# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR "Paul Davis" # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk2_ardour\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-27 16:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:39+0100\n" "Last-Translator: Raphaël Doursenaud \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk2_ardour/about.cc:120 msgid "Brian Ahr" msgstr "Brian Ahr" #: gtk2_ardour/about.cc:121 msgid "John Anderson" msgstr "John Anderson" #: gtk2_ardour/about.cc:122 msgid "Marcus Andersson" msgstr "Marcus Andersson" #: gtk2_ardour/about.cc:123 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "Nedko Arnaudov" #: gtk2_ardour/about.cc:124 msgid "Ben Bell" msgstr "Ben Bell" #: gtk2_ardour/about.cc:125 msgid "Chris Cannam" msgstr "Chris Cannam" #: gtk2_ardour/about.cc:126 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" #: gtk2_ardour/about.cc:127 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" #: gtk2_ardour/about.cc:128 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" #: gtk2_ardour/about.cc:129 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" #: gtk2_ardour/about.cc:130 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" #: gtk2_ardour/about.cc:131 msgid "Colin Fletcher" msgstr "Colin Fletcher" #: gtk2_ardour/about.cc:132 msgid "Hans Fugal" msgstr "Hans Fugal" #: gtk2_ardour/about.cc:133 msgid "Christopher George" msgstr "Christopher George" #: gtk2_ardour/about.cc:134 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "J. Abelardo Gutierrez" #: gtk2_ardour/about.cc:135 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" #: gtk2_ardour/about.cc:136 msgid "Audun Halland" msgstr "Audun Halland" #: gtk2_ardour/about.cc:137 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" #: gtk2_ardour/about.cc:138 msgid "Carl Hetherington" msgstr "Carl Hetherington" #: gtk2_ardour/about.cc:139 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" #: gtk2_ardour/about.cc:140 msgid "Robert Jordens" msgstr "Robert Jordens" #: gtk2_ardour/about.cc:141 msgid "Stefan Kersten" msgstr "Stefan Kersten" #: gtk2_ardour/about.cc:142 msgid "Armand Klenk" msgstr "Armand Klenk" #: gtk2_ardour/about.cc:143 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" #: gtk2_ardour/about.cc:144 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" #: gtk2_ardour/about.cc:145 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" #: gtk2_ardour/about.cc:146 msgid "Ben Loftis" msgstr "Ben Loftis" #: gtk2_ardour/about.cc:147 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" #: gtk2_ardour/about.cc:148 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" #: gtk2_ardour/about.cc:149 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" #: gtk2_ardour/about.cc:150 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" #: gtk2_ardour/about.cc:151 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "Nimal Ratnayake" #: gtk2_ardour/about.cc:152 msgid "Dave Robillard" msgstr "Dave Robillard" #: gtk2_ardour/about.cc:153 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" #: gtk2_ardour/about.cc:154 msgid "Andreas Ruge" msgstr "Andreas Ruge" #: gtk2_ardour/about.cc:155 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" #: gtk2_ardour/about.cc:156 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" #: gtk2_ardour/about.cc:157 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" #: gtk2_ardour/about.cc:158 msgid "Roland Stigge" msgstr "Roland Stigge" #: gtk2_ardour/about.cc:159 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" #: gtk2_ardour/about.cc:160 msgid "Mike Täht" msgstr "Mike Täht" #: gtk2_ardour/about.cc:161 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "Thorsten Wilms" #: gtk2_ardour/about.cc:166 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" "\tMartin Blanchard\n" msgstr "" "Français :\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" "\tMartin Blanchard\n" "\tRaphaël Doursenaud \n" #: gtk2_ardour/about.cc:167 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" "\tRobert Schwede\n" msgstr "" "Allemand :\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" "\tRobert Schwede\n" #: gtk2_ardour/about.cc:170 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" "\tValerio Orlandini\n" "\tEmanuele Costantini" msgstr "" "Italien :\n" "\tFilippo Pappalardo \n" "\tValerio Orlandini\n" "\tEmanuele Costantini" #: gtk2_ardour/about.cc:173 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" "Portugais :\n" "\tRui Nuno Capela \n" #: gtk2_ardour/about.cc:174 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" "Portugais Brésilien :\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" #: gtk2_ardour/about.cc:176 msgid "" "Spanish:\n" "\tAlex Krohn \n" "\tAngel Bidinost \n" "\tPablo Enrici \n" "\tPablo Fernández \n" "\tGiovanni Martínez \n" "\tDavid Täht \n" "\tOscar Valladarez \n" "\tDaniel Vidal \n" msgstr "" "Espagnol :\n" "\tAlex Krohn \n" "\tAngel Bidinost \n" "\tPablo Enrici \n" "\tPablo Fernández \n" "\tGiovanni Martínez \n" "\tDavid Täht \n" "\tOscar Valladarez \n" "\tDaniel Vidal \n" #: gtk2_ardour/about.cc:184 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" "\tAlexandre Prokoudine \n" msgstr "" "Russe :\n" "\t Igor Blinov \n" "\tAlexandre Prokoudine \n" #: gtk2_ardour/about.cc:186 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" "Grec :\n" "\tKlearchos Gourgourinis \n" #: gtk2_ardour/about.cc:187 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" msgstr "" "Suédois :\n" "\tPetter Sundlöf \n" #: gtk2_ardour/about.cc:188 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" msgstr "" "Polonais :\n" "\tPiotr Zaryk \n" #: gtk2_ardour/about.cc:189 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" msgstr "" "Tchèque :\n" "\t Pavel Fric \n" #: gtk2_ardour/about.cc:190 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" msgstr "" "Norvégien :\n" "\tEivind Ødegård\n" #: gtk2_ardour/about.cc:563 msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n" msgstr "Copyright © 1999-2009 Paul Davis\n" #: gtk2_ardour/about.cc:567 msgid "visit http://ardour.org/" msgstr "Visiter http://ardour.org" #: gtk2_ardour/about.cc:568 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" "%1\n" "(compilé à partir de la révision %2)" #: gtk2_ardour/actions.cc:81 #: gtk2_ardour/actions.cc:82 msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "Fichier de définition d'IHM mal formaté : %1" #: gtk2_ardour/actions.cc:84 msgid "%1 menu definition file not found" msgstr "Fichier de définition du menu de %1 non trouvé" #: gtk2_ardour/actions.cc:88 msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "Ardour ne fonctionnera pas sans un fichier ardour.menus valide" #: gtk2_ardour/actions.cc:326 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "erreur du programmeur : %1 %2" #: gtk2_ardour/actions.cc:345 msgid "Unknown action name: %1" msgstr "Nom d'action inconnu : %1" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:189 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:633 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:643 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:191 msgid "Tape" msgstr "Bande" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:51 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "Ardour : ajouter piste/bus" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53 msgid "Busses" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:87 msgid "Add this many:" msgstr "En ajouter :" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:119 msgid "Channel Configuration" msgstr "Configuration de la voie" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:121 msgid "Track Mode" msgstr "Mode de la piste" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:245 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:249 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:269 msgid "3 Channel" msgstr "3 Voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:273 msgid "4 Channel" msgstr "4 Voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:277 msgid "5 Channel" msgstr "5 Voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:281 msgid "6 Channel" msgstr "6 Voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:285 msgid "8 Channel" msgstr "8 Voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:289 msgid "12 Channel" msgstr "12 Voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:293 msgid "Custom" msgstr "Personnalisée" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:120 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "Pré\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:121 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "Post\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147 msgid "% " msgstr "% " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:149 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:351 msgid "Punch In" msgstr "« Punch in »" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:150 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:354 msgid "Punch Out" msgstr "« Punch out »" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:151 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369 msgid "Auto Return" msgstr "Retour auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:366 msgid "Auto Play" msgstr "Lecture auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:153 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:363 msgid "Auto Input" msgstr "Entrée auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:154 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:360 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:155 msgid "Click" msgstr "Métronome" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:155 msgid "" "time\n" "master" msgstr "" "Horloge\n" "Maître" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:157 msgid "AUDITION" msgstr "ÉCOUTE" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:158 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:160 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:262 msgid "could not initialize %1." msgstr "Impossible d'initialiser %1." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:288 msgid "Starting audio engine" msgstr "Démarrage du moteur audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:595 msgid "%1 could not start JACK" msgstr "%1 n'a pas pu démarrer JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:597 msgid "%1 could not connect to JACK." msgstr "%1 n'a pas pu se connecter à JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:606 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" "Il y a plusieurs raisons possibles :\n" "\n" "1) Vous avez demandé des paramètres audio qui ne sont pas pris en charge.\n" "2) JACK est lancé depuis un autre utilisateur.\n" "\n" "Veuillez étudier ces possibilités et peut-être essayer d'autres paramètres." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:613 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Il y a plusieurs raisons possibles :\n" "\n" "1) JACK n'est pas lancé.\n" "2) JACK est lancé depuis un autre utilisateur, peut-être root.\n" "3) Il y a déjà un autre client appelé « ardour ».\n" "\n" "Veuillez étudier ces possibilités et peut-être (re)lancer JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:661 msgid "%1 is ready for use" msgstr "%1 est prêt à être utilisé" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:703 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" "AVERTISSEMENT : Votre système possède une limite supérieure pour la quantité maximale de mémoire verrouillée.\n" "Ceci peut empêcher %1 d'accéder à de la mémoire avant que la mémoire disponible sur votre système ne soit épuisée.\n" "\n" "Vous pouvez voir la limite actuelle avec la commande « ulimit -l » et celle-ci est habituellement contrôlée par le fichier /etc/security/limits.conf." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:711 msgid "Do not show this window again" msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:755 msgid "quit" msgstr "Quitter" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:764 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "Ardour n'a pas pu sauvegarder votre session.\n" "\n" "Si vous souhaitez quand-même quitter,\n" "\n" "utilisez l'option « Quitter sans Sauvegarder »." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:792 msgid "ardour: save session?" msgstr "Ardour : sauvegarder la session ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:799 msgid "Don't %1" msgstr "Ne pas %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:801 msgid "Just %1" msgstr "%1 sans Sauvegarder" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:803 msgid "Save and %1" msgstr "Sauvegarder et %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:815 msgid "session" msgstr "La session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:817 msgid "snapshot" msgstr "Le cliché" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:819 msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "%1 « %2 »\n" "n'a pas été sauvegardé(e).\n" "\n" "Tous les changements seront perdus\n" "à moins de les sauvegarder.\n" "\n" "Que voulez-vous faire ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:833 msgid "Prompter" msgstr "Question" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:893 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "Déconnecté" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:900 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:904 #, c-format msgid "%u kHz / %4.1f ms" msgstr "%u kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:917 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "DSP : %5.1f%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:931 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Tampons l : %%% e : %%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:959 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "Disque : +24h" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:979 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Disque : %02dh%02dm%02ds" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1099 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:389 msgid "Recent Sessions" msgstr "Sessions Récentes" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1178 msgid "" "%1 is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" "%1 n'est pas connecté à JACK\n" "Vous ne pouvez ouvrir ni fermer de sessions dans ces conditions" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1204 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:554 msgid "Open Session" msgstr "Ouvrir une session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1211 msgid "Ardour sessions" msgstr "Sessions Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1244 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "La patience est une vertu.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1254 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de piste ou de bus sans avoir chargé de session." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1264 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1277 msgid "could not create a new audio track" msgstr "Impossible de créer une nouvelle piste audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1266 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "Ardour n'a pu créer que %1 %3 audio au lieu de %2" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1267 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5874 msgid "tracks" msgstr "Pistes" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1267 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5880 msgid "busses" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1279 msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "Impossible de créer %1 nouvelles pistes audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1299 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Il n'y a plus assez de ports JACK disponibles\n" "pour créer une nouvelle piste ou un nouveau bus.\n" "Vous devriez sauvegarder la session, quitter puis\n" "redémarrer JACK avec plus de ports." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1445 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Veuillez créer au moins une piste\n" "avant d'essayer d'enregistrer.\n" "Regardez dans le menu Session." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1828 msgid "" "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" "\n" "%1" msgstr "" "Le moteur audio (JACK) a été arrêté parce que :\n" "\n" "%1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1830 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. Try to restart\n" "JACK, reconnect and save the session." msgstr "" "JACK a été arrêté ou a déconnecté Ardour\n" "parce que celui-ci n'était pas assez rapide.\n" "Essayez de redémarrer JACK, reconnecter\n" "Ardour et sauvegarder la session." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1855 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Impossible de lancer la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1946 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1965 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:514 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:515 msgid "none" msgstr "Aucun" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1955 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1974 msgid "off" msgstr "Éteint" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1993 msgid "Take Snapshot" msgstr "Prendre un cliché" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1994 msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Nom du nouveau cliché :" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2014 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '/' character" msgstr "" "Afin d'assurer la compatibilité avec différent systèmes\n" "les noms de cliché ne devraient pas contenir le caractère '/'" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2020 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '\\' character" msgstr "" "Afin d'assurer la compatibilité avec différent systèmes\n" "les noms de cliché ne devraient pas contenir le caractère '\\'" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2119 msgid "Save Mix Template" msgstr "Sauvegarder modèle de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2120 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nom du modèle de mixage :" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2121 msgid "-template" msgstr "-modèle" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2153 msgid "" "Welcome to %1.\n" "\n" "The program will take a bit longer to start up\n" "while the system fonts are checked.\n" "\n" "This will only be done once, and you will\n" "not see this message again\n" msgstr "" "Bienvenue dans %1.\n" "\n" "Le programme va mettre un peu plus de temps à démarrer,\n" "le temps que les polices de caractère soient analysées.\n" "\n" "Ceci ne sera effectué qu'une fois et vous ne\n" "verrez plus ce message par la suite.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2238 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Cette session existe déjà :\n" "%1\n" "Voulez-vous l'ouvrir ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2248 msgid "Cleanup Unused Sources" msgstr "Nettoyer les sources inutilisées" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2530 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '/' character" msgstr "" "Afin d'assurer la compatibilité avec différent systèmes\n" "les noms de session ne devraient pas contenir le caractère '/'" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2538 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '\\' character" msgstr "" "Afin d'assurer la compatibilité avec différent systèmes\n" "les noms de session ne devraient pas contenir le caractère '\\'" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2643 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "Veuillez patienter pendant que %1 charge votre session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2658 msgid "Port Registration Error" msgstr "Erreur de Déclaration de Port" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2659 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2691 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Cliquez sur le bouton Fermer pour réessayer." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2685 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "La session « %1 (cliché %2) » ne s'est pas chargée correctement" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2690 msgid "Loading Error" msgstr "Erreur de chargement" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2720 msgid "Reset Control Protocols" msgstr "RAZ Protocoles de Contrôle" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2778 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Impossible de créer une session dans « %1 »" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2893 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "Aucun fichier audio n'est susceptible d'être nettoyé" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2897 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Si cela vous paraît surprenant,\n" " vérifiez les éventuels clichés.\n" "Ceux-ci peuvent contenir des régions ayant besoin de certains\n" "fichiers audio actuellement inutilisés pour exister." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2906 msgid "ardour: cleanup" msgstr "Ardour : nettoyage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3005 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le nettoyage ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3010 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location." msgstr "" "Le nettoyage est une opération destructive.\n" "TOUTES les opérations d'annulation seront perdues.\n" "Les fichiers audio inutilisés seront déplacés dans un dossier « dead sounds »." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3016 msgid "Clean Up" msgstr "Nettoyer" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3019 msgid "CleanupDialog" msgstr "Fenêtre de nettoyage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3050 msgid "cleaned files" msgstr "Fichier(s) nettoyé(s) :" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3051 msgid "" "The following %1 files were not in use and \n" "have been moved to:\n" "%2. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "Les %1 fichiers suivants n'étaient pas utilisés et\n" "ont été déplacés vers :\n" "%2. \n" "\n" "Vider la corbeille libérera \n" "un espace disque\n" "supplémentaire de %3 %4octets.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3058 msgid "" "The following file was not in use and \n" "\thas been moved to:\n" "\t\t\t\t%2. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "Le fichier suivant n'était pas utilisé et\n" "a été déplacé vers :\n" "%2. \n" "\n" "Vider la corbeille libérera \n" "un espace disque\n" "supplémentaire de %3 %4octets.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3084 msgid "deleted file" msgstr "Fichier(s) effacé(s) :" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3085 msgid "" "The following %1 files were deleted from\n" "%2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "Les %1 fichiers suivants ont été effacés de\n" "%2,\n" "libération de %3 %4octets d'espace disque" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3088 msgid "" "The following file was deleted from\n" "%2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "Le fichier suivant a été effacé de\n" "%2,\n" "libération de %3 %4octets d'espace disque" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3223 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "L'enregistrement s'est arrêté car votre système n'a pas pu suivre." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3257 msgid "Preset Exists" msgstr "Le préréglage existe" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3258 msgid "" "A preset with this name already exists for this plugin.\n" "\n" "What you would like to do?\n" msgstr "" "Un préréglage avec ce nom existe déjà pour ce greffon.\n" "\n" "Que voulez-vous faire ?\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3266 msgid "Overwrite the existing preset" msgstr "Écraser le préréglage existant" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3267 msgid "Leave the existing preset alone" msgstr "Ne pas toucher au préréglage existant" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3292 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" "Le disque système de votre ordinateur\n" "n'a pas pu suivre Ardour.\n" "Plus précisément, il n'a pas réussi a écrire les données\n" "sur le disque assez vite pour poursuivre l'enregistrement.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3312 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" "Le disque système de votre ordinateur\n" "n'a pas pu suivre Ardour.\n" "Plus précisément, il n'a pas réussi a lire les données\n" "depuis le disque assez vite pour poursuivre la lecture.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3352 msgid "Crash Recovery" msgstr "Récupération après Plantage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3353 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Cette session semble avoir été interrompue pendant\n" "un enregistrement lorsqu'Ardour ou l'ordinateur ont été arrêtés.\n" "\n" "Ardour peut récupérer pour vous tout fichier audio\n" " enregistré. Vous pouvez aussi l'ignorer.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3365 msgid "Ignore crash data" msgstr "Ignorer les données" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3366 msgid "Recover from crash" msgstr "Récupérer les données" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3388 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Taux d'échantillonnage inadéquat" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3389 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" "Cette session a été crée avec un taux d'échantillonnage de %1 Hz\n" "\n" "Le moteur audio fonctionne actuellement à %2 Hz\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3398 msgid "Do not load session" msgstr "Ne pas charger la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3399 msgid "Load session anyway" msgstr "Charger quand-même la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3420 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Impossible de se déconnecter de JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3433 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Impossible de se reconnecter à JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3711 msgid "Translations disabled" msgstr "Traductions désactivées" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3711 msgid "Translations enabled" msgstr "Traductions activées" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3715 msgid "You must restart %1 for this to take effect." msgstr "Vous devez redémarrer %1 pour que cela prenne effet." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "IHM : impossible d'initialiser l'éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "IHM : impossible d'initialiser la console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:136 msgid "[ERROR]: " msgstr "[ERREUR] : " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:138 msgid "[WARNING]: " msgstr "[AVERTISSEMENT] : " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:140 msgid "[INFO]: " msgstr "[INFO] : " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:253 msgid "Play from playhead" msgstr "Démarrer la lecture" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:254 msgid "Stop playback" msgstr "Arrêter la lecture" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:255 msgid "Play range/selection" msgstr "Lire la plage/sélection" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:256 msgid "Go to start of session" msgstr "Aller au début de la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:257 msgid "Go to end of session" msgstr "Aller à la fin de la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:258 msgid "Play loop range" msgstr "Lire la plage de boucle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:260 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Revenir en début de la dernière lecture lors de l'arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:261 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Démarrer la lecture après tout déplacement" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:262 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Écoute de contrôle de l'entrée automatique" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:263 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Commencer à enregistrer au début de « l'auto-punch »" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:264 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Arrêter d'enregistrer à la fin de « l'auto-punch »" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:265 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Activer/désactiver le métronome audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:266 msgid "Positional sync source" msgstr "Source de synchronisation de position" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:267 msgid "Does %1 control the time?" msgstr "Est-ce que %1 contrôle l'horloge ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:268 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Variateur de vitesse" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:269 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Vitesse affichée en pourcentage ou en demi-tons" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:270 msgid "Current transport speed" msgstr "Vitesse de lecture actuelle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291 msgid "Primary clock" msgstr "Horloge principale" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292 msgid "secondary clock" msgstr "Horloge secondaire" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:318 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" "Actif lorsque quelque chose est en solo\n" "Cliquez pour désactiver tous les solos." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:319 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "Actif lorsqu'une écoute est en cours\n" "Cliquez pour arrêter l'écoute." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:813 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1239 msgid "sprung" msgstr "Ressort" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:349 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:815 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1250 msgid "wheel" msgstr "Molette" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:569 msgid "Maximum speed" msgstr "Vitesse maximale" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:825 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:849 msgid "stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:868 msgid "-0.55" msgstr "-0,55" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74 msgid "Setup Editor" msgstr "Initialisation de l'éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76 msgid "Setup Mixer" msgstr "Initialisation de la console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81 msgid "Reload Session History" msgstr "Chargement de l'historique de session" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:170 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:70 msgid "close" msgstr "Fermer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90 msgid "Session" msgstr "Session" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91 msgid "Cleanup" msgstr "Nettoyer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:151 msgid "Sync" msgstr "Synchronisation" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:330 msgid "Options" msgstr "Options" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96 msgid "Help" msgstr "Aide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97 msgid "Editing Modes" msgstr "Modes d'édition" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98 msgid "Audio File Format" msgstr "Format de fichiers audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105 msgid "File Type" msgstr "Fichier" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106 msgid "Sample Format" msgstr "Format d'échantillonnage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101 msgid "Control Surfaces" msgstr "Surfaces de contrôle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102 msgid "Metering" msgstr "Mesure" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103 msgid "Fall off rate" msgstr "Taux de chute" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104 msgid "Hold Time" msgstr "Temps de maintien" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105 msgid "Denormal Handling" msgstr "Gestion des échantillons dénormaux" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:109 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:925 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1415 msgid "New" msgstr "Nouvelle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:900 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112 msgid "Recent" msgstr "Récentes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:60 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:838 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:58 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:116 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:516 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Ajouter une piste/bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:128 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:136 msgid "Snapshot" msgstr "Cliché" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:140 msgid "Save As" msgstr "Sauvegarder sous" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:144 msgid "Save Template..." msgstr "Sauvegarder un modèle..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:147 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Exporter la session vers un fichier audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:150 msgid "Export selected range to audiofile..." msgstr "Exporter la plage sélectionnée vers un fichier audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:154 msgid "Export range markers to multiple audiofiles..." msgstr "Exporter les repères de plages vers plusieurs fichiers audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:158 #: gtk2_ardour/editor.cc:1891 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:124 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:372 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1268 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1272 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:161 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "Nettoyer les fichiers audio inutilisés" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:164 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Vider la corbeille" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:171 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:172 msgid "Latency" msgstr "Latence" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:174 msgid "Reconnect" msgstr "Reconnecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:177 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:594 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:656 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:209 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Maximiser l'espace d'édition" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211 msgid "Show Editor" msgstr "Afficher l'éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212 msgid "Show Mixer" msgstr "Afficher la console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:213 msgid "Toggle Editor or Mixer on Top" msgstr "Basculer au premier plan l'éditeur ou la console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:124 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:215 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:144 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:661 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Inspecteur de pistes/bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:146 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:628 msgid "Locations" msgstr "Repères et plages" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221 msgid "Big Clock" msgstr "Grande horloge" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223 msgid "About" msgstr "À propos" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:225 msgid "Chat" msgstr "Salon de discussion [en]" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:226 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:206 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:235 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:423 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:182 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:337 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:624 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:177 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227 msgid "Reference" msgstr "Guide de référence" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:229 msgid "Theme Manager" msgstr "Gestionnaire d'apparence" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:230 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29 msgid "Keybindings" msgstr "Raccourcis clavier" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:232 msgid "Add Audio Track" msgstr "Ajouter une piste audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:234 msgid "Add Audio Bus" msgstr "Ajouter un bus audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:236 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:345 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:239 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:600 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Supprimer le dernier enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:246 msgid "Transport" msgstr "Commandes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:252 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:59 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:184 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:255 msgid "Roll" msgstr "Défilement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:259 msgid "Start/Stop" msgstr "Lecture/arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:262 msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "Lire/Continuer/Arrêter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:265 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "Arrêt + oubli de l'enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:275 msgid "Transition To Roll" msgstr "Lecture avant" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:279 msgid "Transition To Reverse" msgstr "Lecture arrière" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:284 msgid "Play Loop Range" msgstr "Lire la plage de boucle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287 msgid "Play Selection" msgstr "Lire la sélection" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:291 msgid "Enable Record" msgstr "Activer l'enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294 msgid "Start Recording" msgstr "Démarrer l'enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:298 msgid "Rewind" msgstr "Rembobiner" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:301 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Rembobiner (Lent)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:304 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Rembobiner (Rapide)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:307 msgid "Forward" msgstr "Avance rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:310 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Avancer (Lent)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:313 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Avancer (Rapide)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:316 msgid "Goto Zero" msgstr "Aller au temps zéro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:319 msgid "Goto Start" msgstr "Aller au début" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322 msgid "Goto End" msgstr "Aller à la fin" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "Aller à l'heure du système" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Focus On Clock" msgstr "Se fixer sur l'horloge" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:342 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:728 msgid "Bars & Beats" msgstr "Mesures et temps" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:344 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minutes et secondes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:337 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:346 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1952 #: gtk2_ardour/editor.cc:227 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:729 msgid "Samples" msgstr "Échantillons" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:348 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:542 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:550 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1953 msgid "Off" msgstr "Éteint" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357 msgid "Punch In/Out" msgstr "« Punch in/out »" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373 msgid "Sync startup to video" msgstr "Synchroniser le démarrage avec la vidéo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Time master" msgstr "Horloge maître" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:377 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 2" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:381 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 3" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 4" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 5" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 6" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:389 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 7" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 8" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:393 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 9" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:395 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 10" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 11" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:399 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 12" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:401 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 13" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 14" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 15" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 16" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 17" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:411 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 18" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 19" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:415 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 20" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:417 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 21" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:419 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 22" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:421 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 23" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 24" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 25" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 26" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 27" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:431 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 28" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:433 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 29" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:435 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 30" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 31" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:439 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "Basculer l'activation d'enregistrement de la piste 32" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:444 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:445 msgid "Semitones" msgstr "Demi-tons" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449 msgid "Send MTC" msgstr "Envoyer MTC (« Midi Time Code »)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451 msgid "Send MMC" msgstr "Envoyer MMC (« Midi Machine Control »)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453 msgid "Use MMC" msgstr "Utiliser MMC (« Midi Machine Control »)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "Envoyer les retours MIDI" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458 msgid "Seamless Looping" msgstr "Boucle continue" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:460 msgid "Use OSC" msgstr "Utiliser OSC (« Open Sound Control »)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464 msgid "Tape Machine mode" msgstr "Mode magnétophone à bande" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:467 msgid "Sync Editor and Mixer track order" msgstr "Synchroniser l'ordre des pistes entre l'éditeur et la console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:468 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "Arrêter les greffons avec la lecture" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:469 msgid "New plugins are active" msgstr "Activer les greffons à leur création" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:470 msgid "Verify remove last capture" msgstr "Confirmer la suppression du dernier enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:471 msgid "Make periodic safety backups" msgstr "Faire des sauvegardes de secours périodiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:472 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Arrêter l'enregistrement en cas de désynchronisation (« xrun »)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:473 msgid "Create marker at xrun location" msgstr "Créer un repère à l'emplacement des désynchronisations (« xruns »)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:474 msgid "Stop transport at session end" msgstr "Arrêter la lecture en fin de session" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "Réduire le gain de 12 dB pendant le déplacement rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:476 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "L'activation d'enregistrement reste engagée à l'arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:477 msgid "Region equivalents overlap" msgstr "Faire se chevaucher les régions équivalentes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:478 msgid "Primary Clock delta to edit point" msgstr "Horloge primaire delta au point d'édition" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:479 msgid "Secondary Clock delta to edit point" msgstr "Horloge secondaire delta au point d'édition" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:480 msgid "Enable Editor Meters" msgstr "Activer les instruments de mesure de l'éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:481 msgid "Always copy imported files" msgstr "Toujours copier les fichiers importés" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:482 msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" msgstr "Accroches à la grille élastiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:483 msgid "Auto-analyse new audio" msgstr "Analyser automatiquement le nouvel audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:485 msgid "Use narrow mixer strips" msgstr "Tranches de mixage étroites" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:486 msgid "Name New Markers" msgstr "Nommer les nouveaux repères" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:490 msgid "Use DC bias" msgstr "Utiliser la tension de polarisation" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:492 msgid "No processor handling" msgstr "Aucune gestion du traitement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:501 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:512 msgid "Use FlushToZero" msgstr "Utiliser « FlushToZero »" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:503 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:517 msgid "Use DenormalsAreZero" msgstr "Utiliser « DenormalsAreZero »" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:505 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:522 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero" msgstr "Utiliser « FlushToZero » & « DenormalsAreZero »" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:528 msgid "Do Not Run Plugins while Recording" msgstr "Ne pas lancer les greffons pendant l'enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:530 msgid "Latched solo" msgstr "Solos verrouillés" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:532 msgid "Show solo muting" msgstr "Voir les sourdines en solo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:534 msgid "Override muting" msgstr "Ne pas tenir compte des sourdines" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:543 #: gtk2_ardour/editor.cc:1472 #: gtk2_ardour/editor.cc:1475 #: gtk2_ardour/editor.cc:1494 #: gtk2_ardour/editor.cc:1497 msgid "Slowest" msgstr "Très lent" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:544 #: gtk2_ardour/editor.cc:1476 #: gtk2_ardour/editor.cc:1498 msgid "Slow" msgstr "Lent" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:545 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:552 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:546 #: gtk2_ardour/editor.cc:1477 #: gtk2_ardour/editor.cc:1499 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1267 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1368 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:547 msgid "Faster" msgstr "Très rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:548 #: gtk2_ardour/editor.cc:1478 #: gtk2_ardour/editor.cc:1500 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1268 msgid "Fastest" msgstr "Le plus rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:551 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:111 msgid "Short" msgstr "Court" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:553 msgid "Long" msgstr "Long" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:578 msgid "JACK does monitoring" msgstr "Écoute de contrôle via JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:582 msgid "%1 does monitoring" msgstr "Écoute de contrôle via %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:583 msgid "Audio Hardware does monitoring" msgstr "Écoute de contrôle via le matériel" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:587 msgid "Solo in-place" msgstr "Solo en place (« in-place» )" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:589 msgid "Solo via bus" msgstr "Solo via le bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:594 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" msgstr "Connecter automatiquement les entrées aux entrées physiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:596 msgid "Manually connect inputs" msgstr "Connecter manuellement les entrées" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:601 msgid "Auto-connect outputs to physical outs" msgstr "Connecter automatiquement les sorties aux sorties physiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:603 msgid "Auto-connect outputs to master bus" msgstr "Connecter automatiquement les sorties au bus général" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:605 msgid "Manually connect outputs" msgstr "Connecter manuellement les sorties" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:610 msgid "Remote ID assigned by User" msgstr "Identifiant de télécommande assigné par l'utilisateur" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:612 msgid "Remote ID follows order of Mixer" msgstr "Identifiant de télécommande suit l'ordre de la console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:614 msgid "Remote ID follows order of Editor" msgstr "Identifiant de télécommande suit l'ordre de l'éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:617 msgid "Auto Rebind Controls" msgstr "Réaffecter les contrôles automatiquement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:621 msgid "Enable Translations" msgstr "Activer Traductions" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:779 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:173 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:783 msgid "Feedback" msgstr "Renvoi d'informations (« feedback »)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:908 msgid "Clock" msgstr "Horloge" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:125 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:155 #: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:172 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1250 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1609 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1622 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1686 msgid "programming error: %1" msgstr "erreur de programmation : %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:234 msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" msgstr "erreur de programmation : modèle de solo inconnu dans ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:267 msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" msgstr "erreur de programmation : modèle de télécommande inconnu dans ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:301 msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" msgstr "erreur de programmation : modèle d'écoute de contrôle inconnu dans ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:340 msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1" msgstr "erreur de programmation : modèle de dénormaux inconnu dans ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:855 msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "erreur de programmation : entête de fichier inconnue passée à ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:891 msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "erreur de programmation : donnée de fichier inconnue passée à ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1261 msgid "ST" msgstr "½ " #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1948 #: gtk2_ardour/editor.cc:226 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:730 msgid "Timecode" msgstr "« Timecode »" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1950 #: gtk2_ardour/editor.cc:225 msgid "Bars:Beats" msgstr "Mesures:temps" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1951 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minutes:secondes" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:175 #: gtk2_ardour/editor.cc:1890 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:765 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:156 msgid "Audition" msgstr "Écouter" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:72 msgid "audition this region" msgstr "Écouter cette région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87 #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:54 msgid "Position:" msgstr "Position :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:89 msgid "End:" msgstr "Fin :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:91 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135 msgid "Length:" msgstr "Durée :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:93 msgid "Sync Point:" msgstr "Point de synchronisation :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:95 msgid "File Start:" msgstr "Début du fichier :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:129 msgid "Scale amplitude:" msgstr "Amplitude d'échelle :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:148 msgid "Region %1" msgstr "Région %1" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:233 msgid "change region start position" msgstr "Changer le début de la région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:250 msgid "change region end position" msgstr "Changer la fin de la région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:271 msgid "change region length" msgstr "Changer la durée de la région" #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:969 msgid "add gain control point" msgstr "Ajout d'un point de contrôle de gain" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:237 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:367 msgid "Fader" msgstr "Atténuateur" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:242 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:407 msgid "Pan" msgstr "Panoramique" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258 msgid "Hide all crossfades" msgstr "Cacher tous les fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:259 msgid "Show all crossfades" msgstr "Afficher tous les fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:269 #: gtk2_ardour/editor.cc:1471 #: gtk2_ardour/editor.cc:1474 #: gtk2_ardour/editor.cc:1493 #: gtk2_ardour/editor.cc:1496 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:272 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmique" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:285 msgid "Waveform" msgstr "Forme d'onde" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:610 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "Points illégaux sur la ligne d'automatisation ignorés « %1 »" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:800 msgid "automation event move" msgstr "Déplacement d'événement d'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:802 msgid "automation range drag" msgstr "Glissé-déposé d'une plage d'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:1043 #: gtk2_ardour/region_gain_line.cc:86 msgid "remove control point" msgstr "Supprimer le point de contrôle" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3718 msgid "clear" msgstr "Vider" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99 msgid "automation state" msgstr "État d'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100 msgid "clear track" msgstr "Vider la piste" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:101 msgid "hide track" msgstr "Cacher la piste" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:208 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:246 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:427 #: gtk2_ardour/editor.cc:2143 #: gtk2_ardour/editor.cc:2226 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:184 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:340 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:626 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:179 msgid "Play" msgstr "Lecture" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:210 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:257 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:431 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:186 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:343 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:628 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:181 msgid "Write" msgstr "Écriture" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:212 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:268 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:435 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:188 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:346 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:630 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:183 msgid "Touch" msgstr "Touché" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:279 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:349 msgid "???" msgstr "???" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:287 msgid "clear automation" msgstr "Vider l'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:412 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:92 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:257 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:208 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:445 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:414 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:767 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:601 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:513 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:416 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1247 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:56 msgid "Clear" msgstr "Vider" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:439 msgid "State" msgstr "État" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "« Pixbuf »" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "Le « pixbuf »" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "x" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "Coordonnée x du coin supérieur gauche du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "y" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "Coordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "Largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "La largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "Largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "Largeur dessinée" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148 msgid "height" msgstr "Hauteur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149 msgid "the height" msgstr "La hauteur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "Ancre" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "L'ancre" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107 msgid "x1" msgstr "x1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117 msgid "y1" msgstr "y1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128 msgid "x2" msgstr "x2" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "Coordonnée x du coin inférieur droit du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138 msgid "y2" msgstr "y2" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "Coordonnée y du coin inférieur droit du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "Couleur RGBA" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152 msgid "color of line" msgstr "Couleur de la ligne" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149 msgid "outline pixels" msgstr "Contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150 msgid "width in pixels of outline" msgstr "Nombre de pixels du contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160 msgid "outline what" msgstr "Surligner quoi" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "Quels contours surligner (masque)" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172 msgid "fill" msgstr "Remplir" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173 msgid "fill rectangle" msgstr "Remplir le rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180 msgid "draw" msgstr "Dessiner" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181 msgid "draw rectangle" msgstr "Dessiner un rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189 msgid "outline color rgba" msgstr "Couleur RGBA contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190 msgid "color of outline" msgstr "Couleur du contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200 msgid "fill color rgba" msgstr "Couleur RGBA remplissage" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201 msgid "color of fill" msgstr "Couleur du remplissage" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:76 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "Ardour : modification du fondu enchaîné" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:485 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82 msgid "Out (dry)" msgstr "Sortie (brut)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83 msgid "Out" msgstr "Sortie" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:84 msgid "In (dry)" msgstr "Entrée (brut)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85 msgid "In" msgstr "Entrée" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:87 msgid "With Pre-roll" msgstr "Avec pré-Roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:88 msgid "With Post-roll" msgstr "Avec post-Roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:96 msgid "Fade In" msgstr "Fondu d'entrée" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:97 msgid "Fade Out" msgstr "Fondu de sortie" #: gtk2_ardour/editor.cc:113 #: gtk2_ardour/editor.cc:3584 msgid "CD Frames" msgstr "Trames de CD" #: gtk2_ardour/editor.cc:114 #: gtk2_ardour/editor.cc:3586 msgid "SMPTE Frames" msgstr "Trames SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:115 #: gtk2_ardour/editor.cc:3588 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "Secondes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:116 #: gtk2_ardour/editor.cc:3590 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "Minutes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:117 #: gtk2_ardour/editor.cc:3592 msgid "Seconds" msgstr "Secondes" #: gtk2_ardour/editor.cc:118 #: gtk2_ardour/editor.cc:3594 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: gtk2_ardour/editor.cc:119 #: gtk2_ardour/editor.cc:3568 msgid "Beats/32" msgstr "Temps/32" #: gtk2_ardour/editor.cc:120 #: gtk2_ardour/editor.cc:3566 msgid "Beats/16" msgstr "Temps/16" #: gtk2_ardour/editor.cc:121 #: gtk2_ardour/editor.cc:3564 msgid "Beats/8" msgstr "Temps/8" #: gtk2_ardour/editor.cc:122 #: gtk2_ardour/editor.cc:3562 msgid "Beats/4" msgstr "Temps/4" #: gtk2_ardour/editor.cc:123 #: gtk2_ardour/editor.cc:3560 msgid "Beats/3" msgstr "Temps/3" #: gtk2_ardour/editor.cc:124 #: gtk2_ardour/editor.cc:3570 msgid "Beats" msgstr "Temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:125 #: gtk2_ardour/editor.cc:3572 msgid "Bars" msgstr "Mesures" #: gtk2_ardour/editor.cc:126 #: gtk2_ardour/editor.cc:3574 msgid "Marks" msgstr "Repères" #: gtk2_ardour/editor.cc:127 #: gtk2_ardour/editor.cc:3576 msgid "Region starts" msgstr "Débuts de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:128 #: gtk2_ardour/editor.cc:3578 msgid "Region ends" msgstr "Fins de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:129 #: gtk2_ardour/editor.cc:3582 msgid "Region syncs" msgstr "Synchronisations de région" #: gtk2_ardour/editor.cc:130 #: gtk2_ardour/editor.cc:3580 msgid "Region bounds" msgstr "Limites de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:135 #: gtk2_ardour/editor.cc:3610 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:690 msgid "No Grid" msgstr "Libre" #: gtk2_ardour/editor.cc:136 #: gtk2_ardour/editor.cc:3612 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:691 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: gtk2_ardour/editor.cc:137 #: gtk2_ardour/editor.cc:3614 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:692 msgid "Magnetic" msgstr "Magnétique" #: gtk2_ardour/editor.cc:142 #: gtk2_ardour/editor.cc:152 #: gtk2_ardour/editor.cc:3653 #: gtk2_ardour/editor.cc:3678 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:670 msgid "Playhead" msgstr "Tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:143 #: gtk2_ardour/editor.cc:3651 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:672 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253 msgid "Marker" msgstr "Repère" #: gtk2_ardour/editor.cc:144 #: gtk2_ardour/editor.cc:153 #: gtk2_ardour/editor.cc:3680 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:671 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: gtk2_ardour/editor.cc:149 #: gtk2_ardour/editor.cc:3672 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:140 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:156 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1277 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1281 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: gtk2_ardour/editor.cc:150 #: gtk2_ardour/editor.cc:3674 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:141 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:157 msgid "Right" msgstr "Droite" #: gtk2_ardour/editor.cc:151 #: gtk2_ardour/editor.cc:3676 msgid "Center" msgstr "Centre" #: gtk2_ardour/editor.cc:154 #: gtk2_ardour/editor.cc:3682 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:69 msgid "Active Mark" msgstr "Repère actif" #: gtk2_ardour/editor.cc:160 msgid "Mushy" msgstr "Bouillonnant" #: gtk2_ardour/editor.cc:161 msgid "Smooth" msgstr "Lisse" #: gtk2_ardour/editor.cc:162 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "Mélange polyphonique équilibré" #: gtk2_ardour/editor.cc:163 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "Percussion atonale à sons stables" #: gtk2_ardour/editor.cc:164 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "Instrumental monophonique précis" #: gtk2_ardour/editor.cc:165 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "Percussion solo atonale" #: gtk2_ardour/editor.cc:224 msgid "Mins:Secs" msgstr "Mins:secs" #: gtk2_ardour/editor.cc:228 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:722 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: gtk2_ardour/editor.cc:229 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:723 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:267 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:282 msgid "Meter" msgstr "Métrique" #: gtk2_ardour/editor.cc:230 msgid "Location Markers" msgstr "Repères d'emplacement" #: gtk2_ardour/editor.cc:231 msgid "Range Markers" msgstr "Repères de plage" #: gtk2_ardour/editor.cc:232 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Plages de boucle/« punch »" #: gtk2_ardour/editor.cc:233 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:726 msgid "CD Markers" msgstr "Repères de CD" #: gtk2_ardour/editor.cc:250 msgid "mode" msgstr "Mode" #: gtk2_ardour/editor.cc:251 msgid "automation" msgstr "Automatisation" #: gtk2_ardour/editor.cc:545 #: gtk2_ardour/editor.cc:572 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:116 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:90 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:94 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:123 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:129 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: gtk2_ardour/editor.cc:546 #: gtk2_ardour/editor.cc:570 msgid "Name" msgstr "Nom" #: gtk2_ardour/editor.cc:571 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:114 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1254 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:124 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:128 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:508 msgid "Active" msgstr "Actif" #: gtk2_ardour/editor.cc:649 #: gtk2_ardour/editor.cc:720 msgid "Regions" msgstr "Régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:692 #: gtk2_ardour/editor.cc:734 msgid "Chunks" msgstr "Fragments" #: gtk2_ardour/editor.cc:723 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Pistes/bus" #: gtk2_ardour/editor.cc:726 msgid "Snapshots" msgstr "Clichés" #: gtk2_ardour/editor.cc:729 msgid "Edit Groups" msgstr "Groupes d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:796 msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Décaler la région/sélection vers l'avant" #: gtk2_ardour/editor.cc:797 msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Décaler la région/sélection vers l'arrière" #: gtk2_ardour/editor.cc:827 #: gtk2_ardour/editor_mixer.cc:409 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: gtk2_ardour/editor.cc:1287 #: gtk2_ardour/editor.cc:1295 #: gtk2_ardour/editor.cc:4697 #: gtk2_ardour/editor.cc:4724 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85 msgid "Loop" msgstr "Boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1300 #: gtk2_ardour/editor.cc:1308 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86 msgid "Punch" msgstr "« Punch »" #: gtk2_ardour/editor.cc:1451 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2016 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "erreur de programmation : l'élément de canevas fondu entrant n'a pas de pointeur de donnée « regionview » !" #: gtk2_ardour/editor.cc:1463 #: gtk2_ardour/editor.cc:1485 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1267 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: gtk2_ardour/editor.cc:1465 #: gtk2_ardour/editor.cc:1487 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1265 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1505 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1679 #: gtk2_ardour/selection.cc:716 #: gtk2_ardour/selection.cc:755 msgid "programming error: " msgstr "erreur de programmation : " #: gtk2_ardour/editor.cc:1612 #: gtk2_ardour/editor.cc:1620 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3604 msgid "Freeze" msgstr "Geler" #: gtk2_ardour/editor.cc:1616 msgid "Unfreeze" msgstr "Dégeler" #: gtk2_ardour/editor.cc:1802 #: gtk2_ardour/editor.cc:1930 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:117 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:509 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:469 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:190 msgid "Mute" msgstr "Muet" #: gtk2_ardour/editor.cc:1804 msgid "Unmute" msgstr "Rendre audible" #: gtk2_ardour/editor.cc:1808 #: gtk2_ardour/editor.cc:2190 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:668 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:592 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:654 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1273 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1813 msgid "Convert to short" msgstr "Convertir en fondu rapide" #: gtk2_ardour/editor.cc:1815 msgid "Convert to full" msgstr "Convertir en fondu long" #: gtk2_ardour/editor.cc:1826 msgid "Crossfade" msgstr "Fondu enchaîné" #: gtk2_ardour/editor.cc:1876 #: gtk2_ardour/editor.cc:4152 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:477 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:603 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1087 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5550 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:250 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:205 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1251 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:920 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1259 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:883 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1411 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:956 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:326 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1877 msgid "Region Editor" msgstr "Éditeur de région" #: gtk2_ardour/editor.cc:1880 msgid "Raise to top layer" msgstr "Monter tout en haut" #: gtk2_ardour/editor.cc:1881 msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Descendre tout en bas" #: gtk2_ardour/editor.cc:1883 msgid "Define sync point" msgstr "Définir le point de synchronisation" #: gtk2_ardour/editor.cc:1887 msgid "Remove sync point" msgstr "Supprimer le point de synchronisation" #: gtk2_ardour/editor.cc:1892 msgid "Bounce" msgstr "Copier vers un fichier audio (« bounce »)" #: gtk2_ardour/editor.cc:1895 #: gtk2_ardour/editor.cc:2093 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60 msgid "Spectral Analysis" msgstr "Analyse spectrale" #: gtk2_ardour/editor.cc:1909 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:680 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:604 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: gtk2_ardour/editor.cc:1916 msgid "Glue to Bars&Beats" msgstr "Coller aux mesures/temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:1939 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403 msgid "Transpose" msgstr "Transposer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1942 msgid "Opaque" msgstr "Opaque" #: gtk2_ardour/editor.cc:1952 msgid "Original position" msgstr "Remettre à sa position d'origine" #: gtk2_ardour/editor.cc:1965 msgid "Reset Envelope" msgstr "Réinitialiser l'enveloppe" #: gtk2_ardour/editor.cc:1967 msgid "Envelope Visible" msgstr "Enveloppe visible" #: gtk2_ardour/editor.cc:1976 msgid "Envelope Active" msgstr "Enveloppe active" #: gtk2_ardour/editor.cc:1990 msgid "DeNormalize" msgstr "Dé-normaliser" #: gtk2_ardour/editor.cc:1992 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: gtk2_ardour/editor.cc:1996 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:516 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #: gtk2_ardour/editor.cc:2001 msgid "Add Single Range" msgstr "Ajouter une seule plage" #: gtk2_ardour/editor.cc:2002 #: gtk2_ardour/editor.cc:2112 msgid "Add Range Markers" msgstr "Ajouter des repères de plage" #: gtk2_ardour/editor.cc:2007 msgid "Set Range Selection" msgstr "Définir la plage de sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:2016 msgid "Nudge fwd" msgstr "Décaler vers l'avant" #: gtk2_ardour/editor.cc:2017 msgid "Nudge bwd" msgstr "Décaler vers l'arrière" #: gtk2_ardour/editor.cc:2018 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "Décaler vers l'avant d'autant que le décalage de capture" #: gtk2_ardour/editor.cc:2019 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "Décaler vers l'arrière d'autant que le décalage de capture" #: gtk2_ardour/editor.cc:2021 #: gtk2_ardour/editor.cc:2210 #: gtk2_ardour/editor.cc:2266 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71 msgid "Nudge" msgstr "Décaler" #: gtk2_ardour/editor.cc:2028 msgid "Start to edit point" msgstr "Du début au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2033 msgid "Edit point to end" msgstr "Du point d'édition à la fin" #: gtk2_ardour/editor.cc:2038 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:382 msgid "Trim To Loop" msgstr "Rogner à la boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:2039 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385 msgid "Trim To Punch" msgstr "Rogner au « punch »" #: gtk2_ardour/editor.cc:2041 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:132 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:658 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:200 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:859 msgid "Trim" msgstr "Rogner" #: gtk2_ardour/editor.cc:2044 msgid "Split" msgstr "Scinder" #: gtk2_ardour/editor.cc:2051 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:519 msgid "Make mono regions" msgstr "Créer des régions mono" #: gtk2_ardour/editor.cc:2054 #: gtk2_ardour/editor.cc:3431 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:2055 msgid "Multi-Duplicate" msgstr "Multi-dupliquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:2056 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:522 msgid "Fill Track" msgstr "Remplir la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:2058 #: gtk2_ardour/editor.cc:4147 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:616 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:769 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:609 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:669 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:261 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:146 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:57 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:212 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1272 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:515 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: gtk2_ardour/editor.cc:2069 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48 msgid "Selected regions" msgstr "Régions sélectionnées" #: gtk2_ardour/editor.cc:2078 msgid "Choose top region" msgstr "Choisir région du dessus" #: gtk2_ardour/editor.cc:2088 msgid "Play range" msgstr "Lire la plage" #: gtk2_ardour/editor.cc:2089 msgid "Loop range" msgstr "Boucler sur la plage" #: gtk2_ardour/editor.cc:2097 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:593 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "Étendre la plage jusqu'à la fin de la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:2098 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:595 msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Étendre la plage jusqu'au début de la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:2101 msgid "Convert to region in-place" msgstr "Convertir sur place en région" #: gtk2_ardour/editor.cc:2102 msgid "Convert to region in region list" msgstr "Convertir en région dans la liste des régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:2105 msgid "Select all in range" msgstr "Sélectionner tout dans la plage" #: gtk2_ardour/editor.cc:2108 msgid "Set loop from selection" msgstr "Définir la boucle depuis la sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:2109 msgid "Set punch from selection" msgstr "Définir le « punch » depuis la sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:2114 msgid "Crop region to range" msgstr "Rogner la région à la plage" #: gtk2_ardour/editor.cc:2115 msgid "Fill range with region" msgstr "Remplir la plage avec la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:2116 msgid "Duplicate range" msgstr "Dupliquer la plage" #: gtk2_ardour/editor.cc:2117 msgid "Create chunk from range" msgstr "Créer un fragment depuis la plage" #: gtk2_ardour/editor.cc:2119 msgid "Consolidate range" msgstr "Fusionner la plage" #: gtk2_ardour/editor.cc:2120 msgid "Consolidate range with processing" msgstr "Fusionner la plage avec traitement" #: gtk2_ardour/editor.cc:2121 msgid "Bounce range to region list" msgstr "Créer une région depuis la plage" #: gtk2_ardour/editor.cc:2122 msgid "Bounce range to region list with processing" msgstr "Créer une région depuis la plage avec traitement" #: gtk2_ardour/editor.cc:2123 msgid "Export range" msgstr "Exporter la plage" #: gtk2_ardour/editor.cc:2137 #: gtk2_ardour/editor.cc:2224 msgid "Play from edit point" msgstr "Lire depuis le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2138 #: gtk2_ardour/editor.cc:2225 msgid "Play from start" msgstr "Lire depuis le début" #: gtk2_ardour/editor.cc:2139 msgid "Play region" msgstr "Lire la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:2141 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394 msgid "Loop Region" msgstr "Boucler sur la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:2151 #: gtk2_ardour/editor.cc:2234 msgid "Select All in track" msgstr "Sélectionner tout dans la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:2152 #: gtk2_ardour/editor.cc:2235 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1261 msgid "Select All" msgstr "Sélectionner tout" #: gtk2_ardour/editor.cc:2153 #: gtk2_ardour/editor.cc:2236 msgid "Invert selection in track" msgstr "Inverser la sélection dans la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:2154 #: gtk2_ardour/editor.cc:2237 msgid "Invert selection" msgstr "Inverser la sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:2156 msgid "Set range to loop range" msgstr "Définir la plage depuis la plage de boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:2157 msgid "Set range to punch range" msgstr "Définir la plage depuis la plage de « punch »" #: gtk2_ardour/editor.cc:2159 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Tout après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2160 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Tout avant le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2161 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Tout après la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:2162 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Tout avant la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:2163 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point" msgstr "Tout entre tête de lecture et point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2164 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point" msgstr "Tout à l'intérieur entre tête de lecture et point d'édit." #: gtk2_ardour/editor.cc:2165 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point" msgstr "Sélectionner la plage entre la tête de lecture et le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2169 #: gtk2_ardour/editor.cc:2244 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83 msgid "Select" msgstr "Sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:2177 #: gtk2_ardour/editor.cc:2252 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:551 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1250 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: gtk2_ardour/editor.cc:2178 #: gtk2_ardour/editor.cc:2253 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:556 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1252 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: gtk2_ardour/editor.cc:2179 #: gtk2_ardour/editor.cc:2254 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:558 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1258 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: gtk2_ardour/editor.cc:2183 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:48 msgid "Align" msgstr "Aligner" #: gtk2_ardour/editor.cc:2184 msgid "Align Relative" msgstr "Aligner relativement" #: gtk2_ardour/editor.cc:2188 msgid "Insert chunk" msgstr "Insérer un fragment" #: gtk2_ardour/editor.cc:2195 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Insérer la région sélectionnée" #: gtk2_ardour/editor.cc:2196 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "Insérer des fichiers audio externes" #: gtk2_ardour/editor.cc:2205 #: gtk2_ardour/editor.cc:2261 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Décaler toute la piste vers l'avant" #: gtk2_ardour/editor.cc:2206 #: gtk2_ardour/editor.cc:2262 msgid "Nudge track after edit point fwd" msgstr "Décaler la piste vers l'avant après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2207 #: gtk2_ardour/editor.cc:2263 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Décaler toute la piste vers l'arrière" #: gtk2_ardour/editor.cc:2208 #: gtk2_ardour/editor.cc:2264 msgid "Nudge track after edit point bwd" msgstr "Décaler la piste vers l'arrière après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2239 msgid "Select all after edit point" msgstr "Sélectionner tout après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2240 msgid "Select all before edit point" msgstr "Sélectionner tout avant le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:2241 msgid "Select all after playhead" msgstr "Sélectionner tout après la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:2242 msgid "Select all before playhead" msgstr "Sélectionner tout avant la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3006 msgid "Select/Move Objects" msgstr "Sélectionner/déplacer des objets" #: gtk2_ardour/editor.cc:3007 msgid "Select/Move Ranges" msgstr "Sélectionner/déplacer des plages" #: gtk2_ardour/editor.cc:3008 msgid "Draw Gain Automation" msgstr "Dessiner l'automatisation du gain" #: gtk2_ardour/editor.cc:3009 msgid "Select Zoom Range" msgstr "Sélectionner la gamme de zoom" #: gtk2_ardour/editor.cc:3010 msgid "Stretch/Shrink Regions" msgstr "Étirer/contracter des régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:3011 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Écouter des régions spécifiques" #: gtk2_ardour/editor.cc:3041 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:321 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #: gtk2_ardour/editor.cc:3047 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:319 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #: gtk2_ardour/editor.cc:3053 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:323 msgid "Zoom to Session" msgstr "Zoomer sur toute la session" #: gtk2_ardour/editor.cc:3058 msgid "Zoom focus" msgstr "Zoomer vers" #: gtk2_ardour/editor.cc:3071 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "Unités d'accrochage/de grille" #: gtk2_ardour/editor.cc:3076 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Mode d'accrochage/de grille" #: gtk2_ardour/editor.cc:3081 msgid "Edit point" msgstr "Point d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:3248 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "URL incorrecte transmise au code de glissé-déposé" #: gtk2_ardour/editor.cc:3367 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:529 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: gtk2_ardour/editor.cc:3369 msgid "Undo (%1)" msgstr "Annuler (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3376 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:531 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: gtk2_ardour/editor.cc:3378 msgid "Redo (%1)" msgstr "Refaire (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3408 msgid "Number of Duplications:" msgstr "Nombre de duplications :" #: gtk2_ardour/editor.cc:3543 msgid "Splice Edit" msgstr "Édition adjacente" #: gtk2_ardour/editor.cc:3545 msgid "Slide Edit" msgstr "Édition superposable" #: gtk2_ardour/editor.cc:3547 msgid "Lock Edit" msgstr "Édition bloquée" #: gtk2_ardour/editor.cc:3980 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "La liste de lecture %1 n'est pas utilisée.\n" "Si vous la conservez, aucun fichier audio qu'elle utilise ne sera nettoyé.\n" "Si vous l'effacez, les fichiers audio qu'elle seule utilise seront nettoyés." #: gtk2_ardour/editor.cc:3990 msgid "Delete playlist" msgstr "Supprimer la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3991 msgid "Keep playlist" msgstr "Garder la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3992 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:608 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5452 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:86 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1165 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:61 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:839 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1099 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:746 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:60 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:269 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:284 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gtk2_ardour/editor.cc:4169 msgid "New name of snapshot" msgstr "Nouveau nom du cliché" #: gtk2_ardour/editor.cc:4187 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le cliché « %1 » ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/editor.cc:4189 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4296 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5903 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:932 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:278 msgid "No, do nothing." msgstr "Non, ne rien faire." #: gtk2_ardour/editor.cc:4190 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5907 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:933 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:279 msgid "Yes, remove it." msgstr "Oui, le supprimer." #: gtk2_ardour/editor.cc:4296 msgid "new playlists" msgstr "Nouvelles listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:4313 msgid "copy playlists" msgstr "Copier les listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:4330 msgid "clear playlists" msgstr "Vider les listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:4929 msgid "Please wait while %1 loads visual data" msgstr "Veuillez patienter pendant que %1 charge les éléments graphiques" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49 msgid "Autoconnect" msgstr "Connexions automatiques" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50 msgid "Crossfades" msgstr "Fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52 msgid "Move Selected Marker" msgstr "Déplacer le repère sélectionné" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53 msgid "Select Range Operations" msgstr "Opérations de sélection de plage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54 msgid "Select Regions" msgstr "Sélection de régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55 msgid "Edit Point" msgstr "Point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57 msgid "Latch" msgstr "Verrou" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58 msgid "Layering" msgstr "Empilement des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59 msgid "Link" msgstr "Lier" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98 msgid "Zoom Focus" msgstr "Zoomer vers" # Chercher à quoi cela correspond #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 msgid "Key Mouse" msgstr "Bouton de Souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62 msgid "Locate To Markers" msgstr "Se placer aux repères" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:725 msgid "Markers" msgstr "Repères" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64 msgid "Meter falloff" msgstr "Taux de chute de la mesure" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65 msgid "Meter hold" msgstr "Maintien de la mesure" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:67 msgid "Misc Options" msgstr "Autres options" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:68 msgid "Monitoring" msgstr "Écoute de contrôle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73 msgid "Primary Clock" msgstr "Horloge principale" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "« Pullup/Pulldown »" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75 msgid "Region" msgstr "Région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76 msgid "Region operations" msgstr "Opérations de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78 msgid "Rulers" msgstr "Règles" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79 msgid "Views" msgstr "Vues" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:80 msgid "Scroll" msgstr "Défilement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81 msgid "Secondary Clock" msgstr "Horloge secondaire" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:539 msgid "Separate" msgstr "Séparer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:87 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:117 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:510 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:189 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88 msgid "Subframes" msgstr "Sous-trames" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91 msgid "Timecode fps" msgstr "« Timecode » (trames/s)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67 msgid "Track" msgstr "Piste" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96 msgid "View" msgstr "Affichage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:97 msgid "Waveforms" msgstr "Forme d'onde" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:99 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101 msgid "Link Region/Track Selection" msgstr "Lier la sélection région/piste" # Chercher à quoi ça correspond #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:102 msgid "Break drag" msgstr "Casser glissé-déposé" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:104 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Afficher la tranche de mixage dans l'éditeur" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:109 msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Étirer sur tout le chevauchement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118 msgid "Created Automatically" msgstr "Créé automatiquement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:121 msgid "Replicate Missing Channels" msgstr "Dupliquer les canaux manquants" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:123 msgid "Use Region Fades" msgstr "Utiliser les fondus de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:125 msgid "Show Region Fades" msgstr "Afficher les fondus de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127 msgid "Toggle Region Fade In" msgstr "Commuter le fondu d'entrée de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129 msgid "Toggle Region Fade Out" msgstr "Commuter le fondu de sortie de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:131 msgid "Toggle Region Fades" msgstr "Commuter les fondus de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Tête de lecture sur la limite de région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:136 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Sur la limite de région suivante (Toutes pistes confondues)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:138 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Tête de lecture sur la limite de région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:140 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection" msgstr "Sur la limite de région précédente (Toutes pistes confondues)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Début de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Fin de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:147 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Tête de lecture sur le point synchronisation de région suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Début de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Fin de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:154 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Tête de lecture sur le point synchronisation de région précédent" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157 msgid "to Next Region Boundary" msgstr "Sur la limite de région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:159 msgid "to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Sur la limite de région suivante (Toutes pistes confondues)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:161 msgid "to Previous Region Boundary" msgstr "Sur la limite de région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:163 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Sur la limite de région précédente (Toutes pistes confondues)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:166 msgid "to Next Region Start" msgstr "Sur le début de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168 msgid "to Next Region End" msgstr "Sur la fin de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170 msgid "to Next Region Sync" msgstr "Sur le point de synchronisation de région suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173 msgid "to Previous Region Start" msgstr "Sur le début de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175 msgid "to Previous Region End" msgstr "Sur la fin de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177 msgid "to Previous Region Sync" msgstr "Sur le point de synchronisation de région précédent" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:180 msgid "to Range Start" msgstr "Sur le début de la plage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182 msgid "to Range End" msgstr "Sur la fin de la plage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Tête de lecture sur le début de la plage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Tête de lecture sur la fin de la plage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1262 msgid "Deselect All" msgstr "Désélectionner tout" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:194 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverser" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201 msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Sélectionner tout ce qui chevauche la plage d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203 msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Sélectionner tout à l'intérieur de la plage d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206 msgid "Select Edit Range" msgstr "Sélectionner la plage d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:209 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Sélectionner tout dans la plage de « punch »" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:211 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Sélectionner tout dans la plage de boucle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:214 msgid "Select Next Track/Bus" msgstr "Sélectionner piste/bus suivant(e)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:216 msgid "Select Previous Track/Bus" msgstr "Sélectionner piste/bus précédent(e)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:219 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "Commuter l'activation d'enregistrement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224 msgid "Save View 1" msgstr "Sauvegarder la vue 1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226 msgid "Goto View 1" msgstr "Aller à la vue 1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228 msgid "Save View 2" msgstr "Sauvegarder la vue 2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230 msgid "Goto View 2" msgstr "Aller à la vue 2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232 msgid "Save View 3" msgstr "Sauvegarder la vue 3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234 msgid "Goto View 3" msgstr "Aller à la vue 3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236 msgid "Save View 4" msgstr "Sauvegarder la vue 4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238 msgid "Goto View 4" msgstr "Aller à la vue 4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:240 msgid "Save View 5" msgstr "Sauvegarder la vue 5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:242 msgid "Goto View 5" msgstr "Aller à la vue 5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:244 msgid "Save View 6" msgstr "Sauvegarder la vue 6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:246 msgid "Goto View 6" msgstr "Aller à la vue 6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248 msgid "Save View 7" msgstr "Sauvegarder la vue 7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250 msgid "Goto View 7" msgstr "Aller à la vue 7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:252 msgid "Save View 8" msgstr "Sauvegarder la vue 8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:254 msgid "Goto View 8" msgstr "Aller à la vue 8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256 msgid "Save View 9" msgstr "Sauvegarder la vue 9" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258 msgid "Goto View 9" msgstr "Aller à la vue 9" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:260 msgid "Save View 10" msgstr "Sauvegarder la vue 10" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262 msgid "Goto View 10" msgstr "Aller à la vue 10" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264 msgid "Save View 11" msgstr "Sauvegarder la vue 11" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:266 msgid "Goto View 11" msgstr "Aller à la vue 11" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268 msgid "Save View 12" msgstr "Sauvegarder la vue 12" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:270 msgid "Goto View 12" msgstr "Aller à la vue 12" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:274 msgid "Locate to Mark 1" msgstr "Se placer au repère 1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276 msgid "Locate to Mark 2" msgstr "Se placer au repère 2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278 msgid "Locate to Mark 3" msgstr "Se placer au repère 3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280 msgid "Locate to Mark 4" msgstr "Se placer au repère 4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282 msgid "Locate to Mark 5" msgstr "Se placer au repère 5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:284 msgid "Locate to Mark 6" msgstr "Se placer au repère 6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:286 msgid "Locate to Mark 7" msgstr "Se placer au repère 7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:288 msgid "Locate to Mark 8" msgstr "Se placer au repère 8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:290 msgid "Locate to Mark 9" msgstr "Se placer au repère 9" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:293 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "Sauter au repère suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "Sauter au repère précédent" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Ajouter un repère à la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300 msgid "Nudge Forward" msgstr "Décaler vers l'avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "Décaler le suivant vers l'avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304 msgid "Nudge Backward" msgstr "Décaler vers l'arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:306 msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Décaler le suivant vers l'arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309 msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Décaler la tête de lecture vers l'avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311 msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Décaler la tête de lecture vers l'arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:313 msgid "Forward To Grid" msgstr "Vers l'avant sur la grille" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:315 msgid "Backward To Grid" msgstr "Vers l'arrière sur la grille" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:325 msgid "Zoom to Region" msgstr "Zoomer sur toute la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:327 msgid "Zoom to Region (W&H)" msgstr "Zoomer sur toute la région (H&L)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:329 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Commuter l'état du zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:332 msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Déplacer les pistes sélectionnées vers le haut" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:335 msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Déplacer les pistes sélectionnées vers le bas" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:339 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Faire défiler les pistes vers le haut" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:341 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Faire défiler les pistes vers le bas" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:343 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Faire défiler les pistes une à une vers le haut" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:345 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Faire défiler les pistes une à une vers le bas" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:348 msgid "Scroll Backward" msgstr "Faire défiler vers l'arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350 msgid "Scroll Forward" msgstr "Faire défiler vers l'avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352 msgid "goto" msgstr "Aller à" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:354 msgid "Center Playhead" msgstr "Centrer la vue sur la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:356 msgid "Center Active Marker" msgstr "Centrer le repère actif" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359 msgid "Playhead Forward" msgstr "Tête de lecture en avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:361 msgid "Playhead Backward" msgstr "Tête de lecture en arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:364 msgid "Playhead To Active Mark" msgstr "Tête de lecture au repère actif" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:366 msgid "Active Mark To Playhead" msgstr "Repère actif à la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:369 msgid "Trim Start At Edit Point" msgstr "Rogner le début jusqu'au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:372 msgid "Trim End At Edit Point" msgstr "Rogner la fin jusqu'au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:376 msgid "Start To Edit Point" msgstr "Début au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379 msgid "Edit Point To End" msgstr "Point d'édition à la fin" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:389 msgid "Set Loop From Edit Range" msgstr "Définir la boucle depuis la plage d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391 msgid "Set Loop From Region" msgstr "Définir la boucle depuis la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397 msgid "Set Punch From Edit Range" msgstr "Définir le « punch » depuis la plage d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400 msgid "Set Punch From Region" msgstr "Définir le « punch » depuis la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406 msgid "Toggle Opaque" msgstr "Commuter opacité" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409 msgid "Add 1 Range Marker" msgstr "Ajouter un repère de plage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:412 msgid "Add Range Marker(s)" msgstr "Ajouter repère(s) de plage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:416 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Définir la durée du fondu d'entrée" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:418 msgid "Toggle Fade In Active" msgstr "Commuter le fondu d'entrée" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:420 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Définir la durée du fondu de sortie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:422 msgid "Toggle Fade Out Active" msgstr "Commuter le fondu de sortie" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:425 msgid "Align Regions Start" msgstr "Aligner sur le début des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:428 msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "Aligner relativement au début des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:431 msgid "Align Regions End" msgstr "Aligner sur la fin des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "Aligner relativement à la fin des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:438 msgid "Align Regions Sync" msgstr "Aligner sur les points de synchronisation des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "Aligner relativement au point de synchronisation des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:445 msgid "Play From Edit Point" msgstr "Lire depuis le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:447 msgid "Play from Edit Point & Return" msgstr "Lire depuis le point d'édition et revenir" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:450 msgid "Play Edit Range" msgstr "Lire la plage d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:451 msgid "Play Selected Region(s)" msgstr "Lire la(les) région(s) sélectionnée(s)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:454 msgid "Brush at Mouse" msgstr "Brosser à la souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:457 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Placer la tête de lecture à la souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:459 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Placer le repère actif à la souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:462 msgid "Duplicate Region" msgstr "Dupliquer la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:465 msgid "Multi-Duplicate Region" msgstr "Multi-dupliquer la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:468 msgid "Duplicate Range" msgstr "Dupliquer la plage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:471 msgid "Insert Region from List" msgstr "Insérer une région depuis la liste" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:474 msgid "Normalize Region" msgstr "Normaliser la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:480 msgid "Auto-Rename" msgstr "Renommage automatique" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:483 msgid "Boost Region Gain" msgstr "Augmenter le gain de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:486 msgid "Cut Region Gain" msgstr "Diminuer le gain de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:489 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:54 msgid "Split Region" msgstr "Scinder la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:492 msgid "Set Region Sync Position" msgstr "Placer le point de synchronisation de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:495 msgid "Remove Region Sync" msgstr "Supprimer le point de synchronisation de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:498 msgid "Raise Region" msgstr "Monter la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:501 msgid "Lower Region" msgstr "Descendre la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:504 msgid "Export selected regions to audiofile..." msgstr "Exporter les régions sélectionnées vers un fichier audio..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:507 msgid "Lock Region" msgstr "Verrouiller la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:510 msgid "Glue Region To Bars&Beats" msgstr "Coller aux mesures/temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:513 msgid "Move To Original Position" msgstr "Déplacer à sa position d'origine" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:525 msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Rendre muet/audible région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:534 msgid "Export Session" msgstr "Exporter la session" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:536 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:640 msgid "Export Range" msgstr "Exporter la plage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:542 msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Séparer selon la plage de « punch »" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:545 msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Séparer selon la plage de boucle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:548 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:578 msgid "Crop" msgstr "Rogner" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:554 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:614 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1255 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:518 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55 msgid "Delete" msgstr "Enlever" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:561 msgid "Set Tempo from Region=Bar" msgstr "Définir le tempo depuis la région = Mesure" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:564 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar" msgstr "Définir le tempo depuis la plage d'édition = Mesure" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:567 msgid "Split Regions At Percussion Onsets" msgstr "Scinder les régions au début des percussions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "Furet du rythme" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:573 msgid "Move Forward to Transient" msgstr "Déplacer au transitoire suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:575 msgid "Move Backwards to Transient" msgstr "Déplacer au transitoire précédent" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:580 msgid "Insert Chunk" msgstr "Insérer un fragment" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:583 msgid "Split At Edit Point" msgstr "Scinder au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:586 msgid "Start Range" msgstr "Plage de début" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:588 msgid "Finish Range" msgstr "Plage de fin" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:590 msgid "Finish add Range" msgstr "Terminer l'ajout de plage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:598 msgid "Follow Playhead" msgstr "Suivre la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:603 msgid "Stationary Playhead" msgstr "Tête de lecture stationnaire" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:606 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5946 msgid "Insert Time" msgstr "Insérer un laps de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:610 msgid "Toggle Active" msgstr "Activer/désactiver" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:621 msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "Adapter l'affichage aux pistes sélectionnées" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:624 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:640 msgid "Largest" msgstr "Énorme" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:627 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:642 msgid "Larger" msgstr "Grand" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:630 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:641 msgid "Large" msgstr "Très grand" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:636 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:645 msgid "Small" msgstr "Très petit" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:640 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:644 msgid "Smaller" msgstr "Petit" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:647 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Zoomer vers la gauche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:649 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Zoomer vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:651 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Zoomer vers le centre" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:653 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Zoomer vers la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:655 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Zoomer vers la souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:657 msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Zoomer vers le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:663 msgid "Object Tool" msgstr "Outil objet" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:664 msgid "Range Tool" msgstr "Outil plage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:665 msgid "Gain Tool" msgstr "Outil gain" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:666 msgid "Zoom Tool" msgstr "Outil zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:667 msgid "Timefx Tool" msgstr "Outil effets temporels" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:674 msgid "Change edit point" msgstr "Changer le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:675 msgid "Change edit point (w/Marker)" msgstr "Changer le point d'édition (avec repère)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677 msgid "Splice" msgstr "Collant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:679 msgid "Slide" msgstr "Glissant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:681 msgid "Next Edit Mode" msgstr "Mode d'édition suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:683 msgid "Mouse Mode" msgstr "Mode de souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:684 msgid "Next Mouse Mode" msgstr "Mode de souris suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:686 msgid "Snap To" msgstr "Accrocher à" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:687 msgid "Snap Mode" msgstr "Mode d'accrochage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:694 msgid "Next Snap Mode" msgstr "Mode d'accrochage suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:695 msgid "Next Snap Choice" msgstr "Choix d'accrochage suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:700 msgid "Snap to cd frame" msgstr "Accrocher à la trame de CD" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:701 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "Accrocher à la trame SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:702 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "Accrocher aux secondes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:703 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "Accrocher aux minutes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:704 msgid "Snap to seconds" msgstr "Accrocher aux secondes" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:705 msgid "Snap to minutes" msgstr "Accrocher aux Minutes" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:706 msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "Accrocher aux triples croches" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:707 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "Accrocher aux doubles croches" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:708 msgid "Snap to eighths" msgstr "Accrocher aux croches" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:709 msgid "Snap to quarters" msgstr "Accrocher aux noires" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:710 msgid "Snap to thirds" msgstr "Accrocher aux triolets" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:711 msgid "Snap to beat" msgstr "Accrocher aux battements" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:712 msgid "Snap to bar" msgstr "Accrocher aux mesures" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:713 msgid "Snap to mark" msgstr "Accrocher aux repères" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:714 msgid "Snap to region start" msgstr "Accrocher au début de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:715 msgid "Snap to region end" msgstr "Accrocher à la fin de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:716 msgid "Snap to region sync" msgstr "Accrocher au point de synchronisation de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:717 msgid "Snap to region boundary" msgstr "Accrocher aux limites de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:724 msgid "Ranges" msgstr "Plages" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:727 msgid "Loop/Punch" msgstr "Boucle/« punch »" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:731 msgid "Min:Sec" msgstr "Min:sec" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:763 msgid "Sort" msgstr "Trier" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:771 msgid "Show all" msgstr "Tout Afficher" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:772 msgid "Show automatic regions" msgstr "Afficher les régions automatiques" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:774 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:776 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:779 msgid "By Region Name" msgstr "Par nom de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:781 msgid "By Region Length" msgstr "Par durée de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:783 msgid "By Region Position" msgstr "Par position de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:785 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Par horodatage de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:787 msgid "By Region Start in File" msgstr "Par début de région dans le fichier" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:789 msgid "By Region End in File" msgstr "Par fin de région dans le fichier" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:791 msgid "By Source File Name" msgstr "Par nom de fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:793 msgid "By Source File Length" msgstr "Par durée du fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:795 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Par date de création du fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:797 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Par système de fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:803 msgid "Import" msgstr "Importer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:806 msgid "Import to Region List" msgstr "Importer vers la liste des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:810 msgid "Show Waveforms" msgstr "Dessiner les formes d'onde" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:811 msgid "Show Waveforms Rectified" msgstr "Dessiner les formes d'onde redressées" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:812 msgid "Show Waveforms while Recording" msgstr "Dessiner les formes d'onde pendant l'enregistrement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:814 msgid "Show Measures" msgstr "Afficher les mesures" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:816 msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms" msgstr "Définir la piste sélectionnée sur formes d'onde linéaires" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:818 msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms" msgstr "Définir la piste sélectionnée sur formes d'onde logarithmiques" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:823 msgid "Show Logo" msgstr "Afficher le Logo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:829 msgid "Later is Higher" msgstr "Dernières sont au dessus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:830 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Plus récemment déplacées/ajoutées sont au dessus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:831 msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Plus récemment ajoutées sont au dessus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:835 msgid "23.976" msgstr "23,976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:836 msgid "24" msgstr "24" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:837 msgid "24.976" msgstr "24,976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:838 msgid "25" msgstr "25" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:839 msgid "29.97" msgstr "29,97" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:840 msgid "29.97 drop" msgstr "29,97 drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:841 msgid "30" msgstr "30" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:842 msgid "30 drop" msgstr "30 drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:843 msgid "59.94" msgstr "59,94" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:844 msgid "60" msgstr "60" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:848 msgid "+4.1667% + 0.1%" msgstr "+4,1667% + 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:849 msgid "+4.1667%" msgstr "+4,1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:850 msgid "+4.1667% - 0.1%" msgstr "+4,1667% - 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:851 msgid "+ 0.1%" msgstr "+ 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:852 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:102 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:107 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:519 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:92 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1078 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1448 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:655 msgid "None" msgstr "Aucun" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:853 msgid "- 0.1%" msgstr "- 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:854 msgid "-4.1667% + 0.1%" msgstr "-4,1667% + 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:855 msgid "-4.1667%" msgstr "-4,1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:856 msgid "-4.1667% - 0.1%" msgstr "-4,1667% - 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:860 msgid "80 per frame" msgstr "80 par trame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:862 msgid "100 per frame" msgstr "100 par trame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1239 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1348 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1359 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1412 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1423 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1470 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1480 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "erreur de programmation : %1 : %2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1641 msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" msgstr "La configuration utilise une valeur non prise en charge de sous-trames par trame : %1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1673 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:544 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:599 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:857 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "erreur de programmation : %1 %2" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:73 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:94 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "Vous ne pouvez pas importer ou lier un fichier audio avant d'avoir chargé une session." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:79 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:112 msgid "Add existing audio" msgstr "Ajouter de l'audio existant" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:224 msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm." msgstr "La session contient déjà un fichier source appelé %1. Ce fichier sera importé en tant que nouveau fichier, veuillez confirmer." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:226 msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm." msgstr "Un fichier source %1 existe déjà. Cette opération ne le mettra pas à jour mais importera le fichier %2 en tant que nouvelle source, veuillez confirmer." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:453 msgid "Importing %1" msgstr "Importation de %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:456 msgid "Cancel Import" msgstr "Annuler l'importation" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:572 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Éditeur : impossible d'ouvrir le fichier « %1 » (%2)" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:580 msgid "Cancel entire import" msgstr "Annuler toute l'importation" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:581 msgid "Don't embed it" msgstr "Ne pas le lier" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:582 msgid "Embed all without questions" msgstr "Tout lier sans poser de question" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:585 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:612 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "La fréquence d'échantillonnage de ce fichier audio ne correspond pas à celle de la session !" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:609 msgid "Embed it anyway" msgstr "Le lier quand même" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:655 msgid "could not open %1" msgstr "Impossible d'ouvrir %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:796 msgid "insert sndfile" msgstr "Insérer un fichier son" #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:120 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "VerboseCanvasCursor" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1017 msgid "Activate All" msgstr "Activer tout" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1018 msgid "Disable All" msgstr "Désactiver tout" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:419 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:979 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1020 msgid "Show All" msgstr "Tout afficher" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:56 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:420 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:980 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1021 msgid "Hide All" msgstr "Tout cacher" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:58 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1023 msgid "Add group" msgstr "Ajouter un groupe" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:263 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1296 msgid "unnamed" msgstr "Sans nom" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:292 msgid "-all-" msgstr "-tout-" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" "Il n'y a aucune sélection à exporter.\n" "\n" "Sélectionnez une zone en utilisant le mode de souris plage" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" "Il n'y a pas de plage à exporter.\n" "\n" "Créez une ou plusieurs plages en déplaçant la souris dans la barre des plages" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "erreur de programmation : pas de « ImageFrameView » sélectionné" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "erreur de programmation : pas de « MarkerView » selectionné" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:84 msgid "mute regions" msgstr "Rendre les régions muettes " #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:86 #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:103 msgid "mute region" msgstr "Rendre la région muette" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:410 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1967 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1987 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2012 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2042 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:848 msgid "add marker" msgstr "Ajouter un repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:434 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:502 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:693 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:711 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:729 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:748 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:767 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:797 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:825 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:848 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:876 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:904 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:942 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:967 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:994 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1017 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1037 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1061 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2385 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5121 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "erreur de programmation : l'élément de canevas repère n'a pas de pointeur d'objet repère !" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:452 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:717 msgid "remove marker" msgstr "Supprimer le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:593 msgid "Locate to here" msgstr "Se placer ici" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:594 msgid "Play from here" msgstr "Lire à partir ici" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:595 msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Déplacer le repère à la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:599 msgid "Create range to next marker" msgstr "Créer une plage jusqu'au repère suivant" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:605 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:627 msgid "Play Range" msgstr "Lire la plage" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628 msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Se placer au repère de plage" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629 msgid "Play from Range Mark" msgstr "Lire depuis le repère de plage" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:631 msgid "Loop Range" msgstr "Lire en boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:633 msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Définir le repère de plage depuis tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:635 msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Définir la plage depuis la plage de sélection" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:645 msgid "Hide Range" msgstr "Cacher la plage" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:646 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1080 msgid "Rename Range" msgstr "Renommer la plage" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647 msgid "Remove Range" msgstr "Supprimer la plage" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:652 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Séparer les régions dans la plage" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:653 msgid "Select All in Range" msgstr "Sélectionner tout dans la plage" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:655 msgid "Select Range" msgstr "Définir la plage" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:681 msgid "Set Loop Range" msgstr "Définir la plage de boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:682 msgid "Set Punch Range" msgstr "Définir la plage de « punch »" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1075 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1922 msgid "New Name:" msgstr "Nouveau nom :" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1078 msgid "Rename Mark" msgstr "Renommer le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1100 msgid "rename marker" msgstr "Renommer le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1122 msgid "set loop range" msgstr "Définir la plage de boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1128 msgid "set punch range" msgstr "Définir la plage de « punch »" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:147 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "Editor::event_frame() utilisé sur un type d'évènement non géré %1" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1891 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "erreur de programmation : start_grab appelé sans élément glissé" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2091 msgid "change fade in length" msgstr "Modifier la durée du fondu d'entrée" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2124 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "erreur de programmation : l'élément de canevas fondu de sortie n'a pas de pointeur de donnée « regionview » !" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2208 msgid "change fade out length" msgstr "Modifier la durée du fondu de sortie" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2241 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2274 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "erreur de programmation : l'élément de canevas curseur n'a pas de pointeur de données de curseur !" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2672 msgid "move marker" msgstr "Déplacer le repère" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2714 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2746 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:432 msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "erreur de programmation : l'élément de canevas repère de métrique n'a pas de pointeur d'objet repère !" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2814 msgid "copy meter mark" msgstr "Copier le repère de métrique" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2825 msgid "move meter mark" msgstr "Déplacer le repère de métrique" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2841 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2875 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:296 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:381 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:400 msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "erreur de programmation : l'élément de canevas repère de tempo n'a pas de pointeur d'objet repère !" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2846 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2880 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:301 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:386 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "erreur de programmation : le repère pour le tempo n'est pas un repère de tempo !" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2947 msgid "copy tempo mark" msgstr "Copier le repère de tempo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2958 msgid "move tempo mark" msgstr "Déplacer le repère de tempo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2973 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2992 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3005 msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!" msgstr "erreur de programmation : l'élément de canevas point de contrôle n'a pas de pointeur d'objet point de contrôle !" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3140 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "erreur de programmation : l'élément de canevas ligne n'a pas de pointeur ligne !" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3271 msgid "move region(s)" msgstr "Déplacer région(s)" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3343 msgid "Drag region brush" msgstr "Brosse de glissé-déposé de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4003 msgid "fixed time region copy" msgstr "Copie de région en temps fixe" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4005 msgid "region copy" msgstr "Copie de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4009 msgid "fixed time region drag" msgstr "Déplacement de région en temps fixe" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4011 msgid "region drag" msgstr "Déplacement de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4432 msgid "selection grab" msgstr "Capture de sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4583 msgid "range selection" msgstr "Sélection de plage" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4599 msgid "trim selection start" msgstr "Rogner le début de la sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4615 msgid "trim selection end" msgstr "Rogner la fin de la sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4632 msgid "move selection" msgstr "Déplacement sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5030 msgid "Start point trim" msgstr "Rognage du point de début" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5062 msgid "End point trim" msgstr "Rognage du point de fin" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5105 msgid "trimmed region" msgstr "Région rognée" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5268 msgid "new range marker" msgstr "Nouveau repère de plage" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5516 msgid "rubberband selection" msgstr "Sélection élastique" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5548 msgid "Name for region:" msgstr "Nom de la région :" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5621 msgid "timestretch" msgstr "Étirement temporel (« timestretch »)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:125 msgid "split" msgstr "Scinder" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:190 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:213 msgid "remove region" msgstr "Supprimer la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:311 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:339 msgid "extend selection" msgstr "Étendre la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:380 msgid "nudge regions forward" msgstr "Décaler les régions vers l'avant" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:404 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:489 msgid "nudge location forward" msgstr "Décaler l'emplacement vers l'avant" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:461 msgid "nudge regions backward" msgstr "Décaler les régions vers l'arrière" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:554 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:584 msgid "nudge forward" msgstr "Décaler vers l'avant" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:651 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache appelé avec snap_type = %1" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1924 msgid "New Location Marker" msgstr "Nouveau repère d'emplacement" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2012 msgid "add markers" msgstr "Ajouter des repères" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2186 msgid "clear markers" msgstr "Effacer les repères" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2199 msgid "clear ranges" msgstr "Effacer les plages" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2219 msgid "clear locations" msgstr "Effacer les repères d'emplacement" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2292 msgid "insert dragged region" msgstr "Insérer une région par glissé-déposé" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2339 msgid "insert region" msgstr "Insérer une région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2531 msgid "Rename Region" msgstr "Renommer la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2533 msgid "New name:" msgstr "Nouveau nom :" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2870 msgid "separate" msgstr "Séparer" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3018 msgid "trim to selection" msgstr "Rogner selon la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3066 msgid "region fill" msgstr "Remplissage" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3130 msgid "fill selection" msgstr "Remplir la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3169 msgid "set sync point" msgstr "Définir le point de synchronisation" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3195 msgid "remove sync" msgstr "Supprimer le point de synchronisation" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3217 msgid "naturalize" msgstr "Naturaliser" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3317 msgid "align selection (relative)" msgstr "Aligner la sélection (relatif)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3357 msgid "align selection" msgstr "Aligner la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3369 msgid "align region" msgstr "Aligner la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3406 msgid "trim to loop" msgstr "Rogner selon la boucle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3416 msgid "trim to punch" msgstr "Rogner selon le « punch »" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3479 msgid "trim region start to edit point" msgstr "Rogner le début de la région jusqu'au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3524 msgid "trim region end to edit point" msgstr "Rogner la fin de la région jusqu'au point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3609 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Annuler le gel" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3652 msgid "bounce range" msgstr "Copier la plage vers un fichier audio (« bounce »)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3712 msgid "cut" msgstr "Couper" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3715 msgid "copy" msgstr "Copier" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3765 msgid " objects" msgstr " objets" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3801 msgid " range" msgstr " plage" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4040 msgid "paste" msgstr "Coller" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4089 msgid "paste chunk" msgstr "Coller le fragment" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4133 msgid "duplicate region" msgstr "Dupliquer la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4181 msgid "duplicate selection" msgstr "Dupliquer la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4235 msgid "clear playlist" msgstr "Vider la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4265 msgid "nudge track" msgstr "Décaler la piste" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4293 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le dernier enregistrement ?\n" "(cette opération est destructive et ne pourra pas être annulée)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4297 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Oui, le détruire" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4325 msgid "normalize" msgstr "Normaliser" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4432 msgid "reverse regions" msgstr "Inverser les régions" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4552 msgid "reset region gain" msgstr "Réinitialiser le gain" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4712 msgid "set fade in length" msgstr "Définir la durée du fondu d'entrée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4719 msgid "set fade out length" msgstr "Définir la durée du fondu de sortie" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4767 msgid "toggle fade in active" msgstr "Commuter le fondu d'entrée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4767 msgid "toggle fade out active" msgstr "Commuter le fondu de sortie" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4817 msgid "set fade in shape" msgstr "Définir la forme du fondu d'entrée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4850 msgid "set fade out shape" msgstr "Définir la forme du fondu de sortie" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4882 msgid "set fade in active" msgstr "Activer le fondu d'entrée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4916 msgid "set fade out active" msgstr "Activer le fondu de sortie" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5126 msgid "trim front" msgstr "Rogne de l'avant" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5126 msgid "trim back" msgstr "Rogne de l'arrière" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5255 msgid "set loop range from selection" msgstr "Définir la plage de boucle depuis la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5277 msgid "set loop range from edit range" msgstr "Définir la plage de boucle depuis la plage d'édition" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5308 msgid "set loop range from region" msgstr "Définir la plage de boucle depuis la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5326 msgid "set punch range from selection" msgstr "Définir la plage de « punch » depuis la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5343 msgid "set punch range from edit range" msgstr "Définir la plage de « punch » depuis la plage d'édition" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5369 msgid "set punch range from region" msgstr "Définir la plage de « punch » depuis la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5453 msgid "Add new marker" msgstr "Ajouter un nouveau repère" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5454 msgid "Set global tempo" msgstr "Définir le tempo global" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5455 msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?" msgstr "Voulez-vous définir le tempo global ou ajouter un nouveau repère de tempo ?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5479 msgid "set tempo from region" msgstr "Définir le tempo depuis la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5513 msgid "split regions" msgstr "Scinder les régions" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5558 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" "Vous êtes sur le point de scinder\n" "%1en %2 parties.\n" "Cette opération peut prendre du temps." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5565 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "Appelez le Furet !" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5566 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" "Appuyez sur OK pour continuer l'opération de scindage\n" "ou demandez à améliorer l'analyse dans la fenêtre du Furet." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5568 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "Appuyer sur OK pour continuer l'opération de scindage." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5571 msgid "Excessive split?" msgstr "Scindage excessif ?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5876 msgid "track" msgstr "piste" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5882 msgid "bus" msgstr "bus" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5887 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer %1%2 et %3 %4 ?\n" "(Vous pourriez aussi perdre la liste de lecture utilisée par cette %2)\n" "Cette action ne peut pas être annulée et le fichier de session sera écrasé !" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5892 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer %1 %2 ?\n" "(Vous pourriez aussi perdre la liste de lecture associée avec le %2)\n" "\n" "Cette action ne pourra pas être annulée et le fichier de session sera écrasé !" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5898 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer %1 %2 ?\n" "\n" "Cette action ne pourra pas être annulée et le fichier de session sera écrasé !" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5905 msgid "Yes, remove them." msgstr "Oui, les supprimer" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5950 msgid "Stay in position" msgstr "Rester en place" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5951 msgid "Move" msgstr "Être déplacées" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5952 msgid "Split & Later Section Moves" msgstr "Être scindées et la dernière partie déplacée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5953 msgid "Intersected regions should:" msgstr "Les régions concernées devraient :" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5954 msgid "Move Glued Regions" msgstr "Déplacer les régions collées" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5955 msgid "Move Markers" msgstr "Déplacer les repères" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5956 msgid "Move Tempo & Meters" msgstr "Déplacer le tempo et les métriques" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6032 msgid "insert time" msgstr "Insérer un laps de temps" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6117 msgid "There are too many selected tracks to fit in the current window" msgstr "Il y a trop de pistes sélectionnées pour s'adapter à la fenêtre actuelle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6226 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "Vue sauvegardée %u" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:113 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:117 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:120 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:175 msgid " (MISSING)" msgstr " (MANQUANT)" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:44 msgid "editor" msgstr "Éditeur" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:421 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:981 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Afficher toutes les pistes audio" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:422 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:982 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Cacher toutes les pistes audio" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:423 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:983 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Afficher tous les bus audio" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:424 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:984 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:985 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Cacher tous les bus audio" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:425 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:986 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" msgstr "Montrer les pistes qui ont des régions sous la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:409 msgid "New location marker" msgstr "Nouveau repère d'emplacement" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:410 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:427 msgid "Clear all locations" msgstr "Supprimer tous les repères d'emplacement" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:411 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:428 msgid "Unhide locations" msgstr "Réafficher les repères d'emplacement" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:416 msgid "Clear all ranges" msgstr "Supprimer toutes les plages" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:417 msgid "Unhide ranges" msgstr "Réafficher les plages" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:429 msgid "New CD track marker" msgstr "Nouveau repère de piste de CD" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:434 msgid "New Tempo" msgstr "Nouveau tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:435 msgid "Clear tempo" msgstr "Effacer le tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:440 msgid "New Meter" msgstr "Nouvelle métrique" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:441 msgid "Clear meter" msgstr "Effacer la métrique" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:811 msgid "set selected regions" msgstr "Mettre régions sélectionnées" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:947 msgid "select all" msgstr "Sélectionner tout" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1036 msgid "select all within" msgstr "Sélectionner tout dedans" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1096 msgid "set selection from range" msgstr "Définir la sélection depuis la plage" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1136 msgid "select all from range" msgstr "Sélectionner tout depuis la plage" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1167 msgid "select all from punch" msgstr "Sélectionner tout depuis le « punch »" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1198 msgid "select all from loop" msgstr "Sélectionner tout depuis la boucle" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1212 msgid "select all after cursor" msgstr "Sélectionner tout après le curseur" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1217 msgid "select all before cursor" msgstr "Sélectionner tout avant le curseur" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1252 msgid "select all after edit" msgstr "Sélectionner tout après le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1257 msgid "select all before edit" msgstr "Sélectionner tout avant le point d'édition" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1384 msgid "No edit range defined" msgstr "Aucune plage d'édition définie" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1390 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" "Le point d'édition est un repère sélectionné\n" "mais il n'y a aucun repère sélectionné." #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180 msgid "Name for Chunk:" msgstr "Nom du fragment :" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Create Chunk" msgstr "Créer un fragment" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Forget it" msgstr "Abandonner" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206 msgid "No selectable material found in the currently selected time range" msgstr "Pas de contenu sélectionnable dans la plage de temps actuellement sélectionné" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:213 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:256 msgid "add" msgstr "Ajouter" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:237 msgid "add tempo mark" msgstr "Ajouter un repère de tempo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:280 msgid "add meter mark" msgstr "Ajouter un repère de métrique" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:313 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:342 msgid "done" msgstr "Terminé" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:331 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:363 msgid "replace tempo mark" msgstr "Remplacer le repère de tempo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:405 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:437 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "erreur de programmation : le repère pour la métrique n'est pas un repère de métrique !" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:415 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:449 msgid "remove tempo mark" msgstr "Supprimer le repère de tempo" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:70 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Rapide, basse qualité" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Pas d'anti-crénelage" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72 msgid "Contents:" msgstr "Contenu :" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73 msgid "Strict Linear" msgstr "Strictement linéaire" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74 msgid "Preserve Formants" msgstr "Préserver les formants" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:78 msgid "TimeFXDialog" msgstr "Fenêtre TimeFX" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:81 msgid "Pitch Shift" msgstr "Décalage de hauteur (« pitch shift »)" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:83 msgid "Time Stretch" msgstr "Étirement temporel (« time stretch »)" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:98 msgid "Octaves" msgstr "Octaves" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:102 msgid "Semitones (12TET)" msgstr "Demi-tons" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:106 msgid "Cents" msgstr "Cents" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:115 msgid "Shift" msgstr "Maj" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:144 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:145 msgid "TimeFXButton" msgstr "Bouton TimeFX" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:150 msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Étirer/contracter" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:155 msgid "TimeFXProgress" msgstr "Progression TimeFX" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:331 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "Impossible de démarrer timefx : erreur de création de thread" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:412 msgid "pitch shift" msgstr "Décalage de hauteur (« pitch shift »)" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:412 msgid "time stretch" msgstr "Étirement temporel (« time stretch »)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49 msgid "Realtime" msgstr "Temps réel" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50 msgid "Do not lock memory" msgstr "Ne pas verrouiller la mémoire" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51 msgid "Unlock memory" msgstr "Déverrouiller la mémoire" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52 msgid "No zombies" msgstr "Pas de zombie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53 msgid "Provide monitor ports" msgstr "Fournir des ports d'écoute de contrôle" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54 msgid "Force 16 bit" msgstr "Forcer 16 bits" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55 msgid "H/W monitoring" msgstr "Écoute de contrôle matérielle" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56 msgid "H/W metering" msgstr "Mesure matérielle" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57 msgid "Verbose output" msgstr "Sortie détaillée" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:916 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78 msgid "8000Hz" msgstr "8000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79 msgid "22050Hz" msgstr "22050Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80 msgid "44100Hz" msgstr "44100Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81 msgid "48000Hz" msgstr "48000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82 msgid "88200Hz" msgstr "88200Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83 msgid "96000Hz" msgstr "96000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:84 msgid "192000Hz" msgstr "192000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:103 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:520 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1452 msgid "Triangular" msgstr "Triangulaire" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:522 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1450 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:105 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:524 msgid "Shaped" msgstr "Remodelé (« shaped »)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:457 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:918 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "Lecture/Enregistrement sur 1 appareil" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:461 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:496 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:921 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "Lecture/Enregistrement sur 2 appareils" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:476 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:924 msgid "Playback only" msgstr "Lecture seulement" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:133 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:478 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:926 msgid "Recording only" msgstr "Enregistrement seulement" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:142 msgid "Driver" msgstr "Pilote" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:147 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:152 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108 msgid "Sample Rate" msgstr "Taux d'échantillonnage" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:157 msgid "Buffer size" msgstr "Taille du tampon" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:163 msgid "Number of buffers" msgstr "Nombre de tampons" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:170 msgid "Approximate latency" msgstr "Latence approximative" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:184 msgid "Audio Mode" msgstr "Mode audio" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:224 msgid "Realtime Priority" msgstr "Priorité temps réel" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:253 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:383 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:261 msgid "Client timeout" msgstr "Délai d'expiration client" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:267 msgid "Number of ports" msgstr "Nombre de ports" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:274 msgid "Dither" msgstr "Interpolation (« dither »)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290 msgid "Input device" msgstr "Interface d'entrée" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:295 msgid "Output device" msgstr "Interface de sortie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:301 msgid "Input channels" msgstr "Voies d'entrée" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:306 msgid "Output channels" msgstr "Voies de sortie" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:311 msgid "Hardware input latency (samples)" msgstr "Latence matérielle en entrée (échantillons)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:316 msgid "Hardware output latency (samples)" msgstr "Latence matérielle en sortie (échantillons)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329 msgid "Device" msgstr "Interface" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:331 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:349 msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "Aucun serveur JACK n'a été trouvé sur le système. Veuillez installer JACK et redémarrer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:357 msgid "Server:" msgstr "Serveur :" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:588 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration de JACK %1 pour y enregistrer les paramètres" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:729 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "Ardour and choose the relevant device then." msgstr "" "Vous n'avez pas de périphérique audio capable de\n" "lire et d'enregistrer simultanément.\n" "\n" "Allez dans Applications -> Utilitaires -> Config Audio MIDI\n" "pour créer un périphérique « agrégé » ou bien installez une\n" "interface audio appropriée.\n" "\n" "Ensuite, envoyez un mail à Apple et demandez-leur pourquoi\n" "les nouveaux Macs ne peuvent pas faire de duplex audio.\n" "\n" "Sinon, si vous voulez vraiment juste lire ou enregistrer\n" " mais pas les deux à la fois, démarrez JACK avant Ardour\n" "et choisissez alors le périphérique correspondant." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:742 msgid "No suitable audio devices" msgstr "Aucun périphérique audio approprié" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:854 msgid "No devices found for driver \"%1\"" msgstr "Aucun périphérique trouvé pour le pilote « %1 »" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:959 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" msgstr "Il semble que JACK soit absent du pack %1" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1025 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "Vous devez d'abord choisir une interface audio." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1041 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "L'interface audio « %1 » est inconnue sur cet ordinateur." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1190 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "La valeur « %1 » de la configuration audio est incomplète" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1279 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "Les fichiers de configuration contiennent un chemin vers JACK qui n'existe pas (%1)" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:422 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1236 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1414 msgid "22.05kHz" msgstr "22,05kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:425 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:440 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:855 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1238 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1416 msgid "44.1kHz" msgstr "44,1kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:428 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1240 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1418 msgid "48kHz" msgstr "48kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:431 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1242 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1420 msgid "88.2kHz" msgstr "88,2kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:434 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1244 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1422 msgid "96kHz" msgstr "96kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:437 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1246 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1424 msgid "192kHz" msgstr "192kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69 msgid "best" msgstr "La meilleure" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1434 msgid "fastest" msgstr "La plus rapide" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1436 msgid "linear" msgstr "Linéaire" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1438 msgid "better" msgstr "Bonne" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1440 msgid "intermediate" msgstr "Moyenne" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80 msgid "Shaped Noise" msgstr "Remodelage (« shaped noise »)" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:86 msgid "stereo" msgstr "Stéréo" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:518 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1264 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1386 msgid "mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93 msgid "CUE" msgstr "CUE" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:979 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102 msgid "Format" msgstr "Format" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103 msgid "CD Marker File Type" msgstr "Type de fichier descripteur de CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104 msgid "Channels" msgstr "Voies" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107 msgid "Sample Endianness" msgstr "Boutisme d'échantillon (« Endianness »)" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109 msgid "Conversion Quality" msgstr "Qualité de conversion" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110 msgid "Dither Type" msgstr "Type d'interpolation (« dither »)" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "Exporter seulement un fichier descripteur de CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:105 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:106 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113 msgid "Specific tracks ..." msgstr "Pistes spécifiques ..." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:139 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:155 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:162 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:671 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "Éditeur : impossible d'ouvrir « %1 » en tant fichier d'exportation pour le fichier TOC du CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:812 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "Éditeur : impossible d'ouvrir « %1 » en tant fichier d'exportation pour le fichier CUE du CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1059 msgid "Not connected to audioengine" msgstr "Pas connecté au moteur audio" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1063 msgid "%1 cannot export audio when disconnected" msgstr "%1 ne peut pas exporter d'audio s'il est déconnecté" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1097 msgid "Stop Export" msgstr "Arrêter l'exportation" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1110 msgid "export" msgstr "Exportation" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1340 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "Veuillez entrer un nom de fichier valide." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1350 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "Veuillez donner un nom complet pour le fichier audio." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1356 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1368 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:153 msgid "Cannot write file in: " msgstr "Impossible d'écrire le fichier dans :" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41 msgid "ardour: export ranges" msgstr "Ardour : exportation de plages" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42 msgid "Export to Directory" msgstr "Exporter vers un répertoire" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:136 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "Veuillez entrer un nom de répertoire valide." #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:144 msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" msgstr "Veuillez sélectionner un répertoire cible existant. Les fichiers ne sont pas permis !" #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34 msgid "Export Region" msgstr "Exporter region" #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35 #: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29 msgid "Export to File" msgstr "Exporter vers un fichier" #: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64 msgid "add gain automation event" msgstr "Ajout d'événement d'automatisation du gain" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:117 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:362 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723 msgid "-inf" msgstr "-∞" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:769 msgid "Fader automation mode" msgstr "Mode d'automatisation de l'atténuateur" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:770 msgid "Fader automation type" msgstr "Type d'automatisation de l'atténuateur" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:133 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:662 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:201 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:863 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:287 msgid "-Inf" msgstr "-∞" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:473 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:488 msgid "meter point change" msgstr "Changement du point de mesure" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:626 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:532 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:827 msgid "M" msgstr "M" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:629 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:830 msgid "P" msgstr "P" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:632 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:833 msgid "T" msgstr "T" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:635 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:836 msgid "W" msgstr "W" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:78 msgid "Presets" msgstr "Préréglages" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:210 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "Éditeur de greffon : impossible de construire l'élément de contrôle pour le port %1" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:300 msgid "Automation control" msgstr "Contrôle de l'automatisation" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:307 msgid "Mgnual" msgstr "Manuel" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126 msgid "Lower" msgstr "Inférieur" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Limite inférieure de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "Supérieur" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Limite supérieure de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146 msgid "Position" msgstr "Position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Position du repère sur la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "Taille maximale" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Taille maximale de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166 msgid "Show Position" msgstr "Afficher la position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "Dessiner la position actuelle de la règle" #: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "Le « socket » du compositeur d'image a été arrêté/fermé" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:209 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:446 #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:55 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 msgid "0.5 seconds" msgstr "0,5 seconde" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:239 msgid "1 seconds" msgstr "1 seconde" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:240 msgid "1.5 seconds" msgstr "1,5 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:291 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241 msgid "2 seconds" msgstr "2 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:292 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242 msgid "2.5 seconds" msgstr "2,5 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:293 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243 msgid "3 seconds" msgstr "3 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:298 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:248 msgid "Duration (sec)" msgstr "Durée (s)" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303 msgid "Remove Frame" msgstr "Supprimer une trame" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:306 msgid "Image Frame" msgstr "Trame d'image" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:307 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:254 msgid "Rename Track" msgstr "Renommer la piste" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:60 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:838 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:62 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:840 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:109 msgid "Rescan" msgstr "Rafraîchir" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:70 msgid "%1 input" msgstr "Entrée %1" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:72 msgid "%1 output" msgstr "Sortie %1" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105 msgid "Inputs" msgstr "Entrées" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106 msgid "Outputs" msgstr "Sorties" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:147 msgid "Disconnect All" msgstr "Tout déconnecter" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:161 msgid "Available connections" msgstr "Connexions disponibles" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:551 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:562 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "Il n'y a plus de port JACK disponible." #: gtk2_ardour/io_selector.cc:722 msgid "Measure Latency" msgstr "Mesurer la latence" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:749 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:776 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "Déconnecté du moteur audio" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:763 msgid "No signal detected" msgstr "Pas de signal détecté" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:811 msgid "Detecting ..." msgstr "Détecte ..." #: gtk2_ardour/io_selector.cc:844 msgid "ardour: " msgstr "Ardour : " #: gtk2_ardour/keyboard.cc:112 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:621 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:502 msgid "your own" msgstr "le votre" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:566 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:590 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "Les définitions de raccourcis claviers par défaut n'ont pas été trouvés. %1 va être difficile à utiliser !" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:569 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:593 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "Fichier de définition des raccourcis clavier « %1 » non trouvé. Utilisation des raccourcis par défaut à la place." #: gtk2_ardour/keyboard.cc:632 msgid "%1 key bindings file not found at \"%2\" or contains errors." msgstr "Le fichier de définition des raccourcis claviers de %1 est absent de « %2 » ou il contient des erreurs." #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30 msgid "Remove shortcut" msgstr "Supprimer le raccourci" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40 msgid "Action" msgstr "Action" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:41 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:61 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "Sélectionnez une action puis appuyez sur la(les) touche(s) pour (re)définir son raccourci" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267 msgid "Command-" msgstr "Commande-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:268 msgid "Option-" msgstr "Option-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:269 msgid "Shift-" msgstr "Maj-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:270 msgid "Control-" msgstr "Contrôle-" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:48 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:51 msgid "Use PH" msgstr "Utiliser TdL" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:52 msgid "Go" msgstr "Aller" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:55 msgid "CD" msgstr "CD" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:58 msgid "SCMS" msgstr "SCMS" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:59 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Pré-accentuation" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:84 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:85 msgid "Set value to Playhead" msgstr "Définir la valeur à la tête de lecture" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:442 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "Vous ne pouvez pas placer un repère de CD au début de la session" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:623 msgid "Add New Location" msgstr "Ajouter un nouveau repère d'emplacement" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:624 msgid "Add New Range" msgstr "Ajouter une nouvelle plage" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:660 msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Repères d'emplacement (Index de CD)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:680 msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Repères de plage (Piste de CD)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:867 msgid "add range marker" msgstr "Ajoute d'un repère de plage" #: gtk2_ardour/main.cc:201 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" msgstr "Impossible de créer le dossier utilisateur ardour %1 (%2)" #: gtk2_ardour/main.cc:209 msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pango.rc %1" #: gtk2_ardour/main.cc:259 #: gtk2_ardour/main.cc:275 msgid "JACK exited" msgstr "JACK a quitté" #: gtk2_ardour/main.cc:262 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" "\n" "Click OK to exit %1." msgstr "" "JACK a quitté de manière inattendue et sans prévenir %1.\n" "\n" "Cela peut être dû à une mauvaise configuration ou à une erreur dans JACK.\n" "\n" "Cliquez OK pour quitter %1." #: gtk2_ardour/main.cc:277 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" "session at this time, because we would lose your connection information.\n" msgstr "" "JACK a quitté de manière inattendue et sans prévenir %1.\n" "\n" "Cela est probablement dû à une erreur dans JACK. Vous devez relancer JACK\n" "et y reconnecter %1 ou quitter %1 maintenant. Vous ne pouvez pas sauvegarder\n" "votre session pour le moment car nous perdrions vos informations de connexion.\n" #: gtk2_ardour/main.cc:360 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" "\n" " (construit avec " #: gtk2_ardour/main.cc:363 msgid " and GCC version " msgstr " et GCC version " #: gtk2_ardour/main.cc:373 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis" msgstr "Copyright © 1999-2008 Paul Davis" #: gtk2_ardour/main.cc:374 msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" msgstr "Pour certaines parties, Copyright © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" #: gtk2_ardour/main.cc:376 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "%1 est distribué sans AUCUNE GARANTIE" #: gtk2_ardour/main.cc:377 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "pas même de COMMERCIALISATION\n" "ou d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER." #: gtk2_ardour/main.cc:378 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ceci est un logiciel libre et vous êtes encouragé à le distribuer " #: gtk2_ardour/main.cc:379 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "sous certaines conditions ; voir le fichier source pour les conditions de distribution." #: gtk2_ardour/main.cc:388 msgid "Cannot install SIGPIPE error handler" msgstr "Impossible d'installer le gestionnaire d'erreur SIGPIPE." #: gtk2_ardour/main.cc:394 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "Impossible de créer l'interface utilisateur d'Ardour" #: gtk2_ardour/marker.cc:245 msgid "MarkerText" msgstr "Texte du repère" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:251 msgid "Remove Marker" msgstr "Supprimer le repère" #: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22 msgid "Port name" msgstr "Nom du port" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:117 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:507 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:173 msgid "Record" msgstr "Enregistrement" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:127 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:400 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1495 msgid "pre" msgstr "Pré" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:128 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:514 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1058 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:156 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:157 msgid "Click to choose inputs" msgstr "Cliquez pour choisir les entrées" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:163 msgid "Click to choose outputs" msgstr "Cliquez pour choisir les sorties" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:168 msgid "Select metering point" msgstr "Sélectionner le point de mesure" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:176 msgid "tupni" msgstr "tupni" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:209 msgid "Mix group" msgstr "Groupe de mixage" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:378 msgid "Varispeed" msgstr "Vitesse variable" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:396 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1491 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:762 msgid "input" msgstr "Entrée" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:404 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1499 msgid "post" msgstr "Post" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:412 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1074 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "Cliquez pour ajouter/modifier les commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:517 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1055 msgid "*Comments*" msgstr "*Commentaires*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:530 msgid "Rec" msgstr "Enr." #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:533 msgid "S" msgstr "S" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:537 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1068 msgid "Cmt" msgstr "Com" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:540 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1065 msgid "*Cmt*" msgstr "*Com*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:580 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:646 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1191 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "Non connecté à JACK – aucun changement d'entrée/sortie n'est possible." #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:680 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:696 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "Impossible de définir les nouveaux ports requis pour cette connexion" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:937 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1110 msgid ": comment editor" msgstr ": éditeur de commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1179 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:309 msgid "No group" msgstr "Pas de groupe" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1205 msgid "Grp" msgstr "Grp" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1208 msgid "~G" msgstr "~G" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1250 msgid "Save As Template" msgstr "Sauvegarder comme modèle" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1258 msgid "Invert Polarity" msgstr "Inverser la polarité" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1261 msgid "Protect against denormals" msgstr "Protèger contre les dénormaux" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1268 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:452 msgid "Remote Control ID" msgstr "Identifiant de télécommande" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:91 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:93 msgid "Strips" msgstr "Tranches" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:125 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:127 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:228 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:460 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:492 msgid "Mixer" msgstr "Console de mixage" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:322 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:323 msgid "signal" msgstr "Signal" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1004 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "Élément de la liste d'affichage de piste introuvable pour la tranche renommée !" #: gtk2_ardour/nag.cc:15 msgid "Support %1 Development" msgstr "Soutenir le développement de %1" #: gtk2_ardour/nag.cc:16 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "J'aimerais faire un don unique" #: gtk2_ardour/nag.cc:17 msgid "Tell me more about becoming a subscriber" msgstr "M'en dire plus sur comment devenir souscripteur" #: gtk2_ardour/nag.cc:18 msgid "I'm already a subscriber!" msgstr "Je suis déjà souscripteur !" #: gtk2_ardour/nag.cc:19 msgid "Ask about this the next time I export" msgstr "Me redemander à la prochaine exportation" #: gtk2_ardour/nag.cc:20 msgid "Never ever ask me about this again" msgstr "Ne plus jamais me demander ça" #: gtk2_ardour/nag.cc:23 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" "Félicitations pour votre exportation de session.\n" "\n" "Il semble que vous puissiez être déjà un souscripteur. Si c'est le cas, merci\n" "et désolé de vous embêter à nouveau avec ça - Je travaille à l'amélioration\n" "du système de souscription afin de plus avoir à vous embêter avec ce message.\n" "\n" "Si vous n'êtes pas un souscripteur, peut-être pourriez-vous penser à soutenir\n" "mon travail sur Ardour en faisant un don unique ou une souscription. Il ne se\n" "passera rien si vous choisissez de ne pas le faire. Cependant, le développement\n" "continu d'Ardour repose sur un revenu stable et durable. Merci d'utiliser Ardour !" #: gtk2_ardour/nag.cc:32 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" "Félicitations pour votre exportation de session.\n" "\n" "J'espère que vous trouvez qu'Ardour est un outil utile. J'aimerais vous demander\n" "de penser à soutenir son développement en faisant un don unique ou une\n" "souscription. Il ne se passera rien si vous choisissez de ne pas le faire.\n" "Cependant, le développement continu d'Ardour repose sur un revenu\n" "stable et durable. Merci d'utiliser Ardour !" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:50 msgid "Name :" msgstr "Nom :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:58 msgid "channels" msgstr "voies" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76 msgid "Busses" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77 msgid "Inputs" msgstr "Entrées" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:78 msgid "Outputs" msgstr "Sorties" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:80 msgid "Create Folder In :" msgstr "Créer le dossier dans :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:82 msgid "Template :" msgstr "Modèle :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84 msgid "Create Monitor Bus" msgstr "Créer un bus d'écoute de contrôle à " #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:91 msgid "Create Master Bus" msgstr "Créer un bus général à " #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs" msgstr "Connecter automatiquement aux entrées matérielles" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:94 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:107 msgid "Use only" msgstr "Utiliser seulement" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106 msgid "Automatically Connect Outputs" msgstr "Connecter automatiquement les sorties" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115 msgid "... to Master Bus" msgstr "... au bus général" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:116 msgid "... to Physical Outputs" msgstr "... aux sorties matérielles" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:122 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:130 msgid "Recent:" msgstr "Récentes :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:167 msgid "Browse:" msgstr "Parcourir :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:378 msgid "Session Control" msgstr "Gestion des sessions" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:425 msgid "select template" msgstr "Sélectionner un modèle" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:431 msgid "select session file" msgstr "Sélectionner un fichier de session" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:444 msgid "select directory" msgstr "Sélectionner un répertoire" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:511 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:515 msgid "Audio Setup" msgstr "Configuration audio" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:549 msgid "New Session" msgstr "Nouvelle session" # Démarrage ou démarrer? #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:914 msgid "Start Audio Engine" msgstr "Démarrer le moteur audio" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:82 msgid "Limit undo history" msgstr "Limiter la taille de l'historique d'annulation" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:83 msgid "Save undo history" msgstr "Sauvegarder l'historique d'annulation" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:88 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "Le décalage SMPTE est négatif" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:89 msgid "Timecode source is sample-clock synced" msgstr "La source de « timecode » est synchronisée à l'échantillon près" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:98 msgid "Add new MIDI port" msgstr "Ajouter un nouveau port MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:152 msgid "Paths/Files" msgstr "Chemins/fichiers" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:153 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Clavier/souris" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:157 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:160 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:230 msgid "session RAID path" msgstr "Chemin RAID vers la session" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:246 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:252 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:988 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1008 msgid "internal" msgstr "Interne" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:281 msgid "Font Scaling" msgstr "Taille des polices de caractère" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:295 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "Durée du fondu enchaîné court (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:307 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "Durée du fondu enchaîné destructif (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:326 msgid "History depth (commands)" msgstr "Profondeur d'historique (commandes)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:347 msgid "Saved history depth (commands)" msgstr "Profondeur d'historique sauvegardée (commandes)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:445 msgid "SMPTE Offset" msgstr "Décalage SMPTE" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:518 msgid "Inbound MMC Device ID" msgstr "Identifiant de l'appareil MMC en entrée" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:528 msgid "Outbound MMC Device ID" msgstr "Identifiant de l'appareil MMC en sortie" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:538 msgid "Startup program change" msgstr "Changement de programme au démarrage" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:577 msgid "Port" msgstr "Port" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:581 msgid "Offline" msgstr "Hors ligne" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:585 msgid "" "Trace\n" "Input" msgstr "" "Suivre entrée\n" "(Console système)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:589 msgid "" "Trace\n" "Output" msgstr "" "Suivre sortie\n" "(Console système)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:593 msgid "MTC" msgstr "MTC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:597 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:601 msgid "" "MIDI Parameter\n" "Control" msgstr "" "Contrôle de\n" "paramètre MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:640 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:647 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:650 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:863 msgid "online" msgstr "En ligne" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:647 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:648 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:860 msgid "offline" msgstr "Hors ligne" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:764 msgid "output" msgstr "Sortie" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:935 msgid "Choose Click" msgstr "Choix du métronome" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:957 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Choix du métronome accentué" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1056 msgid "Click audio file" msgstr "Fichier audio du métronome" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1062 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "Fichier audio du métronome accentué" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1111 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "Le système d'écoute est une tranche de mixage dédiée utilisée\n" "pour écouter des régions spécifiques en dehors du contexte\n" "du mixage global. Elle peut être connectée comme n'importe\n" "quelle autre tranche de mixage." #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1203 msgid "Edit using" msgstr "Éditer en utilisant" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1210 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1237 msgid "+ button" msgstr "+ bouton" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1230 msgid "Delete using" msgstr "Effacer en utilisant" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1257 msgid "Ignore snap using" msgstr "Ignorer l'accrochage avec" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1274 msgid "Keyboard layout" msgstr "Agencement du clavier" #: gtk2_ardour/opts.cc:50 msgid "Usage: " msgstr "Utilisation :" #: gtk2_ardour/opts.cc:51 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Affiche les informations de version\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:52 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Affiche ce message\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:53 msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr " -b, --bindings Affiche tous les noms de raccourcis clavier possibles\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:54 msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n" msgstr " -c, --name nom Utiliser un nom de client jack spécifique, par défaut ardour\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:55 msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr " -d, --disable-plugins Désactive tous les greffons dans une session existante\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:56 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash Afficher l'écran de démarrage\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:57 msgid " -m, --menus file Use \"file\" for menus\n" msgstr " -m, --menus fichier Utiliser le « fichier » pour les menus\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:58 msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr " -N, --new nomsession Créer une nouvelle session depuis la ligne de commande\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:59 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr " -O, --no-hw-optimizations Désactiver les optimisations matérielles spécifiques\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:60 msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n" msgstr " -S, --sync Dessiner l'interface graphique en mode synchrone\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:62 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -V, --novst Désactiver la prise en charge des VST\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:64 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [nomsession] Nom de la session à charger\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:65 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr " -C, --curvetest nomfichier Débogueur d'algorithme de courbe\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:66 msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" msgstr " -k, --keybindings nomfichier Nom du fichier des raccourcis claviers à charger (par défaut ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69 msgid "You need to select which line to edit" msgstr "Vous devez choisir la ligne à modifier" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90 msgid "add pan automation event" msgstr "Ajout d'événement d'automatisation du panoramique" #: gtk2_ardour/panner2d.cc:588 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:477 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:346 msgid "Bypass" msgstr "Court-circuiter" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:57 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:274 msgid "link" msgstr "Lier" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70 msgid "Pan automation mode" msgstr "Mode d'automatisation du panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:71 msgid "Pan automation type" msgstr "Type d'automatisation du panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81 msgid "panning link control" msgstr "Contrôle du lien de panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:83 msgid "panning link direction" msgstr "Direction du lien de panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:277 msgid "L" msgstr "L" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:398 #, c-format msgid "panner for channel %zu" msgstr "Panoramique pour la voie %zu" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:487 msgid "Reset all" msgstr "Tout réinitialiser" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:56 msgid "Playlists" msgstr "Listes de lecture" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:60 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Listes de lecture groupées par piste" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:108 msgid "Playlist for %1" msgstr "Liste de lecture pour %1" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:121 msgid "Other tracks" msgstr "Autres pistes" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:138 msgid "unassigned" msgstr "Non assigné" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:51 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:221 msgid "Name contains" msgstr "Le nom contient" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:52 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:225 msgid "Type contains" msgstr "Le type contient" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:223 msgid "Category contains" msgstr "La catégorie contient" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:54 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:242 msgid "Author contains" msgstr "Le nom de l'auteur contient" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:55 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:244 msgid "Library contains" msgstr "La bibliothèque contient" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:56 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:211 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:484 msgid "Favorites only" msgstr "Seulement les favoris" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:57 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:215 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:484 msgid "Hidden only" msgstr "Seulement caché" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:62 msgid "ardour: plugins" msgstr "Ardour : greffons" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:79 msgid "Fav" msgstr "Favori" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80 msgid "Hid" msgstr "Caché" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81 msgid "Available Plugins" msgstr "Greffons disponibles" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82 msgid "Type" msgstr "Type" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:83 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:84 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:85 msgid "# Inputs" msgstr "Nombre d'entrées" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:86 msgid "# Outputs" msgstr "Nombre de sorties" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:108 msgid "Plugins to be connected" msgstr "Greffons à connecter" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:121 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Ajouter un greffon à la liste d'effets" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:125 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Supprimer un greffon de la liste d'effets" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:127 msgid "Update available plugins" msgstr "Rafraîchir les greffons disponibles" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:164 msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Insérer greffon(s)" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:579 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:581 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestionnaire de greffons" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:585 msgid "By Creator" msgstr "Par créateur" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:588 msgid "By Category" msgstr "Par catégorie" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:88 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "Hein ? Les greffons LADSPA n'ont pas d'éditeur !" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:97 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:239 msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)" msgstr "Type de greffon fournissant un éditeur inconnu (note : pas de prise en charge VST dans cette version d'Ardour)" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:100 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "Type inconnu pour le greffon fournissant un éditeur" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:303 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "create_lv2_editor appelé sur un greffon non LV2" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:375 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:468 msgid "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally use as a shortcut" msgstr "Cliquez pour permettre au greffon de recevoir les événement claviers que %1 utiliserait normalement comme raccourci clavier" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:376 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "Cliquez pour activer/désactiver ce greffon" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:409 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Préréglage de greffon « %1 » non trouvé" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:418 msgid "Name of New Preset:" msgstr "Nom du nouveau préréglage :" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:474 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "Cliquez pour permettre l'utilisation normale des raccourcis clavier de %1" #: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "Redirection de l'automatisation créée pour le non-greffon" #: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95 msgid "add automation event to " msgstr "Ajout d'un événement d'automatisation à " #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:235 msgid "New send" msgstr "Nouveau départ" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:236 msgid "Show send controls" msgstr "Afficher les contrôles de départ" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:434 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:742 msgid "ardour: weird plugin dialog" msgstr "Ardour : fenêtre de greffon étrange" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:441 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter un greffon (%1).\n" "Le greffon a %2 entrées\n" "mais au point d'insertion il n'y a que\n" "%3 flux de signal actifs.\n" "\n" "C'est incohérent - vous allez jeter\n" "une partie du signal." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:453 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of %4 will\n" "support this type of configuration." msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter un greffon (%1).\n" "Le greffon a %2 entrées\n" "mais au point d'insertion il n'y a\n" "seulement que %3 flux de signal actifs.\n" "\n" "C'est incohérent - à moins que le greffon ne prenne en charge\n" "les entrées latérales (« side-chain »). Une future version de %4\n" "prendra en charge ce type de configuration." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:466 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "%7 does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter un greffon (%1).\n" "\n" "La configuration d'entrées/sorties est incohérente :\n" "\n" "Le greffon a %2 entrées et %3 sorties.\n" "La piste/le bus a %4 entrées et %5 sorties.\n" "Le point d'insertion a %6 signaux actifs.\n" "\n" "%7 ne sait pas comment faire dans ce genre de situations.\n" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:515 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "Impossible mettre en place le nouveau départ : %1" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:574 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Insertions, départs et greffons pré-atténuateur :" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:577 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Insertions, départs et greffons post-atténuateur :" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:745 msgid "" "You cannot reorder the plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs will not work correctly." msgstr "" "Vous ne pouvez pas réordonner les greffons/départs/insertions\n" "de cette façon car les entrées et\n" "les sorties ne fonctionneront pas correctement." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:918 msgid "rename redirect" msgstr "Renommage de redirection" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:945 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "Au moins 100 objets d'E/S existent avec un nom comme %1 - nom pas changé" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1011 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1060 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" "Copier l'ensemble de redirections dans le presse-papier a échoué,\n" "probablement car la configuration d'entrées/sorties des greffons\n" "ne correspond pas à la configuration de cette piste." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1083 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les redirections pré-atténuateur de cette piste ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1086 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les redirections post-atténuateur de cette piste ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1091 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les redirections pré-atténuateur de ce bus ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1094 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les redirections post-atténuateur de ce bus ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1100 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Oui, tous les supprimer" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1240 msgid "New Plugin" msgstr "Nouveau greffon" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1242 msgid "New Insert" msgstr "Nouvelle insertion" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1244 msgid "New Send ..." msgstr "Nouveau départ..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1269 msgid "Activate all" msgstr "Activer tout" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1270 msgid "Deactivate all" msgstr "Désactiver tout" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1482 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1 : %2 (par %3)" #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:16 msgid "RegionLayeringOrderEditor" msgstr "Éditeur d'ordre des couches de région" #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:32 msgid "Region Name" msgstr "Nom de région" #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:52 msgid "Track:" msgstr "Piste :" #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:92 msgid "Choose Top Region" msgstr "Choisir région du dessus" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31 msgid "Percussive Onset" msgstr "Début de percussion" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:32 msgid "Note Onset" msgstr "Début de note" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:37 msgid "Energy Based" msgstr "Basé sur l'énergie" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:38 msgid "Spectral Difference" msgstr "Différence spectrale" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39 msgid "High-Frequency Content" msgstr "Contenu hautes-fréquences" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40 msgid "Complex Domain" msgstr "Domaine complexe" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:41 msgid "Phase Deviation" msgstr "Déviation de phase" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:42 msgid "Kullback-Liebler" msgstr "Kullback-Liebler" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43 msgid "Modified Kullback-Liebler" msgstr "Kullback-Liebler modifié" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:50 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52 msgid "Analysis" msgstr "Analyse" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55 msgid "Set Tempo Map" msgstr "Définir la carte du tempo" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:56 msgid "Conform Region" msgstr "Conformer la région" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:60 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilité" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:64 msgid "Analyze" msgstr "Analyser" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:65 msgid "Detection function" msgstr "Fonction de détection" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:68 msgid "Peak Threshold" msgstr "Seuil de crête" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:71 msgid "Silent Threshold (dB)" msgstr "Seuil du silence (dB)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:74 msgid "Trigger gap (msecs)" msgstr "Écart de déclenchement (ms)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:316 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1387 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "erreur de programmation : %1 (%2)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:394 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "Scinder les régions (furet du rythme)" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Pistes/bus" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:107 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Redirections pré-atténuateur" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:108 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Redirections post-atténuateur" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "Élément de la liste d'affichage de route pour la route renommée introuvable !" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:455 msgid "NO TRACK" msgstr "PAS DE PISTE" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:684 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:685 msgid "No Route Selected" msgstr "Aucune route sélectionnée" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "m" msgstr "m" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "s" msgstr "s" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "r" msgstr "r" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103 msgid "g" msgstr "g" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104 msgid "p" msgstr "p" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:105 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73 msgid "h" msgstr "h" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106 msgid "a" msgstr "a" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:107 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72 msgid "v" msgstr "v" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:191 msgid "Edit Group" msgstr "Groupe d'édition" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:192 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93 msgid "Display Height" msgstr "Hauteur d'affichage" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:193 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:194 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:455 msgid "Automation" msgstr "Automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:195 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:94 msgid "Visual options" msgstr "Options d'affichage" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:196 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:95 msgid "Hide this track" msgstr "Cacher cette piste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:415 msgid "Show all automation" msgstr "Afficher toute l'automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:418 msgid "Show existing automation" msgstr "Afficher l'automatisation existante" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:421 msgid "Hide all automation" msgstr "Cacher toute l'automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:424 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:471 msgid "Align with existing material" msgstr "Aligner avec le contenu actuel" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:477 msgid "Align with capture time" msgstr "Aligner avec l'heure d'enregistrement" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:484 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:488 msgid "Normal mode" msgstr "Mode normal" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:491 msgid "Tape mode" msgstr "Mode bande" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:881 msgid "Name for playlist" msgstr "Nom de la liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:964 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1014 msgid "Name for Playlist" msgstr "Nom de la liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1221 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:336 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:383 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Une piste portant ce nom existe déjà" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1416 msgid "New Copy" msgstr "Nouvelle copie" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1419 msgid "New Take" msgstr "Nouvelle prise" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1420 msgid "Copy Take" msgstr "Copier la prise" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1424 msgid "Clear Current" msgstr "Effacer actuelle" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1426 msgid "Select from all ..." msgstr "Choisir depuis tous ..." #: gtk2_ardour/route_ui.cc:90 msgid "Mute this track" msgstr "Rendre cette piste muette" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:95 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "Rendre muettes les autres (pas en solo) pistes" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:100 msgid "Enable recording on this track" msgstr "Activer l'enregistrement sur cette piste" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:250 msgid "mute change" msgstr "Changement d'état de la sourdine" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:350 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:365 msgid "solo change" msgstr "Changement d'état du solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:445 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Non connecté à JACK – impossible d'enclencher l'enregistrement." #: gtk2_ardour/route_ui.cc:458 msgid "rec-enable change" msgstr "Changement d'état de l'activation d'enregistrement" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:697 msgid "Solo Lock" msgstr "Verrouillage du solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:719 msgid "Pre Fader" msgstr "Pré atténuateur" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:726 msgid "Post Fader" msgstr "Post atténuateur" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:733 msgid "Control Outs" msgstr "Sorties de contrôle" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:740 msgid "Main Outs" msgstr "Sorties principales" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:777 msgid "mix group solo change" msgstr "Changement d'état du solo d'un groupe de mixage" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:816 msgid "mix group mute change" msgstr "Changement d'état de la sourdine d'un groupe de mixage" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:833 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "Changement d'état de l'activation d'enregistrement d'un groupe de mixage" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:851 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:237 msgid "ardour: color selection" msgstr "Ardour : sélection de couleur" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:927 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n" "Vous pourriez aussi perdre la liste de lecture utilisée par cette piste.\n" "\n" "(Cette action ne pourra pas être annulée et le fichier de session sera écrasé !)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:929 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le bus « %1 » ?\n" "\n" "(Cette action ne pourra pas être annulée et le fichier de session sera écrasé !)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:954 msgid "New Name: " msgstr "Nouveau nom :" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1186 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "Impossible de créer le répertoire de modèle de route %1" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1192 msgid "Template name:" msgstr "Nom du modèle :" #: gtk2_ardour/send_ui.cc:118 msgid "%1: send " msgstr "%1 : départ" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106 msgid "as new tracks" msgstr "En tant que nouvelles pistes" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99 msgid "to selected tracks" msgstr "Aux pistes sélectionnées" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101 msgid "to region list" msgstr "À la liste des régions" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103 msgid "as new tape tracks" msgstr "En tant que nouvelles pistes bande" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "erreur de programmation : chaîne du mode d'importation inconnue %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115 msgid "Auto-play" msgstr "Lecture auto" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234 msgid "Soundfile Info" msgstr "Informations sur le fichier audio" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136 msgid "Timestamp:" msgstr "Horodatage :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138 msgid "Channels:" msgstr "Voies :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259 msgid "Sample rate:" msgstr "Taux d'échantillonnage :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:498 msgid "Tags:" msgstr "Étiquettes (« tags ») :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181 msgid "Play (double click)" msgstr "Lecture" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:314 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Impossible de lire le fichier : %1 (%2)." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:334 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Impossible d'accéder au fichier audio : " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:380 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBox : Impossible de symboliser la chaîne : " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:402 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:800 msgid "Start Downloading" msgstr "Démarrer le téléchargement" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:421 msgid "Audio files" msgstr "Fichiers audio" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:424 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:439 msgid "Browse Files" msgstr "Parcourir les fichiers" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:466 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:513 msgid "Paths" msgstr "Chemins" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:475 msgid "Search Tags" msgstr "Recherche d'étiquettes (« tags »)" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490 msgid "User:" msgstr "Utilisateur :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:494 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:523 msgid "Search Freesound" msgstr "Rechercher sur Freesound" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:706 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBrowser : Impossible de symboliser la chaîne : " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:742 msgid "Cancelling.." msgstr "Annulation..." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:967 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1246 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1288 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1306 msgid "one track per file" msgstr "Une piste par fichier" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:970 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1289 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1307 msgid "one track per channel" msgstr "Une piste par voie" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:978 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1291 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1308 msgid "sequence files" msgstr "Séquencer les fichiers" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:981 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1296 msgid "all files in one track" msgstr "Tous les fichiers dans une piste" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:987 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1293 msgid "one region per file" msgstr "Une région par fichier" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:990 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1294 msgid "one region per channel" msgstr "Une région par voie" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:995 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1295 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1309 msgid "all files in one region" msgstr "Tous les fichiers dans une région" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1048 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" msgstr "" "Un ou plusieurs des fichiers sélectionnés\n" "ne peuvent pas être utilisés par %1." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1175 msgid "Copy files to session" msgstr "Copier les fichiers vers la session" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1191 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1346 msgid "use file timestamp" msgstr "Utiliser l'horodatage du fichier" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1192 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1348 msgid "at edit point" msgstr "Au point d'édition" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1193 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1350 msgid "at playhead" msgstr "À la tête de lecture" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1194 msgid "at session start" msgstr "Au début de la session" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1199 msgid "Add files:" msgstr "Ajouter des fichiers :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1221 msgid "Insert:" msgstr "Insérer :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1234 msgid "Mapping:" msgstr "Placement :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1252 msgid "Conversion Quality:" msgstr "Qualité de conversion :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1264 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1362 msgid "Best" msgstr "La meilleure" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1265 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1364 msgid "Good" msgstr "Bonne" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1266 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1366 msgid "Quick" msgstr "Rapide" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1290 msgid "merge files" msgstr "Fusionner les fichiers" #: gtk2_ardour/splash.cc:42 msgid "%1 loading ..." msgstr "Chargement de %1 ..." #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36 msgid "edit tempo" msgstr "Modifier le tempo" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61 msgid "Bar" msgstr "Mesure" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62 msgid "Beat" msgstr "Temps" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:270 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:285 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:88 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:298 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309 msgid "whole (1)" msgstr "Ronde (1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:90 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:299 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:311 msgid "second (2)" msgstr "Blanche (2)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:92 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:300 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:313 msgid "third (3)" msgstr "Triolet (3)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:301 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:315 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:323 msgid "quarter (4)" msgstr "Noire (4)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:302 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317 msgid "eighth (8)" msgstr "Croche (8)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:303 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:319 msgid "sixteenth (16)" msgstr "Double croche (16)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:321 msgid "thirty-second (32)" msgstr "Triple croche (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104 msgid "Beats Per Minute:" msgstr "Battements par minute :" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:144 msgid "Tempo Begins at:" msgstr "Le tempo démarre à :" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:240 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:467 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "Type de note entré endommagée (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:250 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:477 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "Type de note entré incompréhensible (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:325 msgid "Note Value:" msgstr "Valeur de note :" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326 msgid "Beats Per Bar:" msgstr "Battements par mesure :" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:344 msgid "Meter Begins at Bar:" msgstr "La métrique commence à la mesure :" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:54 msgid "Object" msgstr "Objet" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:187 msgid "Unable to find UI style file %1. %2 will look strange" msgstr "Impossible de trouver le fichier de style de l'IHM « %1 ». %2 va avoir l'air étrange" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:113 msgid "gTortnam" msgstr "« gTortnam »" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:981 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "Nom de hauteur de piste inconnu « %1 » dans les données XML de l'IHM" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:80 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "« TimeAxisViewItemName »" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:321 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "La nouvelle durée %1 trames est hors limites pour %2" #: gtk2_ardour/time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "erreur de programmation : requête pour une plage audio inexistante (%1) !" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:83 msgid "loading default ui configuration file %1" msgstr "Chargement du fichier de configuration de l'ihm par défaut %1" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:86 msgid "%1: cannot read default ui configuration file \"%2\"" msgstr "%1 : impossible de lire le fichier de configuration de l'ihm « %2 »" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:91 msgid "%1: default ui configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "%1 : le fichier par défaut de configuration de l'ihm « %2 » n'a pas pu être chargé." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:109 msgid "loading user ui configuration file %1" msgstr "Chargement du fichier utilisateur de configuration l'ihm %1" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:112 msgid "%1: cannot read ui configuration file \"%2\"" msgstr "%1 : impossible de lire le fichier de configuration de l'ihm « %2 »" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:117 msgid "%1: user ui configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "%1 : le fichier utilisateur de configuration de l'ihm « %2 » n'a pas pu être chargé." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:123 msgid "%1: could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "%1 : impossible de trouver de fichier de configuration de l'ihm, le canevas va avoir l'air cassé." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:140 msgid "UI config file %1 not saved" msgstr "Fichier de configuration d'IHM %1 non sauvegardé" #: gtk2_ardour/utils.cc:142 #: gtk2_ardour/utils.cc:185 msgid "bad XPM header %1" msgstr "Mauvais entête XPM %1" #: gtk2_ardour/utils.cc:324 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "Style RGBA manquant pour « %1 »" #: gtk2_ardour/utils.cc:347 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "Aucun style trouvé pour %1 ; utilisation du rouge" #: gtk2_ardour/utils.cc:386 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "Attribut de style inconnu « %1 » demandé pour la couleur ; utilisation du rouge" #: gtk2_ardour/utils.cc:697 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "Impossible de trouver les icônes pour %1" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:276 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n" "\n" "Cette action ne pourra pas être annulée et le fichier de session sera écrasé !" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:325 msgid "new name: " msgstr "Nouveau nom :" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50 msgid "ardour: connections" msgstr "ardour : connexions" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51 msgid "Input Connections" msgstr "Connexions d'entrée" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52 msgid "Output Connections" msgstr "Connexions de sortie" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53 msgid "New Input" msgstr "Nouvelle entrée" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54 msgid "New Output" msgstr "Nouvelle sortie" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100 msgid "Add Port" msgstr "Ajouter un port" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105 msgid "Available Ports" msgstr "Ports disponibles" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500 msgid "Connection \"" msgstr "Connexion « " #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502 msgid "\"" msgstr " »" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531 #, c-format msgid "in %d" msgstr "Entrée %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533 #, c-format msgid "out %d" msgstr "Sortie %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657 msgid "Name for new connection:" msgstr "Nom de la nouvelle connexion :" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "Source du signal" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47 msgid "Selected ranges" msgstr "Plages sélectionnés" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50 msgid "Display model" msgstr "Modèle d'affichage" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "Graphiques composite pour chaque piste" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "Graphique composite de toutes les pistes" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "Afficher la gamme d'amplitude en fréquence" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55 msgid "Normalize values" msgstr "Normaliser les valeurs" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59 msgid "FFT analysis window" msgstr "Fenêtre d'analyse FFT" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "Ré-analyser les données" #~ msgid "Ardour does monitoring" #~ msgstr "Écoute de contrôle via Ardour" #~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?" #~ msgstr "" #~ "Voulez-vous vraiment supprimer le bus « %1 » ?\n" #~ "(cela ne pourra pas être annulé)" #~ msgid "Ardour/GTK " #~ msgstr "Ardour/GTK "