# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Paul Davis # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Filippo Pappalardo , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-03 11:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n" "Last-Translator: Filippo Pappalardo \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: amp.cc:60 automatable.cc:158 msgid "Fader" msgstr "" #: audio_diskstream.cc:244 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" msgstr "" #: audio_diskstream.cc:296 #, fuzzy msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!" #: audio_diskstream.cc:783 audio_diskstream.cc:793 #, fuzzy msgid "" "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3" #: audio_diskstream.cc:949 #, fuzzy msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3" #: audio_diskstream.cc:1318 audio_diskstream.cc:1335 #, fuzzy msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco" #: audio_diskstream.cc:1378 #, fuzzy msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!" #: audio_diskstream.cc:1472 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo" #: audio_diskstream.cc:1506 #, fuzzy msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!" #: audio_diskstream.cc:1614 #, fuzzy msgid "programmer error: %1" msgstr "errore di programmazione: %1" #: audio_diskstream.cc:1840 #, fuzzy msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "DiskStream: canale fuori margine" #: audio_diskstream.cc:1854 midi_diskstream.cc:1178 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non è stato avviato correttamente" #: audio_diskstream.cc:2135 #, fuzzy msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\"" #: audio_diskstream.cc:2157 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" msgstr "" #: audio_diskstream.cc:2181 #, fuzzy msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato" #: audio_library.cc:71 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata" #: audio_playlist.cc:504 msgid "" "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" #: audio_playlist.cc:520 msgid "" "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" #: audio_playlist_importer.cc:68 msgid "Audio Playlists" msgstr "" #: audio_playlist_importer.cc:161 #, fuzzy msgid "region" msgstr "aggiungi regione" #: audio_playlist_importer.cc:163 #, fuzzy msgid "regions" msgstr "aggiungi regione" #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." msgstr "" #: audio_playlist_importer.cc:183 msgid "badly-formed XML in imported playlist" msgstr "" #: audio_playlist_importer.cc:265 msgid "Audio Playlists (unused)" msgstr "" #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:527 #: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152 #: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:644 #: rb_effect.cc:332 session.cc:2445 session.cc:2478 session.cc:3623 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121 msgid "programming error: %1" msgstr "errore di programmazione: %1" #: audio_region_importer.cc:75 #, fuzzy msgid "Audio Regions" msgstr "costruzione delle regioni" #: audio_region_importer.cc:145 msgid "Length: " msgstr "" #: audio_region_importer.cc:147 msgid "" "\n" "Position: " msgstr "" #: audio_region_importer.cc:149 msgid "" "\n" "Channels: " msgstr "" #: audio_track.cc:167 #, fuzzy msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2" #: audio_track.cc:169 msgid "in 1" msgstr "" #: audio_track.cc:170 msgid "No input bundles available as a replacement" msgstr "" #: audio_track.cc:174 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" msgstr "" #: audio_track.cc:183 msgid "improper input channel list in XML node (%1)" msgstr "" #: audio_track_importer.cc:69 msgid "Audio Tracks" msgstr "" #: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260 msgid "badly-formed XML in imported track" msgstr "" #: audio_track_importer.cc:288 msgid "Error Importing Audio track %1" msgstr "" #: audioanalyser.cc:50 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" msgstr "" #: audioanalyser.cc:70 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "" #: audioengine.cc:186 msgid "" "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that " "supports jack_port_type_get_buffer_size()" msgstr "" #: audioengine.cc:190 msgid "Connect session to engine" msgstr "" #: audioengine.cc:844 msgid "" "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " "names" msgstr "" #: audioengine.cc:846 session.cc:1695 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." msgstr "" #: audioengine.cc:849 #, fuzzy msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: audioengine.cc:879 msgid "unable to create port: %1" msgstr "" #: audioengine.cc:933 msgid "connect called before engine was started" msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #: audioengine.cc:959 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" msgstr "" #: audioengine.cc:974 audioengine.cc:1005 msgid "disconnect called before engine was started" msgstr "" "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #: audioengine.cc:1053 #, fuzzy msgid "get_port_by_name() called before engine was started" msgstr "" "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #: audioengine.cc:1105 msgid "get_ports called before engine was started" msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #: audioengine.cc:1428 msgid "failed to connect to JACK" msgstr "" #: audioregion.cc:1643 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " "transient data must be generated every time it is required.\n" "\n" "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, " "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and " "restart.\n" "\n" "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " "this and future transient-detection operations.\n" msgstr "" #: audiosource.cc:199 #, fuzzy msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)" #: audiosource.cc:226 #, fuzzy msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1" #: audiosource.cc:366 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" msgstr "" #: audiosource.cc:387 #, fuzzy msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)" #: audiosource.cc:463 #, fuzzy msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)" #: audiosource.cc:587 #, fuzzy msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3" #: audiosource.cc:667 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" msgstr "" #: audiosource.cc:706 #, fuzzy msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)" #: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" msgstr "" #: audiosource.cc:924 #, fuzzy msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)" #: auditioner.cc:87 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" msgstr "" #: auditioner.cc:135 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported" msgstr "" #: auditioner.cc:160 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" msgstr "" #: automatable.cc:81 msgid "Automation node has no path property" msgstr "" #: automatable.cc:101 #, fuzzy msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)" #: automatable.cc:129 #, fuzzy msgid "cannot load automation data from %2" msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)" #: automation_list.cc:353 #, fuzzy msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" msgstr "" "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo " "(ignorato)" #: automation_list.cc:399 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo " "(ignorato)" #: automation_list.cc:405 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo " "(ignorato)" #: automation_list.cc:421 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" #: butler.cc:91 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" msgstr "" #: butler.cc:97 butler.cc:103 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" msgstr "" #: butler.cc:109 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "" #: butler.cc:156 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" msgstr "" #: butler.cc:163 #, fuzzy msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #: butler.cc:201 #, fuzzy msgid "Error reading from butler request pipe" msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #: butler.cc:248 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "" #: butler.cc:285 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:134 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:141 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:201 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:222 msgid "looking for control protocols in %1\n" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:247 #, fuzzy msgid "Control protocol %1 not usable" msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #: control_protocol_manager.cc:264 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:282 #, fuzzy msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)" #: control_protocol_manager.cc:290 #, fuzzy msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor." #: cycle_timer.cc:38 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo" #: cycle_timer.cc:50 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "" "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo" #: cycle_timer.cc:73 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo" #: data_type.cc:27 msgid "audio" msgstr "" #: data_type.cc:28 session.cc:1637 session.cc:1640 msgid "MIDI" msgstr "" #: data_type.cc:29 msgid "unknown" msgstr "" #: delivery.cc:114 msgid "main outs" msgstr "" #: delivery.cc:117 send.cc:61 msgid "listen" msgstr "" #: diskstream.cc:303 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" msgstr "La Location \"%1\" non valida per il loop (inizio >= fine)" #: export_channel.cc:110 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" msgstr "" #: export_failed.cc:32 msgid "Export failed: %1" msgstr "" #: export_filename.cc:117 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" msgstr "" #: export_filename.cc:222 msgid "No Time" msgstr "" #: export_filename.cc:231 msgid "Invalid time format" msgstr "" #: export_filename.cc:240 msgid "No Date" msgstr "" #: export_filename.cc:255 msgid "Invalid date format" msgstr "" #: export_format_manager.cc:57 msgid "CD" msgstr "" #: export_format_manager.cc:66 msgid "DVD-A" msgstr "" #: export_format_manager.cc:80 msgid "iPod" msgstr "" #: export_format_manager.cc:91 msgid "Something else" msgstr "" #: export_format_manager.cc:110 msgid "Any" msgstr "" #: export_format_manager.cc:111 msgid "Lossless (linear PCM)" msgstr "" #: export_format_manager.cc:112 msgid "Lossy compression" msgstr "" #: export_format_manager.cc:113 msgid "Lossless compression" msgstr "" #: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:575 msgid "Session rate" msgstr "" #: export_format_specification.cc:533 #, fuzzy msgid "normalize" msgstr "normalizzato a %.2fdB" #: export_format_specification.cc:537 msgid "trim" msgstr "" #: export_format_specification.cc:539 #, fuzzy msgid "trim start" msgstr "separa" #: export_format_specification.cc:541 msgid "trim end" msgstr "" #: export_formats.cc:49 msgid "Shaped Noise" msgstr "" #: export_formats.cc:50 msgid "Triangular" msgstr "" #: export_formats.cc:51 msgid "Rectangular" msgstr "" #: export_formats.cc:52 session.cc:4834 session.cc:4850 msgid "None" msgstr "" #: export_formats.cc:159 msgid "8bit" msgstr "" #: export_formats.cc:161 msgid "16bit" msgstr "" #: export_formats.cc:163 msgid "24bit" msgstr "" #: export_formats.cc:165 msgid "32bit" msgstr "" #: export_formats.cc:167 msgid "float" msgstr "" #: export_formats.cc:169 msgid "double" msgstr "" #: export_formats.cc:171 msgid "8bit unsigned" msgstr "" #: export_formats.cc:173 #, fuzzy msgid "Vorbis sample format" msgstr "separa" #: export_formats.cc:175 #, fuzzy msgid "No sample format" msgstr "separa" #: export_handler.cc:313 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" msgstr "" #: export_handler.cc:395 export_handler.cc:398 #, fuzzy msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1" msgstr "c'è stato un errore durante la conversione di campionatura: %1" #: export_handler.cc:620 export_handler.cc:678 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:94 msgid "Searching for export formats in %1" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:100 #, fuzzy msgid "Unable to create export format directory %1: %2" msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato" #: export_profile_manager.cc:258 #, fuzzy msgid "Unable to remove export preset %1: %2" msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato" #: export_profile_manager.cc:348 msgid "Selection" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:466 msgid "Session" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:587 #, fuzzy msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)" #: export_profile_manager.cc:619 #, fuzzy msgid "Unable to remove export profile %1: %2" msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)" #: export_profile_manager.cc:636 #, fuzzy msgid "empty format" msgstr "separa" #: export_profile_manager.cc:805 msgid "No timespan has been selected!" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:809 msgid "No channels have been selected!" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:813 msgid "Some channels are empty" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:846 msgid "No format selected!" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:848 msgid "All channels are empty!" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:850 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:853 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "" #: file_source.cc:196 session_state.cc:2889 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "" "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto" #: file_source.cc:205 #, fuzzy msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)" #: file_source.cc:248 file_source.cc:376 msgid "FileSource: search path not set" msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato" #: file_source.cc:311 file_source.cc:446 #, fuzzy msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2" #: file_source.cc:438 msgid "" "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" "\t" msgstr "" "FileSource: \"%1\" è risultato ambiguo nel cercare %2\n" "\t" #: file_source.cc:492 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2" #: file_source.cc:499 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2" #: file_source.cc:533 msgid "" "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " "continue working, but please report this to the developers." msgstr "" #: file_source.cc:538 #, fuzzy msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)" #: filesystem_paths.cc:73 #, fuzzy msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato" #: filesystem_paths.cc:78 msgid "" "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " "cannot run" msgstr "" #: filesystem_paths.cc:91 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "" #: filesystem_paths.cc:107 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "" #: filesystem_paths.cc:127 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "" #: filter.cc:66 #, fuzzy msgid "filter: error creating name for new file based on %1" msgstr "" "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1" #: filter.cc:78 #, fuzzy msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)" #: find_session.cc:51 #, fuzzy msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: find_session.cc:63 msgid "cannot check session path %1 (%2)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: find_session.cc:89 msgid "cannot check statefile %1 (%2)" msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)" #: find_session.cc:125 #, fuzzy msgid "%1 is not a snapshot file" msgstr "%1 non è un file di istantanea di Ardour" #: find_session.cc:142 msgid "cannot determine current working directory (%1)" msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)" #: find_session.cc:159 msgid "unknown file type for session %1" msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1" #: globals.cc:204 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "" #: globals.cc:206 #, fuzzy msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #: globals.cc:210 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" msgstr "" #: globals.cc:214 #, fuzzy msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: globals.cc:267 #, fuzzy msgid "Loading configuration" msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\"" #: import.cc:207 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" msgstr "" #: import.cc:238 msgid "Unable to create file %1 during import" msgstr "" #: import.cc:264 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" msgstr "" #: import.cc:270 msgid "Copying %1" msgstr "" #: import.cc:448 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" msgstr "" #: import.cc:455 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)" msgstr "" #: import.cc:501 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\"" #: import.cc:512 #, fuzzy msgid "Import: error opening MIDI file" msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\"" #: import.cc:551 msgid "Loading MIDI file %1" msgstr "" #: import.cc:616 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" msgstr "" #: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61 msgid "Unknown" msgstr "" #: instrument_info.cc:230 msgid "preset %1 (bank %2)" msgstr "" #: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" msgstr "" #: io.cc:208 #, fuzzy msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2" #: io.cc:343 io.cc:428 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: io.cc:348 io.cc:433 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: io.cc:591 io.cc:647 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" msgstr "" #: io.cc:706 msgid "in" msgstr "" #: io.cc:706 #, fuzzy msgid "out" msgstr "taglia" #: io.cc:707 msgid "input" msgstr "" #: io.cc:707 msgid "output" msgstr "" #: io.cc:717 #, fuzzy msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2" #: io.cc:783 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" msgstr "" #: io.cc:786 msgid "No %1 bundles available as a replacement" msgstr "" #: io.cc:889 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "" #: io.cc:1017 io.cc:1121 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\"" #: io.cc:1022 io.cc:1126 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\"" #: io.cc:1060 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\"" #: io.cc:1065 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\"" #: io.cc:1410 #, c-format msgid "%s %u" msgstr "" #: io.cc:1457 #, c-format msgid "%s in" msgstr "" #: io.cc:1459 #, c-format msgid "%s out" msgstr "" #: io.cc:1534 session.cc:491 session.cc:520 msgid "mono" msgstr "" #: io.cc:1536 session.cc:504 session.cc:534 msgid "L" msgstr "" #: io.cc:1536 session.cc:506 session.cc:536 msgid "R" msgstr "" #: io.cc:1538 io.cc:1544 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:87 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor." #: ladspa_plugin.cc:92 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" msgstr "LADSPA: il plugin è stato rimosso" #: ladspa_plugin.cc:99 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:296 msgid "" "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change " "in the plugin design, and presets may be invalid" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:373 ladspa_plugin.cc:418 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:386 ladspa_plugin.cc:431 msgid "LADSPA: no ladspa port number" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:392 ladspa_plugin.cc:437 msgid "LADSPA: no ladspa port data" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:707 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\"" #: ladspa_plugin.cc:817 #, fuzzy msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato." #: ladspa_plugin.cc:854 ladspa_plugin.cc:860 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)" #: ladspa_plugin.cc:867 msgid "Error saving presets file %1." msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1." #: ladspa_plugin.cc:905 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato." #: location.cc:328 msgid "You cannot put a CD marker at this position" msgstr "" #: location.cc:450 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" msgstr "" #: location.cc:455 #, fuzzy msgid "XML node for Location has no ID information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine" #: location.cc:459 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome" #: location.cc:466 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio" #: location.cc:477 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine" #: location.cc:484 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags" #: location.cc:658 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" msgstr "" #: location.cc:829 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "" #: location.cc:842 session.cc:4335 session_state.cc:1112 msgid "session" msgstr "" #: location.cc:907 msgid "could not load location from session file - ignored" msgstr "" #: location_importer.cc:61 msgid "Locations" msgstr "" #: location_importer.cc:123 msgid "Location: " msgstr "" #: location_importer.cc:125 msgid "" "Range\n" "start: " msgstr "" #: location_importer.cc:126 msgid "" "\n" "end: " msgstr "" #: location_importer.cc:146 msgid "" "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" #: location_importer.cc:157 msgid "" "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" #: location_importer.cc:168 msgid "" "A location with that name already exists.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" #: ltc_slave.cc:268 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." msgstr "" #: ltc_slave.cc:282 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." msgstr "" #: ltc_slave.cc:591 #, c-format msgid "flywheel" msgstr "" #: midi_diskstream.cc:166 msgid "" "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3" msgstr "" #: midi_diskstream.cc:218 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist" msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3" #: midi_diskstream.cc:269 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!" #: midi_diskstream.cc:646 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3" #: midi_diskstream.cc:781 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco" #: midi_diskstream.cc:815 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!" #: midi_diskstream.cc:902 #, fuzzy msgid "%1: could not create region for complete midi file" msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo" #: midi_diskstream.cc:939 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!" #: midi_diskstream.cc:1143 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range" msgstr "DiskStream: canale fuori margine" #: midi_model.cc:619 msgid "No NoteID found for note property change - ignored" msgstr "" #: midi_model.cc:875 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" msgstr "" #: midi_model.cc:1953 msgid "transpose" msgstr "" #: midi_patch_manager.cc:126 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" msgstr "" #: midi_source.cc:125 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" msgstr "" #: midi_source.cc:132 msgid "Missing style property on InterpolationStyle" msgstr "" #: midi_source.cc:144 msgid "Missing parameter property on AutomationState" msgstr "" #: midi_source.cc:151 msgid "Missing state property on AutomationState" msgstr "" #: midi_stretch.cc:85 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" msgstr "" #: monitor_processor.cc:53 msgid "monitor dim" msgstr "" #: monitor_processor.cc:54 msgid "monitor cut" msgstr "" #: monitor_processor.cc:55 msgid "monitor mono" msgstr "" #: monitor_processor.cc:58 msgid "monitor dim level" msgstr "" #: monitor_processor.cc:62 msgid "monitor solo boost level" msgstr "" #: monitor_processor.cc:512 msgid "cut control %1" msgstr "" #: monitor_processor.cc:513 msgid "dim control" msgstr "" #: monitor_processor.cc:514 msgid "polarity control" msgstr "" #: monitor_processor.cc:515 msgid "solo control" msgstr "" #: mtc_slave.cc:235 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" msgstr "" #: mtc_slave.cc:359 msgid "" "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " "instead" msgstr "" #: mtc_slave.cc:379 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." msgstr "" #: mtc_slave.cc:393 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." msgstr "" #: operations.cc:24 msgid "capture" msgstr "" #: operations.cc:25 msgid "paste" msgstr "incolla" #: operations.cc:26 #, fuzzy msgid "duplicate region" msgstr "sostituisci la regione" #: operations.cc:27 msgid "insert file" msgstr "" #: operations.cc:28 #, fuzzy msgid "insert region" msgstr "costruzione della regione" #: operations.cc:29 msgid "drag region brush" msgstr "" #: operations.cc:30 #, fuzzy msgid "region drag" msgstr "aggiungi regione" #: operations.cc:31 msgid "selection grab" msgstr "" #: operations.cc:32 #, fuzzy msgid "region fill" msgstr "aggiungi regione" #: operations.cc:33 msgid "fill selection" msgstr "" #: operations.cc:34 #, fuzzy msgid "create region" msgstr "sostituisci la regione" #: operations.cc:35 #, fuzzy msgid "region copy" msgstr "aggiungi regione" #: operations.cc:36 msgid "fixed time region copy" msgstr "" #: pannable.cc:207 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" msgstr "" #: panner_manager.cc:76 msgid "looking for panners in %1" msgstr "" #: panner_manager.cc:99 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2" msgstr "" #: panner_manager.cc:116 #, fuzzy msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)" #: panner_manager.cc:123 #, fuzzy msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor." #: panner_manager.cc:186 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" msgstr "" #: panner_shell.cc:179 #, fuzzy msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato" #: panner_shell.cc:185 #, fuzzy msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine" #: playlist.cc:2070 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "" #: playlist.cc:2088 #, fuzzy msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato" #: playlist_source.cc:99 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!" msgstr "" #: playlist_source.cc:118 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" msgstr "" #: plugin_insert.cc:599 msgid "programming error: " msgstr "errore di programmazione: " #: plugin_insert.cc:908 #, fuzzy msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'" #: plugin_insert.cc:923 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "" #: plugin_insert.cc:951 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "" #: plugin_insert.cc:960 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." msgstr "" "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n" "Forse stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato" #: plugin_insert.cc:1076 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "" #: plugin_insert.cc:1083 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "" #: plugin_insert.cc:1119 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "" #: plugin_manager.cc:161 #, fuzzy msgid "Discovering Plugins" msgstr "conversione dell'audio" #: plugin_manager.cc:334 #, fuzzy msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: plugin_manager.cc:373 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)" #: plugin_manager.cc:380 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor." #: plugin_manager.cc:600 msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " "at this time" msgstr "" #: plugin_manager.cc:704 msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" msgstr "" #: plugin_manager.cc:865 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" msgstr "" #: plugin_manager.cc:882 #, fuzzy msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato" #: port.cc:367 msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK" msgstr "" #: port.cc:450 #, fuzzy msgid "could not reregister %1" msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #: port_insert.cc:43 msgid "insert %1" msgstr "" #: port_insert.cc:198 #, fuzzy msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'" #: port_insert.cc:203 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta" #: processor.cc:207 msgid "No %1 property flag in element %2" msgstr "" #: processor.cc:216 msgid "No child node with active property" msgstr "" #: rc_configuration.cc:93 #, fuzzy msgid "Loading system configuration file %1" msgstr "" "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\"" #: rc_configuration.cc:97 #, fuzzy msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" msgstr "" "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\"" #: rc_configuration.cc:102 #, fuzzy msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "" "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non stato caricato con " "successo" #: rc_configuration.cc:106 msgid "" "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " "was an error installing %1" msgstr "" #: rc_configuration.cc:121 #, fuzzy msgid "Loading user configuration file %1" msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\"" #: rc_configuration.cc:125 #, fuzzy msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\"" #: rc_configuration.cc:130 #, fuzzy msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "" "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non stato caricato con successo" #: rc_configuration.cc:134 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." msgstr "" #: rc_configuration.cc:151 #, fuzzy msgid "Config file %1 not saved" msgstr "File di configurazione non salvato" #: recent_sessions.cc:54 #, fuzzy msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)" #: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150 #: region_factory.cc:192 msgid "" "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" msgstr "" #: region_factory.cc:554 msgid "%1 compound-%2 (%3)" msgstr "" #: region_factory.cc:556 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" msgstr "" #: region_factory.cc:618 msgid "cannot create new name for region \"%1\"" msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\"" #: resampled_source.cc:98 msgid "Import: %1" msgstr "" #: resampled_source.cc:128 msgid "Import: src_new() failed : %1" msgstr "" #: return.cc:41 msgid "return %1" msgstr "" #: route.cc:1110 route.cc:2560 #, fuzzy msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato" #: route.cc:1122 #, fuzzy msgid "processor could not be created. Ignored." msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route" #: route.cc:1993 route.cc:2213 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "" #: route.cc:2052 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" msgstr "" #: route.cc:2116 route.cc:2120 route.cc:2327 route.cc:2331 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." msgstr "" #: route_group.cc:459 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" msgstr "" #: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274 #, fuzzy msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1" #: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" msgstr "" #: send.cc:59 msgid "aux %1" msgstr "" #: send.cc:63 msgid "send %1" msgstr "" #: send.cc:65 #, fuzzy msgid "programming error: send created using role %1" msgstr "errore di programmazione: %1" #: session.cc:344 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "" #: session.cc:349 #, fuzzy msgid "Using configuration" msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\"" #: session.cc:374 msgid "LTC In" msgstr "" #: session.cc:375 msgid "LTC Out" msgstr "" #: session.cc:401 msgid "LTC-in" msgstr "" #: session.cc:402 msgid "LTC-out" msgstr "" #: session.cc:431 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click" #: session.cc:458 msgid "cannot setup Click I/O" msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click" #: session.cc:461 msgid "Compute I/O Latencies" msgstr "" #: session.cc:467 msgid "Set up standard connections" msgstr "" #: session.cc:488 #, c-format msgid "out %" msgstr "" #: session.cc:502 #, c-format msgid "out %+%" msgstr "" #: session.cc:517 #, c-format msgid "in %" msgstr "" #: session.cc:531 #, c-format msgid "in %+%" msgstr "" #: session.cc:567 msgid "Setup signal flow and plugins" msgstr "" #: session.cc:611 msgid "Connect to engine" msgstr "" #: session.cc:642 #, fuzzy msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: session.cc:701 msgid "monitor" msgstr "" #: session.cc:746 #, fuzzy msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click" #: session.cc:766 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "" #: session.cc:797 #, fuzzy msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2" #: session.cc:861 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "impossibile creare l'Auditioner" #: session.cc:1040 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "" "Sessione: non si può usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)" #: session.cc:1080 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" msgstr "" #: session.cc:1393 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "" #: session.cc:1689 #, fuzzy msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio" #: session.cc:1872 session.cc:1875 msgid "Audio" msgstr "" #: session.cc:1899 session.cc:1907 session.cc:1984 session.cc:1992 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "" #: session.cc:1930 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio" #: session.cc:1962 session.cc:1965 msgid "Bus" msgstr "" #: session.cc:2015 #, fuzzy msgid "Session: could not create new audio route." msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route" #: session.cc:2068 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "" #: session.cc:2089 #, fuzzy msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML" #: session.cc:2115 #, fuzzy msgid "Session: could not create new route from template" msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route" #: session.cc:2144 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "" #: session.cc:3245 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" msgstr "" #: session.cc:3365 session.cc:3423 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "Ci sono già %1 registrazioni per %2, che io considero troppe" #: session.cc:3813 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:3825 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:3837 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:3849 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:3976 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "" #: session.cc:4005 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" msgstr "" #: session.cc:4015 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2" #: session_click.cc:161 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)" #: session_click.cc:174 msgid "cannot read data from click soundfile" msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click" #: session_command.cc:87 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1" msgstr "" #: session_command.cc:148 msgid "" "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" msgstr "" #: session_command.cc:177 msgid "" "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id " "= %2" msgstr "" #: session_directory.cc:59 #, fuzzy msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato" #: session_directory.cc:76 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" msgstr "" #: session_events.cc:184 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." msgstr "" #: session_export.cc:126 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" msgstr "" #: session_export.cc:183 msgid "Export ended unexpectedly: %1" msgstr "" #: session_ltc.cc:219 msgid "" "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " "of this session." msgstr "" #: session_midi.cc:427 msgid "Session: could not send full MIDI time code" msgstr "" #: session_midi.cc:519 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" msgstr "" #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML" #: session_process.cc:135 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "" #: session_process.cc:1156 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "" #: session_state.cc:139 #, fuzzy msgid "Could not use path %1 (%s)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: session_state.cc:267 msgid "solo cut control (dB)" msgstr "" #: session_state.cc:360 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "" #: session_state.cc:385 msgid "Session loading complete" msgstr "" #: session_state.cc:452 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:459 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "" "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:466 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:473 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "" "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:480 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:487 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:494 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:501 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:515 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:548 #, fuzzy msgid "Could not open %1 for writing session template" msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio" #: session_state.cc:554 #, fuzzy msgid "Could not open session template %1 for reading" msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere" #: session_state.cc:573 msgid "master" msgstr "" #: session_state.cc:636 #, fuzzy msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: session_state.cc:660 #, fuzzy msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)" #: session_state.cc:688 #, fuzzy msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: session_state.cc:759 msgid "" "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " "connections. Session not saved" msgstr "" #: session_state.cc:808 #, fuzzy msgid "state could not be saved to %1" msgstr "stato non salvato" #: session_state.cc:810 session_state.cc:821 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: session_state.cc:818 #, fuzzy msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)" #: session_state.cc:886 #, fuzzy msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "" "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!" #: session_state.cc:898 #, fuzzy msgid "Could not understand session file %1" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: session_state.cc:907 #, fuzzy msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "File di configurazione non salvato" #: session_state.cc:941 msgid "" "Copying old session file %1 to %2\n" "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on" msgstr "" #: session_state.cc:1206 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "" #: session_state.cc:1255 msgid "Session: XML state has no options section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option" #: session_state.cc:1260 #, fuzzy msgid "Session: XML state has no metadata section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes" #: session_state.cc:1271 msgid "Session: XML state has no sources section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources" #: session_state.cc:1278 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map" #: session_state.cc:1285 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations" #: session_state.cc:1311 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions" #: session_state.cc:1318 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist" #: session_state.cc:1338 #, fuzzy msgid "Session: XML state has no bundles section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes" #: session_state.cc:1350 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream" #: session_state.cc:1358 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes" #: session_state.cc:1370 #, fuzzy msgid "Session: XML state has no route groups section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes" #: session_state.cc:1379 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups" #: session_state.cc:1386 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups" #: session_state.cc:1394 #, fuzzy msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click" #: session_state.cc:1442 msgid "Session: cannot create Route from XML description." msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML" #: session_state.cc:1446 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "" #: session_state.cc:1544 msgid "Could not find diskstream for route" msgstr "" #: session_state.cc:1598 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML" #: session_state.cc:1602 #, fuzzy msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\"" #: session_state.cc:1638 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "" #: session_state.cc:1666 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "" #: session_state.cc:1678 #, fuzzy msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\"" #: session_state.cc:1740 #, fuzzy msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione è incompleto (nessun source)" #: session_state.cc:1748 session_state.cc:1769 session_state.cc:1789 #, fuzzy msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source " "con id sconosciuto =%1" #: session_state.cc:1754 session_state.cc:1775 session_state.cc:1795 #, fuzzy msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source " "con id sconosciuto =%1" #: session_state.cc:1818 #, fuzzy msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione è incompleto (nessun source)" #: session_state.cc:1852 #, fuzzy msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione è incompleto (nessun source)" #: session_state.cc:1860 #, fuzzy msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source " "con id sconosciuto =%1" #: session_state.cc:1866 #, fuzzy msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source " "con id sconosciuto =%1" #: session_state.cc:1934 msgid "" "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many " "existing files with similar names" msgstr "" #: session_state.cc:1957 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML" #: session_state.cc:1991 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." msgstr "" #: session_state.cc:2014 #, fuzzy msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." msgstr "E' stato trovato un file audio che non può essere usato da Ardour." #: session_state.cc:2031 #, fuzzy msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:2044 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "Il modello \"%1\" esiste già - non è stata creata una nuova versione" #: session_state.cc:2050 #, fuzzy msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:2060 #, fuzzy msgid "template not saved" msgstr "modello di mixaggio non salvato" #: session_state.cc:2070 #, fuzzy msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:2265 #, fuzzy msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato" #: session_state.cc:2807 session_state.cc:2813 #, fuzzy msgid "Cannot expand path %1 (%2)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: session_state.cc:2866 #, fuzzy msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: session_state.cc:2905 #, fuzzy msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)" #: session_state.cc:2923 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)" #: session_state.cc:3225 #, fuzzy msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non " "salvato" #: session_state.cc:3238 #, fuzzy msgid "history could not be saved to %1" msgstr "stato non salvato" #: session_state.cc:3241 #, fuzzy msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #: session_state.cc:3245 #, fuzzy msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #: session_state.cc:3270 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "" #: session_state.cc:3276 #, fuzzy msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: session_state.cc:3318 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3329 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3340 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3348 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "" #: session_state.cc:3600 #, fuzzy msgid "Session: unknown diskstream type in XML" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream" #: session_state.cc:3605 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" msgstr "" #: session_time.cc:215 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback" msgstr "" #: session_transport.cc:168 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "" #: session_transport.cc:727 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" msgstr "" #: session_transport.cc:1092 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" msgstr "" #: smf_source.cc:252 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" msgstr "" #: smf_source.cc:265 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" msgstr "" #: smf_source.cc:271 msgid "Event time is before MIDI source position" msgstr "" #: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345 msgid "Skipping event with unordered time %1" msgstr "" #: smf_source.cc:410 #, fuzzy msgid "cannot open MIDI file %1 for write" msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2" #: sndfile_helpers.cc:32 msgid "WAV" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:33 msgid "AIFF" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:34 msgid "CAF" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:35 msgid "W64 (64 bit WAV)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:36 msgid "FLAC" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:37 msgid "Ogg/Vorbis" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:38 msgid "raw (no header)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:43 msgid ".wav" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:44 msgid ".aiff" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:45 msgid ".caf" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:46 msgid ".w64" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:47 msgid ".flac" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:48 msgid ".ogg" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:49 msgid ".raw" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:64 msgid "Signed 16 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:65 msgid "Signed 24 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:66 msgid "Signed 32 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:67 msgid "Signed 8 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:68 msgid "32 bit float" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:81 msgid "Little-endian (Intel)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:82 msgid "Big-endian (PowerPC)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:201 #, fuzzy msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)" #: sndfilesource.cc:209 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" msgstr "" "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non è valido come numero " "di canale" #: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" msgstr "" #: sndfilesource.cc:302 #, fuzzy msgid "could not allocate file %1 for reading." msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere" #: sndfilesource.cc:337 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:347 #, fuzzy msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)" #: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:396 utils.cc:592 utils.cc:616 utils.cc:630 utils.cc:649 #, fuzzy msgid "programming error: %1 %2" msgstr "errore di programmazione: %1" #: sndfilesource.cc:523 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:528 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:534 msgid "could not allocate file %1 to write header" msgstr "" #: sndfilesource.cc:548 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:553 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:614 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:727 #, fuzzy msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)" #: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797 #, fuzzy msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)" #: sndfilesource.cc:820 msgid "" "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change " "start time." msgstr "" #: speakers.cc:239 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored" msgstr "" #: speakers.cc:245 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored" msgstr "" #: speakers.cc:251 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored" msgstr "" #: tape_file_matcher.cc:46 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" msgstr "" #: tempo.cc:79 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" msgstr "" #: tempo.cc:87 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "" #: tempo.cc:94 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" msgstr "" #: tempo.cc:99 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" msgstr "" #: tempo.cc:108 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: tempo.cc:114 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: tempo.cc:124 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value" msgstr "" #: tempo.cc:201 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" msgstr "" #: tempo.cc:209 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "" #: tempo.cc:219 msgid "" "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " "property" msgstr "" #: tempo.cc:225 msgid "" "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar" "\" value" msgstr "" #: tempo.cc:230 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" msgstr "" #: tempo.cc:235 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: tempo.cc:240 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: tempo.cc:387 msgid "" "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from " "%1 to %2" msgstr "" #: tempo.cc:649 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" msgstr "" #: tempo.cc:679 tempo.cc:695 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" msgstr "" #: tempo.cc:809 tempo.cc:1782 msgid "programming error: unhandled MetricSection type" msgstr "" #: tempo.cc:1100 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n" msgstr "" #: tempo.cc:1143 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n" msgstr "" #: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "" #: tempo.cc:1632 msgid "Multiple meter definitions found at %1" msgstr "" #: tempo.cc:1637 msgid "Multiple tempo definitions found at %1" msgstr "" #: tempo_map_importer.cc:52 msgid "Tempo map" msgstr "" #: tempo_map_importer.cc:60 msgid "Tempo Map" msgstr "" #: tempo_map_importer.cc:80 msgid "Tempo marks: " msgstr "" #: tempo_map_importer.cc:80 msgid "" "\n" "Meter marks: " msgstr "" #: tempo_map_importer.cc:89 msgid "" "This will replace the current tempo map!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: user_bundle.cc:47 #, fuzzy msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\"" #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80 #, c-format msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle" msgstr "" #: user_bundle.cc:64 #, fuzzy msgid "Node for Channel has no \"name\" property" msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\"" #: user_bundle.cc:70 #, fuzzy msgid "Node for Channel has no \"type\" property" msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\"" #: user_bundle.cc:85 #, fuzzy msgid "Node for Port has no \"name\" property" msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\"" #: utils.cc:453 utils.cc:477 #, fuzzy msgid "Splice" msgstr "duplica" #: utils.cc:455 utils.cc:470 msgid "Slide" msgstr "" #: utils.cc:457 utils.cc:473 msgid "Lock" msgstr "" #: utils.cc:460 #, fuzzy msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" msgstr "errore di programmazione: %1" #: utils.cc:484 utils.cc:513 msgid "MIDI Timecode" msgstr "" #: utils.cc:484 utils.cc:511 msgid "MTC" msgstr "" #: utils.cc:488 utils.cc:520 msgid "MIDI Clock" msgstr "" #: utils.cc:492 utils.cc:507 utils.cc:527 msgid "JACK" msgstr "" #: utils.cc:496 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" msgstr "" #: utils.cc:518 msgid "M-Clock" msgstr "" #: utils.cc:524 msgid "LTC" msgstr "" #: utils.cc:684 msgid "programming error: unknown native header format: %1" msgstr "" #: utils.cc:699 #, fuzzy msgid "cannot open directory %1 (%2)" msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)" #~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop" #~ msgstr "Sessione: non si può usare un marcatore per l'auto loop" #, fuzzy #~ msgid "Could not understand ardour file %1" #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #, fuzzy #~ msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored" #~ msgstr "" #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #, fuzzy #~ msgid "old-style crossfade information - no position information" #~ msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio" #~ msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\"" #~ msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\"" #~ msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information" #~ msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate" #~ msgid "signal" #~ msgstr "segnale" #, fuzzy #~ msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed" #~ msgstr "" #~ "Il modello \"%1\" esiste già - non è stata creata una nuova versione" #~ msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description." #~ msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML" #, fuzzy #~ msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)" #~ msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)" #, fuzzy #~ msgid "programming error: realpath(%1) failed, errcode %2" #~ msgstr "errore di programmazione: %1" #, fuzzy #~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)" #~ msgstr "il percorso indicato per il RAID è non valido o malformato" #, fuzzy #~ msgid "path (%1) is ambiguous" #~ msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID è ambiguo" #, fuzzy #~ msgid "Could not move capture file from %1" #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)" #~ msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)" #~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile" #~ msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click" #, fuzzy #~ msgid "Reset Control Protocols" #~ msgstr "" #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #, fuzzy #~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)" #~ msgstr "" #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione " #~ "\"%1\" (%2)" #, fuzzy #~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)" #~ msgstr "" #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione " #~ "\"%1\" (%2)" #, fuzzy #~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo" #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources" #, fuzzy #~ msgid "could not allocate file %1" #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #~ msgid "programming error:" #~ msgstr "errore di programmazione:" #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)" #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)" #, fuzzy #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\"" #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\"" #, fuzzy #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources" #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato" #~ msgid "initial state" #~ msgstr "stato iniziale" #~ msgid "xfade change" #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato" #~ msgid "region modified" #~ msgstr "regione modificata" #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session" #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione" #~ msgid "cannot activate JACK client" #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK" #~ msgid "register audio input port called before engine was started" #~ msgstr "" #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata avvenuta prima " #~ "dell'avvio dell'applicazione" #~ msgid "register audio output port called before engine was started" #~ msgstr "" #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita avvenuta prima " #~ "dell'avvio dell'applicazione" #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started" #~ msgstr "" #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #, fuzzy #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection" #~ msgstr "" #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio " #~ "dell'applicazione" #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started" #~ msgstr "" #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio " #~ "dell'applicazione" #, fuzzy #~ msgid "fade in change" #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato" #, fuzzy #~ msgid "envelope change" #~ msgstr "livello cambiato" #, fuzzy #~ msgid "Error reading from peak request pipe" #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #, fuzzy #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread" #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route" #~ msgid "initial" #~ msgstr "iniziale" #~ msgid "cleared" #~ msgstr "pulito" #~ msgid "added event" #~ msgstr "aggiunto evento" #~ msgid "removed event" #~ msgstr "rimosso evento" #~ msgid "removed multiple events" #~ msgstr "rimossi molteplici eventi" #~ msgid "removed range" #~ msgstr "rimosso intervallo" #~ msgid "cut/copy/clear" #~ msgstr "taglia/copia/pulisci" #~ msgid "copy" #~ msgstr "copia" #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)" #~ msgstr "" #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)" #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property" #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\"" #, fuzzy #~ msgid "active changed" #~ msgstr "livello cambiato" #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible" #~ msgstr "" #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC" #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable." #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite" #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)" #~ msgstr "" #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)" #~ msgstr "" #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #, fuzzy #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)" #~ msgstr "" #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\"" #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\"" #~ msgid "" #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1" #~ msgstr "" #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale " #~ "%1" #~ msgid "Import: could not open temp file: %1" #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\"" #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field" #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'" #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node" #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect" #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information" #~ msgstr "" #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information" #~ msgstr "" #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'" #~ msgid "PortInsert: cannot add input port" #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata" #~ msgid "PortInsert: cannot add output port" #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita" #~ msgid "clear" #~ msgstr "pulisci" #~ msgid "remove" #~ msgstr "rimuovi" #~ msgid "error writing pan automation file (%s)" #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)" #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)" #~ msgstr "" #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)" #~ msgid "remove region" #~ msgstr "rimuovi la regione" #~ msgid "separate" #~ msgstr "separa" #~ msgid "split" #~ msgstr "spezza" #~ msgid "nudged" #~ msgstr "spostato" #, fuzzy #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\"" #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\"" #, fuzzy #~ msgid "post" #~ msgstr "incolla" #, fuzzy #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field" #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'" #, fuzzy #~ msgid "active_changed" #~ msgstr "livello cambiato" #, fuzzy #~ msgid "cannot setup master inputs" #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #, fuzzy #~ msgid "cannot set up master outputs" #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #~ msgid "too many regions with names like %1" #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1" #~ msgid "Export: no output file specified" #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato" #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)" #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)" #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1" #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1" #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)" #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #~ msgid "Error reading from MIDI port %1" #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #, fuzzy #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)" #~ msgstr "" #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)" #~ msgstr "" #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione " #~ "\"%1\" (%2)" #~ msgid "Session already exists. Not overwriting" #~ msgstr "La sessione esiste già. Non sovrascrivo" #~ msgid "Session: XML state has no connections section" #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections" #, fuzzy #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored" #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato" #, fuzzy #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored" #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato" #, fuzzy #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)" #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)" #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1" #~ msgstr "" #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1" #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)" #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)" #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)" #~ msgstr "" #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)" #, fuzzy #~ msgid "cleared history" #~ msgstr "pulito" #, fuzzy #~ msgid "Error: could not write %1" #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #, fuzzy #~ msgid "add tempo" #~ msgstr "aggiungi regione" #, fuzzy #~ msgid "replace tempo" #~ msgstr "sostituisci la regione" #, fuzzy #~ msgid "replaced meter" #~ msgstr "sostituisci la regione" #, fuzzy #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1" #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato" #, fuzzy #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1" #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a " #~ "channel number" #~ msgstr "" #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non è valido come " #~ "numero di canale" #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3" #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3" #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1" #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1" #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1" #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1" #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1" #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1" #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1" #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1" #, fuzzy #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2" #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1" #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file" #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file" #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file" #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file" #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file" #~ msgstr "FileSource %1: il file non un file RIFF/WAVE" #~ msgid "FileSource: can't read a chunk" #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone" #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)" #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)" #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2" #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2" #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info" #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF" #, fuzzy #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info" #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF" #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk" #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF" #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info" #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone" #~ msgid "FileSource: can't read format chunk" #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone" #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info" #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone" #~ msgid "FileSource: can't read data chunk" #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone" #~ msgid "" #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file " #~ "\"%1\" (%2)" #~ msgstr "" #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio " #~ "esistente \"%1\" (%2) " #~ msgid "" #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file " #~ "\"%1\" (%2)" #~ msgstr "" #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file " #~ "audio \"%1\" (%2)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n" #~ "This is probably a programming error." #~ msgstr "" #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n" #~ "Questo probabilmente un errore di programmazione." #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk" #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\"" #~ msgid "" #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)" #~ msgstr "" #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2) diversa dalla dimensione " #~ "implicita nel file (%3)" #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session" #~ msgstr "" #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione" #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1" #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1" #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1" #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1" #, fuzzy #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)" #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #, fuzzy #~ msgid "Error reading from feedback request pipe" #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1" #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1" #, fuzzy #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2" #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"