# translation of fr_FR.po to français # French translation of gtk-ardour. # Copyright (C) 2004 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # # Alain Fréhel , 2005. # Christophe Combelles , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr_FR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-15 12:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-15 03:04+0200\n" "Last-Translator: Christophe Combelles \n" "Language-Team: français\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: gtk2_ardour/about.cc:120 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" #: gtk2_ardour/about.cc:121 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" #: gtk2_ardour/about.cc:122 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" #: gtk2_ardour/about.cc:123 msgid "Marcus Andersson" msgstr "Marcus Andersson" #: gtk2_ardour/about.cc:124 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" #: gtk2_ardour/about.cc:125 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" #: gtk2_ardour/about.cc:126 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" #: gtk2_ardour/about.cc:127 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" #: gtk2_ardour/about.cc:128 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" #: gtk2_ardour/about.cc:129 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" #: gtk2_ardour/about.cc:130 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" #: gtk2_ardour/about.cc:131 msgid "Ben Bell" msgstr "Ben Bell" #: gtk2_ardour/about.cc:132 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" #: gtk2_ardour/about.cc:133 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" #: gtk2_ardour/about.cc:134 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" #: gtk2_ardour/about.cc:135 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" #: gtk2_ardour/about.cc:136 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" #: gtk2_ardour/about.cc:137 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" #: gtk2_ardour/about.cc:138 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" #: gtk2_ardour/about.cc:139 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" #: gtk2_ardour/about.cc:140 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" #: gtk2_ardour/about.cc:141 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" #: gtk2_ardour/about.cc:146 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" msgstr "" "français :\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" #: gtk2_ardour/about.cc:147 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" msgstr "" "allemand :\n" "\tKarsten Petersen \n" #: gtk2_ardour/about.cc:148 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" "italien :\n" "\tFilippo Pappalardo \n" #: gtk2_ardour/about.cc:149 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" "portugais :\n" "\tRui Nuno Capela \n" #: gtk2_ardour/about.cc:150 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" "portugais brésilien :\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" #: gtk2_ardour/about.cc:152 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" "espagnol :\n" "\t Alex Krohn \n" #: gtk2_ardour/about.cc:153 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" "russe :\n" "\t Igor Blinov \n" #: gtk2_ardour/about.cc:181 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis\n" msgstr "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis\n" #: gtk2_ardour/about.cc:182 msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Ardour est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n" "C'est un logiciel libre et vous êtes encouragé à le distribuer\n" "sous certaines conditions ; voir le fichier COPYING pour les détails.\n" #: gtk2_ardour/about.cc:188 msgid "" "%1\n" "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" msgstr "" "%1\n" "(ardour/gtk %2.%3.%4 libardour : %5.%6.%7)" #: gtk2_ardour/actions.cc:77 msgid "badly formatted UI definition file" msgstr "fichier de définition d'IHM mal formatté" #: gtk2_ardour/actions.cc:79 msgid "Ardour menu definition file not found" msgstr "fichier de définition du menu d'Ardour non trouvé" #: gtk2_ardour/actions.cc:83 msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "ardour ne fonctionnera pas sans un fichier ardour.menus valide" #: gtk2_ardour/actions.cc:262 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "erreur du logiciel : %1 %2" #: gtk2_ardour/actions.cc:281 msgid "Unknown action name: %1" msgstr "Nom d'action inconnu : %1" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "ardour : ajouter piste ou bus" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:71 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:68 msgid "Busses" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:96 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:145 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:114 msgid "Name (template)" msgstr "Nom (modèle)" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:120 msgid "Channel Configuration" msgstr "Configuration" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:177 gtk2_ardour/time_axis_view.cc:553 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:179 msgid "Tape" msgstr "Bande" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:196 msgid "Mono" msgstr "mono" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:198 msgid "Stereo" msgstr "stéréo" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:106 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pré\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:107 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "post\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115 msgid "" "time\n" "master" msgstr "Maître d'horloge" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:117 msgid "% " msgstr "% " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:119 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:275 msgid "Punch In" msgstr "Punch In" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:120 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:278 msgid "Punch Out" msgstr "Punch Out" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:121 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:290 msgid "Auto Return" msgstr "retour auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:122 msgid "Autuo Play" msgstr "lecture auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:123 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:284 msgid "Auto Input" msgstr "monit. auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:124 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:281 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:128 msgid "Click" msgstr "Métronome" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:125 msgid "AUDITION" msgstr "EN ÉCOUTE" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:126 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:370 msgid "quit" msgstr "quitter" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:379 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "Votre session n'a pas pu être enregistrée !\n" "\n" "Si vous souhaitez quand-même quitter,\n" "\n" "cliquez sur le bouton « Quitter sans enregistrer »." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:398 msgid "ardour: save session?" msgstr "ardour : enregistrer la session ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:405 msgid "Don't %1" msgstr "Ne pas %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:407 msgid "Just %1" msgstr "%1 sans enregistrer" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:409 msgid "Save and %1" msgstr "Enregistrer et %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:421 msgid "session" msgstr "La session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:423 msgid "snapshot" msgstr "Le cliché" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:425 msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "%1 « %2 » n'a pas été enregistré.\n" "\n" "Tous les changements seront perdus\n" "à moins de les enregistrer.\n" "\n" "Que voulez-vous faire ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:439 msgid "Prompter" msgstr "Question" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:498 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:505 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f msecs" msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:509 #, c-format msgid "%u kHz / %4.1f msecs" msgstr "%u kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:522 #, c-format msgid "DSP: %.1f%%" msgstr "CPU : %.1f%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:532 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Buffers p=%%% c=%%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:560 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "Il reste : plus de 24h" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:580 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Il reste %02dh %02dmin %02ds" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:619 msgid "programming error: impossible control method" msgstr "erreur du logiciel : méthode de contrôle impossible" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:727 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:356 msgid "Recent Sessions" msgstr "Sessions récentes" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:820 msgid "open session" msgstr "Ouvrir une session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:826 msgid "Ardour sessions" msgstr "Sessions Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:859 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "La patience est une vertu.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:869 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter une piste ou un bus sans avoir ouvert une session." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:879 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:891 msgid "could not create a new audio track" msgstr "impossible de créer une nouvelle piste audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:881 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:893 msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "impossible de créer %1 nouvelles pistes audios" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:913 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Il n'y a plus assez de ports JACK disponibles\n" "pour créer une nouvelle piste ou un nouveau bus.\n" "Vous devriez enregistrer la session, quitter, puis\n" "redémarrer JACK avec plus de ports." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1033 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Pour pouvoir enregistrer, vous devez ajouter au moins une piste.\n" "Rendez-vous dans le menu « Session »." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1254 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" "JACK a été arrêté ou a déconnecté Ardour\n" "parce que celui-ci n'était pas assez rapide.\n" "Vous devriez enregistrer la session\n" "ou essayer de reconnecter Ardour à JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1271 msgid "Unable to create all required ports" msgstr "Impossible de créer tous les ports" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1279 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Impossible de lancer la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1385 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1404 msgid "none" msgstr "aucun" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1394 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1413 msgid "off" msgstr "stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1437 msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Nom du nouveau cliché :" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1583 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nom du modèle de session :" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1584 msgid "-template" msgstr "-modèle" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1787 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur cette session.\n" "La session ne peut pas être chargée." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1800 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1854 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "La session « %1 (cliché %2) » ne s'est pas chargée correctement" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1909 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "Aucun fichier audio n'est susceptible d'être nettoyé" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1913 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Si cela vous paraît surprenant, vérifiez les éventuels clichés.\n" "Ceux-ci peuvent contenir des régions ayant besoin de certains\n" "fichiers audio inutilisés pour exister." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1922 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour : nettoyage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1958 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1964 msgid "files were" msgstr " " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1960 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1966 msgid "file was" msgstr " " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2007 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le nettoyage ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2012 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" " "location." msgstr "" "Le nettoyage est une opération destructrice.\n" "TOUTES les opérations d'annulation seront perdues.\n" "Les fichiers audio inutilisés seront déplacés dans un dossier « dead_sounds " "»." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2018 msgid "Clean Up" msgstr "Nettoyer" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2021 msgid "CleanupDialog" msgstr "Fenêtre de nettoyage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2022 msgid "ardour_cleanup" msgstr "ardour_cleanup" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2041 msgid "cleaned files" msgstr "fichiers nettoyés" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2042 msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" "%1%2Voici les fichier inutilisés déplacés dans :\n" "%3. \n" "\n" "Vider la corbeille libérera\n" "un espace supplémentaire de\n" "%4 %5bytes.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2067 msgid "deleted file" msgstr "fichier effacé" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2068 msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" "%1%2Voici les fichiers effacés de \n" "%3,\n" "%4 %5octets d'espace disque ont été libérés." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2184 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" "L'enregistrement s'est arrêté car votre système n'était pas assez rapide." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2195 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en écriture.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2214 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en lecture.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2240 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Cette session a été interrompue pendant un enregistrement.\n" "(à cause d'un arrêt brutal d'Ardour ou de l'ordinateur)\n" "\n" "Vous pouvez récupérer ou ignorer les données de l'enregistrement.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2250 msgid "Recover from crash" msgstr "Récupérer les données" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2251 msgid "Ignore crash data" msgstr "Ignorer les données" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2269 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Impossible de se déconnecter de JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2282 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Impossible de se reconnecter à JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:60 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "IHM : impossible d'initialiser l'éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:65 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "IHM : impossible d'initialiser la console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:91 msgid "MMC + Local" msgstr "MMC + Local" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:92 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:93 msgid "Local" msgstr "Local" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110 msgid "MMC ID" msgstr "id MMC" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295 msgid "Play from playhead" msgstr "Démarrer la lecture" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296 msgid "Stop playback" msgstr "Stopper la lecture" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297 msgid "Play range/selection" msgstr "Lire la sélection" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298 msgid "Go to start of session" msgstr "début de la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299 msgid "Go to end of session" msgstr "fin de session" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:300 msgid "Play loop range" msgstr "Lire la boucle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:301 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Revenir en début de lecture lors de l'arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:302 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Démarrer quand la tête de lecture est déplacée" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:303 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Monitoring d'entrée automatique" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:304 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Ne démarrer l'enregistrement qu'au point punch-in" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:305 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Arrêter l'enregistrement au point punch-out" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:306 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "(dés)activer le métronome" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:307 msgid "Positional sync source" msgstr "Source de synchro de position" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:308 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "Est-ce qu'Ardour contrôle l'horloge ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:309 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Lecture à vitesse variable" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:310 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Vitesse affichée en %% ou en demi-tons" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:311 msgid "Current transport speed" msgstr "Vitesse de lecture actuelle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:334 msgid "Primary clock" msgstr "Horloge principale" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:335 msgid "secondary clock" msgstr "Horloge secondaire" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:366 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" "Actif lorsque quelque chose est en solo\n" "Cliquez pour désactiver tous les solos." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:367 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "Actif lorsqu'une écoute est en cours\n" "Cliquez pour stopper l'écoute." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:395 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:826 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:882 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:806 msgid "sprung" msgstr "ressort" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:396 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:828 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:817 msgid "wheel" msgstr "molette" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:602 msgid "Maximum speed" msgstr "Vitesse maximale" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:838 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:861 msgid "stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:880 msgid "-0.55" msgstr "-0.55" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:145 gtk2_ardour/playlist_selector.cc:70 msgid "close" msgstr "fermer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:352 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Sound File Browser" msgstr "Navigateur de fichiers audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:77 msgid "Session" msgstr "Session" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:78 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:138 #: gtk2_ardour/editor.cc:1705 gtk2_ardour/export_dialog.cc:350 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1059 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1063 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:79 msgid "Cleanup" msgstr "Nettoyer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:80 gtk2_ardour/option_editor.cc:125 msgid "Sync" msgstr "Synchro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:81 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:82 msgid "Options" msgstr "Options" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:83 msgid "Help" msgstr "Aide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:84 msgid "KeyMouse Actions" msgstr "Souris" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:85 msgid "Audio File Format" msgstr "Format de fichiers audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:86 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:87 msgid "Data" msgstr "Contenu" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88 msgid "Control Surfaces" msgstr "Contrôleurs matériels" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89 msgid "Metering" msgstr "VU-mètre" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90 msgid "Fall off rate" msgstr "Taux de chute" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91 msgid "Hold Time" msgstr "Temps de maintien" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1139 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:601 msgid "New" msgstr "Nouvelle..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:588 msgid "Open" msgstr "Ouvrir..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98 msgid "Recent" msgstr "Sessions récentes..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 gtk2_ardour/io_selector.cc:60 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:794 gtk2_ardour/connection_editor.cc:59 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:510 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Ajouter piste ou bus..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:121 msgid "Snapshot" msgstr "Prendre un cliché..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:124 msgid "Save Template..." msgstr "Enregistrer comme modèle..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:127 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "la session vers un fichier audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:130 msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "la sélection vers un fichier audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:134 msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "les intervalles vers des fichiers audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:141 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "les fichiers audio inutilisés..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:143 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Vider la corbeille" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:149 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:150 msgid "Latency" msgstr "Latence" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:152 msgid "Reconnect" msgstr "Reconnecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:155 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:498 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:561 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:182 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:183 msgid "start prefix" msgstr "préfixe de début" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:184 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:188 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Agrandir l'éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:190 msgid "Show Editor" msgstr "Éditeur..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:191 msgid "Show Mixer" msgstr "Console de mixage..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:193 msgid "Options Editor" msgstr "Options..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:194 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Pistes et bus..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:196 gtk2_ardour/connection_editor.cc:147 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:148 msgid "Connections" msgstr "Connexions..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:198 msgid "Locations" msgstr "Repères et intervalles..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:200 msgid "Big Clock" msgstr "Grande horloge..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202 msgid "About" msgstr "À propos..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:203 msgid "Colors" msgstr "Couleurs..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205 msgid "Add Audio Track" msgstr "Ajouter une piste audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207 msgid "Add Audio Bus" msgstr "Ajouter un bus audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:209 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211 gtk2_ardour/editor_actions.cc:255 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Détruire le dernier enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:218 msgid "Transport" msgstr "Déplacement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:224 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:60 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227 msgid "Roll" msgstr "Roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:231 msgid "Start/Stop" msgstr "Lecture/Arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:234 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "Arrêt et abandon" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:237 msgid "Play Loop Range" msgstr "Lire la boucle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:240 msgid "Play Selection" msgstr "Lire la sélection" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:244 msgid "Enable Record" msgstr "enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247 msgid "Rewind" msgstr "Rembobiner" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:250 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Rembobiner (lent)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:253 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Rembobiner (rapide)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:256 msgid "Forward" msgstr "Avance rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:259 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Avancer (lent)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:262 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Avancer (rapide)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:265 msgid "Goto Zero" msgstr "temps zéro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:268 msgid "Goto Start" msgstr "début" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:271 msgid "Goto End" msgstr "fin" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287 msgid "Auto Play" msgstr "Lecture auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294 msgid "Sync startup to video" msgstr "Sync début avec vidéo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:295 msgid "Time master" msgstr "Maître d'horloge" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:298 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "Bascule Enregistrement piste 1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "Bascule Enregistrement piste 2" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:302 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "Bascule Enregistrement piste 3" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:304 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "Bascule Enregistrement piste 4" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "Bascule Enregistrement piste 5" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:308 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "Bascule Enregistrement piste 6" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:310 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "Bascule Enregistrement piste 7" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:312 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "Bascule Enregistrement piste 8" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:314 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "Bascule Enregistrement piste 9" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:316 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "Bascule Enregistrement piste 10" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "Bascule Enregistrement piste 11" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "Bascule Enregistrement piste 12" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "Bascule Enregistrement piste 13" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:324 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "Bascule Enregistrement piste 14" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:326 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "Bascule Enregistrement piste 15" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:328 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "Bascule Enregistrement piste 16" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:330 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "Bascule Enregistrement piste 17" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:332 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "Bascule Enregistrement piste 18" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:334 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "Bascule Enregistrement piste 19" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:336 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "Bascule Enregistrement piste 20" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:338 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "Bascule Enregistrement piste 21" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:340 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "Bascule Enregistrement piste 22" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:342 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "Bascule Enregistrement piste 23" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:344 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "Bascule Enregistrement piste 24" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:346 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "Bascule Enregistrement piste 25" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:348 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "Bascule Enregistrement piste 26" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "Bascule Enregistrement piste 27" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:352 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "Bascule Enregistrement piste 28" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:354 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "Bascule Enregistrement piste 29" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "Bascule Enregistrement piste 30" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:358 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "Bascule Enregistrement piste 31" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:360 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "Bascule Enregistrement piste 32" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365 msgid "Percentage" msgstr "pourcentage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:366 msgid "Semitones" msgstr "demi-tons" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:370 msgid "Send MTC" msgstr "Envoyer un code temporel MIDI (MTC)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:372 msgid "Send MMC" msgstr "Envoi des commandes de contrôle MIDI (MMC)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Use MMC" msgstr "Utiliser les commandes MIDI (MMC)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:376 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "Envoi des réponses MIDI" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:378 msgid "Use MIDI control" msgstr "Réception des commandes MIDI (MMC)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:381 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "Arrêter les plugins avec le déplacement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:382 msgid "Verify remove last capture" msgstr "Confirmer la destruction du dernier enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Arrêter l'enregistrement en cas de désynchronisation (xrun)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384 msgid "Stop transport at session end" msgstr "Stopper la lecture en fin de session" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "-12 dB pendant le déplacement rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:386 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "Rester en enregistrement à l'arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388 msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Arrêter les plugins à l'enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391 msgid "Latched solo" msgstr "Plusieurs solos possibles" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:399 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1719 gtk2_ardour/gain_meter.cc:167 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:330 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:573 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:87 msgid "Off" msgstr "(rien)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400 gtk2_ardour/editor.cc:1327 #: gtk2_ardour/editor.cc:1344 msgid "Slowest" msgstr "Très lent" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:401 gtk2_ardour/editor.cc:1328 #: gtk2_ardour/editor.cc:1345 msgid "Slow" msgstr "Lent" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:402 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403 gtk2_ardour/editor.cc:1329 #: gtk2_ardour/editor.cc:1346 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404 msgid "Faster" msgstr "Plus rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405 gtk2_ardour/editor.cc:1330 #: gtk2_ardour/editor.cc:1347 msgid "Fastest" msgstr "Très rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408 gtk2_ardour/editor_actions.cc:57 msgid "Short" msgstr "Court" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410 msgid "Long" msgstr "Long" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428 msgid "Hardware monitoring" msgstr "Monitoring matériel" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429 msgid "Software monitoring" msgstr "Monitoring logiciel" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:430 msgid "External monitoring" msgstr "Monitoring externe" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434 msgid "Solo in-place" msgstr "Solo en direct" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:436 msgid "Solo via bus" msgstr "Solo via le bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:441 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" msgstr "relier les pistes aux entrées matérielles" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:443 msgid "Manually connect inputs" msgstr "Ne pas connecter les entrées des pistes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448 msgid "Auto-connect outputs to physical outs" msgstr "Relier les pistes aux sorties physiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450 msgid "Auto-connect outputs to master bus" msgstr "Relier les pistes au bus général" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452 msgid "Manually connect outputs" msgstr "ne pas relier les sorties des pistes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:547 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:168 msgid "Controls" msgstr "contrôles" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:551 msgid "Feedback" msgstr "Retour de force" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:631 msgid "ardour: clock" msgstr "ardour : horloge" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:205 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:239 msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" msgstr "" "erreur du logiciel : modèle de solo inconnu dans ARDOUR_UI::set_solo_model : " "%1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:492 msgid "" "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" "map_file_data_format: %1" msgstr "" "erreur du logiciel : format d'en-tête de fichier inconnu transmis à " "ARDOUR_UI::map_file_data_format : %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:524 msgid "" "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" "map_file_data_format: %1" msgstr "" "erreur du logiciel : format inconnu de contenu de fichier transmis à " "ARDOUR_UI::map_file_data_format : %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:828 msgid "ST" msgstr "½ton" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1715 gtk2_ardour/editor.cc:180 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1716 gtk2_ardour/editor.cc:179 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:359 msgid "Bars:Beats" msgstr "mesures:temps" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1717 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "minutes:secondes" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1718 msgid "Audio Frames" msgstr "trames audio" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1721 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:86 msgid "m" msgstr "m" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:86 msgid "s" msgstr "s" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:86 msgid "r" msgstr "r" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:90 msgid "g" msgstr "g" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:91 msgid "p" msgstr "p" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:92 gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:33 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:74 msgid "h" msgstr "h" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:93 msgid "a" msgstr "a" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:94 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73 msgid "v" msgstr "v" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:138 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:83 msgid "Record" msgstr "Enregistrement" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:146 gtk2_ardour/editor_actions.cc:38 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:83 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:147 gtk2_ardour/editor.cc:1629 #: gtk2_ardour/editor.cc:1728 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:83 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:417 msgid "Mute" msgstr "Muet" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:148 msgid "Edit Group" msgstr "Groupe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:149 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92 msgid "Display Height" msgstr "hauteur de piste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:150 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:151 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:428 msgid "Automation" msgstr "Automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:152 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93 msgid "Visual options" msgstr "Options d'affichage" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:153 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:94 msgid "Hide this track" msgstr "Cacher la piste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:272 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:887 msgid "No group" msgstr "Aucun groupe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:389 msgid "Show all automation" msgstr "afficher toute l'automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:392 msgid "Show existing automation" msgstr "afficher l'automatisation existante" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:395 msgid "Hide all automation" msgstr "cacher toute l'automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:398 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:419 gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:426 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:420 gtk2_ardour/color_manager.cc:41 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:256 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:212 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:425 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:971 msgid "Remote Control ID" msgstr "Identifiant de contrôleur" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:443 msgid "Align with existing material" msgstr "aligner avec le contenu actuel" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:449 msgid "Align with capture time" msgstr "aligner avec l'heure d'enregistrement" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:455 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:462 gtk2_ardour/editor.cc:472 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:960 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:109 msgid "Active" msgstr "Actif" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:467 gtk2_ardour/editor.cc:1791 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320 gtk2_ardour/editor_markers.cc:511 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:259 gtk2_ardour/location_ui.cc:58 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:215 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:974 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:733 msgid "Name for playlist" msgstr "Nom de la liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:735 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1136 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:830 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4723 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:248 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:208 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:958 gtk2_ardour/redirect_box.cc:752 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1080 gtk2_ardour/route_ui.cc:746 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:326 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:770 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:811 msgid "Name for Playlist" msgstr "Nom de la liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:990 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:383 msgid "a track already exists with that name" msgstr "ce nom est déjà utilisé pour une autre piste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1133 msgid "Current: %1" msgstr "Actuelle : %1" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1140 msgid "New Copy" msgstr "Nouvelle copie" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1142 msgid "Clear Current" msgstr "Effacer actuelle" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1144 gtk2_ardour/editor.cc:1893 #: gtk2_ardour/editor.cc:1969 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1333 gtk2_ardour/editor.cc:1351 #: gtk2_ardour/selection.cc:642 msgid "programming error: " msgstr "erreur de programmation : " #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:229 msgid "Fader" msgstr "Atténuateur" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:234 msgid "Pan" msgstr "panoramique" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:249 msgid "Hide all crossfades" msgstr "Cacher les fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:250 msgid "Show all crossfades" msgstr "afficher tous les fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:257 msgid "Show waveforms" msgstr "Afficher les formes d'ondes" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:265 msgid "Traditional" msgstr "Traditionnel" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:268 msgid "Rectified" msgstr "Redressé" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:271 msgid "Waveform" msgstr "Forme d'onde" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:331 msgid "gain" msgstr "gain" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:371 msgid "pan" msgstr "panoramique" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:888 msgid "automation event move" msgstr "déplacement d'événement d'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:890 msgid "automation range drag" msgstr "déplacement d'intervalle d'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:1019 gtk2_ardour/region_gain_line.cc:64 msgid "remove control point" msgstr "retrait de point de contrôle" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:34 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2848 msgid "clear" msgstr "effacer" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:79 msgid "track height" msgstr "hauteur de piste" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:80 msgid "automation state" msgstr "état de l'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:81 msgid "clear track" msgstr "effacer la piste" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:82 msgid "hide track" msgstr "cacher la piste" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:188 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:217 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:437 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:190 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:228 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:441 gtk2_ardour/editor.cc:1870 #: gtk2_ardour/editor.cc:1951 gtk2_ardour/gain_meter.cc:169 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:333 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:575 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:89 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:59 msgid "Play" msgstr "Lire" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:192 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:239 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:445 gtk2_ardour/gain_meter.cc:171 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:336 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:577 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:91 msgid "Write" msgstr "écrire" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:194 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:250 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:449 gtk2_ardour/gain_meter.cc:173 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:339 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:579 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:93 msgid "Touch" msgstr "Reprise" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:261 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:342 msgid "???" msgstr "???" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:275 msgid "clear automation" msgstr "effacer l'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:428 gtk2_ardour/editor_actions.cc:318 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:430 gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1072 gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:453 msgid "State" msgstr "État" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "pixbuf" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "le pixbuf" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "x" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "coordonnée x du coin supérieur gauche du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "y" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "coordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "la largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "largeur dessinée" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148 msgid "height" msgstr "hauteur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149 msgid "the height" msgstr "la hauteur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "ancre" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "l'ancre" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:110 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "x1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:120 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "y1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:131 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "x2" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "coordonnée x du coin inférieur droit du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:141 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "y2" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "coordonnée y du coin inférieur droit du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:150 msgid "color rgba" msgstr "couleur RGBA" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151 msgid "color of line" msgstr "couleur de la ligne" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "nombre de pixels du contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "surligne quoi" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "quels contours surligner (masque)" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "remplir" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172 msgid "fill rectangle" msgstr "remplir le rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "dessiner" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180 msgid "draw rectangle" msgstr "dessiner un rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "couleur RGBA contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "couleur du contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "couleur RGBA remplissage" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "couleur du remplissage" #: gtk2_ardour/color_manager.cc:40 msgid "Object" msgstr "Objet" #: gtk2_ardour/color_manager.cc:78 msgid "cannot open color definition file %1: %2" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de définition de couleurs %1 : %2" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:76 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "ardour : édition fondu enchaîné" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80 gtk2_ardour/panner_ui.cc:433 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82 msgid "Out (dry)" msgstr "descente (brute)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83 msgid "Out" msgstr "descente" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:84 msgid "In (dry)" msgstr "montée (brute)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85 msgid "In" msgstr "montée" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:87 msgid "With Pre-roll" msgstr "Avec pré-roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:88 msgid "With Post-roll" msgstr "Avec post-roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:96 msgid "Fade In" msgstr "Type de montée" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:97 msgid "Fade Out" msgstr "Type de descente" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:173 gtk2_ardour/editor.cc:1704 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:316 gtk2_ardour/option_editor.cc:129 msgid "Audition" msgstr "écoute" #: gtk2_ardour/editor.cc:102 gtk2_ardour/editor.cc:3500 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394 gtk2_ardour/export_dialog.cc:78 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:92 gtk2_ardour/export_dialog.cc:893 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1225 gtk2_ardour/route_ui.cc:438 msgid "None" msgstr "(aucun)" #: gtk2_ardour/editor.cc:103 gtk2_ardour/editor.cc:3488 msgid "CD Frames" msgstr "trames de CD" #: gtk2_ardour/editor.cc:104 gtk2_ardour/editor.cc:3490 msgid "SMPTE Frames" msgstr "trames SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:105 gtk2_ardour/editor.cc:3492 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "secondes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:106 gtk2_ardour/editor.cc:3494 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "minutes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:107 gtk2_ardour/editor.cc:3496 msgid "Seconds" msgstr "secondes" #: gtk2_ardour/editor.cc:108 gtk2_ardour/editor.cc:3498 msgid "Minutes" msgstr "minutes" #: gtk2_ardour/editor.cc:109 gtk2_ardour/editor.cc:3470 msgid "Beats/32" msgstr "32ème de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:110 gtk2_ardour/editor.cc:3468 msgid "Beats/16" msgstr "16ème de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:111 gtk2_ardour/editor.cc:3466 msgid "Beats/8" msgstr "8ème de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:112 gtk2_ardour/editor.cc:3464 msgid "Beats/4" msgstr "quart de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:113 gtk2_ardour/editor.cc:3462 msgid "Beats/3" msgstr "tiers de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:114 gtk2_ardour/editor.cc:3472 msgid "Beats" msgstr "temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:115 gtk2_ardour/editor.cc:3474 msgid "Bars" msgstr "mesures" #: gtk2_ardour/editor.cc:116 gtk2_ardour/editor.cc:3476 msgid "Marks" msgstr "Repères" #: gtk2_ardour/editor.cc:117 gtk2_ardour/editor.cc:136 #: gtk2_ardour/editor.cc:3478 msgid "Edit Cursor" msgstr "curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:118 gtk2_ardour/editor.cc:3480 msgid "Region starts" msgstr "débuts de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:119 gtk2_ardour/editor.cc:3482 msgid "Region ends" msgstr "fins de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:120 gtk2_ardour/editor.cc:3486 msgid "Region syncs" msgstr "synchro de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:121 gtk2_ardour/editor.cc:3484 msgid "Region bounds" msgstr "limites de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3517 msgid "Normal Snap" msgstr "Aligné sur :" #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3519 msgid "Magnetic Snap" msgstr "Aimanté sur :" #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/export_dialog.cc:140 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:156 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1068 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1072 msgid "Left" msgstr "gauche" #: gtk2_ardour/editor.cc:133 gtk2_ardour/export_dialog.cc:141 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:157 msgid "Right" msgstr "droite" #: gtk2_ardour/editor.cc:134 msgid "Center" msgstr "centre" #: gtk2_ardour/editor.cc:135 msgid "Playhead" msgstr "tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:178 msgid "Mins:Secs" msgstr "min:s" #: gtk2_ardour/editor.cc:181 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353 msgid "Frames" msgstr "trames" #: gtk2_ardour/editor.cc:182 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:373 msgid "Tempo" msgstr "tempo" #: gtk2_ardour/editor.cc:183 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:367 msgid "Meter" msgstr "mesure" #: gtk2_ardour/editor.cc:184 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:379 msgid "Location Markers" msgstr "repères" #: gtk2_ardour/editor.cc:185 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:385 msgid "Range Markers" msgstr "intervalles" #: gtk2_ardour/editor.cc:186 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:391 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "boucle et punch-in/out" #: gtk2_ardour/editor.cc:204 msgid "mode" msgstr "mode" #: gtk2_ardour/editor.cc:205 msgid "automation" msgstr "automatisation" #: gtk2_ardour/editor.cc:447 gtk2_ardour/editor.cc:473 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:84 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:110 gtk2_ardour/analysis_window.cc:64 msgid "Visible" msgstr "visible" #: gtk2_ardour/editor.cc:448 gtk2_ardour/editor.cc:471 msgid "Name" msgstr "Nom" #: gtk2_ardour/editor.cc:547 gtk2_ardour/editor.cc:614 msgid "Regions" msgstr "Régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:587 gtk2_ardour/editor.cc:626 msgid "Chunks" msgstr "Fragments" #: gtk2_ardour/editor.cc:617 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Pistes / Bus" #: gtk2_ardour/editor.cc:620 msgid "Snapshots" msgstr "Clichés" #: gtk2_ardour/editor.cc:623 msgid "Edit Groups" msgstr "Groupes" #: gtk2_ardour/editor.cc:672 msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Décaler vers la droite (région ou sélection)" #: gtk2_ardour/editor.cc:673 msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Décaler vers la gauche (région ou sélection)" #: gtk2_ardour/editor.cc:680 gtk2_ardour/editor_mixer.cc:296 msgid "ardour: editor" msgstr "Ardour : éditeur" #: gtk2_ardour/editor.cc:681 msgid "ardour_editor" msgstr "ardour_editor" #: gtk2_ardour/editor.cc:1086 msgid "ardour: editor: " msgstr "Ardour : éditeur : " #: gtk2_ardour/editor.cc:1158 gtk2_ardour/editor.cc:1167 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:874 msgid "Loop" msgstr "Boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1172 gtk2_ardour/editor.cc:1181 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:902 msgid "Punch" msgstr "Punch in/out" #: gtk2_ardour/editor.cc:1306 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1748 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" "erreur de programmation : fade in canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor.cc:1319 gtk2_ardour/editor.cc:1336 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1088 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: gtk2_ardour/editor.cc:1321 gtk2_ardour/editor.cc:1338 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1086 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1326 gtk2_ardour/editor.cc:1343 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: gtk2_ardour/editor.cc:1458 gtk2_ardour/editor.cc:1466 msgid "Freeze" msgstr "Bloquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1462 msgid "Unfreeze" msgstr "Débloquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1631 gtk2_ardour/editor.cc:1726 msgid "Unmute" msgstr "Réactiver" #: gtk2_ardour/editor.cc:1635 gtk2_ardour/editor.cc:1915 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:28 gtk2_ardour/editor_markers.cc:510 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:496 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:559 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1094 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1640 msgid "Convert to short" msgstr "Convertir en fondu rapide" #: gtk2_ardour/editor.cc:1642 msgid "Convert to full" msgstr "Convertir en fondu long" #: gtk2_ardour/editor.cc:1653 msgid "Crossfade" msgstr "Fondu enchaîné" #: gtk2_ardour/editor.cc:1696 msgid "Popup region editor" msgstr "Éditeur de région..." #: gtk2_ardour/editor.cc:1697 msgid "Raise to top layer" msgstr "Monter tout en haut" #: gtk2_ardour/editor.cc:1698 msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Descendre tout en bas" #: gtk2_ardour/editor.cc:1700 msgid "Define sync point" msgstr "Placer le point de synchro" #: gtk2_ardour/editor.cc:1701 msgid "Remove sync point" msgstr "Enlever le point de synchro" #: gtk2_ardour/editor.cc:1706 msgid "Bounce" msgstr "Copier vers un fichier audio (bounce)" #: gtk2_ardour/editor.cc:1709 msgid "Analyze region" msgstr "Analyse la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:1721 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: gtk2_ardour/editor.cc:1722 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: gtk2_ardour/editor.cc:1732 msgid "Original position" msgstr "Remettre à sa position d'origine" #: gtk2_ardour/editor.cc:1738 msgid "Toggle envelope visibility" msgstr "Enveloppe (in)visible" #: gtk2_ardour/editor.cc:1739 msgid "Toggle envelope active" msgstr "Enveloppe (in)active" #: gtk2_ardour/editor.cc:1743 msgid "DeNormalize" msgstr "Dénormaliser" #: gtk2_ardour/editor.cc:1745 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: gtk2_ardour/editor.cc:1748 msgid "Reverse" msgstr "Inversion temporelle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1754 msgid "Add Range Markers" msgstr "Ajoute des repères d'intervalle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1755 msgid "Set Range" msgstr "Définit la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:1764 msgid "Nudge fwd" msgstr "Décaler à droite" #: gtk2_ardour/editor.cc:1765 msgid "Nudge bwd" msgstr "Décaler à gauche" #: gtk2_ardour/editor.cc:1766 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "Décaler à droite de l'offset de capture" #: gtk2_ardour/editor.cc:1767 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "Décaler à gauche de l'offset de capture" #: gtk2_ardour/editor.cc:1769 gtk2_ardour/editor.cc:1935 #: gtk2_ardour/editor.cc:1991 msgid "Nudge" msgstr "décaler" #: gtk2_ardour/editor.cc:1776 msgid "Start to edit cursor" msgstr "début au curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1777 msgid "Edit cursor to end" msgstr "fin au curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1779 gtk2_ardour/gain_meter.cc:176 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:815 gtk2_ardour/panner_ui.cc:96 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:793 msgid "Trim" msgstr "Raccourcir" #: gtk2_ardour/editor.cc:1782 msgid "Split" msgstr "Séparer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1785 msgid "Make mono regions" msgstr "Créer des régions mono" #: gtk2_ardour/editor.cc:1788 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1789 msgid "Fill Track" msgstr "Remplir la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:1793 msgid "Destroy" msgstr "Détruire" #: gtk2_ardour/editor.cc:1823 msgid "Play range" msgstr "Lire" #: gtk2_ardour/editor.cc:1824 msgid "Loop range" msgstr "Lire en boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1828 msgid "Analyze range" msgstr "Analyse la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:1832 msgid "Separate range to track" msgstr "Découper la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:1833 msgid "Separate range to region list" msgstr "Copier vers la liste des régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:1836 msgid "Select all in range" msgstr "Sélectionner tout dans la zone" #: gtk2_ardour/editor.cc:1838 gtk2_ardour/editor.cc:1883 msgid "Set range to loop range" msgstr "Créer l'intervalle de boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1839 gtk2_ardour/editor.cc:1884 msgid "Set range to punch range" msgstr "Créer l'intervalle de punch in/out" #: gtk2_ardour/editor.cc:1841 msgid "Crop region to range" msgstr "Raccourcir la région à la zone" #: gtk2_ardour/editor.cc:1842 msgid "Fill range with region" msgstr "Remplir avec la région choisie dans la liste" #: gtk2_ardour/editor.cc:1843 msgid "Duplicate range" msgstr "Dupliquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1844 msgid "Create chunk from range" msgstr "Nouveau fragment depuis la sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:1846 msgid "Bounce range" msgstr "Copier la sélection vers un fichier audio (bounce)" #: gtk2_ardour/editor.cc:1847 msgid "Export range" msgstr "Exporter" #: gtk2_ardour/editor.cc:1849 msgid "Range" msgstr "Zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:1864 gtk2_ardour/editor.cc:1949 msgid "Play from edit cursor" msgstr "Lire depuis le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1865 gtk2_ardour/editor.cc:1950 msgid "Play from start" msgstr "Lire depuis le début" #: gtk2_ardour/editor.cc:1866 msgid "Play region" msgstr "Lire la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:1868 msgid "Loop Region" msgstr "Lire la région en boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1878 gtk2_ardour/editor.cc:1959 msgid "Select All in track" msgstr "Sélectionner tout dans la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:1879 gtk2_ardour/editor.cc:1960 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1082 msgid "Select All" msgstr "Sélectionner tout" #: gtk2_ardour/editor.cc:1880 gtk2_ardour/editor.cc:1961 msgid "Invert selection in track" msgstr "Inverser la sélection dans la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:1881 gtk2_ardour/editor.cc:1962 msgid "Invert selection" msgstr "inverser la sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:1886 gtk2_ardour/editor.cc:1964 msgid "Select all after edit cursor" msgstr "Sélectionner tout après le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1887 gtk2_ardour/editor.cc:1965 msgid "Select all before edit cursor" msgstr "sélectionner tout avant le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1888 gtk2_ardour/editor.cc:1966 msgid "Select all after playhead" msgstr "Sélectionner tout après la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:1889 gtk2_ardour/editor.cc:1967 msgid "Select all before playhead" msgstr "Sélectionner tout avant la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:1890 msgid "Select all between cursors" msgstr "Sélectionner tout entre les 2 curseurs" #: gtk2_ardour/editor.cc:1901 gtk2_ardour/editor.cc:1977 #: gtk2_ardour/editor.cc:3312 gtk2_ardour/editor_actions.cc:214 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1075 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: gtk2_ardour/editor.cc:1902 gtk2_ardour/editor.cc:1978 #: gtk2_ardour/editor.cc:3314 gtk2_ardour/editor_actions.cc:219 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1077 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: gtk2_ardour/editor.cc:1903 msgid "Paste at edit cursor" msgstr "Coller au curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1904 msgid "Paste at mouse" msgstr "Coller au pointeur de la souris" #: gtk2_ardour/editor.cc:1908 gtk2_ardour/editor.cc:3319 msgid "Align" msgstr "Aligner" #: gtk2_ardour/editor.cc:1909 gtk2_ardour/editor.cc:3321 msgid "Align Relative" msgstr "Aligner relativement" #: gtk2_ardour/editor.cc:1913 msgid "Insert chunk" msgstr "Insérer un fragment" #: gtk2_ardour/editor.cc:1920 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Insérer la région sélectionnée" #: gtk2_ardour/editor.cc:1921 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "Insérer des fichiers audio externes" #: gtk2_ardour/editor.cc:1930 gtk2_ardour/editor.cc:1986 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Décaler toute la piste à droite" #: gtk2_ardour/editor.cc:1931 gtk2_ardour/editor.cc:1987 msgid "Nudge track after edit cursor fwd" msgstr "Décaler à droite les régions après le curseur" #: gtk2_ardour/editor.cc:1932 gtk2_ardour/editor.cc:1988 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Décaler toute la piste à gauche" #: gtk2_ardour/editor.cc:1933 gtk2_ardour/editor.cc:1989 msgid "Nudge track after edit cursor bwd" msgstr "Décaler à gauche les régions après le curseur" #: gtk2_ardour/editor.cc:1979 gtk2_ardour/editor.cc:3316 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:221 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1079 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: gtk2_ardour/editor.cc:2535 msgid "Select/Move Objects" msgstr "pour sélectionner ou déplacer des objets" #: gtk2_ardour/editor.cc:2536 msgid "Select/Move Ranges" msgstr "pour sélectionner ou déplacer des régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:2537 msgid "Draw Gain Automation" msgstr "pour dessiner l'automatisation du gain" #: gtk2_ardour/editor.cc:2538 msgid "Select Zoom Range" msgstr "pour sélectionner l'intervalle de zoom" #: gtk2_ardour/editor.cc:2539 msgid "Stretch/Shrink Regions" msgstr "pour étirer ou contracter des régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:2540 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "pour écouter les régions une par une" #: gtk2_ardour/editor.cc:2569 gtk2_ardour/editor_actions.cc:142 msgid "Zoom In" msgstr "zoom avant" #: gtk2_ardour/editor.cc:2574 gtk2_ardour/editor_actions.cc:140 msgid "Zoom Out" msgstr "zoom arrière" #: gtk2_ardour/editor.cc:2579 gtk2_ardour/editor_actions.cc:144 msgid "Zoom to Session" msgstr "montrer toute la session" #: gtk2_ardour/editor.cc:2586 msgid "" "Current Zoom Range\n" "(Width of visible area)" msgstr "durée de la zone visible" #: gtk2_ardour/editor.cc:2592 msgid "Zoom focus" msgstr "zoomer vers" #: gtk2_ardour/editor.cc:2606 msgid "Unit to snap cursors and ranges to" msgstr "Unité d'alignement des curseurs et zones" #: gtk2_ardour/editor.cc:3191 gtk2_ardour/editor.cc:3231 msgid "set selected regions" msgstr "sélection de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:3287 gtk2_ardour/editor_actions.cc:204 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: gtk2_ardour/editor.cc:3289 msgid "Undo (%1)" msgstr "Annuler (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3299 gtk2_ardour/editor_actions.cc:206 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: gtk2_ardour/editor.cc:3301 msgid "Redo (%1)" msgstr "Refaire (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3335 msgid "... as new track" msgstr "...comme nouvelle piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:3336 msgid "... as new region" msgstr "...comme nouvelle région" #: gtk2_ardour/editor.cc:3338 msgid "Import audio (copy)" msgstr "Importer un fichier audio (par copie)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3341 msgid "Remove last capture" msgstr "Enlever la dernière capture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3365 msgid "Duplicate how many times?" msgstr "Dupliquer combien de fois ?" #: gtk2_ardour/editor.cc:3443 msgid "Splice Edit" msgstr "régions adjacentes" #: gtk2_ardour/editor.cc:3445 msgid "Slide Edit" msgstr "régions superposables" #: gtk2_ardour/editor.cc:3536 msgid "Focus Left" msgstr "à gauche" #: gtk2_ardour/editor.cc:3538 msgid "Focus Right" msgstr "à droite" #: gtk2_ardour/editor.cc:3540 msgid "Focus Center" msgstr "au centre" #: gtk2_ardour/editor.cc:3542 msgid "Focus Playhead" msgstr "suivre tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3544 msgid "Focus Edit Cursor" msgstr "suivre curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:3853 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "La liste de lecture %1 n'est pas utilisée.\n" "Si vous la conservez, aucun fichier audio qu'elle utilise ne sera nettoyé.\n" "Si vous l'effacez, les fichiers audio qu'elle seule utilise seront nettoyés." #: gtk2_ardour/editor.cc:3861 msgid "Delete playlist" msgstr "Supprimer la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3862 msgid "Keep playlist" msgstr "Garder la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3863 gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:239 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1987 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:971 gtk2_ardour/io_selector.cc:61 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:795 gtk2_ardour/redirect_box.cc:901 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:20 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:37 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:202 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:220 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gtk2_ardour/editor.cc:4031 msgid "new playlists" msgstr "nouvelles listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:4039 msgid "copy playlists" msgstr "copier les listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:4047 msgid "clear playlists" msgstr "effacer les listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:29 msgid "Select regions" msgstr "sélectionner" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:30 msgid "Select range operations" msgstr "zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:31 msgid "Move edit cursor" msgstr "curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:32 msgid "Region operations" msgstr "régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:33 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:34 msgid "View" msgstr "Affichage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:35 msgid "ZoomFocus" msgstr "zoomer vers" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:36 msgid "Meter hold" msgstr "Maintien de la crête de vu-mètre" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:37 msgid "Meter falloff" msgstr "Taux de chute du vu-mètre" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:39 msgid "Crossfades" msgstr "Fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:40 msgid "Monitoring" msgstr "Monitoring" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:41 msgid "Autoconnect" msgstr "Connexions automatiques" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:42 msgid "Layering" msgstr "mettre au dessus les régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:43 msgid "SMPTE fps" msgstr "nb trames SMPTE par seconde" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:44 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "Pullup / Pulldown" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:45 msgid "Add Existing Audio" msgstr "Importer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Afficher la tranche de mix" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55 msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Long (sur toute la zone de recouvrement)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64 msgid "Created Automatically" msgstr "créé automatiquement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:67 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "début de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:69 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "fin de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "synchro de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "début de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "fin de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "synchro de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81 msgid "Edit Cursor to Next Region Start" msgstr "début de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83 msgid "Edit Cursor to Next Region End" msgstr "fin de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" msgstr "synchro de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" msgstr "début de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90 msgid "Edit Cursor to Previous Region End" msgstr "fin de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:92 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" msgstr "synchro de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "début de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:97 msgid "Playhead to Range End" msgstr "fin de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:100 msgid "Edit Cursor to Range Start" msgstr "début de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:102 msgid "Edit Cursor to Range End" msgstr "fin de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:105 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1292 msgid "select all" msgstr "sélectionner tout" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:107 msgid "Select All After Edit Cursor" msgstr "tout après le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:109 msgid "Select All Before Edit Cursor" msgstr "tout avant le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:112 msgid "Select All After Playhead" msgstr "tout après la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:114 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "tout avant la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:116 msgid "Select All Between Cursors" msgstr "tout entre les 2 curseurs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:119 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "tout dans l'intervalle de punch in/out" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:121 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "tout dans l'intervalle de boucle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "repère suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "repère précédent" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:128 msgid "Add Location from Playhead" msgstr "repère à la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:131 msgid "Nudge Forward" msgstr "décaler vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:133 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "décaler suivant vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:135 msgid "Nudge Backward" msgstr "Décaler vers la gauche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137 msgid "Nudge Next Backward" msgstr "décaler suivant vers la gauche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:147 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "monter d'une page" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:149 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "descendre d'une page" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:151 msgid "Step Tracks Up" msgstr "défiler vers le haut" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:153 msgid "Step Tracks Down" msgstr "défiler vers le bas" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:156 msgid "Scroll Backward" msgstr "défiler en arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:158 msgid "Scroll Forward" msgstr "défiler en avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160 msgid "goto" msgstr "aller à" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162 msgid "Center Playhead" msgstr "centrer sur la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:164 msgid "Center Edit Cursor" msgstr "centrer sur le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:166 msgid "Playhead Forward" msgstr "avancer la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168 msgid "Playhead Backward" msgstr "reculer la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170 msgid "Playhead to Edit" msgstr "sur le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172 msgid "Edit to Playhead" msgstr "sur la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175 msgid "Align Regions Start" msgstr "aligner le début des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177 msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "aligner relativement le début des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179 msgid "Align Regions End" msgstr "aligner la fin des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "aligner relativement la fin des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:184 msgid "Align Regions Sync" msgstr "aligner les synchro des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:186 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "aligner relativement les synchro des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:189 msgid "Audition at Mouse" msgstr "écoute à la souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:191 msgid "Brush at Mouse" msgstr "brosse à la souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:193 msgid "Set Edit Cursor" msgstr "placer le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:195 msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "région muette/active" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:197 msgid "Set Playhead" msgstr "placer la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:199 msgid "Split Region" msgstr "découper la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201 msgid "Set Region Sync Position" msgstr "placer la synchro de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:209 msgid "Export Session" msgstr "exporter la session..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:211 msgid "Export Range" msgstr "exporter la zone de sélection..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217 gtk2_ardour/connection_editor.cc:56 msgid "Delete" msgstr "Enlever" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223 msgid "Duplicate Region" msgstr "dupliquer la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:225 msgid "Duplicate Range" msgstr "dupliquer la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227 msgid "Insert Region" msgstr "Insérer une région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229 msgid "Reverse Region" msgstr "inverser la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231 msgid "Normalize Region" msgstr "normaliser la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233 msgid "crop" msgstr "recadrer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235 msgid "Insert Chunk" msgstr "insérer un fragment" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238 msgid "Split at edit cursor" msgstr "découper au curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241 msgid "Start Range" msgstr "zone de début" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243 msgid "Finish Range" msgstr "zone de fin" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245 msgid "Finish add Range" msgstr "Terminer l'ajout d'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "étendre la zone à la fin de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250 msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "étendre la zone au début de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253 msgid "Follow Playhead" msgstr "suivre la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "la gauche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:263 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "la droite" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:265 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "le centre" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:269 msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:275 msgid "Object Tool" msgstr "outil d'objet" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276 msgid "Range Tool" msgstr "outil de zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277 msgid "Gain Tool" msgstr "outil de gain" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278 msgid "Zoom Tool" msgstr "outil de zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279 msgid "Timefx Tool" msgstr "outil d'étirement/contraction" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:284 msgid "Snap To" msgstr "aligner sur" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:286 msgid "Snap to frame" msgstr "aligner sur la trame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287 msgid "Snap to cd frame" msgstr "aligner sur la trame de CD" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:288 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "aligner sur la trame SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "aligner sur les secondes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:290 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "aligner sur les minutes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:291 msgid "Snap to seconds" msgstr "aligner sur les secondes" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292 msgid "Snap to minutes" msgstr "aligner sur les minutes" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:293 msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "aligner sur les 32ème de seconde" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "aligner sur un 16ème de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295 msgid "Snap to eighths" msgstr "aligner sur les 8ème de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296 msgid "Snap to quarters" msgstr "aligner sur les quart de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297 msgid "Snap to thirds" msgstr "aligner sur les triolets" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298 msgid "Snap to beat" msgstr "les temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:299 msgid "Snap to bar" msgstr "les mesures" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300 msgid "Snap to mark" msgstr "aligner sur le repère" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:301 msgid "Snap to edit cursor" msgstr "aligner sur le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302 msgid "Snap to region start" msgstr "aligner sur le début de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:303 msgid "Snap to region end" msgstr "aligner sur la fin de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304 msgid "Snap to region sync" msgstr "aligne sur la synchro de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:305 msgid "Snap to region boundary" msgstr "aligner sur les limites de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:314 msgid "Sort" msgstr "trier" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322 msgid "Show all" msgstr "afficher tout" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:323 msgid "Show automatic regions" msgstr "afficher les régions automatiques" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:325 msgid "Ascending" msgstr "croissant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:327 msgid "Descending" msgstr "décroissant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330 msgid "By Region Name" msgstr "par nom de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:332 msgid "By Region Length" msgstr "par longueur de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:334 msgid "By Region Position" msgstr "par position de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:336 msgid "By Region Timestamp" msgstr "par date de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:338 msgid "By Region Start in File" msgstr "par début de région (dans le fichier)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340 msgid "By Region End in File" msgstr "par fin de région (dans le fichier)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342 msgid "By Source File Name" msgstr "par nom de fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:344 msgid "By Source File Length" msgstr "par longueur de fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:346 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "par date de création du fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:348 msgid "By Source Filesystem" msgstr "par système de fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:354 msgid "Add External Audio" msgstr "importer des fichiers audio" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:356 msgid "as Region(s)" msgstr "dans la liste des régions..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:358 msgid "as Tracks" msgstr "comme nouvelles pistes audio..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360 msgid "as Tape Tracks" msgstr "comme nouvelles pistes bandes..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:362 msgid "to Tracks" msgstr "dans les pistes sélectionnées..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:365 msgid "Show Waveforms" msgstr "afficher les formes d'onde" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:366 msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "afficher les formes d'onde pendant l'enregistrement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:367 msgid "Show Measures" msgstr "montrer les barres de mesures" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:371 msgid "Later is Higher" msgstr "ultérieurs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:372 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "récemment déplacées/ajoutées" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373 msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "récemment ajoutées" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:377 msgid "23.976" msgstr "23.976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:378 msgid "24" msgstr "24" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379 msgid "24.976" msgstr "24.976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:380 msgid "25" msgstr "25" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:381 msgid "29.97" msgstr "29.97" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:382 msgid "29.97 drop" msgstr "29.97 drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:383 msgid "30" msgstr "30" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:384 msgid "30 drop" msgstr "30 drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385 msgid "59.94" msgstr "59.94" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:386 msgid "60" msgstr "60" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390 msgid "+4.1667% + 0.1%" msgstr "+4.1667% + 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391 msgid "+4.1667%" msgstr "+4.1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392 msgid "+4.1667% - 0.1%" msgstr "+4.1667% - 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393 msgid "+ 0.1%" msgstr "+ 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:395 msgid "- 0.1%" msgstr "- 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:396 msgid "-4.1667% + 0.1%" msgstr "-4.1667% + 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397 msgid "-4.1667%" msgstr "-4.1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:398 msgid "-4.1667% - 0.1%" msgstr "-4.1667% - 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:518 msgid "" "programming error: Unexpected SMPTE value (%1, drop = %2) in " "update_smpte_mode. Menu is probably wrong." msgstr "" "erreur du logiciel: valeur SMPTE inattendue (%1, drop = %2) dans " "update_smpte_mode. Le menu est probablement mauvais" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:759 gtk2_ardour/editor_actions.cc:772 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:438 msgid "programming error: %1" msgstr "erreur du logiciel : %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:75 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Vous ne pouvez pas importer ou lier un fichier audio avant d'avoir chargé " "une session." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:80 msgid "Add existing audio to session" msgstr "Import de fichiers audio dans la session" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:145 msgid "ardour: importing %1" msgstr "ardour : importation de %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:149 msgid "Cancel Import" msgstr "Annuler l'importation" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:227 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Éditeur : impossible d'ouvrir le fichier « %1 » (%2)" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:235 msgid "Cancel entire import" msgstr "Annuler toute l'importation" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:236 msgid "Don't embed it" msgstr "Ne pas le lier" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:237 msgid "Embed all without questions" msgstr "Lier tout sans poser de question" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:242 msgid "Embed it anyway" msgstr "Lier quand même" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:245 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "La fréquence d'échantillonnage de ce fichier audio ne correspond pas à celle " "de la session !" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:278 msgid "could not open %1" msgstr "impossible d'ouvrir %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:323 msgid "insert sndfile" msgstr "Insérer un fichier audio" #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:119 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "VerboseCanvasCursor" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:754 msgid "Activate All" msgstr "Activer tout" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:54 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:755 msgid "Disable All" msgstr "désactiver tout" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:56 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:757 msgid "Add group" msgstr "ajouter un groupe" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:229 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:988 msgid "unnamed" msgstr "(sans nom)" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:258 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:852 msgid "-all-" msgstr "-(tout)-" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:67 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" "Il n'y a aucune sélection à exporter.\n" "\n" "Sélectionnez une zone en utilisant le mode « sélection »" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:112 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" "Il n'y a rien à exporter.\n" "\n" "Sélectionnez des intervalles dans la barre des intervalles" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:625 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:655 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "erreur de programmation : aucun ImageFrameView selectionné" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:848 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:870 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "erreur de programmation : aucun MarkerView sélectionné" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:105 msgid "mute region" msgstr "rendre la région muette" #: gtk2_ardour/editor_keys.cc:46 msgid "keyboard selection" msgstr "sélection au clavier" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:293 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1216 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1230 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1249 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:776 msgid "add marker" msgstr "ajouter un repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:309 gtk2_ardour/editor_markers.cc:383 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:555 gtk2_ardour/editor_markers.cc:573 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:592 gtk2_ardour/editor_markers.cc:611 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:641 gtk2_ardour/editor_markers.cc:669 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:697 gtk2_ardour/editor_markers.cc:735 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:762 gtk2_ardour/editor_markers.cc:785 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:804 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2027 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4322 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "erreur de programmation : objet canvas de marker sans pointeur d'objet " "marker !" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:333 gtk2_ardour/location_ui.cc:657 msgid "remove marker" msgstr "enlever le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:461 msgid "Locate to Mark" msgstr "Placer la tête de lecture ici" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:462 msgid "Play from Mark" msgstr "Lire depuis ce repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:463 msgid "Set Mark from Playhead" msgstr "créer un repère sur la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:467 msgid "Rename Mark" msgstr "renommer le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:468 msgid "Hide Mark" msgstr "cacher le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:469 msgid "Remove Mark" msgstr "enlever le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:482 gtk2_ardour/editor_markers.cc:538 msgid "Locate to Range Mark" msgstr "placer la tête de lecture ici" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:483 gtk2_ardour/editor_markers.cc:539 msgid "Play from Range Mark" msgstr "Lire depuis ce repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:484 msgid "Loop Range" msgstr "lire en boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:485 gtk2_ardour/editor_markers.cc:540 msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "placer sur la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:486 gtk2_ardour/editor_markers.cc:541 msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "aligner sur la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:490 msgid "Rename Range" msgstr "renommer" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:491 gtk2_ardour/editor_markers.cc:543 msgid "Hide Range" msgstr "cacher" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:492 msgid "Remove Range" msgstr "enlever" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:496 gtk2_ardour/editor_markers.cc:545 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "séparer la région" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:497 gtk2_ardour/editor_markers.cc:546 msgid "Select All in Range" msgstr "tout dans l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:523 msgid "Set Loop Range" msgstr "Définir l'intervalle de boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:524 msgid "Set Punch Range" msgstr "Définir l'intervalle de punch in/out" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:818 msgid "New Name:" msgstr "nouveau nom :" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:821 msgid "ardour: rename mark" msgstr "ardour : renommer le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:823 msgid "ardour: rename range" msgstr "ardour : renommer l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:843 msgid "rename marker" msgstr "renommer le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:869 msgid "set loop range" msgstr "définir l'intervalle de boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:897 msgid "set punch range" msgstr "définir l'intervalle de punch in/out" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:105 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "Editor::event_frame() utilisé sur un événement non géré de type %1" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:315 msgid "select on click" msgstr "sélectionner au clic" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1596 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "erreur de programmation : start_grab appelé sans objet a ramasser" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1820 msgid "change fade in length" msgstr "modifier la durée de la montée du fondu" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1841 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" "erreur de programmation : fade out canvas item has no regionview data " "pointer !" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1915 msgid "change fade out length" msgstr "modifier la durée de la descente du fondu" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1937 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "" "erreur de programmation : objet canvas de curseur sans pointeur de données " "curseur" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2162 msgid "move marker" msgstr "déplacer le repère" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2190 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2221 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:488 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "erreur de programmation: meter marker canvas item has no marker object " "pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2289 msgid "copy meter mark" msgstr "copier l'indicateur de mesure" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2300 msgid "move meter mark" msgstr "déplacer l'indicateur de mesure" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2316 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2349 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:351 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:435 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:454 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "erreur de programmation : objet canvas de marker de tempo sans pointeur " "d'objet marker !" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2321 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2354 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:356 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:440 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" "erreur de programmation : le marker du tempo n'est pas un marker de tempo !" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2421 msgid "copy tempo mark" msgstr "copier le changement tempo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2432 msgid "move tempo mark" msgstr "déplacer le changement tempo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2447 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2466 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2479 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" "erreur de programmation : point de contrôle de l'objet canvas sans pointeur " "d'objet point de contrôle !" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2585 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "" "erreur de programmation : objet canvas de ligne sans pointeur de ligne !" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2694 msgid "move region(s)" msgstr "déplacement de régions" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2757 msgid "Drag region brush" msgstr "brosse de glissé-déposé de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2781 msgid "Drag region copy" msgstr "Déplacer la copie de la région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3641 msgid "selection grab" msgstr "capture de sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3683 msgid "cancel selection" msgstr "annuler la sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3793 msgid "range selection" msgstr "sélection de zone" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3809 msgid "trim selection start" msgstr "déplacement début de sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3825 msgid "trim selection end" msgstr "déplacement fin de sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3842 msgid "move selection" msgstr "déplacement sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4231 msgid "Start point trim" msgstr "déplacement point de départ" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4263 msgid "End point trim" msgstr "déplacement point de fin" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4306 msgid "trimmed region" msgstr "région raccourcie" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4448 msgid "new range marker" msgstr "nouvel intervalle" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4692 msgid "select regions" msgstr "sélectionner les régions" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4721 msgid "Name for region:" msgstr "Nom de la région :" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4785 msgid "timestretch" msgstr "déformation temporelle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:115 msgid "split" msgstr "séparer" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:154 msgid "remove region" msgstr "enlever la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:174 msgid "" " This is destructive, will possibly delete audio files\n" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" " Cette opération est destructive et peut effacer des fichiers audio.\n" "Elle ne pourra pas être annulée.\n" "Voulez-vous vraiment détruire %1 ?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:178 msgid "these regions" msgstr "ces régions" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:178 msgid "this region" msgstr "cette région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:180 gtk2_ardour/editor_ops.cc:3290 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:715 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:278 msgid "No, do nothing." msgstr "Non, ne rien faire" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:183 msgid "Yes, destroy them." msgstr "Oui, les détruire." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:185 gtk2_ardour/editor_ops.cc:3291 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Oui, la détruire" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:274 gtk2_ardour/editor_ops.cc:302 msgid "extend selection" msgstr "étendre la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:318 gtk2_ardour/editor_ops.cc:353 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:398 gtk2_ardour/editor_ops.cc:425 msgid "nudge forward" msgstr "décaler vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:490 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache appelé avec snap_type = %1" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1349 msgid "select all within" msgstr "sélectionner tout dedans" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1381 msgid "set selection from region" msgstr "zone de sélection sur la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1414 msgid "set selection from range" msgstr "sélection depuis l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1444 msgid "select all from range" msgstr "sélectionner tout à partir de la zone" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1466 msgid "select all from punch" msgstr "sélectionner tout depuis le point de punch in/out" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1488 msgid "select all from loop" msgstr "sélectionner tout depuis la boucle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1502 msgid "select all after cursor" msgstr "sélectionner tout après le curseur" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1507 msgid "select all before cursor" msgstr "sélectionner tout avant le curseur" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1537 msgid "select all between cursors" msgstr "sélectionner tout entre les curseurs" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1668 msgid "clear markers" msgstr "effacer les repères" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1681 msgid "clear ranges" msgstr "effacer les intervalles" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1701 msgid "clear locations" msgstr "effacer les repères temporels" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1752 msgid "insert dragged region" msgstr "glissé-déposé de région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1795 msgid "insert region" msgstr "insertion de région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1986 gtk2_ardour/io_selector.cc:60 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:794 gtk2_ardour/connection_editor.cc:86 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1993 msgid "ardour: rename region" msgstr "ardour : renommer la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2218 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2271 msgid "separate" msgstr "séparer" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2336 msgid "trim to selection" msgstr "raccourcir à la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2377 msgid "region fill" msgstr "remplissage" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2441 msgid "fill selection" msgstr "remplir la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2462 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" msgstr "erreur du logiciel : cette région ne recouvre pas cette position" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2465 msgid "set region sync position" msgstr "placer la synchro de région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2481 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" msgstr "Placer le curseur d'édition au point de synchronisation voulu" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2486 msgid "set sync from edit cursor" msgstr "point de synchro au curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2499 msgid "remove sync" msgstr "enlever le point de synchro" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2514 msgid "naturalize" msgstr "naturaliser" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2579 msgid "align selection (relative)" msgstr "aligner la sélection (relatif)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2608 msgid "align selection" msgstr "aligner la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2620 msgid "align region" msgstr "aligner la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2668 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2694 msgid "trim to edit" msgstr "raccourcir au curseur" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2746 msgid "ardour: freeze" msgstr "ardour : blocage de la piste" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2751 msgid "Cancel Freeze" msgstr "annuler le blocage" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2788 msgid "bounce range" msgstr "copier la sélection vers un fichier audio (bounce)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2842 msgid "cut" msgstr "couper" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2845 msgid "copy" msgstr "copier" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2858 msgid " objects" msgstr " objets" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2884 msgid " range" msgstr " intervalle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3047 msgid "paste" msgstr "coller" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3085 msgid "paste chunk" msgstr "coller le fragment" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3126 msgid "duplicate region" msgstr "dupliquer la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3171 msgid "duplicate selection" msgstr "dupliquer la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3229 msgid "clear playlist" msgstr "effacer la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3259 msgid "nudge track" msgstr "décaler la piste" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3287 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le dernier enregistrement ?\n" "(cette opération est destructive et ne pourra pas être annulée)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3315 msgid "normalize" msgstr "normaliser" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3368 msgid "reverse regions" msgstr "inverser les régions" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:98 gtk2_ardour/editor_region_list.cc:103 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:106 gtk2_ardour/location_ui.cc:57 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:100 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:101 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:246 msgid "editor" msgstr "éditeur" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:313 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:717 msgid "Show All" msgstr "Tout montrer" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:314 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:718 msgid "Hide All" msgstr "Tout cacher" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:315 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:719 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Afficher toutes les pistes" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:316 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:720 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "cacher toutes les pistes" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:317 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:721 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "afficher tous les bus" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:318 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:722 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "cacher tous les bus" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:311 msgid "New location marker" msgstr "Nouveau repère temporel" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:312 msgid "Clear all locations" msgstr "Effacer tous les repères temporels" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:317 msgid "Clear all ranges" msgstr "Effacer tous les intervalles" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:326 msgid "New Tempo" msgstr "Nouveau tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:327 msgid "Clear tempo" msgstr "Effacer le tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:332 msgid "New Meter" msgstr "Nouveau type de mesure" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:333 msgid "Clear meter" msgstr "Effacer les types de mesure" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:341 msgid "Min:Secs" msgstr "h:min:sec" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:108 msgid "Name for Chunk:" msgstr "nom du fragment :" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:111 msgid "Create Chunk" msgstr "créer un fragment" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:111 msgid "Forget it" msgstr "Abandonner" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:268 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:311 msgid "add" msgstr "ajouter" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:290 msgid "add tempo mark" msgstr "ajouter un changement de tempo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:333 msgid "add meter mark" msgstr "ajouter un indicateur de type de mesure" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:368 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:399 msgid "done" msgstr "terminé" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:386 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:417 msgid "replace tempo mark" msgstr "remplacer le changement de tempo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:459 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:493 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "erreur de programmation : marker for meter is not a meter marker!" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:469 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:505 msgid "remove tempo mark" msgstr "enlever le changement de tempo" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:52 msgid "Quick but Ugly" msgstr "rapide, basse qualité" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:53 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "pas d'anti-crénelage" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:57 msgid "ardour: timestretch" msgstr "ardour : déformation temporelle" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:58 msgid "TimeStretchDialog" msgstr "TimeStretchDialog" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71 msgid "Stretch/Shrink it" msgstr "allonger ou contracter" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:75 msgid "TimeStretchButton" msgstr "TimeStretchButton" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:76 msgid "TimeStretchProgress" msgstr "TimeStretchProgress" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:140 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error" msgstr "" "déformation temporelle impossible à démarrer – erreur de création de thread" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59 gtk2_ardour/export_dialog.cc:399 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1027 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1195 msgid "22.05kHz" msgstr "22,05 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60 gtk2_ardour/export_dialog.cc:402 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:417 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1029 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1197 msgid "44.1kHz" msgstr "44,1 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61 gtk2_ardour/export_dialog.cc:405 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1031 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1199 msgid "48kHz" msgstr "48 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62 gtk2_ardour/export_dialog.cc:408 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1033 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1201 msgid "88.2kHz" msgstr "88,2 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63 gtk2_ardour/export_dialog.cc:411 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1035 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1203 msgid "96kHz" msgstr "96 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64 gtk2_ardour/export_dialog.cc:414 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1037 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1205 msgid "192kHz" msgstr "192 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69 msgid "best" msgstr "meilleur" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1212 msgid "fastest" msgstr "rapide" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1214 msgid "linear" msgstr "linéaire" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1216 msgid "better" msgstr "mieux" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1218 msgid "intermediate" msgstr "intermédiaire" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1227 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80 msgid "Shaped Noise" msgstr "Remodelage (shaped noise)" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1229 msgid "Triangular" msgstr "Triangulaire" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:86 msgid "stereo" msgstr "stéréo" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87 gtk2_ardour/export_dialog.cc:486 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1055 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1177 msgid "mono" msgstr "mono" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93 msgid "CUE" msgstr "fichier CUE" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94 msgid "TOC" msgstr "fichier TOC" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102 msgid "Format" msgstr "format" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103 msgid "CD Marker File Type" msgstr "type de fichier de marqueur de CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104 msgid "Channels" msgstr "voies" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105 msgid "File Type" msgstr "type de fichier" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106 msgid "Sample Format" msgstr "format d'échantillon" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107 msgid "Sample Endianness" msgstr "ordre des bits des échantillons" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108 msgid "Sample Rate" msgstr "taux d'échantillonnage" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109 msgid "Conversion Quality" msgstr "qualité de conversion" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110 msgid "Dither Type" msgstr "type d'interpolation" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "exporter simplement un fichier de marqueurs de CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112 msgid "Export to File" msgstr "exporter vers un fichier" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113 gtk2_ardour/option_editor.cc:82 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:83 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:114 msgid "Specific tracks ..." msgstr "Pistes spécifiques..." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:125 msgid "ardour: export" msgstr "ardour : exporter" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:126 msgid "ardour_export" msgstr "ardour_export" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:139 gtk2_ardour/export_dialog.cc:155 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:121 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:727 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:633 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "Editeur : impossible d'écrire l'index TOC du CD dans le fichier « %1 »" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:759 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "" "Editeur : impossible d'écrire le descripteur CUE du CD dans le fichier « %1 »" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:778 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:912 msgid "Stop Export" msgstr "Arrêter l'exportation" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1131 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "veuillez entrer un nom de fichier valide" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1141 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "veuiller donner un nom complet pour le fichier audio" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1147 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1159 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:153 msgid "Cannot write file in: " msgstr "Impossible d'écrire le fichier dans :" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:135 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "Veuillez entrer un nom de dossier valide." #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143 msgid "" "Please select an existing target directory. Files\n" "are not allowed!" msgstr "" "Veuillez sélectionner un dossier existant.\n" "(et pas un fichier)" #: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:65 msgid "add gain automation event" msgstr "ajout d'événement d'autom. de gain" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:67 msgid "cannot find images for fader slider" msgstr "Impossible de trouver les images des atténuateurs" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:74 msgid "cannot find images for fader rail" msgstr "Impossible de trouver les images des rails d'attenuateurs" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:125 gtk2_ardour/gain_meter.cc:334 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:496 gtk2_ardour/gain_meter.cc:541 msgid "-inf" msgstr "-inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:135 msgid "Fader automation mode" msgstr "mode d'automatisation d'atténuateur" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:136 msgid "Fader automation type" msgstr "type d'automatisation d'atténuateur" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:177 gtk2_ardour/gain_meter.cc:819 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:97 gtk2_ardour/panner_ui.cc:797 msgid "Abs" msgstr "abs" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:474 msgid "-Inf" msgstr "-inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:783 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:730 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:761 msgid "O" msgstr "O" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:786 gtk2_ardour/panner_ui.cc:764 msgid "P" msgstr "P" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:789 gtk2_ardour/panner_ui.cc:767 msgid "T" msgstr "T" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:792 gtk2_ardour/panner_ui.cc:770 msgid "W" msgstr "W" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126 msgid "Lower" msgstr "inférieur" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "limite inférieure de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "supérieur" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "limite supérieure de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146 msgid "Position" msgstr "position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "position du repère sur la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "taille max" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "taille max de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166 msgid "Show Position" msgstr "afficher la position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "dessiner la position actuelle de la règle" #: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:127 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "Le socket du compositeur d'image a été arrêté ou fermé" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286 msgid "0.5 seconds" msgstr "0,5 seconde" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242 msgid "1 seconds" msgstr "1 seconde" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243 msgid "1.5 seconds" msgstr "1,5 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244 msgid "2 seconds" msgstr "2 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245 msgid "2.5 seconds" msgstr "2,5 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:291 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:246 msgid "3 seconds" msgstr "3 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:296 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:251 msgid "Duration (sec)" msgstr "durée (s)" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:301 msgid "Remove Frame" msgstr "Enlever une trame" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304 msgid "Image Frame" msgstr "Trame d'image" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:305 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:257 msgid "Rename Track" msgstr "Renommer la piste" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:62 gtk2_ardour/io_selector.cc:796 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:61 gtk2_ardour/connection_editor.cc:110 msgid "Rescan" msgstr "Rafraîchir" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:70 msgid "%1 input" msgstr "entrée %1" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:72 msgid "%1 output" msgstr "sortie %1" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103 msgid "Inputs" msgstr "Entrées" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104 msgid "Outputs" msgstr "Sorties" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Add Input" msgstr "Ajouter une entrée" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Add Output" msgstr "Ajouter une sortie" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:146 msgid "Remove Input" msgstr "Enlever une entrée" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:146 msgid "Remove Output" msgstr "Enlever une sortie" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:147 msgid "Disconnect All" msgstr "Déconnecter tout" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:161 msgid "Available connections" msgstr "Connexions disponibles" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:557 gtk2_ardour/io_selector.cc:576 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "Il n'y a plus de port JACK disponible" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:651 gtk2_ardour/io_selector.cc:678 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:731 msgid "port" msgstr "port" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:800 msgid "ardour: " msgstr "ardour : " #: gtk2_ardour/keyboard.cc:299 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." msgstr "KeyboardTarget : nom de touche inconnue : « %1 »" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:525 msgid "" "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This " "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this." msgstr "" "Votre système est très mal configuré -- la touche VerrNum (Numlock)utilise « " "%1 » comme modificateur. C'est une aberration -- consultez la page de manuel " "de « xmodmap » pour savoir comment réparer ça." #: gtk2_ardour/keyboard.cc:533 msgid "" "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause " "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1" msgstr "" "Votre système génère le code « %1 » quand la touche VerrNum (Numlock) est " "pressée. Cela peut causer des problèmes pendant l'édition, de sorte " "qu'Ardour utilisera « %2 » comme touche Meta plutôt que « %1 »." #: gtk2_ardour/keyboard.cc:594 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" msgstr "%1 touches sont affectées à « mod1 »" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:609 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" msgstr "%1 touches sont affectées à « mod2 »" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:624 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" msgstr "%1 touches sont affectées à « mod3 »" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:639 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" msgstr "%1 touches sont affectées à « mod4 »" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:654 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" msgstr "%1 touches sont affectées à « mod5 »" #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:77 msgid "Presets" msgstr "réglages préféfinis" #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:205 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Éditeur de plugin : impossible de construire l'élément de contrôle pour le " "port %1" #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:296 msgid "Automation control" msgstr "contrôle d'automatisation" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 gtk2_ardour/location_ui.cc:52 msgid "Set" msgstr "Définir" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 gtk2_ardour/location_ui.cc:53 msgid "Go" msgstr "Aller" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56 msgid "CD" msgstr "CD" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:59 msgid "SCMS" msgstr "SCMS" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:60 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Pré-accentuation" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:571 msgid "Add New Location" msgstr "ajouter un repère temporel" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:572 msgid "Add New Range" msgstr "ajouter un intervalle" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:576 msgid "ardour: locations" msgstr "ardour : repères et intervalles" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:577 msgid "ardour_locations" msgstr "ardour_locations" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:605 msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Repères temporels (et index de CD)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:625 msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Intervalles (et plages de CD)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:793 msgid "add range marker" msgstr "ajouter un intervalle" #: gtk2_ardour/main.cc:72 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" msgstr "récupération du signal pour effectuer une sortie propre\n" #: gtk2_ardour/main.cc:81 msgid "stopping user interface\n" msgstr "arrêt de l'interface utilisateur\n" #: gtk2_ardour/main.cc:100 #, c-format msgid "%d(%d): received signal %d\n" msgstr "%d(%d) : reçu le signal %d\n" #: gtk2_ardour/main.cc:180 msgid "cannot become new process group leader (%1)" msgstr "impossible de devenir le leader du nouveau groupe de processus" #: gtk2_ardour/main.cc:207 msgid "cannot setup signal handling for %1" msgstr "impossible d'installer le gestionnaire de signaux pour %1" #: gtk2_ardour/main.cc:218 msgid "cannot set default signal mask (%1)" msgstr "impossible de définir le masque de signal par défaut (%1)" #: gtk2_ardour/main.cc:248 msgid "" "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file" msgstr "" "Sans fichier de style pour son interface, Ardour aura une apparence " "bizarre.\n" "Veuillez faire pointer ARDOUR2_UI_RC vers un fichier de style valide" #: gtk2_ardour/main.cc:270 msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "Impossible de se connecter à JACK" #: gtk2_ardour/main.cc:274 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Il y a plusieurs raisons possibles :\n" "\n" "1) JACK n'est pas lancé.\n" "2) JACK tourne sous un autre utilisateur, peut-être root.\n" "3) Il y a un autre programme client appelé \"ardour\".\n" "\n" "Veuillez étudier ces possibilités, et peut-être (re)lancer JACK." #: gtk2_ardour/main.cc:316 msgid "could not load command line session \"%1\"" msgstr "impossible de charger la session indiquée en ligne de commande « %1 »" #: gtk2_ardour/main.cc:324 msgid "" "\n" "\n" "No session named \"%1\" exists.\n" "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" msgstr "" "\n" "\n" "Il n'existe pas de session nommée « %1 ».\n" "Pour la créer depuis la ligne de commande, lancez ardour en tapant ceci : " "\"ardour --new %1" #: gtk2_ardour/main.cc:383 msgid "Ardour/GTK " msgstr "Ardour/GTK" #: gtk2_ardour/main.cc:385 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" "\n" " (construit avec " #: gtk2_ardour/main.cc:388 msgid " and GCC version " msgstr " et GCC version " #: gtk2_ardour/main.cc:398 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis" msgstr "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis" #: gtk2_ardour/main.cc:399 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" "Pour certaines parties, Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett " "Viren, Joel Baker" #: gtk2_ardour/main.cc:401 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour est distribué sans AUCUNE GARANTIE" #: gtk2_ardour/main.cc:402 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "pas même de COMMERCIALISATION\n" "ou d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER." #: gtk2_ardour/main.cc:403 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ceci est un logiciel libre, et vous êtes encouragé à le distribuer " #: gtk2_ardour/main.cc:404 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "" "sous certaines conditions ; voir le fichier source pour les conditions de " "distribution." #: gtk2_ardour/main.cc:414 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "impossible de créer l'interface utilisateur d'Ardour" #: gtk2_ardour/main.cc:431 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" msgstr "Impossible de se connecter au serveur JACK en tant que « %1 »" #: gtk2_ardour/main.cc:441 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "impossible d'initialiser Ardour." #: gtk2_ardour/marker.cc:244 msgid "MarkerText" msgstr "MarkerText" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:254 msgid "Remove Marker" msgstr "Enlever le repère" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256 msgid "Marker" msgstr "Marqueur" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:92 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:137 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1191 msgid "pre" msgstr "pré" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:93 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:782 msgid "Comments" msgstr "commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:116 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:133 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1187 msgid "input" msgstr "entrée" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:141 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1195 msgid "post" msgstr "post" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:149 msgid "tupni" msgstr "tupni" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:205 msgid "Varispeed" msgstr "molette" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:231 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:796 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "ajouter ou modifier des commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:371 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" "largeur de tranche inconnue « %1 » dans les données XML de l'interface " "utilisateur" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:415 msgid "record" msgstr "Enregistrement" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:417 gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:46 msgid "mute" msgstr "muet" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:418 msgid "solo" msgstr "solo" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:421 msgid "comments" msgstr "commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:423 msgid "*comments*" msgstr "commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:438 msgid "Rec" msgstr "Enreg." #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:440 msgid "M" msgstr "M" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:441 msgid "S" msgstr "S" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:444 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:790 msgid "Cmt" msgstr "Cmt" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:446 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:788 msgid "*Cmt*" msgstr "*Cmt*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:484 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:550 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1021 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "Non connecté à JACK – aucun changement d'entrée/sortie n'est possible" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:584 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:600 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "impossible de définir les nouveaux ports requis pour cette connexion" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:707 msgid " Input" msgstr " entrée" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:710 msgid "I" msgstr "I" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:780 msgid "*Comments*" msgstr "*commentaires*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:819 msgid ": comment editor" msgstr ": éditeur de commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:913 msgid "Grp" msgstr "Grp" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:916 msgid "~G" msgstr "~G" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:964 msgid "Invert Polarity" msgstr "inverser la polarité" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:83 msgid "Strips" msgstr "Tranches" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:108 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:209 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:389 msgid "ardour: mixer" msgstr "ardour : console de mixage" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:210 msgid "ardour_mixer" msgstr "ardour_mixer" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:361 msgid "ardour: mixer: " msgstr "ardour : console de mixage : " #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:592 msgid "signal" msgstr "signal" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:741 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" "élément de liste d'affichage de piste introuvable pour la tranche renommée !" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:41 msgid "Name :" msgstr "Nom de la session :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:45 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:46 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:47 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:48 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:167 msgid "channels" msgstr "voies" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:66 msgid "Busses" msgstr "Bus :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:67 msgid "Inputs" msgstr "Entrées :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:68 msgid "Outputs" msgstr "Sorties :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:70 msgid "Create Folder In :" msgstr "Créer le dossier dans :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:72 msgid "Template :" msgstr "Modèle de session :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:74 msgid "Create Monitor Bus" msgstr "Créer un bus de contrôle avec" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:81 msgid "Create Master Bus" msgstr "Créer un bus général avec" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs" msgstr "relier aux entrées matérielles" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:97 msgid "Use only" msgstr "Utiliser seulement" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:96 msgid "Automatically Connect Outputs" msgstr "relier les sorties..." #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105 msgid "... to Master Bus" msgstr "...au bus général" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106 msgid "... to Physical Outputs" msgstr "...aux sorties matérielles" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:112 msgid "Advanced Options" msgstr "Options..." #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:120 msgid "Recent:" msgstr "Sessions récentes :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:157 msgid "Browse:" msgstr "Autre session :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:336 msgid "New Session" msgstr "Nouvelle session" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:338 msgid "Open Session" msgstr "Ouvrir une session" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:343 msgid "ardour: session control" msgstr "ardour : gestion des sessions" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:372 msgid "select template" msgstr "choix du modèle" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:378 msgid "select session file" msgstr "sélection du fichier de session" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:387 msgid "select directory" msgstr "sélection d'un dossier" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:75 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "décalage négatif" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:101 msgid "ardour: options editor" msgstr "ardour : éditeur d'options" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:102 msgid "ardour_option_editor" msgstr "ardour_option_editor" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:126 msgid "Paths/Files" msgstr "Chemins et Fichiers" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:127 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Clavier et Souris" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:130 msgid "Layers & Fades" msgstr "Calques et fondus" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:134 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:222 msgid "session RAID path" msgstr "chemin vers la session (RAID de préférence)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:227 msgid "Soundfile Search Paths" msgstr "Chemins de recherche des fichiers audio" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:252 gtk2_ardour/option_editor.cc:258 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:670 gtk2_ardour/option_editor.cc:697 msgid "internal" msgstr "interne" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:271 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "durée du fondu court (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:283 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "longueur du fondu destructif (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:342 msgid "SMPTE Offset" msgstr "Décalage SMPTE" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:409 gtk2_ardour/option_editor.cc:416 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:419 gtk2_ardour/option_editor.cc:565 msgid "online" msgstr "actif" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:416 gtk2_ardour/option_editor.cc:417 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:562 msgid "offline" msgstr "inactif" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:617 msgid "Choose Click" msgstr "choix du clic" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:636 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "choix du clic accentué" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:750 msgid "Click audio file" msgstr "son du clic :" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:756 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "son du clic accentué :" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:793 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "Une tranche de mixage dédiée est utilisée pour écouter des régions " "spécifiques\n" "en dehors du contexte du mixage global. Elle peut être connectée comme " "n'importe\n" "quelle autre tranche de mixage." #: gtk2_ardour/option_editor.cc:866 msgid "Edit using" msgstr "Raccourci pour l'édition : utiliser la touche" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:873 gtk2_ardour/option_editor.cc:900 msgid "+ button" msgstr "avec le bouton de la souris n°" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:893 msgid "Delete using" msgstr "Raccourci pour l'effacement : utiliser la touche" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:920 msgid "Ignore snap using" msgstr "Ignorer la grille d'alignement avec la touche" #: gtk2_ardour/opts.cc:46 msgid "Usage: " msgstr "Utilisation :" #: gtk2_ardour/opts.cc:47 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr "" " -v, --version Affiche les informations de version\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:48 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Affiche ce message\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:49 msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding " "names\n" msgstr "" " -b, --bindings Affiche tous les noms de raccourcis " "clavier possibles\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:50 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash Afficher l'écran de démarrage\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:51 msgid "" " -c, --name name Use a specific jack client name, default " "is ardour\n" msgstr "" " -c, --name nom Utiliser un nom de client jack différent. " "La valeur par défaut est « ardour »\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:52 msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command " "line\n" msgstr "" " -N, --new nomsession Créer une nouvelle session depuis la " "ligne de commande\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:53 msgid "" " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n" msgstr "" " -o,·--use-hw-optimizations Tenter d'utiliser des optimisations " "matérielles spécifiques\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:55 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr "" "··-V,·--novst Désactiver la prise en charge des VST\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:57 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [nomsession] Nom de la session à charger\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:58 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr " -C, --curvetest nomfichier Débogueur d'algorithme de courbe\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:59 msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" msgstr "" " -g, --gtktheme Autoriser le chargement d'un thème\n" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:70 msgid "You need to select which line to edit" msgstr "vous devez choisir la ligne à modifier" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:91 msgid "add pan automation event" msgstr "ajout d'événement de pan." #: gtk2_ardour/panner2d.cc:589 gtk2_ardour/panner_ui.cc:425 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:146 msgid "Bypass" msgstr "Court-circuiter" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:56 gtk2_ardour/panner_ui.cc:223 msgid "link" msgstr "lier" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:67 msgid "Pan automation mode" msgstr "mode de l'automatisation de panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:68 msgid "Pan automation type" msgstr "Type d'automatisation de panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:79 msgid "panning link control" msgstr "liaison gauche–droite du panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81 msgid "panning link direction" msgstr "direction de la liaison" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:233 msgid "L" msgstr "L" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:328 #, c-format msgid "panner for channel %zu" msgstr "panoramique de la voie %zu" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:435 msgid "Reset all" msgstr "Réinitialiser tout" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:52 msgid "ardour: playlists" msgstr "ardour : listes de lecture" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:59 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Listes de lecture groupées par piste" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:98 msgid "ardour: playlist for " msgstr "ardour : liste de lecture pour " #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:114 msgid "Other tracks" msgstr "Autres pistes" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:130 msgid "unassigned" msgstr "non assigné" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:43 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour : plugins" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:56 msgid "Available LADSPA Plugins" msgstr "Plugins LADSPA disponibles" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:57 msgid "Type" msgstr "Type" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:99 msgid "# Inputs" msgstr "nb d'entrées" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:59 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:100 msgid "# Outputs" msgstr "nb de sorties" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:68 msgid "Plugins to be Connected to Insert" msgstr "Plugins à connecter à l'insert" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98 msgid "Available plugins" msgstr "Plugins VST disponibles" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Ajouter un plugin à la liste" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:121 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Retirer un plugin de la liste" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:123 msgid "Update available plugins" msgstr "Rafraîchir les plugins disponibles" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:146 msgid "LADSPA" msgstr "LADSPA" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:150 msgid "VST" msgstr "VST" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:155 msgid "AudioUnit" msgstr "Unité audio" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:85 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" "type de plugin à éditeur inconnu (note : VST n'est pas pris en charge dans " "cette version d'ardour)" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:166 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Réglage de plugin « %1 » non trouvé" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:176 msgid "Name of New Preset:" msgstr "Nom du nouveau réglage :" #: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:54 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "rediriger l'automatisation créée pour le non-plugin" #: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:96 msgid "add automation event to " msgstr "ajouter un événement d'automatisation à " #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:226 msgid "New send" msgstr "Nouveau départ" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:227 msgid "Show send controls" msgstr "Afficher les contrôles de départ" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:386 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n" "%1\n" "\n" "Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a %3 voies.\n" "\n" "C'est incohérent car vous allez jeter une partie du signal." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:398 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n" "%1\n" "\n" "Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a seulement %3 voies " "actives.\n" "\n" "C'est incohérent à moins que le plugin supporte les entrées latérales.\n" "Une version future d'Ardour prendra en charge ce type de configuration." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:411 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n" "%1\n" "\n" "La configuration d'entrées/sorties est incohérente :\n" "\n" "Le plugin a %2 entrées et %3 sorties.\n" "La piste (ou le bus) a %4 entrées et %5 sorties.\n" "Le point d'insertion a %6 voies actives.\n" "\n" "Ardour ne sait pas comment faire dans ce genre de situations.\n" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:499 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Insertions, départs et plugins pré-atténuation" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:502 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Insertions, départs et plugins post-atténuation" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:650 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" "Vous ne pouvez pas réordonner ce jeu de redirections\n" "de cette façon car les entrées et les sorties ne fonctionnent\n" "pas correctement." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:750 msgid "rename redirect" msgstr "renommer la redirection" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:824 gtk2_ardour/redirect_box.cc:872 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" "La copie du jeu de redirections sur le presse-papier a échoué,\n" "probablement car la configuration d'entrées/sorties des plugins\n" "ne correspond pas à la configuration de cette piste." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:894 msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment enlever toutes les redirections de cette piste ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:897 msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment enlever toutes les redirections de ce bus ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:902 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Oui, les enlever." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:938 msgid "ardour: %1" msgstr "ardour : %1" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:983 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)" msgstr "ardour : %1 :·%2·(par·%3)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1069 msgid "New Plugin ..." msgstr "Nouveau plugin..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1070 msgid "New Insert" msgstr "Nouvelle insertion" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1071 msgid "New Send ..." msgstr "Nouveau départ..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1083 msgid "Deselect All" msgstr "désélectionner tout" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1090 msgid "Activate all" msgstr "activer tout" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1091 msgid "Deactivate all" msgstr "désactiver tout" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:44 msgid "NAME:" msgstr "NOM :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:45 msgid "lock" msgstr "verrouiller" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:47 msgid "opaque" msgstr "opaque" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:191 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:225 msgid "active" msgstr "active" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49 msgid "visible" msgstr "visible" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:52 msgid "Layer" msgstr "Couche n°" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:53 msgid "play" msgstr "lire" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:60 msgid "ENVELOPE" msgstr "enveloppe" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:106 msgid "mute this region" msgstr "Assourdir cette région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:107 msgid "regions underneath this one cannot be heard" msgstr "les régions en dessous de celle-ci sont muettes" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:108 msgid "prevent any changes to this region" msgstr "empêche toute modification de cette région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:109 msgid "use the gain envelope during playback" msgstr "utiliser l'enveloppe de gain pendant la lecture" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:110 msgid "show the gain envelope" msgstr "afficher l'enveloppe de gain" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:111 msgid "use fade in curve during playback" msgstr "utiliser un fondu ascendant pendant la lecture" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:112 msgid "use fade out curve during playback" msgstr "utiliser un fondu descendant pendant la lecture" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:113 msgid "audition this region" msgstr "écouter cette région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:146 msgid "START:" msgstr "début :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:148 msgid "END:" msgstr "fin :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:150 msgid "LENGTH:" msgstr "longueur :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:190 msgid "FADE IN" msgstr "montée" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:192 #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:226 msgid "msecs" msgstr "ms" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:224 msgid "FADE OUT" msgstr "descente" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:264 msgid "ardour: region " msgstr "ardour : région " #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:401 msgid "fade in edit" msgstr "édition de la montée" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:413 msgid "fade out edit" msgstr "édition de la descente" #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:904 msgid "add gain control point" msgstr "ajout d'un point de contrôle de gain" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Pistes et Bus" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Redirections pré-atténuation" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Redirections post-atténuation" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:140 msgid "ardour: track/bus inspector" msgstr "ardour : inspecteur de pistes et de bus" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:141 msgid "ardour_route_parameters" msgstr "ardour_route_parameters" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:202 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" "élément de liste d'affichage de route pour la route renommée introuvable !" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:449 msgid "NO TRACK" msgstr "PAS DE PISTE" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:672 msgid "ardour: track/bus inspector: " msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus :" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:676 msgid "No Route Selected" msgstr "Aucune route sélectionnée" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:677 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus : aucune route sélectionnée" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:131 msgid "mute change" msgstr "modification de la sourdine" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:207 gtk2_ardour/route_ui.cc:218 msgid "solo change" msgstr "modification du solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:282 msgid "rec-enable change" msgstr "(dés)activation d'enregistrement" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:480 msgid "Solo-safe" msgstr "bloquer le solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:502 msgid "Pre Fader" msgstr "Pré-atténuation" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:509 msgid "Post Fader" msgstr "Post-atténuation" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:516 msgid "Control Outs" msgstr "Sorties de contrôle" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:523 msgid "Main Outs" msgstr "Sorties principales" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:560 msgid "mix group solo change" msgstr "changt solo de groupe" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:599 msgid "mix group mute change" msgstr "changt sourdine de groupe" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:616 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "changt d'activation d'enreg de groupe" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:634 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:237 msgid "ardour: color selection" msgstr "ardour : sélection de couleur" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:710 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n" "Vous pourrez aussi perdre la liste de lecture utilisée par cette piste.\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:712 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le bus « %1 » ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:716 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:279 msgid "Yes, remove it." msgstr "Oui, supprimer" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:744 msgid "New Name: " msgstr "nouveau nom :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:61 msgid "Add Field..." msgstr "Ajouter un champ..." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:62 msgid "Remove Field" msgstr "Enlever le champ" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:65 msgid "Soundfile Info" msgstr "Informations sur le fichier audio" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83 msgid "Field" msgstr "champ" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:84 msgid "Value" msgstr "valeur" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:167 msgid "samplerate" msgstr "taux d'échantillonnage" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:168 msgid "resolution" msgstr "résolution" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:168 msgid "format" msgstr "format" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:189 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 » (%2)." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:205 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Impossible d'accéder au fichier audio : " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:244 msgid "Name for Field" msgstr "Nom du champ :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:356 msgid "Split Channels" msgstr "Séparer les voies" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:363 msgid "Create a region for each channel" msgstr "créer une région pour chaque voie" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:365 msgid "Embed" msgstr "Lier" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:367 msgid "Link to an external file" msgstr "Lier à un fichier audio externe" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:369 msgid "Import" msgstr "Importer" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:371 msgid "Copy a file to the session folder" msgstr "Copier un fichier vers le dossier de session" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:18 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:35 msgid "Beats per minute" msgstr "battements par minute" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:21 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:38 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:203 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:221 msgid "Bar" msgstr "Mesure" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:22 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:204 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:222 msgid "Beat" msgstr "Temps" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:24 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:205 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:223 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:199 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:217 msgid "Meter denominator" msgstr "Dénominateur de l'indicateur de mesure" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:200 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:218 msgid "Beats per bar" msgstr "Temps par mesure" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:236 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:247 msgid "whole (1)" msgstr "noire (1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:237 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:249 msgid "second (2)" msgstr "croche (2)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:238 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:251 msgid "third (3)" msgstr "triolet (3)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:239 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:253 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:261 msgid "quarter (4)" msgstr "double croche (4)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:240 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:255 msgid "eighth (8)" msgstr "huitième (8)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:241 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:257 msgid "sixteenth (16)" msgstr "seizième (16)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:242 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:259 msgid "thirty-second (32)" msgstr "trente-deuxième (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:420 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "entrée type de note endommagée (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:430 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "entrée type de note incompréhensible (%1)" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:112 msgid "gTortnam" msgstr "gTortnam" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:550 msgid "Largest" msgstr "Énorme" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:551 msgid "Large" msgstr "Très grand" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:552 msgid "Larger" msgstr "Grand" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:554 msgid "Smaller" msgstr "Petit" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:555 msgid "Small" msgstr "Très petit" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:869 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "nom de hauteur de piste inconnu \"%1\" dans les données XML de l'IHM" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:79 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "TimeAxisViewItemName" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:302 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "la nouvelle durée %1 trames est hors limites pour %2" #: gtk2_ardour/time_selection.cc:41 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "erreur de programmation : demande d'intervalle audio inexistant (%1) !" #: gtk2_ardour/utils.cc:106 gtk2_ardour/utils.cc:149 msgid "bad XPM header %1" msgstr "mauvais entête XPM %1" #: gtk2_ardour/utils.cc:331 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "style RGBA manquant pour « %1 »" #: gtk2_ardour/utils.cc:480 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "Impossible de trouver les icônes pour %1" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:276 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:325 msgid "new name: " msgstr "nouveau nom :" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:336 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Une piste portant le même nom existe déjà" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51 msgid "ardour: connections" msgstr "ardour : connexions" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52 msgid "Input Connections" msgstr "Connexions en entrée" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53 msgid "Output Connections" msgstr "Connexions en sortie" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54 msgid "New Input" msgstr "Nouvelle entrée" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55 msgid "New Output" msgstr "Nouvelle sortie" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:58 gtk2_ardour/connection_editor.cc:101 msgid "Add Port" msgstr "Ajouter un port" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:106 msgid "Available Ports" msgstr "Ports disponibles" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:501 msgid "Connection \"" msgstr "Connexion \"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:503 msgid "\"" msgstr "\"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:532 #, c-format msgid "in %d" msgstr "entrée %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:534 #, c-format msgid "out %d" msgstr "sortie %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:658 msgid "Name for new connection:" msgstr "Nom de la nouvelle connexion :" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46 msgid "analysis window" msgstr "fenêtre d'analyse" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48 msgid "Signal source" msgstr "source du signal" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:49 msgid "Selected ranges" msgstr "intervalles sélectionnés" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50 msgid "Selected regions" msgstr "régions sélectionnées" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52 msgid "Display model" msgstr "Modèle d'affichage" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:53 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "graphique composite pour chaque piste" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "graphique composite de toutes les pistes" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:63 msgid "Track" msgstr "Piste" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:131 msgid "Analyze data" msgstr "analyser les données" #~ msgid "32-bit floating point" #~ msgstr "32 bits à virgule flottante" #~ msgid "24-bit signed integer" #~ msgstr "24 bits à entiers signés" #~ msgid "channel1" #~ msgstr "voie 1" #~ msgid "channel2" #~ msgstr "voie 2" #~ msgid "Export Region" #~ msgstr "Exporter la région" #~ msgid "" #~ "Trace\n" #~ "Input" #~ msgstr "" #~ "tracer\n" #~ "l'entrée" #~ msgid "" #~ "Trace\n" #~ "Output" #~ msgstr "" #~ "tracer\n" #~ "la sortie" #~ msgid "" #~ "MIDI Parameter\n" #~ "Control" #~ msgstr "paramètres MIDI" #~ msgid "Add to Region list" #~ msgstr "ajouter à la liste des régions" #~ msgid "Add to selected Track(s)" #~ msgstr "ajouter aux pistes sélectionnées" #~ msgid "Add as new Track(s)" #~ msgstr "ajouter comme nouvelles pistes" #~ msgid "Add as new Tape Track(s)" #~ msgstr "ajouter comme nouvelles pistes bandes"