# French translation of gtk-ardour. # Copyright (C) 2008 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # Alain Fréhel , 2005. # Christophe Combelles , 2005, 2006, 2007, 2008 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ardour-dev@lists.ardour.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-17 01:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-16 19:57+0100\n" "Last-Translator: Christophe Combelles \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;" #: gtk2_ardour/about.cc:120 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" #: gtk2_ardour/about.cc:121 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" #: gtk2_ardour/about.cc:122 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" #: gtk2_ardour/about.cc:123 msgid "Marcus Andersson" msgstr "Marcus Andersson" #: gtk2_ardour/about.cc:124 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" #: gtk2_ardour/about.cc:125 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" #: gtk2_ardour/about.cc:126 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" #: gtk2_ardour/about.cc:127 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" #: gtk2_ardour/about.cc:128 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" #: gtk2_ardour/about.cc:129 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" #: gtk2_ardour/about.cc:130 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" #: gtk2_ardour/about.cc:131 msgid "Ben Bell" msgstr "Ben Bell" #: gtk2_ardour/about.cc:132 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" #: gtk2_ardour/about.cc:133 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" #: gtk2_ardour/about.cc:134 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" #: gtk2_ardour/about.cc:135 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" #: gtk2_ardour/about.cc:136 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" #: gtk2_ardour/about.cc:137 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" #: gtk2_ardour/about.cc:138 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" #: gtk2_ardour/about.cc:139 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" #: gtk2_ardour/about.cc:140 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" #: gtk2_ardour/about.cc:141 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" #: gtk2_ardour/about.cc:142 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "Thorsten Wilms" #: gtk2_ardour/about.cc:143 msgid "Ben Loftis" msgstr "Ben Loftis" #: gtk2_ardour/about.cc:144 msgid "Stefan Kersten" msgstr "Stefan Kersten" #: gtk2_ardour/about.cc:145 msgid "Christopher George" msgstr "Christopher George" #: gtk2_ardour/about.cc:146 msgid "Robert Jordens" msgstr "Robert Jordens" #: gtk2_ardour/about.cc:147 msgid "Dave Robillard" msgstr "Dave Robillard" #: gtk2_ardour/about.cc:148 msgid "Hans Fugal" msgstr "Hans Fugal" #: gtk2_ardour/about.cc:149 msgid "Brian Ahr" msgstr "Brian Ahr" #: gtk2_ardour/about.cc:150 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "Nimal Ratnayake" #: gtk2_ardour/about.cc:151 msgid "Mike Täht" msgstr "Mike Täht" #: gtk2_ardour/about.cc:152 msgid "John Anderson" msgstr "John Anderson" #: gtk2_ardour/about.cc:153 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "Nedko Arnaudov" #: gtk2_ardour/about.cc:154 msgid "Carl Hetherington" msgstr "Carl Hetherington" #: gtk2_ardour/about.cc:155 msgid "Colin Fletcher" msgstr "Colin Fletcher" #: gtk2_ardour/about.cc:156 msgid "Roland Stigge" msgstr "Roland Stigge" #: gtk2_ardour/about.cc:157 msgid "Audun Halland" msgstr "Audun Halland" #: gtk2_ardour/about.cc:162 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" msgstr "" "français :\n" "\tChristophe Combelles \n" "\tAlain Fréhel \n" "" #: gtk2_ardour/about.cc:163 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" msgstr "" "allemand :\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" #: gtk2_ardour/about.cc:164 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" "italien :\n" "\tFilippo Pappalardo \n" #: gtk2_ardour/about.cc:165 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" "portugais :\n" "\tRui Nuno Capela \n" #: gtk2_ardour/about.cc:166 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" "portugais brésilien :\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" #: gtk2_ardour/about.cc:168 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" "espagnol :\n" "\t Alex Krohn \n" #: gtk2_ardour/about.cc:169 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" "russe :\n" "\t Igor Blinov \n" #: gtk2_ardour/about.cc:170 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" "grec :\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" #: gtk2_ardour/about.cc:198 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" msgstr "Copyright © 1999-2008 Paul Davis\n" #: gtk2_ardour/about.cc:199 msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Ardour est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n" "C'est un logiciel libre et vous êtes encouragé à le distribuer\n" "sous certaines conditions ; voir le fichier COPYING pour les détails.\n" #: gtk2_ardour/about.cc:204 msgid "visit http://www.ardour.org/" msgstr "visitez http://www.ardour.org" #: gtk2_ardour/about.cc:205 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" "%1\n" "(revision %2)" #: gtk2_ardour/actions.cc:78 msgid "badly formatted UI definition file" msgstr "fichier de définition d'IHM mal formatté" #: gtk2_ardour/actions.cc:80 msgid "Ardour menu definition file not found" msgstr "fichier de définition du menu d'Ardour non trouvé" #: gtk2_ardour/actions.cc:84 msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "ardour ne fonctionnera pas sans un fichier ardour.menus valide" #: gtk2_ardour/actions.cc:265 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "programmer error: %1 %2" #: gtk2_ardour/actions.cc:284 msgid "Unknown action name: %1" msgstr "Nom d'action inconnu : %1" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:41 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:219 msgid "Mono" msgstr "mono" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:42 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:221 msgid "Stereo" msgstr "stéréo" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43 msgid "3 Channels" msgstr "3 voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44 msgid "4 Channels" msgstr "4 voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45 msgid "6 Channels" msgstr "6 voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46 msgid "8 Channels" msgstr "8 voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47 msgid "Manual Setup" msgstr "Config manuelle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:200 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:601 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:202 msgid "Tape" msgstr "Bande" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "ardour : ajouter piste ou bus" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64 msgid "Busses" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:113 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:252 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:131 msgid "Name (template)" msgstr "Nom (modèle)" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:137 msgid "Channel Configuration" msgstr "Configuration" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "IHM : impossible d'initialiser l'éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "IHM : impossible d'initialiser la console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110 msgid "[ERROR]: " msgstr "[ERREUR]: " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112 msgid "[WARNING]: " msgstr "[AVERTISSEMENT]: " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114 msgid "[INFO]: " msgstr "[INFO]: " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:282 msgid "Play from playhead" msgstr "Démarrer la lecture" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:283 msgid "Stop playback" msgstr "Stopper la lecture" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:284 msgid "Play range/selection" msgstr "Lire la zone de sélection" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:285 msgid "Go to start of session" msgstr "début de la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286 msgid "Go to end of session" msgstr "fin de session" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287 msgid "Play loop range" msgstr "Lire la boucle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Revenir en début de lecture lors de l'arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Démarrer quand la tête de lecture est déplacée" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Monitoring d'entrée automatique" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Ne démarrer l'enregistrement qu'au point punch-in" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Arrêter l'enregistrement au point punch-out" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "activer/désactiver le métronome" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295 msgid "Positional sync source" msgstr "Source de synchro de position" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "Est-ce qu'Ardour contrôle l'horloge ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Variateur de vitesse" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Vitesse affichée en pourcentage ou en demi-tons" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299 msgid "Current transport speed" msgstr "Vitesse de lecture actuelle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:320 msgid "Primary clock" msgstr "Horloge principale" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:321 msgid "secondary clock" msgstr "Horloge secondaire" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" "Actif lorsque quelque chose est en solo\n" "Cliquez pour désactiver tous les solos." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "Actif lorsqu'une écoute est en cours\n" "Cliquez pour stopper l'écoute." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:376 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:826 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:882 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1070 msgid "sprung" msgstr "ressort" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:377 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:828 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1081 msgid "wheel" msgstr "molette" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:596 msgid "Maximum speed" msgstr "Vitesse maximale" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:838 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:861 msgid "stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:880 msgid "-0.55" msgstr "-0.55" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pré\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:116 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "post\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:142 msgid "% " msgstr "% " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306 msgid "Punch In" msgstr "Punch In" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309 msgid "Punch Out" msgstr "Punch Out" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:321 msgid "Auto Return" msgstr "retour auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318 msgid "Auto Play" msgstr "Lecture auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:148 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315 msgid "Auto Input" msgstr "monit. auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:149 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:312 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:147 msgid "Click" msgstr "Métronome" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:150 msgid "" "time\n" "master" msgstr "" "Horloge\n" "maître" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152 msgid "AUDITION" msgstr "EN ÉCOUTE" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:153 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:155 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:250 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "impossible d'initialiser Ardour." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:274 msgid "Starting audio engine" msgstr "Démarrage du moteur audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:574 msgid "Ardour could not start JACK" msgstr "Ardour n'a pas pu démarrer Jack" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:576 msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "Impossible de se connecter à JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:585 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" "Il y a plusieurs raisons possibles :\n" "\n" "1) Vous avez demandé des réglages audio non pris en charge.\n" "2) JACK tourne sous un autre utilisateur.\n" "\n" "Vérifiez les deux points ci-dessus, et essayez peut-être d'autres paramètres." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:592 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Il y a plusieurs raisons possibles :\n" "\n" "1) JACK n'est pas lancé.\n" "2) JACK tourne sous un autre utilisateur, peut-être root.\n" "3) Il y a un autre programme client appelé \"ardour\".\n" "\n" "Veuillez étudier ces possibilités, et peut-être (re)lancer JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:681 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of " "memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " "controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" "AVERTISSEMENT : votre système possède une limite supérieure pour la quantité " "maximale de mémoire verrouillée. Ceci peut empêcher Ardour d'accéder à toute " "la mémoire disponible sur votre système.\n" "\n" "Vous pouvez connaître la limite actuelle avec la commande « ulimit -l » et " "celle-ci est habituellement contrôlée par le fichier /etc/security/limits." "conf." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:689 msgid "Do not show this window again" msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:718 msgid "quit" msgstr "quitter" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:727 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "Votre session n'a pas pu être enregistrée !\n" "\n" "Si vous souhaitez quand-même quitter,\n" "\n" "cliquez sur le bouton « Quitter sans enregistrer »." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:752 msgid "ardour: save session?" msgstr "ardour : enregistrer la session ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:759 msgid "Don't %1" msgstr "Ne pas %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:761 msgid "Just %1" msgstr "%1 sans enregistrer" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:763 msgid "Save and %1" msgstr "Enregistrer et %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:775 msgid "session" msgstr "La session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:777 msgid "snapshot" msgstr "Le cliché" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:779 msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "%1 « %2 » n'a pas été enregistré(e).\n" "\n" "Tous les changements seront perdus\n" "à moins de les enregistrer.\n" "\n" "Que voulez-vous faire ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:793 msgid "Prompter" msgstr "Question" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:855 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:862 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:866 #, c-format msgid "%u kHz / %4.1f ms" msgstr "%u kHz/%4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:879 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "DSP=%5.1f%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:889 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Buffers: (lect=%%% enr=%%%)" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:917 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "Reste : +24h" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:937 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Reste %02dh %02dmin %02ds" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1057 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:390 msgid "Recent Sessions" msgstr "Sessions récentes" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1163 msgid "" "Ardour is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" "Ardour n'est pas connecté à JACK\n" "Il n'est pas possible d'ouvrir ni de fermer des sessions dans ces conditions." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1188 msgid "open session" msgstr "Ouvrir une session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1195 msgid "Ardour sessions" msgstr "Sessions Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1228 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "La patience est une vertu.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1238 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter une piste ou un bus sans avoir ouvert une session." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1248 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1261 msgid "could not create a new audio track" msgstr "impossible de créer une nouvelle piste audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1250 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "Ardour n'a pu créer que %1 %3 audio au lieu de %2" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1251 msgid "tracks" msgstr "pistes" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1251 msgid "busses" msgstr "bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1263 msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "impossible de créer %1 nouvelles pistes audios" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1283 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Il n'y a plus assez de ports JACK disponibles\n" "pour créer une nouvelle piste ou un nouveau bus.\n" "Vous devriez enregistrer la session, quitter, puis\n" "redémarrer JACK avec plus de ports." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1404 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Pour pouvoir enregistrer, vous devez ajouter au moins une piste.\n" "Rendez-vous dans le menu « Session »." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1659 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" "JACK a été arrêté ou a déconnecté Ardour\n" "parce que celui-ci n'était pas assez rapide.\n" "Vous devriez enregistrer la session\n" "ou essayer de reconnecter Ardour à JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1677 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Impossible de lancer la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1768 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1787 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:508 msgid "none" msgstr "aucun" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1777 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1796 msgid "off" msgstr "stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1822 msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Nom du nouveau cliché :" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1974 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nom du modèle de session :" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1975 msgid "-template" msgstr "-modèle" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2004 msgid "" "Welcome to Ardour.\n" "\n" "The program will take a bit longer to start up\n" "while the system fonts are checked.\n" "\n" "This will only be done once, and you will\n" "not see this message again\n" msgstr "" "Bienvenue dans Ardour.\n" "\n" "Le programme va prendre un peu de temps à démarrer,\n" "le temps que les polices de caractère soient analysées.\n" "\n" "Ceci ne sera effectué qu'une fois,\n" "et vous ne verrez plus ce message par la suite.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2091 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Cette session existe déjà :\n" "%1\n" "Voulez-vous l'ouvrir ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2420 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur cette session.\n" "La session ne peut pas être chargée." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2427 msgid "Please wait while Ardour loads your session" msgstr "Veuillez patienter pendant le chargement de votre session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2443 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2469 msgid "Loading Error" msgstr "Erreur de chargement" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2444 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2470 msgid "Click the OK button to try again." msgstr "Cliquez sur le bouton OK pour réessayer." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2464 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "La session « %1 (cliché %2) » ne s'est pas chargée correctement" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2544 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Impossible de créer une session dans « %1 »" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2631 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "Aucun fichier audio n'est susceptible d'être nettoyé" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2635 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Si cela vous paraît surprenant, vérifiez les éventuels clichés.\n" "Ceux-ci peuvent contenir des régions ayant besoin de certains\n" "fichiers audio inutilisés pour exister." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2644 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour : nettoyage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2680 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2686 msgid "files were" msgstr " " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2682 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2688 msgid "file was" msgstr " " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2729 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le nettoyage ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2734 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" " "location." msgstr "" "Le nettoyage est une opération destructrice.\n" "TOUTES les opérations d'annulation seront perdues.\n" "Les fichiers audio inutilisés seront déplacés dans un dossier « dead_sounds »." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2740 msgid "Clean Up" msgstr "Nettoyer" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2743 msgid "CleanupDialog" msgstr "Fenêtre de nettoyage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2771 msgid "cleaned files" msgstr "fichiers nettoyés" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2772 msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" "%1%2Voici les fichier inutilisés déplacés dans :\n" "%3. \n" "\n" "Vider la corbeille libérera\n" "un espace supplémentaire de\n" "%4 %5bytes.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2800 msgid "deleted file" msgstr "fichier effacé" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2801 msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" "%1%2Voici les fichiers effacés de \n" "%3,\n" "%4 %5octets d'espace disque ont été libérés." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2919 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" "L'enregistrement s'est arrêté car votre système n'était pas assez rapide." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2930 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en écriture.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2949 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en lecture.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2971 msgid "Crash Recovery" msgstr "Récupération après un crash" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2972 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Cette session a été interrompue pendant un enregistrement.\n" "(à cause d'un arrêt brutal d'Ardour ou de l'ordinateur)\n" "\n" "Vous pouvez récupérer ou ignorer les données de l'enregistrement.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2984 msgid "Ignore crash data" msgstr "Ignorer les données" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2985 msgid "Recover from crash" msgstr "Récupérer les données" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3005 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Mauvais taux d'échantillonnage " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3006 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" "Cette session a été crée avec un taux d'échantillonnage de %1 Hz\n" "\n" "Le moteur audio fonctionne actuellement à %2 Hz\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3015 msgid "Do not load session" msgstr "Ne pas charger la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3016 msgid "Load session anyway" msgstr "Charger quand-même la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3037 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Impossible de se déconnecter de JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3050 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Impossible de se reconnecter à JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:87 msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." msgstr "" "Le fichier des raccourcis claviers d'Ardour est absent de \"%1\" ou il " "contient des erreurs." #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:170 gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73 msgid "close" msgstr "fermer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:84 msgid "Session" msgstr "Session" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:85 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:86 gtk2_ardour/editor.cc:595 #: gtk2_ardour/editor.cc:666 msgid "Regions" msgstr "Régions" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:87 msgid "Cleanup" msgstr "Nettoyer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88 gtk2_ardour/option_editor.cc:144 msgid "Sync" msgstr "Synchro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:343 msgid "Options" msgstr "Options" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91 msgid "Help" msgstr "Aide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92 msgid "KeyMouse Actions" msgstr "Souris" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93 msgid "Audio File Format" msgstr "Format de fichiers audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95 msgid "Data" msgstr "Contenu" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96 msgid "Control Surfaces" msgstr "Surfaces de contrôle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97 msgid "Metering" msgstr "VU-mètre" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98 msgid "Fall off rate" msgstr "Taux de chute" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 msgid "Hold Time" msgstr "Temps de maintien" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100 msgid "Denormal Handling" msgstr "échantillons dénormalisés" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:841 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1345 msgid "New" msgstr "Nouvelle..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:106 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:821 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:833 msgid "Open" msgstr "Ouvrir..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:107 msgid "Recent" msgstr "Sessions récentes..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:108 gtk2_ardour/io_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:747 gtk2_ardour/connection_editor.cc:58 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:513 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Ajouter piste ou bus..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:123 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:131 msgid "Snapshot" msgstr "Prendre un cliché..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:134 msgid "Save Template..." msgstr "Enregistrer comme modèle..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:137 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "la session vers un fichier audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:140 msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "la sélection vers un fichier audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:144 msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "les intervalles vers des fichiers audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:148 gtk2_ardour/editor.cc:1734 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:125 gtk2_ardour/export_dialog.cc:374 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1122 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1126 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:151 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "les fichiers audio inutilisés..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:153 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Vider la corbeille..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:159 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:160 msgid "Latency" msgstr "Latence (trames/période)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:162 msgid "Reconnect" msgstr "Reconnecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:504 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:566 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:193 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Plein écran" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:199 msgid "Show Editor" msgstr "Éditeur..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:200 msgid "Show Mixer" msgstr "Console de mixage..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201 gtk2_ardour/option_editor.cc:117 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:143 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:659 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Pistes et bus..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204 gtk2_ardour/connection_editor.cc:146 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147 msgid "Connections" msgstr "Connexions..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206 gtk2_ardour/location_ui.cc:611 msgid "Locations" msgstr "Repères et intervalles..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208 msgid "Big Clock" msgstr "Grande horloge..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210 msgid "About" msgstr "À propos..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211 msgid "Theme Manager" msgstr "Apparence..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212 msgid "Keybindings" msgstr "Raccourcis clavier" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214 msgid "Add Audio Track" msgstr "Ajouter une piste audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216 msgid "Add Audio Bus" msgstr "Ajouter un bus audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:218 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:220 gtk2_ardour/editor_actions.cc:404 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Détruire le dernier enregistr." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227 msgid "Transport" msgstr "Commandes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:233 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:59 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:178 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:236 msgid "Roll" msgstr "Roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:240 msgid "Start/Stop" msgstr "Lecture/Arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "Arrêt avec destruction" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:253 msgid "Transition To Roll" msgstr "Lecture avant" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:257 msgid "Transition To Reverse" msgstr "Lecture arrière" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:262 msgid "Play Loop Range" msgstr "Lire la boucle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:265 msgid "Play Selection" msgstr "Lire la zone de sélection" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:269 msgid "Enable Record" msgstr "enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:271 msgid "Start Recording" msgstr "Démarrer l'enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274 msgid "Rewind" msgstr "Rembobiner" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:277 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Rembobiner (lent)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:280 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Rembobiner (rapide)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:283 msgid "Forward" msgstr "Avance rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:286 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Avancer (lent)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:289 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Avancer (rapide)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:292 msgid "Goto Zero" msgstr "temps zéro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:295 msgid "Goto Start" msgstr "début" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:298 msgid "Goto End" msgstr "fin" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:302 msgid "Focus On Clock" msgstr "Se fixer sur l'horloge" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325 msgid "Sync startup to video" msgstr "Sync début avec vidéo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:326 msgid "Time master" msgstr "Horloge maître" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "Bascule Enregistrement piste 1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:331 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "Bascule Enregistrement piste 2" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "Bascule Enregistrement piste 3" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "Bascule Enregistrement piste 4" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "Bascule Enregistrement piste 5" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "Bascule Enregistrement piste 6" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "Bascule Enregistrement piste 7" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:343 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "Bascule Enregistrement piste 8" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "Bascule Enregistrement piste 9" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "Bascule Enregistrement piste 10" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "Bascule Enregistrement piste 11" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:351 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "Bascule Enregistrement piste 12" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "Bascule Enregistrement piste 13" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "Bascule Enregistrement piste 14" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "Bascule Enregistrement piste 15" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "Bascule Enregistrement piste 16" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:361 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "Bascule Enregistrement piste 17" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:363 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "Bascule Enregistrement piste 18" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "Bascule Enregistrement piste 19" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:367 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "Bascule Enregistrement piste 20" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "Bascule Enregistrement piste 21" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:371 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "Bascule Enregistrement piste 22" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "Bascule Enregistrement piste 23" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:375 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "Bascule Enregistrement piste 24" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:377 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "Bascule Enregistrement piste 25" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "Bascule Enregistrement piste 26" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:381 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "Bascule Enregistrement piste 27" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "Bascule Enregistrement piste 28" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "Bascule Enregistrement piste 29" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "Bascule Enregistrement piste 30" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:389 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "Bascule Enregistrement piste 31" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "Bascule Enregistrement piste 32" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396 msgid "Percentage" msgstr "pourcentage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397 msgid "Semitones" msgstr "demi-tons" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:401 msgid "Send MTC" msgstr "Envoi MTC (Midi Time Code)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403 msgid "Send MMC" msgstr "Envoi MMC (Midi Machine Control)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405 msgid "Use MMC" msgstr "Réception MMC (Midi Machine Control)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "Envoi des réponses MIDI" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410 msgid "Use OSC" msgstr "Utiliser OSC (OpenSound Control)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:415 msgid "Sync Editor and Mixer track order" msgstr "Ordre des pistes identique entre éditeur et mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "Arrêt des plugins lors des déplacements" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:417 msgid "Verify remove last capture" msgstr "Confirmer la destruction du dernier enregistr." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418 msgid "Make periodic safety backups" msgstr "Sauvegardes de secours périodiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:419 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Arrêt d'enregistr. en cas de désynchro (xrun)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Stop transport at session end" msgstr "Stopper la lecture en fin de session" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:421 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "-12 dB pendant le déplacement rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "Rester en enregistrement à l'arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423 msgid "Region equivalents overlap" msgstr "Chevauch. des régions équivalentes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:424 msgid "Primary Clock delta to edit point" msgstr "delta d'Horloge Primaire au point d'édition" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425 msgid "Secondary Clock delta to edit point" msgstr "delta d'Horloge Secondaire au point d'édition" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426 msgid "Enable Editor Meters" msgstr "Activer les VU-mètres de l'éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427 msgid "Always copy imported files" msgstr "Toujours recopier les fichiers importés" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428 msgid "Use narrow mixer strips" msgstr "Tranches de mix étroites" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432 msgid "Use DC bias" msgstr "Utiliser la tension de polarisation" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434 msgid "No processor handling" msgstr "Aucun traitement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:443 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454 msgid "Use FlushToZero" msgstr "Utiliser FlushToZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:445 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459 msgid "Use DenormalsAreZero" msgstr "Utiliser DenormalsAreZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero" msgstr "Utiliser FlushToZero·&·DenormalsAreZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:470 msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Arrêt des plugins à l'enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:472 msgid "Latched solo" msgstr "Plusieurs solos possibles" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:474 msgid "Show solo muting" msgstr "Le solo montre les sourdines" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:482 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:490 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1890 msgid "Off" msgstr "(rien)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:483 gtk2_ardour/editor.cc:1345 #: gtk2_ardour/editor.cc:1348 gtk2_ardour/editor.cc:1367 #: gtk2_ardour/editor.cc:1370 msgid "Slowest" msgstr "Très lent" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484 gtk2_ardour/editor.cc:1349 #: gtk2_ardour/editor.cc:1371 msgid "Slow" msgstr "Lent" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:485 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:492 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:486 gtk2_ardour/editor.cc:1350 #: gtk2_ardour/editor.cc:1372 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1070 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1151 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:487 msgid "Faster" msgstr "Plus rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:488 gtk2_ardour/editor.cc:1351 #: gtk2_ardour/editor.cc:1373 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1071 msgid "Fastest" msgstr "Très rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:491 gtk2_ardour/editor_actions.cc:79 msgid "Short" msgstr "Court" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:493 msgid "Long" msgstr "Long" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:512 msgid "Hardware monitoring" msgstr "Monitoring matériel" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:513 msgid "Software monitoring" msgstr "Monitoring logiciel" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:514 msgid "External monitoring" msgstr "Monitoring externe" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:518 msgid "Solo in-place" msgstr "Solo en direct" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:520 msgid "Solo via bus" msgstr "Solo via le bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:525 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" msgstr "entrées audio → pistes Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:527 msgid "Manually connect inputs" msgstr "Pas d'entrées automatiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:532 msgid "Auto-connect outputs to physical outs" msgstr "Pistes Ardour → sorties physiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:534 msgid "Auto-connect outputs to master bus" msgstr "Pistes ardour → bus général" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:536 msgid "Manually connect outputs" msgstr "Pas de sorties automatiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:541 msgid "Remote ID assigned by User" msgstr "identifiant assigné manuellement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:543 msgid "Remote ID follows order of Mixer" msgstr "identifiant donné par la Console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:545 msgid "Remote ID follows order of Editor" msgstr "identifiant donné par l'Éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:694 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:171 msgid "Controls" msgstr "contrôles" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:698 msgid "Feedback" msgstr "Envoi des commandes à l'appareil" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:804 msgid "Clock" msgstr "Horloge" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:119 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:149 #: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:172 gtk2_ardour/editor_actions.cc:901 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1260 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1273 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1337 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:997 msgid "programming error: %1" msgstr "programming error: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228 msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" msgstr "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261 msgid "" "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" msgstr "" "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295 msgid "" "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" msgstr "" "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334 msgid "" "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %" "1" msgstr "" "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %" "1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:705 msgid "" "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" "map_file_data_format: %1" msgstr "" "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" "map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:741 msgid "" "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" "map_file_data_format: %1" msgstr "" "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" "map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1092 msgid "ST" msgstr "½ton" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1886 gtk2_ardour/editor.cc:192 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:410 msgid "Timecode" msgstr "Timecode" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1887 gtk2_ardour/editor.cc:191 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:422 msgid "Bars:Beats" msgstr "mesures:temps" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1888 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "minutes:secondes" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1889 gtk2_ardour/editor.cc:193 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:416 msgid "Samples" msgstr "Échantillons" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48 msgid "NAME:" msgstr "NOM :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49 msgid "play" msgstr "lire" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68 msgid "audition this region" msgstr "écouter cette région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83 msgid "START:" msgstr "début :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85 msgid "END:" msgstr "fin :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87 msgid "LENGTH:" msgstr "longueur :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123 msgid "Region %1" msgstr "Région %1" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204 msgid "change region start position" msgstr "changer le début de la région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221 msgid "change region end position" msgstr "changer la fin de la région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242 msgid "change region length" msgstr "changer la longueur de la région" #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:927 msgid "add gain control point" msgstr "ajout d'un point de contrôle de gain" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:214 msgid "Fader" msgstr "Atténuateur" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:219 msgid "Pan" msgstr "panoramique" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:235 msgid "Hide all crossfades" msgstr "Cacher les fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:236 msgid "Show all crossfades" msgstr "afficher tous les fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:244 msgid "Show waveforms" msgstr "Afficher les formes d'ondes" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:254 msgid "Traditional" msgstr "Traditionnel" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258 msgid "Rectified" msgstr "Redressé" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:268 gtk2_ardour/editor.cc:1344 #: gtk2_ardour/editor.cc:1347 gtk2_ardour/editor.cc:1366 #: gtk2_ardour/editor.cc:1369 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:271 msgid "Logarithmic" msgstr "logarithmique" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:290 msgid "Waveform" msgstr "Forme d'onde" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:362 msgid "gain" msgstr "gain" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:402 msgid "pan" msgstr "panoramique" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:794 msgid "automation event move" msgstr "déplacement d'événement d'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:796 msgid "automation range drag" msgstr "déplacement d'intervalle d'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:1021 gtk2_ardour/region_gain_line.cc:83 msgid "remove control point" msgstr "retrait de point de contrôle" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:94 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73 msgid "h" msgstr "h" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:56 gtk2_ardour/editor_ops.cc:3551 msgid "clear" msgstr "effacer" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:97 msgid "track height" msgstr "hauteur de piste" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:98 msgid "automation state" msgstr "état de l'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99 msgid "clear track" msgstr "effacer la piste" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100 msgid "hide track" msgstr "cacher la piste" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:207 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:236 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:461 gtk2_ardour/gain_meter.cc:160 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:335 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:606 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:88 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:209 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:247 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:465 gtk2_ardour/editor.cc:1954 #: gtk2_ardour/editor.cc:2037 gtk2_ardour/gain_meter.cc:162 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:338 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:90 msgid "Play" msgstr "Lire" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:211 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:258 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:469 gtk2_ardour/gain_meter.cc:164 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:341 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:92 msgid "Write" msgstr "écrire" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:213 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:269 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:473 gtk2_ardour/gain_meter.cc:166 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:344 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:94 msgid "Touch" msgstr "Reprise" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:280 gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:347 msgid "???" msgstr "???" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:294 msgid "clear automation" msgstr "effacer l'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:450 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:254 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:210 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:423 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:452 gtk2_ardour/editor_actions.cc:488 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:588 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454 gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:77 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1178 gtk2_ardour/connection_editor.cc:56 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:477 msgid "State" msgstr "État" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "pixbuf" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "le pixbuf" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "x" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "coordonnée x du coin supérieur gauche du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "y" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "coordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "la largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "largeur dessinée" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148 msgid "height" msgstr "hauteur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149 msgid "the height" msgstr "la hauteur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "ancre" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "l'ancre" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:110 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "x1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:120 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "y1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:131 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "x2" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "coordonnée x du coin inférieur droit du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:141 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "y2" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "coordonnée y du coin inférieur droit du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:150 msgid "color rgba" msgstr "couleur RGBA" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151 msgid "color of line" msgstr "couleur de la ligne" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "nombre de pixels du contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "surligner quoi" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "quels contours surligner (masque)" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "remplir" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172 msgid "fill rectangle" msgstr "remplir le rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "dessiner" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180 msgid "draw rectangle" msgstr "dessiner un rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "couleur RGBA contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "couleur du contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "couleur RGBA remplissage" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "couleur du remplissage" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:74 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "ardour : édition de fondu enchaîné" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78 gtk2_ardour/panner_ui.cc:420 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80 msgid "Out (dry)" msgstr "descente (brute)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81 msgid "Out" msgstr "descente" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82 msgid "In (dry)" msgstr "montée (brute)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83 msgid "In" msgstr "montée" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85 msgid "With Pre-roll" msgstr "Avec pré-roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86 msgid "With Post-roll" msgstr "Avec post-roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:94 msgid "Fade In" msgstr "Type de montée" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95 msgid "Fade Out" msgstr "Type de descente" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:171 gtk2_ardour/editor_actions.cc:486 #: gtk2_ardour/editor.cc:1733 gtk2_ardour/option_editor.cc:148 msgid "Audition" msgstr "écoute" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:47 gtk2_ardour/editor.cc:1663 #: gtk2_ardour/editor.cc:2001 gtk2_ardour/editor_markers.cc:651 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:502 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:564 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1204 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:48 gtk2_ardour/editor.cc:1980 #: gtk2_ardour/editor.cc:2055 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49 msgid "Select Regions" msgstr "Sélection de régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50 msgid "Select Range Operations" msgstr "Opérations sur zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51 msgid "Move Selected Marker" msgstr "Déplacer le repère sélectionné" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52 msgid "Region operations" msgstr "régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54 msgid "View" msgstr "Affichage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55 msgid "ZoomFocus" msgstr "zoomer vers" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56 msgid "Meter hold" msgstr "Maintien de la crête de VU-mètre" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57 msgid "Meter falloff" msgstr "Taux de chute du VU-mètre" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:422 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:168 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59 msgid "Crossfades" msgstr "Fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60 msgid "Monitoring" msgstr "Monitoring" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 msgid "Autoconnect" msgstr "Connexions automatiques" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62 msgid "Layering" msgstr "Empilement des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63 msgid "Timecode fps" msgstr "Timecode (trames/s)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "Pullup / Pulldown" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65 msgid "Subframes" msgstr "Sous-trames" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66 msgid "Locate To Markers" msgstr "Placement aux repères" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70 msgid "Link Region/Track Selection" msgstr "Lier la sélection région/piste" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Afficher la tranche de mix" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77 msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Long (toute la zone de recouvrement)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82 gtk2_ardour/editor.cc:521 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:980 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:116 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:316 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:486 msgid "Active" msgstr "Actif" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84 gtk2_ardour/editor.cc:495 #: gtk2_ardour/editor.cc:522 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:90 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:117 gtk2_ardour/analysis_window.cc:63 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86 msgid "Created Automatically" msgstr "créé automatiquement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Tête de lecture vers limite de région suiv." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Tête de lecture vers limite de région préc." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "début de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "fin de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "synchro de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "début de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "fin de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:105 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "synchro de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108 msgid "to Next Region Boundary" msgstr "vers limite de région suiv." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110 msgid "to Previous Region Boundary" msgstr "vers limite de région préc." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113 msgid "to Next Region Start" msgstr "vers début de région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115 msgid "to Next Region End" msgstr "vers fin de région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117 msgid "to Next Region Sync" msgstr "vers sync. de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120 msgid "to Previous Region Start" msgstr "vers début de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122 msgid "to Previous Region End" msgstr "vers fin de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124 msgid "to Previous Region Sync" msgstr "vers sync. de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127 msgid "to Range Start" msgstr "vers début de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129 msgid "to Range End" msgstr "vers fin de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "début de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134 msgid "Playhead to Range End" msgstr "fin de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137 gtk2_ardour/editor.cc:1963 #: gtk2_ardour/editor.cc:2046 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1192 msgid "Select All" msgstr "Sélectionner tout" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:139 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1193 msgid "Deselect All" msgstr "désélectionner tout" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverser la sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143 gtk2_ardour/editor.cc:1970 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Tout après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145 gtk2_ardour/editor.cc:1971 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Tout avant le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148 gtk2_ardour/editor.cc:1972 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Tout après la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150 gtk2_ardour/editor.cc:1973 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Tout avant la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152 gtk2_ardour/editor.cc:1974 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point" msgstr "Tout entre tête de lecture et point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:154 gtk2_ardour/editor.cc:1975 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point" msgstr "Tout à l'intérieur entre tête de lecture et point d'édit." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157 gtk2_ardour/editor.cc:1976 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point" msgstr "tête de lecture jusqu'au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "tout dans l'intervalle de punch in/out" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "tout dans l'intervalle de boucle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165 msgid "Select Next Track/Bus" msgstr "Sélectionner piste/bus suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167 msgid "Select Previous Track/Bus" msgstr "Sélectionner piste/bus précédent" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:171 msgid "Locate to Mark 1" msgstr "Se placer au repère 1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173 msgid "Locate to Mark 2" msgstr "Se placer au repère 2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175 msgid "Locate to Mark 3" msgstr "Se placer au repère 3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177 msgid "Locate to Mark 4" msgstr "Se placer au repère 4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179 msgid "Locate to Mark 5" msgstr "Se placer au repère 5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181 msgid "Locate to Mark 6" msgstr "Se placer au repère 6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:183 msgid "Locate to Mark 7" msgstr "Se placer au repère 7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185 msgid "Locate to Mark 8" msgstr "Se placer au repère 8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187 msgid "Locate to Mark 9" msgstr "Se placer au repère 9" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "Aller au repère suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "Aller au repère précédent" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:194 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "créer un repère à la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:197 msgid "Nudge Forward" msgstr "décaler vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:199 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "décaler suivant vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201 msgid "Nudge Backward" msgstr "Décaler vers la gauche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203 msgid "Nudge Next Backward" msgstr "décaler suivant vers la gauche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206 msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Décaler la tête de lecture vers l'avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:208 msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Décaler la tête de lecture vers l'arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212 gtk2_ardour/editor.cc:2748 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:214 gtk2_ardour/editor.cc:2742 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:216 gtk2_ardour/editor.cc:2754 msgid "Zoom to Session" msgstr "Montrer toute la session" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:218 msgid "Zoom to Region" msgstr "Montrer toute la session" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:220 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Commuter l'état du zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "monter d'une page" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:225 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "descendre d'une page" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227 msgid "Step Tracks Up" msgstr "défiler vers le haut" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229 msgid "Step Tracks Down" msgstr "défiler vers le bas" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232 msgid "Scroll Backward" msgstr "défiler en arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234 msgid "Scroll Forward" msgstr "défiler en avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236 msgid "goto" msgstr "aller à" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238 gtk2_ardour/editor_actions.cc:240 msgid "to Center" msgstr "vers le centre" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243 msgid "Playhead forward" msgstr "tête de lecture en avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245 msgid "Playhead Backward" msgstr "tête de lecture en arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248 msgid "to Edit" msgstr "vers le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250 msgid "to Playhead" msgstr "vers la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253 msgid "Trim start at edit point" msgstr "Rogner le début jusqu'au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:255 msgid "Trim end at edit point" msgstr "Rogner la fin jusqu'au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258 gtk2_ardour/editor.cc:1857 msgid "Start to edit point" msgstr "Début au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:260 gtk2_ardour/editor.cc:1858 msgid "Edit point to end" msgstr "Point d'édition à la fin" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262 gtk2_ardour/editor.cc:1859 msgid "Trim To Loop" msgstr "Rogner aux repères de boucle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264 gtk2_ardour/editor.cc:1860 msgid "Trim To Punch" msgstr "Rogner aux points de punch" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267 msgid "Set Loop From Edit Range" msgstr "Définir la boucle depuis l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269 msgid "Set Loop From Region" msgstr "Définir la boucle depuis la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:271 gtk2_ardour/editor.cc:1952 msgid "Loop Region" msgstr "Lire la région en boucle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:273 msgid "Set Punch From Edit Range" msgstr "Définir le punch depuis l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:275 msgid "Set Punch From Region" msgstr "Définir le punch depuis la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278 msgid "Transpose" msgstr "Transposer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Définir la durée de montée" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:283 msgid "Toggle Fade In Active" msgstr "Commuter la montée" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Définir la durée de descente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287 msgid "Toggle Fade Out Active" msgstr "Commuter la descente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:290 msgid "Align Regions Start" msgstr "aligner le début des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292 msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "aligner relativement le début des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294 msgid "Align Regions End" msgstr "aligner la fin des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "aligner relativement la fin des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:299 msgid "Align Regions Sync" msgstr "aligner les synchro des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:301 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "aligner relativement les synchro des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304 msgid "Play From Edit Point" msgstr "Lire depuis le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:306 msgid "Play from Edit Point & Return" msgstr "Lire depuis le point d'édition et Revenir" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309 msgid "Play Edit Range" msgstr "Lire l'intervalle d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310 msgid "Play Selected Region(s)" msgstr "Lire les régions sélectionnées" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:312 msgid "Brush at Mouse" msgstr "brosse à la souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:314 msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "région muette/active" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317 msgid "Set Playhead" msgstr "placer la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:319 msgid "Set Edit Point" msgstr "Placer le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:321 gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:42 msgid "Split Region" msgstr "Découper la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:323 msgid "Set Region Sync Position" msgstr "Placer la synchro de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:326 gtk2_ardour/editor.cc:3055 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:328 gtk2_ardour/editor.cc:3064 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:331 msgid "Export Session" msgstr "Exporter la session..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333 msgid "Export Range" msgstr "Exporter la zone de sélection..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:336 msgid "Separate" msgstr "Séparer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:338 gtk2_ardour/editor_actions.cc:382 msgid "Crop" msgstr "Découper" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340 gtk2_ardour/editor.cc:1988 #: gtk2_ardour/editor.cc:2063 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1181 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:343 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1186 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55 msgid "Delete" msgstr "Enlever" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:345 gtk2_ardour/editor.cc:1989 #: gtk2_ardour/editor.cc:2064 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1183 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347 gtk2_ardour/editor.cc:1990 #: gtk2_ardour/editor.cc:2065 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1189 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:349 msgid "Duplicate Region" msgstr "Dupliquer la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:351 msgid "Multi-Duplicate Region" msgstr "Multi-dupliquer la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353 msgid "Duplicate Range" msgstr "dupliquer la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:355 msgid "Insert Region" msgstr "Insérer une région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:357 msgid "Reverse Region" msgstr "inverser la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359 msgid "Normalize Region" msgstr "normaliser la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:362 msgid "Boost Region Gain" msgstr "Booster le gain de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:364 msgid "Cut Region Gain" msgstr "Couper le gain de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:367 msgid "Set Tempo from Region=Bar" msgstr "Définir le tempo = région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:369 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar" msgstr "Définir le tempo = zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:372 msgid "Split Regions At Percussion Onsets" msgstr "Découper les régions au début des percussions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:374 gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:36 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "Fureteur de rythme" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:377 msgid "Move Forward to Transient" msgstr "Avancer à l'éphémère suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379 msgid "Move Backwards to Transient" msgstr "Reculer à l'éphémère précédent" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:384 msgid "Insert Chunk" msgstr "insérer un fragment" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:387 msgid "Split At Edit Point" msgstr "Séparer au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390 msgid "Start Range" msgstr "Zone de début" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392 msgid "Finish Range" msgstr "Zone de fin" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394 msgid "Finish add Range" msgstr "Terminer l'ajout d'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397 gtk2_ardour/editor.cc:1911 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "étendre à la fin de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:399 gtk2_ardour/editor.cc:1912 msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "étendre au début de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402 msgid "Follow Playhead" msgstr "suivre la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "la gauche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:412 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "la droite" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:414 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "le centre" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:416 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:418 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "la souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:420 msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:426 msgid "Object Tool" msgstr "outil d'objet" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:427 msgid "Range Tool" msgstr "outil de zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:428 msgid "Gain Tool" msgstr "outil de gain" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:429 msgid "Zoom Tool" msgstr "outil de zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:430 msgid "Timefx Tool" msgstr "outil d'étirement/contraction" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:433 gtk2_ardour/editor.cc:139 #: gtk2_ardour/editor.cc:149 gtk2_ardour/editor.cc:2757 #: gtk2_ardour/editor.cc:2783 gtk2_ardour/editor.cc:3322 #: gtk2_ardour/editor.cc:3347 msgid "Playhead" msgstr "tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434 gtk2_ardour/editor.cc:141 #: gtk2_ardour/editor.cc:150 gtk2_ardour/editor.cc:3349 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:435 gtk2_ardour/editor.cc:140 #: gtk2_ardour/editor.cc:3320 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:255 msgid "Marker" msgstr "Repère" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:437 msgid "Change edit point" msgstr "Changer le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:438 msgid "Change edit point (w/Marker)" msgstr "Changer le point d'édition (avec repère)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:440 msgid "Splice" msgstr "Collant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441 msgid "Slide" msgstr "Glissant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:442 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Commuter le mode d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:444 msgid "Snap To" msgstr "aligner sur" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:445 msgid "Snap Mode" msgstr "mode d'alignement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:448 gtk2_ardour/editor.cc:132 #: gtk2_ardour/editor.cc:3279 msgid "No Grid" msgstr "Pas de grille" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:449 gtk2_ardour/editor.cc:133 #: gtk2_ardour/editor.cc:3281 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:450 gtk2_ardour/editor.cc:134 #: gtk2_ardour/editor.cc:3283 msgid "Magnetic" msgstr "Magnétique" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:452 msgid "Next Snap Mode" msgstr "Mode d'alignement suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:453 msgid "Next Snap Choice" msgstr "Choix d'alignement suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458 msgid "Snap to cd frame" msgstr "aligner sur la trame de CD" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:459 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "aligner sur la trame SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:460 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "aligner sur les secondes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:461 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "aligner sur les minutes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:462 msgid "Snap to seconds" msgstr "aligner sur les secondes" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463 msgid "Snap to minutes" msgstr "aligner sur les minutes" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:464 msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "aligner sur les 32ème de seconde" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:465 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "aligner sur un 16ème de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:466 msgid "Snap to eighths" msgstr "aligner sur les 8ème de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467 msgid "Snap to quarters" msgstr "aligner sur les quart de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:468 msgid "Snap to thirds" msgstr "aligner sur les triolets" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:469 msgid "Snap to beat" msgstr "les temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:470 msgid "Snap to bar" msgstr "les mesures" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:471 msgid "Snap to mark" msgstr "aligner sur le repère" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:472 msgid "Snap to region start" msgstr "aligner sur le début de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:473 msgid "Snap to region end" msgstr "aligner sur la fin de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:474 msgid "Snap to region sync" msgstr "aligne sur la synchro de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:475 msgid "Snap to region boundary" msgstr "aligner sur les limites de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:484 msgid "Sort" msgstr "trier" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:490 gtk2_ardour/editor.cc:1875 #: gtk2_ardour/editor.cc:3769 gtk2_ardour/editor_markers.cc:596 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:652 gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:58 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:214 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:999 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:491 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:492 msgid "Show all" msgstr "afficher tout" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:493 msgid "Show automatic regions" msgstr "afficher les régions automatiques" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:495 msgid "Ascending" msgstr "croissant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497 msgid "Descending" msgstr "décroissant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:500 msgid "By Region Name" msgstr "par nom de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:502 msgid "By Region Length" msgstr "par longueur de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:504 msgid "By Region Position" msgstr "par position de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:506 msgid "By Region Timestamp" msgstr "par date de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:508 msgid "By Region Start in File" msgstr "par début de région (dans le fichier)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:510 msgid "By Region End in File" msgstr "par fin de région (dans le fichier)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:512 msgid "By Source File Name" msgstr "par nom de fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:514 msgid "By Source File Length" msgstr "par longueur de fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:516 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "par date de création du fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:518 msgid "By Source Filesystem" msgstr "par système de fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:524 msgid "Add Existing Audio" msgstr "Importer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:526 msgid "Add External Audio" msgstr "importer des fichiers audio" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:529 msgid "Show Waveforms" msgstr "formes d'onde" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:530 msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "formes d'onde pendant l'enregistr." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:531 msgid "Show Measures" msgstr "montrer les barres de mesures" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:535 msgid "Show Logo" msgstr "Afficher le logo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:541 msgid "Later is Higher" msgstr "ultérieures au dessus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:542 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "déplacées/ajoutées au dessus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:543 msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "ajoutées au dessus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547 msgid "23.976" msgstr "23.976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:548 msgid "24" msgstr "24" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:549 msgid "24.976" msgstr "24.976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:550 msgid "25" msgstr "25" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:551 msgid "29.97" msgstr "29.97" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:552 msgid "29.97 drop" msgstr "29.97 drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:553 msgid "30" msgstr "30" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:554 msgid "30 drop" msgstr "30 drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:555 msgid "59.94" msgstr "59.94" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:556 msgid "60" msgstr "60" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:560 msgid "+4.1667% + 0.1%" msgstr "+4.1667% + 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:561 msgid "+4.1667%" msgstr "+4.1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562 msgid "+4.1667% - 0.1%" msgstr "+4.1667% - 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:563 msgid "+ 0.1%" msgstr "+ 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:564 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:106 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:495 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78 gtk2_ardour/export_dialog.cc:92 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:956 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1294 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:513 msgid "None" msgstr "(aucun)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:565 msgid "- 0.1%" msgstr "- 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:566 msgid "-4.1667% + 0.1%" msgstr "-4.1667% + 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:567 msgid "-4.1667%" msgstr "-4.1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:568 msgid "-4.1667% - 0.1%" msgstr "-4.1667% - 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:572 msgid "80 per frame" msgstr "80 par trame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:574 msgid "100 per frame" msgstr "100 par trame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:890 gtk2_ardour/editor_actions.cc:999 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1010 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1063 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1074 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1121 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1131 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "programming error: %1: %2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1292 msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" msgstr "" "La configuration utilise une valeur non prise en charge de sous-trames par " "trame : %1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1324 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:516 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:571 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:840 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "programming error: %1 %2" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:71 gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:92 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Vous ne pouvez pas importer ou lier un fichier audio avant d'avoir chargé " "une session." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:77 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:110 msgid "Add existing audio" msgstr "Ajouter l'audio existant" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:370 msgid "importing %1" msgstr "importation de %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:376 msgid "Cancel Import" msgstr "Annuler l'importation" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:479 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Éditeur : impossible d'ouvrir le fichier « %1 » (%2)" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:487 msgid "Cancel entire import" msgstr "Annuler toute l'importation" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:488 msgid "Don't embed it" msgstr "Ne pas le lier" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:489 msgid "Embed all without questions" msgstr "Lier tout sans poser de question" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:492 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:519 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "La fréquence d'échantillonnage de ce fichier audio ne correspond pas à celle " "de la session !" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:515 gtk2_ardour/editor.cc:3623 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5128 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:88 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1034 gtk2_ardour/io_selector.cc:60 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:748 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1022 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:60 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:260 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:277 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:516 msgid "Embed it anyway" msgstr "Lier quand même" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:561 msgid "could not open %1" msgstr "impossible d'ouvrir %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:691 msgid "insert sndfile" msgstr "Insérer un fichier audio" #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:129 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "VerboseCanvasCursor" #: gtk2_ardour/editor.cc:110 gtk2_ardour/editor.cc:3253 msgid "CD Frames" msgstr "trames de CD" #: gtk2_ardour/editor.cc:111 gtk2_ardour/editor.cc:3255 msgid "SMPTE Frames" msgstr "trames SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:112 gtk2_ardour/editor.cc:2771 #: gtk2_ardour/editor.cc:3257 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "secondes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:113 gtk2_ardour/editor.cc:3259 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "minutes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:114 gtk2_ardour/editor.cc:3261 msgid "Seconds" msgstr "secondes" #: gtk2_ardour/editor.cc:115 gtk2_ardour/editor.cc:3263 msgid "Minutes" msgstr "minutes" #: gtk2_ardour/editor.cc:116 gtk2_ardour/editor.cc:3237 msgid "Beats/32" msgstr "32ème de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:117 gtk2_ardour/editor.cc:3235 msgid "Beats/16" msgstr "16ème de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:118 gtk2_ardour/editor.cc:3233 msgid "Beats/8" msgstr "8ème de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:119 gtk2_ardour/editor.cc:3231 msgid "Beats/4" msgstr "quart de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:120 gtk2_ardour/editor.cc:3229 msgid "Beats/3" msgstr "tiers de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:121 gtk2_ardour/editor.cc:3239 msgid "Beats" msgstr "temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:122 gtk2_ardour/editor.cc:3241 msgid "Bars" msgstr "mesures" #: gtk2_ardour/editor.cc:123 gtk2_ardour/editor.cc:3243 msgid "Marks" msgstr "Repères" #: gtk2_ardour/editor.cc:124 gtk2_ardour/editor.cc:3245 msgid "Region starts" msgstr "débuts de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:125 gtk2_ardour/editor.cc:3247 msgid "Region ends" msgstr "fins de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3251 msgid "Region syncs" msgstr "synchro de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3249 msgid "Region bounds" msgstr "limites de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:146 gtk2_ardour/editor.cc:3341 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:142 gtk2_ardour/export_dialog.cc:158 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1131 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1135 msgid "Left" msgstr "gauche" #: gtk2_ardour/editor.cc:147 gtk2_ardour/editor.cc:3343 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:143 gtk2_ardour/export_dialog.cc:159 msgid "Right" msgstr "droite" #: gtk2_ardour/editor.cc:148 gtk2_ardour/editor.cc:3345 msgid "Center" msgstr "centre" #: gtk2_ardour/editor.cc:151 gtk2_ardour/editor.cc:3351 msgid "Edit Point" msgstr "Point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:157 msgid "Mushy" msgstr "Bouillonnant" #: gtk2_ardour/editor.cc:158 msgid "Smooth" msgstr "Lisse" #: gtk2_ardour/editor.cc:159 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "Mélange polyphonique équilibré" #: gtk2_ardour/editor.cc:160 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "Percussion atonale à sons stables" #: gtk2_ardour/editor.cc:161 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "instrumental monophonique précis" #: gtk2_ardour/editor.cc:162 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "Percussion solo atonale" #: gtk2_ardour/editor.cc:190 msgid "Mins:Secs" msgstr "min:s" #: gtk2_ardour/editor.cc:194 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:436 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58 msgid "Tempo" msgstr "tempo" #: gtk2_ardour/editor.cc:195 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:430 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:258 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:275 msgid "Meter" msgstr "mesure" #: gtk2_ardour/editor.cc:196 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:442 msgid "Location Markers" msgstr "repères" #: gtk2_ardour/editor.cc:197 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:449 msgid "Range Markers" msgstr "intervalles" #: gtk2_ardour/editor.cc:198 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:462 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "boucle et punch-in/out" #: gtk2_ardour/editor.cc:199 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:456 msgid "CD Markers" msgstr "Marqueurs de CD" #: gtk2_ardour/editor.cc:217 msgid "mode" msgstr "mode" #: gtk2_ardour/editor.cc:218 msgid "automation" msgstr "automatisation" #: gtk2_ardour/editor.cc:496 gtk2_ardour/editor.cc:520 msgid "Name" msgstr "Nom" #: gtk2_ardour/editor.cc:638 gtk2_ardour/editor.cc:680 msgid "Chunks" msgstr "Fragments" #: gtk2_ardour/editor.cc:669 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Pistes / Bus" #: gtk2_ardour/editor.cc:672 msgid "Snapshots" msgstr "Clichés" #: gtk2_ardour/editor.cc:675 msgid "Edit Groups" msgstr "Groupes" #: gtk2_ardour/editor.cc:739 msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Décaler vers la droite (région ou sélection)" #: gtk2_ardour/editor.cc:740 msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Décaler vers la gauche (région ou sélection)" #: gtk2_ardour/editor.cc:770 gtk2_ardour/editor_mixer.cc:358 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: gtk2_ardour/editor.cc:1179 gtk2_ardour/editor.cc:1187 #: gtk2_ardour/editor.cc:4225 gtk2_ardour/editor.cc:4253 msgid "Loop" msgstr "Boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1192 gtk2_ardour/editor.cc:1200 msgid "Punch" msgstr "Punch in/out" #: gtk2_ardour/editor.cc:1324 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1831 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor.cc:1336 gtk2_ardour/editor.cc:1358 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1198 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: gtk2_ardour/editor.cc:1338 gtk2_ardour/editor.cc:1360 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1196 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1378 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1556 #: gtk2_ardour/selection.cc:710 gtk2_ardour/selection.cc:749 msgid "programming error: " msgstr "programming error: " #: gtk2_ardour/editor.cc:1485 gtk2_ardour/editor.cc:1493 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3444 msgid "Freeze" msgstr "Bloquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1489 msgid "Unfreeze" msgstr "Débloquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1657 gtk2_ardour/editor.cc:1766 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:421 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:404 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:169 msgid "Mute" msgstr "Muet" #: gtk2_ardour/editor.cc:1659 msgid "Unmute" msgstr "Réactiver" #: gtk2_ardour/editor.cc:1668 msgid "Convert to short" msgstr "Convertir en fondu rapide" #: gtk2_ardour/editor.cc:1670 msgid "Convert to full" msgstr "Convertir en fondu long" #: gtk2_ardour/editor.cc:1681 msgid "Crossfade" msgstr "Fondu enchaîné" #: gtk2_ardour/editor.cc:1724 gtk2_ardour/editor.cc:3774 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:590 gtk2_ardour/editor_markers.cc:1022 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5128 gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:247 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:207 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:978 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:860 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1190 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:866 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1342 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:814 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:330 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1725 msgid "Popup region editor" msgstr "Éditeur de région..." #: gtk2_ardour/editor.cc:1726 msgid "Raise to top layer" msgstr "Monter tout en haut" #: gtk2_ardour/editor.cc:1727 msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Descendre tout en bas" #: gtk2_ardour/editor.cc:1729 msgid "Define sync point" msgstr "Placer le point de synchro" #: gtk2_ardour/editor.cc:1730 msgid "Remove sync point" msgstr "Enlever le point de synchro" #: gtk2_ardour/editor.cc:1735 msgid "Bounce" msgstr "Copier vers un fichier audio (bounce)" #: gtk2_ardour/editor.cc:1738 msgid "Analyze region" msgstr "Analyse la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:1745 gtk2_ardour/editor_markers.cc:591 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: gtk2_ardour/editor.cc:1752 msgid "Glue to Bars&Beats" msgstr "Coller aux mesures/temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:1776 msgid "Opaque" msgstr "Opaque" #: gtk2_ardour/editor.cc:1786 msgid "Original position" msgstr "Remettre à sa position d'origine" #: gtk2_ardour/editor.cc:1799 msgid "Reset Envelope" msgstr "Réinitialiser l'enveloppe" #: gtk2_ardour/editor.cc:1801 msgid "Envelope Visible" msgstr "Enveloppe Visible" #: gtk2_ardour/editor.cc:1810 msgid "Envelope Active" msgstr "Enveloppe Active" #: gtk2_ardour/editor.cc:1824 msgid "DeNormalize" msgstr "Dénormaliser" #: gtk2_ardour/editor.cc:1826 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: gtk2_ardour/editor.cc:1830 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #: gtk2_ardour/editor.cc:1835 gtk2_ardour/editor.cc:1926 msgid "Add Range Markers" msgstr "Ajoute des repères d'intervalle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1836 msgid "Set Range Selection" msgstr "zone de sélection depuis la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:1845 msgid "Nudge fwd" msgstr "Décaler à droite" #: gtk2_ardour/editor.cc:1846 msgid "Nudge bwd" msgstr "Décaler à gauche" #: gtk2_ardour/editor.cc:1847 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "Décaler à droite de l'offset de capture" #: gtk2_ardour/editor.cc:1848 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "Décaler à gauche de l'offset de capture" #: gtk2_ardour/editor.cc:1850 gtk2_ardour/editor.cc:2021 #: gtk2_ardour/editor.cc:2077 msgid "Nudge" msgstr "décaler" #: gtk2_ardour/editor.cc:1862 gtk2_ardour/gain_meter.cc:169 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:903 gtk2_ardour/panner_ui.cc:97 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:780 msgid "Trim" msgstr "Rogner" #: gtk2_ardour/editor.cc:1865 msgid "Split" msgstr "Séparer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1868 msgid "Make mono regions" msgstr "Créer des régions mono" #: gtk2_ardour/editor.cc:1871 gtk2_ardour/editor.cc:3119 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1872 msgid "Multi-Duplicate" msgstr "Multi-dupliquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1873 msgid "Fill Track" msgstr "Remplir la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:1902 msgid "Play range" msgstr "Lire" #: gtk2_ardour/editor.cc:1903 msgid "Loop range" msgstr "Lire en boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1907 msgid "Analyze range" msgstr "Analyse la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:1915 msgid "Convert to region in-place" msgstr "Convertir en region (sur place)" #: gtk2_ardour/editor.cc:1916 msgid "Convert to region in region list" msgstr "Convertir en région (vers la liste des régions)" #: gtk2_ardour/editor.cc:1919 msgid "Select all in range" msgstr "Sélectionner tout dans la zone" #: gtk2_ardour/editor.cc:1922 msgid "Set loop from selection" msgstr "sélection → boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1923 msgid "Set punch from selection" msgstr "sélection → punch" #: gtk2_ardour/editor.cc:1928 msgid "Crop region to range" msgstr "Raccourcir la région à la zone" #: gtk2_ardour/editor.cc:1929 msgid "Fill range with region" msgstr "Remplir avec la région choisie dans la liste" #: gtk2_ardour/editor.cc:1930 msgid "Duplicate range" msgstr "Dupliquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1931 msgid "Create chunk from range" msgstr "sélection → nouveau fragment" #: gtk2_ardour/editor.cc:1933 msgid "Bounce range" msgstr "Copier la sélection vers un fichier audio (bounce)" #: gtk2_ardour/editor.cc:1934 msgid "Export range" msgstr "Exporter" #: gtk2_ardour/editor.cc:1948 gtk2_ardour/editor.cc:2035 msgid "Play from edit point" msgstr "Lire depuis le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1949 gtk2_ardour/editor.cc:2036 msgid "Play from start" msgstr "Lire depuis le début" #: gtk2_ardour/editor.cc:1950 msgid "Play region" msgstr "Lire la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:1962 gtk2_ardour/editor.cc:2045 msgid "Select All in track" msgstr "Sélectionner tout dans la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:1964 gtk2_ardour/editor.cc:2047 msgid "Invert selection in track" msgstr "Inverser la sélection dans la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:1965 gtk2_ardour/editor.cc:2048 msgid "Invert selection" msgstr "inverser la sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:1967 msgid "Set range to loop range" msgstr "Créer l'intervalle de boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1968 msgid "Set range to punch range" msgstr "Créer l'intervalle de punch in/out" #: gtk2_ardour/editor.cc:1994 msgid "Align" msgstr "Aligner" #: gtk2_ardour/editor.cc:1995 msgid "Align Relative" msgstr "Aligner relativement" #: gtk2_ardour/editor.cc:1999 msgid "Insert chunk" msgstr "Insérer un fragment" #: gtk2_ardour/editor.cc:2006 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Insérer la région sélectionnée" #: gtk2_ardour/editor.cc:2007 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "Insérer des fichiers audio externes" #: gtk2_ardour/editor.cc:2016 gtk2_ardour/editor.cc:2072 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Décaler toute la piste à droite" #: gtk2_ardour/editor.cc:2017 gtk2_ardour/editor.cc:2073 msgid "Nudge track after edit point fwd" msgstr "Décaler la piste à droite après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2018 gtk2_ardour/editor.cc:2074 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Décaler toute la piste à gauche" #: gtk2_ardour/editor.cc:2019 gtk2_ardour/editor.cc:2075 msgid "Nudge track after edit point bwd" msgstr "Décaler la piste à gauche après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2050 msgid "Select all after edit point" msgstr "Sélectionner tout après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2051 msgid "Select all before edit point" msgstr "sélectionner tout avant le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2052 msgid "Select all after playhead" msgstr "Sélectionner tout après la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:2053 msgid "Select all before playhead" msgstr "Sélectionner tout avant la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:2707 msgid "Select/Move Objects" msgstr "pour sélectionner ou déplacer des objets" #: gtk2_ardour/editor.cc:2708 msgid "Select/Move Ranges" msgstr "pour travailler sur la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:2709 msgid "Draw Gain Automation" msgstr "pour dessiner la courbe de gain" #: gtk2_ardour/editor.cc:2710 msgid "Select Zoom Range" msgstr "pour sélectionner l'intervalle de zoom" #: gtk2_ardour/editor.cc:2711 msgid "Stretch/Shrink Regions" msgstr "pour étirer ou contracter des régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:2712 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "pour écouter les régions une par une" #: gtk2_ardour/editor.cc:2760 msgid "Zoom focus" msgstr "Zoomer vers" #: gtk2_ardour/editor.cc:2774 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "Unités d'align/grille" #: gtk2_ardour/editor.cc:2777 msgid "Magnetic Snap" msgstr "Alignement magnétique" #: gtk2_ardour/editor.cc:2780 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Mode d'alignement/grille" #: gtk2_ardour/editor.cc:2786 msgid "Edit point" msgstr "Point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2936 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "URL incorrecte transmise" #: gtk2_ardour/editor.cc:3057 msgid "Undo (%1)" msgstr "Annuler (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3066 msgid "Redo (%1)" msgstr "Refaire (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3096 msgid "Number of Duplications:" msgstr "Nombre de duplications :" #: gtk2_ardour/editor.cc:3214 msgid "Splice Edit" msgstr "adjacent" #: gtk2_ardour/editor.cc:3216 msgid "Slide Edit" msgstr "superposable" #: gtk2_ardour/editor.cc:3611 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "La liste de lecture %1 n'est pas utilisée.\n" "Si vous la conservez, aucun fichier audio qu'elle utilise ne sera nettoyé.\n" "Si vous l'effacez, les fichiers audio qu'elle seule utilise seront nettoyés." #: gtk2_ardour/editor.cc:3621 msgid "Delete playlist" msgstr "Supprimer la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3622 msgid "Keep playlist" msgstr "Garder la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3791 msgid "New name of snapshot" msgstr "Nouveau nom du cliché" #: gtk2_ardour/editor.cc:3809 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le cliché « %1 » ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3811 gtk2_ardour/editor_ops.cc:215 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4103 gtk2_ardour/route_ui.cc:790 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:282 msgid "No, do nothing." msgstr "Non, ne rien faire" #: gtk2_ardour/editor.cc:3812 gtk2_ardour/route_ui.cc:791 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:283 msgid "Yes, remove it." msgstr "Oui, supprimer" #: gtk2_ardour/editor.cc:3922 msgid "new playlists" msgstr "nouvelles listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3937 msgid "copy playlists" msgstr "copier les listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3952 msgid "clear playlists" msgstr "effacer les listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:846 msgid "Activate All" msgstr "Activer tout" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:847 msgid "Disable All" msgstr "désactiver tout" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:849 msgid "Add group" msgstr "ajouter un groupe" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1090 msgid "unnamed" msgstr "(sans nom)" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:944 msgid "-all-" msgstr "-(tout)-" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" "Il n'y a aucune sélection à exporter.\n" "\n" "Sélectionnez une zone en utilisant le mode « sélection »" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" "Il n'y a rien à exporter.\n" "\n" "Sélectionnez des intervalles dans la barre des intervalles" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:622 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:652 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "programming error: no ImageFrameView selected" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:845 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:867 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "programming error: no MarkerView selected" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:82 msgid "mute region" msgstr "rendre la région muette" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:399 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1858 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1875 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1904 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:823 msgid "add marker" msgstr "ajouter un repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:423 gtk2_ardour/editor_markers.cc:491 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:676 gtk2_ardour/editor_markers.cc:694 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:712 gtk2_ardour/editor_markers.cc:731 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:750 gtk2_ardour/editor_markers.cc:780 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:808 gtk2_ardour/editor_markers.cc:836 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:874 gtk2_ardour/editor_markers.cc:899 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:926 gtk2_ardour/editor_markers.cc:949 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:969 gtk2_ardour/editor_markers.cc:993 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2149 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4700 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:441 gtk2_ardour/location_ui.cc:699 msgid "remove marker" msgstr "enlever le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:582 msgid "Locate to here" msgstr "Se placer ici" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:583 msgid "Play from here" msgstr "Lire à partir ici" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:584 msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Déplacer le repère à la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:592 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:614 msgid "Play Range" msgstr "lire l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:615 msgid "Locate to Range Mark" msgstr "placer la tête de lecture ici" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:616 msgid "Play from Range Mark" msgstr "lire depuis ce repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:618 msgid "Loop Range" msgstr "lire en boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:620 msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "placer sur la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:622 msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "aligner sur la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628 msgid "Hide Range" msgstr "cacher" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629 gtk2_ardour/editor_markers.cc:1013 msgid "Rename Range" msgstr "renommer" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:630 msgid "Remove Range" msgstr "enlever" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:635 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "séparer la région" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:636 msgid "Select All in Range" msgstr "tout dans l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:638 msgid "Select Range" msgstr "Définit la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:664 msgid "Set Loop Range" msgstr "Boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:665 msgid "Set Punch Range" msgstr "Punch in→out" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1007 msgid "New Name:" msgstr "nouveau nom :" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1011 msgid "Rename Mark" msgstr "renommer le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1035 msgid "rename marker" msgstr "renommer le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1059 msgid "set loop range" msgstr "définir l'intervalle de boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1065 msgid "set punch range" msgstr "définir l'intervalle de punch in/out" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:144 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "Editor::event_frame() utilisé sur un événement non géré de type %1" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1704 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "programming error: start_grab called without drag item" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1906 msgid "change fade in length" msgstr "modifier la durée de montée" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1939 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2023 msgid "change fade out length" msgstr "modifier la durée de descente" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2056 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2311 msgid "move marker" msgstr "déplacer le repère" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2344 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2376 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:512 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2444 msgid "copy meter mark" msgstr "copier l'indicateur de mesure" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2455 msgid "move meter mark" msgstr "déplacer l'indicateur de mesure" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2471 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2505 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:376 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:461 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:480 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2476 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2510 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:381 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:466 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2577 msgid "copy tempo mark" msgstr "copier le changement tempo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2588 msgid "move tempo mark" msgstr "déplacer le changement tempo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2603 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2622 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2635 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2771 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "programming error: line canvas item has no line pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2910 msgid "move region(s)" msgstr "déplacement de régions" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2974 msgid "Drag region brush" msgstr "brosse de glissé-déposé de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3609 msgid "fixed time region copy" msgstr "Copie verticale de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3611 msgid "region copy" msgstr "Copie de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3615 msgid "fixed time region drag" msgstr "Déplacement vertical de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3617 msgid "region drag" msgstr "Déplacement de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4021 msgid "selection grab" msgstr "capture de sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4171 msgid "range selection" msgstr "sélection de zone" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4187 msgid "trim selection start" msgstr "rogner le début de la sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4203 msgid "trim selection end" msgstr "rogner la fin de la sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4220 msgid "move selection" msgstr "déplacement sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4609 msgid "Start point trim" msgstr "Rogner le début" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4641 msgid "End point trim" msgstr "Rogner la fin" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4684 msgid "trimmed region" msgstr "région rognée" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4847 msgid "new range marker" msgstr "nouvel intervalle" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5096 msgid "rubberband selection" msgstr "sélection élastique" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5126 msgid "Name for region:" msgstr "Nom de la région :" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5199 msgid "timestretch" msgstr "déformation temporelle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:123 msgid "split" msgstr "séparer" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:189 msgid "remove region" msgstr "enlever la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:209 msgid "" " This is destructive, will possibly delete audio files\n" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" " Cette opération est destructive et peut effacer des fichiers audio.\n" "Elle ne pourra pas être annulée.\n" "Voulez-vous vraiment détruire %1 ?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213 msgid "these regions" msgstr "ces régions" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213 msgid "this region" msgstr "cette région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:218 msgid "Yes, destroy them." msgstr "Oui, les détruire." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:220 gtk2_ardour/editor_ops.cc:4104 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Oui, la détruire" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:306 gtk2_ardour/editor_ops.cc:334 msgid "extend selection" msgstr "étendre la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:375 msgid "nudge regions forward" msgstr "décaler les régions vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:402 gtk2_ardour/editor_ops.cc:482 msgid "nudge location forward" msgstr "décaler l'emplacement vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:451 msgid "nudge regions backward" msgstr "décaler les régions vers la gauche" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:537 gtk2_ardour/editor_ops.cc:567 msgid "nudge forward" msgstr "décaler vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:634 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache appelé avec snap_type = %1" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2025 msgid "clear markers" msgstr "effacer les repères" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2038 msgid "clear ranges" msgstr "effacer les intervalles" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2058 msgid "clear locations" msgstr "effacer les repères temporels" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2131 msgid "insert dragged region" msgstr "glissé-déposé de région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2178 msgid "insert region" msgstr "insertion de région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2397 msgid "Rename Region" msgstr "renommer la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2401 msgid "New name:" msgstr "Nouveau nom :" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2734 msgid "separate" msgstr "séparer" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2863 msgid "trim to selection" msgstr "rogner à la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2911 msgid "region fill" msgstr "remplissage" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2975 msgid "fill selection" msgstr "remplir la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3014 msgid "set sync point" msgstr "Placer le point de sync." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3034 msgid "remove sync" msgstr "enlever le point de synchro" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3054 msgid "naturalize" msgstr "naturaliser" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3156 msgid "align selection (relative)" msgstr "aligner la sélection (relatif)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3196 msgid "align selection" msgstr "aligner la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3208 msgid "align region" msgstr "aligner la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3245 msgid "trim to loop" msgstr "rogner à la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3255 msgid "trim to punch" msgstr "rogner au punch" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3318 msgid "trim region start to edit point" msgstr "Rogner le début de région jusqu'au point d'édit." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3363 msgid "trim region end to edit point" msgstr "Rogner la fin de région jusqu'au point d'édit." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3450 msgid "Cancel Freeze" msgstr "annuler le blocage" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3493 msgid "bounce range" msgstr "copier la sélection vers un fichier audio (bounce)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3545 msgid "cut" msgstr "couper" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3548 msgid "copy" msgstr "copier" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3579 msgid " objects" msgstr " objets" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3615 msgid " range" msgstr " intervalle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3847 msgid "paste" msgstr "coller" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3896 msgid "paste chunk" msgstr "coller le fragment" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3940 msgid "duplicate region" msgstr "dupliquer la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3988 msgid "duplicate selection" msgstr "dupliquer la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4042 msgid "clear playlist" msgstr "effacer la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4072 msgid "nudge track" msgstr "décaler la piste" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4100 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le dernier enregistrement ?\n" "(cette opération est destructive et ne pourra pas être annulée)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4132 msgid "normalize" msgstr "normaliser" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4241 msgid "reverse regions" msgstr "inverser les régions" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4360 msgid "reset region gain" msgstr "réinitialiser le gain" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4498 msgid "set fade in length" msgstr "définir la durée de montée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4505 msgid "set fade out length" msgstr "définir la durée de descente" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4553 msgid "toggle fade in active" msgstr "Commute la montée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4553 msgid "toggle fade out active" msgstr "Commute la descente" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4603 msgid "set fade in shape" msgstr "définir la forme de la montée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4636 msgid "set fade out shape" msgstr "définir la forme de la descente" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4668 msgid "set fade in active" msgstr "active la montée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4702 msgid "set fade out active" msgstr "active la descente" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4849 msgid "trim front" msgstr "Rogner en avant" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4849 msgid "trim back" msgstr "Rogner en arrière" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4931 msgid "set loop range from selection" msgstr "zone de sélection → intervalle de boucle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4953 msgid "set loop range from edit range" msgstr "Définir la boucle depuis l'intervalle d'édition" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4984 msgid "set loop range from region" msgstr "Définir la boucle depuis la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5002 msgid "set punch range from selection" msgstr "Définir le punch depuis la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5019 msgid "set punch range from edit range" msgstr "Définir le punch depuis l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5045 msgid "set punch range from region" msgstr "Définir le punch depuis la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5129 msgid "Add new marker" msgstr "ajouter un repère" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5130 msgid "Set global tempo" msgstr "Définir le tempo global" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5131 msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?" msgstr "Voulez-vous définir le tempo global ou ajouter un nouveau repère de tempo ?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5155 msgid "set tempo from region" msgstr "Définir le tempo depuis la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5189 msgid "split regions" msgstr "Séparer les régions" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:109 gtk2_ardour/editor_region_list.cc:113 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:116 gtk2_ardour/location_ui.cc:57 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:159 msgid " (MISSING)" msgstr " (MANQUANT)" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:77 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:78 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:264 msgid "editor" msgstr "éditeur" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:338 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:809 msgid "Show All" msgstr "Tout montrer" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:339 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:810 msgid "Hide All" msgstr "Tout cacher" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:340 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:811 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Afficher toutes les pistes" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:341 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:812 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "cacher toutes les pistes" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:342 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:813 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "afficher tous les bus" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:343 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:814 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "cacher tous les bus" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:366 msgid "New location marker" msgstr "Nouveau repère temporel" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:367 msgid "Clear all locations" msgstr "Supprimer tous les repères temporels" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:368 msgid "Unhide locations" msgstr "Réafficher les repères temporels" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:373 msgid "Clear all ranges" msgstr "Supprimer tous les intervalles" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:374 msgid "Unhide ranges" msgstr "Réafficher les intervalles" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:384 msgid "New CD track marker" msgstr "Nouveau marqueur de CD" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:389 msgid "New Tempo" msgstr "Nouveau tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:390 msgid "Clear tempo" msgstr "Effacer le tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:395 msgid "New Meter" msgstr "Nouveau type de mesure" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:396 msgid "Clear meter" msgstr "Effacer les types de mesure" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:404 msgid "Min:Secs" msgstr "h:min:sec" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:739 msgid "set selected regions" msgstr "sélection de régions" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:849 msgid "select all" msgstr "sélectionner tout" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:938 msgid "select all within" msgstr "sélectionner tout dedans" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:996 msgid "set selection from range" msgstr "intervalle → zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1034 msgid "select all from range" msgstr "sélectionner tout à partir de la zone" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1065 msgid "select all from punch" msgstr "sélectionner tout depuis le point de punch in/out" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1096 msgid "select all from loop" msgstr "sélectionner tout depuis la boucle" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1110 msgid "select all after cursor" msgstr "sélectionner tout après le curseur" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1115 msgid "select all before cursor" msgstr "sélectionner tout avant le curseur" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1150 msgid "select all after edit" msgstr "Sélectionner tout après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1155 msgid "select all before edit" msgstr "sélectionner tout avant le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1282 msgid "No edit range defined" msgstr "Aucune plage d'édition définie" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1288 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" "Le point d'édition est un Repère Sélectionné\n" "mais il n'y a aucun repère sélectionné." #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180 msgid "Name for Chunk:" msgstr "nom du fragment :" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Create Chunk" msgstr "créer un fragment" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Forget it" msgstr "Abandonner" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206 msgid "No selectable material found in the currently selected time range" msgstr "Rien ne peut être sélectionné dans la zone choisie" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:293 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:336 msgid "add" msgstr "ajouter" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:317 msgid "add tempo mark" msgstr "ajouter un changement de tempo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:360 msgid "add meter mark" msgstr "ajouter un indicateur de type de mesure" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:393 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:422 msgid "done" msgstr "terminé" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:411 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:443 msgid "replace tempo mark" msgstr "remplacer le changement de tempo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:485 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:517 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "programming error: marker for meter is not a meter marker!" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:495 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:529 msgid "remove tempo mark" msgstr "enlever le changement de tempo" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71 msgid "Quick but Ugly" msgstr "rapide, basse qualité" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "pas d'anti-crénelage" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73 msgid "Contents:" msgstr "Contenu :" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74 msgid "Strict Linear" msgstr "Linéaire strict" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:78 msgid "TimeFXDialog" msgstr "TimeFXDialog" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:82 msgid "Pitch Shift" msgstr "Pitch shift" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84 msgid "Time Stretch" msgstr "Étirer / Contracter" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100 msgid "Octaves" msgstr "Octaves" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:104 msgid "Semitones (12TET)" msgstr "demi-tons" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:108 msgid "Cents" msgstr "Cents" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:114 msgid "Shift" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:143 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:144 msgid "TimeFXButton" msgstr "TimeFXButton" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:149 msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Étirer/Contracter" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:154 msgid "TimeFXProgress" msgstr "TimeFXProgress" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:326 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "timefx impossible à démarrer : erreur de création de thread" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:407 msgid "pitch shift" msgstr "pitch shift" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:407 msgid "time stretch" msgstr "étirement temporel" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49 msgid "Realtime" msgstr "Temps réel" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50 msgid "Do not lock memory" msgstr "Ne pas verrouiller la mémoire" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51 msgid "Unlock memory" msgstr "Déverrouiller la mémoire" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52 msgid "No zombies" msgstr "Pas de zombie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53 msgid "Provide monitor ports" msgstr "Fournir des ports de monitoring" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54 msgid "Force 16 bit" msgstr "Forcer 16 bits" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55 msgid "H/W monitoring" msgstr "Monitoring matériel" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56 msgid "H/W metering" msgstr "VU-mètre matériel" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57 msgid "Verbose output" msgstr "sortie détaillée" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77 msgid "8000Hz" msgstr "8000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78 msgid "22050Hz" msgstr "22050Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79 msgid "44100Hz" msgstr "44100Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80 msgid "48000Hz" msgstr "48000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81 msgid "88200Hz" msgstr "88200Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82 msgid "96000Hz" msgstr "96000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83 msgid "192000Hz" msgstr "192000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:102 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:496 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1298 msgid "Triangular" msgstr "Triangulaire" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:103 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:498 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1296 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:500 msgid "Shaped" msgstr "Remodelé" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:449 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:883 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "Lecture/Enregistrement sur 1 appareil" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:453 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:480 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:886 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "Lecture/Enregistrement sur 2 appareils" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:460 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:889 msgid "Playback only" msgstr "Lecture seulement" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:462 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:891 msgid "Recording only" msgstr "Enregistrement seulement" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141 msgid "Driver" msgstr "Pilote" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:151 gtk2_ardour/export_dialog.cc:108 msgid "Sample Rate" msgstr "échantillonnage" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156 msgid "Buffer size" msgstr "taille du tampon" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162 msgid "Number of buffers" msgstr "nombre de tampons" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169 msgid "Approximate latency" msgstr "Latence approximative" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183 msgid "Audio Mode" msgstr "Mode" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222 msgid "Realtime Priority" msgstr "Priorité temps réel" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259 msgid "Client timeout" msgstr "délai d'expiration client" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265 msgid "Number of ports" msgstr "Nombre de ports" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272 msgid "Dither" msgstr "Interpolation" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282 msgid "" "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "" "Aucun serveur JACK n'a été trouvé sur le système. Veuillez installer JACK et " "recommencez" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290 msgid "Server:" msgstr "Serveur :" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303 msgid "Input device" msgstr "Interface d'entrée" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308 msgid "Output device" msgstr "Interface de sortie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314 msgid "Input channels" msgstr "voies en entrée" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319 msgid "Output channels" msgstr "voies en sortie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324 msgid "Hardware input latency (samples)" msgstr "Latence matérielle en entrée (échantillons)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329 msgid "Hardware output latency (samples)" msgstr "Latence matérielle en sortie (échantillons)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342 msgid "Device" msgstr "Interface audio" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:553 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration de JACK %1 pour y " "enregistrer les paramètres" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:694 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "Ardour and choose the relevant device then." msgstr "" "Vous n'avez pas de périphérique audio capable de lire et\n" "d'enregistrer en même temps.\n" "\n" "Allez dans Applications -> Utilitaires -> Config Audio MIDI\n" "pour créer un périphérique « agrégé » ou bien installez une\n" "interface audio appropriée.\n" "\n" "Ensuite, envoyez un mail à Apple et demandez-leur pourquoi\n" "les nouveaux Macs ne peuvent pas faire de duplex audio.\n" "\n" "Si vous voulez juste lire ou enregistrer mais pas\n" "les deux à la fois, démarrez Jack avant Ardour et choisissez\n" "le périphérique correspondant." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:707 msgid "No suitable audio devices" msgstr "Aucun périphérique audio approprié" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:819 msgid "No devices found for driver \"%1\"" msgstr "Aucun périphérique trouvé pour le pilote « %1 »" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:924 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle" msgstr "Il semble que JACK soit absent du pack Ardour" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1148 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "La valeur « %1 » de la Config Audio est incomplète" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1228 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "" "Les fichiers de configuration contiennent un chemin vers JACK qui n'existe " "pas (%1)" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59 gtk2_ardour/export_dialog.cc:423 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1090 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1260 msgid "22.05kHz" msgstr "22.05kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60 gtk2_ardour/export_dialog.cc:426 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:441 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1092 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1262 msgid "44.1kHz" msgstr "44.1kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61 gtk2_ardour/export_dialog.cc:429 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1094 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1264 msgid "48kHz" msgstr "48kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62 gtk2_ardour/export_dialog.cc:432 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1096 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1266 msgid "88.2kHz" msgstr "88.2kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63 gtk2_ardour/export_dialog.cc:435 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1098 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1268 msgid "96kHz" msgstr "96kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64 gtk2_ardour/export_dialog.cc:438 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1100 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1270 msgid "192kHz" msgstr "192kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69 msgid "best" msgstr "la meilleure" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1280 msgid "fastest" msgstr "la plus rapide" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1282 msgid "linear" msgstr "linéaire" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1284 msgid "better" msgstr "bonne" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1286 msgid "intermediate" msgstr "moyenne" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80 msgid "Shaped Noise" msgstr "Remodelage (shaped noise)" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:86 msgid "stereo" msgstr "stéréo" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87 gtk2_ardour/export_dialog.cc:510 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1118 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1240 msgid "mono" msgstr "mono" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93 msgid "CUE" msgstr "CUE" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94 gtk2_ardour/export_dialog.cc:926 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102 msgid "Format" msgstr "format" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103 msgid "CD Marker File Type" msgstr "descripteur de CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104 msgid "Channels" msgstr "nb de voies" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105 msgid "File Type" msgstr "fichier" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106 msgid "Sample Format" msgstr "échantillon" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107 msgid "Sample Endianness" msgstr "ordre des bits" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109 msgid "Conversion Quality" msgstr "conversion" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110 msgid "Dither Type" msgstr "interpolation" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "n'exporter qu'un fichier descripteur de CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112 gtk2_ardour/option_editor.cc:98 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:99 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113 msgid "Specific tracks ..." msgstr "Pistes spécifiques..." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:141 gtk2_ardour/export_dialog.cc:157 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:127 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:733 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:656 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "Editeur : impossible d'écrire l'index TOC du CD dans le fichier « %1 »" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:790 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "" "Editeur : impossible d'écrire le descripteur CUE du CD dans le fichier « %1 »" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:809 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:941 msgid "Not connected to audioengine" msgstr "Non connecté au moteur audio" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:945 msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" msgstr "Ardour ne peut pas exporter d'audio s'il est déconnecté" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:975 msgid "Stop Export" msgstr "Arrêter l'exportation" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1194 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "veuillez entrer un nom de fichier valide" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1204 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "veuiller donner un nom complet pour le fichier audio" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1210 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1222 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160 msgid "Cannot write file in: " msgstr "Impossible d'écrire le fichier dans :" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41 msgid "ardour: export ranges" msgstr "ardour : export de régions" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42 msgid "Export to Directory" msgstr "exporter vers un dossier" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "Veuillez entrer un nom de dossier valide." #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151 msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" msgstr "Veuillez sélectionner un dossier existant (pas un fichier)" #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34 msgid "ardour: export region" msgstr "ardour : export d'une région" #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35 #: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29 msgid "Export to File" msgstr "exporter vers un fichier" #: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64 msgid "add gain automation event" msgstr "ajout d'événement d'autom. de gain" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:114 gtk2_ardour/gain_meter.cc:345 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:541 gtk2_ardour/gain_meter.cc:612 msgid "-inf" msgstr "-inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:125 msgid "Fader automation mode" msgstr "mode d'automatisation du gain" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:126 msgid "Fader automation type" msgstr "type d'automatisation du gain" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:170 gtk2_ardour/gain_meter.cc:907 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:98 gtk2_ardour/panner_ui.cc:784 msgid "Abs" msgstr "abs" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:519 msgid "-Inf" msgstr "-inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723 gtk2_ardour/gain_meter.cc:738 msgid "meter point change" msgstr "changt source VU-mètre" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:871 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:443 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:748 msgid "M" msgstr "M" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:874 gtk2_ardour/panner_ui.cc:751 msgid "P" msgstr "P" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:877 gtk2_ardour/panner_ui.cc:754 msgid "T" msgstr "T" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:880 gtk2_ardour/panner_ui.cc:757 msgid "W" msgstr "W" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:80 msgid "Presets" msgstr "réglages préféfinis" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:208 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Éditeur de plugin : impossible de construire l'élément de contrôle pour le " "port %1" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:298 msgid "Automation control" msgstr "contrôle d'automatisation" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:305 msgid "Mgnual" msgstr "Manuel" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126 msgid "Lower" msgstr "inférieur" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "limite inférieure de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "supérieur" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "limite supérieure de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146 msgid "Position" msgstr "position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "position du repère sur la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "taille max" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "taille max de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166 msgid "Show Position" msgstr "afficher la position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "dessiner la position actuelle de la règle" #: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "Le socket du compositeur d'image a été arrêté ou fermé" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:424 gtk2_ardour/theme_manager.cc:53 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285 msgid "0.5 seconds" msgstr "0,5 seconde" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241 msgid "1 seconds" msgstr "1 seconde" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242 msgid "1.5 seconds" msgstr "1,5 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243 msgid "2 seconds" msgstr "2 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244 msgid "2.5 seconds" msgstr "2,5 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245 msgid "3 seconds" msgstr "3 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:295 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250 msgid "Duration (sec)" msgstr "durée (s)" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300 msgid "Remove Frame" msgstr "Enlever une trame" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303 msgid "Image Frame" msgstr "Trame d'image" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256 msgid "Rename Track" msgstr "Renommer la piste" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:59 gtk2_ardour/io_selector.cc:747 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:61 gtk2_ardour/io_selector.cc:749 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60 gtk2_ardour/connection_editor.cc:109 msgid "Rescan" msgstr "Rafraîchir" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:69 msgid "%1 input" msgstr "entrée %1" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:71 msgid "%1 output" msgstr "sortie %1" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103 msgid "Inputs" msgstr "Entrées" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104 msgid "Outputs" msgstr "Sorties" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Input" msgstr "Ajouter une entrée" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Output" msgstr "Ajouter une sortie" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Input" msgstr "Enlever une entrée" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Output" msgstr "Enlever une sortie" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:146 msgid "Disconnect All" msgstr "Déconnecter tout" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:160 msgid "Available connections" msgstr "Connexions disponibles" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:548 gtk2_ardour/io_selector.cc:559 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "Il n'y a plus de port JACK disponible" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:753 msgid "ardour: " msgstr "ardour : " #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:28 msgid "Shortcut Editor" msgstr "Éditeur de raccourcis clavier" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29 msgid "Remove shortcut" msgstr "Enlever le raccourci" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:39 msgid "Action" msgstr "Action" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:60 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "Sélectionnez une action, puis appuyez sur la touche pour définir le raccourci" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:264 msgid "Command-" msgstr "Commande-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:265 msgid "Option-" msgstr "Option-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:266 msgid "Shift-" msgstr "Maj-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267 msgid "Control-" msgstr "Ctrl-" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 gtk2_ardour/location_ui.cc:52 msgid "Set" msgstr "Définir" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 gtk2_ardour/location_ui.cc:53 msgid "Go" msgstr "Aller" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56 msgid "CD" msgstr "CD" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:59 msgid "SCMS" msgstr "SCMS" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:60 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Pré-accentuation" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:430 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "Vous ne pouvez pas poser un marqueur de CD au début de la session" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:605 msgid "Add New Location" msgstr "ajouter un repère temporel" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:606 msgid "Add New Range" msgstr "ajouter un intervalle" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:642 msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Repères temporels (et index de CD)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:662 msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Intervalles (et plages de CD)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:842 msgid "add range marker" msgstr "ajouter un intervalle" #: gtk2_ardour/main.cc:173 msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pango %1" #: gtk2_ardour/main.cc:250 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "Fichier de raccourcis clavier « %1 » non trouvé. Utilisation des raccourcis par défaut." #: gtk2_ardour/main.cc:312 msgid "Ardour/GTK " msgstr "Ardour/GTK" #: gtk2_ardour/main.cc:314 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" "\n" " (construit avec " #: gtk2_ardour/main.cc:317 msgid " and GCC version " msgstr " et GCC version " #: gtk2_ardour/main.cc:327 msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis" msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis" #: gtk2_ardour/main.cc:328 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" "Pour certaines parties, Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett " "Viren, Joel Baker" #: gtk2_ardour/main.cc:330 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour est distribué sans AUCUNE GARANTIE" #: gtk2_ardour/main.cc:331 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "pas même de COMMERCIALISATION\n" "ou d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER." #: gtk2_ardour/main.cc:332 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ceci est un logiciel libre, et vous êtes encouragé à le distribuer " #: gtk2_ardour/main.cc:333 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "" "sous certaines conditions ; voir le fichier source pour les conditions de " "distribution." #: gtk2_ardour/main.cc:344 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "impossible de créer l'interface utilisateur d'Ardour" #: gtk2_ardour/marker.cc:245 msgid "MarkerText" msgstr "MarkerText" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253 msgid "Remove Marker" msgstr "Enlever le repère" #: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22 msgid "Port name" msgstr "Nom du port" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:154 msgid "Record" msgstr "Enregistrement" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:97 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:143 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1217 msgid "pre" msgstr "pré" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:786 msgid "Comments" msgstr "commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:122 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:139 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1213 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:707 msgid "input" msgstr "entrée" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:147 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1221 msgid "post" msgstr "post" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:154 msgid "tupni" msgstr "tupni" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:202 msgid "Varispeed" msgstr "molette" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:228 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:802 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "ajouter ou modifier des commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:419 msgid "record" msgstr "Enregistrement" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:426 msgid "comments" msgstr "commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:429 msgid "*comments*" msgstr "commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:441 msgid "Rec" msgstr "Enreg." #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:444 msgid "S" msgstr "S" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:448 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:796 msgid "Cmt" msgstr "Cmt" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:451 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:793 msgid "*Cmt*" msgstr "*Cmt*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:490 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:556 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1122 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "Non connecté à JACK – aucun changement d'entrée/sortie n'est possible" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:590 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:606 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "impossible de définir les nouveaux ports requis pour cette connexion" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:713 msgid " Input" msgstr " entrée" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:716 msgid "I" msgstr "I" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:736 msgid "O" msgstr "O" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:783 msgid "*Comments*" msgstr "*commentaires*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:838 msgid ": comment editor" msgstr ": éditeur de commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:907 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:284 msgid "No group" msgstr "Aucun groupe" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:933 msgid "Grp" msgstr "Grp" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:936 msgid "~G" msgstr "~G" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984 msgid "Invert Polarity" msgstr "inverser la polarité" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:987 msgid "Protect against denormals" msgstr "Protège contre les dénormalisations" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:995 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:432 msgid "Remote Control ID" msgstr "Identifiant de contrôleur" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:89 msgid "Strips" msgstr "Tranches" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:211 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:423 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:455 msgid "Mixer" msgstr "Console de mixage..." #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:833 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" "élément de liste d'affichage de piste introuvable pour la tranche renommée !" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:50 msgid "Name :" msgstr "Nom de la session :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:54 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57 msgid "channels" msgstr "voies" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:75 msgid "Busses" msgstr "Bus :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76 msgid "Inputs" msgstr "Entrées :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77 msgid "Outputs" msgstr "Sorties :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:79 msgid "Create Folder In :" msgstr "Créer le dossier dans :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:81 msgid "Template :" msgstr "Modèle de session :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83 msgid "Create Monitor Bus" msgstr "Bus de monitoring à " #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:90 msgid "Create Master Bus" msgstr "Bus de sortie à " #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:92 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs" msgstr "relier aux entrées matérielles" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106 msgid "Use only" msgstr "Utiliser seulement" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105 msgid "Automatically Connect Outputs" msgstr "relier les sorties..." #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:114 msgid "... to Master Bus" msgstr "...au bus général" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115 msgid "... to Physical Outputs" msgstr "...aux sorties matérielles" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:121 msgid "Advanced Options" msgstr "Options..." #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:129 msgid "Recent:" msgstr "Sessions récentes :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:166 msgid "Browse:" msgstr "Autre session :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:378 msgid "Session Control" msgstr "ardour : gestion des sessions" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:418 msgid "select template" msgstr "choix du modèle" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:424 msgid "select session file" msgstr "sélection du fichier de session" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:433 msgid "select directory" msgstr "sélection d'un dossier" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:492 msgid "Audio Setup" msgstr "Config audio" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:516 msgid "New Session" msgstr "Créer une session" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:521 msgid "Open Session" msgstr "Ouvrir une session" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:77 msgid "Limit undo history" msgstr "Limiter la taille de l'historique d'annulation" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:78 msgid "Save undo history" msgstr "Enregistrer l'historique d'annulation" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:83 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "décalage négatif" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:84 msgid "Timecode source is sample-clock synced" msgstr "La source de Timecode est synchronisée au niveau de l'échantillon" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:93 msgid "Add new MIDI port" msgstr "Ajouter un nouveau port MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:145 msgid "Paths/Files" msgstr "Chemins/Fichiers" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:146 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Clavier/Souris" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:149 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:152 msgid "MIDI" msgstr "ports MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:222 msgid "session RAID path" msgstr "chemin vers la session (RAID de préférence)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:238 gtk2_ardour/option_editor.cc:244 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:933 gtk2_ardour/option_editor.cc:953 msgid "internal" msgstr "interne" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:257 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "durée du fondu court (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:269 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "longueur du fondu destructif (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:288 msgid "History depth (commands)" msgstr "Profondeur d'historique (commandes)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:309 msgid "Saved history depth (commands)" msgstr "Profondeur enregistrée (commandes)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:407 msgid "SMPTE Offset" msgstr "Décalage SMPTE" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:480 msgid "Inbound MMC Device ID" msgstr "identifiant de l'appareil MMC en entrée" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:490 msgid "Outbound MMC Device ID" msgstr "identifiant de l'appareil MMC en sortie" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:522 msgid "Port" msgstr "Port" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:526 msgid "Offline" msgstr "présence" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:530 msgid "" "Trace\n" "Input" msgstr "" "voir entrée\n" "dans la console" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:534 msgid "" "Trace\n" "Output" msgstr "" "voir sortie\n" "dans la console" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:538 msgid "MTC" msgstr "MTC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:542 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:546 msgid "" "MIDI Parameter\n" "Control" msgstr "" "param.\n" "MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:585 gtk2_ardour/option_editor.cc:592 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:595 gtk2_ardour/option_editor.cc:808 msgid "online" msgstr "actif" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:592 gtk2_ardour/option_editor.cc:593 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:805 msgid "offline" msgstr "inactif" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:709 msgid "output" msgstr "sortie" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:880 msgid "Choose Click" msgstr "choix du clic" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:902 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "choix du clic accentué" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1005 msgid "Click audio file" msgstr "son du clic :" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1011 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "son du clic accentué :" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1048 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "Une tranche de mixage dédiée est utilisée pour écouter des régions " "spécifiques\n" "en dehors du contexte du mixage global. Elle peut être connectée comme " "n'importe\n" "quelle autre tranche de mixage." #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1139 msgid "Edit using" msgstr "Raccourci pour l'édition : utiliser la touche" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1146 gtk2_ardour/option_editor.cc:1173 msgid "+ button" msgstr "avec le bouton de la souris n°" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1166 msgid "Delete using" msgstr "Raccourci pour l'effacement : utiliser la touche" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1193 msgid "Ignore snap using" msgstr "Ignorer la grille d'alignement avec la touche" #: gtk2_ardour/opts.cc:50 msgid "Usage: " msgstr "Utilisation :" #: gtk2_ardour/opts.cc:51 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr "" " -v, --version Affiche les informations de version\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:52 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Affiche ce message\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:53 msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding " "names\n" msgstr "" " -b, --bindings Affiche tous les noms de raccourcis " "clavier possibles\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:54 msgid "" " -c, --name name Use a specific jack client name, default " "is ardour\n" msgstr "" " -c, --name nom Utiliser un nom de client jack différent. " "La valeur par défaut est « ardour »\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:55 msgid "" " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing " "session\n" msgstr "" " -d, --disable-plugins Désactive tous les plugins dans une session existante\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:56 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash Afficher l'écran de démarrage\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:57 msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n" msgstr "" " -m, --menus fichier Utiliser le « fichier » pour les menus " "d'Ardour menus\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:58 msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command " "line\n" msgstr "" " -N, --new nomsession Créer une nouvelle session depuis la " "ligne de commande\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:59 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr "" " -O, --no-hw-optimizations Désactiver les optimisations matérielles " "spécifiques\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:60 msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n" msgstr "" " -S, --sync\t Dessiner l'interface graphique en mode " "synchrone\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:62 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr "" "··-V,·--novst Désactiver la prise en charge des VST\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:64 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [nomsession] Nom de la session à charger\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:65 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr " -C, --curvetest nomfichier Débogueur d'algorithme de courbe\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:66 msgid "" " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is " "~/.ardour2/ardour.bindings)\n" msgstr "" " -k, --keybindings nomfichier Nom du fichier des raccourcis claviers " "à charger (par défaut ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69 msgid "You need to select which line to edit" msgstr "vous devez choisir la ligne à modifier" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90 msgid "add pan automation event" msgstr "ajout d'événement de pan." #: gtk2_ardour/panner2d.cc:588 gtk2_ardour/panner_ui.cc:412 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:253 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:314 msgid "Bypass" msgstr "Court-circuiter" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:58 gtk2_ardour/panner_ui.cc:217 msgid "link" msgstr "lier" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:69 msgid "Pan automation mode" msgstr "mode d'automatisation du panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70 msgid "Pan automation type" msgstr "Type d'automatisation de panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:80 msgid "panning link control" msgstr "liaison gauche–droite du panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:82 msgid "panning link direction" msgstr "direction de la liaison" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:220 msgid "L" msgstr "L" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:333 #, c-format msgid "panner for channel %zu" msgstr "panoramique de la voie %zu" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:422 msgid "Reset all" msgstr "Réinitialiser tout" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58 msgid "Playlists" msgstr "Listes de lecture" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Listes de lecture groupées par piste" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112 msgid "Playlist for %1" msgstr "Liste de lecture pour %1" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126 msgid "Other tracks" msgstr "Autres pistes" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143 msgid "unassigned" msgstr "non assigné" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:50 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:190 msgid "Name contains" msgstr "Le nom contient" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:51 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:192 msgid "Type contains" msgstr "Le type contient" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:52 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:194 msgid "Author contains" msgstr "Le nom de l'auteur contient" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:196 msgid "Library contains" msgstr "La bibliothèque contient" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour : plugins" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:70 msgid "Available Plugins" msgstr "Plugins disponibles" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:71 msgid "Type" msgstr "Type" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:72 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:73 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:74 msgid "# Inputs" msgstr "nb d'entrées" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:75 msgid "# Outputs" msgstr "nb de sorties" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:85 msgid "Plugins to be connected" msgstr "Plugins à connecter" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Ajouter un plugin à la liste" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:102 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Retirer un plugin de la liste" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:104 msgid "Update available plugins" msgstr "Rafraîchir les plugins disponibles" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:141 msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Insérer des plugins" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:81 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "Hein ? Les plugins LADSPA n'ont pas d'éditeur !" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:86 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:170 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" "type de plugin à éditeur inconnu (note : VST n'est pas pris en charge dans " "cette version d'ardour)" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:89 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "type inconnu pour le plugin fournissant un éditeur" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:273 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Réglage de plugin « %1 » non trouvé" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:283 msgid "Name of New Preset:" msgstr "Nom du nouveau réglage :" #: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "rediriger l'automatisation créée pour le non-plugin" #: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95 msgid "add automation event to " msgstr "ajouter un événement d'automatisation à " #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:237 msgid "New send" msgstr "Nouveau départ" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:238 msgid "Show send controls" msgstr "Afficher les contrôles de départ" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:413 gtk2_ardour/redirect_box.cc:708 msgid "ardour: weird plugin dialog" msgstr "ardour : boite de dialogue pour plugin" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:420 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n" "%1\n" "\n" "Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a %3 voies.\n" "\n" "C'est incohérent car vous allez jeter une partie du signal." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:432 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n" "%1\n" "\n" "Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a seulement %3 voies " "actives.\n" "\n" "C'est incohérent à moins que le plugin supporte les entrées latérales.\n" "Une version future d'Ardour prendra en charge ce type de configuration." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:445 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n" "%1\n" "\n" "La configuration d'entrées/sorties est incohérente :\n" "\n" "Le plugin a %2 entrées et %3 sorties.\n" "La piste (ou le bus) a %4 entrées et %5 sorties.\n" "Le point d'insertion a %6 voies actives.\n" "\n" "Ardour ne sait pas comment faire dans ce genre de situations.\n" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:542 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Insertions, départs et plugins pré-atténuation" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:545 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Insertions, départs et plugins post-atténuation" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:711 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" "Vous ne pouvez pas réordonner ce jeu de redirections\n" "de cette façon car les entrées et les sorties ne fonctionnent\n" "pas correctement." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:858 msgid "rename redirect" msgstr "renommer la redirection" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:934 gtk2_ardour/redirect_box.cc:983 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" "La copie du jeu de redirections sur le presse-papier a échoué,\n" "probablement car la configuration d'entrées/sorties des plugins\n" "ne correspond pas à la configuration de cette piste." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1006 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment enlever toutes les pré-redirections de cette piste ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1009 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment enlever toutes les post-redirections de cette piste ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1014 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment enlever toutes les pré-redirections de ce bus ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1017 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment enlever toutes les post-redirections de ce bus ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1023 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Oui, les enlever" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1171 msgid "New Plugin ..." msgstr "Nouveau plugin..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1173 msgid "New Insert" msgstr "Nouvelle insertion" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1175 msgid "New Send ..." msgstr "Nouveau départ..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1200 msgid "Activate all" msgstr "activer tout" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1201 msgid "Deactivate all" msgstr "désactiver tout" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1394 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (par %3)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:30 msgid "Percussive Onset" msgstr "Début de percussion" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31 msgid "Note Onset" msgstr "Début de note" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:38 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40 msgid "Analysis" msgstr "Analyse" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43 msgid "Set Tempo Map" msgstr "Définir la carte du tempo" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:44 msgid "Conform Region" msgstr "Conformer la région" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:45 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilité" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52 msgid "Analyze" msgstr "Analyser" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55 msgid "Trigger gap (msecs)" msgstr "Écart déclenchant (ms)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:263 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "Séparer en régions" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Pistes et Bus" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Redirections pré-atténuation" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Redirections post-atténuation" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" "élément de liste d'affichage de route pour la route renommée introuvable !" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:452 msgid "NO TRACK" msgstr "PAS DE PISTE" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:682 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:683 msgid "No Route Selected" msgstr "Aucune route sélectionnée" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:88 msgid "m" msgstr "m" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:88 msgid "s" msgstr "s" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:88 msgid "r" msgstr "r" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:92 msgid "g" msgstr "g" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:93 msgid "p" msgstr "p" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:95 msgid "a" msgstr "a" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:96 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72 msgid "v" msgstr "v" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:170 msgid "Edit Group" msgstr "Groupe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:171 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91 msgid "Display Height" msgstr "hauteur de piste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:172 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:173 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:433 msgid "Automation" msgstr "Automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:174 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92 msgid "Visual options" msgstr "Options d'affichage" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:175 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93 msgid "Hide this track" msgstr "Cacher la piste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:393 msgid "Show all automation" msgstr "afficher toute l'automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:396 msgid "Show existing automation" msgstr "afficher l'automatisation existante" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:399 msgid "Hide all automation" msgstr "cacher toute l'automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:402 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:449 msgid "Align with existing material" msgstr "aligner avec le contenu actuel" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:455 msgid "Align with capture time" msgstr "aligner avec l'enregistrement" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:462 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:466 msgid "Normal mode" msgstr "Mode normal" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:469 msgid "Tape mode" msgstr "Mode bande" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:864 msgid "Name for playlist" msgstr "Nom de la liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:908 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:954 msgid "Name for Playlist" msgstr "Nom de la liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1157 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:340 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:387 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Une piste portant le même nom existe déjà" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1346 msgid "New Copy" msgstr "Nouvelle copie" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1348 msgid "Clear Current" msgstr "Effacer actuelle" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1351 msgid "Select from all ..." msgstr "Choisir..." #: gtk2_ardour/route_ui.cc:156 msgid "mute change" msgstr "modification de la sourdine" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:234 gtk2_ardour/route_ui.cc:245 msgid "solo change" msgstr "modification du solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:303 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Non connecté à JACK – impossible d'enclencher l'enregistrement" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:317 msgid "rec-enable change" msgstr "(dés)activation d'enregistrement" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:555 msgid "Solo-safe" msgstr "bloquer le solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:577 msgid "Pre Fader" msgstr "Pré-atténuation" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:584 msgid "Post Fader" msgstr "Post-atténuation" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:591 msgid "Control Outs" msgstr "Sorties de contrôle" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:598 msgid "Main Outs" msgstr "Sorties principales" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:635 msgid "mix group solo change" msgstr "changt solo de groupe" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:674 msgid "mix group mute change" msgstr "changt sourdine de groupe" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:691 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "changt d'activation d'enreg de groupe" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:709 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:241 msgid "ardour: color selection" msgstr "ardour : sélection de couleur" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:785 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n" "Vous pourrez aussi perdre la liste de lecture utilisée par cette piste.\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:787 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le bus « %1 » ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:812 msgid "New Name: " msgstr "nouveau nom :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "programming error: unknown import mode string %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:91 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:100 msgid "as new tracks" msgstr "comme nouvelles pistes" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:93 msgid "to selected tracks" msgstr "ajouter aux pistes sélectionnées" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:95 msgid "to region list" msgstr "ajouter à la liste des régions" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97 msgid "as new tape tracks" msgstr "ajouter comme nouvelles pistes bandes" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:109 msgid "Auto-play" msgstr "Lecture auto" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:118 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:228 msgid "Soundfile Info" msgstr "Informations sur le fichier audio" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129 msgid "Length:" msgstr "Longueur :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130 msgid "Timestamp:" msgstr "Horodatage :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132 msgid "Channels:" msgstr "Nb de voies :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:133 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:248 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:253 msgid "Sample rate:" msgstr "Échantillonnage" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:165 msgid "Tags:" msgstr "Tags :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:175 msgid "Play (double click)" msgstr "Lire" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:229 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:230 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:231 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:306 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 » (%2)." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:326 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Impossible d'accéder au fichier audio : " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:372 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBox : Could not tokenize string: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:392 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:421 msgid "Paths" msgstr "Chemins" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:425 msgid "Browse Files" msgstr "Parcours des fichiers" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:426 msgid "Search Tags" msgstr "Recherche de tags" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:434 msgid "Audio files" msgstr "Audio" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:437 msgid "All files" msgstr "Tout" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:598 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:766 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1049 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1091 msgid "one track per file" msgstr "une piste par fichier" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:769 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1092 msgid "one track per channel" msgstr "une piste par canal" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:777 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1094 msgid "sequence files" msgstr "régions alignées" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:780 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:794 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1098 msgid "all files in one region" msgstr "tout dans une région" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:786 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1096 msgid "one region per file" msgstr "une région par fichier" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:789 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1097 msgid "one region per channel" msgstr "une région par voie" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:847 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by Ardour" msgstr "" "un des fichiers sélectionnés\n" "ne peut pas être utilisé par Ardour" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:978 msgid "Copy files to session" msgstr "Copier les fichiers vers le dossier de session" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:994 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1129 msgid "use file timestamp" msgstr "utiliser l'horodatage du fichier" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:995 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1131 msgid "at edit point" msgstr "au point d'édition" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:996 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1133 msgid "at playhead" msgstr "sur la tête de lecture" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:997 msgid "at session start" msgstr "sur le début de la session" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1002 msgid "Add files:" msgstr "Ajouter des fichiers :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1024 msgid "Insert:" msgstr "Insérer :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1037 msgid "Mapping:" msgstr "Placement :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1055 msgid "Conversion Quality:" msgstr "Conversion :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1067 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1145 msgid "Best" msgstr "la meilleure" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1068 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1147 msgid "Good" msgstr "bonne" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1069 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1149 msgid "Quick" msgstr "rapide" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1093 msgid "merge files" msgstr "fusionner les fichiers" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1170 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "programming error: %1 (%2)" #: gtk2_ardour/splash.cc:40 msgid "Ardour loading ..." msgstr "Chargement d'Ardour..." #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36 msgid "edit tempo" msgstr "modifier le tempo" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:261 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:278 msgid "Bar" msgstr "Mesure" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:262 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:279 msgid "Beat" msgstr "Temps" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:263 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:280 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:293 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:311 msgid "whole (1)" msgstr "noire (1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:294 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:313 msgid "second (2)" msgstr "croche (2)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:295 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:315 msgid "third (3)" msgstr "triolet (3)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:108 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:296 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:325 msgid "quarter (4)" msgstr "double croche (4)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:297 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:319 msgid "eighth (8)" msgstr "huitième (8)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:298 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:321 msgid "sixteenth (16)" msgstr "seizième (16)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:106 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:299 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:323 msgid "thirty-second (32)" msgstr "trente-deuxième (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:110 msgid "Beats Per Minute:" msgstr "Battements par minute :" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:150 msgid "Tempo Begins at:" msgstr "Le tempo démarre à :" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:231 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:481 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "entrée type de note endommagée (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:241 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:491 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "entrée type de note incompréhensible (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:306 msgid "thirtq-second (32)" msgstr "trente-deuxième (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:327 msgid "Note Value:" msgstr "Valeur de note :" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:328 msgid "Beats Per Bar:" msgstr "Battements par mesure :" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:364 msgid "Meter Begins at:" msgstr "Le repère de mesure démarre à :" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:52 msgid "Object" msgstr "Objet" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:185 msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange" msgstr "" "Impossible de trouver le fichier de style de l'interface graphique « %1 ». " "Ardour va avoir l'air bizzare" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:112 msgid "gTortnam" msgstr "gTortnam" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:598 msgid "Largest" msgstr "Énorme" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:599 msgid "Large" msgstr "Très grand" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:600 msgid "Larger" msgstr "Grand" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:602 msgid "Smaller" msgstr "Petit" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:603 msgid "Small" msgstr "Très petit" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:918 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "nom de hauteur de piste inconnu \"%1\" dans les données XML de l'IHM" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:80 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "TimeAxisViewItemName" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:332 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "la nouvelle durée %1 trames est hors limites pour %2" #: gtk2_ardour/time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:67 msgid "loading default ui configuration file %1" msgstr "" "Chargement du fichier de style par défaut (%1) pour l'interface graphique" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:70 msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "Ardour : impossible de lire le fichier de configuration d'interface " "graphique « %1 »" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:75 msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "Ardour : le fichier par défaut (%1) pour la configuration de l'interface " "graphique n'a pas pu être chargé correctement." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:93 msgid "loading user ui configuration file %1" msgstr "" "chargement du fichier utilisateur (%1) pour la configuration de l'interface " "graphique" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:96 msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "Ardour : impossible de lire le fichier (%1) pour la configuration de " "l'interface graphique" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:101 msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "Ardour : le fichier de l'utilisateur (%1) pour la configuration de " "l'interface graphique n'a pas pu être chargé correctement." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:125 msgid "UI config file %1 not saved" msgstr "Fichier « %1 » non enregistré (config interface)" #: gtk2_ardour/utils.cc:132 gtk2_ardour/utils.cc:175 msgid "bad XPM header %1" msgstr "mauvais entête XPM %1" #: gtk2_ardour/utils.cc:314 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "style RGBA manquant pour « %1 »" #: gtk2_ardour/utils.cc:337 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "Aucun style trouvé pour %1 ; utilisation du rouge" #: gtk2_ardour/utils.cc:376 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "Attribut de style inconnu « %1 » demandé pour la couleur ; Utilisation du rouge" #: gtk2_ardour/utils.cc:600 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "Impossible de trouver les icônes pour %1" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:280 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:329 msgid "new name: " msgstr "nouveau nom :" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50 msgid "ardour: connections" msgstr "ardour : connexions" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51 msgid "Input Connections" msgstr "Connexions en entrée" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52 msgid "Output Connections" msgstr "Connexions en sortie" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53 msgid "New Input" msgstr "Nouvelle entrée" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54 msgid "New Output" msgstr "Nouvelle sortie" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 gtk2_ardour/connection_editor.cc:100 msgid "Add Port" msgstr "Ajouter un port" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105 msgid "Available Ports" msgstr "Ports disponibles" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500 msgid "Connection \"" msgstr "Connexion \"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502 msgid "\"" msgstr "\"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531 #, c-format msgid "in %d" msgstr "entrée %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533 #, c-format msgid "out %d" msgstr "sortie %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657 msgid "Name for new connection:" msgstr "Nom de la nouvelle connexion :" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:45 msgid "analysis window" msgstr "fenêtre d'analyse" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47 msgid "Signal source" msgstr "source du signal" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48 msgid "Selected ranges" msgstr "intervalles sélectionnés" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:49 msgid "Selected regions" msgstr "régions sélectionnées" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51 msgid "Display model" msgstr "Modèle d'affichage" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "graphique composite pour chaque piste" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:53 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "graphique composite de toutes les pistes" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:62 msgid "Track" msgstr "Piste" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:130 msgid "Analyze data" msgstr "analyser les données" #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" #~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur JACK en tant que « %1 »" #~ msgid "could not load command line session \"%1\"" #~ msgstr "" #~ "impossible de charger la session indiquée en ligne de commande « %1 »" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "No session named \"%1\" exists.\n" #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Il n'existe pas de session nommée « %1 ».\n" #~ "Pour la créer depuis la ligne de commande, lancez ardour en tapant ceci : " #~ "\"ardour --new %1" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Fichiers" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "Audio Frames" #~ msgstr "trames audio" #~ msgid "Edit Cursor" #~ msgstr "curseur d'édition" #~ msgid "Frames" #~ msgstr "trames" #~ msgid "Select all between cursors" #~ msgstr "Sélectionner tout entre les 2 curseurs" #~ msgid "Paste at edit cursor" #~ msgstr "Coller au curseur d'édition" #~ msgid "Paste at mouse" #~ msgstr "Coller au pointeur de la souris" #~ msgid "Unit to snap cursors and ranges to" #~ msgstr "Unité d'alignement des curseurs et zones" #~ msgid "Duplicate how many times?" #~ msgstr "Dupliquer combien de fois ?" #~ msgid "Move edit cursor" #~ msgstr "curseur d'édition" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start" #~ msgstr "début de la région suivante" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End" #~ msgstr "fin de la région suivante" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" #~ msgstr "synchro de la région suivante" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" #~ msgstr "début de la région précédente" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End" #~ msgstr "fin de la région précédente" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" #~ msgstr "synchro de la région précédente" #~ msgid "Edit Cursor to Range Start" #~ msgstr "début de la région" #~ msgid "Edit Cursor to Range End" #~ msgstr "fin de la région" #~ msgid "Select All Between Cursors" #~ msgstr "tout entre les 2 curseurs" #~ msgid "Center Playhead" #~ msgstr "centrer sur la tête de lecture" #~ msgid "Center Edit Cursor" #~ msgstr "centrer sur le curseur d'édition" #~ msgid "Playhead to Edit" #~ msgstr "sur le curseur d'édition" #~ msgid "Edit to Playhead" #~ msgstr "sur la tête de lecture" #~ msgid "Audition at Mouse" #~ msgstr "écoute à la souris" #~ msgid "crop" #~ msgstr "recadrer" #~ msgid "Snap to frame" #~ msgstr "aligner sur la trame" #~ msgid "Snap to edit cursor" #~ msgstr "aligner sur le curseur d'édition" #~ msgid "keyboard selection" #~ msgstr "sélection au clavier" #~ msgid "Hide Mark" #~ msgstr "cacher le repère" #~ msgid "Remove Mark" #~ msgstr "enlever le repère" #~ msgid "cancel selection" #~ msgstr "annuler la sélection" #~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" #~ msgstr "Programming error. that region doesn't cover that position" #~ msgid "set region sync position" #~ msgstr "placer la synchro de région" #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" #~ msgstr "Placer le curseur d'édition au point de synchronisation voulu" #~ msgid "set sync from edit cursor" #~ msgstr "point de synchro au curseur d'édition" #~ msgid "select all between cursors" #~ msgstr "sélectionner tout entre les curseurs" #~ msgid "could not start JACK server: " #~ msgstr "Impossible de se démarrer le serveur JACK" #~ msgid "Available LADSPA Plugins" #~ msgstr "Plugins LADSPA disponibles" #~ msgid "LADSPA" #~ msgstr "LADSPA" #~ msgid "VST" #~ msgstr "VST" #~ msgid "AudioUnit" #~ msgstr "Unité audio" #~ msgid "Options Editor" #~ msgstr "Options..." #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Couleurs..." #~ msgid "Use MIDI control" #~ msgstr "Réception des contrôles MIDI" #~ msgid "Separate range to track" #~ msgstr "Découper la région" #~ msgid "Range" #~ msgstr "Zone de sélection" #~ msgid "as Region(s)" #~ msgstr "vers la liste des régions..." #~ msgid "as Tracks" #~ msgstr "vers nouvelles pistes..." #~ msgid "as Tape Tracks" #~ msgstr "vers nouvelles pistes (mode cassette)..." #~ msgid "to Tracks" #~ msgstr "vers les pistes sélectionnées..." #~ msgid "Add existing audio to session" #~ msgstr "Import de fichiers audio dans la session" #~ msgid "Import as a %1 region" #~ msgstr "Importer comme région %1" #~ msgid "multichannel" #~ msgstr "multivoies" #~ msgid "Import as multiple regions" #~ msgstr "importer vers des régions multiples" #~ msgid "" #~ "Paired files detected (%1, %2 ...).\n" #~ "Do you want to:" #~ msgstr "" #~ "Paire de fichiers détectée (%1, %2 ...).\n" #~ "Voulez-vous :" #~ msgid "edit cursor color not defined, check your ardour.colors file!" #~ msgstr "" #~ "Pas de couleur définie pour le curseur d'édition. Vérifiez votre fichier " #~ "ardour.colors !" #~ msgid "playhead color not defined, check your ardour.colors file!" #~ msgstr "" #~ "Pas de couleur définie pour la tête de lecture. Vérifiez votre fichier " #~ "ardour.colors !" #~ msgid "" #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file" #~ msgstr "" #~ "Sans fichier de style pour son interface, Ardour aura une apparence " #~ "bizarre.\n" #~ "Veuillez faire pointer ARDOUR2_UI_RC vers un fichier de style valide" #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" #~ msgstr "" #~ "largeur de tranche inconnue « %1 » dans les données XML de l'interface " #~ "utilisateur" #~ msgid "signal" #~ msgstr "signal" #~ msgid "Layers & Fades" #~ msgstr "Calques/Fondus" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Appliquer" #~ msgid "comma seperated tags" #~ msgstr "tags séparées par des virgules" #~ msgid "Length: n/a" #~ msgstr "Longueur : n/a" #~ msgid "Format: n/a" #~ msgstr "Format : n/a" #~ msgid "Channels: n/a" #~ msgstr "Voies : n/a" #~ msgid "Samplerate: n/a" #~ msgstr "Taux d'échantillonnage : n/a" #~ msgid "Timecode: n/a" #~ msgstr "Timecode : n/a" #~ msgid "Channels: %1" #~ msgstr "Voies : %1" #~ msgid "Samplerate: %1" #~ msgstr "Taux d'échantillonnage : %1" #~ msgid "Timecode: %1" #~ msgstr "Timecode : %1" #~ msgid "Add as new Track(s)" #~ msgstr "ajouter comme nouvelles pistes" #~ msgid "Split Channels" #~ msgstr "Séparer les voies" #~ msgid "Embed" #~ msgstr "Lier" #~ msgid "Link to an external file" #~ msgstr "Lier à un fichier audio externe" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importer" #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" #~ msgstr "" #~ "%1\n" #~ "(ardour/gtk %2.%3.%4 libardour : %5.%6.%7)" #~ msgid "Autuo Play" #~ msgstr "lecture auto" #~ msgid "programming error: impossible control method" #~ msgstr "erreur du logiciel : méthode de contrôle impossible" #~ msgid "Unable to create all required ports" #~ msgstr "Impossible de créer tous les ports" #~ msgid "ardour_cleanup" #~ msgstr "ardour_cleanup" #~ msgid "MMC + Local" #~ msgstr "MMC + Local" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Local" #~ msgid "Sound File Browser" #~ msgstr "Navigateur de fichiers audio..." #~ msgid "start prefix" #~ msgstr "préfixe de début" #~ msgid "ardour: clock" #~ msgstr "ardour : horloge" #~ msgid "SMPTE" #~ msgstr "SMPTE" #~ msgid "a track already exists with that name" #~ msgstr "ce nom est déjà utilisé pour une autre piste" #~ msgid "Normal Snap" #~ msgstr "Aligné sur :" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "visible" #~ msgid "ardour: editor" #~ msgstr "Ardour : éditeur" #~ msgid "ardour_editor" #~ msgstr "ardour_editor" #~ msgid "ardour: editor: " #~ msgstr "Ardour : éditeur : " #~ msgid "Destroy" #~ msgstr "Détruire" #~ msgid "" #~ "Current Zoom Range\n" #~ "(Width of visible area)" #~ msgstr "durée de la zone visible" #~ msgid "... as new region" #~ msgstr "...comme nouvelle région" #~ msgid "Import audio (copy)" #~ msgstr "Importer un fichier audio (par copie)" #~ msgid "Remove last capture" #~ msgstr "Enlever la dernière capture" #~ msgid "Focus Left" #~ msgstr "à gauche" #~ msgid "Focus Right" #~ msgstr "à droite" #~ msgid "Focus Center" #~ msgstr "au centre" #~ msgid "Focus Playhead" #~ msgstr "suivre tête de lecture" #~ msgid "Focus Edit Cursor" #~ msgstr "suivre curseur d'édition" #~ msgid "SMPTE fps" #~ msgstr "nb trames SMPTE par seconde" #~ msgid "Add Location from Playhead" #~ msgstr "repère à la tête de lecture" #~ msgid "" #~ "programming error: Unexpected SMPTE value (%1, drop = %2) in " #~ "update_smpte_mode. Menu is probably wrong." #~ msgstr "" #~ "erreur du logiciel: valeur SMPTE inattendue (%1, drop = %2) dans " #~ "update_smpte_mode. Le menu est probablement mauvais" #~ msgid "ardour: rename mark" #~ msgstr "ardour : renommer le repère" #~ msgid "ardour: rename range" #~ msgstr "ardour : renommer l'intervalle" #~ msgid "select on click" #~ msgstr "sélectionner au clic" #~ msgid "ardour: rename region" #~ msgstr "ardour : renommer la région" #~ msgid "ardour: freeze" #~ msgstr "ardour : blocage de la piste" #~ msgid "ardour: timestretch" #~ msgstr "ardour : déformation temporelle" #~ msgid "ardour_export" #~ msgstr "ardour_export" #~ msgid "cannot find images for fader slider" #~ msgstr "Impossible de trouver les images des atténuateurs" #~ msgid "cannot find images for fader rail" #~ msgstr "Impossible de trouver les images des rails d'attenuateurs" #~ msgid "port" #~ msgstr "port" #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." #~ msgstr "KeyboardTarget : nom de touche inconnue : « %1 »" #~ msgid "" #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. " #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix " #~ "this." #~ msgstr "" #~ "Votre système est très mal configuré -- la touche VerrNum (Numlock)" #~ "utilise « %1 » comme modificateur. C'est une aberration -- consultez la " #~ "page de manuel de « xmodmap » pour savoir comment réparer ça." #~ msgid "" #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can " #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather " #~ "than %1" #~ msgstr "" #~ "Votre système génère le code « %1 » quand la touche VerrNum (Numlock) est " #~ "pressée. Cela peut causer des problèmes pendant l'édition, de sorte " #~ "qu'Ardour utilisera « %2 » comme touche Meta plutôt que « %1 »." #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod1 »" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod2 »" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod3 »" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod4 »" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod5 »" #~ msgid "ardour_locations" #~ msgstr "ardour_locations" #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" #~ msgstr "récupération du signal pour effectuer une sortie propre\n" #~ msgid "stopping user interface\n" #~ msgstr "arrêt de l'interface utilisateur\n" #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" #~ msgstr "%d(%d) : reçu le signal %d\n" #~ msgid "cannot become new process group leader (%1)" #~ msgstr "impossible de devenir le leader du nouveau groupe de processus" #~ msgid "cannot setup signal handling for %1" #~ msgstr "impossible d'installer le gestionnaire de signaux pour %1" #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)" #~ msgstr "impossible de définir le masque de signal par défaut (%1)" #~ msgid "mute" #~ msgstr "muet" #~ msgid "solo" #~ msgstr "solo" #~ msgid "ardour: mixer" #~ msgstr "ardour : console de mixage" #~ msgid "ardour_mixer" #~ msgstr "ardour_mixer" #~ msgid "ardour: mixer: " #~ msgstr "ardour : console de mixage : " #~ msgid "ardour: options editor" #~ msgstr "ardour : éditeur d'options" #~ msgid "ardour_option_editor" #~ msgstr "ardour_option_editor" #~ msgid "Soundfile Search Paths" #~ msgstr "Chemins de recherche des fichiers audio" #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" #~ msgstr "" #~ " -g, --gtktheme Autoriser le chargement d'un thème\n" #~ msgid "ardour: playlists" #~ msgstr "ardour : listes de lecture" #~ msgid "ardour: playlist for " #~ msgstr "ardour : liste de lecture pour " #~ msgid "ardour: %1" #~ msgstr "ardour : %1" #~ msgid "active" #~ msgstr "active" #~ msgid "visible" #~ msgstr "visible" #~ msgid "Layer" #~ msgstr "Couche n°" #~ msgid "ENVELOPE" #~ msgstr "enveloppe" #~ msgid "mute this region" #~ msgstr "Assourdir cette région" #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard" #~ msgstr "les régions en dessous de celle-ci sont muettes" #~ msgid "prevent any changes to this region" #~ msgstr "empêche toute modification de cette région" #~ msgid "use the gain envelope during playback" #~ msgstr "utiliser l'enveloppe de gain pendant la lecture" #~ msgid "show the gain envelope" #~ msgstr "afficher l'enveloppe de gain" #~ msgid "use fade in curve during playback" #~ msgstr "utiliser un fondu ascendant pendant la lecture" #~ msgid "use fade out curve during playback" #~ msgstr "utiliser un fondu descendant pendant la lecture" #~ msgid "FADE IN" #~ msgstr "montée" #~ msgid "msecs" #~ msgstr "ms" #~ msgid "FADE OUT" #~ msgstr "descente" #~ msgid "ardour: region " #~ msgstr "ardour : région " #~ msgid "ardour: track/bus inspector" #~ msgstr "ardour : inspecteur de pistes et de bus" #~ msgid "ardour_route_parameters" #~ msgstr "ardour_route_parameters" #~ msgid "ardour: track/bus inspector: " #~ msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus :" #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" #~ msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus : aucune route sélectionnée" #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Ajouter un champ..." #~ msgid "Remove Field" #~ msgstr "Enlever le champ" #~ msgid "Field" #~ msgstr "champ" #~ msgid "resolution" #~ msgstr "résolution" #~ msgid "format" #~ msgstr "format" #~ msgid "Name for Field" #~ msgstr "Nom du champ :" #~ msgid "32-bit floating point" #~ msgstr "32 bits à virgule flottante" #~ msgid "24-bit signed integer" #~ msgstr "24 bits à entiers signés" #~ msgid "channel1" #~ msgstr "voie 1" #~ msgid "channel2" #~ msgstr "voie 2" #~ msgid "Export Region" #~ msgstr "Exporter la région"