# Copyright (C) YEAR "Paul Davis" # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Fred Rech , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libardour 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-28 20:54+0100\n" "Last-Translator: Raphaël Doursenaud \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" #: amp.cc:57 automatable.cc:165 #, fuzzy msgid "Fader" msgstr "Atténuateur" #: analyser.cc:117 audioregion.cc:1729 msgid "Transient Analysis failed for %1." msgstr "" #: analyser.cc:117 msgid "Audio File Source" msgstr "" #: audio_diskstream.cc:249 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" msgstr "" "AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de lecture " "audio" #: audio_diskstream.cc:301 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !" #: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871 msgid "" "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" "AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la " "liste de lecture à l'image %3" #: audio_diskstream.cc:1028 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à " "l'image %3" #: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible" #: audio_diskstream.cc:1459 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "" "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !" #: audio_diskstream.cc:1553 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible" #: audio_diskstream.cc:1585 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "AudioDiskstream: création de région pour l'audio capturé impossible !" #: audio_diskstream.cc:1693 msgid "programmer error: %1" msgstr "" #: audio_diskstream.cc:1921 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle" #: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé" #: audio_diskstream.cc:2214 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible" #: audio_diskstream.cc:2236 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer" #: audio_diskstream.cc:2270 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" msgstr "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible" #: audio_library.cc:81 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée" #: audio_playlist.cc:504 msgid "" "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" "Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - " "fondu abandonné" #: audio_playlist.cc:520 msgid "" "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" "Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - " "fondu abandonné" #: audio_playlist_importer.cc:68 msgid "Audio Playlists" msgstr "Listes de lecture Audio" #: audio_playlist_importer.cc:161 msgid "region" msgstr "Région" #: audio_playlist_importer.cc:163 msgid "regions" msgstr "Régions" #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, merci de la renommer." #: audio_playlist_importer.cc:183 msgid "badly-formed XML in imported playlist" msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte" #: audio_playlist_importer.cc:267 msgid "Audio Playlists (unused)" msgstr "Listes de lecture Audio (inutilisées)" #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147 #: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356 #: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878 #: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154 #, fuzzy msgid "programming error: %1" msgstr "erreur de programmation : %1" #: audio_region_importer.cc:75 msgid "Audio Regions" msgstr "Régions Audio" #: audio_region_importer.cc:145 msgid "Length: " msgstr "Durée : " #: audio_region_importer.cc:147 msgid "" "\n" "Position: " msgstr "" "\n" "Position : " #: audio_region_importer.cc:149 msgid "" "\n" "Channels: " msgstr "" "\n" "Canaux : " #: audio_track.cc:161 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2" #: audio_track.cc:163 msgid "in 1" msgstr "Entrée 1" #: audio_track.cc:164 msgid "No input bundles available as a replacement" msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement" #: audio_track.cc:168 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place" #: audio_track.cc:177 msgid "improper input channel list in XML node (%1)" msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)" #: audio_track_importer.cc:68 msgid "Audio Tracks" msgstr "Pistes Audio" #: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259 msgid "badly-formed XML in imported track" msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte" #: audio_track_importer.cc:287 msgid "Error Importing Audio track %1" msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1" #: audioanalyser.cc:50 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\"" #: audioanalyser.cc:70 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "Le Plugin VAMP \"%1\" ne pouvait pas être chargé" #: audioengine.cc:696 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)" #: audioengine.cc:702 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" #: audioengine.cc:779 msgid "Could not create backend for %1: %2" msgstr "" #: audioregion.cc:1685 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " "transient data must be generated every time it is required.\n" "\n" "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, " "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and restart.\n" "\n" "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " "this and future transient-detection operations.\n" msgstr "" #: audioregion.cc:1729 msgid "Audio Region" msgstr "" #: audiosource.cc:228 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)" #: audiosource.cc:257 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" msgstr "" #: audiosource.cc:361 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)" msgstr "" #: audiosource.cc:394 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" msgstr "" #: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1." msgstr "" #: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531 msgid "map failed - could not map peakfile %1." msgstr "" #: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1." msgstr "" #: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1." msgstr "" #: audiosource.cc:638 msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "" #: audiosource.cc:705 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" msgstr "" #: audiosource.cc:742 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" msgstr "" #: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)" msgstr "" #: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" msgstr "" #: audiosource.cc:975 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" msgstr "" #: auditioner.cc:100 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI" #: auditioner.cc:102 msgid "No synth for midi-audition found." msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI." #: auditioner.cc:158 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" msgstr "Pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise" #: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" msgstr "" "Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible" #: auditioner.cc:434 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." msgstr "Echec du chargement de synthé pour l'audition MIDI" #: auditioner.cc:453 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported." msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible." #: automatable.cc:84 msgid "Automation node has no path property" msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin" #: automatable.cc:104 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)" #: automatable.cc:132 msgid "cannot load automation data from %2" msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2" #: automatable.cc:167 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Muet" #: automation_list.cc:356 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" msgstr "" "Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les " "points sont ignorés" #: automation_list.cc:402 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point " "ignoré)" #: automation_list.cc:408 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point " "ignoré)" #: automation_list.cc:422 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" "Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - " "ignoré" #: butler.cc:100 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "" #: butler.cc:222 butler.cc:223 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "" #: butler.cc:270 butler.cc:271 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:164 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:171 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:237 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:281 msgid "looking for control protocols in %1\n" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:306 msgid "Control protocol %1 not usable" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:323 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:341 #, fuzzy msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)" #: control_protocol_manager.cc:347 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" #: cycle_timer.cc:40 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" msgstr "" #: cycle_timer.cc:52 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "" #: cycle_timer.cc:75 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "" #: data_type.cc:27 msgid "audio" msgstr "Audio" #: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998 #, fuzzy msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: data_type.cc:29 msgid "unknown" msgstr "Inconnu" #: delivery.cc:118 msgid "main outs" msgstr "Sorties principales" #: delivery.cc:121 send.cc:63 msgid "listen" msgstr "Ecoute" #: diskstream.cc:309 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)" #: export_channel.cc:110 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis" #: export_failed.cc:32 msgid "Export failed: %1" msgstr "Echec d'export : %1" #: export_filename.cc:126 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré" #: export_filename.cc:242 msgid "No Time" msgstr "Pas d'heure" #: export_filename.cc:251 msgid "Invalid time format" msgstr "Format d'heure invalide" #: export_filename.cc:260 msgid "No Date" msgstr "Pas de date" #: export_filename.cc:275 msgid "Invalid date format" msgstr "Format de date invalide" #: export_format_manager.cc:57 #, fuzzy msgid "CD" msgstr "CD" #: export_format_manager.cc:66 msgid "DVD-A" msgstr "" #: export_format_manager.cc:80 msgid "iPod" msgstr "" #: export_format_manager.cc:91 msgid "Something else" msgstr "Autre chose" # any could be anyone or none, have chosen the second #: export_format_manager.cc:110 msgid "Any" msgstr "Aucune" #: export_format_manager.cc:111 msgid "Lossless (linear PCM)" msgstr "Sans perte (PCM linéaire)" #: export_format_manager.cc:112 msgid "Lossy compression" msgstr "Compression avec perte" #: export_format_manager.cc:113 msgid "Lossless compression" msgstr "Compression sans perte" #: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591 msgid "Session rate" msgstr "Débit de la session" #: export_format_specification.cc:549 msgid "normalize" msgstr "Normaliser" #: export_format_specification.cc:553 msgid "trim" msgstr "Enlever le silence au début et à la fin" #: export_format_specification.cc:555 msgid "trim start" msgstr "Enlever le silence au début" #: export_format_specification.cc:557 msgid "trim end" msgstr "Enlever le silence à la fin" #: export_formats.cc:49 msgid "Shaped Noise" msgstr "Réduction du bruit" #: export_formats.cc:50 msgid "Triangular" msgstr "Triangulaire" #: export_formats.cc:51 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437 msgid "None" msgstr "Aucune" #: export_formats.cc:159 msgid "8bit" msgstr "8 bits" #: export_formats.cc:161 msgid "16bit" msgstr "16 bits" #: export_formats.cc:163 msgid "24bit" msgstr "24 bits" #: export_formats.cc:165 msgid "32bit" msgstr "32 bits" #: export_formats.cc:167 msgid "float" msgstr "Virgule flottante" #: export_formats.cc:169 msgid "double" msgstr "Double" #: export_formats.cc:171 msgid "8bit unsigned" msgstr "8 bits non-signé" #: export_formats.cc:173 msgid "Vorbis sample format" msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis" #: export_formats.cc:175 msgid "No sample format" msgstr "Pas de format d'échantillonnage" #: export_handler.cc:360 #, fuzzy msgid "File %1 uploaded to %2" msgstr "Import du fichier : %1 sur %2" #: export_handler.cc:366 msgid "" "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" #: export_handler.cc:413 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" msgstr "" "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les repères " "de CD" #: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1" #: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible" #: export_profile_manager.cc:93 msgid "Searching for export formats in %1" msgstr "Recherche de formats d'export dans %1" #: export_profile_manager.cc:99 msgid "Unable to create export format directory %1: %2" msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2" #: export_profile_manager.cc:262 msgid "Unable to remove export preset %1: %2" msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2" #: export_profile_manager.cc:351 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: export_profile_manager.cc:604 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3" #: export_profile_manager.cc:636 msgid "Unable to remove export profile %1: %2" msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2" #: export_profile_manager.cc:654 msgid "empty format" msgstr "Format vide" #: export_profile_manager.cc:735 msgid "Cannot load export format from %1" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:741 msgid "Cannot export format read from %1" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:835 msgid "No timespan has been selected!" msgstr "Aucun intervalle sélectionné !" #: export_profile_manager.cc:839 msgid "No channels have been selected!" msgstr "Aucun canal sélectionné !" #: export_profile_manager.cc:843 msgid "Some channels are empty" msgstr "Certains canaux sont vides !" #: export_profile_manager.cc:876 msgid "No format selected!" msgstr "Aucun format sélectionné !" #: export_profile_manager.cc:878 msgid "All channels are empty!" msgstr "Tous les canaux sont vides !" #: export_profile_manager.cc:880 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" msgstr "" "Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !" #: export_profile_manager.cc:883 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "" "%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie " "%3 canaux" #: file_source.cc:201 session_state.cc:2857 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "" #: file_source.cc:210 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)" #: file_source.cc:251 file_source.cc:375 msgid "FileSource: search path not set" msgstr "" #: file_source.cc:435 msgid "" "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n" "\t" msgstr "" #: file_source.cc:442 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)" msgstr "" #: file_source.cc:487 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" msgstr "" #: file_source.cc:495 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" msgstr "" #: file_source.cc:589 msgid "" "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " "continue working, but please report this to the developers." msgstr "" "Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant " "un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux " "developpeurs." #: file_source.cc:596 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" msgstr "Renommage du fichier %1 en %2 impossible (%3)" #: filesystem_paths.cc:105 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" msgstr "" "Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible" #: filesystem_paths.cc:110 msgid "" "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " "cannot run" msgstr "" "Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - " "démarrage impossible" #: filesystem_paths.cc:171 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run" msgstr "" #: filesystem_paths.cc:176 msgid "" "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run" msgstr "" #: filesystem_paths.cc:194 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n" #: filesystem_paths.cc:245 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n" msgstr "" #: filesystem_paths.cc:266 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n" msgstr "" #: filter.cc:67 msgid "filter: error creating name for new file based on %1" msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1" #: filter.cc:79 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)" #: find_session.cc:59 msgid "cannot check session path %1 (%2)" msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)" #: find_session.cc:85 msgid "cannot check statefile %1 (%2)" msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)" #: find_session.cc:121 msgid "%1 is not a snapshot file" msgstr "%1 n'est pas un cliché" #: find_session.cc:138 msgid "cannot determine current working directory (%1)" msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)" #: find_session.cc:155 msgid "unknown file type for session %1" msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1" #: globals.cc:234 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\"" #: globals.cc:236 msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1" #: globals.cc:240 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts" #: globals.cc:244 msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)" #: globals.cc:415 msgid "Loading configuration" msgstr "Chargement de la configuration" #: import.cc:146 msgid "Cannot find new filename for imported file %1" msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1" #: import.cc:166 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" msgstr "" #: import.cc:195 msgid "Unable to create file %1 during import" msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import" #: import.cc:221 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz" #: import.cc:227 msgid "Copying %1" msgstr "Copie de %1" #: import.cc:420 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide" #: import.cc:427 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)" msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)" #: import.cc:475 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\"" #: import.cc:486 msgid "Import: error opening MIDI file" msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI" #: import.cc:493 msgid "Import: file contains no channels." msgstr "" #: import.cc:527 msgid "Loading MIDI file %1" msgstr "Chargement du fichier MIDI %1" #: import.cc:592 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import" #: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62 msgid "Unknown" msgstr "Inconnnu" #: instrument_info.cc:231 msgid "preset %1 (bank %2)" msgstr "Préset %1 (Banque %2)" #: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter" #: io.cc:209 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2" #: io.cc:344 io.cc:431 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1" #: io.cc:349 io.cc:436 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1" #: io.cc:598 io.cc:654 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" msgstr "" #: io.cc:713 msgid "in" msgstr "Entrée" #: io.cc:713 msgid "out" msgstr "Sortie" #: io.cc:714 msgid "input" msgstr "Entrée" #: io.cc:714 msgid "output" msgstr "Sortie" #: io.cc:724 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3" #: io.cc:790 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place" #: io.cc:793 msgid "No %1 bundles available as a replacement" msgstr "" #: io.cc:897 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "%1 : création de ports E/S impossible" #: io.cc:1025 io.cc:1126 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1030 io.cc:1131 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1069 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1074 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1413 #, c-format msgid "%s %u" msgstr "" #: io.cc:1460 #, c-format msgid "%s in" msgstr "Entrée %s" #: io.cc:1462 #, c-format msgid "%s out" msgstr "Sortie %s" #: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767 msgid "mono" msgstr "Mono" #: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781 msgid "L" msgstr "G" #: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783 msgid "R" msgstr "D" #: io.cc:1541 io.cc:1547 #, fuzzy, c-format msgid "%d" msgstr "S" #: ladspa_plugin.cc:93 msgid "LADSPA: Unable to open module: " msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:99 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:106 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !" #: ladspa_plugin.cc:113 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:311 msgid "" "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change " "in the plugin design, and presets may be invalid" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454 msgid "LADSPA: no ladspa port number" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460 msgid "LADSPA: no ladspa port data" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:842 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." msgstr "HOME introuvable. Préset non enlevé." #: ladspa_plugin.cc:881 ladspa_plugin.cc:887 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)" #: ladspa_plugin.cc:894 msgid "Error saving presets file %1." msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:936 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé." #: location.cc:456 msgid "You cannot put a CD marker at this position" msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici" #: location.cc:608 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" msgstr "" #: location.cc:613 msgid "XML node for Location has no ID information" msgstr "" #: location.cc:617 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "" #: location.cc:624 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "" #: location.cc:635 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "" #: location.cc:642 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "" #: location.cc:856 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" msgstr "" #: location.cc:1034 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "" #: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053 msgid "session" msgstr "Session" #: location.cc:1112 msgid "could not load location from session file - ignored" msgstr "" #: location_importer.cc:61 #, fuzzy msgid "Locations" msgstr "Repères et Intervalles" #: location_importer.cc:123 #, fuzzy msgid "Location: " msgstr "Emplacement" #: location_importer.cc:125 msgid "" "Range\n" "start: " msgstr "" "Intervalle\n" "Début: " #: location_importer.cc:126 msgid "" "\n" "end: " msgstr "" "\n" "fin : " #: location_importer.cc:146 msgid "" "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" "L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle " "normal.\n" "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : " #: location_importer.cc:157 msgid "" "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" "L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle " "normal.\n" "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : " #: location_importer.cc:168 msgid "" "A location with that name already exists.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" "Un emplacement de ce nom existe déjà.\n" "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : " #: ltc_slave.cc:272 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC." #: ltc_slave.cc:286 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1." #: ltc_slave.cc:603 msgid "flywheel" msgstr "" #: midi_diskstream.cc:173 msgid "" "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3" msgstr "" "%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le " "canal est réglé à %3" #: midi_diskstream.cc:225 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist" msgstr "" #: midi_diskstream.cc:276 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !" #: midi_diskstream.cc:754 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à " "l'image %3" #: midi_diskstream.cc:891 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible" #: midi_diskstream.cc:925 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "" "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !" #: midi_diskstream.cc:1014 msgid "%1: could not create region for complete midi file" msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet" #: midi_diskstream.cc:1055 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" msgstr "" #: midi_model.cc:589 msgid "Change has no note, using note ID" msgstr "" #: midi_model.cc:593 msgid "Change has no note or note ID" msgstr "" #: midi_model.cc:614 msgid "No NoteID found for note property change - ignored" msgstr "" #: midi_model.cc:890 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" msgstr "" #: midi_model.cc:1994 msgid "transpose" msgstr "Transposer" #: midi_patch_manager.cc:133 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" msgstr "" #: midi_scene_changer.cc:295 msgid "Scene " msgstr "" #: midi_source.cc:125 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" msgstr "" #: midi_source.cc:131 #, fuzzy msgid "Missing style property on InterpolationStyle" msgstr "Style RGBA manquant pour \"%1\"" #: midi_source.cc:140 msgid "Missing parameter property on AutomationState" msgstr "" #: midi_source.cc:146 msgid "Missing state property on AutomationState" msgstr "" #: midi_stretch.cc:88 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" msgstr "" #: monitor_processor.cc:53 msgid "monitor dim" msgstr "Dim monitoring" #: monitor_processor.cc:54 msgid "monitor cut" msgstr "Monitoring coupé" #: monitor_processor.cc:55 msgid "monitor mono" msgstr "Monitoring Mono" #: monitor_processor.cc:58 msgid "monitor dim level" msgstr "Niveau de Dim du Monitoring" #: monitor_processor.cc:62 msgid "monitor solo boost level" msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring" #: monitor_processor.cc:512 msgid "cut control %1" msgstr "" #: monitor_processor.cc:513 msgid "dim control" msgstr "" #: monitor_processor.cc:514 msgid "polarity control" msgstr "" #: monitor_processor.cc:515 #, fuzzy msgid "solo control" msgstr "Ctrl" #: mtc_slave.cc:240 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" msgstr "" #: mtc_slave.cc:362 msgid "" "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " "instead" msgstr "" #: mtc_slave.cc:382 #, fuzzy msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC." #: mtc_slave.cc:396 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." msgstr "" #: operations.cc:41 msgid "capture" msgstr "Capturer" #: operations.cc:42 msgid "paste" msgstr "Coller" #: operations.cc:43 msgid "duplicate region" msgstr "Dupliquer la région" #: operations.cc:44 msgid "insert file" msgstr "Insérer un fichier" #: operations.cc:45 msgid "insert region" msgstr "Insérer une région" #: operations.cc:46 msgid "drag region brush" msgstr "" #: operations.cc:47 msgid "region drag" msgstr "Déplacer la région" #: operations.cc:48 msgid "selection grab" msgstr "Déplacer la sélection" #: operations.cc:49 msgid "region fill" msgstr "Remplir la région" #: operations.cc:50 msgid "fill selection" msgstr "Remplir la sélection" #: operations.cc:51 msgid "create region" msgstr "Créer une région" #: operations.cc:52 msgid "region copy" msgstr "Copier une région" #: operations.cc:53 msgid "fixed time region copy" msgstr "Copier une région (horodatage fixe)" #: pannable.cc:207 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" msgstr "" #: panner_manager.cc:95 msgid "looking for panners in %1\n" msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n" #: panner_manager.cc:121 #, fuzzy msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n" msgstr "" "%1\n" "(révision %2)" #: panner_manager.cc:140 #, fuzzy msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)" #: panner_manager.cc:147 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" #: panner_manager.cc:234 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" msgstr "" #: panner_shell.cc:122 msgid "" "No panner found: check that panners are being discovered correctly during " "startup." msgstr "" #: panner_shell.cc:126 msgid "select panner: %1\n" msgstr "" #: panner_shell.cc:255 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" msgstr "" #: panner_shell.cc:261 msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "" #: playlist.cc:2138 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "" #: playlist.cc:2156 msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "" #: playlist_source.cc:99 #, fuzzy msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!" msgstr "Liste de lecture importée : syntaxe XML incorrecte" #: playlist_source.cc:118 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" msgstr "" #: plugin.cc:328 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "full version" msgstr "" "Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. " "Envisagez d'acheter une version complète." #: plugin.cc:403 msgid "" "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying " "for the full version" msgstr "" "Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version d'%1. " "Envisagez d'acheter la version complète." #: plugin_insert.cc:596 #, fuzzy msgid "programming error: " msgstr "erreur de programmation: " #: plugin_insert.cc:933 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "" #: plugin_insert.cc:948 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "" #: plugin_insert.cc:976 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "" #: plugin_insert.cc:1001 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." msgstr "" "Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n" "Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation." #: plugin_insert.cc:1115 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "" #: plugin_insert.cc:1122 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "" #: plugin_insert.cc:1158 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "" #: plugin_manager.cc:209 msgid "Discovering Plugins" msgstr "Découverte de Plugins..." #: plugin_manager.cc:231 msgid "Scanning LADSPA Plugins" msgstr "" #: plugin_manager.cc:234 #, fuzzy msgid "Scanning LV2 Plugins" msgstr "Recherche de greffons" #: plugin_manager.cc:239 msgid "Scanning Windows VST Plugins" msgstr "" #: plugin_manager.cc:246 msgid "Scanning Linux VST Plugins" msgstr "" #: plugin_manager.cc:252 msgid "Scanning AU Plugins" msgstr "" #: plugin_manager.cc:256 msgid "Plugin Scan Complete..." msgstr "" #: plugin_manager.cc:393 msgid "LADSPA" msgstr "" #: plugin_manager.cc:445 msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "" #: plugin_manager.cc:482 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)" #: plugin_manager.cc:489 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" #: plugin_manager.cc:705 #, fuzzy msgid "VST" msgstr "" "Type d'Éditeur de plugin inconnu (note: VST non supporté dans cette version " "d'%1)" #: plugin_manager.cc:732 msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " "at this time" msgstr "" #: plugin_manager.cc:824 msgid "LXVST" msgstr "" #: plugin_manager.cc:851 msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1020 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1037 #, fuzzy msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "Type d'Éditeur de plugin inconnu" #: port.cc:450 #, fuzzy msgid "could not reregister %1" msgstr "IHM %1 impossible à créer" #: port_insert.cc:43 msgid "insert %1" msgstr "" #: port_insert.cc:197 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" msgstr "" #: port_insert.cc:202 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "" #: port_manager.cc:287 msgid "" "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " "names" msgstr "" #: port_manager.cc:289 msgid "" "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more " "ports if you need this many tracks." msgstr "" "Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de " "ports si vous avez besoin d'autant de pistes." #: port_manager.cc:292 #, fuzzy msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)" #: port_manager.cc:331 msgid "unable to create port: %1" msgstr "création de port impossible : %1" #: port_manager.cc:418 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" msgstr "" #: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471 msgid "Re-establising port %1 failed" msgstr "" #: processor.cc:214 msgid "No %1 property flag in element %2" msgstr "" #: processor.cc:223 msgid "No child node with active property" msgstr "" #: rc_configuration.cc:91 msgid "Loading system configuration file %1" msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1" #: rc_configuration.cc:95 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible" #: rc_configuration.cc:100 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"." #: rc_configuration.cc:104 msgid "" "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " "was an error installing %1" msgstr "" "Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une " "erreur en installant %1" #: rc_configuration.cc:119 msgid "Loading user configuration file %1" msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1" #: rc_configuration.cc:123 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible" #: rc_configuration.cc:128 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "" "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"." #: rc_configuration.cc:132 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal." #: rc_configuration.cc:149 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé" #: recent_sessions.cc:54 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)" #: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161 #: region_factory.cc:203 msgid "" "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" msgstr "" #: region_factory.cc:565 msgid "%1 compound-%2 (%3)" msgstr "" #: region_factory.cc:567 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" msgstr "" #: region_factory.cc:629 msgid "cannot create new name for region \"%1\"" msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\"" #: resampled_source.cc:102 msgid "Import: %1" msgstr "Import : %1" #: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75 msgid "Import: src_new() failed : %1" msgstr "" #: return.cc:41 msgid "return %1" msgstr "" #: route.cc:1218 route.cc:2701 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "" #: route.cc:1240 msgid "processor could not be created. Ignored." msgstr "" #: route.cc:2126 route.cc:2355 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "" #: route.cc:2186 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" msgstr "" #: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." msgstr "" #: route.cc:2479 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2" msgstr "" #: route_group.cc:459 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" msgstr "" #: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" msgstr "" #: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" msgstr "" #: send.cc:61 msgid "aux %1" msgstr "%1 Aux." #: send.cc:65 msgid "send %1" msgstr "%1 Dép." #: send.cc:67 msgid "programming error: send created using role %1" msgstr "" #: session.cc:357 msgid "Connect to engine" msgstr "Connecter au moteur" #: session.cc:362 msgid "Session loading complete" msgstr "Session chargée." #: session.cc:434 msgid "Set up LTC" msgstr "Régler LTC" #: session.cc:436 msgid "Set up Click" msgstr "Régler le clic" #: session.cc:438 msgid "Set up standard connections" msgstr "" #: session.cc:664 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "" #: session.cc:727 #, fuzzy, c-format msgid "out %s" msgstr "Sortie %s" #: session.cc:729 #, c-format msgid "out %" msgstr "Sortie %" #: session.cc:744 #, c-format msgid "out %+%" msgstr "Sortie %+%" #: session.cc:761 #, fuzzy, c-format msgid "in %s" msgstr "Entrée %s" #: session.cc:763 #, c-format msgid "in %" msgstr "Entrée %" #: session.cc:778 #, c-format msgid "in %+%" msgstr "Entrée %+%" #: session.cc:852 msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible" #: session.cc:921 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr ": moniteur" #: session.cc:966 #, fuzzy msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible" #: session.cc:986 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables" #: session.cc:1017 #, fuzzy msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible" #: session.cc:1085 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "" "Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible" #: session.cc:1270 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)" #: session.cc:1297 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)" msgstr "" #: session.cc:1329 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" msgstr "" "La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou " "égale à zéro" #: session.cc:1497 msgid "programming error: session range removed!" msgstr "" #: session.cc:1751 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "" #: session.cc:2047 msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible." #: session.cc:2053 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." msgstr "" "Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec " "plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes." #: session.cc:2239 session.cc:2242 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Audio" #: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)" #: session.cc:2297 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio." #: session.cc:2330 session.cc:2333 #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Bus" #: session.cc:2383 msgid "Session: could not create new audio route." msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio." #: session.cc:2443 session.cc:2453 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "" #: session.cc:2475 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "" #: session.cc:2501 msgid "Session: could not create new route from template" msgstr "" #: session.cc:2531 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus" #: session.cc:3671 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" msgstr "" #: session.cc:3801 session.cc:3874 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !" #: session.cc:4316 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:4328 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:4340 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:4352 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:4477 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)" #: session.cc:4486 msgid "Cannot write a range with no data." msgstr "" #: session.cc:4528 #, fuzzy msgid "cannot create new file \"%1\" for %2" msgstr "(%2) : création du répertoire %1 pour l'utilisateur %3 impossible" #: session_click.cc:161 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)" #: session_click.cc:174 msgid "cannot read data from click soundfile" msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles" #: session_command.cc:87 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1" msgstr "" #: session_command.cc:148 msgid "" "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" msgstr "" #: session_command.cc:177 msgid "" "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id " "= %2" msgstr "" #: session_configuration.cc:150 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\"" msgstr "" #: session_configuration.cc:156 msgid "Invalid session default XML Root." msgstr "" #: session_configuration.cc:164 msgid "Loaded custom session defaults." msgstr "" #: session_configuration.cc:166 msgid "Found no session defaults in XML file." msgstr "" #: session_configuration.cc:192 msgid "Could not save session options" msgstr "" #: session_directory.cc:59 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2" #: session_directory.cc:76 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1" #: session_events.cc:234 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)." #: session_export.cc:125 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter" #: session_export.cc:182 msgid "Export ended unexpectedly: %1" msgstr "Export inopinément fini : %1" #: session_ltc.cc:221 msgid "" "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " "of this session." msgstr "" "Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session." #: session_midi.cc:520 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" msgstr "" #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "" #: session_process.cc:136 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "" #: session_process.cc:1174 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "" #: session_state.cc:179 msgid "solo cut control (dB)" msgstr "" #: session_state.cc:203 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons" #: session_state.cc:208 msgid "Using configuration" msgstr "Utiliser la configuration" #: session_state.cc:331 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "RàZ des Controleurs Distants..." #: session_state.cc:423 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:430 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:437 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:444 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:451 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:458 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:465 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:472 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:486 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:520 msgid "Could not open %1 for writing session template" msgstr "" #: session_state.cc:526 msgid "Could not open session template %1 for reading" msgstr "" #: session_state.cc:545 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Bus Master" #: session_state.cc:606 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:630 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)" #: session_state.cc:658 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:685 msgid "" "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " "connections. Session not saved" msgstr "" "Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait " "toutes les connections E/S.\n" "Session non sauvegardée." #: session_state.cc:736 msgid "state could not be saved to %1" msgstr "" #: session_state.cc:738 session_state.cc:749 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:746 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:814 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !" #: session_state.cc:826 #, fuzzy msgid "Could not understand session file %1" msgstr "Ce fichier de session n'a pu être lu!" #: session_state.cc:835 #, fuzzy msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1" #: session_state.cc:1147 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "" #: session_state.cc:1201 msgid "Session: XML state has no options section" msgstr "" #: session_state.cc:1206 msgid "Session: XML state has no metadata section" msgstr "" #: session_state.cc:1217 msgid "Session: XML state has no sources section" msgstr "" #: session_state.cc:1224 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "" #: session_state.cc:1231 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "" #: session_state.cc:1244 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "" #: session_state.cc:1251 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "" #: session_state.cc:1271 msgid "Session: XML state has no bundles section" msgstr "" #: session_state.cc:1283 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" msgstr "" #: session_state.cc:1291 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "" #: session_state.cc:1303 msgid "Session: XML state has no route groups section" msgstr "" #: session_state.cc:1312 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "" #: session_state.cc:1319 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "" #: session_state.cc:1327 msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "" #: session_state.cc:1373 msgid "Session: cannot create Route from XML description." msgstr "" #: session_state.cc:1377 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "Chargement de piste/bus : %1..." #: session_state.cc:1382 msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session" msgstr "" #: session_state.cc:1386 msgid "Finished adding tracks/busses" msgstr "" #: session_state.cc:1485 msgid "Could not find diskstream for route" msgstr "" #: session_state.cc:1545 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "" #: session_state.cc:1549 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable" #: session_state.cc:1585 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "" #: session_state.cc:1613 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "" #: session_state.cc:1625 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "" #: session_state.cc:1687 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "" #: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" #: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" msgstr "" #: session_state.cc:1765 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" msgstr "" #: session_state.cc:1799 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "" #: session_state.cc:1807 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" #: session_state.cc:1813 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" #: session_state.cc:1872 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "" #: session_state.cc:1880 msgid "" "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing " "external MIDI files" msgstr "" #: session_state.cc:1962 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers." msgstr "" #: session_state.cc:1979 #, fuzzy msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2" #: session_state.cc:1992 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "" #: session_state.cc:1998 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:2008 msgid "template not saved" msgstr "Modèle non sauvegardé" #: session_state.cc:2018 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:2261 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "" #: session_state.cc:2834 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:2873 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:2891 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:3204 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" #: session_state.cc:3213 msgid "history could not be saved to %1" msgstr "" #: session_state.cc:3216 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:3220 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:3245 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session" #: session_state.cc:3251 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "" #: session_state.cc:3293 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3304 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3315 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3323 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "" #: session_state.cc:3559 msgid "Session: unknown diskstream type in XML" msgstr "" #: session_state.cc:3564 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" msgstr "" #: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729 #: session_state.cc:3744 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)" msgstr "" #: session_time.cc:214 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" msgstr "" #: session_transport.cc:171 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini" #: session_transport.cc:833 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" msgstr "" "Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport JACK.\n" "Conseil : changer les options configurées" #: session_transport.cc:915 msgid "Locate called for negative sample position - ignored" msgstr "" #: session_transport.cc:1272 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" msgstr "" "Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK" #: smf_source.cc:344 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" msgstr "" #: smf_source.cc:357 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" msgstr "" #: smf_source.cc:363 msgid "Event time is before MIDI source position" msgstr "" #: smf_source.cc:409 msgid "" "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)" msgstr "" #: smf_source.cc:453 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2" msgstr "" #: smf_source.cc:518 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:34 #, fuzzy msgid "WAV" msgstr "WAV" #: sndfile_helpers.cc:35 #, fuzzy msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: sndfile_helpers.cc:36 #, fuzzy msgid "CAF" msgstr "CAF" #: sndfile_helpers.cc:37 msgid "W64 (64 bit WAV)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:38 msgid "FLAC" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:39 #, fuzzy msgid "Ogg/Vorbis" msgstr "Options Ogg Vorbis" #: sndfile_helpers.cc:40 #, fuzzy msgid "raw (no header)" msgstr "Modèle d'en-tête" #: sndfile_helpers.cc:45 #, fuzzy msgid ".wav" msgstr "WAV" #: sndfile_helpers.cc:46 #, fuzzy msgid ".aiff" msgstr "AIFF" #: sndfile_helpers.cc:47 #, fuzzy msgid ".caf" msgstr "CAF" #: sndfile_helpers.cc:48 msgid ".w64" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:49 msgid ".flac" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:50 msgid ".ogg" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:51 msgid ".raw" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:66 msgid "Signed 16 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:67 msgid "Signed 24 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:68 msgid "Signed 32 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:69 msgid "Signed 8 bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:70 msgid "32 bit float" msgstr "32 bits à virgule flottante" #: sndfile_helpers.cc:83 msgid "Little-endian (Intel)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:84 msgid "Big-endian (PowerPC)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:260 #, fuzzy msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)" #: sndfilesource.cc:268 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" msgstr "" #: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" msgstr "" #: sndfilesource.cc:368 msgid "could not allocate file %1 for reading." msgstr "" #: sndfilesource.cc:403 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:412 msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636 #, fuzzy msgid "programming error: %1 %2" msgstr "erreur de programmation: %1 %2" #: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:591 msgid "could not allocate file %1 to write header" msgstr "" #: sndfilesource.cc:609 msgid "could not allocate file %1 to flush contents" msgstr "" #: sndfilesource.cc:621 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:626 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:670 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)" #: sndfilesource.cc:780 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:873 msgid "" "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change " "start time." msgstr "" #: soundcloud_upload.cc:129 msgid "" "Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" #: source_factory.cc:374 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented" msgstr "" #: speakers.cc:280 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored" msgstr "" #: speakers.cc:286 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored" msgstr "" #: speakers.cc:292 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored" msgstr "" #: srcfilesource.cc:134 msgid "SrcFileSource: %1" msgstr "" #: tape_file_matcher.cc:46 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" msgstr "" #: tempo.cc:80 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" msgstr "" #: tempo.cc:88 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "" #: tempo.cc:95 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" msgstr "" #: tempo.cc:100 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" msgstr "" #: tempo.cc:109 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: tempo.cc:115 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: tempo.cc:125 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value" msgstr "" #: tempo.cc:202 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" msgstr "" #: tempo.cc:210 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "" #: tempo.cc:220 msgid "" "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " "property" msgstr "" #: tempo.cc:226 msgid "" "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar" "\" value" msgstr "" #: tempo.cc:231 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" msgstr "" #: tempo.cc:236 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: tempo.cc:241 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: tempo.cc:388 msgid "" "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from " "%1 to %2" msgstr "" "Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. " "Déplacement de %1 à %2" #: tempo.cc:650 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" msgstr "" #: tempo.cc:680 tempo.cc:696 tempo.cc:712 tempo.cc:728 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" msgstr "" #: tempo.cc:846 tempo.cc:1827 msgid "programming error: unhandled MetricSection type" msgstr "" #: tempo.cc:1142 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n" msgstr "" #: tempo.cc:1185 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n" msgstr "" #: tempo.cc:1642 tempo.cc:1656 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "" #: tempo.cc:1677 msgid "Multiple meter definitions found at %1" msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1" #: tempo.cc:1682 msgid "Multiple tempo definitions found at %1" msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1" #: tempo_map_importer.cc:52 msgid "Tempo map" msgstr "Table de tempo" #: tempo_map_importer.cc:60 msgid "Tempo Map" msgstr "Table de Tempo" #: tempo_map_importer.cc:80 msgid "Tempo marks: " msgstr "Repères de Tempo : " #: tempo_map_importer.cc:80 msgid "" "\n" "Meter marks: " msgstr "" "\n" "Repères de Rythme : " #: tempo_map_importer.cc:89 msgid "" "This will replace the current tempo map!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n" "Etes vous sur de le vouloir ?" #: user_bundle.cc:47 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" msgstr "" #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80 #, c-format msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle" msgstr "" #: user_bundle.cc:64 msgid "Node for Channel has no \"name\" property" msgstr "" #: user_bundle.cc:70 msgid "Node for Channel has no \"type\" property" msgstr "" #: user_bundle.cc:85 msgid "Node for Port has no \"name\" property" msgstr "" #: utils.cc:422 utils.cc:451 #, fuzzy msgid "Splice" msgstr "Collant" #: utils.cc:424 utils.cc:441 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Glissant" #: utils.cc:426 utils.cc:447 msgid "Ripple" msgstr "" #: utils.cc:428 utils.cc:444 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: utils.cc:431 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" msgstr "" #: utils.cc:458 utils.cc:490 msgid "MIDI Timecode" msgstr "Timecode MIDI" #: utils.cc:458 utils.cc:488 #, fuzzy msgid "MTC" msgstr "Entrée MTC" #: utils.cc:462 utils.cc:497 msgid "MIDI Clock" msgstr "Horloge MIDI" #: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504 #, fuzzy msgid "JACK" msgstr "Paramètres JACK de Transport et Timecode" #: utils.cc:470 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" msgstr "" #: utils.cc:495 msgid "M-Clock" msgstr "" #: utils.cc:501 #, fuzzy msgid "LTC" msgstr "Entrée LTC" #: utils.cc:671 msgid "programming error: unknown native header format: %1" msgstr "" #: utils.cc:686 msgid "cannot open directory %1 (%2)" msgstr "" #~ msgid "" #~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" #~ "\n" #~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " #~ "transient data must be generated every time it is required.\n" #~ "\n" #~ "If you are doing work that will require transient data on a regular " #~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour " #~ "and restart.\n" #~ "\n" #~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " #~ "this and future transient-detection operations.\n" #~ msgstr "" #~ "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n" #~ "\n" #~ "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de " #~ "transitoires seront générées à chaque demande.\n" #~ "\n" #~ "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de " #~ "transitoires, vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter " #~ "Ardour et le relancer.\n" #~ "\n" #~ "Ce message n'apparaitra plus. Vous pourriez noter un léger délai dans " #~ "les opérations de détection de transitoires.\n" #~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" #~ msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)" #~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" #~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n" #~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" #~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n" #~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" #~ msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)" #~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" #~ msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible" #~ msgid "monitor" #~ msgstr "Monitoring" #~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" #~ msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible" #~ msgid "Could not use path %1 (%2)" #~ msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)" #~ msgid "master" #~ msgstr "Master" #~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" #~ msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible" #~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)" #~ msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)" #~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." #~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."