# Copyright (C) YEAR "Paul Davis" # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Fred Rech , 2014. # Raphaël Doursenaud , 2015 # Julien Rivaud , 2016 # Olivier Humbert , 2016 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libardour 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-01 02:48+0100\n" "Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: amp.cc:412 #, c-format msgid "%.2fdB" msgstr "%.2f dB" #: analyser.cc:121 audioregion.cc:1789 msgid "Transient Analysis failed for %1." msgstr "La recherche des transitoires a échoué pour %1." #: analyser.cc:121 msgid "Audio File Source" msgstr "le fichier source audio" #: analysis_graph.cc:136 msgid "%1 (%2..%3)" msgstr "%1 (%2..%3)" #: audio_backend.cc:31 msgid "No Error occurred" msgstr "Aucune erreur" #: audio_backend.cc:33 msgid "Failed to initialize audio backend" msgstr "L'initialisation du moteur audio a échoué" #: audio_backend.cc:35 msgid "Failed to deinitialize audio backend" msgstr "L'arrêt du moteur audio a échoué" #: audio_backend.cc:37 msgid "Failed to reinitialize audio backend" msgstr "La réinitialisation du moteur audio a échoué" #: audio_backend.cc:39 msgid "Failed to open audio device" msgstr "L'ouverture du périphérique audio a échoué" #: audio_backend.cc:41 msgid "Failed to close audio device" msgstr "La fermeture du périphérique audio a échoué" #: audio_backend.cc:43 msgid "Audio device not valid" msgstr "Le périphérique audio n'est pas valide" #: audio_backend.cc:45 msgid "Audio device unavailable" msgstr "Le périphérique audio n'est pas disponible" #: audio_backend.cc:47 msgid "Audio device not connected" msgstr "Le périphérique audio n'est pas connecté" #: audio_backend.cc:49 msgid "Failed to request and reserve audio device" msgstr "La réservation du périphérique audio a échoué" #: audio_backend.cc:51 msgid "Audio device Input/Output error" msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique audio" #: audio_backend.cc:53 msgid "Failed to open MIDI device" msgstr "L'ouverture du périphérique MIDI a échoué" #: audio_backend.cc:55 msgid "Failed to close MIDI device" msgstr "La fermeture du périphérique MIDI a échoué." #: audio_backend.cc:57 msgid "MIDI device unavailable" msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas disponible" #: audio_backend.cc:59 msgid "MIDI device not connected" msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas connecté" #: audio_backend.cc:61 msgid "MIDI device Input/Output error" msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique MIDI" #: audio_backend.cc:63 msgid "Sample format is not supported" msgstr "Le format d'échantillon n'est pas supporté" #: audio_backend.cc:65 msgid "Sample rate is not supported" msgstr "Le taux d'échantillonnage n'est pas supporté" #: audio_backend.cc:67 msgid "Requested input latency is not supported" msgstr "La latence d'entrée demandée n'est pas supportée" #: audio_backend.cc:69 msgid "Requested output latency is not supported" msgstr "La latence de sortie demandée n'est pas supportée" #: audio_backend.cc:71 msgid "Period size is not supported" msgstr "Cette longueur de période n'est pas supportée" #: audio_backend.cc:73 msgid "Period count is not supported" msgstr "Ce nombre de périodes n'est pas supporté" #: audio_backend.cc:75 msgid "Device configuration not supported" msgstr "Cette configuration de périphérique(s) n'est pas supportée" #: audio_backend.cc:77 msgid "Channel count configuration not supported" msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté" #: audio_backend.cc:79 msgid "Input channel count configuration not supported" msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en entrée" #: audio_backend.cc:81 msgid "Output channel count configuration not supported" msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en sortie" #: audio_backend.cc:83 msgid "Unable to aquire realtime permissions" msgstr "Impossible d'obtenir les permissions temps-réel" #: audio_backend.cc:85 msgid "Setting audio device thread priorities failed" msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique audio » a échoué" #: audio_backend.cc:87 msgid "Setting MIDI device thread priorities failed" msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique MIDI » a échoué" #: audio_backend.cc:89 msgid "Failed to start process thread" msgstr "Le démarrage de la tâche de traitement a échoué" #: audio_backend.cc:91 msgid "Failed to start freewheel thread" msgstr "Le démarrage de la tâche de débrayage a échoué" #: audio_backend.cc:93 msgid "Failed to register audio/midi ports" msgstr "Impossible de réserver les ports audio/midi" #: audio_backend.cc:95 msgid "Failed to re-connect audio/midi ports" msgstr "Impossible de reconnecter les ports audio/midi" #: audio_backend.cc:97 msgid "Out Of Memory Error" msgstr "Erreur: plus de mémoire" #: audio_backend.cc:99 msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine" msgstr "Impossible de se reconnecter au moteur audio/MIDI" #: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:52 session.cc:6772 session.cc:6792 msgid "None" msgstr "Aucune" #: audio_backend.cc:109 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: audio_diskstream.cc:257 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" msgstr "" "AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de lecture " "audio" #: audio_diskstream.cc:309 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !" #: audio_diskstream.cc:880 audio_diskstream.cc:890 msgid "" "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" "AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la " "liste de lecture à l'image %3" #: audio_diskstream.cc:1053 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à " "l'image %3" #: audio_diskstream.cc:1469 audio_diskstream.cc:1488 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible" #: audio_diskstream.cc:1531 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "" "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !" #: audio_diskstream.cc:1627 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible" #: audio_diskstream.cc:1659 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "AudioDiskstream: création de région pour l'audio capturé impossible !" #: audio_diskstream.cc:1755 msgid "programmer error: %1" msgstr "erreur de programmation : %1" #: audio_diskstream.cc:2012 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle" #: audio_diskstream.cc:2026 midi_diskstream.cc:1295 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé" #: audio_diskstream.cc:2305 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible" #: audio_diskstream.cc:2327 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer" #: audio_diskstream.cc:2361 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" msgstr "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible" #: audio_library.cc:82 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée" #: audio_playlist.cc:509 msgid "" "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" "Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - " "fondu abandonné" #: audio_playlist.cc:525 msgid "" "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" "Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - " "fondu abandonné" #: audio_playlist_importer.cc:68 msgid "Audio Playlists" msgstr "Listes de lecture audio" #: audio_playlist_importer.cc:161 msgid "region" msgstr "région" #: audio_playlist_importer.cc:163 msgid "regions" msgstr "régions" #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, veuillez la renommer." #: audio_playlist_importer.cc:183 msgid "badly-formed XML in imported playlist" msgstr "syntaxe XML incorrecte dans la liste de lecture importée" #: audio_playlist_importer.cc:267 msgid "Audio Playlists (unused)" msgstr "Listes de lecture audio (inutilisées)" #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1046 midi_playlist_source.cc:147 #: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:403 #: plugin_insert.cc:1259 rb_effect.cc:327 session.cc:5314 session.cc:5341 #: session.cc:5461 session_handle.cc:88 sndfilesource.cc:173 msgid "programming error: %1" msgstr "erreur de programmation : %1" #: audio_region_importer.cc:75 msgid "Audio Regions" msgstr "Régions audio" #: audio_region_importer.cc:145 msgid "Length: " msgstr "Durée : " #: audio_region_importer.cc:147 msgid "" "\n" "Position: " msgstr "" "\n" "Position : " #: audio_region_importer.cc:149 msgid "" "\n" "Channels: " msgstr "" "\n" "Canaux : " #: audio_track.cc:177 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2" #: audio_track.cc:179 msgid "in 1" msgstr "Entrée 1" #: audio_track.cc:180 msgid "No input bundles available as a replacement" msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement" #: audio_track.cc:184 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place" #: audio_track.cc:193 msgid "improper input channel list in XML node (%1)" msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)" #: audio_track.cc:216 diskstream.cc:503 source.cc:149 msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported" msgstr "" "%1 : cette session utilise des pistes destructrices, qui ne sont pas " "supportées" #: audio_track_importer.cc:68 msgid "Audio Tracks" msgstr "Pistes audio" #: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259 msgid "badly-formed XML in imported track" msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte" #: audio_track_importer.cc:287 msgid "Error Importing Audio track %1" msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1" #: audioanalyser.cc:50 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\"" #: audioanalyser.cc:70 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "Le greffon VAMP \"%1\" n'a pas pu être chargé" #: audioengine.cc:756 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)" #: audioengine.cc:762 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." msgstr "AudioEngine : le moteur à \"%1\" n'a pas de descripteur de fonction." #: audioengine.cc:841 msgid "Could not create backend for %1: %2" msgstr "Impossible de créer le moteur pour %1 : %2" #: audioregion.cc:1757 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " "transient data must be generated every time it is required.\n" "\n" "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, " "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > " "Regions, then quit %1 and restart.\n" "\n" "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " "this and future transient-detection operations.\n" msgstr "" "Vous avez demandé une opération qui nécessite une analyse audio.\n" "\n" "\"auto-analyse-audio\" est actuellement désactivé, ce qui signifie que les " "données transitoires doivent être générées à chaque fois que nécessaire.\n" "\n" "Si vous faites un travail qui nécessitera des données transitoires " "régulièrement, vous devriez probablement activer \"auto-analyse-audio\" dans " "Préférences > Audio > Régions, puis quitter %1 et le redémarrer.\n" "\n" "Ce dialogue n'apparaîtra plus. Mais vous pourriez constater un léger délai " "les opérations de détection de transitoire actuelles et futures.\n" #: audioregion.cc:1789 msgid "Audio Region" msgstr "Région audio" #: audiosource.cc:228 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)" #: audiosource.cc:262 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" msgstr "" #: audiosource.cc:368 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour vérifier la taille (%2)" #: audiosource.cc:389 msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3" msgstr "le fichier de pic %1 est tronqué de %2 à %3" #: audiosource.cc:392 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour vérifier la taille (%2) après " "reconstruction" #: audiosource.cc:404 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour lire (%2)" #: audiosource.cc:438 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" msgstr "" "impossible de lire les données échantillonnée pour le calcul de pic " "non-échelonné" #: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1." msgstr "" #: audiosource.cc:479 audiosource.cc:574 msgid "map failed - could not map peakfile %1." msgstr "" #: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1." msgstr "" #: audiosource.cc:496 audiosource.cc:591 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1." msgstr "" #: audiosource.cc:681 msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "" "AudioSource[%1] : lecture de pic - impossible de lire les échantillons %2 " "à l'offset %3 de %4 (%5)" #: audiosource.cc:748 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" msgstr "" "%1 : impossible d'écrire/écrire des données brutes pour le calcul de pic (%2)" #: audiosource.cc:815 msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)" msgstr "AudioSource : impossible d'ouvrir _peakpath (c) \"%1\" (%2)" #: audiosource.cc:894 audiosource.cc:1016 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)" msgstr "%1 : impossible de rechercher dans les données du fichier de pic (%2)" #: audiosource.cc:899 audiosource.cc:1025 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" msgstr "%1 : impossible d'écrire dans les données du fichier de pic (%2)" #: audiosource.cc:1058 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" msgstr "impossible de tronquer le fichier de pic %1 de %2 (erreur : %3)" #: auditioner.cc:105 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI" #: auditioner.cc:107 msgid "No synth for midi-audition found." msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI." #: auditioner.cc:163 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" msgstr "pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise" #: auditioner.cc:408 auditioner.cc:455 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" msgstr "" "Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible" #: auditioner.cc:443 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." msgstr "Échec du chargement de synthé pour l'audition MIDI" #: auditioner.cc:462 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported." msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible." #: automatable.cc:87 msgid "Automation node has no path property" msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin" #: automatable.cc:108 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)" #: automatable.cc:140 msgid "cannot load automation data from %2" msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2" #: automatable.cc:176 send.cc:95 session.cc:851 msgid "Fader" msgstr "Chariot" #: automatable.cc:178 msgid "Trim" msgstr "Rogner" #: automatable.cc:180 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Muet" #: automation_control.cc:228 msgid "record %1 automation" msgstr "enregistrement l'auromation %1" #: automation_list.cc:410 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" msgstr "" "Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les " "points sont ignorés" #: automation_list.cc:456 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point " "ignoré)" #: automation_list.cc:462 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point " "ignoré)" #: automation_list.cc:476 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" "Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - " "ignoré" #: butler.cc:126 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "" #: butler.cc:254 butler.cc:255 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "" #: butler.cc:344 butler.cc:345 butler.cc:393 butler.cc:394 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:174 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" msgstr "le nom de protocole \"%1\" n'a pas de descripteur" #: control_protocol_manager.cc:181 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" msgstr "le nom de protocole \"%1\" n'a pas pu être initialisé" #: control_protocol_manager.cc:265 #, fuzzy msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" msgstr "Illustration du protocole de contrôle obligatoire %1" #: control_protocol_manager.cc:309 msgid "looking for control protocols in %1\n" msgstr "recherche des protocoles de contrôle dans %1\n" #: control_protocol_manager.cc:334 msgid "Control protocol %1 not usable" msgstr "Le protocole de contrôle %1 est inutilisable" #: control_protocol_manager.cc:351 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" msgstr "Protocole de surface de contrôle découvert : \"%1\"\n" #: control_protocol_manager.cc:367 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "ControlProtocolManager : impossible de charger le module \"%1\" (%2)" #: control_protocol_manager.cc:373 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" "ControlProtocolManager: le module \"%1\" n'a pas de descripteur de fonction." #: control_protocol_manager.cc:516 msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor" msgstr "Le protocole de contrôle \"%1\" n'a pas de descripteur" #: cycle_timer.cc:40 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossible d'ouvrir /proc/cpuinfo" #: cycle_timer.cc:52 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "" "CycleTimer::get_mhz(): impossible de localiser la frésuence de processeur " "dans /proc/cpuinfo" #: cycle_timer.cc:75 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "impossible de localiser la frésuence de processeur dans /proc/cpuinfo" #: data_type.cc:27 msgid "audio" msgstr "Audio" #: data_type.cc:28 session.cc:2452 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: data_type.cc:29 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: delivery.cc:118 msgid "main outs" msgstr "sorties principales" #: delivery.cc:121 send.cc:64 msgid "listen" msgstr "écoute" #: diskstream.cc:311 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)" #: export_channel.cc:110 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis" #: export_failed.cc:32 msgid "Export failed: %1" msgstr "Échec d'export : %1" #: export_filename.cc:128 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré" #: export_filename.cc:263 msgid "No Time" msgstr "Pas d'heure" #: export_filename.cc:272 msgid "Invalid time format" msgstr "Format d'heure invalide" #: export_filename.cc:281 msgid "No Date" msgstr "Pas de date" #: export_filename.cc:296 msgid "Invalid date format" msgstr "Format de date invalide" #: export_format_manager.cc:57 msgid "CD" msgstr "CD" #: export_format_manager.cc:66 msgid "DVD-A" msgstr "DVD-A" #: export_format_manager.cc:80 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: export_format_manager.cc:91 msgid "Something else" msgstr "Autre chose" #: export_format_manager.cc:110 msgid "Any" msgstr "tous" #: export_format_manager.cc:111 msgid "Lossless (linear PCM)" msgstr "Sans perte (PCM linéaire)" #: export_format_manager.cc:112 msgid "Lossy compression" msgstr "Compression avec perte" #: export_format_manager.cc:113 msgid "Lossless compression" msgstr "Compression sans perte" #: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:657 msgid "Session rate" msgstr "Débit de la session" #: export_format_specification.cc:609 msgid "normalize loudness" msgstr "normaliser la sonie" #: export_format_specification.cc:611 msgid "normalize peak" msgstr "normaliser les pics" #: export_format_specification.cc:616 msgid "trim" msgstr "Enlever le silence au début et à la fin" #: export_format_specification.cc:618 msgid "trim start" msgstr "Enlever le silence au début" #: export_format_specification.cc:620 msgid "trim end" msgstr "Enlever le silence à la fin" #: export_formats.cc:49 msgid "Shaped Noise" msgstr "Réduction du bruit" #: export_formats.cc:50 msgid "Triangular" msgstr "Triangulaire" #: export_formats.cc:51 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: export_formats.cc:159 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #: export_formats.cc:161 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #: export_formats.cc:163 msgid "24-bit" msgstr "24-bit" #: export_formats.cc:165 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: export_formats.cc:167 msgid "float" msgstr "Virgule flottante" #: export_formats.cc:169 msgid "double" msgstr "Double" #: export_formats.cc:171 msgid "8-bit unsigned" msgstr "8-bit unsigned" #: export_formats.cc:173 msgid "Vorbis sample format" msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis" #: export_formats.cc:175 msgid "No sample format" msgstr "Pas de format d'échantillonnage" #: export_handler.cc:419 msgid "File %1 uploaded to %2" msgstr "Fichier %1 téléversé vers %2" #: export_handler.cc:425 msgid "" "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" "échec du téléversement vers Soundcloud. Peut être que votre adresse courriel " "ou votre mot de passe sont incorrects ?\n" #: export_handler.cc:551 export_handler.cc:554 msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1" #: export_handler.cc:844 export_handler.cc:902 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible" #: export_profile_manager.cc:94 msgid "Searching for export formats in %1" msgstr "Recherche de formats d'export dans %1" #: export_profile_manager.cc:100 msgid "Unable to create export format directory %1: %2" msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2" #: export_profile_manager.cc:268 msgid "Unable to remove export preset %1: %2" msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2" #: export_profile_manager.cc:357 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: export_profile_manager.cc:621 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3" #: export_profile_manager.cc:653 msgid "Unable to remove export profile %1: %2" msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2" #: export_profile_manager.cc:671 msgid "empty format" msgstr "Format vide" #: export_profile_manager.cc:752 msgid "Cannot load export format from %1" msgstr "Impossible de charger le format d'exportation de %1" #: export_profile_manager.cc:758 msgid "Cannot export format read from %1" msgstr "Impossible de lire le format d'exportation de %1" #: export_profile_manager.cc:852 msgid "No timespan has been selected!" msgstr "Aucun intervalle sélectionné !" #: export_profile_manager.cc:856 msgid "No channels have been selected!" msgstr "Aucun canal sélectionné !" #: export_profile_manager.cc:860 msgid "Some channels are empty" msgstr "Certains canaux sont vides !" #: export_profile_manager.cc:893 msgid "No format selected!" msgstr "Aucun format sélectionné !" #: export_profile_manager.cc:895 msgid "All channels are empty!" msgstr "Tous les canaux sont vides !" #: export_profile_manager.cc:897 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" msgstr "" "Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !" #: export_profile_manager.cc:900 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "" "%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie " "%3 canaux" #: file_source.cc:201 session_state.cc:3284 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "" "il y a déjà 1000 fichiers avec des noms comme %1; le versionnage est épuisé" #: file_source.cc:210 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)" #: file_source.cc:251 file_source.cc:374 msgid "FileSource: search path not set" msgstr "FileSource : le chemin de recherche n'est pas paramétré" #: file_source.cc:434 msgid "" "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n" "\t" msgstr "" "FileSource : \"%1\" est ambigu lors d'une recherche\n" "\t" #: file_source.cc:441 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)" msgstr "Filesource : impossible de trouver le fichier nécessaire (%1)" #: file_source.cc:486 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" msgstr "Filesource : impossible de trouver le fichier nécessaire (%1) : (%2)" #: file_source.cc:494 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" msgstr "Filesource : impossible de vérifier l'existance du fichier (%1) : (%2)" #: file_source.cc:589 msgid "" "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " "continue working, but please report this to the developers." msgstr "" "Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant " "un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux " "developpeurs." #: file_source.cc:596 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" msgstr "impossible de renommer le fichier %1 en %2 (%3)" #: filesystem_paths.cc:120 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" msgstr "" "Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible" #: filesystem_paths.cc:125 msgid "" "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " "cannot run" msgstr "" "Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - " "démarrage impossible" #: filesystem_paths.cc:186 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run" msgstr "Impossible de créer un répertoire de cache %1 - ne peut pas agir" #: filesystem_paths.cc:191 msgid "" "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run" msgstr "" "Le répertoire de cache %1 existe déjà et n'est pas un répertoire - ne peut " "pas agir" #: filesystem_paths.cc:209 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n" #: filesystem_paths.cc:232 msgid "Cannot determine %1 package directory" msgstr "Ne peux pas déterminer le répertoire de paquet %1" #: filesystem_paths.cc:277 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n" msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH n'est pas défini dans l'environnement\n" #: filesystem_paths.cc:298 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n" msgstr "ARDOUR_DATA_PATH n'est pas défini dans l'environnement\n" #: filter.cc:67 msgid "filter: error creating name for new file based on %1" msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1" #: filter.cc:92 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)" #: find_session.cc:60 msgid "cannot check session path %1 (%2)" msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)" #: find_session.cc:86 msgid "cannot check statefile %1 (%2)" msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)" #: find_session.cc:125 msgid "%1 is not a snapshot file" msgstr "%1 n'est pas un cliché" #: find_session.cc:142 msgid "cannot determine current working directory (%1)" msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)" #: find_session.cc:159 msgid "unknown file type for session %1" msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1" #: gain_control.cc:81 #, c-format msgid "%3.1f dB" msgstr "%3.1f dB" #: globals.cc:266 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\"" #: globals.cc:268 msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1" #: globals.cc:272 globals.cc:289 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts" #: globals.cc:276 msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)" #: globals.cc:291 msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files" msgstr "" "Impossible de paramétrer la limite système du nombre de fichiers ouverts. La " "limite actuelle est de %1 fichiers ouverts" #: globals.cc:474 msgid "Loading configuration" msgstr "Chargement de la configuration" #: globals.cc:554 route.cc:182 route.cc:4149 session.cc:1157 msgid "Monitor" msgstr "Écoute de contrôle" #: globals.cc:555 session_state.cc:642 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Bus Master" #: globals.cc:556 msgid "Control" msgstr "Contrôle" #: globals.cc:557 msgid "Click" msgstr "Métronome" #: globals.cc:558 msgid "Mackie" msgstr "Mackie" #: import.cc:146 msgid "Cannot find new filename for imported file %1" msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1" #: import.cc:166 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" msgstr "" "N'a pas pu trouver une source pour %1 même si nous mettons à jour ce fichier !" #: import.cc:195 msgid "Unable to create file %1 during import" msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import" #: import.cc:221 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz" #: import.cc:227 msgid "Copying %1" msgstr "Copie de %1" #: import.cc:420 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide" #: import.cc:427 msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)" msgstr "Impossible d'écrire le fichier MIDI (probablement : %1)" #: import.cc:475 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\"" #: import.cc:486 msgid "Import: error opening MIDI file" msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI" #: import.cc:493 msgid "Import: file contains no channels." msgstr "Import : le fichier ne contient pas de canaux" #: import.cc:527 msgid "Loading MIDI file %1" msgstr "Chargement du fichier MIDI %1" #: import.cc:592 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import" #: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62 msgid "Unknown" msgstr "Inconnnu" #: instrument_info.cc:243 msgid "preset %1 (bank %2)" msgstr "Préset %1 (Banque %2)" #: internal_send.cc:338 internal_send.cc:339 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter" #: io.cc:212 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2" #: io.cc:347 io.cc:435 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1" #: io.cc:352 io.cc:440 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1" #: io.cc:607 io.cc:668 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" msgstr "noeud \"%1\" XML incorrect passé à l'objet E/S" #: io.cc:730 msgid "in" msgstr "Entrée" #: io.cc:730 msgid "out" msgstr "Sortie" #: io.cc:731 msgid "input" msgstr "Entrée" #: io.cc:731 msgid "output" msgstr "Sortie" #: io.cc:741 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3" #: io.cc:807 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place" #: io.cc:810 msgid "No %1 bundles available as a replacement" msgstr "" #: io.cc:914 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "%1 : création de ports E/S impossible" #: io.cc:1042 io.cc:1143 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1047 io.cc:1148 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1086 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1091 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1256 plugin.cc:275 msgid "Out" msgstr "Sortie" #: io.cc:1256 plugin.cc:273 msgid "In" msgstr "Entrée" #: io.cc:1454 #, c-format msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: io.cc:1501 #, c-format msgid "%s in" msgstr "Entrée %s" #: io.cc:1503 #, c-format msgid "%s out" msgstr "Sortie %s" #: io.cc:1578 session.cc:957 session.cc:991 msgid "mono" msgstr "Mono" #: io.cc:1580 session.cc:970 session.cc:1005 msgid "L" msgstr "G" #: io.cc:1580 session.cc:972 session.cc:1007 msgid "R" msgstr "D" #: ladspa_plugin.cc:93 msgid "LADSPA: Unable to open module: " msgstr "LADSPA : impossible d'ouvrir le module : " #: ladspa_plugin.cc:99 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." msgstr "LADSPA : le module n'a pas de descripteur de fonction." #: ladspa_plugin.cc:106 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !" #: ladspa_plugin.cc:113 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" msgstr "" "LADSPA : \"%1\" ne peut pas être utilisé, car il ne fait pas de traitement " "en place" #: ladspa_plugin.cc:308 msgid "" "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change " "in the plugin design, and presets may be invalid" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:387 ladspa_plugin.cc:437 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:451 msgid "LADSPA: no ladspa port number" msgstr "LADSPA : pas de numéro de port ladspa" #: ladspa_plugin.cc:408 ladspa_plugin.cc:457 msgid "LADSPA: no ladspa port data" msgstr "LADSPA : pas de donnée de port ladspa" #: ladspa_plugin.cc:863 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." msgstr "HOME introuvable. Pré-réglage non enlevé." #: ladspa_plugin.cc:902 ladspa_plugin.cc:908 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)" #: ladspa_plugin.cc:915 msgid "Error saving presets file %1." msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du fichier de pré-réglage %1." #: ladspa_plugin.cc:957 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé." #: location.cc:455 msgid "You cannot put a CD marker at this position" msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici" #: location.cc:607 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" msgstr "" #: location.cc:612 msgid "XML node for Location has no ID information" msgstr "" #: location.cc:616 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "" #: location.cc:623 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "" #: location.cc:634 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "" #: location.cc:641 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "" #: location.cc:868 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" msgstr "" #: location.cc:1046 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "" #: location.cc:1059 session.cc:1667 session.cc:6305 session_state.cc:1205 msgid "session" msgstr "session" #: location.cc:1126 msgid "could not load location from session file - ignored" msgstr "" #: location_importer.cc:61 msgid "Locations" msgstr "Emplacements" #: location_importer.cc:123 msgid "Location: " msgstr "Emplacement :" #: location_importer.cc:125 msgid "" "Range\n" "start: " msgstr "" "Intervalle\n" "Début : " #: location_importer.cc:126 msgid "" "\n" "end: " msgstr "" "\n" "fin : " #: location_importer.cc:146 msgid "" "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" "L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle " "normal.\n" "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : " #: location_importer.cc:157 msgid "" "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" "L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle " "normal.\n" "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : " #: location_importer.cc:168 msgid "" "A location with that name already exists.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" "Un emplacement de ce nom existe déjà.\n" "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : " #: ltc_file_reader.cc:96 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\"" msgstr "" #: ltc_file_reader.cc:105 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)" msgstr "" #: ltc_file_reader.cc:109 msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file" msgstr "" #: ltc_file_reader.cc:134 msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected" msgstr "" #: ltc_slave.cc:275 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC." #: ltc_slave.cc:289 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1." #: ltc_slave.cc:609 msgid "flywheel" msgstr "" #: lua_api.cc:87 msgid "Script with given name was not found\n" msgstr "Le script de ce nom n'a pas été trouvé\n" #: lua_api.cc:96 msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n" msgstr "" #: luaproc.cc:876 msgid "Failed to load Lua script from session state." msgstr "" #: luaproc.cc:886 msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script." msgstr "" #: luaproc.cc:890 msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor." msgstr "" #: luaproc.cc:918 msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state" msgstr "" #: luaproc.cc:928 msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored" msgstr "" #: luaproc.cc:934 msgid "LuaProc: port has no value, ignored" msgstr "" #: luaproc.cc:1164 msgid "Unable to create LuaProc presets directory" msgstr "" #: luascripting.cc:132 msgid "Script '%1' has no valid descriptor." msgstr "" #: midi_diskstream.cc:172 msgid "" "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3" msgstr "" "%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le " "canal est réglé à %3" #: midi_diskstream.cc:224 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist" msgstr "" #: midi_diskstream.cc:275 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !" #: midi_diskstream.cc:753 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture à " "l'image %3" #: midi_diskstream.cc:890 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible" #: midi_diskstream.cc:924 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "" "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !" #: midi_diskstream.cc:1013 msgid "%1: could not create region for complete midi file" msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet" #: midi_diskstream.cc:1054 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" msgstr "" #: midi_model.cc:589 msgid "Change has no note, using note ID" msgstr "" #: midi_model.cc:593 msgid "Change has no note or note ID" msgstr "" #: midi_model.cc:614 msgid "No NoteID found for note property change - ignored" msgstr "" #: midi_model.cc:890 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" msgstr "" #: midi_patch_manager.cc:78 msgid "Loading %1 MIDI patch from %2" msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: midi_patch_manager.cc:109 msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2" msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: midi_patch_manager.cc:126 msgid "Error parsing MIDI patch file %1" msgstr "" #: midi_patch_manager.cc:135 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" msgstr "" #: midi_patch_manager.cc:170 msgid "Removing MIDI patch file %1" msgstr "" #: midi_scene_changer.cc:312 msgid "Scene " msgstr "" #: midi_source.cc:126 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" msgstr "" #: midi_source.cc:132 msgid "Missing style property on InterpolationStyle" msgstr "" #: midi_source.cc:141 msgid "Missing parameter property on AutomationState" msgstr "" #: midi_source.cc:147 msgid "Missing state property on AutomationState" msgstr "" #: midi_stretch.cc:88 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" msgstr "" #: monitor_processor.cc:54 msgid "monitor dim" msgstr "Dim monitoring" #: monitor_processor.cc:55 msgid "monitor cut" msgstr "Monitoring coupé" #: monitor_processor.cc:56 msgid "monitor mono" msgstr "Monitoring Mono" #: monitor_processor.cc:59 msgid "monitor dim level" msgstr "Niveau de Dim du Monitoring" #: monitor_processor.cc:63 msgid "monitor solo boost level" msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring" #: monitor_processor.cc:543 msgid "cut control %1" msgstr "" #: monitor_processor.cc:544 msgid "dim control" msgstr "" #: monitor_processor.cc:545 msgid "polarity control" msgstr "" #: monitor_processor.cc:546 msgid "solo control" msgstr "" #: mtc_slave.cc:241 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" msgstr "" #: mtc_slave.cc:363 msgid "" "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " "instead" msgstr "" #: mtc_slave.cc:383 #, fuzzy msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC." #: mtc_slave.cc:397 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." msgstr "" #: operations.cc:41 msgid "capture" msgstr "Capturer" #: operations.cc:42 msgid "paste" msgstr "Coller" #: operations.cc:43 msgid "duplicate region" msgstr "Dupliquer la région" #: operations.cc:44 msgid "insert file" msgstr "Insérer un fichier" #: operations.cc:45 msgid "insert region" msgstr "Insérer une région" #: operations.cc:46 msgid "drag region brush" msgstr "" #: operations.cc:47 msgid "region drag" msgstr "Déplacer la région" #: operations.cc:48 msgid "selection grab" msgstr "Déplacer la sélection" #: operations.cc:49 msgid "region fill" msgstr "Remplir la région" #: operations.cc:50 msgid "fill selection" msgstr "Remplir la sélection" #: operations.cc:51 msgid "create region" msgstr "Créer une région" #: operations.cc:52 msgid "region copy" msgstr "Copier une région" #: operations.cc:53 msgid "fixed time region copy" msgstr "Copier une région (horodatage fixe)" #: pannable.cc:208 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" msgstr "" #: panner_manager.cc:95 msgid "looking for panners in %1\n" msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n" #: panner_manager.cc:121 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n" msgstr " \n" #: panner_manager.cc:140 #, fuzzy msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)" #: panner_manager.cc:147 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" #: panner_manager.cc:234 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" msgstr "" #: panner_shell.cc:122 msgid "" "No panner found: check that panners are being discovered correctly during " "startup." msgstr "" #: panner_shell.cc:126 msgid "select panner: %1\n" msgstr "" #: panner_shell.cc:257 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" msgstr "" #: panner_shell.cc:263 msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "" #: parameter_descriptor.cc:201 msgid "Note|C" msgstr "Note|Do" #: parameter_descriptor.cc:202 msgid "Note|C#" msgstr "Note|Do ♯" #: parameter_descriptor.cc:203 msgid "Note|D" msgstr "Note|Ré" #: parameter_descriptor.cc:204 msgid "Note|D#" msgstr "Note|Ré ♯" #: parameter_descriptor.cc:205 msgid "Note|E" msgstr "Note|Mi" #: parameter_descriptor.cc:206 msgid "Note|F" msgstr "Note|Fa" #: parameter_descriptor.cc:207 msgid "Note|F#" msgstr "Note|Fa ♯" #: parameter_descriptor.cc:208 msgid "Note|G" msgstr "Note|Sol" #: parameter_descriptor.cc:209 msgid "Note|G#" msgstr "Note|Sol ♯" #: parameter_descriptor.cc:210 msgid "Note|A" msgstr "Note|La" #: parameter_descriptor.cc:211 msgid "Note|A#" msgstr "Note|Si ♭" #: parameter_descriptor.cc:212 msgid "Note|B" msgstr "Note|Si" #: playlist.cc:2234 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "le noeud d'état de la région n'a pas d'ID, ignoré" #: playlist.cc:2252 msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "Liste de lecture : ne peut pas créer une région depuis le XML" #: playlist_source.cc:99 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!" msgstr "Pas d'ID de liste de lecture dans le PlaylistSource XML !" #: playlist_source.cc:118 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" msgstr "" "N'a pas pu construire de liste de lecture pour PlaylistSource depuis les " "données de session !" #: plugin.cc:126 msgid "Cannot remove plugin factory preset." msgstr "Ne peut pas supprimer le pré-réglage d'usine du greffon" #: plugin.cc:144 msgid "Preset with given name already exists." msgstr "Un pré-réglage avec ce nom existe déjà." #: plugin.cc:263 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Audio" #: plugin.cc:266 msgid "Midi" msgstr "MIDI" #: plugin.cc:269 msgid "?" msgstr "?" #: plugin.cc:412 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "full version" msgstr "" "Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. " "Envisagez d'acheter une version complète." #: plugin.cc:495 msgid "" "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying " "for the full version" msgstr "" "Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version d'%1. " "Envisagez d'acheter la version complète." #: plugin_insert.cc:1148 msgid "programming error: " msgstr "erreur de programmation : " #: plugin_insert.cc:1700 msgid "SC %1" msgstr "SC %1" #: plugin_insert.cc:2352 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "Le noeud XML décrivant le greffon n'a pas de champ `type'" #: plugin_insert.cc:2369 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "greffon inconnu de type %1 dans l'état d'insert de greffon" #: plugin_insert.cc:2397 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "Le greffon n'a pas de champ d'ID unique" #: plugin_insert.cc:2435 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." msgstr "" "Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n" "Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation." #: plugin_insert.cc:2645 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "PluginInsert : Auto : pas de numéro de port LADSPA" #: plugin_insert.cc:2652 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "PluginInsert : Auto : ID de port hors d'intervalle" #: plugin_insert.cc:2688 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "PluginInsert : contrôle automatisable %1 non trouvé - ignoré" #: plugin_manager.cc:220 msgid "Discovering Plugins" msgstr "Découverte de Plugins..." #: plugin_manager.cc:251 msgid "Scanning LADSPA Plugins" msgstr "Scan des greffons LADSPA" #: plugin_manager.cc:253 msgid "Scanning Lua DSP Processors" msgstr "Scan des processeurs DSP LUA" #: plugin_manager.cc:256 msgid "Scanning LV2 Plugins" msgstr "Recherche de greffons LV2" #: plugin_manager.cc:262 msgid "Scanning Windows VST Plugins" msgstr "Scan des greffons VST Windows" #: plugin_manager.cc:264 msgid "Discovering Windows VST Plugins" msgstr "Découverte des greffons VST Windows" #: plugin_manager.cc:273 msgid "Scanning Linux VST Plugins" msgstr "Scan des greffons VST Linux" #: plugin_manager.cc:275 msgid "Discovering Linux VST Plugins" msgstr "Découverte des greffons VST Linux" #: plugin_manager.cc:288 msgid "VST Blacklist: " msgstr "Liste noire de VST : " #: plugin_manager.cc:290 msgid "VST Blacklist:" msgstr "Liste noire de VST :" #: plugin_manager.cc:300 msgid "Scanning AU Plugins" msgstr "Scan des greffons AU" #: plugin_manager.cc:302 msgid "Discovering AU Plugins" msgstr "Découverte des greffons AU" #: plugin_manager.cc:307 msgid "Plugin Scan Complete..." msgstr "Scan des greffons complet" #: plugin_manager.cc:513 msgid "LADSPA" msgstr "LADSPA" #: plugin_manager.cc:565 msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "Impossible d'analyser le fichier rdf : %1" #: plugin_manager.cc:602 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)" #: plugin_manager.cc:609 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" #: plugin_manager.cc:813 msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1" msgstr "" #: plugin_manager.cc:819 msgid "VST" msgstr "VST" #: plugin_manager.cc:824 msgid "--- Windows VST plugins Scan Done" msgstr "" #: plugin_manager.cc:839 msgid "cannot open dll" msgstr "" #: plugin_manager.cc:843 msgid "invalid dll, file too small" msgstr "" #: plugin_manager.cc:847 msgid "not a dll" msgstr "" #: plugin_manager.cc:853 msgid "cannot determine dll type" msgstr "" #: plugin_manager.cc:857 msgid "cannot read dll PE header" msgstr "" #: plugin_manager.cc:862 msgid "invalid dll PE header" msgstr "" #: plugin_manager.cc:869 msgid "i386 (32-bit)" msgstr "" #: plugin_manager.cc:872 msgid "Itanium" msgstr "" #: plugin_manager.cc:875 msgid "x64 (64-bit)" msgstr "" #: plugin_manager.cc:878 msgid "Native Architecture" msgstr "" #: plugin_manager.cc:881 msgid "Unknown Architecture" msgstr "" #: plugin_manager.cc:897 msgid " * %1 (cache only)" msgstr "" #: plugin_manager.cc:899 msgid " * %1 - %2" msgstr "" #: plugin_manager.cc:913 msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored." msgstr "" #: plugin_manager.cc:924 msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at " "this time" msgstr "" #: plugin_manager.cc:959 msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\"" msgstr "" #: plugin_manager.cc:971 msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)." msgstr "" #: plugin_manager.cc:1019 msgid "LXVST" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1046 msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1213 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1232 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "Type de greffon « %1 » inconnu − ignoré" #: port.cc:504 msgid "could not reregister %1" msgstr "impossible d'inscrire à nouveau %1" #: port_insert.cc:43 msgid "insert %1" msgstr "" #: port_insert.cc:204 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" msgstr "" #: port_insert.cc:209 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "" #: port_manager.cc:288 msgid "" "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " "names" msgstr "" #: port_manager.cc:290 msgid "" "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more " "ports if you need this many tracks." msgstr "" "Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de " "ports si vous avez besoin d'autant de pistes." #: port_manager.cc:293 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" msgstr "AudioEngine : impossible de réserver le port « %1 » (%2)" #: port_manager.cc:332 msgid "unable to create port: %1" msgstr "création de port impossible : %1" #: port_manager.cc:453 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" msgstr "" #: port_manager.cc:505 port_manager.cc:506 msgid "Re-establising port %1 failed" msgstr "" #: processor.cc:218 msgid "No %1 property flag in element %2" msgstr "" #: processor.cc:227 msgid "No child node with active property" msgstr "" #: rc_configuration.cc:92 msgid "Loading system configuration file %1" msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1" #: rc_configuration.cc:96 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible" #: rc_configuration.cc:101 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"." #: rc_configuration.cc:105 msgid "" "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " "was an error installing %1" msgstr "" "Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une " "erreur en installant %1" #: rc_configuration.cc:120 msgid "Loading user configuration file %1" msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1" #: rc_configuration.cc:124 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible" #: rc_configuration.cc:129 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "" "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"." #: rc_configuration.cc:133 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal." #: rc_configuration.cc:150 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé" #: recent_sessions.cc:55 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)" #: recent_sessions.cc:68 recent_sessions.cc:126 msgid "Error reading recent session file %1 (%2)" msgstr "" #: recent_sessions.cc:113 msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)" msgstr "" #: recent_sessions.cc:176 msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)" msgstr "" #: recent_sessions.cc:211 msgid "Error writing saved template file %1 (%2)" msgstr "" #: region_factory.cc:78 region_factory.cc:121 region_factory.cc:162 #: region_factory.cc:204 msgid "" "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" msgstr "" #: region_factory.cc:566 msgid "%1 compound-%2 (%3)" msgstr "" #: region_factory.cc:568 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" msgstr "" #: region_factory.cc:630 msgid "cannot create new name for region \"%1\"" msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\"" #: resampled_source.cc:107 msgid "Import: %1" msgstr "Import : %1" #: resampled_source.cc:136 srcfilesource.cc:75 msgid "Import: src_new() failed : %1" msgstr "" #: return.cc:42 msgid "return %1" msgstr "" #: route.cc:862 route.cc:2797 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "" #: route.cc:884 msgid "processor could not be created. Ignored." msgstr "" #: route.cc:2338 route.cc:2504 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "" #: route.cc:2395 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" msgstr "" #: route.cc:3270 msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4" msgstr "" #: route.cc:4396 msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added." msgstr "" #: route.cc:4994 msgid "lo" msgstr "" #: route.cc:4996 msgid "mid" msgstr "" #: route.cc:4998 msgid "hi" msgstr "" #: route.cc:5105 msgid "Leveler" msgstr "" #: route.cc:5107 msgid "Compressor" msgstr "" #: route.cc:5109 route.cc:5111 msgid "Limiter" msgstr "" #: route.cc:5111 msgid "Sidechain" msgstr "" #: route.cc:5114 route.cc:5116 route.cc:5133 route.cc:5135 msgid "???" msgstr "" #: route.cc:5126 msgid "Attk" msgstr "" #: route.cc:5128 msgid "Ratio" msgstr "" #: route.cc:5131 msgid "Rels" msgstr "" #: route_group.cc:507 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" msgstr "" #: route_group.cc:514 msgid "" "You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time." msgstr "" #: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" msgstr "" #: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" msgstr "" #: send.cc:62 msgid "aux %1" msgstr "%1 Aux." #: send.cc:66 msgid "send %1" msgstr "%1 Dép." #: send.cc:68 msgid "programming error: send created using role %1" msgstr "" #: session.cc:348 session.cc:403 msgid "Cannot connect to audio/midi engine" msgstr "" #: session.cc:358 msgid "Session initialization failed" msgstr "" #: session.cc:374 msgid "Failed to load template/snapshot state" msgstr "" #: session.cc:385 msgid "Failed to load state" msgstr "" #: session.cc:409 msgid "Cannot configure audio/midi engine with session parameters" msgstr "" #: session.cc:433 msgid "Connect to engine" msgstr "Connecter au moteur" #: session.cc:484 msgid "Session loading complete" msgstr "Session chargée." #: session.cc:575 msgid "Set up LTC" msgstr "Régler LTC" #: session.cc:577 msgid "Set up Click" msgstr "Régler le clic" #: session.cc:579 msgid "Set up standard connections" msgstr "" #: session.cc:888 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "" #: session.cc:951 #, c-format msgid "out %s" msgstr "Sortie %s" #: session.cc:953 #, c-format msgid "out %" msgstr "Sortie %" #: session.cc:968 #, c-format msgid "out %+%" msgstr "Sortie %+%" #: session.cc:985 #, c-format msgid "in %s" msgstr "Entrée %s" #: session.cc:987 #, c-format msgid "in %" msgstr "Entrée %" #: session.cc:1002 #, c-format msgid "in %+%" msgstr "Entrée %+%" #: session.cc:1082 msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible" #: session.cc:1170 msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique." msgstr "" #: session.cc:1204 session.cc:1335 msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "Impossible de connecter l'entrée de contrôle %1 à %2" #: session.cc:1224 session.cc:1354 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables" #: session.cc:1255 session.cc:1385 msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "Impossible de connecter la sortie de contrôle %1 à %2" #: session.cc:1443 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "" "Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible" #: session.cc:1644 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)" #: session.cc:1671 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)" msgstr "" #: session.cc:1703 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" msgstr "" "La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou " "égale à zéro" #: session.cc:1886 msgid "programming error: session range removed!" msgstr "" #: session.cc:2158 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "" #: session.cc:2419 msgid "Track " msgstr "" #: session.cc:2421 msgid "Audio " msgstr "" #: session.cc:2426 msgid "MIDI " msgstr "" #: session.cc:2500 msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible." #: session.cc:2506 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." msgstr "" "Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec " "plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes." #: session.cc:2547 session.cc:2550 msgid "Midi Bus" msgstr "" #: session.cc:2572 msgid "cannot configure new midi bus input" msgstr "" #: session.cc:2578 msgid "cannot configure new midi bus output" msgstr "" #: session.cc:2592 session.cc:3137 msgid "Session: could not create new audio route." msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio." #: session.cc:3022 session.cc:3030 session.cc:3113 session.cc:3121 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)" #: session.cc:3050 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio." #: session.cc:3088 session.cc:3091 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: session.cc:3207 session.cc:3217 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "" #: session.cc:3293 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "" #: session.cc:3331 msgid "Session: could not create new route from template" msgstr "" #: session.cc:3365 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus" #: session.cc:4784 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" msgstr "" #: session.cc:4914 session.cc:4987 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !" #: session.cc:5663 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:5675 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:5687 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:5699 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:5825 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)" #: session.cc:5834 msgid "Cannot write a range with no data." msgstr "" #: session.cc:5876 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2" msgstr "Impossible de créer le nouveau fichier « %1 » pour %2" #: session_click.cc:162 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)" #: session_click.cc:175 msgid "cannot read data from click soundfile" msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles" #: session_command.cc:87 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1" msgstr "" #: session_command.cc:148 msgid "" "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" msgstr "" #: session_command.cc:177 msgid "" "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id " "= %2" msgstr "" #: session_configuration.cc:150 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\"" msgstr "" #: session_configuration.cc:156 msgid "Invalid session default XML Root." msgstr "" #: session_configuration.cc:164 msgid "Loaded custom session defaults." msgstr "" #: session_configuration.cc:166 msgid "Found no session defaults in XML file." msgstr "" #: session_configuration.cc:192 msgid "Could not save session options" msgstr "" #: session_directory.cc:65 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2" #: session_directory.cc:82 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1" #: session_directory.cc:161 msgid "" "session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' " "in the future to rename sessions." msgstr "" #: session_directory.cc:167 msgid "" "The session's interchange dir is tainted.\n" "There is more than one folder in '%1'.\n" "Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties." msgstr "" #: session_events.cc:229 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)." #: session_export.cc:152 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter" #: session_export.cc:216 msgid "Export ended unexpectedly: %1" msgstr "Export inopinément fini : %1" #: session_ltc.cc:221 msgid "" "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " "of this session." msgstr "" "Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session." #: session_midi.cc:570 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" msgstr "" #: session_playlists.cc:405 session_playlists.cc:424 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "" #: session_process.cc:159 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "" #: session_process.cc:1202 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "" #: session_state.cc:194 msgid "solo cut control (dB)" msgstr "" #: session_state.cc:216 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons" #: session_state.cc:221 msgid "Using configuration" msgstr "Utiliser la configuration" #: session_state.cc:348 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "RàZ des Controleurs Distants..." #: session_state.cc:377 session_state.cc:409 msgid "Filling playback buffers" msgstr "" #: session_state.cc:475 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:482 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:489 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:496 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:503 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:510 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:517 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:524 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:538 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:569 msgid "Error reading session template file %1 (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:584 msgid "Error writing session template file %1 (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:601 msgid "Could not open %1 for writing session template" msgstr "" #: session_state.cc:608 msgid "Could not open session template %1 for reading" msgstr "" #: session_state.cc:626 msgid "Loop" msgstr "" #: session_state.cc:707 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:731 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)" #: session_state.cc:759 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:788 msgid "" "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " "connections. Session not saved" msgstr "" "Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait " "toutes les connections E/S.\n" "Session non sauvegardée." #: session_state.cc:856 msgid "state could not be saved to %1" msgstr "" #: session_state.cc:858 session_state.cc:871 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:868 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:942 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !" #: session_state.cc:954 msgid "Could not understand session file %1" msgstr "Impossible d'interpréter le fichier de session %1" #: session_state.cc:963 msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier de session" #: session_state.cc:1332 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "" #: session_state.cc:1410 msgid "Session: XML state has no options section" msgstr "" #: session_state.cc:1415 msgid "Session: XML state has no metadata section" msgstr "" #: session_state.cc:1426 msgid "Session: XML state has no sources section" msgstr "" #: session_state.cc:1433 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "" #: session_state.cc:1440 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "" #: session_state.cc:1453 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "" #: session_state.cc:1460 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "" #: session_state.cc:1480 msgid "Session: XML state has no bundles section" msgstr "" #: session_state.cc:1492 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" msgstr "" #: session_state.cc:1504 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "" #: session_state.cc:1520 msgid "Session: XML state has no route groups section" msgstr "" #: session_state.cc:1529 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "" #: session_state.cc:1536 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "" #: session_state.cc:1544 msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "" #: session_state.cc:1606 msgid "Session: cannot create Route from XML description." msgstr "" #: session_state.cc:1610 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "Chargement de piste/bus : %1..." #: session_state.cc:1615 msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session" msgstr "" #: session_state.cc:1619 msgid "Finished adding tracks/busses" msgstr "" #: session_state.cc:1709 msgid "Could not find diskstream for route" msgstr "" #: session_state.cc:1760 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "" #: session_state.cc:1764 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable" #: session_state.cc:1800 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "" #: session_state.cc:1828 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "" #: session_state.cc:1840 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "" #: session_state.cc:1902 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "" #: session_state.cc:1910 session_state.cc:1931 session_state.cc:1951 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" #: session_state.cc:1916 session_state.cc:1937 session_state.cc:1957 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" msgstr "" #: session_state.cc:1980 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" msgstr "" #: session_state.cc:2014 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "" #: session_state.cc:2022 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" #: session_state.cc:2028 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" #: session_state.cc:2101 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "" #: session_state.cc:2109 msgid "" "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing " "external MIDI files" msgstr "" #: session_state.cc:2191 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers." msgstr "" #: session_state.cc:2212 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "Impossible de créer le dossier de modèles « %1 » (%2)" #: session_state.cc:2224 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "" #: session_state.cc:2230 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:2259 msgid "template not saved" msgstr "Modèle non sauvegardé" #: session_state.cc:2501 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "" #: session_state.cc:2969 msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session." msgstr "" #: session_state.cc:2973 msgid "Cannot cleanup peak-files while recording" msgstr "" #: session_state.cc:2996 msgid "" "Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please " "try again later." msgstr "" #: session_state.cc:3261 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:3296 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:3312 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:3633 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" #: session_state.cc:3642 msgid "history could not be saved to %1" msgstr "" #: session_state.cc:3645 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:3649 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:3674 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session" #: session_state.cc:3680 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "" #: session_state.cc:3722 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3733 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3744 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3752 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "" #: session_state.cc:3990 msgid "Session: unknown diskstream type in XML" msgstr "" #: session_state.cc:3995 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" msgstr "" #: session_state.cc:4092 msgid "Cannot rename read-only session." msgstr "" #: session_state.cc:4096 msgid "Cannot rename session while recording" msgstr "" #: session_state.cc:4181 session_state.cc:4182 session_state.cc:4224 #: session_state.cc:4228 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:4244 session_state.cc:4245 session_state.cc:4259 #: session_state.cc:4260 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:4571 msgid "Cannot create new session folder %1" msgstr "" #: session_state.cc:4633 session_state.cc:4708 msgid "" "\n" "copying \"%1\" failed !" msgstr "" #: session_state.cc:4906 msgid "unknown reason" msgstr "" #: session_time.cc:214 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" msgstr "" #: session_transport.cc:177 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini" #: session_transport.cc:968 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" msgstr "" "Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport JACK.\n" "Conseil : changer les options configurées" #: session_transport.cc:1050 msgid "Locate called for negative sample position - ignored" msgstr "" #: session_transport.cc:1401 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" msgstr "" "Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK" #: slavable.cc:100 msgid "Master #%1 not found, assignment lost" msgstr "" #: smf_source.cc:350 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" msgstr "" #: smf_source.cc:363 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" msgstr "" #: smf_source.cc:369 msgid "Event time is before MIDI source position" msgstr "" #: smf_source.cc:417 msgid "" "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)" msgstr "" #: smf_source.cc:461 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2" msgstr "" #: smf_source.cc:526 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:34 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: sndfile_helpers.cc:35 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: sndfile_helpers.cc:36 msgid "CAF" msgstr "CAF" #: sndfile_helpers.cc:37 msgid "W64 (64-bit WAV)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:38 msgid "FLAC" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:39 msgid "Ogg/Vorbis" msgstr "Ogg/Vorbis" #: sndfile_helpers.cc:40 msgid "raw (no header)" msgstr "brut (sans en-tête)" #: sndfile_helpers.cc:45 msgid ".wav" msgstr ".wav" #: sndfile_helpers.cc:46 msgid ".aiff" msgstr ".aiff" #: sndfile_helpers.cc:47 msgid ".caf" msgstr ".caf" #: sndfile_helpers.cc:48 msgid ".w64" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:49 msgid ".flac" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:50 msgid ".ogg" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:51 msgid ".raw" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:66 msgid "Signed 16-bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:67 msgid "Signed 24-bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:68 msgid "Signed 32-bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:69 msgid "Signed 8-bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:70 msgid "32-bit float" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:83 msgid "Little-endian (Intel)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:84 msgid "Big-endian (PowerPC)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:282 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2" msgstr "" #: sndfilesource.cc:300 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:308 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" msgstr "" #: sndfilesource.cc:323 msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1" msgstr "" #: sndfilesource.cc:375 sndfilesource.cc:705 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" msgstr "" #: sndfilesource.cc:418 msgid "could not open file %1 for reading." msgstr "" #: sndfilesource.cc:453 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:462 msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:504 sndfilesource.cc:533 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:509 utils.cc:564 utils.cc:588 utils.cc:602 utils.cc:621 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "erreur de programmation : %1 %2" #: sndfilesource.cc:636 sndfilesource.cc:654 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:641 msgid "could not allocate file %1 to write header" msgstr "" #: sndfilesource.cc:659 msgid "could not allocate file %1 to flush contents" msgstr "" #: sndfilesource.cc:671 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:676 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:720 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)" #: sndfilesource.cc:830 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:893 sndfilesource.cc:900 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:923 msgid "" "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change " "start time." msgstr "" #: sndfilesource.cc:982 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading" msgstr "" #: solo_control.cc:199 msgid "Cleared Explicit solo: %1\n" msgstr "" #: solo_control.cc:202 msgid "Cleared Implicit solo: %1 up:%2 down:%3\n" msgstr "" #: soundcloud_upload.cc:129 msgid "" "Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" #: source_factory.cc:390 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented" msgstr "" #: speakers.cc:280 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored" msgstr "" #: speakers.cc:286 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored" msgstr "" #: speakers.cc:292 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored" msgstr "" #: srcfilesource.cc:142 msgid "SrcFileSource: %1" msgstr "" #: tape_file_matcher.cc:46 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" msgstr "" #: tempo.cc:98 msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered." msgstr "" #: tempo.cc:104 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"pulse\" value" msgstr "" #: tempo.cc:112 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"frame\" value" msgstr "" #: tempo.cc:119 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" msgstr "" #: tempo.cc:124 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" msgstr "" #: tempo.cc:133 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: tempo.cc:139 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: tempo.cc:146 msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property" msgstr "" #: tempo.cc:471 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "" #: tempo.cc:474 msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered." msgstr "" #: tempo.cc:481 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"pulse\" value" msgstr "" #: tempo.cc:488 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beat\" value" msgstr "" #: tempo.cc:495 msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property" msgstr "" #: tempo.cc:500 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value" msgstr "" #: tempo.cc:509 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"frame\" value" msgstr "" #: tempo.cc:519 msgid "" "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " "property" msgstr "" #: tempo.cc:524 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value" msgstr "" #: tempo.cc:529 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" msgstr "" #: tempo.cc:533 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: tempo.cc:538 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: tempo.cc:545 msgid "MeterSection XML node has no \"lock-style\" property" msgstr "" #: tempo.cc:821 msgid "" "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from " "%1 to %2" msgstr "" "Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. " "Déplacement de %1 à %2" #: tempo.cc:1156 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" msgstr "" #: tempo.cc:1186 msgid "programming error: no meter section in tempo map!" msgstr "" #: tempo.cc:1204 tempo.cc:1227 tempo.cc:1248 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" msgstr "" #: tempo.cc:1959 tempo.cc:1987 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n" msgstr "" #: tempo.cc:2054 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n" msgstr "" #: tempo.cc:3472 tempo.cc:3485 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "" #: tempo.cc:3522 tempo.cc:3523 msgid "Multiple meter definitions found at %1" msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1" #: tempo.cc:3528 tempo.cc:3529 msgid "Multiple tempo definitions found at %1" msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1" #: tempo.cc:3715 msgid "programming error: unhandled MetricSection type" msgstr "" #: tempo_map_importer.cc:52 msgid "Tempo map" msgstr "Table de tempo" #: tempo_map_importer.cc:60 msgid "Tempo Map" msgstr "Table de Tempo" #: tempo_map_importer.cc:80 msgid "Tempo marks: " msgstr "Repères de Tempo : " #: tempo_map_importer.cc:80 msgid "" "\n" "Meter marks: " msgstr "" "\n" "Repères de Rythme : " #: tempo_map_importer.cc:89 msgid "" "This will replace the current tempo map!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n" "Etes vous sur de le vouloir ?" #: unknown_processor.cc:86 msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: " msgstr "" #: unknown_processor.cc:107 msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: " msgstr "" #: user_bundle.cc:47 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" msgstr "" #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80 #, c-format msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle" msgstr "" #: user_bundle.cc:64 msgid "Node for Channel has no \"name\" property" msgstr "" #: user_bundle.cc:70 msgid "Node for Channel has no \"type\" property" msgstr "" #: user_bundle.cc:85 msgid "Node for Port has no \"name\" property" msgstr "" #: utils.cc:412 utils.cc:441 msgid "Splice" msgstr "" #: utils.cc:414 utils.cc:431 msgid "Slide" msgstr "Glisser" #: utils.cc:416 utils.cc:437 msgid "Ripple" msgstr "" #: utils.cc:418 utils.cc:434 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: utils.cc:421 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" msgstr "" #: utils.cc:448 utils.cc:484 msgid "MIDI Timecode" msgstr "Timecode MIDI" #: utils.cc:448 utils.cc:482 msgid "MTC" msgstr "MTC" #: utils.cc:452 utils.cc:491 msgid "MIDI Clock" msgstr "Horloge MIDI" #: utils.cc:456 utils.cc:478 utils.cc:498 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: utils.cc:460 utils.cc:495 msgid "LTC" msgstr "LTC" #: utils.cc:464 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" msgstr "" #: utils.cc:489 msgid "M-Clock" msgstr "" #: utils.cc:658 msgid "programming error: unknown native header format: %1" msgstr "" #: utils.cc:673 msgid "cannot open directory %1 (%2)" msgstr "" #: vca.cc:43 #, c-format msgid "VCA %n" msgstr "" #: vca_manager.cc:166 msgid "Cannot set state of a VCA" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "%d" #~ msgstr "S" #~ msgid "normalize" #~ msgstr "Normaliser" #~ msgid "8bit" #~ msgstr "8 bits" #~ msgid "16bit" #~ msgstr "16 bits" #~ msgid "24bit" #~ msgstr "24 bits" #~ msgid "32bit" #~ msgstr "32 bits" #~ msgid "8bit unsigned" #~ msgstr "8 bits non-signé" #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" #~ msgstr "" #~ "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les " #~ "repères de CD" #~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)" #~ msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)" #~ msgid "transpose" #~ msgstr "Transposer" #~ msgid "32 bit float" #~ msgstr "32 bits à virgule flottante" #~ msgid "" #~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" #~ "\n" #~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " #~ "transient data must be generated every time it is required.\n" #~ "\n" #~ "If you are doing work that will require transient data on a regular " #~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour " #~ "and restart.\n" #~ "\n" #~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " #~ "this and future transient-detection operations.\n" #~ msgstr "" #~ "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n" #~ "\n" #~ "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de " #~ "transitoires seront générées à chaque demande.\n" #~ "\n" #~ "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de " #~ "transitoires, vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter " #~ "Ardour et le relancer.\n" #~ "\n" #~ "Ce message n'apparaitra plus. Vous pourriez noter un léger délai dans " #~ "les opérations de détection de transitoires.\n" #~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" #~ msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)" #~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" #~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n" #~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" #~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n" #~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" #~ msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)" #~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" #~ msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible" #~ msgid "monitor" #~ msgstr "Monitoring" #~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" #~ msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible" #~ msgid "Could not use path %1 (%2)" #~ msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)" #~ msgid "master" #~ msgstr "Master" #~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" #~ msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible" #~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)" #~ msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)" #~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." #~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."