# Spanish Language Translation for libardour # Copyright (C) 2009 "Paul Davis" # This file is distributed under the same license as the libardour package. # David Täht , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libardour\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-17 23:34+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Pablo Fernández \n" "Language-Team: Grupo de Traducción al Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: libs/ardour/audioanalyser.cc:29 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" msgstr "no se puede cargar el plugin VAMP \"%1\"" #: libs/ardour/audioanalyser.cc:49 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "el plugin VAMP \"%1\" no pudo ser cargado" #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:249 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" msgstr "AudioDiskstream: La lista de reproducción \"%1\" no es una lista de reproducción de audio." #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:302 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "AudioDiskstream %1: ¡No hay ninguna lista de reproducción para copiar!" #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:921 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:932 msgid "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "AudioDiskstream %1: al rellenar, no se puede leer %2 de la lista de reproducción en el cuadro %3." #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1080 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "AudioDiskstream %1: no se puede leer %2 de la lista de reproducción en el cuadro %3." #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1122 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read xfade samples %2 from playlist at frame %3" msgstr "" #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1476 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1493 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "AudioDiskstream %1: no se puede escribir en el disco." #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1538 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "" #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1626 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1: no se pudo crear la región para el archivo de audio completo" #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1651 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "AudioDiskstream: ¡No se pudo crear región para el audio capturado!" #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1759 msgid "programmer error: %1" msgstr "error de programador: %1" #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2036 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "AudioDiskstream: canal %1 fuera de rango" #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2055 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1:%2 archivo de captura nuevo no inicializado correctamente" #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2307 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" msgstr "%1: no se puede restaurar el archivo de captura pendiente %2" #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2329 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" msgstr "%1: cantidad listada de fuentes pendientes incorrecta - se ignorarán todas" #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2344 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" msgstr "%1: no se puede crear la región del archivo entero desde las fuentes de captura pendientes" #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2356 msgid "%1: cannot create region from pending capture sources" msgstr "%1: no se puede crear la región desde las fuentes de captura pendientes" #: libs/ardour/audioengine.cc:135 msgid "Connect session to engine" msgstr "Conectar sesión al motor" #: libs/ardour/audioengine.cc:537 msgid "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus names" msgstr "ya existe un puerto con el nombre \"%1\": compruebe si hay nombres de pistas/buses duplicados" #: libs/ardour/audioengine.cc:539 msgid "No more JACK ports are available. You will need to stop Ardour and restart JACK with ports if you need this many tracks." msgstr "JACK no disponde de más puertos. Necesitará salir de Ardour y reiniciar JACK con más puertos si usted necesita tantas pistas" #: libs/ardour/audioengine.cc:542 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" msgstr "AudioEngine: no se puede registrar el puerto \"%1\": %2" #: libs/ardour/audioengine.cc:551 msgid "register input port called before engine was started" msgstr "registro de puerto de entrada invocado antes de que se inicie el motor" #: libs/ardour/audioengine.cc:587 msgid "register output port called before engine was started" msgstr "registro de puerto de salida invocado antes de que se inicie el motor" #: libs/ardour/audioengine.cc:678 msgid "AudioEngine: connection already exists: %1 (%2) to %3 (%4)" msgstr "AudioEngine: la conexión ya existe: %1 (%2) a %3 (%4)" #: libs/ardour/audioengine.cc:682 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" msgstr "AudioEngine: no se puede conectar %1 (%2) a %3 (%4)" #: libs/ardour/audioengine.cc:697 #: libs/ardour/audioengine.cc:728 msgid "disconnect called before engine was started" msgstr "desconexión invocada antes de que se inicie el motor" #: libs/ardour/audioengine.cc:775 msgid "get_port_by_name() called before engine was started" msgstr "get_port_by_name() invocada antes de que se inicie el motor" #: libs/ardour/audioengine.cc:820 msgid "get_ports called before engine was started" msgstr "get_ports invocada antes de que se inicie el motor" #: libs/ardour/audioengine.cc:1192 msgid "failed to connect to JACK" msgstr "falló la conexión a JACK" #: libs/ardour/audioengine.cc:1215 msgid "could not reregister %1" msgstr "no se pudo registrar %1" #: libs/ardour/audioengine.cc:1274 msgid "Disconnected from JACK while reconnecting. You should quit Ardour now." msgstr "Se desconectó de JACK mientras se reconectaba. Debería salir de Ardour ahora" #: libs/ardour/audioengine.cc:1280 msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)" msgstr "no se pudo reconectar %1 y %2 (err = %3)" #: libs/ardour/audiofilesource.cc:427 #: libs/ardour/session_state.cc:2924 msgid "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "ya hay 1000 archivos con nombres como %1; se discontinúa el versionado" #: libs/ardour/audiofilesource.cc:441 #: libs/ardour/session_state.cc:2938 msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "No se puede renombrar el archivo fuente de audio de %1 a %2 (%3)" #: libs/ardour/audiofilesource.cc:448 #: libs/ardour/session_state.cc:2952 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "" #: libs/ardour/audiofilesource.cc:486 msgid "FileSource: search path not set" msgstr "Filesource: ruta de búsqueda no especificada." #: libs/ardour/audiofilesource.cc:558 msgid "" "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" "\t" msgstr "" "Filesource: \"%1\" es ambiguo al buscar %2\n" "\t" #: libs/ardour/audiofilesource.cc:564 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" msgstr "Filesource: no se puede encontrar el archivo requerido (%1): al buscar %2." #: libs/ardour/audiofilesource.cc:604 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" msgstr "Filesource: no se puede encontrar el archivo requerido (%1): %2." #: libs/ardour/audiofilesource.cc:609 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" msgstr "" #: libs/ardour/audiofilesource.cc:674 #: libs/ardour/audiosource.cc:883 #: libs/ardour/automation_event.cc:639 #: libs/ardour/insert.cc:554 #: libs/ardour/session.cc:2349 #: libs/ardour/session.cc:3789 #: libs/ardour/session.cc:3828 #: libs/ardour/session_command.cc:432 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:130 msgid "programming error: %1" msgstr "error de programación: %1" #: libs/ardour/audiofilesource.cc:680 msgid "Programming error! Ardour tried to rename a file over another file! It's safe to continue working, but please report this to the developers." msgstr "¡Error de programación! ¡Ardour intentó renombrar un archivo sobre otro archivo! Es seguro continuar trabajando, pero por favor, reporte eso a los desarrolladores." #: libs/ardour/audiofilesource.cc:685 msgid "cannot rename audio file %1 to %2" msgstr "no se puede renombrar el archivo de audio %1 a %1" #: libs/ardour/audiofilter.cc:43 msgid "" "This is an old Ardour session that does not have\n" "sufficient information for rendered FX" msgstr "" "Esta es una sesión antigua de Ardour que no tiene\n" "información suficiente para efectos renderizados" #: libs/ardour/audiofilter.cc:66 msgid "audiofilter: error creating name for new audio file based on %1" msgstr "audiofilter: error al crear nombre para nuevo archivo de audio basándose en %1" #: libs/ardour/audiofilter.cc:77 msgid "audiofilter: error creating new audio file %1 (%2)" msgstr "audiofilter: error al crear nuevo archivo de audio %1 (%2)." #: libs/ardour/audio_library.cc:61 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" msgstr "No se pudo abrir %1. Biblioteca de Audio no guardada." #: libs/ardour/audio_playlist.cc:226 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:624 msgid "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio playlist" msgstr "" #: libs/ardour/audio_playlist.cc:356 msgid "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist" msgstr "" #: libs/ardour/audioregion.cc:1647 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means\n" "that transient data must be generated every time it is required.\n" "\n" "If you are doing work that will require transient data on a\n" "regular basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\"\n" "then quit ardour and restart.\n" "\n" "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay\n" "in this and future transient-detection operations.\n" msgstr "" "Usted ha requerido una operación que requiere análisis de audio.\n" "\n" "Actualmente tiene deshabilitado \"auto-analizar-audio\", lo que significa\n" "que los datos transitorios se han de generar cada vez que se requieren.\n" "\n" "Si usted realiza trabajos que requieren datos transitorios de forma regular\n" "probablemente debería habilitar \"auto-analizar-audio\",\n" "después salir de Ardour y reiniciar.\n" "Este diálogo no va a aparecer más veces. Sin embargo\n" "usted puede notar un ligero retraso en ésta y en futuras\n" "operaciones de detección de transitorios.\n" #: libs/ardour/audiosource.cc:178 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" msgstr "" #: libs/ardour/audiosource.cc:205 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/audiosource.cc:329 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" msgstr "" #: libs/ardour/audiosource.cc:349 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/audiosource.cc:423 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/audiosource.cc:543 msgid "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "" #: libs/ardour/audiosource.cc:631 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/audiosource.cc:677 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/audiosource.cc:743 #: libs/ardour/audiosource.cc:855 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/audio_track.cc:147 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for input of %2" msgstr "Conexión desconocida \"%1\" listada para la entrada de %2" #: libs/ardour/audio_track.cc:152 msgid "in 1+2" msgstr "" #: libs/ardour/audio_track.cc:154 msgid "in 1" msgstr "" #: libs/ardour/audio_track.cc:158 msgid "No input connections available as a replacement" msgstr "" #: libs/ardour/audio_track.cc:162 #: libs/ardour/io.cc:1887 msgid "Connection %1 was not available - \"%2\" used instead" msgstr "La conexión %1 no estaba disponible - se usará \"%2\" en reemplazo" #: libs/ardour/audio_track.cc:171 #: libs/ardour/io.cc:1967 msgid "improper input channel list in XML node (%1)" msgstr "Lista de entrada de canales inválida en el nodo XML (%1)" #: libs/ardour/audio_track.cc:212 #: libs/ardour/audio_track.cc:225 msgid "AudioTrack: audio diskstream \"%1\" not known by session" msgstr "" #: libs/ardour/audio_track.cc:267 msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!" msgstr "" #: libs/ardour/auditioner.cc:56 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" msgstr "No hay salidas disponibles para Audición - se requiere conexión manual" #: libs/ardour/auditioner.cc:127 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported" msgstr "Aún no está soportada la audición de regiones no audio" #: libs/ardour/automation_event.cc:785 #: libs/ardour/panner.cc:919 msgid "programming error:" msgstr "error de programación:" #: libs/ardour/automation_event.cc:1310 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" msgstr "Lista de automatización: No se pudieron cargar las coordenadas de XML, se han ignorado todos los puntos" #: libs/ardour/automation_event.cc:1356 msgid "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "Lista de automatización: No hay coordenada 'X' almacenada para el punto de control (punto ignorado)" #: libs/ardour/automation_event.cc:1362 msgid "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "Lista de automatización: No hay coordenada 'Y' almacenada para el punto de control (punto ignorado)" #: libs/ardour/automation_event.cc:1376 msgid "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" #: libs/ardour/configuration.cc:98 msgid "loading system configuration file %1" msgstr "cargando el archivo de configuración del sistema %1" #: libs/ardour/configuration.cc:101 msgid "Ardour: cannot read system configuration file \"%1\"" msgstr "Ardour: No pude leer archivo de configuración del sistema \"%1\"" #: libs/ardour/configuration.cc:108 msgid "Ardour: system configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Ardour: El archivo de configuración del sistema \"%1\" no se ha cargado con éxito." #: libs/ardour/configuration.cc:112 msgid "your system Ardour configuration file is empty. This probably means that there as an error installing Ardour" msgstr "El archivo de sistema de configuración de Ardour está vació. Probablemente hay un error en la instalación de Ardour" #: libs/ardour/configuration.cc:132 msgid "loading user configuration file %1" msgstr "cargando el archivo de configuración de usuario %1" #: libs/ardour/configuration.cc:135 msgid "Ardour: cannot read configuration file \"%1\"" msgstr "Ardour: No pude leer archivo de configuración \"%1\"" #: libs/ardour/configuration.cc:142 msgid "Ardour: user configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Ardour: El archivo de configuración de usuario \"%1\" no se ha cargado con éxito." #: libs/ardour/configuration.cc:146 msgid "your Ardour configuration file is empty. This is not normal." msgstr "Su archivo de configuración de Ardour está vacío. Esto no es normal." #: libs/ardour/configuration.cc:164 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "Archivo de configuración %1 no guardado" #: libs/ardour/configuration.cc:253 msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)" msgstr "" #: libs/ardour/connection.cc:182 msgid "Node for Connection has no \"name\" property" msgstr "" #: libs/ardour/connection.cc:190 msgid "Node for Connection has no \"connections\" property" msgstr "" #: libs/ardour/connection.cc:226 #: libs/ardour/io.cc:2018 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/connection.cc:231 #: libs/ardour/io.cc:2023 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:117 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" msgstr "control protocol name \"%1\" has no descriptor" #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:122 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" msgstr "El protocolo de control de nombre \"%1\" no se pudo inicializar" #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:189 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" msgstr "" #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:201 msgid "looking for control protocols in %1" msgstr "buscando protocolos de control en %1" #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:223 msgid "Control protocol %1 not usable" msgstr "Protocolo de control %1 no usable." #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:237 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"" msgstr "Se descubrió protocolo de superficie de control: \"%1\"" #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:255 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:263 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:380 msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored." msgstr "" #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:387 msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored" msgstr "el protocolo de control \"%1\" no existe. No hecho caso." #: libs/ardour/crossfade.cc:125 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state" msgstr "" #: libs/ardour/crossfade.cc:132 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2" msgstr "" #: libs/ardour/crossfade.cc:142 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state" msgstr "" #: libs/ardour/crossfade.cc:149 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2" msgstr "" #: libs/ardour/crossfade.cc:720 msgid "old-style crossfade information - no position information" msgstr "" #: libs/ardour/curve.cc:127 #: libs/ardour/globals.cc:403 #: libs/ardour/insert.cc:468 #: libs/ardour/session.cc:2849 #: libs/ardour/session.cc:2960 msgid "programming error: " msgstr "error de programación:" #: libs/ardour/cycle_timer.cc:36 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" msgstr "" #: libs/ardour/cycle_timer.cc:48 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "" #: libs/ardour/cycle_timer.cc:71 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "" #: libs/ardour/diskstream.cc:253 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" msgstr "La localización \"%1\" no es válida para bucle de pista (inicio >= fin)" #: libs/ardour/globals.cc:116 msgid "Starting OSC" msgstr "Iniciando OSC" #: libs/ardour/globals.cc:129 msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible" msgstr "no se han especificado puertos MIDI: no es posible control MMC ni MTC " #: libs/ardour/globals.cc:133 msgid "Configuring MIDI ports" msgstr "Configurando puertos MIDI" #: libs/ardour/globals.cc:148 #: libs/ardour/globals.cc:152 #: libs/ardour/globals.cc:156 msgid "default" msgstr "default" #: libs/ardour/globals.cc:186 msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)" msgstr "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)" #: libs/ardour/globals.cc:193 msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)" msgstr "No hay soporte MTC (puerto MIDI \"%1\" no disponible)" #: libs/ardour/globals.cc:198 msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)" msgstr "No hay soporte de parámetros MIDI (puerto MIDI \"%1\" no disponible)" #: libs/ardour/globals.cc:279 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "No se pudo establecer el límite de archivos abiertos a \"unlimited\"" #: libs/ardour/globals.cc:281 msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "No se pudo establecer el límite de archivos abiertos a \"unlimited\"" #: libs/ardour/globals.cc:285 msgid "Removed open file count limit. Excellent!" msgstr "Suprimido el límite del contador de archivos abiertos. ¡Excelente!" #: libs/ardour/globals.cc:287 msgid "Ardour will be limited to %1 open files" msgstr "Ardour será limitado a %1 archivos abiertos." #: libs/ardour/globals.cc:291 msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "No se pudo obtener el límite de archivos abiertos del sistema (%1) " #: libs/ardour/globals.cc:310 msgid "Loading configuration" msgstr "Cargando configuración" #: libs/ardour/import.cc:185 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" msgstr "" #: libs/ardour/import.cc:217 msgid "Unable to create file %1 during import" msgstr "Incapaz de crear el archivo %1 durante la importación" #: libs/ardour/import.cc:236 msgid "" "converting %1\n" "(resample from %2KHz to %3KHz)\n" "(%4 of %5)" msgstr "" "convirtiendo %1\n" "(remuestreo desde %2KHz a %3KHz)\n" "(%4 de %5)" #: libs/ardour/import.cc:243 msgid "" "converting %1\n" "(%2 of %3)" msgstr "" "convirtiendo %1\n" "(%2 de %3)" #: libs/ardour/import.cc:330 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" msgstr "Importación: No se pudo abrir el archivo de entrada de sonido \"%1\"" #: libs/ardour/insert.cc:655 #: libs/ardour/insert.cc:1026 msgid "XML node describing insert is missing the `type' field" msgstr "" #: libs/ardour/insert.cc:668 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "Tipo de plugin desconocido %1 en estado de inserción de plugins" #: libs/ardour/insert.cc:687 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "El plugin no tiene un campo de ID único." #: libs/ardour/insert.cc:697 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." msgstr "" "Se encontró una referencia a un plugin (\"%1\") que no se conoce.\n" "Quizás se suprimió o se movió desde la última vez que fue usado." #: libs/ardour/insert.cc:728 msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information" msgstr "" #: libs/ardour/insert.cc:740 #: libs/ardour/insert.cc:1054 msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node" msgstr "" #: libs/ardour/insert.cc:794 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "" #: libs/ardour/insert.cc:801 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "" #: libs/ardour/insert.cc:832 msgid "XML node describing a port automation is missing the `%1' information" msgstr "" #: libs/ardour/insert.cc:864 #: libs/ardour/insert.cc:872 msgid "insert %1" msgstr "insert %1" #: libs/ardour/insert.cc:1031 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:665 msgid "IO: cannot disconnect input port %1 from %2" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:733 msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:887 #: libs/ardour/io.cc:1216 #: libs/ardour/io.cc:1335 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:994 #: libs/ardour/io.cc:1093 #: libs/ardour/io.cc:1191 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1585 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1709 msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\"" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1724 msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1728 msgid "no version information in automation event file \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1736 msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1756 msgid "dubious automation event found (and ignored)" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1769 msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1791 msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1821 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for %2 of %3" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1890 msgid "No %1 connections available as a replacement" msgstr "No hay %1 conexiones disponibles como reemplazo" #: libs/ardour/io.cc:1909 #: libs/ardour/io.cc:1957 #: libs/ardour/io.cc:2734 msgid "in" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1909 #: libs/ardour/io.cc:1957 msgid "input" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1923 #: libs/ardour/io.cc:1973 #: libs/ardour/io.cc:2741 msgid "out" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1923 #: libs/ardour/io.cc:1973 msgid "output" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1938 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "%1: no se pueden crear puertos de E/S" #: libs/ardour/io.cc:1983 msgid "improper output channel list in XML node (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:2068 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:2073 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:2157 msgid "you cannot use colons to name objects with I/O connections" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:2796 #: libs/ardour/io.cc:2829 #, c-format msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:86 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." msgstr "" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:91 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" msgstr "" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:98 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" msgstr "" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:316 msgid "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change in the plugin design, and presets may beinvalid" msgstr "" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:399 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" msgstr "" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:412 msgid "LADSPA: no ladspa port number" msgstr "" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:419 msgid "LADSPA: no ladspa port data" msgstr "" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:658 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:224 msgid "You cannot put a CD marker at this position" msgstr "No puedes poner una marca de CD en esta posición." #: libs/ardour/location.cc:353 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:358 msgid "XML node for Location has no ID information" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:364 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:371 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:382 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:389 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:506 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:674 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:695 msgid "could not load location from session file - ignored" msgstr "" #: libs/ardour/mtc_slave.cc:127 msgid "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used instead" msgstr "" #: libs/ardour/mtc_slave.cc:238 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" msgstr "" #: libs/ardour/named_selection.cc:88 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\"" msgstr "" #: libs/ardour/named_selection.cc:91 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:256 msgid "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:752 msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:1225 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:1231 msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:1437 msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)" msgstr "No se puede abrir el archivo de automatización de panorámica %1 (%2)." #: libs/ardour/panner.cc:1450 msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:1454 msgid "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:1469 msgid "too many panner states found in pan automation file %1" msgstr "" #: libs/ardour/playlist.cc:254 msgid "playlist const copy constructor called" msgstr "" #: libs/ardour/playlist.cc:260 msgid "playlist non-const copy constructor called" msgstr "" #: libs/ardour/playlist.cc:1265 msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist" msgstr "" #: libs/ardour/playlist.cc:1815 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "" #: libs/ardour/playlist.cc:1826 msgid "Playlist: cannot reset region state from XML" msgstr "" #: libs/ardour/playlist.cc:1831 msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "" #: libs/ardour/playlist.cc:2101 msgid "change region layer" msgstr "" #: libs/ardour/plugin.cc:283 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." msgstr "" #: libs/ardour/plugin.cc:293 #: libs/ardour/plugin.cc:299 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" msgstr "No se pudo crear %1. El preset no se guardó. (%2)" #: libs/ardour/plugin.cc:304 msgid "Error saving presets file %1." msgstr "Error al guardar el archivo de preset %1." #: libs/ardour/plugin_manager.cc:79 msgid "Cannot become GUI app" msgstr "" #: libs/ardour/plugin_manager.cc:129 msgid "Discovering Plugins" msgstr "Descubriendo plugins" #: libs/ardour/plugin_manager.cc:274 msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "" #: libs/ardour/plugin_manager.cc:314 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/plugin_manager.cc:321 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" #: libs/ardour/plugin_manager.cc:522 msgid "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in ardour at this time" msgstr "" #: libs/ardour/plugin_manager.cc:660 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "Tipo de plugin desconocido \"%1\" - ignorado" #: libs/ardour/plugin_manager.cc:672 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - ignored" msgstr "Tipo de estado de plugin desconocido \"%1\" - ignorado" #: libs/ardour/recent_sessions.cc:48 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:80 msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:130 msgid "%2: badly formatted node name in XML automation state, ignored" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:143 msgid "%1: cannot load automation data from XML" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:224 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:272 msgid "XML node describing an IO is missing an IO node" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:277 msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:290 msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:320 msgid "%1: Automation node has no path property" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:355 msgid "%1: cannot open %2 to load automation data (%3)" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:380 msgid "%1: cannot load automation data from %2" msgstr "" #: libs/ardour/region.cc:1034 msgid "XMLNode describing a Region is incomplete (no name)" msgstr "" #: libs/ardour/region.cc:1191 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)" msgstr "" #: libs/ardour/region_factory.cc:52 #: libs/ardour/region_factory.cc:69 #: libs/ardour/region_factory.cc:104 msgid "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" msgstr "" #: libs/ardour/resampled_source.cc:61 msgid "Import: src_new() failed : %1" msgstr "" #: libs/ardour/resampled_source.cc:113 msgid "Import: %1" msgstr "Importar: %1" #: libs/ardour/route.cc:84 #: libs/ardour/session.cc:1626 #: libs/ardour/session.cc:1632 #: libs/ardour/session.cc:1938 #: libs/ardour/session.cc:3582 msgid "signal" msgstr "señal" #: libs/ardour/route.cc:1618 msgid "Send construction failed" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1646 msgid "unknown Insert type \"%1\"; ignored" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1654 msgid "Insert XML node has no type property" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1659 msgid "insert could not be created. Ignored." msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1681 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1747 msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1763 #: libs/ardour/route.cc:1767 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1833 #: libs/ardour/route.cc:2063 #: libs/ardour/route.cc:2705 msgid "[control]" msgstr "[control]" #: libs/ardour/route.cc:1885 msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:2081 msgid "could not connect %1 to %2" msgstr "no se pudo conectar %1a %2" #: libs/ardour/send.cc:35 #: libs/ardour/send.cc:58 msgid "send %1" msgstr "send %1" #: libs/ardour/send.cc:145 msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node" msgstr "" #: libs/ardour/session_butler.cc:80 #: libs/ardour/session_midi.cc:1082 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_butler.cc:85 #: libs/ardour/session_butler.cc:90 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_butler.cc:95 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "" #: libs/ardour/session_butler.cc:185 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_butler.cc:192 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" msgstr "" #: libs/ardour/session_butler.cc:233 msgid "Error reading from butler request pipe" msgstr "" #: libs/ardour/session_butler.cc:278 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "" #: libs/ardour/session_butler.cc:323 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:132 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:144 msgid "cannot check session path %1 (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:174 msgid "cannot check statefile %1 (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:210 msgid "%1 is not an Ardour snapshot file" msgstr "%1 no es un archivo de captura de sesión de Ardour" #: libs/ardour/session.cc:227 msgid "cannot determine current working directory (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:244 msgid "unknown file type for session %1" msgstr "tipo de archivo desconocido para la sesión %1" #: libs/ardour/session.cc:405 msgid "monitor" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:412 #: libs/ardour/session.cc:1967 msgid "master" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:677 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:682 msgid "Using configuration" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:715 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "no se pudo configurar la E/S del click" #: libs/ardour/session.cc:740 msgid "cannot setup Click I/O" msgstr "no se puede configurar la E/S del click" #: libs/ardour/session.cc:743 msgid "Compute I/O Latencies" msgstr "Calcular las latencias de E/S" #: libs/ardour/session.cc:755 msgid "Set up standard connections" msgstr "Configurar las conexiones estándar" #: libs/ardour/session.cc:761 #, c-format msgid "out %" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:773 #, c-format msgid "in %" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:787 #, c-format msgid "out %+%" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:801 #, c-format msgid "in %+%" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:834 msgid "cannot setup master inputs" msgstr "no se pueden configurar las entradas principales" #: libs/ardour/session.cc:842 msgid "cannot setup master outputs" msgstr "no se pueden configurar las salidas principales" #: libs/ardour/session.cc:853 msgid "Master Out" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:862 msgid "Setup signal flow and plugins" msgstr "Configurar rutas de señales y plugins" #: libs/ardour/session.cc:868 msgid "Catch up with send/insert state" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:899 msgid "Connect to engine" msgstr "Conectar a motor" #: libs/ardour/session.cc:906 msgid "OSC startup" msgstr "Inicio de OSC" #: libs/ardour/session.cc:935 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:949 msgid "cannot setup control inputs" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:957 msgid "cannot set up master outputs" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:1190 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:1231 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:1644 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:1832 #: libs/ardour/session.cc:1998 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:1884 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:1941 msgid "editor" msgstr "editor" #: libs/ardour/session.cc:2042 msgid "Session: could not create new audio route." msgstr "Sesión: No se pudo crear la ruta del nuevo audio" #: libs/ardour/session.cc:2101 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:2113 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:2133 msgid "Session: could not create new route from template" msgstr "Sesión: No se pudo crear la nueva ruta desde plantilla" #: libs/ardour/session.cc:2321 msgid "session" msgstr "sesión" #: libs/ardour/session.cc:2738 msgid "cannot create new name for region \"%1\"" msgstr "no se puede crear un nuevo nombre para region \"%1\"" #: libs/ardour/session.cc:2816 #: libs/ardour/session.cc:2876 msgid "Session::add_region() ignored a null region. Warning: you might have lost a region." msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:3372 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:3603 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:3756 msgid "programming error: unknown type of Insert created!" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:3762 msgid "programming error: unknown type of Redirect created!" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:3801 msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:3921 #: libs/ardour/session.cc:3935 #: libs/ardour/session.cc:4342 msgid "Memory allocation error: posix_memalign (%1 * %2) failed (%3)" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:4005 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:4017 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:4170 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:4208 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:4217 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" msgstr "no se puede crear nuevo archivo de audio" #: libs/ardour/session.cc:4327 msgid "Programming error: get_silent_buffers() called for %1 buffers but only %2 exist" msgstr "" #: libs/ardour/session_click.cc:160 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/session_click.cc:169 msgid "cannot read data from click soundfile" msgstr "" #: libs/ardour/session_click.cc:196 msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/session_click.cc:204 msgid "cannot read data from click emphasis soundfile" msgstr "" #: libs/ardour/session_command.cc:75 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=" msgstr "" #: libs/ardour/session_command.cc:111 msgid "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" msgstr "" #: libs/ardour/session_command.cc:123 msgid "GlobalRouteStateCommand has no \"type\" node, ignoring" msgstr "" #: libs/ardour/session_command.cc:138 msgid "unknown type of GlobalRouteStateCommand (%1), ignored" msgstr "" #: libs/ardour/session_command.cc:186 msgid "global route state command has no \"%1\" node, ignoring entire command" msgstr "" #: libs/ardour/session_command.cc:202 #: libs/ardour/session_command.cc:515 msgid "cannot find track/bus \"%1\" while rebuilding a global route state command, ignored" msgstr "" #: libs/ardour/session_command.cc:499 msgid "global route meter state command has no \"%1\" node, ignoring entire command" msgstr "" #: libs/ardour/session_events.cc:140 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." msgstr "" #: libs/ardour/session_events.cc:413 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_export.cc:62 msgid "Export: no output file specified" msgstr "Exportación: No se ha especificado archivo de salida" #: libs/ardour/session_export.cc:164 #: libs/ardour/session_export.cc:169 msgid "illegal frame range in export specification" msgstr "" #: libs/ardour/session_export.cc:174 msgid "Bad data width size. Report me!" msgstr "" #: libs/ardour/session_export.cc:204 msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/session_export.cc:214 msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1" msgstr "" #: libs/ardour/session_export.cc:322 msgid "an error occured during sample rate conversion: %1" msgstr "" #: libs/ardour/session_export.cc:333 msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output" msgstr "" #: libs/ardour/session_export.cc:424 msgid "Export: could not write data to output file (%1)" msgstr "Exportación: No se pudieron escribir datos al archivo de salida (%1)" #: libs/ardour/session_export.cc:519 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:94 msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:109 msgid "unknown port %1 requested for MTC" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:446 msgid "Error reading from MIDI port %1" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:818 msgid "Session: could not send full MIDI time code" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:871 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:979 msgid "MMC: cannot send command %1%2%3" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:1087 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:1092 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:1097 msgid "Session: could not create transport thread" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:1128 msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:1226 msgid "MIDI thread poll failed (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:1238 msgid "Error on transport thread request pipe" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:1265 msgid "Error reading from transport request pipe" msgstr "" #: libs/ardour/session_process.cc:108 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:109 msgid "Could not use path %1 (%s)" msgstr "No se pudo usar la ruta %1 (%s)" #: libs/ardour/session_state.cc:154 #: libs/ardour/session_state.cc:1054 msgid "end" msgstr "fin" #: libs/ardour/session_state.cc:155 #: libs/ardour/session_state.cc:1053 msgid "start" msgstr "inicio" #: libs/ardour/session_state.cc:342 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "Restablecer controles remotos" #: libs/ardour/session_state.cc:351 msgid "Reset Control Protocols" msgstr "Restablecer protocolos de control" #: libs/ardour/session_state.cc:371 msgid "Session loading complete" msgstr "Carga de sesión completada" #: libs/ardour/session_state.cc:471 #: libs/ardour/session_state.cc:2900 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:482 msgid "Session: cannot create session sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:490 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:497 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:504 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:516 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:548 msgid "Could not open %1 for writing mix template" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:554 msgid "Could not open mix template %1 for reading" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:593 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:636 msgid "could not rename snapshot %1 to %2" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:675 msgid "Ardour's audio engine is not connected and state saving would lose all I/O connections. Session not saved" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:721 msgid "state could not be saved to %1" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:728 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:798 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:816 msgid "Could not understand ardour file %1" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:825 msgid "Session file %1 is not an Ardour session" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:856 msgid "" "Copying old session file %1 to %2\n" "Use %2 with Ardour versions before 2.0 from now on" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1172 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1238 msgid "Session: XML state has no options section" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1245 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1278 msgid "Session: XML state has no sources section" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1285 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1292 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1311 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1318 msgid "Session: XML state has no connections section" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1325 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1332 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1339 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1346 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1353 msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1395 msgid "Session: cannot create Route from XML description." msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1399 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "Pista/bus %1 cargado" #: libs/ardour/session_state.cc:1438 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1442 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "No se puede cargar el estado de la región '%1'" #: libs/ardour/session_state.cc:1479 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1487 #: libs/ardour/session_state.cc:1508 #: libs/ardour/session_state.cc:1528 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1493 #: libs/ardour/session_state.cc:1514 #: libs/ardour/session_state.cc:1534 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =%1" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1557 msgid "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; ignored" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1608 msgid "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many existing files with similar names" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1631 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1636 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." msgstr "No se encuentra un archivo de audio. Será reemplazado por silencio." #: libs/ardour/session_state.cc:1657 msgid "Found a sound file that cannot be used by Ardour. Talk to the progammers." msgstr "Se encontró un archivo de audio que Ardour no puede usar. Hable con los programadores." #: libs/ardour/session_state.cc:1679 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "No se pudo crear el directorio para plantillas de mezclas \"%1\" (%2)" #: libs/ardour/session_state.cc:1691 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "La plantilla \"%1\" ya existe - no se creará una nueva versión" #: libs/ardour/session_state.cc:1698 msgid "mix template not saved" msgstr "plantilla de mezcla no guardada" #: libs/ardour/session_state.cc:1755 msgid "cannot create session directory \"%1\"; ignored" msgstr "No se puede crear el directorio para la sesión \"%1\"; ignorado." #: libs/ardour/session_state.cc:1764 msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored" msgstr "No se puede crear el directorio para archivos de audio \"%1\"; ignorado." #: libs/ardour/session_state.cc:1771 msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored" msgstr "No se puede crear el directorio para archivos purgados \"%1\"; ignorado." # se refiere al directorio donde se guardan los archivos con las "imágenes" de cada sonido, creo #: libs/ardour/session_state.cc:1778 msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored" msgstr "No se puede crear el directorio para archivos de forma de onda \"%1\"; ignorado." #: libs/ardour/session_state.cc:1910 #: libs/ardour/session_state.cc:1931 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1970 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description." msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:2172 msgid "Unknown node \"%1\" found in Connections list from state file" msgstr "Nodo desconocido \"%1\" encontrado en la lista de Conexiones del archivo de estado." #: libs/ardour/session_state.cc:3025 msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)" msgstr "No se puede eliminar el archivo purgado %1 (%2)." #: libs/ardour/session_state.cc:3147 msgid "could not backup old history file, current history not saved." msgstr "No se pudo crear una copia de respaldo del antiguo archivo de historial, historial actual no guardado." #: libs/ardour/session_state.cc:3159 msgid "history could not be saved to %1" msgstr "No se pudo guardar el historial a %1" #: libs/ardour/session_state.cc:3166 msgid "could not remove corrupt history file %1" msgstr "No se pudo eliminar el archivo de historial dañado %1" #: libs/ardour/session_state.cc:3170 msgid "could not restore history file from backup %1" msgstr "No se pudo recuperar el archivo de historial desde la copia de respaldo %1." #: libs/ardour/session_state.cc:3192 msgid "Loading history from '%1'." msgstr "Cargando historial desde '%1'." #: libs/ardour/session_state.cc:3199 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "No se pudo interpretar el archivo de historial de sesión \"%1\"." #: libs/ardour/session_state.cc:3242 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "" #: libs/ardour/session_time.cc:483 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback" msgstr "" #: libs/ardour/session_transport.cc:127 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "No se puede reproducir en bucle - no se definió un rango de bucle." #: libs/ardour/session_transport.cc:597 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while Ardour is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" msgstr "" #: libs/ardour/session_transport.cc:900 msgid "Global varispeed cannot be supported while Ardour is connected to JACK transport control" msgstr "" #: libs/ardour/session_transport.cc:1088 msgid "please stop the transport before adjusting slave settings" msgstr "por favor, detenga el transporte antes de cambiar los ajustes del esclavo" #: libs/ardour/session_transport.cc:1123 msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible." msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:35 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:36 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:37 msgid "CAF" msgstr "CAF" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:38 msgid "W64 (64 bit WAV)" msgstr "W64 (64 bit WAV)" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:39 msgid "FLAC" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:40 msgid "Ogg/Vorbis" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:41 msgid "raw (no header)" msgstr "raw (sin encabezado)" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:46 msgid ".wav" msgstr ".wav" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:47 msgid ".aiff" msgstr ".aiff" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:48 msgid ".caf" msgstr ".caf" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:49 msgid ".w64" msgstr ".w64" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:50 msgid ".flac" msgstr ".flac" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:51 msgid ".ogg" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:52 msgid ".raw" msgstr ".raw" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:67 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:68 msgid "24 bit" msgstr "24 bit" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:69 msgid "32 bit" msgstr "32 bit" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:70 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:71 msgid "float" msgstr "flotante" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:84 msgid "Little-endian (Intel)" msgstr "Little-endian (Intel)" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:85 msgid "Big-endian (Mac)" msgstr "Big-endian (Mac)" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:185 msgid "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info for this file" msgstr "" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:238 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" msgstr "" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:246 msgid "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel number" msgstr "" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:346 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" msgstr "" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:356 msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5)" msgstr "" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:396 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:431 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:401 #: libs/ardour/utils.cc:523 #: libs/ardour/utils.cc:547 #: libs/ardour/utils.cc:561 #: libs/ardour/utils.cc:580 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "error de programación: %1 %2" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:535 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:545 msgid "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:581 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:602 msgid "cannot set broadcast info for audio file %1; Dropping broadcast info for this file" msgstr "" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:615 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3" msgstr "" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:724 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" msgstr "" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:737 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:787 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:794 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:817 msgid "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change start time." msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:71 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:79 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:86 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:91 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:100 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:106 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:147 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:155 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:162 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:167 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:172 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:177 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:182 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:576 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:600 #: libs/ardour/tempo.cc:616 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:659 #: libs/ardour/tempo.cc:717 msgid "programming error: unhandled MetricSection type" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:1476 #: libs/ardour/tempo.cc:1488 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "" #: libs/ardour/utils.cc:300 msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/utils.cc:305 msgid "path (%1) is ambiguous" msgstr "la ruta (%1) es ambigua" #: libs/ardour/utils.cc:367 #: libs/ardour/utils.cc:391 msgid "Splice Edit" msgstr "Reunir" #: libs/ardour/utils.cc:369 #: libs/ardour/utils.cc:384 msgid "Slide Edit" msgstr "Deslizar" #: libs/ardour/utils.cc:371 #: libs/ardour/utils.cc:387 msgid "Lock Edit" msgstr "Bloquear" #: libs/ardour/utils.cc:374 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/utils.cc:398 #: libs/ardour/utils.cc:427 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: libs/ardour/utils.cc:402 #: libs/ardour/utils.cc:423 msgid "MTC" msgstr "MTC" #: libs/ardour/utils.cc:406 #: libs/ardour/utils.cc:420 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: libs/ardour/utils.cc:410 msgid "programming error: unknown slave source string \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/vst_plugin.cc:206 msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state" msgstr "" #: libs/ardour/vst_plugin.cc:337 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:348 msgid "no support for presets using chunks at this time" msgstr "" #: libs/ardour/vst_plugin.cc:395 msgid "VST plugin called with zero frames - please notify Ardour developers" msgstr "" #: libs/ardour/vst_plugin.cc:520 msgid "VST: cannot load module from \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/vst_plugin.cc:525 msgid "You asked ardour to not use any VST plugins" msgstr "" #: libs/ardour/coreaudiosource.cc:82 msgid "CoreAudioSource: cannot open file \"%1\" for %2" msgstr "" #: libs/ardour/rb_effect.cc:224 #: libs/ardour/rb_effect.cc:265 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" msgstr "" #: libs/ardour/rb_effect.cc:290 #: libs/ardour/rb_effect.cc:307 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" msgstr "" #: libs/ardour/rb_effect.cc:314 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers." msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:143 #: libs/ardour/audio_unit.cc:1318 msgid "Could not create XML version of property list" msgstr "No se pudo crear la versión XML de lista de propiedades" #: libs/ardour/audio_unit.cc:161 msgid "Cannot open preset file %1 (%2)" msgstr "No se pudo abrir archivo de preset %1 (%2)." #: libs/ardour/audio_unit.cc:423 msgid "Exception thrown during AudioUnit plugin loading - plugin ignored" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:428 msgid "AudioUnit: Could not convert CAComponent to CAAudioUnit" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:471 msgid "AUPlugin: cannot set processing block size" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:688 msgid "AUPlugin: %1 cannot initialize plugin (err = %2)" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:799 msgid "AU %1 has zero outputs - configuration ignored" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:857 #: libs/ardour/audio_unit.cc:885 msgid "AU plugin %1 has illegal IO configuration (-2,-2)" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:973 msgid "AUPlugin: could not set stream format for %1/%2 (err = %3)" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:992 msgid "AUPlugin: %1 input_streams() called without any format set!" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:1003 msgid "AUPlugin: %1 output_streams() called without any format set!" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:1019 msgid "AUPlugin: render callback called illegally!" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:1338 msgid "Saving AudioUnit settings is not supported in this build of Ardour. Consider paying for a newer version" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:1356 msgid "Bad node sent to AUPlugin::set_state" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:1398 msgid "Restoring AudioUnit settings is not supported in this build of Ardour. Consider paying for a newer version" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:1457 msgid "Loading AudioUnit presets is not supported in this build of Ardour. Consider paying for a newer version" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:1490 msgid "Cannot create user plugin presets folder (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:1509 msgid "Saving plugin state to %1 failed" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:1518 msgid "Saving AudioUnit presets is not supported in this build of Ardour. Consider paying for a newer version" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:1813 msgid "Discovering AudioUnit plugins (could take some time ...)" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:2029 msgid "Cannot get I/O configuration info for AU %1" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:2068 msgid "Checking AudioUnit: %1" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:2078 #: libs/ardour/audio_unit.cc:2079 msgid "Could not load AU plugin %1 - ignored" msgstr "" #: libs/ardour/audio_unit.cc:2152 msgid "could not save AU cache to %1" msgstr "" #~ msgid "connect called before engine was started" #~ msgstr "conexión invocada antes de que se inicie el motor" #~ msgid "get_nth_physical called before engine was connected" #~ msgstr "get_nth_physical invocada antes de que se conecte el motor" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "error desconocido" #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection" #~ msgstr "" #~ "get_port_total_latency() invocada con ninguna conexión de cliente JACK" #~ msgid "%1 exists but is not a directory" #~ msgstr "%1 existe, pero no es un directorio"