)"

#: libs/ardour/session.cc:3756
msgid "programming error: unknown type of Insert created!"
msgstr "programmeringsfeil: det er laga ein ukjend tappingstype!"

#: libs/ardour/session.cc:3762
msgid "programming error: unknown type of Redirect created!"
msgstr "programmeringsfeil: det er laga ein ukjend omdirigeringstype!"

#: libs/ardour/session.cc:3801
msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!"
msgstr "programmeringsfeil: det er sletta ein ukjend omdirigeringstype!"

#: libs/ardour/session.cc:3921
#: libs/ardour/session.cc:3935
#: libs/ardour/session.cc:4342
msgid "Memory allocation error: posix_memalign (%1 * %2) failed (%3)"
msgstr "Minnetildelingsfeil: posix_memalign (%1 * %2) mislukka (%3)"

#: libs/ardour/session.cc:4005
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"

#: libs/ardour/session.cc:4017
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
msgstr "send-IDen %2 ser ut til å vera i bruk frå før"

#: libs/ardour/session.cc:4170
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
msgstr "Kan ikkje skriva eit område der slutten <= starten (td. %1 <= %2)"

#: libs/ardour/session.cc:4208
msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
msgstr "for mange samanmiksa versjonar av spelelista \"%1\""

#: libs/ardour/session.cc:4217
msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
msgstr "greier ikkje laga ny lydfil \"%1\" for %2"

#: libs/ardour/session.cc:4327
msgid "Programming error: get_silent_buffers() called for %1 buffers but only %2 exist"
msgstr "Programmeringsfeil: get_silent_buffers() oppropt for %1 bufrar, men det finst berre %2"

#: libs/ardour/session_click.cc:160
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
msgstr "greier ikkje opna klikk-lydfila %1 (%2)"

#: libs/ardour/session_click.cc:169
msgid "cannot read data from click soundfile"
msgstr "greier ikkje lesa data frå klikklydfila"

#: libs/ardour/session_click.cc:196
msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
msgstr "greier ikkje opna uthevings-klikklydfila %1 (%2)"

#: libs/ardour/session_click.cc:204
msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
msgstr "greier ikkje lesa data frå uthevings-klikklydfila"

#: libs/ardour/session_command.cc:75
msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
msgstr "Prøvde å byggja opp att ein memento-kommando utan innhald, og mislukkast. id="

#: libs/ardour/session_command.cc:111
msgid "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
msgstr "greier ikkje byggja oppatt Memento-kommando frå XML-punkt. Objekttype = %1 id = %2"

#: libs/ardour/session_command.cc:123
msgid "GlobalRouteStateCommand has no \"type\" node, ignoring"
msgstr "GlobalRouteStateCommand har ingen \"type\"-node, ser bort frå"

#: libs/ardour/session_command.cc:138
msgid "unknown type of GlobalRouteStateCommand (%1), ignored"
msgstr "ukjent slag GlobalRouteStateCommand (%1), ser bort frå"

#: libs/ardour/session_command.cc:186
msgid "global route state command has no \"%1\" node, ignoring entire command"
msgstr "allmenn rutestatuskommando har ingen \"%1\"-node, ser bort frå heile kommandoen"

#: libs/ardour/session_command.cc:202
#: libs/ardour/session_command.cc:515
msgid "cannot find track/bus \"%1\" while rebuilding a global route state command, ignored"
msgstr "greier ikkje finna spor/buss \"%1\" ved oppattbygging ein allmenn rutestatuskommando, såg bort frå"

#: libs/ardour/session_command.cc:499
msgid "global route meter state command has no \"%1\" node, ignoring entire command"
msgstr "allmenn kommando for rutemælestatus har ingen \"%1\"-node, ser bort frå heile kommandoen"

#: libs/ardour/session_events.cc:140
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
msgstr "Økt: du kan ikkje ha to handlingar av typen %1 på same ramma (%2)."

#: libs/ardour/session_events.cc:413
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
msgstr "Programmeringsfeil: ulovleg handlingstype i process-event (%1)"

#: libs/ardour/session_export.cc:62
msgid "Export: no output file specified"
msgstr "Eksport: du har ikkje skrive inn ut-fil"

#: libs/ardour/session_export.cc:164
#: libs/ardour/session_export.cc:169
msgid "illegal frame range in export specification"
msgstr "ulovleg "

#: libs/ardour/session_export.cc:174
msgid "Bad data width size.  Report me!"
msgstr "Feil storleik på databreidd. Sei frå om dette til utviklarane!"

#: libs/ardour/session_export.cc:204
msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
msgstr "Eksport: greier ikkje opna utfila \"%1\" (%2)"

#: libs/ardour/session_export.cc:214
msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
msgstr "greier ikkje byrja punktrateomdanning: %1"

#: libs/ardour/session_export.cc:322
msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
msgstr "ompunktinga var mislukka: %1"

#: libs/ardour/session_export.cc:333
msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output"
msgstr "åtvaring: nokre rammer vart til overs i, det kan vera hakk i utfila"

#: libs/ardour/session_export.cc:424
msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
msgstr "Eksport: greidde ikkje skriva data til utfil (%1)"

#: libs/ardour/session_export.cc:519
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
msgstr "%1: greier ikkje finna %2 for eksportering"

#: libs/ardour/session_midi.cc:94
msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset"
msgstr "Ardour er slave til ein MTC-port og kan ikkje nullstillast"

#: libs/ardour/session_midi.cc:109
msgid "unknown port %1 requested for MTC"
msgstr "førespurnad til ukjend MTC-port %1"

#: libs/ardour/session_midi.cc:446
msgid "Error reading from MIDI port %1"
msgstr "Greidde ikkje lesa frå MIDI-port %1"

#: libs/ardour/session_midi.cc:818
msgid "Session: could not send full MIDI time code"
msgstr "Økt: greidde ikke senda full MIDI-tidskode"

#: libs/ardour/session_midi.cc:871
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
msgstr "Økt: greidde ikkje senda kvartramme-MTC-melding (%1)"

#: libs/ardour/session_midi.cc:979
msgid "MMC: cannot send command %1%2%3"
msgstr "MMC: greier ikkje senda kommandoen %1%2%3"

#: libs/ardour/session_midi.cc:1087
msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)"
msgstr "Grensesnitt: O_NONBLOCK fastsett for signallesingsrøyr (%1)"

#: libs/ardour/session_midi.cc:1092
msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)"
msgstr "Grensesnitt: greier ikkje fastsetja O_NONBLOCK for signalskrivingsrøyr (%1)"

#: libs/ardour/session_midi.cc:1097
msgid "Session: could not create transport thread"
msgstr "Økt: greidde ikkje laga transporttråd"

#: libs/ardour/session_midi.cc:1128
msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)"
msgstr "greier ikkje senda signal til MIDI-tråden! (%1)"

#: libs/ardour/session_midi.cc:1226
msgid "MIDI thread poll failed (%1)"
msgstr "Spørjing på MIDI-tråd mislukka (%1)"

#: libs/ardour/session_midi.cc:1238
msgid "Error on transport thread request pipe"
msgstr "Feil på transporttrådspørjingsrøyr"

#: libs/ardour/session_midi.cc:1265
msgid "Error reading from transport request pipe"
msgstr "Greidde ikkje lesa frå transportspørjingsrøyr"

#: libs/ardour/session_process.cc:108
msgid "Session: error in no roll for %1"
msgstr "Økt: feil på ingen rull for %1"

#: libs/ardour/session_state.cc:109
msgid "Could not use path %1 (%s)"
msgstr "Greidde ikkje bruka stigen %1 (%s)"

#: libs/ardour/session_state.cc:154
#: libs/ardour/session_state.cc:1054
msgid "end"
msgstr "slutten"

#: libs/ardour/session_state.cc:155
#: libs/ardour/session_state.cc:1053
msgid "start"
msgstr "start"

#: libs/ardour/session_state.cc:342
msgid "Reset Remote Controls"
msgstr "Still tilbake fjernkontrollar"

#: libs/ardour/session_state.cc:351
msgid "Reset Control Protocols"
msgstr "Still tilbake kontrollprotokollar"

#: libs/ardour/session_state.cc:371
msgid "Session loading complete"
msgstr "Ferdig å lasta økta."

#: libs/ardour/session_state.cc:471
#: libs/ardour/session_state.cc:2900
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for økttoppfiler (%2)"

#: libs/ardour/session_state.cc:482
msgid "Session: cannot create session sounds folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for lydfiler (%2)"

#: libs/ardour/session_state.cc:490
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)"

#: libs/ardour/session_state.cc:497
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for eksportlyd (%2)"

#: libs/ardour/session_state.cc:504
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for øktanalyse (%2)"

#: libs/ardour/session_state.cc:516
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Økt: greidde ikkje laga øktmappa \"%1\" (%2)"

#: libs/ardour/session_state.cc:548
msgid "Could not open %1 for writing mix template"
msgstr "Greidde ikkje opna %1 for å skriva miksarmal"

#: libs/ardour/session_state.cc:554
msgid "Could not open mix template %1 for reading"
msgstr "Greidde ikkje opna miksarmalen %1 for å lesa han"

#: libs/ardour/session_state.cc:593
msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
msgstr "Økt: greidde ikkje lasta diskstraumen via XML-tilstand"

#: libs/ardour/session_state.cc:636
msgid "could not rename snapshot %1 to %2"
msgstr "greidde ikkje døypa om snøggbiletet %1 til %2"

#: libs/ardour/session_state.cc:675
msgid "Ardour's audio engine is not connected and state saving would lose all I/O connections. Session not saved"
msgstr "Lydmotoren i Ardour er ikkje kopla til, og å lagra statusen ville kasta bort alle I/U-tilkoplingar. Økta er ikkje lagra"

#: libs/ardour/session_state.cc:721
msgid "state could not be saved to %1"
msgstr "greidde ikkje lagra tilstanden til %1"

#: libs/ardour/session_state.cc:728
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
msgstr "greidde ikkje døypa om mellombels øktfil %1 til %2"

#: libs/ardour/session_state.cc:798
msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
msgstr "%1: tilstandsinformasjonsfila \"%2\" for økta finst ikkje!"

#: libs/ardour/session_state.cc:816
msgid "Could not understand ardour file %1"
msgstr "Skjønte ikkje ardour-fila %1"

#: libs/ardour/session_state.cc:825
msgid "Session file %1 is not an Ardour session"
msgstr "%1 er ikkje ei Ardour-øktfil"

#: libs/ardour/session_state.cc:856
msgid ""
"Copying old session file %1 to %2\n"
"Use %2 with Ardour versions before 2.0 from now on"
msgstr ""
"Kopierer gamal øktfil %1 til %2\n"
"Bruk %2 med Ardour-versjonar før 2.0 frå no av"

#: libs/ardour/session_state.cc:1172
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
msgstr "programmeringsfeil: Økt: feil XML-punkt sendt til set_state()-funksjonen"

#: libs/ardour/session_state.cc:1238
msgid "Session: XML state has no options section"
msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om instillingar"

#: libs/ardour/session_state.cc:1245
msgid "Session: XML state has no locations section"
msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om stader"

#: libs/ardour/session_state.cc:1278
msgid "Session: XML state has no sources section"
msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om kjelder"

#: libs/ardour/session_state.cc:1285
msgid "Session: XML state has no Regions section"
msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om bolkar"

#: libs/ardour/session_state.cc:1292
msgid "Session: XML state has no playlists section"
msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om spelelister"

#: libs/ardour/session_state.cc:1311
msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
msgstr "Økt: XML-fila har ikkje nok avsnitt om diskstraumar"

#: libs/ardour/session_state.cc:1318
msgid "Session: XML state has no connections section"
msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tilkoplingar"

#: libs/ardour/session_state.cc:1325
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om grupperedigering"

#: libs/ardour/session_state.cc:1332
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om miksgrupper"

#: libs/ardour/session_state.cc:1339
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tempokart"

#: libs/ardour/session_state.cc:1346
msgid "Session: XML state has no routes section"
msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om ruter"

#: libs/ardour/session_state.cc:1353
msgid "Session: XML state has no click section"
msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om klikk"

#: libs/ardour/session_state.cc:1395
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
msgstr "Økt: greier ikkje laga rute ut frå XML-skildringa."

#: libs/ardour/session_state.cc:1399
msgid "Loaded track/bus %1"
msgstr "Lasta spor/buss %1"

#: libs/ardour/session_state.cc:1438
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
msgstr "Økt: greier ikkje laga bolkar ut frå XML-skildringa."

#: libs/ardour/session_state.cc:1442
msgid "Can not load state for region '%1'"
msgstr "Greier ikkje laga status for bolken '%1'"

#: libs/ardour/session_state.cc:1479
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk er uferdig (manglar kjelde)"

#: libs/ardour/session_state.cc:1487
#: libs/ardour/session_state.cc:1508
#: libs/ardour/session_state.cc:1528
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein ukjend kjelde-ID = %1"

#: libs/ardour/session_state.cc:1493
#: libs/ardour/session_state.cc:1514
#: libs/ardour/session_state.cc:1534
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =%1"
msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein kjelde-ID %1 som ikkje er ei lydfil"

#: libs/ardour/session_state.cc:1557
msgid "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; ignored"
msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk manglar nokre masterkjelder, ser bort frå"

#: libs/ardour/session_state.cc:1608
msgid "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many existing files with similar names"
msgstr "greier ikkje laga ny fil frå bolknamn \"%1\" med ident = \"%2\": det finst for mange med same namnet"

#: libs/ardour/session_state.cc:1631
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
msgstr "Økt: greier ikkje laga kjelde ut frå XML-skildringa."

#: libs/ardour/session_state.cc:1636
msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
msgstr "Det manglar ei lydfil. Ho vil bli erstatta med stille."

#: libs/ardour/session_state.cc:1657
msgid "Found a sound file that cannot be used by Ardour. Talk to the progammers."
msgstr "Fann ei lydfil som Ardour ikkje kan bruka. Prat med utviklarane."

#: libs/ardour/session_state.cc:1679
msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
msgstr "Greidde ikkje laga miksarmalmappa \"%1\" (%2)"

#: libs/ardour/session_state.cc:1691
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
msgstr "Malen \"%1\" finst alt - laga ingen ny versjon"

#: libs/ardour/session_state.cc:1698
msgid "mix template not saved"
msgstr "miksarmalen vart ikkje lagra"

#: libs/ardour/session_state.cc:1755
msgid "cannot create session directory \"%1\"; ignored"
msgstr "greier ikkje laga øktmappa \"%1\", hoppa over"

#: libs/ardour/session_state.cc:1764
msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
msgstr "greier ikkje laga lydmappa \"%1\", hoppa over"

#: libs/ardour/session_state.cc:1771
msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
msgstr "greier ikkje laga daudlydmappa \"%1\", hoppa over"

#: libs/ardour/session_state.cc:1778
msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
msgstr "greier ikkje laga toppfilmappa \"%1\", hoppa over"

#: libs/ardour/session_state.cc:1910
#: libs/ardour/session_state.cc:1931
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
msgstr "Økt: greier ikkje laga speleliste ut frå XML-skildringa."

#: libs/ardour/session_state.cc:1970
msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
msgstr "Økt: greier ikkje laga namngjeve utval ut frå XML-skildringa."

#: libs/ardour/session_state.cc:2172
msgid "Unknown node \"%1\" found in Connections list from state file"
msgstr "Fann ukjent punkt \"%1\" i tilkoplingslista i tilstandsfila"

#: libs/ardour/session_state.cc:3025
msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
msgstr "greier ikkje fjerna daudlyd-fila %1 (%2)"

#: libs/ardour/session_state.cc:3147
msgid "could not backup old history file, current history not saved."
msgstr "greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle historiefila, noverande historie vart ikkje lagra."

#: libs/ardour/session_state.cc:3159
msgid "history could not be saved to %1"
msgstr "greidde ikkje lagra historia til %1"

#: libs/ardour/session_state.cc:3166
msgid "could not remove corrupt history file %1"
msgstr "greidde ikkje fjerna den øydelagde historiefila %1"

#: libs/ardour/session_state.cc:3170
msgid "could not restore history file from backup %1"
msgstr "greidde ikkje henta fram att historiefila frå tryggingskopien %1"

#: libs/ardour/session_state.cc:3192
msgid "Loading history from '%1'."
msgstr "Lastar historie frå '%1'."

#: libs/ardour/session_state.cc:3199
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
msgstr "Skjønte ikkje økthistoriefila \"%1\""

#: libs/ardour/session_state.cc:3242
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
msgstr "Fann ikkje ut korleis eg skal laga ein kommando av eit %1-XML-punkt."

#: libs/ardour/session_time.cc:483
msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
msgstr "Ukjend JACK-transporttilstand %1 i synk-tilbakekallet"

#: libs/ardour/session_transport.cc:127
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
msgstr "Greidde ikkje spela i lykkje - du har ikkje gjeve noko lykkjeområde"

#: libs/ardour/session_transport.cc:597
msgid ""
"Seamless looping cannot be supported while Ardour is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
msgstr ""
"Saumlaus lykkjespeling er ikkje støtta når Ardour bruker JACK-transporten.\n"
"Me rår til at du endrar innstillingane."

#: libs/ardour/session_transport.cc:900
msgid "Global varispeed cannot be supported while Ardour is connected to JACK transport control"
msgstr "Allmenn varifart-kontroll kan ikkje brukast når Ardour er kopla til JACK-transportkontrollen"

#: libs/ardour/session_transport.cc:1088
msgid "please stop the transport before adjusting slave settings"
msgstr "hugs å stoppa spelinga før du justerer slaveinnstillingar"

#: libs/ardour/session_transport.cc:1123
msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible."
msgstr "Ingen MTC-port er gjeven. MTC-slaving er umogleg."

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:35
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:36
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:37
msgid "CAF"
msgstr "CAF"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:38
msgid "W64 (64 bit WAV)"
msgstr "W64 (64-bits WAV)"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:39
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:40
msgid "Ogg/Vorbis"
msgstr "Ogg/Vorbis"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:41
msgid "raw (no header)"
msgstr "rå fil (utan tittellinje)"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:46
msgid ".wav"
msgstr ".wav"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:47
msgid ".aiff"
msgstr ".aiff"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:48
msgid ".caf"
msgstr ".caf"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:49
msgid ".w64"
msgstr ".w64"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:50
msgid ".flac"
msgstr ".flac"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:51
msgid ".ogg"
msgstr ".ogg"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:52
msgid ".raw"
msgstr ".raw"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:67
msgid "16 bit"
msgstr "16-bit"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:68
msgid "24 bit"
msgstr "24-bit"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:69
msgid "32 bit"
msgstr "32-bit"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:70
msgid "8 bit"
msgstr "8-bit"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:71
msgid "float"
msgstr "flyttal"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:84
msgid "Little-endian (Intel)"
msgstr "Liten endian (Intel)"

#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:85
msgid "Big-endian (Mac)"
msgstr "Stor endian (Mac)"

#: libs/ardour/sndfilesource.cc:185
msgid "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info for this file"
msgstr "greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1 (%2), hoppar over kringkastingsinformasjonen for denne fila"

#: libs/ardour/sndfilesource.cc:238
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2 (%3)"

#: libs/ardour/sndfilesource.cc:246
msgid "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel number"
msgstr "Lydfilkjelde: fila inneheld berre %1 kanalar, %2 er eit ugyldig kanalnummer"

#: libs/ardour/sndfilesource.cc:346
msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje leita fram til ramma %1 innan %2 (%3)"

#: libs/ardour/sndfilesource.cc:356
msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5)"
msgstr "SndFileSource: @ %1 greidde ikkje lesa %2 i %3 (%4) (len = %5)"

#: libs/ardour/sndfilesource.cc:396
#: libs/ardour/sndfilesource.cc:431
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
msgstr "prøvde å skriva til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"

#: libs/ardour/sndfilesource.cc:401
#: libs/ardour/utils.cc:523
#: libs/ardour/utils.cc:547
#: libs/ardour/utils.cc:561
#: libs/ardour/utils.cc:580
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "programmeringsfeil: %1 %2"

#: libs/ardour/sndfilesource.cc:535
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
msgstr "prøvde å tømma ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"

#: libs/ardour/sndfilesource.cc:545
msgid "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
msgstr "prøvde å lagra kringastingsinfo til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"

#: libs/ardour/sndfilesource.cc:581
#: libs/ardour/sndfilesource.cc:602
msgid "cannot set broadcast info for audio file %1; Dropping broadcast info for this file"
msgstr "greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1, hoppar over kringkastingsinformasjon for denne fila"

#: libs/ardour/sndfilesource.cc:615
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
msgstr "%1: greier ikkje gå til %2 (libsndfile-feil: %3"

#: libs/ardour/sndfilesource.cc:724
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
msgstr "SndFileSource: \"%1\" feillesen returverdi: %2 av %5 (%3: %4)"

#: libs/ardour/sndfilesource.cc:737
#: libs/ardour/sndfilesource.cc:787
#: libs/ardour/sndfilesource.cc:794
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
msgstr "SndFileSource: \"%1\" feilskriving (%2)"

#: libs/ardour/sndfilesource.cc:817
msgid "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change start time."
msgstr "Filkjelde: starttida er alt sett for denne fila (%1): kan ikkje endra starttid."

#: libs/ardour/tempo.cc:71
msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap"

#: libs/ardour/tempo.cc:79
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"

#: libs/ardour/tempo.cc:86
msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"slag per minutt\"-eigenskap"

#: libs/ardour/tempo.cc:91
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"slag per minutt\"-verdi"

#: libs/ardour/tempo.cc:100
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"note-type\"-verdi"

#: libs/ardour/tempo.cc:106
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap"

#: libs/ardour/tempo.cc:147
msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap"

#: libs/ardour/tempo.cc:155
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"

#: libs/ardour/tempo.cc:162
msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"slag per takt\"-eigenskap"

#: libs/ardour/tempo.cc:167
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"

#: libs/ardour/tempo.cc:172
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"notetype\"-eigenskap"

#: libs/ardour/tempo.cc:177
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"

#: libs/ardour/tempo.cc:182
msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap"

#: libs/ardour/tempo.cc:576
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
msgstr "ingen temposeksjonar sette opp i tempokartet - kan ikkje endra tempoet ved %1"

#: libs/ardour/tempo.cc:600
#: libs/ardour/tempo.cc:616
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
msgstr "programmeringsfeil: ikkje noko tempoavsnitt i tempokartet!"

#: libs/ardour/tempo.cc:659
#: libs/ardour/tempo.cc:717
msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
msgstr "programmeringsfeil: uhandtert MetricSection-type"

#: libs/ardour/tempo.cc:1476
#: libs/ardour/tempo.cc:1488
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
msgstr "Tempokart: greidde ikkje fastsetja den nye tilstanden, hentar fram att den gamle."

#: libs/ardour/utils.cc:300
msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
msgstr "ulovleg eller feilforma streng brukt for stigen (%1)"

#: libs/ardour/utils.cc:305
msgid "path (%1) is ambiguous"
msgstr "stigen (%1) er tvitydig"

#: libs/ardour/utils.cc:367
#: libs/ardour/utils.cc:391
msgid "Splice Edit"
msgstr "Splitt-redigering"

#: libs/ardour/utils.cc:369
#: libs/ardour/utils.cc:384
msgid "Slide Edit"
msgstr "Glidredigering"

#: libs/ardour/utils.cc:371
#: libs/ardour/utils.cc:387
msgid "Lock Edit"
msgstr "Lås redigering"

#: libs/ardour/utils.cc:374
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
msgstr "programmeringsfeil: ukjend redigeringsmodus-streng \"%1\""

#: libs/ardour/utils.cc:398
#: libs/ardour/utils.cc:427
msgid "Internal"
msgstr "Intern"

#: libs/ardour/utils.cc:402
#: libs/ardour/utils.cc:423
msgid "MTC"
msgstr "MTC"

#: libs/ardour/utils.cc:406
#: libs/ardour/utils.cc:420
msgid "JACK"
msgstr "JACK"

#: libs/ardour/utils.cc:410
msgid "programming error: unknown slave source string \"%1\""
msgstr "programmeringsfeil: ukjend slavekjeldestreng \"%1\""

#: libs/ardour/vst_plugin.cc:206
msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state"
msgstr "Feil punkt sendt til VSTPlugin::set_state-funksjonen"

#: libs/ardour/vst_plugin.cc:337
#: libs/ardour/vst_plugin.cc:348
msgid "no support for presets using chunks at this time"
msgstr "det er ikkje støtte for ferdigprogram som brukar bitar for augneblinken"

#: libs/ardour/vst_plugin.cc:395
msgid "VST plugin called with zero frames - please notify Ardour developers"
msgstr "VST-innstikk påkalla med null rammer - sei frå til Ardour-utviklarane"

#: libs/ardour/vst_plugin.cc:520
msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
msgstr "VST: greier ikkje lasta modul frå \"%1\""

#: libs/ardour/vst_plugin.cc:525
msgid "You asked ardour to not use any VST plugins"
msgstr "Du sa at Ardour ikkje skulle bruka nokon VST-tilleggsprogram"

#: libs/ardour/coreaudiosource.cc:82
msgid "CoreAudioSource: cannot open file \"%1\" for %2"
msgstr "CoreAudioSource: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2"

#: libs/ardour/rb_effect.cc:224
#: libs/ardour/rb_effect.cc:265
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
msgstr "lag tempo: greidde ikkje lesa data frå %1 ved %2 (ville ha %3, fekk %4)"

#: libs/ardour/rb_effect.cc:290
#: libs/ardour/rb_effect.cc:307
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
msgstr "greidde ikkje skriva tempo-justert fil til %1"

#: libs/ardour/rb_effect.cc:314
msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
msgstr "kodefeil på tidseffektar, sei frå til Ardour-utviklarane"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:143
#: libs/ardour/audio_unit.cc:1318
msgid "Could not create XML version of property list"
msgstr "Greidde ikkje laga XML-versjon av eigenskaplista"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:161
msgid "Cannot open preset file %1 (%2)"
msgstr "Greier ikkje opna ferdigoppsettfila %1 (%2)"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:423
msgid "Exception thrown during AudioUnit plugin loading - plugin ignored"
msgstr "Det vart kasta inn eit unntak under AudioUnit-innstikklastinga - såg bort frå innstikket"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:428
msgid "AudioUnit: Could not convert CAComponent to CAAudioUnit"
msgstr "Lydeinging: Greidde ikkje gjera om CAComponent til CAAudioUnit"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:471
msgid "AUPlugin: cannot set processing block size"
msgstr "AUPlugin: Greier ikkje setja opp blokkstorleik for handsaming"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:688
msgid "AUPlugin: %1 cannot initialize plugin (err = %2)"
msgstr "AUPlugin: %1 greier ikkje starta innstikk (feil = %2)"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:799
msgid "AU %1 has zero outputs - configuration ignored"
msgstr "AU %1 har ingen utgangar - såg bort frå oppsettet"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:857
#: libs/ardour/audio_unit.cc:885
msgid "AU plugin %1 has illegal IO configuration (-2,-2)"
msgstr "AU-innstikket %1 har ugyldig IU-oppsett (-2,-2)"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:973
msgid "AUPlugin: could not set stream format for %1/%2 (err = %3)"
msgstr "AUPlugin: greidde ikkje setja opp straumformat for %1/%2 (feil = %3)"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:992
msgid "AUPlugin: %1 input_streams() called without any format set!"
msgstr "AUPlugin: %1 input_streams() påkalla utan oppsett format!"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:1003
msgid "AUPlugin: %1 output_streams() called without any format set!"
msgstr "AUPlugin: %1 output_streams() påkalla utan oppsett format!"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:1019
msgid "AUPlugin: render callback called illegally!"
msgstr "AUPlugin: oppteiknings-tilbakekall påkalla ulovleg!"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:1338
msgid "Saving AudioUnit settings is not supported in this build of Ardour. Consider paying for a newer version"
msgstr "Du kan ikkje lagra AudioUnit-innstillingar i denne versjonen av Ardour. Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:1356
msgid "Bad node sent to AUPlugin::set_state"
msgstr "Feil punkt sendt til AUPlugin::set_state"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:1398
msgid "Restoring AudioUnit settings is not supported in this build of Ardour. Consider paying for a newer version"
msgstr "Du kan ikkje henta framatt AudioUnit-innstillingar i denne versjonen av Ardour. Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:1457
msgid "Loading AudioUnit presets is not supported in this build of Ardour. Consider paying for a newer version"
msgstr "Du kan ikkje lagra AudioUnit-innstillingar i denne versjonen av Ardour. Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:1490
msgid "Cannot create user plugin presets folder (%1)"
msgstr "Greier ikkje laga mappe for brukarlaga innstikkoppsett (%1)"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:1509
msgid "Saving plugin state to %1 failed"
msgstr "Greidde ikkje lagra innstikkstatus til %1"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:1518
msgid "Saving AudioUnit presets is not supported in this build of Ardour. Consider paying for a newer version"
msgstr "Du kan ikkje lagra førehandsoppsett for AudioUnit i denne versjonen av Ardour. Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:1813
msgid "Discovering AudioUnit plugins (could take some time ...)"
msgstr "Finn AudioUnit-innstikk (dette kan ta litt tid...)"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:2031
msgid "Cannot get I/O configuration info for AU %1"
msgstr "Greier ikkje få tak i I/U-oppsettsinfo for AU %1"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:2070
msgid "Checking AudioUnit: %1"
msgstr "Sjekkar AudioUnit: %1"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:2080
#: libs/ardour/audio_unit.cc:2081
msgid "Could not load AU plugin %1 - ignored"
msgstr "Greier ikkje lasta AU-innstikk %1 - såg bort frå"

#: libs/ardour/audio_unit.cc:2151
msgid "could not save AU cache to %1"
msgstr "greidde ikkje lagra AU-mellomlageret til %1"

#~ msgid "channels"
#~ msgstr "kanalar"
#~ msgid "samplerate"
#~ msgstr "opptaksfrekvens"
#~ msgid "resolution"
#~ msgstr "oppløysing"
#~ msgid "format"
#~ msgstr "format"
#~ msgid "initial state"
#~ msgstr "opphavstilstand"
#~ msgid "xfade change"
#~ msgstr "overtoningsendring"
#~ msgid "region modified"
#~ msgstr "bolk endra"
#~ msgid "cannot activate JACK client"
#~ msgstr "greier ikkje slå på JACK-klienten"
#~ msgid "connect called before engine was started"
#~ msgstr "tilkoplinga vart oppkalla frø tenaren starta"
#~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
#~ msgstr "get_nth_physical vart oppkalla før tenaren starta"
#~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
#~ msgstr ""
#~ "get_port_total_latency()-funksjonen vart oppkalla utan tilknyting til "
#~ "JACK-klienten"
#~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
#~ msgstr ""
#~ "get_port_total_latency()-funksjonen vart oppkalla før tenaren starta"
#~ msgid "Unable to connect to JACK server"
#~ msgstr "Greidde ikkje kopla til JACK-tenaren"
#~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
#~ msgstr "Greidde ikkje kopla til JACK-tenaren som \"%1\""
#~ msgid "JACK server started"
#~ msgstr "JACK-tenaren er starta"
#~ msgid "cannot shutdown connection to JACK"
#~ msgstr "greier ikkje kopla frå JACK"
#~ msgid "fade in change"
#~ msgstr "inntoningsendring"
#~ msgid "normalized to %.2fdB"
#~ msgstr "normalisert til %.2fdB"
#~ msgid "envelope change"
#~ msgstr "omhyllingsendring"
#~ msgid "poll on peak request pipe failed (%1)"
#~ msgstr "undersøking ved toppspørjingsrøyr gjekk gale (%1)"
#~ msgid "Error on peak thread request pipe"
#~ msgstr "Feil på topptrådspørjingsrøyr"
#~ msgid "Error reading from peak request pipe"
#~ msgstr "Feil ved lesing frå toppspørjingsrøyr"
#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)"
#~ msgstr "Brukarflate: Kan ikkje bruka O_NONBLOCK ved toppspørjingsrøyr (%1)"
#~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
#~ msgstr "Lydkjelde: greidde ikkje laga topptråd"
#~ msgid "initial"
#~ msgstr "fyrste"
#~ msgid "cleared"
#~ msgstr "tom"
#~ msgid "added event"
#~ msgstr "la til hending"
#~ msgid "removed event"
#~ msgstr "fjerna hending"
#~ msgid "removed multiple events"
#~ msgstr "fjerna fleire hendingar"
#~ msgid "removed range"
#~ msgstr "fjerna område"
#~ msgid "event range adjusted"
#~ msgstr "justert hendingsområde"
#~ msgid "event adjusted"
#~ msgstr "justert hending"
#~ msgid "cut/copy/clear"
#~ msgstr "klypp/kopier/tøm"
#~ msgid "copy"
#~ msgstr "kopier"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "lim inn"
#~ msgid "active changed"
#~ msgstr "endra på/av"
#~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
#~ msgstr "MIDI-portspesifikasjonane for \"%1\" er uforståelege."

#, fuzzy
#~ msgid "resampling audio"
#~ msgstr "samplar om lyd"
#~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
#~ msgstr "Import: kan ikkje opna den omkoda lydfila \"%1\""

#, fuzzy
#~ msgid "Import: error while resampling sound file \"%1\""
#~ msgstr "Import: feil under omsampling av lydfila \"%1\""
#~ msgid ""
#~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
#~ msgstr "Økt::import_lydfil: kan ikkje opna ny kjeldefil for kanalen %1"
#~ msgid "building region"
#~ msgstr "lagar bolk"
#~ msgid "building regions"
#~ msgstr "lagar bolkar"
#~ msgid "Import/SRC: could not open input file: %1"
#~ msgstr "Import/kjelde: greidde ikkje opna innfila: %1"
#~ msgid "Import/SRC: could not open output file: %1"
#~ msgstr "Import/kjelde: greidde ikkje opna utfila: %1"
#~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
#~ msgstr "XML-punktet som skildrar tappinga manglar 'id'-feltet"
#~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
#~ msgstr "PortInsert: greier ikkje leggja til inngangsport"
#~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
#~ msgstr "PortInsert: greier ikkje leggja til utgangsport"
#~ msgid "%s/out"
#~ msgstr "%s/ut"
#~ msgid "%s/out %u"
#~ msgstr "%s/ut %u"
#~ msgid "%s/in"
#~ msgstr " %s/inn"
#~ msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2"
#~ msgstr "Ukjend tilkopling \"%1\" lista opp for %2-utgangen"
#~ msgid "No output connections available as a replacement"
#~ msgstr "Det finst ingen utgangstilkoplingar som kan brukast som erstatting"
#~ msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead"
#~ msgstr ""
#~ "Tilkoplinga %1 var ikkje tilgjengeleg - bruker \"ut 1\" i staden for"
#~ msgid "%1: could not open automation event file \"%2\""
#~ msgstr "%1: greier ikkje opna automasjonshendingsfila \"%2\""
#~ msgid "mismatched automation event file version (%1)"
#~ msgstr "ikkje like versjonsnummer i automasjonshendingsfila (%1)"
#~ msgid "loaded from disk"
#~ msgstr "lasta frå disk"
#~ msgid "automation write/touch"
#~ msgstr "automasjonsskriving/rørsle"
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "tøm"
#~ msgid "clear markers"
#~ msgstr "tøm merke"
#~ msgid "clear ranges"
#~ msgstr "tøm område"
#~ msgid "add"
#~ msgstr "legg til"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "fjern"
#~ msgid "automation write pass"
#~ msgstr "automasjonsskriveomgang"
#~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
#~ msgstr "greidde ikkje skriva panoreringsautomasjonsfil (%s)"
#~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%2)"
#~ msgstr ""
#~ "kan ikkje opna panoreringsautomasjonsfil \"%1\" for å lagra henne (%2)"
#~ msgid "mismatched pan automation event file version (%1)"
#~ msgstr ""
#~ "handlingsfila for panoreringsautomasjon har versjonsnummer som ikkje "
#~ "stemmer overeins (%1)"
#~ msgid "add region"
#~ msgstr "legg til bolk"
#~ msgid "replace region"
#~ msgstr "byt ut bolk"
#~ msgid "remove region"
#~ msgstr "fjern bolk"
#~ msgid "separate"
#~ msgstr "del opp"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "klypp"
#~ msgid "duplicate"
#~ msgstr "klon"
#~ msgid "split"
#~ msgstr "del"
#~ msgid "nudged"
#~ msgstr "skubba"
#~ msgid ""
#~ "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist "
#~ "type"
#~ msgstr ""
#~ "programmeringsfeil: Playlist::copyPlaylist-funksjonen vart oppkalla med "
#~ "ukjend spelelistetype"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukjent"
#~ msgid "pre"
#~ msgstr "før"
#~ msgid "post"
#~ msgstr "etter"
#~ msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)"
#~ msgstr "Omdirigering: ukjend plasseringsstreng \"%1\" (hoppa over)"
#~ msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)"
#~ msgstr "%1: greier ikkje opna %2 for å lagra automasjonsdata (%3)"
#~ msgid "%1: could not save automation state to %2"
#~ msgstr "%1: greier ikkje lagra automasjonstilstanden til %2"
#~ msgid ""
#~ "Could not get state from Redirect (%1).  Problem with save_automation"
#~ msgstr ""
#~ "Greier ikkje få tak i tilstanden frå omdirigeringa (%1). Problem med å "
#~ "lagra automasjonen."
#~ msgid "active_changed"
#~ msgstr "aktiv_endra"
#~ msgid "Could not get state of route.  Problem with save_automation"
#~ msgstr ""
#~ "Greidde ikkje få tak i tilstanden for rutinga. Problem med å lagra "
#~ "automasjon."
#~ msgid "too many regions with names like %1"
#~ msgstr "for mange bolkar med namn som %1"
#~ msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!"
#~ msgstr "programmeringsfeil: ein ukjend tappingstype er sletta!"
#~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga automasjonsmappa \"%1\" for økta (%2)"
#~ msgid "could not backup old state file, current state not saved."
#~ msgstr ""
#~ "greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle tilstandsfila. Den noverande "
#~ "tilstanden er ikkje lagra."
#~ msgid "could not remove corrupt state file %1"
#~ msgstr "greidde ikkje fjerna den øydelagde tilstandsfila %1"
#~ msgid "%1: session history file \"%2\" doesn't exist!"
#~ msgstr "%1: økthistoriefila \"%2\" finst ikkje!"
#~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
#~ msgstr ""
#~ "lag tempo: greidde ikkje gje namn til den nye lydfila som er bygd på %1"
#~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
#~ msgstr "lag tempo: greidde ikkje laga den nye lydfila %1 (%2)"
#~ msgid "PAF (Ensoniq Paris)"
#~ msgstr "PAF (Ensoniq Paris)"
#~ msgid "AU (Sun/NeXT)"
#~ msgstr "AU (Sun/NeXT)"
#~ msgid "IRCAM"
#~ msgstr "IRCAM"
#~ msgid ".au"
#~ msgstr ".au"
#~ msgid ".ircam"
#~ msgstr ".ircam"
#~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
#~ msgstr ""
#~ "Filkjelde: greier ikkje finna vertsinformasjonen for BWF-tittellinja (%1)"
#~ msgid "%1: cannot seek to %2"
#~ msgstr "%1: greier ikkje leita fram til %2"
#~ msgid "cleared history"
#~ msgstr "tømte historia"
#~ msgid ""
#~ "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state"
#~ "() (range = 0-%2)"
#~ msgstr ""
#~ "programmeringsfeil: ulovleg tilgangs-ID (%1) send til StateManager::"
#~ "set_state()-funksjonen (område = 0-%2)"

#, fuzzy
#~ msgid "move metric"
#~ msgstr "flytt taktart"
#~ msgid "metric removed"
#~ msgstr "fjerna taktart"
#~ msgid "add tempo"
#~ msgstr "legg til tempo"
#~ msgid "replace tempo"
#~ msgstr "byt ut tempo"
#~ msgid "add meter"
#~ msgstr "legg til taktart"
#~ msgid "replaced meter"
#~ msgstr "bytte ut taktart"
#~ msgid "load XML data"
#~ msgstr "last XML-data"
#~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
#~ msgstr "greier ikkje laga mappe for VST-bitar: %1"
#~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
#~ msgstr "greier ikkje sjekka mappe for VST-bitar: %1"
#~ msgid "%1 exists but is not a directory"
#~ msgstr "%1 finst, men det er ikkje ei mappe"