summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libs/ardour/po/cs.po
blob: 6df4ac18940071d14d735a01f7cd1ac2c3a2cfd7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: amp.cc:60 automatable.cc:158
msgid "Fader"
msgstr "Prolínač"

#: audio_diskstream.cc:244
msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
msgstr "AudioDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem zvukových skladeb"

#: audio_diskstream.cc:296
msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"

#: audio_diskstream.cc:848 audio_diskstream.cc:858
msgid ""
"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1: Při doplňování nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku "
"%3"

#: audio_diskstream.cc:1014
msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"

#: audio_diskstream.cc:1383 audio_diskstream.cc:1400
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"

#: audio_diskstream.cc:1443
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr "AudioDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"

#: audio_diskstream.cc:1537
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný zvukový soubor"

#: audio_diskstream.cc:1571
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
msgstr ""
"AudioDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný zvukový "
"materiál!"

#: audio_diskstream.cc:1679
msgid "programmer error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"

#: audio_diskstream.cc:1905
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
msgstr "AudioDiskstream: Kanál %1 překročení rozsahu"

#: audio_diskstream.cc:1919 midi_diskstream.cc:1210
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
msgstr "%1:%2 nový záznamový soubor neinicializován správně"

#: audio_diskstream.cc:2200
msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
msgstr "%1: Nelze obnovit předběžný záznamový zdrojový soubor %2"

#: audio_diskstream.cc:2222
msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
msgstr ""
"%1: Seznam obsahuje nesprávný počet předběžných zdrojů - všechny jsou "
"přehlíženy"

#: audio_diskstream.cc:2246
msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
msgstr ""
"%1: Z předběžných záznamových zdrojů nelze vytvořit žádnou oblast pro úplný "
"soubor"

#: audio_library.cc:71
msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
msgstr "Nepodařilo se otevřít %1. Zvuková knihovna nebyla uložena"

#: audio_playlist.cc:504
msgid ""
"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
msgstr ""
"Do prolínání byla zapojena zesilující oblast, která ale neexistuje v seznamu "
"skladeb \"%1\" - prolínání zahozeno"

#: audio_playlist.cc:520
msgid ""
"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
"- crossfade discarded"
msgstr ""
"Do prolínání byla zapojena zeslabující oblast, která ale neexistuje v "
"seznamu skladeb \"%1\" - prolínání zahozeno"

#: audio_playlist_importer.cc:68
msgid "Audio Playlists"
msgstr "Seznamy zvukových skladeb"

#: audio_playlist_importer.cc:161
msgid "region"
msgstr "Oblast"

#: audio_playlist_importer.cc:163
msgid "regions"
msgstr "Oblasti"

#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
msgstr "Seznam skladeb s tímto názvem již existuje. Přejmenujte jej, prosím."

#: audio_playlist_importer.cc:183
msgid "badly-formed XML in imported playlist"
msgstr "Špatně utvořený XML v zavedeném seznamu skladeb"

#: audio_playlist_importer.cc:265
msgid "Audio Playlists (unused)"
msgstr "Seznamy zvukových skladeb (nepoužívané)"

#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529
#: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:643
#: rb_effect.cc:332 session.cc:2465 session.cc:2498 session.cc:3643
#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121
msgid "programming error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"

#: audio_region_importer.cc:75
msgid "Audio Regions"
msgstr "Oblasti zvuku"

#: audio_region_importer.cc:145
msgid "Length: "
msgstr "Délka: "

#: audio_region_importer.cc:147
msgid ""
"\n"
"Position: "
msgstr ""
"\n"
"Poloha: "

#: audio_region_importer.cc:149
msgid ""
"\n"
"Channels: "
msgstr ""
"\n"
"Kanály: "

#: audio_track.cc:167
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
msgstr "Neznámý kabel \"%1\" uvedený pro vstup %2"

#: audio_track.cc:169
msgid "in 1"
msgstr "in 1"

#: audio_track.cc:170
msgid "No input bundles available as a replacement"
msgstr "Nejsou žádné vhodné vstupní kabely jako náhrada"

#: audio_track.cc:174
msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
msgstr "Kabel %1 nebyl dostupný - místo něj se používá \"in 1\""

#: audio_track.cc:183
msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
msgstr "Uzel XML (%1) obsahuje nevhodný seznam vstupních kanálů"

#: audio_track_importer.cc:69
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Zvukové stopy"

#: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
msgid "badly-formed XML in imported track"
msgstr "Špatně utvořený XML v zavedené stopě"

#: audio_track_importer.cc:288
msgid "Error Importing Audio track %1"
msgstr "Chyba při zavádění zvukové stopy %1"

#: audioanalyser.cc:50
msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
msgstr "Nelze nahrát přídavný modul VAMP \"%1\""

#: audioanalyser.cc:70
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
msgstr "Přídavný modul VAMP \"%1\" se nepodařilo nahrát"

#: audioengine.cc:186
msgid ""
"This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
"supports jack_port_type_get_buffer_size()"
msgstr ""
"tato verze JACK je stará - Měl byste provést povýšení na novější verzi, "
"která podporuje jack_port_type_get_buffer_size()"

#: audioengine.cc:190
msgid "Connect session to engine"
msgstr "Spojit sezení se strojem"

#: audioengine.cc:843
msgid ""
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
"names"
msgstr ""
"Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/"
"sběrnic"

#: audioengine.cc:845 session.cc:1698
msgid ""
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
"with more ports if you need this many tracks."
msgstr ""
"Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte "
"zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami."

#: audioengine.cc:848
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
msgstr "AudioEngine: Nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2"

#: audioengine.cc:878
msgid "unable to create port: %1"
msgstr "Nelze vytvořit přípojku: %1"

#: audioengine.cc:932
msgid "connect called before engine was started"
msgstr "Zavolání connect (spojení) před spuštěním stroje"

#: audioengine.cc:958
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
msgstr "AudioEngine: Nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)"

#: audioengine.cc:973 audioengine.cc:1004
msgid "disconnect called before engine was started"
msgstr "Zavolání disconnect (odpojení) před spuštěním stroje"

#: audioengine.cc:1052
msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
msgstr "Zavolání get_port_by_name() před spuštěním stroje"

#: audioengine.cc:1104
msgid "get_ports called before engine was started"
msgstr "Zavolání get_ports před spuštěním stroje"

#: audioengine.cc:1427
msgid "failed to connect to JACK"
msgstr "Nepodařilo se spojit se s JACK"

#: audioregion.cc:1643
msgid ""
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
"\n"
"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
"transient data must be generated every time it is required.\n"
"\n"
"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
"restart.\n"
"\n"
"This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
"this and future transient-detection operations.\n"
msgstr ""
"Požadoval jste operaci, jež vyžaduje analýzu zvuku.\n"
"\n"
"Nyní máte \"auto-analyse-audio\" vypnuto, což znamená, že přechodná datase "
"musí pokaždé, když je to potřeba, vytvářet znovu.\n"
"\n"
"Pokud s přechodnými daty pracujete častěji, měl byste zřejmě \"auto-analyse-"
"audio\" zapnout a Ardour spustit znovu.\n"
"\n"
"Tento dialog se znovu nezobrazí. Ale můžete si při této a budoucích "
"operacích s určením přechodných dat všimnout lehkého zpoždění.\n"

#: audiosource.cc:199
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
msgstr "Nelze přejmenovat vrcholový soubor pro %1 z %2 na %3 (%4)"

#: audiosource.cc:226
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
msgstr "AudioSource: Vrcholový soubor \"%1\" není zjevný"

#: audiosource.cc:366
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
msgstr "Nelze přečíst vzorkovací data neškálovaný výpočet vrcholů"

#: audiosource.cc:387
msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (a) \"%1\" (%2)"

#: audiosource.cc:463
msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (b) \"%1\" (%2)"

#: audiosource.cc:587
msgid ""
"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
msgstr ""
"AudioSource[%1]: čtení vrcholu - Nelze přečíst %2 vzorky při posunu %3 %4(%5)"

#: audiosource.cc:667
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
msgstr ""
"%1: Nepodařilo se přečíst/zapsat nezpracovaná data pro výpočet vrcholů (%2)"

#: audiosource.cc:706
msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
msgstr "AudioSource: Nelze otevřít cestu pro vrcholy (c) \"%1\" (%2)"

#: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
msgstr "%1: Nepodařilo se zapsat vrcholová data do souboru (%2)"

#: audiosource.cc:924
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
msgstr "Nepodařilo se zkrátit vrcholový soubor %1 na %2 (Chyba: %3)"

#: auditioner.cc:87
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
msgstr "Pro poslech nejsou dostupné žádné výstupy - požadováno ruční připojení"

#: auditioner.cc:135
msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
msgstr "Poslech nezvukových oblastí ještě není podporován"

#: auditioner.cc:160
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
msgstr "Nelze nastavit signálový tok poslechu pro %1 kanály"

#: automatable.cc:81
msgid "Automation node has no path property"
msgstr "Uzel automatizace nemá žádnou vlastnost \"cesta\""

#: automatable.cc:101
msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
msgstr "Nelze otevřít %2 pro nahrání dat automatizace (%3)"

#: automatable.cc:129
msgid "cannot load automation data from %2"
msgstr "Nelze nahrát data automatizace z %2"

#: automation_list.cc:353
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
msgstr ""
"Seznam automatizace: Nelze nahrát souřadnice z XML. Všechny body se přehlíží"

#: automation_list.cc:399
msgid ""
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice x pro kontrolní bod (bod "
"se přehlíží)"

#: automation_list.cc:405
msgid ""
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice y pro kontrolní bod (bod "
"se přehlíží)"

#: automation_list.cc:421
msgid ""
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
msgstr ""
"Seznam automatizace: Uzel XML s názvem %1, nepředán \"AutomationList\" - "
"přehlíží se"

#: butler.cc:91
msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
msgstr ""
"Nelze vytvořit vedení signálu pro požadavky na přehrávání (transport) (%1)"

#: butler.cc:97 butler.cc:103
msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
msgstr "UI: Nelze nastavit O_NONBLOCK pro vedení požadavku sluhy (%1)"

#: butler.cc:109
msgid "Session: could not create butler thread"
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit vlákno sluhy"

#: butler.cc:156
msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
msgstr "průzkum na vedení požadavku sluhy se nezdařil (%1)"

#: butler.cc:163
msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
msgstr "Chyba ve vedení požadavku vlákna sluhy: fd=%1 err=%2"

#: butler.cc:201
msgid "Error reading from butler request pipe"
msgstr "Chyba při čtení vedení požadavku sluhy"

#: butler.cc:248
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
msgstr "Chyba při čtení sluhy u dstream %1"

#: butler.cc:285
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
msgstr "Chyba při zápisu sluhy u dstream %1"

#: control_protocol_manager.cc:134
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
msgstr "Název kontrolního protokolu \"%1\" nemá žádný popis"

#: control_protocol_manager.cc:141
msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
msgstr "Kontrolní protokol \"%1\" se nepodařilo inicializovat"

#: control_protocol_manager.cc:201
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
msgstr "Doložení povinného kontrolního protokolu %1"

#: control_protocol_manager.cc:222
msgid "looking for control protocols in %1\n"
msgstr "Hledání kontrolního protokolu v %1\n"

#: control_protocol_manager.cc:247
msgid "Control protocol %1 not usable"
msgstr "Kontrolní protokol %1 nepoužitelný"

#: control_protocol_manager.cc:264
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
msgstr "Protokol pro kontrolní povrch odkryt: \"%1\"\n"

#: control_protocol_manager.cc:282
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "ControlProtocolManager: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"

#: control_protocol_manager.cc:290
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "ControlProtocolManager: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci k popisu"

#: cycle_timer.cc:38
msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
msgstr "CycleTimer::get_mhz(): Nelze otevřít /proc/cpuinfo"

#: cycle_timer.cc:50
msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr "CycleTimer::get_mhz(): Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo"

#: cycle_timer.cc:73
msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
msgstr "Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo"

#: data_type.cc:27
msgid "audio"
msgstr "Zvuk"

#: data_type.cc:28 session.cc:1640 session.cc:1643
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: data_type.cc:29
msgid "unknown"
msgstr "Neznámý"

#: delivery.cc:114
msgid "main outs"
msgstr "Hlavní výstupy"

#: delivery.cc:117 send.cc:61
msgid "listen"
msgstr "Poslech"

#: diskstream.cc:303
msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
msgstr "Časový bod \"%1\" pro smyčku stopy neplatný (Začátek >= Konec)"

#: export_channel.cc:110
msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
msgstr ""
"Nepodařilo se dostat žádnou přípojku pro vyváděcí kanál \"%1\". Kanál se "
"zahazuje"

#: export_failed.cc:32
msgid "Export failed: %1"
msgstr "Vyvedení se nezdařilo: %1"

#: export_filename.cc:118
msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
msgstr ""
"Stávající složka pro vyvedení pro toto sezení (%1) neexistuje - přehlíží se"

#: export_filename.cc:229
msgid "No Time"
msgstr "Žádný čas"

#: export_filename.cc:238
msgid "Invalid time format"
msgstr "Neplatný časový formát"

#: export_filename.cc:247
msgid "No Date"
msgstr "Žádné datum"

#: export_filename.cc:262
msgid "Invalid date format"
msgstr "Neplatný formát data"

#: export_format_manager.cc:57
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: export_format_manager.cc:66
msgid "DVD-A"
msgstr "DVD-A"

#: export_format_manager.cc:80
msgid "iPod"
msgstr "iPod"

#: export_format_manager.cc:91
msgid "Something else"
msgstr "Něco jiného"

#: export_format_manager.cc:110
msgid "Any"
msgstr "Jakýkoli"

#: export_format_manager.cc:111
msgid "Lossless (linear PCM)"
msgstr "Bezztrátový (lineární PCM)"

#: export_format_manager.cc:112
msgid "Lossy compression"
msgstr "Ztrátová komprese"

#: export_format_manager.cc:113
msgid "Lossless compression"
msgstr "Bezztrátová komprese"

#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:579
msgid "Session rate"
msgstr "Kmitočet sezení"

#: export_format_specification.cc:537
msgid "normalize"
msgstr "Normalizovat"

#: export_format_specification.cc:541
msgid "trim"
msgstr "Oříznout"

#: export_format_specification.cc:543
msgid "trim start"
msgstr "Ustřihnout začátek"

#: export_format_specification.cc:545
msgid "trim end"
msgstr "Ustřihnout konec"

#: export_formats.cc:49
msgid "Shaped Noise"
msgstr "Nasměrovaný šum"

#: export_formats.cc:50
msgid "Triangular"
msgstr "Trojúhelníkový"

#: export_formats.cc:51
msgid "Rectangular"
msgstr "Obdélníkový"

#: export_formats.cc:52 session.cc:4861 session.cc:4877
msgid "None"
msgstr "Žádný"

#: export_formats.cc:159
msgid "8bit"
msgstr "8bit"

#: export_formats.cc:161
msgid "16bit"
msgstr "16bit"

#: export_formats.cc:163
msgid "24bit"
msgstr "24bit"

#: export_formats.cc:165
msgid "32bit"
msgstr "32bit"

#: export_formats.cc:167
msgid "float"
msgstr "float"

#: export_formats.cc:169
msgid "double"
msgstr "dvojitý"

#: export_formats.cc:171
msgid "8bit unsigned"
msgstr "8bit bez znaménka"

#: export_formats.cc:173
msgid "Vorbis sample format"
msgstr "Vzorkovací formát Vorbis"

#: export_formats.cc:175
msgid "No sample format"
msgstr "Žádný vzorkovací formát"

#: export_handler.cc:335
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor vyvedení pro značku CD"

#: export_handler.cc:417 export_handler.cc:420
msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
msgstr "Při zápisu souboru TOC/CUE se vyskytla chyba:%1"

#: export_handler.cc:642 export_handler.cc:700
msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
msgstr "Nelze převést %1 na kódování Latin-1"

#: export_profile_manager.cc:93
msgid "Searching for export formats in %1"
msgstr "Hledání vyváděcích formátů v %1"

#: export_profile_manager.cc:99
msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro vyváděcí formáty: %2"

#: export_profile_manager.cc:257
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
msgstr "Nelze odstranit přednastavení vyvádění %1: %2"

#: export_profile_manager.cc:347
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"

#: export_profile_manager.cc:600
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
msgstr "Nelze přejmenovat vyváděcí formát %1 na %2: %3"

#: export_profile_manager.cc:632
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
msgstr "Nelze odstranit vyváděcí profil %1: %2"

#: export_profile_manager.cc:649
msgid "empty format"
msgstr "Prázdný formát"

#: export_profile_manager.cc:818
msgid "No timespan has been selected!"
msgstr "Nebyl vybrán žádný časový úsek!"

#: export_profile_manager.cc:822
msgid "No channels have been selected!"
msgstr "Nebyly vybrány žádné kanály!"

#: export_profile_manager.cc:826
msgid "Some channels are empty"
msgstr "Některé kanály jsou prázdné"

#: export_profile_manager.cc:859
msgid "No format selected!"
msgstr "Nebyl vybrán žádný formát!"

#: export_profile_manager.cc:861
msgid "All channels are empty!"
msgstr "Všechny kanály jsou prázdné!"

#: export_profile_manager.cc:863
msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
msgstr "Jeden nebo více formátu není slučitelný s tímto systémem!"

#: export_profile_manager.cc:866
msgid ""
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
"configuration"
msgstr ""
"% podporuje jen %2 kanály, ale ve vašem nastavení kanálů se nachází %3 kanál"

#: file_source.cc:198 session_state.cc:2891
msgid ""
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
msgstr "Je již 1000 souborů s názvem, jako je %1; verzování skončeno"

#: file_source.cc:207
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "Nelze přejmenovat zdroj souboru z %1 na %2 (%3)"

#: file_source.cc:250 file_source.cc:378
msgid "FileSource: search path not set"
msgstr "Zdroj souboru: Cesta hledání nenastavena"

#: file_source.cc:313 file_source.cc:448
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
msgstr "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1) při prohledávání %2"

#: file_source.cc:440
msgid ""
"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
"\t"
msgstr ""
"Zdroj souboru: \"%1\" je při prohledávání %2 nejednoznačný\n"
"\t"

#: file_source.cc:494
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
msgstr "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1): %2"

#: file_source.cc:501
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
msgstr "Zdroj souboru: U souboru (%1) nelze ověřit, zda existuje: %2"

#: file_source.cc:535
msgid ""
"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
"continue working, but please report this to the developers."
msgstr ""
"Chyba při programování! %1 se pokusil přejmenovat soubor na jiný s již "
"existujícím názvem! Můžete bezpečně pracovat dál, ale nahlašte to, prosím, "
"vývojářům."

#: file_source.cc:540
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor %1 na %2 (%3)"

#: filesystem_paths.cc:73
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
msgstr "Nelze vytvořit adresář pro nastavení %1 - nelze spustit"

#: filesystem_paths.cc:78
msgid ""
"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
"cannot run"
msgstr ""
"Adresář pro nastavení %1 již existuje, není ale žádný adresář/složka - nelze "
"spustit"

#: filesystem_paths.cc:91
msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DLL_PATH není nastavena - ukončuje se\n"

#: filesystem_paths.cc:107
msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n"

#: filesystem_paths.cc:127
msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DATA_PATH není nastavena - ukončuje se\n"

#: filter.cc:66
msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
msgstr "Filtr: Chyba při vytváření názvu pro nový soubor z %1"

#: filter.cc:78
msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
msgstr "Filtr: Chyba při vytváření nového souboru %1 (%2)"

#: find_session.cc:51
msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
msgstr "Nepodařilo se vyřešit cestu: %1 (%2)"

#: find_session.cc:63
msgid "cannot check session path %1 (%2)"
msgstr "Nelze ověřit cestu sezení %1 (%2)"

#: find_session.cc:89
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
msgstr "Nelze ověřit soubor sezení %1 (%2)"

#: find_session.cc:125
msgid "%1 is not a snapshot file"
msgstr "%1 není souborem se snímkem"

#: find_session.cc:142
msgid "cannot determine current working directory (%1)"
msgstr "Nelze určit nynější pracovní adresář (%1)"

#: find_session.cc:159
msgid "unknown file type for session %1"
msgstr "Neznámý typ souboru pro sezení %1"

#: globals.cc:205
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na \"neomezeno"
"\""

#: globals.cc:207
msgid "Could not set system open files limit to %1"
msgstr "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na %1"

#: globals.cc:211
msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
msgstr "Vaše systémové nastavení omezuje %1 na jen %2 otevřené soubory"

#: globals.cc:215
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
msgstr "Nepodařilo se dostat systémové omezení pro otevřené soubory (%1)"

#: globals.cc:266
msgid "Loading configuration"
msgstr "Nahrává se nastavení"

#: import.cc:207
msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
msgstr "Nepodařilo se najít zdroj pro %1, i když se tento soubor aktualizuje!"

#: import.cc:236
msgid "Unable to create file %1 during import"
msgstr "Soubor %1 nelze během zavádění vytvořit"

#: import.cc:262
msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
msgstr "Převzorkování %1 z %2 kHz na %3 kHz"

#: import.cc:268
msgid "Copying %1"
msgstr "Kopíruje se %1"

#: import.cc:446
msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
msgstr "Stopa %1 z %2 neobsahovala žádná užitečná data MIDI"

#: import.cc:453
msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
msgstr "Soubor MIDI %1 nebyl čitelný (žádná příčina se nedá určit)"

#: import.cc:499
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
msgstr "Zavedení: Nelze otevřít vstupní zvukový soubor \"%1\""

#: import.cc:510
msgid "Import: error opening MIDI file"
msgstr "Zavedení: Chyba při otevírání souboru MIDI"

#: import.cc:549
msgid "Loading MIDI file %1"
msgstr "Nahrává se soubor MIDI %1"

#: import.cc:614
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
msgstr ""
"Nepodařilo se odstranit některé soubory po nezdařeném/přerušeném zavedení"

#: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

#: instrument_info.cc:230
msgid "preset %1 (bank %2)"
msgstr "Přednastavení %1 (banka %2)"

#: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
msgstr "%1 - Nelze najít stopu/sběrnici s ID %2 ke spojení s"

#: io.cc:208
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
msgstr "IO: Přípojku %1 nelze oddělit od %2"

#: io.cc:343 io.cc:428
msgid "IO: cannot register input port %1"
msgstr "IO: Nelze zapsat vstupní přípojku %1"

#: io.cc:348 io.cc:433
msgid "IO: cannot register output port %1"
msgstr "IO: Nelze zapsat výstupní přípojku %1"

#: io.cc:591 io.cc:647
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
msgstr "Nesprávný uzel XML \"%1\" odevzdán objektu IO"

#: io.cc:706
msgid "in"
msgstr "vst"

#: io.cc:706
msgid "out"
msgstr "výst"

#: io.cc:707
msgid "input"
msgstr "Vstup"

#: io.cc:707
msgid "output"
msgstr "Výstup"

#: io.cc:717
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
msgstr "Neznámý kabel \"%1\"uvedený pro %2 %3"

#: io.cc:783
msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
msgstr "Kabel %1 nebyl dostupný - místo něj se používá \"%2\" "

#: io.cc:786
msgid "No %1 bundles available as a replacement"
msgstr "Žádné %1 kabely dostupné jako náhrada"

#: io.cc:889
msgid "%1: cannot create I/O ports"
msgstr "%1: Nelze vytvořit přípojky vstup/výstup"

#: io.cc:1017 io.cc:1121
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro vstupy \"%1\""

#: io.cc:1022 io.cc:1126
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
msgstr "IO: Špatný řetězec pro vstup v uzlu XML \"%1\""

#: io.cc:1060
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
msgstr "IO: Špatně utvořený řetězec v uzlu XML pro výstupy \"%1\""

#: io.cc:1065
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
msgstr "IO: Špatný řetězec pro výstup v uzlu XML \"%1\""

#: io.cc:1410
#, c-format
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"

#: io.cc:1457
#, c-format
msgid "%s in"
msgstr "%s vstup"

#: io.cc:1459
#, c-format
msgid "%s out"
msgstr "%s výstup"

#: io.cc:1534 session.cc:494 session.cc:523
msgid "mono"
msgstr "Mono"

#: io.cc:1536 session.cc:507 session.cc:537
msgid "L"
msgstr "L"

#: io.cc:1536 session.cc:509 session.cc:539
msgid "R"
msgstr "P"

#: io.cc:1538 io.cc:1544
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: ladspa_plugin.cc:88
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: Modul nemá žádnou funkci popisu"

#: ladspa_plugin.cc:93
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
msgstr "LADSPA: Přídavný modul už není více nalezitelný!"

#: ladspa_plugin.cc:100
msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
msgstr ""
"LADSPA: \"%1\" nemůže být použit, neboť nedělá žádný \"inplace processing\""

#: ladspa_plugin.cc:297
msgid ""
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
"in the plugin design, and presets may be invalid"
msgstr ""
"Špatné číslo parametru pro přídavný modul \"%1\". To může značit změnu v "
"návrhupřídavného modulu, a přednastavení jsou případně neplatná"

#: ladspa_plugin.cc:376 ladspa_plugin.cc:426
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
msgstr "Špatný uzel poslán LadspaPlugin::set_state"

#: ladspa_plugin.cc:391 ladspa_plugin.cc:440
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
msgstr "LADSPA: Žádné číslo přípojky LADSPA"

#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:446
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
msgstr "LADSPA: Žádná data přípojky LADSPA"

#: ladspa_plugin.cc:717
msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul z \"%1\""

#: ladspa_plugin.cc:827
msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neodstraněno."

#: ladspa_plugin.cc:864 ladspa_plugin.cc:870
msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1. Přednastavení neuloženo. (%2)"

#: ladspa_plugin.cc:877
msgid "Error saving presets file %1."
msgstr "Chyba při ukládání souboru s přednastavením %1."

#: ladspa_plugin.cc:915
msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neuloženo."

#: location.cc:328
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
msgstr "Na toto místo nemůžete dát žádnou značku CD"

#: location.cc:450
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Location::set_state"

#: location.cc:455
msgid "XML node for Location has no ID information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o ID"

#: location.cc:459
msgid "XML node for Location has no name information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o názvu"

#: location.cc:466
msgid "XML node for Location has no start information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o začátku"

#: location.cc:477
msgid "XML node for Location has no end information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o konci"

#: location.cc:484
msgid "XML node for Location has no flags information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o příznacích"

#: location.cc:658
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
msgstr "Locations: Pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy"

#: location.cc:829
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Locations::set_state"

#: location.cc:842 session.cc:4362 session_state.cc:1114
msgid "session"
msgstr "Sezení"

#: location.cc:907
msgid "could not load location from session file - ignored"
msgstr "Nepodařilo se nahrát polohu ze souboru se sezením - přehlíží se"

#: location_importer.cc:61
msgid "Locations"
msgstr "Polohy"

#: location_importer.cc:123
msgid "Location: "
msgstr "Poloha:"

#: location_importer.cc:125
msgid ""
"Range\n"
"start: "
msgstr ""
"Začátek\n"
"rozsahu:"

#: location_importer.cc:126
msgid ""
"\n"
"end: "
msgstr ""
"\n"
"Konec:"

#: location_importer.cc:146
msgid ""
"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"Poloha je rozsahem přepsání. Bude nahrána jako normální rozsah.\n"
"Zavedenou polohu můžete přejmenovat:"

#: location_importer.cc:157
msgid ""
"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"Poloha je rozsahem smyčky. Bude nahrána jako normální rozsah.\n"
"Zavedenou polohu můžete přejmenovat:"

#: location_importer.cc:168
msgid ""
"A location with that name already exists.\n"
"You may rename the imported location:"
msgstr ""
"Poloha s tímto názvem již existuje.\n"
"Zavedenou polohu můžete přejmenovat:"

#: ltc_slave.cc:268
msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na %2 (LTC)."

#: ltc_slave.cc:282
msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
msgstr "Rychlost snímkování sezení a LTC se liší: LTC: %1 Sezení: %2."

#: ltc_slave.cc:591
#, c-format
msgid "flywheel"
msgstr "Setrvačník"

#: midi_diskstream.cc:167
msgid ""
"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
msgstr ""
"%1: Změna nastavení vstupu/výstupu %4 použije %2, ale počet kanálů je %3"

#: midi_diskstream.cc:219
msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
msgstr "MidiDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem skladeb MIDI"

#: midi_diskstream.cc:270
msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr ""
"MidiDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"

#: midi_diskstream.cc:699
msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"

#: midi_diskstream.cc:834
msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"

#: midi_diskstream.cc:868
msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr "MidiDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"

#: midi_diskstream.cc:955
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný soubor MIDI"

#: midi_diskstream.cc:992
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
msgstr ""
"MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný materiál MIDI!"

#: midi_model.cc:634
msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
msgstr "Nenalezeno žádné NoteID pro změnu vlastnosti \"note\" - přehlíží se"

#: midi_model.cc:906
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
msgstr "Nenalezeno žádné SysExID pro změnu vlastnosti \"sys-ex\" - přehlíží se"

#: midi_model.cc:2010
msgid "transpose"
msgstr "Převést"

#: midi_patch_manager.cc:126
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
msgstr "Zdvojení zařízení MIDI `%1' v `%2' se přehlíží"

#: midi_source.cc:125
msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u InterpolationStyle"

#: midi_source.cc:132
msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
msgstr "Chybějící vlastnost \"style\" u InterpolationStyle"

#: midi_source.cc:144
msgid "Missing parameter property on AutomationState"
msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u AutomationState"

#: midi_source.cc:151
msgid "Missing state property on AutomationState"
msgstr "Chybějící vlastnost \"state\" u AutomationState"

#: midi_stretch.cc:85
msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
msgstr "Protažení MIDI vytvořilo zdroj, který není MIDI"

#: monitor_processor.cc:53
msgid "monitor dim"
msgstr "Utlumení sledování "

#: monitor_processor.cc:54
msgid "monitor cut"
msgstr "Přerušení sledování "

#: monitor_processor.cc:55
msgid "monitor mono"
msgstr "Mono sledování"

#: monitor_processor.cc:58
msgid "monitor dim level"
msgstr "Síla hlasitosti pro utlumení sledování "

#: monitor_processor.cc:62
msgid "monitor solo boost level"
msgstr "Síla hlasitosti pro zdůraznění sóla sledování"

#: monitor_processor.cc:512
msgid "cut control %1"
msgstr "Ovládání přerušení %1"

#: monitor_processor.cc:513
msgid "dim control"
msgstr "Ovládání útlumu"

#: monitor_processor.cc:514
msgid "polarity control"
msgstr "Ovládání polarity"

#: monitor_processor.cc:515
msgid "solo control"
msgstr "Ovládání sóla"

#: mtc_slave.cc:235
msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
msgstr "MTC Slave: Chyba při atomickém čtení nynějšího času, spánek!"

#: mtc_slave.cc:359
msgid ""
"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
"instead"
msgstr ""
"Neznámá hodnota %1 pro rychlost snímkování/zahozené snímky v příchozím "
"datovém proudu MTC, místo ní se používají hodnoty sezení"

#: mtc_slave.cc:379
msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na MTC: %2"

#: mtc_slave.cc:393
msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 %2:%3."

#: operations.cc:24
msgid "capture"
msgstr "Nahrávat"

#: operations.cc:25
msgid "paste"
msgstr "Vložit"

#: operations.cc:26
msgid "duplicate region"
msgstr "Zdvojit oblast"

#: operations.cc:27
msgid "insert file"
msgstr "Vložit soubor"

#: operations.cc:28
msgid "insert region"
msgstr "Vložit oblast"

#: operations.cc:29
msgid "drag region brush"
msgstr "Táhnout oblast štětcem"

#: operations.cc:30
msgid "region drag"
msgstr "Táhnout oblast"

#: operations.cc:31
msgid "selection grab"
msgstr "Vzít výběr"

#: operations.cc:32
msgid "region fill"
msgstr "Vyplnit oblast"

#: operations.cc:33
msgid "fill selection"
msgstr "Vyplnit výběr"

#: operations.cc:34
msgid "create region"
msgstr "Vytvořit oblast"

#: operations.cc:35
msgid "region copy"
msgstr "Kopírovat oblast"

#: operations.cc:36
msgid "fixed time region copy"
msgstr "Kopírovat oblast s pevně stanoveným časem"

#: pannable.cc:207
msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
msgstr "Cíli vyvážení předána data XML pro %1 - přehlíží se"

#: panner_manager.cc:76
msgid "looking for panners in %1"
msgstr "Hledání vyvážení v %1"

#: panner_manager.cc:99
msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
msgstr "Vyvážení nalezeno: \"%1\" v %2"

#: panner_manager.cc:116
msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "SprávceVyvážení: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"

#: panner_manager.cc:123
msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "SprávceVyvážení: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu"

#: panner_manager.cc:186
msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
msgstr "Nenalezeno žádné vyvážení pro vstupy/výstupy %1/%2"

#: panner_shell.cc:179
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
msgstr ""
"Ve stavu vyvážení nalezen neznámý přídavný modul pro vyvážení \"%1\" - "
"přehlíží se"

#: panner_shell.cc:185
msgid "panner plugin node has no type information!"
msgstr "Uzel přídavného modulu pro vyvážení nemá žádnou informaci o typu!"

#: playlist.cc:2070
msgid "region state node has no ID, ignored"
msgstr "Uzel stavu oblasti nemá žádné ID, přehlíží se"

#: playlist.cc:2088
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
msgstr "Seznam skladeb: Nelze vytvořit oblast ze XML"

#: playlist_source.cc:99
msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
msgstr "Žádné ID seznamu skladeb v XML zdroje seznamu skladeb!"

#: playlist_source.cc:118
msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
msgstr "Nepodařilo se sestavit seznam skladeb ze zdrojových dat sezení!"

#: plugin.cc:324
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
msgstr ""

#: plugin.cc:398
msgid ""
"Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
"for the full version"
msgstr ""

#: plugin_insert.cc:598
msgid "programming error: "
msgstr "Chyba v programování:"

#: plugin_insert.cc:926
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
msgstr "Uzlu XML k popisu přídavného modulu chybí pole \"type\""

#: plugin_insert.cc:941
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
msgstr "Neznámý typ přídavného modulu %1 ve vkládacím stavu přídavného modulu"

#: plugin_insert.cc:969
msgid "Plugin has no unique ID field"
msgstr "Přídavný modul nemá žádné pole pro jedinečné ID"

#: plugin_insert.cc:978
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
msgstr ""
"Nalezen odkaz na neznámý přídavný modul (\"%1\").\n"
"Snad byl od posledního použití odstraněn nebo přesunut."

#: plugin_insert.cc:1094
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
msgstr "PluginInsert: Auto: Žádné číslo přípojky LADSPA"

#: plugin_insert.cc:1101
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
msgstr "PluginInsert: Auto: Překročení rozsahu ID přípojky"

#: plugin_insert.cc:1137
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
msgstr ""
"PluginInsert: automatizovatelný prvek ovládání %1 nenalezen - přehlíží se"

#: plugin_manager.cc:161
msgid "Discovering Plugins"
msgstr "Hledání přídavných modulů"

#: plugin_manager.cc:335
msgid "Could not parse rdf file: %1"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor RDF: %1"

#: plugin_manager.cc:374
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"

#: plugin_manager.cc:381
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu."

#: plugin_manager.cc:602
msgid ""
"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
"at this time"
msgstr ""
"Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej nyní "
"nelze v %2 použít"

#: plugin_manager.cc:709
msgid ""
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
msgstr ""
"Přídavný modul linuxVST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej "
"nyní nelze v %2 použít"

#: plugin_manager.cc:870
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
msgstr ""
"Neznámý typ stavu přídavného modulu\"%1\" - všechny záznamy se přehlíží"

#: plugin_manager.cc:887
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
msgstr "Neznámý typ přídavného modulu \"%1\" - přehlíží se"

#: port.cc:367
msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
msgstr "Zavolání get_connected_latency_range() během odpojení od JACK"

#: port.cc:450
msgid "could not reregister %1"
msgstr "Nepodařilo se znovu zaregistrovat %1"

#: port_insert.cc:43
msgid "insert %1"
msgstr "Vložit %1"

#: port_insert.cc:198
msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
msgstr "Uzlu XML k popisu přípojky chybí pole \"type\""

#: port_insert.cc:203
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
msgstr ""
"XML pro vložení ne-přípojky použito ke vložení přídavného modulu přípojky"

#: processor.cc:207
msgid "No %1 property flag in element %2"
msgstr "Žádný příznak pro vlastnost \"%1\" v prvku %2"

#: processor.cc:216
msgid "No child node with active property"
msgstr "Žádný uzel potomka s vlastností \"činný\""

#: rc_configuration.cc:93
msgid "Loading system configuration file %1"
msgstr "Nahrává se soubor s nastavením systému %1"

#: rc_configuration.cc:97
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
msgstr "%1: Nelze přečíst soubor s nastavením systému \"%2\""

#: rc_configuration.cc:102
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr "%1: Soubor s nastavením systému \"%2\" se nepodařilo nahrát."

#: rc_configuration.cc:106
msgid ""
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
"was an error installing %1"
msgstr ""
"Váš soubor s nastavením systému %1 je prázdný. To zřejmě znamená, že při "
"instalaci %1 se vyskytla chyba."

#: rc_configuration.cc:121
msgid "Loading user configuration file %1"
msgstr "Nahrává se soubor s uživatelovým nastavením %1"

#: rc_configuration.cc:125
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
msgstr "%1: Nelze přečíst soubor s nastavením\"%2\""

#: rc_configuration.cc:130
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr "%1: Soubor s uživatelovým nastavením \"%2\" se nepodařilo nahrát."

#: rc_configuration.cc:134
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
msgstr "Váš soubor s nastavením %1 je prázdný. To není obvyklé."

#: rc_configuration.cc:151
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"

#: recent_sessions.cc:54
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
msgstr "Nelze otevřít naposledy otevřený soubor sezení %1 (%2)"

#: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
#: region_factory.cc:192
msgid ""
"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
msgstr ""
"Chyba v programování: RegionFactory::create() zavoláno s neznámým typem "
"oblasti"

#: region_factory.cc:554
msgid "%1 compound-%2 (%3)"
msgstr "%1 spojen-%2 (%3)"

#: region_factory.cc:556
msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
msgstr "%1 spojen-%2.1 (%3)"

#: region_factory.cc:618
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
msgstr "Nelze vytvořit nový název pro oblast \"%1\""

#: resampled_source.cc:98
msgid "Import: %1"
msgstr "Zavedení: %1"

#: resampled_source.cc:128
msgid "Import: src_new() failed : %1"
msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1"

#: return.cc:41
msgid "return %1"
msgstr "Vrácená hodnota: %1"

#: route.cc:1105 route.cc:2581
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
msgstr "Neznámý typ procesoru \"%1\"; přehlíží se"

#: route.cc:1117
msgid "processor could not be created. Ignored."
msgstr "Procesor se nepodařilo vytvořit. Přehlíží se."

#: route.cc:2007 route.cc:2234
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
msgstr "Špatný uzel poslán Route::set_state() [%1]"

#: route.cc:2067
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
msgstr ""
"Nalezen stav cíle vyvážení pro cestu (%1), aniž by bylo nalezeno vyvážení!"

#: route.cc:2137 route.cc:2141 route.cc:2348 route.cc:2352
msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
msgstr ""
"Špatně utvořený řetězec znaků pro klíč pořadí roztřídění v souboru sezení! "
"[%1] ... Přehlíží se."

#: route_group.cc:459
msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
msgstr "Stopy MIDI nelze nyní sdružit do podskupin"

#: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
msgstr "tempoize: Chyba při čtení dat z %1 v %2 (žádáno %3, obdrženo %4)"

#: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
msgstr "Chyba při zápisu dat s upraveným tempem do %1"

#: send.cc:59
msgid "aux %1"
msgstr "Pomocné (Aux) %1"

#: send.cc:63
msgid "send %1"
msgstr "Poslání (send) %1"

#: send.cc:65
msgid "programming error: send created using role %1"
msgstr "Chyba v programování: Poslání vytvořeno pomocí role %1"

#: session.cc:347
msgid "Set block size and sample rate"
msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet"

#: session.cc:352
msgid "Using configuration"
msgstr "Používané nastavení"

#: session.cc:377
msgid "LTC In"
msgstr "Vstup LTC"

#: session.cc:378
msgid "LTC Out"
msgstr "Výstup LTC"

#: session.cc:404
msgid "LTC-in"
msgstr "Vstup LTC"

#: session.cc:405
msgid "LTC-out"
msgstr "Výstup LTC"

#: session.cc:434
msgid "could not setup Click I/O"
msgstr "Nepodařilo se nastavit vstup/výstup metronomu"

#: session.cc:461
msgid "cannot setup Click I/O"
msgstr "Nelze nastavit vstup/výstup metronomu"

#: session.cc:464
msgid "Compute I/O Latencies"
msgstr "Vypočítat prodlevy vstupu/výstupu"

#: session.cc:470
msgid "Set up standard connections"
msgstr "Nastavit standardní spojení"

#: session.cc:491
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
msgstr "Výstup %<PRIu32>"

#: session.cc:505
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "Výstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"

#: session.cc:520
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
msgstr "Vstup %<PRIu32>"

#: session.cc:534
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "Vstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"

#: session.cc:570
msgid "Setup signal flow and plugins"
msgstr "Nastavit signálový tok a přídavné moduly"

#: session.cc:614
msgid "Connect to engine"
msgstr "Spojit se strojem"

#: session.cc:645
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
msgstr "Nelze spojit hlavní výstup %1 s %2"

#: session.cc:704
msgid "monitor"
msgstr "Sledování"

#: session.cc:749
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
msgstr "Nelze spojit vstup ovládání %1 s %2"

#: session.cc:769
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sledovací sběrnici (%1) nelze najít"

#: session.cc:800
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
msgstr "Nelze spojit výstup ovládání %1 s %2"

#: session.cc:864
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
msgstr "Nelze vytvořit poslechový systém: Žádný poslech oblastí není možný"

#: session.cc:1043
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
msgstr ""
"Sezení: Tuto polohu nelze pro automatický přepis použít (Začátek <= Konec) "

#: session.cc:1083
msgid ""
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
"length"
msgstr ""
"Tuto polohu nelze pro automatickou smyčku použít, protože nemá žádnou, nebo "
"má zápornou délku"

#: session.cc:1396
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
msgstr "Smyčka zpětné vazby rozpoznána mezi %1 a %2"

#: session.cc:1692
msgid "Session: could not create new midi track."
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI"

#: session.cc:1875 session.cc:1878
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"

#: session.cc:1902 session.cc:1910 session.cc:1987 session.cc:1995
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
msgstr "Nelze nastavit %1 nastavení vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu"

#: session.cc:1933
msgid "Session: could not create new audio track."
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou stopu"

#: session.cc:1965 session.cc:1968
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"

#: session.cc:2018
msgid "Session: could not create new audio route."
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu"

#: session.cc:2077 session.cc:2087
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAX? Nemožné!"

#: session.cc:2109
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy"

#: session.cc:2135
msgid "Session: could not create new route from template"
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy"

#: session.cc:2164
msgid "Adding new tracks/busses failed"
msgstr "Chyba při přidávání nové stopy/sběrnice"

#: session.cc:3265
msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
msgstr "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování"

#: session.cc:3385 session.cc:3443
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což je příliš mnoho."

#: session.cc:3833
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že ID poslání (send) %1, se již používá"

#: session.cc:3845
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že ID pomocného-poslání (aux-send) %1, se již používá"

#: session.cc:3857
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že ID vrácení (return) %1, se již používá"

#: session.cc:3869
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že ID vložení (insert) %1, se již používá"

#: session.cc:3996
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
msgstr "Nelze zapsat oblast s Konec <= Začátek (např. %1 <= %2)"

#: session.cc:4025
msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\""

#: session.cc:4035
msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2"

#: session_click.cc:161
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
msgstr "Nelze otevřít zvukový soubor metronomu %1 (%2)"

#: session_click.cc:174
msgid "cannot read data from click soundfile"
msgstr "Nelze přečíst data ze zvukového souboru metronomu"

#: session_command.cc:87
msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
msgstr "Pokus o znovuvytvoření příkazu Memento bez obsahu se nezdařil. ID=%1"

#: session_command.cc:148
msgid ""
"could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit znovu příkaz Memento z uzlu XML. Typ objektu = %1 ID "
"= %2"

#: session_command.cc:177
msgid ""
"could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
"= %2"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit znovu příkaz StatefullDiff z uzlu XML. Typ objektu = "
"%1 ID = %2"

#: session_directory.cc:59
msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
msgstr "Nelze vytvořit adresář se sezením v cestě %1. Chyba: %2"

#: session_directory.cc:76
msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
msgstr "Adresář se sezením v cestě %1 neexistuje"

#: session_events.cc:184
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
msgstr "Sezení: Není možné mít ve stejném snímku (%2) dvě události typu %1."

#: session_export.cc:126
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
msgstr "%1: Polohu souboru %2 nelze vyhledat pro vyvedení"

#: session_export.cc:183
msgid "Export ended unexpectedly: %1"
msgstr "Vyvedení skončilo neočekávaně: %1"

#: session_ltc.cc:222
msgid ""
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
"of this session."
msgstr ""
"Kodér LTC: Neplatná rychlost snímkování - Kódování LTC je pro zbývající část "
"tohoto sezení zakázáno."

#: session_midi.cc:428
msgid "Session: could not send full MIDI time code"
msgstr "Sezení: Nepodařilo se poslat úplný časový kód MIDI"

#: session_midi.cc:520
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)"

#: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit seznam skladeb z popisu XML"

#: session_process.cc:133
msgid "Session: error in no roll for %1"
msgstr "Sezení: Chyba v no_roll pro %1"

#: session_process.cc:1158
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
msgstr "Chyba v programování: Neplatný typ události v process_event (%1)"

#: session_state.cc:139
msgid "Could not use path %1 (%2)"
msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%2)"

#: session_state.cc:267
msgid "solo cut control (dB)"
msgstr "Nastavení Solo Cut (dB)"

#: session_state.cc:360
msgid "Reset Remote Controls"
msgstr "Nastavit dálkové ovládání znovu"

#: session_state.cc:385
msgid "Session loading complete"
msgstr "Nahrání sezení dokončeno"

#: session_state.cc:452
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku Peakfile \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:459
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro zvuková data \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:466
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro MIDI \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:473
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš sezení pro zahozený zvuk \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:480
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vyvedené soubory \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:487
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro data rozboru \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:494
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro přídavné moduly \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:501
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vnější \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:515
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:548
msgid "Could not open %1 for writing session template"
msgstr "Nepodařilo se otevřít %1 pro zápis předlohy sezení"

#: session_state.cc:554
msgid "Could not open session template %1 for reading"
msgstr "Nepodařilo se otevřít předlohu sezení %1 pro čtení"

#: session_state.cc:573
msgid "master"
msgstr "Master"

#: session_state.cc:636
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se odstranit předběžný stav nahrávání v cestě \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:660
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat snímek obrazovky %1 na %2 (%3)"

#: session_state.cc:688
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:761
msgid ""
"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
"connections. Session not saved"
msgstr ""
"Zvukový stroj %1 není spojen, a při ukládání stavu by došlo ke ztrátě všech "
"spojení vstup/výstup. Sezení neuloženo"

#: session_state.cc:812
msgid "state could not be saved to %1"
msgstr "Stav se do %1 uložit nepodařilo"

#: session_state.cc:814 session_state.cc:825
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:822
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor se sezením %1 na %2"

#: session_state.cc:890
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
msgstr "%1: Soubor se sezením  \"%2\" neexistuje!"

#: session_state.cc:902
msgid "Could not understand session file %1"
msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se sezením\"%1\""

#: session_state.cc:911
msgid "Session file %1 is not a session"
msgstr "Soubor se sezením %1 není sezením"

#: session_state.cc:1208
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
msgstr "Chyba v programování: Sezení: Nesprávný uzel XML poslán set_state()"

#: session_state.cc:1257
msgid "Session: XML state has no options section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\""

#: session_state.cc:1262
msgid "Session: XML state has no metadata section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\""

#: session_state.cc:1273
msgid "Session: XML state has no sources section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\""

#: session_state.cc:1280
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\""

#: session_state.cc:1287
msgid "Session: XML state has no locations section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\""

#: session_state.cc:1313
msgid "Session: XML state has no Regions section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\""

#: session_state.cc:1320
msgid "Session: XML state has no playlists section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\""

#: session_state.cc:1340
msgid "Session: XML state has no bundles section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\""

#: session_state.cc:1352
msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"diskstreams\""

#: session_state.cc:1360
msgid "Session: XML state has no routes section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\""

#: session_state.cc:1372
msgid "Session: XML state has no route groups section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\""

#: session_state.cc:1381
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\""

#: session_state.cc:1388
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\""

#: session_state.cc:1396
msgid "Session: XML state has no click section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\""

#: session_state.cc:1444
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML"

#: session_state.cc:1448
msgid "Loaded track/bus %1"
msgstr "Byla nahrána stopa/sběrnice %1"

#: session_state.cc:1546
msgid "Could not find diskstream for route"
msgstr "Nepodařilo se najít Diskstream pro cestu"

#: session_state.cc:1600
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit oblast z popisu XML"

#: session_state.cc:1604
msgid "Can not load state for region '%1'"
msgstr "Nelze nahrát stav pro oblast '%1'"

#: session_state.cc:1640
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
msgstr "Oblasti ve spojeném popisu nenalezeny (ID %1 a %2): přehlíží se"

#: session_state.cc:1668
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
msgstr ""
"Vnořený zdroj nemá v souboru se sezením žádné informace ID! (přehlíží se)"

#: session_state.cc:1680
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
msgstr "Nelze obnovit vnořený zdroj pro oblast %1"

#: session_state.cc:1742
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti je neúplný (chybí zdroj)"

#: session_state.cc:1750 session_state.cc:1771 session_state.cc:1791
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"

#: session_state.cc:1756 session_state.cc:1777 session_state.cc:1797
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
"%1"
msgstr ""
"Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID nezvukového zdroje ="
"%1"

#: session_state.cc:1820
msgid ""
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
"ignored"
msgstr ""
"Sezení: Uzlu XML k popisu zvukové oblasti chybí některé hlavní zdroje; "
"přehlíží se"

#: session_state.cc:1854
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI je neúplný (chybí zdroj)"

#: session_state.cc:1862
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"

#: session_state.cc:1868
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
msgstr ""
"Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID ne-MIDI zdroje =%1"

#: session_state.cc:1936
msgid ""
"cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
"existing files with similar names"
msgstr ""
"Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je "
"příliš mnoho souborů s podobnými názvy"

#: session_state.cc:1959
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit zdroj z popisu XML"

#: session_state.cc:1993
msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem."

#: session_state.cc:2016
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
msgstr ""
"Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s "
"programátory."

#: session_state.cc:2033
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s předlohami \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:2046
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
msgstr "Předloha \"%1\" již existuje - nová verze nebyla vytvořena"

#: session_state.cc:2052
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář pro předlohu sezení \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:2062
msgid "template not saved"
msgstr "Předloha neuložena"

#: session_state.cc:2072
msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit adresář pro stav přídavného modulu předlohy sezení "
"\"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:2267
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
msgstr "Nalezen neznámý uzel \"%1\" v seznamu svazků souboru sezení"

#: session_state.cc:2809 session_state.cc:2815
msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
msgstr "Nelze rozšířit cestu %1 (%2)"

#: session_state.cc:2868
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš pro zahozen soubory \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:2907
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "Nelze přejmenovat nepoužívaný souborový zdroj z %1 na %2 (%3)"

#: session_state.cc:2925
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
msgstr "Nelze odstranit vrcholový soubor %1 pro %2 (%3)"

#: session_state.cc:3227
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit zálohu starého souboru se seznamem činností, nynější "
"historie neuložena"

#: session_state.cc:3240
msgid "history could not be saved to %1"
msgstr "Nepodařilo se uložit seznam činností do %1"

#: session_state.cc:3243
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Nepodařilo se odstranit soubor se seznamem činností v cestě \"%1\" (%2)"

#: session_state.cc:3247
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
msgstr "Nepodařilo se obnovit soubor se seznamem činností ze zálohy %1 (%2)"

#: session_state.cc:3272
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
msgstr "%1: Žádný soubor se seznamem činností \"%2\" pro toto sezení."

#: session_state.cc:3278
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se seznamem činností sezení \"%1\""

#: session_state.cc:3320
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro NoteDiffCommand"

#: session_state.cc:3331
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro SysExDiffCommand"

#: session_state.cc:3342
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro PatchChangeDiffCommand"

#: session_state.cc:3350
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
msgstr "Nepodařilo se rozpoznat žádný příkaz v uzlu XML \"%1\"."

#: session_state.cc:3602
msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
msgstr "Sezení: Neznámý typ Diskstream  v XML"

#: session_state.cc:3607
msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
msgstr "Sezení: Nepodařilo se nahrát Diskstream pomocí stavu XML"

#: session_time.cc:215
msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
msgstr "Neznámý stav transportu JACK v Sync-Callback"

#: session_transport.cc:168
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
msgstr "Nelze přehrávat ve smyčce - Nestanovena žádná oblast smyčky"

#: session_transport.cc:728
msgid ""
"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
msgstr ""
"Souvislé přehrávání ve smyčce není možné, dokud %1 používá transport JACK.\n"
"Doporučuje se změna volby v nastavení"

#: session_transport.cc:1094
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
"control"
msgstr ""
"Celkové ovládání výšky tónu při proměnlivé rychlosti přehrávání není možné, "
"dokud je %1 spojen s transportem JACK."

#: smf_source.cc:252
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
msgstr "Nelze přečíst předponu události, poškozen okraj MIDI"

#: smf_source.cc:265
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
msgstr "Událost má čas a velikost, ale nemá tělo, poškozen okraj MIDI"

#: smf_source.cc:271
msgid "Event time is before MIDI source position"
msgstr "Čas události je před polohou zdroje MIDI"

#: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345
msgid "Skipping event with unordered time %1"
msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1"

#: smf_source.cc:410
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
msgstr "Nelze otevřít soubor MIDI %1 pro zápis"

#: sndfile_helpers.cc:32
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

#: sndfile_helpers.cc:33
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"

#: sndfile_helpers.cc:34
msgid "CAF"
msgstr "CAF"

#: sndfile_helpers.cc:35
msgid "W64 (64 bit WAV)"
msgstr "W64 (64 bit WAV)"

#: sndfile_helpers.cc:36
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: sndfile_helpers.cc:37
msgid "Ogg/Vorbis"
msgstr "Ogg/Vorbis"

#: sndfile_helpers.cc:38
msgid "raw (no header)"
msgstr "raw (no header)"

#: sndfile_helpers.cc:43
msgid ".wav"
msgstr ".wav"

#: sndfile_helpers.cc:44
msgid ".aiff"
msgstr ".aiff"

#: sndfile_helpers.cc:45
msgid ".caf"
msgstr ".caf"

#: sndfile_helpers.cc:46
msgid ".w64"
msgstr ".w64"

#: sndfile_helpers.cc:47
msgid ".flac"
msgstr ".flac"

#: sndfile_helpers.cc:48
msgid ".ogg"
msgstr ".ogg"

#: sndfile_helpers.cc:49
msgid ".raw"
msgstr ".raw"

#: sndfile_helpers.cc:64
msgid "Signed 16 bit PCM"
msgstr "Signed 16 bit PCM"

#: sndfile_helpers.cc:65
msgid "Signed 24 bit PCM"
msgstr "Signed 24 bit PCM"

#: sndfile_helpers.cc:66
msgid "Signed 32 bit PCM"
msgstr "Signed 32 bit PCM"

#: sndfile_helpers.cc:67
msgid "Signed 8 bit PCM"
msgstr "Signed 8 bit PCM"

#: sndfile_helpers.cc:68
msgid "32 bit float"
msgstr "32 bit float"

#: sndfile_helpers.cc:81
msgid "Little-endian (Intel)"
msgstr "Little-endian (Intel)"

#: sndfile_helpers.cc:82
msgid "Big-endian (PowerPC)"
msgstr "Big-endian (PowerPC)"

#: sndfilesource.cc:201
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
msgstr "SndFileSource: Nelze otevřít soubor \"%1\" pro %2 (%3)"

#: sndfilesource.cc:209
msgid ""
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
"number"
msgstr ""
"SndFileSource: Soubor obsahuje jen %1 kanály, %2 je neplatným počtem kanálů"

#: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595
msgid ""
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
"for this file"
msgstr ""
"Nelze nastavit informace o přenosu pro zvukový soubor %1 (%2); Zahazují se "
"informace o přenosu pro tento soubor"

#: sndfilesource.cc:302
msgid "could not allocate file %1 for reading."
msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro čtení."

#: sndfilesource.cc:337
msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
msgstr "SndFileSource: Nepodařil se vyhledat v %2 snímku %1 (%3)"

#: sndfilesource.cc:347
msgid ""
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
msgstr ""
"SndFileSource: @ %1 Nepodařil se číst %2 uvnitř %3 (%4) (len = %5, ret byl "
"%6)"

#: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"Pokus o zápis zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)"

#: sndfilesource.cc:396 utils.cc:507 utils.cc:531 utils.cc:545 utils.cc:564
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Chyba v programování: %1 %2"

#: sndfilesource.cc:523
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"Pokus o uklizení zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)"

#: sndfilesource.cc:528
msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
msgstr "Pokus o uklizení neotevřeného zvukového zdrojového souboru (%1)"

#: sndfilesource.cc:534
msgid "could not allocate file %1 to write header"
msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro zapsání hlavičky souboru"

#: sndfilesource.cc:548
msgid ""
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"Pokus o zápis informace o přenosu do zvukového zdrojového souboru chráněného "
"proti zápisu (%1)"

#: sndfilesource.cc:553
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
msgstr ""
"Pokus o nastavení informace BWF v neotevřeném zvukovém zdrojovém souboru (%1)"

#: sndfilesource.cc:614
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
msgstr "%1: Nelze vyhledat %2 (Chyba libsndfile: %3)"

#: sndfilesource.cc:727
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatná vrácená hodnota čtení: %2 z %5 (%3: %4)"

#: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatný postup zápisu (%2)"

#: sndfilesource.cc:820
msgid ""
"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
"start time."
msgstr ""
"Filesource: Začáteční čas pro existující soubor je již nastaven (%1): "
"Začáteční čas nelze změnit."

#: speakers.cc:239
msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá azimut - reproduktor se přehlíží"

#: speakers.cc:245
msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá vyvýšení - reproduktor se přehlíží"

#: speakers.cc:251
msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá vzdálenost - reproduktor se přehlíží"

#: tape_file_matcher.cc:46
msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
msgstr "Regulární výraz stopy pásky nelze vyhodnotit k užívání (%1)"

#: tempo.cc:79
msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\""

#: tempo.cc:87
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\""

#: tempo.cc:94
msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"beats-per-minute\""

#: tempo.cc:99
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
msgstr ""
"TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"beats_per_minute\""

#: tempo.cc:108
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\""

#: tempo.cc:114
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"movable\""

#: tempo.cc:124
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"bar-offset\""

#: tempo.cc:201
msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"start\""

#: tempo.cc:209
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\""

#: tempo.cc:219
msgid ""
"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
"property"
msgstr ""
"MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"beats-per-bar\" nebo "
"\"divisions-per-bar\""

#: tempo.cc:225
msgid ""
"MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
"\" value"
msgstr ""
"MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"beats-per-bar\" nebo "
"\"divisions-per-bar\""

#: tempo.cc:230
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"note-type\""

#: tempo.cc:235
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\""

#: tempo.cc:240
msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr "MeterSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"movable\""

#: tempo.cc:387
msgid ""
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
"%1 to %2"
msgstr ""
"Změny metra lze umístit pouze na první dobu taktu. Přesunuje se z %1 na %2"

#: tempo.cc:649
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
msgstr ""
"V přiřazení tempa nejsou stanoveny žádné úseky tempa - Nelze změnit tempo @ "
"%1"

#: tempo.cc:679 tempo.cc:695
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
msgstr "Chyba v programování: Žádný úsek tempa v přiřazení tempa"

#: tempo.cc:809 tempo.cc:1782
msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
msgstr "Chyba v programování: Neupravený typ MetricSection"

#: tempo.cc:1100
msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas BBT u snímku %1\n"

#: tempo.cc:1143
msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas snímku v taktu < 1 %1\n"

#: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
msgstr ""
"Přiřazení tempa: Nepodařilo se nastavit nový stav, obnovuje se starý stav."

#: tempo.cc:1632
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
msgstr "V %1 nalezeno více vymezení metra"

#: tempo.cc:1637
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
msgstr "V %1 nalezeno více vymezení tempa"

#: tempo_map_importer.cc:52
msgid "Tempo map"
msgstr "Přiřazení tempa"

#: tempo_map_importer.cc:60
msgid "Tempo Map"
msgstr "Přiřazení tempa"

#: tempo_map_importer.cc:80
msgid "Tempo marks: "
msgstr "Značky pro tempo:"

#: tempo_map_importer.cc:80
msgid ""
"\n"
"Meter marks: "
msgstr ""
"\n"
"Značky pro metrum:"

#: tempo_map_importer.cc:89
msgid ""
"This will replace the current tempo map!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Toto nahradí nynější přiřazení tempa!\n"
"Opravdu to chcete udělat?"

#: user_bundle.cc:47
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
msgstr "Uzel pro svazek nemá žádnou vlastnost \"name\""

#: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
#, c-format
msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
msgstr "Neznámý uzel \"%s\" ve svazku"

#: user_bundle.cc:64
msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
msgstr "Uzel pro kanál nemá žádnou vlastnost \"name\""

#: user_bundle.cc:70
msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
msgstr "Uzel pro kanál nemá žádnou vlastnost \"type\""

#: user_bundle.cc:85
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
msgstr "Uzel pro přípojku nemá žádnou vlastnost \"name\""

#: utils.cc:358 utils.cc:382
msgid "Splice"
msgstr "Spojit"

#: utils.cc:360 utils.cc:375
msgid "Slide"
msgstr "Vsunout"

#: utils.cc:362 utils.cc:378
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"

#: utils.cc:365
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro režim úprav \"%1\""

#: utils.cc:389 utils.cc:418
msgid "MIDI Timecode"
msgstr "Časový kód MIDI"

#: utils.cc:389 utils.cc:416
msgid "MTC"
msgstr "MTC"

#: utils.cc:393 utils.cc:425
msgid "MIDI Clock"
msgstr "Hodiny MIDI"

#: utils.cc:397 utils.cc:412 utils.cc:432
msgid "JACK"
msgstr "JACK"

#: utils.cc:401
msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro zdroj seřízení \"%1\""

#: utils.cc:423
msgid "M-Clock"
msgstr "M-Clock"

#: utils.cc:429
msgid "LTC"
msgstr "LTC"

#: utils.cc:599
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
msgstr "Chyba v programování: neznámý nativní formát hlavičky: %1"

#: utils.cc:614
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sezení"

#~ msgid "midi"
#~ msgstr "midi"

#~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
#~ msgstr "MidiDiskstream: Překročení hodnoty masky kanálu vlastnosti XML"

#~ msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
#~ msgstr "Chyba v kódu TimeFX. Vyrozumte, prosím, vývojáře Ardouru."

#~ msgid ""
#~ "Copying old session file %1 to %2\n"
#~ "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
#~ msgstr ""
#~ "Kopíruje se starý soubor se sezením %1 do %2\n"
#~ "Od nynějška dál používejte %2 s verzemi %3 před 2.0"

#~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
#~ msgstr "Session: Sie können diesen Marker nicht für Auto-Loop verwenden "

#~ msgid ""
#~ "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart "
#~ "JACK with ports if you need this many tracks."
#~ msgstr ""
#~ "Keine JACK-Ports mehr verfügbar. Sie müssen %1 stoppen und JACK mit mehr "
#~ "Ports neustarten, wenn Sie so viele Spuren benötigen."

#~ msgid "Could not understand ardour file %1"
#~ msgstr "Konnte die Projektdatei %1 nicht verstehen"