# translation of gtk2_ardour.po to Polish # Copyright (C) YEAR "Paul Davis" # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piotr Makowski , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk2_ardour\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Piotr Zaryk \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-03 16:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-04 19:03+0100\n" "Last-Translator: Piotr Zaryk \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" #: gtk2_ardour/about.cc:120 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" #: gtk2_ardour/about.cc:121 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" #: gtk2_ardour/about.cc:122 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" #: gtk2_ardour/about.cc:123 msgid "Marcus Andersson" msgstr "Marcus Andersson" #: gtk2_ardour/about.cc:124 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" #: gtk2_ardour/about.cc:125 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" #: gtk2_ardour/about.cc:126 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" #: gtk2_ardour/about.cc:127 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" #: gtk2_ardour/about.cc:128 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" #: gtk2_ardour/about.cc:129 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" #: gtk2_ardour/about.cc:130 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" #: gtk2_ardour/about.cc:131 msgid "Ben Bell" msgstr "Ben Bell" #: gtk2_ardour/about.cc:132 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" #: gtk2_ardour/about.cc:133 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" #: gtk2_ardour/about.cc:134 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" #: gtk2_ardour/about.cc:135 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" #: gtk2_ardour/about.cc:136 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" #: gtk2_ardour/about.cc:137 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" #: gtk2_ardour/about.cc:138 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" #: gtk2_ardour/about.cc:139 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" #: gtk2_ardour/about.cc:140 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" #: gtk2_ardour/about.cc:141 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" #: gtk2_ardour/about.cc:142 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "Thorsten Wilms" #: gtk2_ardour/about.cc:143 msgid "Ben Loftis" msgstr "Ben Loftis" #: gtk2_ardour/about.cc:144 msgid "Stefan Kersten" msgstr "Stefan Kersten" #: gtk2_ardour/about.cc:145 msgid "Christopher George" msgstr "Christopher George" #: gtk2_ardour/about.cc:146 msgid "Robert Jordens" msgstr "Robert Jordens" #: gtk2_ardour/about.cc:147 msgid "Dave Robillard" msgstr "Dave Robillard" #: gtk2_ardour/about.cc:148 msgid "Hans Fugal" msgstr "Hans Fugal" #: gtk2_ardour/about.cc:149 msgid "Brian Ahr" msgstr "Brian Ahr" #: gtk2_ardour/about.cc:150 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "Nimal Ratnayake" #: gtk2_ardour/about.cc:151 msgid "Mike Täht" msgstr "Mike Täht" #: gtk2_ardour/about.cc:152 msgid "John Anderson" msgstr "John Anderson" #: gtk2_ardour/about.cc:153 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "Nedko Arnaudov" #: gtk2_ardour/about.cc:154 msgid "Carl Hetherington" msgstr "Carl Hetherington" #: gtk2_ardour/about.cc:155 msgid "Colin Fletcher" msgstr "Colin Fletcher" #: gtk2_ardour/about.cc:156 msgid "Roland Stigge" msgstr "Roland Stigge" #: gtk2_ardour/about.cc:157 msgid "Audun Halland" msgstr "Audun Halland" #: gtk2_ardour/about.cc:158 msgid "Armand Klenk" msgstr "Armand Klenk" #: gtk2_ardour/about.cc:163 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" msgstr "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" #: gtk2_ardour/about.cc:164 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" msgstr "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" #: gtk2_ardour/about.cc:165 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" #: gtk2_ardour/about.cc:166 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" #: gtk2_ardour/about.cc:167 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" #: gtk2_ardour/about.cc:169 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" #: gtk2_ardour/about.cc:170 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" #: gtk2_ardour/about.cc:171 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" #: gtk2_ardour/about.cc:199 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" msgstr "Prawa autorskie (C) 1999-2008 Paul Davis\n" #: gtk2_ardour/about.cc:200 msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Na program Ardour nie udziela się ABSOLUTNIE ŻADNEJ GWARANCJI\n" "To jest wolne oprogramowanie i wolno Ci je rozpowszechniać\n" "na określonych warunkach - zobacz plik COPYING, by dowiedzieć się więcej.\n" #: gtk2_ardour/about.cc:205 msgid "visit http://www.ardour.org/" msgstr "odwiedź http://www.ardour.org/" #: gtk2_ardour/about.cc:206 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" "%1\n" "(revision %2)" #: gtk2_ardour/actions.cc:79 #: gtk2_ardour/actions.cc:80 msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "niepoprawnie sformatowany plik definicji interfejsu użytkownika: %1" #: gtk2_ardour/actions.cc:82 msgid "Ardour menu definition file not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku definicji menu" #: gtk2_ardour/actions.cc:86 msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "Ardour nie zadziała bez poprawnego pliku ardour.menus" #: gtk2_ardour/actions.cc:267 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "błąd programisty: %1 %2" #: gtk2_ardour/actions.cc:286 msgid "Unknown action name: %1" msgstr "Nieznana nazwa czynności: %1" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:41 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:219 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:42 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:221 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43 msgid "3 Channels" msgstr "3 kanały" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44 msgid "4 Channels" msgstr "4 kanały" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45 msgid "6 Channels" msgstr "6 kanałów" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46 msgid "8 Channels" msgstr "8 kanałów" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47 msgid "Manual Setup" msgstr "Ręczne Ustawienia" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:200 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:525 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:618 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:202 msgid "Tape" msgstr "Taśma" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "Dodawanie ścieżek/szyn" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63 msgid "Tracks" msgstr "Ścieżki" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64 msgid "Busses" msgstr "Szyny" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:113 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:265 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:131 msgid "Name (template)" msgstr "Nazwa (szablon)" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:137 msgid "Channel Configuration" msgstr "Konfiguracja kanałów" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "UI: nie można ustawić edytora" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "UI: nie można ustawić miksera" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110 msgid "[ERROR]: " msgstr "[BŁAD]: " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112 msgid "[WARNING]: " msgstr "[OSTRZEŻENIE]: " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114 msgid "[INFO]: " msgstr "[INFORMACJA]: " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:282 msgid "Play from playhead" msgstr "Odtwórz od położenia głowicy" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:283 msgid "Stop playback" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:284 msgid "Play range/selection" msgstr "Odtwórz zakres/zaznaczenie" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:285 msgid "Go to start of session" msgstr "Przejdź do początku sesji" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286 msgid "Go to end of session" msgstr "Przejdź do końca sesji" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287 msgid "Play loop range" msgstr "Zakres pętli" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Powróć do początku ostatniego odtwarzania przy zatrzymaniu" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Rozpocznij odtwarzanie przy każdym ustaleniu położenia głowicy" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Rozpocznij nagrywanie przy napotkaniu przełącznika" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Zatrzymaj nagrywanie na końcu przełącznika" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Włącz/wyłącz metronom" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295 msgid "Positional sync source" msgstr "Źródło synchronizacji pozycji" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "Określa, czy Ardour kontroluje czas." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297 msgid "Shuttle speed control" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Wybierz półtony lub procenty dla wyświetlania prędkości" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299 msgid "Current transport speed" msgstr "Aktualna prędkość nagrywania i odtwarzania" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:320 msgid "Primary clock" msgstr "Zegar podstawowy" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:321 msgid "secondary clock" msgstr "zegar dodatkowy" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" "Gdy aktywne, gdzieś włączone jest solo.\n" "Kliknij by wyłączyć solo wszędzie." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "Gdy aktywne, odsłuchiwanie jest włączone\n" "Kliknij, by zatrzymać odsłuchiwanie." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:376 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:826 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:882 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1152 msgid "sprung" msgstr "sprężyna" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:377 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:828 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1163 msgid "wheel" msgstr "koło" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:596 msgid "Maximum speed" msgstr "Maksymalna prędkość" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:838 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:861 msgid "stop" msgstr "zatrz." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:880 msgid "-0.55" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:114 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:141 msgid "% " msgstr "% " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:143 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Punch In" msgstr "Włącznik" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:330 msgid "Punch Out" msgstr "Wyłącznik" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345 msgid "Auto Return" msgstr "Autopowracanie" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:342 msgid "Auto Play" msgstr "Autoodtwarzanie" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339 msgid "Auto Input" msgstr "Wejście dźwięku" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:148 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:336 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:151 msgid "Click" msgstr "Metronom" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:149 msgid "" "time\n" "master" msgstr "" "zarządzanie\n" "czasem" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:151 msgid "AUDITION" msgstr "ODSŁUCH" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:154 msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:242 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "Nie można dokonać inicjalizacji programu." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:268 msgid "Starting audio engine" msgstr "Uruchamianie systemu dźwięku" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:572 msgid "Ardour could not start JACK" msgstr "Nie można połączyć się z JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:574 msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "Nie można połączyć się z JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:583 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" "Istnieje kilka możliwych przyczyn:\n" "\n" "1) Wprowadzono nieobsługiwane parametry dźwięku.\n" "2) JACK jest uruchomiony przez innego użytkownika.\n" "\n" "Należy rozważyć wszystkie możliwości i wypróbować inne ustawienia." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:590 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Istnieje kilka możliwych przyczyn:\n" "\n" "1) JACK nie jest uruchomiony.\n" "2) JACK został uruchomiony przez innego użytkownika, prawdopodobnie przez administratora.\n" "3) Istnieje już inny klient o nazwie \"ardour\".\n" "\n" "Rozważ wszystkie możliwości i uruchom JACK (ponownie)." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:638 msgid "Ardour is ready for use" msgstr "Ardour jest gotowy do użycia" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:680 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: System posiada limit maksymalnego rozmiaru zablokowanej pamięci. Może to powodować, iż będzie brakować pamięci prędzej niż faktycznie skończy się ona w systemie. \n" "\n" "Można sprawdzić limit pamięci przy użyciu 'ulimit -l'. Standardowo limit ten jest kontrolowany przez /etc/security/limits.conf" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:688 msgid "Do not show this window again" msgstr "Nie pokazuj tego okna więcej" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:717 msgid "quit" msgstr "zakończ" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:726 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "Nie można zapisać sesji.\n" "\n" "Można ją zakończyć przy użyciu\n" "\n" "opcji \"Po prostu zakończ\"." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:751 msgid "ardour: save session?" msgstr "Pytanie o zapisanie sesji" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:758 msgid "Don't %1" msgstr "Nie kończ" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:760 msgid "Just %1" msgstr "Po prostu %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:762 msgid "Save and %1" msgstr "Zapisz i %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:774 msgid "session" msgstr "Sesja" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:776 msgid "snapshot" msgstr "zrzut" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:778 msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "%1 \"%2\" nie została zapisana.\n" "\n" "Wszystkie dokonane zmiany zostaną utracone\n" "w przypadku anulowania zapisu.\n" "\n" "Co zrobić?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:792 msgid "Prompter" msgstr "Prompter" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:854 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "rozłączono" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:861 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:865 #, c-format msgid "%u kHz / %4.1f ms" msgstr "%u kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:878 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "DSP: %5.1f%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:888 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Bufory p:%%% c:%%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:916 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "Dysk: 24hrs+" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:936 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Dysk: %02dh:%02dm:%02ds" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1056 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:391 msgid "Recent Sessions" msgstr "Poprzednie sesje" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1162 msgid "" "Ardour is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" "Ardour nie jest połączony z JACK.\n" "W tej sytuacji nie możesz otwierać lub zamykać sesji." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1187 msgid "open session" msgstr "Otwieranie sesji" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1194 msgid "Ardour sessions" msgstr "Sesje Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1227 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "Cierpliwość jest cnotą.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1237 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "Nie możesz dodać ścieżki lub szyny bez otwierania sesji." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1247 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1260 msgid "could not create a new audio track" msgstr "nie można było utworzyć nowej ścieżki dźwiękowej" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1249 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "można było utworzyć jedynie %1 z %2 nowego audio %3" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1250 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5580 msgid "tracks" msgstr "ścieżki" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1250 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5586 msgid "busses" msgstr "szyny" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1262 msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "nie można było utworzyć %1 nowych ścieżek dźwiękowych" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1282 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1404 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Należy utworzyć 1 lub więcej ścieżek\n" "przed rozpoczęciem nagrywania.\n" "Sprawdź menu Sesji." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1662 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "JACK został wyłączony albo odłączył program Ardour z powodu jego niewystarczającej szybkości. Można zapisać sesję i/lub spróbować połączyć ponownie z JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1680 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Nie można wczytać sesji, gdyż jest aktualnie w użyciu." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1771 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1790 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:512 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:513 msgid "none" msgstr "brak" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1780 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1799 msgid "off" msgstr "wył" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1825 msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Nazwa zrzutu:" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1977 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nazwa szablonu miksu:" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1978 msgid "-template" msgstr "-szablon" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2007 msgid "" "Welcome to Ardour.\n" "\n" "The program will take a bit longer to start up\n" "while the system fonts are checked.\n" "\n" "This will only be done once, and you will\n" "not see this message again\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2094 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Sesja\n" "%1\n" "już istnieje. Otworzyć ją?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2454 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" "Nie posiadasz dostępu do zapisu tej sesji.\n" "Uniemożliwia to wczytanie sesji." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2461 msgid "Please wait while Ardour loads your session" msgstr "Proszę czekać. Trwa wczytywanie sesji..." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2476 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2502 msgid "Loading Error" msgstr "Błąd wczytywania" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2477 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2503 msgid "Click the OK button to try again." msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2497 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Sesja \"%1 (zrzut %2)\" nie została załadowana poprawnie" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2576 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Nie udało się utworzyć sesji w \"%1\"" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2663 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "Żadne pliki dźwiękowe nie były gotowe do wyczyszczenia" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2667 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Jeśli to wydaje się być zaskakujące, \n" "sprawdź istniejące zrzuty.\n" "Wciąż mogą zawierać obszary\n" "wymagające obecności nieużywanych plików." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2676 msgid "ardour: cleanup" msgstr "Czyszczenie" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2712 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2718 msgid "files were" msgstr "pliki były" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2714 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2720 msgid "file was" msgstr "plik był" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2761 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "Na pewno wyczyścić?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2766 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location." msgstr "" "Czyszczenie powoduje usunięcie pewnych informacji.\n" "WSZYSTKIE informacje cofnij/powtórz zostaną usunięte w trakcie czyszczenia.\n" "Po czyszczeniu nieużywane pliki audio zostaną przeniesione do katalogu \"dead sounds\"." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2772 msgid "Clean Up" msgstr "Wyczyść" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2775 msgid "CleanupDialog" msgstr "Okno dialogowe czyszczenia" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2803 msgid "cleaned files" msgstr "usunięte pliki" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2804 msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2832 msgid "deleted file" msgstr "usunięty plik" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2833 msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2958 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2981 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3000 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3040 msgid "Crash Recovery" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3041 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Ta sesja była prawdopodobnie w trakcie\n" "nagrywania, gdy ardour lub komputer\n" "został niespodziewanie wyłączony.\n" "\n" "Ardour może przywrócić nagranie dla Ciebie.\n" "Co chcesz zrobić?\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3053 msgid "Ignore crash data" msgstr "Ignorowanie dane z awarii" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3054 msgid "Recover from crash" msgstr "Przywróć dane z awarii" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3074 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Błędna częstotliwość próbkowania" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3075 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3084 msgid "Do not load session" msgstr "Nie ładuj sesji" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3085 msgid "Load session anyway" msgstr "Załaduj sesję mimo to" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3106 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Nie można się rozłączyć z JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3119 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Nie udało się połączyć ponownie z JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74 msgid "Setup Editor" msgstr "Ustawianie edytora" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76 msgid "Setup Mixer" msgstr "Ustawianie miksera" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81 msgid "Reload Session History" msgstr "Wczytywanie historii sesji" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:169 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73 msgid "close" msgstr "zamknij" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88 msgid "Session" msgstr "Sesja" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89 msgid "Import/Export" msgstr "Importuj/Eksportuj" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90 msgid "Cleanup" msgstr "Wyczyść" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:148 msgid "Sync" msgstr "Synchronizacja" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:343 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "Skróty" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96 msgid "Audio File Format" msgstr "Format pliku dźwiękowego" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105 msgid "File Type" msgstr "Format pliku" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106 msgid "Sample Format" msgstr "Format próbkowania" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 msgid "Control Surfaces" msgstr "Urządzenia sterujące" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100 msgid "Metering" msgstr "Ustawienia metrum" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101 msgid "Fall off rate" msgstr "Tempo zmniejszania" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102 msgid "Hold Time" msgstr "Czas przytrzymania" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103 msgid "Denormal Handling" msgstr "Obsługa liczb zdenormalizowanych" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:107 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:842 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1376 msgid "New" msgstr "Utwórz" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:109 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:822 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:834 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:110 msgid "Recent" msgstr "Poprzednia" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:749 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:58 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:114 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:513 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Dodaj ścieżkę/szynę" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:126 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:134 msgid "Snapshot" msgstr "Zrzut" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:137 msgid "Save Template..." msgstr "Zapisz szablon" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:140 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Sesję do pliku dźwiękowego..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:143 msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "Zaznaczenie do pliku dźwiękowego..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:147 msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "Znaczniki zakresu do pliku dźwiękowego..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:151 #: gtk2_ardour/editor.cc:1775 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:125 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:374 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1122 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1126 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:154 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "Nieużywane zasoby" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Opróżnij kosz" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:162 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:163 msgid "Latency" msgstr "Opóźnienie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165 msgid "Reconnect" msgstr "Połącz ponownie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:168 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:505 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:567 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:195 msgid "Window" msgstr "Okno" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:196 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:200 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Maksymalizuj edytor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202 msgid "Show Editor" msgstr "Edytor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:203 msgid "Show Mixer" msgstr "Mikser" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:121 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:143 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:659 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Kontroler ścieżek/szyn" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:146 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147 msgid "Connections" msgstr "Połączenia" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:209 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:611 msgid "Locations" msgstr "Położenia" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211 msgid "Big Clock" msgstr "Duży zegar" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:213 msgid "About" msgstr "O programie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214 msgid "Theme Manager" msgstr "Menedżer motywów" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:215 msgid "Keybindings" msgstr "Skróty klawiszowe" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217 msgid "Add Audio Track" msgstr "Dodaj ścieżkę dźwiękową" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219 msgid "Add Audio Bus" msgstr "Dodaj szynę dźwiękową" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:502 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Usuń ostatnie nagranie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:230 msgid "Transport" msgstr "Nagrywanie i odtwarzanie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:236 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:59 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:184 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:239 msgid "Roll" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243 msgid "Start/Stop" msgstr "Uruchom/Zatrzymaj" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:246 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "Zatrzymaj i usuń nagranie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:256 msgid "Transition To Roll" msgstr "Do przodu" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:260 msgid "Transition To Reverse" msgstr "Od tyłu" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:265 msgid "Play Loop Range" msgstr "Odtwórz zakres pętli" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:268 msgid "Play Selection" msgstr "Odtwórz zaznaczenie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:272 msgid "Enable Record" msgstr "Włącz nagrywanie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274 msgid "Start Recording" msgstr "Rozpocznij nagrywanie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:277 msgid "Rewind" msgstr "Przewiń do tyłu" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:280 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Przewiń do tyłu (powoli)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:283 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Przewiń do tyłu (szybko)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:286 msgid "Forward" msgstr "Przewiń do przodu" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:289 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Przewiń do przodu (powoli)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:292 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Przewiń do przodu (szybko)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:295 msgid "Goto Zero" msgstr "Do punktu zerowego" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:298 msgid "Goto Start" msgstr "Do początku" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:301 msgid "Goto End" msgstr "Do końca" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:305 msgid "Focus On Clock" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:616 msgid "Bars & Beats" msgstr "Takty i uderzenia" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:311 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minuty i Sekundy" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:313 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1925 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:617 #: gtk2_ardour/editor.cc:194 msgid "Samples" msgstr "Próbki" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:324 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:512 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:520 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1926 msgid "Off" msgstr "Wyłączony" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333 msgid "Punch In/Out" msgstr "Włącznik/wyłącznik" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349 msgid "Sync startup to video" msgstr "Synchronizuj początek z wideo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350 msgid "Time master" msgstr "Zarządzanie czasem" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki2" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki3" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki4" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:361 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki5" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:363 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki6" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki7" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:367 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki8" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki9" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:371 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki10" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki11" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:375 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki12" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:377 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki13" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki14" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:381 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki15" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki16" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki17" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki18" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:389 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki19" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki20" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:393 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki21" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:395 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki22" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki23" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:399 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki24" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:401 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki25" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki26" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki27" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki28" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki29" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:411 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki30" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki31" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:415 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "Przełącz nagrywanie Ścieżki32" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Percentage" msgstr "Procenty" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:421 msgid "Semitones" msgstr "Półtony" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425 msgid "Send MTC" msgstr "Wyślij MTC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427 msgid "Send MMC" msgstr "Wyślij MMC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429 msgid "Use MMC" msgstr "Użyj MMC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:431 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "Sprzężenie zwrotne MIDI" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434 msgid "Use OSC" msgstr "OSC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438 msgid "Tape Machine mode" msgstr "Tryb taśmowy" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:441 msgid "Sync Editor and Mixer track order" msgstr "Synchronizacja kolejności ścieżek miksera i edytora" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:442 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "Zatrzymanie wtyczek przy zakończeniu nagrywania/odtwarzania" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:443 msgid "Verify remove last capture" msgstr "Potwierdzanie usuwania ostatniego nagrania" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:444 msgid "Make periodic safety backups" msgstr "Okresowe kopie bezpieczeństwa" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:445 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Zatrzymaj nagrywanie przy xrun" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446 #, fuzzy msgid "Create marker at xrun location" msgstr "Wyczyść wszystkie położenia" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447 msgid "Stop transport at session end" msgstr "Zatrzymaj nagrywanie i odtwarzanie na końcu sesji" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "Redukcja wzmocnienia o 12dB podczas przewijania" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "Ustawienie nagrywania pozostaje włączone po zatrzymaniu" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450 msgid "Region equivalents overlap" msgstr "Nakładanie odpowiedników obszarów" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451 #, fuzzy msgid "Primary Clock delta to edit point" msgstr "Zegar podstawowy wyświetla odstęp od wskaźnika" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452 #, fuzzy msgid "Secondary Clock delta to edit point" msgstr "Zegar dodatkowy wyświetla odstęp od wskaźnika" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453 msgid "Enable Editor Meters" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454 msgid "Always copy imported files" msgstr "Kopiowanie importowanych plików" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455 msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456 msgid "Auto-analyse new audio" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458 msgid "Use narrow mixer strips" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:462 msgid "Use DC bias" msgstr "Użyj DC bias" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464 msgid "No processor handling" msgstr "Nieobsługiwane przez procesor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:473 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484 msgid "Use FlushToZero" msgstr "Użyj FlushToZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:489 msgid "Use DenormalsAreZero" msgstr "Użyj DenormalsAreZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:477 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:494 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero" msgstr "Użyj FlushToZero & DenormalsAreZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:500 msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Brak uruchamiania wtyczek podczas nagrywania" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:502 msgid "Latched solo" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:504 msgid "Show solo muting" msgstr "Wyświetlanie wyciszania solo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:513 #: gtk2_ardour/editor.cc:1386 #: gtk2_ardour/editor.cc:1389 #: gtk2_ardour/editor.cc:1408 #: gtk2_ardour/editor.cc:1411 msgid "Slowest" msgstr "Najwolniej" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:514 #: gtk2_ardour/editor.cc:1390 #: gtk2_ardour/editor.cc:1412 msgid "Slow" msgstr "Wolno" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:515 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:522 msgid "Medium" msgstr "Średnio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:516 #: gtk2_ardour/editor.cc:1391 #: gtk2_ardour/editor.cc:1413 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1262 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1343 msgid "Fast" msgstr "Szybko" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:517 msgid "Faster" msgstr "Szybciej" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:518 #: gtk2_ardour/editor.cc:1392 #: gtk2_ardour/editor.cc:1414 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1263 msgid "Fastest" msgstr "Najszybciej" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:521 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108 msgid "Short" msgstr "Krótko" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:523 msgid "Long" msgstr "Długo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:542 msgid "Hardware monitoring" msgstr "Sprzętowe" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:543 msgid "Software monitoring" msgstr "Programowe" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:544 msgid "External monitoring" msgstr "Rozszerzone" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:548 msgid "Solo in-place" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:550 msgid "Solo via bus" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:555 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" msgstr "Łącz wejścia z wejściami fizycznymi automatycznie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:557 msgid "Manually connect inputs" msgstr "Łącz wejścia ręcznie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:562 msgid "Auto-connect outputs to physical outs" msgstr "Łącz wyjścia z wyjściami fizycznymi automatycznie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:564 msgid "Auto-connect outputs to master bus" msgstr "Łącz wyjścia z główną szyną automatycznie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:566 msgid "Manually connect outputs" msgstr "Łącz wyjścia ręcznie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:571 msgid "Remote ID assigned by User" msgstr "ID urządzenia zdalnego przydzielone ręcznie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:573 msgid "Remote ID follows order of Mixer" msgstr "ID urządzenia zdalnego zgodne z kolejnością miksera" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:575 msgid "Remote ID follows order of Editor" msgstr "ID urządzenia zdalnego zgodne z kolejnością edytora" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:578 #, fuzzy msgid "Auto Rebind Controls" msgstr "Kontrola automatyzacji" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:728 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:171 msgid "Controls" msgstr "Sterowanie" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:732 msgid "Feedback" msgstr "Sprzężenie zwrotne" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:838 msgid "Clock" msgstr "Zegar" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:119 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:149 #: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:172 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1150 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1509 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1522 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1586 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:997 msgid "programming error: %1" msgstr "błąd programowania: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228 msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261 msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295 msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334 msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:775 msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:811 msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1174 msgid "ST" msgstr "ST" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1921 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:618 #: gtk2_ardour/editor.cc:193 msgid "Timecode" msgstr "Zegar" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1923 #: gtk2_ardour/editor.cc:192 msgid "Bars:Beats" msgstr "Takty:Uderzenia" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1924 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuty:Sekundy" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48 msgid "NAME:" msgstr "NAZWA:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49 msgid "play" msgstr "odtwórz" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68 msgid "audition this region" msgstr "przesłuchaj ten obszar" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83 msgid "START:" msgstr "POCZĄTEK:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85 msgid "END:" msgstr "KONIEC:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87 msgid "LENGTH:" msgstr "DŁUGOŚĆ:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123 msgid "Region %1" msgstr "Obszar %1" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204 msgid "change region start position" msgstr "zmień pozycję początkową obszaru" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221 msgid "change region end position" msgstr "zmień pozycję końcową obszaru" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242 msgid "change region length" msgstr "zmień długość obszaru" #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:955 msgid "add gain control point" msgstr "dodaj punkt kontrolny wzmocnienia" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:226 msgid "Fader" msgstr "Wzmocnienie" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:231 msgid "Pan" msgstr "Panorama" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:247 msgid "Hide all crossfades" msgstr "Ukryj wszystkie przejścia krzyżowe" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:248 msgid "Show all crossfades" msgstr "Wyświetlanie wszystkich przejść krzyżowych" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:256 msgid "Show waveforms" msgstr "Wykres fali" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:266 msgid "Traditional" msgstr "Tradycyjny" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:270 #, fuzzy msgid "Rectified" msgstr "Poprawiony" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:280 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:699 #: gtk2_ardour/editor.cc:1385 #: gtk2_ardour/editor.cc:1388 #: gtk2_ardour/editor.cc:1407 #: gtk2_ardour/editor.cc:1410 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:283 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:701 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarytmiczny" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:302 msgid "Waveform" msgstr "Wykres fali" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:374 msgid "gain" msgstr "wzmocnienie" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:414 msgid "pan" msgstr "panorama" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:610 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:800 msgid "automation event move" msgstr "przesuń zdarzenie automatyki" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:802 msgid "automation range drag" msgstr "przeciągnij zakres automatyki" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:1027 #: gtk2_ardour/region_gain_line.cc:85 msgid "remove control point" msgstr "usuń punkt kontrolny" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73 msgid "h" msgstr "" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:56 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3575 msgid "clear" msgstr "wyczyść" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:97 msgid "track height" msgstr "rozmiar wyświetlania" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:98 msgid "automation state" msgstr "stan automatyki" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99 msgid "clear track" msgstr "wyczyść ścieżkę" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100 msgid "hide track" msgstr "ukryj ścieżkę" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:207 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:236 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:461 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:160 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:335 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:606 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:88 msgid "Manual" msgstr "Ręcznie" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:209 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:247 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:465 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:69 #: gtk2_ardour/editor.cc:1995 #: gtk2_ardour/editor.cc:2078 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:162 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:338 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:90 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:211 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:258 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:469 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:164 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:341 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:92 msgid "Write" msgstr "Zapisz" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:213 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:269 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:473 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:166 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:344 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:94 msgid "Touch" msgstr "Porusz" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:280 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:347 msgid "???" msgstr "???" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:294 msgid "clear automation" msgstr "wyczyść automatyzację" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:450 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:254 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:210 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:451 msgid "Height" msgstr "Rozmiar" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:452 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:651 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:597 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:77 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1181 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:56 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:477 msgid "State" msgstr "Stan" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "szerokość" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "szerokość" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "szerokość rysowania" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140 #, fuzzy msgid "drawn width" msgstr "zarysowana szerokość" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148 msgid "height" msgstr "wysokość" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149 msgid "the height" msgstr "wysokość" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "kotwica" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "kotwica" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107 msgid "x1" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117 msgid "y1" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128 msgid "x2" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138 msgid "y2" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "kolor rgba" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152 msgid "color of line" msgstr "kolor linii" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149 msgid "outline pixels" msgstr "piksele konturu" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150 msgid "width in pixels of outline" msgstr "szerokość konturu w pikselach" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160 #, fuzzy msgid "outline what" msgstr "kontur czego" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161 #, fuzzy msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "które granice do konturu (maska)" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172 msgid "fill" msgstr "wypełnij" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173 msgid "fill rectangle" msgstr "wypełnij prostokąt" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180 msgid "draw" msgstr "rysuj" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181 msgid "draw rectangle" msgstr "rysuj prostokąt" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189 msgid "outline color rgba" msgstr "kolor rgba konturu" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190 msgid "color of outline" msgstr "kolor konturu" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200 #, fuzzy msgid "fill color rgba" msgstr "kolor rgba wypełnienia" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201 msgid "color of fill" msgstr "kolor wypełnienia" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:74 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "Zmiana płynnego przejścia" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:426 msgid "Reset" msgstr "Zresetuj" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56 msgid "Fade" msgstr "" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80 msgid "Out (dry)" msgstr "Wyjście (suche)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81 msgid "Out" msgstr "Wyjście" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82 msgid "In (dry)" msgstr "Wejście (suche)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83 msgid "In" msgstr "Wejście" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85 #, fuzzy msgid "With Pre-roll" msgstr "Z Pre-roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86 #, fuzzy msgid "With Post-roll" msgstr "Z Post-roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:94 msgid "Fade In" msgstr "Stopniowe wzmocnienie" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95 msgid "Fade Out" msgstr "Stopniowe wyciszenie" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:171 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:649 #: gtk2_ardour/editor.cc:1774 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:152 msgid "Audition" msgstr "Odsłuch" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:48 #: gtk2_ardour/editor.cc:2035 msgid "Align" msgstr "Wyrównaj" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49 msgid "Autoconnect" msgstr "Automatyczne łączenie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50 msgid "Crossfades" msgstr "Przejścia krzyżowe" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51 #: gtk2_ardour/editor.cc:1704 #: gtk2_ardour/editor.cc:2042 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:660 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:503 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:565 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1207 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52 msgid "Move Selected Marker" msgstr "Przenieś znacznik" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53 #, fuzzy msgid "Select Range Operations" msgstr "Operacje na zakresach" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54 #, fuzzy msgid "Select Regions" msgstr "Zaznacz obszary" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55 msgid "Edit Point" msgstr "Punkt edycji" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57 #, fuzzy msgid "Latch" msgstr "Opóźnienie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58 msgid "Layering" msgstr "Warstwy" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "łącze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60 #, fuzzy msgid "Locate To Markers" msgstr "Znaczniki położenia" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:613 msgid "Markers" msgstr "Znaczniki" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62 msgid "Meter falloff" msgstr "Zmniejszanie metrum" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63 msgid "Meter hold" msgstr "Przytrzymanie metrum" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64 msgid "Misc Options" msgstr "Różne" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65 msgid "Monitoring" msgstr "Monitorowanie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66 #: gtk2_ardour/editor.cc:151 #: gtk2_ardour/editor.cc:3446 #, fuzzy msgid "Active Mark" msgstr "Aktywne" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:67 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562 #: gtk2_ardour/editor.cc:139 #: gtk2_ardour/editor.cc:149 #: gtk2_ardour/editor.cc:2847 #: gtk2_ardour/editor.cc:2873 #: gtk2_ardour/editor.cc:3417 #: gtk2_ardour/editor.cc:3442 msgid "Playhead" msgstr "Głowica" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:68 #: gtk2_ardour/editor.cc:1891 #: gtk2_ardour/editor.cc:2062 #: gtk2_ardour/editor.cc:2118 msgid "Nudge" msgstr "Pchnij" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70 msgid "Primary Clock" msgstr "Zegar podstawowy" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72 msgid "Region" msgstr "Obszar" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73 msgid "Region operations" msgstr "Operacje na obszarach" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "wzmocnienie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75 msgid "Rulers" msgstr "Linijki" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76 msgid "Scroll" msgstr "Przewijanie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77 msgid "Secondary Clock" msgstr "Zegar dodatkowy" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79 #: gtk2_ardour/editor.cc:2021 #: gtk2_ardour/editor.cc:2096 msgid "Select" msgstr "Zaznacz" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:80 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441 msgid "Separate" msgstr "Oddziel" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81 #: gtk2_ardour/editor.cc:1201 #: gtk2_ardour/editor.cc:1209 #: gtk2_ardour/editor.cc:4320 #: gtk2_ardour/editor.cc:4347 msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82 #: gtk2_ardour/editor.cc:1214 #: gtk2_ardour/editor.cc:1222 msgid "Punch" msgstr "Przełącznik" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:423 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:186 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84 msgid "Subframes" msgstr "Podklatki" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:610 #: gtk2_ardour/editor.cc:195 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:87 msgid "Timecode fps" msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91 #: gtk2_ardour/editor.cc:1903 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:169 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:904 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:97 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:786 msgid "Trim" msgstr "Przytnij" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:92 msgid "View" msgstr "Widok" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93 msgid "Waveforms" msgstr "Wykres fali" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96 msgid "Zoom Focus" msgstr "Powiększanie do" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98 msgid "Link Region/Track Selection" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:99 msgid "Break drag" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Mikser obok edytora" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106 msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Obejmują wszystkie nakładające się fragmenty" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:111 #: gtk2_ardour/editor.cc:526 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:977 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:116 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:338 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:514 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113 #: gtk2_ardour/editor.cc:500 #: gtk2_ardour/editor.cc:527 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:90 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:117 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68 msgid "Show" msgstr "Wyświetl" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115 msgid "Created Automatically" msgstr "Tworzenie automatyczne" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Do granicy następnego obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Do granicy poprzedniego obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:123 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Do początku następnego obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:125 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Do końca następnego obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Do następnej synchronizacji obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:130 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Do początku poprzedniego obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Do końca poprzedniego obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Do poprzedniej synchronizacji obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137 msgid "to Next Region Boundary" msgstr "Do granic następnego obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:139 msgid "to Previous Region Boundary" msgstr "Do granic poprzedniego obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:142 msgid "to Next Region Start" msgstr "Do początku następnego obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:144 msgid "to Next Region End" msgstr "Do końca następnego obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:146 msgid "to Next Region Sync" msgstr "Do następnej synchronizacji obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:149 msgid "to Previous Region Start" msgstr "Do początku poprzedniego obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:151 msgid "to Previous Region End" msgstr "Do końca poprzedniego obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:153 msgid "to Previous Region Sync" msgstr "Do poprzedniej synchronizacji obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:156 msgid "to Range Start" msgstr "Do początku zakresu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:158 msgid "to Range End" msgstr "Do końca zakresu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:161 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Głowica do początku zakresu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:163 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Głowica do końca zakresu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:166 #: gtk2_ardour/editor.cc:2004 #: gtk2_ardour/editor.cc:2087 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1195 msgid "Select All" msgstr "Wszystko" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1196 msgid "Deselect All" msgstr "Nic" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170 msgid "Invert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172 #: gtk2_ardour/editor.cc:2011 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Wszystko za punktem edycji" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:174 #: gtk2_ardour/editor.cc:2012 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Wszystko przed punktem edycji" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177 #, fuzzy msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Wszystko w zakresie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179 #, fuzzy msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Wszystko w zakresie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182 #, fuzzy msgid "Select Edit Range" msgstr "Zaznacz zakres" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Wszystko w zakresie przełącznika" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Wszystko w zakresie pętli" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190 msgid "Select Next Track/Bus" msgstr "Zaznacz następną ścieżkę/szynę" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192 msgid "Select Previous Track/Bus" msgstr "Zaznacz poprzednią ścieżkę/szynę" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196 msgid "Locate to Mark 1" msgstr "Przejdź do znacznika 1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198 msgid "Locate to Mark 2" msgstr "Przejdź do znacznika 2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200 msgid "Locate to Mark 3" msgstr "Przejdź do znacznika 3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:202 msgid "Locate to Mark 4" msgstr "Przejdź do znacznika 4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:204 msgid "Locate to Mark 5" msgstr "Przejdź do znacznika 5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206 msgid "Locate to Mark 6" msgstr "Przejdź do znacznika 6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:208 msgid "Locate to Mark 7" msgstr "Przejdź do znacznika 7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:210 msgid "Locate to Mark 8" msgstr "Przejdź do znacznika 8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212 msgid "Locate to Mark 9" msgstr "Przejdź do znacznika 9" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "Do następnego znacznika" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "Do poprzedniego znacznika" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:219 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Dodaj znacznik w położeniu głowicy" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222 msgid "Nudge Forward" msgstr "Do przodu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "Pchnij następny do przodu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226 msgid "Nudge Backward" msgstr "Do tyłu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228 msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Pchnij następny do tyłu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231 msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Do przodu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233 msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Do tyłu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235 msgid "Forward To Grid" msgstr "Do siatki z przodu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:237 msgid "Backward To Grid" msgstr "Do siatki z tyłu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241 #: gtk2_ardour/editor.cc:2838 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243 #: gtk2_ardour/editor.cc:2832 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245 #: gtk2_ardour/editor.cc:2844 msgid "Zoom to Session" msgstr "Dopasuj do sesji" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:247 msgid "Zoom to Region" msgstr "Powiększanie do obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:249 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:252 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Przewiń ścieżki do góry" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:254 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Przewiń ścieżki na dół" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Przesuń ścieżki w górę" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Przesuń ścieżki w dół" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261 msgid "Scroll Backward" msgstr "Przewiń do tyłu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:263 msgid "Scroll Forward" msgstr "Przewiń do przodu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:265 msgid "goto" msgstr "przejdź do" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267 msgid "Center Playhead" msgstr "Wyśrodkuj" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269 #, fuzzy msgid "Center Active Marker" msgstr "Usuń znacznik" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272 #, fuzzy msgid "Playhead Forward" msgstr "Głowica do przodu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:274 msgid "Playhead Backward" msgstr "Głowica do tyłu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277 msgid "Playhead To Active Mark" msgstr "Do aktywnego znacznika" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279 #, fuzzy msgid "Active Mark To Playhead" msgstr "Przesuń znacznik do głowicy" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282 #, fuzzy msgid "Trim Start At Edit Point" msgstr "Początek do punktu edycji" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285 #, fuzzy msgid "Trim End At Edit Point" msgstr "Podziel w punkcie edycji" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289 #, fuzzy msgid "Start To Edit Point" msgstr "Początek do punktu edycji" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292 #, fuzzy msgid "Edit Point To End" msgstr "Punkt edycji do końca" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295 #: gtk2_ardour/editor.cc:1900 msgid "Trim To Loop" msgstr "Do pętli" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298 #: gtk2_ardour/editor.cc:1901 msgid "Trim To Punch" msgstr "Do przełącznika" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302 msgid "Set Loop From Edit Range" msgstr "Ustaw pętlę w zaznaczeniu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304 msgid "Set Loop From Region" msgstr "Ustaw pętlę w obszarze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:307 #: gtk2_ardour/editor.cc:1993 msgid "Loop Region" msgstr "Zapętl obszar" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309 msgid "Set Punch From Edit Range" msgstr "Ustaw przełącznik w zaznaczeniu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311 msgid "Set Punch From Region" msgstr "Ustaw przełącznik w obszarze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:314 msgid "Transpose" msgstr "Transponuj" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:318 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Zmień długość stopniowego wzmocnienia" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320 #, fuzzy msgid "Toggle Fade In Active" msgstr "aktywuj stopniowe wzmocnienie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322 #, fuzzy msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Według długości pliku źródłowego" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:324 #, fuzzy msgid "Toggle Fade Out Active" msgstr "aktywuj stopniowe wyciszenie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:327 msgid "Align Regions Start" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330 msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333 msgid "Align Regions End" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:336 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340 msgid "Align Regions Sync" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:343 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347 msgid "Play From Edit Point" msgstr "Od punktu edycji" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:349 msgid "Play from Edit Point & Return" msgstr "Od punktu edycji i powróć" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352 msgid "Play Edit Range" msgstr "Zaznaczenie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353 msgid "Play Selected Region(s)" msgstr "Zaznaczone obszary" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:356 msgid "Brush at Mouse" msgstr "Pędzel" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Do myszy" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:361 #, fuzzy msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Odsłuch w położeniu myszy" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:364 msgid "Duplicate Region" msgstr "Duplikuj" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:367 msgid "Multi-Duplicate Region" msgstr "Powiel" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370 msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplikuj zakres" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373 msgid "Insert Region" msgstr "Wstaw" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:376 msgid "Normalize Region" msgstr "Normalizuj" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379 #: gtk2_ardour/editor.cc:1765 #: gtk2_ardour/editor.cc:3869 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:599 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1031 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5211 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:247 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:207 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:975 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:864 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1193 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:897 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1373 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:827 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:330 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:382 #, fuzzy msgid "Auto-Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385 msgid "Boost Region Gain" msgstr "Zwiększ wzmocnienie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388 msgid "Cut Region Gain" msgstr "Zmniejsz wzmocnienie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:42 msgid "Split Region" msgstr "Dzielenie obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394 msgid "Set Region Sync Position" msgstr "Ustaw pozycję synchronizacji" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397 msgid "Remove Region Sync" msgstr "Usuń synchronizację" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400 #, fuzzy msgid "Raise Region" msgstr "Zmień nazwę obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403 #, fuzzy msgid "Lower Region" msgstr "Zapętl obszar" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406 #, fuzzy msgid "Export Region" msgstr "Ekspor sesji" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409 msgid "Lock Region" msgstr "Zablokuj" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:412 #, fuzzy msgid "Glue Region To Bars&Beats" msgstr "Takty:Uderzenia" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:415 msgid "Move To Original Position" msgstr "Przenieś do pozycji początkowej" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:418 #: gtk2_ardour/editor.cc:1871 msgid "Reverse" msgstr "Odwróć" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:421 #: gtk2_ardour/editor.cc:1909 msgid "Make mono regions" msgstr "Ustaw obszary mono" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:424 #: gtk2_ardour/editor.cc:1914 msgid "Fill Track" msgstr "Wypełnij ścieżkę" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:427 msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Wycisz/wyłącz wyciszenie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:431 #: gtk2_ardour/editor.cc:3145 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:433 #: gtk2_ardour/editor.cc:3154 msgid "Redo" msgstr "Powtórz" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:436 msgid "Export Session" msgstr "Ekspor sesji" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:438 msgid "Export Range" msgstr "Eksport zakresu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:444 #, fuzzy msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Oddziel obszar w zakresie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:447 #, fuzzy msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Oddziel obszar w zakresie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:450 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:480 msgid "Crop" msgstr "Przytnij" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:453 #: gtk2_ardour/editor.cc:2029 #: gtk2_ardour/editor.cc:2104 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1184 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:456 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1189 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458 #: gtk2_ardour/editor.cc:2030 #: gtk2_ardour/editor.cc:2105 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1186 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:460 #: gtk2_ardour/editor.cc:2031 #: gtk2_ardour/editor.cc:2106 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1192 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463 msgid "Set Tempo from Region=Bar" msgstr "Ustaw tempo od obszar=takt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:466 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar" msgstr "Ustaw tempo od zaznaczenie=takt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:469 msgid "Split Regions At Percussion Onsets" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:472 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:36 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:475 msgid "Move Forward to Transient" msgstr "Do następnego przejścia" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:477 msgid "Move Backwards to Transient" msgstr "Do poprzedniego przejścia" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:482 msgid "Insert Chunk" msgstr "Wstaw fragment" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485 msgid "Split At Edit Point" msgstr "Podziel w punkcie edycji" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:488 msgid "Start Range" msgstr "Rozpocznij zakres" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:490 msgid "Finish Range" msgstr "Zakończ zakres" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:492 msgid "Finish add Range" msgstr "Zakończ dodawanie zakresu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:495 #: gtk2_ardour/editor.cc:1952 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "Rozszerz zakres do końca obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497 #: gtk2_ardour/editor.cc:1953 msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Rozszerz zakres do początku obszaru " #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:500 msgid "Follow Playhead" msgstr "Podążanie za głowicą" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:505 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5651 #, fuzzy msgid "Insert Time" msgstr "Wstaw obszar" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:509 msgid "Toggle Active" msgstr "Przełącz aktywność" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:512 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:653 #: gtk2_ardour/editor.cc:1916 #: gtk2_ardour/editor.cc:3864 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:605 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:661 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:58 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:214 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:996 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:519 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:516 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:615 msgid "Largest" msgstr "Największy" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:519 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:617 msgid "Larger" msgstr "Większy" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:522 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:616 msgid "Large" msgstr "Duży" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:528 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:620 msgid "Small" msgstr "Mały" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:532 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:619 msgid "Smaller" msgstr "Mniejszy" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:539 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Do lewej" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:541 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Do prawej" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:543 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Do środka" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:545 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Do głowicy" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Do myszy" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:549 msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Do wskaźnika" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:555 msgid "Object Tool" msgstr "Narzędzie obiektów" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:556 msgid "Range Tool" msgstr "Narzędzie zakresów" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:557 msgid "Gain Tool" msgstr "Narzędzie wzmocnienia" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:558 msgid "Zoom Tool" msgstr "Narzędzie powiększenia" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:559 msgid "Timefx Tool" msgstr "Narzędzie rozciągania w czasie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:563 #: gtk2_ardour/editor.cc:141 #: gtk2_ardour/editor.cc:150 #: gtk2_ardour/editor.cc:3444 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:564 #: gtk2_ardour/editor.cc:140 #: gtk2_ardour/editor.cc:3415 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:255 msgid "Marker" msgstr "Znacznik" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:566 msgid "Change edit point" msgstr "Zmień punkt edycji" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:567 msgid "Change edit point (w/Marker)" msgstr "Zmień punkt edycji (w/Marker)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:569 #, fuzzy msgid "Splice" msgstr "Podziel" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Ukryj" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:571 #: gtk2_ardour/editor.cc:1786 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:600 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:572 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Przełącz tryb edycji" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:574 msgid "Snap To" msgstr "Przyciąganie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:575 msgid "Snap Mode" msgstr "Tryb przyciągania" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:578 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 #: gtk2_ardour/editor.cc:3374 msgid "No Grid" msgstr "Bez siatki" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:579 #: gtk2_ardour/editor.cc:133 #: gtk2_ardour/editor.cc:3376 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:580 #: gtk2_ardour/editor.cc:134 #: gtk2_ardour/editor.cc:3378 msgid "Magnetic" msgstr "Magnetyczny" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:582 #, fuzzy msgid "Next Snap Mode" msgstr "Tryb przyciągania" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:583 msgid "Next Snap Choice" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:588 msgid "Snap to cd frame" msgstr "Do klatek cd" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:589 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "Do klatek SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:590 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "Do sekund SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:591 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "Do minut SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:592 msgid "Snap to seconds" msgstr "Do sekund" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:593 msgid "Snap to minutes" msgstr "Do minut" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:594 msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "Do trzydziestodwójek" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:595 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "Do szesnastek" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:596 msgid "Snap to eighths" msgstr "Do ósemek" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:597 msgid "Snap to quarters" msgstr "Do ćwierćnut" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:598 msgid "Snap to thirds" msgstr "Do trzeciej części nuty" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:599 msgid "Snap to beat" msgstr "Do uderzeń" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:600 msgid "Snap to bar" msgstr "Do taktów" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:601 msgid "Snap to mark" msgstr "Do znaczników" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:602 msgid "Snap to region start" msgstr "Do początku obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:603 msgid "Snap to region end" msgstr "Do końca obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:604 msgid "Snap to region sync" msgstr "Do synchronizacji obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:605 msgid "Snap to region boundary" msgstr "Do granic obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:611 #: gtk2_ardour/editor.cc:196 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:273 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:288 msgid "Meter" msgstr "Metrum" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:612 #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr " zakres" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:614 #: gtk2_ardour/editor.cc:200 msgid "CD Markers" msgstr "Znaczniki CD" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615 #, fuzzy msgid "Loop/Punch" msgstr "Zakresy pętli/przełącznika" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619 msgid "Min:Sec" msgstr "Minuty:sekundy" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:647 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:655 msgid "Show all" msgstr "Wyświetl wszystko" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:656 msgid "Show automatic regions" msgstr "Wyświetl obszary automatyczne" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:658 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:663 msgid "By Region Name" msgstr "Według nazwy obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:665 msgid "By Region Length" msgstr "Według długości obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:667 msgid "By Region Position" msgstr "Według pozycji obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:669 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Według timestamp obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:671 msgid "By Region Start in File" msgstr "Według początku obszaru w pliku" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:673 msgid "By Region End in File" msgstr "Według końca obszaru w pliku" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:675 msgid "By Source File Name" msgstr "Według nazwy pliku źrodłowego" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677 msgid "By Source File Length" msgstr "Według długości pliku źródłowego" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:679 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Według daty utworzenia pliku źródłowego" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:681 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Według systemu plików źródła" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:687 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:689 msgid "Import to Region List" msgstr "Do początku obszaru" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:692 msgid "Show Waveforms" msgstr "Wykres fali" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:694 msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Wykres fali podczas nagrywania" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:695 msgid "Show Measures" msgstr "Linie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:706 msgid "Show Logo" msgstr "Wyświetlanie logo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:712 msgid "Later is Higher" msgstr "Późniejsza jest wyżej" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:713 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Ostatnio przesunięta/dodana jest wyżej" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:714 msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Ostatnio dodana jest wyżej" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:718 msgid "23.976" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:719 msgid "24" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:720 msgid "24.976" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:721 msgid "25" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:722 msgid "29.97" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:723 msgid "29.97 drop" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:724 msgid "30" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:725 msgid "30 drop" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:726 msgid "59.94" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:727 msgid "60" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:731 msgid "+4.1667% + 0.1%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:732 msgid "+4.1667%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:733 msgid "+4.1667% - 0.1%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:734 msgid "+ 0.1%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:735 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:106 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:495 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:92 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:956 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1294 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:526 msgid "None" msgstr "Brak" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:736 msgid "- 0.1%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:737 msgid "-4.1667% + 0.1%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:738 msgid "-4.1667%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:739 msgid "-4.1667% - 0.1%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:743 msgid "80 per frame" msgstr "80 na klatkę" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:745 msgid "100 per frame" msgstr "100 na klatkę" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1139 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1248 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1259 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1312 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1323 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1370 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1380 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "błąd programowania: %1: %2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1541 msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1573 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:544 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:599 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:871 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "błąd programowania: %1 %2" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:73 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:94 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "Nie możesz importować lub osadzać pliku dźwiękowego dopóki nie wczytasz sesji." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:79 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:112 msgid "Add existing audio" msgstr "Dodaj istniejące audio" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:224 msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm." msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:226 msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm." msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:495 msgid "importing %1" msgstr "importowanie %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:500 msgid "Cancel Import" msgstr "Anuluj import" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:604 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Edytor: nie można otworzyć pliku \"%1\", (%2)" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:612 msgid "Cancel entire import" msgstr "Anuluj cały import" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:613 msgid "Don't embed it" msgstr "Nie osadzaj tego" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:614 msgid "Embed all without questions" msgstr "Osadź wszystko bez zadawania pytań" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:617 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:644 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "Częstotliwość próbkowania tego pliku nie odpowiada częstotliwości próbkowania sesji!" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:640 #: gtk2_ardour/editor.cc:3718 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5158 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:88 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1034 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:60 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:750 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1026 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:741 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:60 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:275 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:290 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:641 msgid "Embed it anyway" msgstr "Osadź mimo to" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:689 msgid "could not open %1" msgstr "nie można otworzyć %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:819 msgid "insert sndfile" msgstr "wstaw plik dźwiękowy" #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:138 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:110 #: gtk2_ardour/editor.cc:3348 msgid "CD Frames" msgstr "klatki CD" #: gtk2_ardour/editor.cc:111 #: gtk2_ardour/editor.cc:3350 msgid "SMPTE Frames" msgstr "klatki SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:112 #: gtk2_ardour/editor.cc:2861 #: gtk2_ardour/editor.cc:3352 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "Sekundy SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:113 #: gtk2_ardour/editor.cc:3354 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "Minuty SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:114 #: gtk2_ardour/editor.cc:3356 msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" #: gtk2_ardour/editor.cc:115 #: gtk2_ardour/editor.cc:3358 msgid "Minutes" msgstr "Minuty" #: gtk2_ardour/editor.cc:116 #: gtk2_ardour/editor.cc:3332 msgid "Beats/32" msgstr "Uderzenia/32" #: gtk2_ardour/editor.cc:117 #: gtk2_ardour/editor.cc:3330 msgid "Beats/16" msgstr "Uderzenia/16" #: gtk2_ardour/editor.cc:118 #: gtk2_ardour/editor.cc:3328 msgid "Beats/8" msgstr "Uderzenia/8" #: gtk2_ardour/editor.cc:119 #: gtk2_ardour/editor.cc:3326 msgid "Beats/4" msgstr "Uderzenia/4" #: gtk2_ardour/editor.cc:120 #: gtk2_ardour/editor.cc:3324 msgid "Beats/3" msgstr "Uderzenia/3" #: gtk2_ardour/editor.cc:121 #: gtk2_ardour/editor.cc:3334 msgid "Beats" msgstr "Uderzenia" #: gtk2_ardour/editor.cc:122 #: gtk2_ardour/editor.cc:3336 msgid "Bars" msgstr "Takty" #: gtk2_ardour/editor.cc:123 #: gtk2_ardour/editor.cc:3338 msgid "Marks" msgstr "Znaczniki" #: gtk2_ardour/editor.cc:124 #: gtk2_ardour/editor.cc:3340 msgid "Region starts" msgstr "Początek obszaru" #: gtk2_ardour/editor.cc:125 #: gtk2_ardour/editor.cc:3342 msgid "Region ends" msgstr "Koniec obszaru" #: gtk2_ardour/editor.cc:126 #: gtk2_ardour/editor.cc:3346 msgid "Region syncs" msgstr "Synchronizacja obszaru" #: gtk2_ardour/editor.cc:127 #: gtk2_ardour/editor.cc:3344 msgid "Region bounds" msgstr "Granice obszaru" #: gtk2_ardour/editor.cc:146 #: gtk2_ardour/editor.cc:3436 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:142 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:158 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1131 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1135 msgid "Left" msgstr "Lewa" #: gtk2_ardour/editor.cc:147 #: gtk2_ardour/editor.cc:3438 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:143 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:159 msgid "Right" msgstr "Prawa" #: gtk2_ardour/editor.cc:148 #: gtk2_ardour/editor.cc:3440 msgid "Center" msgstr "Środek" #: gtk2_ardour/editor.cc:157 msgid "Mushy" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:158 msgid "Smooth" msgstr "Płynnie" #: gtk2_ardour/editor.cc:159 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:160 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:161 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:162 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:191 msgid "Mins:Secs" msgstr "min:s" #: gtk2_ardour/editor.cc:197 msgid "Location Markers" msgstr "Znaczniki położenia" #: gtk2_ardour/editor.cc:198 msgid "Range Markers" msgstr "Znaczniki zakresu" #: gtk2_ardour/editor.cc:199 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Zakresy pętli/przełącznika" #: gtk2_ardour/editor.cc:218 msgid "mode" msgstr "tryb" #: gtk2_ardour/editor.cc:219 msgid "automation" msgstr "automatyka" #: gtk2_ardour/editor.cc:501 #: gtk2_ardour/editor.cc:525 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: gtk2_ardour/editor.cc:604 #: gtk2_ardour/editor.cc:675 msgid "Regions" msgstr "Obszar" #: gtk2_ardour/editor.cc:647 #: gtk2_ardour/editor.cc:689 msgid "Chunks" msgstr "Fragmenty" #: gtk2_ardour/editor.cc:678 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Ścieżki/szyny" #: gtk2_ardour/editor.cc:681 msgid "Snapshots" msgstr "Zrzuty" #: gtk2_ardour/editor.cc:684 msgid "Edit Groups" msgstr "Zmiany grup" #: gtk2_ardour/editor.cc:747 msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Pchnij obszar/zaznaczenie w przód" #: gtk2_ardour/editor.cc:748 msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Pchnij obszar/zaznaczenie w tył" #: gtk2_ardour/editor.cc:778 #: gtk2_ardour/editor_mixer.cc:359 msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: gtk2_ardour/editor.cc:1365 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1917 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1377 #: gtk2_ardour/editor.cc:1399 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1201 msgid "Deactivate" msgstr "Dezaktywuj" #: gtk2_ardour/editor.cc:1379 #: gtk2_ardour/editor.cc:1401 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1199 msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" #: gtk2_ardour/editor.cc:1419 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1587 #: gtk2_ardour/selection.cc:710 #: gtk2_ardour/selection.cc:749 msgid "programming error: " msgstr "błąd programowania:" #: gtk2_ardour/editor.cc:1526 #: gtk2_ardour/editor.cc:1534 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3468 msgid "Freeze" msgstr "Zamroź" #: gtk2_ardour/editor.cc:1530 msgid "Unfreeze" msgstr "Odmroź" #: gtk2_ardour/editor.cc:1698 #: gtk2_ardour/editor.cc:1807 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:422 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:410 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:187 msgid "Mute" msgstr "Wyciszenie" #: gtk2_ardour/editor.cc:1700 msgid "Unmute" msgstr "Wył. wyciszenie" #: gtk2_ardour/editor.cc:1709 msgid "Convert to short" msgstr "Konwertuj na krótki" #: gtk2_ardour/editor.cc:1711 msgid "Convert to full" msgstr "Konwertuj na długi" #: gtk2_ardour/editor.cc:1722 msgid "Crossfade" msgstr "Przejście krzyżowe" #: gtk2_ardour/editor.cc:1766 msgid "Popup region editor" msgstr "Okno zmiany obszaru" #: gtk2_ardour/editor.cc:1767 msgid "Raise to top layer" msgstr "Przenieś do najwyższej warstwy" #: gtk2_ardour/editor.cc:1768 msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Przenieś do najniższej warstwy" #: gtk2_ardour/editor.cc:1770 msgid "Define sync point" msgstr "Zdefiniuj punkt synchronizacji" #: gtk2_ardour/editor.cc:1771 msgid "Remove sync point" msgstr "Usuń punkt synchronizacji" #: gtk2_ardour/editor.cc:1776 msgid "Bounce" msgstr "Zgraj" #: gtk2_ardour/editor.cc:1779 #: gtk2_ardour/editor.cc:1948 msgid "Spectral Analysis" msgstr "Analiza spektrum" #: gtk2_ardour/editor.cc:1793 msgid "Glue to Bars&Beats" msgstr "Przyklejenie do taktów i uderzeń" #: gtk2_ardour/editor.cc:1817 msgid "Opaque" msgstr "Mętna" #: gtk2_ardour/editor.cc:1827 msgid "Original position" msgstr "Pozycja początkowa" #: gtk2_ardour/editor.cc:1840 msgid "Reset Envelope" msgstr "Resetuj obwiednię" #: gtk2_ardour/editor.cc:1842 msgid "Envelope Visible" msgstr "Wyświetl obwiednię" #: gtk2_ardour/editor.cc:1851 msgid "Envelope Active" msgstr "Aktywuj obwiednię" #: gtk2_ardour/editor.cc:1865 msgid "DeNormalize" msgstr "Cofnij normalizację" #: gtk2_ardour/editor.cc:1867 msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" #: gtk2_ardour/editor.cc:1876 #: gtk2_ardour/editor.cc:1967 msgid "Add Range Markers" msgstr "Dodaj znaczniki zakresu" #: gtk2_ardour/editor.cc:1877 msgid "Set Range Selection" msgstr "Ustaw zakres zaznaczenia" #: gtk2_ardour/editor.cc:1886 msgid "Nudge fwd" msgstr "Pchnij do przodu" #: gtk2_ardour/editor.cc:1887 msgid "Nudge bwd" msgstr "Pchnij do tyłu" #: gtk2_ardour/editor.cc:1888 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "Do przodu wg wyrównania nagrania" #: gtk2_ardour/editor.cc:1889 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "Do tyłu wg wyrównania nagrania" #: gtk2_ardour/editor.cc:1898 msgid "Start to edit point" msgstr "Początek do punktu edycji" #: gtk2_ardour/editor.cc:1899 msgid "Edit point to end" msgstr "Punkt edycji do końca" #: gtk2_ardour/editor.cc:1906 msgid "Split" msgstr "Podziel" #: gtk2_ardour/editor.cc:1912 #: gtk2_ardour/editor.cc:3209 msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" #: gtk2_ardour/editor.cc:1913 #, fuzzy msgid "Multi-Duplicate" msgstr "Powiel" #: gtk2_ardour/editor.cc:1943 msgid "Play range" msgstr "Odtwórz zakres" #: gtk2_ardour/editor.cc:1944 msgid "Loop range" msgstr "Zapętl zakres" #: gtk2_ardour/editor.cc:1956 msgid "Convert to region in-place" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1957 msgid "Convert to region in region list" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1960 msgid "Select all in range" msgstr "Zaznasz cały obszar" #: gtk2_ardour/editor.cc:1963 msgid "Set loop from selection" msgstr "Ustaw pętlę w miejscu zaznaczenia" #: gtk2_ardour/editor.cc:1964 msgid "Set punch from selection" msgstr "Ustaw przełącznik w miejscu zaznaczenia" #: gtk2_ardour/editor.cc:1969 msgid "Crop region to range" msgstr "Przytnij obszar do zakresu" #: gtk2_ardour/editor.cc:1970 msgid "Fill range with region" msgstr "Wypełnij zakres obszarem" #: gtk2_ardour/editor.cc:1971 msgid "Duplicate range" msgstr "Duplikuj zakres" #: gtk2_ardour/editor.cc:1972 msgid "Create chunk from range" msgstr "Utwórz fragment z zakresu" #: gtk2_ardour/editor.cc:1974 msgid "Bounce range" msgstr "Zgraj zakres" #: gtk2_ardour/editor.cc:1975 msgid "Export range" msgstr "Eksportuj zakres" #: gtk2_ardour/editor.cc:1989 #: gtk2_ardour/editor.cc:2076 msgid "Play from edit point" msgstr "Od punktu edycji" #: gtk2_ardour/editor.cc:1990 #: gtk2_ardour/editor.cc:2077 msgid "Play from start" msgstr "Od początku" #: gtk2_ardour/editor.cc:1991 msgid "Play region" msgstr "Obszar" #: gtk2_ardour/editor.cc:2003 #: gtk2_ardour/editor.cc:2086 msgid "Select All in track" msgstr "Całą ścieżkę" #: gtk2_ardour/editor.cc:2005 #: gtk2_ardour/editor.cc:2088 msgid "Invert selection in track" msgstr "Odwróć zaznaczenie ścieżki" #: gtk2_ardour/editor.cc:2006 #: gtk2_ardour/editor.cc:2089 msgid "Invert selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" #: gtk2_ardour/editor.cc:2008 msgid "Set range to loop range" msgstr "Ustaw zakres jako zakres pętli" #: gtk2_ardour/editor.cc:2009 msgid "Set range to punch range" msgstr "Ustaw zakres jako zakres przełącznika" #: gtk2_ardour/editor.cc:2013 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Wszystko za głowicą" #: gtk2_ardour/editor.cc:2014 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Wszystko przed głowicą" #: gtk2_ardour/editor.cc:2015 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point" msgstr "Wszystko między głowicą a punktem edycji" #: gtk2_ardour/editor.cc:2016 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point" msgstr "Wszystko w obrębie głowicy i punktu edycji" #: gtk2_ardour/editor.cc:2017 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point" msgstr "Ustaw zakres między głowicą a punktem edycji" #: gtk2_ardour/editor.cc:2036 msgid "Align Relative" msgstr "Wyrównaj relatywnie" #: gtk2_ardour/editor.cc:2040 msgid "Insert chunk" msgstr "Wstaw fragment" #: gtk2_ardour/editor.cc:2047 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Wstaw zaznaczony obszar" #: gtk2_ardour/editor.cc:2048 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "Wstaw istniejący plik" #: gtk2_ardour/editor.cc:2057 #: gtk2_ardour/editor.cc:2113 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Pchnij całą ścieżkę do przodu" #: gtk2_ardour/editor.cc:2058 #: gtk2_ardour/editor.cc:2114 #, fuzzy msgid "Nudge track after edit point fwd" msgstr "Pchnij ścieżkę za wskaźnikiem do przodu" #: gtk2_ardour/editor.cc:2059 #: gtk2_ardour/editor.cc:2115 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Pchnij całą ścieżkę do tyłu" #: gtk2_ardour/editor.cc:2060 #: gtk2_ardour/editor.cc:2116 #, fuzzy msgid "Nudge track after edit point bwd" msgstr "Pchnij ścieżkę za wskaźnikiem do tyłu" #: gtk2_ardour/editor.cc:2091 msgid "Select all after edit point" msgstr "Wszystko za punktem edycji" #: gtk2_ardour/editor.cc:2092 msgid "Select all before edit point" msgstr "Wszystko przed punktem edycji" #: gtk2_ardour/editor.cc:2093 msgid "Select all after playhead" msgstr "Wszystko za głowicą" #: gtk2_ardour/editor.cc:2094 msgid "Select all before playhead" msgstr "Wszystko przed głowicą" #: gtk2_ardour/editor.cc:2797 msgid "Select/Move Objects" msgstr "Zaznacz/przesuń obiekt" #: gtk2_ardour/editor.cc:2798 msgid "Select/Move Ranges" msgstr "Zaznacz/przesuń zakres" #: gtk2_ardour/editor.cc:2799 msgid "Draw Gain Automation" msgstr "Reguluj automatyzację ręcznie" #: gtk2_ardour/editor.cc:2800 msgid "Select Zoom Range" msgstr "Ustaw zakres powiększania" #: gtk2_ardour/editor.cc:2801 msgid "Stretch/Shrink Regions" msgstr "Rozciągnij/skurcz obszary" #: gtk2_ardour/editor.cc:2802 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Słuchaj określonych obszarów" #: gtk2_ardour/editor.cc:2850 msgid "Zoom focus" msgstr "Powiększanie do" #: gtk2_ardour/editor.cc:2864 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:2867 msgid "Magnetic Snap" msgstr "Przyciąganie magnetyczne" #: gtk2_ardour/editor.cc:2870 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Tryb przyciągania" #: gtk2_ardour/editor.cc:2876 msgid "Edit point" msgstr "Punkt edycji" #: gtk2_ardour/editor.cc:3026 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:3147 msgid "Undo (%1)" msgstr "Cofnij (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3156 msgid "Redo (%1)" msgstr "Powtórz (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3186 msgid "Number of Duplications:" msgstr "Liczba duplikatów:" #: gtk2_ardour/editor.cc:3307 msgid "Splice Edit" msgstr "Edycja klockowa" #: gtk2_ardour/editor.cc:3309 msgid "Slide Edit" msgstr "Edycja ślizgowa" #: gtk2_ardour/editor.cc:3311 #, fuzzy msgid "Lock Edit" msgstr "Do edycji" #: gtk2_ardour/editor.cc:3706 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:3716 msgid "Delete playlist" msgstr "Usuń listę odtwarzania" #: gtk2_ardour/editor.cc:3717 msgid "Keep playlist" msgstr "Zachowaj listę odtwarzania" #: gtk2_ardour/editor.cc:3886 msgid "New name of snapshot" msgstr "Nazwa zrzutu" #: gtk2_ardour/editor.cc:3904 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Usunąć zrzut \"%1\" ?\n" "(tej operacji nie można cofnąć)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3906 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:215 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4133 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5608 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:803 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:282 msgid "No, do nothing." msgstr "Nie usuwaj niczego" #: gtk2_ardour/editor.cc:3907 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5612 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:804 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:283 msgid "Yes, remove it." msgstr "Tak, usuń." #: gtk2_ardour/editor.cc:4017 msgid "new playlists" msgstr "nowe listy odtwarzania" #: gtk2_ardour/editor.cc:4032 msgid "copy playlists" msgstr "skopiuj listy odtwarzania" #: gtk2_ardour/editor.cc:4047 msgid "clear playlists" msgstr "wyczyść listy odtwarzania" #: gtk2_ardour/editor.cc:4552 #, fuzzy msgid "Please wait while Ardour loads visual data" msgstr "Proszę czekać. Trwa wczytywanie sesji..." #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:937 msgid "Activate All" msgstr "Aktywuj wszystko" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:938 msgid "Disable All" msgstr "Wyłącz wszystko" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:940 msgid "Add group" msgstr "Dodaj grupę" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1182 msgid "unnamed" msgstr "bez nazwy" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1035 msgid "-all-" msgstr "-wszystko-" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:82 msgid "mute region" msgstr "wycisz obszar" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:408 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1858 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1875 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1904 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:823 msgid "add marker" msgstr "dodaj znacznik" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:432 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:500 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:685 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:703 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:721 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:740 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:759 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:789 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:817 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:845 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:883 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:908 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:935 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:958 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:978 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1002 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2235 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4783 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:450 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:699 msgid "remove marker" msgstr "usuń znacznik" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:591 msgid "Locate to here" msgstr "Przenieś tutaj" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:592 msgid "Play from here" msgstr "Odtwórz stąd" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:593 msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Przesuń znacznik do głowicy" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:601 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:623 msgid "Play Range" msgstr "Odtwórz zakres" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:624 msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Przenieś głowicę do znacznika zakresu" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:625 msgid "Play from Range Mark" msgstr "Odtwórz od znacznika zakresu" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:627 msgid "Loop Range" msgstr "Zapętl zakres" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629 msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Przenieś znacznik zakresu do głowicy" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:631 msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Ustaw zakres według zaznaczenia" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:637 msgid "Hide Range" msgstr "Ukryj zakres" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:638 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1022 msgid "Rename Range" msgstr "Zmień nazwę zakresu" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:639 msgid "Remove Range" msgstr "Usuń zakres" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:644 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Oddziel obszar w zakresie" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:645 msgid "Select All in Range" msgstr "Wszystko w zakresie" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647 msgid "Select Range" msgstr "Zaznacz zakres" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:673 msgid "Set Loop Range" msgstr "Ustaw zakres pętli" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:674 msgid "Set Punch Range" msgstr "Ustaw zakres przełącznika" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1016 msgid "New Name:" msgstr "Nazwa:" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1020 msgid "Rename Mark" msgstr "Zmień nazwę znacznika" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1044 msgid "rename marker" msgstr "zmień nazwę znacznika" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1068 msgid "set loop range" msgstr "ustaw zakres pętli" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1074 msgid "set punch range" msgstr "ustaw zakres przełącznika" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:148 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1800 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1992 msgid "change fade in length" msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2025 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2109 msgid "change fade out length" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2142 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2397 msgid "move marker" msgstr "przesuń znacznik" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2430 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2462 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:512 msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2530 msgid "copy meter mark" msgstr "skopiuj oznaczenie metrum" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2541 msgid "move meter mark" msgstr "przesuń oznaczenie metrum" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2557 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2591 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:376 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:461 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:480 msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2562 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2596 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:381 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:466 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2663 msgid "copy tempo mark" msgstr "kopiuj znacznik tempa" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2674 msgid "move tempo mark" msgstr "przesuń znacznik tempa" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2689 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2708 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2721 msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2857 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2997 msgid "move region(s)" msgstr "przesuń obszar(y)" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3063 msgid "Drag region brush" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3714 msgid "fixed time region copy" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3716 msgid "region copy" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3720 msgid "fixed time region drag" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3722 msgid "region drag" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4103 msgid "selection grab" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4254 msgid "range selection" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4270 msgid "trim selection start" msgstr "początek przycięcia" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4286 msgid "trim selection end" msgstr "koniec przycięcia" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4303 msgid "move selection" msgstr "przesuń zaznaczenie" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4692 msgid "Start point trim" msgstr "Punkt początkowy przycięcia" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4724 msgid "End point trim" msgstr "Punkt końcowy przycięcia" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4767 msgid "trimmed region" msgstr "przycięty obszar" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4930 msgid "new range marker" msgstr "nowy znacznik zakresu" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5179 msgid "rubberband selection" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5209 msgid "Name for region:" msgstr "Nazwa obszaru:" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5282 msgid "timestretch" msgstr "rozciąganie w czasie" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:123 msgid "split" msgstr "podziel" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:189 msgid "remove region" msgstr "usuń obszar" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:209 msgid "" " This is destructive, will possibly delete audio files\n" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213 msgid "these regions" msgstr "te obszary" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213 msgid "this region" msgstr "ten obszar" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:218 msgid "Yes, destroy them." msgstr "Tak, usuń je." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:220 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4134 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Tak, usuń go." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:306 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:334 msgid "extend selection" msgstr "rozszerz zanaczenie" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:375 msgid "nudge regions forward" msgstr "pchnij obszary do przodu" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:402 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:482 msgid "nudge location forward" msgstr "pchnij pozycję do przodu" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:451 msgid "nudge regions backward" msgstr "pchnij obszar do tyłu" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:537 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:567 msgid "nudge forward" msgstr "pchnij do przodu" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:634 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2025 msgid "clear markers" msgstr "wyczyść znaczniki" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2038 msgid "clear ranges" msgstr "wyczyść zakresy" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2058 msgid "clear locations" msgstr "wyczyść położenia" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2131 msgid "insert dragged region" msgstr "wstaw przeciągnięty obszar" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2178 msgid "insert region" msgstr "wstaw obszar" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2402 msgid "Rename Region" msgstr "Zmień nazwę obszaru" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2406 msgid "New name:" msgstr "Nazwa:" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2739 msgid "separate" msgstr "oddziel" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2887 msgid "trim to selection" msgstr "przytnij do zaznaczenia" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2935 msgid "region fill" msgstr "wypełnienie obszaru" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2999 msgid "fill selection" msgstr "wypełnij zaznaczenie" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3038 msgid "set sync point" msgstr "ustaw punkt synchronizacji" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3058 msgid "remove sync" msgstr "usuń synchronizację" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3078 msgid "naturalize" msgstr "naturalizuj" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3180 msgid "align selection (relative)" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3220 msgid "align selection" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3232 msgid "align region" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3269 msgid "trim to loop" msgstr "przytnij do pętli" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3279 msgid "trim to punch" msgstr "przytnij do przełącznika" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3342 msgid "trim region start to edit point" msgstr "przytnij początek obszaru do punktu edycji" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3387 msgid "trim region end to edit point" msgstr "przytnij koniec obszaru do punktu edycji" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3474 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Anuluj zamrożenie" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3517 msgid "bounce range" msgstr "zgraj zakres" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3569 msgid "cut" msgstr "wytnij" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3572 msgid "copy" msgstr "skopiuj" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3607 msgid " objects" msgstr "obiekty" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3643 msgid " range" msgstr " zakres" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3877 msgid "paste" msgstr "wklej" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3926 msgid "paste chunk" msgstr "wklej fragment" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3970 msgid "duplicate region" msgstr "duplikuj obszar" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4018 msgid "duplicate selection" msgstr "duplikuj zaznaczenie" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4072 msgid "clear playlist" msgstr "wyczyść listę odtwarzania" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4102 msgid "nudge track" msgstr "pchnij ścieżkę" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4130 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Na pewno usunąć ostatnie nagranie?\n" "(Ta operacja nie może zostać cofnięta)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4162 msgid "normalize" msgstr "normalizuj" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4271 msgid "reverse regions" msgstr "odwróć obszary" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4390 msgid "reset region gain" msgstr "zresetuj wzmocnienie obszaru" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4528 msgid "set fade in length" msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4535 msgid "set fade out length" msgstr "zmień długość stopniowego wyciszenia" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4583 msgid "toggle fade in active" msgstr "aktywuj stopniowe wzmocnienie" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4583 msgid "toggle fade out active" msgstr "aktywuj stopniowe wyciszenie" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4633 msgid "set fade in shape" msgstr "ustaw kształt stopniowego wzmocnienia" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4666 msgid "set fade out shape" msgstr "ustaw kształt stopniowego wyciszenia" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4698 msgid "set fade in active" msgstr "aktywuj stopniowe wzmocnienie" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4732 msgid "set fade out active" msgstr "aktywuj stopniowe wyciszenie" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4879 msgid "trim front" msgstr "przytnij przód" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4879 msgid "trim back" msgstr "przytnij tył" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4961 msgid "set loop range from selection" msgstr "ustaw zakres pętli w miejscu zaznaczenia" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4983 msgid "set loop range from edit range" msgstr "ustaw zakres pętli w zaznaczeniu" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5014 msgid "set loop range from region" msgstr "ustaw zakres pętli w obszarze" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5032 msgid "set punch range from selection" msgstr "ustaw zakres przełącznika w miejscu zaznaczenia" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5049 msgid "set punch range from edit range" msgstr "ustaw zakres przełącznika w zaznaczeniu" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5075 msgid "set punch range from region" msgstr "ustaw zakres przełącznika w obszarze" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5159 msgid "Add new marker" msgstr "Dodaj nowy znacznik" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5160 msgid "Set global tempo" msgstr "Ustaw ogólne tempo" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5161 msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5185 msgid "set tempo from region" msgstr "Ustaw tempo dla obszaru" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5219 msgid "split regions" msgstr "podziel obszary" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5264 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5271 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5272 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5274 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5277 msgid "Excessive split?" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5582 msgid "track" msgstr "ścieżka" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5588 msgid "bus" msgstr "szyna" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5593 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone!" msgstr "" "Na pewno usunąć %1 %2 i %3 %4?\n" "\n" "Można również utracić listy odtwarzania powiązane z %2)\n" "\n" "Tej operacji nie można cofnąć!" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5598 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone!" msgstr "" "Na pewno usunąć %1 %2?\n" "\n" "Można również utracić listy odtwarzania powiązane z %2)\n" "\n" "Tej operacji nie można cofnąć!" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5604 msgid "Do you really want to remove %1 %2?" msgstr "Na pewno usunąć %1 %2?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5610 msgid "Yes, remove them." msgstr "Tak, usuń je." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5655 #, fuzzy msgid "Stay in position" msgstr "Według pozycji obszaru" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5656 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Tryb" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5657 msgid "Split & Later Section Moves" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5658 #, fuzzy msgid "Intersected regions should:" msgstr "Zaznaczone obszary" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5659 #, fuzzy msgid "Move Glued Regions" msgstr "Zaznacz obszary" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5730 #, fuzzy msgid "insert time" msgstr "wstaw plik dźwiękowy" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:112 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:116 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:119 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:57 msgid "Hidden" msgstr "Ukryte" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:162 msgid " (MISSING)" msgstr "(BRAK)" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:77 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:78 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:265 msgid "editor" msgstr "edytor" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:339 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:900 msgid "Show All" msgstr "Wyświetl wszystko" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:340 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:901 msgid "Hide All" msgstr "Ukryj wszystko" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:341 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:902 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Wyświetl wszystkie ścieżki audio" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:342 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:903 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Ukryj wszystkie ścieżki audio" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:343 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:904 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Wyświetl wszystkie szyny audio" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:344 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:905 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Ukryj wszystkie szyny audio" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:352 msgid "New location marker" msgstr "Nowy znacznik położenia" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353 msgid "Clear all locations" msgstr "Wyczyść wszystkie położenia" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:354 msgid "Unhide locations" msgstr "Wyświetl położenia" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:359 msgid "Clear all ranges" msgstr "Wyczyść wszystkie zakresy" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:360 msgid "Unhide ranges" msgstr "Wyświetl zakresy" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:370 msgid "New CD track marker" msgstr "Nowy znacznik zakresu (ścieżka CD)" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:375 msgid "New Tempo" msgstr "Nowe tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:376 msgid "Clear tempo" msgstr "Wyczyść tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:381 msgid "New Meter" msgstr "Nowe metrum" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:382 msgid "Clear meter" msgstr "Wyczyść metrum" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:727 msgid "set selected regions" msgstr "ustaw zaznaczone obszary" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:869 msgid "select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:958 msgid "select all within" msgstr "zaznacz wszystko wewnątrz" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1018 msgid "set selection from range" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1058 msgid "select all from range" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1089 msgid "select all from punch" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1120 msgid "select all from loop" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1134 msgid "select all after cursor" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1139 msgid "select all before cursor" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1174 msgid "select all after edit" msgstr "Zaznacz wszystko za edycją" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1179 msgid "select all before edit" msgstr "Zaznacz wszystko przed edycją" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1306 msgid "No edit range defined" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1312 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180 msgid "Name for Chunk:" msgstr "Nazwa fragmentu:" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Create Chunk" msgstr "Utwórz fragment" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Forget it" msgstr "Zapomnij" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206 msgid "No selectable material found in the currently selected time range" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:293 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:336 msgid "add" msgstr "dodaj" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:317 msgid "add tempo mark" msgstr "dodaj znacznik tempa" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:360 msgid "add meter mark" msgstr "dodaj oznaczenie metrum" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:393 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:422 msgid "done" msgstr "ukończono" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:411 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:443 msgid "replace tempo mark" msgstr "zamień znacznik tempa" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:485 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:517 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:495 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:529 msgid "remove tempo mark" msgstr "usuń znacznik tempa" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Szybko i niedokładnie" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Pomiń anti-aliasing" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73 msgid "Contents:" msgstr "Zawartość:" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74 #, fuzzy msgid "Strict Linear" msgstr "Liniowy" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:78 msgid "TimeFXDialog" msgstr "Okno rozciągania w czasie" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:82 msgid "Pitch Shift" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84 msgid "Time Stretch" msgstr "Rozciąganie w czasie" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100 msgid "Octaves" msgstr "Oktawy" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:104 msgid "Semitones (12TET)" msgstr "Półtony (12TET)" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:108 #, fuzzy msgid "Cents" msgstr "Komentarze" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:114 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "Krótko" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:143 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:144 msgid "TimeFXButton" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:149 msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Rozciągnij/skurcz" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:154 msgid "TimeFXProgress" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:326 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:407 msgid "pitch shift" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:407 msgid "time stretch" msgstr "rozciąganie w czasie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49 msgid "Realtime" msgstr "Tryb czasu rzeczywistego" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50 msgid "Do not lock memory" msgstr "Bez blokowania pamięci" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51 msgid "Unlock memory" msgstr "Odblokowanie pamięci" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52 msgid "No zombies" msgstr "Brak zombi" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53 msgid "Provide monitor ports" msgstr "Monitorowanie portów" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54 msgid "Force 16 bit" msgstr "Wymuszanie 16 bitów" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55 msgid "H/W monitoring" msgstr "Monitorowanie H/W" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56 msgid "H/W metering" msgstr "Odmierzanie H/W" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57 msgid "Verbose output" msgstr "Złożone wyjście" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58 msgid "Start" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77 msgid "8000Hz" msgstr "8000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78 msgid "22050Hz" msgstr "22050Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79 msgid "44100Hz" msgstr "44100Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80 msgid "48000Hz" msgstr "48000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81 msgid "88200Hz" msgstr "88200Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82 msgid "96000Hz" msgstr "96000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83 msgid "192000Hz" msgstr "192000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:102 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:496 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1298 msgid "Triangular" msgstr "Triangular" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:103 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:498 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1296 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:500 msgid "Shaped" msgstr "Shaped" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:449 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:883 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "Odtwarzanie/nagrywanie przy użyciu 1 urządzenia" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:453 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:480 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:886 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "Odtwarzanie/nagrywanie przy użyciu 2 urządzeń" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:460 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:889 msgid "Playback only" msgstr "Tylko odtwarzanie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:462 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:891 msgid "Recording only" msgstr "Tylko nagrywanie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:151 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108 msgid "Sample Rate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156 msgid "Buffer size" msgstr "Rozmiar bufora" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162 msgid "Number of buffers" msgstr "Liczba buforów" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169 msgid "Approximate latency" msgstr "Przybliżone opóźnienie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183 msgid "Audio Mode" msgstr "Tryb dźwięku" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222 msgid "Realtime Priority" msgstr "Priorytet" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375 msgid "Ignore" msgstr "Ignorowanie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259 msgid "Client timeout" msgstr "Limit czasu na opowiedź klienta" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265 msgid "Number of ports" msgstr "Liczba portów" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272 msgid "Dither" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282 msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "Nie znaleziono serwera JACK w systemie. Proszę zainstalować JACK i spróbować ponownie." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290 msgid "Server:" msgstr "Serwer:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303 msgid "Input device" msgstr "Urządzenie wejściowe" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308 msgid "Output device" msgstr "Urządzenie wyjściowe" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314 msgid "Input channels" msgstr "Kanały wejściowe" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319 msgid "Output channels" msgstr "Kanały wyjściowe" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324 msgid "Hardware input latency (samples)" msgstr "Sprzętowe opóźnienie dla wejścia (próbki)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329 msgid "Hardware output latency (samples)" msgstr "Sprzętowe opóźnienie dla wyjścia (próbki)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:553 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:694 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "Ardour and choose the relevant device then." msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:707 msgid "No suitable audio devices" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:819 msgid "No devices found for driver \"%1\"" msgstr "Brak urządzeń sterownika \"%1\"" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:924 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1148 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1228 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "pliki konfiguracyjne zawierają nieistniejące położenie serwera JACK (%1)" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:423 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1090 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1260 msgid "22.05kHz" msgstr "22.05kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:426 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:441 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1092 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1262 msgid "44.1kHz" msgstr "44.1kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:429 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1094 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1264 msgid "48kHz" msgstr "48kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:432 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1096 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1266 msgid "88.2kHz" msgstr "88.2kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:435 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1098 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1268 msgid "96kHz" msgstr "96kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:438 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1100 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1270 msgid "192kHz" msgstr "192kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69 msgid "best" msgstr "najlepsza" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1280 msgid "fastest" msgstr "najszybsza" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1282 msgid "linear" msgstr "linearna" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1284 msgid "better" msgstr "lepsza" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1286 msgid "intermediate" msgstr "średnia" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80 msgid "Shaped Noise" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:86 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:510 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1118 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1240 msgid "mono" msgstr "mono" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93 msgid "CUE" msgstr "CUE" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:926 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102 msgid "Format" msgstr "Format" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103 msgid "CD Marker File Type" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104 msgid "Channels" msgstr "Kanały" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107 msgid "Sample Endianness" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109 msgid "Conversion Quality" msgstr "Jakość konwersji" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110 msgid "Dither Type" msgstr "Rodzaj ditheringu" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:102 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:103 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113 msgid "Specific tracks ..." msgstr "Określone ścieżki..." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:141 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:157 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:128 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:730 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:656 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:790 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:809 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:941 msgid "Not connected to audioengine" msgstr "Brak połączenia z silnikiem dźwięku" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:945 msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:975 msgid "Stop Export" msgstr "Zatrzymaj eksport" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1194 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1204 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "Określ kompletną nazwę dla pliku dźwiękowego." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1210 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1222 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160 msgid "Cannot write file in: " msgstr "Nie można zapisać pliku w: " #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41 msgid "ardour: export ranges" msgstr "Eksportowanie zakresów" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42 msgid "Export to Directory" msgstr "Eksport do katalogu" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "Określ poprawny katalog docelowy." #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151 msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" msgstr "Wybierz istniejący katalog docelowy." #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34 msgid "ardour: export region" msgstr "Eksportowanie obszaru" #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35 #: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29 msgid "Export to File" msgstr "Eksport do pliku" #: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64 msgid "add gain automation event" msgstr "dodaj zdarzenie automatyki wzmocnienia" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:114 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:346 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:542 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:613 msgid "-inf" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:125 msgid "Fader automation mode" msgstr "Tryb automatyzacji wzmocnienia" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:126 msgid "Fader automation type" msgstr "Rodzaj automatyzacji wzmocnienia" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:170 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:908 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:98 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:790 msgid "Abs" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:520 msgid "-Inf" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:724 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:739 msgid "meter point change" msgstr "miejsce zmiany metrum" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:872 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:444 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:754 msgid "M" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:875 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:757 msgid "P" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:878 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:760 msgid "T" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:881 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:763 msgid "W" msgstr "" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:80 msgid "Presets" msgstr "" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:208 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:298 msgid "Automation control" msgstr "Kontrola automatyzacji" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:305 msgid "Mgnual" msgstr "" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126 msgid "Lower" msgstr "" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "Największy rozmiar" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166 msgid "Show Position" msgstr "Wyświetl pozycję" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "" #: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:452 #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:53 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285 msgid "0.5 seconds" msgstr "0.5 sekundy" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241 msgid "1 seconds" msgstr "1 sekunda" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242 msgid "1.5 seconds" msgstr "1.5 sekundy" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243 msgid "2 seconds" msgstr "2 sekundy" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244 msgid "2.5 seconds" msgstr "2.5 sekundy" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245 msgid "3 seconds" msgstr "3 sekundy" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:295 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250 msgid "Duration (sec)" msgstr "Czas trwania (s)" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300 msgid "Remove Frame" msgstr "Usuń klatkę" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303 msgid "Image Frame" msgstr "" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256 msgid "Rename Track" msgstr "Zmień nazwę ścieżki" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:749 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:61 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:751 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:109 msgid "Rescan" msgstr "Skanuj ponownie" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:69 msgid "%1 input" msgstr "%1 wejście" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:71 msgid "%1 output" msgstr "%1 wyjście" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103 msgid "Inputs" msgstr "Wejścia" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104 msgid "Outputs" msgstr "Wyjścia" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Input" msgstr "Dodaj" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Output" msgstr "Dodaj" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Input" msgstr "Usuń" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Output" msgstr "Usuń" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:146 msgid "Disconnect All" msgstr "Rozłącz wszystkie" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:160 msgid "Available connections" msgstr "Dostępne połączenia" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:550 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:561 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "Nie ma więcej dostępnych portów JACK." #: gtk2_ardour/io_selector.cc:755 msgid "ardour: " msgstr "ardour: " #: gtk2_ardour/keyboard.cc:76 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:546 msgid "Unknown" msgstr "" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:427 msgid "your own" msgstr "" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:491 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:515 msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!" msgstr "" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:494 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:518 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:558 msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." msgstr "Nie znaleziono pliku strótów klawiaturowych w \"%1\" lub zawierał on błędy." #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:28 msgid "Shortcut Editor" msgstr "Edytor skrótów" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29 msgid "Remove shortcut" msgstr "Usuń skrót" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:39 msgid "Action" msgstr "Czynność" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40 msgid "Shortcut" msgstr "Skrót" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:60 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:264 msgid "Command-" msgstr "Komenda " #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:265 msgid "Option-" msgstr "Opcja " #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:266 msgid "Shift-" msgstr "" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267 msgid "Control-" msgstr "Sterowanie " #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:52 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:53 msgid "Go" msgstr "Przejdź" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56 msgid "CD" msgstr "CD" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:59 msgid "SCMS" msgstr "SCMS" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:60 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Przed naciskiem" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:430 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:605 msgid "Add New Location" msgstr "Dodaj nowe położenie" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:606 msgid "Add New Range" msgstr "Dodaj nowy zakres" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:642 msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Znaczniki położenia (CD Index)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:662 msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Znaczniki zakresu (CD Track)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:842 msgid "add range marker" msgstr "dodaj znacznik zakresu" #: gtk2_ardour/main.cc:175 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:183 msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "nie można otworzyć pliku pango.rc %1" #: gtk2_ardour/main.cc:270 msgid "Ardour/GTK " msgstr "Ardour/GTK " #: gtk2_ardour/main.cc:272 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" "\n" " (skompilowany przy użyciu " #: gtk2_ardour/main.cc:275 msgid " and GCC version " msgstr " oraz GCC w wesji " #: gtk2_ardour/main.cc:285 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis" msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis" #: gtk2_ardour/main.cc:286 msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" msgstr "Prawa autorskie do niektórych fragmentów (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" #: gtk2_ardour/main.cc:288 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Na program Ardour nie udziela się ABSOLUTNIE ŻADNEJ GWARANCJI" #: gtk2_ardour/main.cc:289 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:290 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "To jest oprogramowanie darmowe i możesz je rozpowszechniać" #: gtk2_ardour/main.cc:291 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "na ściśle określonych zasadach; zobacz plik COPYING by dowiedzieć się więcej." #: gtk2_ardour/main.cc:302 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "Nie można utworzyć Ardour GUI" #: gtk2_ardour/marker.cc:245 msgid "MarkerText" msgstr "Tekst znacznika" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253 msgid "Remove Marker" msgstr "Usuń znacznik" #: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22 msgid "Port name" msgstr "Nazwa portu" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:171 msgid "Record" msgstr "Nagrywanie" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:144 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1222 msgid "pre" msgstr "przed" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:783 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:123 msgid "Input" msgstr "Wejście" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:140 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1218 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:739 msgid "input" msgstr "wejście" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:148 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1226 msgid "post" msgstr "za" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:155 msgid "tupni" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:203 msgid "Varispeed" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:229 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:799 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "Kliknij by dodać/edytować komentarze" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:420 msgid "record" msgstr "nagrywanie" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:427 msgid "comments" msgstr "komentarze" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:430 msgid "*comments*" msgstr "*komentarze*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:442 msgid "Rec" msgstr "Nagr" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:445 msgid "S" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:449 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:793 msgid "Cmt" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:452 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:790 msgid "*Cmt*" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:491 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:557 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1125 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:591 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:607 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:710 msgid " Input" msgstr " Wejście" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:713 msgid "I" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:733 msgid "O" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:780 msgid "*Comments*" msgstr "*Komentarze*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:835 msgid ": comment editor" msgstr ": edytor komentarzy" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:904 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:311 msgid "No group" msgstr "Brak grupy" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:930 msgid "Grp" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:933 msgid "~G" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:981 msgid "Invert Polarity" msgstr "Odwróć polaryzację" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984 msgid "Protect against denormals" msgstr "Chroń przed liczbami zdenormalizowanymi" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:992 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:460 msgid "Remote Control ID" msgstr "ID zdalnego sterowania" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:89 msgid "Strips" msgstr "Pas" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:211 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:425 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:457 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:924 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:51 msgid "Name :" msgstr "Nazwa:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:58 msgid "channels" msgstr "" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76 msgid "Busses" msgstr "Szyny" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77 msgid "Inputs" msgstr "Wejścia" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:78 msgid "Outputs" msgstr "Wyjścia" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:80 msgid "Create Folder In :" msgstr "Położenie folderu:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:82 msgid "Template :" msgstr "Szablon:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84 msgid "Create Monitor Bus" msgstr "Tworzenie szyny monitorowania" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:91 msgid "Create Master Bus" msgstr "Tworzenie głównej szyny" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs" msgstr "Automatyczne łączenie do wejść fizycznych" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:94 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:107 msgid "Use only" msgstr "Ilość używanych kanałów:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106 msgid "Automatically Connect Outputs" msgstr "Automatyczne łączenie wyjść" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115 msgid "... to Master Bus" msgstr "do głównej szyny" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:116 msgid "... to Physical Outputs" msgstr "do wyjść fizycznych" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:122 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcje zaawansowane" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:130 msgid "Recent:" msgstr "Poprzednie:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:167 msgid "Browse:" msgstr "Położenie:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:379 msgid "Session Control" msgstr "Kontrola sesji" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:419 msgid "select template" msgstr "Wybieranie szablonu" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:425 msgid "select session file" msgstr "Wybieranie pliku sesji" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:434 msgid "select directory" msgstr "Wybieranie folderu" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:493 msgid "Audio Setup" msgstr "Ustawienia dźwięku" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:517 msgid "New Session" msgstr "Nowa Sesja" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:522 msgid "Open Session" msgstr "Otwieranie sesji" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:81 msgid "Limit undo history" msgstr "Limit historii operacji" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:82 msgid "Save undo history" msgstr "Zapisywanie historii operacji" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:87 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "Ujemne" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:88 msgid "Timecode source is sample-clock synced" msgstr "" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:97 msgid "Add new MIDI port" msgstr "Dodaj port" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:149 msgid "Paths/Files" msgstr "Położenia/Pliki" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:150 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Klawiatura/Mysz" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:153 msgid "Misc" msgstr "Różne" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:156 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:226 msgid "session RAID path" msgstr "Położenie sesji RAID" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:242 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:248 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:965 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:985 msgid "internal" msgstr "wewnętrzny" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:275 msgid "Font Scaling" msgstr "Skalowanie czcionki" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:289 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "Długość krótkiego przejścia krzyżowego (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:301 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "Długość destruktywnego przejścia krzyżowego (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:320 msgid "History depth (commands)" msgstr "Ilość operacji:" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:341 msgid "Saved history depth (commands)" msgstr "Ilość zapisywanych operacji:" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:439 msgid "SMPTE Offset" msgstr "Wyrównanie SMPTE" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:512 msgid "Inbound MMC Device ID" msgstr "ID przychodzącego sygnału MMC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:522 msgid "Outbound MMC Device ID" msgstr "ID wychodzącego sygnału MMC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:554 msgid "Port" msgstr "Port" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:558 msgid "Offline" msgstr "Połączenie" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:562 msgid "" "Trace\n" "Input" msgstr "" "Namierzanie\n" "wejścia" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:566 msgid "" "Trace\n" "Output" msgstr "" "Namierzanie\n" "wyjścia" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:570 msgid "MTC" msgstr "MTC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:574 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:578 msgid "" "MIDI Parameter\n" "Control" msgstr "Kontrola parametrów" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:617 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:624 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:627 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:840 msgid "online" msgstr "połączono" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:624 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:625 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:837 msgid "offline" msgstr "rozłączono" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:741 msgid "output" msgstr "wyjście" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:912 msgid "Choose Click" msgstr "Wybór dźwięku" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:934 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Wybór dźwięku akcentowanego uderzenia" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1037 msgid "Click audio file" msgstr "Plik dźwiękowy uderzenia" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1043 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "Plik dźwiękowy akcentowanego uderzenia" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1080 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "Odsłuch to specjalny pas miksera używany do\n" "słuchania konkretnych obszarów poza kontekstem\n" "całego miksu. Może być połączony jak każdy inny\n" "pas miksera." #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1171 msgid "Edit using" msgstr "Zmienianie przy użyciu:" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1178 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1205 msgid "+ button" msgstr "i przycisk:" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1198 msgid "Delete using" msgstr "Usuwanie przy użyciu:" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1225 msgid "Ignore snap using" msgstr "Ignorowanie przyciągania przy użyciu:" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1242 msgid "Keyboard layout" msgstr "Układ klawiatury" #: gtk2_ardour/opts.cc:50 msgid "Usage: " msgstr "Użycie:" #: gtk2_ardour/opts.cc:51 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Wyświetl informacje o wersji\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:52 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Wyświetl tę wiadomość\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:53 msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr " -b, --bindings Wyświetl wszystkie możliwe nazwy skrótów klawiaturowych\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:54 msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n" msgstr " -c, --name nazwa Użyj określonej nazwy klienta jack, domyślna to ardour\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:55 msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/opts.cc:56 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash Wyświetl splash screen\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:57 msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n" msgstr " -m, --menus plik Użyj \"pliku\" dla menu Ardoura\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:58 msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr " -N, --new nazwa-sesji Stwórz nową sesję z linii komend\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:59 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr " -O, --no-hw-optimizations Wyłącz określone optymalizacje h/w\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:60 msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n" msgstr " -S, --sync\t Rysuj graficzny interfejs synchronicznie \n" #: gtk2_ardour/opts.cc:62 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -V, --novst Nie używaj obsługi VST\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:64 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [nazwa-sesji] Nazwa sesji do wczytania\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:65 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr " -C, --curvetest nazwa-pliku Algorytm krzywej debugera\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:66 msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" msgstr " -k, --keybindings nazwa-pliku Nazwa pliku skrótów klawiaturowych do wczytania (domyślna to~/.ardour2/ardour.bindings)\n" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69 msgid "You need to select which line to edit" msgstr "Musisz wybrać linię do edycji" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90 msgid "add pan automation event" msgstr "dodaj zdarzanie automatyzacji panoramy" #: gtk2_ardour/panner2d.cc:588 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:418 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:266 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:336 msgid "Bypass" msgstr "Pomiń" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:58 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:223 msgid "link" msgstr "łącze" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:69 msgid "Pan automation mode" msgstr "Tryb automatyzacji panoramy" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70 msgid "Pan automation type" msgstr "Rodzaj automatyzacji panoramy" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:80 msgid "panning link control" msgstr "kontrola łączenia panoramowania" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:82 msgid "panning link direction" msgstr "kierunek łączenia panoramowania" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:226 msgid "L" msgstr "" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:339 #, c-format msgid "panner for channel %zu" msgstr "panorama kanału %zu" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:428 msgid "Reset all" msgstr "Resetuj wszystko" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58 msgid "Playlists" msgstr "Listy odtwarzania" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Listy odtwarzania ułożone wg ścieżek" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112 msgid "Playlist for %1" msgstr "Lista odtwarzania dla %1" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126 msgid "Other tracks" msgstr "Inne ścieżki" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143 msgid "unassigned" msgstr "nieokreślono" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:50 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:190 msgid "Name contains" msgstr "Nazwa zawiera" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:51 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:192 msgid "Type contains" msgstr "Rodzaj zawiera" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:52 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:194 msgid "Author contains" msgstr "Autor zawiera" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:196 msgid "Library contains" msgstr "Biblioteka zawiera" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58 msgid "ardour: plugins" msgstr "Wtyczki" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:70 msgid "Available Plugins" msgstr "Dostępne wtyczki" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:71 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:72 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:73 msgid "Creator" msgstr "Kreator" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:74 msgid "# Inputs" msgstr "# Wejść" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:75 msgid "# Outputs" msgstr "# Wyjść" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:85 msgid "Plugins to be connected" msgstr "Wtyczki do podłączenia" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Dodaj wtyczke do listy efektów" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:102 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Usuń wtyczkę z listy efektów" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:104 msgid "Update available plugins" msgstr "Odśwież listę dostępnych wtyczek" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:141 #, fuzzy msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Wstaw obszar" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:81 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:86 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:180 msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:89 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:296 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:305 msgid "Name of New Preset:" msgstr "" #: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "" #: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95 msgid "add automation event to " msgstr "" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:238 msgid "New send" msgstr "Nowy wysył" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:239 msgid "Show send controls" msgstr "Wyświetl ustawienia wysyłu" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:417 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:712 msgid "ardour: weird plugin dialog" msgstr "" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:424 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:436 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:449 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:546 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:549 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:715 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:862 msgid "rename redirect" msgstr "zmień nazwę przekierowania" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:938 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:987 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1010 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Na pewno sunąć wszystkie przekierowania przed potencjometrem z tej ścieżki?\n" "(tej operacji nie można cofnąć)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1013 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Na pewno sunąć wszystkie przekierowania za potencjometrem z tej ścieżki?\n" "(tej operacji nie można cofnąć)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1018 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Na pewno usunąć wszystkie przekierowania przed potencjometrem z tej szyny?\n" "(tej operacji nie można cofnąć)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1021 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Na pewno sunąć wszystkie przekierowania za potencjometrem z tej szyny?\n" "(tej operacji nie można cofnąć)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1027 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Tak, usuń je wszystkie" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1174 msgid "New Plugin ..." msgstr "Nowa wtyczka..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1176 msgid "New Insert" msgstr "Nowy przysył" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1178 msgid "New Send ..." msgstr "Nowy wysył..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1203 msgid "Activate all" msgstr "Aktywuj wszystko" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1204 msgid "Deactivate all" msgstr "Dezaktywuj wszystko" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1397 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:30 msgid "Percussive Onset" msgstr "Wystąpienie perkusji" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31 msgid "Note Onset" msgstr "Wystąpienie nuty" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:38 msgid "Operation" msgstr "Operacja" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40 msgid "Analysis" msgstr "Analiza" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43 msgid "Set Tempo Map" msgstr "Ustawienie mapy tempa" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:44 msgid "Conform Region" msgstr "Dostosowanie obszaru" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:45 msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48 msgid "Threshold" msgstr "Wartość progowa" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51 msgid "Sensitivity" msgstr "Czułość" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52 msgid "Analyze" msgstr "Analizuj" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55 msgid "Trigger gap (msecs)" msgstr "Przerwa wywołania (ms)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:263 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Ścieżki/szyny" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Przekierowania przed potencjometrem" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Przekierowania za potencjometrem" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:452 msgid "NO TRACK" msgstr "BRAK ŚCIEŻKI" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:682 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:683 msgid "No Route Selected" msgstr "Brak zaznaczonego szlaku" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:98 msgid "m" msgstr "w" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:98 msgid "s" msgstr "s" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:98 msgid "r" msgstr "n" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:102 msgid "g" msgstr "g" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103 msgid "p" msgstr "L" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:105 msgid "a" msgstr "a" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72 msgid "v" msgstr "v" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:188 msgid "Edit Group" msgstr "Edycja grupy" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:189 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91 msgid "Display Height" msgstr "Rozmiar wyświetlania" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:190 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:191 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:461 msgid "Automation" msgstr "Automatyka" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:192 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92 msgid "Visual options" msgstr "Opcje wizualne" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:193 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93 msgid "Hide this track" msgstr "Ukryj tę ścieżkę" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:421 msgid "Show all automation" msgstr "Wyświetl całą automatykę" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:424 msgid "Show existing automation" msgstr "Wyświetl istniejącą automatykę" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:427 msgid "Hide all automation" msgstr "Ukryj całą automatykę" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:430 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:477 msgid "Align with existing material" msgstr "Do istniejącego materiału" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:483 msgid "Align with capture time" msgstr "Z czasem nagrania" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:490 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:494 msgid "Normal mode" msgstr "Tryb standardowy" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:497 msgid "Tape mode" msgstr "Tryb taśmowy" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:895 msgid "Name for playlist" msgstr "Nazwa listy odtwarzania" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:939 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:985 msgid "Name for Playlist" msgstr "Nazwa listy odtwarzania" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1188 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:340 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:387 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Ścieżka o tej nazwie już istnieje" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1377 msgid "New Copy" msgstr "Nowa kopia" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1379 msgid "Clear Current" msgstr "Wyczyść aktualną" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1382 msgid "Select from all ..." msgstr "Wybierz spośród wszystkich..." #: gtk2_ardour/route_ui.cc:160 msgid "mute change" msgstr "zmiana ustawienia wyciszenia" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:244 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:255 msgid "solo change" msgstr "zmiana ustawienia solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:316 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Brak połączenia z JACK - nie można rozpocząć nagrywania" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:330 msgid "rec-enable change" msgstr "zmiana ustawienia nagrywania" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:568 msgid "Solo-safe" msgstr "Bezpieczne solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:590 msgid "Pre Fader" msgstr "Przed potencjometrem" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:597 msgid "Post Fader" msgstr "Za potencjometrem" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:604 msgid "Control Outs" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:611 msgid "Main Outs" msgstr "Główne wyjścia" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:648 msgid "mix group solo change" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:687 msgid "mix group mute change" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:704 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:722 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:241 msgid "ardour: color selection" msgstr "Wybieranie koloru" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:798 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Na pewno usunąć tę ścieżkę \"%1\" ?\n" "\n" "Można również utracić listę odtwarzania używaną przez tę ścieżkę.\n" "(tej operacji nie można cofnąć)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:800 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:825 msgid "New Name: " msgstr "Nazwa: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106 msgid "as new tracks" msgstr "jako nowe ścieżki" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99 msgid "to selected tracks" msgstr "do zaznaczonych ścieżek" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101 msgid "to region list" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103 msgid "as new tape tracks" msgstr "jako nowe ścieżki taśmowe" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115 msgid "Auto-play" msgstr "Autoodtwarzanie" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234 msgid "Soundfile Info" msgstr "Informacje o pliku dźwiękowym" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135 msgid "Length:" msgstr "Długość:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138 msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259 msgid "Sample rate:" msgstr "Częstotliwość próbkowania:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:494 msgid "Tags:" msgstr "Etykiety:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181 msgid "Play (double click)" msgstr "Odtwórz" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237 msgid "n/a" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:312 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:332 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:378 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:401 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:795 #, fuzzy msgid "Start Downloading" msgstr "Rozpocznij nagrywanie" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:416 msgid "Audio files" msgstr "Pliki dźwiękowe" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:419 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:430 msgid "Browse Files" msgstr "Przeglądanie plików" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:456 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:509 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:465 msgid "Search Tags" msgstr "Wyszukiwanie etykiet" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:486 msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:519 msgid "Search Freesound" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:701 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:737 msgid "Cancelling.." msgstr "Anulowanie..." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:962 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1241 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1283 msgid "one track per file" msgstr "jedna ścieżka na plik" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:965 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1284 msgid "one track per channel" msgstr "jedna ścieżka na kanał" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:973 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1286 msgid "sequence files" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:976 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:990 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1290 msgid "all files in one region" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:982 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1288 msgid "one region per file" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:985 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1289 msgid "one region per channel" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1043 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by Ardour" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1170 msgid "Copy files to session" msgstr "Skopiuj pliki do sesji" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1186 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1321 msgid "use file timestamp" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1187 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1323 msgid "at edit point" msgstr "od punktu edycji" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1188 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1325 msgid "at playhead" msgstr "od głowicy" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1189 msgid "at session start" msgstr "od początku sesji" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1194 msgid "Add files:" msgstr "Dodaj pliki:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1216 msgid "Insert:" msgstr "Wstaw:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1229 msgid "Mapping:" msgstr "Mapowanie:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1247 msgid "Conversion Quality:" msgstr "Jakość konwersji:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1259 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1337 msgid "Best" msgstr "Najlepsza" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1260 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1339 msgid "Good" msgstr "Dobra" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1261 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1341 msgid "Quick" msgstr "Szybka" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1285 msgid "merge files" msgstr "połącz pliki" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1362 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "" #: gtk2_ardour/splash.cc:42 msgid "Ardour loading ..." msgstr "Wczytywanie..." #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36 msgid "edit tempo" msgstr "zmień tempo" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61 msgid "Bar" msgstr "Takt" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62 msgid "Beat" msgstr "Uderzenie" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:322 msgid "whole (1)" msgstr "cała nuta (1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:305 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:324 msgid "second (2)" msgstr "półnuta (2)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:306 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326 msgid "third (3)" msgstr "trzecia część nuty (3)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:108 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:307 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:328 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:336 msgid "quarter (4)" msgstr "ćwierćnuta (4)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:308 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:330 msgid "eighth (8)" msgstr "ósemka (8)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:332 msgid "sixteenth (16)" msgstr "szesnastka (16)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:106 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:310 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:334 msgid "thirty-second (32)" msgstr "trzydziestodwójka (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:110 msgid "Beats Per Minute:" msgstr "Uderzeń na minutę:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:150 msgid "Tempo Begins at:" msgstr "" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:246 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:478 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:256 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:488 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317 msgid "thirtq-second (32)" msgstr "trzydziestodwójka (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:338 msgid "Note Value:" msgstr "Wartość nuty:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:339 msgid "Beats Per Bar:" msgstr "Uderzeń na takt:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:357 #, fuzzy msgid "Meter Begins at Bar:" msgstr "Początek metrum:" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:52 msgid "Object" msgstr "Obiekt" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:185 msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:112 msgid "gTortnam" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:943 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:80 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:332 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:76 msgid "loading default ui configuration file %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:79 msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:84 msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:102 msgid "loading user ui configuration file %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:105 msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:110 msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:134 msgid "UI config file %1 not saved" msgstr "" #: gtk2_ardour/utils.cc:138 #: gtk2_ardour/utils.cc:181 msgid "bad XPM header %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/utils.cc:320 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/utils.cc:343 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "" #: gtk2_ardour/utils.cc:382 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/utils.cc:606 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:280 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:329 msgid "new name: " msgstr "nazwa:" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50 msgid "ardour: connections" msgstr "Połączenia" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51 msgid "Input Connections" msgstr "Połączenia wejściowe" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52 msgid "Output Connections" msgstr "Połączenia wyjściowe" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53 msgid "New Input" msgstr "Nowe wejście" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54 msgid "New Output" msgstr "Nowe wyjście" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100 msgid "Add Port" msgstr "Dodaj port" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105 msgid "Available Ports" msgstr "Dostępne porty" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500 msgid "Connection \"" msgstr "Połączenie \"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502 msgid "\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531 #, c-format msgid "in %d" msgstr "wejście %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533 #, c-format msgid "out %d" msgstr "wyjście %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657 msgid "Name for new connection:" msgstr "Nazwa nowego połączenia:" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "Źródło sygnału" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47 msgid "Selected ranges" msgstr "Zaznaczone zakresy" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48 msgid "Selected regions" msgstr "Zaznaczone obszary" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50 msgid "Display model" msgstr "Tryb wyświetlania" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55 msgid "Normalize values" msgstr "Normalizacja wartości" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60 msgid "FFT analysis window" msgstr "Okno analizy FFT" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "Analizuj ponownie" #~ msgid "KeyMouse Actions" #~ msgstr "Czynności myszy i klawiatury" #~ msgid "to Center" #~ msgstr "Do środka" #~ msgid "to Playhead" #~ msgstr "Do głowicy" #~ msgid "Set Playhead" #~ msgstr "Ustaw głowicę" #~ msgid "Set Edit Point" #~ msgstr "Ustaw punkt edycji" #~ msgid "Reverse Region" #~ msgstr "Odwróć obszar" #~ msgid "Add Existing Audio" #~ msgstr "Dodaj istniejący plik dźwiękowy" #~ msgid "Add External Audio" #~ msgstr "Dodaj zewnętrzne audio" #~ msgid "Analyze region" #~ msgstr "Analizuj obszar" #~ msgid "Analyze range" #~ msgstr "Analizuj zakres" #~ msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis" #~ msgstr "Prawa autorskie (C) 1999-2007 Paul Davis" #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" #~ msgstr "Nie można się połączyć z serwerem JACK jako \"%1\"" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "No session named \"%1\" exists.\n" #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Sesja o nazwie \"%1\" nie istnieje.\n" #~ "By utworzyć ją z linii komend, uruchom ardoura poprzez polecenie: " #~ "\"ardour --new %1" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Pliki" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Ustawienia" #~ msgid "Audio Frames" #~ msgstr "Klatki audio" #~ msgid "Edit Cursor" #~ msgstr "Wskaźnik" #~ msgid "Frames" #~ msgstr "Klatki" #~ msgid "Select all between cursors" #~ msgstr "Zaznacz wszystko między głowicą a wskaźnikiem" #~ msgid "Paste at edit cursor" #~ msgstr "Wklej w położeniu wskaźnika" #~ msgid "Paste at mouse" #~ msgstr "Wklej w położeniu kursora" #~ msgid "Duplicate how many times?" #~ msgstr "Ile razy powielić?" #~ msgid "Move edit cursor" #~ msgstr "Przesuń wskaźnik" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start" #~ msgstr "Wskaźnik do początku następnego obszaru" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End" #~ msgstr "Wskaźnik do końca następnego obszaru" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" #~ msgstr "Wskaźnik do następnej synchronizacji obszaru" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" #~ msgstr "Wskaźnik do początku poprzedniego obszaru" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End" #~ msgstr "Wskaźnik do końca poprzedniego obszaru" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" #~ msgstr "Wskaźnik do poprzedniej synchronizacji obszaru" #~ msgid "Edit Cursor to Range Start" #~ msgstr "Wskaźnik do początku zakresu" #~ msgid "Edit Cursor to Range End" #~ msgstr "Wskaźnik do końca zakresu" #~ msgid "Select All Between Cursors" #~ msgstr "Zaznacz wszystko między głowicą a wskaźnikiem" #~ msgid "Center Edit Cursor" #~ msgstr "Wyśrodkuj wskaźnik" #~ msgid "Edit to Playhead" #~ msgstr "Kursor edycji do głowicy" #~ msgid "crop" #~ msgstr "Przytnij" #~ msgid "Snap to frame" #~ msgstr "Przyciągaj do klatek" #~ msgid "Snap to edit cursor" #~ msgstr "Przyciągaj do wskaźnika" #~ msgid "Hide Mark" #~ msgstr "Ukryj znak" #~ msgid "Remove Mark" #~ msgstr "Usuń znak" #~ msgid "cancel selection" #~ msgstr "anuluj zaznaczenie" #~ msgid "set region sync position" #~ msgstr "ustaw pozycję synchronizacji obszaru" #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" #~ msgstr "Umieść wskaźnik w pożądanym punkcie synchronizacji" #~ msgid "set sync from edit cursor" #~ msgstr "ustaw synchronizację wg położenia wskaźnika" #~ msgid "could not start JACK server: " #~ msgstr "nie można było uruchomić serwera JACK: " #~ msgid "Available LADSPA Plugins" #~ msgstr "Dostępne wtyczki LADSPA" #~ msgid "LADSPA" #~ msgstr "LADSPA" #~ msgid "VST" #~ msgstr "VST" #~ msgid "AudioUnit" #~ msgstr "Jednostka audio"