# Ardour Brazilian Portuguese translation file # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the Ardour package. # Authors: Alexander Franca # Chris Ross # Leandro Marco # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n" "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: about.cc:123 msgid "Brian Ahr" msgstr "" #: about.cc:124 msgid "John Anderson" msgstr "" #: about.cc:125 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: about.cc:126 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "" #: about.cc:127 msgid "Hans Baier" msgstr "" #: about.cc:128 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: about.cc:129 msgid "Sakari Bergen" msgstr "" #: about.cc:130 msgid "Chris Cannam" msgstr "" #: about.cc:131 #, fuzzy msgid "Jesse Chappell" msgstr "reiniciar todos" #: about.cc:132 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: about.cc:133 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: about.cc:134 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: about.cc:135 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: about.cc:136 msgid "Colin Fletcher" msgstr "" #: about.cc:137 msgid "Hans Fugal" msgstr "" #: about.cc:138 msgid "Christopher George" msgstr "" #: about.cc:139 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "" #: about.cc:140 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: about.cc:141 msgid "Audun Halland" msgstr "" #: about.cc:142 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: about.cc:143 msgid "Carl Hetherington" msgstr "" #: about.cc:144 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: about.cc:145 msgid "Robert Jordens" msgstr "" #: about.cc:146 msgid "Stefan Kersten" msgstr "" #: about.cc:147 msgid "Armand Klenk" msgstr "" #: about.cc:148 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: about.cc:149 msgid "Colin Law" msgstr "" #: about.cc:150 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: about.cc:151 msgid "Ben Loftis" msgstr "" #: about.cc:152 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: about.cc:153 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: about.cc:154 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: about.cc:155 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: about.cc:156 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "" #: about.cc:157 msgid "Dave Robillard" msgstr "" #: about.cc:158 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: about.cc:159 msgid "Andreas Ruge" msgstr "" #: about.cc:160 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: about.cc:161 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: about.cc:162 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "" #: about.cc:163 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: about.cc:164 msgid "Roland Stigge" msgstr "" #: about.cc:165 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "" #: about.cc:166 msgid "Mike Täht" msgstr "" #: about.cc:167 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "" #: about.cc:168 msgid "Robin Gareus" msgstr "" #: about.cc:173 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" "\tMartin Blanchard\n" msgstr "" #: about.cc:174 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" "\tRobert Schwede\n" msgstr "" #: about.cc:177 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" #: about.cc:178 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: about.cc:179 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: about.cc:181 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" #: about.cc:182 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" #: about.cc:183 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" #: about.cc:184 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" msgstr "" #: about.cc:185 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" msgstr "" #: about.cc:186 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" msgstr "" #: about.cc:187 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" msgstr "" #: about.cc:566 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n" msgstr "" #: about.cc:570 msgid "http://ardour.org/" msgstr "" #: about.cc:571 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" #: about.cc:575 msgid "Config" msgstr "" #: actions.cc:83 msgid "Loading menus from %1" msgstr "" #: actions.cc:86 actions.cc:87 #, fuzzy msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\"" #: actions.cc:89 msgid "%1 menu definition file not found" msgstr "" #: actions.cc:93 actions.cc:94 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "" #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39 msgid "Add MIDI Controller Track" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:228 editor_actions.cc:434 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:230 #, fuzzy msgid "Non Layered" msgstr "Camada" #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:232 #, fuzzy msgid "Tape" msgstr "Estado" #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508 #, fuzzy msgid "Add Track or Bus" msgstr "Adicionar Trilha/Barramento" #: add_route_dialog.cc:61 add_route_dialog.cc:185 #, fuzzy msgid "Track mode:" msgstr "Trilha" #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6228 #, fuzzy msgid "tracks" msgstr "Trilhas" #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6234 #, fuzzy msgid "busses" msgstr "Barramentos" #: add_route_dialog.cc:112 msgid "Add:" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:699 time_fx_dialog.cc:101 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Preferências" #: add_route_dialog.cc:135 #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "Cancelar importação" #: add_route_dialog.cc:151 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Grupos de Mixer" #: add_route_dialog.cc:203 add_route_dialog.cc:300 editor_actions.cc:75 #: missing_file_dialog.cc:53 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: add_route_dialog.cc:289 mixer_strip.cc:86 mixer_strip.cc:113 #, fuzzy msgid "Mono" msgstr "mono" #: add_route_dialog.cc:293 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "estéreo" #: add_route_dialog.cc:324 #, fuzzy msgid "3 Channel" msgstr "cancelar" #: add_route_dialog.cc:328 #, fuzzy msgid "4 Channel" msgstr "cancelar" #: add_route_dialog.cc:332 #, fuzzy msgid "5 Channel" msgstr "cancelar" #: add_route_dialog.cc:336 #, fuzzy msgid "6 Channel" msgstr "cancelar" #: add_route_dialog.cc:340 #, fuzzy msgid "8 Channel" msgstr "cancelar" #: add_route_dialog.cc:344 #, fuzzy msgid "12 Channel" msgstr "cancelar" #: add_route_dialog.cc:348 msgid "Custom" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:381 add_route_dialog.cc:395 route_group_menu.cc:57 #, fuzzy msgid "New group..." msgstr "Sem grupo" #: add_route_dialog.cc:385 route_group_menu.cc:61 msgid "No group" msgstr "Sem grupo" #: ambiguous_file_dialog.cc:28 msgid "Ambiguous File" msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:33 msgid "" "Ardour has found the file %1 in the following places:\n" "\n" msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:41 msgid "" "\n" "\n" "Please select the path that you want to get the file from." msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:43 missing_file_dialog.cc:44 msgid "Done" msgstr "" #: analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "" #: analysis_window.cc:47 #, fuzzy msgid "Selected ranges" msgstr "selecionar/mover intervalos" #: analysis_window.cc:48 #, fuzzy msgid "Selected regions" msgstr "Loop região selecionada" #: analysis_window.cc:50 #, fuzzy msgid "Display model" msgstr "Visualização" #: analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "" #: analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "" #: analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "" #: analysis_window.cc:55 #, fuzzy msgid "Normalize values" msgstr "Normalizar" #: analysis_window.cc:59 msgid "FFT analysis window" msgstr "" #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1751 msgid "Spectral Analysis" msgstr "" #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:108 export_channel_selector.cc:519 #: session_metadata_dialog.cc:511 msgid "Track" msgstr "Trilha" #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:636 editor_route_groups.cc:70 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1596 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Mostrar tudo" #: analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:140 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pré\n" "rolagem" #: ardour_ui.cc:141 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "pós\n" "rolagem" #: ardour_ui.cc:167 msgid "% " msgstr "" #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:373 #, fuzzy msgid "Punch In" msgstr "Inserção" #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:376 #, fuzzy msgid "Punch Out" msgstr "" "finalizar\n" "inserção" #: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:391 #, fuzzy msgid "Auto Return" msgstr "" "retorno\n" "automático" #: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:388 #, fuzzy msgid "Auto Play" msgstr "" "reprodução\n" "automática" #: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:385 #, fuzzy msgid "Auto Input" msgstr "" "entrada\n" "automática" #: ardour_ui.cc:174 ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:884 msgid "Click" msgstr "Metrônomo" #: ardour_ui.cc:175 #, fuzzy msgid "" "time\n" "master" msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)" #: ardour_ui.cc:177 #, fuzzy msgid "AUDITION" msgstr "AUDIÇÃO" #: ardour_ui.cc:178 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: ardour_ui.cc:180 msgid "Errors" msgstr "" #: ardour_ui.cc:298 #, fuzzy msgid "could not initialize %1." msgstr "não foi possível iniciar o Ardour." #: ardour_ui.cc:377 #, fuzzy msgid "Starting audio engine" msgstr "Separar intervalo" #: ardour_ui.cc:637 #, fuzzy msgid "%1 could not start JACK" msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK" #: ardour_ui.cc:639 main.cc:73 #, fuzzy msgid "%1 could not connect to JACK." msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK" #: ardour_ui.cc:648 #, fuzzy msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n" "Podem existir várias razões para isso:\n" "\n" "1) JACK não está rodando.\n" "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n" "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n" "\n" "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK." #: ardour_ui.cc:655 main.cc:77 #, fuzzy msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n" "Podem existir várias razões para isso:\n" "\n" "1) JACK não está rodando.\n" "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n" "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n" "\n" "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK." #: ardour_ui.cc:716 startup.cc:537 msgid "%1 is ready for use" msgstr "" #: ardour_ui.cc:758 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " "controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" #: ardour_ui.cc:767 msgid "Do not show this window again" msgstr "" #: ardour_ui.cc:813 msgid "quit" msgstr "sair" #: ardour_ui.cc:822 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "Ardour não pôde salvar sua sessão\n" "\n" "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n" "a opção \"Apenas Sair\"." #: ardour_ui.cc:864 #, fuzzy msgid "Unsaved Session" msgstr "Sessão" #: ardour_ui.cc:871 msgid "Don't %1" msgstr "Não %1" #: ardour_ui.cc:873 msgid "Just %1" msgstr "Apenas %1" #: ardour_ui.cc:875 msgid "Save and %1" msgstr "Salvar e %1" #: ardour_ui.cc:887 msgid "session" msgstr "sessão" #: ardour_ui.cc:889 msgid "snapshot" msgstr "capturar instantâneo" #: ardour_ui.cc:891 #, fuzzy msgid "" "The %1 \"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "A \"%1\"\n" "\"%2\"\n" "ainda não foi salva.\n" "\n" "Qualquer alteração feita até o momento\n" "será perdida se você não salvar.\n" "\n" "O que você quer fazer?" #: ardour_ui.cc:904 msgid "Prompter" msgstr "" #: ardour_ui.cc:967 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "desconectado" #: ardour_ui.cc:974 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: ardour_ui.cc:978 #, c-format msgid "% kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: ardour_ui.cc:991 #, fuzzy, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "DSP Carregada: %.1f%%" #: ardour_ui.cc:1005 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1034 #, fuzzy msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "espaço: 24hrs+" #: ardour_ui.cc:1053 #, fuzzy, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds" # #: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:909 #, fuzzy msgid "Recent Sessions" msgstr "abrir sessão" #: ardour_ui.cc:1268 msgid "" "%1 is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" # #: ardour_ui.cc:1295 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "abrir sessão" #: ardour_ui.cc:1302 session_import_dialog.cc:169 #: session_metadata_dialog.cc:677 #, fuzzy msgid "%1 sessions" msgstr "sessão" #: ardour_ui.cc:1338 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "" "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada." #: ardour_ui.cc:1349 #, fuzzy msgid "could not create a new midi track" msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio" #: ardour_ui.cc:1351 #, fuzzy msgid "could not create %1 new midi tracks" msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio" #: ardour_ui.cc:1363 ardour_ui.cc:1412 #, fuzzy msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save %1, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n" "para criar uma nova trilha ou barramento.\n" "Você deve salvar Ardour, sair e\n" "reiniciar o JACK com mais portas." #: ardour_ui.cc:1379 #, fuzzy msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada." #: ardour_ui.cc:1389 ardour_ui.cc:1402 #, fuzzy msgid "could not create a new audio track" msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio" #: ardour_ui.cc:1391 #, fuzzy msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio" #: ardour_ui.cc:1404 #, fuzzy msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio" #: ardour_ui.cc:1556 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Faça favor criar um ou mais trilhas\n" "antes de tentar gravar.\n" "Vir o menu de Sessão." #: ardour_ui.cc:1953 msgid "" "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" "\n" "%1" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1955 #, fuzzy msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" "was not fast enough. Try to restart\n" "JACK, reconnect and save the session." msgstr "" "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n" "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n" "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n" "A sessão corrente deverá ser salva e\n" "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour." #: ardour_ui.cc:1980 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Impossível iniciar a sessão" #: ardour_ui.cc:2075 ardour_ui.cc:2076 #, fuzzy msgid "Take Snapshot" msgstr "Capturar instantâneo" #: ardour_ui.cc:2077 #, fuzzy msgid "Name of new snapshot" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: ardour_ui.cc:2100 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '/' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2106 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '\\' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2118 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2119 #, fuzzy msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "já existe uma trilha com este nome" #: ardour_ui.cc:2122 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2238 #, fuzzy msgid "Save Mix Template" msgstr "Salvar Esquema..." #: ardour_ui.cc:2239 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nome para o esquema de mixer" #: ardour_ui.cc:2240 msgid "-template" msgstr "-esquema/template" #: ardour_ui.cc:2287 msgid "" "Welcome to %1.\n" "\n" "The program will take a bit longer to start up\n" "while the system fonts are checked.\n" "\n" "This will only be done once, and you will\n" "not see this message again\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2374 #, fuzzy msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2" # #: ardour_ui.cc:2384 #, fuzzy msgid "Open Existing Session" msgstr "abrir sessão" #: ardour_ui.cc:2575 ardour_ui.cc:2620 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '/' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2583 ardour_ui.cc:2628 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '\\' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2613 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2697 #, c-format msgid "Please wait while %1loads your session" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2712 msgid "Port Registration Error" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2713 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2733 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada" #: ardour_ui.cc:2738 msgid "Loading Error" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2739 msgid "Click the Refresh button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2821 #, fuzzy msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\"" #: ardour_ui.cc:2937 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2941 #, fuzzy msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n" "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n" "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n" "de arquivos não utlizados." #: ardour_ui.cc:2950 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "Limpar" #: ardour_ui.cc:3058 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3063 #, fuzzy msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" " "location." msgstr "" "A limpeza é uma operação destrutiva\n" "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n" "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n" "para \"dead sounds\"" #: ardour_ui.cc:3069 #, fuzzy msgid "Clean Up" msgstr "Limpar" #: ardour_ui.cc:3072 msgid "CleanupDialog" msgstr "Limpar" #: ardour_ui.cc:3103 msgid "cleaned files" msgstr "arquivos limpos" #: ardour_ui.cc:3104 #, fuzzy msgid "" "The following %1 files were not in use and \n" "have been moved to:\n" "%2. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n" "Na próxima vez limpe sua lixeira\n" "isto vai liberar %3 %4bytes\n" "de espaço no disco rígido" #: ardour_ui.cc:3111 #, fuzzy msgid "" "The following file was not in use and \n" "\thas been moved to:\n" "\t\t\t\t%2. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n" "Na próxima vez limpe sua lixeira\n" "isto vai liberar %3 %4bytes\n" "de espaço no disco rígido" #: ardour_ui.cc:3137 msgid "deleted file" msgstr "arquivo removido" #: ardour_ui.cc:3138 #, fuzzy msgid "" "The following %1 files were deleted from\n" "%2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no " "disco rígido" #: ardour_ui.cc:3141 #, fuzzy msgid "" "The following file was deleted from\n" "%2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no " "disco rígido" #: ardour_ui.cc:3211 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3289 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar" #: ardour_ui.cc:3318 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3337 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3377 msgid "Crash Recovery" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3378 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3390 msgid "Ignore crash data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3391 msgid "Recover from crash" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3411 #, fuzzy msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Separar Região" #: ardour_ui.cc:3412 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3421 #, fuzzy msgid "Do not load session" msgstr "Zoom na sessão" #: ardour_ui.cc:3422 msgid "Load session anyway" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3443 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK" #: ardour_ui.cc:3456 #, fuzzy msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK" #: ardour_ui.cc:3702 msgid "Translations disabled" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3702 msgid "Translations enabled" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3706 msgid "You must restart %1 for this to take effect." msgstr "" #: ardour_ui2.cc:69 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "não foi possível iniciar o editor" #: ardour_ui2.cc:74 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "não foi possível iniciar o mixer" #: ardour_ui2.cc:123 msgid "Play from playhead" msgstr "Reproduzir a partir do início" #: ardour_ui2.cc:124 msgid "Stop playback" msgstr "Parar reprodução" #: ardour_ui2.cc:125 #, fuzzy msgid "Toggle record" msgstr "Gravar" #: ardour_ui2.cc:126 msgid "Play range/selection" msgstr "Reproduzir intervalo/seleção" #: ardour_ui2.cc:127 #, fuzzy msgid "Always play range/selection" msgstr "Reproduzir intervalo/seleção" #: ardour_ui2.cc:128 msgid "Go to start of session" msgstr "Ir para o início da sessão" #: ardour_ui2.cc:129 msgid "Go to end of session" msgstr "Ir para o fim da sessão" #: ardour_ui2.cc:130 msgid "Play loop range" msgstr "Reproduzir intervalo" #: ardour_ui2.cc:132 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar" #: ardour_ui2.cc:133 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização" #: ardour_ui2.cc:134 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Sensível à monitoração na entrada" #: ardour_ui2.cc:135 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático" #: ardour_ui2.cc:136 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático" #: ardour_ui2.cc:137 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo" #: ardour_ui2.cc:138 msgid "Does %1 control the time?" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:139 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Velocidade do controle" #: ardour_ui2.cc:140 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela" #: ardour_ui2.cc:141 msgid "Current transport speed" msgstr "Velocidade atual do transporte" #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:106 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:143 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:89 #, fuzzy msgid "Primary Clock" msgstr "Relógio primeiramente" #: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:96 #, fuzzy msgid "Secondary Clock" msgstr "Relógio secundário" #: ardour_ui2.cc:177 msgid "[ERROR]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:179 msgid "[WARNING]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:181 msgid "[INFO]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:889 ardour_ui_options.cc:390 msgid "sprung" msgstr "retornável" #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_options.cc:401 msgid "wheel" msgstr "fixo" #: ardour_ui2.cc:645 #, fuzzy msgid "Maximum speed" msgstr "velocidade variável" #: ardour_ui2.cc:901 ardour_ui2.cc:925 #, fuzzy msgid "stop" msgstr "parado" #: ardour_ui2.cc:945 msgid "-0.55" msgstr "" #: ardour_ui_dependents.cc:72 #, fuzzy msgid "Setup Editor" msgstr "Cursor de Edição" #: ardour_ui_dependents.cc:74 #, fuzzy msgid "Setup Mixer" msgstr "Mixer" #: ardour_ui_dependents.cc:79 msgid "Reload Session History" msgstr "" #: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67 msgid "close" msgstr "fechar" #: ardour_ui_ed.cc:100 msgid "Session" msgstr "Sessão" #: ardour_ui_ed.cc:101 msgid "Cleanup" msgstr "Limpar" #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:90 #: port_group.cc:458 msgid "Sync" msgstr "Sincronia" #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Preferências" #: ardour_ui_ed.cc:105 msgid "Help" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:106 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:107 #, fuzzy msgid "Audio File Format" msgstr "Quadros de Áudio" #: ardour_ui_ed.cc:108 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Sistema de arquivos" #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Sample Format" msgstr "Separar Região" #: ardour_ui_ed.cc:110 #, fuzzy msgid "Control Surfaces" msgstr "Controle de Saídas" #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1164 route_time_axis.cc:425 msgid "Plugins" msgstr "Entradas" #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:792 #, fuzzy msgid "Metering" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: ardour_ui_ed.cc:113 msgid "Fall Off Rate" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:114 msgid "Hold Time" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:115 msgid "Denormal Handling" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1468 msgid "New..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:121 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Abrir" #: ardour_ui_ed.cc:122 #, fuzzy msgid "Recent..." msgstr "Recente" #: ardour_ui_ed.cc:123 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ardour_ui_ed.cc:126 #, fuzzy msgid "Add Track or Bus..." msgstr "Adicionar Trilha/Barramento" #: ardour_ui_ed.cc:136 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ardour_ui_ed.cc:142 #, fuzzy msgid "Snapshot..." msgstr "Capturar instantâneo" #: ardour_ui_ed.cc:146 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Salvar Esquema..." #: ardour_ui_ed.cc:150 msgid "Save Template..." msgstr "Salvar Esquema..." #: ardour_ui_ed.cc:153 msgid "Metadata" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:156 msgid "Edit Metadata..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:159 #, fuzzy msgid "Import Metadata..." msgstr "Importar seleção" #: ardour_ui_ed.cc:162 #, fuzzy msgid "Export To Audio File(s)..." msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio" #: ardour_ui_ed.cc:165 #, fuzzy msgid "Stem export..." msgstr "Exportar" #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ardour_ui_ed.cc:171 #, fuzzy msgid "Cleanup Unused Sources..." msgstr "Limpar fontes não usadas" #: ardour_ui_ed.cc:175 #, fuzzy msgid "Flush Wastebasket" msgstr "Esvaziar lixeira" #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1078 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109 msgid "Latency" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:185 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Conectar" #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206 #: mixer_strip.cc:692 mixer_strip.cc:801 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: ardour_ui_ed.cc:215 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Janelas" #: ardour_ui_ed.cc:216 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ardour_ui_ed.cc:220 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:221 msgid "Toolbars when Maximised" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:189 mixer_ui.cc:477 mixer_ui.cc:520 #: session_metadata_dialog.cc:611 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: ardour_ui_ed.cc:225 msgid "Mixer on Top" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:226 msgid "Preferences" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:227 msgid "Properties" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609 #, fuzzy msgid "Tracks and Busses" msgstr "Trilhas/Barramentos" #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1053 msgid "Locations" msgstr "Localizações" #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:601 msgid "Big Clock" msgstr "Metrônomo" #: ardour_ui_ed.cc:235 global_port_matrix.cc:152 msgid "Audio Connection Manager" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:155 #, fuzzy msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "Conexões de entrada" #: ardour_ui_ed.cc:239 midi_tracer.cc:39 msgid "MIDI Tracer" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:241 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ardour_ui_ed.cc:242 msgid "Chat" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:243 automation_time_axis.cc:245 automation_time_axis.cc:304 #: automation_time_axis.cc:533 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:356 #: generic_pluginui.cc:642 panner_ui.cc:143 msgid "Manual" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:244 msgid "Reference" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:245 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57 #, fuzzy msgid "Theme Manager" msgstr "Remover Marca" #: ardour_ui_ed.cc:246 keyeditor.cc:56 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:247 bundle_manager.cc:260 msgid "Bundle Manager" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:250 #, fuzzy msgid "Add Audio Track" msgstr "Adicionar Trilha/Barramento" #: ardour_ui_ed.cc:252 #, fuzzy msgid "Add Audio Bus" msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio" #: ardour_ui_ed.cc:254 #, fuzzy msgid "Add MIDI Track" msgstr "Adicionar Trilha/Barramento" #: ardour_ui_ed.cc:259 plugin_ui.cc:425 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:399 #, fuzzy msgid "Remove Last Capture" msgstr "Remover última captura" #: ardour_ui_ed.cc:269 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:898 #: rc_option_editor.cc:906 rc_option_editor.cc:914 rc_option_editor.cc:922 #: rc_option_editor.cc:930 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946 #: rc_option_editor.cc:954 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "Tradutores" #: ardour_ui_ed.cc:275 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ardour_ui_ed.cc:278 msgid "Roll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:282 #, fuzzy msgid "Start/Stop" msgstr "Inicio:" #: ardour_ui_ed.cc:285 #, fuzzy msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "Inicio:" #: ardour_ui_ed.cc:288 msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:298 #, fuzzy msgid "Transition To Roll" msgstr "Tradicional" #: ardour_ui_ed.cc:302 msgid "Transition To Reverse" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:306 #, fuzzy msgid "Play Loop Range" msgstr "Reproduzir intervalo" #: ardour_ui_ed.cc:309 #, fuzzy msgid "Play Selection" msgstr "Reproduzir região selecionada" #: ardour_ui_ed.cc:313 #, fuzzy msgid "Enable Record" msgstr "Gravar" #: ardour_ui_ed.cc:316 #, fuzzy msgid "Start Recording" msgstr "Separar intervalo" #: ardour_ui_ed.cc:320 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Região" #: ardour_ui_ed.cc:323 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:326 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Forward" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:332 msgid "Forward (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:335 msgid "Forward (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:338 msgid "Goto Zero" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:341 #, fuzzy msgid "Goto Start" msgstr "Inicio:" #: ardour_ui_ed.cc:344 msgid "Goto End" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:347 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:351 msgid "Focus On Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:355 ardour_ui_ed.cc:364 editor_actions.cc:595 #, fuzzy msgid "Bars & Beats" msgstr "Compassos:Batimentos" #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 #, fuzzy msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 audio_clock.cc:1980 editor.cc:244 #: editor_actions.cc:596 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Separar Região" #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1981 msgid "Off" msgstr "Desligar" #: ardour_ui_ed.cc:379 #, fuzzy msgid "Punch In/Out" msgstr "" "finalizar\n" "inserção" #: ardour_ui_ed.cc:395 msgid "Sync Startup to Video" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:397 #, fuzzy msgid "Time Master" msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)" #: ardour_ui_ed.cc:404 msgid "Toggle Record Enable Track %1" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:411 msgid "Percentage" msgstr "Percentual" #: ardour_ui_ed.cc:412 msgid "Semitones" msgstr "Semitons" #: ardour_ui_ed.cc:416 msgid "Send MTC" msgstr "Enviar MTC" #: ardour_ui_ed.cc:418 msgid "Send MMC" msgstr "Enviar MMC" #: ardour_ui_ed.cc:420 #, fuzzy msgid "Use MMC" msgstr "Enviar MMC" #: ardour_ui_ed.cc:422 rc_option_editor.cc:1300 #, fuzzy msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Enviar MTC" #: ardour_ui_ed.cc:424 msgid "Send MIDI Feedback" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:429 msgid "Enable Translations" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:518 msgid "99:99" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:523 msgid "9999h:999999m:99999999s" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:528 #, fuzzy msgid "DSP: 100.0%" msgstr "DSP Carregada: %.1f%%" #: ardour_ui_ed.cc:533 msgid "Buffers p:100% c:100%" msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:65 msgid "" "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" "when the pull up/down setting is non-zero." msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "interno" #: ardour_ui_options.cc:311 #, fuzzy msgid "External" msgstr "interno" #: ardour_ui_options.cc:412 msgid "ST" msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:479 #, fuzzy msgid "Enable/Disable external positional sync" msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo" #: ardour_ui_options.cc:481 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "" #: audio_clock.cc:526 audio_clock.cc:527 session_option_editor.cc:109 msgid "none" msgstr "nenhum" #: audio_clock.cc:1976 editor.cc:243 editor_actions.cc:597 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56 #: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89 #: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128 msgid "Timecode" msgstr "" #: audio_clock.cc:1978 editor.cc:242 export_timespan_selector.cc:83 msgid "Bars:Beats" msgstr "Compassos:Batimentos" #: audio_clock.cc:1979 export_timespan_selector.cc:78 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: audio_clock.cc:1985 #, fuzzy msgid "Set From Playhead" msgstr "Início" #: audio_clock.cc:1986 #, fuzzy msgid "Locate to This Time" msgstr "Ir para" #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:331 #: rhythm_ferret.cc:108 rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118 msgid "dB" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:66 #, fuzzy msgid "Region gain:" msgstr "Fim de regiões" #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42 msgid "dBFS" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:79 msgid "Peak amplitude:" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:90 msgid "Calculating..." msgstr "" #: audio_region_view.cc:1057 #, fuzzy msgid "add gain control point" msgstr "Remover ponto de controlo" #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:907 msgid "programming error: %1" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:183 #, fuzzy msgid "Hide All Crossfades" msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio" #: audio_time_axis.cc:184 #, fuzzy msgid "Show All Crossfades" msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio" #: audio_time_axis.cc:438 #, fuzzy msgid "Fader" msgstr "Fade" #: audio_time_axis.cc:444 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "pan" #: automation_line.cc:232 automation_line.cc:589 msgid "automation event move" msgstr "mover evento de automação" #: automation_line.cc:402 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "" #: automation_line.cc:616 automation_line.cc:636 #, fuzzy msgid "automation range move" msgstr "arrastar intervalo de automação" #: automation_line.cc:948 region_gain_line.cc:74 msgid "remove control point" msgstr "Remover ponto de controlo" #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:607 #, fuzzy msgid "add automation event" msgstr "adicionar evento de automação para " #: automation_time_axis.cc:126 msgid "automation state" msgstr "estado do automação" #: automation_time_axis.cc:127 msgid "hide track" msgstr "ocultar esta trilha" #: automation_time_axis.cc:247 automation_time_axis.cc:315 #: automation_time_axis.cc:538 editor.cc:1804 editor.cc:1881 #: editor_actions.cc:88 editor_actions.cc:1453 gain_meter.cc:215 #: generic_pluginui.cc:359 generic_pluginui.cc:644 panner_ui.cc:146 #: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:190 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: automation_time_axis.cc:249 automation_time_axis.cc:326 #: automation_time_axis.cc:543 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:362 #: generic_pluginui.cc:646 panner_ui.cc:149 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "escrever" #: automation_time_axis.cc:251 automation_time_axis.cc:337 #: automation_time_axis.cc:548 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:365 #: generic_pluginui.cc:648 panner_ui.cc:152 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "marca como novo" #: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:368 msgid "???" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:388 msgid "clear automation" msgstr "limpar automação" #: automation_time_axis.cc:522 editor_actions.cc:634 editor_markers.cc:838 #: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:564 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: automation_time_axis.cc:524 crossfade_edit.cc:79 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: automation_time_axis.cc:553 msgid "State" msgstr "Estado" #: automation_time_axis.cc:568 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Desconectar" #: automation_time_axis.cc:574 editor.cc:1234 editor.cc:1241 editor.cc:1299 #: editor.cc:1305 export_format_dialog.cc:456 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: automation_time_axis.cc:580 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:537 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: bundle_manager.cc:180 msgid "Disassociate" msgstr "" #: bundle_manager.cc:184 #, fuzzy msgid "Edit Bundle" msgstr "Modo de edição" #: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Quadros" #: bundle_manager.cc:199 #, fuzzy msgid "Direction:" msgstr "Reproduzir seleção" #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:154 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Entradas" #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242 #: mixer_strip.cc:162 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Saídas" #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1845 editor_actions.cc:61 #: editor_markers.cc:912 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:363 editor_actions.cc:412 #: plugin_ui.cc:426 processor_box.cc:1850 route_time_axis.cc:569 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:61 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:635 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Quadros" #: bundle_manager.cc:279 msgid "New" msgstr "Novo" #: bundle_manager.cc:326 msgid "Bundle" msgstr "" #: bundle_manager.cc:411 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "cancelar" #: bundle_manager.cc:418 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Renomear" #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:152 #, fuzzy msgid "color of line" msgstr "linear" #: canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:172 #, fuzzy msgid "fill rectangle" msgstr "Reproduzir seleção continuamente" #: canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:180 #, fuzzy msgid "draw rectangle" msgstr "intervalo" #: canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "" #: configinfo.cc:26 #, fuzzy msgid "Build Configuration" msgstr "Cancelar importação" #: control_point_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Control point" msgstr "Remover ponto de controlo" #: control_point_dialog.cc:44 msgid "Value" msgstr "Valor" #: crossfade_edit.cc:77 #, fuzzy msgid "Edit Crossfade" msgstr "Fade cruzado" #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:51 panner2d.cc:598 panner_ui.cc:393 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:66 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: crossfade_edit.cc:82 msgid "Out (dry)" msgstr "Saída (flat)" #: crossfade_edit.cc:83 msgid "Out" msgstr "Saídas" #: crossfade_edit.cc:84 msgid "In (dry)" msgstr "Entrada (flat)" #: crossfade_edit.cc:85 msgid "In" msgstr "Entrada" #: crossfade_edit.cc:87 msgid "With Pre-roll" msgstr "Com pré-rolagem" #: crossfade_edit.cc:88 msgid "With Post-roll" msgstr "Com pós-rolagem" #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1368 editor_regions.cc:91 msgid "Fade In" msgstr "Fade In" #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1373 editor_regions.cc:92 msgid "Fade Out" msgstr "Fade Out" #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:632 msgid "Audition" msgstr "Audição" #: crossfade_edit.cc:788 #, fuzzy msgid "Edit crossfade" msgstr "Editar fade" #: edit_note_dialog.cc:36 msgid "Note" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 patch_change_dialog.cc:58 #: step_entry.cc:394 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "cancelar" #: edit_note_dialog.cc:57 msgid "Pitch" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408 msgid "Velocity" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:77 patch_change_dialog.cc:48 msgid "Time" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283 #: midi_list_editor.cc:54 msgid "Length" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:121 #, fuzzy msgid "edit note" msgstr "Modo de edição" #: editor.cc:142 editor.cc:3364 msgid "CD Frames" msgstr "Quadros de CD" #: editor.cc:143 editor.cc:3366 #, fuzzy msgid "Timecode Frames" msgstr "Quadros de Áudio" #: editor.cc:144 editor.cc:3368 #, fuzzy msgid "Timecode Seconds" msgstr "SMPTE segundo" #: editor.cc:145 editor.cc:3370 #, fuzzy msgid "Timecode Minutes" msgstr "SMPTE Minutos" #: editor.cc:146 editor.cc:3372 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: editor.cc:147 editor.cc:3374 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" # ## msgstr "Saídas Principais" #: editor.cc:148 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163 msgid "Beats/32" msgstr "Batimentos/32" #: editor.cc:149 editor.cc:3346 #, fuzzy msgid "Beats/28" msgstr "Batimentos/8" #: editor.cc:150 editor.cc:3344 #, fuzzy msgid "Beats/24" msgstr "Batimentos/4" # ## msgstr "Saídas Principais" #: editor.cc:151 editor.cc:3342 #, fuzzy msgid "Beats/20" msgstr "Batimentos/32" #: editor.cc:152 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165 msgid "Beats/16" msgstr "Batimentos/16" #: editor.cc:153 editor.cc:3338 #, fuzzy msgid "Beats/14" msgstr "Batimentos/4" #: editor.cc:154 editor.cc:3336 #, fuzzy msgid "Beats/12" msgstr "Batimentos/16" #: editor.cc:155 editor.cc:3334 #, fuzzy msgid "Beats/10" msgstr "Batimentos/16" #: editor.cc:156 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167 msgid "Beats/8" msgstr "Batimentos/8" #: editor.cc:157 editor.cc:3330 #, fuzzy msgid "Beats/7" msgstr "Batimentos/8" #: editor.cc:158 editor.cc:3328 #, fuzzy msgid "Beats/6" msgstr "Batimentos/16" #: editor.cc:159 editor.cc:3326 #, fuzzy msgid "Beats/5" msgstr "Batimentos/8" #: editor.cc:160 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169 msgid "Beats/4" msgstr "Batimentos/4" #: editor.cc:161 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171 msgid "Beats/3" msgstr "Batimentos/3" # ## msgstr "Saídas Principais" #: editor.cc:162 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173 #, fuzzy msgid "Beats/2" msgstr "Batimentos/32" #: editor.cc:163 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175 msgid "Beats" msgstr "Batimentos" #: editor.cc:164 editor.cc:3352 msgid "Bars" msgstr "Compassos" #: editor.cc:165 editor.cc:3354 msgid "Marks" msgstr "Marcas" #: editor.cc:166 editor.cc:3356 msgid "Region starts" msgstr "Começo de regiões" #: editor.cc:167 editor.cc:3358 msgid "Region ends" msgstr "Fim de regiões" #: editor.cc:168 editor.cc:3362 msgid "Region syncs" msgstr "Sincronizações de região" #: editor.cc:169 editor.cc:3360 msgid "Region bounds" msgstr "Divisas de região" #: editor.cc:174 editor.cc:3390 editor_actions.cc:543 msgid "No Grid" msgstr "" #: editor.cc:175 editor.cc:3392 editor_actions.cc:544 quantize_dialog.cc:50 msgid "Grid" msgstr "" #: editor.cc:176 editor.cc:3394 editor_actions.cc:545 msgid "Magnetic" msgstr "Magnético" #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3433 editor.cc:3458 #: editor_actions.cc:87 editor_actions.cc:526 msgid "Playhead" msgstr "Início" #: editor.cc:182 editor.cc:3431 editor_actions.cc:528 msgid "Marker" msgstr "Marca" #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3460 editor_actions.cc:527 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Teclado/Mouse" #: editor.cc:188 editor.cc:3452 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" #: editor.cc:189 editor.cc:3454 msgid "Right" msgstr "Direito" #: editor.cc:190 editor.cc:3456 msgid "Center" msgstr "Centro" #: editor.cc:193 editor.cc:2913 editor.cc:3462 #, fuzzy msgid "Edit point" msgstr "Editar com" #: editor.cc:199 msgid "Mushy" msgstr "" #: editor.cc:200 msgid "Smooth" msgstr "" #: editor.cc:201 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "" #: editor.cc:202 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "" #: editor.cc:203 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "" #: editor.cc:204 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "" #: editor.cc:205 msgid "Resample without preserving pitch" msgstr "" #: editor.cc:241 msgid "Mins:Secs" msgstr "Mins:Segs" #: editor.cc:245 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:589 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: editor.cc:246 editor_actions.cc:590 msgid "Meter" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: editor.cc:247 msgid "Location Markers" msgstr "Marcas de Localização" #: editor.cc:248 msgid "Range Markers" msgstr "Marcas de Intervalos" #: editor.cc:249 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Intervalos Loop/Insersão" #: editor.cc:250 editor_actions.cc:593 #, fuzzy msgid "CD Markers" msgstr "Marca" #: editor.cc:265 msgid "mode" msgstr "modo" #: editor.cc:266 msgid "automation" msgstr "automação" #: editor.cc:269 editor_actions.cc:696 msgid "Panic" msgstr "" #: editor.cc:546 editor_regions.cc:86 #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "Região" #: editor.cc:547 #, fuzzy msgid "Tracks & Busses" msgstr "Trilhas/Barramentos" #: editor.cc:548 msgid "Snapshots" msgstr "Capturas" #: editor.cc:549 #, fuzzy msgid "Route Groups" msgstr "Editar Grupos" #: editor.cc:550 #, fuzzy msgid "Ranges & Marks" msgstr "Marcas de Intervalos" #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:964 #: rc_option_editor.cc:972 rc_option_editor.cc:980 rc_option_editor.cc:988 #: rc_option_editor.cc:996 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022 #: rc_option_editor.cc:1034 rc_option_editor.cc:1036 rc_option_editor.cc:1044 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "editor" #: editor.cc:1121 editor.cc:1131 editor.cc:4446 editor.cc:4473 #: editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1401 msgid "Loop" msgstr "Ciclo" #: editor.cc:1137 editor.cc:1147 editor_actions.cc:101 msgid "Punch" msgstr "Inserção" #: editor.cc:1213 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor.cc:1225 editor.cc:1291 msgid "Deactivate" msgstr "Desativar" #: editor.cc:1227 editor.cc:1293 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: editor.cc:1235 editor.cc:1251 editor.cc:1300 editor.cc:1315 msgid "Slowest" msgstr "Menor" #: editor.cc:1260 editor.cc:1324 msgid "Slow" msgstr "Devegar" #: editor.cc:1269 editor.cc:1333 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425 msgid "Fast" msgstr "Rapido" #: editor.cc:1278 editor.cc:1342 sfdb_ui.cc:1324 msgid "Fastest" msgstr "Rapidamente" #: editor.cc:1353 route_time_axis.cc:1836 selection.cc:853 selection.cc:897 msgid "programming error: " msgstr "" #: editor.cc:1461 editor.cc:1469 editor_ops.cc:3570 msgid "Freeze" msgstr "Congelar" #: editor.cc:1465 msgid "Unfreeze" msgstr "Descongelar" #: editor.cc:1654 editor_actions.cc:1343 mixer_strip.cc:1803 panner2d.cc:600 #: route_time_axis.cc:199 msgid "Mute" msgstr "Mutar" #: editor.cc:1656 msgid "Unmute" msgstr "Desmudo" #: editor.cc:1660 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1873 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Editar" #: editor.cc:1665 msgid "Convert to Short" msgstr "" #: editor.cc:1667 #, fuzzy msgid "Convert to Full" msgstr "Exportar para CD" #: editor.cc:1678 msgid "Crossfade" msgstr "Fade cruzado" #: editor.cc:1717 #, fuzzy msgid "Selected Regions" msgstr "Loop região selecionada" #: editor.cc:1747 editor_markers.cc:874 #, fuzzy msgid "Play Range" msgstr "Reproduzir intervalo" #: editor.cc:1748 editor_markers.cc:878 #, fuzzy msgid "Loop Range" msgstr "Loop no intervalo" #: editor.cc:1755 editor_actions.cc:392 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "" #: editor.cc:1756 editor_actions.cc:394 #, fuzzy msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Ir para o início da sessão" #: editor.cc:1760 #, fuzzy msgid "Convert to Region In-Place" msgstr "Sincronizações de região" #: editor.cc:1761 msgid "Convert to Region in Region List" msgstr "" #: editor.cc:1764 editor_markers.cc:897 #, fuzzy msgid "Select All in Range" msgstr "Selecionar tudo na trilha" #: editor.cc:1767 #, fuzzy msgid "Set Loop from Range" msgstr "Marcar um intervalo de loop" #: editor.cc:1768 #, fuzzy msgid "Set Punch from Range" msgstr "Fazer intervalo de inserção" #: editor.cc:1771 #, fuzzy msgid "Add Range Markers" msgstr "Marcas de Intervalos" #: editor.cc:1774 #, fuzzy msgid "Crop Region to Range" msgstr "Cortar região pela intervalo" #: editor.cc:1775 #, fuzzy msgid "Fill Range with Region" msgstr "Preencher intervalo com região" #: editor.cc:1776 editor_actions.cc:330 #, fuzzy msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplicar" #: editor.cc:1779 #, fuzzy msgid "Consolidate Range" msgstr "Duplicar" #: editor.cc:1780 msgid "Consolidate Range With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1781 #, fuzzy msgid "Bounce Range to Region List" msgstr "Loop região selecionada" #: editor.cc:1782 msgid "Bounce Range to Region List With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1783 editor_actions.cc:340 editor_markers.cc:886 #: export_dialog.cc:385 #, fuzzy msgid "Export Range" msgstr "Separar intervalo" #: editor.cc:1798 editor.cc:1879 editor_actions.cc:316 #, fuzzy msgid "Play From Edit Point" msgstr "Reproduzir a partir do cursor" #: editor.cc:1799 editor.cc:1880 #, fuzzy msgid "Play From Start" msgstr "Reproduzir do início" #: editor.cc:1800 #, fuzzy msgid "Play Region" msgstr "Reproduzir região" #: editor.cc:1802 msgid "Loop Region" msgstr "Região de loop" #: editor.cc:1812 editor.cc:1889 #, fuzzy msgid "Select All in Track" msgstr "Selecionar tudo na trilha" #: editor.cc:1813 editor.cc:1890 editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1858 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" #: editor.cc:1814 editor.cc:1891 #, fuzzy msgid "Invert Selection in Track" msgstr "Inverter verticalmente na trilha" #: editor.cc:1815 editor.cc:1892 editor_actions.cc:185 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Saltar Seleção" #: editor.cc:1817 #, fuzzy msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "Selecionar intervalo de loop" #: editor.cc:1818 #, fuzzy msgid "Set Range to Punch Range" msgstr "Selecionar intervalo de inserção" #: editor.cc:1820 editor.cc:1894 editor_actions.cc:187 #, fuzzy msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Reproduzir a partir do cursor" #: editor.cc:1821 editor.cc:1895 editor_actions.cc:189 #, fuzzy msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor.cc:1822 editor.cc:1896 #, fuzzy msgid "Select All After Playhead" msgstr "Marcar aqui" #: editor.cc:1823 editor.cc:1897 #, fuzzy msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Marcar aqui" #: editor.cc:1824 #, fuzzy msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "Marcar aqui" #: editor.cc:1825 #, fuzzy msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "Marcar aqui" #: editor.cc:1826 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "" #: editor.cc:1828 editor.cc:1899 editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:98 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: editor.cc:1836 editor.cc:1907 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:1843 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: editor.cc:1837 editor.cc:1908 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1846 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: editor.cc:1838 editor.cc:1909 editor_actions.cc:367 processor_box.cc:1854 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: editor.cc:1842 editor_actions.cc:58 msgid "Align" msgstr "Alinhamento" #: editor.cc:1843 msgid "Align Relative" msgstr "Alinhamento Relativo" #: editor.cc:1850 #, fuzzy msgid "Insert Selected Region" msgstr "Loop região selecionada" #: editor.cc:1851 #, fuzzy msgid "Insert Existing Media" msgstr "Inserir seleção" #: editor.cc:1860 editor.cc:1916 #, fuzzy msgid "Nudge Entire Track Forward" msgstr "Retorcar toda a trilha para frente" #: editor.cc:1861 editor.cc:1917 #, fuzzy msgid "Nudge Track After Edit Point Forward" msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição" #: editor.cc:1862 editor.cc:1918 #, fuzzy msgid "Nudge Entire Track Backward" msgstr "Retorcar toda a trilha para frente" #: editor.cc:1863 editor.cc:1919 #, fuzzy msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição" #: editor.cc:1865 editor.cc:1921 editor_actions.cc:70 msgid "Nudge" msgstr "Retocar" #: editor.cc:2895 #, fuzzy msgid "Select/Move Objects" msgstr "selecionar/mover objetos" #: editor.cc:2896 #, fuzzy msgid "Draw Region Gain" msgstr "desenhar ganho automático" #: editor.cc:2897 #, fuzzy msgid "Select Zoom Range" msgstr "selecionar intervalo de zoom" #: editor.cc:2898 #, fuzzy msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" msgstr "esticar/encolher regiões" #: editor.cc:2899 #, fuzzy msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Ouça no região especifica" #: editor.cc:2900 #, fuzzy msgid "Select/Move Objects or Ranges" msgstr "selecionar/mover intervalos" #: editor.cc:2901 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" msgstr "" #: editor.cc:2902 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" msgstr "" #: editor.cc:2903 #, fuzzy msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Avançar o mínimo região/seleção" #: editor.cc:2904 #, fuzzy msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Voltar o mínimo região/seleção" #: editor.cc:2905 editor_actions.cc:259 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Mais Zoom" #: editor.cc:2906 editor_actions.cc:257 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Menos Zoom" #: editor.cc:2907 editor_actions.cc:261 #, fuzzy msgid "Zoom to Session" msgstr "Zoom na sessão" #: editor.cc:2908 #, fuzzy msgid "Zoom focus" msgstr "Foco de Zoom" #: editor.cc:2909 #, fuzzy msgid "Expand Tracks" msgstr "Trilhas" #: editor.cc:2910 #, fuzzy msgid "Shrink Tracks" msgstr "Outras trilhas" #: editor.cc:2911 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "" #: editor.cc:2912 #, fuzzy msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor.cc:2914 msgid "Sound Notes" msgstr "" #: editor.cc:2915 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" msgstr "" #: editor.cc:2916 msgid "Edit Mode" msgstr "Modo de edição" #: editor.cc:3049 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "" #: editor.cc:3121 editor_actions.cc:333 rc_option_editor.cc:825 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: editor.cc:3123 msgid "Undo (%1)" msgstr "Desfazer (%1)" #: editor.cc:3130 editor_actions.cc:335 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: editor.cc:3132 msgid "Redo (%1)" msgstr "Refazer (%1)" #: editor.cc:3157 editor.cc:3181 editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:1382 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: editor.cc:3158 msgid "Number of duplications:" msgstr "" #: editor.cc:3833 #, fuzzy msgid "Playlist Deletion" msgstr "Reproduzir região selecionada" #: editor.cc:3834 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" #: editor.cc:3844 #, fuzzy msgid "Delete playlist" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: editor.cc:3845 #, fuzzy msgid "Keep playlist" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5660 #: processor_box.cc:1620 processor_box.cc:1645 sfdb_ui.cc:780 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245 #: tempo_dialog.cc:258 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: editor.cc:4030 #, fuzzy msgid "new playlists" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: editor.cc:4046 #, fuzzy msgid "copy playlists" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: editor.cc:4061 #, fuzzy msgid "clear playlists" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: editor.cc:4714 msgid "Please wait while %1 loads visual data" msgstr "" #: editor_actions.cc:59 #, fuzzy msgid "Autoconnect" msgstr "Conectar" #: editor_actions.cc:60 #, fuzzy msgid "Crossfades" msgstr "Fade cruzado" #: editor_actions.cc:62 #, fuzzy msgid "Move Selected Marker" msgstr "remover marca" #: editor_actions.cc:63 #, fuzzy msgid "Select Range Operations" msgstr "Loop região selecionada" #: editor_actions.cc:64 #, fuzzy msgid "Select Regions" msgstr "Loop região selecionada" #: editor_actions.cc:65 #, fuzzy msgid "Edit Point" msgstr "Editar com" #: editor_actions.cc:67 msgid "Latch" msgstr "" #: editor_actions.cc:68 region_editor.cc:46 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Região" #: editor_actions.cc:69 #, fuzzy msgid "Layering" msgstr "Camada" #: editor_actions.cc:71 gain_meter.cc:144 gain_meter.cc:699 panner_ui.cc:170 #: panner_ui.cc:579 msgid "Trim" msgstr "Cortar" #: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:92 monitor_section.cc:243 #: route_group_dialog.cc:39 msgid "Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:73 editor_actions.cc:591 #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Intervalo" #: editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1378 session_option_editor.cc:147 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188 #: session_option_editor.cc:195 #, fuzzy msgid "Fades" msgstr "Fade" #: editor_actions.cc:77 msgid "Link" msgstr "" #: editor_actions.cc:78 editor_actions.cc:111 msgid "Zoom Focus" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:79 #, fuzzy msgid "Key Mouse" msgstr "Teclado/Mouse" #: editor_actions.cc:80 #, fuzzy msgid "Locate to Markers" msgstr "Ir para" #: editor_actions.cc:81 editor_actions.cc:592 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Marca" #: editor_actions.cc:82 msgid "Meter falloff" msgstr "" #: editor_actions.cc:83 #, fuzzy msgid "Meter hold" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: editor_actions.cc:84 #, fuzzy msgid "Misc Options" msgstr "Preferências" #: editor_actions.cc:85 rc_option_editor.cc:1058 #, fuzzy msgid "Monitoring" msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #: editor_actions.cc:86 #, fuzzy msgid "Active Mark" msgstr "Ativar" #: editor_actions.cc:90 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "" #: editor_actions.cc:91 #, fuzzy msgid "Region operations" msgstr "Regiões/criação" #: editor_actions.cc:93 msgid "Rulers" msgstr "" #: editor_actions.cc:94 msgid "Views" msgstr "" #: editor_actions.cc:95 msgid "Scroll" msgstr "" #: editor_actions.cc:99 editor_actions.cc:343 #, fuzzy msgid "Separate" msgstr "Separar Região" #: editor_actions.cc:102 mixer_strip.cc:1808 route_time_axis.cc:198 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: editor_actions.cc:103 #, fuzzy msgid "Subframes" msgstr "Quadros" #: editor_actions.cc:106 msgid "Timecode fps" msgstr "" #: editor_actions.cc:107 msgid "Height" msgstr "Altura" #: editor_actions.cc:109 msgid "Tools" msgstr "" #: editor_actions.cc:110 msgid "View" msgstr "" #: editor_actions.cc:112 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Mais Zoom" #: editor_actions.cc:118 msgid "Break drag or deselect all" msgstr "" #: editor_actions.cc:120 #, fuzzy msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio" #: editor_actions.cc:122 #, fuzzy msgid "Show Editor List" msgstr "Editor" #: editor_actions.cc:125 #, fuzzy msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Divisas de região" #: editor_actions.cc:127 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:129 #, fuzzy msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:131 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:134 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:136 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:138 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:141 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:143 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:145 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:148 #, fuzzy msgid "To Next Region Boundary" msgstr "Divisas de região" #: editor_actions.cc:150 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:152 #, fuzzy msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:154 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:157 #, fuzzy msgid "To Next Region Start" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:159 #, fuzzy msgid "To Next Region End" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:161 #, fuzzy msgid "To Next Region Sync" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:164 #, fuzzy msgid "To Previous Region Start" msgstr "Começo de regiões" #: editor_actions.cc:166 #, fuzzy msgid "To Previous Region End" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:168 #, fuzzy msgid "To Previous Region Sync" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:171 #, fuzzy msgid "To Range Start" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:173 #, fuzzy msgid "To Range End" msgstr "Reproduzir intervalo" #: editor_actions.cc:176 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:178 #, fuzzy msgid "Playhead to Range End" msgstr "Reproduzir intervalo" #: editor_actions.cc:183 processor_box.cc:1860 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Selecionar Tudo" #: editor_actions.cc:192 #, fuzzy msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Selecionar tudo na trilha" #: editor_actions.cc:194 #, fuzzy msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Selecionar tudo na trilha" #: editor_actions.cc:197 #, fuzzy msgid "Select Edit Range" msgstr "Selecionar tudo na trilha" #: editor_actions.cc:200 #, fuzzy msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Fazer intervalo de inserção" #: editor_actions.cc:202 #, fuzzy msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Selecionar intervalo de loop" #: editor_actions.cc:205 msgid "Select Next Track or Bus" msgstr "" #: editor_actions.cc:207 msgid "Select Previous Track or Bus" msgstr "" #: editor_actions.cc:210 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "" #: editor_actions.cc:216 #, fuzzy msgid "Save View %1" msgstr "Salvar e %1" #: editor_actions.cc:223 msgid "Goto View %1" msgstr "" #: editor_actions.cc:230 #, fuzzy msgid "Locate to Mark %1" msgstr "Ir para" #: editor_actions.cc:235 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:237 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:239 #, fuzzy msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Marcar aqui" #: editor_actions.cc:242 #, fuzzy msgid "Nudge Next Forward" msgstr "Avançar o mínimo região/seleção" #: editor_actions.cc:244 #, fuzzy msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Retorcar toda a trilha para frente" #: editor_actions.cc:247 #, fuzzy msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:249 #, fuzzy msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:251 msgid "Forward to Grid" msgstr "" #: editor_actions.cc:253 msgid "Backward to Grid" msgstr "" #: editor_actions.cc:263 #, fuzzy msgid "Zoom to Region" msgstr "Zoom na sessão" #: editor_actions.cc:265 msgid "Zoom to Region (Width and Height)" msgstr "" #: editor_actions.cc:267 #, fuzzy msgid "Toggle Zoom State" msgstr "ativo" #: editor_actions.cc:270 #, fuzzy msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Outras trilhas" #: editor_actions.cc:273 #, fuzzy msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Inserir seleção" #: editor_actions.cc:277 #, fuzzy msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Preencher Trilha" #: editor_actions.cc:280 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:283 #, fuzzy msgid "Step Tracks Up" msgstr "Outras trilhas" #: editor_actions.cc:286 msgid "Step Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:290 msgid "Scroll Backward" msgstr "" #: editor_actions.cc:292 msgid "Scroll Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:294 msgid "goto" msgstr "" #: editor_actions.cc:296 #, fuzzy msgid "Center Playhead" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:298 #, fuzzy msgid "Center Active Marker" msgstr "Remover Marca" #: editor_actions.cc:301 #, fuzzy msgid "Playhead Forward" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:303 #, fuzzy msgid "Playhead Backward" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:306 #, fuzzy msgid "Playhead to Active Mark" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:308 #, fuzzy msgid "Active Mark to Playhead" msgstr "Marcar aqui" #: editor_actions.cc:311 #, fuzzy msgid "Set Loop from Edit Range" msgstr "Marcar um intervalo de loop" #: editor_actions.cc:313 #, fuzzy msgid "Set Punch from Edit Range" msgstr "Fazer intervalo de inserção" #: editor_actions.cc:318 #, fuzzy msgid "Play from Edit Point and Return" msgstr "Reproduzir a partir do cursor" #: editor_actions.cc:321 #, fuzzy msgid "Play Edit Range" msgstr "Reproduzir intervalo" #: editor_actions.cc:322 #, fuzzy msgid "Brush at Mouse" msgstr "Colar à mouse" #: editor_actions.cc:325 #, fuzzy msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:327 #, fuzzy msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Audição" #: editor_actions.cc:338 #, fuzzy msgid "Export Audio" msgstr "Exportar região" #: editor_actions.cc:347 #, fuzzy msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Nova região a partir da intervalo" #: editor_actions.cc:351 #, fuzzy msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Nova região a partir da intervalo" #: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:382 msgid "Crop" msgstr "" #: editor_actions.cc:370 #, fuzzy msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar" msgstr "Marcar um intervalo de loop" #: editor_actions.cc:373 msgid "Log" msgstr "" #: editor_actions.cc:377 msgid "Move Forward to Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:379 msgid "Move Backwards to Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:385 #, fuzzy msgid "Start Range" msgstr "Separar intervalo" #: editor_actions.cc:387 msgid "Finish Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:389 #, fuzzy msgid "Finish Add Range" msgstr "Adicionar Novo Intervalo" #: editor_actions.cc:397 #, fuzzy msgid "Follow Playhead" msgstr "Reproduzir a partir do início" #: editor_actions.cc:402 #, fuzzy msgid "Stationary Playhead" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:404 insert_time_dialog.cc:32 #, fuzzy msgid "Insert Time" msgstr "Inserir região" #: editor_actions.cc:408 #, fuzzy msgid "Toggle Active" msgstr "ativo" #: editor_actions.cc:414 editor_actions.cc:1309 editor_markers.cc:857 #: editor_markers.cc:913 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315 #: mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:566 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: editor_actions.cc:419 #, fuzzy msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "Inserir seleção" #: editor_actions.cc:422 msgid "Largest" msgstr "Enorme" #: editor_actions.cc:426 msgid "Larger" msgstr "Maior" #: editor_actions.cc:430 msgid "Large" msgstr "Grande" #: editor_actions.cc:438 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: editor_actions.cc:443 msgid "Smaller" msgstr "Menor" #: editor_actions.cc:451 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:453 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:455 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:457 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:459 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:461 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Edit Point" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:467 msgid "Object Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:474 #, fuzzy msgid "Range Tool" msgstr "Intervalo" #: editor_actions.cc:481 msgid "Link Object / Range Tools" msgstr "" #: editor_actions.cc:488 msgid "Gain Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:495 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Menos Zoom" #: editor_actions.cc:502 #, fuzzy msgid "Audition Tool" msgstr "Audição" #: editor_actions.cc:509 msgid "Time FX Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:516 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "" #: editor_actions.cc:518 #, fuzzy msgid "Edit MIDI" msgstr "Modo de edição" #: editor_actions.cc:530 #, fuzzy msgid "Change Edit Point" msgstr "Cancelar importação" #: editor_actions.cc:531 msgid "Change Edit Point Including Marker" msgstr "" #: editor_actions.cc:533 msgid "Splice" msgstr "Reunir" #: editor_actions.cc:535 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" #: editor_actions.cc:536 editor_actions.cc:1330 editor_markers.cc:841 #: location_ui.cc:54 msgid "Lock" msgstr "Trancar" #: editor_actions.cc:537 #, fuzzy msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Modo de edição" #: editor_actions.cc:539 #, fuzzy msgid "Snap to" msgstr "Ajustar a" #: editor_actions.cc:540 msgid "Snap Mode" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:547 #, fuzzy msgid "Next Snap Mode" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:548 msgid "Next Snap Choice" msgstr "" #: editor_actions.cc:553 #, fuzzy msgid "Snap to CD Frame" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:554 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Frame" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:555 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Seconds" msgstr "Segundos" #: editor_actions.cc:556 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Minutes" msgstr "SMPTE Minutos" #: editor_actions.cc:557 #, fuzzy msgid "Snap to Seconds" msgstr "Segundos" #: editor_actions.cc:558 #, fuzzy msgid "Snap to Minutes" msgstr "SMPTE Minutos" #: editor_actions.cc:560 #, fuzzy msgid "Snap to Thirty Seconds" msgstr "trigésima segunda (32)" #: editor_actions.cc:561 #, fuzzy msgid "Snap to Twenty Eighths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:562 #, fuzzy msgid "Snap to Twenty Fourths" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_actions.cc:563 #, fuzzy msgid "Snap to Twentieths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:564 #, fuzzy msgid "Snap to Sixteenths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:565 #, fuzzy msgid "Snap to Fourteenths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:566 #, fuzzy msgid "Snap to Tweflths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:567 #, fuzzy msgid "Snap to Tenths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:568 #, fuzzy msgid "Snap to Eighths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:569 #, fuzzy msgid "Snap to Sevenths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:570 #, fuzzy msgid "Snap to Sixths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:571 #, fuzzy msgid "Snap to Fifths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:572 #, fuzzy msgid "Snap to Quarters" msgstr "Ajustar a" #: editor_actions.cc:573 #, fuzzy msgid "Snap to Thirds" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:574 #, fuzzy msgid "Snap to Halves" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:576 #, fuzzy msgid "Snap to Beat" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:577 #, fuzzy msgid "Snap to Bar" msgstr "Ajustar a" #: editor_actions.cc:578 #, fuzzy msgid "Snap to Mark" msgstr "adicionar marca de intervalo" #: editor_actions.cc:579 #, fuzzy msgid "Snap to Region Start" msgstr "Começo de regiões" #: editor_actions.cc:580 #, fuzzy msgid "Snap to Region End" msgstr "Fim de regiões" #: editor_actions.cc:581 #, fuzzy msgid "Snap to Region Sync" msgstr "Sincronizações de região" #: editor_actions.cc:582 #, fuzzy msgid "Snap to Region Boundary" msgstr "Divisas de região" #: editor_actions.cc:584 #, fuzzy msgid "Show Marker Lines" msgstr "Mostrar linhas de medida" #: editor_actions.cc:594 #, fuzzy msgid "Loop/Punch" msgstr "Intervalos Loop/Insersão" #: editor_actions.cc:598 #, fuzzy msgid "Min:Sec" msgstr "Min:Segs" #: editor_actions.cc:630 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "porta" #: editor_actions.cc:638 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1000 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Tudo" #: editor_actions.cc:639 #, fuzzy msgid "Show Automatic Regions" msgstr "mostra toda a automação" #: editor_actions.cc:641 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: editor_actions.cc:643 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: editor_actions.cc:646 msgid "By Region Name" msgstr "Por Nome da Região" #: editor_actions.cc:648 msgid "By Region Length" msgstr "Por Tamanho da Região" #: editor_actions.cc:650 msgid "By Region Position" msgstr "Por Posição da Região" #: editor_actions.cc:652 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Por tempo data/hora da Região" #: editor_actions.cc:654 msgid "By Region Start in File" msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo" #: editor_actions.cc:656 msgid "By Region End in File" msgstr "Por posição final da Região no arquivo" #: editor_actions.cc:658 msgid "By Source File Name" msgstr "Por nome original do arquivo" #: editor_actions.cc:660 msgid "By Source File Length" msgstr "Por tamanho do arquivo original" #: editor_actions.cc:662 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Por data de criação do arquivo original" #: editor_actions.cc:664 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Por sistema de arquivos original" #: editor_actions.cc:670 editor_audio_import.cc:340 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 #: session_metadata_dialog.cc:292 msgid "Import" msgstr "Importar" #: editor_actions.cc:674 #, fuzzy msgid "Import to Region List..." msgstr "Loop região selecionada" #: editor_actions.cc:678 session_import_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Import From Session" msgstr "Exportar região" #: editor_actions.cc:681 #, fuzzy msgid "Show Summary" msgstr "Mostrar tudo" #: editor_actions.cc:683 msgid "Show Group Tabs" msgstr "" #: editor_actions.cc:685 #, fuzzy msgid "Show Measures" msgstr "Mostrar linhas de medida" #: editor_actions.cc:689 #, fuzzy msgid "Show Logo" msgstr "Por Posição da Região" #: editor_actions.cc:896 editor_actions.cc:1035 editor_actions.cc:1046 #: editor_actions.cc:1099 editor_actions.cc:1110 editor_actions.cc:1157 #: editor_actions.cc:1167 editor_regions.cc:1622 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "" #: editor_actions.cc:1312 mixer_strip.cc:1425 route_time_axis.cc:1464 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Renomear" #: editor_actions.cc:1315 msgid "Raise" msgstr "" #: editor_actions.cc:1318 #, fuzzy msgid "Raise to Top" msgstr "Trazer região para frente, primeira camada" #: editor_actions.cc:1321 gtk-custom-ruler.c:132 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Camada" #: editor_actions.cc:1324 #, fuzzy msgid "Lower to Bottom" msgstr "Enviar região para a trás, última camada" #: editor_actions.cc:1327 #, fuzzy msgid "Move to Original Position" msgstr "Posição original" #: editor_actions.cc:1335 editor_markers.cc:848 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "" #: editor_actions.cc:1340 #, fuzzy msgid "Remove Sync" msgstr "Remover ponto de sincronia" #: editor_actions.cc:1346 #, fuzzy msgid "Normalize..." msgstr "Normalizar" #: editor_actions.cc:1349 msgid "Reverse" msgstr "Inverter horizontalmente" #: editor_actions.cc:1352 #, fuzzy msgid "Make Mono Regions" msgstr "Criar regiões mono" #: editor_actions.cc:1355 msgid "Boost Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1358 msgid "Cut Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1361 #, fuzzy msgid "Transpose" msgstr "Tradutores" #: editor_actions.cc:1364 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "opaco" #: editor_actions.cc:1388 #, fuzzy msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "Duplicar" #: editor_actions.cc:1393 msgid "Fill Track" msgstr "Preencher Trilha" #: editor_actions.cc:1397 editor_markers.cc:927 msgid "Set Loop Range" msgstr "Marcar um intervalo de loop" #: editor_actions.cc:1404 #, fuzzy msgid "Set Punch" msgstr "Fazer intervalo de inserção" #: editor_actions.cc:1408 #, fuzzy msgid "Add 1 Range Marker" msgstr "Marcas de Intervalos" #: editor_actions.cc:1413 #, fuzzy msgid "Add Range Marker(s)" msgstr "Marcas de Intervalos" #: editor_actions.cc:1417 #, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "Ajustar a" #: editor_actions.cc:1420 #, fuzzy msgid "Close Gaps" msgstr "Fechar" #: editor_actions.cc:1423 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1426 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Exportar" #: editor_actions.cc:1432 #, fuzzy msgid "Separate Under" msgstr "Separar intervalo" #: editor_actions.cc:1436 #, fuzzy msgid "Set Fade In Length" msgstr "fade in na edição" #: editor_actions.cc:1437 #, fuzzy msgid "Set Fade Out Length" msgstr "fade out na edição" #: editor_actions.cc:1438 #, fuzzy msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "Nova região a partir da seleção" #: editor_actions.cc:1443 #, fuzzy msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_actions.cc:1448 #, fuzzy msgid "List Editor..." msgstr "Preferências" #: editor_actions.cc:1451 msgid "Properties..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1455 msgid "Bounce" msgstr "" #: editor_actions.cc:1457 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1459 #, fuzzy msgid "Reset Envelope" msgstr "reiniciar todos" #: editor_actions.cc:1461 #, fuzzy msgid "Reset Gain" msgstr "reiniciar todos" #: editor_actions.cc:1466 #, fuzzy msgid "Envelope Visible" msgstr "visível" #: editor_actions.cc:1473 #, fuzzy msgid "Envelope Active" msgstr "ativo" #: editor_actions.cc:1477 quantize_dialog.cc:60 msgid "Quantize" msgstr "" #: editor_actions.cc:1478 msgid "Insert Patch Change..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1479 msgid "Fork" msgstr "" #: editor_actions.cc:1480 msgid "Strip Silence..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1481 #, fuzzy msgid "Set Range Selection" msgstr "Reproduzir seleção" #: editor_actions.cc:1483 #, fuzzy msgid "Nudge Forward" msgstr "Retocar" #: editor_actions.cc:1484 #, fuzzy msgid "Nudge Backward" msgstr "Retocar" #: editor_actions.cc:1489 msgid "Nudge Forward by Capture Offset" msgstr "" #: editor_actions.cc:1496 #, fuzzy msgid "Nudge Backward by Capture Offset" msgstr "Retocar" #: editor_actions.cc:1500 msgid "Trim to Loop" msgstr "" #: editor_actions.cc:1501 msgid "Trim to Punch" msgstr "" #: editor_actions.cc:1503 #, fuzzy msgid "Trim to Previous" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_actions.cc:1504 #, fuzzy msgid "Trim to Next" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_actions.cc:1511 #, fuzzy msgid "Insert Region From Region List" msgstr "Nova região a partir da seleção" #: editor_actions.cc:1517 #, fuzzy msgid "Set Sync Position" msgstr "Por Posição da Região" #: editor_actions.cc:1518 msgid "Place Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:1519 msgid "Split" msgstr "Separar" #: editor_actions.cc:1520 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "" #: editor_actions.cc:1521 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "" #: editor_actions.cc:1526 #, fuzzy msgid "Align Start" msgstr "Começo de regiões" #: editor_actions.cc:1533 #, fuzzy msgid "Align Start Relative" msgstr "Alinhamento Relativo" #: editor_actions.cc:1537 #, fuzzy msgid "Align End" msgstr "Alinhamento" #: editor_actions.cc:1542 #, fuzzy msgid "Align End Relative" msgstr "Alinhamento Relativo" #: editor_actions.cc:1549 #, fuzzy msgid "Align Sync" msgstr "normalizar região" #: editor_actions.cc:1556 #, fuzzy msgid "Align Sync Relative" msgstr "Alinhamento Relativo" #: editor_actions.cc:1560 msgid "Choose Top..." msgstr "" #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104 #, fuzzy msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada" #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122 #, fuzzy msgid "Add Existing Media" msgstr "Adicionar na lista de regiões" #: editor_audio_import.cc:238 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%1 as a new file, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:240 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%2 as a new source, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:340 msgid "Cancel Import" msgstr "Cancelar importação" #: editor_audio_import.cc:586 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)" #: editor_audio_import.cc:594 #, fuzzy msgid "Cancel entire import" msgstr "Cancelar importação" #: editor_audio_import.cc:595 #, fuzzy msgid "Don't embed it" msgstr "Não %1" #: editor_audio_import.cc:596 msgid "Embed all without questions" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628 #: export_format_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "Separar Região" #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!" #: editor_audio_import.cc:625 #, fuzzy msgid "Embed it anyway" msgstr "Embutir mesmo assim" #: editor_audio_import.cc:674 msgid "could not open %1" msgstr "não foi possível abrir %1" #: editor_canvas.cc:121 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: editor_drag.cc:363 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470 #: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708 #: editor_routes.cc:723 editor_routes.cc:1051 editor_routes.cc:1228 #: editor_routes.cc:1233 msgid "editor" msgstr "editor" #: editor_drag.cc:834 #, fuzzy msgid "fixed time region copy" msgstr "região aparado" #: editor_drag.cc:836 #, fuzzy msgid "region copy" msgstr "Sincronizações de região" #: editor_drag.cc:908 #, fuzzy msgid "fixed time region drag" msgstr "região aparado" #: editor_drag.cc:1878 #, fuzzy msgid "copy meter mark" msgstr "remover marca" #: editor_drag.cc:1889 #, fuzzy msgid "move meter mark" msgstr "remover marca" #: editor_drag.cc:1971 #, fuzzy msgid "copy tempo mark" msgstr "remover marca" #: editor_drag.cc:1982 #, fuzzy msgid "move tempo mark" msgstr "remover marca" #: editor_drag.cc:2180 #, fuzzy msgid "change fade in length" msgstr "fade in na edição" #: editor_drag.cc:2303 #, fuzzy msgid "change fade out length" msgstr "fade out na edição" #: editor_drag.cc:2623 #, fuzzy msgid "move marker" msgstr "remover marca" #: editor_drag.cc:3043 #, fuzzy msgid "rubberband selection" msgstr "Reproduzir seleção" #: editor_drag.cc:3123 #, fuzzy msgid "timestretch" msgstr "ardour: esticar no tempo" #: editor_drag.cc:3131 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "" #: editor_drag.cc:3577 #, fuzzy msgid "new range marker" msgstr "adicionar marca de intervalo" #: editor_route_groups.cc:55 #, fuzzy msgid "No Selection = All Tracks" msgstr "Selecionar tudo na trilha" #: editor_route_groups.cc:63 editor_regions.cc:94 #, fuzzy msgid "G" msgstr "Ir" #: editor_route_groups.cc:64 mixer_strip.cc:1823 mono_panner.cc:211 #: stereo_panner.cc:224 stereo_panner.cc:254 msgid "R" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:65 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:667 #: mixer_strip.cc:1824 panner_ui.cc:547 stereo_panner.cc:249 msgid "M" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:66 mixer_strip.cc:1828 msgid "S" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:67 #, fuzzy msgid "Sel" msgstr "Fazer" #: editor_route_groups.cc:68 msgid "E" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:403 mixer_ui.cc:1257 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Renomear" #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:753 #: editor_markers.cc:939 editor_markers.cc:957 editor_markers.cc:975 #: editor_markers.cc:994 editor_markers.cc:1013 editor_markers.cc:1043 #: editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1132 #: editor_markers.cc:1171 editor_markers.cc:1196 editor_markers.cc:1220 #: editor_markers.cc:1264 editor_markers.cc:1290 editor_markers.cc:1467 #: editor_mouse.cc:2388 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_export_audio.cc:157 msgid "" "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it has " "more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number of " "inputs on that track." msgstr "" #: editor_export_audio.cc:160 editor_ops.cc:3600 msgid "Cannot bounce" msgstr "" #: editor_group_tabs.cc:157 #, fuzzy msgid "Fit to Window" msgstr "Janelas" #: editor_markers.cc:117 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Inicio:" #: editor_markers.cc:118 #, fuzzy msgid "end" msgstr "Segundos" #: editor_markers.cc:642 editor_ops.cc:1883 editor_ops.cc:1903 #: editor_ops.cc:1927 editor_ops.cc:1954 location_ui.cc:943 msgid "add marker" msgstr "adicionar marca" #: editor_markers.cc:684 location_ui.cc:788 msgid "remove marker" msgstr "remover marca" #: editor_markers.cc:830 #, fuzzy msgid "Locate to Here" msgstr "Ir para" #: editor_markers.cc:831 #, fuzzy msgid "Play from Here" msgstr "Reproduzir do início" #: editor_markers.cc:832 #, fuzzy msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Marcar aqui" #: editor_markers.cc:836 #, fuzzy msgid "Create Range to Next Marker" msgstr "Separar intervalo" #: editor_markers.cc:839 editor_markers.cc:1316 editor_mouse.cc:2420 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1427 processor_box.cc:1856 #: route_time_axis.cc:962 route_ui.cc:1442 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: editor_markers.cc:875 #, fuzzy msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Marcas de Localização" #: editor_markers.cc:876 #, fuzzy msgid "Play from Range Mark" msgstr "Reproduzir intervalo" #: editor_markers.cc:880 #, fuzzy msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Marcar aqui" #: editor_markers.cc:882 #, fuzzy msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Reproduzir seleção" #: editor_markers.cc:890 #, fuzzy msgid "Hide Range" msgstr "Adicionar Novo Intervalo" #: editor_markers.cc:891 editor_markers.cc:1309 #, fuzzy msgid "Rename Range" msgstr "Renomear" #: editor_markers.cc:892 #, fuzzy msgid "Remove Range" msgstr "Remover Campo" #: editor_markers.cc:896 #, fuzzy msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Nova região a partir da intervalo" #: editor_markers.cc:899 #, fuzzy msgid "Select Range" msgstr "Separar intervalo" #: editor_markers.cc:928 msgid "Set Punch Range" msgstr "Fazer intervalo de inserção" #: editor_markers.cc:1304 editor_ops.cc:1838 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "novo nome: " #: editor_markers.cc:1307 #, fuzzy msgid "Rename Mark" msgstr "Renomear" #: editor_markers.cc:1329 #, fuzzy msgid "rename marker" msgstr "remover marca" #: editor_markers.cc:1352 #, fuzzy msgid "set loop range" msgstr "selecionar intervalo de zoom" #: editor_markers.cc:1358 #, fuzzy msgid "set punch range" msgstr "Selecionar intervalo atual" #: editor_mouse.cc:162 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2030 editor_mouse.cc:2049 editor_mouse.cc:2062 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2322 #, fuzzy msgid "start point trim" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_mouse.cc:2351 msgid "End point trim" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2418 msgid "Name for region:" msgstr "Nome para a região:" #: editor_mouse.cc:2628 msgid "Draw/Edit MIDI Notes" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2635 #, fuzzy msgid "Select/Move Ranges" msgstr "selecionar/mover intervalos" #: editor_ops.cc:129 #, fuzzy msgid "split" msgstr "Separar" #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:280 #, fuzzy msgid "extend selection" msgstr "Separar Seleção" #: editor_ops.cc:322 #, fuzzy msgid "nudge regions forward" msgstr "Avançar o mínimo região/seleção" #: editor_ops.cc:345 editor_ops.cc:430 #, fuzzy msgid "nudge location forward" msgstr "Avançar o mínimo região/seleção" #: editor_ops.cc:403 #, fuzzy msgid "nudge regions backward" msgstr "Voltar o mínimo região/seleção" #: editor_ops.cc:492 editor_ops.cc:516 msgid "nudge forward" msgstr "" #: editor_ops.cc:581 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: editor_ops.cc:1840 #, fuzzy msgid "New Location Marker" msgstr "Nova marca de localização" #: editor_ops.cc:1927 #, fuzzy msgid "add markers" msgstr "adicionar marca" #: editor_ops.cc:2096 msgid "clear markers" msgstr "limpar marcas" #: editor_ops.cc:2109 msgid "clear ranges" msgstr "limpar intervalos" #: editor_ops.cc:2129 msgid "clear locations" msgstr "limpar localizações" #: editor_ops.cc:2200 #, fuzzy msgid "insert dragged region" msgstr "Inserir Região" #: editor_ops.cc:2279 #, fuzzy msgid "insert region" msgstr "Inserir Região" #: editor_ops.cc:2449 #, fuzzy msgid "Rename Region" msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #: editor_ops.cc:2451 processor_box.cc:1425 route_ui.cc:1440 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "novo nome: " #: editor_ops.cc:2761 #, fuzzy msgid "separate" msgstr "Separar Região" #: editor_ops.cc:2874 #, fuzzy msgid "separate region under" msgstr "Nova região a partir da intervalo" #: editor_ops.cc:2994 #, fuzzy msgid "trim to selection" msgstr "Desde a localização" #: editor_ops.cc:3128 #, fuzzy msgid "set sync point" msgstr "Definir ponto de sincronia" #: editor_ops.cc:3152 #, fuzzy msgid "remove region sync" msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #: editor_ops.cc:3174 #, fuzzy msgid "move regions to original position" msgstr "Regiões/posição" #: editor_ops.cc:3176 #, fuzzy msgid "move region to original position" msgstr "Regiões/posição" #: editor_ops.cc:3197 #, fuzzy msgid "align selection" msgstr "Saltar Seleção" #: editor_ops.cc:3271 #, fuzzy msgid "align selection (relative)" msgstr "Alinhamento Relativo" #: editor_ops.cc:3305 #, fuzzy msgid "align region" msgstr "normalizar região" #: editor_ops.cc:3361 #, fuzzy msgid "trim front" msgstr "região aparado" #: editor_ops.cc:3361 #, fuzzy msgid "trim back" msgstr "cortar" #: editor_ops.cc:3389 #, fuzzy msgid "trim to loop" msgstr "Desde a localização" #: editor_ops.cc:3399 #, fuzzy msgid "trim to punch" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_ops.cc:3461 #, fuzzy msgid "trim to region" msgstr "região aparado" #: editor_ops.cc:3558 msgid "" "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You " "can fix this by increasing the number of inputs." msgstr "" #: editor_ops.cc:3561 #, fuzzy msgid "Cannot freeze" msgstr "Cancelar" #: editor_ops.cc:3570 #, fuzzy msgid "Cancel Freeze" msgstr "Cancelar" #: editor_ops.cc:3597 msgid "" "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs " "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that " "track." msgstr "" #: editor_ops.cc:3610 #, fuzzy msgid "bounce range" msgstr "intervalo" #: editor_ops.cc:3703 msgid "cut" msgstr "cortar" #: editor_ops.cc:3706 msgid "copy" msgstr "copiar" #: editor_ops.cc:3709 msgid "clear" msgstr "limpar" #: editor_ops.cc:3767 msgid " objects" msgstr "objetos" #: editor_ops.cc:3803 msgid " range" msgstr "intervalo" #: editor_ops.cc:3876 editor_ops.cc:3894 #, fuzzy msgid "remove region" msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #: editor_ops.cc:4271 #, fuzzy msgid "duplicate selection" msgstr "Saltar Seleção" #: editor_ops.cc:4352 #, fuzzy msgid "nudge track" msgstr "Ocultar esta trilha" #: editor_ops.cc:4387 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n" "(Isto não poderá ser desfeito)" #: editor_ops.cc:4390 editor_ops.cc:6257 editor_snapshots.cc:159 #: route_ui.cc:1406 msgid "No, do nothing." msgstr "Não, não faça nada." #: editor_ops.cc:4391 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Sim, remova definitivamente isto." #: editor_ops.cc:4393 #, fuzzy msgid "Destroy last capture" msgstr "Remover última captura" #: editor_ops.cc:4454 #, fuzzy msgid "normalize" msgstr "Normalizar" #: editor_ops.cc:4549 msgid "reverse regions" msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #: editor_ops.cc:4583 msgid "strip silence" msgstr "" #: editor_ops.cc:4641 #, fuzzy msgid "Fork Region(s)" msgstr "normalizar região" #: editor_ops.cc:4843 #, fuzzy msgid "reset region gain" msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #: editor_ops.cc:4872 #, fuzzy msgid "region gain envelope visible" msgstr "mostrar envelope de ganho" #: editor_ops.cc:4899 #, fuzzy msgid "region gain envelope active" msgstr "ativo" #: editor_ops.cc:4926 #, fuzzy msgid "toggle region lock" msgstr "mutar esta região" #: editor_ops.cc:4950 msgid "region lock style" msgstr "" #: editor_ops.cc:4975 msgid "change region opacity" msgstr "" #: editor_ops.cc:5036 #, fuzzy msgid "set fade in length" msgstr "fade in na edição" #: editor_ops.cc:5043 #, fuzzy msgid "set fade out length" msgstr "fade out na edição" #: editor_ops.cc:5088 #, fuzzy msgid "set fade in shape" msgstr "Fade Cruzado em uso" #: editor_ops.cc:5119 #, fuzzy msgid "set fade out shape" msgstr "fade out na edição" #: editor_ops.cc:5149 #, fuzzy msgid "set fade in active" msgstr "fade in na edição" #: editor_ops.cc:5178 #, fuzzy msgid "set fade out active" msgstr "fade out na edição" #: editor_ops.cc:5475 #, fuzzy msgid "set loop range from selection" msgstr "Reproduzir seleção" #: editor_ops.cc:5497 #, fuzzy msgid "set loop range from edit range" msgstr "Nova região a partir da seleção" #: editor_ops.cc:5526 #, fuzzy msgid "set loop range from region" msgstr "Nova região a partir da seleção" #: editor_ops.cc:5544 #, fuzzy msgid "set punch range from selection" msgstr "Reproduzir seleção" #: editor_ops.cc:5561 #, fuzzy msgid "set punch range from edit range" msgstr "Selecionar intervalo atual" #: editor_ops.cc:5585 #, fuzzy msgid "set punch range from region" msgstr "Selecionar intervalo atual" #: editor_ops.cc:5661 #, fuzzy msgid "Add new marker" msgstr "adicionar marca de intervalo" #: editor_ops.cc:5662 msgid "Set global tempo" msgstr "" #: editor_ops.cc:5665 msgid "Define one bar" msgstr "" #: editor_ops.cc:5666 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "" #: editor_ops.cc:5692 #, fuzzy msgid "set tempo from region" msgstr "Nova região a partir da seleção" #: editor_ops.cc:5720 #, fuzzy msgid "split regions" msgstr "Loop região selecionada" #: editor_ops.cc:5762 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" #: editor_ops.cc:5769 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "" #: editor_ops.cc:5770 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" #: editor_ops.cc:5772 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "" #: editor_ops.cc:5775 msgid "Excessive split?" msgstr "" #: editor_ops.cc:5910 msgid "place transient" msgstr "" #: editor_ops.cc:5943 #, fuzzy msgid "snap regions to grid" msgstr "Cortar região pela intervalo" #: editor_ops.cc:5963 #, fuzzy msgid "Close Region Gaps" msgstr "normalizar região" #: editor_ops.cc:5968 #, fuzzy msgid "Crossfade length" msgstr "Fade cruzado" #: editor_ops.cc:5978 editor_ops.cc:5990 rhythm_ferret.cc:103 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164 msgid "ms" msgstr "" #: editor_ops.cc:5980 msgid "Pull-back length" msgstr "" #: editor_ops.cc:5994 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "OU" #: editor_ops.cc:6009 #, fuzzy msgid "close region gaps" msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #: editor_ops.cc:6206 route_ui.cc:1380 msgid "That would be bad news ...." msgstr "" #: editor_ops.cc:6211 route_ui.cc:1385 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" "\n" "If you really want to do this sort of thing\n" "edit your ardour.rc file to set the\n" "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" msgstr "" #: editor_ops.cc:6230 #, fuzzy msgid "track" msgstr "Trilha" #: editor_ops.cc:6236 msgid "bus" msgstr "" #: editor_ops.cc:6241 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" "(não será possível voltar)" #: editor_ops.cc:6246 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" "(não será possível voltar)" #: editor_ops.cc:6252 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "\n" "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" msgstr "" "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n" "(esta operação não poderá ser desfeita)" #: editor_ops.cc:6259 #, fuzzy msgid "Yes, remove them." msgstr "Sim, remova isto." #: editor_ops.cc:6261 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1407 msgid "Yes, remove it." msgstr "Sim, remova isto." #: editor_ops.cc:6266 editor_ops.cc:6268 #, fuzzy msgid "Remove %1" msgstr "Remover" #: editor_ops.cc:6324 #, fuzzy msgid "insert time" msgstr "Inserir arquivo de áudio externo" #: editor_ops.cc:6432 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "" #: editor_ops.cc:6550 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "" #: editor_ops.cc:6571 #, fuzzy msgid "mute regions" msgstr "mutar esta região" #: editor_ops.cc:6573 #, fuzzy msgid "mute region" msgstr "mutar esta região" #: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Audição" #: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:55 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Final:" #: editor_regions.cc:93 mono_panner.cc:192 stereo_panner.cc:226 #: stereo_panner.cc:252 msgid "L" msgstr "" #: editor_regions.cc:96 #, fuzzy msgid "O" msgstr "OU" #: editor_regions.cc:271 editor_regions.cc:276 editor_regions.cc:278 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: editor_regions.cc:349 msgid "(MISSING) " msgstr "" #: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:914 editor_regions.cc:928 msgid "Mult." msgstr "" #: editor_regions.cc:931 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:49 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Inicio:" #: editor_regions.cc:949 editor_regions.cc:972 msgid "Multiple" msgstr "" #: editor_regions.cc:1046 msgid "MISSING " msgstr "" #: editor_routes.cc:149 msgid "SS" msgstr "" #: editor_routes.cc:165 msgid "V" msgstr "" #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1001 msgid "Hide All" msgstr "Ocultar Tudo" #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1002 #, fuzzy msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio" #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1003 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio" #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1004 #, fuzzy msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio" #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1005 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio" #: editor_routes.cc:391 #, fuzzy msgid "Show All Midi Tracks" msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio" #: editor_routes.cc:392 #, fuzzy msgid "Hide All Midi Tracks" msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio" #: editor_routes.cc:393 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" msgstr "" #: editor_rulers.cc:340 msgid "New location marker" msgstr "Nova marca de localização" #: editor_rulers.cc:341 msgid "Clear all locations" msgstr "Apagar todas as localizações" #: editor_rulers.cc:342 #, fuzzy msgid "Unhide locations" msgstr "limpar localizações" #: editor_rulers.cc:347 msgid "Clear all ranges" msgstr "Remover todos os intervalos" #: editor_rulers.cc:348 #, fuzzy msgid "Unhide ranges" msgstr "Adicionar Novo Intervalo" #: editor_rulers.cc:358 #, fuzzy msgid "New CD track marker" msgstr "Marcas de Intervalos" #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37 msgid "New Tempo" msgstr "Novo Andamento" #: editor_rulers.cc:364 msgid "Clear tempo" msgstr "Apagar andamento" #: editor_rulers.cc:369 msgid "New Meter" msgstr "Novo Meter" #: editor_rulers.cc:370 msgid "Clear meter" msgstr "Apagar meter" #: editor_selection.cc:825 editor_selection.cc:868 #, fuzzy msgid "set selected regions" msgstr "Loop região selecionada" #: editor_selection.cc:1243 #, fuzzy msgid "select all" msgstr "Selecionar Tudo" #: editor_selection.cc:1326 #, fuzzy msgid "select all within" msgstr "Selecionar Tudo" #: editor_selection.cc:1384 #, fuzzy msgid "set selection from range" msgstr "Nova região a partir da seleção" #: editor_selection.cc:1424 #, fuzzy msgid "select all from range" msgstr "selecionar intervalo de zoom" #: editor_selection.cc:1455 #, fuzzy msgid "select all from punch" msgstr "Selecionar Tudo" #: editor_selection.cc:1486 #, fuzzy msgid "select all from loop" msgstr "Selecionar Tudo" #: editor_selection.cc:1500 #, fuzzy msgid "select all after cursor" msgstr "Colar à cursor de edição" #: editor_selection.cc:1505 #, fuzzy msgid "select all before cursor" msgstr "Reproduzir a partir do cursor" #: editor_selection.cc:1540 #, fuzzy msgid "select all after edit" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_selection.cc:1545 #, fuzzy msgid "select all before edit" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_selection.cc:1676 msgid "No edit range defined" msgstr "" #: editor_selection.cc:1682 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" #: editor_snapshots.cc:139 #, fuzzy msgid "New name of snapshot" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: editor_snapshots.cc:157 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(which cannot be undone)" msgstr "" "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n" "(esta operação não poderá ser desfeita)" #: editor_snapshots.cc:162 #, fuzzy msgid "Remove snapshot" msgstr "Remover ponto de sincronia" #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254 msgid "add" msgstr "adicionar" #: editor_tempodisplay.cc:235 #, fuzzy msgid "add tempo mark" msgstr "adicionar marca de intervalo" #: editor_tempodisplay.cc:278 #, fuzzy msgid "add meter mark" msgstr "adicionar marca de intervalo" #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379 #: editor_tempodisplay.cc:398 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340 msgid "done" msgstr "pronto" #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361 msgid "replace tempo mark" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447 #, fuzzy msgid "remove tempo mark" msgstr "remover marca" #: editor_tempodisplay.cc:430 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_timefx.cc:251 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: editor_timefx.cc:336 msgid "pitch shift" msgstr "" #: editor_timefx.cc:336 #, fuzzy msgid "time stretch" msgstr "ardour: esticar no tempo" #: engine_dialog.cc:76 msgid "Realtime" msgstr "" #: engine_dialog.cc:77 msgid "Do not lock memory" msgstr "" #: engine_dialog.cc:78 #, fuzzy msgid "Unlock memory" msgstr "Destrancar" #: engine_dialog.cc:79 msgid "No zombies" msgstr "" #: engine_dialog.cc:80 msgid "Provide monitor ports" msgstr "" #: engine_dialog.cc:81 msgid "Force 16 bit" msgstr "" #: engine_dialog.cc:82 #, fuzzy msgid "H/W monitoring" msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #: engine_dialog.cc:83 #, fuzzy msgid "H/W metering" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: engine_dialog.cc:84 #, fuzzy msgid "Verbose output" msgstr "# Saídas" #: engine_dialog.cc:104 msgid "8000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:105 msgid "22050Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:106 msgid "44100Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:107 msgid "48000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:108 msgid "88200Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:109 msgid "96000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:110 msgid "192000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:145 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582 msgid "Triangular" msgstr "Triangular" #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584 msgid "Rectangular" msgstr "Retangular" #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586 #, fuzzy msgid "Shaped" msgstr "Perfil de Ruído" #: engine_dialog.cc:157 msgid "Playback/recording on 1 device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:158 msgid "Playback/recording on 2 devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993 msgid "Playback only" msgstr "" #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995 #, fuzzy msgid "Recording only" msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)" #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600 msgid "seq" msgstr "" #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602 msgid "raw" msgstr "" #: engine_dialog.cc:176 msgid "Driver:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:182 #, fuzzy msgid "Interface:" msgstr "interno" #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265 #, fuzzy msgid "Sample rate:" msgstr "Separar Região" #: engine_dialog.cc:194 msgid "Buffer size:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:201 msgid "Number of buffers:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:209 msgid "Approximate latency:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:223 #, fuzzy msgid "Audio mode:" msgstr "Quadros de Áudio" #: engine_dialog.cc:266 msgid "Realtime Priority" msgstr "" #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431 msgid "Ignore" msgstr "" #: engine_dialog.cc:303 msgid "Client timeout" msgstr "" #: engine_dialog.cc:310 msgid "Number of ports:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:316 msgid "MIDI driver:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:323 msgid "Dither:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:333 msgid "" "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "" #: engine_dialog.cc:341 msgid "Server:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:354 msgid "Input device:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:359 #, fuzzy msgid "Output device:" msgstr "Saídas" #: engine_dialog.cc:365 #, fuzzy msgid "Input channels:" msgstr "cancelar" #: engine_dialog.cc:370 #, fuzzy msgid "Output channels:" msgstr "cancelar" #: engine_dialog.cc:375 msgid "Hardware input latency:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387 #, fuzzy msgid "samples" msgstr "Separar Região" #: engine_dialog.cc:383 msgid "Hardware output latency:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:399 msgid "Device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:401 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Avançado ..." #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:664 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "" #: engine_dialog.cc:807 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "Ardour and choose the relevant device then." msgstr "" #: engine_dialog.cc:820 msgid "No suitable audio devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:922 msgid "No devices found for driver \"%1\"" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1028 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1095 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1111 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1275 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1363 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "cancelar" #: export_channel_selector.cc:49 msgid "Split to mono files" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:183 #, fuzzy msgid "Bus or Track" msgstr "Trilhas" #: export_channel_selector.cc:455 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:459 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:463 msgid "Track output (channels: %1)" msgstr "" #: export_dialog.cc:45 msgid "" "Some already existing files will be overwritten." msgstr "" #: export_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "List files" msgstr "Inserir arquivo de áudio externo" #: export_dialog.cc:160 #, fuzzy msgid "Time Span" msgstr "Alcance de zoom" #: export_dialog.cc:167 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "cancelar" #: export_dialog.cc:177 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Preferências" #: export_dialog.cc:203 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." msgstr "" #: export_dialog.cc:269 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "" #: export_dialog.cc:303 msgid "Stop Export" msgstr "Cancelar Exportação" #: export_dialog.cc:335 msgid "Reading timespan %1 of %2" msgstr "" #: export_dialog.cc:338 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" msgstr "" #: export_dialog.cc:344 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" msgstr "" #: export_dialog.cc:362 export_dialog.cc:364 msgid "Error: " msgstr "" #: export_dialog.cc:374 msgid "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:376 msgid "" "\n" "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:399 #, fuzzy msgid "Export Selection" msgstr "Exportar região" #: export_dialog.cc:412 #, fuzzy msgid "Export Region" msgstr "Exportar região" #: export_dialog.cc:422 msgid "Source" msgstr "" #: export_dialog.cc:437 #, fuzzy msgid "Stem Export" msgstr "Cancelar Exportação" #: export_file_notebook.cc:37 msgid " Click here to add another format" msgstr "" #: export_file_notebook.cc:167 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normal" #: export_file_notebook.cc:168 msgid "Location" msgstr "Localização" #: export_filename_selector.cc:32 msgid "Include in Filename(s):" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:34 msgid "Label:" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:35 #, fuzzy msgid "Session Name" msgstr "Nome da sessão:" #: export_filename_selector.cc:36 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "sessão" #: export_filename_selector.cc:38 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Nome do diretório:" #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44 msgid "Browse" msgstr "Localizar" #: export_filename_selector.cc:287 msgid "Choose export folder" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "New Export Format Profile" msgstr "Exportar para CD" #: export_format_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Edit Export Format Profile" msgstr "Exportar para CD" #: export_format_dialog.cc:38 msgid "Label: " msgstr "" #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Normalize to:" msgstr "Normalizar" #: export_format_dialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Trim silence at start" msgstr "Desde a localização" #: export_format_dialog.cc:46 msgid "Add silence at start:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:49 #, fuzzy msgid "Trim silence at end" msgstr "Desde a localização" #: export_format_dialog.cc:50 msgid "Add silence at end:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:54 msgid "Compatibility" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:55 msgid "Quality" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:56 #, fuzzy msgid "File format" msgstr "Quadros de Áudio" #: export_format_dialog.cc:58 msgid "Sample rate conversion quality:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:65 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: export_format_dialog.cc:67 msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:441 msgid "Best (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:446 msgid "Medium (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:451 msgid "Fast (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:461 #, fuzzy msgid "Zero order hold" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: export_format_dialog.cc:843 #, fuzzy msgid "Linear encoding options" msgstr "limpar conexões" #: export_format_dialog.cc:859 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis options" msgstr "Opções de aparência" #: export_format_dialog.cc:872 #, fuzzy msgid "FLAC options" msgstr "Localizações" #: export_format_dialog.cc:889 #, fuzzy msgid "Broadcast Wave options" msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante" #: export_preset_selector.cc:28 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Reiniciar" #: export_preset_selector.cc:103 msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:47 msgid "Show Times as:" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:194 msgid " to " msgstr "" #: gain_meter.cc:129 gain_meter.cc:386 gain_meter.cc:764 #, fuzzy msgid "-inf" msgstr "entrada" #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:810 #, fuzzy msgid "Fader automation mode" msgstr "modo automático de pan" #: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:811 #, fuzzy msgid "Fader automation type" msgstr "Tipo do pan automático" #: gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:171 panner_ui.cc:583 msgid "Abs" msgstr "" #: gain_meter.cc:314 #, fuzzy msgid "-Inf" msgstr "entrada" #: gain_meter.cc:670 mixer_strip.cc:1835 panner_ui.cc:550 #: route_time_axis.cc:2371 msgid "P" msgstr "" #: gain_meter.cc:673 panner_ui.cc:553 msgid "T" msgstr "" #: gain_meter.cc:676 panner_ui.cc:556 msgid "W" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:87 msgid "Presets" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:194 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Controle de Saídas" #: generic_pluginui.cc:235 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta " "%1" #: generic_pluginui.cc:322 #, fuzzy msgid "Automation control" msgstr "controle de automação" #: generic_pluginui.cc:329 msgid "Mgnual" msgstr "" #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212 msgid "port" msgstr "porta" #: group_tabs.cc:298 #, fuzzy msgid "Selection..." msgstr "Reproduzir região selecionada" #: group_tabs.cc:299 msgid "Record Enabled..." msgstr "" #: group_tabs.cc:300 #, fuzzy msgid "Soloed..." msgstr "Solo" #: group_tabs.cc:307 #, fuzzy msgid "New From" msgstr "Nova Cópia" #: group_tabs.cc:311 #, fuzzy msgid "Add New Subgroup Bus" msgstr "Sem grupo" #: group_tabs.cc:312 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" msgstr "" #: group_tabs.cc:313 #, fuzzy msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" msgstr "Apagar meter" #: group_tabs.cc:314 #, fuzzy msgid "Collect" msgstr "Selecionar" #: group_tabs.cc:321 #, fuzzy msgid "Activate All" msgstr "Ativar" #: group_tabs.cc:322 #, fuzzy msgid "Disable All" msgstr "Desconectar" #: gtk-custom-ruler.c:133 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Enviar região para a trás, última camada" #: gtk-custom-ruler.c:142 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:143 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:153 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:162 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:163 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:172 #, fuzzy msgid "Show Position" msgstr "Por Posição da Região" #: gtk-custom-ruler.c:173 msgid "Draw current ruler position" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:46 msgid "Time to insert:" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Intersected regions should:" msgstr "Loop região selecionada" #: insert_time_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "stay in position" msgstr "Por Posição da Região" #: insert_time_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "move" msgstr "Remover" #: insert_time_dialog.cc:59 #, fuzzy msgid "be split" msgstr "Separar" #: insert_time_dialog.cc:65 #, fuzzy msgid "Move glued regions" msgstr "Loop região selecionada" #: insert_time_dialog.cc:67 #, fuzzy msgid "Move markers" msgstr "remover marca" #: insert_time_dialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Move glued markers" msgstr "remover marca" #: insert_time_dialog.cc:75 #, fuzzy msgid "Move locked markers" msgstr "remover marca" #: insert_time_dialog.cc:80 msgid "Move tempo and meter changes" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:84 #, fuzzy msgid "Insert time" msgstr "Inserir seleção" #: interthread_progress_window.cc:103 msgid "Importing file: %1 of %2" msgstr "" #: io_selector.cc:219 #, fuzzy msgid "I/O selector" msgstr "Saltar Seleção" #: io_selector.cc:264 msgid "%1 input" msgstr "%1 entrada" #: io_selector.cc:266 msgid "%1 output" msgstr "%1 saída" #: keyboard.cc:70 msgid "your own" msgstr "" #: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "" #: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" #: keyeditor.cc:57 #, fuzzy msgid "Remove shortcut" msgstr "# Saídas" #: keyeditor.cc:67 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Audição" #: keyeditor.cc:68 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "porta" #: keyeditor.cc:88 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "" #: keyeditor.cc:293 msgid "Command-" msgstr "" #: keyeditor.cc:294 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Preferências" #: keyeditor.cc:295 msgid "Shift-" msgstr "" #: keyeditor.cc:296 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Controle de Saídas" #: latency_gui.cc:19 #, fuzzy msgid "sample" msgstr "Separar Região" #: latency_gui.cc:20 #, fuzzy msgid "msec" msgstr "milisecs." #: latency_gui.cc:21 msgid "period" msgstr "" #: latency_gui.cc:130 rhythm_ferret.cc:263 sfdb_ui.cc:1444 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "" #: location_ui.cc:52 msgid "CD" msgstr "CD" #: location_ui.cc:55 msgid "Glue" msgstr "" #: location_ui.cc:56 msgid "SCMS" msgstr "" #: location_ui.cc:57 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: location_ui.cc:278 msgid "Jump to the end of this range" msgstr "" #: location_ui.cc:279 msgid "Jump to the start of this range" msgstr "" #: location_ui.cc:280 #, fuzzy msgid "Forget this range" msgstr "Selecionar intervalo atual" #: location_ui.cc:281 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: location_ui.cc:282 msgid "End time" msgstr "" #: location_ui.cc:287 #, fuzzy msgid "Jump to this marker" msgstr "remover marca" #: location_ui.cc:288 #, fuzzy msgid "Forget this marker" msgstr "remover marca" #: location_ui.cc:428 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "" #: location_ui.cc:664 #, fuzzy msgid "New Marker" msgstr "Marca" #: location_ui.cc:665 #, fuzzy msgid "New Range" msgstr "Adicionar Novo Intervalo" #: location_ui.cc:676 #, fuzzy msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Intervalos Loop/Insersão" #: location_ui.cc:698 msgid "Markers (Including CD Index)" msgstr "" #: location_ui.cc:733 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" msgstr "" #: location_ui.cc:962 msgid "add range marker" msgstr "adicionar marca de intervalo" #: main.cc:251 #, fuzzy msgid "Could not create user configuration directory" msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio" #: main.cc:260 main.cc:438 #, fuzzy msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\"" #: main.cc:428 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" msgstr "" #: main.cc:465 main.cc:481 msgid "JACK exited" msgstr "" #: main.cc:468 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" "\n" "Click OK to exit %1." msgstr "" #: main.cc:483 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" "session at this time, because we would lose your connection information.\n" msgstr "" #: main.cc:569 msgid " (built using " msgstr "" #: main.cc:572 msgid " and GCC version " msgstr "" #: main.cc:582 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis" msgstr "" #: main.cc:583 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" #: main.cc:585 #, fuzzy msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA" #: main.cc:586 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: main.cc:587 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo " #: main.cc:588 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes" #: main.cc:597 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "" #: main.cc:603 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR" #: marker.cc:251 #, fuzzy msgid "MarkerText" msgstr "Marcas" #: midi_channel_selector.cc:141 msgid "All" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:149 msgid "Invert" msgstr "Inverter verticalmente" #: midi_channel_selector.cc:153 msgid "Force" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:51 msgid "Num" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:53 msgid "Vel" msgstr "" #: midi_port_dialog.cc:20 #, fuzzy msgid "Add MIDI Port" msgstr "Adicionar Porta" #: midi_port_dialog.cc:21 #, fuzzy msgid "Port name:" msgstr "Nome do diretório:" #: midi_port_dialog.cc:27 msgid "MidiPortDialog" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1618 msgid "step add" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1683 midi_region_view.cc:1703 #, fuzzy msgid "alter patch change" msgstr "Fazer intervalo de inserção" #: midi_region_view.cc:1735 msgid "add patch change" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1751 #, fuzzy msgid "move patch change" msgstr "Fazer intervalo de inserção" #: midi_region_view.cc:1762 #, fuzzy msgid "delete patch change" msgstr "Selecionar intervalo atual" #: midi_region_view.cc:1811 #, fuzzy msgid "delete selection" msgstr "Separar Seleção" #: midi_region_view.cc:1827 #, fuzzy msgid "delete note" msgstr "arquivo removido" #: midi_region_view.cc:2197 #, fuzzy msgid "move notes" msgstr "Remover Campo" #: midi_region_view.cc:2409 msgid "resize notes" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2627 #, fuzzy msgid "change velocities" msgstr "Reproduzir seleção" #: midi_region_view.cc:2680 #, fuzzy msgid "transpose" msgstr "Tradutores" #: midi_region_view.cc:2714 #, fuzzy msgid "change note lengths" msgstr "fade out na edição" #: midi_region_view.cc:2783 #, fuzzy msgid "nudge" msgstr "Retocar" #: midi_region_view.cc:2798 #, fuzzy msgid "change channel" msgstr "cancelar" #: midi_region_view.cc:2972 midi_region_view.cc:3009 #, fuzzy msgid "paste" msgstr "Colar" #: midi_time_axis.cc:337 #, fuzzy msgid "Show Full Range" msgstr "Mostrar tudo" #: midi_time_axis.cc:341 msgid "Fit Contents" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:345 #, fuzzy msgid "Note range" msgstr "intervalo" #: midi_time_axis.cc:346 #, fuzzy msgid "Note mode" msgstr "modo" #: midi_time_axis.cc:347 #, fuzzy msgid "Default Channel" msgstr "Separar Canais" #: midi_time_axis.cc:349 #, fuzzy msgid "MIDI Thru" msgstr "MIDI" #: midi_time_axis.cc:430 msgid "Bender" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:431 msgid "Pressure" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:441 #, fuzzy msgid "Controllers" msgstr "Controle de Saídas" #: midi_time_axis.cc:443 #, fuzzy msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "Inserir seleção" #: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:622 #, fuzzy msgid "Hide all channels" msgstr "cancelar" #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625 #, fuzzy msgid "Show all channels" msgstr "Separar Canais" #: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:635 #, fuzzy msgid "Channel %1" msgstr "cancelar" #: midi_time_axis.cc:692 #, fuzzy msgid "Controllers %1-%2" msgstr "Controle de Saídas" #: midi_time_axis.cc:706 msgid "Sustained" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:711 msgid "Percussive" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:729 #, fuzzy msgid "Meter Colors" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: midi_time_axis.cc:734 #, fuzzy msgid "Channel Colors" msgstr "Cancelar importação" #: midi_time_axis.cc:739 #, fuzzy msgid "Track Color" msgstr "Cor" #: midi_tracer.cc:43 msgid "Store this many lines: " msgstr "" #: midi_tracer.cc:50 msgid "Auto-Scroll" msgstr "" #: midi_tracer.cc:51 msgid "Decimal" msgstr "" #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:638 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Gravar" #: midi_tracer.cc:59 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Adicionar Porta" #: missing_file_dialog.cc:33 msgid "Missing File!" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:35 #, fuzzy msgid "Select a folder to search" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: missing_file_dialog.cc:36 msgid "Add chosen folder to search path, and try again" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Stop loading this session" msgstr "Suspender o transporte no final da sessão" #: missing_file_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Skip all missing files" msgstr "Pular Anti-aliasing" #: missing_file_dialog.cc:40 msgid "Skip this file" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:50 msgid "audio" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:64 msgid "" "%1 cannot find the %2 file\n" "\n" "%3\n" "\n" "in any of these folders:\n" "\n" "%4\n" "\n" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:98 msgid "Click to choose an additional folder" msgstr "" #: missing_plugin_dialog.cc:29 #, fuzzy msgid "Missing Plugins" msgstr "Entradas" #: missing_plugin_dialog.cc:33 msgid "OK" msgstr "OK" #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:448 mixer_strip.cc:1656 msgid "pre" msgstr "" #: mixer_strip.cc:92 mixer_strip.cc:118 mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1244 msgid "Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:155 msgid "" "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from " "a menu" msgstr "" #: mixer_strip.cc:163 msgid "" "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs " "from a menu" msgstr "" #: mixer_strip.cc:169 #, fuzzy msgid "Select metering point" msgstr "Loop região selecionada" #: mixer_strip.cc:177 msgid "tupni" msgstr "" #: mixer_strip.cc:196 msgid "Isolate Solo" msgstr "" #: mixer_strip.cc:205 msgid "Lock Solo Status" msgstr "" #: mixer_strip.cc:207 #, fuzzy msgid "iso" msgstr "entradas" #: mixer_strip.cc:208 msgid "lock" msgstr "bloquear" #: mixer_strip.cc:248 #, fuzzy msgid "Mix group" msgstr "Sem grupo" #: mixer_strip.cc:444 mixer_strip.cc:1652 #, fuzzy msgid "input" msgstr "%1 entrada" #: mixer_strip.cc:452 mixer_strip.cc:1660 #, fuzzy msgid "post" msgstr "porta" #: mixer_strip.cc:456 mixer_strip.cc:1664 msgid "custom" msgstr "" #: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1260 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:588 #, fuzzy msgid "Sends" msgstr "Segundos" #: mixer_strip.cc:596 mixer_strip.cc:1241 msgid "*Comments*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:617 #, fuzzy msgid "Snd" msgstr "Segundos" #: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1254 #, fuzzy msgid "Cmt" msgstr "cortar" #: mixer_strip.cc:625 mixer_strip.cc:1251 msgid "*Cmt*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:674 mixer_strip.cc:785 processor_box.cc:1786 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1127 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "desconectado" #: mixer_strip.cc:1296 #, fuzzy msgid ": comment editor" msgstr "não foi possível iniciar o editor" #: mixer_strip.cc:1379 msgid "Grp" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1382 msgid "~G" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1424 #, fuzzy msgid "Save As Template..." msgstr "Salvar Esquema..." #: mixer_strip.cc:1428 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:559 msgid "Active" msgstr "Ativar" #: mixer_strip.cc:1434 msgid "Adjust Latency..." msgstr "" #: mixer_strip.cc:1437 msgid "Protect Against Denormals" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1443 route_time_axis.cc:448 #, fuzzy msgid "Remote Control ID..." msgstr "Remover ponto de controlo" #: mixer_strip.cc:1802 #, fuzzy msgid "Rec" msgstr "Rescanear" #: mixer_strip.cc:1812 monitor_section.cc:49 msgid "AFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1815 monitor_section.cc:50 msgid "PFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1832 route_time_axis.cc:2368 msgid "A" msgstr "" #: mixer_ui.cc:102 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupos de Mixer" #: mixer_ui.cc:331 mixer_ui.cc:332 mixer_ui.cc:386 mixer_ui.cc:398 #: mixer_ui.cc:744 mixer_ui.cc:747 mixer_ui.cc:785 mixer_ui.cc:908 msgid "signal" msgstr "sinal" #: mixer_ui.cc:1028 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer" #: mixer_ui.cc:1110 msgid "-all-" msgstr "-tudo-" #: mixer_ui.cc:1595 msgid "Strips" msgstr "Painéis" #: monitor_section.cc:48 msgid "SiP" msgstr "" #: monitor_section.cc:51 msgid "MUTE" msgstr "" #: monitor_section.cc:52 msgid "dim" msgstr "" #: monitor_section.cc:53 msgid "mono" msgstr "mono" #: monitor_section.cc:54 #, fuzzy msgid "soloing" msgstr "solo" #: monitor_section.cc:55 msgid "isolated" msgstr "" #: monitor_section.cc:56 #, fuzzy msgid "auditioning" msgstr "Audição" #: monitor_section.cc:57 msgid "Exclusive" msgstr "" #: monitor_section.cc:58 #, fuzzy msgid "Solo/Mute" msgstr "Solo" #: monitor_section.cc:82 msgid "Dim Cut" msgstr "" #: monitor_section.cc:109 msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" msgstr "" #: monitor_section.cc:112 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" #: monitor_section.cc:147 msgid "Solo Boost" msgstr "" #: monitor_section.cc:160 msgid "SiP Cut" msgstr "" #: monitor_section.cc:170 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" msgstr "" #: monitor_section.cc:178 msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" msgstr "" #: monitor_section.cc:644 #, fuzzy msgid "Cut Monitor Chn %1" msgstr "Controle de Saídas" #: monitor_section.cc:649 msgid "Dim Monitor Chn %1" msgstr "" #: monitor_section.cc:654 msgid "Solo Monitor Chn %1" msgstr "" #: monitor_section.cc:659 msgid "Invert Monitor Chn %1" msgstr "" #: mono_panner.cc:108 msgid "L:%1 R:%2" msgstr "" #: nag.cc:22 msgid "Support Ardour Development" msgstr "" #: nag.cc:23 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "" #: nag.cc:24 msgid "Tell me more about becoming a subscriber" msgstr "" #: nag.cc:25 msgid "I'm already a subscriber!" msgstr "" #: nag.cc:26 msgid "Ask about this the next time I export" msgstr "" #: nag.cc:27 msgid "Never ever ask me about this again" msgstr "" #: nag.cc:30 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " "system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: nag.cc:39 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " "supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " "development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: new_plugin_preset_dialog.cc:28 #, fuzzy msgid "New Preset" msgstr "nova entrada" #: new_plugin_preset_dialog.cc:29 #, fuzzy msgid "Replace existing preset with this name" msgstr "já existe uma trilha com este nome" #: new_plugin_preset_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Name of new preset" msgstr "Nome para a nova conexão:" #: normalize_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Normalize regions" msgstr "Normalizar" #: normalize_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Normalize region" msgstr "Normalizar" #: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:71 msgid "dbFS" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:54 msgid "Normalize each region using its own peak value" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:56 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:71 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: opts.cc:56 msgid "Usage: " msgstr "Usual: " #: opts.cc:57 #, fuzzy msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n" #: opts.cc:58 #, fuzzy msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n" #: opts.cc:59 #, fuzzy msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n" #: opts.cc:60 #, fuzzy msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr "" " -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado " "possíveis nomes\n" #: opts.cc:61 #, fuzzy msgid "" " -c, --name Use a specific jack client name, default is " "ardour\n" msgstr "" " -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. " "O padrão é o ardour\n" #: opts.cc:62 msgid "" " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "" #: opts.cc:63 msgid "" " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " "available options\n" msgstr "" #: opts.cc:64 #, fuzzy msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n" #: opts.cc:65 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" msgstr "" #: opts.cc:66 #, fuzzy msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n" #: opts.cc:67 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: opts.cc:68 #, fuzzy msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n" #: opts.cc:70 #, fuzzy msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n" #: opts.cc:72 msgid "" " -E, --save Load the specified session, save it to " "and then quit\n" msgstr "" #: opts.cc:73 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" #: opts.cc:74 msgid "" " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." "ardour3/ardour.bindings)\n" msgstr "" #: panner2d.cc:599 panner_ui.cc:385 plugin_ui.cc:427 msgid "Bypass" msgstr "Ignorar" #: panner2d.cc:604 msgid "Panner" msgstr "" #: panner_ui.cc:72 msgid "Pan automation mode" msgstr "modo automático de pan" #: panner_ui.cc:73 msgid "Pan automation type" msgstr "Tipo do pan automático" #: panner_ui.cc:298 msgid "" "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses" msgstr "" #: playlist_selector.cc:45 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "Lista de reprodução" #: playlist_selector.cc:57 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "" #: playlist_selector.cc:104 #, fuzzy msgid "Playlist for %1" msgstr "Lista de reprodução" #: playlist_selector.cc:117 msgid "Other tracks" msgstr "Outras trilhas" # msgstr "Ocultar esta trilha" #: playlist_selector.cc:134 msgid "unassigned" msgstr "" #: playlist_selector.cc:186 #, fuzzy msgid "Imported" msgstr "Importar" #: plugin_eq_gui.cc:77 plugin_eq_gui.cc:101 msgid "dB scale" msgstr "" #: plugin_eq_gui.cc:108 #, fuzzy msgid "Show phase" msgstr "Mostrar linhas de medida" #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224 #, fuzzy msgid "Name contains" msgstr "Nome para a lista de reprodução" #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228 #, fuzzy msgid "Type contains" msgstr "limpar conexões" #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226 #, fuzzy msgid "Category contains" msgstr "ardour: conexões" #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245 #, fuzzy msgid "Author contains" msgstr "Autores" #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247 #, fuzzy msgid "Library contains" msgstr "limpar conexões" #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499 msgid "Favorites only" msgstr "" #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499 #, fuzzy msgid "Hidden only" msgstr "Oculto" #: plugin_selector.cc:66 msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: plugin_selector.cc:86 msgid "Fav" msgstr "" #: plugin_selector.cc:87 #, fuzzy msgid "Hid" msgstr "Ocultar" #: plugin_selector.cc:88 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "VST plugins disponíveis" #: plugin_selector.cc:89 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugin_selector.cc:90 msgid "Category" msgstr "" #: plugin_selector.cc:91 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Criar" #: plugin_selector.cc:92 #, fuzzy msgid "# Audio In" msgstr "Audição" #: plugin_selector.cc:93 #, fuzzy msgid "# Audio Out" msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio" #: plugin_selector.cc:94 #, fuzzy msgid "# MIDI In" msgstr "MIDI" #: plugin_selector.cc:95 #, fuzzy msgid "# MIDI Out" msgstr "Rastrear Saída MIDI" #: plugin_selector.cc:117 #, fuzzy msgid "Plugins to be connected" msgstr "desconectado" #: plugin_selector.cc:130 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos" #: plugin_selector.cc:134 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Remover plugin da lista de efeitos" #: plugin_selector.cc:136 msgid "Update available plugins" msgstr "Atualizar plugins disponíveis" #: plugin_selector.cc:173 #, fuzzy msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Inserir região" #: plugin_selector.cc:603 msgid "Favorites" msgstr "" #: plugin_selector.cc:605 msgid "Plugin Manager..." msgstr "" #: plugin_selector.cc:609 #, fuzzy msgid "By Creator" msgstr "Criar" #: plugin_selector.cc:612 msgid "By Category" msgstr "" #: plugin_ui.cc:101 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "" #: plugin_ui.cc:110 plugin_ui.cc:266 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST " "nesta versão do ardour)" #: plugin_ui.cc:113 #, fuzzy msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "" "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST " "nesta versão do ardour)" #: plugin_ui.cc:338 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:424 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: plugin_ui.cc:429 #, fuzzy msgid "Plugin analysis" msgstr "Entradas" #: plugin_ui.cc:469 plugin_ui.cc:617 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " "use as a shortcut" msgstr "" #: plugin_ui.cc:470 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:506 msgid "latency (%1 samples)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:508 msgid "latency (%1 ms)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:519 msgid "Edit Latency" msgstr "" #: plugin_ui.cc:549 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada" #: plugin_ui.cc:624 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "" #: port_group.cc:334 #, fuzzy msgid "%1 Busses" msgstr "Barramentos" #: port_group.cc:335 #, fuzzy msgid "%1 Tracks" msgstr "Trilhas" #: port_group.cc:336 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Quadros de Áudio" #: port_group.cc:337 #, fuzzy msgid "%1 Misc" msgstr "Miscelânea" #: port_group.cc:338 msgid "Other" msgstr "" #: port_group.cc:463 msgid "MTC in" msgstr "" #: port_group.cc:466 #, fuzzy msgid "MIDI control in" msgstr "Porta MMC" #: port_group.cc:469 #, fuzzy msgid "MIDI clock in" msgstr "MIDI" #: port_group.cc:472 msgid "MMC in" msgstr "" #: port_group.cc:476 #, fuzzy msgid "MTC out" msgstr "Porta MTC" #: port_group.cc:479 #, fuzzy msgid "MIDI control out" msgstr "Porta MMC" #: port_group.cc:482 msgid "MIDI clock out" msgstr "" #: port_group.cc:485 msgid "MMC out" msgstr "" #: port_group.cc:540 #, fuzzy msgid ":monitor" msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #: port_group.cc:552 msgid "system:" msgstr "" #: port_group.cc:553 msgid "alsa_pcm" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:47 msgid "Measure Latency" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:57 #, fuzzy msgid "Send/Output" msgstr "Saídas" #: port_insert_ui.cc:58 msgid "Return/Input" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:91 msgid "No signal detected" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:140 msgid "Detecting ..." msgstr "" #: port_insert_ui.cc:171 #, fuzzy msgid "Port Insert " msgstr "nova entrada" #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340 #, fuzzy msgid "Sources" msgstr "Avançado ..." #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341 msgid "Destinations" msgstr "" #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424 #, c-format msgid "Add %s %s" msgstr "" #: port_matrix.cc:432 #, fuzzy, c-format msgid "Rename '%s'..." msgstr "Renomear" #: port_matrix.cc:453 #, fuzzy, c-format msgid "Remove all" msgstr "Remover Marca" #: port_matrix.cc:467 port_matrix.cc:477 #, fuzzy, c-format msgid "%s all" msgstr "reiniciar todos" #: port_matrix.cc:500 msgid "Rescan" msgstr "Rescanear" #: port_matrix.cc:501 msgid "Show individual ports" msgstr "" #: port_matrix.cc:703 msgid "Port removal not allowed" msgstr "" #: port_matrix.cc:704 msgid "" "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot " "accept the new number of inputs." msgstr "" #: port_matrix.cc:895 #, fuzzy, c-format msgid "Remove '%s'" msgstr "Remover" #: port_matrix.cc:910 #, fuzzy, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "Selecionar Tudo" #: port_matrix.cc:923 #, fuzzy msgid "channel" msgstr "cancelar" #: port_matrix_body.cc:82 msgid "There are no ports to connect." msgstr "" #: port_matrix_body.cc:84 msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "" #: processor_box.cc:504 msgid "New send" msgstr "" #: processor_box.cc:505 #, fuzzy msgid "Show send controls" msgstr "Velocidade do controle" #: processor_box.cc:855 processor_box.cc:1212 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "" #: processor_box.cc:858 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:864 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:867 #, fuzzy msgid "\t%1 MIDI input" msgid_plural "\t%1 MIDI inputs" msgstr[0] "%1 entrada" msgstr[1] "%1 entrada" #: processor_box.cc:871 #, fuzzy msgid "\t%1 audio input" msgid_plural "\t%1 audio inputs" msgstr[0] "" "entrada\n" "automática" msgstr[1] "" "entrada\n" "automática" #: processor_box.cc:874 msgid "" "\n" "But at the insertion point, there are:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:877 #, fuzzy msgid "\t%1 MIDI channel\n" msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" msgstr[0] "cancelar" msgstr[1] "cancelar" #: processor_box.cc:881 #, fuzzy msgid "\t%1 audio channel\n" msgid_plural "\t%1 audio channels\n" msgstr[0] "cancelar" msgstr[1] "cancelar" #: processor_box.cc:884 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:921 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "" #: processor_box.cc:1045 msgid "Inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: processor_box.cc:1215 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs will not work correctly." msgstr "" #: processor_box.cc:1424 #, fuzzy msgid "Rename Processor" msgstr "Renomear" #: processor_box.cc:1455 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" #: processor_box.cc:1559 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: processor_box.cc:1617 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" "(não será possível voltar)" #: processor_box.cc:1621 processor_box.cc:1646 #, fuzzy msgid "Yes, remove them all" msgstr "Sim, remova isto." #: processor_box.cc:1623 processor_box.cc:1648 #, fuzzy msgid "Remove processors" msgstr "Remover Marca" #: processor_box.cc:1638 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" "(não será possível voltar)" #: processor_box.cc:1641 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" "(não será possível voltar)" #: processor_box.cc:1823 #, fuzzy msgid "New Plugin" msgstr "Entradas" #: processor_box.cc:1826 #, fuzzy msgid "New Insert" msgstr "nova entrada" #: processor_box.cc:1829 msgid "New Send ..." msgstr "" #: processor_box.cc:1833 msgid "New Aux Send ..." msgstr "" #: processor_box.cc:1835 #, fuzzy msgid "Clear (all)" msgstr "Remover todos os intervalos" #: processor_box.cc:1837 #, fuzzy msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "Apagar meter" #: processor_box.cc:1839 #, fuzzy msgid "Clear (post-fader)" msgstr "Apagar meter" #: processor_box.cc:1865 #, fuzzy msgid "Activate all" msgstr "Ativar" #: processor_box.cc:1867 #, fuzzy msgid "Deactivate all" msgstr "Desativar" #: processor_box.cc:1869 #, fuzzy msgid "A/B Plugins" msgstr "Entradas" #: processor_box.cc:2105 #, fuzzy msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "ardour: região" #: patch_change_dialog.cc:35 #, fuzzy msgid "Patch Change" msgstr "Reproduzir intervalo" #: patch_change_dialog.cc:67 step_entry.cc:430 msgid "Program" msgstr "" #: patch_change_dialog.cc:75 step_entry.cc:422 msgid "Bank" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:36 msgid "main grid" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159 #, fuzzy msgid "Beats/128" msgstr "Batimentos/8" #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161 #, fuzzy msgid "Beats/64" msgstr "Batimentos/4" #: quantize_dialog.cc:51 msgid "Legato" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:52 msgid "Groove" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:62 #, fuzzy msgid "Quantize Type" msgstr "Sistema de arquivos" #: quantize_dialog.cc:65 msgid "Strength" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:68 msgid "Swing" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:71 msgid "Threshold (ticks)" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:72 #, fuzzy msgid "Snap note start" msgstr "Começo de regiões" #: quantize_dialog.cc:73 #, fuzzy msgid "Snap note end" msgstr "Segundos" #: rc_option_editor.cc:47 #, fuzzy msgid "Click audio file:" msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio" #: rc_option_editor.cc:51 rc_option_editor.cc:59 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Localizar" #: rc_option_editor.cc:55 #, fuzzy msgid "Click emphasis audio file:" msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio" #: rc_option_editor.cc:85 msgid "Choose Click" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:103 #, fuzzy msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Usar com metrônomo acentuado" #: rc_option_editor.cc:130 msgid "Limit undo history to" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:131 msgid "Save undo history of" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:140 rc_option_editor.cc:148 msgid "commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:289 #, fuzzy msgid "Edit using:" msgstr "Editar com" #: rc_option_editor.cc:296 rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:351 msgid "+ button" msgstr "+ button" #: rc_option_editor.cc:316 #, fuzzy msgid "Delete using:" msgstr "Apagar com" #: rc_option_editor.cc:344 #, fuzzy msgid "Insert note using:" msgstr "Inserir seleção" #: rc_option_editor.cc:372 #, fuzzy msgid "Toggle snap using:" msgstr "Ignorar ajuste com" #: rc_option_editor.cc:389 msgid "Keyboard layout:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:513 msgid "Font scaling:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:565 msgid "Playback (seconds of buffering):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:578 msgid "Recording (seconds of buffering):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:639 msgid "Feedback" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:644 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:765 msgid "%1 Preferences" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:773 rc_option_editor.cc:789 rc_option_editor.cc:792 #: rc_option_editor.cc:806 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:825 #: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829 rc_option_editor.cc:833 #: rc_option_editor.cc:836 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:852 #: rc_option_editor.cc:860 rc_option_editor.cc:868 rc_option_editor.cc:876 #: rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:886 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283 #: session_option_editor.cc:290 msgid "Misc" msgstr "Miscelânea" #: rc_option_editor.cc:773 msgid "DSP CPU Utilization" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:777 msgid "Signal processing uses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:782 msgid "all but one processor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:783 #, fuzzy msgid "all available processors" msgstr "Portas disponíveis" #: rc_option_editor.cc:786 msgid "%1 processors" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:796 #, fuzzy msgid "Meter hold time" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: rc_option_editor.cc:801 rc_option_editor.cc:815 msgid "off" msgstr "desligado" #: rc_option_editor.cc:802 session_option_editor.cc:145 #, fuzzy msgid "short" msgstr "porta" #: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:818 msgid "medium" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:804 msgid "long" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:810 msgid "Meter fall-off" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:816 #, fuzzy msgid "slowest" msgstr "Menor" #: rc_option_editor.cc:817 msgid "slow" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:819 #, fuzzy msgid "fast" msgstr "rapidamente" #: rc_option_editor.cc:820 #, fuzzy msgid "faster" msgstr "Fades" #: rc_option_editor.cc:821 msgid "fastest" msgstr "rapidamente" #: rc_option_editor.cc:839 #, fuzzy msgid "Verify removal of last capture" msgstr "Remover última captura" #: rc_option_editor.cc:847 msgid "Make periodic backups of the session file" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:855 msgid "Syncronise editor and mixer track order" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:863 msgid "Always copy imported files" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:871 #, fuzzy msgid "Use narrow mixer strips" msgstr "Estreitar painéis de mixer" #: rc_option_editor.cc:879 #, fuzzy msgid "Name new markers" msgstr "remover marca" #: rc_option_editor.cc:893 msgid "Keep record-enable engaged on stop" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:901 #, fuzzy msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)" #: rc_option_editor.cc:909 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:917 #, fuzzy msgid "Stop at the end of the session" msgstr "Ir para o fim da sessão" #: rc_option_editor.cc:925 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:933 #, fuzzy msgid "Primary clock delta to edit cursor" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: rc_option_editor.cc:941 #, fuzzy msgid "Secondary clock delta to edit cursor" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: rc_option_editor.cc:949 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:957 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:967 #, fuzzy msgid "Link selection of regions and tracks" msgstr "Inverter verticalmente na trilha" #: rc_option_editor.cc:975 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:983 msgid "Show meters on tracks in the editor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:991 #, fuzzy msgid "Use overlap equivalency for regions" msgstr "Nova região a partir da seleção" #: rc_option_editor.cc:999 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1007 #, fuzzy msgid "Show waveforms in regions" msgstr "mostra toda a automação" #: rc_option_editor.cc:1014 #, fuzzy msgid "Waveform scale" msgstr "Forma de onda" #: rc_option_editor.cc:1019 msgid "linear" msgstr "linear" #: rc_option_editor.cc:1020 msgid "logarithmic" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1026 #, fuzzy msgid "Waveform shape" msgstr "Forma de onda" #: rc_option_editor.cc:1031 #, fuzzy msgid "traditional" msgstr "Tradicional" #: rc_option_editor.cc:1032 #, fuzzy msgid "rectified" msgstr "Corrigido" #: rc_option_editor.cc:1039 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1047 msgid "Show zoom toolbar" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056 rc_option_editor.cc:1058 #: rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1084 rc_option_editor.cc:1086 #: rc_option_editor.cc:1094 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1114 #: rc_option_editor.cc:1127 rc_option_editor.cc:1129 rc_option_editor.cc:1131 #: rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1164 rc_option_editor.cc:1166 #: rc_option_editor.cc:1174 rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1190 #: rc_option_editor.cc:1198 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Audição" #: rc_option_editor.cc:1054 msgid "Buffering" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1063 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1070 #, fuzzy msgid "Record monitoring handled by" msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #: rc_option_editor.cc:1081 #, fuzzy msgid "ardour" msgstr "ardour: relógio" #: rc_option_editor.cc:1082 #, fuzzy msgid "audio hardware" msgstr "Quadros de Áudio" #: rc_option_editor.cc:1089 #, fuzzy msgid "Tape machine mode" msgstr "modo automático de pan" #: rc_option_editor.cc:1094 msgid "Connection of tracks and busses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1099 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1106 #, fuzzy msgid "Connect track inputs" msgstr "Conectar novas faixas automaticamente" #: rc_option_editor.cc:1111 #, fuzzy msgid "automatically to physical inputs" msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas" #: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1125 msgid "manually" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1118 #, fuzzy msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master" #: rc_option_editor.cc:1123 #, fuzzy msgid "automatically to physical outputs" msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas" #: rc_option_editor.cc:1124 #, fuzzy msgid "automatically to master bus" msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master" #: rc_option_editor.cc:1129 #, fuzzy msgid "Denormals" msgstr "Normal" #: rc_option_editor.cc:1134 msgid "Use DC bias to protect against denormals" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1141 msgid "Processor handling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1146 msgid "no processor handling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1151 msgid "use FlushToZero" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1155 msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1159 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1169 #, fuzzy msgid "Stop plugins when the transport is stopped" msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte" #: rc_option_editor.cc:1177 #, fuzzy msgid "Disable plugins during recording" msgstr "Executar plugins enquanto grava" #: rc_option_editor.cc:1185 msgid "Make new plugins active" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1193 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1201 msgid "Replicate missing region channels" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1208 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1235 #: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247 rc_option_editor.cc:1255 #: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273 #: rc_option_editor.cc:1281 rc_option_editor.cc:1289 msgid "Solo / mute" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1211 msgid "Solo mute cut (dB)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1218 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1227 #, fuzzy msgid "Listen Position" msgstr "Audição" #: rc_option_editor.cc:1232 msgid "after-fader listen" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1233 #, fuzzy msgid "pre-fader listen" msgstr "Pré Redirecionamentos" #: rc_option_editor.cc:1242 msgid "Exclusive solo" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1250 #, fuzzy msgid "Show solo muting" msgstr "mostra toda a automação" #: rc_option_editor.cc:1258 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1263 #, fuzzy msgid "Default track / bus muting options" msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos" #: rc_option_editor.cc:1268 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1276 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1284 #, fuzzy msgid "Mute affects control outputs" msgstr "usar controles de saída" #: rc_option_editor.cc:1292 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1305 rc_option_editor.cc:1313 #: rc_option_editor.cc:1322 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338 #: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1364 #, fuzzy msgid "MIDI control" msgstr "Porta MMC" #: rc_option_editor.cc:1308 msgid "Send MIDI Time Code" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1316 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1325 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1333 msgid "Send MIDI Machine Control commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1341 #, fuzzy msgid "Send MIDI control feedback" msgstr "Porta MMC" #: rc_option_editor.cc:1349 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1358 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1367 msgid "Initial program change" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1375 rc_option_editor.cc:1388 #, fuzzy msgid "Control surfaces" msgstr "Controle de Saídas" #: rc_option_editor.cc:1379 #, fuzzy msgid "Control surface remote ID" msgstr "Controle de Saídas" #: rc_option_editor.cc:1384 msgid "assigned by user" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1385 msgid "follows order of mixer" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1386 msgid "follows order of editor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1392 msgid "Keyboard" msgstr "" #: region_editor.cc:70 msgid "audition this region" msgstr "ouvir esta região" #: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Audição" #: region_editor.cc:81 msgid "End:" msgstr "Final:" #: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:140 msgid "Length:" msgstr "" #: region_editor.cc:85 msgid "Sync point (relative to region):" msgstr "" #: region_editor.cc:87 msgid "Sync point (absolute):" msgstr "" #: region_editor.cc:89 msgid "File start:" msgstr "" #: region_editor.cc:93 msgid "Sources:" msgstr "" #: region_editor.cc:95 msgid "Source:" msgstr "" #: region_editor.cc:158 #, fuzzy msgid "Region '%1'" msgstr "Região" #: region_editor.cc:260 #, fuzzy msgid "change region start position" msgstr "Regiões/posição" #: region_editor.cc:276 #, fuzzy msgid "change region end position" msgstr "Regiões/posição" #: region_editor.cc:296 #, fuzzy msgid "change region length" msgstr "fade in na edição" #: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402 #, fuzzy msgid "change region sync point" msgstr "Regiões/posição" #: region_layering_order_editor.cc:18 #, fuzzy msgid "RegionLayeringOrderEditor" msgstr "Fim de regiões" #: region_layering_order_editor.cc:34 #, fuzzy msgid "Region Name" msgstr "Por Nome da Região" #: region_layering_order_editor.cc:51 #, fuzzy msgid "Track:" msgstr "Trilha" #: region_layering_order_editor.cc:81 #, fuzzy msgid "Choose Top Region" msgstr "Região de loop" #: region_view.cc:299 msgid "SilenceText" msgstr "" #: region_view.cc:315 region_view.cc:334 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Minutos" #: region_view.cc:318 region_view.cc:337 #, fuzzy msgid "msecs" msgstr "milisecs." #: region_view.cc:321 region_view.cc:340 msgid "secs" msgstr "" #: region_view.cc:324 msgid "%1 silent segment" msgid_plural "%1 silent segments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: region_view.cc:326 msgid "shortest = %1 %2" msgstr "" #: region_view.cc:343 msgid "" "\n" " (shortest audible segment = %1 %2)" msgstr "" #: return_ui.cc:104 msgid "Return " msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:33 msgid "Percussive Onset" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:34 msgid "Note Onset" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:39 msgid "Energy Based" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:40 msgid "Spectral Difference" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:41 msgid "High-Frequency Content" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:42 msgid "Complex Domain" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:43 #, fuzzy msgid "Phase Deviation" msgstr "Audição" #: rhythm_ferret.cc:44 msgid "Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:45 msgid "Modified Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:50 #, fuzzy msgid "Split region" msgstr "Separar Região" #: rhythm_ferret.cc:51 #, fuzzy msgid "Snap regions" msgstr "Separar Região" #: rhythm_ferret.cc:52 #, fuzzy msgid "Conform regions" msgstr "Nome para a região:" #: rhythm_ferret.cc:57 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:63 #, fuzzy msgid "Analyze" msgstr "Reproduzir intervalo" #: rhythm_ferret.cc:97 #, fuzzy msgid "Detection function" msgstr "Por Posição da Região" #: rhythm_ferret.cc:101 msgid "Trigger gap" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:69 msgid "Threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:111 msgid "Peak threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:116 msgid "Silence threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:121 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:125 #, fuzzy msgid "Operation" msgstr "Preferências" #: rhythm_ferret.cc:348 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:551 #, fuzzy msgid "Route Group" msgstr "Editar Grupo" #: route_group_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Alinhamento Relativo" #: route_group_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Muting" msgstr "Ordernação" #: route_group_dialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Soloing" msgstr "Solo" #: route_group_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Record enable" msgstr "Gravar" #: route_group_dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Selecionar" #: route_group_dialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Editar com" #: route_group_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Route active state" msgstr "estado do automação" #: route_group_dialog.cc:52 #, fuzzy msgid "RouteGroupDialog" msgstr "Limpar" #: route_group_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "Avançado ..." #: route_group_dialog.cc:164 msgid "" "A route group of this name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: route_params_ui.cc:87 #, fuzzy msgid "Tracks/Busses" msgstr "Trilhas/Barramentos" #: route_params_ui.cc:106 msgid "Inputs" msgstr "Entradas" #: route_params_ui.cc:107 msgid "Outputs" msgstr "Saídas" #: route_params_ui.cc:108 msgid "Plugins, Inserts & Sends" msgstr "" #: route_params_ui.cc:216 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento" #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291 #, c-format msgid "Playback delay: % samples" msgstr "" #: route_params_ui.cc:483 msgid "NO TRACK" msgstr "NENHUMA TRILHA" #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617 #, fuzzy msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "Caminho não selecionado" #: route_time_axis.cc:111 msgid "g" msgstr "" #: route_time_axis.cc:112 msgid "p" msgstr "" #: route_time_axis.cc:113 msgid "a" msgstr "" #: route_time_axis.cc:176 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "" #: route_time_axis.cc:178 msgid "Record" msgstr "Gravar" #: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:548 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" #: route_time_axis.cc:202 route_time_axis.cc:452 route_time_axis.cc:554 msgid "Automation" msgstr "Automação" #: route_time_axis.cc:411 #, fuzzy msgid "Show All Automation" msgstr "mostra toda a automação" #: route_time_axis.cc:414 #, fuzzy msgid "Show Existing Automation" msgstr "mostra a automação existente" #: route_time_axis.cc:417 #, fuzzy msgid "Hide All Automation" msgstr "ocultar toda a automação" #: route_time_axis.cc:443 #, fuzzy msgid "Color..." msgstr "Cor" #: route_time_axis.cc:468 msgid "Overlaid" msgstr "" #: route_time_axis.cc:470 msgid "Stacked" msgstr "" #: route_time_axis.cc:473 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Camada" #: route_time_axis.cc:483 #, fuzzy msgid "Align With Existing Material" msgstr "Material existente" #: route_time_axis.cc:490 #, fuzzy msgid "Align With Capture Time" msgstr "Tempo de captura" #: route_time_axis.cc:497 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: route_time_axis.cc:506 #, fuzzy msgid "Normal Mode" msgstr "Normal" #: route_time_axis.cc:511 #, fuzzy msgid "Tape Mode" msgstr "Modo de Ajuste" #: route_time_axis.cc:516 #, fuzzy msgid "Non-Layered Mode" msgstr "Fim de regiões" #: route_time_axis.cc:542 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "Cor" #: route_time_axis.cc:608 route_time_axis.cc:669 route_time_axis.cc:933 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "" #: route_time_axis.cc:959 #, fuzzy msgid "Rename Playlist" msgstr "Nome para a lista de reprodução" #: route_time_axis.cc:960 #, fuzzy msgid "New name for playlist:" msgstr "Nome para a lista de reprodução" #: route_time_axis.cc:1045 #, fuzzy msgid "New Copy Playlist" msgstr "Nome para a lista de reprodução" #: route_time_axis.cc:1046 route_time_axis.cc:1099 #, fuzzy msgid "Name for new playlist:" msgstr "Nome para a lista de reprodução" #: route_time_axis.cc:1098 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Lista de reprodução" #: route_time_axis.cc:1289 msgid "A track already exists with that name" msgstr "já existe uma trilha com este nome" #: route_time_axis.cc:1292 #, fuzzy msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" msgstr "" "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada." #: route_time_axis.cc:1469 #, fuzzy msgid "New Copy..." msgstr "Nova Cópia" #: route_time_axis.cc:1473 #, fuzzy msgid "New Take" msgstr "Novo Andamento" #: route_time_axis.cc:1474 #, fuzzy msgid "Copy Take" msgstr "Copiar" #: route_time_axis.cc:1479 msgid "Clear Current" msgstr "Limpar Atual" #: route_time_axis.cc:1482 #, fuzzy msgid "Select from all..." msgstr "Selecionar Tudo" #: route_time_axis.cc:2167 #, fuzzy msgid "layer-display" msgstr "Visualização" #: route_time_axis.cc:2253 msgid "Underlays" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2256 #, fuzzy msgid "Remove \"%1\"" msgstr "Remover" #: route_time_axis.cc:2306 route_time_axis.cc:2342 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2360 msgid "r" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2375 msgid "s" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2378 msgid "m" msgstr "" #: route_ui.cc:126 #, fuzzy msgid "Mute this track" msgstr "Ocultar esta trilha" #: route_ui.cc:133 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "" #: route_ui.cc:141 msgid "Enable recording on this track" msgstr "" #: route_ui.cc:146 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "" #: route_ui.cc:524 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "" #: route_ui.cc:590 #, fuzzy msgid "Step Edit" msgstr "Editar" #: route_ui.cc:663 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "" #: route_ui.cc:667 #, fuzzy msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" msgstr "Inserir seleção" #: route_ui.cc:671 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "" #: route_ui.cc:675 #, fuzzy msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" msgstr "Inserir seleção" #: route_ui.cc:679 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "Inserir seleção" #: route_ui.cc:683 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" msgstr "Inserir seleção" #: route_ui.cc:686 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "Inserir seleção" #: route_ui.cc:690 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" msgstr "Inserir seleção" #: route_ui.cc:693 #, fuzzy msgid "Copy track/bus gains to sends" msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento" #: route_ui.cc:694 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "" #: route_ui.cc:695 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "" #: route_ui.cc:1090 #, fuzzy msgid "Solo Isolate" msgstr "Solo" #: route_ui.cc:1097 #, fuzzy msgid "Solo Safe" msgstr "Solo" #: route_ui.cc:1119 msgid "Pre Fader" msgstr "Pré Fade" #: route_ui.cc:1125 msgid "Post Fader" msgstr "Pós Fade" #: route_ui.cc:1131 msgid "Control Outs" msgstr "Controle de Saídas" #: route_ui.cc:1137 msgid "Main Outs" msgstr "Saídas Principais" #: route_ui.cc:1265 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Reproduzir região selecionada" #: route_ui.cc:1401 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" "(não será possível voltar)" #: route_ui.cc:1403 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" "(não será possível voltar)" #: route_ui.cc:1411 #, fuzzy msgid "Remove track" msgstr "Remover Marca" #: route_ui.cc:1413 #, fuzzy msgid "Remove bus" msgstr "Remover" #: route_ui.cc:1436 #, fuzzy msgid "Rename Track" msgstr "Renomear" #: route_ui.cc:1438 #, fuzzy msgid "Rename Bus" msgstr "Renomear" #: route_ui.cc:1593 msgid " latency" msgstr "" #: route_ui.cc:1606 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "" #: route_ui.cc:1612 #, fuzzy msgid "Save As Template" msgstr "Salvar Esquema..." #: route_ui.cc:1613 #, fuzzy msgid "Template name:" msgstr "Nome do campo:" #: route_ui.cc:1680 #, fuzzy msgid "Remote Control ID" msgstr "Remover ponto de controlo" #: route_ui.cc:1686 #, fuzzy msgid "Remote control ID:" msgstr "Remover ponto de controlo" #: route_ui.cc:1737 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " "to show menu." msgstr "" #: route_ui.cc:1739 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-" "click to show menu." msgstr "" #: search_path_option.cc:30 msgid "Select folder to search for media" msgstr "" #: search_path_option.cc:46 #, fuzzy msgid "the session folder" msgstr "Loop região selecionada" #: send_ui.cc:120 #, fuzzy msgid "Send " msgstr "Segundos" #: session_import_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Import from Session" msgstr "Exportar região" #: session_import_dialog.cc:73 msgid "Elements" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:110 msgid "Cannot load XML for session from %1" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:163 #, fuzzy msgid "Import from session" msgstr "Exportar região" #: session_import_dialog.cc:227 msgid "This will select all elements of this type!" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:297 msgid "Field" msgstr "Campo" #: session_metadata_dialog.cc:301 msgid "Values (current value on top)" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:516 msgid "Title" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:519 msgid "Track Number" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:522 msgid "Subtitle" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:525 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Grupos de Mixer" #: session_metadata_dialog.cc:528 msgid "Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:531 msgid "Genre" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:534 msgid "Comment" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:537 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Copiar" #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550 msgid "Album" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:553 msgid "Year" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:556 msgid "Album Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:559 #, fuzzy msgid "Total Tracks" msgstr "Trilhas" #: session_metadata_dialog.cc:562 msgid "Disc Subtitle" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:565 msgid "Disc Number" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:568 msgid "Total Discs" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:571 #, fuzzy msgid "Compilation" msgstr "Automação" #: session_metadata_dialog.cc:574 msgid "ISRC" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:582 msgid "People" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:587 msgid "Lyricist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:590 msgid "Composer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:593 msgid "Conductor" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:596 msgid "Remixer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:599 #, fuzzy msgid "Arranger" msgstr "intervalo" #: session_metadata_dialog.cc:602 msgid "Engineer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:605 msgid "Producer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:608 #, fuzzy msgid "DJ Mixer" msgstr "Mixer" #: session_metadata_dialog.cc:618 msgid "Edit Session Metadata" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:649 #, fuzzy msgid "Import session metadata" msgstr "Importar seleção" #: session_metadata_dialog.cc:670 msgid "Choose session to import metadata from" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:708 #, fuzzy msgid "This session file could not be read!" msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto" #: session_metadata_dialog.cc:718 msgid "" "The session file didn't contain metadata!\n" "Maybe this is an old session format?" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:737 msgid "Import all from:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:35 #, fuzzy msgid "Session Properties" msgstr "Regiões/criação" #: session_option_editor.cc:46 #, fuzzy msgid "External timecode source" msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #: session_option_editor.cc:56 #, fuzzy msgid "Timecode Settings" msgstr "SMPTE segundo" #: session_option_editor.cc:61 msgid "Timecode frames-per-second" msgstr "" #: session_option_editor.cc:66 msgid "23.976" msgstr "" #: session_option_editor.cc:67 msgid "24" msgstr "" #: session_option_editor.cc:68 msgid "24.976" msgstr "" #: session_option_editor.cc:69 msgid "25" msgstr "" #: session_option_editor.cc:70 msgid "29.97" msgstr "" #: session_option_editor.cc:71 msgid "29.97 drop" msgstr "" #: session_option_editor.cc:72 msgid "30" msgstr "" #: session_option_editor.cc:73 msgid "30 drop" msgstr "" #: session_option_editor.cc:74 msgid "59.94" msgstr "" #: session_option_editor.cc:75 msgid "60" msgstr "" #: session_option_editor.cc:81 msgid "Subframes per frame" msgstr "" #: session_option_editor.cc:86 msgid "80" msgstr "" #: session_option_editor.cc:87 msgid "100" msgstr "" #: session_option_editor.cc:93 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" msgstr "" #: session_option_editor.cc:100 msgid "Pull-up / pull-down" msgstr "" #: session_option_editor.cc:105 msgid "4.1667 + 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:106 msgid "4.1667" msgstr "" #: session_option_editor.cc:107 msgid "4.1667 - 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:108 msgid "0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:110 msgid "-0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:111 msgid "-4.1667 + 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:112 msgid "-4.1667" msgstr "" #: session_option_editor.cc:113 msgid "-4.1667 - 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:119 #, fuzzy msgid "Timecode Offset" msgstr "Quadros de Áudio" #: session_option_editor.cc:130 #, fuzzy msgid "Timecode Offset Negative" msgstr "Compensar SMPTE" #: session_option_editor.cc:139 #, fuzzy msgid "Crossfades are created" msgstr "Fade Cruzado em uso" #: session_option_editor.cc:144 #, fuzzy msgid "to span entire overlap" msgstr "Trazer região uma camada para frente" #: session_option_editor.cc:150 msgid "short-xfade-seconds" msgstr "" #: session_option_editor.cc:151 #, fuzzy msgid "Short crossfade length" msgstr "fade in na edição" #: session_option_editor.cc:159 msgid "destructive-xfade-seconds" msgstr "" #: session_option_editor.cc:160 msgid "Destructive crossfade length" msgstr "" #: session_option_editor.cc:169 msgid "Create crossfades automatically" msgstr "" #: session_option_editor.cc:176 #, fuzzy msgid "Crossfades active" msgstr "Fade Cruzado em uso" #: session_option_editor.cc:183 #, fuzzy msgid "Crossfades visible" msgstr "Fade Cruzado em uso" #: session_option_editor.cc:190 #, fuzzy msgid "Region fades active" msgstr "Regiões/data do arquivo" #: session_option_editor.cc:197 #, fuzzy msgid "Region fades visible" msgstr "Regiões/tamanho do arquivo" #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244 msgid "Media" msgstr "" #: session_option_editor.cc:204 #, fuzzy msgid "Audio file format" msgstr "Quadros de Áudio" #: session_option_editor.cc:208 #, fuzzy msgid "Sample format" msgstr "Separar Região" #: session_option_editor.cc:213 #, fuzzy msgid "32-bit floating point" msgstr "WAVE/vírgula flutuante" #: session_option_editor.cc:214 msgid "24-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:215 msgid "16-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:221 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "Sistema de arquivos" #: session_option_editor.cc:226 #, fuzzy msgid "Broadcast WAVE" msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante" #: session_option_editor.cc:227 msgid "WAVE" msgstr "" #: session_option_editor.cc:228 msgid "WAVE-64" msgstr "" #: session_option_editor.cc:229 msgid "CAF" msgstr "" #: session_option_editor.cc:233 #, fuzzy msgid "File locations" msgstr "limpar localizações" #: session_option_editor.cc:235 msgid "Search for audio files in:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:240 msgid "Search for MIDI files in:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:248 msgid "Layering (in overlaid mode)" msgstr "" #: session_option_editor.cc:252 #, fuzzy msgid "Layering model" msgstr "Camada" #: session_option_editor.cc:257 #, fuzzy msgid "later is higher" msgstr "Enviar região uma camada para trás" #: session_option_editor.cc:258 #, fuzzy msgid "most recently moved or added is higher" msgstr "Enviar região uma camada para trás" #: session_option_editor.cc:259 #, fuzzy msgid "most recently added is higher" msgstr "Enviar região uma camada para trás" #: session_option_editor.cc:263 msgid "MIDI Note Overlaps" msgstr "" #: session_option_editor.cc:267 msgid "" "Policy for handling same note\n" "and channel overlaps" msgstr "" #: session_option_editor.cc:272 msgid "never allow them" msgstr "" #: session_option_editor.cc:273 msgid "don't do anything in particular" msgstr "" #: session_option_editor.cc:274 msgid "replace any overlapped existing note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:275 msgid "shorten the overlapped existing note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:276 msgid "shorten the overlapping new note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:277 msgid "replace both overlapping notes with a single note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:281 #, fuzzy msgid "Broadcast WAVE metadata" msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante" #: session_option_editor.cc:285 msgid "Country code" msgstr "" #: session_option_editor.cc:292 #, fuzzy msgid "Organization code" msgstr "modo automático de ganho" #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116 #, fuzzy msgid "as new tracks" msgstr "Trilhas" #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 #, fuzzy msgid "to selected tracks" msgstr "Inserir seleção" #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111 #, fuzzy msgid "to region list" msgstr "Começo de regiões" #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113 #, fuzzy msgid "as new tape tracks" msgstr "Outras trilhas" #: sfdb_ui.cc:97 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:124 #, fuzzy msgid "Auto-play" msgstr "" "reprodução\n" "automática" #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236 #, fuzzy msgid "Sound File Information" msgstr "Informação do arquivo de áudio" #: sfdb_ui.cc:142 #, fuzzy msgid "Timestamp:" msgstr "Por tempo data/hora da Região" #: sfdb_ui.cc:144 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Normal" #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527 msgid "Tags:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:319 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:326 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)." #: sfdb_ui.cc:348 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio" #: sfdb_ui.cc:402 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:422 msgid "Search" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838 #, fuzzy msgid "Start Downloading" msgstr "Separar intervalo" #: sfdb_ui.cc:446 #, fuzzy msgid "Audio files" msgstr "Quadros de Áudio" #: sfdb_ui.cc:449 #, fuzzy msgid "MIDI files" msgstr "MIDI" #: sfdb_ui.cc:452 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "arquivos limpos" #: sfdb_ui.cc:468 #, fuzzy msgid "Browse Files" msgstr "Localizar" #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Diretórios/Arquivos" #: sfdb_ui.cc:504 msgid "Search Tags" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:519 msgid "User:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:523 msgid "Password:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:549 msgid "Search Freesound" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:740 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:776 #, fuzzy msgid "Cancelling.." msgstr "Cancelar" #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363 msgid "one track per file" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364 msgid "one track per channel" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365 #, fuzzy msgid "sequence files" msgstr "arquivos limpos" #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353 msgid "all files in one track" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347 #, fuzzy msgid "merge files" msgstr "arquivos limpos" #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350 #, fuzzy msgid "one region per file" msgstr "Saltar Seleção" #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351 #, fuzzy msgid "one region per channel" msgstr "Cortar região pela intervalo" #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366 #, fuzzy msgid "all files in one region" msgstr "normalizar região" #: sfdb_ui.cc:1093 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1231 #, fuzzy msgid "Copy files to session" msgstr "Zoom na sessão" #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403 #, fuzzy msgid "file timestamp" msgstr "Por tempo data/hora da Região" #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405 #, fuzzy msgid "edit point" msgstr "editor" #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407 #, fuzzy msgid "playhead" msgstr "Início" #: sfdb_ui.cc:1250 #, fuzzy msgid "session start" msgstr "Começo de regiões" #: sfdb_ui.cc:1255 #, fuzzy msgid "Add files:" msgstr "arquivo removido" #: sfdb_ui.cc:1277 #, fuzzy msgid "Insert at:" msgstr "Inverter verticalmente" #: sfdb_ui.cc:1290 msgid "Mapping:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1308 msgid "Conversion quality:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419 msgid "Best" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421 msgid "Good" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423 msgid "Quick" msgstr "" #: splash.cc:45 msgid "%1 loading ..." msgstr "" #: startup.cc:67 #, fuzzy msgid "Open a new session" msgstr "Iniciar uma nova sessão\n" # #: startup.cc:68 #, fuzzy msgid "Open an existing session" msgstr "abrir sessão" #: startup.cc:69 msgid "" "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" "Ardour will play NO role in monitoring" msgstr "" #: startup.cc:71 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded" msgstr "" #: startup.cc:73 msgid "I'd like more options for this session" msgstr "" #: startup.cc:259 msgid "Audio / MIDI Setup" msgstr "" #: startup.cc:271 msgid "" "%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n" "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n" "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n" "ideas about music and sound.\n" "\n" "There are a few things that need to configured before you start\n" "using the program." msgstr "" #: startup.cc:295 msgid "Welcome to %1" msgstr "" #: startup.cc:316 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "" #: startup.cc:322 msgid "" "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" "\n" "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" "\n" "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" #: startup.cc:344 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "" #: startup.cc:364 msgid "" "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" "Please choose whichever one is right for your setup.\n" "\n" "(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)" msgstr "" #: startup.cc:384 #, fuzzy msgid "Monitoring Choices" msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #: startup.cc:407 msgid "Use a Master bus directly" msgstr "" #: startup.cc:409 msgid "" "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n" "Preferable for simple use." msgstr "" #: startup.cc:419 msgid "Use an additional Monitor bus" msgstr "" #: startup.cc:422 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." msgstr "" #: startup.cc:444 msgid "" "(You can change this preference at any time, via the Preferences " "dialog)" msgstr "" #: startup.cc:454 #, fuzzy msgid "Monitor Section" msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #: startup.cc:494 msgid "What would you like to do ?" msgstr "" #: startup.cc:649 #, fuzzy msgid "Session name:" msgstr "Nome da sessão:" #: startup.cc:672 #, fuzzy msgid "Create session folder in:" msgstr "Loop região selecionada" #: startup.cc:679 #, fuzzy msgid "Select folder for session" msgstr "Loop região selecionada" #: startup.cc:711 #, fuzzy msgid "Use this template" msgstr "-esquema/template" #: startup.cc:714 #, fuzzy msgid "no template" msgstr "-esquema/template" #: startup.cc:742 #, fuzzy msgid "Use an existing session as a template:" msgstr "usar esquema existente" #: startup.cc:754 #, fuzzy msgid "Select template" msgstr "-esquema/template" #: startup.cc:780 #, fuzzy msgid "New Session" msgstr "Sessão" #: startup.cc:932 #, fuzzy msgid "Select session file" msgstr "Loop região selecionada" #: startup.cc:941 #, fuzzy msgid "Browse:" msgstr "Localizar" #: startup.cc:950 #, fuzzy msgid "Select a session" msgstr "Loop região selecionada" #: startup.cc:976 startup.cc:977 startup.cc:978 #, fuzzy msgid "channels" msgstr "cancelar" #: startup.cc:992 #, fuzzy msgid "Busses" msgstr "Barramentos" #: startup.cc:993 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos" #: startup.cc:994 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Saídas" #: startup.cc:1002 #, fuzzy msgid "Create master bus" msgstr "usar saída master" #: startup.cc:1012 #, fuzzy msgid "Automatically connect to physical_inputs" msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas" #: startup.cc:1019 startup.cc:1078 msgid "Use only" msgstr "" #: startup.cc:1072 #, fuzzy msgid "Automatically connect outputs" msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas" #: startup.cc:1094 msgid "... to master bus" msgstr "" #: startup.cc:1104 msgid "... to physical outputs" msgstr "" #: startup.cc:1153 #, fuzzy msgid "Advanced Session Options" msgstr "Preferências" #: step_entry.cc:60 msgid "Step Entry: %1" msgstr "" #: step_entry.cc:65 msgid ">beat" msgstr "" #: step_entry.cc:66 msgid ">bar" msgstr "" #: step_entry.cc:67 msgid ">EP" msgstr "" #: step_entry.cc:68 msgid "sustain" msgstr "" #: step_entry.cc:69 msgid "rest" msgstr "" #: step_entry.cc:70 msgid "g-rest" msgstr "" #: step_entry.cc:71 msgid "back" msgstr "" #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85 msgid "+" msgstr "" #: step_entry.cc:191 msgid "Set note length to a whole note" msgstr "" #: step_entry.cc:192 msgid "Set note length to a half note" msgstr "" #: step_entry.cc:193 msgid "Set note length to a quarter note" msgstr "" #: step_entry.cc:194 msgid "Set note length to a eighth note" msgstr "" #: step_entry.cc:195 msgid "Set note length to a sixteenth note" msgstr "" #: step_entry.cc:196 #, fuzzy msgid "Set note length to a thirty-second note" msgstr "trigésima segunda (32)" #: step_entry.cc:197 msgid "Set note length to a sixty-fourth note" msgstr "" #: step_entry.cc:276 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:277 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:278 msgid "Set volume (velocity) to piano" msgstr "" #: step_entry.cc:279 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" msgstr "" #: step_entry.cc:280 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" msgstr "" #: step_entry.cc:281 msgid "Set volume (velocity) to forte" msgstr "" #: step_entry.cc:282 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:283 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:331 msgid "Stack inserted notes to form a chord" msgstr "" #: step_entry.cc:332 msgid "Extend selected notes by note length" msgstr "" #: step_entry.cc:333 msgid "Use undotted note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:334 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:335 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:336 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:337 msgid "Insert a note-length's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:338 msgid "Insert a grid-unit's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:339 msgid "Insert a rest until the next beat" msgstr "" #: step_entry.cc:340 msgid "Insert a rest until the next bar" msgstr "" #: step_entry.cc:341 msgid "Insert a bank change message" msgstr "" #: step_entry.cc:342 msgid "Insert a program change message" msgstr "" #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:689 msgid "Move Insert Position Back by Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:687 msgid "Move Insert Position to Edit Point" msgstr "" #: step_entry.cc:401 msgid "1/Note" msgstr "" #: step_entry.cc:415 msgid "Octave" msgstr "" #: step_entry.cc:586 #, fuzzy msgid "Insert Note A" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:587 msgid "Insert Note A-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:588 #, fuzzy msgid "Insert Note B" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:589 #, fuzzy msgid "Insert Note C" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:590 msgid "Insert Note C-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:591 #, fuzzy msgid "Insert Note D" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:592 msgid "Insert Note D-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:593 #, fuzzy msgid "Insert Note E" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:594 #, fuzzy msgid "Insert Note F" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:595 msgid "Insert Note F-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:596 #, fuzzy msgid "Insert Note G" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:597 msgid "Insert Note G-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:599 #, fuzzy msgid "Insert a Note-length Rest" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:600 msgid "Insert a Snap-length Rest" msgstr "" #: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603 msgid "Move to next octave" msgstr "" #: step_entry.cc:605 msgid "Move to Next Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:606 msgid "Move to Previous Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:608 #, fuzzy msgid "Increase Note Length" msgstr "fade out na edição" #: step_entry.cc:609 #, fuzzy msgid "Decrease Note Length" msgstr "fade out na edição" #: step_entry.cc:611 msgid "Move to Next Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:612 msgid "Move to Previous Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:614 msgid "Increase Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:615 msgid "Decrease Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:617 msgid "Switch to the 1st octave" msgstr "" #: step_entry.cc:618 msgid "Switch to the 2nd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:619 msgid "Switch to the 3rd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:620 msgid "Switch to the 4th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:621 msgid "Switch to the 5th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:622 msgid "Switch to the 6th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:623 msgid "Switch to the 7th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:624 msgid "Switch to the 8th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:625 msgid "Switch to the 9th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:626 msgid "Switch to the 10th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:627 msgid "Switch to the 11th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:633 msgid "Set Note Length to Whole" msgstr "" #: step_entry.cc:635 msgid "Set Note Length to 1/2" msgstr "" #: step_entry.cc:637 #, fuzzy msgid "Set Note Length to 1/3" msgstr "fade out na edição" #: step_entry.cc:639 msgid "Set Note Length to 1/4" msgstr "" #: step_entry.cc:641 msgid "Set Note Length to 1/8" msgstr "" #: step_entry.cc:643 msgid "Set Note Length to 1/16" msgstr "" #: step_entry.cc:645 msgid "Set Note Length to 1/32" msgstr "" #: step_entry.cc:647 msgid "Set Note Length to 1/64" msgstr "" #: step_entry.cc:652 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:654 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:656 msgid "Set Note Velocity to Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:658 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:660 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:662 msgid "Set Note Velocity to Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:664 step_entry.cc:666 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:668 msgid "Toggle Triple Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:673 msgid "No Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:675 msgid "Toggled Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:677 msgid "Toggled Double-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:679 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:682 msgid "Toggle Chord Entry" msgstr "" #: step_entry.cc:684 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "" #: stereo_panner.cc:117 msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:49 msgid "Strip Silence" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:79 msgid "Minimum length" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58 msgid "bar:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59 msgid "beat:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270 #: tempo_dialog.cc:281 msgid "whole (1)" msgstr "toda (1)" #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271 #: tempo_dialog.cc:283 msgid "second (2)" msgstr "segunda (2)" #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272 #: tempo_dialog.cc:285 msgid "third (3)" msgstr "terceira (3)" #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295 msgid "quarter (4)" msgstr "quarta (4)" #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274 #: tempo_dialog.cc:289 msgid "eighth (8)" msgstr "oitava (8)" #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275 #: tempo_dialog.cc:291 msgid "sixteenth (16)" msgstr "décima sexta (16)" #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276 #: tempo_dialog.cc:293 msgid "thirty-second (32)" msgstr "trigésima segunda (32)" #: tempo_dialog.cc:103 #, fuzzy msgid "Beats per minute:" msgstr "Batimentos por minuto" #: tempo_dialog.cc:125 msgid "Tempo begins at" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)" #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)" #: tempo_dialog.cc:298 #, fuzzy msgid "Note value:" msgstr "Valor do campo:" #: tempo_dialog.cc:299 #, fuzzy msgid "Beats per bar:" msgstr "Batimentos por compasso" #: tempo_dialog.cc:313 #, fuzzy msgid "Meter begins at bar:" msgstr "Denominador métrico" #: theme_manager.cc:53 msgid "Dark Theme" msgstr "" #: theme_manager.cc:54 msgid "Light Theme" msgstr "" #: theme_manager.cc:55 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Resultados" #: theme_manager.cc:61 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "objeto" #: theme_manager.cc:62 msgid "Color" msgstr "Cor" #: theme_manager.cc:197 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" #: time_axis_view.cc:123 msgid "gTortnam" msgstr "gTortnam" #: time_axis_view.cc:1031 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:299 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:71 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Rápido mas Feio" #: time_fx_dialog.cc:72 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Pular Anti-aliasing" #: time_fx_dialog.cc:73 msgid "Contents:" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Strict Linear" msgstr "Linear" #: time_fx_dialog.cc:75 #, fuzzy msgid "Preserve Formants" msgstr "Formato Nativo" #: time_fx_dialog.cc:81 #, fuzzy msgid "TimeFXDialog" msgstr "Diálogo esticar no tempo" #: time_fx_dialog.cc:84 msgid "Pitch Shift" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:86 #, fuzzy msgid "Time Stretch" msgstr "ardour: esticar no tempo" #: time_fx_dialog.cc:114 msgid "Octaves:" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:118 #, fuzzy msgid "Semitones:" msgstr "Semitons" #: time_fx_dialog.cc:122 #, fuzzy msgid "Cents:" msgstr "Centro" #: time_fx_dialog.cc:130 msgid "Shift" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157 #, fuzzy msgid "TimeFXButton" msgstr "Botão esticar no tempo" #: time_fx_dialog.cc:162 #, fuzzy msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Esticar/Encolher isto" #: time_fx_dialog.cc:170 msgid "Progress" msgstr "" #: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "" #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117 #, fuzzy msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\"" #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:137 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:140 #, fuzzy msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\"" #: ui_config.cc:145 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:151 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "" #: ui_config.cc:179 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "" #: utils.cc:199 utils.cc:242 msgid "bad XPM header %1" msgstr "" #: utils.cc:381 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: utils.cc:404 utils.cc:454 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "" #: utils.cc:440 utils.cc:492 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "" #: utils.cc:774 msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "" #: utils.cc:801 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "insert file" #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo" #, fuzzy #~ msgid "region drag" #~ msgstr "Cortar região pela intervalo" #, fuzzy #~ msgid "Drag region brush" #~ msgstr "normalizar região" #, fuzzy #~ msgid "selection grab" #~ msgstr "Seleção" #, fuzzy #~ msgid "fill selection" #~ msgstr "Reproduzir seleção continuamente" #, fuzzy #~ msgid "duplicate region" #~ msgstr "Loop região selecionada" #, fuzzy #~ msgid "Subgroup" #~ msgstr "Sem grupo" #, fuzzy #~ msgid "create region" #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #, fuzzy #~ msgid "C" #~ msgstr "CD" #, fuzzy #~ msgid "link" #~ msgstr "entrada" #~ msgid "Reset all" #~ msgstr "reiniciar todos" #, fuzzy #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Barramentos" #, fuzzy #~ msgid "MIDI input(s)\n" #~ msgstr "MIDI" #, fuzzy #~ msgid "Set tempo map" #~ msgstr "remover marca" #, fuzzy #~ msgid "Fade length" #~ msgstr "Fade In" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" #~ msgstr "" #~ "Ardour: %1\n" #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" #~ msgid "ardour: add track/bus" #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento" #~ msgid "Name (template)" #~ msgstr "Nome (esquema)" #~ msgid "" #~ "punch\n" #~ "in" #~ msgstr "" #~ "iniciar\n" #~ "inserção" #~ msgid "" #~ "punch\n" #~ "out" #~ msgstr "" #~ "finalizar\n" #~ "inserção" #~ msgid "" #~ "auto\n" #~ "return" #~ msgstr "" #~ "retorno\n" #~ "automático" #~ msgid "" #~ "auto\n" #~ "play" #~ msgstr "" #~ "reprodução\n" #~ "automática" #~ msgid "click" #~ msgstr "batimento" #~ msgid "ardour: save session?" #~ msgstr "ardour: salvar sessão?" # #~ msgid "open session" #~ msgstr "abrir sessão" #, fuzzy #~ msgid "Ardour sessions" #~ msgstr "ardour: salvar sessão?" #~ msgid "Patience is a virtue.\n" #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n" #~ msgid "Unable to create all required ports" #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas" #~ msgid "No Stream" #~ msgstr "Sem fluxo" #~ msgid "" #~ "You do not have write access to this session.\n" #~ "This prevents the session from being loaded." #~ msgstr "" #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n" #~ "Isto impede que a sessão seja aberta." #~ msgid "ardour: cleanup" #~ msgstr "ardour: limpar" #~ msgid "ardour_cleanup" #~ msgstr "ardour_limpar" #~ msgid "ardour: clock" #~ msgstr "ardour: relógio" #~ msgid "st" #~ msgstr "o." #, fuzzy #~ msgid "Sound File Browser" #~ msgstr "Biblioteca de Áudio" #, fuzzy #~ msgid "Header" #~ msgstr "Pré Fade" #, fuzzy #~ msgid "Export selection to audiofile..." #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio" #, fuzzy #~ msgid "Export range markers to audiofile..." #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio" #~ msgid "Track/Bus Inspector" #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos" #~ msgid "Connections" #~ msgstr "Conexões" #, fuzzy #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Cor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Punch\n" #~ "in" #~ msgstr "" #~ "iniciar\n" #~ "inserção" #, fuzzy #~ msgid "Connect new track outputs to hardware" #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente" #, fuzzy #~ msgid "Manually connect new track outputs" #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas" #, fuzzy #~ msgid "Hardware monitoring" #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #, fuzzy #~ msgid "Software monitoring" #~ msgstr "Usar Monitoração de Software" #~ msgid "Latched solo" #~ msgstr "Solo alternado" #, fuzzy #~ msgid "Solo in-place" #~ msgstr "Solo" #, fuzzy #~ msgid "Automatically create crossfades" #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto" #~ msgid "Display Height" #~ msgstr "Altura" #~ msgid "Show waveforms" #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio" #~ msgid "a track already exists with that name" #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome" #~ msgid "gain" #~ msgstr "ganho" #~ msgid "pan" #~ msgstr "pan" #~ msgid "Current: %1" #~ msgstr "Atual: %1" #~ msgid "clear track" #~ msgstr "limpar trilha" #, fuzzy #~ msgid "width" #~ msgstr "escrever" #, fuzzy #~ msgid "height" #~ msgstr "Altura" #, fuzzy #~ msgid "the height" #~ msgstr "Altura" #~ msgid "ardour: x-fade edit" #~ msgstr "ardour: editar cross fade" #~ msgid "SMPTE Frames" #~ msgstr "SMPTE Frames" #~ msgid "Edit Cursor" #~ msgstr "Cursor de Edição" #~ msgid "object" #~ msgstr "objeto" #~ msgid "zoom" #~ msgstr "zoom" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Menos Zoom" #~ msgid "Chunks" #~ msgstr "Trechos" #~ msgid "Popup region editor" #~ msgstr "Editor de região" #, fuzzy #~ msgid "Analyze region" #~ msgstr "Reproduzir região" #~ msgid "DeNormalize" #~ msgstr "Desnormalizar" #, fuzzy #~ msgid "Nudge fwd" #~ msgstr "Retocar" #, fuzzy #~ msgid "Nudge bwd" #~ msgstr "Retocar" #~ msgid "Edit cursor to end" #~ msgstr "Do cursor de edição ao final" #~ msgid "Destroy" #~ msgstr "Remover definitavente" #~ msgid "Loop range" #~ msgstr "Loop no intervalo" #, fuzzy #~ msgid "Select all in range" #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate range" #~ msgstr "Duplicar" #~ msgid "Create chunk from range" #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo" #, fuzzy #~ msgid "Bounce range" #~ msgstr "região" #, fuzzy #~ msgid "Export range" #~ msgstr "Exportar região" #, fuzzy #~ msgid "Select all after playhead" #~ msgstr "Marcar aqui" #, fuzzy #~ msgid "Select all before playhead" #~ msgstr "Marcar aqui" #, fuzzy #~ msgid "Select all between cursors" #~ msgstr "Do início ao cursor de edição" #~ msgid "Paste at edit cursor" #~ msgstr "Colar à cursor de edição" #~ msgid "Paste at mouse" #~ msgstr "Colar à mouse" #~ msgid "Insert chunk" #~ msgstr "Inserir trecho" #~ msgid "Nudge entire track bwd" #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás" #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd" #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás" #, fuzzy #~ msgid "... as new region" #~ msgstr "normalizar região" #~ msgid "Import audio (copy)" #~ msgstr "Importar áudio (copiar)" #~ msgid "Duplicate how many times?" #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?" #, fuzzy #~ msgid "Move edit cursor" #~ msgstr "Colar à cursor de edição" #, fuzzy #~ msgid "ZoomFocus" #~ msgstr "Foco de Zoom" #, fuzzy #~ msgid "Edit Cursor to Range End" #~ msgstr "Do cursor de edição ao final" #, fuzzy #~ msgid "Select All Between Cursors" #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor" #, fuzzy #~ msgid "Add Location from Playhead" #~ msgstr "Marcar aqui" #, fuzzy #~ msgid "Center Edit Cursor" #~ msgstr "Cursor de Edição" #, fuzzy #~ msgid "Edit to Playhead" #~ msgstr "Marcar aqui" #, fuzzy #~ msgid "Align Regions End" #~ msgstr "normalizar região" #, fuzzy #~ msgid "Align Regions End Relative" #~ msgstr "Alinhamento Relativo" #, fuzzy #~ msgid "Align Regions Sync Relative" #~ msgstr "Alinhamento Relativo" #, fuzzy #~ msgid "Mute/Unmute Region" #~ msgstr "Criar Região" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Region" #~ msgstr "Loop região selecionada" #, fuzzy #~ msgid "crop" #~ msgstr "copiar" #, fuzzy #~ msgid "Insert Chunk" #~ msgstr "Inserir trecho" #, fuzzy #~ msgid "Snap to SMPTE frame" #~ msgstr "SMPTE Frames" #, fuzzy #~ msgid "Snap to SMPTE seconds" #~ msgstr "SMPTE segundo" #, fuzzy #~ msgid "Show Waveforms" #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio" #, fuzzy #~ msgid "Show Waveforms While Recording" #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando" #, fuzzy #~ msgid "Add existing audio to session" #~ msgstr "mostra a automação existente" #, fuzzy #~ msgid "ardour: importing %1" #~ msgstr "ardour: exportar" #, fuzzy #~ msgid "keyboard selection" #~ msgstr "Separar Seleção" #, fuzzy #~ msgid "Hide Mark" #~ msgstr "ocultar esta trilha" #~ msgid "ardour: rename mark" #~ msgstr "ardour: renomear marca" #, fuzzy #~ msgid "ardour: rename range" #~ msgstr "ardour: renomear região" #, fuzzy #~ msgid "select on click" #~ msgstr "Usar com metrônomo" #, fuzzy #~ msgid "move region(s)" #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #, fuzzy #~ msgid "cancel selection" #~ msgstr "Reproduzir seleção" #, fuzzy #~ msgid "move selection" #~ msgstr "Saltar Seleção" #, fuzzy #~ msgid "this region" #~ msgstr "mutar esta região" #, fuzzy #~ msgid "Yes, destroy them." #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto." #, fuzzy #~ msgid "select all between cursors" #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor" #~ msgid "ardour: rename region" #~ msgstr "ardour: renomear região" #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado" #, fuzzy #~ msgid "set sync from edit cursor" #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor" #, fuzzy #~ msgid "naturalize" #~ msgstr "Normalizar" #, fuzzy #~ msgid "ardour: freeze" #~ msgstr "ardour: renomear região" #, fuzzy #~ msgid "paste chunk" #~ msgstr "Criar trecho" #, fuzzy #~ msgid "clear playlist" #~ msgstr "Nome para a imagem capturada" #, fuzzy #~ msgid "Name for Chunk:" #~ msgstr "nome para o trecho" #, fuzzy #~ msgid "Create Chunk" #~ msgstr "Criar trecho" #~ msgid "Forget it" #~ msgstr "Esqueça isto" #~ msgid "ardour: timestretch" #~ msgstr "ardour: esticar no tempo" #~ msgid "TimeStretchProgress" #~ msgstr "Progresso esticar no tempo" #~ msgid "22.05kHz" #~ msgstr "22.05kHz" #~ msgid "44.1kHz" #~ msgstr "44.1kHz" #~ msgid "48kHz" #~ msgstr "48kHz" #~ msgid "88.2kHz" #~ msgstr "88.2kHz" #~ msgid "96kHz" #~ msgstr "96kHz" #~ msgid "192kHz" #~ msgstr "192kHz" #~ msgid "best" #~ msgstr "excelente" #~ msgid "better" #~ msgstr "bom" #~ msgid "intermediate" #~ msgstr "intermediário" #~ msgid "stereo" #~ msgstr "estéreo" #~ msgid "ardour: export" #~ msgstr "ardour: exportar" #, fuzzy #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" #~ msgstr "" #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores " #~ "de faixa de CD" #, fuzzy #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" #~ msgstr "" #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores " #~ "de faixa de CD" #, fuzzy #~ msgid "add gain automation event" #~ msgstr "adicionar evento de automação para " #, fuzzy #~ msgid "0.5 seconds" #~ msgstr "Segundos" #, fuzzy #~ msgid "1 seconds" #~ msgstr "Segundos" #, fuzzy #~ msgid "1.5 seconds" #~ msgstr "Segundos" #, fuzzy #~ msgid "2 seconds" #~ msgstr "Segundos" #, fuzzy #~ msgid "2.5 seconds" #~ msgstr "Segundos" #, fuzzy #~ msgid "3 seconds" #~ msgstr "Segundos" #, fuzzy #~ msgid "Duration (sec)" #~ msgstr "normalizar região" #, fuzzy #~ msgid "Remove Frame" #~ msgstr "Remover Campo" #, fuzzy #~ msgid "Image Frame" #~ msgstr "Quadros" #, fuzzy #~ msgid "Add Input" #~ msgstr "adicionar entrada" #, fuzzy #~ msgid "Add Output" #~ msgstr "adicionar saída" #, fuzzy #~ msgid "Remove Input" #~ msgstr "Remover ponto de sincronia" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect All" #~ msgstr "Desconectar" #~ msgid "Available connections" #~ msgstr "Conexões disponíveis" #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido." #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\"" #~ msgid "Add New Location" #~ msgstr "Adicionar Nova Localização" #~ msgid "ardour: locations" #~ msgstr "ardour: localizações" #, fuzzy #~ msgid "Location (CD Index) Markers" #~ msgstr "Marcas de Localização" #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n" #~ msgid "stopping user interface\n" #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file" #~ msgstr "" #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n" #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo " #~ "válido" #, fuzzy #~ msgid " with libardour " #~ msgstr " executando com libardour " #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\"" #~ msgid "ardour: meter bridge" #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)" #, fuzzy #~ msgid "New Name for Meter:" #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)" #, fuzzy #~ msgid "Varispeed" #~ msgstr "velocidade variável" #~ msgid "mute" #~ msgstr "mudo" #~ msgid "could not register new ports required for that connection" #~ msgstr "" #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção" #, fuzzy #~ msgid " Input" #~ msgstr "# Entradas" #, fuzzy #~ msgid "I" #~ msgstr "ENTRADA" #, fuzzy #~ msgid "Invert Polarity" #~ msgstr "polaridade" #~ msgid "ardour_mixer" #~ msgstr "ardour_mixer" #, fuzzy #~ msgid "Port Limit" #~ msgstr "Esqueça isto" # #, fuzzy #~ msgid "Open Session File :" #~ msgstr "abrir sessão" #, fuzzy #~ msgid "ardour: session control" #~ msgstr "ardour: salvar sessão?" #, fuzzy #~ msgid "select directory" #~ msgstr "Loop região selecionada" #~ msgid "ardour: options editor" #~ msgstr "ardour: preferências" #~ msgid "Paths/Files" #~ msgstr "Diretórios/Arquivos" #~ msgid "session RAID path" #~ msgstr "diretório para sessão RAID" #, fuzzy #~ msgid "Soundfile Search Paths" #~ msgstr "Biblioteca de Áudio" #~ msgid "internal" #~ msgstr "interno" #~ msgid "SMPTE Frames/second" #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo" #~ msgid "SMPTE Offset" #~ msgstr "Compensar SMPTE" #, fuzzy #~ msgid "online" #~ msgstr "linear" #, fuzzy #~ msgid "offline" #~ msgstr "linear" #~ msgid "" #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" #~ "for listening to specific regions outside the context\n" #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" #~ "other mixer strip." #~ msgstr "" #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n" #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n" #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n" #~ "qualquer outro painel de mistura." #, fuzzy #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" #~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n" #, fuzzy #~ msgid "add pan automation event" #~ msgstr "adicionar evento de automação para " #, fuzzy #~ msgid "ardour: playlists" #~ msgstr "ardour: plugins" #, fuzzy #~ msgid "ardour: playlist for " #~ msgstr "ardour: plugins" #~ msgid "ardour: plugins" #~ msgstr "ardour: plugins" #, fuzzy #~ msgid "Available LADSPA Plugins" #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis" #~ msgid "# Inputs" #~ msgstr "# Entradas" #~ msgid "# Outputs" #~ msgstr "# Saídas" #~ msgid "redirect automation created for non-plugin" #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin" #, fuzzy #~ msgid "rename redirect" #~ msgstr "ardour: renomear região" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" #~ "(this cannot be undone)" #~ msgstr "" #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" #~ "(não será possível voltar)" #~ msgid "NAME:" #~ msgstr "NOME:" #~ msgid "active" #~ msgstr "ativo" #~ msgid "visible" #~ msgstr "visível" #~ msgid "play" #~ msgstr "reproduzir" #~ msgid "ENVELOPE" #~ msgstr "ENVELOPE" #~ msgid "mute this region" #~ msgstr "mutar esta região" #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard" #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas" #~ msgid "prevent any changes to this region" #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região" #~ msgid "use the gain envelope during playback" #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução" #~ msgid "use fade in curve during playback" #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução" #~ msgid "use fade out curve during playback" #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução" #~ msgid "START:" #~ msgstr "INICIO" #~ msgid "END:" #~ msgstr "FINAL:" #~ msgid "LENGTH:" #~ msgstr "TAMANHO:" #~ msgid "FADE IN" #~ msgstr "FADE IN" #~ msgid "FADE OUT" #~ msgstr "FADE OUT" #~ msgid "ardour: region " #~ msgstr "ardour: região" #~ msgid "Tracks/Buses" #~ msgstr "Trilhas/Barramentos" #, fuzzy #~ msgid "Post-fader Redirects" #~ msgstr "Pós Redirecionamentos" #, fuzzy #~ msgid "ardour: track/bus inspector" #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento" #~ msgid "ardour_route_parameters" #~ msgstr "ardour_route_parameters" #, fuzzy #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado" #, fuzzy #~ msgid "solo change" #~ msgstr "Loop no intervalo" #~ msgid "ardour: color selection" #~ msgstr "ardour: seleção de cor" #, fuzzy #~ msgid "New Name: " #~ msgstr "novo nome: " #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Adicionar Campo..." #~ msgid "Remove Field" #~ msgstr "Remover Campo" #, fuzzy #~ msgid "format" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Name for Field" #~ msgstr "Nome para a região:" #, fuzzy #~ msgid "Link to an external file" #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Compasso" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Batimentos" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" #~ "(cannot be undone)" #~ msgstr "" #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" #~ "(não será possível voltar)" #~ msgid "new name: " #~ msgstr "novo nome: " #~ msgid "" #~ "You cannot record-enable\n" #~ "track %1\n" #~ "because it has no input connections.\n" #~ "You would be wasting space recording silence." #~ msgstr "" #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n" #~ "a trilha %1\n" #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n" #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio." #, fuzzy #~ msgid "set selected control point" #~ msgstr "Remover ponto de controlo" #, fuzzy #~ msgid "set selected regionview" #~ msgstr "Loop região selecionada" #~ msgid "via Session menu" #~ msgstr "via menu de Sessão" #, fuzzy #~ msgid "Select a File" #~ msgstr "Selecionar Tudo" #~ msgid "RECORD" #~ msgstr "GRAVAR" #~ msgid "INPUT" #~ msgstr "ENTRADA" #~ msgid "OUTPUT" #~ msgstr "SAÍDA" #~ msgid "Gain automation mode" #~ msgstr "modo automático de ganho" #~ msgid "Gain automation type" #~ msgstr "Tipo do ganho automático" #~ msgid "gain automation state" #~ msgstr "estado do ganho automático" #~ msgid "pan automation state" #~ msgstr "estado do pan automático" #~ msgid "REC" #~ msgstr "GRAV" #~ msgid "OUT" #~ msgstr "SAÍDA" #~ msgid "no group" #~ msgstr "sem grupo" #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #~ msgid "ardour cleanup" #~ msgstr "ardour limpar" #~ msgid "close session" #~ msgstr "fechar sessão" #, fuzzy #~ msgid "SetCrossfadeModel" #~ msgstr "Fade Cruzado automático" #~ msgid "Play from" #~ msgstr "Reproduzir de" #~ msgid "FORMAT" #~ msgstr "FORMATO" #, fuzzy #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE" #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO" #~ msgid "CHANNELS" #~ msgstr "CANAIS" #~ msgid "FILE TYPE" #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO" #~ msgid "SAMPLE FORMAT" #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA" #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS" #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA" #~ msgid "SAMPLE RATE" #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM" #~ msgid "CONVERSION QUALITY" #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO" #~ msgid "DITHER TYPE" #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO" #, fuzzy #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY" #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO" #~ msgid "EXPORT TO FILE" #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO" #~ msgid "ardour: unplugged" #~ msgstr "ardour: desplugado" #~ msgid "To be added" #~ msgstr "Para ser adicionada" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Atualizar" #, fuzzy #~ msgid "save" #~ msgstr "Salvar" #~ msgid "bypass" #~ msgstr "ignorar" #~ msgid "Name for plugin settings:" #~ msgstr "Nome para efeito/plugin" #~ msgid "spring" #~ msgstr "pular" #~ msgid "Sprung" #~ msgstr "Retornável" #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "Fixo" #~ msgid "rescan" #~ msgstr "rescanear" #~ msgid "Proceed with cleanup" #~ msgstr "Continuar com a limpeza" #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge" #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)" #~ msgid "Enable/Disable follow playhead" #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua" #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour" #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável" #~ msgid "Image Compositor" #~ msgstr "Compositor de imagem" #~ msgid "Audio Library" #~ msgstr "Biblioteca de Áudio" #~ msgid "Meter Bridge" #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)" #~ msgid "Output Connections" #~ msgstr "Conexões de saída" #~ msgid "New Input" #~ msgstr "Nova entrada" #~ msgid "New Output" #~ msgstr "Nova saída" #~ msgid "in %d" #~ msgstr "em %d" #~ msgid "Regions/name" #~ msgstr "Regiões/nome" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Editar:" #~ msgid "Embed audio (link)" #~ msgstr "Encaixar áudio (link)" #, fuzzy #~ msgid "Cancel cleanup" #~ msgstr "Limpar" #~ msgid "Name for new edit group" #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição" #~ msgid "ardour: audio import in progress" #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio" #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." #~ msgstr "" #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada" #, fuzzy #~ msgid "Insert selected as new tracks" #~ msgstr "Inserir seleção" #, fuzzy #~ msgid "hidden" #~ msgstr "Oculto" #~ msgid "Regions/length" #~ msgstr "Regiões/tamanho" #~ msgid "Regions/start" #~ msgstr "Regiões/início" #~ msgid "Regions/end" #~ msgstr "Regiões/final" #~ msgid "Regions/file name" #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo" #~ msgid "Regions/file system" #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos" #~ msgid "Show All AbstractTracks" #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas" #~ msgid "Hide All AbstractTracks" #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas" #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\"" #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\"" #~ msgid "ardour: soundfile selector" #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio" #~ msgid "Add to Library..." #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..." #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Remover..." #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Buscar..." #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Criar Diretório" #~ msgid "Add audio file or directory" #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório" #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Importando" #~ msgid "%1 not added to database" #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Buscar" #~ msgid "AND" #~ msgstr "E" #~ msgid "ardour: locate soundfiles" #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio" #~ msgid "Create multi-channel region" #~ msgstr "Criar região multi-canal" #~ msgid "Ardour: Search Results" #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca" #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips" #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio " #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio" #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio" #~ msgid "Name for new mix group" #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer" #, fuzzy #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports" #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas" #~ msgid "show again" #~ msgstr "mostra novamente" #~ msgid "new session setup" #~ msgstr "nova configuração para sessão" #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz" #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz" #~ msgid "" #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n" #~ "If you want to use a different sample rate\n" #~ "please exit and restart JACK" #~ msgstr "" #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n" #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n" #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK" #~ msgid "blank" #~ msgstr "vazio" #, fuzzy #~ msgid "Slave to MTC" #~ msgstr "Enviar MTC" #~ msgid "Debug keyboard events" #~ msgstr "Debug eventos do teclado" #~ msgid "--unknown--" #~ msgstr "--desconhecido--" #~ msgid "in" #~ msgstr "entrada" #~ msgid "out" #~ msgstr "saída" #~ msgid "outs" #~ msgstr "saídas" #, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Selecionar Tudo" #~ msgid "Pre Redirects" #~ msgstr "Pré Redirecionamentos" #~ msgid "Post Redirects" #~ msgstr "Pós Redirecionamentos" #~ msgid "Seamless Looping" #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas" #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*." #~ "xpm$" #~ msgid "" #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-" #~ "[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "Trace MIDI Input" #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI" #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!" #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio" #~ msgid "ok" #~ msgstr "ok" #~ msgid "apply" #~ msgstr "aplicar" #~ msgid "fade" #~ msgstr "fade" #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Editar a esquerda" #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Editar a direita" #, fuzzy #~ msgid "outside this computer" #~ msgstr "Ocultar esta trilha" #, fuzzy #~ msgid "inside this computer" #~ msgstr "Ocultar esta trilha"