# Σχολιαστικός Τίτλος. # Πνευματικά Δικαιώματα (C) YEAR Paul Davis # Το παρόν αρχείο διανέμεται υπό της ιδίας αδείας με του PACKAGE πακέτου. # ΠΡΩΤΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.99beta23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-11\n" "Last-Translator: Muadibas \n" "Language-Team: Hellenic(Greek) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: about.cc:120 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: about.cc:121 #, fuzzy msgid "Jesse Chappell" msgstr "Επιλογή όλων" #: about.cc:122 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: about.cc:123 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: about.cc:124 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: about.cc:125 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: about.cc:126 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: about.cc:127 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: about.cc:128 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: about.cc:129 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: about.cc:130 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: about.cc:131 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: about.cc:132 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: about.cc:133 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: about.cc:134 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: about.cc:135 msgid "Colin Law" msgstr "" #: about.cc:136 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: about.cc:137 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: about.cc:138 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: about.cc:139 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: about.cc:140 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: about.cc:141 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "" #: about.cc:146 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" msgstr "" #: about.cc:147 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" msgstr "" #: about.cc:148 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" #: about.cc:149 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: about.cc:150 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: about.cc:152 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" #: about.cc:153 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" #: about.cc:181 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n" msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis" #: about.cc:182 #, fuzzy msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1999-2004 Paul Davis\n" "Το πρόγραμμα Ardour διανέμεται δίχως ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ\n" "Το παρόν ειναι δωρεάν λογισμικό, είστε ευπρόσδεκτοι να το επαναδιανείμετε \n" "υπό ειδικούς όρους; διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n" #: about.cc:188 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" msgstr "" "Ardour: %1\n" "(Κτισμένο με ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)" #: actions.cc:261 #, fuzzy msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: " #: add_route_dialog.cc:62 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου" #. path = "1" #: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:73 msgid "Tracks" msgstr "Κανάλια" #. path = "0" #: add_route_dialog.cc:64 editor_route_list.cc:70 msgid "Busses" msgstr "Δίαυλοι" #: add_route_dialog.cc:96 plugin_ui.cc:833 msgid "Add" msgstr "Πρόσθεση" #: add_route_dialog.cc:114 msgid "Name (template)" msgstr "Όνομα (προσχέδιο)" #: add_route_dialog.cc:120 #, fuzzy msgid "Channel Configuration" msgstr "Διάταξη" #: add_route_dialog.cc:177 editor.cc:134 editor.cc:3688 time_axis_view.cc:552 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: add_route_dialog.cc:179 #, fuzzy msgid "Tape" msgstr "Αρχή:" #: add_route_dialog.cc:196 #, fuzzy msgid "Mono" msgstr "mono" #: add_route_dialog.cc:198 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "stereo" #. preroll stuff #: ardour_ui.cc:106 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pre\n" "roll" #: ardour_ui.cc:107 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "post\n" "roll" #. transport #: ardour_ui.cc:115 #, fuzzy msgid "" "time\n" "master" msgstr "JACK master χρόνου" #: ardour_ui.cc:117 msgid "% " msgstr "% " #: ardour_ui.cc:119 msgid "" "punch\n" "in" msgstr "" "punch\n" "in" #: ardour_ui.cc:120 msgid "" "punch\n" "out" msgstr "" "punch\n" "out" #: ardour_ui.cc:121 msgid "" "auto\n" "return" msgstr "" "αυτόματη\n" "επιστροφή" #: ardour_ui.cc:122 msgid "" "auto\n" "play" msgstr "" "αυτόματη\n" "αναπαρ/γή" #: ardour_ui.cc:123 msgid "" "auto\n" "input" msgstr "" "αυτόματο\n" "input" #: ardour_ui.cc:124 msgid "click" msgstr "μετρονόμος" #: ardour_ui.cc:125 msgid "AUDITIONING" msgstr "ΑΚΡΟΑΣΗ" #: ardour_ui.cc:126 msgid "SOLO" msgstr "ΣΟΛΟ" #: ardour_ui.cc:375 msgid "quit" msgstr "Έξοδος" #: ardour_ui.cc:384 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" #: ardour_ui.cc:403 msgid "ardour: save session?" msgstr "ardour: αποθήκευση συνεδρίας;" #: ardour_ui.cc:410 msgid "Don't %1" msgstr "Μη %1" #: ardour_ui.cc:412 msgid "Just %1" msgstr "Απλά %1" #: ardour_ui.cc:414 msgid "Save and %1" msgstr "Αποθήκευση και %1" #: ardour_ui.cc:426 #, fuzzy msgid "session" msgstr "Συνεδρία" #: ardour_ui.cc:428 #, fuzzy msgid "snapshot" msgstr "Στιγμιότυπο" #: ardour_ui.cc:430 #, fuzzy msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Το τραγούδι \"%1\"\n" "δεν έχει αποθηκευθεί.\n" "\n" "Εάν δεν το αποθήκευσετε\n" "οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν.\n" "\n" "τί θέλετε να κάνετε;" #: ardour_ui.cc:444 msgid "Prompter" msgstr "Υποβολέας" #: ardour_ui.cc:503 #, fuzzy, c-format msgid "disconnected" msgstr "Αποσύνδεση" #: ardour_ui.cc:510 #, fuzzy, c-format msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs" msgstr "SR: %.1f kHz" #: ardour_ui.cc:514 #, c-format msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs" msgstr "" #: ardour_ui.cc:527 #, c-format msgid "DSP Load: %.1f%%" msgstr "Φορτίο DSP: %.1f%%" #: ardour_ui.cc:537 #, fuzzy, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%" #: ardour_ui.cc:564 msgid "space: 24hrs+" msgstr "χώρος : 24hrs+" #: ardour_ui.cc:594 #, c-format msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "χώρος: %02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:633 msgid "programming error: impossible control method" msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: Μη-πιθανή μέθοδος ελέγχου" #: ardour_ui.cc:741 new_session_dialog.cc:294 #, fuzzy msgid "Recent Sessions" msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας" #. ardour sessions are folders #: ardour_ui.cc:834 msgid "open session" msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας" #: ardour_ui.cc:840 #, fuzzy msgid "Ardour sessions" msgstr "ardour_νέα_συνεδρία" #: ardour_ui.cc:873 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "Η Υπομονή ειναι Χρυσός.\n" #: ardour_ui.cc:882 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία." #: ardour_ui.cc:889 msgid "could not create new audio track" msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" #: ardour_ui.cc:893 msgid "could not create new audio bus" msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέος ηχητικός δίαυλος" #: ardour_ui.cc:912 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1036 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1265 #, fuzzy msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" "Ή ο JACK απενεργοποιήθηκε ή αυτός\n" "αποσύνδεσε το Ardour διότι το Ardour\n" "δεν ήταν αρκετά γρήγορο. Καλύτερα να αποθηκεύσετε τη\n" "συνεδρία και να επανακινήσετε και τον JACK και το Ardour." #: ardour_ui.cc:1282 msgid "Unable to create all required ports" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1290 #, fuzzy msgid "Unable to start the session running" msgstr "Αρχή της συνεδρίας" #: ardour_ui.cc:1426 msgid "No Stream" msgstr "Δεν υπάρχει ροή(No stream)" #: ardour_ui.cc:1453 ardour_ui.cc:1472 msgid "none" msgstr "Κανένα" #: ardour_ui.cc:1462 ardour_ui.cc:1481 msgid "off" msgstr "εκτός" #: ardour_ui.cc:1505 #, fuzzy msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Όνομα για στιγμιότυπο" #: ardour_ui.cc:1651 msgid "Name for mix template:" msgstr "Όνομα για προσχεδίο μίξεως:" #: ardour_ui.cc:1652 msgid "-template" msgstr "-προσχέδιο" #: ardour_ui.cc:1809 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1822 ardour_ui.cc:1877 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Η Συνεδρία \"%1 (στιγμιότυπο %2)\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς" #: ardour_ui.cc:1933 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1937 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1946 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour: εκκαθάριση" #: ardour_ui.cc:1982 ardour_ui.cc:1988 #, fuzzy msgid "files were" msgstr "αρχεία" #: ardour_ui.cc:1984 ardour_ui.cc:1990 #, fuzzy msgid "file was" msgstr "αρχεία" #: ardour_ui.cc:2031 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2036 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" " "location." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2042 #, fuzzy msgid "Clean Up" msgstr "Εκκαθάριση" #: ardour_ui.cc:2045 #, fuzzy msgid "CleanupDialog" msgstr "Εκκαθάριση" #: ardour_ui.cc:2046 #, fuzzy msgid "ardour_cleanup" msgstr "ardour: εκκαθάριση" #: ardour_ui.cc:2065 msgid "cleaned files" msgstr "καθαρισμένα αρχεία" #: ardour_ui.cc:2066 #, fuzzy msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" "Τα ακόλουθα %1 %2 δεν χρησιμοποιούνταν.\n" "Την επόμενη φορά που θα αδειάσετε τον κάδο\n" "θα ελευθερωθούν %3 %4bytes\n" "χώρου στο δίσκο" #: ardour_ui.cc:2091 msgid "deleted file" msgstr "διαγραμμένα αρχεία" #: ardour_ui.cc:2092 #, fuzzy msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" "Τα ακόλουθα %1 file%2 διεγράφησαν, ελευθερώνοντας %3 %4bytes χώρου στο δίσκο" #: ardour_ui.cc:2215 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "η Εγγραφή διεκόπη διότι το σύστημά δεν μπορούσε να ανταπεξέλθει." #: ardour_ui.cc:2238 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2257 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2283 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2293 msgid "Recover from crash" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2294 msgid "Ignore crash data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2312 #, fuzzy msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\"" #: ardour_ui.cc:2325 #, fuzzy msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\"" #: ardour_ui2.cc:60 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί" #: ardour_ui2.cc:65 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "UI: ο μίκτης δεν μπορεί να εγερθεί" #: ardour_ui2.cc:91 msgid "MMC + Local" msgstr "MMC + Τοπικό" #: ardour_ui2.cc:92 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: ardour_ui2.cc:93 msgid "Local" msgstr "Τοπικό" #: ardour_ui2.cc:110 msgid "MMC ID" msgstr "MMC ID" #: ardour_ui2.cc:291 msgid "Play from playhead" msgstr "Αναπαρ/γή από τον Αναπαραγωγέα" #: ardour_ui2.cc:292 msgid "Stop playback" msgstr "Διακοπή Αναπαρ/γής" #: ardour_ui2.cc:293 msgid "Play range/selection" msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος/επιλογής" #: ardour_ui2.cc:294 msgid "Go to start of session" msgstr "Αρχή της συνεδρίας" #: ardour_ui2.cc:295 msgid "Go to end of session" msgstr "Τέλος του συνεδρίας" #: ardour_ui2.cc:296 msgid "Play loop range" msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος" #: ardour_ui2.cc:297 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Επιστροφή στην τελευταία θεση μετα απο παύση" #: ardour_ui2.cc:298 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Αρχή αναπαρ/γής μετά από κάθε τοποθέτηση" #: ardour_ui2.cc:299 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Προσοχή στο input monitoring" #: ardour_ui2.cc:300 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Έναρξη εγγραφής στην αρχή αυτο-εναπόθεσης" #: ardour_ui2.cc:301 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Λήξη εγγραφής στο τέλος αυτο-εναπόθεσης" #: ardour_ui2.cc:302 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Άρση/Παύση μετρονόμου" #: ardour_ui2.cc:303 #, fuzzy msgid "Positional sync source" msgstr "Τοποθεσιακό Sync" #: ardour_ui2.cc:304 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:305 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Έλεγχος ταχύτητας Shuttle" #: ardour_ui2.cc:306 #, fuzzy, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Επιλογή ημιτονίων ή %- για απεικόνιση ταχύτητος" #: ardour_ui2.cc:307 msgid "Current transport speed" msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα μεταφοράς" #: ardour_ui2.cc:330 msgid "Primary clock" msgstr "Πρωτεύον ωρολόγιον" #: ardour_ui2.cc:331 msgid "secondary clock" msgstr "Δευτερέυον ωρολόγιον" #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:833 ardour_ui2.cc:846 ardour_ui2.cc:909 #: ardour_ui2.cc:911 msgid "sprung" msgstr "έλασμα" #: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui2.cc:835 ardour_ui2.cc:857 msgid "wheel" msgstr "τροχός" #: ardour_ui2.cc:451 msgid "ardour: clock" msgstr "ardour: Ωρολόγιον" #: ardour_ui2.cc:596 #, fuzzy msgid "Maximum speed" msgstr "μεταβλητή ταχύτητα" #: ardour_ui2.cc:823 msgid "st" msgstr "st" #: ardour_ui2.cc:867 ardour_ui2.cc:890 ardour_ui2.cc:907 msgid "stopped" msgstr "παύση" #: ardour_ui_dialogs.cc:153 playlist_selector.cc:70 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Κλείσιμο" #: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:184 #, fuzzy msgid "Sound File Browser" msgstr "Βιβλιοθήκη Soundfiles" #. menus + submenus that need action items #: ardour_ui_ed.cc:72 msgid "Session" msgstr "Συνεδρία" #: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:130 editor.cc:1836 export_dialog.cc:350 #: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ardour_ui_ed.cc:74 msgid "Cleanup" msgstr "Εκκαθάριση" #: ardour_ui_ed.cc:75 option_editor.cc:126 msgid "Sync" msgstr "Sync" #: ardour_ui_ed.cc:76 ardour_ui_ed.cc:77 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων" #: ardour_ui_ed.cc:78 msgid "Help" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:79 msgid "KeyMouse Actions" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:80 #, fuzzy msgid "Audio File Format" msgstr "Ηχητικά frames" #: ardour_ui_ed.cc:81 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Προ Fader" #: ardour_ui_ed.cc:82 msgid "Data" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:83 #, fuzzy msgid "Control Surfaces" msgstr "Control Outs" #. the real actions #: ardour_ui_ed.cc:87 audio_time_axis.cc:1854 new_session_dialog.cc:529 msgid "New" msgstr "Νέο" #: ardour_ui_ed.cc:89 new_session_dialog.cc:517 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ardour_ui_ed.cc:90 msgid "Recent" msgstr "Πρόσφατο" #: ardour_ui_ed.cc:91 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ardour_ui_ed.cc:94 route_params_ui.cc:514 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου" #: ardour_ui_ed.cc:105 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #. #: ardour_ui_ed.cc:113 msgid "Snapshot" msgstr "Στιγμιότυπο" #: ardour_ui_ed.cc:116 msgid "Save Template..." msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..." #: ardour_ui_ed.cc:119 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..." #: ardour_ui_ed.cc:122 #, fuzzy msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..." #: ardour_ui_ed.cc:126 #, fuzzy msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "Εξαγωγή διαστήματος σε αρχείο..." #: ardour_ui_ed.cc:133 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "Εκκαθάριση αχρήστων πηγών" #: ardour_ui_ed.cc:135 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Άδειασμα κάδου" #: ardour_ui_ed.cc:141 ardour_ui_options.cc:408 ardour_ui_options.cc:417 #: ardour_ui_options.cc:489 msgid "JACK" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:142 msgid "Latency" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:144 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Σύνδεση" #: ardour_ui_ed.cc:147 mixer_strip.cc:497 mixer_strip.cc:565 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" #: ardour_ui_ed.cc:174 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" #: ardour_ui_ed.cc:175 msgid "start prefix" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:176 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #. windows visibility actions #: ardour_ui_ed.cc:180 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:182 #, fuzzy msgid "Show Editor" msgstr "Επεξεργαστής" #: ardour_ui_ed.cc:183 #, fuzzy msgid "Show Mixer" msgstr "Μίκτης" #: ardour_ui_ed.cc:185 msgid "Options Editor" msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων" #: ardour_ui_ed.cc:186 #, fuzzy msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "κανάλια/δίαυλοι" #: ardour_ui_ed.cc:188 msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: ardour_ui_ed.cc:190 msgid "Locations" msgstr "Τοποθεσίες" #: ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Big Clock" msgstr "Μεγάλο ωρολόγιον" #: ardour_ui_ed.cc:194 msgid "About" msgstr "Πληροφορίες" #: ardour_ui_ed.cc:195 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Χρώμα" #: ardour_ui_ed.cc:197 #, fuzzy msgid "Add Audio Track" msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου" #: ardour_ui_ed.cc:199 #, fuzzy msgid "Add Audio Bus" msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων" #: ardour_ui_ed.cc:201 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ardour_ui_ed.cc:203 editor_actions.cc:255 #, fuzzy msgid "Remove Last Capture" msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης" #. do-nothing action for the "transport" menu bar item #: ardour_ui_ed.cc:210 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "Μεταφραστές" #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in #. menus and via button proxies. #. #: ardour_ui_ed.cc:216 sfdb_ui.cc:57 msgid "Stop" msgstr "Παύση" #: ardour_ui_ed.cc:219 msgid "Roll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:223 #, fuzzy msgid "Start/Stop" msgstr "Αρχή:" #: ardour_ui_ed.cc:226 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:229 #, fuzzy msgid "Play Loop Range" msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος" #: ardour_ui_ed.cc:232 #, fuzzy msgid "Play Selection" msgstr "Αναπαρ/γή επιλεγμένης Περιοχής" #: ardour_ui_ed.cc:236 #, fuzzy msgid "Enable Record" msgstr "Εγγραφή" #: ardour_ui_ed.cc:239 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Περιοχή" #: ardour_ui_ed.cc:242 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:245 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:248 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "νύξη εμπρός" #: ardour_ui_ed.cc:251 msgid "Forward (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:254 msgid "Forward (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:257 msgid "Goto Zero" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:260 #, fuzzy msgid "Goto Start" msgstr "Αρχή:" #: ardour_ui_ed.cc:263 msgid "Goto End" msgstr "" #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action #. name appearance on the buttons. #. #: ardour_ui_ed.cc:272 #, fuzzy msgid "" "Punch\n" "in" msgstr "" "punch\n" "in" #: ardour_ui_ed.cc:275 #, fuzzy msgid "" "Punch\n" "out" msgstr "" "punch\n" "out" #: ardour_ui_ed.cc:278 option_editor.cc:129 msgid "Click" msgstr "Μετρονόμος" #: ardour_ui_ed.cc:281 #, fuzzy msgid "" "Auto\n" "input" msgstr "" "αυτόματο\n" "input" #: ardour_ui_ed.cc:284 #, fuzzy msgid "" "Auto\n" "play" msgstr "" "αυτόματη\n" "αναπαρ/γή" #: ardour_ui_ed.cc:287 #, fuzzy msgid "" "Auto\n" "return" msgstr "" "αυτόματη\n" "επιστροφή" #: ardour_ui_ed.cc:291 #, fuzzy msgid "" "Time\n" "master" msgstr "JACK master χρόνου" #: ardour_ui_ed.cc:294 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:296 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:298 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:300 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:302 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:304 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:306 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:308 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:310 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:312 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:314 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:316 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:318 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:320 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:322 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:324 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:326 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:328 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:330 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:332 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:334 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:336 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:338 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:340 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:342 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:344 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:346 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:348 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:350 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:352 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:354 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:361 msgid "Percentage" msgstr "Ποσοστό" #: ardour_ui_ed.cc:362 msgid "Semitones" msgstr "Ημιτόνια" #: ardour_ui_ed.cc:366 msgid "Send MTC" msgstr "Αποστολή MTC" #: ardour_ui_ed.cc:368 msgid "Send MMC" msgstr "Αποστολή MMC" #: ardour_ui_ed.cc:370 #, fuzzy msgid "Use MMC" msgstr "Αποστολή MMC" #: ardour_ui_ed.cc:372 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:374 #, fuzzy msgid "Use MIDI control" msgstr "Εξωτερικός Έλεγχος MIDI" #: ardour_ui_ed.cc:377 #, fuzzy msgid "Connect new track inputs to hardware" msgstr "Αυτο-σύνδεση νέων καναλιών" #: ardour_ui_ed.cc:396 #, fuzzy msgid "Connect new track outputs to hardware" msgstr "Αυτο-σύνδεση νέων καναλιών" #: ardour_ui_ed.cc:398 #, fuzzy msgid "Connect new track outputs to master" msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs" #: ardour_ui_ed.cc:400 #, fuzzy msgid "Manually connect new track outputs" msgstr "χειροκίνητη σύνδεση των outputs των καναλιών" #: ardour_ui_ed.cc:405 #, fuzzy msgid "Hardware monitoring" msgstr "Χρήση Hardware Monitoring" #: ardour_ui_ed.cc:406 #, fuzzy msgid "Software monitoring" msgstr "Χρήση Software Monitoring" #: ardour_ui_ed.cc:407 #, fuzzy msgid "External monitoring" msgstr "Εξωτερικός Έλεγχος MIDI" #. Configuration object options (i.e. not session specific) #: ardour_ui_ed.cc:411 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "Λήξη των plugins με την παύση" #: ardour_ui_ed.cc:412 #, fuzzy msgid "Verify remove last capture" msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης" #: ardour_ui_ed.cc:413 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun" #: ardour_ui_ed.cc:414 #, fuzzy msgid "Stop transport at session end" msgstr "Στάση αναπαραγωγέα στο τέλος της συνεδρίας" #: ardour_ui_ed.cc:415 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:416 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "" #. session options #: ardour_ui_ed.cc:420 #, fuzzy msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Λειτουργία plugins κατα την εγγραφή" #: ardour_ui_ed.cc:423 msgid "Latched solo" msgstr "Προσκολλημένο σόλο" #: ardour_ui_ed.cc:428 #, fuzzy msgid "Solo in-place" msgstr "Σόλο" #: ardour_ui_ed.cc:430 msgid "Solo via bus" msgstr "Solo μέσω διαύλου" #: ardour_ui_ed.cc:433 #, fuzzy msgid "Automatically create crossfades" msgstr "Αυτόματο crossfade στα overlap" #: ardour_ui_ed.cc:435 msgid "Unmute new full crossfades" msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:406 ardour_ui_options.cc:416 ardour_ui_options.cc:483 msgid "Internal" msgstr "Εσωτερικό" #: ardour_ui_options.cc:407 ardour_ui_options.cc:486 #, fuzzy msgid "MTC" msgstr "MMC" #: audio_clock.cc:1742 editor.cc:188 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: audio_clock.cc:1743 editor.cc:187 editor_rulers.cc:360 msgid "Bars:Beats" msgstr "Μπάρες:Κτύποι" #: audio_clock.cc:1744 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Λεπτά:Δεύτερα" #: audio_clock.cc:1745 msgid "Audio Frames" msgstr "Ηχητικά frames" #. #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms #. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms #. #: audio_clock.cc:1746 editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:383 #: gain_meter.cc:172 panner_ui.cc:89 plugin_ui.cc:392 plugin_ui.cc:635 msgid "Off" msgstr "Εκτός" #: audio_clock.cc:1748 msgid "Mode" msgstr "Λειτουργία" #: audio_time_axis.cc:91 msgid "m" msgstr "m" #: audio_time_axis.cc:91 msgid "s" msgstr "s" #: audio_time_axis.cc:91 msgid "r" msgstr "r" #: audio_time_axis.cc:95 msgid "g" msgstr "g" #. group #: audio_time_axis.cc:96 msgid "p" msgstr "p" #: audio_time_axis.cc:97 automation_time_axis.cc:32 visual_time_axis.cc:74 msgid "h" msgstr "h" #. height #: audio_time_axis.cc:98 msgid "a" msgstr "a" #: audio_time_axis.cc:99 visual_time_axis.cc:73 msgid "v" msgstr "v" #: audio_time_axis.cc:168 mixer_strip.cc:86 msgid "Record" msgstr "Εγγραφή" #: audio_time_axis.cc:169 editor_actions.cc:37 mixer_strip.cc:86 msgid "Solo" msgstr "Σόλο" #: audio_time_axis.cc:170 editor.cc:1760 editor.cc:1859 mixer_strip.cc:86 #: panner_ui.cc:427 msgid "Mute" msgstr "Σιγή" #: audio_time_axis.cc:171 msgid "Edit Group" msgstr "Διαμόρφωση Ομάδας" #: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:92 msgid "Display Height" msgstr "Απεικόνιση ύψους" #: audio_time_axis.cc:173 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: audio_time_axis.cc:174 audio_time_axis.cc:741 msgid "Automation" msgstr "Αυτοματισμός" #: audio_time_axis.cc:175 visual_time_axis.cc:93 msgid "Visual options" msgstr "Επιλογές Εμφανίσεως" #: audio_time_axis.cc:176 visual_time_axis.cc:94 msgid "Hide this track" msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού" #: audio_time_axis.cc:333 mixer_strip.cc:927 msgid "No group" msgstr "Χωρίς ομάδα" #: audio_time_axis.cc:702 automation_time_axis.cc:450 #: imageframe_time_axis.cc:255 marker_time_axis.cc:211 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: audio_time_axis.cc:703 color_manager.cc:41 imageframe_time_axis.cc:256 #: marker_time_axis.cc:212 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: audio_time_axis.cc:707 msgid "Hide all crossfades" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:708 msgid "Show all crossfades" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:712 mixer_strip.cc:1011 #, fuzzy msgid "Remote Control ID" msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: audio_time_axis.cc:718 #, fuzzy msgid "Show all automation" msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών" #: audio_time_axis.cc:721 #, fuzzy msgid "Show existing automation" msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών" #: audio_time_axis.cc:724 #, fuzzy msgid "Hide all automation" msgstr "Κρύψιμο όλων των αυτοματισμών" #: audio_time_axis.cc:729 #, fuzzy msgid "Fader" msgstr "Fades" #: audio_time_axis.cc:734 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "pan" #: audio_time_axis.cc:739 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: audio_time_axis.cc:747 msgid "Show waveforms" msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών" #: audio_time_axis.cc:755 msgid "Traditional" msgstr "Παραδοσιακή" #: audio_time_axis.cc:758 msgid "Rectified" msgstr "Ανορθωμένή" #: audio_time_axis.cc:761 msgid "Waveform" msgstr "Κυματομορφή" #: audio_time_axis.cc:771 #, fuzzy msgid "Align with existing material" msgstr "Υπάρχον υλικό" #: audio_time_axis.cc:776 #, fuzzy msgid "Align with capture time" msgstr "Χρόνος Λήψεως" #: audio_time_axis.cc:782 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Ευθυγράμμιση" #: audio_time_axis.cc:788 editor.cc:527 editor_actions.cc:60 #: mixer_strip.cc:1000 mixer_ui.cc:111 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: audio_time_axis.cc:793 editor.cc:1922 editor_actions.cc:320 #: editor_markers.cc:508 imageframe_time_axis.cc:259 location_ui.cc:57 #: marker_time_axis.cc:215 mixer_strip.cc:1014 msgid "Remove" msgstr "Απαλοιφή" #: audio_time_axis.cc:833 msgid "Name for playlist" msgstr "Όνομα για playlist" #: audio_time_axis.cc:835 audio_time_axis.cc:1851 editor_markers.cc:827 #: editor_mouse.cc:4673 imageframe_time_axis.cc:248 marker_time_axis.cc:208 #: meter_bridge_strip.cc:224 mixer_strip.cc:998 redirect_box.cc:751 #: redirect_box.cc:1065 route_ui.cc:739 visual_time_axis.cc:326 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: audio_time_axis.cc:868 audio_time_axis.cc:908 #, fuzzy msgid "Name for Playlist" msgstr "Όνομα για playlist" #: audio_time_axis.cc:1126 visual_time_axis.cc:383 msgid "a track already exists with that name" msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει" #: audio_time_axis.cc:1167 editor.cc:218 msgid "gain" msgstr "gain" #: audio_time_axis.cc:1207 msgid "pan" msgstr "pan" #: audio_time_axis.cc:1410 editor.cc:1483 selection.cc:634 msgid "programming error: " msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: " #: audio_time_axis.cc:1848 msgid "Current: %1" msgstr "Τρέχον: %1" #: audio_time_axis.cc:1855 msgid "New Copy" msgstr "Νέο αντίγραφο" #: audio_time_axis.cc:1857 msgid "Clear Current" msgstr "Εκκαθάριση τρέχοντος" #: audio_time_axis.cc:1859 editor.cc:2024 editor.cc:2100 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: automation_line.cc:884 msgid "automation event move" msgstr "μετακίνηση συμβάντος αυτοματισμού" #: automation_line.cc:886 msgid "automation range drag" msgstr "έλξη διαστήματος αυτοματισμού" #: automation_line.cc:1015 region_gain_line.cc:62 msgid "remove control point" msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: automation_time_axis.cc:33 editor_ops.cc:2885 msgid "clear" msgstr "εκκαθάριση" #: automation_time_axis.cc:75 msgid "track height" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:76 #, fuzzy msgid "automation state" msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan" #: automation_time_axis.cc:77 #, fuzzy msgid "clear track" msgstr "διαγραφή διαστημάτων" #: automation_time_axis.cc:78 #, fuzzy msgid "hide track" msgstr "νύξη καναλιού" #: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:213 #: automation_time_axis.cc:461 msgid "Manual" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:186 automation_time_axis.cc:224 #: automation_time_axis.cc:465 editor.cc:2001 editor.cc:2082 gain_meter.cc:174 #: panner_ui.cc:91 plugin_ui.cc:395 plugin_ui.cc:637 sfdb_ui.cc:56 msgid "Play" msgstr "Αναπαρ/γή" #: automation_time_axis.cc:188 automation_time_axis.cc:235 #: automation_time_axis.cc:469 gain_meter.cc:176 panner_ui.cc:93 #: plugin_ui.cc:398 plugin_ui.cc:639 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "εγγραφή" #: automation_time_axis.cc:190 automation_time_axis.cc:246 #: automation_time_axis.cc:473 gain_meter.cc:178 panner_ui.cc:95 #: plugin_ui.cc:401 plugin_ui.cc:641 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "άγγιγμα" #: automation_time_axis.cc:257 option_editor.cc:183 option_editor.cc:189 #: plugin_ui.cc:404 msgid "???" msgstr "???" #: automation_time_axis.cc:271 msgid "clear automation" msgstr "εκκαθάριση αυτοματισμού" #: automation_time_axis.cc:452 editor_actions.cc:318 msgid "Hide" msgstr "Κρύψιμο" #: automation_time_axis.cc:454 crossfade_edit.cc:78 redirect_box.cc:1057 msgid "Clear" msgstr "Εκκαθάριση" #: automation_time_axis.cc:477 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Αρχή:" #: canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: canvas-imageframe.c:129 #, fuzzy msgid "width" msgstr "εγγραφή" #: canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:148 #, fuzzy msgid "height" msgstr "Ύψος" #: canvas-imageframe.c:149 #, fuzzy msgid "the height" msgstr "Ύψος" #: canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:150 msgid "color rgba" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:151 #, fuzzy msgid "color of line" msgstr "γραμμική" #: canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:171 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "αρχείο" #: canvas-simplerect.c:172 #, fuzzy msgid "fill rectangle" msgstr "γόμωση επιλογής" #: canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:180 #, fuzzy msgid "draw rectangle" msgstr " διαστήματος" #: canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "" #: color_manager.cc:40 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "αντικείμενο" #: color_manager.cc:78 #, fuzzy msgid "cannot open color definition file %1: %2" msgstr "Η εισαγωγική εικόνα δεν ανοίγει\"%1\"" #: crossfade_edit.cc:75 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "ardour: επεξεργασία x-fade" #: crossfade_edit.cc:79 panner_ui.cc:443 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "reset" #: crossfade_edit.cc:80 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Fades" #: crossfade_edit.cc:81 #, fuzzy msgid "Out (dry)" msgstr "out (dry)" #: crossfade_edit.cc:82 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Έξοδοι" #: crossfade_edit.cc:83 #, fuzzy msgid "In (dry)" msgstr "in (dry)" #: crossfade_edit.cc:84 msgid "In" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:86 #, fuzzy msgid "With Pre-roll" msgstr "με pre-roll" #: crossfade_edit.cc:87 #, fuzzy msgid "With Post-roll" msgstr "με post-roll" #: crossfade_edit.cc:95 msgid "Fade In" msgstr "Fade In" #: crossfade_edit.cc:96 msgid "Fade Out" msgstr "Fade Out" #: crossfade_edit.cc:172 editor.cc:1835 editor_actions.cc:316 #: option_editor.cc:130 msgid "Audition" msgstr "Ακρόαση" #: editor.cc:104 editor.cc:3616 msgid "Slide" msgstr "Ολίσθηση" #: editor.cc:105 editor.cc:3614 msgid "Splice" msgstr "Splice" #. note that this menu list starts at zero, not 1, because zero #. is a valid, if useless, ID. #. #. leave some breathing room #: editor.cc:110 editor.cc:3671 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92 #: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225 route_ui.cc:437 msgid "None" msgstr "Ουδέν" #: editor.cc:111 editor.cc:3659 #, fuzzy msgid "CD Frames" msgstr "Frames" #: editor.cc:112 editor.cc:3661 msgid "SMPTE Frames" msgstr "SMPTE Frames" #: editor.cc:113 editor.cc:3663 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα" #: editor.cc:114 editor.cc:3665 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "SMPTE Λεπτά" #: editor.cc:115 editor.cc:3667 msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: editor.cc:116 editor.cc:3669 msgid "Minutes" msgstr "Λεπτά" #: editor.cc:117 editor.cc:3641 msgid "Beats/32" msgstr "Κτύποι/32" #: editor.cc:118 editor.cc:3639 msgid "Beats/16" msgstr "Κτύποι/16" #: editor.cc:119 editor.cc:3637 msgid "Beats/8" msgstr "Κτύποι/8" #: editor.cc:120 editor.cc:3635 msgid "Beats/4" msgstr "Κτύποι/4" #: editor.cc:121 editor.cc:3633 msgid "Beats/3" msgstr "Κτύποι/3" #: editor.cc:122 editor.cc:3643 msgid "Beats" msgstr "Κτύποι" #: editor.cc:123 editor.cc:3645 msgid "Bars" msgstr "Μπάρες" #: editor.cc:124 editor.cc:3647 msgid "Marks" msgstr "Στίγματα" #: editor.cc:125 editor.cc:144 editor.cc:3649 editor.cc:3715 msgid "Edit Cursor" msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας" #: editor.cc:126 editor.cc:3651 msgid "Region starts" msgstr "Αρχές Περιοχών" #: editor.cc:127 editor.cc:3653 msgid "Region ends" msgstr "Τέλη Περιοχών" #: editor.cc:128 editor.cc:3657 msgid "Region syncs" msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών" #: editor.cc:129 editor.cc:3655 msgid "Region bounds" msgstr "Όρια περιοχών" #: editor.cc:135 editor.cc:3690 msgid "Magnetic" msgstr "Μαγνητικό" #: editor.cc:140 editor.cc:3707 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156 #: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072 msgid "Left" msgstr "Αριστερό" #: editor.cc:141 editor.cc:3709 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157 msgid "Right" msgstr "Δεξιό" #: editor.cc:142 editor.cc:3711 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: editor.cc:143 editor.cc:3713 msgid "Playhead" msgstr "Αναπαραγωγέας" #. time display buttons #: editor.cc:186 msgid "Mins:Secs" msgstr "Λεπτά:Δέυτερα" #: editor.cc:189 editor_rulers.cc:354 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: editor.cc:190 editor_rulers.cc:374 msgid "Tempo" msgstr "Χρόνος" #: editor.cc:191 editor_rulers.cc:368 msgid "Meter" msgstr "Μετρητής" #: editor.cc:192 editor_rulers.cc:380 msgid "Location Markers" msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας" #: editor.cc:193 editor_rulers.cc:386 msgid "Range Markers" msgstr "Στίγματα διαστημάτων" #: editor.cc:194 editor_rulers.cc:392 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Διαστήματα Loop/Punch" #: editor.cc:216 msgid "range" msgstr "διάστημα" #: editor.cc:217 msgid "object" msgstr "αντικείμενο" #: editor.cc:219 msgid "zoom" msgstr "zoom" #: editor.cc:220 msgid "timefx" msgstr "timefx" #: editor.cc:221 #, fuzzy msgid "listen" msgstr "link" #: editor.cc:223 msgid "mode" msgstr "λειτουργία" #: editor.cc:224 msgid "automation" msgstr "αυτοματισμός" #: editor.cc:226 msgid "Edit Mode" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: editor.cc:227 editor_actions.cc:284 msgid "Snap To" msgstr "Έλξη σε" #: editor.cc:228 msgid "Snap Mode" msgstr "Λειτουργία Έλξεως" #: editor.cc:229 msgid "Zoom Focus" msgstr "Εστίαση Zoom" #. #. nudge #: editor.cc:237 editor.cc:1900 editor.cc:2066 editor.cc:2122 msgid "Nudge" msgstr "Νύξη" #: editor.cc:470 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: editor.cc:471 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" #: editor.cc:474 msgid "Zoom to session" msgstr "Zoom στη συνεδρία" #: editor.cc:489 msgid "Zoom Span" msgstr "Εύρος Zoom" #: editor.cc:502 editor.cc:528 editor_actions.cc:62 mixer_ui.cc:86 #: mixer_ui.cc:112 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "ορατό" #: editor.cc:503 editor.cc:526 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Frames" #: editor.cc:602 editor.cc:669 #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "Περιοχή" #: editor.cc:642 editor.cc:681 msgid "Chunks" msgstr "Κομμάτια" #: editor.cc:672 #, fuzzy msgid "Tracks/Busses" msgstr "κανάλια/δίαυλοι" #: editor.cc:675 msgid "Snapshots" msgstr "" #: editor.cc:678 msgid "Edit Groups" msgstr "Πρόσθεση Ομάδων" #: editor.cc:727 msgid "Nudge region/selection forwards" msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής εμπρός" #: editor.cc:728 msgid "Nudge region/selection backwards" msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής πίσω" #: editor.cc:735 editor_mixer.cc:299 msgid "ardour: editor" msgstr "ardour: επεξεργαστής" #: editor.cc:736 msgid "ardour_editor" msgstr "ardour_επεξεργαστής" #: editor.cc:1183 msgid "ardour: editor: " msgstr "ardour: επεξεργαστής: " #. force name #: editor.cc:1268 editor.cc:1277 editor_markers.cc:870 msgid "Loop" msgstr "Loop" #. force name #: editor.cc:1282 editor.cc:1291 editor_markers.cc:896 msgid "Punch" msgstr "Punch" #: editor.cc:1439 editor_mouse.cc:1742 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" "Σφάλμα προγραμματισμού: το αντικείμενο 'fade in canvas' δεν διαθέτει δείκτη " "δεδομένων οπτικής περιοχών!" #: editor.cc:1451 editor.cc:1468 redirect_box.cc:1073 msgid "Deactivate" msgstr "Απενεργοποίηση" #. activation #: editor.cc:1453 editor.cc:1470 redirect_box.cc:1071 msgid "Activate" msgstr "Ενεργοποίηση" #: editor.cc:1458 editor.cc:1475 msgid "Linear" msgstr "Γραμμικό" #: editor.cc:1459 editor.cc:1476 editor_actions.cc:376 msgid "Slowest" msgstr "Αργότατο" #: editor.cc:1460 editor.cc:1477 editor_actions.cc:377 msgid "Slow" msgstr "Αργό" #: editor.cc:1461 editor.cc:1478 editor_actions.cc:379 msgid "Fast" msgstr "Ταχύ" #: editor.cc:1462 editor.cc:1479 editor_actions.cc:381 msgid "Fastest" msgstr "Ταχύτατο" #: editor.cc:1589 editor.cc:1597 msgid "Freeze" msgstr "Πάγωμα" #: editor.cc:1593 msgid "Unfreeze" msgstr "Ξεπάγωμα" #: editor.cc:1762 editor.cc:1857 #, fuzzy msgid "Unmute" msgstr "σιγή" #. non-operative menu items for menu bar #. show editors #: editor.cc:1766 editor.cc:2046 editor.cc:2748 editor_actions.cc:27 #: editor_markers.cc:507 mixer_strip.cc:495 mixer_strip.cc:563 #: redirect_box.cc:1079 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: editor.cc:1771 msgid "Convert to short" msgstr "" #: editor.cc:1773 msgid "Convert to full" msgstr "" #: editor.cc:1784 #, fuzzy msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: editor.cc:1827 msgid "Popup region editor" msgstr "Εμφάνιση του ρυθμιστή περιοχής" #: editor.cc:1828 #, fuzzy msgid "Raise to top layer" msgstr "Ανόρθωση περιοχής στο ανώτατο στρώμα" #: editor.cc:1829 #, fuzzy msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Υποβίβαση περιοχής στο κατώτατο στρώμα" #: editor.cc:1831 msgid "Define sync point" msgstr "Προσδιορισμός σημείου συγχρονισμού" #: editor.cc:1832 msgid "Remove sync point" msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού" #: editor.cc:1837 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "Αναπήδηση διαστήματος" #: editor.cc:1840 #, fuzzy msgid "Analyze region" msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής" #: editor.cc:1852 msgid "Lock" msgstr "Κλείδωμα" #: editor.cc:1853 msgid "Unlock" msgstr "Ξεκλείδωμα" #: editor.cc:1863 msgid "Original position" msgstr "Πρωταρχική θέση" #: editor.cc:1869 msgid "Toggle envelope visibility" msgstr "" #: editor.cc:1870 #, fuzzy msgid "Toggle envelope active" msgstr "Διακόπτης Ενεργού" #: editor.cc:1874 #, fuzzy msgid "DeNormalize" msgstr "Εξομάλυνση" #: editor.cc:1876 msgid "Normalize" msgstr "Εξομάλυνση" #: editor.cc:1879 msgid "Reverse" msgstr "Αντιστροφή" #. range related stuff #: editor.cc:1885 #, fuzzy msgid "Add Range Markers" msgstr "Στίγματα διαστημάτων" #: editor.cc:1886 #, fuzzy msgid "Set Range" msgstr "Ξεχωριστό διάστημα" #: editor.cc:1895 #, fuzzy msgid "Nudge fwd" msgstr "νύξη εμπρός" #: editor.cc:1896 #, fuzzy msgid "Nudge bwd" msgstr "Νύξη" #: editor.cc:1897 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "" #: editor.cc:1898 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "" #: editor.cc:1907 msgid "Start to edit cursor" msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας" #: editor.cc:1908 msgid "Edit cursor to end" msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους" #: editor.cc:1910 gain_meter.cc:181 gain_meter.cc:813 panner_ui.cc:98 #: panner_ui.cc:803 msgid "Trim" msgstr "Ισοστάθμιση" #: editor.cc:1913 msgid "Split" msgstr "Διαχωρισμός" #: editor.cc:1916 msgid "Make mono regions" msgstr "Δημιουργία mono περιοχών" #: editor.cc:1919 msgid "Duplicate" msgstr "Αντιγραφή" #: editor.cc:1920 msgid "Fill Track" msgstr "Γόμωση καναλιού" #: editor.cc:1924 msgid "Destroy" msgstr "Καταστροφή" #: editor.cc:1954 msgid "Play range" msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος" #: editor.cc:1955 msgid "Loop range" msgstr "Loop διαστήματος" #: editor.cc:1959 #, fuzzy msgid "Analyze range" msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος" #: editor.cc:1963 #, fuzzy msgid "Separate range to track" msgstr "Ξεχωριστό διάστημα" #: editor.cc:1964 #, fuzzy msgid "Separate range to region list" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής" #: editor.cc:1967 #, fuzzy msgid "Select all in range" msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι" #: editor.cc:1969 editor.cc:2014 #, fuzzy msgid "Set range to loop range" msgstr "Επιλογή διαστήματος loop" #: editor.cc:1970 editor.cc:2015 #, fuzzy msgid "Set range to punch range" msgstr "Επιλογή διαστήματος punch" #: editor.cc:1972 #, fuzzy msgid "Crop region to range" msgstr "Κοπή Περιοχής στο διάστημα" #: editor.cc:1973 #, fuzzy msgid "Fill range with region" msgstr "Γέμισμα διαστήματος μ/Περιοχή" #: editor.cc:1974 #, fuzzy msgid "Duplicate range" msgstr "Αντιγραφή" #: editor.cc:1975 msgid "Create chunk from range" msgstr "Δημιουργία κομματιού από διάστημα" #: editor.cc:1977 msgid "Bounce range" msgstr "Αναπήδηση διαστήματος" #: editor.cc:1978 #, fuzzy msgid "Export range" msgstr "Εξαγωγή περιοχής" #: editor.cc:1980 msgid "Range" msgstr "Διάστημα" #: editor.cc:1995 editor.cc:2080 msgid "Play from edit cursor" msgstr "Αναπαρ/γή από Κέρσορα Επεξεργασίας" #: editor.cc:1996 editor.cc:2081 msgid "Play from start" msgstr "Αναπαρ/γή από αρχή" #: editor.cc:1997 #, fuzzy msgid "Play region" msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής" #: editor.cc:1999 msgid "Loop Region" msgstr "Loop Περιοχής" #: editor.cc:2009 editor.cc:2090 msgid "Select All in track" msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι" #: editor.cc:2010 editor.cc:2091 redirect_box.cc:1067 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: editor.cc:2011 editor.cc:2092 #, fuzzy msgid "Invert selection in track" msgstr "Αντιστροφή στο κανάλι" #: editor.cc:2012 editor.cc:2093 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "μετακίνηση επιλογής" #: editor.cc:2017 editor.cc:2095 #, fuzzy msgid "Select all after edit cursor" msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας" #: editor.cc:2018 editor.cc:2096 #, fuzzy msgid "Select all before edit cursor" msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας" #: editor.cc:2019 editor.cc:2097 #, fuzzy msgid "Select all after playhead" msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα" #: editor.cc:2020 editor.cc:2098 #, fuzzy msgid "Select all before playhead" msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα" #: editor.cc:2021 #, fuzzy msgid "Select all between cursors" msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας" #. standard editing stuff #: editor.cc:2032 editor.cc:2108 editor.cc:3483 editor_actions.cc:214 #: redirect_box.cc:1060 msgid "Cut" msgstr "Κοπή" #: editor.cc:2033 editor.cc:2109 editor.cc:3485 editor_actions.cc:219 #: redirect_box.cc:1062 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: editor.cc:2034 #, fuzzy msgid "Paste at edit cursor" msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας" #: editor.cc:2035 #, fuzzy msgid "Paste at mouse" msgstr "χρήση των master outs" #: editor.cc:2039 editor.cc:3490 msgid "Align" msgstr "Ευθυγράμμιση" #: editor.cc:2040 editor.cc:3492 msgid "Align Relative" msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών" #: editor.cc:2044 msgid "Insert chunk" msgstr "Προσθήκη κομματιού" #: editor.cc:2051 #, fuzzy msgid "Insert Selected Region" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής" #: editor.cc:2052 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "" #: editor.cc:2061 editor.cc:2117 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός" #: editor.cc:2062 editor.cc:2118 msgid "Nudge track after edit cursor fwd" msgstr "Νύξη καναλιού μετά του κέρσορα επεξεργασίας εμπρός" #: editor.cc:2063 editor.cc:2119 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Νύξη ολοκλήρου καναλιού πίσω" #: editor.cc:2064 editor.cc:2120 msgid "Nudge track after edit cursor bwd" msgstr "Νύξη κανάλι μετά του κέρσορα επεξεργασίας πίσω" #: editor.cc:2110 editor.cc:3487 editor_actions.cc:221 redirect_box.cc:1064 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: editor.cc:2630 msgid "select/move objects" msgstr "επιλογή/μετακίνηση αντικειμένων" #: editor.cc:2631 msgid "select/move ranges" msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων" #: editor.cc:2632 msgid "draw gain automation" msgstr "σχεδιασμός αυτοματισμού του gain" #: editor.cc:2633 msgid "select zoom range" msgstr "επιλογή διαστήματος zoom" #: editor.cc:2634 msgid "stretch/shrink regions" msgstr "μεγέθυνση/σμίκρυνση περιοχών" #: editor.cc:2635 #, fuzzy msgid "listen to specific regions" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής" #: editor.cc:2746 msgid "Start:" msgstr "Αρχή:" #: editor.cc:2747 msgid "End:" msgstr "Τέλος:" #: editor.cc:3362 editor.cc:3402 #, fuzzy msgid "set selected regions" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής" #: editor.cc:3458 editor_actions.cc:204 msgid "Undo" msgstr "Undo" #: editor.cc:3460 msgid "Undo (%1)" msgstr "Undo (%1)" #: editor.cc:3470 editor_actions.cc:206 msgid "Redo" msgstr "Redo" #: editor.cc:3472 msgid "Redo (%1)" msgstr "Redo (%1)" #: editor.cc:3506 msgid "... as new track" msgstr "" #: editor.cc:3507 #, fuzzy msgid "... as new region" msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής" #: editor.cc:3509 msgid "Import audio (copy)" msgstr "Εισαγωγή ήχου (αντίγραφο)" #: editor.cc:3512 msgid "Remove last capture" msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης" #: editor.cc:3536 msgid "Duplicate how many times?" msgstr "Αντιγραφή πόσες φορές?" #: editor.cc:4022 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "Η Λίστα Αναπαρ/γής %1 προς το παρόν δε χρησιμοποιείται.\n" "Εάν μείνει έτσι, κανένα ηχητικό αρχείο που χρησιμοποιείται απο αυτήν δεν θα " "διαγραφεί.\n" "Εάν διαγραφεί, τα ηχητικά αρχεία που χρησιμοποιούνται μόνο απ'αυτήν θα " "διαγραφούν." #: editor.cc:4030 msgid "Delete playlist" msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαρ/γής" #: editor.cc:4031 msgid "Keep playlist" msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής" #: editor.cc:4032 editor_audio_import.cc:236 editor_ops.cc:2048 #: editor_timefx.cc:71 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:59 #: io_selector.cc:793 redirect_box.cc:903 tempo_dialog.cc:20 #: tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:202 tempo_dialog.cc:220 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: editor.cc:4199 #, fuzzy msgid "new playlists" msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής" #: editor.cc:4207 #, fuzzy msgid "copy playlists" msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής" #: editor.cc:4215 #, fuzzy msgid "clear playlists" msgstr "εκκαθάριση playlist" #: editor_actions.cc:28 #, fuzzy msgid "Select regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: editor_actions.cc:29 #, fuzzy msgid "Select range operations" msgstr "επιλογή περιοχών" #: editor_actions.cc:30 #, fuzzy msgid "Move edit cursor" msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας" #: editor_actions.cc:31 #, fuzzy msgid "Region operations" msgstr "Περιοχές/δημιουργία" #: editor_actions.cc:32 msgid "Tools" msgstr "" #: editor_actions.cc:33 msgid "View" msgstr "" #: editor_actions.cc:34 #, fuzzy msgid "ZoomFocus" msgstr "Εστίαση Zoom" #: editor_actions.cc:35 #, fuzzy msgid "Meter hold" msgstr "Μετρητής" #: editor_actions.cc:36 msgid "Meter falloff" msgstr "" #: editor_actions.cc:38 #, fuzzy msgid "Crossfades" msgstr "Crossfade" #: editor_actions.cc:39 #, fuzzy msgid "Monitoring" msgstr "Χρήση Hardware Monitoring" #: editor_actions.cc:40 #, fuzzy msgid "Autoconnect" msgstr "Σύνδεση" #: editor_actions.cc:41 #, fuzzy msgid "Layering" msgstr "Στρώμα" #: editor_actions.cc:42 #, fuzzy msgid "Metering" msgstr "Μετρητής" #: editor_actions.cc:43 msgid "Fall off rate" msgstr "" #: editor_actions.cc:44 msgid "Hold Time" msgstr "" #: editor_actions.cc:45 msgid "Add Existing Audio" msgstr "" #. add named actions for the editor #: editor_actions.cc:50 #, fuzzy msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών" #: editor_actions.cc:55 #, fuzzy msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Ανόρθωση περιοχής κατά ένα στρώμα" #: editor_actions.cc:57 editor_actions.cc:384 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "θύρα" #: editor_actions.cc:64 msgid "Created Automatically" msgstr "" #: editor_actions.cc:67 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:69 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:71 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:74 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:76 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:78 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:81 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Next Region Start" msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους" #: editor_actions.cc:83 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Next Region End" msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους" #: editor_actions.cc:85 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους" #: editor_actions.cc:88 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:90 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Previous Region End" msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους" #: editor_actions.cc:92 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους" #: editor_actions.cc:95 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:97 #, fuzzy msgid "Playhead to Range End" msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος" #: editor_actions.cc:100 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Range Start" msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους" #: editor_actions.cc:102 #, fuzzy msgid "Edit Cursor to Range End" msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους" #: editor_actions.cc:105 editor_ops.cc:1363 #, fuzzy msgid "select all" msgstr "Επιλογή όλων" #: editor_actions.cc:107 #, fuzzy msgid "Select All After Edit Cursor" msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας" #: editor_actions.cc:109 msgid "Select All Before Edit Cursor" msgstr "" #: editor_actions.cc:112 #, fuzzy msgid "Select All After Playhead" msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα" #: editor_actions.cc:114 #, fuzzy msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα" #: editor_actions.cc:116 #, fuzzy msgid "Select All Between Cursors" msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας" #: editor_actions.cc:119 #, fuzzy msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Θέση Punch Διαστήματος" #: editor_actions.cc:121 #, fuzzy msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Επιλογή διαστήματος loop" #: editor_actions.cc:124 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:126 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:128 #, fuzzy msgid "Add Location from Playhead" msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα" #: editor_actions.cc:131 #, fuzzy msgid "Nudge Forward" msgstr "νύξη εμπρός" #: editor_actions.cc:133 #, fuzzy msgid "Nudge Next Forward" msgstr "νύξη εμπρός" #: editor_actions.cc:135 #, fuzzy msgid "Nudge Backward" msgstr "Νύξη" #: editor_actions.cc:137 #, fuzzy msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός" #: editor_actions.cc:140 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom out" #: editor_actions.cc:142 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom in" #: editor_actions.cc:144 #, fuzzy msgid "Zoom to Session" msgstr "Zoom στη συνεδρία" #: editor_actions.cc:147 #, fuzzy msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Γόμωση καναλιού" #: editor_actions.cc:149 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:151 #, fuzzy msgid "Step Tracks Up" msgstr "νύξη καναλιού" #: editor_actions.cc:153 msgid "Step Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:156 msgid "Scroll Backward" msgstr "" #: editor_actions.cc:158 msgid "Scroll Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:160 msgid "goto" msgstr "" #: editor_actions.cc:162 #, fuzzy msgid "Center Playhead" msgstr "Αναπαραγωγέας" #: editor_actions.cc:164 #, fuzzy msgid "Center Edit Cursor" msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας" #: editor_actions.cc:166 #, fuzzy msgid "Playhead Forward" msgstr "Αναπαραγωγέας" #: editor_actions.cc:168 #, fuzzy msgid "Playhead Backward" msgstr "Αναπαραγωγέας" #: editor_actions.cc:170 #, fuzzy msgid "Playhead to Edit" msgstr "Αναπαραγωγέας" #: editor_actions.cc:172 #, fuzzy msgid "Edit to Playhead" msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα" #: editor_actions.cc:175 #, fuzzy msgid "Align Regions Start" msgstr "Αρχές Περιοχών" #: editor_actions.cc:177 #, fuzzy msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)" #: editor_actions.cc:179 #, fuzzy msgid "Align Regions End" msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής" #: editor_actions.cc:181 #, fuzzy msgid "Align Regions End Relative" msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών" #: editor_actions.cc:184 #, fuzzy msgid "Align Regions Sync" msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής" #: editor_actions.cc:186 #, fuzzy msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών" #: editor_actions.cc:189 #, fuzzy msgid "Audition at Mouse" msgstr "Ακρόαση" #: editor_actions.cc:191 #, fuzzy msgid "Brush at Mouse" msgstr "χρήση των master outs" #: editor_actions.cc:193 #, fuzzy msgid "Set Edit Cursor" msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας" #: editor_actions.cc:195 #, fuzzy msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Δημιουργία περιοχής" #: editor_actions.cc:197 #, fuzzy msgid "Set Playhead" msgstr "Αναπαραγωγέας" #: editor_actions.cc:199 #, fuzzy msgid "Split Region" msgstr "Διαχωρισμός περιοχής" #: editor_actions.cc:201 #, fuzzy msgid "Set Region Sync Position" msgstr "Με Θέση Περιοχής" #: editor_actions.cc:209 #, fuzzy msgid "Export Session" msgstr "Εξαγωγή περιοχής" #: editor_actions.cc:211 #, fuzzy msgid "Export Range" msgstr "Ξεχωριστό διάστημα" #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut #: editor_actions.cc:217 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "διαγραφή" #: editor_actions.cc:223 #, fuzzy msgid "Duplicate Region" msgstr "αντιγραφή περιοχής" #: editor_actions.cc:225 #, fuzzy msgid "Duplicate Range" msgstr "Αντιγραφή" #: editor_actions.cc:227 msgid "Insert Region" msgstr "Προσθήκη περιοχής" #: editor_actions.cc:229 #, fuzzy msgid "Reverse Region" msgstr "αντιστροφή περιοχών" #: editor_actions.cc:231 #, fuzzy msgid "Normalize Region" msgstr "Εξομάλυνση" #: editor_actions.cc:233 #, fuzzy msgid "crop" msgstr "αντιγραφή" #: editor_actions.cc:235 #, fuzzy msgid "Insert Chunk" msgstr "Προσθήκη κομματιού" #: editor_actions.cc:238 #, fuzzy msgid "Split at edit cursor" msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας" #: editor_actions.cc:241 #, fuzzy msgid "Start Range" msgstr "Ξεχωριστό διάστημα" #: editor_actions.cc:243 msgid "Finish Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:245 msgid "Finish add Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:248 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "" #: editor_actions.cc:250 #, fuzzy msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Αρχή της συνεδρίας" #: editor_actions.cc:253 #, fuzzy msgid "Follow Playhead" msgstr "Ακολουθία Αναπαραγωγέα" #: editor_actions.cc:261 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Εστίαση Zoom" #: editor_actions.cc:263 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Εστίαση Zoom" #: editor_actions.cc:265 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Εστίαση Zoom" #: editor_actions.cc:267 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Εστίαση Zoom" #: editor_actions.cc:269 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Εστίαση Zoom" #: editor_actions.cc:275 msgid "Object Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:276 #, fuzzy msgid "Range Tool" msgstr "Διάστημα" #: editor_actions.cc:277 msgid "Gain Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:278 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom out" #: editor_actions.cc:279 msgid "Timefx Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:286 #, fuzzy msgid "Snap to frame" msgstr "zoom σε καρέ" #: editor_actions.cc:287 #, fuzzy msgid "Snap to cd frame" msgstr "Λειτουργία Έλξεως" #: editor_actions.cc:288 #, fuzzy msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "SMPTE Frames" #: editor_actions.cc:289 #, fuzzy msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα" #: editor_actions.cc:290 #, fuzzy msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "SMPTE Λεπτά" #: editor_actions.cc:291 #, fuzzy msgid "Snap to seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: editor_actions.cc:292 msgid "Snap to minutes" msgstr "" #: editor_actions.cc:293 #, fuzzy msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)" #: editor_actions.cc:294 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "" #: editor_actions.cc:295 msgid "Snap to eighths" msgstr "" #: editor_actions.cc:296 msgid "Snap to quarters" msgstr "" #: editor_actions.cc:297 #, fuzzy msgid "Snap to thirds" msgstr "Λειτουργία Έλξεως" #: editor_actions.cc:298 #, fuzzy msgid "Snap to beat" msgstr "Λειτουργία Έλξεως" #: editor_actions.cc:299 #, fuzzy msgid "Snap to bar" msgstr "Έλξη σε" #: editor_actions.cc:300 #, fuzzy msgid "Snap to mark" msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου" #: editor_actions.cc:301 #, fuzzy msgid "Snap to edit cursor" msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας" #: editor_actions.cc:302 #, fuzzy msgid "Snap to region start" msgstr "Αρχές Περιοχών" #: editor_actions.cc:303 #, fuzzy msgid "Snap to region end" msgstr "Τέλη Περιοχών" #: editor_actions.cc:304 #, fuzzy msgid "Snap to region sync" msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών" #: editor_actions.cc:305 #, fuzzy msgid "Snap to region boundary" msgstr "Όρια περιοχών" #. the region list popup menu #: editor_actions.cc:314 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "θύρα" #: editor_actions.cc:322 msgid "Show all" msgstr "Ανάδειξη όλων" #: editor_actions.cc:323 #, fuzzy msgid "Show automatic regions" msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών" #: editor_actions.cc:325 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: editor_actions.cc:327 msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: editor_actions.cc:330 msgid "By Region Name" msgstr "Με Όνομα Περιοχής" #: editor_actions.cc:332 msgid "By Region Length" msgstr "Με Μέγεθος Περιοχής" #: editor_actions.cc:334 msgid "By Region Position" msgstr "Με Θέση Περιοχής" #: editor_actions.cc:336 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής" #: editor_actions.cc:338 msgid "By Region Start in File" msgstr "Με Αρχή-στο-αρχείο της Περιοχής" #: editor_actions.cc:340 msgid "By Region End in File" msgstr "Με Τέλος-στο -αρχείο της Περιοχής" #: editor_actions.cc:342 msgid "By Source File Name" msgstr "Με Όνομα Αρχείου Πηγής" #: editor_actions.cc:344 msgid "By Source File Length" msgstr "Με Μέγεθος Αρχείου Πηγής" #: editor_actions.cc:346 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Με Ημ/νία Αρχείου Πηγής" #: editor_actions.cc:348 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Με Filesystem Πηγής" #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts #: editor_actions.cc:354 #, fuzzy msgid "Add External Audio" msgstr "Πρόσθεση σε Λίστα Εξωτερικής Περιοχής" #: editor_actions.cc:356 #, fuzzy msgid "as Region(s)" msgstr "Έλξη περιοχής(ων)" #: editor_actions.cc:358 #, fuzzy msgid "as Tracks" msgstr "Κανάλια" #: editor_actions.cc:360 #, fuzzy msgid "to Tracks" msgstr "Κανάλια" #: editor_actions.cc:363 #, fuzzy msgid "Show Waveforms" msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών" #: editor_actions.cc:364 #, fuzzy msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών κατά την εγγραφή" #: editor_actions.cc:365 #, fuzzy msgid "Show Measures" msgstr "Ανάδειξη γραμμών μετρήσεων" #: editor_actions.cc:378 editor_actions.cc:385 msgid "Medium" msgstr "" #: editor_actions.cc:380 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Ταχύ" #: editor_actions.cc:386 msgid "Long" msgstr "" #: editor_actions.cc:390 #, fuzzy msgid "Later is Higher" msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα" #: editor_actions.cc:391 #, fuzzy msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα" #: editor_actions.cc:392 #, fuzzy msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Υποβίβαση περιοχής κατά ένα στρώμα" #: editor_audio_import.cc:72 #, fuzzy msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "Δεν γίνεται να εισαχθεί ήχος χωρίς να έχει φορτωθεί πρώτα Συνεδρία." #: editor_audio_import.cc:77 #, fuzzy msgid "Add existing audio to session" msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών" #: editor_audio_import.cc:142 msgid "ardour: importing %1" msgstr "ardour: εισαγωγή εν εξελίξι %1" #: editor_audio_import.cc:146 msgid "Cancel Import" msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής" #: editor_audio_import.cc:224 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: δεν γίνεται να ανοίξει το αρχείο \"%1\" (%2)" #: editor_audio_import.cc:232 #, fuzzy msgid "Cancel entire import" msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής" #: editor_audio_import.cc:233 #, fuzzy msgid "Don't embed it" msgstr "Μη %1" #: editor_audio_import.cc:234 msgid "Embed all without questions" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:239 #, fuzzy msgid "Embed it anyway" msgstr "%1 το ούτως ή άλλως" #: editor_audio_import.cc:242 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "Ο ρυθμός δειγματοληψίας αυτού του αρχείου δεν ταιριάζει με αυτόν της " "συνεδρίας!" #: editor_audio_import.cc:275 msgid "could not open %1" msgstr "δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1" #: editor_audio_import.cc:320 msgid "insert sndfile" msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου" #. stuff for the verbose canvas cursor #: editor_canvas.cc:118 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:736 msgid "Activate All" msgstr "Ενεργοποίηση όλων" #: editor_edit_groups.cc:54 mixer_ui.cc:737 #, fuzzy msgid "Disable All" msgstr "Αποσύνδεση" #: editor_edit_groups.cc:56 mixer_ui.cc:739 #, fuzzy msgid "Add group" msgstr "Χωρίς ομάδα" #: editor_edit_groups.cc:229 mixer_ui.cc:970 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Μετονομασία" #: editor_edit_groups.cc:258 mixer_ui.cc:834 msgid "-all-" msgstr "-όλα-" #: editor_export_audio.cc:65 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" #: editor_export_audio.cc:110 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" #: editor_imageframe.cc:625 editor_imageframe.cc:655 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική καρέ εικόνας" #: editor_imageframe.cc:848 editor_imageframe.cc:870 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική στίγματος" #: editor_keyboard.cc:104 #, fuzzy msgid "mute region" msgstr "σιγή παρούσας περιοχής" #: editor_keys.cc:46 #, fuzzy msgid "keyboard selection" msgstr "επέκταση επιλογής" #: editor_markers.cc:292 editor_ops.cc:1290 editor_ops.cc:1303 #: editor_ops.cc:1321 location_ui.cc:774 msgid "add marker" msgstr "πρόσθεση στίγματος" #: editor_markers.cc:307 editor_markers.cc:380 editor_markers.cc:552 #: editor_markers.cc:570 editor_markers.cc:589 editor_markers.cc:608 #: editor_markers.cc:638 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:694 #: editor_markers.cc:732 editor_markers.cc:759 editor_markers.cc:782 #: editor_markers.cc:801 editor_mouse.cc:2015 editor_mouse.cc:4275 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "Σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στιγμάτων δεν έχει δείκτη αντικειμένου " "στιγμάτων!" #: editor_markers.cc:331 location_ui.cc:656 msgid "remove marker" msgstr "απαλοιφή στίγματος" #: editor_markers.cc:458 #, fuzzy msgid "Locate to Mark" msgstr "Τοποθέτηση στο" #: editor_markers.cc:459 #, fuzzy msgid "Play from Mark" msgstr "Αναπαρ/γή από αρχή" #: editor_markers.cc:460 #, fuzzy msgid "Set Mark from Playhead" msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα" #: editor_markers.cc:464 #, fuzzy msgid "Rename Mark" msgstr "Μετονομασία" #: editor_markers.cc:465 #, fuzzy msgid "Hide Mark" msgstr "νύξη καναλιού" #: editor_markers.cc:466 #, fuzzy msgid "Remove Mark" msgstr "απαλοιφή στίγματος" #: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535 #, fuzzy msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας" #: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:536 #, fuzzy msgid "Play from Range Mark" msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος" #: editor_markers.cc:481 #, fuzzy msgid "Loop Range" msgstr "Loop διαστήματος" #: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537 #, fuzzy msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Θέση από αναπαραγωγέα" #: editor_markers.cc:483 editor_markers.cc:538 #, fuzzy msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "επιλογή διαστήματος" #: editor_markers.cc:487 #, fuzzy msgid "Rename Range" msgstr "Μετονομασία" #: editor_markers.cc:488 editor_markers.cc:540 #, fuzzy msgid "Hide Range" msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος" #: editor_markers.cc:489 #, fuzzy msgid "Remove Range" msgstr "Απαλοιφή Πεδίου" #: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542 #, fuzzy msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Νέα περιοχή από διάστημα" #: editor_markers.cc:494 editor_markers.cc:543 #, fuzzy msgid "Select All in Range" msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι" #: editor_markers.cc:520 msgid "Set Loop Range" msgstr "Θέση Loop Διαστήματος" #: editor_markers.cc:521 msgid "Set Punch Range" msgstr "Θέση Punch Διαστήματος" #: editor_markers.cc:815 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "νέο όνομα: " #: editor_markers.cc:818 msgid "ardour: rename mark" msgstr "ardour: μετονομασία στίγματος" #: editor_markers.cc:820 #, fuzzy msgid "ardour: rename range" msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής" #: editor_markers.cc:840 #, fuzzy msgid "rename marker" msgstr "απαλοιφή στίγματος" #: editor_markers.cc:865 msgid "set loop range" msgstr "Θέση loop διαστήματος" #: editor_markers.cc:891 msgid "set punch range" msgstr "θέση punch διαστήματος" #: editor_mouse.cc:103 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" "Επαξεργαστής::event_frame() χρησιμοποιήθηκε στο αδιαχείριστο συμβάν τύπου %1" #: editor_mouse.cc:313 #, fuzzy msgid "select on click" msgstr "Χρήση όπως στο μετρονόμο" #: editor_mouse.cc:1590 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "" "σφάλμα προγραμματισμού: η ρουτίνα start_grab εκλήθη δίχως 'drag' αντικείμενο" #: editor_mouse.cc:1814 msgid "change fade in length" msgstr "αλλαγή μήκους fade in" #: editor_mouse.cc:1832 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς fade out δεν έχει δείκτη δεδομένων της " "οπτικής περιοχών!" #: editor_mouse.cc:1906 msgid "change fade out length" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: editor_mouse.cc:1925 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "" "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του κέρσορα δεν έχει δείκτη δεδομένων του " "κέρσορα!" #: editor_mouse.cc:2142 #, fuzzy msgid "move marker" msgstr "απαλοιφή στίγματος" #: editor_mouse.cc:2165 editor_mouse.cc:2196 editor_tempodisplay.cc:459 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του μετρητή στιγμάτων δεν έχει δείκτη " "αντικειμένου στιγμάτων!" #: editor_mouse.cc:2264 #, fuzzy msgid "copy meter mark" msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή" #: editor_mouse.cc:2274 msgid "move meter mark" msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή" #: editor_mouse.cc:2289 editor_mouse.cc:2322 editor_tempodisplay.cc:331 #: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:428 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στίξης του tempo δεν έχει δείκτη " "αντικειμένου στιγμάτων!" #: editor_mouse.cc:2294 editor_mouse.cc:2327 editor_tempodisplay.cc:336 #: editor_tempodisplay.cc:414 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" "σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το tempo δεν είναι στιγμα για tempo!" #: editor_mouse.cc:2394 #, fuzzy msgid "copy tempo mark" msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo" #: editor_mouse.cc:2404 msgid "move tempo mark" msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo" #: editor_mouse.cc:2418 editor_mouse.cc:2437 editor_mouse.cc:2450 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς του σημείου ελέγχου δεν έχει δείκτη " "αναφοράς!" #: editor_mouse.cc:2555 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς γραμμών δεν έχει δείκτη γραμμών!" #: editor_mouse.cc:2664 #, fuzzy msgid "move region(s)" msgstr "απαλοιφή περιοχής" #: editor_mouse.cc:2727 #, fuzzy msgid "Drag region brush" msgstr "Έλξη περιοχής(ων)" #. don't copy again #. this is committed in the grab finished callback. #: editor_mouse.cc:2751 msgid "Drag region copy" msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής" #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for #. creating the new region and another for moving it. #. #: editor_mouse.cc:3609 msgid "selection grab" msgstr "αρπαγή επιλεγμένων" #: editor_mouse.cc:3650 #, fuzzy msgid "cancel selection" msgstr "επιλογή διαστήματος" #: editor_mouse.cc:3760 msgid "range selection" msgstr "επιλογή διαστήματος" #: editor_mouse.cc:3776 msgid "trim selection start" msgstr "αρχή επιλογής προς ισοστάθμιση" #: editor_mouse.cc:3792 msgid "trim selection end" msgstr "τέλος επιλογής προς ισοστάθμιση" #: editor_mouse.cc:3809 msgid "move selection" msgstr "μετακίνηση επιλογής" #: editor_mouse.cc:4195 msgid "Start point trim" msgstr "Αρχή σημείου ισοσταθμίσεως" #: editor_mouse.cc:4223 msgid "End point trim" msgstr "Τέλος σημείου ισοσταθμίσεως" #: editor_mouse.cc:4262 msgid "trimmed region" msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή" #: editor_mouse.cc:4400 msgid "new range marker" msgstr "νέο στίγμα διαστήματος" #: editor_mouse.cc:4642 msgid "select regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: editor_mouse.cc:4671 msgid "Name for region:" msgstr "Όνομα για περιοχή:" #: editor_mouse.cc:4735 msgid "timestretch" msgstr "κάμψη χρόνου" #: editor_ops.cc:195 msgid "split" msgstr "διαχωρισμός" #: editor_ops.cc:231 msgid "remove region" msgstr "απαλοιφή περιοχής" #: editor_ops.cc:250 msgid "" " This is destructive, will possibly delete audio files\n" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" #: editor_ops.cc:254 #, fuzzy msgid "these regions" msgstr "αντιστροφή περιοχών" #: editor_ops.cc:254 #, fuzzy msgid "this region" msgstr "σιγή παρούσας περιοχής" #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:3318 route_ui.cc:707 #: visual_time_axis.cc:278 msgid "No, do nothing." msgstr "Όχι, να μην γίνει τίποτα." #: editor_ops.cc:259 #, fuzzy msgid "Yes, destroy them." msgstr "Ναι, να καταστραφεί." #: editor_ops.cc:261 editor_ops.cc:3319 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ναι, να καταστραφεί." #: editor_ops.cc:352 editor_ops.cc:380 msgid "extend selection" msgstr "επέκταση επιλογής" #: editor_ops.cc:396 editor_ops.cc:430 editor_ops.cc:474 editor_ops.cc:500 msgid "nudge forward" msgstr "νύξη εμπρός" #: editor_ops.cc:564 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache εκλήθη με snap_type = %1" #: editor_ops.cc:1420 #, fuzzy msgid "select all within" msgstr "Επιλογή όλων" #: editor_ops.cc:1452 #, fuzzy msgid "set selection from region" msgstr "θέση επιλογής από διάστημα" #: editor_ops.cc:1485 msgid "set selection from range" msgstr "θέση επιλογής από διάστημα" #: editor_ops.cc:1515 #, fuzzy msgid "select all from range" msgstr "επιλογή διαστήματος zoom" #: editor_ops.cc:1537 #, fuzzy msgid "select all from punch" msgstr "Επιλογή όλων" #: editor_ops.cc:1559 #, fuzzy msgid "select all from loop" msgstr "Επιλογή όλων" #: editor_ops.cc:1573 #, fuzzy msgid "select all after cursor" msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας" #: editor_ops.cc:1578 #, fuzzy msgid "select all before cursor" msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας" #: editor_ops.cc:1608 #, fuzzy msgid "select all between cursors" msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας" #: editor_ops.cc:1739 msgid "clear markers" msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων" #: editor_ops.cc:1751 msgid "clear ranges" msgstr "διαγραφή διαστημάτων" #: editor_ops.cc:1770 msgid "clear locations" msgstr "διαγραφή τοποθεσιών" #: editor_ops.cc:1820 msgid "insert dragged region" msgstr "προσθήκη ελκομένης περιοχής" #: editor_ops.cc:1856 msgid "insert region" msgstr "προσθήκη περιοχής" #: editor_ops.cc:2047 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792 msgid "OK" msgstr "OK" #: editor_ops.cc:2054 msgid "ardour: rename region" msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής" #: editor_ops.cc:2277 editor_ops.cc:2326 msgid "separate" msgstr "διαχωρισμός" #: editor_ops.cc:2388 msgid "trim to selection" msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα" #: editor_ops.cc:2428 msgid "region fill" msgstr "γόμωση περιοχής" #: editor_ops.cc:2487 msgid "fill selection" msgstr "γόμωση επιλογής" #: editor_ops.cc:2508 #, fuzzy msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" msgstr "" "Σφάλμα προγραμματισμού: ο χάρτης τοποθεσίας/στίγματος δεν περιέχει " "τοποθεσίες!" #: editor_ops.cc:2511 #, fuzzy msgid "set region sync position" msgstr "Περιοχές/θέση" #: editor_ops.cc:2526 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" msgstr "Τοποθετήστε τον κερσορα επεξερ/σίας στο επιθύμητό σημείο συγχρονισμού" #: editor_ops.cc:2531 msgid "set sync from edit cursor" msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας" #: editor_ops.cc:2543 msgid "remove sync" msgstr "απαλοιφή συγχρονισμού(sync)" #: editor_ops.cc:2557 msgid "naturalize" msgstr "φυσικοποίηση" #: editor_ops.cc:2621 msgid "align selection (relative)" msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)" #: editor_ops.cc:2649 msgid "align selection" msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής" #: editor_ops.cc:2661 msgid "align region" msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής" #: editor_ops.cc:2708 editor_ops.cc:2733 msgid "trim to edit" msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη" #: editor_ops.cc:2784 #, fuzzy msgid "ardour: freeze" msgstr "ardour: " #: editor_ops.cc:2789 #, fuzzy msgid "Cancel Freeze" msgstr "Ακύρωση" #: editor_ops.cc:2826 msgid "bounce range" msgstr "αναπήδηση διαστήματο" #: editor_ops.cc:2879 msgid "cut" msgstr "κοπή" #: editor_ops.cc:2882 msgid "copy" msgstr "αντιγραφή" #: editor_ops.cc:2895 msgid " objects" msgstr " αντικειμένων" #: editor_ops.cc:2921 msgid " range" msgstr " διαστήματος" #: editor_ops.cc:3078 msgid "paste" msgstr "επικόλληση" #: editor_ops.cc:3116 msgid "paste chunk" msgstr "επικόλληση κομματιού" #. clear (below) will clear the argument list #: editor_ops.cc:3157 msgid "duplicate region" msgstr "αντιγραφή περιοχής" #: editor_ops.cc:3202 msgid "duplicate selection" msgstr "αντιγραφή επιλογής" #: editor_ops.cc:3259 msgid "clear playlist" msgstr "εκκαθάριση playlist" #: editor_ops.cc:3288 msgid "nudge track" msgstr "νύξη καναλιού" #: editor_ops.cc:3315 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να καταστρέψετε την τελευταία λήψη?\n" "(Η πράξη είνα‎ι καταστρεπτική και δεν γίνεται επαναφορά της)" #: editor_ops.cc:3343 msgid "normalize" msgstr "εξομάλυνση" #: editor_ops.cc:3390 msgid "reverse regions" msgstr "αντιστροφή περιοχών" #: editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:103 #: editor_region_list.cc:106 location_ui.cc:56 msgid "Hidden" msgstr "Κρυμμένο" #. added a new fresh one at the end #: editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:103 editor_route_list.cc:247 msgid "editor" msgstr "επεξεργαστής" #: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:699 msgid "Show All" msgstr "Εμφάνιση Όλων" #: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:700 msgid "Hide All" msgstr "Απόκρυψη όλων" #: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:701 #, fuzzy msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Ανάδειξη όλων των Ηχοδιαύλων" #: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:702 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων" #: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:703 #, fuzzy msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Ανάδειξη όλων των Ηχοδιαύλων" #: editor_route_list.cc:315 mixer_ui.cc:704 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Απόκρυψη όλων των Ηχοδιαύλων" #: editor_rulers.cc:312 msgid "New location marker" msgstr "Νέο στίγμα θέσεως" #: editor_rulers.cc:313 msgid "Clear all locations" msgstr "Εκκαθάριση όλων των θέσεων" #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range"))); #: editor_rulers.cc:318 msgid "Clear all ranges" msgstr "Εκκαθάριση όλων των διαστημάτων" #: editor_rulers.cc:327 msgid "New Tempo" msgstr "Νέος Χρόνος" #: editor_rulers.cc:328 msgid "Clear tempo" msgstr "Εκκαθάριση Χρόνου" #: editor_rulers.cc:333 msgid "New Meter" msgstr "Νέο μέτρο" #: editor_rulers.cc:334 msgid "Clear meter" msgstr "Εκκαθάριση μέτρου" #: editor_rulers.cc:342 msgid "Min:Secs" msgstr "Λεπ:Δεύτ" #: editor_selection_list.cc:108 #, fuzzy msgid "Name for Chunk:" msgstr "όνομα για κομμάτι:" #: editor_selection_list.cc:111 #, fuzzy msgid "Create Chunk" msgstr "Δημιουργία κομματιού" #: editor_selection_list.cc:111 msgid "Forget it" msgstr "Ξέχασέ το" #: editor_tempodisplay.cc:253 editor_tempodisplay.cc:293 msgid "add" msgstr "πρόσθεση" #: editor_tempodisplay.cc:275 msgid "add tempo mark" msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου" #: editor_tempodisplay.cc:315 msgid "add meter mark" msgstr "πρόσθεση στίγματος μέτρου" #: editor_tempodisplay.cc:348 editor_tempodisplay.cc:376 msgid "done" msgstr "έγινε" #: editor_tempodisplay.cc:366 editor_tempodisplay.cc:394 msgid "replace tempo mark" msgstr "αντικατάσταση στίγματος χρόνου" #: editor_tempodisplay.cc:433 editor_tempodisplay.cc:464 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" "Σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το μέτρο δεν είναι στίγμα μέτρου!" #: editor_tempodisplay.cc:443 editor_tempodisplay.cc:476 msgid "remove tempo mark" msgstr "απαλοιφή στίγματος χρόνου" #: editor_timefx.cc:51 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Γρήγορο αλλά Άσχημο" #: editor_timefx.cc:52 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Παράκαμψη Anti-aliasing" #: editor_timefx.cc:56 msgid "ardour: timestretch" msgstr "ardour: χρονοκάμψη" #: editor_timefx.cc:57 msgid "TimeStretchDialog" msgstr "ΔιάλογοςΧρονοκάμψης" #: editor_timefx.cc:70 msgid "Stretch/Shrink it" msgstr "Μεγέθυνέ/Σμίκρυνέ το" #: editor_timefx.cc:73 editor_timefx.cc:74 msgid "TimeStretchButton" msgstr "ΚουμπίΧρονοκάμψης" #: editor_timefx.cc:75 msgid "TimeStretchProgress" msgstr "ΠρόοδοςΧρονοκάμψης" #: editor_timefx.cc:139 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027 #: export_dialog.cc:1195 msgid "22.05kHz" msgstr "22.05kHz" #: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417 #: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197 msgid "44.1kHz" msgstr "44.1kHz" #: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031 #: export_dialog.cc:1199 msgid "48kHz" msgstr "48kHz" #: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033 #: export_dialog.cc:1201 msgid "88.2kHz" msgstr "88.2kHz" #: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035 #: export_dialog.cc:1203 msgid "96kHz" msgstr "96kHz" #: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037 #: export_dialog.cc:1205 msgid "192kHz" msgstr "192kHz" #: export_dialog.cc:69 msgid "best" msgstr "βέλτιστη" #: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212 msgid "fastest" msgstr "ταχύτατη" #: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214 msgid "linear" msgstr "γραμμική" #: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216 msgid "better" msgstr "καλύτερη" #: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218 msgid "intermediate" msgstr "ενδιάμεση" #: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227 msgid "Rectangular" msgstr "Τετράγωνη" #: export_dialog.cc:80 msgid "Shaped Noise" msgstr "Μορφοποιημένος Θόρυβος" #: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229 msgid "Triangular" msgstr "Τρίγωνη" #: export_dialog.cc:86 msgid "stereo" msgstr "stereo" #. default is to use all #: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055 #: export_dialog.cc:1177 msgid "mono" msgstr "mono" #: export_dialog.cc:93 msgid "CUE" msgstr "" #: export_dialog.cc:94 msgid "TOC" msgstr "" #: export_dialog.cc:102 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Κανονικό" #: export_dialog.cc:103 msgid "CD Marker File Type" msgstr "" #: export_dialog.cc:104 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Ακύρωση" #: export_dialog.cc:105 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Filesystem" #: export_dialog.cc:106 #, fuzzy msgid "Sample Format" msgstr "διαχωρισμός" #: export_dialog.cc:107 msgid "Sample Endianness" msgstr "" #: export_dialog.cc:108 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "διαχωρισμός" #: export_dialog.cc:109 msgid "Conversion Quality" msgstr "" #: export_dialog.cc:110 msgid "Dither Type" msgstr "" #: export_dialog.cc:111 #, fuzzy msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "Εξαγωγή σε CD από μαρκάρισμα καναλιού" #: export_dialog.cc:112 #, fuzzy msgid "Export to File" msgstr "Εξαγωγή σε CD" #: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:83 option_editor.cc:84 msgid "Browse" msgstr "Αναζήτηση" #: export_dialog.cc:114 msgid "Specific tracks ..." msgstr "" #: export_dialog.cc:125 msgid "ardour: export" msgstr "ardour: εξαγωγή" #: export_dialog.cc:126 msgid "ardour_export" msgstr "ardour_εξαγωγή" #: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155 mixer_strip.cc:124 #: mixer_strip.cc:767 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Έξοδοι" #: export_dialog.cc:633 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "" "Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για " "στίγματα καναλιού CD" #: export_dialog.cc:759 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "" "Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για " "στίγματα καναλιού CD" #: export_dialog.cc:778 msgid "WAV" msgstr "" #: export_dialog.cc:912 msgid "Stop Export" msgstr "Παύση Εξαγωγής" #: export_dialog.cc:1131 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "" #: export_dialog.cc:1141 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "" #: export_dialog.cc:1147 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:153 msgid "Cannot write file in: " msgstr "" #. warning dialog #: export_range_markers_dialog.cc:135 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "" #: export_range_markers_dialog.cc:143 msgid "" "Please select an existing target directory. Files\n" "are not allowed!" msgstr "" #: gain_automation_time_axis.cc:62 #, fuzzy msgid "add gain automation event" msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε " #: gain_meter.cc:67 msgid "cannot find images for fader slider" msgstr "" #: gain_meter.cc:74 msgid "cannot find images for fader rail" msgstr "" #: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:339 gain_meter.cc:494 gain_meter.cc:539 msgid "-inf" msgstr "-inf" #: gain_meter.cc:140 #, fuzzy msgid "Fader automation mode" msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού pan" #: gain_meter.cc:141 #, fuzzy msgid "Fader automation type" msgstr "Τύπος αυτοματισμού Pan" #. XXX it might different in different languages #: gain_meter.cc:182 gain_meter.cc:817 panner_ui.cc:99 panner_ui.cc:807 #, fuzzy msgid "Abs" msgstr "abs" #: gain_meter.cc:472 #, fuzzy msgid "-Inf" msgstr "-inf" #: gain_meter.cc:781 mixer_strip.cc:770 panner_ui.cc:771 #, fuzzy msgid "O" msgstr "OR" #: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:774 msgid "P" msgstr "" #: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:777 msgid "T" msgstr "" #: gain_meter.cc:790 panner_ui.cc:780 msgid "W" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:126 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Στρώμα" #: gtk-custom-ruler.c:127 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Υποβίβαση περιοχής στο κατώτατο στρώμα" #: gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:146 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Τοποθεσιακό Sync" #: gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:166 #, fuzzy msgid "Show Position" msgstr "Με Θέση Περιοχής" #: gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "" #. end-of-file, other end closed or shutdown? #: imageframe_socket_handler.cc:127 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "Η Socket για τον Image Compositor έχει τερματιστεί/κλείσει" #: imageframe_time_axis.cc:286 #, fuzzy msgid "0.5 seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: imageframe_time_axis.cc:287 marker_time_axis.cc:242 #, fuzzy msgid "1 seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:243 #, fuzzy msgid "1.5 seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:244 #, fuzzy msgid "2 seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:245 #, fuzzy msgid "2.5 seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:246 #, fuzzy msgid "3 seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ; #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ; #: imageframe_time_axis.cc:296 marker_time_axis.cc:251 #, fuzzy msgid "Duration (sec)" msgstr "Έλξη περιοχής(ων)" #: imageframe_time_axis.cc:301 #, fuzzy msgid "Remove Frame" msgstr "Απαλοιφή Πεδίου" #: imageframe_time_axis.cc:304 #, fuzzy msgid "Image Frame" msgstr "Frames" #: imageframe_time_axis.cc:305 marker_time_axis.cc:257 #, fuzzy msgid "Rename Track" msgstr "Μετονομασία" #: io_selector.cc:60 io_selector.cc:794 #, fuzzy msgid "Rescan" msgstr "Επανα-ανίχνευση" #: io_selector.cc:68 msgid "%1 input" msgstr "%1 είσοδος" #: io_selector.cc:70 msgid "%1 output" msgstr "%1 έξοδος" #: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:107 msgid "Inputs" msgstr "Είσοδοι" #: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:108 msgid "Outputs" msgstr "Έξοδοι" #: io_selector.cc:143 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "πρόσθεση εισόδου" #: io_selector.cc:143 #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "πρόσθεση εξόδου" #: io_selector.cc:144 #, fuzzy msgid "Remove Input" msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού" #: io_selector.cc:144 #, fuzzy msgid "Remove Output" msgstr "# Έξοδοι" #: io_selector.cc:145 #, fuzzy msgid "Disconnect All" msgstr "Αποσύνδεση" #: io_selector.cc:159 msgid "Available connections" msgstr "Διαθέσιμες Συνδέσεις" #: io_selector.cc:555 io_selector.cc:574 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "" #: io_selector.cc:649 io_selector.cc:676 io_selector.cc:729 msgid "port" msgstr "θύρα" #: io_selector.cc:798 msgid "ardour: " msgstr "ardour: " #: keyboard.cc:299 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." msgstr "KeyboardTarget: το Όνομα Πλήκτρου \"%1\" είναι άγνωστο." #: keyboard.cc:525 msgid "" "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This " "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this." msgstr "" "Το Σύστημά σας έχει χαλάσει τελείως - Το NumLock χρησιμοποιεί το \"%1\"σαν " "μεταβλητή του. Αυτό είναι τρέλα - ανατρέξτε στην man page του xmodmap για να " "βρείτε πώς θα το φτιάξετε." #: keyboard.cc:533 msgid "" "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause " "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1" msgstr "" "Το Σύστημά σας δημιουργεί \"%1\" όταν το NumLock είναι εν ενεργεία. Αυτό " "μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην επεξεργασία οπότε ο Ardour θα " "χρησιμοποιήσει %2 για Meta αντί του %1" #: keyboard.cc:594 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod1\"" #: keyboard.cc:609 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod2\"" #: keyboard.cc:624 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod3\"" #: keyboard.cc:639 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod4\"" #: keyboard.cc:654 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod5\"" #: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51 msgid "Set" msgstr "Θέση" #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:52 msgid "Go" msgstr "Πήγαινε" #: location_ui.cc:55 msgid "CD" msgstr "CD" #: location_ui.cc:58 msgid "SCMS" msgstr "" #: location_ui.cc:59 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: location_ui.cc:570 msgid "Add New Location" msgstr "Πρόσθεση νέας τοποθεσίας" #: location_ui.cc:571 msgid "Add New Range" msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος" #: location_ui.cc:575 msgid "ardour: locations" msgstr "ardour: τοποθεσίες" #: location_ui.cc:576 msgid "ardour_locations" msgstr "ardour_τοποθεσίες" #: location_ui.cc:604 #, fuzzy msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας" #: location_ui.cc:624 #, fuzzy msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Στίγματα διαστημάτων" #: location_ui.cc:790 msgid "add range marker" msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος" #: main.cc:72 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" msgstr "Ο ardour σκοτώνει τον εαυτό του για καθαρή έξοδο\n" #: main.cc:81 msgid "stopping user interface\n" msgstr "παύση του user interface\n" #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe #: main.cc:100 #, fuzzy, c-format msgid "%d(%d): received signal %d\n" msgstr "%d: εδέχθη σήμα %d\n" #: main.cc:180 msgid "cannot become new process group leader (%1)" msgstr "" #: main.cc:207 msgid "cannot setup signal handling for %1" msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η διαχείρηση σημάτων για %1" #: main.cc:218 msgid "cannot set default signal mask (%1)" msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η προκαθορισμένη μάσκα σημάτων (%1)" #: main.cc:248 #, fuzzy msgid "" "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file" msgstr "" "Δίχως αρχείο εμφάνισεως UI, ο ardour θα φαίνεται παράξενα.\n" "Παρακαλώ θέστε το ARDOUR_UI_RC να δείχνει σε ενεργό αρχείο εμφανίσεως UI" #: main.cc:270 #, fuzzy msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\"" #: main.cc:274 #, fuzzy msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Ο Ardour δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον JACK.\n" "Υπάρχουν διάφοροι πιθανοί λόγοι:\n" "\n" "1) Ο JACK δεν τρέχει.\n" "2) JACK τρέχει σαν άλλος Χρήστης, ίσως σαν root.\n" "3) Υπάρχει ήδη άλλο πρόγραμμα με το όνομα \"ardour\".\n" "\n" "Παρακαλώ αναλογιστείτε τις πιθανότητες, και ίσως (ξανα)ξεκινήστε τον JACK." #: main.cc:304 msgid "could not load command line session \"%1\"" msgstr "δεν γινόταν να φορτωθεί η συνεδρία γραμμής εντολών \"%1\"" #. it wasn't new, but we require a new session #: main.cc:324 msgid "" "\n" "\n" "A session named \"%1\" already exists.\n" "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1" msgstr "" #: main.cc:335 msgid "" "\n" "\n" "No session named \"%1\" exists.\n" "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" msgstr "" #: main.cc:399 msgid "Ardour/GTK " msgstr "Ardour/GTK " #: main.cc:401 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" #: main.cc:405 #, fuzzy msgid " with libardour " msgstr " τρέχοντας με libardour " #: main.cc:410 msgid " and GCC version " msgstr "" #: main.cc:420 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis" msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis" #: main.cc:421 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" #: main.cc:423 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ο Ardour έρχεται με απολύτως ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ" #: main.cc:424 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: main.cc:425 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" "Το παρόν είναι ελεύθερο λογισμικό, είστε ελεύθεροι να το επαναδιανείμετε " #: main.cc:426 #, fuzzy msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "υπό ορισμένους όρους, ανατρέξτε στο αρχείο COPYING για λεπτομέρειες" #: main.cc:435 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "δεν γινόταν να δημιουργηθεί ARDOUR GUI" #: main.cc:453 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\"" #: main.cc:456 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "δεν γινόταν να εκκινηθεί ο Ardour." #: marker.cc:244 #, fuzzy msgid "MarkerText" msgstr "Στίγματα" #: marker_time_axis.cc:254 #, fuzzy msgid "Remove Marker" msgstr "απαλοιφή στίγματος" #: marker_time_axis.cc:256 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Στίγματα" #: meter_bridge.cc:78 msgid "ardour: meter bridge" msgstr "ardour: γέφυρα μετρήσεων" #: meter_bridge.cc:79 msgid "ardour_meter_bridge" msgstr "ardour_γέφυρα_μετρήσεων" #: meter_bridge_strip.cc:80 meter_bridge_strip.cc:94 #, c-format msgid "# of %u-sample overs" msgstr "# από %u-sample overs" #: meter_bridge_strip.cc:222 #, fuzzy msgid "New Name for Meter:" msgstr "Νέο όνομα για μετρητή:" #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:140 mixer_strip.cc:1227 msgid "pre" msgstr "προ" #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:822 msgid "Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:119 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Είσοδοι" #: mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:1223 #, fuzzy msgid "input" msgstr "%1 είσοδος" #: mixer_strip.cc:144 mixer_strip.cc:1231 #, fuzzy msgid "post" msgstr "θύρα" #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings #. used to describe meter points. In english, its "input". #. #: mixer_strip.cc:152 msgid "tupni" msgstr "" #: mixer_strip.cc:207 #, fuzzy msgid "Varispeed" msgstr "μεταβλητή ταχύτητα" #: mixer_strip.cc:233 mixer_strip.cc:836 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:374 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" msgstr "άγνωστο εύρος διαδρόμου \"%1\" στις πληροφορίες του XML GUI" #: mixer_strip.cc:417 #, fuzzy msgid "record" msgstr "Εγγραφή" #: mixer_strip.cc:418 region_editor.cc:47 msgid "mute" msgstr "σιγή" #: mixer_strip.cc:419 msgid "solo" msgstr "σόλο" #: mixer_strip.cc:422 msgid "comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:424 msgid "*comments*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:438 #, fuzzy msgid "Rec" msgstr "Επανα-ανίχνευση" #: mixer_strip.cc:439 msgid "M" msgstr "" #: mixer_strip.cc:440 msgid "S" msgstr "" #: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:830 #, fuzzy msgid "Cmt" msgstr "κοπή" #: mixer_strip.cc:445 mixer_strip.cc:828 msgid "*Cmt*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:483 mixer_strip.cc:549 redirect_box.cc:1006 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: mixer_strip.cc:560 msgid "Track" msgstr "Κανάλι" #: mixer_strip.cc:588 mixer_strip.cc:604 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "" #: mixer_strip.cc:747 #, fuzzy msgid " Input" msgstr "# Είσοδοι" #: mixer_strip.cc:750 #, fuzzy msgid "I" msgstr "IN" #: mixer_strip.cc:820 msgid "*Comments*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:859 #, fuzzy msgid ": comment editor" msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί" #: mixer_strip.cc:953 msgid "Grp" msgstr "" #: mixer_strip.cc:956 msgid "~G" msgstr "~G" #: mixer_strip.cc:1004 #, fuzzy msgid "Invert Polarity" msgstr "πολικότητα" #: mixer_ui.cc:85 msgid "Strips" msgstr "Διάδρομοι" #: mixer_ui.cc:110 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Ανάμειξη ομάδων" #: mixer_ui.cc:211 mixer_ui.cc:370 msgid "ardour: mixer" msgstr "ardour: μίκτης" #: mixer_ui.cc:212 msgid "ardour_mixer" msgstr "ardour_μίκτης" #: mixer_ui.cc:346 msgid "ardour: mixer: " msgstr "ardour: μίκτης: " #: mixer_ui.cc:573 msgid "signal" msgstr "σήμα" #: mixer_ui.cc:723 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "Λίστα αναδείξεως καναλιών για μετονομασμένο διάδρομο δεν ευρέθη!" #: new_session_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "New Session Name :" msgstr "Όνομα συνεδρίας:" #: new_session_dialog.cc:41 msgid "Create Session Directory In :" msgstr "" #: new_session_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Use Session Template :" msgstr "Προσχέδιο συνεδρίας" #: new_session_dialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Channel Count" msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής" #: new_session_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Create Monitor Bus" msgstr "Control Outs" #: new_session_dialog.cc:53 #, fuzzy msgid "Create Master Bus" msgstr "χρήση των master outs" #: new_session_dialog.cc:55 #, fuzzy msgid "Automatically Connect Inputs" msgstr "αυτόματη σύνδεση inputs καναλιών σε φυσικές θύρες" #: new_session_dialog.cc:56 new_session_dialog.cc:67 #, fuzzy msgid "Port Limit" msgstr "Ξέχασέ το" #: new_session_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Track/Bus Inputs" msgstr "κανάλια/δίαυλοι" #: new_session_dialog.cc:66 #, fuzzy msgid "Automatically Connect Outputs" msgstr "χειροκίνητη σύνδεση των outputs των καναλιών" #: new_session_dialog.cc:75 msgid "Connect to Master Bus" msgstr "" #: new_session_dialog.cc:76 msgid "Connect to Physical Outputs" msgstr "" #: new_session_dialog.cc:80 #, fuzzy msgid "Track/Bus Outputs" msgstr "Έξοδοι" #: new_session_dialog.cc:83 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων" #: new_session_dialog.cc:91 #, fuzzy msgid "Open Recent Session" msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας" #: new_session_dialog.cc:127 #, fuzzy msgid "Open Session File :" msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας" #: new_session_dialog.cc:274 #, fuzzy msgid "New Session" msgstr "Συνεδρία" #: new_session_dialog.cc:276 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας" #: new_session_dialog.cc:281 #, fuzzy msgid "ardour: session control" msgstr "ardour_νέα_συνεδρία" #: new_session_dialog.cc:310 #, fuzzy msgid "select template" msgstr "Χωρίς προσχέδιο" #: new_session_dialog.cc:316 #, fuzzy msgid "select session file" msgstr "επιλογή περιοχών" #: new_session_dialog.cc:325 #, fuzzy msgid "select directory" msgstr "επιλογή περιοχών" #: option_editor.cc:76 #, fuzzy msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "SMPTE Έναρξη" #: option_editor.cc:102 msgid "ardour: options editor" msgstr "ardour: επεξεργαστής ρυθμίσεων" #: option_editor.cc:103 msgid "ardour_option_editor" msgstr "ardour_επεξεργαστής_ρυθμίσεων" #: option_editor.cc:127 msgid "Paths/Files" msgstr "Paths/Αρχεία" #: option_editor.cc:128 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Πλκτρ/Ποντίκι" #: option_editor.cc:131 msgid "Layers & Fades" msgstr "" #: option_editor.cc:135 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: option_editor.cc:177 msgid "24 FPS" msgstr "24 FPS" #: option_editor.cc:179 msgid "25 FPS" msgstr "25 FPS" #: option_editor.cc:181 #, fuzzy msgid "30 FPS" msgstr "30 FPS drop" #: option_editor.cc:187 msgid "30 FPS drop" msgstr "30 FPS drop" #: option_editor.cc:244 msgid "session RAID path" msgstr "RAID path συνεδρίας" #: option_editor.cc:249 #, fuzzy msgid "Soundfile Search Paths" msgstr "Βιβλιοθήκη Soundfiles" #: option_editor.cc:254 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Paths/Αρχεία" #: option_editor.cc:268 option_editor.cc:274 option_editor.cc:723 #: option_editor.cc:750 msgid "internal" msgstr "εσωτερικό" #: option_editor.cc:287 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "" #: option_editor.cc:299 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "" #: option_editor.cc:367 msgid "SMPTE Frames/second" msgstr "SMPTE Καρέ/δεύτερα" #: option_editor.cc:368 msgid "SMPTE Offset" msgstr "SMPTE Έναρξη" #: option_editor.cc:462 option_editor.cc:469 option_editor.cc:472 #: option_editor.cc:618 #, fuzzy msgid "online" msgstr "γραμμική" #. remember, we have to handle the i18n case where the relative #. lengths of the strings in language N is different than in english. #. #: option_editor.cc:469 option_editor.cc:470 option_editor.cc:615 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "γραμμική" #: option_editor.cc:670 msgid "Choose Click" msgstr "" #: option_editor.cc:689 #, fuzzy msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Έμφαση χρήσεως όπως στο μετρονόμο" #: option_editor.cc:803 msgid "Click audio file" msgstr "Αρχείο ήχου Μετρονόμου" #: option_editor.cc:809 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "Αρχείο ήχου εμφάσεως Μετρονόμου" #: option_editor.cc:846 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "Ο 'ακροατής' είναι ένας αφοσιωμένος διάδρομος μίξεως που χρησιμοποιείται\n" "για ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών εκτός\n" "του γενικού μιξαρίσματος. Μπορεί να συνδεθεί σαν άλλος ένας\n" "διάδρομος μίξεως ή κανάλι." #: option_editor.cc:919 msgid "Edit using" msgstr "Επεξεργασία με" #: option_editor.cc:926 option_editor.cc:953 msgid "+ button" msgstr "+ κουμπί" #: option_editor.cc:946 msgid "Delete using" msgstr "Διαγραφή με" #: option_editor.cc:973 msgid "Ignore snap using" msgstr "Άγνοια έλξεως με" #: opts.cc:46 msgid "Usage: " msgstr "Χρήση: " #: opts.cc:47 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Πληροφορίες εκδόσεως\n" #: opts.cc:48 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Προβολή του παρόντος\n" #: opts.cc:49 msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding " "names\n" msgstr "" " -b, --bindings Προβολή όλων των πιθανών δεσμών " "πληκτρολογίου ονόματα\n" #: opts.cc:50 #, fuzzy msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --no-splash Μήν δείξεις την εισαγωγική εικόνα\n" #: opts.cc:51 #, fuzzy msgid "" " -c, --name name Use a specific jack client name, default " "is ardour\n" msgstr "" " -c, --jack-client-name name Χρήση συγκεκριμένου ονόματος για τον " "jack, το προκαθορισμένο είναι ardour\n" #: opts.cc:52 #, fuzzy msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command " "line\n" msgstr " [όνομα-συνεδρίας] Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n" #: opts.cc:53 msgid "" " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: opts.cc:55 #, fuzzy msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -n, --no-splash Μήν δείξεις την εισαγωγική εικόνα\n" #: opts.cc:57 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [όνομα-συνεδρίας] Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n" #: opts.cc:58 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" #: opts.cc:59 #, fuzzy msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" msgstr " -h, --help Προβολή του παρόντος\n" #: pan_automation_time_axis.cc:60 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream" msgstr "" #: pan_automation_time_axis.cc:80 #, fuzzy msgid "add pan automation event" msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε " #: panner2d.cc:589 panner_ui.cc:435 plugin_ui.cc:834 #, fuzzy msgid "Bypass" msgstr "bypass" #: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:225 #, fuzzy msgid "link" msgstr "in" #: panner_ui.cc:69 msgid "Pan automation mode" msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Pan" #: panner_ui.cc:70 msgid "Pan automation type" msgstr "Τύπος αυτοματισμού Pan" #: panner_ui.cc:81 msgid "panning link control" msgstr "έλεγχος panning link" #: panner_ui.cc:83 msgid "panning link direction" msgstr "κατεύθυνση panning link" #: panner_ui.cc:235 msgid "L" msgstr "L" #: panner_ui.cc:335 #, fuzzy, c-format msgid "panner for channel %lu" msgstr "panner για το κανάλι %u" #: panner_ui.cc:337 #, c-format msgid "panner for channel %u" msgstr "panner για το κανάλι %u" #: panner_ui.cc:445 #, fuzzy msgid "Reset all" msgstr "Επιλογή όλων" #: playlist_selector.cc:52 #, fuzzy msgid "ardour: playlists" msgstr "ardour: plugins" #: playlist_selector.cc:59 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "" #: playlist_selector.cc:98 #, fuzzy msgid "ardour: playlist for " msgstr "ardour: επεξεργαστής: " #: playlist_selector.cc:114 #, fuzzy msgid "Other tracks" msgstr "νύξη καναλιού" #: playlist_selector.cc:130 msgid "unassigned" msgstr "" #: plugin_selector.cc:43 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour: plugins" #: plugin_selector.cc:56 #, fuzzy msgid "Available LADSPA Plugins" msgstr "Διαθέσιμα LADSPA plugins" #: plugin_selector.cc:57 msgid "Type" msgstr "Τύπωση" #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81 msgid "# Inputs" msgstr "# Είσοδοι" #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:82 msgid "# Outputs" msgstr "# Έξοδοι" #: plugin_selector.cc:68 msgid "Plugins to be Connected to Insert" msgstr "" #: plugin_selector.cc:80 #, fuzzy msgid "Available plugins" msgstr "Διαθέσιμα VST plugins" #: plugin_selector.cc:98 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Πρόσθεση plugin στη λίστα των εφφέ" #: plugin_selector.cc:102 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Απαλοιφή plugin από τη λίστα των εφφέ" #: plugin_selector.cc:104 msgid "Update available plugins" msgstr "Ανανέωση διαθέσιμων plugins" #: plugin_selector.cc:126 msgid "LADSPA" msgstr "LADSPA" #: plugin_selector.cc:129 msgid "VST" msgstr "VST" #: plugin_ui.cc:84 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" "άγνωστος τύπος προμηθευμένου plugin για τον editor(σημείωση: δεν υπάρχει " "υποστήριξη VST στην παρούσα έκδοση του ardour)" #: plugin_ui.cc:139 msgid "Presets" msgstr "" #: plugin_ui.cc:230 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Control Outs" #: plugin_ui.cc:267 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Επεξεργαστής Plugin: δεν μπόρεσα να κτίσω στοιχείο ελέγχου για τη θύρα %1" #: plugin_ui.cc:358 #, fuzzy msgid "Automation control" msgstr "έλεγχος αυτοματισμού" #: plugin_ui.cc:854 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Προ-ρύθμιση plugin %1 δεν ευρέθη" #: plugin_ui.cc:864 #, fuzzy msgid "Name of New Preset:" msgstr "Όνομα για νέα σύνδεση:" #: redirect_automation_line.cc:54 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "προώθηση αυτοματισμού δημιουργημένου για non-plugin" #: redirect_automation_time_axis.cc:94 msgid "add automation event to " msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε " #: redirect_box.cc:223 msgid "New send" msgstr "Nέο send" #: redirect_box.cc:224 msgid "Show send controls" msgstr "Ανάδειξη ρυθμίσεων send" #: redirect_box.cc:383 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n" "Το plugin έχει %2 inputs\n" "αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n" "%3 ενεργά σήματα.\n" "\n" "Δεν έχει νόημα - έτσι χαραμίζετε\n" "μέρος του σήματος." #: redirect_box.cc:395 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n" "Το plugin έχει %2 inputs\n" "αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n" "μόνο %3 ενεργά σήματα..\n" "\n" "Δεν έχει νόημα - εκτός αν το plug-in υποστηρίζει\n" "επι μέρους inputs. Μελλοντική έκδοση του Ardour θα\n" "υποστηρίζει αυτον τον τύπο διατάξεως." #: redirect_box.cc:408 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n" "\n" "Η I/O διάταξη δεν έχει νόημα:\n" "\n" "Το plugin έχει %2 inputs και %3 outputs.\n" "Το κανάλι/δίαυλος έχει %4 inputs και %5 outputs.\n" "Το σημείο υποδοχής, έχει %6 ενεργά σήματα.\n" "\n" "Ο Ardour δεν γνωρίζει τι να κάνει σε τέτοιες περιπτώσεις.\n" #: redirect_box.cc:495 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Pre-fader εισαγωγές, sends & plugins:" #: redirect_box.cc:498 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Post-fader εισαγωγές, sends & plugins:" #: redirect_box.cc:644 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" #: redirect_box.cc:749 #, fuzzy msgid "rename redirect" msgstr "ardour: μετονομασία redirect" #: redirect_box.cc:826 redirect_box.cc:874 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: redirect_box.cc:896 msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το κανάλι?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: redirect_box.cc:899 msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: redirect_box.cc:904 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ναι, απάλοιψέ τα όλα" #: redirect_box.cc:940 msgid "ardour: %1" msgstr "ardour: %1" #: redirect_box.cc:982 #, fuzzy msgid "ardour: %1: %2 (by %3)" msgstr "ardour: %1: %2" #. new stuff #: redirect_box.cc:1054 msgid "New Plugin ..." msgstr "Νέο Plugin ..." #: redirect_box.cc:1055 msgid "New Insert" msgstr "Νέο Προσθήκη" #: redirect_box.cc:1056 msgid "New Send ..." msgstr "Νέο Send ..." #: redirect_box.cc:1068 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Επιλογή όλων" #: redirect_box.cc:1075 #, fuzzy msgid "Activate all" msgstr "Ενεργοποίηση όλων" #: redirect_box.cc:1076 #, fuzzy msgid "Deactivate all" msgstr "Απενεργοποίηση όλων" #: region_editor.cc:45 msgid "NAME:" msgstr "ΌΝΟΜΑ:" #: region_editor.cc:46 msgid "lock" msgstr "κλείδωμα" #: region_editor.cc:48 msgid "opaque" msgstr "αδιαφανής" #: region_editor.cc:49 region_editor.cc:192 region_editor.cc:226 msgid "active" msgstr "ενεργό" #: region_editor.cc:50 msgid "visible" msgstr "ορατό" #: region_editor.cc:53 msgid "Layer" msgstr "Στρώμα" #: region_editor.cc:54 msgid "play" msgstr "αναπαραγωγή" #: region_editor.cc:61 msgid "ENVELOPE" msgstr "ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ" #: region_editor.cc:107 msgid "mute this region" msgstr "σιγή παρούσας περιοχής" #: region_editor.cc:108 msgid "regions underneath this one cannot be heard" msgstr "περιοχές κάτωθι της παρούσας δεν μπορούν να ακουστούν" #: region_editor.cc:109 msgid "prevent any changes to this region" msgstr "αποτροπή αλλαγών σε αυτή την περιοχή" #: region_editor.cc:110 msgid "use the gain envelope during playback" msgstr "χρήση χρονοδιαγράμματος του gain κατά την αναπαρ/γή" #: region_editor.cc:111 msgid "show the gain envelope" msgstr "ανάδειξη χρονοδιαγράμματος του gain" #: region_editor.cc:112 msgid "use fade in curve during playback" msgstr "χρήση της καμπύλης fade in κατά την αναπαρ/γή" #: region_editor.cc:113 msgid "use fade out curve during playback" msgstr "χρήση της καμπύλης fade out κατά την αναπαρ/γή" #: region_editor.cc:114 msgid "audition this region" msgstr "ακρόαση της περιοχής" #: region_editor.cc:147 msgid "START:" msgstr "ΑΡΧΗ:" #: region_editor.cc:149 msgid "END:" msgstr "ΛΗΞΗ:" #: region_editor.cc:151 msgid "LENGTH:" msgstr "ΜΗΚΟΣ:" #: region_editor.cc:191 msgid "FADE IN" msgstr "FADE IN" #: region_editor.cc:193 region_editor.cc:227 msgid "msecs" msgstr "msecs" #: region_editor.cc:225 msgid "FADE OUT" msgstr "FADE OUT" #: region_editor.cc:265 msgid "ardour: region " msgstr "ardour: περιοχή " #: region_editor.cc:402 msgid "fade in edit" msgstr "επεξερ/σία fade in" #: region_editor.cc:414 msgid "fade out edit" msgstr "επεξερ/σία fade out" #: regionview.cc:1146 #, fuzzy msgid "add gain control point" msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: route_params_ui.cc:89 msgid "Tracks/Buses" msgstr "κανάλια/δίαυλοι" #: route_params_ui.cc:109 #, fuzzy msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Προ-Redirects" #: route_params_ui.cc:110 #, fuzzy msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Μετα-Redirects" #: route_params_ui.cc:144 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector" msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου" #: route_params_ui.cc:145 msgid "ardour_route_parameters" msgstr "ardour_παράμετροι_διαδρομών" #: route_params_ui.cc:202 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "Η λίστα ανάδειξης διαδρομών για μετονομασμένη διαδρομή δεν ευρέθη!" #: route_params_ui.cc:453 msgid "NO TRACK" msgstr "Κανένα κανάλι" #: route_params_ui.cc:695 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector: " msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου" #: route_params_ui.cc:699 msgid "No Route Selected" msgstr "Δεν επελέχθη διαδρομή" #: route_params_ui.cc:700 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: δεν επελέχθη διαδρομή" #. ctrl-shift-click applies change to all routes #: route_ui.cc:134 msgid "mute change" msgstr "αλλαγή σιγής" #. ctrl-shift-click applies change to all routes #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */ #: route_ui.cc:209 route_ui.cc:219 msgid "solo change" msgstr "αλλαγή σόλο" #: route_ui.cc:282 msgid "rec-enable change" msgstr "αλλαγή rec-enable" #: route_ui.cc:479 #, fuzzy msgid "Solo-safe" msgstr "Σόλο" #: route_ui.cc:487 route_ui.cc:530 #, fuzzy msgid "MIDI Bind" msgstr "MIDI" #: route_ui.cc:501 msgid "Pre Fader" msgstr "Προ Fader" #: route_ui.cc:508 msgid "Post Fader" msgstr "Μετά Fader" #: route_ui.cc:515 msgid "Control Outs" msgstr "Control Outs" #: route_ui.cc:522 msgid "Main Outs" msgstr "Main Outs" #: route_ui.cc:559 msgid "mix group solo change" msgstr "αλλαγή solo ομάδας μίξεως" #: route_ui.cc:593 msgid "mix group mute change" msgstr "αλλαγή mute ομάδας μίξεως" #: route_ui.cc:609 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "αλλαγή rec-enable ομάδας μίξεως" #: route_ui.cc:626 visual_time_axis.cc:237 msgid "ardour: color selection" msgstr "ardour: επιλογή χρωμάτων" #: route_ui.cc:702 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: route_ui.cc:704 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: route_ui.cc:708 visual_time_axis.cc:279 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ναι, απάλοιψε το." #: route_ui.cc:737 #, fuzzy msgid "New Name: " msgstr "νέο όνομα: " #: sfdb_ui.cc:58 msgid "Add Field..." msgstr "Πρόσθεση Πεδίου..." #: sfdb_ui.cc:59 msgid "Remove Field" msgstr "Απαλοιφή Πεδίου" #: sfdb_ui.cc:62 msgid "Soundfile Info" msgstr "Πληροφορίες για το Soundfile" #: sfdb_ui.cc:80 msgid "Field" msgstr "Πεδίο" #: sfdb_ui.cc:81 msgid "Value" msgstr "Αξία" #: sfdb_ui.cc:161 #, fuzzy msgid "channels" msgstr "Ακύρωση" #: sfdb_ui.cc:161 #, fuzzy msgid "samplerate" msgstr "διαχωρισμός" #: sfdb_ui.cc:162 #, fuzzy msgid "resolution" msgstr "επιλογή διαστήματος" #: sfdb_ui.cc:162 #, fuzzy msgid "format" msgstr "Κανονικό" #: sfdb_ui.cc:183 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το αρχείο: %1 (%2)." #: sfdb_ui.cc:199 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το soundfile: " #: sfdb_ui.cc:236 #, fuzzy msgid "Name for Field" msgstr "Όνομα για περιοχή:" #: sfdb_ui.cc:335 msgid "Split Channels" msgstr "Διαχωρισμός Καναλιών" #: sfdb_ui.cc:342 msgid "Create a region for each channel" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:344 msgid "Embed" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:346 #, fuzzy msgid "Link to an external file" msgstr "Προσθήκη εξωτερικού αρχείου ήχου" #: sfdb_ui.cc:348 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: sfdb_ui.cc:350 msgid "Copy a file to the session folder" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:414 #, fuzzy msgid "programming error: %1" msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: " #: tempo_dialog.cc:18 tempo_dialog.cc:35 msgid "Beats per minute" msgstr "Κτύποι ανά λεπτό" #: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:203 #: tempo_dialog.cc:221 msgid "Bar" msgstr "Μπάρα" #: tempo_dialog.cc:22 tempo_dialog.cc:39 tempo_dialog.cc:204 #: tempo_dialog.cc:222 msgid "Beat" msgstr "Κτύπος" #: tempo_dialog.cc:24 tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:205 #: tempo_dialog.cc:223 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: tempo_dialog.cc:199 tempo_dialog.cc:217 msgid "Meter denominator" msgstr "Παρονομαστής Μέτρου" #: tempo_dialog.cc:200 tempo_dialog.cc:218 msgid "Beats per bar" msgstr "Κτύποι ανά μπάρα" #: tempo_dialog.cc:236 tempo_dialog.cc:247 msgid "whole (1)" msgstr "ολόκληρο (1)" #: tempo_dialog.cc:237 tempo_dialog.cc:249 msgid "second (2)" msgstr "δεύτερο (2)" #: tempo_dialog.cc:238 tempo_dialog.cc:251 msgid "third (3)" msgstr "τρίτο (3)" #: tempo_dialog.cc:239 tempo_dialog.cc:253 tempo_dialog.cc:261 msgid "quarter (4)" msgstr "τέταρτο (4)" #: tempo_dialog.cc:240 tempo_dialog.cc:255 msgid "eighth (8)" msgstr "όγδοο (8)" #: tempo_dialog.cc:241 tempo_dialog.cc:257 msgid "sixteenth (16)" msgstr "δέκατο έκτο (16)" #: tempo_dialog.cc:242 tempo_dialog.cc:259 msgid "thirty-second (32)" msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)" #: tempo_dialog.cc:420 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "είσοδος(type entry) άχρηστης σημειώσεως (%1)" #: tempo_dialog.cc:430 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "είσοδος(type entry) ακατανόητης σημειώσεως (%1)" #: time_axis_view.cc:112 msgid "gTortnam" msgstr "gTortnam" #: time_axis_view.cc:549 msgid "Largest" msgstr "Μέγιστο" #: time_axis_view.cc:550 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: time_axis_view.cc:551 msgid "Larger" msgstr "Μεγαλύτερο" #: time_axis_view.cc:553 msgid "Smaller" msgstr "Μικρότερο" #: time_axis_view.cc:554 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: time_axis_view.cc:870 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "Άγνωστο όνομα ύψους καναλιού\"%1\" στις XML GUI πληροφορίες" #. first constructed item sets up font info #: time_axis_view_item.cc:79 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:298 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "νέα διάρκεια %1 καρέ είναι εκτός ορίων για %2" #: time_selection.cc:41 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: request για μη-υπάρχον ηχητικό διάστημα (%1)!" #: utils.cc:107 utils.cc:150 msgid "bad XPM header %1" msgstr "εσφαλμένος XPM header %1" #: utils.cc:332 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: visual_time_axis.cc:276 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: visual_time_axis.cc:325 msgid "new name: " msgstr "νέο όνομα: " #: visual_time_axis.cc:336 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει" #~ msgid "set selected trackview" #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #, fuzzy #~ msgid "set selected control point" #~ msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #~ msgid "set selected regionview" #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής" #~ msgid "Start a new session\n" #~ msgstr "Αρχή καινούριας συνεδρίας\n" #~ msgid "via Session menu" #~ msgstr "μέσω του μενού Συνεδρίας" #~ msgid "dbFS" #~ msgstr "dbFS" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Προχωρημένα..." #, fuzzy #~ msgid "Select a File" #~ msgstr "Επιλογή όλων" #, fuzzy #~ msgid "Track/Bus connection options" #~ msgstr "κανάλια/δίαυλοι" #~ msgid "RECORD" #~ msgstr "ΕΓΓΡΑΦΗ" #~ msgid "INPUT" #~ msgstr "ΕΙΣΟΔΟΣ" #~ msgid "OUTPUT" #~ msgstr "ΕΞΟΔΟΣ" #~ msgid "Gain automation mode" #~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Gain" #~ msgid "Gain automation type" #~ msgstr "Τύπος αυτοματισμού Gain" #~ msgid "trim" #~ msgstr "ισοστάθμιση" #~ msgid "gain automation mode" #~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού gain" #~ msgid "gain automation state" #~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού gain" #~ msgid "pan automation state" #~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan" #~ msgid "REC" #~ msgstr "REC" #~ msgid "OUT" #~ msgstr "OUT" #~ msgid "aplay" #~ msgstr "aplay" #~ msgid "awrite" #~ msgstr "awrite" #~ msgid "no group" #~ msgstr "καμία ομάδα" #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "Κανονικό" #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #~ msgstr "Δίσκοι r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #~ msgid "file" #~ msgstr "αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "ardour cleanup" #~ msgstr "ardour: εκκαθάριση" #~ msgid "close session" #~ msgstr "κλείσιμο συνεδρίας" #, fuzzy #~ msgid "SetRegionLayerMode" #~ msgstr "Τέλη Περιοχών" #, fuzzy #~ msgid "SetCrossfadeModel" #~ msgstr "Crossfade" #~ msgid "Play from" #~ msgstr "Αναπαρ/γή από" #~ msgid "Set from range" #~ msgstr "Θέση από διάστημα" #~ msgid "FORMAT" #~ msgstr "FORMAT" #, fuzzy #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE" #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ" #~ msgid "CHANNELS" #~ msgstr "ΚΑΝΑΛΙΑ" #~ msgid "FILE TYPE" #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ" #~ msgid "SAMPLE FORMAT" #~ msgstr "FORMAT ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ" #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS" #~ msgstr "SAMPLE ENDIANNESS" #~ msgid "SAMPLE RATE" #~ msgstr "ΡΥΘΜΟΣ ΔΕΙΓΜΑΤ/ΨΙΑΣ" #~ msgid "CONVERSION QUALITY" #~ msgstr "ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ" #~ msgid "DITHER TYPE" #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ DITHER" #, fuzzy #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY" #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ" #~ msgid "EXPORT TO FILE" #~ msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ ΣΕ ΑΡΧΕΙΟ" #~ msgid "ardour: unplugged" #~ msgstr "ardour: unplugged" #~ msgid "pol" #~ msgstr "πολ" #~ msgid "To be added" #~ msgstr "Πρόκειται να προστεθούν" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Ανανέωση" #~ msgid "save" #~ msgstr "αποθήκευση" #~ msgid "bypass" #~ msgstr "bypass" #~ msgid "Name for plugin settings:" #~ msgstr "Όνομα για ρυθμίσεις του plugin:" #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+=" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+=" #~ msgid "aeiou" #~ msgstr "aeiou" #~ msgid "AEIOU" #~ msgstr "AEIOU" #~ msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz" #~ msgstr "bcdfghjklmnpqrtvwxyz" #~ msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ" #~ msgstr "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Δημιουργοί" #~ msgid "spring" #~ msgstr "έλασμα" #~ msgid "" #~ "follow\n" #~ "PH" #~ msgstr "" #~ "ακολουθία\n" #~ "Κερσ." #~ msgid "Sprung" #~ msgstr "Έλασμα" #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "Τροχός" #~ msgid "rescan" #~ msgstr "Επανα-ανίχνευση" #~ msgid "Session %1 already exists at %2" #~ msgstr "Η Συνεδρία %1 υπάρχει ήδη στο %2" #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge" #~ msgstr "UI: η γέφυρα μετρήσεων δεν μπορεί να εγερθεί" #~ msgid "Enable/Disable follow playhead" #~ msgstr "Άρση/Παύση ακολουθίας αναπαραγωγέα" #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour" #~ msgstr "Επιλογή συμπεριφοράς ελάσματος ή τροχού" #~ msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node" #~ msgstr "" #~ "keyboard_target: σφάλμα στη θέση καταστάσεως δεσμού πλήκτρων: ανύπαρκτος " #~ "κόμβος" #~ msgid "Image Compositor" #~ msgstr "Σύνθεση εικόνων" #~ msgid "Audio Library" #~ msgstr "Ηχητική βιβλιοθήκη" #~ msgid "Meter Bridge" #~ msgstr "Γέφυρα μετρητή" #~ msgid "Input Connections" #~ msgstr "Συνδέσεις Εισόδου" #~ msgid "Output Connections" #~ msgstr "Συνδέσεις Εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "New Input" #~ msgstr "νέα είσοδος" #, fuzzy #~ msgid "New Output" #~ msgstr "νέα έξοδος" #, fuzzy #~ msgid "Add Port" #~ msgstr "πρόσθεση θύρας" #~ msgid "Available Ports" #~ msgstr "Διαθέσιμες Θύρες" #~ msgid "ardour: connections" #~ msgstr "ardour: συνδέσεις" #~ msgid "in %d" #~ msgstr "σε %d" #, fuzzy #~ msgid "crossfade editor" #~ msgstr "επεξερ/σία fade in" #~ msgid "Regions/name" #~ msgstr "Περιοχες/όνομα" #~ msgid "" #~ "editor\n" #~ "mixer" #~ msgstr "" #~ "Μίκτης\n" #~ "Επεξεργαστή" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Αντιστροφή" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Σύνταξη:" #~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored" #~ msgstr "λανθασμένα φορμαρισμένη URI λίστα, αγνοήθηκε" #~ msgid "Embed audio (link)" #~ msgstr "Εμφύτευση ήχου (link)" #~ msgid "Cancel cleanup" #~ msgstr "Ακύρωση εκκαθάρισης" #~ msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!" #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς της γραμμής δεν έχει δείκτη αναφοράς της " #~ "γραμμής!" #~ msgid "" #~ "programming error: no \"rect\" pointer associated with selection item" #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα προγραμματισμού: κανένας \"rect\" δείκτης δεν σχετίζεται με το " #~ "επιλεγμένο αντικείμενο" #~ msgid "Name for new edit group" #~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα επεξεργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Import selected as tracks" #~ msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου(ων)" #~ msgid "ardour: audio import in progress" #~ msgstr "ardour: εισαγωγή ήχων εν εξελίξι" #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." #~ msgstr "" #~ "Δεν γίνεται να εμφυτεύσετε ηχο-αρχεία μέχρι να φορτώσετε κάποια συνεδρία." #, fuzzy #~ msgid "Insert selected as new tracks" #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #~ msgid "Insert selected" #~ msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #, fuzzy #~ msgid "hidden" #~ msgstr "Κρυμμένο" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Ταξινόμηση" #~ msgid "Regions/length" #~ msgstr "Περιοχές/διάρκεια" #~ msgid "Regions/start" #~ msgstr "Περιοχές/αρχή" #~ msgid "Regions/end" #~ msgstr "Περιοχές/τέλος" #~ msgid "Regions/file name" #~ msgstr "Περιοχές/όνομα αρχείου" #~ msgid "Regions/file size" #~ msgstr "Περιοχές/μέγεθος αρχείου" #~ msgid "Regions/file date" #~ msgstr "Περιοχές/ημ/νία αρχείου" #~ msgid "Regions/file system" #~ msgstr "Περιοχές/file system" #~ msgid "Show All AbstractTracks" #~ msgstr "Ανάδειξη όλων των Abstractκανάλιs" #~ msgid "Hide All AbstractTracks" #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των Abstractκαναλιών" #~ msgid "slereg" #~ msgstr "slereg" #~ msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding." #~ msgstr "KeyboardTarget: κενή γραμμή στην πρόσθεση_δεσμού." #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: δεν ευρέθη μετάφραση για \"%1\"" #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: άγνωστη ενέργεια \"%1\"" #~ msgid "misformed binding node - ignored" #~ msgstr "παραμορφωμένος πομπός δεσμού - αγνοήθηκε" #~ msgid "ardour: soundfile selector" #~ msgstr "ardour: επιλογέας Soundfiles" #~ msgid "Add to Library..." #~ msgstr "Πρόσθεση στη Βιβλιοθήκη..." #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Απαλοιφή..." #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Εύρεση..." #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Πρόσθεση Φακέλου" #~ msgid "Add audio file or directory" #~ msgstr "Πρόσθεση αρχείου ήχου ή φακέλου" #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Εισαγωγή εν εξελίξι" #~ msgid "%1 not added to database" #~ msgstr "%1 δεν προστέθηκε στην database" #~ msgid "Folder name:" #~ msgstr "Όνομα φακέλου:" #~ msgid "Should not be reached" #~ msgstr "Δεν θα έπρεπε να αγγιχτεί" #~ msgid "file \"%1\" could not be opened" #~ msgstr "το αρχείο \"%1\" δεν γινόταν να ανοιχτεί" #~ msgid "Field name:" #~ msgstr "Όνομα Πεδίου:" #~ msgid "Field value:" #~ msgstr "Αξία Πεδίου:" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Εύρεση" #~ msgid "AND" #~ msgstr "AND" #~ msgid "ardour: locate soundfiles" #~ msgstr "ardour: εύρεση soundfiles" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Αποτελέσματα" #~ msgid "Uris" #~ msgstr "Uris" #~ msgid "Create multi-channel region" #~ msgstr "Δημιουργία πολυκάναλης περιοχής" #~ msgid "Ardour: Search Results" #~ msgstr "Ardour: Αποτελέσματα Αναζητήσεως" #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips" #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών" #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων" #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων" #~ msgid "Name for new mix group" #~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα μίξεως" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Δημιουργία" #~ msgid "use control outs" #~ msgstr "χρήση των control outs" #~ msgid "automatically connect track outputs to master outs" #~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs" #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports" #~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε φυσικές θύρες" #~ msgid "show again" #~ msgstr "δείξε πάλι" #~ msgid "Hardware Inputs: use" #~ msgstr "Hardware Είσοδοι: χρήση" #~ msgid "Hardware Outputs: use" #~ msgstr "Hardware Έξοδοι: χρήση" #~ msgid "new session setup" #~ msgstr "νέα δαρρύθμιση συνεδρίας" #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz" #~ msgstr "Αυτή η συνεδρία θα αναπαράγει και θα εγγράφει στα %1 Hz" #~ msgid "" #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n" #~ "If you want to use a different sample rate\n" #~ "please exit and restart JACK" #~ msgstr "" #~ "Αυτος ο 'ρυθμός'(sample rate) τίθεται από τον JACK και δεν μπορεί να " #~ "αλλάξει.\n" #~ "Αν επιθυμείτε να θέσετε διαφορετικό 'ρυθμό'\n" #~ "παρακαλώ βγείτε και επανεκκινήστε τον JACK" #~ msgid "blank" #~ msgstr "κενό" #~ msgid "No template - create tracks/busses manually" #~ msgstr "Χωρίς προσχέδιο - δημιουργία καναλιών/διαύλων χειροκίνητα" #~ msgid "Slave to MTC" #~ msgstr "Slave στον MTC" #~ msgid "Sync with JACK" #~ msgstr "Σύγχρονος με τον JACK" #~ msgid "never used but stops crashes" #~ msgstr "αχρησιμοποίητο αλλά σταματά τα crashes" #~ msgid "Narrow mixer strips" #~ msgstr "Στενοί διάδρομοι μείκτη" #, fuzzy #~ msgid "MMC control" #~ msgstr "MMC Θύρα" #~ msgid "Debug keyboard events" #~ msgstr "Debug γεγονότα πληκτρολογίου" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Διάφορα" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Απεικόνιση" #~ msgid "Broadcast WAVE/floating point" #~ msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής" #~ msgid "WAVE/floating point" #~ msgstr "WAVE/μεταβλητής υποδ/λής" #~ msgid "Native Format" #~ msgstr "Εντόπιο Format" #~ msgid "--unknown--" #~ msgstr "--άγνωστο--" #~ msgid "in" #~ msgstr "in" #~ msgid "ins" #~ msgstr "ins" #~ msgid "out" #~ msgstr "out" #~ msgid "outs" #~ msgstr "outs" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Επιλογή όλων" #, fuzzy #~ msgid "Inserts" #~ msgstr "Αντιστροφή" #, fuzzy #~ msgid "Sends" #~ msgstr "Δευτερόλεπτα" #~ msgid "Select all ..." #~ msgstr "Επιλογή όλων ..." #~ msgid "Pre Redirects" #~ msgstr "Προ-Redirects" #~ msgid "Post Redirects" #~ msgstr "Μετα-Redirects" #~ msgid "Seamless Looping" #~ msgstr "Αδιάσπαστο Looping" #, fuzzy #~ msgid "Align recorded material with:" #~ msgstr "Στοίχιση ληφθέντος υλικού με" #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Δεν ευρέθησαν 'toggle button pixmaps' να ταιριάζουν στα toggle-button-[0-" #~ "9]*.xpm$" #~ msgid "" #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Δεν ευρέθησαν 'small push button pixmaps' να ταιριάζουν στα small-round-" #~ "button-[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν στα hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "Trace MIDI Input" #~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Input" #~ msgid "Trace MIDI Output" #~ msgstr "Αναζήτηση MIDI Output" #~ msgid "30 FPS non-drop" #~ msgstr "30 FPS non-drop" #~ msgid "MTC Port" #~ msgstr "MTC Θύρα" #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!" #~ msgstr "απόπειρα να χρονοκαμφθεί ένα μη-ηχητικό κανάλι!" #~ msgid "cannot create timestretch thread - operation not carried out" #~ msgstr "" #~ "δεν δημιουργήθηκε σύνδεσμος Χρονοκάμψης - η εργασία δεν ολοκληρώθηκε" #, fuzzy #~ msgid "move region(s) between tracks" #~ msgstr "μετακίνηση περιοχής μεταξύ καναλιών" #, fuzzy #~ msgid "copy region(s) between tracks" #~ msgstr "αντιγραφή περιοχής μεταξύ καναλιών" #~ msgid "ardour: tempo editor" #~ msgstr "ardour: επεξεργαστής χρόνου" #~ msgid "mouse brush" #~ msgstr "βούρτσα ποντικιού" #~ msgid "ardour_add_track_bus" #~ msgstr "ardour_εισαγωγή_καναλιού_διαύλου" #~ msgid "ok" #~ msgstr "Εν τάξει" #~ msgid "apply" #~ msgstr "ενεργοποίηση" #~ msgid "fade" #~ msgstr "fade" #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Επεξεργασία αριστερού" #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Επεξεργασία δεξιού" #~ msgid "Edit fade" #~ msgstr "Επεξεργασία fade" #~ msgid "Bounce region" #~ msgstr "Αναπήδηση περιοχής" #~ msgid "clear connections" #~ msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων" #~ msgid "add comments/notes here" #~ msgstr "πρόσθεση σχολίων/σημειώσεων εδώ" #~ msgid "Crossfades in use" #~ msgstr "Crossfades εν ενεργεία" #, fuzzy #~ msgid "outside this computer" #~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού" #, fuzzy #~ msgid "inside this computer" #~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού" #~ msgid "track %1 has no input connections [This Message To Be Expanded]" #~ msgstr "Το κανάλι %1 δεν εχει συνδέσεις λήψεως[Μήνυμα προς επέκταση]" #~ msgid "SR: %u kHz" #~ msgstr "SR: %u kHz" #~ msgid "Route Parameters" #~ msgstr "Παράμετροι διαδρομών" #~ msgid "Use Other" #~ msgstr "Χρησιμοποίηση άλλου" #~ msgid "Display Automatic Regions" #~ msgstr "Ανάδειξη Αυτομάτων Περιοχών" #~ msgid "Edit tempo" #~ msgstr "Επεξ/σία Χρόνου" #~ msgid "Ardour is done. Come again. Have a nice day. Etc.\n" #~ msgstr "Ο Ardour τελείωσε. Να μας ξανάρθετε. Καλή ημέρα να έχετε. Κλπ.\n" #~ msgid " -U, --ui-rcfile path Use a specific UI style file\n" #~ msgstr "" #~ " -U, --ui-rcfile path Χρήση συγκεκριμένου αρχείου για UI " #~ "στυλ\n" #~ msgid "INPUTs" #~ msgstr "Είσοδος(οι)" #~ msgid "OUTPUTs" #~ msgstr "'Εξοδος(οι)" #~ msgid "ardour: route parameters" #~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών" #~ msgid "ardour: route parameters: " #~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: "