# Ardour Spanish translation file # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the Ardour package. # Author: Alex Krohn # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-21 12:45+0100\n" "Last-Translator: Alex Krohn \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: about.cc:120 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: about.cc:121 #, fuzzy msgid "Jesse Chappell" msgstr "resetear" #: about.cc:122 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: about.cc:123 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: about.cc:124 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: about.cc:125 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: about.cc:126 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: about.cc:127 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: about.cc:128 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: about.cc:129 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: about.cc:130 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: about.cc:131 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: about.cc:132 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: about.cc:133 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: about.cc:134 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: about.cc:135 msgid "Colin Law" msgstr "" #: about.cc:136 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: about.cc:137 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: about.cc:138 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: about.cc:139 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: about.cc:140 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: about.cc:141 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "" #: about.cc:146 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" msgstr "" #: about.cc:147 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" msgstr "" #: about.cc:148 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" #: about.cc:149 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: about.cc:150 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: about.cc:152 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" #: about.cc:153 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" #: about.cc:181 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n" msgstr "" #: about.cc:182 #, fuzzy msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Ardour no provee ningun tipo de garant�\n" "Este software es gratuito y usted lo puede redistribuir\n" "bajo ciertas condiciones;lea el archivo COPYING(en ingl�)\n" "para m� detalles\n" #: about.cc:188 msgid "" "%1\n" "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" msgstr "" #: actions.cc:261 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:62 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "ardour: agregar Pistas/bus" #. path = "1" #: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:73 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" #. path = "0" #: add_route_dialog.cc:64 editor_route_list.cc:70 msgid "Busses" msgstr "Buses" #: add_route_dialog.cc:96 plugin_ui.cc:833 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: add_route_dialog.cc:114 msgid "Name (template)" msgstr "Nombre (esquema)" #: add_route_dialog.cc:120 #, fuzzy msgid "Channel Configuration" msgstr "Cancelar importacin" #: add_route_dialog.cc:177 editor.cc:134 editor.cc:3688 time_axis_view.cc:552 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: add_route_dialog.cc:179 #, fuzzy msgid "Tape" msgstr "Inicio" #: add_route_dialog.cc:196 #, fuzzy msgid "Mono" msgstr "mono" #: add_route_dialog.cc:198 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "est�eo" #. preroll stuff #: ardour_ui.cc:106 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" #: ardour_ui.cc:107 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" #. transport #: ardour_ui.cc:115 #, fuzzy msgid "" "time\n" "master" msgstr "M�ter de tiempo JACK" #: ardour_ui.cc:117 msgid "% " msgstr "" #: ardour_ui.cc:119 msgid "" "punch\n" "in" msgstr "" #: ardour_ui.cc:120 msgid "" "punch\n" "out" msgstr "" #: ardour_ui.cc:121 msgid "" "auto\n" "return" msgstr "" "retorno\n" "autom�ico" #: ardour_ui.cc:122 msgid "" "auto\n" "play" msgstr "" "reproduccn\n" "autom�ica" #: ardour_ui.cc:123 msgid "" "auto\n" "input" msgstr "" "auto\n" "monitoreo" #: ardour_ui.cc:124 msgid "click" msgstr "metrnomo" #: ardour_ui.cc:125 msgid "AUDITIONING" msgstr "AUDITANDO" #: ardour_ui.cc:126 msgid "SOLO" msgstr "" #: ardour_ui.cc:375 msgid "quit" msgstr "salir" #: ardour_ui.cc:384 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" #: ardour_ui.cc:403 msgid "ardour: save session?" msgstr "ardour: guardar sesin?" #: ardour_ui.cc:410 msgid "Don't %1" msgstr "No %1" #: ardour_ui.cc:412 msgid "Just %1" msgstr "Slo %1" #: ardour_ui.cc:414 msgid "Save and %1" msgstr "Guardar y %1" #: ardour_ui.cc:426 #, fuzzy msgid "session" msgstr "Sesin" #: ardour_ui.cc:428 #, fuzzy msgid "snapshot" msgstr "Capturar instant�ea de sesin" #: ardour_ui.cc:430 #, fuzzy msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "No ha guardado \"%1\"\n" "la sesin actual.\n" "\n" "Cualquier cambio que haya hecho\n" "se perder�si no selecciona guardar sesin.\n" "\n" "Qu�desea hacer?" #: ardour_ui.cc:444 msgid "Prompter" msgstr "" #: ardour_ui.cc:503 #, fuzzy, c-format msgid "disconnected" msgstr "Desconectar" #: ardour_ui.cc:510 #, fuzzy, c-format msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs" msgstr "SR: %.1f kHz" #: ardour_ui.cc:514 #, c-format msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs" msgstr "" #: ardour_ui.cc:527 #, fuzzy, c-format msgid "DSP Load: %.1f%%" msgstr "CPU usada: %.1f%%" #: ardour_ui.cc:537 #, fuzzy, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%" #: ardour_ui.cc:564 msgid "space: 24hrs+" msgstr "disponible: 24hrs+" #: ardour_ui.cc:594 #, c-format msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "disponible: %02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:633 msgid "programming error: impossible control method" msgstr "" # #: ardour_ui.cc:741 new_session_dialog.cc:294 #, fuzzy msgid "Recent Sessions" msgstr "Abrir sesin" # #. ardour sessions are folders #: ardour_ui.cc:834 msgid "open session" msgstr "Abrir sesin" #: ardour_ui.cc:840 #, fuzzy msgid "Ardour sessions" msgstr "ardour: guardar sesin?" #: ardour_ui.cc:873 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "La paciencia es una virtud.\n" #: ardour_ui.cc:882 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "No puede agregar pistas hasta que haya creado o abierto una sesin." #: ardour_ui.cc:889 msgid "could not create new audio track" msgstr "no se pudo crear la nueva pista" #: ardour_ui.cc:893 msgid "could not create new audio bus" msgstr "no se pudo crear el nuevo bus" #: ardour_ui.cc:912 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1036 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1265 #, fuzzy msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" "El programa Jackd fue detenido o �te \n" "desconect a Ardour por no ser \n" "suficientemente r�ido.\n" "Usted puede guardar su sesin ahora\n" "sin perder los cambios hechos.Luego,reinicie a Ardour y a Jackd." #: ardour_ui.cc:1282 msgid "Unable to create all required ports" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1290 #, fuzzy msgid "Unable to start the session running" msgstr "Ir al inicio de la sesin" #: ardour_ui.cc:1426 msgid "No Stream" msgstr "Sin Flujo" #: ardour_ui.cc:1453 ardour_ui.cc:1472 msgid "none" msgstr "ninguno" #: ardour_ui.cc:1462 ardour_ui.cc:1481 msgid "off" msgstr "off" #: ardour_ui.cc:1505 #, fuzzy msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: ardour_ui.cc:1651 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nombre a esquema de mixer" #: ardour_ui.cc:1652 msgid "-template" msgstr "-esquema" #: ardour_ui.cc:1809 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1822 ardour_ui.cc:1877 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "No se puede cargar la sesin \"%1 (captura %2)\" " #: ardour_ui.cc:1933 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1937 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1946 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour: limpiar" #: ardour_ui.cc:1982 ardour_ui.cc:1988 msgid "files were" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1984 ardour_ui.cc:1990 msgid "file was" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2031 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2036 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" " "location." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2042 #, fuzzy msgid "Clean Up" msgstr "Limpiar" #: ardour_ui.cc:2045 #, fuzzy msgid "CleanupDialog" msgstr "Limpiar" #: ardour_ui.cc:2046 #, fuzzy msgid "ardour_cleanup" msgstr "ardour: limpiar" #: ardour_ui.cc:2065 msgid "cleaned files" msgstr "archivos limpios" #: ardour_ui.cc:2066 #, fuzzy msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" "Los siguientes %1 archivos no estaban en uso \n" "Cuando vuelva a vaciar la papelera\n" "se liberar�%2 megabytes de espacio en disco \n" #: ardour_ui.cc:2091 #, fuzzy msgid "deleted file" msgstr "archivos eliminados" #: ardour_ui.cc:2092 #, fuzzy msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" "Los siguientes %1 archivos fueron eliminados, liberando %2 megabytes de " "espacio" #: ardour_ui.cc:2215 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "Se detuvo la grabacin porque el sistema se sobrecarg" #: ardour_ui.cc:2238 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2257 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2283 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2293 msgid "Recover from crash" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2294 msgid "Ignore crash data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2312 #, fuzzy msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\"" #: ardour_ui.cc:2325 #, fuzzy msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\"" #: ardour_ui2.cc:60 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "no se pudo iniciar el editor" #: ardour_ui2.cc:65 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "no se pudo iniciar el mixer" #: ardour_ui2.cc:91 msgid "MMC + Local" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:92 msgid "MMC" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:93 msgid "Local" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:110 msgid "MMC ID" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:291 msgid "Play from playhead" msgstr "Reproduzir a partir del in�io" #: ardour_ui2.cc:292 msgid "Stop playback" msgstr "Detener la reproduccion" #: ardour_ui2.cc:293 #, fuzzy msgid "Play range/selection" msgstr "Reproducir seleccin" #: ardour_ui2.cc:294 msgid "Go to start of session" msgstr "Ir al inicio de la sesin" #: ardour_ui2.cc:295 msgid "Go to end of session" msgstr "Ir al final de la sesin" #: ardour_ui2.cc:296 #, fuzzy msgid "Play loop range" msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente" #: ardour_ui2.cc:297 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Al detenerse, volver a donde inici la reproduccin" #: ardour_ui2.cc:298 msgid "Start playback after any locate" msgstr "" "Reproducir inmedi�amente despu� de relocalizar la barra de reproduccin" #: ardour_ui2.cc:299 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Monitorizacin sensible de entradas" #: ardour_ui2.cc:300 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Iniciar grabacin en el punto auto-punch start(inicio)" #: ardour_ui2.cc:301 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Detener grabacin en el punto auto-punch end(final)" #: ardour_ui2.cc:302 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Habilitar/desabilitar metrnomo" #: ardour_ui2.cc:303 msgid "Positional sync source" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:304 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:305 #, fuzzy msgid "Shuttle speed control" msgstr "Control de velocidad y sentido de reproduccin(pitch)" #: ardour_ui2.cc:306 #, fuzzy, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Mostrar velocidad en semitonos o %-age" #: ardour_ui2.cc:307 #, fuzzy msgid "Current transport speed" msgstr "Velocidad actual de transporte" #: ardour_ui2.cc:330 msgid "Primary clock" msgstr "Reloj primario" #: ardour_ui2.cc:331 msgid "secondary clock" msgstr "Reloj secundario" #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:833 ardour_ui2.cc:846 ardour_ui2.cc:909 #: ardour_ui2.cc:911 #, fuzzy msgid "sprung" msgstr "Salto" #: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui2.cc:835 ardour_ui2.cc:857 #, fuzzy msgid "wheel" msgstr "Rueda" #: ardour_ui2.cc:451 msgid "ardour: clock" msgstr "ardour: reloj" #: ardour_ui2.cc:596 #, fuzzy msgid "Maximum speed" msgstr "velocidad" #: ardour_ui2.cc:823 msgid "st" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:867 ardour_ui2.cc:890 ardour_ui2.cc:907 msgid "stopped" msgstr "detenido" #: ardour_ui_dialogs.cc:153 playlist_selector.cc:70 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Cerrar" #: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:184 #, fuzzy msgid "Sound File Browser" msgstr "Biblioteca de audio" #. menus + submenus that need action items #: ardour_ui_ed.cc:72 msgid "Session" msgstr "Sesin" #: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:130 editor.cc:1836 export_dialog.cc:350 #: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ardour_ui_ed.cc:74 msgid "Cleanup" msgstr "Limpiar" #: ardour_ui_ed.cc:75 option_editor.cc:126 msgid "Sync" msgstr "Sincronizacin" #: ardour_ui_ed.cc:76 ardour_ui_ed.cc:77 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opciones Editor" #: ardour_ui_ed.cc:78 msgid "Help" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:79 msgid "KeyMouse Actions" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:80 #, fuzzy msgid "Audio File Format" msgstr "Cuadros de Audio" #: ardour_ui_ed.cc:81 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Pre-Fader" #: ardour_ui_ed.cc:82 msgid "Data" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:83 #, fuzzy msgid "Control Surfaces" msgstr "Control de Salidas" #. the real actions #: ardour_ui_ed.cc:87 audio_time_axis.cc:1854 new_session_dialog.cc:529 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: ardour_ui_ed.cc:89 new_session_dialog.cc:517 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ardour_ui_ed.cc:90 msgid "Recent" msgstr "Reciente" #: ardour_ui_ed.cc:91 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ardour_ui_ed.cc:94 route_params_ui.cc:514 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Agregar Pista/Bus" #: ardour_ui_ed.cc:105 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. #: ardour_ui_ed.cc:113 msgid "Snapshot" msgstr "Capturar instant�ea de sesin" #: ardour_ui_ed.cc:116 msgid "Save Template..." msgstr "Guardar esquema" #: ardour_ui_ed.cc:119 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Exportar sesin a archivo de audio" #: ardour_ui_ed.cc:122 #, fuzzy msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "Exportar sesin a archivo de audio" #: ardour_ui_ed.cc:126 #, fuzzy msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "Exportar sesin a archivo de audio" #: ardour_ui_ed.cc:133 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "Arrojar archivos no usados a papelera" #: ardour_ui_ed.cc:135 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Vaciar papelera" #: ardour_ui_ed.cc:141 ardour_ui_options.cc:408 ardour_ui_options.cc:417 #: ardour_ui_options.cc:489 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: ardour_ui_ed.cc:142 msgid "Latency" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:144 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Conectar" #: ardour_ui_ed.cc:147 mixer_strip.cc:497 mixer_strip.cc:565 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: ardour_ui_ed.cc:174 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" #: ardour_ui_ed.cc:175 msgid "start prefix" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:176 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. windows visibility actions #: ardour_ui_ed.cc:180 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:182 #, fuzzy msgid "Show Editor" msgstr "Editor" #: ardour_ui_ed.cc:183 #, fuzzy msgid "Show Mixer" msgstr "Mixer" #: ardour_ui_ed.cc:185 msgid "Options Editor" msgstr "Opciones Editor" #: ardour_ui_ed.cc:186 #, fuzzy msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Pistas/Buses" #: ardour_ui_ed.cc:188 msgid "Connections" msgstr "Conecciones" #: ardour_ui_ed.cc:190 msgid "Locations" msgstr "Localizaciones" #: ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Big Clock" msgstr "Reloj Grande" #: ardour_ui_ed.cc:194 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ardour_ui_ed.cc:195 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Color" #: ardour_ui_ed.cc:197 #, fuzzy msgid "Add Audio Track" msgstr "Agregar Pista/Bus" #: ardour_ui_ed.cc:199 #, fuzzy msgid "Add Audio Bus" msgstr "Ocultar todos los Buses" #: ardour_ui_ed.cc:201 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ardour_ui_ed.cc:203 editor_actions.cc:255 #, fuzzy msgid "Remove Last Capture" msgstr "Quitar ltima captura" #. do-nothing action for the "transport" menu bar item #: ardour_ui_ed.cc:210 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "Traductores" #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in #. menus and via button proxies. #. #: ardour_ui_ed.cc:216 sfdb_ui.cc:57 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: ardour_ui_ed.cc:219 msgid "Roll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:223 #, fuzzy msgid "Start/Stop" msgstr "Inicio:" #: ardour_ui_ed.cc:226 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:229 #, fuzzy msgid "Play Loop Range" msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente" #: ardour_ui_ed.cc:232 #, fuzzy msgid "Play Selection" msgstr "Reproducir regin selecionada" #: ardour_ui_ed.cc:236 #, fuzzy msgid "Enable Record" msgstr "Grabar" #: ardour_ui_ed.cc:239 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Regin" #: ardour_ui_ed.cc:242 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:245 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:248 msgid "Forward" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:251 msgid "Forward (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:254 msgid "Forward (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:257 msgid "Goto Zero" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:260 #, fuzzy msgid "Goto Start" msgstr "Inicio:" #: ardour_ui_ed.cc:263 msgid "Goto End" msgstr "" #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action #. name appearance on the buttons. #. #: ardour_ui_ed.cc:272 #, fuzzy msgid "" "Punch\n" "in" msgstr "Insercin" #: ardour_ui_ed.cc:275 #, fuzzy msgid "" "Punch\n" "out" msgstr "Insercin" #: ardour_ui_ed.cc:278 option_editor.cc:129 msgid "Click" msgstr "Metrnomo" #: ardour_ui_ed.cc:281 #, fuzzy msgid "" "Auto\n" "input" msgstr "" "auto\n" "monitoreo" #: ardour_ui_ed.cc:284 #, fuzzy msgid "" "Auto\n" "play" msgstr "" "reproduccn\n" "autom�ica" #: ardour_ui_ed.cc:287 #, fuzzy msgid "" "Auto\n" "return" msgstr "" "retorno\n" "autom�ico" #: ardour_ui_ed.cc:291 #, fuzzy msgid "" "Time\n" "master" msgstr "M�ter de tiempo JACK" #: ardour_ui_ed.cc:294 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:296 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:298 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:300 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:302 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:304 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:306 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:308 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:310 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:312 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:314 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:316 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:318 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:320 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:322 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:324 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:326 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:328 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:330 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:332 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:334 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:336 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:338 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:340 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:342 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:344 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:346 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:348 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:350 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:352 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:354 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:361 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "Porcentage" #: ardour_ui_ed.cc:362 #, fuzzy msgid "Semitones" msgstr "Semitonos" #: ardour_ui_ed.cc:366 msgid "Send MTC" msgstr "Enviar MTC" #: ardour_ui_ed.cc:368 msgid "Send MMC" msgstr "Enviar MMC" #: ardour_ui_ed.cc:370 #, fuzzy msgid "Use MMC" msgstr "Enviar MMC" #: ardour_ui_ed.cc:372 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:374 #, fuzzy msgid "Use MIDI control" msgstr "Puerto MMC" #: ardour_ui_ed.cc:377 #, fuzzy msgid "Connect new track inputs to hardware" msgstr "Conectar nuevas pistas autom�icamente" #: ardour_ui_ed.cc:396 #, fuzzy msgid "Connect new track outputs to hardware" msgstr "Conectar nuevas pistas autom�icamente" #: ardour_ui_ed.cc:398 #, fuzzy msgid "Connect new track outputs to master" msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas Master" #: ardour_ui_ed.cc:400 #, fuzzy msgid "Manually connect new track outputs" msgstr "conectar pistas manualmente" #: ardour_ui_ed.cc:405 #, fuzzy msgid "Hardware monitoring" msgstr "Monitorizacin por Hardware" #: ardour_ui_ed.cc:406 #, fuzzy msgid "Software monitoring" msgstr "Monitorizacin por Software" #: ardour_ui_ed.cc:407 #, fuzzy msgid "External monitoring" msgstr "Monitorizacin por Hardware" #. Configuration object options (i.e. not session specific) #: ardour_ui_ed.cc:411 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "No procesar plugins durante transporte" #: ardour_ui_ed.cc:412 #, fuzzy msgid "Verify remove last capture" msgstr "Quitar ltima captura" #: ardour_ui_ed.cc:413 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Detener grabacin al detectar un XRUN" #: ardour_ui_ed.cc:414 #, fuzzy msgid "Stop transport at session end" msgstr "Detener el transporte al llegar al final de la sesin" #: ardour_ui_ed.cc:415 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:416 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "" #. session options #: ardour_ui_ed.cc:420 #, fuzzy msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Procesar plugins durante la grabacin" #: ardour_ui_ed.cc:423 msgid "Latched solo" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:428 #, fuzzy msgid "Solo in-place" msgstr "Solo" #: ardour_ui_ed.cc:430 msgid "Solo via bus" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:433 #, fuzzy msgid "Automatically create crossfades" msgstr "Crosfade autom�ico si dos regiones se superponen" #: ardour_ui_ed.cc:435 msgid "Unmute new full crossfades" msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:406 ardour_ui_options.cc:416 ardour_ui_options.cc:483 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "interno" #: ardour_ui_options.cc:407 ardour_ui_options.cc:486 msgid "MTC" msgstr "" #: audio_clock.cc:1742 editor.cc:188 msgid "SMPTE" msgstr "" #: audio_clock.cc:1743 editor.cc:187 editor_rulers.cc:360 msgid "Bars:Beats" msgstr "Compaces:Pulsos" #: audio_clock.cc:1744 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: audio_clock.cc:1745 msgid "Audio Frames" msgstr "Cuadros de Audio" #. #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms #. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms #. #: audio_clock.cc:1746 editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:383 #: gain_meter.cc:172 panner_ui.cc:89 plugin_ui.cc:392 plugin_ui.cc:635 msgid "Off" msgstr "Deshabilitar" #: audio_clock.cc:1748 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: audio_time_axis.cc:91 msgid "m" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:91 msgid "s" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:91 msgid "r" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:95 msgid "g" msgstr "" #. group #: audio_time_axis.cc:96 msgid "p" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:97 automation_time_axis.cc:32 visual_time_axis.cc:74 msgid "h" msgstr "" #. height #: audio_time_axis.cc:98 msgid "a" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:99 visual_time_axis.cc:73 msgid "v" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:168 mixer_strip.cc:86 msgid "Record" msgstr "Grabar" #: audio_time_axis.cc:169 editor_actions.cc:37 mixer_strip.cc:86 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: audio_time_axis.cc:170 editor.cc:1760 editor.cc:1859 mixer_strip.cc:86 #: panner_ui.cc:427 msgid "Mute" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:171 msgid "Edit Group" msgstr "Editar Grupo" #: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:92 msgid "Display Height" msgstr "Tamao de pista" #: audio_time_axis.cc:173 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproduccin" #: audio_time_axis.cc:174 audio_time_axis.cc:741 msgid "Automation" msgstr "Automatizacin" #: audio_time_axis.cc:175 visual_time_axis.cc:93 msgid "Visual options" msgstr "Opciones visuales" #: audio_time_axis.cc:176 visual_time_axis.cc:94 msgid "Hide this track" msgstr "Ocultar esta pista" #: audio_time_axis.cc:333 mixer_strip.cc:927 msgid "No group" msgstr "Sin grupo" #: audio_time_axis.cc:702 automation_time_axis.cc:450 #: imageframe_time_axis.cc:255 marker_time_axis.cc:211 msgid "Height" msgstr "Altura" #: audio_time_axis.cc:703 color_manager.cc:41 imageframe_time_axis.cc:256 #: marker_time_axis.cc:212 msgid "Color" msgstr "Color" #: audio_time_axis.cc:707 msgid "Hide all crossfades" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:708 msgid "Show all crossfades" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:712 mixer_strip.cc:1011 #, fuzzy msgid "Remote Control ID" msgstr "Remover punto de sincron�" #: audio_time_axis.cc:718 #, fuzzy msgid "Show all automation" msgstr "Mostrar toda automatizacin" #: audio_time_axis.cc:721 #, fuzzy msgid "Show existing automation" msgstr "Mostrar toda automatizacin" #: audio_time_axis.cc:724 #, fuzzy msgid "Hide all automation" msgstr "ocultar toda automatizacin" #: audio_time_axis.cc:729 #, fuzzy msgid "Fader" msgstr "Fades" #: audio_time_axis.cc:734 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "balance" #: audio_time_axis.cc:739 msgid "Plugins" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:747 msgid "Show waveforms" msgstr "Mostrar onda de audio" #: audio_time_axis.cc:755 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" #: audio_time_axis.cc:758 msgid "Rectified" msgstr "Corregido" #: audio_time_axis.cc:761 msgid "Waveform" msgstr "Onda de audio" #: audio_time_axis.cc:771 #, fuzzy msgid "Align with existing material" msgstr "Material existente" #: audio_time_axis.cc:776 #, fuzzy msgid "Align with capture time" msgstr "Tiempo de captura" #: audio_time_axis.cc:782 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Alinear" #: audio_time_axis.cc:788 editor.cc:527 editor_actions.cc:60 #: mixer_strip.cc:1000 mixer_ui.cc:111 msgid "Active" msgstr "Activar" #: audio_time_axis.cc:793 editor.cc:1922 editor_actions.cc:320 #: editor_markers.cc:508 imageframe_time_axis.cc:259 location_ui.cc:57 #: marker_time_axis.cc:215 mixer_strip.cc:1014 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: audio_time_axis.cc:833 #, fuzzy msgid "Name for playlist" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: audio_time_axis.cc:835 audio_time_axis.cc:1851 editor_markers.cc:827 #: editor_mouse.cc:4673 imageframe_time_axis.cc:248 marker_time_axis.cc:208 #: meter_bridge_strip.cc:224 mixer_strip.cc:998 redirect_box.cc:751 #: redirect_box.cc:1065 route_ui.cc:739 visual_time_axis.cc:326 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: audio_time_axis.cc:868 audio_time_axis.cc:908 #, fuzzy msgid "Name for Playlist" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: audio_time_axis.cc:1126 visual_time_axis.cc:383 msgid "a track already exists with that name" msgstr "ya existe una pista con este nombre" #: audio_time_axis.cc:1167 editor.cc:218 msgid "gain" msgstr "volumen" #: audio_time_axis.cc:1207 msgid "pan" msgstr "balance" #: audio_time_axis.cc:1410 editor.cc:1483 selection.cc:634 msgid "programming error: " msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1848 msgid "Current: %1" msgstr "Actual: %1" #: audio_time_axis.cc:1855 msgid "New Copy" msgstr "Nueva Copia" #: audio_time_axis.cc:1857 msgid "Clear Current" msgstr "Borrar actual" #: audio_time_axis.cc:1859 editor.cc:2024 editor.cc:2100 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: automation_line.cc:884 #, fuzzy msgid "automation event move" msgstr "mover evento de automatizacin" #: automation_line.cc:886 #, fuzzy msgid "automation range drag" msgstr "desplazar intervalo de automatizacin" #: automation_line.cc:1015 region_gain_line.cc:62 #, fuzzy msgid "remove control point" msgstr "Remover punto de sincron�" #: automation_time_axis.cc:33 editor_ops.cc:2885 msgid "clear" msgstr "borrar" #: automation_time_axis.cc:75 msgid "track height" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:76 #, fuzzy msgid "automation state" msgstr "estado de automatizacin de balance" #: automation_time_axis.cc:77 #, fuzzy msgid "clear track" msgstr "borrar intervalos" #: automation_time_axis.cc:78 #, fuzzy msgid "hide track" msgstr "Ocultar esta pista" #: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:213 #: automation_time_axis.cc:461 msgid "Manual" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:186 automation_time_axis.cc:224 #: automation_time_axis.cc:465 editor.cc:2001 editor.cc:2082 gain_meter.cc:174 #: panner_ui.cc:91 plugin_ui.cc:395 plugin_ui.cc:637 sfdb_ui.cc:56 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: automation_time_axis.cc:188 automation_time_axis.cc:235 #: automation_time_axis.cc:469 gain_meter.cc:176 panner_ui.cc:93 #: plugin_ui.cc:398 plugin_ui.cc:639 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "escritura" #: automation_time_axis.cc:190 automation_time_axis.cc:246 #: automation_time_axis.cc:473 gain_meter.cc:178 panner_ui.cc:95 #: plugin_ui.cc:401 plugin_ui.cc:641 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "tocar" #: automation_time_axis.cc:257 option_editor.cc:183 option_editor.cc:189 #: plugin_ui.cc:404 msgid "???" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:271 #, fuzzy msgid "clear automation" msgstr "borrar localizaciones" #: automation_time_axis.cc:452 editor_actions.cc:318 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: automation_time_axis.cc:454 crossfade_edit.cc:78 redirect_box.cc:1057 msgid "Clear" msgstr "Quitar todos" #: automation_time_axis.cc:477 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Inicio" #: canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: canvas-imageframe.c:129 #, fuzzy msgid "width" msgstr "escritura" #: canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:148 #, fuzzy msgid "height" msgstr "Altura" #: canvas-imageframe.c:149 #, fuzzy msgid "the height" msgstr "Altura" #: canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:150 msgid "color rgba" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:151 #, fuzzy msgid "color of line" msgstr "linear" #: canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:172 #, fuzzy msgid "fill rectangle" msgstr "Reproducir seleccin cont�uamente" #: canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:180 #, fuzzy msgid "draw rectangle" msgstr "intervalo" #: canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "" #: color_manager.cc:40 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "objeto" #: color_manager.cc:78 #, fuzzy msgid "cannot open color definition file %1: %2" msgstr "no se pudo mostrar el la imagen Acerca de \"%1\"" #: crossfade_edit.cc:75 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:79 panner_ui.cc:443 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "resetear" #: crossfade_edit.cc:80 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Fades" #: crossfade_edit.cc:81 msgid "Out (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:82 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Salidas" #: crossfade_edit.cc:83 msgid "In (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:84 msgid "In" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:86 msgid "With Pre-roll" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:87 msgid "With Post-roll" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:95 msgid "Fade In" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:96 msgid "Fade Out" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:172 editor.cc:1835 editor_actions.cc:316 #: option_editor.cc:130 msgid "Audition" msgstr "Audicionando" #: editor.cc:104 editor.cc:3616 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" #: editor.cc:105 editor.cc:3614 msgid "Splice" msgstr "Reunir" #. note that this menu list starts at zero, not 1, because zero #. is a valid, if useless, ID. #. #. leave some breathing room #: editor.cc:110 editor.cc:3671 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92 #: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225 route_ui.cc:437 msgid "None" msgstr "Ningn" #: editor.cc:111 editor.cc:3659 #, fuzzy msgid "CD Frames" msgstr "Cuadros" #: editor.cc:112 editor.cc:3661 #, fuzzy msgid "SMPTE Frames" msgstr "SMPTE Cuadros/segundo" #: editor.cc:113 editor.cc:3663 #, fuzzy msgid "SMPTE Seconds" msgstr "SMPTE Cuadros/segundo" #: editor.cc:114 editor.cc:3665 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "" #: editor.cc:115 editor.cc:3667 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: editor.cc:116 editor.cc:3669 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "Salidas Principales" #: editor.cc:117 editor.cc:3641 msgid "Beats/32" msgstr "Pulsos/32" #: editor.cc:118 editor.cc:3639 msgid "Beats/16" msgstr "Pulsos/16" #: editor.cc:119 editor.cc:3637 msgid "Beats/8" msgstr "Pulsos/8" #: editor.cc:120 editor.cc:3635 msgid "Beats/4" msgstr "Pulsos/4" #: editor.cc:121 editor.cc:3633 msgid "Beats/3" msgstr "Pulsos/3" #: editor.cc:122 editor.cc:3643 msgid "Beats" msgstr "Pulsos" #: editor.cc:123 editor.cc:3645 msgid "Bars" msgstr "Compaces" #: editor.cc:124 editor.cc:3647 msgid "Marks" msgstr "Marcas" #: editor.cc:125 editor.cc:144 editor.cc:3649 editor.cc:3715 msgid "Edit Cursor" msgstr "Cursor de Edicin" #: editor.cc:126 editor.cc:3651 msgid "Region starts" msgstr "Comienzos de regin" #: editor.cc:127 editor.cc:3653 msgid "Region ends" msgstr "Fines de regin" #: editor.cc:128 editor.cc:3657 msgid "Region syncs" msgstr "Sincronizaciones de region" #: editor.cc:129 editor.cc:3655 msgid "Region bounds" msgstr "Bordes de regin" #: editor.cc:135 editor.cc:3690 #, fuzzy msgid "Magnetic" msgstr "Magn�ico" #: editor.cc:140 editor.cc:3707 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156 #: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072 msgid "Left" msgstr "Izquierdo" #: editor.cc:141 editor.cc:3709 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157 msgid "Right" msgstr "Derecho" #: editor.cc:142 editor.cc:3711 msgid "Center" msgstr "Centro" #: editor.cc:143 editor.cc:3713 msgid "Playhead" msgstr "Barra de reproduccin" #. time display buttons #: editor.cc:186 msgid "Mins:Secs" msgstr "Mins:Segs" #: editor.cc:189 editor_rulers.cc:354 msgid "Frames" msgstr "Cuadros" #: editor.cc:190 editor_rulers.cc:374 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: editor.cc:191 editor_rulers.cc:368 msgid "Meter" msgstr "Vmetro" #: editor.cc:192 editor_rulers.cc:380 #, fuzzy msgid "Location Markers" msgstr "Marcadores de localizacin" #: editor.cc:193 editor_rulers.cc:386 #, fuzzy msgid "Range Markers" msgstr "Marcadores de intervalo" #: editor.cc:194 editor_rulers.cc:392 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "" #: editor.cc:216 msgid "range" msgstr "intervalo" #: editor.cc:217 msgid "object" msgstr "objeto" #: editor.cc:219 msgid "zoom" msgstr "zoom" #: editor.cc:220 msgid "timefx" msgstr "" #: editor.cc:221 msgid "listen" msgstr "" #: editor.cc:223 msgid "mode" msgstr "modo" #: editor.cc:224 msgid "automation" msgstr "automatizacin" #: editor.cc:226 msgid "Edit Mode" msgstr "Modo de edicin" #: editor.cc:227 editor_actions.cc:284 msgid "Snap To" msgstr "Ajustar a" #: editor.cc:228 #, fuzzy msgid "Snap Mode" msgstr "Modo de ajuste" #: editor.cc:229 msgid "Zoom Focus" msgstr "Foco de Zoom" #. #. nudge #: editor.cc:237 editor.cc:1900 editor.cc:2066 editor.cc:2122 msgid "Nudge" msgstr "Retocar" #: editor.cc:470 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" #: editor.cc:471 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" #: editor.cc:474 msgid "Zoom to session" msgstr "Mostrar toda la sesin" #: editor.cc:489 msgid "Zoom Span" msgstr "Alcance de zoom" #: editor.cc:502 editor.cc:528 editor_actions.cc:62 mixer_ui.cc:86 #: mixer_ui.cc:112 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "visible" #: editor.cc:503 editor.cc:526 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Cuadros" #: editor.cc:602 editor.cc:669 #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "Regin" #: editor.cc:642 editor.cc:681 msgid "Chunks" msgstr "Trechos" #: editor.cc:672 #, fuzzy msgid "Tracks/Busses" msgstr "Pistas/Buses" #: editor.cc:675 msgid "Snapshots" msgstr "Capturas" #: editor.cc:678 msgid "Edit Groups" msgstr "Editar Grupos" #: editor.cc:727 msgid "Nudge region/selection forwards" msgstr "Retocar regin/selecin adelante" #: editor.cc:728 msgid "Nudge region/selection backwards" msgstr "Retocar regin/selecin atr�" #: editor.cc:735 editor_mixer.cc:299 msgid "ardour: editor" msgstr "" #: editor.cc:736 msgid "ardour_editor" msgstr "" #: editor.cc:1183 msgid "ardour: editor: " msgstr "" #. force name #: editor.cc:1268 editor.cc:1277 editor_markers.cc:870 msgid "Loop" msgstr "c�lico" #. force name #: editor.cc:1282 editor.cc:1291 editor_markers.cc:896 msgid "Punch" msgstr "Insercin" #: editor.cc:1439 editor_mouse.cc:1742 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor.cc:1451 editor.cc:1468 redirect_box.cc:1073 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #. activation #: editor.cc:1453 editor.cc:1470 redirect_box.cc:1071 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: editor.cc:1458 editor.cc:1475 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "linear" #: editor.cc:1459 editor.cc:1476 editor_actions.cc:376 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Menor" #: editor.cc:1460 editor.cc:1477 editor_actions.cc:377 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Solo" #: editor.cc:1461 editor.cc:1478 editor_actions.cc:379 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Fades" #: editor.cc:1462 editor.cc:1479 editor_actions.cc:381 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "r�ido" #: editor.cc:1589 editor.cc:1597 msgid "Freeze" msgstr "Unir regiones" #: editor.cc:1593 msgid "Unfreeze" msgstr "Separar regiones" #: editor.cc:1762 editor.cc:1857 #, fuzzy msgid "Unmute" msgstr "mudo" #. non-operative menu items for menu bar #. show editors #: editor.cc:1766 editor.cc:2046 editor.cc:2748 editor_actions.cc:27 #: editor_markers.cc:507 mixer_strip.cc:495 mixer_strip.cc:563 #: redirect_box.cc:1079 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: editor.cc:1771 msgid "Convert to short" msgstr "" #: editor.cc:1773 msgid "Convert to full" msgstr "" #: editor.cc:1784 #, fuzzy msgid "Crossfade" msgstr "editar fade in" #: editor.cc:1827 msgid "Popup region editor" msgstr "Editor de regiones" #: editor.cc:1828 #, fuzzy msgid "Raise to top layer" msgstr "Elevar regin a la capa m� alta" #: editor.cc:1829 #, fuzzy msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Enviar regin a capa m� baja" #: editor.cc:1831 msgid "Define sync point" msgstr "Definir punto de sincron�" #: editor.cc:1832 msgid "Remove sync point" msgstr "Remover punto de sincron�" #: editor.cc:1837 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "intervalo" #: editor.cc:1840 #, fuzzy msgid "Analyze region" msgstr "Reproducir Regin" #: editor.cc:1852 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "bloquear" #: editor.cc:1853 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: editor.cc:1863 #, fuzzy msgid "Original position" msgstr "Posicin original" #: editor.cc:1869 msgid "Toggle envelope visibility" msgstr "" #: editor.cc:1870 #, fuzzy msgid "Toggle envelope active" msgstr "activar" #: editor.cc:1874 #, fuzzy msgid "DeNormalize" msgstr "Normalizar" #: editor.cc:1876 #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: editor.cc:1879 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Invertir" #. range related stuff #: editor.cc:1885 #, fuzzy msgid "Add Range Markers" msgstr "Marcadores de intervalo" #: editor.cc:1886 #, fuzzy msgid "Set Range" msgstr "Separar Regin" #: editor.cc:1895 #, fuzzy msgid "Nudge fwd" msgstr "Retocar" #: editor.cc:1896 #, fuzzy msgid "Nudge bwd" msgstr "Retocar" #: editor.cc:1897 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "" #: editor.cc:1898 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "" #: editor.cc:1907 msgid "Start to edit cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor.cc:1908 msgid "Edit cursor to end" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor.cc:1910 gain_meter.cc:181 gain_meter.cc:813 panner_ui.cc:98 #: panner_ui.cc:803 msgid "Trim" msgstr "Cortar" #: editor.cc:1913 msgid "Split" msgstr "Separar" #: editor.cc:1916 msgid "Make mono regions" msgstr "Crear regiones mono" #: editor.cc:1919 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: editor.cc:1920 msgid "Fill Track" msgstr "Llenar Pista" #: editor.cc:1924 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "Destruir" #: editor.cc:1954 #, fuzzy msgid "Play range" msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente" #: editor.cc:1955 #, fuzzy msgid "Loop range" msgstr "rango de reproduccin cont�ua" #: editor.cc:1959 #, fuzzy msgid "Analyze range" msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente" #: editor.cc:1963 #, fuzzy msgid "Separate range to track" msgstr "Separar Regin" #: editor.cc:1964 #, fuzzy msgid "Separate range to region list" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor.cc:1967 #, fuzzy msgid "Select all in range" msgstr "Seleccionar todo dentro de pista" #: editor.cc:1969 editor.cc:2014 #, fuzzy msgid "Set range to loop range" msgstr "seleccionar rango de zoom" #: editor.cc:1970 editor.cc:2015 #, fuzzy msgid "Set range to punch range" msgstr "Seleccionar intervalo actual" #: editor.cc:1972 #, fuzzy msgid "Crop region to range" msgstr "Acortar regin hasta la seleccin" #: editor.cc:1973 #, fuzzy msgid "Fill range with region" msgstr "Crear Regin" #: editor.cc:1974 #, fuzzy msgid "Duplicate range" msgstr "Duplicar" #: editor.cc:1975 #, fuzzy msgid "Create chunk from range" msgstr "Crear trecho a partir de seleccin" #: editor.cc:1977 #, fuzzy msgid "Bounce range" msgstr "intervalo" #: editor.cc:1978 #, fuzzy msgid "Export range" msgstr "Exportar regin" #: editor.cc:1980 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "intervalo" #: editor.cc:1995 editor.cc:2080 #, fuzzy msgid "Play from edit cursor" msgstr "Reproducir desde el cursor" #: editor.cc:1996 editor.cc:2081 msgid "Play from start" msgstr "Reproducir desde el principio" #: editor.cc:1997 #, fuzzy msgid "Play region" msgstr "Reproducir Regin" #: editor.cc:1999 #, fuzzy msgid "Loop Region" msgstr "Reproducir regin cont�uamente" #: editor.cc:2009 editor.cc:2090 #, fuzzy msgid "Select All in track" msgstr "Seleccionar todo dentro de pista" #: editor.cc:2010 editor.cc:2091 redirect_box.cc:1067 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: editor.cc:2011 editor.cc:2092 #, fuzzy msgid "Invert selection in track" msgstr "Invertir dentro de pista" #: editor.cc:2012 editor.cc:2093 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Grabar seleccin" #: editor.cc:2017 editor.cc:2095 #, fuzzy msgid "Select all after edit cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor.cc:2018 editor.cc:2096 #, fuzzy msgid "Select all before edit cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor.cc:2019 editor.cc:2097 #, fuzzy msgid "Select all after playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor.cc:2020 editor.cc:2098 #, fuzzy msgid "Select all before playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor.cc:2021 #, fuzzy msgid "Select all between cursors" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #. standard editing stuff #: editor.cc:2032 editor.cc:2108 editor.cc:3483 editor_actions.cc:214 #: redirect_box.cc:1060 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: editor.cc:2033 editor.cc:2109 editor.cc:3485 editor_actions.cc:219 #: redirect_box.cc:1062 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: editor.cc:2034 #, fuzzy msgid "Paste at edit cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor.cc:2035 #, fuzzy msgid "Paste at mouse" msgstr "usar salidas Master" #: editor.cc:2039 editor.cc:3490 msgid "Align" msgstr "Alinear" #: editor.cc:2040 editor.cc:3492 msgid "Align Relative" msgstr "Alinear relativamente" #: editor.cc:2044 msgid "Insert chunk" msgstr "Insertar trecho" #: editor.cc:2051 #, fuzzy msgid "Insert Selected Region" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor.cc:2052 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "" #: editor.cc:2061 editor.cc:2117 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Retocar toda la pista adelante" #: editor.cc:2062 editor.cc:2118 msgid "Nudge track after edit cursor fwd" msgstr "Retocar pista desde cursor de edicin adelante" #: editor.cc:2063 editor.cc:2119 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Retocar toda la pista atr�" #: editor.cc:2064 editor.cc:2120 msgid "Nudge track after edit cursor bwd" msgstr "Retocar toda la pista, desde cursor de edicin atr�" #: editor.cc:2110 editor.cc:3487 editor_actions.cc:221 redirect_box.cc:1064 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: editor.cc:2630 msgid "select/move objects" msgstr "selecionar/mover objetos" #: editor.cc:2631 msgid "select/move ranges" msgstr "selecionar/mover intervalos" #: editor.cc:2632 msgid "draw gain automation" msgstr "dibujar automatizacin de volumen" #: editor.cc:2633 msgid "select zoom range" msgstr "seleccionar rango de zoom" #: editor.cc:2634 msgid "stretch/shrink regions" msgstr "estirar/encoger regiones" #: editor.cc:2635 #, fuzzy msgid "listen to specific regions" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor.cc:2746 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" #: editor.cc:2747 msgid "End:" msgstr "Final:" #: editor.cc:3362 editor.cc:3402 #, fuzzy msgid "set selected regions" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor.cc:3458 editor_actions.cc:204 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: editor.cc:3460 msgid "Undo (%1)" msgstr "Deshacer (%1)" #: editor.cc:3470 editor_actions.cc:206 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: editor.cc:3472 msgid "Redo (%1)" msgstr "Rehacer (%1)" #: editor.cc:3506 msgid "... as new track" msgstr "" #: editor.cc:3507 #, fuzzy msgid "... as new region" msgstr "normalizar regiones" #: editor.cc:3509 msgid "Import audio (copy)" msgstr "Importar audio (copiar)" #: editor.cc:3512 #, fuzzy msgid "Remove last capture" msgstr "Quitar ltima captura" #: editor.cc:3536 msgid "Duplicate how many times?" msgstr "Duplicar cuantas veces?" #: editor.cc:4022 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" #: editor.cc:4030 #, fuzzy msgid "Delete playlist" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: editor.cc:4031 #, fuzzy msgid "Keep playlist" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: editor.cc:4032 editor_audio_import.cc:236 editor_ops.cc:2048 #: editor_timefx.cc:71 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:59 #: io_selector.cc:793 redirect_box.cc:903 tempo_dialog.cc:20 #: tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:202 tempo_dialog.cc:220 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: editor.cc:4199 #, fuzzy msgid "new playlists" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: editor.cc:4207 #, fuzzy msgid "copy playlists" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: editor.cc:4215 #, fuzzy msgid "clear playlists" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: editor_actions.cc:28 #, fuzzy msgid "Select regions" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor_actions.cc:29 #, fuzzy msgid "Select range operations" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor_actions.cc:30 #, fuzzy msgid "Move edit cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor_actions.cc:31 #, fuzzy msgid "Region operations" msgstr "Regiones/creacin" #: editor_actions.cc:32 msgid "Tools" msgstr "" #: editor_actions.cc:33 msgid "View" msgstr "" #: editor_actions.cc:34 #, fuzzy msgid "ZoomFocus" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:35 #, fuzzy msgid "Meter hold" msgstr "Vmetro" #: editor_actions.cc:36 msgid "Meter falloff" msgstr "" #: editor_actions.cc:38 #, fuzzy msgid "Crossfades" msgstr "editar fade in" #: editor_actions.cc:39 #, fuzzy msgid "Monitoring" msgstr "Monitorizacin por Hardware" #: editor_actions.cc:40 #, fuzzy msgid "Autoconnect" msgstr "Conectar" #: editor_actions.cc:41 #, fuzzy msgid "Layering" msgstr "Capa" #: editor_actions.cc:42 #, fuzzy msgid "Metering" msgstr "Vmetro" #: editor_actions.cc:43 msgid "Fall off rate" msgstr "" #: editor_actions.cc:44 msgid "Hold Time" msgstr "" #: editor_actions.cc:45 msgid "Add Existing Audio" msgstr "" #. add named actions for the editor #: editor_actions.cc:50 #, fuzzy msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Mostrar todas las pistas de Audio en el Mixer" #: editor_actions.cc:55 #, fuzzy msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Elevar regin una capa" #: editor_actions.cc:57 editor_actions.cc:384 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "conector" #: editor_actions.cc:64 msgid "Created Automatically" msgstr "" #: editor_actions.cc:67 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:69 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:71 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:74 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:76 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:78 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:81 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Next Region Start" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor_actions.cc:83 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Next Region End" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor_actions.cc:85 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor_actions.cc:88 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:90 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Previous Region End" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor_actions.cc:92 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor_actions.cc:95 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:97 #, fuzzy msgid "Playhead to Range End" msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente" #: editor_actions.cc:100 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Range Start" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor_actions.cc:102 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Range End" msgstr "Desde cursor de edicin hasta final" #: editor_actions.cc:105 editor_ops.cc:1363 #, fuzzy msgid "select all" msgstr "Seleccionar todo" #: editor_actions.cc:107 #, fuzzy msgid "Select All After Edit Cursor" msgstr "Reproducir desde el cursor" #: editor_actions.cc:109 msgid "Select All Before Edit Cursor" msgstr "" #: editor_actions.cc:112 #, fuzzy msgid "Select All After Playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:114 #, fuzzy msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:116 #, fuzzy msgid "Select All Between Cursors" msgstr "Reproducir desde el cursor" #: editor_actions.cc:119 #, fuzzy msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Seleccionar intervalo de punch" #: editor_actions.cc:121 #, fuzzy msgid "Select All in Loop Range" msgstr "seleccionar rango de zoom" #: editor_actions.cc:124 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:126 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:128 #, fuzzy msgid "Add Location from Playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:131 #, fuzzy msgid "Nudge Forward" msgstr "Retocar" #: editor_actions.cc:133 #, fuzzy msgid "Nudge Next Forward" msgstr "Retocar regin/selecin adelante" #: editor_actions.cc:135 #, fuzzy msgid "Nudge Backward" msgstr "Retocar" #: editor_actions.cc:137 #, fuzzy msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Retocar toda la pista adelante" #: editor_actions.cc:140 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" #: editor_actions.cc:142 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" #: editor_actions.cc:144 #, fuzzy msgid "Zoom to Session" msgstr "Mostrar toda la sesin" #: editor_actions.cc:147 #, fuzzy msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Llenar Pista" #: editor_actions.cc:149 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:151 #, fuzzy msgid "Step Tracks Up" msgstr "Ocultar esta pista" #: editor_actions.cc:153 msgid "Step Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:156 msgid "Scroll Backward" msgstr "" #: editor_actions.cc:158 msgid "Scroll Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:160 msgid "goto" msgstr "" #: editor_actions.cc:162 #, fuzzy msgid "Center Playhead" msgstr "Barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:164 #, fuzzy msgid "Center Edit Cursor" msgstr "Cursor de Edicin" #: editor_actions.cc:166 #, fuzzy msgid "Playhead Forward" msgstr "Barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:168 #, fuzzy msgid "Playhead Backward" msgstr "Barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:170 #, fuzzy msgid "Playhead to Edit" msgstr "Barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:172 #, fuzzy msgid "Edit to Playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:175 #, fuzzy msgid "Align Regions Start" msgstr "Comienzos de regin" #: editor_actions.cc:177 #, fuzzy msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "Alinear relativamente" #: editor_actions.cc:179 #, fuzzy msgid "Align Regions End" msgstr "normalizar regiones" #: editor_actions.cc:181 #, fuzzy msgid "Align Regions End Relative" msgstr "Alinear relativamente" #: editor_actions.cc:184 #, fuzzy msgid "Align Regions Sync" msgstr "normalizar regiones" #: editor_actions.cc:186 #, fuzzy msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "Alinear relativamente" #: editor_actions.cc:189 #, fuzzy msgid "Audition at Mouse" msgstr "Audicionando" #: editor_actions.cc:191 #, fuzzy msgid "Brush at Mouse" msgstr "usar salidas Master" #: editor_actions.cc:193 #, fuzzy msgid "Set Edit Cursor" msgstr "Cursor de Edicin" #: editor_actions.cc:195 #, fuzzy msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Crear Regin" #: editor_actions.cc:197 #, fuzzy msgid "Set Playhead" msgstr "Barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:199 #, fuzzy msgid "Split Region" msgstr "Separar Regin" #: editor_actions.cc:201 #, fuzzy msgid "Set Region Sync Position" msgstr "Por Posicin de regin" #: editor_actions.cc:209 #, fuzzy msgid "Export Session" msgstr "Exportar regin" #: editor_actions.cc:211 #, fuzzy msgid "Export Range" msgstr "Separar Regin" #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut #: editor_actions.cc:217 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "quitar" #: editor_actions.cc:223 #, fuzzy msgid "Duplicate Region" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor_actions.cc:225 #, fuzzy msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplicar" #: editor_actions.cc:227 msgid "Insert Region" msgstr "Insertar Regin" #: editor_actions.cc:229 #, fuzzy msgid "Reverse Region" msgstr "invertir regiones" #: editor_actions.cc:231 #, fuzzy msgid "Normalize Region" msgstr "Normalizar" #: editor_actions.cc:233 #, fuzzy msgid "crop" msgstr "copiar" #: editor_actions.cc:235 #, fuzzy msgid "Insert Chunk" msgstr "Insertar trecho" #: editor_actions.cc:238 #, fuzzy msgid "Split at edit cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor_actions.cc:241 #, fuzzy msgid "Start Range" msgstr "Separar Regin" #: editor_actions.cc:243 msgid "Finish Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:245 msgid "Finish add Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:248 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "" #: editor_actions.cc:250 #, fuzzy msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Ir al inicio de la sesin" #: editor_actions.cc:253 #, fuzzy msgid "Follow Playhead" msgstr "Seguir a la barra de reproduccin" #: editor_actions.cc:261 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:263 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:265 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:267 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:269 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:275 msgid "Object Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:276 #, fuzzy msgid "Range Tool" msgstr "intervalo" #: editor_actions.cc:277 msgid "Gain Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:278 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Alejar" #: editor_actions.cc:279 msgid "Timefx Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:286 #, fuzzy msgid "Snap to frame" msgstr "Modo de ajuste" #: editor_actions.cc:287 #, fuzzy msgid "Snap to cd frame" msgstr "Modo de ajuste" #: editor_actions.cc:288 #, fuzzy msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "SMPTE Cuadros/segundo" #: editor_actions.cc:289 #, fuzzy msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "SMPTE Cuadros/segundo" #: editor_actions.cc:290 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "" #: editor_actions.cc:291 #, fuzzy msgid "Snap to seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: editor_actions.cc:292 msgid "Snap to minutes" msgstr "" #: editor_actions.cc:293 #, fuzzy msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "trig�ima segunda (32)" #: editor_actions.cc:294 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "" #: editor_actions.cc:295 msgid "Snap to eighths" msgstr "" #: editor_actions.cc:296 msgid "Snap to quarters" msgstr "" #: editor_actions.cc:297 #, fuzzy msgid "Snap to thirds" msgstr "Modo de ajuste" #: editor_actions.cc:298 #, fuzzy msgid "Snap to beat" msgstr "Modo de ajuste" #: editor_actions.cc:299 #, fuzzy msgid "Snap to bar" msgstr "Ajustar a" #: editor_actions.cc:300 #, fuzzy msgid "Snap to mark" msgstr "agregar un marcador de regin" #: editor_actions.cc:301 #, fuzzy msgid "Snap to edit cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor_actions.cc:302 #, fuzzy msgid "Snap to region start" msgstr "Comienzos de regin" #: editor_actions.cc:303 #, fuzzy msgid "Snap to region end" msgstr "Fines de regin" #: editor_actions.cc:304 #, fuzzy msgid "Snap to region sync" msgstr "Sincronizaciones de region" #: editor_actions.cc:305 #, fuzzy msgid "Snap to region boundary" msgstr "Bordes de regin" #. the region list popup menu #: editor_actions.cc:314 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "conector" #: editor_actions.cc:322 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" #: editor_actions.cc:323 #, fuzzy msgid "Show automatic regions" msgstr "Mostrar toda automatizacin" #: editor_actions.cc:325 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: editor_actions.cc:327 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: editor_actions.cc:330 msgid "By Region Name" msgstr "Por Nombre de Regin" #: editor_actions.cc:332 msgid "By Region Length" msgstr "Por Tamao de Regin" #: editor_actions.cc:334 msgid "By Region Position" msgstr "Por Posicin de regin" #: editor_actions.cc:336 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Por fecha de Regin" #: editor_actions.cc:338 msgid "By Region Start in File" msgstr "Por inicio de regin en archivo" #: editor_actions.cc:340 msgid "By Region End in File" msgstr "Por fin de regin en archivo" #: editor_actions.cc:342 msgid "By Source File Name" msgstr "Por nombre de archivo" #: editor_actions.cc:344 msgid "By Source File Length" msgstr "Por tamao de archivo" #: editor_actions.cc:346 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Por fecha de creacin" #: editor_actions.cc:348 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Por sistema de archivos" #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts #: editor_actions.cc:354 #, fuzzy msgid "Add External Audio" msgstr "Agregar a lista externa de regiones" #: editor_actions.cc:356 #, fuzzy msgid "as Region(s)" msgstr "normalizar regiones" #: editor_actions.cc:358 #, fuzzy msgid "as Tracks" msgstr "Pistas" #: editor_actions.cc:360 #, fuzzy msgid "to Tracks" msgstr "Pistas" #: editor_actions.cc:363 #, fuzzy msgid "Show Waveforms" msgstr "Mostrar onda de audio" #: editor_actions.cc:364 #, fuzzy msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Mostrar onda de audio" #: editor_actions.cc:365 #, fuzzy msgid "Show Measures" msgstr "Mostrar l�eas de medida" #: editor_actions.cc:378 editor_actions.cc:385 msgid "Medium" msgstr "" #: editor_actions.cc:380 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Fades" #: editor_actions.cc:386 msgid "Long" msgstr "" #: editor_actions.cc:390 #, fuzzy msgid "Later is Higher" msgstr "Bajar regin una capa" #: editor_actions.cc:391 #, fuzzy msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Bajar regin una capa" #: editor_actions.cc:392 #, fuzzy msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Bajar regin una capa" #: editor_audio_import.cc:72 #, fuzzy msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "No puede importar un archivo a menos que abra o cree una sesin" #: editor_audio_import.cc:77 #, fuzzy msgid "Add existing audio to session" msgstr "Mostrar toda automatizacin" #: editor_audio_import.cc:142 #, fuzzy msgid "ardour: importing %1" msgstr "ardour: exportar" #: editor_audio_import.cc:146 msgid "Cancel Import" msgstr "Cancelar importacin" #: editor_audio_import.cc:224 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: no se pudo abrir el archivo \"%1\" (%2)" #: editor_audio_import.cc:232 #, fuzzy msgid "Cancel entire import" msgstr "Cancelar importacin" #: editor_audio_import.cc:233 #, fuzzy msgid "Don't embed it" msgstr "No %1" #: editor_audio_import.cc:234 msgid "Embed all without questions" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:239 #, fuzzy msgid "Embed it anyway" msgstr "Linquear de todas formas" #: editor_audio_import.cc:242 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "La frecuencia de muestreo de este archivo difiere de la de la sesin!" #: editor_audio_import.cc:275 msgid "could not open %1" msgstr "no se pudo abrir %1" #: editor_audio_import.cc:320 #, fuzzy msgid "insert sndfile" msgstr "Insertar archivo de audio externo" #. stuff for the verbose canvas cursor #: editor_canvas.cc:118 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:736 #, fuzzy msgid "Activate All" msgstr "Activar" #: editor_edit_groups.cc:54 mixer_ui.cc:737 #, fuzzy msgid "Disable All" msgstr "Desconectar" #: editor_edit_groups.cc:56 mixer_ui.cc:739 #, fuzzy msgid "Add group" msgstr "Sin grupo" #: editor_edit_groups.cc:229 mixer_ui.cc:970 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Renombrar" #: editor_edit_groups.cc:258 mixer_ui.cc:834 msgid "-all-" msgstr "-todo-" #: editor_export_audio.cc:65 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" #: editor_export_audio.cc:110 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" #: editor_imageframe.cc:625 editor_imageframe.cc:655 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "" #: editor_imageframe.cc:848 editor_imageframe.cc:870 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "" #: editor_keyboard.cc:104 #, fuzzy msgid "mute region" msgstr "enmudecer a esta regin" #: editor_keys.cc:46 #, fuzzy msgid "keyboard selection" msgstr "Separar Seleccin" #: editor_markers.cc:292 editor_ops.cc:1290 editor_ops.cc:1303 #: editor_ops.cc:1321 location_ui.cc:774 msgid "add marker" msgstr "agregar marcador" #: editor_markers.cc:307 editor_markers.cc:380 editor_markers.cc:552 #: editor_markers.cc:570 editor_markers.cc:589 editor_markers.cc:608 #: editor_markers.cc:638 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:694 #: editor_markers.cc:732 editor_markers.cc:759 editor_markers.cc:782 #: editor_markers.cc:801 editor_mouse.cc:2015 editor_mouse.cc:4275 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_markers.cc:331 location_ui.cc:656 msgid "remove marker" msgstr "quitar marcador" #: editor_markers.cc:458 #, fuzzy msgid "Locate to Mark" msgstr "Localizar a" #: editor_markers.cc:459 #, fuzzy msgid "Play from Mark" msgstr "Reproducir desde el principio" #: editor_markers.cc:460 #, fuzzy msgid "Set Mark from Playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor_markers.cc:464 #, fuzzy msgid "Rename Mark" msgstr "Renombrar" #: editor_markers.cc:465 #, fuzzy msgid "Hide Mark" msgstr "Ocultar esta pista" #: editor_markers.cc:466 #, fuzzy msgid "Remove Mark" msgstr "quitar marcador" #: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535 #, fuzzy msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Marcadores de localizacin" #: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:536 #, fuzzy msgid "Play from Range Mark" msgstr "Reproducir el intervalo cont�uamente" #: editor_markers.cc:481 #, fuzzy msgid "Loop Range" msgstr "rango de reproduccin cont�ua" #: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537 #, fuzzy msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Ubicar desde barra de reproduccin" #: editor_markers.cc:483 editor_markers.cc:538 #, fuzzy msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Reproducir seleccin" #: editor_markers.cc:487 #, fuzzy msgid "Rename Range" msgstr "Renombrar" #: editor_markers.cc:488 editor_markers.cc:540 #, fuzzy msgid "Hide Range" msgstr "Agregar nueva regin" #: editor_markers.cc:489 #, fuzzy msgid "Remove Range" msgstr "Quitar Campo" #: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542 #, fuzzy msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Nueva region a partir de seleccin" #: editor_markers.cc:494 editor_markers.cc:543 #, fuzzy msgid "Select All in Range" msgstr "Seleccionar todo dentro de pista" #: editor_markers.cc:520 #, fuzzy msgid "Set Loop Range" msgstr "selecionar intervalo de reproduccin cont�ua" #: editor_markers.cc:521 msgid "Set Punch Range" msgstr "Seleccionar intervalo de punch" #: editor_markers.cc:815 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "nuevo nombre: " #: editor_markers.cc:818 msgid "ardour: rename mark" msgstr "ardour: renombrar marca" #: editor_markers.cc:820 #, fuzzy msgid "ardour: rename range" msgstr "ardour: renombrar regin" #: editor_markers.cc:840 #, fuzzy msgid "rename marker" msgstr "quitar marcador" #: editor_markers.cc:865 #, fuzzy msgid "set loop range" msgstr "seleccionar rango de zoom" #: editor_markers.cc:891 #, fuzzy msgid "set punch range" msgstr "Seleccionar intervalo actual" #: editor_mouse.cc:103 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: editor_mouse.cc:313 #, fuzzy msgid "select on click" msgstr "Usar como metrnomo" #: editor_mouse.cc:1590 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1814 #, fuzzy msgid "change fade in length" msgstr "editar fade in" #: editor_mouse.cc:1832 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1906 #, fuzzy msgid "change fade out length" msgstr "agregar salida" #: editor_mouse.cc:1925 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2142 #, fuzzy msgid "move marker" msgstr "quitar marcador" #: editor_mouse.cc:2165 editor_mouse.cc:2196 editor_tempodisplay.cc:459 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2264 #, fuzzy msgid "copy meter mark" msgstr "quitar marcador" #: editor_mouse.cc:2274 #, fuzzy msgid "move meter mark" msgstr "quitar marcador" #: editor_mouse.cc:2289 editor_mouse.cc:2322 editor_tempodisplay.cc:331 #: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:428 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2294 editor_mouse.cc:2327 editor_tempodisplay.cc:336 #: editor_tempodisplay.cc:414 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2394 #, fuzzy msgid "copy tempo mark" msgstr "quitar marcador" #: editor_mouse.cc:2404 #, fuzzy msgid "move tempo mark" msgstr "quitar marcador" #: editor_mouse.cc:2418 editor_mouse.cc:2437 editor_mouse.cc:2450 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2555 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2664 #, fuzzy msgid "move region(s)" msgstr "invertir regiones" #: editor_mouse.cc:2727 #, fuzzy msgid "Drag region brush" msgstr "normalizar regiones" #. don't copy again #. this is committed in the grab finished callback. #: editor_mouse.cc:2751 msgid "Drag region copy" msgstr "" #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for #. creating the new region and another for moving it. #. #: editor_mouse.cc:3609 #, fuzzy msgid "selection grab" msgstr "Seleccin" #: editor_mouse.cc:3650 #, fuzzy msgid "cancel selection" msgstr "Reproducir seleccin" #: editor_mouse.cc:3760 #, fuzzy msgid "range selection" msgstr "Reproducir seleccin" #: editor_mouse.cc:3776 #, fuzzy msgid "trim selection start" msgstr "Desde locacin" #: editor_mouse.cc:3792 #, fuzzy msgid "trim selection end" msgstr "Desde locacin" #: editor_mouse.cc:3809 #, fuzzy msgid "move selection" msgstr "Grabar seleccin" #: editor_mouse.cc:4195 #, fuzzy msgid "Start point trim" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor_mouse.cc:4223 msgid "End point trim" msgstr "" #: editor_mouse.cc:4262 msgid "trimmed region" msgstr "regin acortada" #: editor_mouse.cc:4400 #, fuzzy msgid "new range marker" msgstr "agregar un marcador de regin" #: editor_mouse.cc:4642 #, fuzzy msgid "select regions" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor_mouse.cc:4671 msgid "Name for region:" msgstr "Nombre para regin:" #: editor_mouse.cc:4735 msgid "timestretch" msgstr "" #: editor_ops.cc:195 #, fuzzy msgid "split" msgstr "Separar" #: editor_ops.cc:231 #, fuzzy msgid "remove region" msgstr "invertir regiones" #: editor_ops.cc:250 msgid "" " This is destructive, will possibly delete audio files\n" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" #: editor_ops.cc:254 #, fuzzy msgid "these regions" msgstr "invertir regiones" #: editor_ops.cc:254 #, fuzzy msgid "this region" msgstr "enmudecer a esta regin" #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:3318 route_ui.cc:707 #: visual_time_axis.cc:278 #, fuzzy msgid "No, do nothing." msgstr "No, no hacer nada." #: editor_ops.cc:259 #, fuzzy msgid "Yes, destroy them." msgstr "Si, eliminar." #: editor_ops.cc:261 editor_ops.cc:3319 #, fuzzy msgid "Yes, destroy it." msgstr "Si, eliminar." #: editor_ops.cc:352 editor_ops.cc:380 #, fuzzy msgid "extend selection" msgstr "Separar Seleccin" #: editor_ops.cc:396 editor_ops.cc:430 editor_ops.cc:474 editor_ops.cc:500 msgid "nudge forward" msgstr "" #: editor_ops.cc:564 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: editor_ops.cc:1420 #, fuzzy msgid "select all within" msgstr "Seleccionar todo" #: editor_ops.cc:1452 #, fuzzy msgid "set selection from region" msgstr "Nueva region a partir de seleccin" #: editor_ops.cc:1485 #, fuzzy msgid "set selection from range" msgstr "Nueva region a partir de seleccin" #: editor_ops.cc:1515 #, fuzzy msgid "select all from range" msgstr "seleccionar rango de zoom" #: editor_ops.cc:1537 #, fuzzy msgid "select all from punch" msgstr "Seleccionar todo" #: editor_ops.cc:1559 #, fuzzy msgid "select all from loop" msgstr "Seleccionar todo" #: editor_ops.cc:1573 #, fuzzy msgid "select all after cursor" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor_ops.cc:1578 #, fuzzy msgid "select all before cursor" msgstr "Reproducir desde el cursor" #: editor_ops.cc:1608 #, fuzzy msgid "select all between cursors" msgstr "Reproducir desde el cursor" #: editor_ops.cc:1739 msgid "clear markers" msgstr "borrar marcadores" #: editor_ops.cc:1751 msgid "clear ranges" msgstr "borrar intervalos" #: editor_ops.cc:1770 msgid "clear locations" msgstr "borrar localizaciones" #: editor_ops.cc:1820 #, fuzzy msgid "insert dragged region" msgstr "Insertar Regin" #: editor_ops.cc:1856 #, fuzzy msgid "insert region" msgstr "Insertar Regin" #: editor_ops.cc:2047 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792 msgid "OK" msgstr "OK" #: editor_ops.cc:2054 msgid "ardour: rename region" msgstr "ardour: renombrar regin" #: editor_ops.cc:2277 editor_ops.cc:2326 #, fuzzy msgid "separate" msgstr "Separar Regin" #: editor_ops.cc:2388 #, fuzzy msgid "trim to selection" msgstr "Desde locacin" #: editor_ops.cc:2428 msgid "region fill" msgstr "" #: editor_ops.cc:2487 #, fuzzy msgid "fill selection" msgstr "Reproducir seleccin cont�uamente" #: editor_ops.cc:2508 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" msgstr "" #: editor_ops.cc:2511 #, fuzzy msgid "set region sync position" msgstr "Regiones/posicin" #: editor_ops.cc:2526 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" msgstr "Coloque el cursor de edicin en el punto de sincron� deseado" #: editor_ops.cc:2531 #, fuzzy msgid "set sync from edit cursor" msgstr "Reproducir desde el cursor" #: editor_ops.cc:2543 #, fuzzy msgid "remove sync" msgstr "Remover punto de sincron�" #: editor_ops.cc:2557 #, fuzzy msgid "naturalize" msgstr "Normalizar" #: editor_ops.cc:2621 #, fuzzy msgid "align selection (relative)" msgstr "Alinear relativamente" #: editor_ops.cc:2649 #, fuzzy msgid "align selection" msgstr "Grabar seleccin" #: editor_ops.cc:2661 #, fuzzy msgid "align region" msgstr "normalizar regiones" #: editor_ops.cc:2708 editor_ops.cc:2733 #, fuzzy msgid "trim to edit" msgstr "Desde principio hasta cursor de edicin" #: editor_ops.cc:2784 #, fuzzy msgid "ardour: freeze" msgstr "ardour: renombrar regin" #: editor_ops.cc:2789 #, fuzzy msgid "Cancel Freeze" msgstr "Cancelar" #: editor_ops.cc:2826 #, fuzzy msgid "bounce range" msgstr "intervalo" #: editor_ops.cc:2879 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "cortar" #: editor_ops.cc:2882 #, fuzzy msgid "copy" msgstr "copiar" #: editor_ops.cc:2895 #, fuzzy msgid " objects" msgstr "objetos" #: editor_ops.cc:2921 #, fuzzy msgid " range" msgstr "intervalo" #: editor_ops.cc:3078 #, fuzzy msgid "paste" msgstr "Pegar" #: editor_ops.cc:3116 #, fuzzy msgid "paste chunk" msgstr "Crear trecho" #. clear (below) will clear the argument list #: editor_ops.cc:3157 #, fuzzy msgid "duplicate region" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: editor_ops.cc:3202 #, fuzzy msgid "duplicate selection" msgstr "Grabar seleccin" #: editor_ops.cc:3259 #, fuzzy msgid "clear playlist" msgstr "Nombre a captura de sesin" #: editor_ops.cc:3288 #, fuzzy msgid "nudge track" msgstr "Ocultar esta pista" #: editor_ops.cc:3315 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Realmente desea quitar el bus \"%1\" ?\n" "(no podr�deshacer este cambio)" #: editor_ops.cc:3343 #, fuzzy msgid "normalize" msgstr "Normalizar" #: editor_ops.cc:3390 #, fuzzy msgid "reverse regions" msgstr "invertir regiones" #: editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:103 #: editor_region_list.cc:106 location_ui.cc:56 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #. added a new fresh one at the end #: editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:103 editor_route_list.cc:247 msgid "editor" msgstr "editor" #: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:699 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Todo" #: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:700 msgid "Hide All" msgstr "Ocultar Todo" #: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:701 #, fuzzy msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Mostrar todos los Buses" #: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:702 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Ocultar todos los Buses" #: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:703 #, fuzzy msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Mostrar todos los Buses" #: editor_route_list.cc:315 mixer_ui.cc:704 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Ocultar todos los Buses" #: editor_rulers.cc:312 #, fuzzy msgid "New location marker" msgstr "Nuevo marcador de localizacin" #: editor_rulers.cc:313 #, fuzzy msgid "Clear all locations" msgstr "Quitar todas las localizaciones" #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range"))); #: editor_rulers.cc:318 #, fuzzy msgid "Clear all ranges" msgstr "Quitar todas las selecciones" #: editor_rulers.cc:327 #, fuzzy msgid "New Tempo" msgstr "Nuevo tempo" #: editor_rulers.cc:328 #, fuzzy msgid "Clear tempo" msgstr "Resetear tempo" #: editor_rulers.cc:333 #, fuzzy msgid "New Meter" msgstr "Nuevo Medidor" #: editor_rulers.cc:334 #, fuzzy msgid "Clear meter" msgstr "Resetear Medidor" #: editor_rulers.cc:342 #, fuzzy msgid "Min:Secs" msgstr "Mins:Segs" #: editor_selection_list.cc:108 #, fuzzy msgid "Name for Chunk:" msgstr "nombre para trecho" #: editor_selection_list.cc:111 #, fuzzy msgid "Create Chunk" msgstr "Crear trecho" #: editor_selection_list.cc:111 msgid "Forget it" msgstr "Olvidarlo" #: editor_tempodisplay.cc:253 editor_tempodisplay.cc:293 msgid "add" msgstr "agregar" #: editor_tempodisplay.cc:275 #, fuzzy msgid "add tempo mark" msgstr "agregar un marcador de regin" #: editor_tempodisplay.cc:315 #, fuzzy msgid "add meter mark" msgstr "agregar un marcador de regin" #: editor_tempodisplay.cc:348 editor_tempodisplay.cc:376 msgid "done" msgstr "listo" #: editor_tempodisplay.cc:366 editor_tempodisplay.cc:394 msgid "replace tempo mark" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:433 editor_tempodisplay.cc:464 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:443 editor_tempodisplay.cc:476 #, fuzzy msgid "remove tempo mark" msgstr "quitar marcador" #: editor_timefx.cc:51 msgid "Quick but Ugly" msgstr "R�ido pero pobre" #: editor_timefx.cc:52 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "No usar Anti-aliasing" #: editor_timefx.cc:56 msgid "ardour: timestretch" msgstr "" #: editor_timefx.cc:57 msgid "TimeStretchDialog" msgstr "" #: editor_timefx.cc:70 msgid "Stretch/Shrink it" msgstr "Estirar/Encoger esto" #: editor_timefx.cc:73 editor_timefx.cc:74 msgid "TimeStretchButton" msgstr "" #: editor_timefx.cc:75 msgid "TimeStretchProgress" msgstr "" #: editor_timefx.cc:139 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027 #: export_dialog.cc:1195 msgid "22.05kHz" msgstr "22.05kHz" #: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417 #: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197 msgid "44.1kHz" msgstr "44.1kHz" #: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031 #: export_dialog.cc:1199 msgid "48kHz" msgstr "48kHz" #: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033 #: export_dialog.cc:1201 msgid "88.2kHz" msgstr "88.2kHz" #: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035 #: export_dialog.cc:1203 msgid "96kHz" msgstr "96kHz" #: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037 #: export_dialog.cc:1205 msgid "192kHz" msgstr "192kHz" #: export_dialog.cc:69 msgid "best" msgstr "excelente" #: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212 msgid "fastest" msgstr "r�ido" #: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214 msgid "linear" msgstr "linear" #: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216 msgid "better" msgstr "bueno" #: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218 msgid "intermediate" msgstr "intermedio" #: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" #: export_dialog.cc:80 msgid "Shaped Noise" msgstr "Perfil de Ru�o" #: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229 msgid "Triangular" msgstr "Triangular" #: export_dialog.cc:86 msgid "stereo" msgstr "est�eo" #. default is to use all #: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055 #: export_dialog.cc:1177 msgid "mono" msgstr "mono" #: export_dialog.cc:93 msgid "CUE" msgstr "" #: export_dialog.cc:94 msgid "TOC" msgstr "" #: export_dialog.cc:102 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normal" #: export_dialog.cc:103 msgid "CD Marker File Type" msgstr "" #: export_dialog.cc:104 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "cancelar" #: export_dialog.cc:105 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Explorador de archivos" #: export_dialog.cc:106 #, fuzzy msgid "Sample Format" msgstr "Separar Regin" #: export_dialog.cc:107 msgid "Sample Endianness" msgstr "" #: export_dialog.cc:108 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "Separar Regin" #: export_dialog.cc:109 msgid "Conversion Quality" msgstr "" #: export_dialog.cc:110 msgid "Dither Type" msgstr "" #: export_dialog.cc:111 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "" #: export_dialog.cc:112 #, fuzzy msgid "Export to File" msgstr "Exportar a CD" #: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:83 option_editor.cc:84 msgid "Browse" msgstr "Seleccionar" #: export_dialog.cc:114 msgid "Specific tracks ..." msgstr "" #: export_dialog.cc:125 msgid "ardour: export" msgstr "ardour: exportar" #: export_dialog.cc:126 msgid "ardour_export" msgstr "" #: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155 mixer_strip.cc:124 #: mixer_strip.cc:767 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Salidas" #: export_dialog.cc:633 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "" "Editor: no se puede abrir \"%1\" como archivo de exportacin de marcadores de " "CD" #: export_dialog.cc:759 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "" "Editor: no se puede abrir \"%1\" como archivo de exportacin de marcadores de " "CD" #: export_dialog.cc:778 msgid "WAV" msgstr "" #: export_dialog.cc:912 msgid "Stop Export" msgstr "Cancelar Exportacin" #: export_dialog.cc:1131 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "" #: export_dialog.cc:1141 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "" #: export_dialog.cc:1147 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:153 msgid "Cannot write file in: " msgstr "" #. warning dialog #: export_range_markers_dialog.cc:135 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "" #: export_range_markers_dialog.cc:143 msgid "" "Please select an existing target directory. Files\n" "are not allowed!" msgstr "" #: gain_automation_time_axis.cc:62 #, fuzzy msgid "add gain automation event" msgstr "agregar evento de automatizacin a " #: gain_meter.cc:67 msgid "cannot find images for fader slider" msgstr "" #: gain_meter.cc:74 msgid "cannot find images for fader rail" msgstr "" #: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:339 gain_meter.cc:494 gain_meter.cc:539 #, fuzzy msgid "-inf" msgstr "entrada" #: gain_meter.cc:140 #, fuzzy msgid "Fader automation mode" msgstr "modo de automatizacin de balance" #: gain_meter.cc:141 #, fuzzy msgid "Fader automation type" msgstr "estado de automatizacin de balance" #. XXX it might different in different languages #: gain_meter.cc:182 gain_meter.cc:817 panner_ui.cc:99 panner_ui.cc:807 msgid "Abs" msgstr "" #: gain_meter.cc:472 #, fuzzy msgid "-Inf" msgstr "entrada" #: gain_meter.cc:781 mixer_strip.cc:770 panner_ui.cc:771 #, fuzzy msgid "O" msgstr "O" #: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:774 msgid "P" msgstr "" #: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:777 msgid "T" msgstr "" #: gain_meter.cc:790 panner_ui.cc:780 msgid "W" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:126 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Capa" #: gtk-custom-ruler.c:127 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Enviar regin a capa m� baja" #: gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:146 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Audicionando" #: gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:166 #, fuzzy msgid "Show Position" msgstr "Por Posicin de regin" #: gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "" #. end-of-file, other end closed or shutdown? #: imageframe_socket_handler.cc:127 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "Se desconect al Compositor de Imagen" #: imageframe_time_axis.cc:286 #, fuzzy msgid "0.5 seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: imageframe_time_axis.cc:287 marker_time_axis.cc:242 #, fuzzy msgid "1 seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:243 #, fuzzy msgid "1.5 seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:244 #, fuzzy msgid "2 seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:245 #, fuzzy msgid "2.5 seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:246 #, fuzzy msgid "3 seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ; #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ; #: imageframe_time_axis.cc:296 marker_time_axis.cc:251 #, fuzzy msgid "Duration (sec)" msgstr "normalizar regiones" #: imageframe_time_axis.cc:301 #, fuzzy msgid "Remove Frame" msgstr "Quitar Campo" #: imageframe_time_axis.cc:304 #, fuzzy msgid "Image Frame" msgstr "Cuadros" #: imageframe_time_axis.cc:305 marker_time_axis.cc:257 #, fuzzy msgid "Rename Track" msgstr "Renombrar" #: io_selector.cc:60 io_selector.cc:794 #, fuzzy msgid "Rescan" msgstr "buscar de nuevo" #: io_selector.cc:68 msgid "%1 input" msgstr "%1 entrada" #: io_selector.cc:70 msgid "%1 output" msgstr "%1 salida" #: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:107 msgid "Inputs" msgstr "Entradas" #: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:108 msgid "Outputs" msgstr "Salidas" #: io_selector.cc:143 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "agregar entrada" #: io_selector.cc:143 #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "agregar salida" #: io_selector.cc:144 #, fuzzy msgid "Remove Input" msgstr "Remover punto de sincron�" #: io_selector.cc:144 #, fuzzy msgid "Remove Output" msgstr "# Salidas" #: io_selector.cc:145 #, fuzzy msgid "Disconnect All" msgstr "Desconectar" #: io_selector.cc:159 msgid "Available connections" msgstr "Conecciones disponibles" #: io_selector.cc:555 io_selector.cc:574 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "" #: io_selector.cc:649 io_selector.cc:676 io_selector.cc:729 msgid "port" msgstr "conector" #: io_selector.cc:798 msgid "ardour: " msgstr "" #: keyboard.cc:299 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." msgstr "" #: keyboard.cc:525 msgid "" "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This " "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this." msgstr "" #: keyboard.cc:533 msgid "" "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause " "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1" msgstr "" #: keyboard.cc:594 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod1\"" #: keyboard.cc:609 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod2\"" #: keyboard.cc:624 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod3\"" #: keyboard.cc:639 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod4\"" #: keyboard.cc:654 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" msgstr "Tiene %1 teclas asignadas a \"mod5\"" #: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Selecionar" #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:52 msgid "Go" msgstr "" #: location_ui.cc:55 msgid "CD" msgstr "CD" #: location_ui.cc:58 msgid "SCMS" msgstr "" #: location_ui.cc:59 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: location_ui.cc:570 #, fuzzy msgid "Add New Location" msgstr "Agregar nueva localizacin" #: location_ui.cc:571 msgid "Add New Range" msgstr "Agregar nueva regin" #: location_ui.cc:575 msgid "ardour: locations" msgstr "ardour: localizaciones" #: location_ui.cc:576 msgid "ardour_locations" msgstr "" #: location_ui.cc:604 #, fuzzy msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Marcadores de localizacin" #: location_ui.cc:624 #, fuzzy msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Marcadores de intervalo" #: location_ui.cc:790 #, fuzzy msgid "add range marker" msgstr "agregar un marcador de regin" #: main.cc:72 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" msgstr "ardour se est�cerrando limpiamente\n" #: main.cc:81 msgid "stopping user interface\n" msgstr "deteniendo interfase visual\n" #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe #: main.cc:100 #, c-format msgid "%d(%d): received signal %d\n" msgstr "" #: main.cc:180 msgid "cannot become new process group leader (%1)" msgstr "" #: main.cc:207 msgid "cannot setup signal handling for %1" msgstr "" #: main.cc:218 msgid "cannot set default signal mask (%1)" msgstr "" #: main.cc:248 #, fuzzy msgid "" "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file" msgstr "" "Sin un archivo de interfase visual, Ardour no se \n" "ver�correctamente. Apunte ARDOUR_UI_RC a un archivo v�ido" #: main.cc:270 #, fuzzy msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\"" #: main.cc:274 #, fuzzy msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Ardour no pudo conectarse a JACK.\n" "Hay varias razones posibles:\n" "\n" "1) JACK no est�corriendo.\n" "2) JACK est�corriendo bajo otro nombre de usuario,tal vez root.\n" "3) Ya hay otro cliente JACK corriendo con el nombre \"ardour\".\n" "\n" "Considere estas posibilidades y o reinicie a JACK.\n" #: main.cc:304 msgid "could not load command line session \"%1\"" msgstr "no se pudo cargar desde l�ea de comando a la sesin \"%1\"" #. it wasn't new, but we require a new session #: main.cc:324 msgid "" "\n" "\n" "A session named \"%1\" already exists.\n" "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1" msgstr "" #: main.cc:335 msgid "" "\n" "\n" "No session named \"%1\" exists.\n" "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" msgstr "" #: main.cc:399 msgid "Ardour/GTK " msgstr "" #: main.cc:401 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" #: main.cc:405 #, fuzzy msgid " with libardour " msgstr " corriendo con libardour " #: main.cc:410 msgid " and GCC version " msgstr "" #: main.cc:420 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis" msgstr "" #: main.cc:421 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" #: main.cc:423 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour no ofrece ningn tipo de garant�" #: main.cc:424 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: main.cc:425 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Este software es gratuito.Usted puede distribuirlo " #: main.cc:426 #, fuzzy msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "bajo ciertas condiciones; lea el archivo COPYING para m� detalles" #: main.cc:435 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "no se pudo crear la interfase visual de Ardour" #: main.cc:453 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" msgstr "No se pudo conectar a JACK con el nombre \"%1\"" #: main.cc:456 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "no se pudo iniciar a Ardour." #: marker.cc:244 #, fuzzy msgid "MarkerText" msgstr "Marcas" #: marker_time_axis.cc:254 #, fuzzy msgid "Remove Marker" msgstr "quitar marcador" #: marker_time_axis.cc:256 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Marcas" #: meter_bridge.cc:78 msgid "ardour: meter bridge" msgstr "ardour: vmetro" #: meter_bridge.cc:79 msgid "ardour_meter_bridge" msgstr "" #: meter_bridge_strip.cc:80 meter_bridge_strip.cc:94 #, c-format msgid "# of %u-sample overs" msgstr "" #: meter_bridge_strip.cc:222 #, fuzzy msgid "New Name for Meter:" msgstr "Nuevo nombre para vmetro" #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:140 mixer_strip.cc:1227 msgid "pre" msgstr "" #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:822 msgid "Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:119 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Entradas" #: mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:1223 #, fuzzy msgid "input" msgstr "%1 entrada" #: mixer_strip.cc:144 mixer_strip.cc:1231 #, fuzzy msgid "post" msgstr "conector" #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings #. used to describe meter points. In english, its "input". #. #: mixer_strip.cc:152 msgid "tupni" msgstr "" #: mixer_strip.cc:207 #, fuzzy msgid "Varispeed" msgstr "velocidad" #: mixer_strip.cc:233 mixer_strip.cc:836 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:374 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #: mixer_strip.cc:417 #, fuzzy msgid "record" msgstr "Grabar" #: mixer_strip.cc:418 region_editor.cc:47 msgid "mute" msgstr "mudo" #: mixer_strip.cc:419 msgid "solo" msgstr "solo" #: mixer_strip.cc:422 msgid "comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:424 msgid "*comments*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:438 #, fuzzy msgid "Rec" msgstr "buscar de nuevo" #: mixer_strip.cc:439 msgid "M" msgstr "" #: mixer_strip.cc:440 msgid "S" msgstr "" #: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:830 #, fuzzy msgid "Cmt" msgstr "cortar" #: mixer_strip.cc:445 mixer_strip.cc:828 msgid "*Cmt*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:483 mixer_strip.cc:549 redirect_box.cc:1006 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: mixer_strip.cc:560 msgid "Track" msgstr "Pista" #: mixer_strip.cc:588 mixer_strip.cc:604 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "" #: mixer_strip.cc:747 #, fuzzy msgid " Input" msgstr "# Entradas" #: mixer_strip.cc:750 #, fuzzy msgid "I" msgstr "ENTRADA" #: mixer_strip.cc:820 msgid "*Comments*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:859 #, fuzzy msgid ": comment editor" msgstr "no se pudo iniciar el editor" #: mixer_strip.cc:953 msgid "Grp" msgstr "" #: mixer_strip.cc:956 msgid "~G" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1004 #, fuzzy msgid "Invert Polarity" msgstr "polaridad" #: mixer_ui.cc:85 msgid "Strips" msgstr "Pistas" #: mixer_ui.cc:110 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupos de Mixer" #: mixer_ui.cc:211 mixer_ui.cc:370 msgid "ardour: mixer" msgstr "" #: mixer_ui.cc:212 msgid "ardour_mixer" msgstr "ardour_mixer" #: mixer_ui.cc:346 msgid "ardour: mixer: " msgstr "" #: mixer_ui.cc:573 msgid "signal" msgstr "seal" #: mixer_ui.cc:723 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" # #: new_session_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "New Session Name :" msgstr "Nombre de sesin:" #: new_session_dialog.cc:41 msgid "Create Session Directory In :" msgstr "" #: new_session_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Use Session Template :" msgstr "usar esquema existente" #: new_session_dialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Channel Count" msgstr "Cancelar importacin" #: new_session_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Create Monitor Bus" msgstr "Control de Salidas" #: new_session_dialog.cc:53 #, fuzzy msgid "Create Master Bus" msgstr "usar salidas Master" #: new_session_dialog.cc:55 #, fuzzy msgid "Automatically Connect Inputs" msgstr "conectar autom�icamente entradas de pistas a entradas f�icas" #: new_session_dialog.cc:56 new_session_dialog.cc:67 #, fuzzy msgid "Port Limit" msgstr "Olvidarlo" #: new_session_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Track/Bus Inputs" msgstr "Pistas/Buses" #: new_session_dialog.cc:66 #, fuzzy msgid "Automatically Connect Outputs" msgstr "conectar pistas manualmente" #: new_session_dialog.cc:75 msgid "Connect to Master Bus" msgstr "" #: new_session_dialog.cc:76 msgid "Connect to Physical Outputs" msgstr "" #: new_session_dialog.cc:80 #, fuzzy msgid "Track/Bus Outputs" msgstr "Salidas" #: new_session_dialog.cc:83 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones Editor" # #: new_session_dialog.cc:91 #, fuzzy msgid "Open Recent Session" msgstr "Abrir sesin" # #: new_session_dialog.cc:127 #, fuzzy msgid "Open Session File :" msgstr "Abrir sesin" #: new_session_dialog.cc:274 #, fuzzy msgid "New Session" msgstr "Sesin" # #: new_session_dialog.cc:276 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "Abrir sesin" #: new_session_dialog.cc:281 #, fuzzy msgid "ardour: session control" msgstr "ardour: guardar sesin?" #: new_session_dialog.cc:310 #, fuzzy msgid "select template" msgstr "-esquema" #: new_session_dialog.cc:316 #, fuzzy msgid "select session file" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: new_session_dialog.cc:325 #, fuzzy msgid "select directory" msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #: option_editor.cc:76 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "" #: option_editor.cc:102 msgid "ardour: options editor" msgstr "ardour: opciones editor" #: option_editor.cc:103 msgid "ardour_option_editor" msgstr "" #: option_editor.cc:127 msgid "Paths/Files" msgstr "Carpetas/Archivos" #: option_editor.cc:128 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Teclado/Mouse" #: option_editor.cc:131 msgid "Layers & Fades" msgstr "" #: option_editor.cc:135 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: option_editor.cc:177 msgid "24 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:179 msgid "25 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:181 msgid "30 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:187 msgid "30 FPS drop" msgstr "" #: option_editor.cc:244 msgid "session RAID path" msgstr "ubicacin de archivos de sesin" #: option_editor.cc:249 #, fuzzy msgid "Soundfile Search Paths" msgstr "Biblioteca de audio" #: option_editor.cc:254 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Carpetas/Archivos" #: option_editor.cc:268 option_editor.cc:274 option_editor.cc:723 #: option_editor.cc:750 msgid "internal" msgstr "interno" #: option_editor.cc:287 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "" #: option_editor.cc:299 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "" #: option_editor.cc:367 msgid "SMPTE Frames/second" msgstr "SMPTE Cuadros/segundo" #: option_editor.cc:368 msgid "SMPTE Offset" msgstr "" #: option_editor.cc:462 option_editor.cc:469 option_editor.cc:472 #: option_editor.cc:618 #, fuzzy msgid "online" msgstr "linear" #. remember, we have to handle the i18n case where the relative #. lengths of the strings in language N is different than in english. #. #: option_editor.cc:469 option_editor.cc:470 option_editor.cc:615 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "linear" #: option_editor.cc:670 msgid "Choose Click" msgstr "" #: option_editor.cc:689 #, fuzzy msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Usar como �fasis de metrnomo" #: option_editor.cc:803 msgid "Click audio file" msgstr "Archivo de sonido para metrnomo" #: option_editor.cc:809 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "Archivo de sonido de �fasis de metrnomo" #: option_editor.cc:846 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "El audicionador es una salida de sonido dedicada empleada\n" "para o� regiones espec�icas de la sesin o para\n" "escuchar archivos de sonido en el men Biblioteca de Audio\n" "Se puede configurar sus conecciones como a cualquier.otra del mixer" #: option_editor.cc:919 msgid "Edit using" msgstr "Editar con" #: option_editor.cc:926 option_editor.cc:953 msgid "+ button" msgstr "botn +" #: option_editor.cc:946 msgid "Delete using" msgstr "Eliminar con" #: option_editor.cc:973 msgid "Ignore snap using" msgstr "Ignorar trabar con" #: opts.cc:46 msgid "Usage: " msgstr "Uso: " #: opts.cc:47 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr "" " -v, --version Mostra informacin acerca de la versin\n" #: opts.cc:48 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Muestra este mensage\n" #: opts.cc:49 msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding " "names\n" msgstr "" " -b, --bindings Muestra todos los comandos asignables a " "botones del teclado(shortcuts)\n" #: opts.cc:50 #, fuzzy msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --no-splash No mostrar recuadro inicial\n" #: opts.cc:51 #, fuzzy msgid "" " -c, --name name Use a specific jack client name, default " "is ardour\n" msgstr "" " -c, --jack-client-name nombre Nombre de cliente jack para Ardour. Si " "no selecciona ninguno, el nombre ser�ardour\n" #: opts.cc:52 #, fuzzy msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command " "line\n" msgstr " [nombre-sesin] Nombre de sesin a cargar\n" #: opts.cc:53 msgid "" " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: opts.cc:55 #, fuzzy msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -n, --no-splash No mostrar recuadro inicial\n" #: opts.cc:57 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [nombre-sesin] Nombre de sesin a cargar\n" #: opts.cc:58 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" #: opts.cc:59 #, fuzzy msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" msgstr " -h, --help Muestra este mensage\n" #: pan_automation_time_axis.cc:60 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream" msgstr "" #: pan_automation_time_axis.cc:80 #, fuzzy msgid "add pan automation event" msgstr "agregar evento de automatizacin a " #: panner2d.cc:589 panner_ui.cc:435 plugin_ui.cc:834 #, fuzzy msgid "Bypass" msgstr "no procesar" #: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:225 #, fuzzy msgid "link" msgstr "entrada" #: panner_ui.cc:69 #, fuzzy msgid "Pan automation mode" msgstr "modo de automatizacin de balance" #: panner_ui.cc:70 #, fuzzy msgid "Pan automation type" msgstr "estado de automatizacin de balance" #: panner_ui.cc:81 msgid "panning link control" msgstr "" #: panner_ui.cc:83 msgid "panning link direction" msgstr "" #: panner_ui.cc:235 msgid "L" msgstr "" #: panner_ui.cc:335 #, c-format msgid "panner for channel %lu" msgstr "" #: panner_ui.cc:337 #, c-format msgid "panner for channel %u" msgstr "" #: panner_ui.cc:445 #, fuzzy msgid "Reset all" msgstr "resetear" #: playlist_selector.cc:52 #, fuzzy msgid "ardour: playlists" msgstr "ardour: plugins" #: playlist_selector.cc:59 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "" #: playlist_selector.cc:98 #, fuzzy msgid "ardour: playlist for " msgstr "ardour: plugins" #: playlist_selector.cc:114 #, fuzzy msgid "Other tracks" msgstr "Ocultar esta pista" #: playlist_selector.cc:130 msgid "unassigned" msgstr "" #: plugin_selector.cc:43 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour: plugins" #: plugin_selector.cc:56 #, fuzzy msgid "Available LADSPA Plugins" msgstr "Plugins LADSPA dispon�les" #: plugin_selector.cc:57 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81 msgid "# Inputs" msgstr "# Entradas" #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:82 msgid "# Outputs" msgstr "# Salidas" #: plugin_selector.cc:68 msgid "Plugins to be Connected to Insert" msgstr "" #: plugin_selector.cc:80 #, fuzzy msgid "Available plugins" msgstr "Plugins LADSPA dispon�les" #: plugin_selector.cc:98 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Agregar plugin a lista de efectos" #: plugin_selector.cc:102 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Quitar plugin de lista de efectos" #: plugin_selector.cc:104 msgid "Update available plugins" msgstr "Actualizar plugins dispon�les" #: plugin_selector.cc:126 msgid "LADSPA" msgstr "" #: plugin_selector.cc:129 msgid "VST" msgstr "" #: plugin_ui.cc:84 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:139 msgid "Presets" msgstr "" #: plugin_ui.cc:230 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Control de Salidas" #: plugin_ui.cc:267 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" #: plugin_ui.cc:358 #, fuzzy msgid "Automation control" msgstr "mover evento de automatizacin" #: plugin_ui.cc:854 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "" #: plugin_ui.cc:864 #, fuzzy msgid "Name of New Preset:" msgstr "Nombre para nueva coneccin:" #: redirect_automation_line.cc:54 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "automatizacin creada para un redireccionamiento no-plugin" #: redirect_automation_time_axis.cc:94 #, fuzzy msgid "add automation event to " msgstr "agregar evento de automatizacin a " #: redirect_box.cc:223 msgid "New send" msgstr "" #: redirect_box.cc:224 #, fuzzy msgid "Show send controls" msgstr "Control de velocidad y sentido de reproduccin(pitch)" #: redirect_box.cc:383 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" #: redirect_box.cc:395 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" #: redirect_box.cc:408 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" #: redirect_box.cc:495 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: redirect_box.cc:498 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: redirect_box.cc:644 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" #: redirect_box.cc:749 #, fuzzy msgid "rename redirect" msgstr "ardour: renombrar regin" #: redirect_box.cc:826 redirect_box.cc:874 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: redirect_box.cc:896 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n" "(no podr�deshacer esto)" #: redirect_box.cc:899 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n" "(no podr�deshacer esto)" #: redirect_box.cc:904 #, fuzzy msgid "Yes, remove them all" msgstr "Si, eliminar esto." #: redirect_box.cc:940 #, fuzzy msgid "ardour: %1" msgstr "ardour: reloj" #: redirect_box.cc:982 #, fuzzy msgid "ardour: %1: %2 (by %3)" msgstr "ardour: regin" #. new stuff #: redirect_box.cc:1054 msgid "New Plugin ..." msgstr "" #: redirect_box.cc:1055 #, fuzzy msgid "New Insert" msgstr "nueva entrada" #: redirect_box.cc:1056 msgid "New Send ..." msgstr "" #: redirect_box.cc:1068 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Seleccionar todo" #: redirect_box.cc:1075 #, fuzzy msgid "Activate all" msgstr "Activar" #: redirect_box.cc:1076 #, fuzzy msgid "Deactivate all" msgstr "Desactivar" #: region_editor.cc:45 msgid "NAME:" msgstr "NOMBRE:" #: region_editor.cc:46 msgid "lock" msgstr "bloquear" #: region_editor.cc:48 msgid "opaque" msgstr "opaco" #: region_editor.cc:49 region_editor.cc:192 region_editor.cc:226 msgid "active" msgstr "activo" #: region_editor.cc:50 msgid "visible" msgstr "visible" #: region_editor.cc:53 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: region_editor.cc:54 msgid "play" msgstr "reproducir" #: region_editor.cc:61 msgid "ENVELOPE" msgstr "ENVELOPE" #: region_editor.cc:107 msgid "mute this region" msgstr "enmudecer a esta regin" #: region_editor.cc:108 msgid "regions underneath this one cannot be heard" msgstr "no se oir� a las regiones que est� bajo �ta" #: region_editor.cc:109 msgid "prevent any changes to this region" msgstr "bloquear contra cambios a esta regin" #: region_editor.cc:110 msgid "use the gain envelope during playback" msgstr "usar envelope de volumen durante la reproduccin" #: region_editor.cc:111 msgid "show the gain envelope" msgstr "mostrar envelope de volumen" #: region_editor.cc:112 msgid "use fade in curve during playback" msgstr "usar fade-in durante reproduccin" #: region_editor.cc:113 msgid "use fade out curve during playback" msgstr "usar fade-out durante reproduccin" #: region_editor.cc:114 msgid "audition this region" msgstr "audicionar esta regin" #: region_editor.cc:147 msgid "START:" msgstr "INICIO" #: region_editor.cc:149 msgid "END:" msgstr "FINAL:" #: region_editor.cc:151 msgid "LENGTH:" msgstr "DURACI�:" #: region_editor.cc:191 msgid "FADE IN" msgstr "FADE IN" #: region_editor.cc:193 region_editor.cc:227 msgid "msecs" msgstr "milisecs." #: region_editor.cc:225 msgid "FADE OUT" msgstr "FADE OUT" #: region_editor.cc:265 msgid "ardour: region " msgstr "ardour: regin" #: region_editor.cc:402 msgid "fade in edit" msgstr "editar fade in" #: region_editor.cc:414 #, fuzzy msgid "fade out edit" msgstr "agregar salida" #: regionview.cc:1146 #, fuzzy msgid "add gain control point" msgstr "Remover punto de sincron�" #: route_params_ui.cc:89 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Pistas/Buses" #: route_params_ui.cc:109 #, fuzzy msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Pre Redireccionamentos" #: route_params_ui.cc:110 #, fuzzy msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Pst Redireccionamentos" #: route_params_ui.cc:144 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector" msgstr "ardour: agregar Pistas/bus" #: route_params_ui.cc:145 msgid "ardour_route_parameters" msgstr "ardour_route_parameters" #: route_params_ui.cc:202 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" #: route_params_ui.cc:453 msgid "NO TRACK" msgstr "NINGUNA PISTA" #: route_params_ui.cc:695 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector: " msgstr "ardour: agregar Pistas/bus" #: route_params_ui.cc:699 msgid "No Route Selected" msgstr "No seleccion ninguna Ruta" #: route_params_ui.cc:700 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" msgstr "ardour: par�etros de ruteo: no seleccion ninguna ruta" #. ctrl-shift-click applies change to all routes #: route_ui.cc:134 #, fuzzy msgid "mute change" msgstr "Seleccionar intervalo de punch" #. ctrl-shift-click applies change to all routes #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */ #: route_ui.cc:209 route_ui.cc:219 #, fuzzy msgid "solo change" msgstr "rango de reproduccin cont�ua" #: route_ui.cc:282 msgid "rec-enable change" msgstr "" #: route_ui.cc:479 #, fuzzy msgid "Solo-safe" msgstr "Solo" #: route_ui.cc:487 route_ui.cc:530 #, fuzzy msgid "MIDI Bind" msgstr "MIDI" #: route_ui.cc:501 msgid "Pre Fader" msgstr "Pre-Fader" #: route_ui.cc:508 msgid "Post Fader" msgstr "Pst-Fader" #: route_ui.cc:515 msgid "Control Outs" msgstr "Control de Salidas" #: route_ui.cc:522 msgid "Main Outs" msgstr "Salidas Principales" #: route_ui.cc:559 msgid "mix group solo change" msgstr "" #: route_ui.cc:593 msgid "mix group mute change" msgstr "" #: route_ui.cc:609 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "" #: route_ui.cc:626 visual_time_axis.cc:237 msgid "ardour: color selection" msgstr "ardour: seleccin de color" #: route_ui.cc:702 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n" "(no podr�deshacer esto)" #: route_ui.cc:704 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Realmente desea quitar el bus \"%1\" ?\n" "(no podr�deshacer esto)" #: route_ui.cc:708 visual_time_axis.cc:279 msgid "Yes, remove it." msgstr "Si, eliminar esto." #: route_ui.cc:737 #, fuzzy msgid "New Name: " msgstr "nuevo nombre: " #: sfdb_ui.cc:58 msgid "Add Field..." msgstr "Agregar Campo..." #: sfdb_ui.cc:59 msgid "Remove Field" msgstr "Quitar Campo" #: sfdb_ui.cc:62 msgid "Soundfile Info" msgstr "Informacin de archivo" #: sfdb_ui.cc:80 msgid "Field" msgstr "Campo" #: sfdb_ui.cc:81 msgid "Value" msgstr "Valor" #: sfdb_ui.cc:161 #, fuzzy msgid "channels" msgstr "cancelar" #: sfdb_ui.cc:161 #, fuzzy msgid "samplerate" msgstr "Separar Regin" #: sfdb_ui.cc:162 #, fuzzy msgid "resolution" msgstr "Reproducir seleccin" #: sfdb_ui.cc:162 #, fuzzy msgid "format" msgstr "Normal" #: sfdb_ui.cc:183 #, fuzzy msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "No se pudo abrir el archivo \"%1\" (%2)" #: sfdb_ui.cc:199 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "No se pudo acceder a archivo de audio" #: sfdb_ui.cc:236 #, fuzzy msgid "Name for Field" msgstr "Nombre para regin:" #: sfdb_ui.cc:335 msgid "Split Channels" msgstr "Separar canales" #: sfdb_ui.cc:342 msgid "Create a region for each channel" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:344 msgid "Embed" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:346 #, fuzzy msgid "Link to an external file" msgstr "Insertar archivo de audio externo" #: sfdb_ui.cc:348 msgid "Import" msgstr "Importar" #: sfdb_ui.cc:350 msgid "Copy a file to the session folder" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:414 msgid "programming error: %1" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:18 tempo_dialog.cc:35 msgid "Beats per minute" msgstr "Pulsos por minuto" #: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:203 #: tempo_dialog.cc:221 msgid "Bar" msgstr "Comp�" #: tempo_dialog.cc:22 tempo_dialog.cc:39 tempo_dialog.cc:204 #: tempo_dialog.cc:222 msgid "Beat" msgstr "Pulsos" #: tempo_dialog.cc:24 tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:205 #: tempo_dialog.cc:223 msgid "Location" msgstr "Localizacin" #: tempo_dialog.cc:199 tempo_dialog.cc:217 msgid "Meter denominator" msgstr "Denominador m�rico" #: tempo_dialog.cc:200 tempo_dialog.cc:218 msgid "Beats per bar" msgstr "Pulsos por compaces" #: tempo_dialog.cc:236 tempo_dialog.cc:247 msgid "whole (1)" msgstr "toda (1)" #: tempo_dialog.cc:237 tempo_dialog.cc:249 msgid "second (2)" msgstr "segunda (2)" #: tempo_dialog.cc:238 tempo_dialog.cc:251 msgid "third (3)" msgstr "tercera (3)" #: tempo_dialog.cc:239 tempo_dialog.cc:253 tempo_dialog.cc:261 msgid "quarter (4)" msgstr "cuarta (4)" #: tempo_dialog.cc:240 tempo_dialog.cc:255 msgid "eighth (8)" msgstr "octava (8)" #: tempo_dialog.cc:241 tempo_dialog.cc:257 msgid "sixteenth (16)" msgstr "d�ima sexta (16)" #: tempo_dialog.cc:242 tempo_dialog.cc:259 msgid "thirty-second (32)" msgstr "trig�ima segunda (32)" #: tempo_dialog.cc:420 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "se descart el texto (%1)" #: tempo_dialog.cc:430 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "El formato de este texto es incomprensible(%1)" #: time_axis_view.cc:112 msgid "gTortnam" msgstr "gTortnam" #: time_axis_view.cc:549 msgid "Largest" msgstr "Enorme" #: time_axis_view.cc:550 msgid "Large" msgstr "Grande" #: time_axis_view.cc:551 msgid "Larger" msgstr "Mayor" #: time_axis_view.cc:553 msgid "Smaller" msgstr "Menor" #: time_axis_view.cc:554 msgid "Small" msgstr "Chico" #: time_axis_view.cc:870 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #. first constructed item sets up font info #: time_axis_view_item.cc:79 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:298 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "" #: time_selection.cc:41 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "" #: utils.cc:107 utils.cc:150 msgid "bad XPM header %1" msgstr "" #: utils.cc:332 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: visual_time_axis.cc:276 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n" "(no podr�deshacer esto)" #: visual_time_axis.cc:325 msgid "new name: " msgstr "nuevo nombre: " #: visual_time_axis.cc:336 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Ya existe una pista con este nombre" #, fuzzy #~ msgid "set selected trackview" #~ msgstr "Insertar seleccin" #, fuzzy #~ msgid "set selected control point" #~ msgstr "Remover punto de sincron�" #, fuzzy #~ msgid "set selected regionview" #~ msgstr "Reproducir regin seleccionada cont�uamente" #~ msgid "Start a new session\n" #~ msgstr "Iniciar una nueva sesin\n" #~ msgid "via Session menu" #~ msgstr "via men de Sesin" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzado..." #, fuzzy #~ msgid "Select a File" #~ msgstr "Seleccionar todo" #, fuzzy #~ msgid "Track/Bus connection options" #~ msgstr "Pistas/Buses" #~ msgid "RECORD" #~ msgstr "GRABAR" #~ msgid "INPUT" #~ msgstr "ENTRADA" #~ msgid "OUTPUT" #~ msgstr "SALIDA" #, fuzzy #~ msgid "Gain automation mode" #~ msgstr "modo de automatizacin de volumen" #, fuzzy #~ msgid "Gain automation type" #~ msgstr "estado de automatizacin de volumen" #, fuzzy #~ msgid "trim" #~ msgstr "cortar" #, fuzzy #~ msgid "gain automation mode" #~ msgstr "modo de automatizacin de volumen" #, fuzzy #~ msgid "gain automation state" #~ msgstr "estado de automatizacin de volumen" #, fuzzy #~ msgid "pan automation state" #~ msgstr "estado de automatizacin de balance" #~ msgid "OUT" #~ msgstr "SALIDA" #~ msgid "no group" #~ msgstr "sin grupo" #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #, fuzzy #~ msgid "ardour cleanup" #~ msgstr "ardour: limpiar" #~ msgid "close session" #~ msgstr "cerrar sesin" #, fuzzy #~ msgid "SetRegionLayerMode" #~ msgstr "Fines de regin" #, fuzzy #~ msgid "SetCrossfadeModel" #~ msgstr "editar fade in" #, fuzzy #~ msgid "Play from" #~ msgstr "Reproducir desde" #, fuzzy #~ msgid "Set from range" #~ msgstr "selecionar intervalo de reproduccin cont�ua" #~ msgid "FORMAT" #~ msgstr "FORMATO" #, fuzzy #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE" #~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO" #~ msgid "CHANNELS" #~ msgstr "CANALES" #~ msgid "FILE TYPE" #~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO" #~ msgid "SAMPLE FORMAT" #~ msgstr "FORMATO" #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS" #~ msgstr "TIPO DE ENDIAN" #~ msgid "SAMPLE RATE" #~ msgstr "FRECUENCIA DE MUESTREO" #~ msgid "CONVERSION QUALITY" #~ msgstr "CALIDAD DE CONVERSI�" #~ msgid "DITHER TYPE" #~ msgstr "TIPO DE DITHER" #, fuzzy #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY" #~ msgstr "TIPO DE ARCHIVO" #~ msgid "EXPORT TO FILE" #~ msgstr "EXPORTAR A ARCHIVO" #, fuzzy #~ msgid "ardour: unplugged" #~ msgstr "ardour: desconectado" #~ msgid "To be added" #~ msgstr "Plugins que se agregar�" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Actualizar" #, fuzzy #~ msgid "save" #~ msgstr "Guardar" #~ msgid "bypass" #~ msgstr "no procesar" #~ msgid "Name for plugin settings:" #~ msgstr "Nombre para configuracin de plugin" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Autores" #, fuzzy #~ msgid "Sprung" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "Rueda" #~ msgid "rescan" #~ msgstr "buscar de nuevo" #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge" #~ msgstr "no se pudo iniciar el medidor volum�rico (VU)" #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable follow playhead" #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reproduccin cont�ua" #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour" #~ msgstr "Modo Salto(cambio constante) o Rueda deslizante(cambio moment�eo)" #~ msgid "Image Compositor" #~ msgstr "Compositor de imagen" #~ msgid "Audio Library" #~ msgstr "Biblioteca de Audio" #~ msgid "Meter Bridge" #~ msgstr "V�ETRO" #~ msgid "Input Connections" #~ msgstr "Conecciones de entrada" #~ msgid "Output Connections" #~ msgstr "Conecciones de salida" #, fuzzy #~ msgid "New Input" #~ msgstr "nueva entrada" #, fuzzy #~ msgid "New Output" #~ msgstr "nueva salida" #, fuzzy #~ msgid "Add Port" #~ msgstr "agregar puerto" #~ msgid "Available Ports" #~ msgstr "Puertos Disponibles" #~ msgid "ardour: connections" #~ msgstr "ardour: conecciones" #~ msgid "in %d" #~ msgstr "em %d" #, fuzzy #~ msgid "crossfade editor" #~ msgstr "editar fade in" #~ msgid "Regions/name" #~ msgstr "Regiones/nombre" #, fuzzy #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertir" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Editar:" #~ msgid "Embed audio (link)" #~ msgstr "Linquear a a archivo" #, fuzzy #~ msgid "Cancel cleanup" #~ msgstr "Limpiar" #~ msgid "Name for new edit group" #~ msgstr "Nombre para nuevo grupo de edicin" #, fuzzy #~ msgid "Import selected as tracks" #~ msgstr "Importar seleccin" #~ msgid "ardour: audio import in progress" #~ msgstr "ardour: importando archivo de audio" #, fuzzy #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." #~ msgstr "No puede linquear a un archivo a menos que abra o cree una sesin" #, fuzzy #~ msgid "Insert selected as new tracks" #~ msgstr "Insertar seleccin" #~ msgid "Insert selected" #~ msgstr "Insertar seleccin" #, fuzzy #~ msgid "hidden" #~ msgstr "Oculto" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Orden" #~ msgid "Regions/length" #~ msgstr "Regiones/tamao" #~ msgid "Regions/start" #~ msgstr "Regiones/in�io" #~ msgid "Regions/end" #~ msgstr "Regiones/final" #~ msgid "Regions/file name" #~ msgstr "Regiones/nombre del archivo" #~ msgid "Regions/file size" #~ msgstr "Regiones/tamao del archivo" #~ msgid "Regions/file date" #~ msgstr "Regiones/fecha del archivo" #~ msgid "Regions/file system" #~ msgstr "Regiones/sistema de archivos" #~ msgid "Show All AbstractTracks" #~ msgstr "Mostrar todas las pistas de Audio" #~ msgid "Hide All AbstractTracks" #~ msgstr "Ocultar todas las pistas de Audio" #~ msgid "ardour: soundfile selector" #~ msgstr "ardour: seleccin de color" #~ msgid "Add to Library..." #~ msgstr "Agregar a Biblioteca..." #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Quitar..." #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Buscar..." #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Agregar Carpeta" #~ msgid "Add audio file or directory" #~ msgstr "Agregar archivo o carpeta" #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Importando" #~ msgid "%1 not added to database" #~ msgstr "%1 se agreg a banco de dados" #~ msgid "Folder name:" #~ msgstr "Nombre de carpeta:" #~ msgid "Should not be reached" #~ msgstr "No deber� alcanzarse" #~ msgid "file \"%1\" could not be opened" #~ msgstr "el archivo \"%1\" no se pudo abrir" #~ msgid "Field name:" #~ msgstr "Nombre del campo:" #~ msgid "Field value:" #~ msgstr "Valor del campo:" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Buscar" #~ msgid "AND" #~ msgstr "Y" #~ msgid "ardour: locate soundfiles" #~ msgstr "ardour: localizar archivos de audio" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Resultados" #~ msgid "Uris" #~ msgstr "URIs" #~ msgid "Create multi-channel region" #~ msgstr "Crear regin multi canal" #~ msgid "Ardour: Search Results" #~ msgstr "Ardour: Resultado de Bsqueda" #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips" #~ msgstr "Ocultar todas las pistas de Audio en el Mixer" #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Mostrar todos los Buses en el Mixer" #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Ocultar todos los Buses en el Mixer" #~ msgid "Name for new mix group" #~ msgstr "Nombre para nuevo grupo del mixer" #, fuzzy #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crear" #, fuzzy #~ msgid "use control outs" #~ msgstr "Usar salidas de Control" #, fuzzy #~ msgid "automatically connect track outputs to master outs" #~ msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas Master" #, fuzzy #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports" #~ msgstr "conectar autom�icamente salidas de pistas a salidas f�icas" #, fuzzy #~ msgid "show again" #~ msgstr "Mostrar toda automatizacin" # #, fuzzy #~ msgid "new session setup" #~ msgstr "Configuracin para nueva sesin" #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz" #~ msgstr "Esta sesin reproducir�y grabar�a %1 Hz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n" #~ "If you want to use a different sample rate\n" #~ "please exit and restart JACK" #~ msgstr "" #~ "Esta frecuencia de muestreo es configurada por JACK\n" #~ "y no puede ser modificada desde Ardour.Si desea una\n" #~ "frecuencia de muestreo distinta, cierre Ardour,reinice\n" #~ "JACK y vuelva a ejecutar Ardour\n" #~ msgid "blank" #~ msgstr "en blanco" #, fuzzy #~ msgid "Slave to MTC" #~ msgstr "Enviar MTC" #~ msgid "Narrow mixer strips" #~ msgstr "Estrechar pistas del mixer" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Miscel�ea" #~ msgid "Broadcast WAVE/floating point" #~ msgstr "Broadcast WAVE/punto flotante" #~ msgid "WAVE/floating point" #~ msgstr "WAVE/punto flotante" #~ msgid "Native Format" #~ msgstr "Formato Nativo" #~ msgid "--unknown--" #~ msgstr "--desconocido--" #~ msgid "in" #~ msgstr "entrada" #~ msgid "ins" #~ msgstr "entradas" #~ msgid "out" #~ msgstr "salida" #~ msgid "outs" #~ msgstr "salidas" #, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Seleccionar todo" #, fuzzy #~ msgid "Inserts" #~ msgstr "Invertir" #, fuzzy #~ msgid "Sends" #~ msgstr "Minutos:Segundos" #, fuzzy #~ msgid "Select all ..." #~ msgstr "Seleccionar todo" #~ msgid "Pre Redirects" #~ msgstr "Pre Redireccionamentos" #~ msgid "Post Redirects" #~ msgstr "Pst Redireccionamentos" #, fuzzy #~ msgid "Trace MIDI Input" #~ msgstr "Vigilar Entrada de MIDI" #, fuzzy #~ msgid "Trace MIDI Output" #~ msgstr "Vigilar Salida de MIDI" #~ msgid "MTC Port" #~ msgstr "Puerto MTC" #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!" #~ msgstr "se intent hacer estiramiento a una pista que no es de audio!" #~ msgid "ardour: tempo editor" #~ msgstr "ardour: editor de tempo" #~ msgid "ok" #~ msgstr "ok" #, fuzzy #~ msgid "apply" #~ msgstr "aplicar" #, fuzzy #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Modo de edicin" #, fuzzy #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Editar con" #, fuzzy #~ msgid "Edit fade" #~ msgstr "Modo de edicin" #, fuzzy #~ msgid "Bounce region" #~ msgstr "Grabar seleccin" #~ msgid "clear connections" #~ msgstr "Quitar conecciones" #, fuzzy #~ msgid "outside this computer" #~ msgstr "Ocultar esta pista" #, fuzzy #~ msgid "inside this computer" #~ msgstr "Ocultar esta pista"