msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk2_ardour\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Emanuele Costantini \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: gtk2_ardour/about.cc:123 #, fuzzy msgid "Brian Ahr" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:124 msgid "John Anderson" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:125 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:126 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:127 msgid "Hans Baier" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:128 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:129 msgid "Sakari Bergen" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:130 msgid "Chris Cannam" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:131 msgid "Jesse Chappell" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:132 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:133 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:134 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:135 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:136 msgid "Colin Fletcher" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:137 msgid "Hans Fugal" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:138 msgid "Christopher George" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:139 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:140 msgid "Audun Halland" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:141 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:142 msgid "Carl Hetherington" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:143 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:144 msgid "Robert Jordens" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:145 msgid "Stefan Kersten" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:146 msgid "Armand Klenk" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:147 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:148 msgid "Colin Law" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:149 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:150 msgid "Ben Loftis" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:151 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:152 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:153 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:154 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:155 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:156 msgid "Dave Robillard" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:157 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:158 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:159 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:160 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:161 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:162 msgid "Roland Stigge" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:163 msgid "Petter Sundl�f" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:164 msgid "Mike T�ht" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:165 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:169 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fr�hel \n" "\tChristophe Combelles \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:170 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" "\tRobert Schwede\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:173 msgid "" "Italian:\n" "\tEmanuele Costantini \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:174 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:175 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:177 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:178 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:179 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:180 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundl�f \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:181 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:214 msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n" msgstr "Diritti d'autore (C) 1999-2009 Paul Davis\n" #: gtk2_ardour/about.cc:215 msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Ardour NON HA GARANZIA\n" "Questo è un software libero, e puoi distribuirlo\n" "sotto certe condizioni; vedi il file COPYING per i dettagli.\n" #: gtk2_ardour/about.cc:220 msgid "visit http://www.ardour.org/" msgstr "visita http://www.ardour.org/" #: gtk2_ardour/about.cc:221 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" "%1\n" "(costruito dalla revisione %2)" #: gtk2_ardour/actions.cc:85 #: gtk2_ardour/actions.cc:86 msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "La definizione del file UI è formattata malamente: %1" #: gtk2_ardour/actions.cc:88 msgid "Ardour menu definition file not found" msgstr "Il file di definizione del menu di Ardour non è stato trovato" #: gtk2_ardour/actions.cc:92 msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "Ardour non funziona senza un file del menu valido" #: gtk2_ardour/actions.cc:329 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "errore del programmatore: %1 %2" #: gtk2_ardour/actions.cc:348 msgid "Unknown action name: %1" msgstr "Nome dell'azione sconosciuto: %1" #: gtk2_ardour/add_midi_cc_track_dialog.cc:39 msgid "ardour: add midi controller track" msgstr "ardour: aggiungi traccia di controllo MIDI" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:41 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:246 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:42 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:248 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43 msgid "3 channels" msgstr "3 canali" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44 msgid "4 channels" msgstr "4 canali" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45 msgid "6 channels" msgstr "6 canali" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46 msgid "8 channels" msgstr "8 canali" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47 msgid "Manual setup" msgstr "Impostazione manuale" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:227 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:247 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:629 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:655 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:54 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:229 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:250 msgid "Tape" msgstr "Nastro" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:89 msgid "Tracks" msgstr "Tracce" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:65 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:86 msgid "Busses" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:115 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:341 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:133 msgid "Name (template)" msgstr "Nome (modello)" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:139 msgid "Channel configuration" msgstr "Configurazione Canale" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:201 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:246 #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:152 #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:159 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:162 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "Sorgente del segnale" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47 msgid "Selected ranges" msgstr "Intervalli selezionati" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48 #: gtk2_ardour/editor.cc:2121 msgid "Selected regions" msgstr "Regioni selezionate" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50 msgid "Display model" msgstr "Visualizza modello" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "Grafico doppio per ogni traccia" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "Grafico doppio per tutte le tracce" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "Mostra la potenza dell'intervallo delle frequenze" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55 msgid "Normalize values" msgstr "Normalizza i valori" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60 msgid "FFT analysis window" msgstr "Finestra di analisi FFT" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:92 #: gtk2_ardour/port_group.cc:133 #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:504 msgid "Track" msgstr "Traccia" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68 #: gtk2_ardour/editor.cc:559 #: gtk2_ardour/editor.cc:586 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:90 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:117 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "Ri-analizza i dai" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:125 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pre\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:126 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "post\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152 msgid "% " msgstr "% " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:154 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:336 msgid "Punch In" msgstr "Punch In" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:155 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339 msgid "Punch Out" msgstr "Punch Out" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:156 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:354 msgid "Auto Return" msgstr "Auto Ritorno" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:157 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:351 msgid "Auto Play" msgstr "Auto Riproduci" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:158 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:348 msgid "Auto Input" msgstr "Auto In" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:159 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:157 msgid "Click" msgstr "Click" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:160 msgid "" "time\n" "master" msgstr "" "gestore\n" "tempo" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:162 msgid "AUDITION" msgstr "ASCOLTO" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:163 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:165 msgid "Errors" msgstr "Errori" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:267 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "non posso avviare Ardour." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:293 msgid "Starting audio engine" msgstr "Sto lanciando il motore audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:586 msgid "Ardour could not start JACK" msgstr "Ardour non può lanciare JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:588 #: gtk2_ardour/main.cc:69 msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "Ardour non si può connettere a JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:597 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" "Ci sono molte ragioni possibili:\n" "\n" "1) Hai richiesto parametri audio non supportati.\n" "2) JACK è stato lanciato come altro utente.\n" "\n" "Per favore considera le possibilità , e prova altri parametri." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:604 #: gtk2_ardour/main.cc:73 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Ci sono molite ragioni possibili:\n" "\n" "1) JACK non è stato lanciato2) JACK è stato lanciato come altro utente, forse radice.\n" "3) C'è già un altro client chiamato\"ardour\".\n" "\n" "Per favore considera le possibilità e forse rilancia JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:652 msgid "Ardour is ready for use" msgstr "Ardour è pronto all'uso" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:694 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" "ATTENZIONE: il tuo sistema ha un limite massimo di memoria bloccata. Questo potrebbe causare ad Ardour di mancare di memoria prima che il tuo sistema finisca la memoria. \n" "\n" "Puoi vedere il limite della memoria con ulimit -l', ed è normalmente controllato da /etc/security/limits.conf" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:702 msgid "Do not show this window again" msgstr "Non mostrare più questa finestra." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:734 msgid "quit" msgstr "Esci" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:743 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "Ardour non ha potuto salvare la tua sessione.\n" "\n" "Se vuoi ancora uscire, usa l'opzione\n" "\"Ecsi e basta\"." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:769 msgid "ardour: save session?" msgstr "ardour: salvare la sessione?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:776 msgid "Don't %1" msgstr "Non %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:778 msgid "Just %1" msgstr "%1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:780 msgid "Save and %1" msgstr "Salva e %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:792 msgid "session" msgstr "sessione" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:794 msgid "snapshot" msgstr "istantanea" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:796 msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "La %1\"%2\"\n" "non è stata salvata.\n" "\n" "Ogni cambiamento effettuato adesso\n" "sarà perduto se non lo salvi.\n" "\n" "Cosa vuoi fare?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:809 msgid "Prompter" msgstr "Suggeritore" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:872 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "disconnesso" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:879 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:883 #, c-format msgid "%u kHz / %4.1f ms" msgstr "%u kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:896 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "DSP: %5.1f%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:906 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Buffers p:%%% c:%%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:935 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "Disco: 24hrs+" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:954 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Disco: %02dh:%02dm:%02ds" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1087 msgid "Recent Sessions" msgstr "Sessioni Recenti" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1169 msgid "" "Ardour is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" "Ardour non è connesso a JACK\n" "Non puoi aprire o chiudere le sessioni in questa condizione" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1195 msgid "open session" msgstr "apri sessione" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1202 #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:670 msgid "Ardour sessions" msgstr "Sessioni Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1238 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Non puoi aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1249 msgid "could not create a new midi track" msgstr "Impossibile creare una nuova traccia MIDI" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1251 msgid "could not create %1 new midi tracks" msgstr "Impossibile creare %1 tracce MIDI" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1263 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1324 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Ci sono insufficienti porte JACK disponibili\n" "per creare una nuova traccia o bus.\n" "Dovresti salvare Ardour, uscire e\n" "rilanciare JACK con più porte." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1279 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "Non puoi aggiungere una traccia o un bus senza aver aperto una sessione." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1289 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1302 msgid "could not create a new audio track" msgstr "Non posso creare una nuova traccia audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1291 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "Posso creare solo %1 di %2 nuove audio %3" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1292 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5990 msgid "tracks" msgstr "tracce" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1292 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5996 msgid "busses" msgstr "bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1304 msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "Non posso creare %1 nuove tracce audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1474 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Per favore crea 1 o più tracce\n" "prima di provare a registrare.\n" "Controlla il menu Sessione." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1732 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. Try to restart\n" "JACK, reconnect and save the session." msgstr "" "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso\n" "Ardour perché non era abbastanza veloce.\n" "Prova a riavviare\n" "JACK riconneterti e salvare al sessione." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1750 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Impossiblie far partire la sessione" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1843 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1858 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:515 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:516 msgid "none" msgstr "nessuno" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1850 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1865 msgid "off" msgstr "spento" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1889 msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Nome della nuova istantanea" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1991 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nome per il modello del mixaggio:" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1992 msgid "-template" msgstr "-modello" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2039 msgid "" "Welcome to Ardour.\n" "\n" "The program will take a bit longer to start up\n" "while the system fonts are checked.\n" "\n" "This will only be done once, and you will\n" "not see this message again\n" msgstr "" "Benvenuto in Ardour.\n" "\n" "Il programma avrà bisogno di un po' di tempo per partire\n" "mentre le font di sistema verranno controllatte.\n" "\n" "Questo verrà fatto solo una volta\n" "e non vedrai più questo messaggio\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2126 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Questa sessione esiste già .\n" "%1\n" "Vuoi aprirla?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2500 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" "Non hai accesso alla scrittura in questa sessione.\n" "Questo impedisce alla sessione di essere caricata." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2507 msgid "Please wait while Ardour loads your session" msgstr "Per favore aspetta che Ardour carichi la sessione" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2522 msgid "Port Registration Error" msgstr "Errore di Registrazione Porta" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2523 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2549 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Fai un click sul bottone Chiudi per provare ancora." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2543 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2548 msgid "Loading Error" msgstr "Errore di Caricamento" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2622 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Non posso creare la sessione in \"%1\"" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2712 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "Non c'erano fila audio pronti per essere ripuliti" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2716 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Se questo sembra strano.\n" "controlla ogni istantanea esistente.\n" "Queste potrebbero includere regioni\n" "che richiedono qualche file inutilizzato per continuare ad esistere." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2725 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour: pulisci" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2763 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2769 msgid "files were" msgstr "i file erano" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2765 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2771 msgid "file was" msgstr "il file era" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2821 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "Sei sicuro che vuoi ripulire?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2826 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location." msgstr "" "La ripulitura è un'operazione distruttiva.\n" "TUTTE le informazioni undo/redo saranno perse se prosegui.\n" "Dopo la ripulitura, i file inutilizzati daranno spostati nella posizione \"dead sounds\"." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2832 msgid "Clean Up" msgstr "Pulisci" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2835 msgid "CleanupDialog" msgstr "Finestra di dialogo per la ripulitura" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2866 msgid "cleaned files" msgstr "files ripuliti" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2867 msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" "I seguenti %1 %2 non sono in uso\n" "e sono stati spostati in:\n" "%3. \n" "\n" "Svuotando il cestino\n" "Saranno liberati %4 %5byte di spazio su disco.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2893 msgid "deleted file" msgstr "file eliminati" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2894 msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" "I seguenti %1 %2 sono stati eliminati da\n" "%3,\n" "liberando %4 %5byte di spazio sul disco" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2956 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." msgstr "Scusa, ma i Bus MIDI non sono supportati questa volta." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3034 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "La registazione è stata fermata perche' il sistema non riusciva a mantenerla." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3063 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" "Il disco di sistema sul tuo computer\n" "non è in grado di stare dietro ad Ardour.\n" "\n" "In specifico, non ha scritto i dati sul disco\n" "abbastanza velocemente da mantenere la registrazione.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3082 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" "Il disco di sistema su tuo computer\n" "non è in grado di stare dietro ad Ardour.\n" "\n" "In modo specifico, non ha letto i dati dal disco\n" "abbastanza velocemente da mantenere la riproduzione.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3122 msgid "Crash Recovery" msgstr "Recupero Crash" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3123 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "La sessione sembra che fosse nel mezzo di una registrazione\n" "quando Ardour o il computer è stato spento.\n" "\n" "Ardour può recuperarti ogni audio registrato\n" "o ignrarlo. Decidi\n" "quello che vuoi fare.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3135 msgid "Ignore crash data" msgstr "Ignora i dati del Crash" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3136 msgid "Recover from crash" msgstr "Recupera dal Crash" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3156 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Incongruenza con la frequenza di campionamento" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3157 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" "Questa sessione è stata creata con una frequenza di campionamento di %1 Hz\n" "\n" "Il motore audio sta andando a %2 Hz\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3166 msgid "Do not load session" msgstr "Non caricare la sessione" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3167 msgid "Load session anyway" msgstr "Carica comunque la sessione" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3188 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Non posso disconnetermi da JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3201 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Non posso riconnettermi a JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "UI: non posso impostare la finestra di editor" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "UI: non posso importare il mixer" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:111 msgid "[ERROR]: " msgstr "[ERRORE]: " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:113 msgid "[WARNING]: " msgstr "[ATTENZIONE]: " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:115 msgid "[INFO]: " msgstr "[INFO]: " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287 msgid "Play from playhead" msgstr "Riproduci dalla testina" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:288 msgid "Stop playback" msgstr "Ferma la riproduzione" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289 msgid "Play range/selection" msgstr "Riproduci intervallo/selezione" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290 msgid "Go to start of session" msgstr "Vai all'inizio della sessione" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291 msgid "Go to end of session" msgstr "Vai alla fine della sessione" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292 msgid "Play loop range" msgstr "Riproduci intervallo ciclo" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Torna all'ultimo inizio di riproduzione quando ti fermi" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Comincia la riproduzione dopo ogni posizione" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Sensibile al monitoraggio di ingresso" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Comincia a registrare al'inizio del punch automatico" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Ferma la registrazione alla fine del punch automatico" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Abilita/Disabilita il click audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:300 msgid "Positional sync source" msgstr "Sorgente del sincro di posizione" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:301 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "Ardour controlla il tempo?" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:302 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Manopola del controllo della velocità" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:303 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Seleziona semitoni o percentuale per la velocità di visualizzazione" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:304 msgid "Current transport speed" msgstr "Velocità del trascinamento" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:325 msgid "Primary clock" msgstr "Tachimetro principale" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:326 msgid "secondary clock" msgstr "tachimetro secondario" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:352 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" "Quando è attivo, qualcosa viene messo in solo.\n" "Fai un click per togliere tutto dal solo" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:353 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "Quando è attivo, prende posto l'Ascolto\n" "Fai un click per fermare l'Ascolto" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:381 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:827 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:883 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1193 msgid "sprung" msgstr "elastico" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:382 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:829 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1204 msgid "wheel" msgstr "spinta" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:601 msgid "Maximum speed" msgstr "Velocità massima" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:839 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:862 msgid "stop" msgstr "stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:881 msgid "-0.55" msgstr "-0.55" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74 msgid "Setup Editor" msgstr "Finestra delle impostazioni" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76 msgid "Setup Mixer" msgstr "Imposta mixer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81 msgid "Reload Session History" msgstr "Ricarica la storia della Sessione" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:170 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73 msgid "close" msgstr "chiudi" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90 msgid "Session" msgstr "Sessione" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91 msgid "Import/Export" msgstr "Importa/esporta" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92 msgid "Cleanup" msgstr "Pulisci" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93 #: gtk2_ardour/editor.cc:667 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:153 msgid "Sync" msgstr "Sincro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:343 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "Comandi da tastiera vari" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98 msgid "Audio File Format" msgstr "Formato del file audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 msgid "File Type" msgstr "Tipo di file" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100 #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:64 msgid "Sample Format" msgstr "Formato di campionamento" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101 msgid "Control Surfaces" msgstr "Superfici di controllo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:464 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103 msgid "Metering" msgstr "Monitoraggio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104 msgid "Fall Off Rate" msgstr "Tasso di caduta" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105 msgid "Hold Time" msgstr "Tempo di mantenimento" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:106 msgid "Denormal Handling" msgstr "Gestione del Denormal" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:110 msgid "New..." msgstr "Nuovo..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112 msgid "Open..." msgstr "Apri..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113 msgid "Recent..." msgstr "Recente..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:114 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:253 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:390 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:58 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:117 msgid "Add Track/Bus..." msgstr "Aggiungi Traccia/Bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:127 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:133 msgid "Snapshot..." msgstr "Istantanea..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:136 msgid "Save Template..." msgstr "Salva Modello..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:139 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:142 msgid "Edit Metadata" msgstr "Modifica Metadata" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:145 msgid "Import Metadata" msgstr "Importa metadata" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:148 msgid "Export To Audio File(s)..." msgstr "Esporta come file audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:151 #: gtk2_ardour/editor.cc:1941 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:154 msgid "Cleanup Unused Sources" msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156 msgid "Flush Wastebasket" msgstr "Svuota il cestino" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:162 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:163 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:111 msgid "Latency" msgstr "Latenza" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165 msgid "Reconnect" msgstr "Riconnetti" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:168 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:632 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:703 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:195 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:196 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:200 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Massimizza lo spazio nella finestra di lavoro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202 msgid "Show Editor" msgstr "Mostra Finestra di Lavoro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:203 msgid "Show Mixer" msgstr "Mostra Mixer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204 msgid "Toggle Editor Mixer on Top" msgstr "Finestra di Lavoro o Mixer in primo piano" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:125 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:151 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:677 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Ispettore Tracce/Bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:146 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147 msgid "Connections" msgstr "Connessioni" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:630 msgid "Locations" msgstr "Posizioni" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212 msgid "Big Clock" msgstr "Tachimetro grande" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:215 #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:58 msgid "Theme Manager" msgstr "Gestore Temi" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216 msgid "Keybindings" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:566 msgid "Bundle Manager" msgstr "Gestore Pacchetto" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219 msgid "Add Audio Track" msgstr "Aggiungi Traccia Audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221 msgid "Add Audio Bus" msgstr "Aggiungi Bus Audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223 msgid "Add MIDI Track" msgstr "Aggiungi Traccia MIDI" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227 msgid "Save" msgstr "Salva" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:229 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:600 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:236 msgid "Transport" msgstr "Trascinamento" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:242 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:59 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:189 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:245 msgid "Roll" msgstr "Gira" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:249 msgid "Start/Stop" msgstr "Avvia/Ferma" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:252 msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "Ferma e scorda la ripresa" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:262 msgid "Transition To Roll" msgstr "Transizione da stendere" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:266 msgid "Transition To Reverse" msgstr "Transizione al Contrario" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:271 msgid "Play Loop Range" msgstr "Riproduci Intervallo Ciclo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274 msgid "Play Selection" msgstr "Riproduci Selezione" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:278 msgid "Enable Record" msgstr "Abilita Registrazione" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:280 msgid "Start Recording" msgstr "Comincia a Registrare" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:283 msgid "Rewind" msgstr "Riavvolgi" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:286 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Riavvolgi (lento)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:289 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Riavvolgi (Veloce)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:292 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:295 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Avanti (Lento)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:298 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Avanti (Veloce)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:301 msgid "Goto Zero" msgstr "Vai a zero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:304 msgid "Goto Start" msgstr "Vai all'inizio:" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:307 msgid "Goto End" msgstr "Vai alla fine" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:310 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "Vai al Tachimetro a Muro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:314 msgid "Focus On Clock" msgstr "Focalizzati sul Tachimetro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:724 msgid "Bars & Beats" msgstr "Battute e Quarti" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minuti e Secondi" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:331 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1953 #: gtk2_ardour/editor.cc:215 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:725 msgid "Samples" msgstr "Campioni" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:324 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:527 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:535 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1954 msgid "Off" msgstr "Spento" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:342 msgid "Punch In/Out" msgstr "Punch In/Out" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:358 msgid "Sync startup to video" msgstr "Sincronizza l'inizio al video" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359 msgid "Time Master" msgstr "Gestore Tempo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:362 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:364 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 2" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:366 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 3" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:368 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 4" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:370 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 5" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:372 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 6" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 7" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:376 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 8" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:378 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 9" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:380 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 10" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:382 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 11" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 12" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:386 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia13" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 14" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:390 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 15" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:392 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 16" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:394 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 17" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 18" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:398 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 19" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 20" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:402 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 21" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 22" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 23" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 24" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 25" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:412 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 26" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:414 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 27" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 28" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 29" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 30" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 31" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:424 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "Attiva/Disattiva la registrazione sulla Traccia 32" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429 msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:430 msgid "Semitones" msgstr "Semitoni" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434 msgid "Send MTC" msgstr "Invia MTC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:436 msgid "Send MMC" msgstr "Invia MMC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438 msgid "Use MMC" msgstr "Usa MMC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:440 msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Invia MIDI Clock" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:442 msgid "Send MIDI Feedback" msgstr "Manda il ritorno MIDI" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:444 msgid "Tape Machine Mode" msgstr "Modalità Registratore (Tape Machine)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447 msgid "Sync Editor and Mixer Track Order" msgstr "Sicronizza Ordine Tracce tra Mixer e Finestra di Lavoro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448 msgid "Stop Plugins with Transport" msgstr "Ferma i plugin con il trascinamento" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449 msgid "New Plugins are Active" msgstr "I nuovi Plugin sono attivi" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450 msgid "Verify Remove Last Capture" msgstr "Verifica Rimuovi l'ultima registrazione" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451 msgid "Make Periodic Safety Backups" msgstr "Fai dei periodici salvataggi di sicurezza" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452 msgid "Stop Recording on xrun" msgstr "Ferma la registrazione su xrun" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453 msgid "Create Marker at xrun Location" msgstr "Crea un indice nella posizione xrun." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454 msgid "Stop Transport at Session End" msgstr "Ferma il trascinamento a fine sessione" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455 msgid "-12dB Gain Reduce ffwd/rewind" msgstr "Riduci di 12db il guadagno durante il riavvolgimento" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456 msgid "Rec-enable Stays Engaged at Stop" msgstr "La traccia rimane armata allo stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:457 msgid "Region Equivalents Overlap" msgstr "Accavallamento equivalente della regione" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458 msgid "Primary Clock Delta to Edit Point" msgstr "Il Delta del Tachimetro primario sul cursore di lavoro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459 msgid "Secondary Clock Delta to Edit Point" msgstr "Il Delta del Tachimetro secondario sul cursorre di lavoro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:460 msgid "Enable Editor Meters" msgstr "Abilita i meter nella finestra di editor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:461 msgid "Always Copy Imported Files" msgstr "Copia sempre i file importati" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:462 msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" msgstr "Allineamento elastico alla griglia" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:463 msgid "Auto-analyse new audio" msgstr "Analizza automaticamente il nuovo audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:465 msgid "Use narrow mixer strips" msgstr "Usa i canali del Mixer stretti" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:466 msgid "Name New Markers" msgstr "Nomina il nuovo Indice" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:470 msgid "Use DC bias" msgstr "Usa il bias DC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:471 msgid "No processor handling" msgstr "Nessuna gestione del processore" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:480 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:491 msgid "Use FlushToZero" msgstr "Usa RipulisciAZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:482 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:496 #, fuzzy msgid "Use DenormalsAreZero" msgstr "Usa DenormalsSonoZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:501 #, fuzzy msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero" msgstr "Usa RipulisciAZero e DenormalsSonoZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:507 msgid "Do not Run Plugins While Recording" msgstr "Non far funzionare i plug-ins durante la Registrazione" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:510 msgid "Latched Solo" msgstr "Solo serrato" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:512 msgid "Show Solo Muting" msgstr "Mostra Solo Mute" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:514 msgid "Override Muting" msgstr "Scavalca il Mute" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:528 #: gtk2_ardour/editor.cc:1511 #: gtk2_ardour/editor.cc:1514 #: gtk2_ardour/editor.cc:1534 #: gtk2_ardour/editor.cc:1537 msgid "Slowest" msgstr "Lentissimo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:529 #: gtk2_ardour/editor.cc:1515 #: gtk2_ardour/editor.cc:1538 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:530 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:537 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:531 #: gtk2_ardour/editor.cc:1516 #: gtk2_ardour/editor.cc:1539 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1285 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1366 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:532 msgid "Faster" msgstr "Più veloce" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:533 #: gtk2_ardour/editor.cc:1517 #: gtk2_ardour/editor.cc:1540 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1286 msgid "Fastest" msgstr "Velocissimo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:536 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115 msgid "Short" msgstr "Corto" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:538 msgid "Long" msgstr "Lungo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:563 msgid "JACK Does Monitoring" msgstr "JACK fa Il monitorggio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:567 msgid "Ardour Does Monitoring" msgstr "Ardour fa Il monitoraggio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:568 msgid "Audio Hardware Does Monitoring" msgstr "La strumentazione fa il monitoraggio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:572 msgid "Solo in-place" msgstr "Solo in-place" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:574 msgid "Solo via Bus" msgstr "Solo sul Bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:579 msgid "Auto-connect Inputs to Physical Inputs" msgstr "Connetti automaticamente gli ingressi agli ingressi fisici" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:581 msgid "Manually Connect Inputs" msgstr "Connetti manualmente gli Ingressi" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:586 msgid "Auto-connect Outputs to Physical Outputs" msgstr "Connetti automaticamente le Uscite alle Uscite Fisiche" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:588 msgid "Auto-connect Outputs to Master Bus" msgstr "Connetti automaticamente le Uscite all'Uscita Principale" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:590 msgid "Manually Connect Outputs" msgstr "Connetti Mnualmente le Uscite" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:595 msgid "Remote ID Assigned by User" msgstr "Identificazione Remota Assegnata dall'utente" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:597 msgid "Remote ID Follows Order of Mixer" msgstr "Identificazione Remota Segue l'Ordine del Mixer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:599 msgid "Remote ID Follows Order of Editor" msgstr "Identificazione Remota Segue l'Ordine della finestra di lavoro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:602 msgid "Auto Rebind Controls" msgstr "Riallaccia automaticamente i controlli" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:752 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:193 msgid "Controls" msgstr "Controlli" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:756 msgid "Feedback" msgstr "Ritorno" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:865 msgid "Clock" msgstr "Tachimetro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:129 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:159 #: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:151 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1265 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1624 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1637 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1701 msgid "programming error: %1" msgstr "errore di programmazione: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:238 msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" msgstr "errore di programmazione: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:271 msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" msgstr "errore di programmazione: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:305 msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" msgstr "errore di programmazione: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:344 msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1" msgstr "errore di programmazione: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:813 msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "errore di programmazione: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:849 msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "errore di programmazione: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1215 msgid "ST" msgstr "ST" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1949 #: gtk2_ardour/editor.cc:214 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:726 msgid "Timecode" msgstr "Timecode" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1951 #: gtk2_ardour/editor.cc:213 #: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:78 msgid "Bars:Beats" msgstr "Battute:Quarti" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1952 #: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:73 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuti:Secondi" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48 msgid "NAME:" msgstr "NOME:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49 msgid "play" msgstr "riproduci" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:72 msgid "audition this region" msgstr "ascolta questa regione" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87 msgid "POSITION:" msgstr "POSIZIONE:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:89 msgid "END:" msgstr "FINE" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:91 msgid "LENGTH:" msgstr "LUNGHEZZA:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:93 msgid "SYNC POINT:" msgstr "PUNTO DI SINCRO:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:95 msgid "FILE START:" msgstr "INIZIO FILE:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:141 msgid "Region %1" msgstr "Regione %1" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:223 msgid "change region start position" msgstr "cambia la posizione iniziale della regione" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:240 msgid "change region end position" msgstr "cambia la posizione finale della regione" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:261 msgid "change region length" msgstr "cambia la lunghezza della regione" #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:1013 msgid "add gain control point" msgstr "aggiungi i punti di controllo del guadagno" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:178 msgid "Hide all crossfades" msgstr "Nascondi tutte le dissolvenze" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:179 msgid "Show all crossfades" msgstr "Mostra tutte le dissolvenze incrociate" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:187 msgid "Show waveforms" msgstr "Mostra forme d'onda" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:197 msgid "Traditional" msgstr "Tradizionale" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:201 msgid "Rectified" msgstr "Rettificato" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:211 #: gtk2_ardour/editor.cc:1510 #: gtk2_ardour/editor.cc:1513 #: gtk2_ardour/editor.cc:1533 #: gtk2_ardour/editor.cc:1536 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:814 #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:452 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:214 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:816 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmico" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:233 msgid "Waveform" msgstr "Forma d'onda" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:213 #: gtk2_ardour/automation_line.cc:730 msgid "automation event move" msgstr "movimento evento di automazione " #: gtk2_ardour/automation_line.cc:494 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "Ignora punti illegali in AutomationLine \"%1\"" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:732 msgid "automation range drag" msgstr "trascina intervallo di automazione" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:957 #: gtk2_ardour/region_gain_line.cc:72 msgid "remove control point" msgstr "rimuovi i punti di controllo" #: gtk2_ardour/automation_region_view.cc:118 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:585 msgid "add automation event" msgstr "aggiungi evento di automazione" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:71 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3832 msgid "clear" msgstr "pulisci" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:119 msgid "automation state" msgstr "stato automazione" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:120 msgid "clear track" msgstr "pulisci la traccia" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:121 msgid "hide track" msgstr "nascondi la traccia" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:245 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:288 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:515 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:183 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:355 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:631 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:188 msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:247 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:299 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:519 #: gtk2_ardour/editor.cc:2195 #: gtk2_ardour/editor.cc:2278 #: gtk2_ardour/editor.cc:3900 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:186 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:358 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:633 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:190 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:249 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:310 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:523 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:189 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:361 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:635 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:192 msgid "Write" msgstr "Scrivi" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:251 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:321 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:527 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:192 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:364 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:637 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:194 msgid "Touch" msgstr "Tocco" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:332 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:367 msgid "???" msgstr "???" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:369 msgid "clear automation" msgstr "pulisci automazione" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:502 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:501 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:504 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:763 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:597 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:592 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:506 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1216 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:56 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:531 msgid "State" msgstr "Stato" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:543 msgid "Discrete" msgstr "Discreto" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:551 msgid "Line" msgstr "Linea" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:558 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:577 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:112 msgid "Edit Bundle" msgstr "Modifica pacchetto" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:119 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:53 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:127 msgid "Direction:" msgstr "Direzione:" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:132 #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:138 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:156 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:133 #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:136 #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:195 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:162 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:872 msgid "Output" msgstr "Uscita" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:145 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:151 #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:156 #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:207 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:170 msgid "Add Channel" msgstr "Aggiungi Canale" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:223 msgid "Bundle manager" msgstr "Gestore pacchetto" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:223 #: gtk2_ardour/editor.cc:1851 #: gtk2_ardour/editor.cc:2242 #: gtk2_ardour/editor.cc:3902 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:661 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1242 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:223 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:544 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:611 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1224 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:597 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:227 #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:372 #: gtk2_ardour/editor.cc:560 #: gtk2_ardour/editor.cc:584 msgid "Name" msgstr "Nome" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:238 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:846 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1512 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:350 msgid "Add channel" msgstr "Aggiungi canale" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:357 msgid "Rename channel" msgstr "Rinomina canale" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107 msgid "x1" msgstr "x1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "le coordinate x dell'angolo alto a sinistra della rettifica" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117 msgid "y1" msgstr "y1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "le coordinate y dell'angolo alto a sinistra della rettifica" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128 msgid "x2" msgstr "x2" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "le coordinate x dell'angolo in basso a destra della rettifica" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138 msgid "y2" msgstr "y2" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "le coordinate y dell'angolo in basso a destra della rettifica" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "colore rgba" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152 msgid "color of line" msgstr "colore della linea" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149 msgid "outline pixels" msgstr "pixel fuori linea" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150 msgid "width in pixels of outline" msgstr "larghezza in pixel del fuori linea" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160 msgid "outline what" msgstr "fuorilinea cosa" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161 #, fuzzy msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "quali limiti al fuori linea (maschera)" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172 msgid "fill" msgstr "riempi" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173 msgid "fill rectangle" msgstr "riempi il rettangolo" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180 msgid "draw" msgstr "disegna" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181 msgid "draw rectangle" msgstr "disegna rettangolo" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189 msgid "outline color rgba" msgstr "colore del fuori linea rgba" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190 msgid "color of outline" msgstr "colore del fuori linea" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200 msgid "fill color rgba" msgstr "riempi il colore rgba" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201 msgid "color of fill" msgstr "colore del riempimento" #: gtk2_ardour/control_point_dialog.cc:33 msgid "Control point" msgstr "Cursore di controllo" #: gtk2_ardour/control_point_dialog.cc:44 msgid "Value" msgstr "Valore" #: gtk2_ardour/control_point_dialog.cc:48 msgid "dB" msgstr "dB" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:77 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "ardour: modifica dissolvenza incrociata" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81 #: gtk2_ardour/panner2d.cc:775 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:500 msgid "Reset" msgstr "Azzera" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56 msgid "Fade" msgstr "Dissolvenza" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83 msgid "Out (dry)" msgstr "Uscita (asciutta)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:84 msgid "Out" msgstr "Uscita" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85 msgid "In (dry)" msgstr "Ingresso (Asciutto)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86 msgid "In" msgstr "In" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:88 msgid "With Pre-roll" msgstr "Con pre-roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:89 msgid "With Post-roll" msgstr "Con post-roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:97 #: gtk2_ardour/editor.cc:668 msgid "Fade In" msgstr "Assolvenza" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:98 #: gtk2_ardour/editor.cc:669 msgid "Fade Out" msgstr "Dissolvenza" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:176 #: gtk2_ardour/editor.cc:1940 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:761 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:158 msgid "Audition" msgstr "Ascolto" #: gtk2_ardour/editor.cc:117 #: gtk2_ardour/editor.cc:3806 msgid "CD Frames" msgstr "Indici CD" #: gtk2_ardour/editor.cc:118 #: gtk2_ardour/editor.cc:3808 msgid "SMPTE Frames" msgstr "Fotogrammi SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:119 #: gtk2_ardour/editor.cc:3176 #: gtk2_ardour/editor.cc:3810 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "Secondi SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:120 #: gtk2_ardour/editor.cc:3812 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "Minuti SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:121 #: gtk2_ardour/editor.cc:3814 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" #: gtk2_ardour/editor.cc:122 #: gtk2_ardour/editor.cc:3816 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #: gtk2_ardour/editor.cc:123 #: gtk2_ardour/editor.cc:3790 msgid "Beats/32" msgstr "Battiti/32" #: gtk2_ardour/editor.cc:124 #: gtk2_ardour/editor.cc:3788 msgid "Beats/16" msgstr "Battiti/16" #: gtk2_ardour/editor.cc:125 #: gtk2_ardour/editor.cc:3786 msgid "Beats/8" msgstr "Battiti/8" #: gtk2_ardour/editor.cc:126 #: gtk2_ardour/editor.cc:3784 msgid "Beats/4" msgstr "Battiti/4" #: gtk2_ardour/editor.cc:127 #: gtk2_ardour/editor.cc:3782 msgid "Beats/3" msgstr "Battiti/3" #: gtk2_ardour/editor.cc:128 #: gtk2_ardour/editor.cc:3792 msgid "Beats" msgstr "Battiti" #: gtk2_ardour/editor.cc:129 #: gtk2_ardour/editor.cc:3794 msgid "Bars" msgstr "Quarti" #: gtk2_ardour/editor.cc:130 #: gtk2_ardour/editor.cc:3796 msgid "Marks" msgstr "Indici" #: gtk2_ardour/editor.cc:131 #: gtk2_ardour/editor.cc:3798 msgid "Region starts" msgstr "Inizio regioni" #: gtk2_ardour/editor.cc:132 #: gtk2_ardour/editor.cc:3800 msgid "Region ends" msgstr "Fine regioni" #: gtk2_ardour/editor.cc:133 #: gtk2_ardour/editor.cc:3804 msgid "Region syncs" msgstr "Sincro regione" #: gtk2_ardour/editor.cc:134 #: gtk2_ardour/editor.cc:3802 msgid "Region bounds" msgstr "Limiti delle regioni" #: gtk2_ardour/editor.cc:139 #: gtk2_ardour/editor.cc:3832 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:686 msgid "No Grid" msgstr "Nessuna Griglia" #: gtk2_ardour/editor.cc:140 #: gtk2_ardour/editor.cc:3834 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:687 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: gtk2_ardour/editor.cc:141 #: gtk2_ardour/editor.cc:3836 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:688 msgid "Magnetic" msgstr "Magnetico" #: gtk2_ardour/editor.cc:146 #: gtk2_ardour/editor.cc:156 #: gtk2_ardour/editor.cc:3162 #: gtk2_ardour/editor.cc:3188 #: gtk2_ardour/editor.cc:3875 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:69 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:669 msgid "Playhead" msgstr "Testina" #: gtk2_ardour/editor.cc:147 #: gtk2_ardour/editor.cc:3873 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:671 msgid "Marker" msgstr "Indice" #: gtk2_ardour/editor.cc:148 #: gtk2_ardour/editor.cc:157 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:670 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: gtk2_ardour/editor.cc:153 #: gtk2_ardour/editor.cc:3894 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: gtk2_ardour/editor.cc:154 #: gtk2_ardour/editor.cc:3896 msgid "Right" msgstr "Destra" #: gtk2_ardour/editor.cc:155 #: gtk2_ardour/editor.cc:3898 msgid "Center" msgstr "Centro" #: gtk2_ardour/editor.cc:158 #: gtk2_ardour/editor.cc:3904 #: gtk2_ardour/editor.cc:3906 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:68 msgid "Active Mark" msgstr "Indice Attivo" #: gtk2_ardour/editor.cc:164 #, fuzzy msgid "Mushy" msgstr "Molliccio" #: gtk2_ardour/editor.cc:165 msgid "Smooth" msgstr "Addolcisci" #: gtk2_ardour/editor.cc:166 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "Mistura multitimbrica bilanciata" #: gtk2_ardour/editor.cc:167 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "Percussione non intonata con le note stabili" #: gtk2_ardour/editor.cc:168 #, fuzzy msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "Monofonico incisivo strumentale" #: gtk2_ardour/editor.cc:169 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "Metti in solo la percussione non intonata" #: gtk2_ardour/editor.cc:212 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sec" #: gtk2_ardour/editor.cc:216 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:718 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: gtk2_ardour/editor.cc:217 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:719 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:273 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:288 msgid "Meter" msgstr "Meter" #: gtk2_ardour/editor.cc:218 msgid "Location Markers" msgstr "Indici di posizione" #: gtk2_ardour/editor.cc:219 msgid "Range Markers" msgstr "Indici di intervallo" #: gtk2_ardour/editor.cc:220 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Intervalli di Ciclo/Punch" #: gtk2_ardour/editor.cc:221 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:722 msgid "CD Markers" msgstr "Indici CD" #: gtk2_ardour/editor.cc:238 msgid "mode" msgstr "modo" #: gtk2_ardour/editor.cc:239 msgid "automation" msgstr "automazione" #: gtk2_ardour/editor.cc:241 msgid "Panic" msgstr "Panico" #: gtk2_ardour/editor.cc:585 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1120 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:116 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:587 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: gtk2_ardour/editor.cc:663 #: gtk2_ardour/editor.cc:751 msgid "Regions" msgstr "Regioni" #: gtk2_ardour/editor.cc:664 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:713 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: gtk2_ardour/editor.cc:665 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:715 msgid "End" msgstr "Fine" #: gtk2_ardour/editor.cc:666 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: gtk2_ardour/editor.cc:670 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:284 msgid "L" msgstr "L" #: gtk2_ardour/editor.cc:671 msgid "G" msgstr "G" #: gtk2_ardour/editor.cc:672 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:638 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:567 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:838 msgid "M" msgstr "M" #: gtk2_ardour/editor.cc:673 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:875 msgid "O" msgstr "O" #: gtk2_ardour/editor.cc:674 msgid "Used" msgstr "Utilizzato" #: gtk2_ardour/editor.cc:675 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: gtk2_ardour/editor.cc:723 #: gtk2_ardour/editor.cc:765 msgid "Chunks" msgstr "Spezzoni" #: gtk2_ardour/editor.cc:754 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:90 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Tracce/Bus" #: gtk2_ardour/editor.cc:757 msgid "Snapshots" msgstr "Istantanee" #: gtk2_ardour/editor.cc:760 msgid "Edit Groups" msgstr "Modifica Gruppi" #: gtk2_ardour/editor.cc:825 msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Spingi Regione/Selezione in avanti" #: gtk2_ardour/editor.cc:826 msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Spingi Regione/Selezione indietro" #: gtk2_ardour/editor.cc:856 #: gtk2_ardour/editor_mixer.cc:411 msgid "Editor" msgstr "Finestra di lavoro" #: gtk2_ardour/editor.cc:1314 #: gtk2_ardour/editor.cc:1322 #: gtk2_ardour/editor.cc:4912 #: gtk2_ardour/editor.cc:4939 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84 msgid "Loop" msgstr "Ciclo" #: gtk2_ardour/editor.cc:1327 #: gtk2_ardour/editor.cc:1335 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85 msgid "Punch" msgstr "Punch" #: gtk2_ardour/editor.cc:1490 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2102 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "errore di programmazione: fade in canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor.cc:1502 #: gtk2_ardour/editor.cc:1525 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1236 msgid "Deactivate" msgstr "Disattiva" #: gtk2_ardour/editor.cc:1504 #: gtk2_ardour/editor.cc:1527 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1234 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: gtk2_ardour/editor.cc:1546 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1863 #: gtk2_ardour/selection.cc:673 #: gtk2_ardour/selection.cc:712 msgid "programming error: " msgstr "errore di programmazione: " #: gtk2_ardour/editor.cc:1653 #: gtk2_ardour/editor.cc:1661 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3685 msgid "Freeze" msgstr "Iberna" #: gtk2_ardour/editor.cc:1657 msgid "Unfreeze" msgstr "Togli dall'ibernazione" #: gtk2_ardour/editor.cc:1845 #: gtk2_ardour/editor.cc:1980 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:87 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:108 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:544 #: gtk2_ardour/panner2d.cc:777 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:484 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:196 msgid "Mute" msgstr "Muto" #: gtk2_ardour/editor.cc:1847 msgid "Unmute" msgstr "Togli dal mute" #: gtk2_ardour/editor.cc:1856 #, fuzzy msgid "Convert to short" msgstr "Converti in corto" #: gtk2_ardour/editor.cc:1858 #, fuzzy msgid "Convert to full" msgstr "Converti in pieno" #: gtk2_ardour/editor.cc:1869 msgid "Crossfade" msgstr "Dissolvenza incrociata" #: gtk2_ardour/editor.cc:1929 #: gtk2_ardour/editor.cc:4352 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:599 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1064 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5876 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1118 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:897 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1228 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:961 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1508 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:960 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: gtk2_ardour/editor.cc:1930 msgid "Popup region editor" msgstr "Mostra finestra di lavoro della regione" #: gtk2_ardour/editor.cc:1933 msgid "Raise to top layer" msgstr "Porta la regione al primo livello" #: gtk2_ardour/editor.cc:1934 msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Porta la regione all'ultimo livello" #: gtk2_ardour/editor.cc:1936 msgid "Define sync point" msgstr "Definisci punto di sincro" #: gtk2_ardour/editor.cc:1937 msgid "Remove sync point" msgstr "Rimuovi punto di sincro" #: gtk2_ardour/editor.cc:1942 msgid "Bounce" msgstr "Scarica" #: gtk2_ardour/editor.cc:1945 #: gtk2_ardour/editor.cc:2147 msgid "Spectral Analysis" msgstr "Analisi Spettrale" #: gtk2_ardour/editor.cc:1959 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:679 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:600 msgid "Lock" msgstr "Blocca" #: gtk2_ardour/editor.cc:1966 msgid "Glue to Bars&Beats" msgstr "Incolla a Battute e Quarti" #: gtk2_ardour/editor.cc:1990 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" #: gtk2_ardour/editor.cc:2000 msgid "Original position" msgstr "Posizione originale" #: gtk2_ardour/editor.cc:2013 msgid "Reset Envelope" msgstr "Azzera Inviluppo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2015 msgid "Envelope Visible" msgstr "Inviluppo Visibile" #: gtk2_ardour/editor.cc:2024 msgid "Envelope Active" msgstr "Inviluppo attivo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2038 msgid "DeNormalize" msgstr "DeNormalizza" #: gtk2_ardour/editor.cc:2040 msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" #: gtk2_ardour/editor.cc:2044 msgid "Quantize" msgstr "Quantizza" #: gtk2_ardour/editor.cc:2048 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:506 msgid "Reverse" msgstr "Inverti" #: gtk2_ardour/editor.cc:2053 msgid "Add Single Range" msgstr "Aggiungi Singolo Intervallo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2054 #: gtk2_ardour/editor.cc:2165 msgid "Add Range Markers" msgstr "Aggiungi Indici Intervallo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2059 msgid "Set Range Selection" msgstr "Imposta Selezione Intervallo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2068 msgid "Nudge fwd" msgstr "Spingi avanti" #: gtk2_ardour/editor.cc:2069 msgid "Nudge bwd" msgstr "Spingi indietro" #: gtk2_ardour/editor.cc:2070 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "Spingi avanti secondo la compensazione della registrazione" #: gtk2_ardour/editor.cc:2071 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "Spingi indietro secondo la compensazione della registrazione" #: gtk2_ardour/editor.cc:2073 #: gtk2_ardour/editor.cc:2262 #: gtk2_ardour/editor.cc:2318 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70 msgid "Nudge" msgstr "Sposta" #: gtk2_ardour/editor.cc:2080 msgid "Start to edit point" msgstr "Inizio su cursore di lavoro" #: gtk2_ardour/editor.cc:2085 msgid "Edit point to end" msgstr "Cursore di lavoro alla fine" #: gtk2_ardour/editor.cc:2090 msgid "Trim To Loop" msgstr "Ritaglia Sul Ciclo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2091 msgid "Trim To Punch" msgstr "Ritaglia Sul Punch" #: gtk2_ardour/editor.cc:2093 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:137 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:670 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:211 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:870 msgid "Trim" msgstr "Ritaglia" #: gtk2_ardour/editor.cc:2096 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: gtk2_ardour/editor.cc:2103 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:509 msgid "Make mono regions" msgstr "Crea regioni mono" #: gtk2_ardour/editor.cc:2106 #: gtk2_ardour/editor.cc:3653 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: gtk2_ardour/editor.cc:2107 msgid "Multi-Duplicate" msgstr "Multi-Duplica" #: gtk2_ardour/editor.cc:2108 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:512 msgid "Fill Track" msgstr "Riempi Traccia" #: gtk2_ardour/editor.cc:2110 #: gtk2_ardour/editor.cc:4350 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:613 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:765 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:605 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:662 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:58 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1143 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:594 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: gtk2_ardour/editor.cc:2143 msgid "Play range" msgstr "Riproduci intervallo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2144 msgid "Loop range" msgstr "Intervallo ciclo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2150 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:593 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "Estendi Intervallo alla Fine della Regione" #: gtk2_ardour/editor.cc:2151 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:595 msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Estendi Intervallo all'Inizio della Regione" #: gtk2_ardour/editor.cc:2154 msgid "Convert to region in-place" msgstr "Converti in regione sul posto" #: gtk2_ardour/editor.cc:2155 msgid "Convert to region in region list" msgstr "Converti in regione nella lista regioni" #: gtk2_ardour/editor.cc:2158 msgid "Select all in range" msgstr "Seleziona tutto nell'intervallo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2161 msgid "Set loop from selection" msgstr "Imposta ciclo dalla selezione" #: gtk2_ardour/editor.cc:2162 msgid "Set punch from selection" msgstr "Imposta Punch dalla selezione" #: gtk2_ardour/editor.cc:2167 msgid "Crop region to range" msgstr "Ritaglia la regione nell'intervallo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2168 msgid "Fill range with region" msgstr "Riempi l'intervallo con la regione" #: gtk2_ardour/editor.cc:2169 msgid "Duplicate range" msgstr "Duplica intervallo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2170 msgid "Create chunk from range" msgstr "Crea uno spezzone dall'intervallo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2172 msgid "Consolidate range" msgstr "Consolida intervallo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2173 msgid "Bounce range to region list" msgstr "Scarica l'intervallo nella lista regioni" #: gtk2_ardour/editor.cc:2174 msgid "Export range" msgstr "Esporta intervallo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2189 #: gtk2_ardour/editor.cc:2276 msgid "Play from edit point" msgstr "Riproduci dal cursore di lavoro" #: gtk2_ardour/editor.cc:2190 #: gtk2_ardour/editor.cc:2277 msgid "Play from start" msgstr "Riproduci dall'inizio" #: gtk2_ardour/editor.cc:2191 msgid "Play region" msgstr "Riproduci la regione" #: gtk2_ardour/editor.cc:2193 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385 msgid "Loop Region" msgstr "Regione in Ciclo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2203 #: gtk2_ardour/editor.cc:2286 msgid "Select All in track" msgstr "Seleziona Tutto nella traccia" #: gtk2_ardour/editor.cc:2204 #: gtk2_ardour/editor.cc:2287 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:184 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1230 msgid "Select All" msgstr "Seleziona Tutto" #: gtk2_ardour/editor.cc:2205 #: gtk2_ardour/editor.cc:2288 msgid "Invert selection in track" msgstr "Inverti la selezione nella traccia" #: gtk2_ardour/editor.cc:2206 #: gtk2_ardour/editor.cc:2289 msgid "Invert selection" msgstr "Inverti selezione" #: gtk2_ardour/editor.cc:2208 msgid "Set range to loop range" msgstr "Imposta l'intervallo per il ciclo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2209 msgid "Set range to punch range" msgstr "Imposta intervallo per intervallo di punch" #: gtk2_ardour/editor.cc:2211 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Seleziona Tutto dopo il Cursore di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor.cc:2212 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Seleziona Tutto Prima del Cursore di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor.cc:2213 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Seleziona Tutto Dopo la Testina" #: gtk2_ardour/editor.cc:2214 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Seleziona Tutto Prima della Testina" #: gtk2_ardour/editor.cc:2215 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point" msgstr "Seleziona Tutto Tra la Testina e il Cursore di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor.cc:2216 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point" msgstr "Seleziona Tutto Tra la Testina e il Cursore di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor.cc:2217 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point" msgstr "Seleziona l'Intervallo tra la Testina e il Cursore di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor.cc:2221 #: gtk2_ardour/editor.cc:2296 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: gtk2_ardour/editor.cc:2229 #: gtk2_ardour/editor.cc:2304 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:541 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1219 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: gtk2_ardour/editor.cc:2230 #: gtk2_ardour/editor.cc:2305 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:546 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1221 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: gtk2_ardour/editor.cc:2231 #: gtk2_ardour/editor.cc:2306 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:548 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1227 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: gtk2_ardour/editor.cc:2235 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:48 msgid "Align" msgstr "Allineamento" #: gtk2_ardour/editor.cc:2236 msgid "Align Relative" msgstr "Allineamento Relativo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2240 msgid "Insert chunk" msgstr "Inserisci lo Spezzone" #: gtk2_ardour/editor.cc:2247 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Inserisci la Regione Selezionata" #: gtk2_ardour/editor.cc:2248 msgid "Insert Existing Media" msgstr "Inserisci il Media Esistente" #: gtk2_ardour/editor.cc:2257 #: gtk2_ardour/editor.cc:2313 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Spingi tutta la traccia in avanti" #: gtk2_ardour/editor.cc:2258 #: gtk2_ardour/editor.cc:2314 msgid "Nudge track after edit point fwd" msgstr "Sposta in avanti la traccia dopo il cursore di lavoro" #: gtk2_ardour/editor.cc:2259 #: gtk2_ardour/editor.cc:2315 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Spingi tutta la traccia indietro" #: gtk2_ardour/editor.cc:2260 #: gtk2_ardour/editor.cc:2316 msgid "Nudge track after edit point bwd" msgstr "Spingi indietro la traccia dopo il cursore di lavoro" #: gtk2_ardour/editor.cc:2291 msgid "Select all after edit point" msgstr "Seleziona tutto dopo il cursore di lavoro" #: gtk2_ardour/editor.cc:2292 msgid "Select all before edit point" msgstr "Seleziona tutto prima del cursore di lavoro" #: gtk2_ardour/editor.cc:2293 msgid "Select all after playhead" msgstr "Seleziona tutto dopo la testina" #: gtk2_ardour/editor.cc:2294 msgid "Select all before playhead" msgstr "Selezioan tutto prima della testina" #: gtk2_ardour/editor.cc:3109 msgid "Select/Move Objects" msgstr "Seleziona/Muovi Oggetti" #: gtk2_ardour/editor.cc:3110 msgid "Select/Move Ranges" msgstr "Seleziona/Muovi Intervalli" #: gtk2_ardour/editor.cc:3111 msgid "Draw Gain Automation" msgstr "Disegna l'Automazione del Guadagno" #: gtk2_ardour/editor.cc:3112 msgid "Select Zoom Range" msgstr "Seleziona l'intervallo di ingrandimento" #: gtk2_ardour/editor.cc:3113 msgid "Stretch/Shrink Regions" msgstr "Allunga/Restringi le Regioni" #: gtk2_ardour/editor.cc:3114 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Ascolta la regione specifica" #: gtk2_ardour/editor.cc:3115 msgid "Edit MIDI Notes" msgstr "Modifica le note MIDI" #: gtk2_ardour/editor.cc:3147 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:314 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandimento" #: gtk2_ardour/editor.cc:3153 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:312 msgid "Zoom Out" msgstr "Rimpicciolimento" #: gtk2_ardour/editor.cc:3159 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:316 msgid "Zoom to Session" msgstr "Ingrandisci la sessione" #: gtk2_ardour/editor.cc:3165 msgid "Zoom focus" msgstr "Fuoco dell'ingrandimento" #: gtk2_ardour/editor.cc:3179 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "Allinea/Griglia Unità " msgid "Magnetic Snap" msgstr "Allineamento Magnetico" #: gtk2_ardour/editor.cc:3185 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Modalità di Allineamento alla griglia" #: gtk2_ardour/editor.cc:3191 msgid "Edit point" msgstr "Cursore di lavoro" #: gtk2_ardour/editor.cc:3301 msgid "Add/Move/Stretch Notes" msgstr "Aggiungi/Sposta/Durata Note" #: gtk2_ardour/editor.cc:3302 msgid "Select/Move Notes" msgstr "Seleziona/Muovi le note" #: gtk2_ardour/editor.cc:3303 msgid "Resize Notes" msgstr "Dimensiona le note" #: gtk2_ardour/editor.cc:3304 msgid "Erase Notes" msgstr "Elimina Note" #: gtk2_ardour/editor.cc:3324 msgid "Sound Notes" msgstr "Suona le note" #: gtk2_ardour/editor.cc:3471 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "L'indirizzo URL è stato passato difettoso al codice drag & drop" #: gtk2_ardour/editor.cc:3589 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:519 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: gtk2_ardour/editor.cc:3591 msgid "Undo (%1)" msgstr "Annulla (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3598 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:521 msgid "Redo" msgstr "Ripristina" #: gtk2_ardour/editor.cc:3600 msgid "Redo (%1)" msgstr "Ripristina (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3630 msgid "Number of Duplications:" msgstr "Numero di Duplicazioni:" #: gtk2_ardour/editor.cc:3765 msgid "Splice Edit" msgstr "Unisci il taglio" #: gtk2_ardour/editor.cc:3767 msgid "Slide Edit" msgstr "Taglio a Scivolo" #: gtk2_ardour/editor.cc:3769 msgid "Lock Edit" msgstr "Blocca il taglio" #: gtk2_ardour/editor.cc:4183 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "L'elenco Scelte %1 è al momento non in uso.\n" "Se lasciato solo, nessun file audio utilizzato verrà cancellato.\n" "Se cancellato, solo gli audio file utilizzatio solo da questo elenco saranno cancellati." #: gtk2_ardour/editor.cc:4193 msgid "Delete playlist" msgstr "Rimuovi Elenco Scelte" #: gtk2_ardour/editor.cc:4194 msgid "Keep playlist" msgstr "Mantieni l'Elenco Scelte" #: gtk2_ardour/editor.cc:4195 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:641 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5574 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:90 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:254 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:391 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1074 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:754 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:60 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:275 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:290 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: gtk2_ardour/editor.cc:4366 msgid "New name of snapshot" msgstr "Nuovo nome dell'istantanea" #: gtk2_ardour/editor.cc:4384 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Vuoi veramente rimuovere l'istantanea \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: gtk2_ardour/editor.cc:4386 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4414 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6018 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:936 msgid "No, do nothing." msgstr "No, non fare niente." #: gtk2_ardour/editor.cc:4387 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6022 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:937 msgid "Yes, remove it." msgstr "Si, rimuovi." #: gtk2_ardour/editor.cc:4494 msgid "new playlists" msgstr "nuovi Elenchi Scelte" #: gtk2_ardour/editor.cc:4510 msgid "copy playlists" msgstr "copia gli Elenchi Scelte" #: gtk2_ardour/editor.cc:4526 msgid "clear playlists" msgstr "elimina gli Elenchi Scelte" #: gtk2_ardour/editor.cc:5164 msgid "Please wait while Ardour loads visual data" msgstr "Per favore aspetta che Ardour carichi i dati di visualizzazione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49 msgid "Autoconnect" msgstr "Connetti automaticamente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50 msgid "Crossfades" msgstr "Dissolvenze incrociate" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52 msgid "Move Selected Marker" msgstr "Rimuovi Indice Selezionato" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53 msgid "Select Range Operations" msgstr "Seleziona l'Intervallo delle Operazioni" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54 msgid "Select Regions" msgstr "Seleziona Regioni" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55 msgid "Edit Point" msgstr "Cursore di lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57 msgid "Latch" msgstr "Blocca" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58 msgid "Layering" msgstr "Livelli" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59 msgid "Link" msgstr "Collega" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:97 msgid "Zoom Focus" msgstr "Fuoco dell'ingrandimento" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 msgid "Key Mouse" msgstr "Tasto del mouse" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62 msgid "Locate to Markers" msgstr "Posiziona sugli Indici" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:721 msgid "Markers" msgstr "Indici" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64 msgid "Meter falloff" msgstr "Tempo di caduta del meter" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65 msgid "Meter hold" msgstr "Tempo di mantenimento del meter" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66 msgid "Misc Options" msgstr "Opzioni varie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:67 msgid "Monitoring" msgstr "Monitoraggio" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72 msgid "Primary Clock" msgstr "Tachimetro principale" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "Pullup / Pulldown" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74 msgid "Region" msgstr "Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75 msgid "Region operations" msgstr "Operazioni della regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76 msgid "Gain" msgstr "Guadagno" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77 msgid "Rulers" msgstr "Righelli" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78 msgid "Views" msgstr "Viste" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79 msgid "Scroll" msgstr "Scorri" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:80 msgid "Secondary Clock" msgstr "Tachimetro secondario" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:529 msgid "Separate" msgstr "Separa" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:87 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:108 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:545 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:195 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:87 msgid "Subframes" msgstr "Sottofotogrammi" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90 msgid "Timecode fps" msgstr "Timecode fps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95 msgid "View" msgstr "Vista" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96 msgid "Waveforms" msgstr "Forme d'onda" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:102 msgid "Link Region/Track Selection" msgstr "Connetti la Regione/Selezione traccia" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103 msgid "Automation Follows Regions" msgstr "L'automazione segue la Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:104 #, fuzzy msgid "Break drag" msgstr "Trascinamento rotto" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Mostra Mixer della Finestra di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108 msgid "Show Editor List" msgstr "Mostra Lista della Finestra di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113 msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Estendi sull'intera sovrapposizione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122 msgid "Created Automatically" msgstr "Creato Automaticamente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:125 msgid "Use Region Fades (global)" msgstr "Usa le dissolvenze della regione (globale)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127 msgid "Show Region Fades" msgstr "Mostra Dissolvenze della Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129 msgid "Toggle Region Fade In" msgstr "Attiva/Disattiva l'Assolvenza della Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:131 msgid "Toggle Region Fade Out" msgstr "Attiva/Disattiva la Dissolvenza della Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:133 #, fuzzy msgid "Toggle Region Fades" msgstr "Alterna le dissolvenze della regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:136 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Testina sul Prossimo Margine di Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:138 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Testina sul Precedente Margine di Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Testina sul Prossimo Inizio Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Testina sul Prossimo Fine Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Testina sul Prossimo Sincro Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Testina sul Precendente Inizio Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Testina sul Precedente Fine Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Testina sul Precedente Sincro Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:155 msgid "To Next Region Boundary" msgstr "Sul prossimo margine di regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157 msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "Sul precedente margine di regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160 msgid "To Next Region Start" msgstr "Sul prossimo inizio di regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162 msgid "To Next Region End" msgstr "Sulla prossima fine di regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:164 msgid "To Next Region Sync" msgstr "Sul prossimo Sincro Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167 msgid "To Previous Region Start" msgstr "Sul precedente inizio regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169 msgid "To Previous Region End" msgstr "Sulla precedente fine regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:171 msgid "To Previous Region Sync" msgstr "Sul precedente Sincro Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:174 msgid "To Range Start" msgstr "Sull'inizio intervallo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:176 msgid "To Range End" msgstr "Sulla fine intevallo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Testina su Inizio Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Testina sulla fine intevallo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:186 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1231 msgid "Deselect All" msgstr "Deseleziona Tutto" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:188 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverti la selezione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:195 msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Seleziona Tutto l'Intevallo di Lavoro Sovrapposto" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:197 msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Seleziona Tutto Dentro l'Iintevallo di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200 msgid "Select Edit Range" msgstr "Seleziona Intervallo di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Seleziona Tutto nell'Intervallo di Punch" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:205 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Seleziona Tutto nell'Intevallo di Ciclo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:208 msgid "Select Next Track/Bus" msgstr "Seleziona la Seguente Traccia/Bus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:210 msgid "Select Previous Track/Bus" msgstr "Seleziona la Precedente Traccia/Bus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "Abilita/Disabilita la registrazione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217 msgid "Save View 1" msgstr "Salva la visualizzazione 1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:219 msgid "Goto View 1" msgstr "Vai alla visualizzazione 1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:221 msgid "Save View 2" msgstr "Salva la visualizzazione 2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223 msgid "Goto View 2" msgstr "Vai alla visualizzazione 2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:225 msgid "Save View 3" msgstr "Salva la visualizzazione 3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227 msgid "Goto View 3" msgstr "Vai alla visualizzazione 3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229 msgid "Save View 4" msgstr "Salva la visualizzazione 4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231 msgid "Goto View 4" msgstr "Vai alla visualizzazione 4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233 msgid "Save View 5" msgstr "Salva la visualizzazione 5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235 msgid "Goto View 5" msgstr "Vai alla visualizzazione 5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:237 msgid "Save View 6" msgstr "Salva la visualizzazione 6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:239 msgid "Goto View 6" msgstr "Vai alla visualizzazione 6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241 msgid "Save View 7" msgstr "Salva la visualizzazione 7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243 msgid "Goto View 7" msgstr "Vai alla visualizzazione 7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245 msgid "Save View 8" msgstr "Salva la visualizzazione 8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:247 msgid "Goto View 8" msgstr "Vai alla visualizzazione 8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:249 msgid "Save View 9" msgstr "Salva la visualizzazione 9" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:251 msgid "Goto View 9" msgstr "Vai alla visualizzazione 9" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253 msgid "Save View 10" msgstr "Salva la visualizzazione 10" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:255 msgid "Goto View 10" msgstr "Vai alla visualizzazione 10" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:257 msgid "Save View 11" msgstr "Salva la visualizzazione 11" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:259 msgid "Goto View 11" msgstr "Vai alla visualizzazione 11" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261 msgid "Save View 12" msgstr "Salva la visualizzazione 12" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:263 msgid "Goto View 12" msgstr "Vai alla visualizzazione 12" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267 msgid "Locate to Mark 1" msgstr "Posizionati sull'Indice 1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269 msgid "Locate to Mark 2" msgstr "Posizionati sull'Indice 2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:271 msgid "Locate to Mark 3" msgstr "Posizionati sull'Indice 3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:273 msgid "Locate to Mark 4" msgstr "Posizionati sull'Indice 4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:275 msgid "Locate to Mark 5" msgstr "Posizionati sull'Indice 5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277 msgid "Locate to Mark 6" msgstr "Posizionati sull'Indice 6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279 msgid "Locate to Mark 7" msgstr "Posizionati sull'Indice 7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281 msgid "Locate to Mark 8" msgstr "Posizionati sull'Indice 8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:283 msgid "Locate to Mark 9" msgstr "Posizionati sull'Indice 9" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:286 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "Salta all'indice Successivo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:288 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "Salta all'indice Precedente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:290 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Aggiungi indice dalla Testina" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:293 msgid "Nudge Forward" msgstr "Spingi avanti" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "Spingi il seguente in avanti" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297 msgid "Nudge Backward" msgstr "Spingi indietro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:299 msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Spingi il prossimo indietro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302 msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Spingi la testina avanti" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304 msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Spingi la testina indietro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:306 msgid "Forward to Grid" msgstr "Avanza alla griglia" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:308 msgid "Backward to Grid" msgstr "Retrocedi alla griglia" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:318 msgid "Zoom to Region" msgstr "Ingrandisci la regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320 msgid "Zoom to Region (W&H)" msgstr "Ingrandisci la regione (largo e alto)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Alterna Stato di Ingrandimento" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:325 msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Sposta Tracce Selezionate in Alto" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:327 msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Sposta Tracce Selezionate in Basso" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Scorri le Tracce in Alto" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:332 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Scorri le Tracce in Basso" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:334 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Scorri passo-passo le Tracce in Alto" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:336 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Scorri passo-passo le Tracce in Basso" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:339 msgid "Scroll Backward" msgstr "Scorri Indietro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:341 msgid "Scroll Forward" msgstr "Scorri Avanti" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:343 msgid "goto" msgstr "vai a" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:345 msgid "Center Playhead" msgstr "Testina al Centro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347 msgid "Center Active Marker" msgstr "Indice Attivo al Centro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350 msgid "Playhead Forward" msgstr "Testina avanti" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352 msgid "Playhead Backward" msgstr "Testina indietro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:355 msgid "Playhead to Active Mark" msgstr "Testina sull'Indice Attivo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:357 msgid "Active Mark to Playhead" msgstr "Indice Attivo sulla Testina" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "Taglia l'inizio sul Cursore di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:363 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "Taglia la fine sul Cursore di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:367 msgid "Start to Edit Point" msgstr "Inizio sul Cursore di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370 msgid "Edit Point to End" msgstr "Cursore di Lavoro alla Fine" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373 msgid "Trim to Loop" msgstr "Taglia per Ciclo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:376 msgid "Trim to Punch" msgstr "Taglia sul Punch" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:380 msgid "Set Loop from Edit Range" msgstr "Imposta Ciclo dall'Intervallo di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:382 msgid "Set Loop from Region" msgstr "Imposta Ciclo dalla Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388 msgid "Set Punch from Edit Range" msgstr "Imposta Punch dall'Intervallo di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390 msgid "Set Punch From Region" msgstr "Imposta Punch dalla Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393 msgid "Transpose" msgstr "Trasponi" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:396 msgid "Toggle Opaque" msgstr "Attiva/Disattiva Opacità" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:399 msgid "Add 1 Range Marker" msgstr "Aggiungi 1 Indice di Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402 msgid "Add Range Marker(s)" msgstr "Aggiungi Indici di Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Imposta la Lunghezza dell'Assolvenza" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:408 msgid "Toggle Fade In Active" msgstr "Attiva/Disattiva Assolvenza" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Imposta Lunghezza Dissolvenza" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:412 msgid "Toggle Fade Out Active" msgstr "Attiva/Disattiva Dissolvenza" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:415 msgid "Align Regions Start" msgstr "Allinea l'Inizio delle Regioni" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:418 msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "Allinea l'Inizio Relativo delle Regioni" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:421 msgid "Align Regions End" msgstr "Allinea la Fine delle Regioni" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:424 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "Allineamento Relativo delle Regioni" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:428 msgid "Align Regions Sync" msgstr "Allinea Sincro Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:431 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "Allineamento Relativo del Sincro Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:435 msgid "Play From Edit Point" msgstr "Riproduci dal Cursore di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:437 msgid "Play from Edit Point & Return" msgstr "Riproduci dal Cursore di Lavoro e Ritorna" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:440 msgid "Play Edit Range" msgstr "Riproduci l'Intervallo di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441 msgid "Play Selected Region(s)" msgstr "Riproduci le Regioni Selezionate" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:444 msgid "Brush at Mouse" msgstr "Spazzola sul mouse" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:447 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Testina sul Mouse" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:449 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Indice Attivo sul Mouse" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:452 msgid "Duplicate Region" msgstr "Duplica la Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:455 msgid "Multi-Duplicate Region" msgstr "Multi-Duplica la Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458 msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplica l'Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:461 msgid "Insert Region" msgstr "Inserisci la Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:464 msgid "Normalize Region" msgstr "Normalizza la Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:470 msgid "Auto-Rename" msgstr "Auto-Rinomina" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:473 msgid "Boost Region Gain" msgstr "Aumenta il Guadagno della Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:476 msgid "Cut Region Gain" msgstr "Diminuisci il Guadagno della Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:479 msgid "Split Region" msgstr "Separa la Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:482 msgid "Set Region Sync Position" msgstr "Imposta la Posizione del Sincro Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485 msgid "Remove Region Sync" msgstr "Rimuovi Sincro Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:488 msgid "Raise Region" msgstr "Solleva la Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:491 msgid "Lower Region" msgstr "Abbassa la Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:494 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:385 msgid "Export Region" msgstr "Esporta la Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497 msgid "Lock Region" msgstr "Blocca la Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:500 msgid "Glue Region to Bars & Beats" msgstr "Incolla la regione alle Battute e Quarti" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:503 msgid "Move to Original Position" msgstr "Sposta alla Posizione Originale" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:515 msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Mute/Attiva Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:524 msgid "Export Audio" msgstr "Esporta Audio" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:526 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:634 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:358 msgid "Export Range" msgstr "Esporta Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:532 msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Separa Usando l'Intervallo di Punch" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:535 msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Separa Usando l'Intervallo del Ciclo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:538 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:578 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:551 msgid "Quantize Region" msgstr "Quantizza la Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:555 msgid "Set Tempo from Region=Bar" msgstr "Imposta il Tempo dalla Regione = Battuta" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:558 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar" msgstr "Imposta il Tempo dall'Intervallo di Lavoro = Battuta" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:561 msgid "Split Regions At Percussion Onsets" msgstr "Dividi le Regioni sull'attacco Percussivo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:564 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "Rhythm Ferret" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:568 msgid "Audio Connection Manager" msgstr "Gestore Connessione Audio" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570 msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "Gestore Connessioni MIDI" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:573 msgid "Move Forward to Transient" msgstr "Muovi al Transiente Successivo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:575 msgid "Move Backwards to Transient" msgstr "Muovi al Transiente Precedente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:580 msgid "Insert Chunk" msgstr "Inserisci Spezzone" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:583 msgid "Split At Edit Point" msgstr "Dividi sul Cursore di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:586 msgid "Start Range" msgstr "Inizia Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:588 msgid "Finish Range" msgstr "Finisci Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:590 msgid "Finish add Range" msgstr "Finisci Aggiungi Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:598 msgid "Follow Playhead" msgstr "Segui la Testina" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:603 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6061 msgid "Insert Time" msgstr "Inserisci Tempo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:607 msgid "Toggle Active" msgstr "Attiva/Disattiva" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:618 msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "Adatta le Tracce Selezionate" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:620 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:652 msgid "Largest" msgstr "Ampissimo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:623 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:654 msgid "Larger" msgstr "Più Ampio" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:626 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:653 msgid "Large" msgstr "Ampio" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:632 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:657 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:636 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:656 msgid "Smaller" msgstr "Più Piccolo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:643 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Fuoco Ingrandimento a Sinistra" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:645 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Fuoco Ingrandimento a Destra" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:647 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Fuoco Ingrandimento al Centro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:649 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Fuoco Ingrandimento sulla Testina" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:651 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Fuoco Ingrandimento al Mouse" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:653 msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Fuoco Ingrandimento sul Cursore di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:659 msgid "Object Tool" msgstr "Strumento Oggetto" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660 msgid "Range Tool" msgstr "Strumento Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:661 msgid "Gain Tool" msgstr "Strumento Guadagno" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:662 msgid "Zoom Tool" msgstr "Strumento Zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:663 msgid "Timefx Tool" msgstr "Strumento TimeFX" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:664 msgid "Note Tool" msgstr "Strumento Nota" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:666 #, fuzzy msgid "Step Mouse Mode" msgstr "Modalità Mouse gradino" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:673 #, fuzzy msgid "Change edit point" msgstr "Cambia il cursore di lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:674 #, fuzzy msgid "Change edit point (w/Marker)" msgstr "Cambia il cursore di lavoro (con Indice)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:676 msgid "Splice" msgstr "Unisci" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:678 msgid "Slide" msgstr "Scorri" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:680 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Attiva/Disattiva la Modalità di Lavoro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:682 msgid "Snap to" msgstr "Allinea a" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:683 msgid "Snap Mode" msgstr "Modalità Allineamento" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:690 msgid "Next Snap Mode" msgstr "Modalità Allineamento Seguente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:691 msgid "Next Snap Choice" msgstr "Scelta Allineamento Seguente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:696 msgid "Snap to CD Frame" msgstr "Allinea alla struttura del CD" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:697 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "Allinea al fotogramma SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:698 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "Allinea ai secondi SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:699 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "Allinea ai minuti SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:700 msgid "Snap to Seconds" msgstr "Allinea ai Secondi" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:701 msgid "Snap to Minutes" msgstr "Allinea ai Minuti" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:702 msgid "Snap to Thirtyseconds" msgstr "Allinea ai Trentaduesimi" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:703 msgid "Snap to Asixteenthbeat" msgstr "Allinea ai Sedicesimi" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:704 msgid "Snap to Eighths" msgstr "Allinea agli Ottavi" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:705 msgid "Snap to Quarters" msgstr "Allinea ai Quarti" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:706 msgid "Snap to Thirds" msgstr "Allinea alle Terzine" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:707 msgid "Snap to Beat" msgstr "Allinea alla Battuta" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:708 msgid "Snap to Bar" msgstr "Allinea al Quarto" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:709 msgid "Snap to Mark" msgstr "Allinea all'Indice" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:710 msgid "Snap to Region start" msgstr "Allinea all'Inizio Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:711 msgid "Snap to Region End" msgstr "Allinea alla Fine Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:712 msgid "Snap to Region Sync" msgstr "Allinea al Sincro Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:713 msgid "Snap to Region Boundary" msgstr "Allinea al Margine della Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:720 msgid "Ranges" msgstr "Intervalli" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:723 msgid "Loop/Punch" msgstr "Ciclo/Punch" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:727 msgid "Min:Sec" msgstr "Min:Sec" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:759 msgid "Sort" msgstr "Genere" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:767 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:420 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:974 msgid "Show All" msgstr "Mostra Tutto" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:768 msgid "Show Automatic Regions" msgstr "Mostra Regioni Automatiche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:770 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:772 msgid "Descending" msgstr "Discendente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:775 msgid "By Region Name" msgstr "Per Nome di Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:777 msgid "By Region Length" msgstr "Per Lunghezza della Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:779 msgid "By Region Position" msgstr "Per Posizione della Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:781 #, fuzzy msgid "By Region Timestamp" msgstr "Per Data della Regione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:783 msgid "By Region Start in File" msgstr "Per Punto iniziale della Regione nel File" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:785 msgid "By Region End in File" msgstr "Per punto finale della Regione nel File" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:787 msgid "By Source File Name" msgstr "Per Nome del File Sorgente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:789 msgid "By Source File Length" msgstr "Per Lunghezza del File Sorgente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:791 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Per Data di Creazione del File Sorgente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:793 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Per Filesystem Sorgente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:799 #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:70 #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:93 #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:283 msgid "Import" msgstr "Importa" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:801 msgid "Import to Region List" msgstr "Importa nella Lista delle Regioni" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:804 msgid "Import From Session" msgstr "Importa dalla sessione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:806 msgid "Show Waveforms" msgstr "Mostra Forme d'onda" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:809 msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Mostra Forme d'onda Durante la Registrazione" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:810 msgid "Show Measures" msgstr "Mostra le Misure" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:821 msgid "Show Logo" msgstr "Mostra Logo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:827 msgid "Later is Higher" msgstr "Più tardi più in Alto" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:828 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Spostato/Aggiunto di recente è più in Alto" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:829 msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Aggiunti di recente più in alto" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:833 msgid "23.976" msgstr "23.976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:834 msgid "24" msgstr "24" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:835 msgid "24.976" msgstr "24.976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:836 msgid "25" msgstr "25" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:837 msgid "29.97" msgstr "29.97" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:838 msgid "29.97 drop" msgstr "29.97 drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:839 msgid "30" msgstr "30" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:840 msgid "30 drop" msgstr "30 drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:841 msgid "59.94" msgstr "59.94" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:842 msgid "60" msgstr "60" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:846 msgid "+4.1667% + 0.1%" msgstr "+4.1667% + 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:847 msgid "+4.1667%" msgstr "+4.1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:848 msgid "+4.1667% - 0.1%" msgstr "+4.1667% - 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:849 msgid "+ 0.1%" msgstr "+ 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:850 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:106 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:510 #: gtk2_ardour/midi_channel_selector.cc:134 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:649 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:851 msgid "- 0.1%" msgstr "- 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:852 msgid "-4.1667% + 0.1%" msgstr "-4.1667% + 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:853 msgid "-4.1667%" msgstr "-4.1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:854 msgid "-4.1667% - 0.1%" msgstr "-4.1667% - 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:858 msgid "80 per frame" msgstr "80 per fotogramma" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:860 msgid "100 per frame" msgstr "100 per fotogramma" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1254 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1363 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1374 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1427 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1438 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1485 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1495 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "errore di programmazione: %1: %2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1656 msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" msgstr "La configurazione sta usando un valore non utilizzato di sottofotogrammi: %1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1688 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:623 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:678 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:935 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "errore di programmazione: %1 %2 " #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:79 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:100 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "Non puoi importare o integrare un file audio fino a che non hai caricato una sessione" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:85 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:118 msgid "Add existing media" msgstr "Aggiungi media esistente" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:234 msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm." msgstr "Questa sessione contiene già un file sorgente col nome %1. Questo file sarà importato come nuovo file, Per favore conferma." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:236 msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm." msgstr "Un file sorgente %1 esiste già. Questa operazione non aggiornerà quella sorgente ma importerà il file %2 come nuova sorgente, per favore conferma." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:486 msgid "importing %1" msgstr "sto importando %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:491 msgid "Cancel Import" msgstr "Annulla l'importazione" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:605 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Finestra di lavoro: impossibile aprire il file \"%1\" (%2)" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:613 msgid "Cancel entire import" msgstr "Annulla tutta l'importazione" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:614 msgid "Don't embed it" msgstr "Non integrarlo" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:615 msgid "Embed all without questions" msgstr "Includi tutto senza domande" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:618 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:645 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "La frequenza di campionamento di questo file audio non corrisponde a quello della sessione!" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:642 msgid "Embed it anyway" msgstr "Integralo comunque" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:688 msgid "could not open %1" msgstr "impossibile aprire %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:825 msgid "insert file" msgstr "inserisci un file" #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:114 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "VerboseCanvasCursor" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1011 msgid "Activate All" msgstr "Attiva Tutto" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1012 msgid "Disable All" msgstr "Disattiva Tutto" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1014 msgid "Add group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:237 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1265 msgid "unnamed" msgstr "non nomintao" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:266 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1118 msgid "-all-" msgstr "-tutto-" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:76 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:430 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:498 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:686 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:704 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:722 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:741 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:760 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:790 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:821 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:849 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:877 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:916 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:941 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:968 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:991 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1011 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1035 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2473 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5447 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "errore di programmazione: marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:84 msgid "mute regions" msgstr "metti in mute le regioni" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:86 #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:103 msgid "mute region" msgstr "metti in mute la regione" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:406 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1974 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1994 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2019 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2049 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:850 msgid "add marker" msgstr "aggiungi indice" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:448 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:719 msgid "remove marker" msgstr "rimuovi indice" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:589 msgid "Locate to here" msgstr "Posizionati qui" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:590 msgid "Play from here" msgstr "Riproduci da qui" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:591 msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Sposta l'Indice sulla Testina" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:595 msgid "Create range to next marker" msgstr "Crea un intervallo fino al prossimo indice" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:601 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:622 msgid "Play Range" msgstr "Riproduci l'intevallo" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:623 msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Posizionati sull'Indice dell'Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:624 msgid "Play from Range Mark" msgstr "Riproduci dall'Indice dell'Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:626 msgid "Loop Range" msgstr "Intervallo del Ciclo" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628 msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Imposta l'Indice dell'Intervallo dalla Testina" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:630 msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Imposta l'Intervallo dalla Selezione dell'Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:638 msgid "Hide Range" msgstr "Nascondi Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:639 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1055 msgid "Rename Range" msgstr "Rinomina Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:640 msgid "Remove Range" msgstr "Rimuovi Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:645 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Separa le Regioni in Intervalli" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:646 msgid "Select All in Range" msgstr "Seleziona Tutto nell'Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:648 msgid "Select Range" msgstr "Seleziona Intervallo" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:674 msgid "Set Loop Range" msgstr "Imposta Intervallo Ciclo" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:675 msgid "Set Punch Range" msgstr "Imposta Intervallo di Punch" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1049 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1926 msgid "New Name:" msgstr "Nuovo Nome: " #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1053 msgid "Rename Mark" msgstr "Rinomina l'indice" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1077 msgid "rename marker" msgstr "rinomina l'indice" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1099 msgid "set loop range" msgstr "imposta intervallo ciclo" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1105 msgid "set punch range" msgstr "imposta intervallo di Punch" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:155 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "Finestra di lavoro::event_frame() used on unhandled event type %1" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1977 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "errore di programmazione: start_grab called without drag item" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2178 msgid "change fade in length" msgstr "cambia la lunghezza dell'assolvenza" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2211 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "errore di programmazione: fade out canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2295 msgid "change fade out length" msgstr "cambia la durata della dissolvenza" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2328 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2361 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "errore di programmazione: cursor canvas item has no cursor data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2759 msgid "move marker" msgstr "sposta indice" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2801 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2833 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:425 msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "errore di programmazione: meter marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2901 msgid "copy meter mark" msgstr "copia l'indice del meter" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2912 msgid "move meter mark" msgstr "sposta l'indice del meter" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2928 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2962 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:289 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:374 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:393 msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "errore di programmazione: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2933 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2967 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:294 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:379 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "errore di programmazione: marker for tempo is not a tempo marker!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3034 msgid "copy tempo mark" msgstr "copia l'indice del tempo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3045 msgid "move tempo mark" msgstr "sposta l'indice del tempo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3060 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3079 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3092 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3215 msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!" msgstr "errore di programmazione: control point canvas item has no control point object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3250 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "errore di programmazione: line canvas item has no line pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3395 msgid "move region(s)" msgstr "sposta le regioni" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3481 #, fuzzy msgid "Drag region brush" msgstr "Trascina la regione spazzolando" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4279 #, fuzzy msgid "fixed time region copy" msgstr "copia la regione col tempo prefissato" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4281 msgid "region copy" msgstr "copia regione" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4285 msgid "fixed time region drag" msgstr "trascina la regione col tempo prefissato" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4287 msgid "region drag" msgstr "trascina regione" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4519 msgid "create region" msgstr "crea regione" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4766 msgid "selection grab" msgstr "afferra la selezione" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4917 msgid "range selection" msgstr "intervallo selezione" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4933 msgid "trim selection start" msgstr "inizio rifinitura della selezione" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4949 msgid "trim selection end" msgstr "fine rifinitura della selezione" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4966 msgid "move selection" msgstr "sposta la selezione" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5356 msgid "Start point trim" msgstr "Rifinitura del punto iniziale" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5388 #, fuzzy msgid "End point trim" msgstr "taglia sul cursore di lavoro" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5431 msgid "trimmed region" msgstr "regione tagliata" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5594 msgid "new range marker" msgstr "nuovo indice di intervallo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5842 msgid "rubberband selection" msgstr "selezione elastica" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5874 msgid "Name for region:" msgstr "Nome per la Regione" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5951 msgid "timestretch" msgstr "timestretch" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:132 msgid "split" msgstr "dividi" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:212 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:236 msgid "remove region" msgstr "rimuovi la regione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:335 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:363 msgid "extend selection" msgstr "estendi la selezione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:404 msgid "nudge regions forward" msgstr "Spingi le regioni in avanti" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:428 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:513 msgid "nudge location forward" msgstr "Spingi la posizione in avanti" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:485 msgid "nudge regions backward" msgstr "Spingi le regioni indietro" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:578 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:608 msgid "nudge forward" msgstr "spingi avanti" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:675 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache chiamato con snap_type = %1" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1929 msgid "Name New Location Marker" msgstr "Rinomina il Nuovo Indice di Posizione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2019 msgid "add markers" msgstr "aggiungi indici" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2193 msgid "clear markers" msgstr "elimina gli indici" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2206 msgid "clear ranges" msgstr "elimina intervalli" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2226 msgid "clear locations" msgstr "elimina posizioni" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2299 msgid "insert dragged region" msgstr "inserisci la regione trascinata" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2388 msgid "insert region" msgstr "inserisci regione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2609 msgid "Rename Region" msgstr "Rinomina la Regione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2613 msgid "New name:" msgstr "Nuovo nome: " #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2954 msgid "separate" msgstr "separa" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3098 msgid "trim to selection" msgstr "ritaglia sulla selezione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3146 msgid "region fill" msgstr "riempi la regione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3209 msgid "fill selection" msgstr "riempi la selezione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3248 msgid "set sync point" msgstr "imposta punto di sincro" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3275 msgid "remove sync" msgstr "rimuovi sincro" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3297 msgid "naturalize" msgstr "naturalizza" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3397 msgid "align selection (relative)" msgstr "allinea selezione (realtivo)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3437 msgid "align selection" msgstr "allinea selezione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3449 msgid "align region" msgstr "allinea regione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3487 msgid "trim to loop" msgstr "ritaglia per ciclo" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3497 msgid "trim to punch" msgstr "rifinitura per il punch" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3559 msgid "trim region start to edit point" msgstr "taglia l'inizio regione sul cursore di lavoro" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3604 msgid "trim region end to edit point" msgstr "rifinisci la fine della regione sul cursore di lavoro" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3691 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Cancella il congelamento" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3734 msgid "bounce range" msgstr "Intervallo per lo scarico" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3826 msgid "cut" msgstr "taglia" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3829 msgid "copy" msgstr "copia" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3879 msgid " objects" msgstr "oggetti" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3915 msgid " range" msgstr "intervallo" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4159 msgid "paste" msgstr "incolla" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4208 msgid "paste chunk" msgstr "incolla lo spezzone" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4252 msgid "duplicate region" msgstr "duplica regione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4299 msgid "duplicate selection" msgstr "duplica la selezione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4353 msgid "clear playlist" msgstr "elimina l'Elenco Scelte" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4383 msgid "nudge track" msgstr "spingi la traccia" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4411 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Vuoi veramente rimuovere l'ultima registrazione?\n" "(questa azione non può essere annullata)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4415 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Si, rimuovi." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4443 msgid "normalize" msgstr "normalizza" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4552 msgid "reverse regions" msgstr "regioni al contrario" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4565 msgid "quantize regions" msgstr "quantizza le regioni" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4684 msgid "reset region gain" msgstr "reimposta il guadagno della regione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4835 msgid "set fade in length" msgstr "imposta la lunghezza dell'assolvenza" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4842 msgid "set fade out length" msgstr "imposta la lunghezza della dissolvenza" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4889 msgid "toggle fade in active" msgstr "attiva/disattiva assolvenza" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4889 msgid "toggle fade out active" msgstr "attiva/disattiva dissolvenza" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4939 msgid "set fade in shape" msgstr "imposta la forma dell'assolvenza" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4972 msgid "set fade out shape" msgstr "imposta la forma della dissolvenza" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5004 msgid "set fade in active" msgstr "imposta l'assolvenza attiva" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5038 msgid "set fade out active" msgstr "imposta la dissolvenza attiva" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5248 msgid "trim front" msgstr "ritaglia la parte davanti" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5248 msgid "trim back" msgstr "ritaglia la parte dietro" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5377 msgid "set loop range from selection" msgstr "imposta l'intervallo del ciclo dalla selezione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5399 msgid "set loop range from edit range" msgstr "imposta l'intervallo del ciclo dall'intervallo di lavoro" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5430 msgid "set loop range from region" msgstr "imposta l'intervallo del ciclo dalla regione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5448 msgid "set punch range from selection" msgstr "imposta l'intervallo di Punch dalla selezione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5465 msgid "set punch range from edit range" msgstr "imposta l'intervallo di Punch dall'intervallo di lavoro" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5491 msgid "set punch range from region" msgstr "imposta l'intervallo di lavoro dalla regione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5575 msgid "Add new marker" msgstr "Aggiungi nuovo indice" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5576 msgid "Set global tempo" msgstr "Imposta il tempo globale" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5577 msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?" msgstr "Vuoi impostare il tempo globale o aggiungere un nuovo indice di tempo?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5601 msgid "set tempo from region" msgstr "imposta il tempo dalla regione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5635 msgid "split regions" msgstr "dividi le regioni" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5675 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" "Stai per dividere\n" "%1\n" "in %2 pezzi\n" "Potrebbe occorrere molto tempo." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5682 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "Chiamata per Ferret!" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5683 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" "Premi OK per continuare con l'operazione di separazione\n" "o chiedi alla finestra di dilogo di Ferret di mettere a punto l'analisi" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5685 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "Premi OK per continuare con l'operazione di separazione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5688 msgid "Excessive split?" msgstr "Separazione eccessiva?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5992 msgid "track" msgstr "traccia" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5998 msgid "bus" msgstr "bus" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6003 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone!" msgstr "" "Vuoi veramente rimuovere %1 %2 e %3 %4?\n" "/Potresti perdere anche gli Elenchi Scelte associati con il %2)\n" "\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6008 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone!" msgstr "" "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?\n" "/Potresti perdere anche gli Elenchi Scelte associati con %2)\n" "\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6014 msgid "Do you really want to remove %1 %2?" msgstr "Vuoi veramente rimuovere %1 %2?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6020 msgid "Yes, remove them." msgstr "Si, rimuovi." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6065 msgid "Stay in position" msgstr "Rimani in posizione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6066 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6067 msgid "Split & Later Section Moves" msgstr "Separa e poi muovi la sezione" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6068 msgid "Intersected regions should:" msgstr "La regione intersecata dovrebbe:" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6069 msgid "Move Glued Regions" msgstr "Sposta le regioni incollate" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6070 msgid "Move Markers" msgstr "Sposta indici" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6144 msgid "insert time" msgstr "inserisci tempo" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6226 msgid "There are too many selected tracks to fit in the current window" msgstr "Ci sono troppe tracce selezionate per essere contenute nella finestra corrente " #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6333 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "Vista salvata %u" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:115 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:119 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:121 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:57 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:192 msgid "(MISSING) " msgstr "(MANCANTE)" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:699 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:700 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:701 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:702 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:703 msgid "Multiple" msgstr "Multiplo" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:756 msgid "MISSING " msgstr "MANCANTE" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:48 msgid "editor" msgstr "finestra di lavoro" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:421 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:975 msgid "Hide All" msgstr "Nascondi tutto" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:422 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:976 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Mostra Tutte le Tracce Audio" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:423 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:977 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Nascondi Tutte le Tracce Audio" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:424 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:978 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Mostra Tutti i Bus Audio" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:425 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:979 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Nascondi Tutti i Bus Audio" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:426 msgid "New location marker" msgstr "Nuovo indice di posizione" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:427 msgid "Clear all locations" msgstr "Pulisci tutte le posizioni" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:428 msgid "Unhide locations" msgstr "Rivela le posizioni" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:433 msgid "Clear all ranges" msgstr "Pulisci tutti gli intervalli" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:434 msgid "Unhide ranges" msgstr "Rivela gli intervalli" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:444 msgid "New CD track marker" msgstr "Nuovo indice per la traccia CD" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:449 msgid "New Tempo" msgstr "Nuovo Tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:450 msgid "Clear tempo" msgstr "Pulisci tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:455 msgid "New Meter" msgstr "Nuovo Meter" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:456 msgid "Clear meter" msgstr "Elimina meter" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:725 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:768 msgid "set selected regions" msgstr "imposta le regioni selezionate" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:921 msgid "select all" msgstr "seleziona tutto" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1009 msgid "select all within" msgstr "Seleziona tutto all'interno" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1069 msgid "set selection from range" msgstr "imposta la selezione dall'intervallo" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1109 msgid "select all from range" msgstr "seleziona tutto dall'intervallo" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1140 msgid "select all from punch" msgstr "seleziona tutto dal punch" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1171 msgid "select all from loop" msgstr "seleziona tutto dal ciclo" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1185 msgid "select all after cursor" msgstr "seleziona tutto dopo il cursore" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1190 msgid "select all before cursor" msgstr "seleziona tutto prima del cursore" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1225 msgid "select all after edit" msgstr "seleziona tutto dopo il taglio" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1230 msgid "select all before edit" msgstr "seleziona tutto prima del taglio" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1357 msgid "No edit range defined" msgstr "Nessun intervallo di lavoro definito" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1363 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" "il cursore di lavoro è l'Indice Selezionato\n" "ma non ci sono indici selezionati" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180 msgid "Name for Chunk:" msgstr "Nome per lo Spezzone:" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Create Chunk" msgstr "Crea uno Spezzone" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Forget it" msgstr "Annulla" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206 msgid "No selectable material found in the currently selected time range" msgstr "Nessun materiale selezionabile è stato trovato nell'attuale intervallo di tempo selezionato" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:206 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:249 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:230 msgid "add tempo mark" msgstr "aggiungi indice di tempo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:273 msgid "add meter mark" msgstr "aggiungi indice meter" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:306 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:335 msgid "done" msgstr "fatto" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:324 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:356 msgid "replace tempo mark" msgstr "sostituisci l'indice di tempo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:398 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:430 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "errore di programmazione: marker for meter is not a meter marker!" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:408 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:442 msgid "remove tempo mark" msgstr "rimuovi indice di tempo" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Veloce ma inaccurato" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Salta l'Anti-aliasing" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74 msgid "Contents:" msgstr "Contenuti" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:75 msgid "Strict Linear" msgstr "Lineare Preciso" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:76 msgid "Preserve Formants" msgstr "Conserva le Formanti" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:80 msgid "TimeFXDialog" msgstr "Finetra di dialogo TimeFX" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84 msgid "Pitch Shift" msgstr "Cambia Intonazione" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:86 msgid "Time Stretch" msgstr "Time Stretch" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:102 msgid "Octaves" msgstr "Ottave" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:106 msgid "Semitones (12TET)" msgstr "Semitoni (12)" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:110 msgid "Cents" msgstr "Cent" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:119 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:148 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:149 msgid "TimeFXButton" msgstr "Bottone TimeFX" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:154 msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Allunga/Restringi" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:159 msgid "TimeFXProgress" msgstr "Progresso TimeFX" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:360 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "timefx non può essere inizializzato - errore sulla creazione della trama" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:441 msgid "pitch shift" msgstr "cambia intonazione" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:441 msgid "time stretch" msgstr "time stretch" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49 msgid "Realtime" msgstr "Tempo reale" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50 msgid "Do not lock memory" msgstr "Non bloccare la memoria" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51 msgid "Unlock memory" msgstr "Sblocca memoria" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52 msgid "No zombies" msgstr "Nessuno Zombi" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53 msgid "Provide monitor ports" msgstr "Fornisci porte monitor" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54 msgid "Force 16 bit" msgstr "Forza 16 bit" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55 msgid "H/W monitoring" msgstr "Monitoraggio Hardware" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56 msgid "H/W metering" msgstr "Controllo dei meter Hardware" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "Verbose output" msgstr "Uscite Prolisse" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77 msgid "8000Hz" msgstr "8000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78 msgid "22050Hz" msgstr "22050Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79 msgid "44100Hz" msgstr "44100Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80 msgid "48000Hz" msgstr "48000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81 msgid "88200Hz" msgstr "88200Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82 msgid "96000Hz" msgstr "96000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83 msgid "192000Hz" msgstr "192000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:102 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:511 msgid "Triangular" msgstr "Triangolare" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:103 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:513 msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolare" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:515 msgid "Shaped" msgstr "Modellato" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:449 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:915 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "Riproduzione/Registrazione su 1 Dispositivo" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:453 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:488 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:918 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "Riproduzione /Registrazione su due Dispositivi" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:468 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:921 msgid "Playback only" msgstr "Solo riproduzione" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:470 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:923 msgid "Recording only" msgstr "Solo registrazione" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:151 msgid "Sample Rate" msgstr "Frequenza di Campionamento" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156 msgid "Buffer size" msgstr "Dimensione del buffer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162 msgid "Number of buffers" msgstr "Numero di buffers" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169 msgid "Approximate latency" msgstr "Latenza approssimata" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183 msgid "Audio Mode" msgstr "Modalità Audio" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222 msgid "Realtime Priority" msgstr "Priorità del tempo reale" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259 #, fuzzy msgid "Client timeout" msgstr "Client timeout" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265 msgid "Number of ports" msgstr "Numero di porte" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272 msgid "Dither" msgstr "Dither" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282 msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "Nessun server JACK è stato trovato in questo sistema. Per favore installa Jack e riavvia" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303 msgid "Input device" msgstr "Dispositivo di ingresso" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308 msgid "Output device" msgstr "Dispositivo di uscita" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314 msgid "Input channels" msgstr "Canali di ingresso" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319 msgid "Output channels" msgstr "Canali di uscita" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324 msgid "Hardware input latency (samples)" msgstr "Latenza di ingresso Hardware (campioni)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329 msgid "Hardware output latency (samples)" msgstr "Latenza di uscita Harware (campioni)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:579 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "Non posso aprire il file rc di JACK %1 per immagazzinare i parametri" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:720 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "Ardour and choose the relevant device then." msgstr "" "Non hai alcun dispositivo audio capace di\n" "riproduzione e registrazione simultanea\n" "\n" "Per favore usa Applicazioni -> Utilità -> Impostazioni Audio MIDI\n" "per creare un dispositivo \"aggregato\" o installare\n" "un'nterfaccia adatta.\n" "\n" "Per cortesia manda una e-mailad Apple domandando\n" "come mai i nuovi Mac non hanno un dispositivo audio duplex.\n" "\n" "Oppure se vuoi veramente solo riprodurre \n" "o registrare ma non entrambi, lancia JACK prima\n" "di lanciare Ardour e scegli poi il dispositivo appropriato." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:733 msgid "No suitable audio devices" msgstr "Dispositivi audio non adatti" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:851 msgid "No devices found for driver \"%1\"" msgstr "Nessun dispositivo trovato per il driver \"%1\"" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:956 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle" msgstr "Sembra che JACK stia mancando dal pacchetto Ardour" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1023 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "Devi scegliere prima un dispositivo audio." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1039 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "Il dispositivo audio non è riconosciuto su questo computer." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1187 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "Il valore di Auto Impostazione per %1 è un dato mancante" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1267 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "il file di configurazione contiene un percorso del server JACK che non esiste (%1)" #: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:44 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:143 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" #: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:45 msgid "Split to mono files" msgstr "Separa in file mono" #: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:180 msgid "Bus or Track" msgstr "Bus o Traccia" #: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:449 msgid "Region contents without fades (channels: %1)" msgstr "Contenuti della regione senza dissolvenze (canali: %1)" #: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:453 msgid "Region contents with fades (channels: %1)" msgstr "Contenuti della regione con dissolvenze (canali: %1)" #: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:457 msgid "Track output (channels: %1)" msgstr "Uscita traccia (canali: %1)" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:38 msgid "Some already existing files will be overwritten." msgstr " Qualche file già esistente verrà sovrascritto." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:39 msgid "List files" msgstr "Elenca file" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:118 msgid "Realtime Export" msgstr "Esportazione in tempo reale" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:119 msgid "Fast Export" msgstr "Esportazione veloce" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:142 msgid "Time Span" msgstr "Estensione Tempo" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:149 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:180 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." msgstr "" "L'esportazione è stata annullata a causa di un errore!\n" "Controlla il log per i dettagli." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:246 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "File che verranno sovrascritti" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:280 msgid "Stop Export" msgstr "Ferma esportazione" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:308 #, fuzzy msgid "Reading timespan %1 of %2" msgstr "Sto leggendo l'estensione dl tempo %1 of %2" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:311 #, fuzzy msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" msgstr "Sto elaborando il file %2 di %3 (%1) dall'estensione tempo %4 di %5" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:317 #, fuzzy msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" msgstr "Sto codificando il file %2 di %3 (%1) dall'estensione tempo %4 di %5" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:335 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:337 msgid "Error: " msgstr "Errore:" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:347 msgid "Warning: " msgstr "Attenzione: " #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:349 msgid "" "\n" "Warning: " msgstr "" "\n" "Attenzione: " #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:372 msgid "Export Selection" msgstr "Esporta la selezione" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:395 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:34 msgid "Include in Filename(s):" msgstr "Includi nel nome del/dei file: " #: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:36 msgid "Label:" msgstr "Etichetta: " #: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:37 msgid "Session Name" msgstr "Nome della sessione" #: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:38 msgid "Revision:" msgstr "Revisione:" #: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:40 msgid "Folder:" msgstr "Cartella:" #: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:41 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:105 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:106 #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:42 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:289 msgid "Choose export folder" msgstr "Scegli la cartella in cui esportare" #: gtk2_ardour/export_file_notebook.cc:165 msgid "Format" msgstr "Formatta" #: gtk2_ardour/export_file_notebook.cc:166 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:31 msgid "New export format profile" msgstr "Nuovo profilo del formato di esportazione" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:31 msgid "Edit export format profile" msgstr "Modifica il profilo del formato di esportazione" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:38 msgid "Label: " msgstr "Etichetta:" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Normalize to:" msgstr "Normalizza:" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:42 msgid "dBFS" msgstr "dBFS" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:45 msgid "Trim silence at start" msgstr "Ritaglia il silenzio all'inizio" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:46 msgid "Add silence at start:" msgstr "Aggiungi silenzio all'inizio: " #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:49 msgid "Trim silence at end" msgstr "Ritaglia il silenzio alla fine" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:50 msgid "Add silence at end:" msgstr "Aggiungi silenzio alla fine: " #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:54 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilità" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:55 msgid "Quality" msgstr "Qualità" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:56 msgid "File format" msgstr "Formato del file" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:57 msgid "Sample rate" msgstr "Frequenza di campionamento" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:58 msgid "Sample rate conversion quality:" msgstr "Qualità della conversione della frequenza di campionamento: " #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:65 msgid "Dithering" msgstr "Dither" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:67 msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "Etichetta del file con i metadata della sessione" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:437 msgid "Best (sinc)" msgstr "Il migliore (sinc)" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:442 msgid "Medium (sinc)" msgstr "Medio (sinc)" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:447 msgid "Fast (sinc)" msgstr "Veloce (sinc)" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:457 #, fuzzy msgid "Zero order hold" msgstr "Mantieni ordine zero" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:839 msgid "Linear encoding options" msgstr "Opzioni di codifica lineare" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:855 msgid "Ogg Vorbis options" msgstr "Opzioni Ogg Vorbis" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:868 msgid "FLAC options" msgstr "Opzioni FLAC" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:885 msgid "Broadcast Wave options" msgstr "Opzioni Broadcast Wave" #: gtk2_ardour/export_preset_selector.cc:28 msgid "Preset" msgstr "Preimpostato" #: gtk2_ardour/export_preset_selector.cc:103 msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" msgstr "" "Il preset selezionato non si è caricato con successo!\n" "Forse fa riferimento a un formato che è stato rimosso?" #: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:43 msgid "Show Times as:" msgstr "Mostra i tempi come: " #: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:191 msgid " to " msgstr " a" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:122 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:368 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:735 msgid "-inf" msgstr "-inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:128 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:781 msgid "Fader automation mode" msgstr "Modalità di automazione del fader" msgid "Fader automation type" msgstr "Tipo di automazione per il Fader" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:138 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:674 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:212 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:874 msgid "Abs" msgstr "Ass" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:293 msgid "-Inf" msgstr "-Inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:485 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:500 msgid "meter point change" msgstr "Punto per il cambio del meter" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:641 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:841 msgid "P" msgstr "P" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:644 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:844 msgid "T" msgstr "T" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:647 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:847 msgid "W" msgstr "W" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:68 msgid "Freq Analysis" msgstr "Analisi della frequenza" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:84 msgid "Presets" msgstr "Preimpostazioni" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:87 msgid "Latency" msgstr "Latenza" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:234 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "Gestore dei Plugin: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:321 msgid "Automation control" msgstr "Controllo automazione" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:328 msgid "Mgnual" msgstr "Manuale" #: gtk2_ardour/global_port_matrix.cc:109 msgid "Audio Connections Manager" msgstr "Gestore Connessioni Audio" #: gtk2_ardour/global_port_matrix.cc:112 msgid "MIDI Connections Manager" msgstr "Gestore Connessioni MIDI" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126 msgid "Lower" msgstr "Più in basso" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Margine del righello più in basso" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "Più in alto" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Margine del righello più in alto" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posizione dell'indice sul righello" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "Dimensione massima" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Dimensione massima del righello" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166 msgid "Show Position" msgstr "Mostra Posizione" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "Disegna la posizione corrente del righello" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:82 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533 #, c-format msgid "out %d" msgstr "uscita %d" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:95 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531 #, c-format msgid "in %d" msgstr "Ingresso %d" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:216 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:227 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "Non ci sono porte JACK disponibili" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:251 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100 msgid "Add Port" msgstr "Aggiungi porta" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:252 msgid "Disconnect All" msgstr "Disconnetti tutto" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:253 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:390 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:255 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:392 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:109 msgid "Rescan" msgstr "Scansiona ancora" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:356 msgid "%1 input" msgstr "entrata %1" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:358 msgid "%1 output" msgstr "uscita %1" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:396 msgid "ardour: " msgstr "ardour: " #: gtk2_ardour/keyboard.cc:87 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:624 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:504 msgid "your own" msgstr "tuo" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:569 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:593 msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!" msgstr "I comandi da tastiera predefiniti non sono stati trovati - Ardour sarà difficile da usare!" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:572 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:596 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "Il file dei comandi da tastiera \"%1\" non è stato trovato. Verranno utilizzati i comandi predefiniti." #: gtk2_ardour/keyboard.cc:635 msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." msgstr "Il file dei comandi da tastiera \"%1\" non è stato trovato o contiene errori." #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29 msgid "Shortcut Editor" msgstr "Gestore delle Scorciatoie" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30 msgid "Remove shortcut" msgstr "Rimuovi scorciatoia" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40 msgid "Action" msgstr "Azione" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:41 msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:61 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "Seleziona un azione, poi premi il tasto o i tasti per impostare o azzerare la sua scorciatoia da tastiera." #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267 msgid "Command-" msgstr "Command-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:268 msgid "Option-" msgstr "Option-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:269 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:270 msgid "Control-" msgstr "Control-" #: gtk2_ardour/latency_gui.cc:19 msgid "sample" msgstr "campione" #: gtk2_ardour/latency_gui.cc:20 msgid "msec" msgstr "msec" #: gtk2_ardour/latency_gui.cc:21 msgid "period" msgstr "punto" #: gtk2_ardour/latency_gui.cc:48 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: gtk2_ardour/latency_gui.cc:127 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:314 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1385 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "errore di programmazione: %1 (%2)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:52 msgid "Use PH" msgstr "Usa PH" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:53 msgid "Go" msgstr "Vai" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56 msgid "CD" msgstr "CD" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:59 msgid "SCMS" msgstr "" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:60 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Pre-Enfasi" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:85 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:86 msgid "Set value to Playhead" msgstr "Imposta il valore sulla testina" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:443 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "Non puoi mettere un indice CD all'inizio della sessione" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:624 msgid "Add New Location" msgstr "Aggiungi una nuova Posizione" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:625 msgid "Add New Range" msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:662 msgid "Location (CD index) markers" msgstr "Indici di posizione (Indice CD)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:682 msgid "Range (CD track) markers" msgstr "Intervallo degli indici (traccia CD)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:869 msgid "add range marker" msgstr "aggiungi indice dell'intervallo" #: gtk2_ardour/main.cc:228 msgid "Could not create user configuration directory" msgstr "Impossibile creare l'elenco delle configurazioni dell'utente" #: gtk2_ardour/main.cc:237 msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "Non posso aprire il file pang.rc %1" #: gtk2_ardour/main.cc:287 msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died" msgstr "Ho ricevuto un SIGPIPE - JACK è probabilmente morto" #: gtk2_ardour/main.cc:335 msgid "Ardour/GTK " msgstr "Ardour/GTK " #: gtk2_ardour/main.cc:337 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" "\n" " (costruito usando " #: gtk2_ardour/main.cc:340 msgid " and GCC version " msgstr "e la versione GCC" #: gtk2_ardour/main.cc:350 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis" msgstr "Diritti d'autore (C) 1999-2008 Paul Davis" #: gtk2_ardour/main.cc:351 msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" msgstr "Alcune porzioni dei diritti d'autore (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" #: gtk2_ardour/main.cc:353 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour è distribuito ASSOLUTAMENTE SENZA GARANZIA" #: gtk2_ardour/main.cc:354 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "nemmeno per COMMERCIALIZZAZIONE o ADATTATO PER UN USO PARTICOLARE" #: gtk2_ardour/main.cc:355 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Questo è un software libero e puoi ridistribuirlo" #: gtk2_ardour/main.cc:356 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "sotto certe condizioni; vedi la sorgente per le condizioni di copia." #: gtk2_ardour/main.cc:365 #, fuzzy msgid "Cannot install SIGPIPE error handler" msgstr "Non posso installare SIGPIPE errore handler" #: gtk2_ardour/main.cc:371 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "Impossibile creare l'interfaccia di Ardour" #: gtk2_ardour/marker.cc:247 msgid "MarkerText" msgstr "Testo dell'Indice" #: gtk2_ardour/midi_channel_selector.cc:130 msgid "All" msgstr "Tutto" #: gtk2_ardour/midi_channel_selector.cc:138 msgid "Invert" msgstr "Inverti" #: gtk2_ardour/midi_channel_selector.cc:142 msgid "Force" msgstr "Forza" #: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22 msgid "Port name" msgstr "Nome della porta" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:220 msgid "erase notes" msgstr "cancella le note" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1335 msgid "move notes" msgstr "Sposta gli appunti" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1514 msgid "resize notes" msgstr "ridimensiona le note" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1576 msgid "change velocity" msgstr "Cambia la velocity" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1595 msgid "change channel" msgstr "cambia canale" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1619 msgid "note entered" msgstr "note immesse" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:284 msgid "Show Full Range" msgstr "Mostra Intervallo Completo" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:288 msgid "Fit Contents" msgstr "adatta i contenuti" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:292 msgid "Note range" msgstr "intervallo della Nota" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:305 msgid "Controller..." msgstr "Controller..." #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:307 msgid "Program Change" msgstr "Program Change" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:310 msgid "Bender" msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:313 msgid "Pressure" msgstr "Pressione" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:328 msgid "Sustained" msgstr "Sostenuto" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:333 msgid "Percussive" msgstr "Percussivo" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:351 msgid "Meter Colors" msgstr "Colori del Meter" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:356 msgid "Channel Colors" msgstr "Colori del Canale" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:361 msgid "Track Color" msgstr "Colore della Traccia" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:87 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:108 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:542 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:180 msgid "Record" msgstr "Registra" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:97 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:118 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:390 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1385 msgid "pre" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:119 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:549 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:926 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:157 msgid "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from a menu" msgstr "Bottone 1 per scegliere gli ingressi da una porta della matrice, bottone 3 per selezionare gli ingressi da un menu" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:163 msgid "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs from a menu" msgstr "Bottone 1 per scegliere le uscite da una porta della matrice, bottone 3 per selezionare gli ingressi da un menu" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:168 msgid "Select metering point" msgstr "Seleziona il punto di referimento del Meter " #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:176 msgid "tupni" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:209 msgid "Mix group" msgstr "grouppo Mix" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:369 msgid "Varispeed" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:386 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1381 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:790 msgid "input" msgstr "ingresso" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:394 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1389 msgid "post" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:402 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:942 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "Fai un click per aggiungere/modificare in Commenti" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:552 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:923 msgid "*Comments*" msgstr "*Commenti*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:565 msgid "Rec" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:568 msgid "S" msgstr "S" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:572 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:936 msgid "Cmt" msgstr "Commento" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:575 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:933 msgid "*Cmt*" msgstr "*Commento*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:615 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:690 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1157 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "Non sono connesso a JACK - Non sono possibli cambimenti di Ingresso/Uscita" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:851 msgid " Input" msgstr "Ingresso" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:854 msgid "I" msgstr "I" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:978 msgid ": comment editor" msgstr ": gestrore del commento" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1047 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:318 msgid "No group" msgstr "nessun gruppo" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1073 msgid "Grp" msgstr "Grp" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1076 msgid "~G" msgstr "~G" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1126 msgid "Adjust latency" msgstr "Aggiusta la latenza" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1129 msgid "Invert Polarity" msgstr "Inverti la fase" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1132 msgid "Protect against denormals" msgstr "Proteggi contro i denormals" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1139 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:508 msgid "Remote Control ID" msgstr "ID del controllo remoto" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:89 msgid "Strips" msgstr "Strisce" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:215 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:473 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:505 #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:604 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:336 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:337 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:725 msgid "signal" msgstr "segnale" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:998 #, fuzzy msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "L'oggetto della lista di visualizzazione delle tracce per il canale rinominato non è stato trovato!" #: gtk2_ardour/nag.cc:16 msgid "Support Ardour Development" msgstr "Supporta lo sviluppo di Ardour" #: gtk2_ardour/nag.cc:17 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "vorrei fare un donazione singola" #: gtk2_ardour/nag.cc:18 msgid "Tell me more about becoming a subscriber" msgstr "Dammi maggiori informazioni su come diventare un abbonato" #: gtk2_ardour/nag.cc:19 msgid "I'm already a subscriber!" msgstr "sono già un abbonato!" #: gtk2_ardour/nag.cc:20 msgid "Ask about this the next time I export" msgstr "Chiedimelo la prossima volta che esporto" #: gtk2_ardour/nag.cc:21 msgid "Never ever ask me about this again" msgstr "Non chiedermelo più" #: gtk2_ardour/nag.cc:24 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" "Congratulazioni per l'esportazione della tua sessione.\n" "\n" "Sembra che tu sia già un abbonato. Se è così, grazie e scusami\n" "per annoiarti ancora - Sto lavorando per mogliorare il nostro sistema di abbonamento\n" "in modo che non debba più continuare a disturbarti con questo messaggio.\n" "\n" "Se non sei un abbonato, forse dovresti condiderare di appoggiare il mio lavoro\n" "su Ardour con una singola donazione o un abbonamento.\n" "Non succederà niente se decidi di non farlo.\n" "Comunque Ardour sta continuando lo sviluppo contando\n" "su un flusso di introiti stabile e rinnovabile.\n" "Grazie per usare Ardour!" #: gtk2_ardour/nag.cc:33 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" "Congratulazioni per l'esportazione della tua sessione. \n" "\n" "Spero trovi Ardour uno strumento utile. Vorrei chiederti di considerare\n" "di supportare lo sviluppo con una dobazione singola o un abbonamento.\n" "Non succederà niente se decidi di non farlo.\n" "Comunque Ardour sta continuando lo sviluppo contantdo\n" "su un flusso di introiti stabile e rinnovabile.\n" "Grazie per usare Ardour!" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:58 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:59 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:60 msgid "channels" msgstr "canali" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:78 msgid "Busses" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:79 msgid "Inputs" msgstr "Ingressi" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:80 msgid "Outputs" msgstr "Uscite" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:82 msgid "Create folder in:" msgstr "Crea cartella in:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84 msgid "Template:" msgstr "Modello:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:86 msgid "Create monitor bus" msgstr "Crea bus di controllo" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93 msgid "Create master bus" msgstr "Crea bus principale" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:95 msgid "Automatically connect to physical inputs" msgstr "Connetti automaticamente agli ingressi fisici" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:96 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:109 msgid "Use only" msgstr "Usa solo" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:108 msgid "Automatically connect outputs" msgstr "Connetti automaticamente alle uscite" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:117 msgid "... to master bus" msgstr "... al bus principale" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:118 msgid "... to physical outputs" msgstr "... alle uscite fisiche" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:124 msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:132 msgid "Recent:" msgstr "Recente:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:169 msgid "Browse:" msgstr "Naviga:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:379 msgid "Session Control" msgstr "Controllo della sessione" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:391 msgid "Recent sessions" msgstr "Sessioni recenti" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:409 msgid "select template" msgstr "Seleziona modello" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:415 msgid "select session file" msgstr "Seleziona il file della sessione" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:422 msgid "select directory" msgstr "Seleziona la directory" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:484 msgid "Audio Setup" msgstr "Impostazioni Audio" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:509 msgid "New Session" msgstr "Nuova Sessione" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:514 msgid "Open Session" msgstr "Apri Sessione" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:826 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:838 msgid "Open" msgstr "Apri" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:82 msgid "Limit undo history" msgstr "Limita la lista degli annullamenti" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:83 msgid "Save undo history" msgstr "Salva la lista degli annullamenti" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:88 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "La compensazione SMPTE è negativa" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:89 msgid "Timecode source is sample-clock synced" msgstr "La sorgente del Timecode è sincronizzata al campione" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:98 msgid "Add new MIDI port" msgstr "Aggiungi una nuova porta MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:154 msgid "Paths/Files" msgstr "Percorsi/File" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:155 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Tastiera/Mouse" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:159 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:232 msgid "Session RAID path" msgstr "Percorso della sessione RAID" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:248 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:254 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1030 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1050 msgid "internal" msgstr "interno" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:281 #, fuzzy msgid "Font scaling" msgstr "Riordina i font" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:295 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "Lunghezza della dissolvenza corta (msec)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:307 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "Lunghezza della dissolvenza distruttiva (msec)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:326 #, fuzzy msgid "History depth (commands)" msgstr "Profondità della storia (comandi)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:347 msgid "Saved history depth (commands)" msgstr "Profondità della storia salvata (comandi)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:445 msgid "SMPTE Offset" msgstr "Compensazione SMPTE" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:519 #, fuzzy msgid "Inbound MMC Device ID" msgstr "ID del dispositivo MMC in ingresso" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:529 msgid "Outbound MMC Device ID" msgstr "ID del dispositivo MMC in uscita" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:539 msgid "Startup program change" msgstr "Avvia il Program Change" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:578 msgid "Port" msgstr "Porta" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:582 msgid "Offline" msgstr "Disconnesso" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:586 msgid "" "Trace\n" "input" msgstr "" "Rintraccia\n" "l'ingresso" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:590 msgid "" "Trace\n" "output" msgstr "" "Rintraccia\n" "l'uscita" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:594 msgid "MTC" msgstr "MTC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:598 msgid "" "MIDI\n" "clock" msgstr "" "MIDI\n" "clock" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:602 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:606 msgid "" "MIDI parameter\n" "control" msgstr "" "Controllo\n" "del parametro MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:649 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:656 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:659 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:905 msgid "online" msgstr "Connesso" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:656 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:657 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:902 msgid "offline" msgstr "disconnesso" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:792 msgid "output" msgstr "uscita" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:977 msgid "Choose Click" msgstr "Scegli il click" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:999 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Scegli Click Enfatizzato" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1098 msgid "Click audio file:" msgstr "Fai un click sul file audio:" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1105 msgid "Click emphasis audiofile:" msgstr "Fai un click Enfatizzato sul file audio:" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1154 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "L'auditore è un canale speciale del mixer,\n" "usato per ascoltare specifiche regioni al di fuori\n" "del contesto del missaggio. Può essere connesso\n" "come ogni altro canale del mixer." #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1246 msgid "Edit using:" msgstr "Modifica usando:" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1253 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1280 msgid "+ button" msgstr "+ pulsante" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1273 msgid "Delete using:" msgstr "Elimina usando:" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1300 msgid "Ignore snap using:" msgstr "Ignora l'allineamento usando:" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1317 msgid "Keyboard layout:" msgstr "struttura della tastiera:" #: gtk2_ardour/opts.cc:50 msgid "Usage: " msgstr "Utilizzo: " #: gtk2_ardour/opts.cc:51 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --versione Mostra l'informazione sulla versione\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:52 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --aiuto Stampa questo messaggio\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:53 msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr " -b, --scorciatoie da tastiera Stampa tutti i nomi possibili delle scorciatoie da tastiera\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:54 msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n" msgstr " -c, --nome nome Usa un nome specifico del cliente jack, quello predefinito è ardour\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:55 msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr " -d, --disabilita-plugins Disabilita i plugin in una sessione esistente\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:56 #, fuzzy msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --mostra-splash Mostra lo schermo spalsh\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:57 msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n" msgstr " -m, --file dei menu Usa \"file\" per i menu di Ardour\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:58 msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr " -N, --nuova sessione-nome Crea una nuova sessione dalla linea di comando\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:59 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr " -O, --nessuna-ottimizzazione-hw Disabilita ttimizzazioni h/w specifiche\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:60 msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n" msgstr " -S, --sync\t Disegna il gui in sincrono\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:62 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -n, --novst Non usare il supporto VST\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:64 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:65 #, fuzzy msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr " -C, --nome del file curvetest Debugger della curva dell'algoritmo\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:66 msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" msgstr " -k, --Nome del file delle scorciatoie da tastiera Nome delle scorciatoie da tastiera da caricare (quello predefinito è ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" #: gtk2_ardour/panner2d.cc:776 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:492 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:342 msgid "Bypass" msgstr "Scavalca" #: gtk2_ardour/panner2d.cc:781 msgid "Panner" msgstr "Gestore del Panorama sonoro" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:57 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:281 msgid "link" msgstr "collega" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70 msgid "Pan automation mode" msgstr "Modalità automazione del Pan" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:71 msgid "Pan automation type" msgstr "Tipo di automazione del Pan" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81 msgid "panning link control" msgstr "unisci il controllo panoramico" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:83 msgid "panning link direction" msgstr "Unisci la direzione panoramica" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:396 #, c-format msgid "panner for channel %zu" msgstr "Spazio sonoro per il canale %zu" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:502 msgid "Reset all" msgstr "Azzera tutto" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58 msgid "Playlists" msgstr "Elenchi Scelte" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Elenchi Scelte raggruppati per tracce" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112 msgid "Playlist for %1" msgstr "Elenco Scelte per %1" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126 msgid "Other tracks" msgstr "Altre tracce" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143 msgid "unassigned" msgstr "non assegnati" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:195 msgid "Imported" msgstr "Importati" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:51 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:211 msgid "Name contains" msgstr "Il Nome contiene" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:52 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:213 msgid "Type contains" msgstr "Il Tipo contiene" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:215 msgid "Author contains" msgstr "L'autore contiene" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:54 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:217 msgid "Library contains" msgstr "La libreria contiene" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:55 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:205 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:458 msgid "Favorites only" msgstr "Solo i favoriti" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:60 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour: plugin" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:77 #, fuzzy msgid "Fav" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:78 msgid "Available Plugins" msgstr "Plugin disponibili" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:79 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81 msgid "Creator" msgstr "Creatore" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82 msgid "# Audio In" msgstr "# Ingresso Audio" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:83 msgid "# Audio Out" msgstr "# Uscita Audio" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:84 msgid "# MIDI In" msgstr "# Ingresso MIDI" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:85 msgid "# MIDI Out" msgstr "# Uscita MIDI" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:102 msgid "Plugins to be connected" msgstr "Plugin da connettere" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:115 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:119 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:121 msgid "Update available plugins" msgstr "Aggiorna i plugin disponibili" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:158 msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Inserisci plug-in" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:510 msgid "Favorites" msgstr "Favoriti" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:511 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestore dei plugin" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:91 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "Eh? I plugin LADSPA non hanno finestra di lavoro!" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:100 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:232 msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)" msgstr "tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto VST in questa versione di Ardour)" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:103 #, fuzzy msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "fornitore dell finestra di lavoro del plugin di tipo sconosciuto" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:297 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "crea una finestra di lavoro _lv2_ richiamata su un plugin non-LV2" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:374 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:448 #, fuzzy msgid "Click to focus all keyboard events on this plugin window" msgstr "Fai un click per mettere a fulcro tutti gli eventi della tastiera in questa finestra del plugin" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:375 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "Fai un click per abilitare/disabilitare questo plugin" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:393 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Non ho trovato il Preset per plugin %1" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:402 msgid "Name of New Preset:" msgstr "Nome della nuova Preimpostazione:" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:454 #, fuzzy msgid "Click to remove keyboard focus from this plugin window" msgstr "Fai un click per rimuovere la tastiera come fulcro da questa finestra del plugin" #: gtk2_ardour/port_group.cc:132 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/port_group.cc:134 msgid "System" msgstr "Sistema" #: gtk2_ardour/port_group.cc:135 msgid "Other" msgstr "Altro" #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:154 #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:158 msgid "Show Outputs" msgstr "Mostra Uscite" #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:155 #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:157 msgid "Show Inputs" msgstr "Mostra Ingressi" #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:385 #, c-format msgid "Rename '%s'..." msgstr "Rinomina '%s'..." #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:396 #, c-format msgid "Remove '%s'" msgstr "Rimuovi '%s'" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:224 msgid "New send" msgstr "Nuova mandata" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:225 msgid "Show send controls" msgstr "Mostra controlli delle mandate" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:422 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:745 msgid "ardour: weird plugin dialog" msgstr "ardour: strano dialogo col plugin" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:429 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the processorion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" "Hai tentato di aggiungere un plugin (%1).\n" "Il plugin ha %2 ingressi\n" "ma al punto di processamento, ci sono\n" "%3 flussi di segnale attivo.\n" "\n" "Questo non ha senso - stai buttando via\n" "parte del segnale." #: gtk2_ardour/processor_box.cc:441 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the processorion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" "Hai tentato di aggiungere un plugin (%1).\n" "Il plugin ha %2 ingressi\n" "ma al punto di processamento ci sono \n" "solo %3 flussi di segnare attivo.\n" "\n" "Questo non ha senso - almeno che il plugin supporti\n" "un ingresso side-chain. Una versione futura di Ardour\n" "supporterà questo tipo di configurazione." #: gtk2_ardour/processor_box.cc:454 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The processorion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" "Hai tentato di aggiungere un plugin (%1).\n" "\n" "La configurazione di Ingresso/Uscita non ha senso:\n" "\n" "Il plugin ha %2 ingressi e %3 uscite.\n" "La traccia bus ha %4 ingressi e %5 uscite.\n" "Il punto di processamento ha %6 segnali attivi.\n" "\n" "Ardour non capisce cosa fare in questa situazione.\n" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:511 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "Non posso impostare una nuova mandata: %1" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:580 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Insert, mandate e plugins in Pre-fader:" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:583 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Insert, mandate e plugins in Post-fader:" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:748 msgid "" "You cannot reorder this set of processors\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" "Non puoi riordinare queste impostazioni dei processori\n" "in quel modo perché gli Ingressi e\n" "le Uscite non funzionano correttamente." #: gtk2_ardour/processor_box.cc:895 msgid "rename processor" msgstr "Rinomina il processore" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:942 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:978 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1027 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" "La copia delle impostazioni nella Cartella Appunti è fallita,\n" "probabilmente perché la configurazione di Ingresso/Uscita del plugin\n" "non ha potuto rispecchiarsi nella configurazione di questa traccia." #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1058 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Vuoi veramente rimuovere tutti i processori pre-fader da questa traccia?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1061 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Vuoi veramente rimuovere tutti i processori post-fader da questa traccia?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1066 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Vuoi veramente rimuovere tutti i processori pre-fader da questo bus?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1069 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Vuoi veramente rimuovere tutti i processori post-fader di questo bus?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1075 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Sì, rimuovili tutti" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1209 msgid "New Plugin" msgstr "Nuovo Plugin" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1211 msgid "New Insert" msgstr "Nuovo Insert" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1213 msgid "New Send ..." msgstr "Nuova mandata ..." #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1238 msgid "Activate all" msgstr "Attiva tutto" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1239 msgid "Deactivate all" msgstr "Disattiva tutto" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1432 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (da %3)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31 msgid "Percussive Onset" msgstr "Inizio Percussivo" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:32 msgid "Note Onset" msgstr "Inizio Nota" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:37 msgid "Energy Based" msgstr "Basato sull'Energia" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:38 msgid "Spectral Difference" msgstr "Differenza spettrale" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39 msgid "High-Frequency Content" msgstr "Contenuto in Alta Frequenza" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40 msgid "Complex Domain" msgstr "Dominio complesso" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:41 msgid "Phase Deviation" msgstr "Deviazione di fase" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:42 msgid "Kullback-Liebler" msgstr "" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43 msgid "Modified Kullback-Liebler" msgstr "Kullback-Liebler Modificato" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:50 msgid "Operation" msgstr "Operazione" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52 msgid "Analysis" msgstr "Analisi" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:54 msgid "Split region" msgstr "Separa la regione" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55 msgid "Set tempo map" msgstr "Imposta la Mappa Tempo" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:56 msgid "Conform region" msgstr "Conforma la regione" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:60 msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilità" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:64 msgid "Analyze" msgstr "Analizza" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:65 msgid "Detection function" msgstr "Funzione per il Rilevamento" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:68 msgid "Peak Threshold" msgstr "Soglia di Picco (dB)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:71 msgid "Silent Threshold (dB)" msgstr "Soglia del Silenzio (dB)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:74 msgid "Trigger gap (msecs)" msgstr "" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:392 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "dividi le regioni (rhythm ferret)" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:107 msgid "Inputs" msgstr "Ingressi" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:108 msgid "Outputs" msgstr "Uscite" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:109 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Riassegna Pre-fader" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:110 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Riassegna Post-fader" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:214 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "L'oggetto della lista di visualizzazione del percorso per il percorso rinominato non è stato trovato!" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:275 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:302 #, c-format msgid "Playback delay: %u samples" msgstr "Ritardo di riproduzione: %u campioni" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:519 msgid "NO TRACK" msgstr "NESSUNA TRACCIA" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:547 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Aggiungi Traccia/Bus" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:700 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:701 msgid "No Route Selected" msgstr "Nessun Percorso Selezionato" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:101 msgid "m" msgstr "m" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:101 msgid "s" msgstr "s" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:101 msgid "r" msgstr "r" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:105 msgid "g" msgstr "g" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106 msgid "p" msgstr "p" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:107 msgid "h" msgstr "h" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:108 msgid "a" msgstr "a" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:109 msgid "v" msgstr "v" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:197 msgid "Edit Group" msgstr "Modifica Gruppo" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:198 msgid "Display Height" msgstr "Altezza di visualizzazione" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:199 msgid "Playlist" msgstr "Elenco Scelte" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:200 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:510 msgid "Automation" msgstr "Automazione" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:201 msgid "Visual options" msgstr "Opzioni di visualizzazione" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:202 msgid "Hide this track" msgstr "Nascondi questa traccia" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:452 msgid "Show all automation" msgstr "Mostra tutte le automazioni" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:455 msgid "Show existing automation" msgstr "Mostra le automazioni esistenti" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:458 msgid "Hide all automation" msgstr "Nascondi tutte le automazioni" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:502 #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:64 msgid "Color" msgstr "Colore" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:526 msgid "Overlaid" msgstr "Sovrastrato" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:528 #, fuzzy msgid "Stacked" msgstr "Accatastato" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:531 msgid "Layers" msgstr "Strati" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:539 msgid "Align with existing material" msgstr "Allinea col materiale esistente" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:545 msgid "Align with capture time" msgstr "Allinea con cattura temporale" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:552 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:556 msgid "Normal mode" msgstr "Modo Normale" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:559 msgid "Tape mode" msgstr "Modo Nastro" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:581 msgid "Color Mode" msgstr "Modo Colore" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:959 msgid "Name for playlist" msgstr "Nome per l'Elenco Scelte" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1042 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1092 msgid "Name for Playlist" msgstr "Nome per l'Elenco Scelte" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1326 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Esiste già una traccia con quel nome" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1513 msgid "New Copy" msgstr "Nuova Copia" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1517 msgid "New Take" msgstr "Nuova Ripresa" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1518 msgid "Copy Take" msgstr "Copia la ripresa" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1523 msgid "Clear Current" msgstr "Pulisci l'attuale" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1526 msgid "Select from all ..." msgstr "Seleziona da tutto ..." #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2262 msgid "Underlays" msgstr "Sottostrati" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2265 msgid "Remove \"%1\"" msgstr "Rimuovi \"%1\"" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2315 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2351 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "errore di programmazione: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:103 msgid "Mute this track" msgstr "Metti in mute questa traccia" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:108 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "Metti in Mute le altre tracce ( quelle non in Solo)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:113 msgid "Enable recording on this track" msgstr "Abilita alla registrazione questa traccia" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:241 msgid "mute change" msgstr "cambia il mute" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:343 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:358 msgid "solo change" msgstr "cambia il solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:438 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Non è connesso a JACK - non posso armare la traccia " #: gtk2_ardour/route_ui.cc:452 msgid "rec-enable change" msgstr "cambia l'abilitazione alla registrazione" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:691 msgid "Solo-safe" msgstr "Escluso dal Solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:713 msgid "Pre Fader" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:720 msgid "Post Fader" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:727 msgid "Control Outs" msgstr "Uscite di Controllo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:734 msgid "Main Outs" msgstr "Uscite Principali" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:771 msgid "mix group solo change" msgstr "cambia il solo nei gruppi di missaggio" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:810 msgid "mix group mute change" msgstr "cambia il mute nei gruppi di missaggio" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:827 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "cambia l'abilitazione alla registrazione nei gruppi di missaggio" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:845 msgid "ardour: color selection" msgstr "ardour: selezione del colore" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:931 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Vuoi veramente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" "\n" "Potresti anche perdere l'Elenco Scelte usato da questa traccia\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:933 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Vuoi veramente rimuovere il bus \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:958 msgid "New Name: " msgstr "Nuovo Nome: " #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1195 msgid "latency" msgstr "latenza" #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:40 #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:156 msgid "Import from session" msgstr "Importa dalla sessione" #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:60 msgid "Import from Session" msgstr "Importa dalla Sessione" #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:69 msgid "Elements" msgstr "Elementi" #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:122 #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:198 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" msgstr "alcuni elementi contengono errori. Per cortesia guarda il registro per maggiori dettagli" #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:214 msgid "This will select all elements of this type!" msgstr "Questo selezionerà tutti gli elementi dello stesso tipo!" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:288 msgid "Field" msgstr "Campo" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:292 msgid "Values (current value on top)" msgstr "Valori (valore corrente in alto)" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:509 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:512 msgid "Track Number" msgstr "Numero della traccia" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:515 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:518 msgid "Grouping" msgstr "Ragguppa" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:521 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:524 msgid "Genre" msgstr "Genere" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:527 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:530 msgid "Copyright" msgstr "Diritti d'Autore" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:538 #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:543 msgid "Album" msgstr "Album" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:546 msgid "Year" msgstr "Anno" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:549 msgid "Album Artist" msgstr "Artista dell'album" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:552 msgid "Total Tracks" msgstr "Tracce Totali" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:555 msgid "Disc Subtitle" msgstr "Sottotitolo del disco" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:558 msgid "Disc Number" msgstr "Numero del disco" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:561 msgid "Total Discs" msgstr "Dischi totali" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:564 msgid "Compilation" msgstr "Raccolta" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:567 msgid "ISRC" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:575 msgid "People" msgstr "Persone" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:580 msgid "Lyricist" msgstr "Paroliere" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:583 msgid "Composer" msgstr "Compositore" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:586 msgid "Conductor" msgstr "Direttore d'orchestra" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:589 msgid "Remixer" msgstr "Chi ha curato il remix" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:592 msgid "Arranger" msgstr "Arrangiatore" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:595 msgid "Engineer" msgstr "Ingegnere" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:598 msgid "Producer" msgstr "Produttore" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:601 msgid "DJ Mixer" msgstr "DJ" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:611 msgid "Edit session metadata" msgstr "Modifica i metadata della sessione" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:642 msgid "Import session metadata" msgstr "Importa i metadata della sessione" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:663 msgid "Choose session to import metadata from" msgstr "Scegli la sessione per importare i metadata da" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:701 msgid "A proper ardour session file was not selected!" msgstr "Un file della sessione ardour adeguato non è stato selezionato!" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:708 msgid "" "The session file didn't contain metadata!\n" "Maybe this is an old session format?" msgstr "" "Il file della sessione non contiene metadata!\n" "Forse questo è un vecchio formato della sessione?" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:727 msgid "Import all from:" msgstr "Importa tutto da:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:82 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:102 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:111 msgid "as new tracks" msgstr "come nuove tracce" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:84 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:104 msgid "to selected tracks" msgstr "nelle tracce selezionate" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:86 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106 msgid "to region list" msgstr "nella lista regioni" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:88 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:108 msgid "as new tape tracks" msgstr "come nuova traccia del nastro" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:92 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "errore di programmazione: unknown import mode string %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:120 msgid "Auto-play" msgstr "Riproduzione automatica" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:239 msgid "Soundfile Info" msgstr "Informazioni sul file audio" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:140 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:141 msgid "Timestamp:" msgstr "Timbro Temporale" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:142 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:144 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:264 msgid "Sample rate:" msgstr "Frequenza di campionamento:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:176 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:505 msgid "Tags:" msgstr "Etichette:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:186 msgid "Play (double click)" msgstr "Riproduci (doppio click)" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:240 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:241 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:242 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:319 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "impossibile leggere il file %1 (%2)." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:340 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Impossibile accedere al file audio" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:386 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "Contenitore dei File Audio: non ho potuto simboleggiare la stringa:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:406 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:408 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:808 msgid "Start Downloading" msgstr "Comincia a Scaricare" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:428 msgid "Audio files" msgstr "File audio" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:431 msgid "MIDI files" msgstr "file MIDI" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:434 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:446 msgid "Browse Files" msgstr "Naviga tra i file" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:473 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:520 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:482 msgid "Search Tags" msgstr "Cerca le Etichette" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:497 msgid "User:" msgstr "Utente: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:501 msgid "Password:" msgstr "Parola d'ordine:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:527 msgid "Search Freesound" msgstr "Cerca su Freesound" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:714 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "Navigatore dei File Audio: Non ho potuto simboleggiare la stringa:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:750 msgid "Cancelling.." msgstr "Sto cancellando..." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:975 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1264 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1306 msgid "one track per file" msgstr "una traccia per file" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:978 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1307 msgid "one track per channel" msgstr "una traccia per canale" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:986 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1309 msgid "sequence files" msgstr "metti i file in sequenza" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:989 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1003 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1313 msgid "all files in one region" msgstr "tutti i file in una regione" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:995 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1311 msgid "one region per file" msgstr "una regione per file" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:998 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1312 msgid "one region per channel" msgstr "Una regione per canale" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1056 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by Ardour" msgstr "" "Uno o più files selezionati \n" "non possono essere usati da Ardour" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1193 msgid "Copy files to session" msgstr "Copia i file nella sessione" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1209 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1344 msgid "use file timestamp" msgstr "usa il Timbro Temporale del file" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1210 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1346 msgid "at edit point" msgstr "al cursore di lavoro" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1211 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1348 msgid "at playhead" msgstr "alla testina" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1212 msgid "at session start" msgstr "all'inizio della sessione" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1217 msgid "Add files:" msgstr "Aggiungi file:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1239 msgid "Insert:" msgstr "Inserisci:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1252 msgid "Mapping:" msgstr "Mappatura:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1270 msgid "Conversion Quality:" msgstr "Qualità di conversione:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1282 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1360 msgid "Best" msgstr "Il migliore" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1283 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1362 msgid "Good" msgstr "Buono" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1284 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1364 msgid "Quick" msgstr "Rapido" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1308 msgid "merge files" msgstr "unisci files" #: gtk2_ardour/splash.cc:44 msgid "Ardour loading ..." msgstr "Ardour sta caricando..." #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36 msgid "edit tempo" msgstr "modifica tempo" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61 msgid "Bar" msgstr "Battuta" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62 msgid "Beat" msgstr "Quarto" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:322 msgid "whole (1)" msgstr "semibreve - intero (1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:305 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:324 msgid "second (2)" msgstr "minima - metà (2)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:306 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326 msgid "third (3)" msgstr "terzina (3)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:108 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:307 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:328 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:336 msgid "quarter (4)" msgstr "semiminima - quarto (4)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:308 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:330 msgid "eighth (8)" msgstr "croma - ottavo (8)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:332 msgid "sixteenth (16)" msgstr "semicroma - sedicesimo (16)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:106 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:310 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:334 msgid "thirty-second (32)" msgstr "biscroma - trentaduesimo (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:110 msgid "Beats Per Minute:" msgstr "Battute al Minuto" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:150 msgid "Tempo Begins at:" msgstr "Il tempo comincia a:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:246 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:478 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "La digitazione della nota è stata eliminata (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:256 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:488 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "digitazione della nota incomprensibile (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317 msgid "thirtq-second (32)" msgstr "biscroma - trentaduesimo (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:338 msgid "Note Value:" msgstr "Valore della Nota:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:339 msgid "Beats Per Bar:" msgstr "Quarti per Battuta:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:357 msgid "Meter Begins at Bar:" msgstr "Il Meter Comincia alla Battuta:" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:63 msgid "Object" msgstr "Oggetto" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:200 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. Ardour will look strange" msgstr "Non ho trovato il file di stile UI %1 nel percorso di ricerca %2. Ardour sembrerà strano" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:123 msgid "gTortnam" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1030 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "Nome sconosciuto dell'altezza della traccia \"%1\" nell'informazione GUI XML" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:81 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:331 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "nuova durata %1 fotogrammi sono fuori dai confini per %2" #: gtk2_ardour/time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "errore di programmazione: request for non-existent audio range (%1)!" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:82 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:112 msgid "loading default ui configuration file %1" msgstr "sto caricando il file predefinito di configurazione ui %1" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:85 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:115 msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "Ardour: non posso leggere il file di configurazione ui \"%1\"" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:90 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:120 msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Ardour: il file di configurazione ui \"%1\" predefinito non è stato configurato con successo." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:135 msgid "loading user ui configuration file %1" msgstr "sto caricando il file di configurazione ui %1" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:138 msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "Ardour: non posso leggere il file di configurazione ui \"%1\"" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:143 msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Ardour: il file di configurazione dell'utente \"%1\" non è stato caricato con successo." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:177 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "Il file di configurazione %1 non è stato salvato" #: gtk2_ardour/utils.cc:142 #: gtk2_ardour/utils.cc:185 msgid "bad XPM header %1" msgstr "cattiva intestazione XPM %1" #: gtk2_ardour/utils.cc:324 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "manca lo stile RGBA per \"%1\"" #: gtk2_ardour/utils.cc:347 #: gtk2_ardour/utils.cc:397 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "nessuno stile trovato per %1, usando il rosso" #: gtk2_ardour/utils.cc:383 #: gtk2_ardour/utils.cc:435 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "attributo di stile sconosciuto %1 richiesto per il colore; usando \"red\"" #: gtk2_ardour/utils.cc:644 msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "non posso trovare il file XPM di %1" #: gtk2_ardour/utils.cc:672 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "non posso trovare l'mmagine dell'icona di %1" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50 msgid "ardour: connections" msgstr "ardour: connessioni" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51 msgid "Input Connections" msgstr "Connessioni in Ingresso" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52 msgid "Output Connections" msgstr "Connessioni in uscita" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53 msgid "New Input" msgstr "Nuovo Ingresso" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54 msgid "New Output" msgstr "Nuova Uscita" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105 msgid "Available Ports" msgstr "Porte disponibili" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500 msgid "Connection \"" msgstr "Connessione \"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502 msgid "\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657 msgid "Name for new connection:" msgstr "Nome per la nuova connessione:" #~ msgid "Patience is a virtue.\n" #~ msgstr "La pazienza è una virtù.\n" #~ msgid "No Stream" #~ msgstr "Nessun flusso" #, fuzzy #~ msgid "ardour_cleanup" #~ msgstr "ardour: pulisci" #~ msgid "ardour: clock" #~ msgstr "ardour: orologio" #, fuzzy #~ msgid "Sound File Browser" #~ msgstr "Libreria Audio" #, fuzzy #~ msgid "Export selection to audiofile..." #~ msgstr "Esporta la sessione come file audio..." #, fuzzy #~ msgid "Export range markers to audiofile..." #~ msgstr "Esporta l'intervallo come file audio..." #~ msgid "Options Editor" #~ msgstr "Editor delle Opzioni" #, fuzzy #~ msgid "Connect new track inputs to hardware" #~ msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce" #, fuzzy #~ msgid "Connect new track outputs to hardware" #~ msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce" #, fuzzy #~ msgid "Connect new track outputs to master" #~ msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master" #, fuzzy #~ msgid "Manually connect new track outputs" #~ msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce" #, fuzzy #~ msgid "Software monitoring" #~ msgstr "Usa il Monitoraggio Software" #, fuzzy #~ msgid "External monitoring" #~ msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #, fuzzy #~ msgid "Automatically create crossfades" #~ msgstr "Smorzamento incrociato automatico in caso sovrapposizione" #, fuzzy #~ msgid "Fader" #~ msgstr "Smorzamenti" #~ msgid "a track already exists with that name" #~ msgstr "esiste già una traccia con quel nome" #~ msgid "Current: %1" #~ msgstr "Corrente %1" #, fuzzy #~ msgid "width" #~ msgstr "scrivi" #, fuzzy #~ msgid "height" #~ msgstr "Altezza" #, fuzzy #~ msgid "the height" #~ msgstr "Altezza" #~ msgid "Edit Cursor" #~ msgstr "Cursore di modifica" #~ msgid "object" #~ msgstr "oggetto" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom indietro" #, fuzzy #~ msgid "Analyze region" #~ msgstr "Suona la Regione" #~ msgid "Destroy" #~ msgstr "Distruggi" #, fuzzy #~ msgid "Select all between cursors" #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Paste at edit cursor" #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Paste at mouse" #~ msgstr "utilizza le uscite master" #, fuzzy #~ msgid "... as new region" #~ msgstr "Sposta Regione/i" #~ msgid "Import audio (copy)" #~ msgstr "Importa audio (copia)" #~ msgid "Remove last capture" #~ msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione" #~ msgid "Duplicate how many times?" #~ msgstr "Quante volte duplico?" #, fuzzy #~ msgid "Move edit cursor" #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Edit Cursor to Range End" #~ msgstr "Cursore di modifica alla fine" #, fuzzy #~ msgid "Select All Between Cursors" #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Add Location from Playhead" #~ msgstr "Imposta dall'inizio" #, fuzzy #~ msgid "Center Edit Cursor" #~ msgstr "Cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Edit to Playhead" #~ msgstr "Imposta dall'inizio" #, fuzzy #~ msgid "Snap to cd frame" #~ msgstr "Modalita' di Allineamento" #, fuzzy #~ msgid "Snap to edit cursor" #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Add External Audio" #~ msgstr "Aggiungi alla lista di Regioni Esterne" #, fuzzy #~ msgid "as Region(s)" #~ msgstr "Sposta Regione/i" #, fuzzy #~ msgid "to Tracks" #~ msgstr "Tracce" #, fuzzy #~ msgid "Add existing audio to session" #~ msgstr "mostra le automazioni esistenti" #~ msgid "ardour: importing %1" #~ msgstr "ardour: importazione di %1" #, fuzzy #~ msgid "keyboard selection" #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #, fuzzy #~ msgid "Hide Mark" #~ msgstr "Nascondi traccia" #, fuzzy #~ msgid "Remove Mark" #~ msgstr "rimuovi marcatore" #~ msgid "ardour: rename mark" #~ msgstr "ardour: rinomina il marcatore" #, fuzzy #~ msgid "ardour: rename range" #~ msgstr "ardour: rinomina la regione" #, fuzzy #~ msgid "select on click" #~ msgstr "Usa come click" #, fuzzy #~ msgid "cancel selection" #~ msgstr "Suona intervallo/selezione" #, fuzzy #~ msgid "these regions" #~ msgstr "Inverti la regione" #, fuzzy #~ msgid "this region" #~ msgstr "Metti in muto questa regione" #, fuzzy #~ msgid "Yes, destroy them." #~ msgstr "Si, rimuovi." #, fuzzy #~ msgid "select all between cursors" #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica" #~ msgid "ardour: rename region" #~ msgstr "ardour: rinomina la regione" #, fuzzy #~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" #~ msgstr "" #~ "errore di programmazione: la mappa di posizioni/marcatori non contiene " #~ "alcuna posizione!" #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" #~ msgstr "" #~ "Posiziona il cursore di lavoro al punto di sincro desiderato" #, fuzzy #~ msgid "set sync from edit cursor" #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "ardour: freeze" #~ msgstr "ardour: rinomina la regione" #~ msgid "fastest" #~ msgstr "più veloce" #~ msgid "linear" #~ msgstr "lineare" #~ msgid "better" #~ msgstr "meglio" #~ msgid "intermediate" #~ msgstr "medio" #~ msgid "ardour: export" #~ msgstr "ardour: esportazione" #, fuzzy #~ msgid "ardour_export" #~ msgstr "ardour: esportazione" #, fuzzy #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" #~ msgstr "" #~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di " #~ "tracce per CD" #, fuzzy #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" #~ msgstr "" #~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di " #~ "tracce per CD" #, fuzzy #~ msgid "add gain automation event" #~ msgstr "aggiungi evento di automazione a " #, fuzzy #~ msgid "0.5 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "1 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "1.5 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "2 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "2.5 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "3 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "Duration (sec)" #~ msgstr "Sposta Regione/i" #, fuzzy #~ msgid "Remove Frame" #~ msgstr "Rimuovi Campo" #, fuzzy #~ msgid "Rename Track" #~ msgstr "Rinomina" #, fuzzy #~ msgid "Add Input" #~ msgstr "aggiungi una entrata" #, fuzzy #~ msgid "Add Output" #~ msgstr "aggiungi una uscita" #, fuzzy #~ msgid "Remove Input" #~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #~ msgid "Available connections" #~ msgstr "Connessioni disponibili" #~ msgid "port" #~ msgstr "entrata" #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." #~ msgstr "KeyboardTarget: il keyname \"%1\" è sconosciuto" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Imposta" #~ msgid "ardour_locations" #~ msgstr "ardour_posizioni" #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" #~ msgstr "ardour sta forzando la chiusura per un'uscita pulita\n" #~ msgid "stopping user interface\n" #~ msgstr "chiusura dell'interfaccia\n" #, fuzzy #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" #~ msgstr "%d: ricevuto segnale %d\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file" #~ msgstr "" #~ "Senza uno Stile per l'Interfaccia, ardour apparirà strano\n" #~ "Impostare la variabile ARDOUR_UI_RC per puntare ad uno Stile" #, fuzzy #~ msgid " with libardour " #~ msgstr " con libardour " #, fuzzy #~ msgid "New Name for Meter:" #~ msgstr "Nuovo nome per il meter:" #, fuzzy #~ msgid "record" #~ msgstr "Registra" #~ msgid "mute" #~ msgstr "muto" #, fuzzy #~ msgid "Use Session Template :" #~ msgstr "usa un modello esistente" #, fuzzy #~ msgid "Port Limit" #~ msgstr "Annulla" #, fuzzy #~ msgid "Open Recent Session" #~ msgstr "apri sessione" #, fuzzy #~ msgid "Open Session File :" #~ msgstr "apri sessione" #~ msgid "ardour: options editor" #~ msgstr "ardour: editor delle opzioni" #~ msgid "ardour_option_editor" #~ msgstr "ardour_editor_delle_opzioni" #, fuzzy #~ msgid "Soundfile Search Paths" #~ msgstr "Libreria Audio" #, fuzzy #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" #~ msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n" #, fuzzy #~ msgid "ardour: playlists" #~ msgstr "azzera le posizioni" #, fuzzy #~ msgid "Available LADSPA Plugins" #~ msgstr "Plugin LADSPA disponibili" #~ msgid "redirect automation created for non-plugin" #~ msgstr "automazione di redirect creata per non-plugin" #~ msgid "add automation event to " #~ msgstr "aggiungi evento di automazione a " #, fuzzy #~ msgid "rename redirect" #~ msgstr "ardour: rinomina la regione" #, fuzzy #~ msgid "ardour: %1" #~ msgstr "ardour: orologio" #~ msgid "active" #~ msgstr "attivo" #~ msgid "visible" #~ msgstr "visibile" #~ msgid "mute this region" #~ msgstr "Metti in muto questa regione" #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard" #~ msgstr "le regioni al di sotto di questa non posssono essere udite" #~ msgid "prevent any changes to this region" #~ msgstr "impedisci qualsiasi cambio a questa regione" #~ msgid "use the gain envelope during playback" #~ msgstr "usa la curva di gain suonando" #~ msgid "show the gain envelope" #~ msgstr "mostra la curva di gain" #~ msgid "use fade in curve during playback" #~ msgstr "usa la curva di smorzamento in entrata, suonando" #~ msgid "use fade out curve during playback" #~ msgstr "usa la curva di smorzamento in uscita, suonando" #~ msgid "FADE IN" #~ msgstr "SMORZA ENTRATA" #~ msgid "FADE OUT" #~ msgstr "SMORZA USCITA" #~ msgid "Tracks/Buses" #~ msgstr "Tracce/Bus" #, fuzzy #~ msgid "ardour: track/bus inspector" #~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus" #, fuzzy #~ msgid "ardour: track/bus inspector: " #~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus" #, fuzzy #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" #~ msgstr "ardour: parametri di route: nessun route selezionato" #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Aggiungi Campo" #~ msgid "Remove Field" #~ msgstr "Rimuovi Campo" #, fuzzy #~ msgid "format" #~ msgstr "Normale" #, fuzzy #~ msgid "Name for Field" #~ msgstr "Nome per la Regione" #~ msgid "Split Channels" #~ msgstr "Dividi i Canali" #, fuzzy #~ msgid "Link to an external file" #~ msgstr "Inserisci un file audio esterno" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" #~ "(cannot be undone)" #~ msgstr "" #~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" #~ "(questa azione non potrà essere annullata)" #~ msgid "new name: " #~ msgstr "nuovo nome: " #, fuzzy #~ msgid "set selected control point" #~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #, fuzzy #~ msgid "set selected regionview" #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #~ msgid "Start a new session\n" #~ msgstr "Inizia una nuova sessione\n" #~ msgid "via Session menu" #~ msgstr "tramite il menu Sessione" #, fuzzy #~ msgid "Select a File" #~ msgstr "Seleziona tutto" #, fuzzy #~ msgid "Track/Bus connection options" #~ msgstr "Tracce/Bus" #~ msgid "RECORD" #~ msgstr "REGISTRA" #~ msgid "INPUT" #~ msgstr "ENTRATA" #~ msgid "OUTPUT" #~ msgstr "USCITA" #~ msgid "Gain automation mode" #~ msgstr "Modalita' automazione gain" #~ msgid "Gain automation type" #~ msgstr "Tipo di automazione gain" #~ msgid "gain automation mode" #~ msgstr "modalita' di automazione gain" #~ msgid "gain automation state" #~ msgstr "stato dell'automazione gain" #~ msgid "pan automation state" #~ msgstr "stato dell'automazione pan" #~ msgid "no group" #~ msgstr "nessun gruppo" #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "Normale" #, fuzzy #~ msgid "ardour cleanup" #~ msgstr "ardour: pulisci" #~ msgid "close session" #~ msgstr "chiudi la sessione" #, fuzzy #~ msgid "SetRegionLayerMode" #~ msgstr "Regioni/fine" #, fuzzy #~ msgid "SetCrossfadeModel" #~ msgstr "Smorzamento Incrociato" #~ msgid "Play from" #~ msgstr "Suona da" #~ msgid "FORMAT" #~ msgstr "FORMATO" #, fuzzy #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE" #~ msgstr "TIPO DI FILE" #~ msgid "CHANNELS" #~ msgstr "CANALI" #~ msgid "FILE TYPE" #~ msgstr "TIPO DI FILE" #~ msgid "SAMPLE FORMAT" #~ msgstr "FORMATO DEL CAMPIONE" #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS" #~ msgstr "ENDIANNES DEL CAMPIONE" #~ msgid "CONVERSION QUALITY" #~ msgstr "QUALITA' DI CONVERSIONE" #~ msgid "DITHER TYPE" #~ msgstr "TIPO DI DITHER" #, fuzzy #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY" #~ msgstr "TIPO DI FILE" #~ msgid "EXPORT TO FILE" #~ msgstr "ESPORTA SU FILE" #~ msgid "ardour: unplugged" #~ msgstr "ardour: scollegato" #~ msgid "To be added" #~ msgstr "Da aggiungere" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Aggiorna" #, fuzzy #~ msgid "save" #~ msgstr "Salva" #~ msgid "Name for plugin settings:" #~ msgstr "Nome per le impostazioni del plugin" #~ msgid "rescan" #~ msgstr "Aggiorna" #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge" #~ msgstr "IU: impossibile avviare il meter_bridge" #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable follow playhead" #~ msgstr "Abilita/Disabilita il click audio" #~ msgid "Image Compositor" #~ msgstr "Compositore d'Immagini" #~ msgid "Audio Library" #~ msgstr "Libreria Audio" #, fuzzy #~ msgid "crossfade editor" #~ msgstr "modifica lo smorzamento in entrata" #~ msgid "Regions/name" #~ msgstr "Regioni/nome" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Modifica:" #~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored" #~ msgstr "Lista URI formattata in modo non corretto, ignorata" #~ msgid "Embed audio (link)" #~ msgstr "Incorpora audio (collegamento)" #, fuzzy #~ msgid "Cancel cleanup" #~ msgstr "Pulisci" #~ msgid "Name for new edit group" #~ msgstr "Nome per il nuovo gruppo" #~ msgid "ardour: audio import in progress" #~ msgstr "ardour: importazione audio in corso" #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." #~ msgstr "" #~ "Non si può collegare un file audio senza prima aver caricato una sessione" #, fuzzy #~ msgid "Insert selected as new tracks" #~ msgstr "Inserisci selezione" #, fuzzy #~ msgid "hidden" #~ msgstr "Nascosto" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Ordinamento" #~ msgid "Regions/length" #~ msgstr "Regioni/lunghezza" #~ msgid "Regions/start" #~ msgstr "Regioni/inizio" #~ msgid "Regions/end" #~ msgstr "Regioni/fine" #~ msgid "Regions/file name" #~ msgstr "Regioni/nome file" #~ msgid "Regions/file size" #~ msgstr "Regioni/dimensioni file" #~ msgid "Regions/file date" #~ msgstr "Regioni/data file" #~ msgid "Regions/file system" #~ msgstr "Regioni/file system" #~ msgid "Show All AbstractTracks" #~ msgstr "Mostra tutte le Tracce" #~ msgid "Hide All AbstractTracks" #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce" #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: nessuna traduzione trovata per \"%1\"" #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: \"1\" azione sconosciuta" #~ msgid "ardour: soundfile selector" #~ msgstr "ardour: selezione del file audio" #~ msgid "Add to Library..." #~ msgstr "Aggiungi alla libreria..." #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Trova..." #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Crea una Cartella" #~ msgid "Add audio file or directory" #~ msgstr "Aggiungi un file audio o una cartella" #~ msgid "%1 not added to database" #~ msgstr "%1 non aggiunto al database" #~ msgid "Should not be reached" #~ msgstr "Impossibile aprire" #~ msgid "file \"%1\" could not be opened" #~ msgstr "Impossibile aprire \"%1\"" #~ msgid "Field name:" #~ msgstr "Nome del campo:" #~ msgid "Field value:" #~ msgstr "Valore del campo" #~ msgid "AND" #~ msgstr "E" #~ msgid "ardour: locate soundfiles" #~ msgstr "ardour: localizza file audio" #~ msgid "Create multi-channel region" #~ msgstr "Crea regione a più canali" #~ msgid "Ardour: Search Results" #~ msgstr "Ardour: Risultati della Ricerca" #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips" #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce del Mixer" #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Mostra tutti i Bus del Mixer" #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Nascondi tutti i Bus del Mixer" #~ msgid "Name for new mix group" #~ msgstr "Nome del nuovo gruppo di mixaggio" #~ msgid "use control outs" #~ msgstr "utilizza le uscite di controllo" #~ msgid "show again" #~ msgstr "mostra ancora" #~ msgid "new session setup" #~ msgstr "impostazione di nuova sessione" #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz" #~ msgstr "Questa sessione suonera' e registrera' a %1 Hz" #~ msgid "" #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n" #~ "If you want to use a different sample rate\n" #~ "please exit and restart JACK" #~ msgstr "" #~ "Questo e' impostato da JACK e non pu essere cambiato.\n" #~ "Se si vuole utilizzare un sample rate differente\n" #~ "bisogna chiudere e riavviare JACK" #~ msgid "blank" #~ msgstr "vuoto" #, fuzzy #~ msgid "Slave to MTC" #~ msgstr "Invia MTC" #, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Seleziona tutto" #, fuzzy #~ msgid "Sends" #~ msgstr "Secondi" #~ msgid "Post Redirects" #~ msgstr "Post Redirezionamenti" #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgid "" #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "MTC Port" #~ msgstr "Porta MTC" #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!" #~ msgstr "si tenta il timestretch su una traccia non audio!" #~ msgid "ardour: tempo editor" #~ msgstr "ardour: modifica il tempo" #~ msgid "ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "apply" #~ msgstr "applica" #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Modifica a sinistra" #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Modifica a destra" #~ msgid "Edit fade" #~ msgstr "Modifica smorzamento" #~ msgid "add comments/notes here" #~ msgstr "aggiungi note/commenti qui" #, fuzzy #~ msgid "outside this computer" #~ msgstr "Nascondi traccia" #, fuzzy #~ msgid "inside this computer" #~ msgstr "Nascondi traccia"