msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour gtk2 translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Grupo de Traducción al Español \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-23 22:50-0600\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Grupo de Traducción al Español \n" "Language-Team: Grupo de Traducción al Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: gtk2_ardour/about.cc:120 msgid "Brian Ahr" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:121 msgid "John Anderson" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:122 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:123 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:124 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:125 msgid "Chris Cannam" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:126 msgid "Jesse Chappell" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:127 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:128 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:129 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:130 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:131 msgid "Colin Fletcher" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:132 msgid "Hans Fugal" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:133 msgid "Christopher George" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:134 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:135 msgid "Audun Halland" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:136 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:137 msgid "Carl Hetherington" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:138 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:139 msgid "Robert Jordens" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:140 msgid "Stefan Kersten" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:141 msgid "Armand Klenk" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:142 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:143 msgid "Colin Law" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:144 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:145 msgid "Ben Loftis" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:146 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:147 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:148 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:149 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:150 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:151 msgid "Dave Robillard" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:152 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:153 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:154 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:155 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:156 msgid "Roland Stigge" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:157 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:158 msgid "Mike Täht" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:159 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:164 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:165 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" "\tRobert Schwede\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:168 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:169 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:170 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:172 msgid "" "Spanish:\n" "\tAlex Krohn \n" "\tAngel Bidinost \n" "\tPablo Enrici \n" "\tPablo Fernández \n" "\tGiovanni Martínez \n" "\tDavid Täht \n" "\tOscar Valladarez \n" "\tDaniel Vidal \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:180 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:181 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:182 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:183 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:211 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:212 msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Ardour no proporciona NINGUNA GARANTÍA.\n" "Siendo software libre, su redistribución está permitida y es bienvenida\n" "siempre que se respeten algunas condiciones.\n" "Por favor, lea el archivo COPYING para más información.\n" #: gtk2_ardour/about.cc:217 msgid "visit http://www.ardour.org/" msgstr "Visite http://www.ardour.org/" #: gtk2_ardour/about.cc:218 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" "%1\n" "(compilado de revisión %2)" #: gtk2_ardour/actions.cc:80 #: gtk2_ardour/actions.cc:81 msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "archivo de definición de interfaz de usuario mal formateado: %1" #: gtk2_ardour/actions.cc:83 msgid "Ardour menu definition file not found" msgstr "No se ha encontrado el archivo de definiciones del menu" #: gtk2_ardour/actions.cc:87 msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "Ardour no funcionará sin un archivo ardour.menus válido" #: gtk2_ardour/actions.cc:325 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "error de programador: %1 %2" #: gtk2_ardour/actions.cc:344 msgid "Unknown action name: %1" msgstr "Nombre de acción desconocido: %1" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:276 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:278 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46 msgid "3 Channels" msgstr "3 canales" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47 msgid "4 Channels" msgstr "4 canales" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:48 msgid "6 Channels" msgstr "6 canales" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:49 msgid "8 Channels" msgstr "8 canales" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:50 msgid "Manual Setup" msgstr "Configuración manual" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:55 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:257 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:613 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:641 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:56 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:259 msgid "Tape" msgstr "Cinta" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:65 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "ardour: agregar pista/bus" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:66 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:67 msgid "Busses" msgstr "Buses" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:68 msgid "Using this template:" msgstr "Usar la plantilla: " #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:117 msgid "Add this many:" msgstr "Agregar:" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:142 msgid "OR" msgstr "O" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:176 msgid "Channel Configuration" msgstr "Configuración del canal" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:178 msgid "Track Mode" msgstr "Modo de Pista" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:116 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pre\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:117 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "post\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:143 msgid "% " msgstr "%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333 msgid "Punch In" msgstr "Pinchar" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:336 msgid "Punch Out" msgstr "Despinchar" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:351 msgid "Auto Return" msgstr "Auto Volver" # Reproducir Auto is too big #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:148 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:348 msgid "Auto Play" msgstr "Auto Play" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:149 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345 msgid "Auto Input" msgstr "Auto Entrada" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:150 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:342 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:157 msgid "Click" msgstr "Click" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:151 msgid "" "time\n" "master" msgstr "" "tiempo\n" "maestro" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:153 msgid "AUDITION" msgstr "AUDICIÓN" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:154 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:156 msgid "Errors" msgstr "Errores" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:258 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "no se pudo inicializar Ardour." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:284 msgid "Starting audio engine" msgstr "Arrancando motor de audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:591 msgid "Ardour could not start JACK" msgstr "Ardour no pudo arrancar JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:593 msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "Ardour no pudo conectarse a JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:602 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" "Hay varias razones posibles:\n" "\n" "1) Usted introdujo parámetros de audio no soportados.\n" "2) JACK está ejecutándose bajo otro nombre de usuario, tal vez como administrador.\n" "\n" "Considere estas posibilidades y reinicie JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:609 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Hay varias razones posibles:\n" "\n" "1) JACK no se está ejecutando.\n" "2) JACK está ejecutándose bajo otro nombre de usuario, tal vez como administrador.\n" "3) Ya hay otro cliente de JACK ejecutándose con el nombre \"ardour\".\n" "\n" "Considere estas posibilidades y (re)inicie JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:657 msgid "Ardour is ready for use" msgstr "Ardour está listo para su uso" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:699 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" "AVISO: Su sistema tiene un límite para la cantidad de memoria bloqueada. Esto puede causar que Ardour se quede sin memoria antes que su sistema. \n" "Puede comprobar este límite con 'ulimit -l'. Normalmente se controla por /etc/security/limits.conf" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:707 msgid "Do not show this window again" msgstr "No volver a mostrar esta ventana" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:736 msgid "quit" msgstr "salir" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:745 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "Ardour no ha podido guardar su sesión.\n" "\n" "Si aún así desea salir, por favor use la opción\n" "\n" "\"Sólo quitar\"." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:771 msgid "ardour: save session?" msgstr "ardour: ¿guardar sesión?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:778 msgid "Don't %1" msgstr "No %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:780 msgid "Just %1" msgstr "Sólo %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:782 msgid "Save and %1" msgstr "Guardar y %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:794 msgid "session" msgstr "sesión" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:796 msgid "snapshot" msgstr "captura" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:798 msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "No ha guardado la %1 \"%2\".\n" "\n" "Cualquier cambio que haya hecho\n" "se perderá si no guarda la sesión.\n" "\n" "¿Qué desea hacer?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:812 msgid "Prompter" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:872 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "desconectado" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:879 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "SR: %.1f kHz/%4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:883 #, c-format msgid "%u kHz / %4.1f ms" msgstr "SR: %u khz/%4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:896 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "DSP:%5.1f%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:906 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Buf p:%%% c:%%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:934 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "Disco:24hrs+" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:954 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Disco:%02dh:%02dm:%02ds" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1074 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:390 msgid "Recent Sessions" msgstr "Sesiones recientes" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1153 msgid "" "Ardour is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" "Ardour no está conectado a JACK.\n" "No se pueden abrir ni cerrar archivos en esta condición." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1178 msgid "open session" msgstr "Abrir sesión" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1185 msgid "Ardour sessions" msgstr "Sesiones de Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1218 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "La paciencia es una virtud.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1228 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "No puede agregar pistas ni buses hasta que haya creado o abierto una sesión." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1238 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1251 msgid "could not create a new audio track" msgstr "no se pudo crear la nueva pista de audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1240 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "sólo se pudieron crear %1 de %2 %3 de audio." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1241 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5905 msgid "tracks" msgstr "pistas" # es correcto utilizar 'buses' en español? -> al parecer sí, desde hace poc. Chequear: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?IDLEMA=12558&NEDIC=Si #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1241 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5911 msgid "busses" msgstr "buses" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1253 msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "no se pudo crear %1 nuevas pistas" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1273 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "No hay suficientes puertos disponibles en JACK\n" "para crear nuevas pistas o buses.\n" "Deberá guardar, salir y\n" "reiniciar JACK con más puertos." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1423 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Por favor, agregue al menos 1 pista\n" "antes de tratar de grabar.\n" "Vea el menú Sesión." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1681 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. Try to restart\n" "JACK, reconnect and save the session." msgstr "" "El servidor de audio JACK ha sido detenido o ha\n" "perdido su conexión con Ardour.\n" "Tal vez Ardour no fue lo bastante rápido.\n" "Intente reiniciar JACK, reconectar y guarde la sesión." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1699 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Incapaz de iniciar la sesión actual" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1790 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1809 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:514 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:515 msgid "none" msgstr "ninguno" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1799 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1818 msgid "off" msgstr "apagado" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1844 msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Nombre de la captura de sesión" # se refiere a la sesión, no al Mezclador #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1946 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nombre para plantilla de mezcla:" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1947 msgid "-template" msgstr "-plantilla" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1976 msgid "" "Welcome to Ardour.\n" "\n" "The program will take a bit longer to start up\n" "while the system fonts are checked.\n" "\n" "This will only be done once, and you will\n" "not see this message again\n" msgstr "" "Bienvenido a Ardour.\n" "\n" "El programa tardará un poco más en arrancar\n" "mientras se revisan las fuentes del sistema.\n" "\n" "Esto sólo se realizará una vez\n" "y este mensaje no volverá a aparecer.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2063 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" "La sesión\n" "%1\n" "ya existe. ¿Quiere abrirla?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2434 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" "Usted no tiene acceso de escritura a esta sesión. \n" "Esto impide que se cargue la sesión" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2441 msgid "Please wait while Ardour loads your session" msgstr "Por favor, espere a que Ardour cargue su sesión" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2456 msgid "Port Registration Error" msgstr "Error de Registro de Puertos" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2457 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2483 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Haga click al botón Cerrar para probar otra vez." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2477 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "No se pudo cargar la sesión \"%1 (captura %2)\" " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2482 msgid "Loading Error" msgstr "Error al Cargar" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2556 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "No se pudo crear la sesión en \"%1\"" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2646 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "No hay archivos de audio listos para purgar." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2650 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Si esto le parece extraño, compruebe las capturas de sesión.\n" "Éstas todavía pueden incluir regiones que hacen que algunos\n" "archivos no utilizados continúen existiendo." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2659 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour: purgar" # usado como parámetro por mensajes (no corregir!) #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2695 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2701 msgid "files were" msgstr "archivos" # usado como parámetro por mensajes (no corregir!) #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2697 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2703 msgid "file was" msgstr "archivo" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2744 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "¿Está seguro que quiere purgar?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2749 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location." msgstr "" "Purgar es una operación destructiva.\n" "TODA la información del historial deshacer/rehacer se perderá.\n" "Después de purgar, los archivos de audio no utilizados se\n" "moverán a la carpeta \"dead sounds\"." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2755 msgid "Clean Up" msgstr "Mover archivos no usados a papelera" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2758 msgid "CleanupDialog" msgstr "Purgar" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2789 msgid "cleaned files" msgstr "archivos purgados" # debí adaptar para que al completarse con los parámetros el mensaje tuviera sentido en español # (quedaba mal por los plurales y la ambigüedad was=fue/estuvo) #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2790 msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" "%1 %2 no estaba/n en uso y se ha/n movido a:\n" "%3. \n" "\n" "Vaciar la papelera liberará\n" "%4 %5bytes de espacio en disco.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2816 msgid "deleted file" msgstr "archivo eliminado" # debí adaptar para que al completarse con los parámetros el mensaje tuviera sentido en español # (quedaba mal por los plurales y la ambigüedad was=fue/estuvo) #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2817 msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" "%1 %2 eliminado/s de\n" "%3,\n" "liberando %4 %5bytes de espacio en disco." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2952 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "Se detuvo la grabación porque el sistema se sobrecargó." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2986 msgid "Preset Exists" msgstr "El preset existe" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2987 msgid "" "A preset with this name already exists for this plugin.\n" "\n" "What you would like to do?\n" msgstr "" "Ya existe un preset con ese nombre para este plugin\n" "\n" "¿Qué desea hacer?\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2995 msgid "Overwrite the existing preset" msgstr "Sobreescribir el preset existente" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2996 msgid "Leave the existing preset alone" msgstr "Dejar el preset existente" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3020 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" "El sistema de archivos en disco de su ordenador\n" "no ha sido capaz de seguir el ritmo de Ardour.\n" "\n" "En concreto, la velocidad de escritura de datos en el disco\n" "no fue lo bastante alta como para permitir la grabación.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3039 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" "El sistema de archivos en disco de su ordenador\n" "no ha sido capaz de seguir el ritmo de Ardour.\n" "\n" "En concreto, la velocidad de lectura de datos desde el disco\n" "no fue lo bastante alta como para permitir la reproducción.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3079 msgid "Crash Recovery" msgstr "Recuperación del crash" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3080 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Parece que esta sesión estaba en proceso\n" "de grabación cuando se cerró Ardour o\n" "se apagó el ordenador.\n" "\n" "Ardour puede recuperar el audio capturado\n" "o usted puede simplemente ignorarlo. Por favor,\n" "decida qué desea hacer.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3092 msgid "Ignore crash data" msgstr "Ignorar información del crash" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3093 msgid "Recover from crash" msgstr "Recuperar del crash" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3113 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Discrepancia de frecuencia de muestreo" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3114 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" "Esta sesión fue creada con una frecuencia de muestreo de %1 Hz\n" "\n" "El motor de audio se está ejecutando a %2 Hz\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3123 msgid "Do not load session" msgstr "No cargar sesión" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3124 msgid "Load session anyway" msgstr "Cargar sesión de todas formas" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3145 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "No se pudo desconectar de JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3158 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "No se pudo reconectar a JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "interfaz de usuario: no se pudo configurar el editor" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "interfaz de usuario: no se pudo configurar el mezclador" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110 msgid "[ERROR]: " msgstr "[ERROR]:" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112 msgid "[WARNING]: " msgstr "[AVISO]:" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114 msgid "[INFO]: " msgstr "[INFORMACIÓN]" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291 msgid "Play from playhead" msgstr "Reproducir desde Cursor" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292 msgid "Stop playback" msgstr "Detener la reproducción" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293 msgid "Play range/selection" msgstr "Reproducir rango/selección" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294 msgid "Go to start of session" msgstr "Ir a Inicio de Sesión" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295 msgid "Go to end of session" msgstr "Ir a Final de Sesión" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296 msgid "Play loop range" msgstr "Reproducir rango de bucle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Al detenerse, volver al último inicio de reproducción" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Iniciar playback tras cualquier localización" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:300 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Monitorización sensible de entradas" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:301 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Iniciar grabación al pinchar inincio" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:302 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Detener grabación al despinchar" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:303 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Activar/Desactivar metrónomo" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:304 msgid "Positional sync source" msgstr "Fuente de sincronización posicional" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:305 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "¿Controla el tiempo Ardour?" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:306 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Control de velocidad de shuttle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:307 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Mostrar en semitonos o porcentaje" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:308 msgid "Current transport speed" msgstr "Velocidad actual de transporte" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:329 msgid "Primary clock" msgstr "Reloj primario" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:330 msgid "secondary clock" msgstr "Reloj secundario" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:356 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" "Cuando activado, algo está en solo.\n" "Haga click para desactivar todos los solos" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:357 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "Cuando activado, se está produciendo audición\n" "Haga click para parar la audición" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:385 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:831 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1174 msgid "sprung" msgstr "resorte" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:386 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:833 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1185 msgid "wheel" msgstr "rueda" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:605 msgid "Maximum speed" msgstr "Velocidad máxima" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:843 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:866 msgid "stop" msgstr "0,0" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:885 msgid "-0.55" msgstr "-0,55" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74 msgid "Setup Editor" msgstr "Configurar Editor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76 msgid "Setup Mixer" msgstr "Configurar Mezclador" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81 msgid "Reload Session History" msgstr "Recargar Historial de Sesión" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:169 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73 msgid "close" msgstr "Cerrar" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90 msgid "Session" msgstr "Sesión" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91 msgid "Import/Export" msgstr "Importar/Exportar" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92 msgid "Cleanup" msgstr "Purgar" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:153 msgid "Sync" msgstr "Sinc" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:343 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "Atajos misceláneos" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98 msgid "Audio File Format" msgstr "Formato de archivo de audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106 msgid "File Type" msgstr "Tipo de archivo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107 msgid "Sample Format" msgstr "Formato de muestra" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101 msgid "Control Surfaces" msgstr "Superficies de control" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102 msgid "Metering" msgstr "Vúmetros" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103 msgid "Fall off rate" msgstr "Tasa de decaimiento" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104 msgid "Hold Time" msgstr "Tiempo de persistencia" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105 msgid "Denormal Handling" msgstr "Manejo de Denormals" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:109 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:856 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1408 msgid "New" msgstr "Nueva" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:836 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:848 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112 msgid "Recent" msgstr "Recientes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:749 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:58 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:116 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:516 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Agregar Pista/Bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:128 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:136 msgid "Snapshot" msgstr "Capturar sesión" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:139 msgid "Save Template..." msgstr "Guardar plantilla..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:142 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Exportar sesión a archivo de audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:145 msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "Exportar selección a archivo de audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:149 msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "Exportar marcas de rango a archivo de audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:153 #: gtk2_ardour/editor.cc:1857 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:126 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:375 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1163 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1167 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "Mover archivos no usados a papelera" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:158 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Vaciar papelera" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:164 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165 msgid "Latency" msgstr "Latencia" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:167 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:170 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:578 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:640 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197 msgid "Window" msgstr "Ventana" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:198 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Maximizar Editor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204 msgid "Show Editor" msgstr "Mostrar Editor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205 msgid "Show Mixer" msgstr "Mostrar Mezclador" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206 msgid "Toggle Editor Mixer on Top" msgstr "Mezclador encima/debajo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:125 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:143 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:662 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Inspector de Pistas/Buses" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:146 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:630 msgid "Locations" msgstr "Lugares" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214 msgid "Big Clock" msgstr "Reloj Grande" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217 msgid "Theme Manager" msgstr "Gestor de temas" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:218 msgid "Keybindings" msgstr "Combinaciones de teclas" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:220 msgid "Add Audio Track" msgstr "Agregar Pista de Audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:222 msgid "Add Audio Bus" msgstr "Agregar Bus de Audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:224 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:328 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:226 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:584 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Borrar Última Captura" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:233 msgid "Transport" msgstr "Transporte" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:239 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:59 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:184 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:242 msgid "Roll" msgstr "Roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:246 msgid "Start/Stop" msgstr "Reproducir/Detener" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:249 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "Detener + Olvidar captura" # it's not literal, but it's what it does # translating to "rollo" or "rodar" doesn't make much sense in spanish # am I missing something? #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:259 msgid "Transition To Roll" msgstr "Transición hacia Adelante" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:263 msgid "Transition To Reverse" msgstr "Transición hacia Atrás" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:268 msgid "Play Loop Range" msgstr "Reproducir Rango de Bucle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:271 msgid "Play Selection" msgstr "Reproducir selección" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:275 msgid "Enable Record" msgstr "Habilitar grabación" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:277 msgid "Start Recording" msgstr "Iniciar grabación" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:280 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:283 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Rebobinar (Lento)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:286 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Rebobinar (Rápido)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:289 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:292 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Adelante (Lento)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:295 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Adelante (Rápido)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:298 msgid "Goto Zero" msgstr "Ir al Cero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:301 msgid "Goto Start" msgstr "Ir al Inicio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:304 msgid "Goto End" msgstr "Ir al Final" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:307 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "Ir al Reloj de Pared" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:311 msgid "Focus On Clock" msgstr "Enfocar en Reloj" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:324 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:707 msgid "Bars & Beats" msgstr "Compases:Pulsos" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:317 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:326 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:319 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:328 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1952 #: gtk2_ardour/editor.cc:205 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:708 msgid "Samples" msgstr "Muestras" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:321 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:330 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:522 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:530 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1953 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339 msgid "Punch In/Out" msgstr "Pinchar/Despinchar" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355 msgid "Sync startup to video" msgstr "Sincronizar Inicio a video" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Time master" msgstr "Maestro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:361 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 2" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:363 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 3" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 4" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:367 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 5" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 6" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:371 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 7" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 8" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:375 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 9" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:377 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 10" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 11" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:381 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 12" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 13" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 14" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 15" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:389 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 16" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 17" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:393 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 18" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:395 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 19" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 20" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:399 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 21" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:401 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 22" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 23" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 24" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 25" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 26" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:411 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 27" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 28" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:415 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 29" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:417 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 30" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:419 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 31" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:421 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "Activar/Desactivar grabación Pista 32" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427 msgid "Semitones" msgstr "Semitonos" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:431 msgid "Send MTC" msgstr "Enviar MTC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:433 msgid "Send MMC" msgstr "Enviar MMC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:435 msgid "Use MMC" msgstr "Usar MMC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "Enviar MIDI feedback" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:440 msgid "Use OSC" msgstr "Usar OSC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:444 msgid "Tape Machine mode" msgstr "Modo magnetófono" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:447 msgid "Sync Editor and Mixer track order" msgstr "Sincronizar orden de pistas en Editor y Mezclador" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "No procesar plugins durante transporte" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449 msgid "New plugins are active" msgstr "Plugins inician activados" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450 msgid "Verify remove last capture" msgstr "Confirmar borrado de última captura" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451 msgid "Make periodic safety backups" msgstr "Copias de seguridad periódicas" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Detener grabación al detectar un xRUN" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453 msgid "Create marker at xrun location" msgstr "Crear marca al suceder un xRUN" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454 msgid "Stop transport at session end" msgstr "Detener transporte al final de la sesión" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "Reducción de ganacia de -12db al Reproducir/Rebobinar" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "Mantiene habilitación de grabar al detener" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:457 msgid "Region equivalents overlap" msgstr "Regiones equivalentes se superponen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458 msgid "Primary Clock delta to edit point" msgstr "Reloj Primario muestra diferencia al Punto de Edición" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459 msgid "Secondary Clock delta to edit point" msgstr "Reloj Secundario muestra diferencia al Punto de Edición" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:460 msgid "Enable Editor Meters" msgstr "Habilitar Vúmetros en Editor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:461 msgid "Always copy imported files" msgstr "Siempre copiar los archivos importados" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:462 msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" msgstr "Rubberband encaja en rejilla" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:463 msgid "Auto-analyse new audio" msgstr "Auto-analizar nuevo audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:465 msgid "Use narrow mixer strips" msgstr "Usar canales estrechos en Mezclador" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:466 msgid "Name New Markers" msgstr "Nombrar Marcas nuevas" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:470 msgid "Use DC bias" msgstr "Usar DC bias" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:472 msgid "No processor handling" msgstr "Ningún manejo de procesador" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:481 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:492 msgid "Use FlushToZero" msgstr "Usar FlushToZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:483 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:497 msgid "Use DenormalsAreZero" msgstr "Usar DenormalsAreZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:485 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:502 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero" msgstr "Usar FlushToZero y DenormalsAreZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:508 msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "No ejecutar plugins durante la grabación" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:510 msgid "Latched solo" msgstr "Solo retenido" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:512 msgid "Show solo muting" msgstr "Mostrar mudos de solo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:514 msgid "Override muting" msgstr "Solo invalida mudo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:523 #: gtk2_ardour/editor.cc:1443 #: gtk2_ardour/editor.cc:1446 #: gtk2_ardour/editor.cc:1465 #: gtk2_ardour/editor.cc:1468 msgid "Slowest" msgstr "Lentísima" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:524 #: gtk2_ardour/editor.cc:1447 #: gtk2_ardour/editor.cc:1469 msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:525 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:532 msgid "Medium" msgstr "Media" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:526 #: gtk2_ardour/editor.cc:1448 #: gtk2_ardour/editor.cc:1470 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1259 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1340 msgid "Fast" msgstr "Rápida" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:527 msgid "Faster" msgstr "Más rápida" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:528 #: gtk2_ardour/editor.cc:1449 #: gtk2_ardour/editor.cc:1471 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1260 msgid "Fastest" msgstr "Rapidísima" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:531 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110 msgid "Short" msgstr "Corto" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:533 msgid "Long" msgstr "Largo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:558 msgid "JACK does monitoring" msgstr "Monitorización por JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:562 msgid "Ardour does monitoring" msgstr "Monitorización por Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:563 msgid "Audio Hardware does monitoring" msgstr "Monitorización por Hardware de Audio " #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:567 msgid "Solo in-place" msgstr "Solo in situ" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:569 msgid "Solo via bus" msgstr "Solo via bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:574 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" msgstr "Auto-conectar entradas a entradas físicas" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:576 msgid "Manually connect inputs" msgstr "Conectar entradas manualmente" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:581 msgid "Auto-connect outputs to physical outs" msgstr "Auto-conectar salidas a salidas físicas" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:583 msgid "Auto-connect outputs to master bus" msgstr "Auto-conectar salidas a bus Master" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:585 msgid "Manually connect outputs" msgstr "Conectar salidas manualmente" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:590 msgid "Remote ID assigned by User" msgstr "ID remota asignada por usuario" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:592 msgid "Remote ID follows order of Mixer" msgstr "ID remota sigue orden de Mezclador" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:594 msgid "Remote ID follows order of Editor" msgstr "ID remota sigue orden de Editor" # no estoy seguro... #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:597 msgid "Auto Rebind Controls" msgstr "Auto Asignar Controles" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:747 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:173 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:751 msgid "Feedback" msgstr "Realimentación" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:857 msgid "Clock" msgstr "Reloj" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:119 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:149 #: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:172 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1246 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1605 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1618 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1682 msgid "programming error: %1" msgstr "error de programación: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228 msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261 msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295 msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334 msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:793 msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:829 msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1196 msgid "ST" msgstr "st" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1948 #: gtk2_ardour/editor.cc:204 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:709 msgid "Timecode" msgstr "Timecode" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1950 #: gtk2_ardour/editor.cc:203 msgid "Bars:Beats" msgstr "Compases:Pulsos" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1951 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48 msgid "NAME:" msgstr "NOMBRE:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49 msgid "play" msgstr "reproducir" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:72 msgid "audition this region" msgstr "audicionar esta región" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87 msgid "POSITION:" msgstr "POSICIÓN:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:89 msgid "END:" msgstr "FINAL:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:91 msgid "LENGTH:" msgstr "DURACIÓN:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:93 msgid "SYNC POINT:" msgstr "PUNTO DE SINC:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:95 msgid "FILE START:" msgstr "INICIO DE ARCHIVO:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:141 msgid "Region %1" msgstr "Región %1" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:223 msgid "change region start position" msgstr "cambiar posición del inicio de región" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:240 msgid "change region end position" msgstr "cambiar posición del final de región" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:261 msgid "change region length" msgstr "cambiar duración de región " #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:975 msgid "add gain control point" msgstr "añadir punto de control de ganancia" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:237 msgid "Fader" msgstr "Atenuador" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:242 msgid "Pan" msgstr "Panorámica" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258 msgid "Hide all crossfades" msgstr "Ocultar todos los fundidos cruzados" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:259 msgid "Show all crossfades" msgstr "Mostrar todos los fundidos cruzados" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:267 msgid "Show waveforms" msgstr "Mostrar onda de audio" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:277 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:281 msgid "Rectified" msgstr "Rectificada" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:291 #: gtk2_ardour/editor.cc:1442 #: gtk2_ardour/editor.cc:1445 #: gtk2_ardour/editor.cc:1464 #: gtk2_ardour/editor.cc:1467 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:795 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:294 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:797 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmica" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:313 msgid "Waveform" msgstr "Onda de audio" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:385 msgid "gain" msgstr "ganancia" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:425 msgid "pan" msgstr "panorámica" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:610 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "Ignorando puntos inválidos de AutomationLine \"%1\"" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:800 msgid "automation event move" msgstr "mover evento de automatización" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:802 msgid "automation range drag" msgstr "desplazar rango de automatización" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:1043 #: gtk2_ardour/region_gain_line.cc:85 msgid "remove control point" msgstr "Remover punto de control" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3747 msgid "clear" msgstr "limpiar" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99 msgid "automation state" msgstr "estado de automatización" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100 msgid "clear track" msgstr "limpiar pista" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:101 msgid "hide track" msgstr "ocultar pista" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:206 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:235 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:423 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:182 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:337 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:177 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:208 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:246 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:427 #: gtk2_ardour/editor.cc:2102 #: gtk2_ardour/editor.cc:2185 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:71 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:184 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:340 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:179 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:210 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:257 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:431 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:186 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:343 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:181 msgid "Write" msgstr "Escritura" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:212 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:268 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:435 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:188 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:346 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:614 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:183 msgid "Touch" msgstr "Tocar" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:279 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:349 msgid "???" msgstr "???" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:287 msgid "clear automation" msgstr "limpiar automatización" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:412 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:254 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:205 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:448 msgid "Height" msgstr "Altura" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:414 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:746 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:602 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:515 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:416 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1206 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:56 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:439 msgid "State" msgstr "Estado" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "el pixbuf" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "x" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "coordenada x de la esquina superior izquierda del rectángulo" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "y" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "coordenada y de la esquina superior izquierda del rectángulo" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "ancho" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "dibujar ancho" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148 msgid "height" msgstr "altura" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149 msgid "the height" msgstr "la altura" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107 msgid "x1" msgstr "x1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117 msgid "y1" msgstr "y1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128 msgid "x2" msgstr "x2" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "coordenada x de la esquina inferior derecha del rectángulo" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138 msgid "y2" msgstr "y2" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "coordenada y de la esquina inferior derecha del rectángulo" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "color rgba" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152 msgid "color of line" msgstr "color de la línea" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149 msgid "outline pixels" msgstr "píxeles de contorno" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150 msgid "width in pixels of outline" msgstr "ancho en píxeles del contorno" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160 msgid "outline what" msgstr "qué contornear" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "cuáles bordes contornear (máscara)" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172 msgid "fill" msgstr "relleno" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173 msgid "fill rectangle" msgstr "rellenar rectágulo" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180 msgid "draw" msgstr "dibujar" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181 msgid "draw rectangle" msgstr "dibujar rectángulo" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189 msgid "outline color rgba" msgstr "color de contorno rgba" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190 msgid "color of outline" msgstr "color del contorno" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200 msgid "fill color rgba" msgstr "color de relleno rgba" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201 msgid "color of fill" msgstr "color de relleno" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:76 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "ardour: editor de fundido cruzado" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:481 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56 msgid "Fade" msgstr "Fundido" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82 msgid "Out (dry)" msgstr "Salida (limpia)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83 msgid "Out" msgstr "Salida" # discutible quizás, pero nunca escuché que alguien tradujera dry/wet como seco/húmedo... #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:84 msgid "In (dry)" msgstr "Entrada (limpia)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85 msgid "In" msgstr "Entrada" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:87 msgid "With Pre-roll" msgstr "Con Pre-roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:88 msgid "With Post-roll" msgstr "Con Post-roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:96 msgid "Fade In" msgstr "Fundido de entrada" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:97 msgid "Fade Out" msgstr "Fundido de salida" # en realidad no existe este término en el español... #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:175 #: gtk2_ardour/editor.cc:1856 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:744 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:158 msgid "Audition" msgstr "Audicionar" #: gtk2_ardour/editor.cc:112 #: gtk2_ardour/editor.cc:3523 msgid "CD Frames" msgstr "Cuadros de CD" #: gtk2_ardour/editor.cc:113 #: gtk2_ardour/editor.cc:3525 msgid "SMPTE Frames" msgstr "Cuadros SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:114 #: gtk2_ardour/editor.cc:3527 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "Segundos SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:115 #: gtk2_ardour/editor.cc:3529 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "Minutos SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:116 #: gtk2_ardour/editor.cc:3531 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: gtk2_ardour/editor.cc:117 #: gtk2_ardour/editor.cc:3533 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: gtk2_ardour/editor.cc:118 #: gtk2_ardour/editor.cc:3507 msgid "Beats/32" msgstr "Pulsos/32" #: gtk2_ardour/editor.cc:119 #: gtk2_ardour/editor.cc:3505 msgid "Beats/16" msgstr "Pulsos/16" #: gtk2_ardour/editor.cc:120 #: gtk2_ardour/editor.cc:3503 msgid "Beats/8" msgstr "Pulsos/8" #: gtk2_ardour/editor.cc:121 #: gtk2_ardour/editor.cc:3501 msgid "Beats/4" msgstr "Pulsos/4" #: gtk2_ardour/editor.cc:122 #: gtk2_ardour/editor.cc:3499 msgid "Beats/3" msgstr "Pulsos/3" #: gtk2_ardour/editor.cc:123 #: gtk2_ardour/editor.cc:3509 msgid "Beats" msgstr "Pulsos" #: gtk2_ardour/editor.cc:124 #: gtk2_ardour/editor.cc:3511 msgid "Bars" msgstr "Compases" #: gtk2_ardour/editor.cc:125 #: gtk2_ardour/editor.cc:3513 msgid "Marks" msgstr "Marcas" #: gtk2_ardour/editor.cc:126 #: gtk2_ardour/editor.cc:3515 msgid "Region starts" msgstr "Inicio de región" #: gtk2_ardour/editor.cc:127 #: gtk2_ardour/editor.cc:3517 msgid "Region ends" msgstr "Finales de región" #: gtk2_ardour/editor.cc:128 #: gtk2_ardour/editor.cc:3521 msgid "Region syncs" msgstr "Sinc. de Región" #: gtk2_ardour/editor.cc:129 #: gtk2_ardour/editor.cc:3519 msgid "Region bounds" msgstr "Bordes de región" #: gtk2_ardour/editor.cc:134 #: gtk2_ardour/editor.cc:3549 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:669 msgid "No Grid" msgstr "Sin rejilla" #: gtk2_ardour/editor.cc:135 #: gtk2_ardour/editor.cc:3551 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:670 msgid "Grid" msgstr "Con rejilla" #: gtk2_ardour/editor.cc:136 #: gtk2_ardour/editor.cc:3553 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:671 msgid "Magnetic" msgstr "Magnético" #: gtk2_ardour/editor.cc:141 #: gtk2_ardour/editor.cc:151 #: gtk2_ardour/editor.cc:3592 #: gtk2_ardour/editor.cc:3617 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:69 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:652 msgid "Playhead" msgstr "Cursor" #: gtk2_ardour/editor.cc:142 #: gtk2_ardour/editor.cc:3590 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:654 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250 msgid "Marker" msgstr "Marca" #: gtk2_ardour/editor.cc:143 #: gtk2_ardour/editor.cc:152 #: gtk2_ardour/editor.cc:3619 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:653 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: gtk2_ardour/editor.cc:148 #: gtk2_ardour/editor.cc:3611 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:143 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:159 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1172 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1176 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: gtk2_ardour/editor.cc:149 #: gtk2_ardour/editor.cc:3613 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:144 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:160 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: gtk2_ardour/editor.cc:150 #: gtk2_ardour/editor.cc:3615 msgid "Center" msgstr "Centro" #: gtk2_ardour/editor.cc:153 #: gtk2_ardour/editor.cc:3621 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:68 msgid "Active Mark" msgstr "Marca activa" #: gtk2_ardour/editor.cc:159 msgid "Mushy" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:160 msgid "Smooth" msgstr "Suave" #: gtk2_ardour/editor.cc:161 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "Mezcla multitímbrica balanceada" #: gtk2_ardour/editor.cc:162 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "Percusión no tonal con notas estables" # "brillante" es un término común al menos en mi zona, quizás haya otras sugerencias #: gtk2_ardour/editor.cc:163 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "Instrumantal monofónico brillante" #: gtk2_ardour/editor.cc:164 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "Percusión no tonal" #: gtk2_ardour/editor.cc:202 msgid "Mins:Secs" msgstr "Mins:Segs" #: gtk2_ardour/editor.cc:206 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:701 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: gtk2_ardour/editor.cc:207 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:702 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:273 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:288 msgid "Meter" msgstr "Tipo de compás" #: gtk2_ardour/editor.cc:208 msgid "Location Markers" msgstr "Marcas de posición" #: gtk2_ardour/editor.cc:209 msgid "Range Markers" msgstr "Marcas de rango" #: gtk2_ardour/editor.cc:210 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Rangos de Bucle/Pinchar" #: gtk2_ardour/editor.cc:211 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:705 msgid "CD Markers" msgstr "Marcas de CD" #: gtk2_ardour/editor.cc:228 msgid "mode" msgstr "modo" #: gtk2_ardour/editor.cc:229 msgid "automation" msgstr "automatización" #: gtk2_ardour/editor.cc:520 #: gtk2_ardour/editor.cc:547 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:89 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:116 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: gtk2_ardour/editor.cc:521 #: gtk2_ardour/editor.cc:545 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: gtk2_ardour/editor.cc:546 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1052 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:510 msgid "Active" msgstr "Activo" #: gtk2_ardour/editor.cc:624 #: gtk2_ardour/editor.cc:695 msgid "Regions" msgstr "Regiones" #: gtk2_ardour/editor.cc:667 #: gtk2_ardour/editor.cc:709 msgid "Chunks" msgstr "Fragmentos" #: gtk2_ardour/editor.cc:698 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Pistas/Buses" #: gtk2_ardour/editor.cc:701 msgid "Snapshots" msgstr "Capturas" #: gtk2_ardour/editor.cc:704 msgid "Edit Groups" msgstr "Grupos de Edición" #: gtk2_ardour/editor.cc:767 msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Mover Región/Selección hacia adelante" #: gtk2_ardour/editor.cc:768 msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Mover Región/Selección hacia atrás" #: gtk2_ardour/editor.cc:798 #: gtk2_ardour/editor_mixer.cc:392 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: gtk2_ardour/editor.cc:1258 #: gtk2_ardour/editor.cc:1266 #: gtk2_ardour/editor.cc:4605 #: gtk2_ardour/editor.cc:4632 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84 msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1271 #: gtk2_ardour/editor.cc:1279 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:85 msgid "Punch" msgstr "Pinchar" #: gtk2_ardour/editor.cc:1422 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2021 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1434 #: gtk2_ardour/editor.cc:1456 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1226 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: gtk2_ardour/editor.cc:1436 #: gtk2_ardour/editor.cc:1458 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1224 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: gtk2_ardour/editor.cc:1476 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1671 #: gtk2_ardour/selection.cc:716 #: gtk2_ardour/selection.cc:755 msgid "programming error: " msgstr "error de programación:" #: gtk2_ardour/editor.cc:1583 #: gtk2_ardour/editor.cc:1591 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3632 msgid "Freeze" msgstr "Congelar" #: gtk2_ardour/editor.cc:1587 msgid "Unfreeze" msgstr "Descongelar" #: gtk2_ardour/editor.cc:1772 #: gtk2_ardour/editor.cc:1896 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:109 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:493 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:465 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:189 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: gtk2_ardour/editor.cc:1774 msgid "Unmute" msgstr "No Mudo" #: gtk2_ardour/editor.cc:1778 #: gtk2_ardour/editor.cc:2149 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:669 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:576 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:638 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1232 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: gtk2_ardour/editor.cc:1783 msgid "Convert to short" msgstr "Convertir a corto" #: gtk2_ardour/editor.cc:1785 msgid "Convert to full" msgstr "Convertir a completo" #: gtk2_ardour/editor.cc:1796 msgid "Crossfade" msgstr "Fundido cruzado" #: gtk2_ardour/editor.cc:1845 #: gtk2_ardour/editor.cc:4069 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:461 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:604 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1091 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5524 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:247 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:202 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1050 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:889 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1218 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:885 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1404 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:955 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:316 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: gtk2_ardour/editor.cc:1846 msgid "Popup region editor" msgstr "Mostrar Editor de Regiones" #: gtk2_ardour/editor.cc:1849 msgid "Raise to top layer" msgstr "Colocar Región encima" #: gtk2_ardour/editor.cc:1850 msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Colocar Región debajo" #: gtk2_ardour/editor.cc:1852 msgid "Define sync point" msgstr "Definir Punto de Sincronía" #: gtk2_ardour/editor.cc:1853 msgid "Remove sync point" msgstr "Remover Punto de Sincronía" #: gtk2_ardour/editor.cc:1858 msgid "Bounce" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1861 #: gtk2_ardour/editor.cc:2054 msgid "Spectral Analysis" msgstr "Análisis espectral" #: gtk2_ardour/editor.cc:1875 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:662 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:605 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: gtk2_ardour/editor.cc:1882 msgid "Glue to Bars&Beats" msgstr "Vincular a Compases y Pulsos" #: gtk2_ardour/editor.cc:1906 msgid "Opaque" msgstr "Región opaca" #: gtk2_ardour/editor.cc:1916 msgid "Original position" msgstr "Posición original" #: gtk2_ardour/editor.cc:1929 msgid "Reset Envelope" msgstr "Restablecer Envolvente" #: gtk2_ardour/editor.cc:1931 msgid "Envelope Visible" msgstr "Envolvente Visible" #: gtk2_ardour/editor.cc:1940 msgid "Envelope Active" msgstr "Envolvente Activa" #: gtk2_ardour/editor.cc:1954 msgid "DeNormalize" msgstr "Deshacer Normalización" #: gtk2_ardour/editor.cc:1956 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: gtk2_ardour/editor.cc:1960 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:500 msgid "Reverse" msgstr "Al revés" #: gtk2_ardour/editor.cc:1965 msgid "Add Single Range" msgstr "Agregar nueva Región" #: gtk2_ardour/editor.cc:1966 #: gtk2_ardour/editor.cc:2073 msgid "Add Range Markers" msgstr "Insertar Marcas de Rango" #: gtk2_ardour/editor.cc:1971 msgid "Set Range Selection" msgstr "Usar como selección de rango" #: gtk2_ardour/editor.cc:1980 msgid "Nudge fwd" msgstr "Mover hacia adelante" #: gtk2_ardour/editor.cc:1981 msgid "Nudge bwd" msgstr "Mover hacia atrás" #: gtk2_ardour/editor.cc:1982 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "Mover hacia adelante por la compensación de captura" #: gtk2_ardour/editor.cc:1983 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "Mover hacia atrás por la compensación de captura" #: gtk2_ardour/editor.cc:1985 #: gtk2_ardour/editor.cc:2169 #: gtk2_ardour/editor.cc:2225 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70 msgid "Nudge" msgstr "Mover" #: gtk2_ardour/editor.cc:1992 msgid "Start to edit point" msgstr "Desde principio hasta Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor.cc:1997 msgid "Edit point to end" msgstr "Desde Punto de Edición hasta el final" #: gtk2_ardour/editor.cc:2002 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:368 msgid "Trim To Loop" msgstr "Recortar por fuera de Bucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:2003 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:371 msgid "Trim To Punch" msgstr "Recortar por fuera del Rango de Pinchado" #: gtk2_ardour/editor.cc:2005 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:132 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:658 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:200 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:848 msgid "Trim" msgstr "Recortar" #: gtk2_ardour/editor.cc:2008 msgid "Split" msgstr "Separar" #: gtk2_ardour/editor.cc:2015 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:503 msgid "Make mono regions" msgstr "Crear regiones mono" #: gtk2_ardour/editor.cc:2018 #: gtk2_ardour/editor.cc:3370 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: gtk2_ardour/editor.cc:2019 msgid "Multi-Duplicate" msgstr "Duplicado múltiple" #: gtk2_ardour/editor.cc:2020 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:506 msgid "Fill Track" msgstr "Llenar Pista" #: gtk2_ardour/editor.cc:2022 #: gtk2_ardour/editor.cc:4064 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:597 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:748 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:610 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:670 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:58 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:209 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1070 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:517 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #: gtk2_ardour/editor.cc:2033 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48 msgid "Selected regions" msgstr "Regiones seleccionadas" #: gtk2_ardour/editor.cc:2049 msgid "Play range" msgstr "Reproducir Rango" #: gtk2_ardour/editor.cc:2050 msgid "Loop range" msgstr "Rango de Bucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:2058 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:577 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "Extender Rango hasta el final de la región" #: gtk2_ardour/editor.cc:2059 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:579 msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Extender Rango hasta el inicio de la región" #: gtk2_ardour/editor.cc:2062 msgid "Convert to region in-place" msgstr "Convertir a región in situ" #: gtk2_ardour/editor.cc:2063 msgid "Convert to region in region list" msgstr "Convertir a Región en la Lista de Regiones" #: gtk2_ardour/editor.cc:2066 msgid "Select all in range" msgstr "Seleccionar todo dentro del Rango" #: gtk2_ardour/editor.cc:2069 msgid "Set loop from selection" msgstr "Definir Bucle a partir de Selección" #: gtk2_ardour/editor.cc:2070 msgid "Set punch from selection" msgstr "Definir Rango de Pinchado a partir de Selección" #: gtk2_ardour/editor.cc:2075 msgid "Crop region to range" msgstr "Recortar Región hasta Selección" #: gtk2_ardour/editor.cc:2076 msgid "Fill range with region" msgstr "Llenar Rango con Región" #: gtk2_ardour/editor.cc:2077 msgid "Duplicate range" msgstr "Duplicar Rango" #: gtk2_ardour/editor.cc:2078 msgid "Create chunk from range" msgstr "Crear fragmento a partir de Rango" #: gtk2_ardour/editor.cc:2080 msgid "Consolidate range" msgstr "Consolidar Rango" #: gtk2_ardour/editor.cc:2081 msgid "Bounce range to region list" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:2082 msgid "Export range" msgstr "Exportar Rango" #: gtk2_ardour/editor.cc:2096 #: gtk2_ardour/editor.cc:2183 msgid "Play from edit point" msgstr "Reproducir desde Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor.cc:2097 #: gtk2_ardour/editor.cc:2184 msgid "Play from start" msgstr "Reproducir desde el principio" #: gtk2_ardour/editor.cc:2098 msgid "Play region" msgstr "Reproducir Región" #: gtk2_ardour/editor.cc:2100 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:380 msgid "Loop Region" msgstr "Reproducir Región continuamente" #: gtk2_ardour/editor.cc:2110 #: gtk2_ardour/editor.cc:2193 msgid "Select All in track" msgstr "Seleccionar todo dentro de la pista" #: gtk2_ardour/editor.cc:2111 #: gtk2_ardour/editor.cc:2194 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1220 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: gtk2_ardour/editor.cc:2112 #: gtk2_ardour/editor.cc:2195 msgid "Invert selection in track" msgstr "Invertir selección dentro de la pista" #: gtk2_ardour/editor.cc:2113 #: gtk2_ardour/editor.cc:2196 msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" #: gtk2_ardour/editor.cc:2115 msgid "Set range to loop range" msgstr "Definir Rango en base a Rango a Bucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:2116 msgid "Set range to punch range" msgstr "Definir Rango en basea a Rango de Pinchado" #: gtk2_ardour/editor.cc:2118 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Seleccionar Todo desde el Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor.cc:2119 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Seleccionar Todo hasta el Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor.cc:2120 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Seleccionar Todo desde Cursor" #: gtk2_ardour/editor.cc:2121 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Seleccionar Todo hasta Cursor" #: gtk2_ardour/editor.cc:2122 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point" msgstr "Seleccionar Todo entre Cursor y Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor.cc:2123 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point" msgstr "Seleccionar Todo dentro de Cursor y Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor.cc:2124 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point" msgstr "Seleccionar Rango entre Cursor y Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor.cc:2128 #: gtk2_ardour/editor.cc:2203 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:81 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: gtk2_ardour/editor.cc:2136 #: gtk2_ardour/editor.cc:2211 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:535 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1209 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: gtk2_ardour/editor.cc:2137 #: gtk2_ardour/editor.cc:2212 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:540 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1211 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: gtk2_ardour/editor.cc:2138 #: gtk2_ardour/editor.cc:2213 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:542 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1217 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: gtk2_ardour/editor.cc:2142 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:48 msgid "Align" msgstr "Alinear" #: gtk2_ardour/editor.cc:2143 msgid "Align Relative" msgstr "Alinear Relativamente" #: gtk2_ardour/editor.cc:2147 msgid "Insert chunk" msgstr "Insertar fragmento" #: gtk2_ardour/editor.cc:2154 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Insertar Región seleccionada" #: gtk2_ardour/editor.cc:2155 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "Insertar audio existente" #: gtk2_ardour/editor.cc:2164 #: gtk2_ardour/editor.cc:2220 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Mover toda la Pista hacia adelante" #: gtk2_ardour/editor.cc:2165 #: gtk2_ardour/editor.cc:2221 msgid "Nudge track after edit point fwd" msgstr "Mover la Pista hacia adelante después del Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor.cc:2166 #: gtk2_ardour/editor.cc:2222 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Mover toda la Pista hacia atrás" #: gtk2_ardour/editor.cc:2167 #: gtk2_ardour/editor.cc:2223 msgid "Nudge track after edit point bwd" msgstr "Mover Pista desde el Punto de Edición hacia atrás" #: gtk2_ardour/editor.cc:2198 msgid "Select all after edit point" msgstr "Seleccionar todo después del Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor.cc:2199 msgid "Select all before edit point" msgstr "Seleccionar todo antes del Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor.cc:2200 msgid "Select all after playhead" msgstr "Seleccionar todo después del Cursor" #: gtk2_ardour/editor.cc:2201 msgid "Select all before playhead" msgstr "Seleccionar todo antes del Cursor" #: gtk2_ardour/editor.cc:2944 msgid "Select/Move Objects" msgstr "Selecionar/Mover Objetos" #: gtk2_ardour/editor.cc:2945 msgid "Select/Move Ranges" msgstr "Selecionar/Mover Rangos" #: gtk2_ardour/editor.cc:2946 msgid "Draw Gain Automation" msgstr "Dibujar automatización de ganancia" #: gtk2_ardour/editor.cc:2947 msgid "Select Zoom Range" msgstr "Seleccionar rango de zoom" #: gtk2_ardour/editor.cc:2948 msgid "Stretch/Shrink Regions" msgstr "Estirar/Encoger regiones" #: gtk2_ardour/editor.cc:2949 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Escuchar regiones específicas" #: gtk2_ardour/editor.cc:2979 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" #: gtk2_ardour/editor.cc:2985 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:307 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" #: gtk2_ardour/editor.cc:2991 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311 msgid "Zoom to Session" msgstr "Ajustar Zoom a toda la sesión" #: gtk2_ardour/editor.cc:2997 msgid "Zoom focus" msgstr "Foco del Zoom" #: gtk2_ardour/editor.cc:3011 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "Unidades de ajuste a rejilla" #: gtk2_ardour/editor.cc:3017 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Modo de ajuste a rejilla" #: gtk2_ardour/editor.cc:3023 msgid "Edit point" msgstr "Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor.cc:3187 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:3306 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:513 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: gtk2_ardour/editor.cc:3308 msgid "Undo (%1)" msgstr "Deshacer (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3315 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:515 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: gtk2_ardour/editor.cc:3317 msgid "Redo (%1)" msgstr "Rehacer (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3347 msgid "Number of Duplications:" msgstr "Cantidad de duplicaciones:" #: gtk2_ardour/editor.cc:3482 msgid "Splice Edit" msgstr "Reunir" #: gtk2_ardour/editor.cc:3484 msgid "Slide Edit" msgstr "Deslizar" #: gtk2_ardour/editor.cc:3486 msgid "Lock Edit" msgstr "Bloquear" #: gtk2_ardour/editor.cc:3897 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "La Lista de Reproducción %1 no está siendo utilizada.\n" "Si la conserva, no se purgará ningún archivo de audio que ella use.\n" "Si la elimina, se purgarán los archivos de audio que use ella sola." #: gtk2_ardour/editor.cc:3907 msgid "Delete playlist" msgstr "Eliminar la Lista de Reproducción" #: gtk2_ardour/editor.cc:3908 msgid "Keep playlist" msgstr "Conservar la Lista de Reproducción" #: gtk2_ardour/editor.cc:3909 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:607 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5483 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:89 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1075 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:60 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:750 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1051 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:738 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:60 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:275 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:290 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gtk2_ardour/editor.cc:4086 msgid "New name of snapshot" msgstr "Nuevo nombre de captura" # definir traducción de 'snapshot' para todo el proyecto: # captura? # captura de sesión? # instantánea? #: gtk2_ardour/editor.cc:4104 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "¿Realmente desea eliminar la captura \"%1\" ?\n" "(no podrá deshacer esta acción)" #: gtk2_ardour/editor.cc:4106 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4325 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5933 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:931 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:268 msgid "No, do nothing." msgstr "No, no hacer nada." #: gtk2_ardour/editor.cc:4107 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5937 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:932 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:269 msgid "Yes, remove it." msgstr "Sí, eliminar esto." #: gtk2_ardour/editor.cc:4213 msgid "new playlists" msgstr "nuevas Listas de Reproducción" #: gtk2_ardour/editor.cc:4230 msgid "copy playlists" msgstr "copiar Listas de Reproducción" #: gtk2_ardour/editor.cc:4247 msgid "clear playlists" msgstr "limpiar Listas de Reproducción" #: gtk2_ardour/editor.cc:4837 msgid "Please wait while Ardour loads visual data" msgstr "Por favor, espere mientras Ardour carga los datos visuales." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49 msgid "Autoconnect" msgstr "Conectar automáticamente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50 msgid "Crossfades" msgstr "Fundidos cruzados" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52 msgid "Move Selected Marker" msgstr "Mover la Marca seleccionada" # chequear en contexto #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53 msgid "Select Range Operations" msgstr "Seleccionar Operaciones de Rango" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54 msgid "Select Regions" msgstr "Seleccionar Regiones" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55 msgid "Edit Point" msgstr "Punto de Edición" # no encuentro de dónde es esta cadena #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57 msgid "Latch" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58 msgid "Layering" msgstr "Superposición de Regiones" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59 msgid "Link" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:97 msgid "Zoom Focus" msgstr "Foco del Zoom" # ¿dónde aparece esta cadena? #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 msgid "Key Mouse" msgstr "Teclado/Ratón" # chequear en contexto #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62 msgid "Locate To Markers" msgstr "Localizar a Marca" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:704 msgid "Markers" msgstr "Marcas" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64 msgid "Meter falloff" msgstr "Tasa de decaimiento" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65 msgid "Meter hold" msgstr "Retención del vúmetro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66 msgid "Misc Options" msgstr "Opciones misceláneas" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:67 msgid "Monitoring" msgstr "Monitorización" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72 msgid "Primary Clock" msgstr "Reloj Primario" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74 msgid "Region" msgstr "Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75 msgid "Region operations" msgstr "Operaciones de Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76 msgid "Gain" msgstr "Ganancia" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77 msgid "Rulers" msgstr "Reglas" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78 msgid "Views" msgstr "Vistas" # podría ser "desplazar", chequear contexto #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79 msgid "Scroll" msgstr "Desplazamiento" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:80 msgid "Secondary Clock" msgstr "Reloj Secundario" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:523 msgid "Separate" msgstr "Separar" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:109 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:494 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:188 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:87 msgid "Subframes" msgstr "Sub cuadros" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90 msgid "Timecode fps" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:92 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67 msgid "Track" msgstr "Pista" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93 msgid "Tools" msgstr "Heramientas" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95 msgid "View" msgstr "Ver" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96 msgid "Waveforms" msgstr "Forma de onda" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:100 msgid "Link Region/Track Selection" msgstr "Vincular selección de Región y Pista" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101 msgid "Break drag" msgstr "Cancelar arrastre" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Mostrar Mezclador en el Editor" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108 msgid "Span Entire Overlap" msgstr "A lo largo de todo el solapamiento" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117 msgid "Created Automatically" msgstr "Creados Automáticamente" # ¿cómo traducir "fade"? # Audacity usa: # "fade out"="desvanecer progresivamente" # "fade in"="aparecer progresivamente" # por el momento utilizaré 'fundido' (fundido de entrada, fundido de salida, fundido cruzado) #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120 msgid "Use Region Fades (global)" msgstr "Usar fundidos en Regiones (global)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122 msgid "Show Region Fades" msgstr "Mostrar fundidos de Regiones" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124 msgid "Toggle Region Fade In" msgstr "Activar/Desactivar Fundido de Entrada" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126 msgid "Toggle Region Fade Out" msgstr "Activar/Desactivar Fundido de Salida" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:128 msgid "Toggle Region Fades" msgstr "Activar/Desactivar Fundidos" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:131 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "llevar al Borde de Región siguiente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:133 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "llevar al Borde de Región anterior" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:136 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "llevar al Inicio de Región siguiente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:138 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "llevar al Final de Región siguiente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:140 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "llevar al Punto de Sincronía siguiente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "llevar al Inicio de Región anterior" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "llevar al Final de Región anterior" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:147 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "llevar al Punto de Sincronía anterior" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150 msgid "to Next Region Boundary" msgstr "llevar al Borde de Región siguiente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152 msgid "to Previous Region Boundary" msgstr "llevar al Borde de Región anterior" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:155 msgid "to Next Region Start" msgstr "llevar al siguiente Inicio de Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157 msgid "to Next Region End" msgstr "llevar al siguiente Final de Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:159 msgid "to Next Region Sync" msgstr "llevar al Punto de Sincronía siguiente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162 msgid "to Previous Region Start" msgstr "llevar al Inicio de Región anterior" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:164 msgid "to Previous Region End" msgstr "llevar al Final de Región anterior" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:166 msgid "to Previous Region Sync" msgstr "llevar al Punto de Sincronía anterior" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169 msgid "to Range Start" msgstr "al Inicio del Rango" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:171 msgid "to Range End" msgstr "al Final del Rango" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:174 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "llevar al Inicio del Rango" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:176 msgid "Playhead to Range End" msgstr "llevar al Final del Rango" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1221 msgid "Deselect All" msgstr "Deseleccionar Todo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:183 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertir Selección" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190 msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Seleccionar Todo lo solapado al Rango de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192 msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Seleccionar Todo dentro de Rango de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:195 msgid "Select Edit Range" msgstr "Seleccionar Rango de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Seleccionar Todo dentro de Rango de Pinchado" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Seleccionar Todo dentro de Rango de Bucle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203 msgid "Select Next Track/Bus" msgstr "Seleccionar Pista/Bus siguiente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:205 msgid "Select Previous Track/Bus" msgstr "Seleccionar Pista/Bus anterior" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:208 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "Activar/Desactivar Grabación" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212 msgid "Save View 1" msgstr "Guardar Vista 1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:214 msgid "Goto View 1" msgstr "Ir a Vista 1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:216 msgid "Save View 2" msgstr "Guardar Vista 2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:218 msgid "Goto View 2" msgstr "Ir a Vista 2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:220 msgid "Save View 3" msgstr "Guardar Vista 3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222 msgid "Goto View 3" msgstr "Ir a Vista 3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224 msgid "Save View 4" msgstr "Guardar Vista 4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226 msgid "Goto View 4" msgstr "Ir a Vista 4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228 msgid "Save View 5" msgstr "Guardar Vista 5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230 msgid "Goto View 5" msgstr "Ir a Vista 5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232 msgid "Save View 6" msgstr "Guardar Vista 6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234 msgid "Goto View 6" msgstr "Ir a Vista 6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236 msgid "Save View 7" msgstr "Guardar Vista 7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238 msgid "Goto View 7" msgstr "Ir a Vista 7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:240 msgid "Save View 8" msgstr "Guardar Vista 8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:242 msgid "Goto View 8" msgstr "Ir a Vista 8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:244 msgid "Save View 9" msgstr "Guardar Vista 9" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:246 msgid "Goto View 9" msgstr "Ir a Vista 9" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248 msgid "Save View 10" msgstr "Guardar Vista 10" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250 msgid "Goto View 10" msgstr "Ir a Vista 10" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:252 msgid "Save View 11" msgstr "Guardar Vista 11" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:254 msgid "Goto View 11" msgstr "Ir a Vista 11" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256 msgid "Save View 12" msgstr "Guardar Vista 12" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258 msgid "Goto View 12" msgstr "Ir a Vista 12" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262 msgid "Locate to Mark 1" msgstr "Ir a Marca 1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264 msgid "Locate to Mark 2" msgstr "Ir a Marca 2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:266 msgid "Locate to Mark 3" msgstr "Ir a Marca 3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268 msgid "Locate to Mark 4" msgstr "Ir a Marca 4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:270 msgid "Locate to Mark 5" msgstr "Ir a Marca 5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272 msgid "Locate to Mark 6" msgstr "Ir a Marca 6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:274 msgid "Locate to Mark 7" msgstr "Ir a Marca 7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276 msgid "Locate to Mark 8" msgstr "Ir a Marca 8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278 msgid "Locate to Mark 9" msgstr "Ir a Marca 9" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "llevar a Marca siguiente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:283 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "llevar a Marca anterior" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Añadir Marca en Cursor" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:288 msgid "Nudge Forward" msgstr "Mover hacia adelante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:290 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "Mover siguiente hacia adelante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:292 msgid "Nudge Backward" msgstr "Mover hacia atrás" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294 msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Mover siguiente hacia atrás" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297 msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Mover hacia adelante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:299 msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Mover hacia atrás" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:301 msgid "Forward To Grid" msgstr "llevar al punto de Rejilla siguiente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:303 msgid "Backward To Grid" msgstr "llevar al punto de Rejilla anterior" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:313 msgid "Zoom to Region" msgstr "Zoom a Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:315 msgid "Zoom to Region (W&H)" msgstr "Zoom a Región (alto y ancho)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Siguiente modo de Zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320 msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Mover Pistas seleccionadas hacia Arriba" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322 msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Mover Pistas seleccionadas hacia Abajo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:325 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Desplazar Pistas hacia Arriba" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:327 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Desplazar Pistas hacia Abajo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:329 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Mover pistas hacia arriba" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:331 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Mover pistas hacia abajo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:334 msgid "Scroll Backward" msgstr "Desplazarse hacia atrás" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:336 msgid "Scroll Forward" msgstr "Desplazarse hacia adalante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:338 msgid "goto" msgstr "Ir" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340 msgid "Center Playhead" msgstr "Centrar Cursor" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342 msgid "Center Active Marker" msgstr "Centrar Marca Activa" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:345 msgid "Playhead Forward" msgstr "Cursor hacia adelante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347 msgid "Playhead Backward" msgstr "Cursor hacia atrás" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350 msgid "Playhead To Active Mark" msgstr "llevar a Marca Activa" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352 msgid "Active Mark To Playhead" msgstr "llevar al Cursor" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:355 msgid "Trim Start At Edit Point" msgstr "Recortar inicio hasta el Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:358 msgid "Trim End At Edit Point" msgstr "Recortar final desde el Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:362 msgid "Start To Edit Point" msgstr "Desde principio hasta Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:365 msgid "Edit Point To End" msgstr "Desde Punto de Edición hasta el final" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:375 msgid "Set Loop From Edit Range" msgstr "Definir Bucle a partir de Rango de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:377 msgid "Set Loop From Region" msgstr "Definir Bucle a partir de Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:383 msgid "Set Punch From Edit Range" msgstr "Definir Rango de Pinchado a partir de Rango de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385 msgid "Set Punch From Region" msgstr "Definir Rango de Pinchado a partir de Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388 msgid "Transpose" msgstr "Transponer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390 msgid "Toggle Opaque" msgstr "Conmutar Opaco" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393 msgid "Add 1 Range Marker" msgstr "Agregar 1 Marca de Rango" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:396 msgid "Add Range Marker(s)" msgstr "Agregar Marca/s de Rango" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Definir fundido de entrada hasta Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402 msgid "Toggle Fade In Active" msgstr "Activar/Desactivar fundido de entrada" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:404 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Definir fundido de salida desde Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406 msgid "Toggle Fade Out Active" msgstr "Activar/Desactivar fundido de salida" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409 msgid "Align Regions Start" msgstr "Alinear Inicios de región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:412 msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "Alinear Regiones en base al inicio" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:415 msgid "Align Regions End" msgstr "Alinear finales de Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:418 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "Alinear Regiones en base al final" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:422 msgid "Align Regions Sync" msgstr "Alinear Puntos de Sincronía de región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:425 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "Alinear regiones en base al Punto de Sincronía" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:429 msgid "Play From Edit Point" msgstr "Reproducir desde Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:431 msgid "Play from Edit Point & Return" msgstr "Reproducir desde Punto de Edición y Retornar" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434 msgid "Play Edit Range" msgstr "Reproducir Rango de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:435 msgid "Play Selected Region(s)" msgstr "Reproducir región/es seleccionada/s" # (22:35:44) las: mtaht4: brush at mouse is mostly deprecated #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:438 msgid "Brush at Mouse" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "llevar al Ratón" # sé que no es literal # lo modifiqué para que la entrada de menú sea consistente con el resto de las entradas # pido disculpas si está mal #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:443 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "llevar al Ratón" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:446 msgid "Duplicate Region" msgstr "Duplicar Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:449 msgid "Multi-Duplicate Region" msgstr "Multi-duplicar Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:452 msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplicar Rango" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:455 msgid "Insert Region" msgstr "Insertar Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:458 msgid "Normalize Region" msgstr "Normalizar Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:464 msgid "Auto-Rename" msgstr "Auto-Renombrar" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467 msgid "Boost Region Gain" msgstr "Amplificar Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:470 msgid "Cut Region Gain" msgstr "Atenuar Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:473 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:54 msgid "Split Region" msgstr "Separar Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:476 msgid "Set Region Sync Position" msgstr "Definir Punto de Sincronía" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:479 msgid "Remove Region Sync" msgstr "Quitar Punto de Sincronía" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:482 msgid "Raise Region" msgstr "Colocar Región encima" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485 msgid "Lower Region" msgstr "Colocar Región debajo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:488 msgid "Export Region" msgstr "Exportar Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:491 msgid "Lock Region" msgstr "Bloquear Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:494 msgid "Glue Region To Bars&Beats" msgstr "Vincular región a Compases&Pulsos" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497 msgid "Move To Original Position" msgstr "Mover a Posición Original" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:509 msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Región Muda/No muda" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:518 msgid "Export Session" msgstr "Exportar Sesión" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:520 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:641 msgid "Export Range" msgstr "Exportar Rango" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:526 msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Separar usando Rango de Pinchado" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:529 msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Separar usando Rango de Bucle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:532 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:538 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:595 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1214 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:520 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:545 msgid "Set Tempo from Region=Bar" msgstr "Definir tempo en base a Región=Compás" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:548 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar" msgstr "Definir tempo en base a Rango de Edición=Compás" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:551 msgid "Split Regions At Percussion Onsets" msgstr "Separar regiones en inicios de percusión" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:554 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "Rhythm Ferret" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:557 msgid "Move Forward to Transient" msgstr "llevar al transitorio siguiente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:559 msgid "Move Backwards to Transient" msgstr "llevar al transitorio anterior" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:564 msgid "Insert Chunk" msgstr "Insertar fragmento" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:567 msgid "Split At Edit Point" msgstr "Separar en el Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570 msgid "Start Range" msgstr "Comenzar Rango" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:572 msgid "Finish Range" msgstr "Terminar Rango" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:574 msgid "Finish add Range" msgstr "Terminar añadir Rango" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:582 msgid "Follow Playhead" msgstr "Seguir al Cursor" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:587 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5976 msgid "Insert Time" msgstr "Insertar Tiempo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:591 msgid "Toggle Active" msgstr "Activar/Desactivar pista" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:602 msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "Encajar las pistas seleccionadas en la ventana" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:604 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:638 msgid "Largest" msgstr "Enorme" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:607 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:640 msgid "Larger" msgstr "Mayor" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:610 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:639 msgid "Large" msgstr "Grande" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:616 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:643 msgid "Small" msgstr "Chica" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:620 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:642 msgid "Smaller" msgstr "Menor" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:627 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Foco de Zoom a la Izquierda" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:629 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Foco de Zoom a la Derecha" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:631 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Foco de Zoom al Centro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:633 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Foco de Zoom al Cursor" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:635 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Foco de Zoom al Ratón" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:637 msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Foco de Zoom al Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:643 msgid "Object Tool" msgstr "Herramienta de Objeto" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:644 msgid "Range Tool" msgstr "Herramienta de Rango" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:645 msgid "Gain Tool" msgstr "Herramienta de Ganancia" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:646 msgid "Zoom Tool" msgstr "Herramienta de Zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:647 msgid "Timefx Tool" msgstr "Herramienta de Efectos de tiempo " #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:649 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "Siguiente modo de Ratón" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:656 msgid "Change edit point" msgstr "Cambiar Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:657 msgid "Change edit point (w/Marker)" msgstr "Cambiar Punto de Edición (c/Marca)" # seguro? #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:659 msgid "Splice" msgstr "Reunir" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:661 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" # no es literal, pero describe la acción que realiza... # am I missing something? #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:663 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Siguiente Modo de Edición" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:665 msgid "Snap To" msgstr "Ajustar a" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:666 msgid "Snap Mode" msgstr "Modo de ajuste" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:673 msgid "Next Snap Mode" msgstr "Siguiente modo de ajuste a rejilla" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:674 msgid "Next Snap Choice" msgstr "Siguiente unidad de ajuste a rejilla" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:679 msgid "Snap to cd frame" msgstr "Ajustar a cuadros de CD" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:680 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "Ajustar a cuadros SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:681 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "Ajustar a segundos SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:682 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "Ajustar a minutos SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:683 msgid "Snap to seconds" msgstr "Ajustar a segundos" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:684 msgid "Snap to minutes" msgstr "Ajustar a minutos" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:685 msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "Ajustar a Pulso/32" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:686 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "Ajustar a Pulso/16" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:687 msgid "Snap to eighths" msgstr "Ajustar a Pulso/8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:688 msgid "Snap to quarters" msgstr "Ajustar a Pulso/4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:689 msgid "Snap to thirds" msgstr "Ajustar a Pulso/3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:690 msgid "Snap to beat" msgstr "Ajustar a Pulsos" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:691 msgid "Snap to bar" msgstr "Ajustar a Compases" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:692 msgid "Snap to mark" msgstr "Ajustar a Marcas" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:693 msgid "Snap to region start" msgstr "Ajustar a Inicios de Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:694 msgid "Snap to region end" msgstr "Ajustar a Finales de Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:695 msgid "Snap to region sync" msgstr "Ajustar a Puntos de Sincronía" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:696 msgid "Snap to region boundary" msgstr "Ajustar a Bordes de Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:703 msgid "Ranges" msgstr "Rangos" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:706 msgid "Loop/Punch" msgstr "Bucle/Pinchar" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:710 msgid "Min:Sec" msgstr "Mins:Segs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:742 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:750 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:751 msgid "Show automatic regions" msgstr "Mostrar regiones automáticas" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:753 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:755 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:758 msgid "By Region Name" msgstr "Por Nombre de Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:760 msgid "By Region Length" msgstr "Por Duración de Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:762 msgid "By Region Position" msgstr "Por Posición de Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:764 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Por Marca Temporal de Región" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:766 msgid "By Region Start in File" msgstr "Por inicio de región en archivo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:768 msgid "By Region End in File" msgstr "Por fin de región en archivo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:770 msgid "By Source File Name" msgstr "Por nombre de archivo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:772 msgid "By Source File Length" msgstr "Por duración de archivo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:774 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Por fecha de creación" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:776 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Por sistema de archivos" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:782 msgid "Import" msgstr "Importar" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:784 msgid "Import to Region List" msgstr "Importar a la Lista de Regiones" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:787 msgid "Show Waveforms" msgstr "Mostrar formas de onda" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:790 msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Mostrar forma de onda al grabar" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:791 msgid "Show Measures" msgstr "Mostrar líneas de Compases" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:802 msgid "Show Logo" msgstr "Mostrar logo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:808 msgid "Later is Higher" msgstr "Región posterior encima" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:809 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Región movida/agregada más recientemente encima" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:810 msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Región agregada más recientemente encima" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:814 msgid "23.976" msgstr "23,976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:815 msgid "24" msgstr "24" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:816 msgid "24.976" msgstr "24,976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:817 msgid "25" msgstr "25" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:818 msgid "29.97" msgstr "29,97" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:819 msgid "29.97 drop" msgstr "29,97 drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:820 msgid "30" msgstr "30" # sugeriría mantener el término "drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:821 msgid "30 drop" msgstr "30 drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:822 msgid "59.94" msgstr "59,94" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:823 msgid "60" msgstr "60" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:827 msgid "+4.1667% + 0.1%" msgstr "+4,1667% + 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:828 msgid "+4.1667%" msgstr "+4,1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:829 msgid "+4.1667% - 0.1%" msgstr "+4,1667% - 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:830 msgid "+ 0.1%" msgstr "+ 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:831 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:106 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:510 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:988 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1335 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:654 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:832 msgid "- 0.1%" msgstr "- 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:833 msgid "-4.1667% + 0.1%" msgstr "-4,1667% + 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:834 msgid "-4.1667%" msgstr "-4,1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:835 msgid "-4.1667% - 0.1%" msgstr "-4,1667% - 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:839 msgid "80 per frame" msgstr "80 por cuadro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:841 msgid "100 per frame" msgstr "100 por cuadro" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1235 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1344 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1355 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1408 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1419 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1466 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1476 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "error de programación: %1: %2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1637 msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1669 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:546 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:601 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:859 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "error de programación: %1 %2" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:74 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:95 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "No puede importar o embeber un archivo a menos que abra o cree una sesión." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:80 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:113 msgid "Add existing audio" msgstr "Agregar audio existente" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:225 msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm." msgstr "La sesión ya contiene un archivo llamado %1. Este archivo será importado como un nuevo archivo. Por favor, confirme la operación." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:227 msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm." msgstr "Ya existe un archivo llamado %1. Esta operación no actualizará ese archivo, sino que importará el archivo %2 como nuevo. Por favor, confirme la operación." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:451 msgid "importing %1" msgstr "importando %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:456 msgid "Cancel Import" msgstr "Cancelar Importación" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:571 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: no se pudo abrir el archivo \"%1\", (%2)" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:579 msgid "Cancel entire import" msgstr "Cancelar importación completa" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:580 msgid "Don't embed it" msgstr "No embeber" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:581 msgid "Embed all without questions" msgstr "Embeber todos sin preguntas" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:584 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:611 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "¡La frecuencia de muestreo de este archivo difiere de la de la sesión!" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:608 msgid "Embed it anyway" msgstr "Embeber de todas formas" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:654 msgid "could not open %1" msgstr "no se pudo abrir %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:784 msgid "insert sndfile" msgstr "Insertar archivo de audio externo" #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:114 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:987 msgid "Activate All" msgstr "Activar Todos" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:988 msgid "Disable All" msgstr "Desactivar Todos" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:990 msgid "Add group" msgstr "Agregar grupo" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:237 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1241 msgid "unnamed" msgstr "sin nombre" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:266 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1094 msgid "-all-" msgstr "-todo-" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" "No hay ninguna selección para exportar.\n" "\n" "Cree una selección usando la herramienta de rango." #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" "No hay rangos para exportar.\n" "\n" "Crear un rango o más por dragar el control al bar de la rango" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:82 msgid "mute region" msgstr "enmudecer región" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:411 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1959 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1979 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2004 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2034 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:851 msgid "add marker" msgstr "agregar marca" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:435 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:503 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:694 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:712 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:730 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:749 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:768 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:798 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:826 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:849 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:877 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:905 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:943 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:968 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:995 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1018 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1038 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1062 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2390 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5095 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:453 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:720 msgid "remove marker" msgstr "quitar marca" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:594 msgid "Locate to here" msgstr "Localizar a aquí " #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:595 msgid "Play from here" msgstr "Reproducir desde aquí" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:596 msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Mover Marca hasta Cursor" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:600 msgid "Create range to next marker" msgstr "Crear Rango hasta Marca siguiente" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:606 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628 msgid "Play Range" msgstr "Reproducir Rango" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629 msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Ir a Marca de Rango" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:630 msgid "Play from Range Mark" msgstr "Reproducir desde Marca de Rango" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:632 msgid "Loop Range" msgstr "Reproducir Rango continuamente" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:634 msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Fijar Marca de Rango en Cursor" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:636 msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Definir Rango según Selección de Rango" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:646 msgid "Hide Range" msgstr "Ocultar Rango" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1082 msgid "Rename Range" msgstr "Renombrar Rango" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:648 msgid "Remove Range" msgstr "Eliminar Rango" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:653 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Separar Regiones en Rango" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:654 msgid "Select All in Range" msgstr "Seleccionar Todo en Rango" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:656 msgid "Select Range" msgstr "Seleccionar Rango" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:682 msgid "Set Loop Range" msgstr "Crear Rango de Bucle" # rango de pinchado? ok? #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:683 msgid "Set Punch Range" msgstr "Crear Rango de Pinchado" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1076 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1911 msgid "New Name:" msgstr "Nuevo nombre: " #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1080 msgid "Rename Mark" msgstr "renombrar Marca" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1104 msgid "rename marker" msgstr "renombrar Marca" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1126 msgid "set loop range" msgstr "crear Rango de Bucle" # rango de pinchado? ok? #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1132 msgid "set punch range" msgstr "crear rango de pinchado" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:147 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1896 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2096 msgid "change fade in length" msgstr "cambiar duración del fundido de entrada" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2129 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2213 msgid "change fade out length" msgstr "cambiar duración del fundido de salida" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2246 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2279 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2675 msgid "move marker" msgstr "mover marca" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2717 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2749 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:432 msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2817 msgid "copy meter mark" msgstr "copiar marca de compás" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2828 msgid "move meter mark" msgstr "mover marca de compás" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2844 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2878 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:296 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:381 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:400 msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2849 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2883 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:301 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:386 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2950 msgid "copy tempo mark" msgstr "copiar marca de tempo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2961 msgid "move tempo mark" msgstr "mover marca de tempo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2976 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2995 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3008 msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3143 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3274 msgid "move region(s)" msgstr "mover región(es)" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3346 msgid "Drag region brush" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3994 msgid "fixed time region copy" msgstr "copiar región manteniendo posición en el tiempo" # estimo que es para el undo history #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3996 msgid "region copy" msgstr "copiar región" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4000 msgid "fixed time region drag" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4002 msgid "region drag" msgstr "mover región" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4415 msgid "selection grab" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4566 msgid "range selection" msgstr "selección de rango" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4582 msgid "trim selection start" msgstr "recortar inicio de la selección" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4598 msgid "trim selection end" msgstr "recortar final de la selección" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4615 msgid "move selection" msgstr "mover la selección" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5004 msgid "Start point trim" msgstr "Recortar inicio" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5036 msgid "End point trim" msgstr "Recortar final" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5079 msgid "trimmed region" msgstr "región acortada" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5242 msgid "new range marker" msgstr "Marca de Rango nueva" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5490 msgid "rubberband selection" msgstr "selección elástica" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5522 msgid "Name for region:" msgstr "Nombre para Región:" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5595 msgid "timestretch" msgstr "estirar tiempo" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:126 msgid "split" msgstr "separar" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:191 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:214 msgid "remove region" msgstr "eliminar región" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:312 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:340 msgid "extend selection" msgstr "ampliar la selección" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:381 msgid "nudge regions forward" msgstr "mover regiones hacia adelante" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:405 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:490 msgid "nudge location forward" msgstr "mover localización hacia adelante" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:462 msgid "nudge regions backward" msgstr "mover regiones hacia atrás" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:555 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:585 msgid "nudge forward" msgstr "mover hacia adelante" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:652 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1914 msgid "Name New Location Marker" msgstr "Nombrar Marcas Nuevas" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2004 msgid "add markers" msgstr "agregar marcas" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2178 msgid "clear markers" msgstr "borrar marcas" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2191 msgid "clear ranges" msgstr "borrar Rangos" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2211 msgid "clear locations" msgstr "borrar localizaciones" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2284 msgid "insert dragged region" msgstr "inserte la región arrastrada" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2331 msgid "insert region" msgstr "insertar Región" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2555 msgid "Rename Region" msgstr "Renombrar región" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2559 msgid "New name:" msgstr "Nuevo nombre: " #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2897 msgid "separate" msgstr "separar" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3045 msgid "trim to selection" msgstr "recortar según selección" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3093 msgid "region fill" msgstr "relleno de región" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3157 msgid "fill selection" msgstr "rellenar selección" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3196 msgid "set sync point" msgstr "definir punto de sincronía" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3222 msgid "remove sync" msgstr "eliminar punto de sincronía" # qué es naturalize? #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3244 msgid "naturalize" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3344 msgid "align selection (relative)" msgstr "alinear selección (relativo)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3384 msgid "align selection" msgstr "alinear selección" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3396 msgid "align region" msgstr "alinear región" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3433 msgid "trim to loop" msgstr "recortar según Bucle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3443 msgid "trim to punch" msgstr "recortar según rango de pinchado" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3506 msgid "trim region start to edit point" msgstr "recortar Inicio de Región hasta Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3551 msgid "trim region end to edit point" msgstr "recortar Final de Región hasta Punto de Edición" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3638 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Cancelar Congelado" # ¿cómo traducir 'bounce'? # lo he visto en otros softwares como 'rebotar' pero ¿realmente se utiliza ese término en el español? #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3681 msgid "bounce range" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3741 msgid "cut" msgstr "cortar" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3744 msgid "copy" msgstr "copiar" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3794 msgid " objects" msgstr "objetos" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3830 msgid " range" msgstr "rango" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4069 msgid "paste" msgstr "pegar" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4118 msgid "paste chunk" msgstr "pegar fragmento" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4162 msgid "duplicate region" msgstr "duplicar región" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4210 msgid "duplicate selection" msgstr "duplicar selección" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4264 msgid "clear playlist" msgstr "limpiar Lista de Reproducción" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4294 msgid "nudge track" msgstr "mover pista" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4322 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "¿Desea realmente borrar la última captura?\n" "(Ésta es una acción destructiva que no podrá deshacer)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4326 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Sí, eliminar." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4354 msgid "normalize" msgstr "normalizar" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4463 msgid "reverse regions" msgstr "al revés" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4583 msgid "reset region gain" msgstr "restablecer ganancia de la región" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4743 msgid "set fade in length" msgstr "definir duración del fundido de entrada" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4750 msgid "set fade out length" msgstr "definir duración del fundido de salida" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4798 msgid "toggle fade in active" msgstr "activar/desactivar fundido de entrada" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4798 msgid "toggle fade out active" msgstr "activar/desactivar fundido de salida" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4848 msgid "set fade in shape" msgstr "ajustar curva de fundido de entrada" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4881 msgid "set fade out shape" msgstr "ajustar curva de fundido de salida" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4913 msgid "set fade in active" msgstr "activar fundido de entrada" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4947 msgid "set fade out active" msgstr "activar fundido de salida" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5157 msgid "trim front" msgstr "recortar inicio" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5157 msgid "trim back" msgstr "recortar final" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5286 msgid "set loop range from selection" msgstr "definir Rango de Bucle a partir de Selección" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5308 msgid "set loop range from edit range" msgstr "definir Rango de Bucle a partir de Rango de Edición" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5339 msgid "set loop range from region" msgstr "definir Rango de Bucle a partir de Región" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5357 msgid "set punch range from selection" msgstr "definir rango de pinchado a partir de selección" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5374 msgid "set punch range from edit range" msgstr "definir rango de pinchado a partir de rango de edición" # ¿rango de pinchado? suena raro... #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5400 msgid "set punch range from region" msgstr "definir rango de pinchado a partir de región" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5484 msgid "Add new marker" msgstr "Agregar Marca nueva" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5485 msgid "Set global tempo" msgstr "Definir tempo global" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5486 msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?" msgstr "¿Quieres definir el tempo global o añadir una nueva marca de tempo?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5510 msgid "set tempo from region" msgstr "definir tempo a partir de región" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5544 msgid "split regions" msgstr "separar regiones" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5589 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" "Estás por separar\n" "%1\n" "en %2 partes.\n" "Esto puede llevar un largo rato." # ok? #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5596 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "¡Llamar al Ferret!" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5597 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" "Pulse OK para continuar con esta operación de separación\n" "o ajuste el análisis en la ventana de Rhythm Ferret" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5599 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "Pulse OK para continuar con esta operación de separación." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5602 msgid "Excessive split?" msgstr "¿Excesivas divisiones?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5907 msgid "track" msgstr "pista" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5913 msgid "bus" msgstr "bus" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5918 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone!" msgstr "" "¿Desea realmente eliminar %1 %2 y %3 %4?\n" "(Puede perder también las Listras de Reproducción\n" "asociadas con %2)\n" "\n" "¡No podrá deshacer esta acción!" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5923 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone!" msgstr "" "¿Desea realmente eliminar %1 %2?\n" "(Puede perder también las Listas de Reproducción\n" "asociadas con %2)\n" "\n" "¡No podrá deshacer esta acción!" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5929 msgid "Do you really want to remove %1 %2?" msgstr "¿Desea realmente eliminar %1 %2?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5935 msgid "Yes, remove them." msgstr "Sí, eliminar esto." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5980 msgid "Stay in position" msgstr "Mantenerse en posición" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5981 msgid "Move" msgstr "Mover" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5982 msgid "Split & Later Section Moves" msgstr "Separarse y mover la porción posterior" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5983 msgid "Intersected regions should:" msgstr "Las regiones intersectadas deberían:" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5984 msgid "Move Glued Regions" msgstr "Mover regiones adheridas" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5985 msgid "Move Markers" msgstr "Mover Marcas" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6059 msgid "insert time" msgstr "Insertar tiempo" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6141 msgid "There are too many selected tracks to fit in the current window" msgstr "Hay demasiadas pistas seleccionadas para encajar en la ventana actual" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6250 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "Vista guardada %u" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:113 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:117 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:120 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:57 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:175 msgid " (MISSING)" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:43 msgid "editor" msgstr "editor" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:369 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:950 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Todo" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:370 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:951 msgid "Hide All" msgstr "Ocultar Todo" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:371 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:952 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Mostrar todas las Pistas de Audio" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:372 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:953 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Ocultar todas las Pistas de Audio" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:373 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:954 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Mostrar todos los Buses de Audio" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:374 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:955 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Ocultar todos los Buses de Audio" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:409 msgid "New location marker" msgstr "Nueva marca de posición" # es un menú contextual en la regla de 'marcas de posición' en donde sólo se hace referencia a 'marcas' y 'marcas de posición' # no me parece bien mencionar "lugares" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:410 msgid "Clear all locations" msgstr "Limpiar todos las marcas de posición" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:411 msgid "Unhide locations" msgstr "Mostrar marcas de posición" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:416 msgid "Clear all ranges" msgstr "Limpiar regla de rangos" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:417 msgid "Unhide ranges" msgstr "Mostrar Rangos" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:427 msgid "New CD track marker" msgstr "Nueva marca de pista de CD" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:432 msgid "New Tempo" msgstr "Nuevo tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:433 msgid "Clear tempo" msgstr "Limpiar regla de tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:438 msgid "New Meter" msgstr "Nuevo compás" # es correcto el término 'resetear'? #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:439 msgid "Clear meter" msgstr "Limpiar regla de compás" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:733 msgid "set selected regions" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:875 msgid "select all" msgstr "seleccionar todo" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:964 msgid "select all within" msgstr "seleccione todos dentro" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1024 msgid "set selection from range" msgstr "nueva selección a partir de rango" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1064 msgid "select all from range" msgstr "seleccionar todo lo del rango" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1095 msgid "select all from punch" msgstr "seleccionar todo desde el pinche" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1126 msgid "select all from loop" msgstr "seleccionar todo lo del bucle" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1140 msgid "select all after cursor" msgstr "seleccionar todo desde el cursor" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1145 msgid "select all before cursor" msgstr "seleccionar todo hasta el cursor" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1180 msgid "select all after edit" msgstr "seleccionar todo desde el punto de edición" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1185 msgid "select all before edit" msgstr "seleccionar todo hasta el punto de edición" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1312 msgid "No edit range defined" msgstr "Rango de Edición no definido" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1318 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" "el punto de edición es Marca Seleccionada\n" "pero no hay ninguna marca seleccionada." #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180 msgid "Name for Chunk:" msgstr "Nombre para Fragmento" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Create Chunk" msgstr "Crear fragmento" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Forget it" msgstr "Olvidarlo" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206 msgid "No selectable material found in the currently selected time range" msgstr "No se encontró material seleccionable en el rango de tiempo seleccionado actualmente" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:213 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:256 msgid "add" msgstr "agregar" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:237 msgid "add tempo mark" msgstr "agregar una marca de tempo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:280 msgid "add meter mark" msgstr "agregar una marca de compás" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:313 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:342 msgid "done" msgstr "listo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:331 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:363 msgid "replace tempo mark" msgstr "reemplazar marca de tempo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:405 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:437 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "error de programación: ¡la marca para el compás no es una marca de compás!" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:415 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:449 msgid "remove tempo mark" msgstr "eliminar marca de tempo" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Rápido pero pobre" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "No usar Anti-aliasing" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73 msgid "Contents:" msgstr "Contenidos:" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74 msgid "Strict Linear" msgstr "Estrictamente lineal" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:75 msgid "Preserve Formants" msgstr "Preservar formantes" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:79 msgid "TimeFXDialog" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:83 msgid "Pitch Shift" msgstr "Cambiar Altura" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:85 msgid "Time Stretch" msgstr "Estirar tiempo" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:101 msgid "Octaves" msgstr "Octavas" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:105 msgid "Semitones (12TET)" msgstr "Semitonos (12TET)" # si se refiere a las centésimas de semitono, creo que habría que dejar el término "cents". #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:109 msgid "Cents" msgstr "Cents" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:118 msgid "Shift" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:147 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:148 msgid "TimeFXButton" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:153 msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Estirar/Contraer" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:158 msgid "TimeFXProgress" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:334 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:415 msgid "pitch shift" msgstr "cambiar altura" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:415 msgid "time stretch" msgstr "Estirar tiempo" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49 msgid "Realtime" msgstr "Tiempo-real" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50 msgid "Do not lock memory" msgstr "No bloquear memoria" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51 msgid "Unlock memory" msgstr "Desbloquear memoria" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52 msgid "No zombies" msgstr "Sin zombis" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53 msgid "Provide monitor ports" msgstr "Puertos de monitorización" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54 msgid "Force 16 bit" msgstr "Forzar 16 bit" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55 msgid "H/W monitoring" msgstr "Monitorización por Hardware" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56 msgid "H/W metering" msgstr "Vúmetro por hardware" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57 msgid "Verbose output" msgstr "Salida verbosa" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77 msgid "8000Hz" msgstr "8000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78 msgid "22050Hz" msgstr "22050Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79 msgid "44100Hz" msgstr "44100Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80 msgid "48000Hz" msgstr "48000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81 msgid "88200Hz" msgstr "88200Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82 msgid "96000Hz" msgstr "96000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83 msgid "192000Hz" msgstr "192000Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:102 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:511 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:82 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1339 msgid "Triangular" msgstr "Triangular" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:103 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:513 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1337 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:515 msgid "Shaped" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:449 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:909 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "Reproducir/Grabar en 1 dispositivo" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:453 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:488 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:912 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "Reproducir/Grabar en 2 dispositivos" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:468 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:915 msgid "Playback only" msgstr "Reproducción solamente" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:470 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:917 msgid "Recording only" msgstr "Grabar solamente" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:151 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109 msgid "Sample Rate" msgstr "Frecuencia de muestreo" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156 msgid "Buffer size" msgstr "Tamaño del buffer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162 msgid "Number of buffers" msgstr "Cantidad de buffers" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169 msgid "Approximate latency" msgstr "Latencia aproximada" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183 msgid "Audio Mode" msgstr "Modo de Audio" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222 msgid "Realtime Priority" msgstr "Prioridad de Tiempo-real" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" # ¿cómo traducir timeout? #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259 msgid "Client timeout" msgstr "Timeout de clientes" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265 msgid "Number of ports" msgstr "Cantidad de puertos" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272 msgid "Dither" msgstr "Dither" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282 msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "No se pudo encontrar un servidor JACK en el sistema. Por favor, instale JACK y reinicie." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303 msgid "Input device" msgstr "Dispositivo de entrada" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308 msgid "Output device" msgstr "Dispositivo de salida" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314 msgid "Input channels" msgstr "Canales de entrada" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319 msgid "Output channels" msgstr "Canales de salida" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324 msgid "Hardware input latency (samples)" msgstr "Latencia de entrada del hardware (cuadros)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329 msgid "Hardware output latency (samples)" msgstr "Latencia de salida del hardware (cuadros)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:579 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "no se pudo leer el archivo de inicialización de JACK %1 para almacenar parámetros" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:720 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "Ardour and choose the relevant device then." msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:733 msgid "No suitable audio devices" msgstr "No hay dispositivos de audio adecuados" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:845 msgid "No devices found for driver \"%1\"" msgstr "No se encontraron dispositivos para el driver \"%1\"" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:950 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1016 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "Es necesario elegir un dispositivo de audio primero." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1032 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "El dispositivo de audio \"%1\" no se conoce en esta computadora." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1180 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1260 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "los archivos de configuración contienen una ruta al servidor JACK que no existe (%1)" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:424 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1131 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1301 msgid "22.05kHz" msgstr "22.05kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:427 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:442 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1133 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1303 msgid "44.1kHz" msgstr "44.1kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:430 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1135 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1305 msgid "48kHz" msgstr "48kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:433 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1137 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1307 msgid "88.2kHz" msgstr "88.2kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:436 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1139 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1309 msgid "96kHz" msgstr "96kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:65 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:439 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1141 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1311 msgid "192kHz" msgstr "192kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70 msgid "best" msgstr "excelente" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1321 msgid "fastest" msgstr "rapidísima" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1323 msgid "linear" msgstr "lineal" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1325 msgid "better" msgstr "mejor" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:74 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1327 msgid "intermediate" msgstr "intermedia" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81 msgid "Shaped Noise" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87 msgid "stereo" msgstr "estéreo" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:88 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:511 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1159 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1281 msgid "mono" msgstr "mono" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94 msgid "CUE" msgstr "CUE" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:95 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:927 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103 msgid "Format" msgstr "Formato" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104 msgid "CD Marker File Type" msgstr "Tipo de archivo de marcas de CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105 msgid "Channels" msgstr "Canales" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108 msgid "Sample Endianness" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110 msgid "Conversion Quality" msgstr "Calidad de conversión" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111 msgid "Dither Type" msgstr "Tipo de perfil de ruido" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "Sólo exportar archivo de marcas de CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:105 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:106 msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:114 msgid "Specific tracks ..." msgstr "Pistas específicas..." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:142 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:158 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:153 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:803 msgid "Output" msgstr "Salida" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:657 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "Editor: no se puede abrir \"%1\" como archivo de exportación de marcas de CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:791 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "Editor: no se puede abrir \"%1\" como archivo de exportación de marcas de CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:810 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:942 msgid "Not connected to audioengine" msgstr "No está conectado al motor de audio" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:946 msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" msgstr "¡Ardour no puede exportar audio cuando está desconectado!" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1007 msgid "Stop Export" msgstr "Cancelar Exportación" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1020 msgid "export" msgstr "exportar" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1235 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "Por favor, ingrese un nombre de archivo válido." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1245 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "Por favor, especifique un nombre de archivo completo para el archivo de audio." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1251 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "El archivo ya existe, ¿quiere sobreescribirlo?" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1263 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:159 msgid "Cannot write file in: " msgstr "No se pudo escibirir el archivo en:" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41 msgid "ardour: export ranges" msgstr "Ardour: exportar rangos" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42 msgid "Export to Directory" msgstr "Exportar a directorio" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:142 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "Por favor, ingrese un directorio de destino válido." #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:150 msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" msgstr "Por favor, seleccione un directorio de destino existente. ¡No se permiten archivos!" #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34 msgid "ardour: export region" msgstr "Ardour: exportar región" #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35 #: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29 msgid "Export to File" msgstr "Exportar a archivo" #: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64 msgid "add gain automation event" msgstr "agregar evento de automatización de ganancia" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:117 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:362 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723 msgid "-inf" msgstr "-inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:769 msgid "Fader automation mode" msgstr "Modo de automatización de atenuador" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:770 msgid "Fader automation type" msgstr "Tipo de automatización de atenuador" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:133 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:662 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:201 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:852 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:287 msgid "-Inf" msgstr "-Inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:473 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:488 msgid "meter point change" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:626 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:516 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:816 msgid "M" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:629 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:819 msgid "P" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:632 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:822 msgid "T" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:635 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:825 msgid "W" msgstr "" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:78 msgid "Presets" msgstr "Presets" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:210 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "Editor de plugin: no se pudo crear el elemento de control para el puerto %1" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:300 msgid "Automation control" msgstr "Control de la automatización" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:307 msgid "Mgnual" msgstr "Manual" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126 msgid "Lower" msgstr "Inferior" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Límite inferior de la regla" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "Superior" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Límite superior de la regla" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146 msgid "Position" msgstr "Posición" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posición de la marca en la regla" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "Tamaño Máx." #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Tamaño máximo de la regla" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166 msgid "Show Position" msgstr "Mostrar posición" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "Dibujar posición actual de la regla" #: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "Se desconectó el Compositor de Imagen" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:206 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:449 #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:55 msgid "Color" msgstr "Color" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285 msgid "0.5 seconds" msgstr "0.5 segundos" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:236 msgid "1 seconds" msgstr "1 segundo" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:237 msgid "1.5 seconds" msgstr "1,5 segundos" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:238 msgid "2 seconds" msgstr "2 segundos" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:239 msgid "2.5 seconds" msgstr "2,5 segundos" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:240 msgid "3 seconds" msgstr "3 segundos" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:295 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245 msgid "Duration (sec)" msgstr "Duración (seg)" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300 msgid "Remove Frame" msgstr "Quitar Cuadro" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303 msgid "Image Frame" msgstr "Cuadros de la imagen" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:251 msgid "Rename Track" msgstr "Renombrar Pista" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:749 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:61 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:751 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:109 msgid "Rescan" msgstr "Buscar otra vez" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:69 msgid "%1 input" msgstr "%1 entrada" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:71 msgid "%1 output" msgstr "%1 salida" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103 msgid "Inputs" msgstr "Entradas" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104 msgid "Outputs" msgstr "Salidas" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Input" msgstr "Agregar Entrada" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Output" msgstr "Agregar Salida" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Input" msgstr "Remover Entrada" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Output" msgstr "Eliminar Salida" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:146 msgid "Disconnect All" msgstr "Desconectar Todo" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:160 msgid "Available connections" msgstr "Conexiones disponibles" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:550 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:561 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "No hay más puertos de JACK disponibles." #: gtk2_ardour/io_selector.cc:755 msgid "ardour: " msgstr "ardour: " #: gtk2_ardour/keyboard.cc:84 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:621 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:502 msgid "your own" msgstr "tu propia disposición" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:566 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:590 msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!" msgstr "No se encontraron las combinaciones de teclas por defecto - ¡Ardour será difícil de usar!" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:569 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:593 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "No se pudo encontrar el archivo de combinaciones de teclas \"%1\". Se usarán las combinaciones de teclas por defecto." #: gtk2_ardour/keyboard.cc:632 msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." msgstr "No se pudo encontrar el archivo de combinaciones de teclas en \"%1\" o éste contiene errores." #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29 msgid "Shortcut Editor" msgstr "Editor de atajos" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30 msgid "Remove shortcut" msgstr "Eliminar atajo" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40 msgid "Action" msgstr "Acción" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:41 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:61 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "Seleccione una acción, luego presione la/s tecla/s para grabar el atajo." #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267 msgid "Command-" msgstr "" # se refiere a la tecla 'Option' #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:268 msgid "Option-" msgstr "Opción-" # se refiere a la tecla 'shift', no traducir #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:269 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:270 msgid "Control-" msgstr "Control-" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:52 msgid "Use PH" msgstr "Usar Cursor" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:53 msgid "Go" msgstr "Ir" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56 msgid "CD" msgstr "CD" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:59 msgid "SCMS" msgstr "" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:60 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Pre-Énfasis" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:85 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:86 msgid "Set value to Playhead" msgstr "Ajustar valor a Cursor" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:443 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "No puede colocar una marca de CD al inicio de la sesión" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:624 msgid "Add New Location" msgstr "Agregar Lugar Nuevo" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:625 msgid "Add New Range" msgstr "Agregar Rango Nuevo" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:663 msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Marcas de Índice de CD" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:683 msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Marcas de rango (Pistas de CD)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:870 msgid "add range marker" msgstr "agregar una marca de rango" #: gtk2_ardour/main.cc:191 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" msgstr "No se pudo crear la carpeta de ardour de usuario %1 (%2)" #: gtk2_ardour/main.cc:199 msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "no se pudo abrir el archivo pango.rc %1" #: gtk2_ardour/main.cc:247 msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died" msgstr "SIGPIPE recibido - Probablemente se haya detenido JACK" #: gtk2_ardour/main.cc:306 msgid "Ardour/GTK " msgstr "Ardour/GTK " #: gtk2_ardour/main.cc:308 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" "\n" " (compilado usando" #: gtk2_ardour/main.cc:311 msgid " and GCC version " msgstr "y GCC versión" #: gtk2_ardour/main.cc:321 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis" msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis" #: gtk2_ardour/main.cc:322 msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" msgstr "Derechos reservados de algunas porciones (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" #: gtk2_ardour/main.cc:324 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour no ofrece ningún tipo de garantía" #: gtk2_ardour/main.cc:325 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:326 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Este es software libre. Usted puede distribuirlo " #: gtk2_ardour/main.cc:327 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "bajo ciertas condiciones; lea el código para conocer las condiciones de copia." #: gtk2_ardour/main.cc:336 msgid "Cannot install SIGPIPE error handler" msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:342 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "no se pudo crear la interfaz visual de Ardour" #: gtk2_ardour/marker.cc:245 msgid "MarkerText" msgstr "Texto de la marca" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:248 msgid "Remove Marker" msgstr "Quitar Marca" #: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22 msgid "Port name" msgstr "Nombre del puerto" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:109 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:491 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:173 msgid "Record" msgstr "Grabar" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:119 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:384 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1296 msgid "pre" msgstr "pre" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:120 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:498 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:857 msgid "Comments" msgstr "Notas" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:147 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:148 msgid "Click to choose inputs" msgstr "Pulse para elegir entradas" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:154 msgid "Click to choose outputs" msgstr "Pulse para elegir salidas" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:159 msgid "Select metering point" msgstr "Seleccione punto de medición" # it's just a meaningless string #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:167 msgid "tupni" msgstr "tupni" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:200 msgid "Mix group" msgstr "Grupo de mezcla" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:363 msgid "Varispeed" msgstr "Varíe-Velocidad" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:380 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1292 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:762 msgid "input" msgstr "entrada" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:388 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1300 msgid "post" msgstr "post" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:396 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:873 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "Pulse para Añadir/Editar Notas" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:501 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:854 msgid "*Comments*" msgstr "*Notas*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:514 msgid "Rec" msgstr "Grb" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:517 msgid "S" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:521 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:867 msgid "Cmt" msgstr "Nts" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:524 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:864 msgid "*Cmt*" msgstr "Notas" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:564 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:630 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1150 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "No está conectado a JACK - No es posible realizar cambios de E/S" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:664 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:680 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "no se pudieron registrar los puertos nuevos requeridos para esa conexión" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:783 msgid " Input" msgstr "Entrada" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:786 msgid "I" msgstr "E" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:806 msgid "O" msgstr "S" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:909 msgid ": comment editor" msgstr ": editor de notas" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:978 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:308 msgid "No group" msgstr "Sin grupo" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1004 msgid "Grp" msgstr "Grp" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1007 msgid "~G" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1049 msgid "Save As Template" msgstr "Guardar plantilla..." #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1056 msgid "Invert Polarity" msgstr "Invertir polaridad" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1059 msgid "Protect against denormals" msgstr "Proteger contra denormals" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1066 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:455 msgid "Remote Control ID" msgstr "ID de Control Remoto" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:88 msgid "Strips" msgstr "Canales" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:114 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:214 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:446 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:478 msgid "Mixer" msgstr "Mezclador" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:308 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:309 msgid "signal" msgstr "señal" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:974 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:15 msgid "Support Ardour Development" msgstr "Colabore con el desarrollo del Ardour" #: gtk2_ardour/nag.cc:16 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "Quisiera hacer una donación de una sola vez" #: gtk2_ardour/nag.cc:17 msgid "Tell me more about becoming a subscriber" msgstr "Dígame más sobre cómo hacerme suscriptor" #: gtk2_ardour/nag.cc:18 msgid "I'm already a subscriber!" msgstr "¡Ya soy un suscriptor!" #: gtk2_ardour/nag.cc:19 msgid "Ask about this the next time I export" msgstr "Pregunte por esto la próxima vez que exporte un archivo" #: gtk2_ardour/nag.cc:20 msgid "Never ever ask me about this again" msgstr "Nunca nunca me pregunte acerca de esto otra vez" #: gtk2_ardour/nag.cc:23 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" "Felicitaciones por tu sesión exportada.\n" "\n" "Al parecer ya eres un subscriptor. Si es así, gracias, y disculpas por\n" "incomodar de nuevo con esto - Estoy trabajando en el mejoramiento de\n" "nuestro sistema de subscripción así no tengo que continuar molestando\n" "con este mensaje.\n" "\n" "Si no eres un subscriptor, quizás podrías considerar colaborar con mi\n" "trabajo en Ardour con una donación eventual o con subscribiéndote.\n" "Nada pasará si decides no hacerlo. De todos modos, el desarrollo\n" "continuo de Ardour depende de una flujo de ingresos estable y sostenible.\n" "¡Gracias por usar Ardour!" #: gtk2_ardour/nag.cc:32 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" "Felicitaciones por tu sesión exportada.\n" "\n" "Espero que encuentres en Ardour una herramienta útil. Me gustaría pedirte\n" "que consideres colaborar en su desarrollo con una donación eventual.\n" "Nada pasará si eliges no hacerlo. De cualquier modo, el desarrollo continuo\n" "de Ardour depende en un flujo de ingresos estable y sostenible.\n" "¡Gracias por usar Ardour!" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:50 msgid "Name :" msgstr "Nombre :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:54 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57 msgid "channels" msgstr "canales" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:75 msgid "Busses" msgstr "Buses" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76 msgid "Inputs" msgstr "Entradas" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77 msgid "Outputs" msgstr "Salidas" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:79 msgid "Create Folder In :" msgstr "Crear carpeta en :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:81 msgid "Template :" msgstr "Plantilla :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83 msgid "Create Monitor Bus" msgstr "Crear bus de monitorización" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:90 msgid "Create Master Bus" msgstr "Crear bus Master (Principal)" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:92 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs" msgstr "Conectar a entradas físicas automáticamente" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106 msgid "Use only" msgstr "Usar solamente" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105 msgid "Automatically Connect Outputs" msgstr "Conectar salidas de pistas automáticamente" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:114 msgid "... to Master Bus" msgstr "...al Bus Master" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115 msgid "... to Physical Outputs" msgstr "...a Salidas Físicas" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:121 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones Avanzadas" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:129 msgid "Recent:" msgstr "Recientes:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:166 msgid "Browse:" msgstr "Explorar:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:378 msgid "Session Control" msgstr "Control de Sesión" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:418 msgid "select template" msgstr "seleccione la plantilla" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:424 msgid "select session file" msgstr "seleccione el archivo de sesión" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:433 msgid "select directory" msgstr "seleccione el directorio" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:496 msgid "Audio Setup" msgstr "Configuración de Audio" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:520 msgid "New Session" msgstr "Crear nueva sesión" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:525 msgid "Open Session" msgstr "Abrir sesión" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:82 msgid "Limit undo history" msgstr "Limitar historial de Deshacer" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:83 msgid "Save undo history" msgstr "Guardar historial de Deshacer" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:88 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "La compensación de SMPTE es negativa" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:89 msgid "Timecode source is sample-clock synced" msgstr "" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:98 msgid "Add new MIDI port" msgstr "Añadir nuevo puerto MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:154 msgid "Paths/Files" msgstr "Rutas/Archivos" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:155 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Teclado/Ratón" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:159 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:162 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:232 msgid "session RAID path" msgstr "ubicación de archivos de sesión" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:248 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:254 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:988 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1008 msgid "internal" msgstr "interno" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:281 msgid "Font Scaling" msgstr "Escalamiento de las fuentes" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:295 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "Longitud del fundido cruzado corto (mseg)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:307 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "Longitud del fundido cruzado destructivo (mseg)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:326 msgid "History depth (commands)" msgstr "Profundidad del historial (comandos)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:347 msgid "Saved history depth (commands)" msgstr "Profundidad del historial guardado (comandos)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:445 msgid "SMPTE Offset" msgstr "" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:518 msgid "Inbound MMC Device ID" msgstr "" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:528 msgid "Outbound MMC Device ID" msgstr "" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:538 msgid "Startup program change" msgstr "" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:577 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:581 msgid "Offline" msgstr "Fuera de línea" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:585 msgid "" "Trace\n" "Input" msgstr "Vigilar Entrada MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:589 msgid "" "Trace\n" "Output" msgstr "Vigilar Salida MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:593 msgid "MTC" msgstr "MTC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:597 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:601 msgid "" "MIDI Parameter\n" "Control" msgstr "" "Parámetro MIDI\n" "Control" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:640 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:647 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:650 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:863 msgid "online" msgstr "en línea" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:647 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:648 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:860 msgid "offline" msgstr "fuera de línea" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:764 msgid "output" msgstr "salida" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:935 msgid "Choose Click" msgstr "Elija Click" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:957 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Elija Click acentuado" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1056 msgid "Click audio file" msgstr "Sonido a usar como click" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1062 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "Sonido de click acentuado" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1111 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "El audicionador es un canal de sonido dedicado empleado\n" "para escuchar regiones específicas fuera del contexto de\n" "la mezcla general. Puede conectarse como cualquier otro\n" "canal del Mezclador." #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1203 msgid "Edit using" msgstr "Editar usando" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1210 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1237 msgid "+ button" msgstr "+ botón" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1230 msgid "Delete using" msgstr "Eliminar usando" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1257 msgid "Ignore snap using" msgstr "Ignorar Ajustar usando" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1274 msgid "Keyboard layout" msgstr "Disposición de teclado" #: gtk2_ardour/opts.cc:50 msgid "Usage: " msgstr "Uso: " #: gtk2_ardour/opts.cc:51 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Muestra información acerca de la versión\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:52 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Muestra este mensage\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:53 msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr " -b, --bindings Muestra todos los comandos asignables a botones del teclado(shortcuts)\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:54 msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n" msgstr " -c, --name nombre Nombre de cliente JACK para Ardour. Si no selecciona ninguno, el nombre ardour\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:55 msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr " -d, --disable-plugins Deshabilitar todos los plugins de una sesión existente\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:56 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash Mostrar pantalla inicial\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:57 msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n" msgstr " -m, --menus archivo Usar \"archivo\" para los menúes de Ardour\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:58 msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr " -N, --new session-name Crear una sesión nueva desde la línea de comandos\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:59 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr " -O, --no-hw-optimizations Deshabilitar las optimizaciones específicas de h/w\n" # no sé realmente qué significa #: gtk2_ardour/opts.cc:60 msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n" msgstr " -S, --sync\t Dibujar la interfaz gráfica de usuario sincrónicamente\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:62 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -V, --novst No usar soporte VST\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:64 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [nombre-sesión] Nombre de sesión a cargar\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:65 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr " -C, --curvetest filename Debug del algoritmo de la curva\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:66 msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" msgstr " -k, --keybindings filename Nombre de las combinaciones de teclas a cargar (por defecto: ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69 msgid "You need to select which line to edit" msgstr "Necesita seleccionar qué línea editar" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90 msgid "add pan automation event" msgstr "agregar evento de automatización de panorámica" #: gtk2_ardour/panner2d.cc:588 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:473 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:329 msgid "Bypass" msgstr "Puentear" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:57 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:270 msgid "link" msgstr "vinc" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70 msgid "Pan automation mode" msgstr "Modo de automatización de panorámica" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:71 msgid "Pan automation type" msgstr "Tipo de automatización de panorámica" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81 msgid "panning link control" msgstr "control del vínculo de panorámica" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:83 msgid "panning link direction" msgstr "dirección del vínculo de panorámica" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:273 msgid "L" msgstr "" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:394 #, c-format msgid "panner for channel %zu" msgstr "panorámica del canal %zu" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:483 msgid "Reset all" msgstr "Limpiar todos" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58 msgid "Playlists" msgstr "Listas de Reproducción" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Listas de Reproducción agrupadas por pista" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112 msgid "Playlist for %1" msgstr "Lista de Reproducción en %1" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126 msgid "Other tracks" msgstr "Otras pistas" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143 msgid "unassigned" msgstr "no asignado" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:51 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:209 msgid "Name contains" msgstr "Nombre contiene" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:52 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:211 msgid "Type contains" msgstr "Tipo contiene" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:213 msgid "Author contains" msgstr "Autor contiene" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:54 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:215 msgid "Library contains" msgstr "Biblioteca contiene" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:55 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:203 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:450 msgid "Favorites only" msgstr "Sólo favoritos" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:60 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour: plugins" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:77 msgid "Fav" msgstr "Fav" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:78 msgid "Available Plugins" msgstr "Plugins Disponibles" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:79 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81 msgid "Creator" msgstr "Creador" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82 msgid "# Inputs" msgstr "# Entradas" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:83 msgid "# Outputs" msgstr "# Salidas" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:100 msgid "Plugins to be connected" msgstr "Plugins que se conectarán" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:113 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Agregar plugin a la lista de efectos" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Eliminar plugin de la lista de efectos" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:119 msgid "Update available plugins" msgstr "Actualizar plugins disponibles" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:156 msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Insertar Plugin/s" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:502 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:503 msgid "Plugin Manager" msgstr "Administrador de Plugins" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:87 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "¿Eh? ¡Los plugins LADSPA no tienen editores!" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:96 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:219 msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:99 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:284 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:358 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:435 msgid "Click to focus all keyboard events on this plugin window" msgstr "Pulse para que todos los eventos de teclado tengan foco en esta ventana de plugin" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:359 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "Pulse para activar/desactivar este plugin" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:377 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "No se encontró el preset %1" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:386 msgid "Name of New Preset:" msgstr "Nombre del Nuevo Preset:" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:441 msgid "Click to remove keyboard focus from this plugin window" msgstr "Pulse para eliminar el foco de los eventos de teclado de esta ventana" # ¿qué es esto? #: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "redireccionar automatización creada para un no-plugin" #: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95 msgid "add automation event to " msgstr "agregar evento de automatización a " #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:228 msgid "New send" msgstr "Nuevo envío" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:229 msgid "Show send controls" msgstr "Mostrar controles del envío" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:421 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:729 msgid "ardour: weird plugin dialog" msgstr "ardour: diálogo de plugin extraño" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:428 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" "Intentaste añadir un plugin (%1).\n" "El plugin tiene %2 entrada/s\n" "pero hay %3 señal/es activa/s en el\n" "punto de inserción.\n" "\n" "Esto no tiene sentido - estás perdiendo\n" "parte de la señal." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:440 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" "Intentaste añadir un plugin (%1).\n" "El plugin tiene %2 entrada/s\n" "pero sólo hay %3 señal/es activa/s\n" "en el punto de inserción.\n" "\n" "Esto no tiene sentido - a menos que el plugin\n" "soporte entradas de sidechain. Futuras versiones\n" "de Ardour soportarán este tipo de configuración." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:453 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" "Intentaste añadir un plugin (%1).\n" "\n" "La configuración de E/S no tiene sentido:\n" "\n" "El plugin tiene %2 entrada/s y %3 salida/s.\n" "La pista o bus tiene %4 entrada/s y %5 salida/s.\n" "El punto de inserción tiene %6 señal/es activa/s.\n" "\n" "Ardour no sabe qué hacer en estas situaciones.\n" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:502 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "No se pudo configurar el nuevo envío: %1" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:561 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Inserciones, envíos y plugins pre-atenuador:" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:564 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Inserciones, envíos y plugins post-atenuador:" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:732 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" "No se puede reordenar este juego de conexiones\n" "de ese modo porque las entradas y salidas no\n" "fucionarán correctamente." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:887 msgid "rename redirect" msgstr "renombrar conexión" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:963 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1012 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" "Falló el copiado del juego de conexiones desde el\n" "portapapeles, probablemente debido a que la\n" "configuración de E/S de los plugins no concuerda\n" "con la configuración de esta pista." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1035 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "¿Desea realmente eliminar todas las\n" "conexiones pre-atenuador de esta pista?\n" "(No podrá deshacer esta acción)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1038 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "¿Desea realmente eliminar todas las\n" "conexiones post-atenuador de esta pista?\n" "(No podrá deshacer esta acción)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1043 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "¿Desea realmente eliminar todas las\n" "conexiones pre-atenuador de este bus?\n" "(No podrá deshacer esta acción)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1046 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "¿Desea realmente eliminar todas las\n" "conexiones post-atenuador de este bus?\n" "(No podrá deshacer esta acción)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1052 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Sí, eliminarlas todas." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1199 msgid "New Plugin" msgstr "Nuevo plugin" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1201 msgid "New Insert" msgstr "Nueva inserción" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1203 msgid "New Send ..." msgstr "Nuevo envío..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1228 msgid "Activate all" msgstr "Activar todos" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1229 msgid "Deactivate all" msgstr "Desactivar todos" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1422 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (a %3)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31 msgid "Percussive Onset" msgstr "Inicios de percusión" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:32 msgid "Note Onset" msgstr "Inicios de notas" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:37 msgid "Energy Based" msgstr "Basado en Energía" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:38 msgid "Spectral Difference" msgstr "Diferencia espectral" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39 msgid "High-Frequency Content" msgstr "Contenido de Frecuencias Altas" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40 msgid "Complex Domain" msgstr "Dominio complejo" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:41 msgid "Phase Deviation" msgstr "Desviación de fase" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:42 msgid "Kullback-Liebler" msgstr "Kullback-Liebler" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43 msgid "Modified Kullback-Liebler" msgstr "Kullback-Liebler modificado" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:50 msgid "Operation" msgstr "Operación" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52 msgid "Analysis" msgstr "Análisis" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55 msgid "Set Tempo Map" msgstr "Definir mapa de tempo" # es una opción en rhythm ferret, no estoy seguro qué hace... #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:56 msgid "Conform Region" msgstr "Conformar región" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:60 msgid "Threshold" msgstr "Umbral" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilidad" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:64 msgid "Analyze" msgstr "Analizar" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:65 msgid "Detection function" msgstr "Función de detección" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:68 msgid "Peak Threshold" msgstr "Umbral de pico" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:71 msgid "Silent Threshold (dB)" msgstr "Umbral de silencio (dB)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:74 msgid "Trigger gap (msecs)" msgstr "Intervalo entre disparos (mseg)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:316 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1359 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "error de programación: %1 (%2)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:394 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "separar regiones (rhythm ferret)" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Pistas/Buses" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Conexiones pre-atenuador" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Conexiones post-atenuador" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:455 msgid "NO TRACK" msgstr "NINGUNA PISTA" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:685 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:686 msgid "No Route Selected" msgstr "No se seleccionó ninguna Ruta" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "m" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "s" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "r" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103 msgid "g" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104 msgid "p" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:105 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73 msgid "h" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106 msgid "a" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:107 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72 msgid "v" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:190 msgid "Edit Group" msgstr "Editar Grupo" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:191 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91 msgid "Display Height" msgstr "Altura de visor" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:192 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reproducción" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:193 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:457 msgid "Automation" msgstr "Automatización" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:194 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92 msgid "Visual options" msgstr "Opciones visuales" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:195 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93 msgid "Hide this track" msgstr "Ocultar esta pista" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:418 msgid "Show all automation" msgstr "Mostrar toda automatización" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:421 msgid "Show existing automation" msgstr "Mostrar toda automatización existente" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:424 msgid "Hide all automation" msgstr "Ocultar toda automatización" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:427 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:473 msgid "Align with existing material" msgstr "Alinear con el material existente" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:479 msgid "Align with capture time" msgstr "Alinear con tiempo de captura" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:486 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:490 msgid "Normal mode" msgstr "Modo Normal" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:493 msgid "Tape mode" msgstr "Modo de Cinta" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:883 msgid "Name for playlist" msgstr "Nombre para Lista de Reproducción" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:966 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1016 msgid "Name for Playlist" msgstr "Nombre para Lista de Reproducción" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1219 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:326 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:373 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Ya existe una pista con este nombre" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1409 msgid "New Copy" msgstr "Nueva Copia" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1413 msgid "New Take" msgstr "Nueva Toma" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1414 msgid "Copy Take" msgstr "Copiar Toma" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1419 msgid "Clear Current" msgstr "Borrar actual" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1422 msgid "Select from all ..." msgstr "Seleccione de todos..." #: gtk2_ardour/route_ui.cc:89 msgid "Mute this track" msgstr "Enmudecer esta pista" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:94 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "Enmudecer resto de pistas (que no estén en solo)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:99 msgid "Enable recording on this track" msgstr "Habilitar la grabación en esta pista" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:246 msgid "mute change" msgstr "cambiar mudo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:348 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:363 msgid "solo change" msgstr "cambiar solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:443 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "No está conectado a JACK - no se puede activar la grabación" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:457 msgid "rec-enable change" msgstr "cambiar habilitación de grabación" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:696 msgid "Solo-safe" msgstr "Seguro Solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:718 msgid "Pre Fader" msgstr "Pre-Atenuador" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:725 msgid "Post Fader" msgstr "Post-Atenuador" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:732 msgid "Control Outs" msgstr "Salidas de Control" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:739 msgid "Main Outs" msgstr "Salidas Principales" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:776 msgid "mix group solo change" msgstr "cambiar solo en grupo de mezcla" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:815 msgid "mix group mute change" msgstr "cambiar mudo en grupo de mezcla" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:832 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "cambiar habilitación de grabación en grupo de mezcla" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:850 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:227 msgid "ardour: color selection" msgstr "ardour: selección de color" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:926 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "¿Realmente desea quitar la pista \"%1\" ?\n" "\n" "Puede que también pierda la Lista de Reproducción\n" "usada por esta pista.\n" "(no podrá deshacer esta acción)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:928 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "¿Realmente desea quitar el bus \"%1\" ?\n" "(no podrá deshacer esta acción)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:953 msgid "New Name: " msgstr "Nuevo Nombre: " #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1185 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1191 msgid "Template name:" msgstr "Nombre de Plantilla :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106 msgid "as new tracks" msgstr "como nuevas pistas" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99 msgid "to selected tracks" msgstr "a las pistas seleccionadas" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101 msgid "to region list" msgstr "a Lista de Regiones" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103 msgid "as new tape tracks" msgstr "como pistas de cinta" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115 msgid "Auto-play" msgstr "" "Auto\n" "Play" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234 msgid "Soundfile Info" msgstr "Información del archivo" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135 msgid "Length:" msgstr "Duración:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136 msgid "Timestamp:" msgstr "Marca temporal:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138 msgid "Channels:" msgstr "Canales:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259 msgid "Sample rate:" msgstr "Frec. de muestreo:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181 msgid "Play (double click)" msgstr "Play" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237 msgid "n/a" msgstr "no disponible" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:314 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "No se pudo abrir el archivo %1 (%2)." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:334 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "No se pudo acceder al archivo de audio: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:380 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:402 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:792 msgid "Start Downloading" msgstr "Iniciar descarga" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:417 msgid "Audio files" msgstr "Archivos de audio" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:420 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:431 msgid "Browse Files" msgstr "Explorar archivos" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:458 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:505 msgid "Paths" msgstr "Rutas" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:467 msgid "Search Tags" msgstr "Buscar etiquetas" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:482 msgid "User:" msgstr "Usario:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:486 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:515 msgid "Search Freesound" msgstr "Buscar en Freesound" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:698 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:734 msgid "Cancelling.." msgstr "Cancelando..." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:959 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1238 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1280 msgid "one track per file" msgstr "1 pista por archivo" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:962 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1281 msgid "one track per channel" msgstr "1 pista por canal" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:970 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1283 msgid "sequence files" msgstr "secuenciar archivos" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:973 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:987 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1287 msgid "all files in one region" msgstr "todos los archivos en una región" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:979 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1285 msgid "one region per file" msgstr "una región por archivo" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:982 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1286 msgid "one region per channel" msgstr "una región por canal" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1040 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by Ardour" msgstr "" "Uno o más de los archivos seleccionados\n" "no puede ser usado por Ardour." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1167 msgid "Copy files to session" msgstr "" "Copiar archivos\n" "a la sesión" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1183 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1318 msgid "use file timestamp" msgstr "según marca temporal" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1184 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1320 msgid "at edit point" msgstr "en Punto de Edición" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1185 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1322 msgid "at playhead" msgstr "en Cursor" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1186 msgid "at session start" msgstr "en Inicio de Sesión" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1191 msgid "Add files:" msgstr "Agregar:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1213 msgid "Insert:" msgstr "Insertar:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1226 msgid "Mapping:" msgstr "Mapeo:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1244 msgid "Conversion Quality:" msgstr "Conversión:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1256 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1334 msgid "Best" msgstr "La mejor" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1257 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1336 msgid "Good" msgstr "Buena" # Quick=Veloz # Fast=Rápida # if not, you get two "rápida" entries in the combo #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1258 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1338 msgid "Quick" msgstr "Veloz" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1282 msgid "merge files" msgstr "fusionar archivos" #: gtk2_ardour/splash.cc:42 msgid "Ardour loading ..." msgstr "Cargando Ardour..." #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36 msgid "edit tempo" msgstr "editar tempo" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61 msgid "Bar" msgstr "Compás" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62 msgid "Beat" msgstr "Pulso" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291 msgid "Location" msgstr "Lugar" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:322 msgid "whole (1)" msgstr "redonda (1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:305 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:324 msgid "second (2)" msgstr "blanca (2)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:306 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326 msgid "third (3)" msgstr "blanca con punto (3)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:108 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:307 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:328 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:336 msgid "quarter (4)" msgstr "negra (4)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:308 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:330 msgid "eighth (8)" msgstr "corchea (8)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:332 msgid "sixteenth (16)" msgstr "semi corchea (16)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:106 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:310 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:334 msgid "thirty-second (32)" msgstr "fusa (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:110 msgid "Beats Per Minute:" msgstr "Pulsos por minuto:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:150 msgid "Tempo Begins at:" msgstr "Tempo comienza en:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:246 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:478 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "se descartó el texto (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:256 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:488 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "El formato de este texto es incomprensible (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317 msgid "thirtq-second (32)" msgstr "trigésima segunda (32)" # hace referencia al tipo de nota (corchea, semicorchea, etc...) # (aparece en la ventana de configuración de compás: pulsos por compás, etc...) #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:338 msgid "Note Value:" msgstr "Valor de nota" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:339 msgid "Beats Per Bar:" msgstr "Pulsos por compás:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:357 msgid "Meter Begins at Bar:" msgstr "Métrica comienza en el compás:" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:54 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:187 msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:113 msgid "gTortnam" msgstr "gTortnam" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:983 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "Altura de pista desconocida \"%1\" en el archivo XML de información de la interfaz gráfica" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:80 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:327 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "La nueva duración de %1 cuadros está por fuera de los límites para %2." #: gtk2_ardour/time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "Error de programación: ¡se solicitó un rango de audio no existente (%1)!" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:82 msgid "loading default ui configuration file %1" msgstr "Cargando el archivo de configuración de interfaz de usuario por defecto %1." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:85 msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "Ardour: no se pudo leer el archivo de configuración de interfaz de usuario por defecto \"%1\"." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:90 msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Ardour: el archivo de configuración de interfaz de usuario por defecto \"%1\" no pudo ser cargado." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:108 msgid "loading user ui configuration file %1" msgstr "Cargando el archivo de configuración de interfaz de usuario %1." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:111 msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "Ardour: no se pudo leer el archivo de configuración de interfaz de usuario \"%1\"." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:116 msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Ardour: el archivo de configuración de interfaz de usuario \"%1\" no pudo ser cargado." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:139 msgid "UI config file %1 not saved" msgstr "No se salvó el archivo de configuración de interfaz de usuario %1." #: gtk2_ardour/utils.cc:138 #: gtk2_ardour/utils.cc:181 msgid "bad XPM header %1" msgstr "Encabezado XPM erróneo %1." #: gtk2_ardour/utils.cc:320 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "No se encuentra el estilo RGBA para \"%1\"." #: gtk2_ardour/utils.cc:343 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "No se encontró el estilo para %1, usando \"red\" (rojo)." #: gtk2_ardour/utils.cc:382 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "Atributo de estilo desconocido (%1) para color; se usará \"red\" (rojo)." #: gtk2_ardour/utils.cc:601 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "No se pudo encontrar la imagen del ícono para %1." #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:266 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "¿Desea realmente eliminar la pista \"%1\" ?\n" "(no podrá deshacer esta acción)" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:315 msgid "new name: " msgstr "nuevo nombre: " #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50 msgid "ardour: connections" msgstr "ardour: conexiones" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51 msgid "Input Connections" msgstr "Conexiones de Entrada" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52 msgid "Output Connections" msgstr "Conexiones de Salida" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53 msgid "New Input" msgstr "Nueva Entrada" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54 msgid "New Output" msgstr "Nueva Salida" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100 msgid "Add Port" msgstr "Agregar Puerto" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105 msgid "Available Ports" msgstr "Puertos Disponibles" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500 msgid "Connection \"" msgstr "Conexión \"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502 msgid "\"" msgstr "\"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531 #, c-format msgid "in %d" msgstr "entrada %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533 #, c-format msgid "out %d" msgstr "salida %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657 msgid "Name for new connection:" msgstr "Nombre de la nueva conexión: " #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "Fuente de señal" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47 msgid "Selected ranges" msgstr "Rangos seleccionados" # (de la ventana de FFT) #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50 msgid "Display model" msgstr "Modelo de visualización" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "Gráficos compuestos para cada pista" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "Gráfico compuesto de todas las pistas" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "Mostrar rango de potencia de frecuencias" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55 msgid "Normalize values" msgstr "Normalizar valores" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60 msgid "FFT analysis window" msgstr "Ventana de análisis FFT" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "Re-analizar datos" #~ msgid "Magnetic Snap" #~ msgstr "Ajuste Magnético"