# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Paul Davis # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Filippo Pappalardo , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-10 17:43-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n" "Last-Translator: Filippo Pappalardo \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: amp.cc:52 automatable.cc:184 msgid "Fader" msgstr "" #: audio_diskstream.cc:263 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" msgstr "" #: audio_diskstream.cc:316 #, fuzzy msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!" #: audio_diskstream.cc:783 audio_diskstream.cc:794 #, fuzzy msgid "" "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3" #: audio_diskstream.cc:944 #, fuzzy msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3" #: audio_diskstream.cc:1310 audio_diskstream.cc:1327 #, fuzzy msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco" #: audio_diskstream.cc:1372 #, fuzzy msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!" #: audio_diskstream.cc:1419 #, fuzzy msgid "Could not move capture file from %1" msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #: audio_diskstream.cc:1470 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo" #: audio_diskstream.cc:1502 #, fuzzy msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!" #: audio_diskstream.cc:1607 #, fuzzy msgid "programmer error: %1" msgstr "errore di programmazione: %1" #: audio_diskstream.cc:1880 #, fuzzy msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "DiskStream: canale fuori margine" #: audio_diskstream.cc:1899 midi_diskstream.cc:1350 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non è stato avviato correttamente" #: audio_diskstream.cc:2183 #, fuzzy msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\"" #: audio_diskstream.cc:2205 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" msgstr "" #: audio_diskstream.cc:2229 #, fuzzy msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato" #: audio_library.cc:71 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata" #: audio_playlist.cc:297 msgid "" "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio " "playlist" msgstr "" #: audio_playlist.cc:428 msgid "" "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist" msgstr "" #: audio_playlist_importer.cc:69 msgid "Audio Playlists" msgstr "" #: audio_playlist_importer.cc:162 #, fuzzy msgid "region" msgstr "aggiungi regione" #: audio_playlist_importer.cc:164 #, fuzzy msgid "regions" msgstr "aggiungi regione" #: audio_playlist_importer.cc:175 audio_track_importer.cc:243 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." msgstr "" #: audio_playlist_importer.cc:260 msgid "Audio Playlists (unused)" msgstr "" #: audio_region_importer.cc:74 #, fuzzy msgid "Audio Regions" msgstr "costruzione delle regioni" #: audio_region_importer.cc:144 msgid "Length: " msgstr "" #: audio_region_importer.cc:146 msgid "" "\n" "Position: " msgstr "" #: audio_region_importer.cc:148 msgid "" "\n" "Channels: " msgstr "" #: audio_track.cc:177 #, fuzzy msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2" #: audio_track.cc:179 msgid "in 1" msgstr "" #: audio_track.cc:180 msgid "No input bundles available as a replacement" msgstr "" #: audio_track.cc:184 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" msgstr "" #: audio_track.cc:193 msgid "improper input channel list in XML node (%1)" msgstr "" #: audio_track_importer.cc:68 msgid "Audio Tracks" msgstr "" #: audio_track_importer.cc:272 msgid "Error Importing Audio track %1" msgstr "" #: audioanalyser.cc:31 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" msgstr "" #: audioanalyser.cc:51 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "" #: audioengine.cc:182 msgid "Connect session to engine" msgstr "" #: audioengine.cc:243 msgid "Cannot create temporary MIDI port to determine MIDI buffer size" msgstr "" #: audioengine.cc:758 msgid "" "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " "names" msgstr "" #: audioengine.cc:760 session.cc:1566 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with ports if you need this many tracks." msgstr "" #: audioengine.cc:763 #, fuzzy msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: audioengine.cc:799 msgid "unable to create port: %1" msgstr "" #: audioengine.cc:856 msgid "connect called before engine was started" msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #: audioengine.cc:882 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" msgstr "" #: audioengine.cc:899 audioengine.cc:930 msgid "disconnect called before engine was started" msgstr "" "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #: audioengine.cc:994 #, fuzzy msgid "get_port_by_name_locked() called before engine was started" msgstr "" "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #: audioengine.cc:1025 msgid "get_ports called before engine was started" msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #: audioengine.cc:1342 msgid "failed to connect to JACK" msgstr "" #: audioregion.cc:1431 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " "transient data must be generated every time it is required.\n" "\n" "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, " "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and " "restart.\n" "\n" "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " "this and future transient-detection operations.\n" msgstr "" #: audiosource.cc:202 #, fuzzy msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)" #: audiosource.cc:229 #, fuzzy msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1" #: audiosource.cc:361 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" msgstr "" #: audiosource.cc:382 #, fuzzy msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)" #: audiosource.cc:459 #, fuzzy msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)" #: audiosource.cc:583 #, fuzzy msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3" #: audiosource.cc:663 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" msgstr "" #: audiosource.cc:702 #, fuzzy msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)" #: audiosource.cc:768 audiosource.cc:880 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" msgstr "" #: audiosource.cc:907 file_source.cc:479 midi_source.cc:330 #: plugin_insert.cc:528 region.cc:318 session.cc:2231 session.cc:2262 #: session.cc:2302 session.cc:3237 session_handle.cc:85 sndfilesource.cc:123 msgid "programming error: %1" msgstr "errore di programmazione: %1" #: auditioner.cc:88 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" msgstr "" #: auditioner.cc:158 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported" msgstr "" #: auditioner.cc:180 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" msgstr "" #: automatable.cc:76 msgid "Automation node has no path property" msgstr "" #: automatable.cc:114 #, fuzzy msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)" #: automatable.cc:144 #, fuzzy msgid "cannot load automation data from %2" msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)" #: automatable.cc:187 msgid "Pan %1" msgstr "" #: automation_list.cc:359 #, fuzzy msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" msgstr "" "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo " "(ignorato)" #: automation_list.cc:404 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo " "(ignorato)" #: automation_list.cc:410 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo " "(ignorato)" #: automation_list.cc:424 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" #: butler.cc:97 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" msgstr "" #: butler.cc:103 butler.cc:109 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" msgstr "" #: butler.cc:115 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "" #: butler.cc:165 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" msgstr "" #: butler.cc:172 #, fuzzy msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #: butler.cc:213 #, fuzzy msgid "Error reading from butler request pipe" msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #: butler.cc:267 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "" #: butler.cc:318 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:122 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:127 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:179 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:199 msgid "looking for control protocols in %1" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:216 #, fuzzy msgid "Control protocol %1 not usable" msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #: control_protocol_manager.cc:230 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:248 #, fuzzy msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)" #: control_protocol_manager.cc:256 #, fuzzy msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor." #: control_protocol_manager.cc:375 msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored." msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:382 #, fuzzy msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored" msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #: crossfade.cc:142 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state" msgstr "" #: crossfade.cc:158 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2 nor in region map" msgstr "" #: crossfade.cc:168 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state" msgstr "" #: crossfade.cc:181 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2 nor in region map" msgstr "" #: crossfade.cc:790 #, fuzzy msgid "old-style crossfade information - no position information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio" #: cycle_timer.cc:36 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo" #: cycle_timer.cc:48 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "" "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo" #: cycle_timer.cc:71 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo" #: delivery.cc:104 msgid "main outs" msgstr "" #: delivery.cc:107 msgid "listen" msgstr "" #: diskstream.cc:289 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" msgstr "La Location \"%1\" non valida per il loop (inizio >= fine)" #: export_failed.cc:32 msgid "Export failed: %1" msgstr "" #: export_filename.cc:210 msgid "No Time" msgstr "" #: export_filename.cc:219 msgid "Invalid time format" msgstr "" #: export_filename.cc:228 msgid "No Date" msgstr "" #: export_filename.cc:243 msgid "Invalid date format" msgstr "" #: export_format_manager.cc:56 msgid "CD" msgstr "" #: export_format_manager.cc:65 msgid "DVD-A" msgstr "" #: export_format_manager.cc:79 msgid "iPod" msgstr "" #: export_format_manager.cc:90 msgid "Something else" msgstr "" #: export_format_manager.cc:109 msgid "Any" msgstr "" #: export_format_manager.cc:110 msgid "Lossless (linear PCM)" msgstr "" #: export_format_manager.cc:111 msgid "Lossy compression" msgstr "" #: export_format_manager.cc:112 msgid "Lossless compression" msgstr "" #: export_format_specification.cc:523 #, fuzzy msgid "normalize, " msgstr "normalizzato a %.2fdB" #: export_format_specification.cc:527 msgid "trim, " msgstr "" #: export_format_specification.cc:529 msgid "trim start, " msgstr "" #: export_formats.cc:49 msgid "Shaped Noise" msgstr "" #: export_formats.cc:50 msgid "Triangular" msgstr "" #: export_formats.cc:51 msgid "Rectangular" msgstr "" #: export_formats.cc:52 msgid "None" msgstr "" #: export_formats.cc:159 msgid "8bit" msgstr "" #: export_formats.cc:161 msgid "16bit" msgstr "" #: export_formats.cc:163 msgid "24bit" msgstr "" #: export_formats.cc:165 msgid "32bit" msgstr "" #: export_formats.cc:167 msgid "float" msgstr "" #: export_formats.cc:169 msgid "double" msgstr "" #: export_formats.cc:171 msgid "8bit unsigned" msgstr "" #: export_formats.cc:173 #, fuzzy msgid "Vorbis sample format" msgstr "separa" #: export_formats.cc:175 #, fuzzy msgid "No sample format" msgstr "separa" #: export_handler.cc:282 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:298 msgid "Selection" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:416 msgid "Session" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:716 msgid "No timespan has been selected!" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:722 msgid "Some channels are empty" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:752 msgid "No format selected!" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:754 msgid "All channels are empty!" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:756 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:759 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "" #: file_source.cc:182 session_state.cc:2708 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "" "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto" #: file_source.cc:191 #, fuzzy msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)" #: file_source.cc:235 file_source.cc:328 msgid "FileSource: search path not set" msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato" #: file_source.cc:269 file_source.cc:398 #, fuzzy msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2" #: file_source.cc:390 msgid "" "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" "\t" msgstr "" "FileSource: \"%1\" è risultato ambiguo nel cercare %2\n" "\t" #: file_source.cc:444 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2" #: file_source.cc:451 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2" #: file_source.cc:485 msgid "" "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " "continue working, but please report this to the developers." msgstr "" #: file_source.cc:490 #, fuzzy msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)" #: file_source.cc:538 msgid "rename from %1 to %2 failed: %3)" msgstr "" #: filter.cc:65 #, fuzzy msgid "filter: error creating name for new file based on %1" msgstr "" "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1" #: filter.cc:77 #, fuzzy msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)" #: find_session.cc:31 #, fuzzy msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: find_session.cc:43 msgid "cannot check session path %1 (%2)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: find_session.cc:69 msgid "cannot check statefile %1 (%2)" msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)" #: find_session.cc:105 #, fuzzy msgid "%1 is not a snapshot file" msgstr "%1 non è un file di istantanea di Ardour" #: find_session.cc:122 msgid "cannot determine current working directory (%1)" msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)" #: find_session.cc:139 msgid "unknown file type for session %1" msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1" #: globals.cc:220 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "" #: globals.cc:222 #, fuzzy msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #: globals.cc:226 msgid "Removed open file count limit. Excellent!" msgstr "" #: globals.cc:228 msgid "%1 will be limited to %2 open files" msgstr "" #: globals.cc:232 #, fuzzy msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: globals.cc:280 #, fuzzy msgid "Loading configuration" msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\"" #: graph.cc:83 msgid "Using %2 threads on %1 CPUs" msgstr "" #: import.cc:207 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" msgstr "" #: import.cc:238 msgid "Unable to create file %1 during import" msgstr "" #: import.cc:264 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" msgstr "" #: import.cc:270 msgid "Copying %1" msgstr "" #: import.cc:477 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\"" #: import.cc:488 #, fuzzy msgid "Import: error opening MIDI file" msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\"" #: import.cc:526 msgid "Loading MIDI file %1" msgstr "" #: io.cc:181 #, fuzzy msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2" #: io.cc:300 io.cc:385 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: io.cc:305 io.cc:390 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: io.cc:540 io.cc:595 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" msgstr "" #: io.cc:656 msgid "in" msgstr "" #: io.cc:656 #, fuzzy msgid "out" msgstr "taglia" #: io.cc:657 msgid "input" msgstr "" #: io.cc:657 msgid "output" msgstr "" #: io.cc:667 #, fuzzy msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2" #: io.cc:733 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" msgstr "" #: io.cc:736 msgid "No %1 bundles available as a replacement" msgstr "" #: io.cc:836 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "" #: io.cc:925 io.cc:1025 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\"" #: io.cc:930 io.cc:1030 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\"" #: io.cc:968 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\"" #: io.cc:973 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\"" #: io.cc:1253 msgid "audio" msgstr "" #: io.cc:1255 msgid "midi" msgstr "" #: io.cc:1305 #, c-format msgid "%s %u" msgstr "" #: io.cc:1352 #, c-format msgid "%s in" msgstr "" #: io.cc:1354 #, c-format msgid "%s out" msgstr "" #: io.cc:1429 session.cc:467 session.cc:496 msgid "mono" msgstr "" #: io.cc:1431 panner.cc:1658 panner.cc:1663 session.cc:480 session.cc:510 msgid "L" msgstr "" #: io.cc:1431 panner.cc:1660 panner.cc:1667 session.cc:482 session.cc:512 msgid "R" msgstr "" #: io.cc:1433 io.cc:1439 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:90 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor." #: ladspa_plugin.cc:95 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" msgstr "LADSPA: il plugin è stato rimosso" #: ladspa_plugin.cc:102 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:310 msgid "" "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change " "in the plugin design, and presets may beinvalid" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:393 ladspa_plugin.cc:438 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:406 ladspa_plugin.cc:451 msgid "LADSPA: no ladspa port number" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:412 ladspa_plugin.cc:457 msgid "LADSPA: no ladspa port data" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:695 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\"" #: location.cc:266 msgid "You cannot put a CD marker at this position" msgstr "" #: location.cc:388 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" msgstr "" #: location.cc:393 #, fuzzy msgid "XML node for Location has no ID information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine" #: location.cc:399 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome" #: location.cc:406 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio" #: location.cc:417 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine" #: location.cc:424 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags" #: location.cc:595 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" msgstr "" #: location.cc:766 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "" #: location.cc:777 session.cc:2209 session.cc:4017 session_state.cc:1099 msgid "session" msgstr "" #: location.cc:826 msgid "could not load location from session file - ignored" msgstr "" #: location_importer.cc:61 msgid "Locations" msgstr "" #: location_importer.cc:123 msgid "Location: " msgstr "" #: location_importer.cc:125 msgid "" "Range\n" "start: " msgstr "" #: location_importer.cc:126 msgid "" "\n" "end: " msgstr "" #: location_importer.cc:146 msgid "" "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" #: location_importer.cc:157 msgid "" "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" #: location_importer.cc:168 msgid "" "A location with that name already exists.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" #: midi_diskstream.cc:231 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist" msgstr "" #: midi_diskstream.cc:285 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!" #: midi_diskstream.cc:740 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3" #: midi_diskstream.cc:882 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco" #: midi_diskstream.cc:918 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!" #: midi_diskstream.cc:1005 #, fuzzy msgid "%1: could not create region for complete midi file" msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo" #: midi_diskstream.cc:1041 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!" #: midi_diskstream.cc:1284 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range" msgstr "DiskStream: canale fuori margine" #: midi_model.cc:537 msgid "No NoteID found for note property change - ignored" msgstr "" #: midi_source.cc:130 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" msgstr "" #: midi_source.cc:137 msgid "Missing style property on InterpolationStyle" msgstr "" #: midi_source.cc:149 msgid "Missing parameter property on AutomationState" msgstr "" #: midi_source.cc:156 msgid "Missing state property on AutomationState" msgstr "" #: midi_ui.cc:48 msgid "midiui" msgstr "" #: monitor_processor.cc:34 msgid "monitor dim" msgstr "" #: monitor_processor.cc:35 msgid "monitor cut" msgstr "" #: monitor_processor.cc:36 monitor_processor.cc:38 monitor_processor.cc:40 msgid "monitor mono" msgstr "" #: monitor_processor.cc:516 msgid "cut control %1" msgstr "" #: monitor_processor.cc:517 msgid "dim control" msgstr "" #: monitor_processor.cc:518 msgid "polarity control" msgstr "" #: monitor_processor.cc:519 msgid "solo control" msgstr "" #: mtc_slave.cc:165 msgid "" "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " "instead" msgstr "" #: mtc_slave.cc:371 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" msgstr "" #: named_selection.cc:88 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\"" msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\"" #: named_selection.cc:91 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information" msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate" #: panner.cc:264 msgid "" "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]" msgstr "" #: panner.cc:758 msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored" msgstr "" #: panner.cc:942 msgid "programming error:" msgstr "errore di programmazione:" #: panner.cc:1239 #, fuzzy msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato" #: panner.cc:1245 #, fuzzy msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine" #: panner.cc:1590 msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)" msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)" #: panner.cc:1603 msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\"" msgstr "" #: panner.cc:1607 msgid "" "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)" msgstr "" #: panner.cc:1622 msgid "too many panner states found in pan automation file %1" msgstr "" #: panner.cc:1656 msgid "C" msgstr "" #: playlist.cc:2208 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "" #: playlist.cc:2226 #, fuzzy msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato" #: plugin.cc:194 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato." #: plugin.cc:209 plugin.cc:215 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)" #: plugin.cc:220 msgid "Error saving presets file %1." msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1." #: plugin_insert.cc:490 msgid "programming error: " msgstr "errore di programmazione: " #: plugin_insert.cc:701 #, fuzzy msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'" #: plugin_insert.cc:714 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "" #: plugin_insert.cc:734 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "" #: plugin_insert.cc:744 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." msgstr "" "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n" "Forse stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato" #: plugin_insert.cc:851 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "" #: plugin_insert.cc:858 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "" #: plugin_insert.cc:870 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "" #: plugin_manager.cc:92 msgid "Cannot become GUI app" msgstr "" #: plugin_manager.cc:142 #, fuzzy msgid "Discovering Plugins" msgstr "conversione dell'audio" #: plugin_manager.cc:300 #, fuzzy msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: plugin_manager.cc:339 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)" #: plugin_manager.cc:346 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor." #: plugin_manager.cc:537 msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in " "ardour at this time" msgstr "" #: plugin_manager.cc:681 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" msgstr "" #: plugin_manager.cc:696 #, fuzzy msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato" #: port.cc:249 #, fuzzy msgid "could not reregister %1" msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #: port_insert.cc:45 msgid "insert %1" msgstr "" #: port_insert.cc:198 #, fuzzy msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'" #: port_insert.cc:203 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta" #: processor.cc:224 msgid "No %1 property flag in element %2" msgstr "" #: processor.cc:233 msgid "No child node with active property" msgstr "" #: rc_configuration.cc:102 #, fuzzy msgid "Loading system configuration file %1" msgstr "" "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\"" #: rc_configuration.cc:106 #, fuzzy msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" msgstr "" "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\"" #: rc_configuration.cc:111 #, fuzzy msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "" "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non stato caricato con " "successo" #: rc_configuration.cc:115 msgid "" "your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " "as an error installing %1" msgstr "" #: rc_configuration.cc:137 #, fuzzy msgid "Loading user configuration file %1" msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\"" #: rc_configuration.cc:141 #, fuzzy msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\"" #: rc_configuration.cc:146 #, fuzzy msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "" "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non stato caricato con successo" #: rc_configuration.cc:150 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." msgstr "" #: rc_configuration.cc:155 msgid "" "%1: could not find configuration file (ardour.rc), canvas will look broken." msgstr "" #: rc_configuration.cc:183 #, fuzzy msgid "Config file %1 not saved" msgstr "File di configurazione non salvato" #: recent_sessions.cc:60 #, fuzzy msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)" #: region_factory.cc:69 region_factory.cc:123 region_factory.cc:162 msgid "" "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" msgstr "" #: region_factory.cc:534 msgid "cannot create new name for region \"%1\"" msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\"" #: resampled_source.cc:98 msgid "Import: %1" msgstr "" #: resampled_source.cc:128 msgid "Import: src_new() failed : %1" msgstr "" #: return.cc:42 return.cc:169 msgid "return %1" msgstr "" #: route.cc:101 session.cc:1308 session.cc:1314 session.cc:1762 #: session.cc:3171 msgid "signal" msgstr "segnale" #: route.cc:971 route.cc:2318 #, fuzzy msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato" #: route.cc:983 #, fuzzy msgid "processor could not be created. Ignored." msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route" #: route.cc:1813 route.cc:1986 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "" #: route.cc:1913 route.cc:1917 route.cc:2093 route.cc:2097 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." msgstr "" #: route_group.cc:399 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" msgstr "" #: rb_effect.cc:232 rb_effect.cc:273 #, fuzzy msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1" #: rb_effect.cc:302 rb_effect.cc:324 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" msgstr "" #: rb_effect.cc:331 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers." msgstr "" #: send.cc:42 send.cc:248 msgid "send %1" msgstr "" #: session.cc:356 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "" #: session.cc:361 #, fuzzy msgid "Using configuration" msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\"" #: session.cc:405 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click" #: session.cc:432 msgid "cannot setup Click I/O" msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click" #: session.cc:435 msgid "Compute I/O Latencies" msgstr "" #: session.cc:443 msgid "Set up standard connections" msgstr "" #: session.cc:464 #, c-format msgid "out %" msgstr "" #: session.cc:478 #, c-format msgid "out %+%" msgstr "" #: session.cc:493 #, c-format msgid "in %" msgstr "" #: session.cc:507 #, c-format msgid "in %+%" msgstr "" #: session.cc:543 msgid "Setup signal flow and plugins" msgstr "" #: session.cc:567 #, fuzzy msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: session.cc:595 #, fuzzy msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click" #: session.cc:615 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "" #: session.cc:637 #, fuzzy msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2" #: session.cc:656 msgid "Connect to engine" msgstr "" #: session.cc:688 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "impossibile creare l'Auditioner" #: session.cc:903 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "" "Sessione: non si può usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)" #: session.cc:939 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop" msgstr "Sessione: non si può usare un marcatore per l'auto loop" #: session.cc:1326 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "" #: session.cc:1560 #, fuzzy msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio" #: session.cc:1700 session.cc:1708 session.cc:1813 session.cc:1821 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "" #: session.cc:1731 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio" #: session.cc:1766 msgid "editor" msgstr "" #: session.cc:1844 #, fuzzy msgid "Session: could not create new audio route." msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route" #: session.cc:1891 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "" #: session.cc:1909 #, fuzzy msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML" #: session.cc:1932 #, fuzzy msgid "Session: could not create new route from template" msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route" #: session.cc:2859 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" msgstr "" #: session.cc:2984 session.cc:3043 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "Ci sono già %1 registrazioni per %2, che io considero troppe" #: session.cc:3407 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:3419 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:3431 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:3597 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "" #: session.cc:3632 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" msgstr "" #: session.cc:3642 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2" #: session_click.cc:161 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)" #: session_click.cc:170 msgid "cannot read data from click soundfile" msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click" #: session_click.cc:198 msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)" msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)" #: session_click.cc:206 msgid "cannot read data from click emphasis soundfile" msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click" #: session_command.cc:89 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=" msgstr "" #: session_command.cc:158 msgid "" "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" msgstr "" #: session_command.cc:187 msgid "" "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id " "= %2" msgstr "" #: session_directory.cc:55 #, fuzzy msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato" #: session_directory.cc:74 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" msgstr "" #: session_events.cc:170 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." msgstr "" #: session_export.cc:113 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" msgstr "" #: session_midi.cc:398 msgid "Session: could not send full MIDI time code" msgstr "" #: session_midi.cc:477 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" msgstr "" #: session_playlists.cc:350 session_playlists.cc:369 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML" #: session_process.cc:1107 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "" #: session_state.cc:140 #, fuzzy msgid "Could not use path %1 (%s)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: session_state.cc:354 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "" #: session_state.cc:367 #, fuzzy msgid "Reset Control Protocols" msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #: session_state.cc:383 msgid "Session loading complete" msgstr "" #: session_state.cc:450 session_state.cc:2685 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:457 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "" "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:464 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "" "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:471 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:478 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)" msgstr "" "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:485 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "" "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:492 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:499 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:511 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:537 #, fuzzy msgid "Could not open %1 for writing mix template" msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio" #: session_state.cc:543 #, fuzzy msgid "Could not open mix template %1 for reading" msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere" #: session_state.cc:567 msgid "master" msgstr "" #: session_state.cc:581 msgid "monitor" msgstr "" #: session_state.cc:642 #, fuzzy msgid "Could remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: session_state.cc:670 #, fuzzy msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)" #: session_state.cc:764 msgid "" "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " "connections. Session not saved" msgstr "" #: session_state.cc:810 #, fuzzy msgid "state could not be saved to %1" msgstr "stato non salvato" #: session_state.cc:817 #, fuzzy msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)" #: session_state.cc:884 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "" "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!" #: session_state.cc:903 #, fuzzy msgid "Could not understand ardour file %1" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: session_state.cc:912 #, fuzzy msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "File di configurazione non salvato" #: session_state.cc:943 msgid "" "Copying old session file %1 to %2\n" "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on" msgstr "" #: session_state.cc:953 #, fuzzy msgid "Unable to make backup of state file %1 (%2)" msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)" #: session_state.cc:1191 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "" #: session_state.cc:1264 msgid "Session: XML state has no options section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option" #: session_state.cc:1269 #, fuzzy msgid "Session: XML state has no metadata section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes" #: session_state.cc:1276 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations" #: session_state.cc:1302 msgid "Session: XML state has no sources section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources" #: session_state.cc:1309 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions" #: session_state.cc:1316 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist" #: session_state.cc:1336 #, fuzzy msgid "Session: XML state has no bundles section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes" #: session_state.cc:1347 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map" #: session_state.cc:1355 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream" #: session_state.cc:1363 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes" #: session_state.cc:1375 #, fuzzy msgid "Session: XML state has no route groups section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes" #: session_state.cc:1384 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups" #: session_state.cc:1391 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups" #: session_state.cc:1399 #, fuzzy msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click" #: session_state.cc:1439 msgid "Session: cannot create Route from XML description." msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML" #: session_state.cc:1443 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "" #: session_state.cc:1542 msgid "Could not find diskstream for route" msgstr "" #: session_state.cc:1597 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML" #: session_state.cc:1601 #, fuzzy msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\"" #: session_state.cc:1657 #, fuzzy msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione è incompleto (nessun source)" #: session_state.cc:1665 session_state.cc:1686 session_state.cc:1706 #, fuzzy msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source " "con id sconosciuto =%1" #: session_state.cc:1671 session_state.cc:1692 session_state.cc:1712 #, fuzzy msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source " "con id sconosciuto =%1" #: session_state.cc:1735 #, fuzzy msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione è incompleto (nessun source)" #: session_state.cc:1769 #, fuzzy msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione è incompleto (nessun source)" #: session_state.cc:1777 #, fuzzy msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source " "con id sconosciuto =%1" #: session_state.cc:1783 #, fuzzy msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source " "con id sconosciuto =%1" #: session_state.cc:1851 msgid "" "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many " "existing files with similar names" msgstr "" #: session_state.cc:1874 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML" #: session_state.cc:1908 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." msgstr "" #: session_state.cc:1931 #, fuzzy msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." msgstr "E' stato trovato un file audio che non può essere usato da Ardour." #: session_state.cc:1953 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:1965 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "Il modello \"%1\" esiste già - non è stata creata una nuova versione" #: session_state.cc:1971 msgid "mix template not saved" msgstr "modello di mixaggio non salvato" #: session_state.cc:1988 #, fuzzy msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed" msgstr "Il modello \"%1\" esiste già - non è stata creata una nuova versione" #: session_state.cc:2149 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description." msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML" #: session_state.cc:2194 #, fuzzy msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file" msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato" #: session_state.cc:2626 session_state.cc:2632 #, fuzzy msgid "Cannot expand path %1 (%2)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: session_state.cc:2722 msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)" #: session_state.cc:2736 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)" #: session_state.cc:3067 #, fuzzy msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non " "salvato" #: session_state.cc:3080 #, fuzzy msgid "history could not be saved to %1" msgstr "stato non salvato" #: session_state.cc:3089 #, fuzzy msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #: session_state.cc:3114 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "" #: session_state.cc:3120 #, fuzzy msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: session_state.cc:3162 msgid "Failed to downcast MidiSource for DiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3170 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "" #: session_state.cc:3397 #, fuzzy msgid "Session: unknown diskstream type in XML" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream" #: session_state.cc:3402 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" msgstr "" #: session_state_utils.cc:48 #, fuzzy msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)" msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)" #: session_time.cc:481 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback" msgstr "" #: session_transport.cc:148 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "" #: session_transport.cc:662 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" msgstr "" #: session_transport.cc:988 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" msgstr "" #: session_utils.cc:29 #, fuzzy msgid "Unable to create session directory at path %1 : %2" msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato" #: sndfile_helpers.cc:35 msgid "WAV" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:36 msgid "AIFF" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:37 msgid "CAF" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:38 msgid "W64 (64 bit WAV)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:39 msgid "FLAC" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:40 msgid "Ogg/Vorbis" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:41 msgid "raw (no header)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:46 msgid ".wav" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:47 msgid ".aiff" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:48 msgid ".caf" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:49 msgid ".w64" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:50 msgid ".flac" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:51 msgid ".ogg" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:52 msgid ".raw" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:67 msgid "Signed 16 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:68 msgid "Signed 24 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:69 msgid "Signed 32 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:70 msgid "Signed 8 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:71 msgid "32 bit float" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:84 msgid "Little-endian (Intel)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:85 msgid "Big-endian (PowerPC)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:155 #, fuzzy msgid "could not allocate file %1" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: sndfilesource.cc:167 sndfilesource.cc:548 sndfilesource.cc:572 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" msgstr "" #: sndfilesource.cc:223 #, fuzzy msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)" #: sndfilesource.cc:231 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" msgstr "" "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non è valido come numero " "di canale" #: sndfilesource.cc:285 #, fuzzy msgid "could not allocate file %1 for reading." msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere" #: sndfilesource.cc:318 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:329 #, fuzzy msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5)" msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)" #: sndfilesource.cc:371 sndfilesource.cc:406 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:376 utils.cc:500 utils.cc:524 utils.cc:538 utils.cc:557 #, fuzzy msgid "programming error: %1 %2" msgstr "errore di programmazione: %1" #: sndfilesource.cc:510 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:516 msgid "could not allocate file %1 to write header" msgstr "" #: sndfilesource.cc:530 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:591 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3" msgstr "" #: sndfilesource.cc:704 #, fuzzy msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)" #: sndfilesource.cc:717 sndfilesource.cc:767 sndfilesource.cc:774 #, fuzzy msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)" #: sndfilesource.cc:797 msgid "" "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change " "start time." msgstr "" #: tape_file_matcher.cc:46 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" msgstr "" #: tempo.cc:73 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" msgstr "" #: tempo.cc:81 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "" #: tempo.cc:88 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" msgstr "" #: tempo.cc:93 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" msgstr "" #: tempo.cc:102 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: tempo.cc:108 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: tempo.cc:149 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" msgstr "" #: tempo.cc:157 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "" #: tempo.cc:164 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property" msgstr "" #: tempo.cc:169 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value" msgstr "" #: tempo.cc:174 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" msgstr "" #: tempo.cc:179 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: tempo.cc:184 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: tempo.cc:591 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" msgstr "" #: tempo.cc:615 tempo.cc:631 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" msgstr "" #: tempo.cc:674 tempo.cc:733 msgid "programming error: unhandled MetricSection type" msgstr "" #: tempo.cc:1592 tempo.cc:1604 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "" #: tempo_map_importer.cc:53 msgid "Tempo map" msgstr "" #: tempo_map_importer.cc:61 msgid "Tempo Map" msgstr "" #: tempo_map_importer.cc:81 msgid "Tempo marks: " msgstr "" #: tempo_map_importer.cc:81 msgid "" "\n" "Meter marks: " msgstr "" #: tempo_map_importer.cc:90 msgid "" "This will replace the current tempo map!\n" "Are you shure you want to do this?" msgstr "" #: user_bundle.cc:32 #, fuzzy msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\"" #: user_bundle.cc:44 user_bundle.cc:65 #, c-format msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle" msgstr "" #: user_bundle.cc:49 #, fuzzy msgid "Node for Channel has no \"name\" property" msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\"" #: user_bundle.cc:55 #, fuzzy msgid "Node for Channel has no \"type\" property" msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\"" #: user_bundle.cc:70 #, fuzzy msgid "Node for Port has no \"name\" property" msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\"" #: utils.cc:306 #, fuzzy msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)" msgstr "il percorso indicato per il RAID è non valido o malformato" #: utils.cc:311 #, fuzzy msgid "path (%1) is ambiguous" msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID è ambiguo" #: utils.cc:373 utils.cc:397 #, fuzzy msgid "Splice" msgstr "duplica" #: utils.cc:375 utils.cc:390 msgid "Slide" msgstr "" #: utils.cc:377 utils.cc:393 msgid "Lock" msgstr "" #: utils.cc:380 #, fuzzy msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" msgstr "errore di programmazione: %1" #: utils.cc:404 utils.cc:429 msgid "MIDI Timecode" msgstr "" #: utils.cc:408 utils.cc:432 msgid "MIDI Clock" msgstr "" #: utils.cc:412 utils.cc:426 utils.cc:435 msgid "JACK" msgstr "" #: utils.cc:416 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" msgstr "" #: utils.cc:600 msgid "programming error: unknown native header format: %1" msgstr "" #: utils.cc:615 #, fuzzy msgid "cannot open directory %1 (%2)" msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)" #, fuzzy #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\"" #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\"" #, fuzzy #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources" #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato" #~ msgid "initial state" #~ msgstr "stato iniziale" #~ msgid "xfade change" #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato" #~ msgid "region modified" #~ msgstr "regione modificata" #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session" #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione" #~ msgid "cannot activate JACK client" #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK" #~ msgid "register audio input port called before engine was started" #~ msgstr "" #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata avvenuta prima " #~ "dell'avvio dell'applicazione" #~ msgid "register audio output port called before engine was started" #~ msgstr "" #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita avvenuta prima " #~ "dell'avvio dell'applicazione" #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started" #~ msgstr "" #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #, fuzzy #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection" #~ msgstr "" #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio " #~ "dell'applicazione" #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started" #~ msgstr "" #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio " #~ "dell'applicazione" #, fuzzy #~ msgid "fade in change" #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato" #, fuzzy #~ msgid "envelope change" #~ msgstr "livello cambiato" #, fuzzy #~ msgid "Error reading from peak request pipe" #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #, fuzzy #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread" #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route" #~ msgid "initial" #~ msgstr "iniziale" #~ msgid "cleared" #~ msgstr "pulito" #~ msgid "added event" #~ msgstr "aggiunto evento" #~ msgid "removed event" #~ msgstr "rimosso evento" #~ msgid "removed multiple events" #~ msgstr "rimossi molteplici eventi" #~ msgid "removed range" #~ msgstr "rimosso intervallo" #~ msgid "cut/copy/clear" #~ msgstr "taglia/copia/pulisci" #~ msgid "copy" #~ msgstr "copia" #~ msgid "paste" #~ msgstr "incolla" #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)" #~ msgstr "" #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)" #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property" #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\"" #, fuzzy #~ msgid "active changed" #~ msgstr "livello cambiato" #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible" #~ msgstr "" #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC" #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable." #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite" #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)" #~ msgstr "" #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)" #~ msgstr "" #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #, fuzzy #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)" #~ msgstr "" #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\"" #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\"" #~ msgid "" #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1" #~ msgstr "" #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale " #~ "%1" #~ msgid "building region" #~ msgstr "costruzione della regione" #~ msgid "Import: could not open temp file: %1" #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\"" #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field" #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'" #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node" #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect" #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information" #~ msgstr "" #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information" #~ msgstr "" #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'" #~ msgid "PortInsert: cannot add input port" #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata" #~ msgid "PortInsert: cannot add output port" #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita" #~ msgid "clear" #~ msgstr "pulisci" #~ msgid "remove" #~ msgstr "rimuovi" #~ msgid "error writing pan automation file (%s)" #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)" #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)" #~ msgstr "" #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)" #~ msgid "replace region" #~ msgstr "sostituisci la regione" #~ msgid "remove region" #~ msgstr "rimuovi la regione" #~ msgid "separate" #~ msgstr "separa" #~ msgid "split" #~ msgstr "spezza" #~ msgid "nudged" #~ msgstr "spostato" #, fuzzy #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\"" #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\"" #, fuzzy #~ msgid "post" #~ msgstr "incolla" #, fuzzy #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field" #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'" #, fuzzy #~ msgid "active_changed" #~ msgstr "livello cambiato" #, fuzzy #~ msgid "cannot setup master inputs" #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #, fuzzy #~ msgid "cannot set up master outputs" #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #~ msgid "too many regions with names like %1" #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1" #~ msgid "Export: no output file specified" #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato" #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)" #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)" #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1" #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1" #~ msgid "an error occured during sample rate conversion: %1" #~ msgstr "c'è stato un errore durante la conversione di campionatura: %1" #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)" #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #~ msgid "Error reading from MIDI port %1" #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #, fuzzy #~ msgid "start" #~ msgstr "separa" #, fuzzy #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)" #~ msgstr "" #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)" #~ msgstr "" #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione " #~ "\"%1\" (%2)" #~ msgid "Session already exists. Not overwriting" #~ msgstr "La sessione esiste già. Non sovrascrivo" #~ msgid "Session: XML state has no connections section" #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections" #~ msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored" #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato" #, fuzzy #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored" #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato" #, fuzzy #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored" #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato" #, fuzzy #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)" #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)" #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1" #~ msgstr "" #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1" #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)" #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)" #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)" #~ msgstr "" #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)" #, fuzzy #~ msgid "cleared history" #~ msgstr "pulito" #, fuzzy #~ msgid "Error: could not write %1" #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #, fuzzy #~ msgid "add tempo" #~ msgstr "aggiungi regione" #, fuzzy #~ msgid "replace tempo" #~ msgstr "sostituisci la regione" #, fuzzy #~ msgid "replaced meter" #~ msgstr "sostituisci la regione" #, fuzzy #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1" #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato" #, fuzzy #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1" #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a " #~ "channel number" #~ msgstr "" #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non è valido come " #~ "numero di canale" #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3" #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3" #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1" #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1" #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1" #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1" #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1" #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1" #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1" #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1" #, fuzzy #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2" #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1" #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file" #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file" #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file" #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file" #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file" #~ msgstr "FileSource %1: il file non un file RIFF/WAVE" #~ msgid "FileSource: can't read a chunk" #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone" #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)" #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)" #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2" #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2" #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info" #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF" #, fuzzy #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info" #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF" #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk" #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF" #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info" #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone" #~ msgid "FileSource: can't read format chunk" #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone" #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info" #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone" #~ msgid "FileSource: can't read data chunk" #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone" #~ msgid "" #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file " #~ "\"%1\" (%2)" #~ msgstr "" #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio " #~ "esistente \"%1\" (%2) " #~ msgid "" #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file " #~ "\"%1\" (%2)" #~ msgstr "" #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file " #~ "audio \"%1\" (%2)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n" #~ "This is probably a programming error." #~ msgstr "" #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n" #~ "Questo probabilmente un errore di programmazione." #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk" #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\"" #~ msgid "" #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)" #~ msgstr "" #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2) diversa dalla dimensione " #~ "implicita nel file (%3)" #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session" #~ msgstr "" #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione" #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1" #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1" #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1" #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1" #, fuzzy #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)" #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #, fuzzy #~ msgid "Error reading from feedback request pipe" #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1" #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1" #, fuzzy #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2" #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"