# Hellenic translations for gtk-ardour # Copyright (C) 2003 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # Klearchos Gourgourinis , 2004. # #: audio_clock.cc:1961 audio_clock.cc:1962 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-11 02:27+0200\n" "Last-Translator: Klearchos Gourgourinis \n" "Language-Team: Hellenic\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: about.cc:123 msgid "Brian Ahr" msgstr "" #: about.cc:124 msgid "John Anderson" msgstr "" #: about.cc:125 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: about.cc:126 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "" #: about.cc:127 msgid "Hans Baier" msgstr "" #: about.cc:128 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: about.cc:129 msgid "Sakari Bergen" msgstr "" #: about.cc:130 msgid "Chris Cannam" msgstr "" #: about.cc:131 msgid "Jesse Chappell" msgstr "" #: about.cc:132 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: about.cc:133 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: about.cc:134 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: about.cc:135 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: about.cc:136 msgid "Colin Fletcher" msgstr "" #: about.cc:137 msgid "Hans Fugal" msgstr "" #: about.cc:138 msgid "Christopher George" msgstr "" #: about.cc:139 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "" #: about.cc:140 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: about.cc:141 msgid "Audun Halland" msgstr "" #: about.cc:142 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: about.cc:143 msgid "Melvin Ray Herr" msgstr "" #: about.cc:144 msgid "Carl Hetherington" msgstr "" #: about.cc:145 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: about.cc:146 msgid "Robert Jordens" msgstr "" #: about.cc:147 msgid "Stefan Kersten" msgstr "" #: about.cc:148 msgid "Armand Klenk" msgstr "" #: about.cc:149 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: about.cc:150 msgid "Colin Law" msgstr "" #: about.cc:151 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: about.cc:152 msgid "Ben Loftis" msgstr "" #: about.cc:153 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: about.cc:154 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: about.cc:155 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: about.cc:156 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: about.cc:157 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "" #: about.cc:158 msgid "David Robillard" msgstr "" #: about.cc:159 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: about.cc:160 msgid "Andreas Ruge" msgstr "" #: about.cc:161 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: about.cc:162 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: about.cc:163 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "" #: about.cc:164 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: about.cc:165 msgid "Roland Stigge" msgstr "" #: about.cc:166 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "" #: about.cc:167 msgid "Mike Täht" msgstr "" #: about.cc:168 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "" #: about.cc:169 msgid "Robin Gareus" msgstr "" #: about.cc:174 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" "\tMartin Blanchard\n" msgstr "" #: about.cc:175 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" "\tRobert Schwede\n" msgstr "" #: about.cc:178 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" #: about.cc:179 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: about.cc:180 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: about.cc:182 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" #: about.cc:183 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" #: about.cc:184 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" #: about.cc:185 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" msgstr "" #: about.cc:186 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" msgstr "" #: about.cc:187 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" msgstr "" #: about.cc:188 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" msgstr "" #: about.cc:567 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n" msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis" #: about.cc:571 msgid "http://ardour.org/" msgstr "" #: about.cc:572 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" #: about.cc:576 msgid "Config" msgstr "" #: actions.cc:83 msgid "Loading menus from %1" msgstr "" #: actions.cc:86 actions.cc:87 #, fuzzy msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "το αρχείο καθορισμού χρωμάτων %1: %2 δεν ανοίγει" #: actions.cc:89 msgid "%1 menu definition file not found" msgstr "" #: actions.cc:93 actions.cc:94 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "" #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39 msgid "Add MIDI Controller Track" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:255 editor_actions.cc:373 #: time_axis_view.cc:1362 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:257 #, fuzzy msgid "Non Layered" msgstr "Στρώμα" #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:259 msgid "Tape" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508 #, fuzzy msgid "Add Track or Bus" msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου" #: add_route_dialog.cc:61 #, fuzzy msgid "Track mode:" msgstr "Κανάλι" #: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1401 editor_ops.cc:6040 #, fuzzy msgid "tracks" msgstr "Κανάλια" #: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1401 editor_ops.cc:6046 #, fuzzy msgid "busses" msgstr "Δίαυλοι" #: add_route_dialog.cc:112 msgid "Add:" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:736 time_fx_dialog.cc:101 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: add_route_dialog.cc:135 bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:51 #: route_group_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "νέο όνομα: " #: add_route_dialog.cc:142 #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "Διάταξη" #: add_route_dialog.cc:160 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Διαμόρφωση Group" #: add_route_dialog.cc:197 add_route_dialog.cc:207 rc_option_editor.cc:1079 #: rc_option_editor.cc:1081 rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1085 #: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1121 rc_option_editor.cc:1133 #: rc_option_editor.cc:1135 rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1145 #: rc_option_editor.cc:1163 rc_option_editor.cc:1176 rc_option_editor.cc:1178 #: rc_option_editor.cc:1180 rc_option_editor.cc:1211 rc_option_editor.cc:1213 #: rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1231 #: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Ακρόαση" #: add_route_dialog.cc:198 add_route_dialog.cc:205 add_route_dialog.cc:230 #: add_route_dialog.cc:327 editor_actions.cc:99 missing_file_dialog.cc:54 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: add_route_dialog.cc:199 add_route_dialog.cc:210 #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Δίαυλοι" #: add_route_dialog.cc:316 msgid "Mono" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:320 msgid "Stereo" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:351 #, fuzzy msgid "3 Channel" msgstr "Κανάλια" #: add_route_dialog.cc:355 #, fuzzy msgid "4 Channel" msgstr "Κανάλια" #: add_route_dialog.cc:359 #, fuzzy msgid "5 Channel" msgstr "Κανάλια" #: add_route_dialog.cc:363 #, fuzzy msgid "6 Channel" msgstr "Κανάλια" #: add_route_dialog.cc:367 #, fuzzy msgid "8 Channel" msgstr "Κανάλια" #: add_route_dialog.cc:371 #, fuzzy msgid "12 Channel" msgstr "Κανάλια" #: add_route_dialog.cc:375 msgid "Custom" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:408 add_route_dialog.cc:422 route_group_menu.cc:81 #, fuzzy msgid "New Group..." msgstr "Χωρίς group" #: add_route_dialog.cc:412 route_group_menu.cc:85 #, fuzzy msgid "No Group" msgstr "Χωρίς group" #: ambiguous_file_dialog.cc:30 msgid "Ambiguous File" msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:35 msgid "" "Ardour has found the file %1 in the following places:\n" "\n" msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:43 msgid "" "\n" "\n" "Please select the path that you want to get the file from." msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45 msgid "Done" msgstr "" #: analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "" #: analysis_window.cc:47 #, fuzzy msgid "Selected ranges" msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων" #: analysis_window.cc:48 #, fuzzy msgid "Selected regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: analysis_window.cc:50 #, fuzzy msgid "Display model" msgstr "Απεικόνιση" #: analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "" #: analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "" #: analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "" #: analysis_window.cc:55 #, fuzzy msgid "Normalize values" msgstr "Εξομάλυνση" #: analysis_window.cc:59 msgid "FFT analysis window" msgstr "" #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1803 msgid "Spectral Analysis" msgstr "" #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:131 export_channel_selector.cc:519 #: session_metadata_dialog.cc:511 msgid "Track" msgstr "Κανάλι" #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:564 editor_route_groups.cc:71 #: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1637 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Ανάδειξη όλων" #: analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:143 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pre\n" "roll" #: ardour_ui.cc:144 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "post\n" "roll" #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:396 #, fuzzy msgid "Auto Return" msgstr "" "αυτόματη\n" "επιστροφή" #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:393 #, fuzzy msgid "Auto Play" msgstr "" "αυτόματη\n" "αναπαρ/γή" #: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:390 #, fuzzy msgid "Auto Input" msgstr "πρόσθεση Input" #: ardour_ui.cc:172 msgid "" "time\n" "master" msgstr "" #: ardour_ui.cc:174 #, fuzzy msgid "AUDITION" msgstr "ΑΚΡΟΑΣΗ" #: ardour_ui.cc:175 msgid "SOLO" msgstr "ΣΟΛΟ" #: ardour_ui.cc:177 msgid "Errors" msgstr "" #: ardour_ui.cc:287 #, fuzzy msgid "could not initialize %1." msgstr "δεν γινόταν να εκκινηθεί ο Ardour." #: ardour_ui.cc:373 #, fuzzy msgid "Starting audio engine" msgstr "Εναρκτήριο διάστημα" #: ardour_ui.cc:635 #, fuzzy msgid "%1 could not start JACK" msgstr "Το Ardour δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον JACK." #: ardour_ui.cc:637 main.cc:76 #, fuzzy msgid "%1 could not connect to JACK." msgstr "Το Ardour δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον JACK." #: ardour_ui.cc:646 #, fuzzy msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" "Υπάρχουν διάφοροι πιθανοί λόγοι:\n" "\n" "1) Ο JACK δεν τρέχει.\n" "2) JACK τρέχει σαν άλλος Χρήστης, ίσως σαν root.\n" "3) Υπάρχει ήδη άλλο πρόγραμμα με το όνομα \"ardour\".\n" "\n" "Παρακαλώ αναλογιστείτε τις πιθανότητες, ίσως (ξανα)ξεκινήστε τον JACK." #: ardour_ui.cc:653 main.cc:80 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Υπάρχουν διάφοροι πιθανοί λόγοι:\n" "\n" "1) Ο JACK δεν τρέχει.\n" "2) JACK τρέχει σαν άλλος Χρήστης, ίσως σαν root.\n" "3) Υπάρχει ήδη άλλο πρόγραμμα με το όνομα \"ardour\".\n" "\n" "Παρακαλώ αναλογιστείτε τις πιθανότητες, ίσως (ξανα)ξεκινήστε τον JACK." #: ardour_ui.cc:714 startup.cc:574 msgid "%1 is ready for use" msgstr "" #: ardour_ui.cc:756 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " "controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" #: ardour_ui.cc:765 msgid "Do not show this window again" msgstr "" #: ardour_ui.cc:812 #, fuzzy msgid "Don't quit" msgstr "ΟΧΙ %1" #: ardour_ui.cc:813 #, fuzzy msgid "Just quit" msgstr "Μόνο %1" #: ardour_ui.cc:814 #, fuzzy msgid "Save and quit" msgstr "Αποθήκευση και %1" #: ardour_ui.cc:824 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "Ο Ardour δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει τη συνεδρία.\n" "\n" "Αν ακόμα επιθυμείτε να βγείτε, πατήστε την\n" "\n" "επιλογή \"Μόνο Έξοδος\"." #: ardour_ui.cc:866 #, fuzzy msgid "Unsaved Session" msgstr "Νέα συνεδρία" #: ardour_ui.cc:887 #, fuzzy msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Το τραγούδι \"%1\"\n" "δεν έχει αποθηκευθεί.\n" "\n" "Εάν δεν το αποθήκευσετε\n" "οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν.\n" "\n" "τί θέλετε να κάνετε;" #: ardour_ui.cc:890 #, fuzzy msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Το τραγούδι \"%1\"\n" "δεν έχει αποθηκευθεί.\n" "\n" "Εάν δεν το αποθήκευσετε\n" "οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν.\n" "\n" "τί θέλετε να κάνετε;" #: ardour_ui.cc:904 msgid "Prompter" msgstr "Υποβολέας" #: ardour_ui.cc:967 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε" #: ardour_ui.cc:974 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "SR: %.1f kHz" #: ardour_ui.cc:978 #, fuzzy, c-format msgid "% kHz / %4.1f ms" msgstr "SR: %.1f kHz" #: ardour_ui.cc:991 #, fuzzy, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "Φορτίο DSP: %.1f%%" #: ardour_ui.cc:1005 #, fuzzy, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%" #: ardour_ui.cc:1034 #, fuzzy msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "χώρος : 24hrs+" #: ardour_ui.cc:1053 #, fuzzy, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "χώρος: %02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:946 msgid "Recent Sessions" msgstr "Πρόσφατες συνεδρίες" #: ardour_ui.cc:1269 msgid "" "%1 is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1296 msgid "Open Session" msgstr "Άνοιγμα Συνεδρίας" #: ardour_ui.cc:1303 session_import_dialog.cc:169 #: session_metadata_dialog.cc:677 #, fuzzy msgid "%1 sessions" msgstr "Συνεδρία" #: ardour_ui.cc:1339 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία." #: ardour_ui.cc:1350 #, fuzzy msgid "could not create a new midi track" msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" #: ardour_ui.cc:1352 #, fuzzy msgid "could not create %1 new midi tracks" msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" #: ardour_ui.cc:1364 ardour_ui.cc:1421 #, fuzzy msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save %1, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Ανεπαρκείς διαθέσιμες θύρες του JACK\n" "για δημιουργία νέου καναλιού ή διαύλου.\n" "Αποθηκεύστε τη συνεδρία, τερματίστε το Ardour\n" "και επανεκκινήστε το JACK με περισσότερες θύρες." #: ardour_ui.cc:1388 #, fuzzy msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία." #: ardour_ui.cc:1398 ardour_ui.cc:1411 #, fuzzy msgid "could not create a new audio track" msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" #: ardour_ui.cc:1400 #, fuzzy msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέος ηχητικός δίαυλος" #: ardour_ui.cc:1413 #, fuzzy msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" #: ardour_ui.cc:1565 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Παρακαλώ δημιουργήστε 1 ή περισότερα\n" "κανάλια πριν προσπαθήστε να ηχογραφήσετε.\n" "Κοιτάξτε στο μενού 'Συνεδρία'." #: ardour_ui.cc:1952 msgid "" "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" "\n" "%1" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1954 #, fuzzy msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" "was not fast enough. Try to restart\n" "JACK, reconnect and save the session." msgstr "" "Ή ο JACK απενεργοποιήθηκε ή αυτός\n" "αποσύνδεσε το Ardour διότι το Ardour\n" "δεν ήταν αρκετά γρήγορο. Μπορείτε να αποθηκεύσετε\n" "τη συνεδρία και/ή να επανακινήσετε το JACK." #: ardour_ui.cc:1979 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Σφάλμα στην έναρξη της συνεδρίας" #: ardour_ui.cc:2074 ardour_ui.cc:2075 #, fuzzy msgid "Take Snapshot" msgstr "Στιγμιότυπο" #: ardour_ui.cc:2076 #, fuzzy msgid "Name of new snapshot" msgstr "Όνομα νέου στιγμιοτύπου" #: ardour_ui.cc:2099 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '/' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2105 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '\\' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2117 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2118 #, fuzzy msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Το αρχείο ήδη υπάρχει, θέλετε να σώστε από πάνω?" #: ardour_ui.cc:2121 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "awrite" #: ardour_ui.cc:2237 #, fuzzy msgid "Save Template" msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..." #: ardour_ui.cc:2238 #, fuzzy msgid "Name for template:" msgstr "Όνομα για προσχεδίο μίξεως:" #: ardour_ui.cc:2239 msgid "-template" msgstr "-προσχέδιο" #: ardour_ui.cc:2277 #, fuzzy msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "Το αρχείο ήδη υπάρχει, θέλετε να σώστε από πάνω?" #: ardour_ui.cc:2287 #, fuzzy msgid "Open Existing Session" msgstr "Άνοιγμα Συνεδρίας" #: ardour_ui.cc:2482 ardour_ui.cc:2529 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '/' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2491 ardour_ui.cc:2538 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '\\' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2521 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2616 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2631 msgid "Port Registration Error" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2632 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2653 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Η Συνεδρία \"%1 (στιγμιότυπο %2)\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς" #: ardour_ui.cc:2659 #, fuzzy msgid "Loading Error" msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: " #: ardour_ui.cc:2660 msgid "Click the Refresh button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2742 #, fuzzy msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "δεν γινόταν να φορτωθεί η συνεδρία γραμμής εντολών \"%1\"" #: ardour_ui.cc:2861 #, fuzzy msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ήχου για εκκαθάριση" #: ardour_ui.cc:2865 ardour_ui.cc:2875 ardour_ui.cc:2992 ardour_ui.cc:2999 #: ardour_ui_ed.cc:101 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "Εκκαθάριση" #: ardour_ui.cc:2866 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Αν σας φαίνεται παράξενο,\n" "κοιτάξτε για τυχόν στιγμιότυπα,\n" "τα οποία μπορεί να έχουν περιοχές που\n" "χρειάζονται κάποια αρχεία που δεν\n" "χρησιμοποιούνται αλλού." #: ardour_ui.cc:2987 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "Στ'αλήθεια θέλετε να κάνετε εκκαθάριση?" #: ardour_ui.cc:2994 #, fuzzy msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." msgstr "" "Η εκκαθάριση είναι καταστροφική διαδικασία.\n" "ΟΛΕΣ οι undo/redo πληροφορίες θα χαθούν.\n" "Μετά την εκκαθάριση, τα άχρηστα αρχεία μεταφέρονται στην\n" "\"dead sounds\" τοποθεσία." #: ardour_ui.cc:3002 #, fuzzy msgid "CleanupDialog" msgstr "Εκκαθάριση" #: ardour_ui.cc:3033 #, fuzzy msgid "Cleaned Files" msgstr "καθαρισμένα αρχεία" #: ardour_ui.cc:3034 #, fuzzy msgid "" "The following %1 files were not in use and \n" "have been moved to:\n" "\n" "%2\n" "\n" "After a restart of Ardour,\n" "\n" "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" "\n" "will release an additional\n" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "Τα ακόλουθα %1 %2 δεν χρησιμοποιούνταν και\n" "εστάλησαν στο:%3\n" "Αν αδειάσετε τον κάδο\n" "θα ελευθερωθούν %4 %5bytes\n" "στο δίσκο.\n" #: ardour_ui.cc:3042 #, fuzzy msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to:\n" "\t\t\t\t%2\n" "\n" "After a restart of Ardour,\n" "\n" "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" "\n" "will release an additional\n" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "Τα ακόλουθα %1 %2 δεν χρησιμοποιούνταν και\n" "εστάλησαν στο:%3\n" "Αν αδειάσετε τον κάδο\n" "θα ελευθερωθούν %4 %5bytes\n" "στο δίσκο.\n" #: ardour_ui.cc:3069 msgid "deleted file" msgstr "διαγραμμένα αρχεία" #: ardour_ui.cc:3070 #, fuzzy msgid "" "The following %1 files were deleted from\n" "%2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "Τα ακόλουθα %1 file%2 διεγράφησαν από\n" "%3,\n" "ελευθερώνοντας %4 %5bytes χώρου στο δίσκο" #: ardour_ui.cc:3073 #, fuzzy msgid "" "The following file was deleted from\n" "%2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "Τα ακόλουθα %1 file%2 διεγράφησαν από\n" "%3,\n" "ελευθερώνοντας %4 %5bytes χώρου στο δίσκο" #: ardour_ui.cc:3143 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3222 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "η Εγγραφή διεκόπη διότι το σύστημά δεν μπορούσε να ανταπεξέλθει." #: ardour_ui.cc:3251 #, fuzzy msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" "Το σύστημα δίσκων στον υπολογιστή σας\n" "δεν μπόρεσε να προλάβει το Ardour.\n" "\n" "Συγκεκριμένα, απέτυχε να γράψει δεδομένα\n" "αρκετά γρήγορα για να προλάβει την ηχογράφηση.\n" #: ardour_ui.cc:3270 #, fuzzy msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" "Οι δίσκοι στον υπολογιστή σας\n" "δεν μπόρεσαν να προλάβουν το Ardour.\n" "\n" "Συγκεκριμένα, απέτυχε να διαβάσει δεδομένα\n" "αρκετά γρήγορα για να προλάβει την αναπαραγωγή.\n" #: ardour_ui.cc:3310 msgid "Crash Recovery" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3311 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Η συνεδρία ήταν εν μέσω ηχογραφήσεως\n" "όταν ο υπολογιστής έσβησε.\n" "\n" "Το Ardour μπορεί να ανακαλέσει τυχον\n" "ηχογραφημένα αρχεία, ή να τα αγνοήσει.\n" "Παρακαλώ αποφασίστε τί θέλετε να κάνετε.\n" #: ardour_ui.cc:3323 msgid "Ignore crash data" msgstr "Διαγραφή τυχόν δεδομένων" #: ardour_ui.cc:3324 msgid "Recover from crash" msgstr "Ανάκληση από 'κρασάρισμα'" #: ardour_ui.cc:3344 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3345 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3354 #, fuzzy msgid "Do not load session" msgstr "Zoom στη συνεδρία" #: ardour_ui.cc:3355 msgid "Load session anyway" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3376 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Αποσύνδεση απ'το JACK είναι αδύνατη" #: ardour_ui.cc:3389 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Επανασύνδεση στο JACK αδύνατη" #: ardour_ui.cc:3620 msgid "Translations disabled" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3620 msgid "Translations enabled" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3624 msgid "You must restart %1 for this to take effect." msgstr "" #: ardour_ui2.cc:73 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί" #: ardour_ui2.cc:78 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "UI: ο μίκτης δεν μπορεί να εγερθεί" #: ardour_ui2.cc:127 msgid "Play from playhead" msgstr "Αναπαρ/γή από τον Αναπαραγωγέα" #: ardour_ui2.cc:128 msgid "Stop playback" msgstr "Διακοπή Αναπαρ/γής" #: ardour_ui2.cc:129 #, fuzzy msgid "Toggle record" msgstr "Εγγραφή" #: ardour_ui2.cc:130 msgid "Play range/selection" msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος/επιλογής" #: ardour_ui2.cc:131 #, fuzzy msgid "Always play range/selection" msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος/επιλογής" #: ardour_ui2.cc:132 msgid "Go to start of session" msgstr "Αρχή της συνεδρίας" #: ardour_ui2.cc:133 msgid "Go to end of session" msgstr "Τέλος του συνεδρίας" #: ardour_ui2.cc:134 msgid "Play loop range" msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος" #: ardour_ui2.cc:136 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Επιστροφή στην τελευταία θεση μετα απο παύση" #: ardour_ui2.cc:137 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Αρχή αναπαρ/γής μετά από κάθε τοποθέτηση" #: ardour_ui2.cc:138 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Προσοχή στο input monitoring" #: ardour_ui2.cc:139 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Άρση/Παύση μετρονόμου" #: ardour_ui2.cc:140 #, fuzzy msgid "Does %1 control the time?" msgstr "Ελέγχει το χρόνο το Ardour?" #: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:106 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:142 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:143 editor_actions.cc:112 #, fuzzy msgid "Primary Clock" msgstr "Πρωτεύον ωρολόγιον" #: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:119 #, fuzzy msgid "Secondary Clock" msgstr "Δευτερέυον ωρολόγιον" #: ardour_ui2.cc:176 msgid "[ERROR]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:178 msgid "[WARNING]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:180 msgid "[INFO]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:649 rc_option_editor.cc:790 rc_option_editor.cc:806 #: rc_option_editor.cc:809 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:840 #: rc_option_editor.cc:842 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:846 #: rc_option_editor.cc:850 rc_option_editor.cc:853 rc_option_editor.cc:861 #: rc_option_editor.cc:869 rc_option_editor.cc:877 rc_option_editor.cc:885 #: rc_option_editor.cc:893 rc_option_editor.cc:901 rc_option_editor.cc:903 #: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261 #: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279 #: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283 #: session_option_editor.cc:290 msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" #: ardour_ui_dependents.cc:72 #, fuzzy msgid "Setup Editor" msgstr "Θέση Κέρσορα επεξεργασίας" #: ardour_ui_dependents.cc:74 #, fuzzy msgid "Setup Mixer" msgstr "Ανάδειξη Μίκτη" #: ardour_ui_dependents.cc:79 #, fuzzy msgid "Reload Session History" msgstr "Δημιουργία Directory Συνεδρίας Στο:" #: ardour_ui_dialogs.cc:191 #, fuzzy msgid "Don't close" msgstr "ΟΧΙ %1" #: ardour_ui_dialogs.cc:192 #, fuzzy msgid "Just close" msgstr "Κλείσιμο" #: ardour_ui_dialogs.cc:193 #, fuzzy msgid "Save and close" msgstr "Αποθήκευση και %1" #: ardour_ui_ed.cc:100 msgid "Session" msgstr "Συνεδρία" #: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:127 editor_regions.cc:93 #: port_group.cc:458 msgid "Sync" msgstr "Sync" #: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ardour_ui_ed.cc:105 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια!" #: ardour_ui_ed.cc:106 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:107 msgid "Audio File Format" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:108 msgid "File Type" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64 msgid "Sample Format" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:110 msgid "Control Surfaces" msgstr "Επιφάνειες ελέγχου" #: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1213 route_time_axis.cc:398 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:809 msgid "Metering" msgstr "Μέτρηση" #: ardour_ui_ed.cc:113 #, fuzzy msgid "Fall Off Rate" msgstr "Fall off χρόνος" #: ardour_ui_ed.cc:114 msgid "Hold Time" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:115 msgid "Denormal Handling" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1499 msgid "New..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:121 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Άνοιγμα" #: ardour_ui_ed.cc:122 #, fuzzy msgid "Recent..." msgstr "Πρόσφατο" #: ardour_ui_ed.cc:123 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ardour_ui_ed.cc:126 #, fuzzy msgid "Add Track or Bus..." msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου" #: ardour_ui_ed.cc:136 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: ardour_ui_ed.cc:142 #, fuzzy msgid "Snapshot..." msgstr "Στιγμιότυπο" #: ardour_ui_ed.cc:146 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..." #: ardour_ui_ed.cc:150 msgid "Save Template..." msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..." #: ardour_ui_ed.cc:153 msgid "Metadata" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:156 msgid "Edit Metadata..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:159 #, fuzzy msgid "Import Metadata..." msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου(ων)" #: ardour_ui_ed.cc:162 #, fuzzy msgid "Export To Audio File(s)..." msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..." #: ardour_ui_ed.cc:165 #, fuzzy msgid "Stem export..." msgstr "Εξαγωγή" #: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ardour_ui_ed.cc:171 #, fuzzy msgid "Clean-up Unused Sources..." msgstr "Εκκαθάριση αχρήστων πηγών" #: ardour_ui_ed.cc:175 #, fuzzy msgid "Flush Wastebasket" msgstr "Άδειασμα κάδου" #: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1103 msgid "JACK" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109 msgid "Latency" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:185 msgid "Reconnect" msgstr "Επανασύνδεση" #: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206 #: mixer_strip.cc:651 mixer_strip.cc:762 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" #: ardour_ui_ed.cc:215 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Παράθυρα" #: ardour_ui_ed.cc:216 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ardour_ui_ed.cc:220 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Μεγιστοποίηση χώρου για τον Editor" #: ardour_ui_ed.cc:221 msgid "Toolbars when Maximised" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:190 mixer_ui.cc:483 mixer_ui.cc:530 #: session_metadata_dialog.cc:611 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "Ανάδειξη Μίκτη" #: ardour_ui_ed.cc:225 msgid "Mixer on Top" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:226 msgid "Preferences" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:227 msgid "Properties" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609 #, fuzzy msgid "Tracks and Busses" msgstr "Κανάλια/Δίαυλοι" #: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1124 msgid "Locations" msgstr "Τοποθεσίες" #: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:599 msgid "Big Clock" msgstr "Μεγάλο ωρολόγιον" #: ardour_ui_ed.cc:235 speaker_dialog.cc:36 #, fuzzy msgid "Speaker Configuration" msgstr "Διάταξη" #: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:152 msgid "Audio Connection Manager" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:239 global_port_matrix.cc:155 #, fuzzy msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "Συνδέσεις Εισόδου" #: ardour_ui_ed.cc:241 midi_tracer.cc:39 msgid "MIDI Tracer" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:243 msgid "About" msgstr "Πληροφορίες" #: ardour_ui_ed.cc:244 msgid "Chat" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:245 automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:307 #: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:209 generic_pluginui.cc:350 #: generic_pluginui.cc:600 panner_ui.cc:147 msgid "Manual" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:246 msgid "Reference" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:247 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57 #, fuzzy msgid "Theme Manager" msgstr "Απαλοιφή Στίγματος" #: ardour_ui_ed.cc:248 keyeditor.cc:56 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:249 bundle_manager.cc:260 msgid "Bundle Manager" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:252 msgid "Add Audio Track" msgstr "Πρόσθεση καναλιού" #: ardour_ui_ed.cc:254 msgid "Add Audio Bus" msgstr "Πρόσθεση Audio Διαύλου" #: ardour_ui_ed.cc:256 #, fuzzy msgid "Add MIDI Track" msgstr "Πρόσθεση καναλιού" #: ardour_ui_ed.cc:261 plugin_ui.cc:418 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ardour_ui_ed.cc:264 editor_actions.cc:346 #, fuzzy msgid "Remove Last Capture" msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης" #: ardour_ui_ed.cc:271 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:915 #: rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931 rc_option_editor.cc:939 #: rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963 #: rc_option_editor.cc:971 msgid "Transport" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:277 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193 msgid "Stop" msgstr "Παύση" #: ardour_ui_ed.cc:280 msgid "Roll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:284 msgid "Start/Stop" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:287 msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:290 #, fuzzy msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "Stop + ξέχασε τη λήψη" #: ardour_ui_ed.cc:300 #, fuzzy msgid "Transition To Roll" msgstr "Παραδοσιακή" #: ardour_ui_ed.cc:304 msgid "Transition To Reverse" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:308 #, fuzzy msgid "Play Loop Range" msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος" #: ardour_ui_ed.cc:311 #, fuzzy msgid "Play Selected Range" msgstr "Καθορισμός Διαστήματος" #: ardour_ui_ed.cc:315 msgid "Enable Record" msgstr "Ενεργοποίηση Εγγραφής" #: ardour_ui_ed.cc:318 #, fuzzy msgid "Start Recording" msgstr "Εναρκτήριο διάστημα" #: ardour_ui_ed.cc:322 msgid "Rewind" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:325 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:328 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:331 msgid "Forward" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:334 msgid "Forward (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Forward (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:340 msgid "Goto Zero" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:343 msgid "Goto Start" msgstr "Πήγαινε στην Αρχή" #: ardour_ui_ed.cc:346 msgid "Goto End" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:349 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:353 msgid "Focus On Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 audio_clock.cc:1803 editor.cc:246 #: editor_actions.cc:523 export_timespan_selector.cc:73 #: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56 #: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89 #: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115 #: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128 msgid "Timecode" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 editor_actions.cc:521 #, fuzzy msgid "Bars & Beats" msgstr "Μπάρες:Κτύποι" #: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 #, fuzzy msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Λεπτά:Δεύτερα" #: ardour_ui_ed.cc:363 ardour_ui_ed.cc:372 audio_clock.cc:1807 editor.cc:247 #: editor_actions.cc:522 msgid "Samples" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:375 #, fuzzy msgid "Punch In" msgstr "Punch" #: ardour_ui_ed.cc:376 crossfade_edit.cc:85 time_info_box.cc:48 msgid "In" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:379 #, fuzzy msgid "Punch Out" msgstr "Punch" #: ardour_ui_ed.cc:380 crossfade_edit.cc:83 time_info_box.cc:49 msgid "Out" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:383 msgid "Punch In/Out" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:384 msgid "In/Out" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:387 rc_option_editor.cc:901 msgid "Click" msgstr "Μετρονόμος" #: ardour_ui_ed.cc:400 msgid "Sync Startup to Video" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:402 #, fuzzy msgid "Time Master" msgstr "Απόκρυψη Στίγματος" #: ardour_ui_ed.cc:409 #, fuzzy msgid "Toggle Record Enable Track %1" msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 1" #: ardour_ui_ed.cc:416 msgid "Percentage" msgstr "Ποσοστό" #: ardour_ui_ed.cc:417 shuttle_control.cc:158 msgid "Semitones" msgstr "Ημιτόνια" #: ardour_ui_ed.cc:421 msgid "Send MTC" msgstr "Αποστολή MTC" #: ardour_ui_ed.cc:423 msgid "Send MMC" msgstr "Αποστολή MMC" #: ardour_ui_ed.cc:425 msgid "Use MMC" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:427 rc_option_editor.cc:1349 #, fuzzy msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Αποστολή MIDI feedback" #: ardour_ui_ed.cc:429 #, fuzzy msgid "Send MIDI Feedback" msgstr "Αποστολή MIDI feedback" #: ardour_ui_ed.cc:434 msgid "Enable Translations" msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:66 msgid "" "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" "when the pull up/down setting is non-zero." msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:308 ardour_ui_options.cc:331 msgid "Internal" msgstr "Εσωτερικό" #: ardour_ui_options.cc:312 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Εσωτερικό" #: ardour_ui_options.cc:451 #, fuzzy msgid "Enable/Disable external positional sync" msgstr "Άρση/Παύση μετρονόμου" #: ardour_ui_options.cc:453 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "" #: audio_clock.cc:441 session_option_editor.cc:109 msgid "none" msgstr "Κανένα" #: audio_clock.cc:1210 audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:836 msgid "programming error: %1" msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1" #: audio_clock.cc:1805 editor.cc:245 export_timespan_selector.cc:83 msgid "Bars:Beats" msgstr "Μπάρες:Κτύποι" #: audio_clock.cc:1806 export_timespan_selector.cc:78 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Λεπτά:Δεύτερα" #: audio_clock.cc:1811 #, fuzzy msgid "Set From Playhead" msgstr "Θέση playhead" #: audio_clock.cc:1812 #, fuzzy msgid "Locate to This Time" msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα" #: audio_clock.cc:1884 msgid "EXT" msgstr "" #: audio_clock.cc:1885 #, fuzzy msgid "FPS" msgstr "24 FPS" #: audio_clock.cc:1907 gain_meter.cc:677 panner_ui.cc:562 msgid "T" msgstr "" #: audio_clock.cc:1908 editor_route_groups.cc:66 editor_regions.cc:98 #: gain_meter.cc:671 mixer_strip.cc:1748 panner_ui.cc:556 stereo_panner.cc:254 msgid "M" msgstr "" #: audio_clock.cc:1934 audio_clock.cc:1935 #, fuzzy msgid " " msgstr "% " #: audio_clock.cc:1953 msgid "SR" msgstr "" #: audio_clock.cc:1954 msgid "Pull" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:341 #: rhythm_ferret.cc:109 rhythm_ferret.cc:114 rhythm_ferret.cc:119 msgid "dB" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:66 #, fuzzy msgid "Region gain:" msgstr "Τέλη Περιοχών" #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42 msgid "dBFS" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:79 msgid "Peak amplitude:" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:90 msgid "Calculating..." msgstr "" #: audio_region_view.cc:1014 msgid "add gain control point" msgstr "Προσθεση σημείου ελέγχου gain" #: audio_time_axis.cc:184 #, fuzzy msgid "Hide All Crossfades" msgstr "Απόκρυψη όλων των crossfades" #: audio_time_axis.cc:185 #, fuzzy msgid "Show All Crossfades" msgstr "Επαναφορά όλων των crossfades" #: audio_time_axis.cc:463 msgid "Fader" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:469 msgid "Pan" msgstr "" #: automation_line.cc:230 automation_line.cc:586 msgid "automation event move" msgstr "μετακίνηση συμβάντος αυτοματισμού" #: automation_line.cc:400 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "" #: automation_line.cc:613 automation_line.cc:633 #, fuzzy msgid "automation range move" msgstr "έλξη διαστήματος αυτοματισμού" #: automation_line.cc:945 region_gain_line.cc:74 msgid "remove control point" msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:590 #, fuzzy msgid "add automation event" msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε " #: automation_time_axis.cc:142 msgid "automation state" msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού" #: automation_time_axis.cc:143 msgid "hide track" msgstr "απόκρυψη καναλιού" #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:318 #: automation_time_axis.cc:520 editor.cc:1880 editor.cc:1957 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1369 gain_meter.cc:212 #: generic_pluginui.cc:353 generic_pluginui.cc:602 panner_ui.cc:150 #: region_editor.cc:52 sfdb_ui.cc:190 msgid "Play" msgstr "Αναπαρ/γή" #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:329 #: automation_time_axis.cc:525 gain_meter.cc:215 generic_pluginui.cc:356 #: generic_pluginui.cc:604 panner_ui.cc:153 msgid "Write" msgstr "Γράψε" #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:340 #: automation_time_axis.cc:530 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:359 #: generic_pluginui.cc:606 panner_ui.cc:156 msgid "Touch" msgstr "Αγγιγμα" #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:362 msgid "???" msgstr "???" #: automation_time_axis.cc:391 msgid "clear automation" msgstr "εκκαθάριση αυτοματισμού" #: automation_time_axis.cc:504 editor_actions.cc:561 editor_markers.cc:843 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:703 msgid "Hide" msgstr "Κρύψιμο" #: automation_time_axis.cc:506 crossfade_edit.cc:79 msgid "Clear" msgstr "Εκκαθάριση" #: automation_time_axis.cc:535 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: automation_time_axis.cc:550 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Αποσύνδεση" #: automation_time_axis.cc:556 editor.cc:1273 editor.cc:1280 editor.cc:1338 #: editor.cc:1344 export_format_dialog.cc:456 msgid "Linear" msgstr "Γραμμικό" #: automation_time_axis.cc:562 rhythm_ferret.cc:94 route_time_axis.cc:638 #: shuttle_control.cc:177 msgid "Mode" msgstr "Λειτουργία" #: bundle_manager.cc:180 msgid "Disassociate" msgstr "" #: bundle_manager.cc:184 #, fuzzy msgid "Edit Bundle" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: bundle_manager.cc:199 #, fuzzy msgid "Direction:" msgstr "ανάλυση" #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:151 msgid "Input" msgstr "" #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242 #: mixer_strip.cc:159 msgid "Output" msgstr "" #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1921 editor_actions.cc:85 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:298 editor_actions.cc:356 #: plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:1994 route_time_axis.cc:708 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "διαγραφή" #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:62 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:58 rc_option_editor.cc:652 msgid "Name" msgstr "" #: bundle_manager.cc:279 msgid "New" msgstr "Νέο" #: bundle_manager.cc:326 msgid "Bundle" msgstr "" #: bundle_manager.cc:411 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "Κανάλια" #: bundle_manager.cc:418 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Μετονομασία Διαστήματος" #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "x συντεταγμένη άνω αριστερής γωνίας του τετ" #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "y συντεταγμένη άνω αριστερής γωνίας του τετ" #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "x συντεταγμένη κάτω δεξιάς γωνίας του τετ" #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "y συντεταγμένη κάτω δεξιάς γωνίας του τετ" #: canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:152 msgid "color of line" msgstr "χρώμα της γραμμής" #: canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "πλάτος σε pixels περιμέτρου" #: canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "κύκλωσε τι" #: canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "ποιά όρια να κυκλώσω (mask)" #: canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "γέμισμα" #: canvas-simplerect.c:172 msgid "fill rectangle" msgstr "γέμιση τετραγώνου" #: canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "σχημάτισε" #: canvas-simplerect.c:180 msgid "draw rectangle" msgstr "σχηματισμός τετραγώνου" #: canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "" #: configinfo.cc:26 #, fuzzy msgid "Build Configuration" msgstr "Διάταξη" #: control_point_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Control point" msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: control_point_dialog.cc:44 msgid "Value" msgstr "Αξία" #: crossfade_edit.cc:77 #, fuzzy msgid "Edit Crossfade" msgstr "Επεξεργασία fade" #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:403 msgid "Reset" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:90 msgid "Fade" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:82 msgid "Out (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:84 msgid "In (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:87 #, fuzzy msgid "With Pre-roll" msgstr "με pre-roll" #: crossfade_edit.cc:88 #, fuzzy msgid "With Post-roll" msgstr "με post-roll" #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1284 editor_regions.cc:94 msgid "Fade In" msgstr "Fade In" #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1289 editor_regions.cc:95 msgid "Fade Out" msgstr "Fade Out" #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:558 msgid "Audition" msgstr "Ακρόαση" #: crossfade_edit.cc:788 #, fuzzy msgid "Edit crossfade" msgstr "Επεξεργασία fade" #: edit_note_dialog.cc:37 msgid "Note" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:48 midi_list_editor.cc:56 patch_change_dialog.cc:59 #: step_entry.cc:394 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Κανάλια" #: edit_note_dialog.cc:58 msgid "Pitch" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:68 step_entry.cc:408 msgid "Velocity" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:78 patch_change_dialog.cc:49 msgid "Time" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:88 editor_regions.cc:92 export_timespan_selector.cc:344 #: export_timespan_selector.cc:408 location_ui.cc:316 midi_list_editor.cc:60 #: time_info_box.cc:113 msgid "Length" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:122 #, fuzzy msgid "edit note" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: editor.cc:145 editor.cc:3365 msgid "CD Frames" msgstr "" #: editor.cc:146 editor.cc:3367 #, fuzzy msgid "Timecode Frames" msgstr "Ηχητικά frames" #: editor.cc:147 editor.cc:3369 #, fuzzy msgid "Timecode Seconds" msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα" #: editor.cc:148 editor.cc:3371 #, fuzzy msgid "Timecode Minutes" msgstr "SMPTE Λεπτά" #: editor.cc:149 editor.cc:3373 msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: editor.cc:150 editor.cc:3375 msgid "Minutes" msgstr "Λεπτά" #: editor.cc:151 editor.cc:3349 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163 msgid "Beats/32" msgstr "Κτύποι/32" #: editor.cc:152 editor.cc:3347 #, fuzzy msgid "Beats/28" msgstr "Κτύποι/8" #: editor.cc:153 editor.cc:3345 #, fuzzy msgid "Beats/24" msgstr "Κτύποι/4" #: editor.cc:154 editor.cc:3343 #, fuzzy msgid "Beats/20" msgstr "Κτύποι/32" #: editor.cc:155 editor.cc:3341 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165 msgid "Beats/16" msgstr "Κτύποι/16" #: editor.cc:156 editor.cc:3339 #, fuzzy msgid "Beats/14" msgstr "Κτύποι/4" #: editor.cc:157 editor.cc:3337 #, fuzzy msgid "Beats/12" msgstr "Κτύποι/16" #: editor.cc:158 editor.cc:3335 #, fuzzy msgid "Beats/10" msgstr "Κτύποι/16" #: editor.cc:159 editor.cc:3333 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167 msgid "Beats/8" msgstr "Κτύποι/8" #: editor.cc:160 editor.cc:3331 #, fuzzy msgid "Beats/7" msgstr "Κτύποι/8" #: editor.cc:161 editor.cc:3329 #, fuzzy msgid "Beats/6" msgstr "Κτύποι/16" #: editor.cc:162 editor.cc:3327 #, fuzzy msgid "Beats/5" msgstr "Κτύποι/8" #: editor.cc:163 editor.cc:3325 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169 msgid "Beats/4" msgstr "Κτύποι/4" #: editor.cc:164 editor.cc:3323 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171 msgid "Beats/3" msgstr "Κτύποι/3" #: editor.cc:165 editor.cc:3321 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173 #, fuzzy msgid "Beats/2" msgstr "Κτύποι/32" #: editor.cc:166 editor.cc:3351 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175 msgid "Beats" msgstr "Κτύποι" #: editor.cc:167 editor.cc:3353 msgid "Bars" msgstr "Μπάρες" #: editor.cc:168 editor.cc:3355 msgid "Marks" msgstr "Στίγματα" #: editor.cc:169 editor.cc:3357 msgid "Region starts" msgstr "Αρχές Περιοχών" #: editor.cc:170 editor.cc:3359 msgid "Region ends" msgstr "Τέλη Περιοχών" #: editor.cc:171 editor.cc:3363 msgid "Region syncs" msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών" #: editor.cc:172 editor.cc:3361 msgid "Region bounds" msgstr "Όρια περιοχών" #: editor.cc:177 editor.cc:3391 editor_actions.cc:469 msgid "No Grid" msgstr "" #: editor.cc:178 editor.cc:3393 editor_actions.cc:470 quantize_dialog.cc:50 msgid "Grid" msgstr "" #: editor.cc:179 editor.cc:3395 editor_actions.cc:471 msgid "Magnetic" msgstr "Μαγνητικό" #: editor.cc:184 editor.cc:194 editor.cc:3434 editor.cc:3459 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:452 msgid "Playhead" msgstr "" #: editor.cc:185 editor.cc:3432 editor_actions.cc:454 msgid "Marker" msgstr "Στίγμα" #: editor.cc:186 editor.cc:195 editor.cc:3461 editor_actions.cc:453 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Πλκτρ/Ποντίκι" #: editor.cc:191 editor.cc:3453 msgid "Left" msgstr "Αριστερό" #: editor.cc:192 editor.cc:3455 msgid "Right" msgstr "Δεξιό" #: editor.cc:193 editor.cc:3457 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: editor.cc:196 editor.cc:2988 editor.cc:3463 #, fuzzy msgid "Edit point" msgstr "Επεξεργασία με" #: editor.cc:202 msgid "Mushy" msgstr "" #: editor.cc:203 msgid "Smooth" msgstr "" #: editor.cc:204 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "" #: editor.cc:205 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "" #: editor.cc:206 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "" #: editor.cc:207 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "" #: editor.cc:208 msgid "Resample without preserving pitch" msgstr "" #: editor.cc:244 msgid "Mins:Secs" msgstr "Λεπτά:Δέυτερα" #: editor.cc:248 editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:515 msgid "Tempo" msgstr "Χρόνος" #: editor.cc:249 editor_actions.cc:516 msgid "Meter" msgstr "Μετρητής" #: editor.cc:250 msgid "Location Markers" msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας" #: editor.cc:251 msgid "Range Markers" msgstr "Στίγματα διαστημάτων" #: editor.cc:252 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Διαστήματα Loop/Punch" #: editor.cc:253 editor_actions.cc:519 #, fuzzy msgid "CD Markers" msgstr "Στίγμα" #: editor.cc:268 msgid "mode" msgstr "λειτουργία" #: editor.cc:269 msgid "automation" msgstr "αυτοματισμός" #: editor.cc:272 editor_actions.cc:624 msgid "Panic" msgstr "" #: editor.cc:547 editor_regions.cc:89 msgid "Regions" msgstr "Περιοχές" #: editor.cc:548 #, fuzzy msgid "Tracks & Busses" msgstr "Κανάλια/Δίαυλοι" #: editor.cc:549 msgid "Snapshots" msgstr "Στιγμιότυπα" #: editor.cc:550 #, fuzzy msgid "Route Groups" msgstr "επεξερ/σία Groups" #: editor.cc:551 #, fuzzy msgid "Ranges & Marks" msgstr "Στίγματα διαστημάτων" #: editor.cc:690 editor.cc:5370 rc_option_editor.cc:981 #: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:997 rc_option_editor.cc:1005 #: rc_option_editor.cc:1013 rc_option_editor.cc:1021 rc_option_editor.cc:1039 #: rc_option_editor.cc:1051 rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1061 #: rc_option_editor.cc:1069 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "επεξεργαστής" #: editor.cc:1160 editor.cc:1170 editor.cc:4451 editor.cc:4478 #: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1317 msgid "Loop" msgstr "Loop" #: editor.cc:1176 editor.cc:1186 editor_actions.cc:124 time_info_box.cc:74 msgid "Punch" msgstr "Punch" #: editor.cc:1252 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" "Σφάλμα προγραμματισμού: το αντικείμενο 'fade in canvas' δεν διαθέτει δείκτη " "δεδομένων οπτικής περιοχών!" #: editor.cc:1264 editor.cc:1330 msgid "Deactivate" msgstr "Απενεργοποίηση" #: editor.cc:1266 editor.cc:1332 msgid "Activate" msgstr "Ενεργοποίηση" #: editor.cc:1274 editor.cc:1290 editor.cc:1339 editor.cc:1354 msgid "Slowest" msgstr "Αργότατο" #: editor.cc:1299 editor.cc:1363 msgid "Slow" msgstr "Αργό" #: editor.cc:1308 editor.cc:1372 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425 msgid "Fast" msgstr "Ταχύ" #: editor.cc:1317 editor.cc:1381 sfdb_ui.cc:1324 msgid "Fastest" msgstr "Ταχύτατο" #: editor.cc:1392 route_time_axis.cc:1851 selection.cc:881 selection.cc:925 msgid "programming error: " msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: " #: editor.cc:1500 editor.cc:1508 editor_ops.cc:3297 msgid "Freeze" msgstr "Πάγωμα" #: editor.cc:1504 msgid "Unfreeze" msgstr "Ξεπάγωμα" #: editor.cc:1697 editor_actions.cc:1256 mixer_strip.cc:1727 #: route_time_axis.cc:196 msgid "Mute" msgstr "Σιγή" #: editor.cc:1699 msgid "Unmute" msgstr "" #: editor.cc:1703 editor_markers.cc:917 group_tabs.cc:310 #: processor_box.cc:2018 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία" #: editor.cc:1708 msgid "Convert to Short" msgstr "" #: editor.cc:1710 #, fuzzy msgid "Convert to Full" msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο" #: editor.cc:1721 msgid "Crossfade" msgstr "" #: editor.cc:1756 #, fuzzy msgid "Selected Regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: editor.cc:1799 editor_markers.cc:879 #, fuzzy msgid "Play Range" msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος" #: editor.cc:1800 editor_markers.cc:883 #, fuzzy msgid "Loop Range" msgstr "Loop διαστήματος" #: editor.cc:1809 editor_actions.cc:320 #, fuzzy msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End" #: editor.cc:1816 editor_actions.cc:327 #, fuzzy msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" msgstr "Playhead στην επόμενη Region End" #: editor.cc:1823 editor_actions.cc:334 #, fuzzy msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End" #: editor.cc:1830 editor_actions.cc:341 #, fuzzy msgid "Move Range End to Next Region Boundary" msgstr "Playhead στην επόμενη Region End" #: editor.cc:1836 #, fuzzy msgid "Convert to Region In-Place" msgstr "Snap στο συγχρονισμό περιοχής" #: editor.cc:1837 msgid "Convert to Region in Region List" msgstr "" #: editor.cc:1840 editor_markers.cc:902 msgid "Select All in Range" msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα" #: editor.cc:1843 #, fuzzy msgid "Set Loop from Range" msgstr "Θέση Loop Διαστήματος" #: editor.cc:1844 #, fuzzy msgid "Set Punch from Range" msgstr "Θέση Punch Διαστήματος" #: editor.cc:1847 msgid "Add Range Markers" msgstr "Πρόσθεση Στιγμάτων Διαστήματος" #: editor.cc:1850 #, fuzzy msgid "Crop Region to Range" msgstr "Κοπή Περιοχής κατά το διάστημα" #: editor.cc:1851 #, fuzzy msgid "Fill Range with Region" msgstr "Γέμισμα περιοχής με το διάστημα" #: editor.cc:1852 editor_actions.cc:277 msgid "Duplicate Range" msgstr "Αντιγραφή διαστήματος" #: editor.cc:1855 #, fuzzy msgid "Consolidate Range" msgstr "Αντιγραφή διαστήματος" #: editor.cc:1856 msgid "Consolidate Range With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1857 #, fuzzy msgid "Bounce Range to Region List" msgstr "Διαχωρισμός διαστήματος στη λίστα περιοχής" #: editor.cc:1858 msgid "Bounce Range to Region List With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1859 editor_actions.cc:283 editor_markers.cc:891 #: export_dialog.cc:375 msgid "Export Range" msgstr "Εξαγωγή διαστήματος" #: editor.cc:1874 editor.cc:1955 editor_actions.cc:269 #, fuzzy msgid "Play From Edit Point" msgstr "Αναπαρ/γή από Κέρσορα Επεξεργασίας" #: editor.cc:1875 editor.cc:1956 #, fuzzy msgid "Play From Start" msgstr "Αναπαρ/γή από αρχή" #: editor.cc:1876 #, fuzzy msgid "Play Region" msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής" #: editor.cc:1878 msgid "Loop Region" msgstr "Loop Περιοχής" #: editor.cc:1888 editor.cc:1965 #, fuzzy msgid "Select All in Track" msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι" #: editor.cc:1889 editor.cc:1966 editor_actions.cc:178 processor_box.cc:2002 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: editor.cc:1890 editor.cc:1967 #, fuzzy msgid "Invert Selection in Track" msgstr "Αντιστροφή επιλογής στο κανάλι" #: editor.cc:1891 editor.cc:1968 editor_actions.cc:180 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: editor.cc:1893 #, fuzzy msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "Επιλογή διαστήματος κατά το loop" #: editor.cc:1894 #, fuzzy msgid "Set Range to Punch Range" msgstr "Επιλογή διαστήματος κατά το punch" #: editor.cc:1896 editor.cc:1970 editor_actions.cc:181 #, fuzzy msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Επιλογή όλων μετά το Κερσ.Επεξεργασίας" #: editor.cc:1897 editor.cc:1971 editor_actions.cc:182 #, fuzzy msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Επιλογή όλων πρίν τον Edit Cursor" #: editor.cc:1898 editor.cc:1972 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Επιλογή όλων μετά την playhead" #: editor.cc:1899 editor.cc:1973 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Επιλογή όλων πριν την playhead" #: editor.cc:1900 #, fuzzy msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "Επιλογή όλων πριν την playhead" #: editor.cc:1901 #, fuzzy msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "Επιλογή όλων μετά την playhead" #: editor.cc:1902 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "" #: editor.cc:1904 editor.cc:1975 editor_actions.cc:120 editor_actions.cc:121 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: editor.cc:1912 editor.cc:1983 editor_actions.cc:297 processor_box.cc:1987 msgid "Cut" msgstr "Κοπή" #: editor.cc:1913 editor.cc:1984 editor_actions.cc:300 processor_box.cc:1990 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: editor.cc:1914 editor.cc:1985 editor_actions.cc:301 processor_box.cc:1998 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: editor.cc:1918 editor_actions.cc:82 msgid "Align" msgstr "Ευθυγράμμιση" #: editor.cc:1919 msgid "Align Relative" msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών" #: editor.cc:1926 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένης περιοχής" #: editor.cc:1927 #, fuzzy msgid "Insert Existing Media" msgstr "Εισαγωγή Υπάρχοντος Audio" #: editor.cc:1936 editor.cc:1992 #, fuzzy msgid "Nudge Entire Track Forward" msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός" #: editor.cc:1937 editor.cc:1993 #, fuzzy msgid "Nudge Track After Edit Point Forward" msgstr "Νύξη καναλιού μετά του κέρσορα επεξεργασίας εμπρός" #: editor.cc:1938 editor.cc:1994 #, fuzzy msgid "Nudge Entire Track Backward" msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός" #: editor.cc:1939 editor.cc:1995 #, fuzzy msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" msgstr "Νύξη καναλιού μετά του κέρσορα επεξεργασίας εμπρός" #: editor.cc:1941 editor.cc:1997 editor_actions.cc:94 msgid "Nudge" msgstr "Νύξη" #: editor.cc:2970 #, fuzzy msgid "Select/Move Objects" msgstr "επιλογή/μετακίνηση αντικειμένων" #: editor.cc:2971 #, fuzzy msgid "Draw Region Gain" msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής" #: editor.cc:2972 #, fuzzy msgid "Select Zoom Range" msgstr "επιλογή διαστήματος zoom" #: editor.cc:2973 #, fuzzy msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" msgstr "μεγέθυνση/σμίκρυνση περιοχών" #: editor.cc:2974 #, fuzzy msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών" #: editor.cc:2975 #, fuzzy msgid "Select/Move Objects or Ranges" msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων" #: editor.cc:2976 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" msgstr "" #: editor.cc:2977 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" msgstr "" #: editor.cc:2978 #, fuzzy msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής εμπρός" #: editor.cc:2979 #, fuzzy msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής πίσω" #: editor.cc:2980 editor_actions.cc:230 msgid "Zoom In" msgstr "" #: editor.cc:2981 editor_actions.cc:229 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: editor.cc:2982 editor_actions.cc:231 #, fuzzy msgid "Zoom to Session" msgstr "Zoom στη συνεδρία" #: editor.cc:2983 #, fuzzy msgid "Zoom focus" msgstr "Εστίαση Zoom" #: editor.cc:2984 #, fuzzy msgid "Expand Tracks" msgstr "ως Κανάλια" #: editor.cc:2985 #, fuzzy msgid "Shrink Tracks" msgstr "Άλλα κανάλια" #: editor.cc:2986 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "" #: editor.cc:2987 #, fuzzy msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Λειτουργία Έλξεως" #: editor.cc:2989 msgid "Sound Notes" msgstr "" #: editor.cc:2990 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" msgstr "" #: editor.cc:2991 msgid "Edit Mode" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: editor.cc:3123 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "" #: editor.cc:3195 editor_actions.cc:279 rc_option_editor.cc:842 msgid "Undo" msgstr "Undo" #: editor.cc:3197 msgid "Undo (%1)" msgstr "Undo (%1)" #: editor.cc:3204 editor_actions.cc:280 msgid "Redo" msgstr "Redo" #: editor.cc:3206 msgid "Redo (%1)" msgstr "Redo (%1)" #: editor.cc:3231 editor.cc:3255 editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1298 msgid "Duplicate" msgstr "Αντιγραφή" #: editor.cc:3232 msgid "Number of duplications:" msgstr "" #: editor.cc:3834 #, fuzzy msgid "Playlist Deletion" msgstr "Αναπαρ/γή επιλογής" #: editor.cc:3835 #, fuzzy msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." msgstr "" "Η Λίστα Αναπαρ/γής %1 προς το παρόν δε χρησιμοποιείται.\n" "Εάν μείνει έτσι, κανένα ηχητικό αρχείο που χρησιμοποιείται απο αυτήν δεν θα " "διαγραφεί.\n" "Εάν διαγραφεί, τα ηχητικά αρχεία που χρησιμοποιούνται μόνο απ'αυτήν θα " "διαγραφούν." #: editor.cc:3845 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαρ/γής" #: editor.cc:3846 #, fuzzy msgid "Keep Playlist" msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής" #: editor.cc:3847 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5434 #: processor_box.cc:1740 processor_box.cc:1765 sfdb_ui.cc:780 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245 #: tempo_dialog.cc:258 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: editor.cc:4031 msgid "new playlists" msgstr "νέες playlists" #: editor.cc:4047 msgid "copy playlists" msgstr "Αντιγραφή playlists" #: editor.cc:4062 msgid "clear playlists" msgstr "εκκαθάριση playlists" #: editor.cc:4719 msgid "Please wait while %1 loads visual data" msgstr "" #: editor_actions.cc:83 msgid "Autoconnect" msgstr "ΑυτόματηΣύνδεση" #: editor_actions.cc:84 msgid "Crossfades" msgstr "" #: editor_actions.cc:86 #, fuzzy msgid "Move Selected Marker" msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή" #: editor_actions.cc:87 #, fuzzy msgid "Select Range Operations" msgstr "επιλογή ενεργειών διαστήματος" #: editor_actions.cc:88 #, fuzzy msgid "Select Regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: editor_actions.cc:89 #, fuzzy msgid "Edit Point" msgstr "Επεξεργασία με" #: editor_actions.cc:91 msgid "Latch" msgstr "" #: editor_actions.cc:92 region_editor.cc:47 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Περιοχές" #: editor_actions.cc:93 msgid "Layering" msgstr "Στρωματοποίηση" #: editor_actions.cc:95 gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:174 #: panner_ui.cc:588 msgid "Trim" msgstr "Ισοστάθμιση" #: editor_actions.cc:96 editor_actions.cc:115 monitor_section.cc:243 #: route_group_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Εργαλείο Gain" #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:517 #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Διάστημα" #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1294 session_option_editor.cc:147 #: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158 #: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174 #: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188 #: session_option_editor.cc:195 #, fuzzy msgid "Fades" msgstr "Fade In" #: editor_actions.cc:101 msgid "Link" msgstr "" #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:134 msgid "Zoom Focus" msgstr "Εστίαση Zoom" #: editor_actions.cc:103 #, fuzzy msgid "Locate to Markers" msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα" #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:518 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Στίγμα" #: editor_actions.cc:105 msgid "Meter falloff" msgstr "" #: editor_actions.cc:106 msgid "Meter hold" msgstr "Παύση Μετρητή" #: editor_actions.cc:107 #, fuzzy msgid "Misc Options" msgstr "Επιλογές" #: editor_actions.cc:108 rc_option_editor.cc:1083 msgid "Monitoring" msgstr "" #: editor_actions.cc:109 #, fuzzy msgid "Active Mark" msgstr "Ενεργό" #: editor_actions.cc:113 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "" #: editor_actions.cc:114 msgid "Region operations" msgstr "Ενέργειες Περιοχών" #: editor_actions.cc:116 msgid "Rulers" msgstr "" #: editor_actions.cc:117 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Οψη" #: editor_actions.cc:118 #, fuzzy msgid "Scroll" msgstr "Κύλιση εμπρός" #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:285 #, fuzzy msgid "Separate" msgstr "διαχωρισμός" #: editor_actions.cc:125 mixer_strip.cc:1732 route_time_axis.cc:195 msgid "Solo" msgstr "Σόλο" #: editor_actions.cc:126 #, fuzzy msgid "Subframes" msgstr "Frames" #: editor_actions.cc:129 msgid "Timecode fps" msgstr "" #: editor_actions.cc:130 route_time_axis.cc:422 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: editor_actions.cc:132 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: editor_actions.cc:133 msgid "View" msgstr "Οψη" #: editor_actions.cc:135 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zoom in" #: editor_actions.cc:141 msgid "Break drag or deselect all" msgstr "" #: editor_actions.cc:143 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Ανάδειξη Μίκτη του Editor" #: editor_actions.cc:144 #, fuzzy msgid "Show Editor List" msgstr "Ανάδειξη Editor" #: editor_actions.cc:146 #, fuzzy msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Playhead στην επόμενη Region End" #: editor_actions.cc:147 #, fuzzy msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Playhead στην επόμενη Region Start" #: editor_actions.cc:148 #, fuzzy msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End" #: editor_actions.cc:149 #, fuzzy msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Start" #: editor_actions.cc:151 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Playhead στην επόμενη Region Start" #: editor_actions.cc:152 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Playhead στην επόμενη Region End" #: editor_actions.cc:153 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Playhead στην επόμενη Region Sync" #: editor_actions.cc:155 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Start" #: editor_actions.cc:156 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End" #: editor_actions.cc:157 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Sync" #: editor_actions.cc:159 #, fuzzy msgid "To Next Region Boundary" msgstr "Snap στο Όριο περιοχης" #: editor_actions.cc:160 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:161 #, fuzzy msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End" #: editor_actions.cc:162 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:164 #, fuzzy msgid "To Next Region Start" msgstr "Playhead στην επόμενη Region Start" #: editor_actions.cc:165 #, fuzzy msgid "To Next Region End" msgstr "Playhead στην επόμενη Region End" #: editor_actions.cc:166 #, fuzzy msgid "To Next Region Sync" msgstr "Playhead στην επόμενη Region Sync" #: editor_actions.cc:168 #, fuzzy msgid "To Previous Region Start" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Start" #: editor_actions.cc:169 #, fuzzy msgid "To Previous Region End" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End" #: editor_actions.cc:170 #, fuzzy msgid "To Previous Region Sync" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Sync" #: editor_actions.cc:172 #, fuzzy msgid "To Range Start" msgstr "Playhead στην Αρχή Διαστήματος" #: editor_actions.cc:173 #, fuzzy msgid "To Range End" msgstr "Η playhead στο τέλος του διαστήματος" #: editor_actions.cc:175 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Playhead στην Αρχή Διαστήματος" #: editor_actions.cc:176 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Η playhead στο τέλος του διαστήματος" #: editor_actions.cc:179 processor_box.cc:2004 msgid "Deselect All" msgstr "Αποεπιλογή όλων" #: editor_actions.cc:184 #, fuzzy msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα" #: editor_actions.cc:185 #, fuzzy msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα" #: editor_actions.cc:187 #, fuzzy msgid "Select Edit Range" msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα" #: editor_actions.cc:189 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Επιλογή όλων μέσα στο punch όριο" #: editor_actions.cc:190 #, fuzzy msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Επιλογή διαστήματος loop" #: editor_actions.cc:192 msgid "Select Next Track or Bus" msgstr "" #: editor_actions.cc:193 msgid "Select Previous Track or Bus" msgstr "" #: editor_actions.cc:195 #, fuzzy msgid "Toggle Record Enable" msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 1" #: editor_actions.cc:200 #, fuzzy msgid "Save View %1" msgstr "Αποθήκευση και %1" #: editor_actions.cc:206 msgid "Goto View %1" msgstr "" #: editor_actions.cc:212 #, fuzzy msgid "Locate to Mark %1" msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα" #: editor_actions.cc:216 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "Μετάθεση εμπρός στο Σημάδι" #: editor_actions.cc:217 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "Μετάθεση πίσω στο Σημάδι" #: editor_actions.cc:218 #, fuzzy msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Θέση Στίγματος από playhead" #: editor_actions.cc:220 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "νύξη επόμενη εμπρός" #: editor_actions.cc:221 msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Νύξη επόμενη πίσω" #: editor_actions.cc:223 #, fuzzy msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Playhead εμπρός" #: editor_actions.cc:224 #, fuzzy msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Playhead πίσω" #: editor_actions.cc:225 #, fuzzy msgid "Forward to Grid" msgstr "Μετάθεση εμπρός στο Σημάδι" #: editor_actions.cc:226 #, fuzzy msgid "Backward to Grid" msgstr "Μετάθεση πίσω στο Σημάδι" #: editor_actions.cc:232 #, fuzzy msgid "Zoom to Region" msgstr "Zoom στη συνεδρία" #: editor_actions.cc:233 msgid "Zoom to Region (Width and Height)" msgstr "" #: editor_actions.cc:234 #, fuzzy msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος" #: editor_actions.cc:236 #, fuzzy msgid "Expand Track Height" msgstr "ως Κανάλια" #: editor_actions.cc:237 #, fuzzy msgid "Shrink Track Height" msgstr "Άλλα κανάλια" #: editor_actions.cc:239 #, fuzzy msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Μετακίνηση Καναλιών επάνω" #: editor_actions.cc:241 #, fuzzy msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Μετάθεση Καναλιών κάτω" #: editor_actions.cc:244 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Κύλιση Καναλιών επάνω" #: editor_actions.cc:246 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Κύλιση Καναλιών Κάτω" #: editor_actions.cc:248 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Μετακίνηση Καναλιών επάνω" #: editor_actions.cc:250 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Μετάθεση Καναλιών κάτω" #: editor_actions.cc:253 msgid "Scroll Backward" msgstr "Κύλιση πίσω" #: editor_actions.cc:254 msgid "Scroll Forward" msgstr "Κύλιση εμπρός" #: editor_actions.cc:255 msgid "Center Playhead" msgstr "Playhead στο κέντρο" #: editor_actions.cc:256 #, fuzzy msgid "Center Edit Point" msgstr "Αριθμός Καναλιών" #: editor_actions.cc:258 msgid "Playhead Forward" msgstr "Playhead εμπρός" #: editor_actions.cc:259 msgid "Playhead Backward" msgstr "Playhead πίσω" #: editor_actions.cc:261 #, fuzzy msgid "Playhead to Active Mark" msgstr "Playhead στην Αρχή Διαστήματος" #: editor_actions.cc:262 #, fuzzy msgid "Active Mark to Playhead" msgstr "Θέση Στίγματος από playhead" #: editor_actions.cc:264 #, fuzzy msgid "Set Loop from Edit Range" msgstr "Θέση Loop Διαστήματος" #: editor_actions.cc:265 #, fuzzy msgid "Set Punch from Edit Range" msgstr "Θέση Punch Διαστήματος" #: editor_actions.cc:268 #, fuzzy msgid "Play Selected Regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: editor_actions.cc:270 #, fuzzy msgid "Play from Edit Point and Return" msgstr "Αναπαρ/γή από Κέρσορα Επεξεργασίας" #: editor_actions.cc:272 #, fuzzy msgid "Play Edit Range" msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος" #: editor_actions.cc:274 #, fuzzy msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Playhead στο Κέρσ.Επεξ." #: editor_actions.cc:275 #, fuzzy msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Ακρόαση στο ποντίκι" #: editor_actions.cc:282 #, fuzzy msgid "Export Audio" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: editor_actions.cc:288 #, fuzzy msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Διαχωρισμός περιοχών στο διάστημα" #: editor_actions.cc:291 #, fuzzy msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Διαχωρισμός περιοχών στο διάστημα" #: editor_actions.cc:294 editor_actions.cc:311 msgid "Crop" msgstr "" #: editor_actions.cc:303 #, fuzzy msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" msgstr "Θέση από διάστημα" #: editor_actions.cc:305 msgid "Log" msgstr "" #: editor_actions.cc:308 msgid "Move Forward to Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:309 msgid "Move Backwards to Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:313 msgid "Start Range" msgstr "Εναρκτήριο διάστημα" #: editor_actions.cc:314 msgid "Finish Range" msgstr "Ολοκλήρωση Διαστήματος" #: editor_actions.cc:315 #, fuzzy msgid "Finish Add Range" msgstr "Ολοκλήρωση πρόσθεσης Διαστήματος" #: editor_actions.cc:345 msgid "Follow Playhead" msgstr "Ακολουθώντας την playhead" #: editor_actions.cc:348 #, fuzzy msgid "Stationary Playhead" msgstr "Θέση playhead" #: editor_actions.cc:350 insert_time_dialog.cc:32 #, fuzzy msgid "Insert Time" msgstr "Προσθήκη περιοχής" #: editor_actions.cc:353 #, fuzzy msgid "Toggle Active" msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος" #: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:1222 editor_markers.cc:862 #: editor_markers.cc:918 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315 #: mixer_strip.cc:1375 route_time_axis.cc:705 msgid "Remove" msgstr "Απαλοιφή" #: editor_actions.cc:362 #, fuzzy msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: editor_actions.cc:364 time_axis_view.cc:1359 msgid "Largest" msgstr "Μέγιστο" #: editor_actions.cc:367 time_axis_view.cc:1360 msgid "Larger" msgstr "Μεγαλύτερο" #: editor_actions.cc:370 time_axis_view.cc:1361 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1363 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: editor_actions.cc:383 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Εστίαση Zoom αριστερά" #: editor_actions.cc:384 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Εστίαση Zoom δεξιά" #: editor_actions.cc:385 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Εστίαση Zoom κέντρο" #: editor_actions.cc:386 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Εστίαση Zoom στην playhead" #: editor_actions.cc:387 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Εστίαση Zoom αριστερά" #: editor_actions.cc:388 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Edit Point" msgstr "Εστίαση Zoom Κερσ.Επεξ." #: editor_actions.cc:393 msgid "Object Tool" msgstr "Εργαλείο Object" #: editor_actions.cc:400 msgid "Range Tool" msgstr "Εργαλείο Διαστήματος" #: editor_actions.cc:407 #, fuzzy msgid "Link Object / Range Tools" msgstr "Εργαλείο Object" #: editor_actions.cc:414 msgid "Gain Tool" msgstr "Εργαλείο Gain" #: editor_actions.cc:421 msgid "Zoom Tool" msgstr "Εργαλείο Zoom" #: editor_actions.cc:428 #, fuzzy msgid "Audition Tool" msgstr "Ακρόαση" #: editor_actions.cc:435 #, fuzzy msgid "Time FX Tool" msgstr "Εργαλείο Timefx" #: editor_actions.cc:442 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "" #: editor_actions.cc:444 #, fuzzy msgid "Edit MIDI" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: editor_actions.cc:456 #, fuzzy msgid "Change Edit Point" msgstr "Αριθμός Καναλιών" #: editor_actions.cc:457 msgid "Change Edit Point Including Marker" msgstr "" #: editor_actions.cc:459 msgid "Splice" msgstr "Splice" #: editor_actions.cc:461 msgid "Slide" msgstr "Ολίσθηση" #: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1243 editor_markers.cc:846 #: location_ui.cc:55 msgid "Lock" msgstr "Κλείδωμα" #: editor_actions.cc:463 #, fuzzy msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: editor_actions.cc:465 #, fuzzy msgid "Snap to" msgstr "Έλξη σε" #: editor_actions.cc:466 msgid "Snap Mode" msgstr "Λειτουργία Έλξεως" #: editor_actions.cc:473 #, fuzzy msgid "Next Snap Mode" msgstr "Λειτουργία Έλξεως" #: editor_actions.cc:474 msgid "Next Snap Choice" msgstr "" #: editor_actions.cc:479 #, fuzzy msgid "Snap to CD Frame" msgstr "Snap σε frame" #: editor_actions.cc:480 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Frame" msgstr "Snap σε cd frame" #: editor_actions.cc:481 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Seconds" msgstr "Snap σε Δευτερόλεπτα" #: editor_actions.cc:482 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Minutes" msgstr "Snap σε λεπτά" #: editor_actions.cc:483 #, fuzzy msgid "Snap to Seconds" msgstr "Snap σε Δευτερόλεπτα" #: editor_actions.cc:484 #, fuzzy msgid "Snap to Minutes" msgstr "Snap σε λεπτά" #: editor_actions.cc:486 #, fuzzy msgid "Snap to Thirty Seconds" msgstr "Snap σε τριακοστα-δεύτερα (32)" #: editor_actions.cc:487 #, fuzzy msgid "Snap to Twenty Eighths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:488 #, fuzzy msgid "Snap to Twenty Fourths" msgstr "Snap στο κέρσορα επεξεργασίας" #: editor_actions.cc:489 #, fuzzy msgid "Snap to Twentieths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:490 #, fuzzy msgid "Snap to Sixteenths" msgstr "Snap σε δέκατο-έκτο" #: editor_actions.cc:491 #, fuzzy msgid "Snap to Fourteenths" msgstr "Snap σε τέταρτα" #: editor_actions.cc:492 #, fuzzy msgid "Snap to Twelfths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:493 #, fuzzy msgid "Snap to Tenths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:494 #, fuzzy msgid "Snap to Eighths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:495 #, fuzzy msgid "Snap to Sevenths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:496 #, fuzzy msgid "Snap to Sixths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:497 #, fuzzy msgid "Snap to Fifths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:498 #, fuzzy msgid "Snap to Quarters" msgstr "Snap σε τέταρτα" #: editor_actions.cc:499 #, fuzzy msgid "Snap to Thirds" msgstr "Snap σε τρίτα" #: editor_actions.cc:500 #, fuzzy msgid "Snap to Halves" msgstr "Snap σε frame" #: editor_actions.cc:502 #, fuzzy msgid "Snap to Beat" msgstr "Snap σε beat" #: editor_actions.cc:503 #, fuzzy msgid "Snap to Bar" msgstr "Snap σε μπάρες" #: editor_actions.cc:504 #, fuzzy msgid "Snap to Mark" msgstr "Snap σε στίγματα" #: editor_actions.cc:505 #, fuzzy msgid "Snap to Region Start" msgstr "Snap στην αρχή περιοχής" #: editor_actions.cc:506 #, fuzzy msgid "Snap to Region End" msgstr "Snap στο Τέλος Περιοχης" #: editor_actions.cc:507 #, fuzzy msgid "Snap to Region Sync" msgstr "Snap στο συγχρονισμό περιοχής" #: editor_actions.cc:508 #, fuzzy msgid "Snap to Region Boundary" msgstr "Snap στο Όριο περιοχης" #: editor_actions.cc:510 #, fuzzy msgid "Show Marker Lines" msgstr "Ανάδειξη γραμμών μετρήσεων" #: editor_actions.cc:520 #, fuzzy msgid "Loop/Punch" msgstr "Διαστήματα Loop/Punch" #: editor_actions.cc:524 #, fuzzy msgid "Min:Sec" msgstr "Λεπ:Δεύτ" #: editor_actions.cc:556 msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" #: editor_actions.cc:567 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1010 msgid "Show All" msgstr "Εμφάνιση Όλων" #: editor_actions.cc:568 #, fuzzy msgid "Show Automatic Regions" msgstr "Ανάδειξη αυτομάτων περιοχών" #: editor_actions.cc:570 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: editor_actions.cc:572 msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: editor_actions.cc:575 msgid "By Region Name" msgstr "Με Όνομα Περιοχής" #: editor_actions.cc:577 msgid "By Region Length" msgstr "Με Μέγεθος Περιοχής" #: editor_actions.cc:579 msgid "By Region Position" msgstr "Με Θέση Περιοχής" #: editor_actions.cc:581 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής" #: editor_actions.cc:583 msgid "By Region Start in File" msgstr "Με Αρχή-στο-αρχείο της Περιοχής" #: editor_actions.cc:585 msgid "By Region End in File" msgstr "Με Τέλος-στο -αρχείο της Περιοχής" #: editor_actions.cc:587 msgid "By Source File Name" msgstr "Με Όνομα Αρχείου Πηγής" #: editor_actions.cc:589 msgid "By Source File Length" msgstr "Με Μέγεθος Αρχείου Πηγής" #: editor_actions.cc:591 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Με Ημ/νία Αρχείου Πηγής" #: editor_actions.cc:593 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Με Filesystem Πηγής" #: editor_actions.cc:596 #, fuzzy msgid "Delete Unused" msgstr "Διαγραφή με" #: editor_actions.cc:600 editor_audio_import.cc:340 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 #: session_metadata_dialog.cc:292 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: editor_actions.cc:603 #, fuzzy msgid "Import to Region List..." msgstr "Διαχωρισμός διαστήματος στη λίστα περιοχής" #: editor_actions.cc:606 session_import_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Import From Session" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: editor_actions.cc:609 #, fuzzy msgid "Show Summary" msgstr "Ανάδειξη όλων" #: editor_actions.cc:611 msgid "Show Group Tabs" msgstr "" #: editor_actions.cc:613 #, fuzzy msgid "Show Measures" msgstr "Ανάδειξη γραμμών μετρήσεων" #: editor_actions.cc:617 #, fuzzy msgid "Show Logo" msgstr "Ανάδειξη Θέσεως" #: editor_actions.cc:825 editor_actions.cc:964 editor_actions.cc:975 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1039 editor_actions.cc:1086 #: editor_actions.cc:1096 editor_regions.cc:1528 #, fuzzy msgid "programming error: %1: %2" msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1" #: editor_actions.cc:1225 mixer_strip.cc:1352 route_time_axis.cc:1495 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Μετονομασία" #: editor_actions.cc:1228 msgid "Raise" msgstr "" #: editor_actions.cc:1231 #, fuzzy msgid "Raise to Top" msgstr "Ανόρθωση στο ανώτατο στρώμα" #: editor_actions.cc:1234 gtk-custom-ruler.c:132 msgid "Lower" msgstr "Κατώτερο" #: editor_actions.cc:1237 #, fuzzy msgid "Lower to Bottom" msgstr "Υποβίβαση στο κατώτατο στρώμα" #: editor_actions.cc:1240 #, fuzzy msgid "Move to Original Position" msgstr "Πρωταρχική θέση" #: editor_actions.cc:1248 editor_markers.cc:853 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "" #: editor_actions.cc:1253 #, fuzzy msgid "Remove Sync" msgstr "απαλοιφή συγχρονισμού(sync)" #: editor_actions.cc:1259 #, fuzzy msgid "Normalize..." msgstr "Εξομάλυνση" #: editor_actions.cc:1262 msgid "Reverse" msgstr "Αντιστροφή" #: editor_actions.cc:1265 #, fuzzy msgid "Make Mono Regions" msgstr "Δημιουργία mono περιοχών" #: editor_actions.cc:1268 msgid "Boost Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1271 msgid "Cut Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1274 msgid "Pitch Shift..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1277 #, fuzzy msgid "Transpose..." msgstr "Αναζήτηση" #: editor_actions.cc:1280 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "αδιαφανής" #: editor_actions.cc:1304 #, fuzzy msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "Αντιγραφή" #: editor_actions.cc:1309 msgid "Fill Track" msgstr "Γόμωση καναλιού" #: editor_actions.cc:1313 editor_markers.cc:932 msgid "Set Loop Range" msgstr "Θέση Loop Διαστήματος" #: editor_actions.cc:1320 #, fuzzy msgid "Set Punch" msgstr "Θέση Punch Διαστήματος" #: editor_actions.cc:1324 #, fuzzy msgid "Add 1 Range Marker" msgstr "Πρόσθεση Στιγμάτων Διαστήματος" #: editor_actions.cc:1329 #, fuzzy msgid "Add Range Marker(s)" msgstr "Πρόσθεση Στιγμάτων Διαστήματος" #: editor_actions.cc:1333 #, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "Snap σε μπάρες" #: editor_actions.cc:1336 #, fuzzy msgid "Close Gaps" msgstr "Κλείσιμο" #: editor_actions.cc:1339 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1342 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Εξαγωγή" #: editor_actions.cc:1348 #, fuzzy msgid "Separate Under" msgstr "Χωρισμός διαστήματος στο κανάλι" #: editor_actions.cc:1352 #, fuzzy msgid "Set Fade In Length" msgstr "αλλαγή μήκους fade in" #: editor_actions.cc:1353 #, fuzzy msgid "Set Fade Out Length" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: editor_actions.cc:1354 #, fuzzy msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "θέση επιλογής από περιοχή" #: editor_actions.cc:1359 #, fuzzy msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "Κόψιμο στον κέρσορα επεξεργασίας" #: editor_actions.cc:1364 #, fuzzy msgid "List Editor..." msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων" #: editor_actions.cc:1367 msgid "Properties..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1371 msgid "Bounce (with processing)" msgstr "" #: editor_actions.cc:1372 msgid "Bounce (without processing)" msgstr "" #: editor_actions.cc:1373 msgid "Combine" msgstr "" #: editor_actions.cc:1374 msgid "Uncombine" msgstr "" #: editor_actions.cc:1376 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1378 msgid "Reset Envelope" msgstr "" #: editor_actions.cc:1380 msgid "Reset Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1385 #, fuzzy msgid "Envelope Visible" msgstr "ορατό" #: editor_actions.cc:1392 #, fuzzy msgid "Envelope Active" msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος" #: editor_actions.cc:1396 quantize_dialog.cc:60 msgid "Quantize" msgstr "" #: editor_actions.cc:1397 msgid "Insert Patch Change..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1398 msgid "Fork" msgstr "" #: editor_actions.cc:1399 msgid "Strip Silence..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1400 #, fuzzy msgid "Set Range Selection" msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή" #: editor_actions.cc:1402 #, fuzzy msgid "Nudge Forward" msgstr "νύξη εμπρός" #: editor_actions.cc:1403 msgid "Nudge Backward" msgstr "Νύξη πίσω" #: editor_actions.cc:1408 msgid "Nudge Forward by Capture Offset" msgstr "" #: editor_actions.cc:1415 #, fuzzy msgid "Nudge Backward by Capture Offset" msgstr "Νύξη πίσω" #: editor_actions.cc:1419 msgid "Trim to Loop" msgstr "" #: editor_actions.cc:1420 msgid "Trim to Punch" msgstr "" #: editor_actions.cc:1422 #, fuzzy msgid "Trim to Previous" msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη" #: editor_actions.cc:1423 #, fuzzy msgid "Trim to Next" msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη" #: editor_actions.cc:1430 #, fuzzy msgid "Insert Region From Region List" msgstr "θέση επιλογής από περιοχή" #: editor_actions.cc:1436 #, fuzzy msgid "Set Sync Position" msgstr "Θέση sync της Περιοχής" #: editor_actions.cc:1437 msgid "Place Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:1438 msgid "Split" msgstr "Διαχωρισμός" #: editor_actions.cc:1439 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "" #: editor_actions.cc:1440 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "" #: editor_actions.cc:1445 #, fuzzy msgid "Align Start" msgstr "Ευθυγράμμιση αρχής Περιοχών" #: editor_actions.cc:1452 #, fuzzy msgid "Align Start Relative" msgstr "ευθυγράμμιση αρχής περιοχών(σχετική)" #: editor_actions.cc:1456 #, fuzzy msgid "Align End" msgstr "Ευθυγράμμιση" #: editor_actions.cc:1461 #, fuzzy msgid "Align End Relative" msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών" #: editor_actions.cc:1468 #, fuzzy msgid "Align Sync" msgstr "ευθυγράμμιση του sync των περιοχών" #: editor_actions.cc:1475 #, fuzzy msgid "Align Sync Relative" msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών" #: editor_actions.cc:1479 msgid "Choose Top..." msgstr "" #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104 #, fuzzy msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "Δεν γίνεται να εισαχθεί ήχος χωρίς να έχει φορτωθεί πρώτα Συνεδρία." #: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122 #, fuzzy msgid "Add Existing Media" msgstr "Πρόσθεση Υπάρχοντος Audio" #: editor_audio_import.cc:238 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%1 as a new file, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:240 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%2 as a new source, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:340 msgid "Cancel Import" msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής" #: editor_audio_import.cc:586 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: δεν γίνεται να ανοίξει το αρχείο \"%1\",(%2)" #: editor_audio_import.cc:594 msgid "Cancel entire import" msgstr "Ακύρωση όλης της Εισαγωγής" #: editor_audio_import.cc:595 msgid "Don't embed it" msgstr "Μη το εμφυτεύσεις" #: editor_audio_import.cc:596 msgid "Embed all without questions" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628 #: export_format_dialog.cc:57 msgid "Sample rate" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "Ο ρυθμός δειγματοληψίας αυτού του αρχείου δεν ταιριάζει με αυτόν της " "συνεδρίας!" #: editor_audio_import.cc:625 msgid "Embed it anyway" msgstr "Εμφύτευσέ το ούτως ή άλλως" #: editor_audio_import.cc:674 msgid "could not open %1" msgstr "δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1" #: editor_drag.cc:403 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:469 #: editor_routes.cc:536 editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:707 #: editor_routes.cc:718 editor_routes.cc:1053 editor_routes.cc:1230 #: editor_routes.cc:1235 msgid "editor" msgstr "επεξεργαστής" #: editor_drag.cc:948 #, fuzzy msgid "fixed time region drag" msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή" #: editor_drag.cc:1934 msgid "copy meter mark" msgstr "αντιγραφή στίγματος μετρητή" #: editor_drag.cc:1945 msgid "move meter mark" msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή" #: editor_drag.cc:2027 msgid "copy tempo mark" msgstr "αντιγραφή στίγματος tempo" #: editor_drag.cc:2038 msgid "move tempo mark" msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo" #: editor_drag.cc:2267 msgid "change fade in length" msgstr "αλλαγή μήκους fade in" #: editor_drag.cc:2390 msgid "change fade out length" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: editor_drag.cc:2706 msgid "move marker" msgstr "μετακίνηση στίγματος" #: editor_drag.cc:3139 #, fuzzy msgid "rubberband selection" msgstr "επιλογή διαστήματος" #: editor_drag.cc:3226 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "" #: editor_drag.cc:3672 msgid "new range marker" msgstr "νέο στίγμα διαστήματος" #: editor_route_groups.cc:55 #, fuzzy msgid "No Selection = All Tracks" msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι" #: editor_route_groups.cc:64 editor_regions.cc:97 #, fuzzy msgid "G" msgstr "Πήγαινε" #: editor_route_groups.cc:65 mixer_strip.cc:1747 mono_panner.cc:214 #: stereo_panner.cc:232 stereo_panner.cc:259 msgid "R" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:67 mixer_strip.cc:1752 msgid "S" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:68 #, fuzzy msgid "Sel" msgstr "Θέση" #: editor_route_groups.cc:69 msgid "E" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:395 mixer_ui.cc:1298 msgid "unnamed" msgstr "Χωρίς όνομα" #: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:671 editor_markers.cc:758 #: editor_markers.cc:944 editor_markers.cc:962 editor_markers.cc:980 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1018 editor_markers.cc:1048 #: editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 editor_markers.cc:1137 #: editor_markers.cc:1176 editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1225 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1295 editor_markers.cc:1472 #: editor_mouse.cc:2284 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "Σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στιγμάτων δεν έχει δείκτη αντικειμένου " "στιγμάτων!" #: editor_group_tabs.cc:158 #, fuzzy msgid "Fit to Window" msgstr "Παράθυρα" #: editor_markers.cc:130 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Αρχή:" #: editor_markers.cc:131 #, fuzzy msgid "end" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1673 editor_ops.cc:1693 #: editor_ops.cc:1717 editor_ops.cc:1744 location_ui.cc:1020 msgid "add marker" msgstr "πρόσθεση στίγματος" #: editor_markers.cc:689 location_ui.cc:856 msgid "remove marker" msgstr "απαλοιφή στίγματος" #: editor_markers.cc:835 #, fuzzy msgid "Locate to Here" msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα" #: editor_markers.cc:836 #, fuzzy msgid "Play from Here" msgstr "Αναπαρ/γή από Στίγμα" #: editor_markers.cc:837 #, fuzzy msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Θέση Στίγματος από playhead" #: editor_markers.cc:841 #, fuzzy msgid "Create Range to Next Marker" msgstr "Χωρισμός διαστήματος στο κανάλι" #: editor_markers.cc:844 editor_markers.cc:1321 editor_mouse.cc:2316 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1539 processor_box.cc:2000 #: route_time_axis.cc:983 route_ui.cc:1410 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: editor_markers.cc:880 msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Εύρεση σε Στίγματα Διαστημάτων" #: editor_markers.cc:881 msgid "Play from Range Mark" msgstr "Αναπαρ/γή από Στίγματα Διαστημάτων" #: editor_markers.cc:885 msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Ορισμός Στίγματος Διαστήματος από playhead" #: editor_markers.cc:887 msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή" #: editor_markers.cc:895 msgid "Hide Range" msgstr "Απόκρυψη Διαστήματος" #: editor_markers.cc:896 editor_markers.cc:1314 msgid "Rename Range" msgstr "Μετονομασία Διαστήματος" #: editor_markers.cc:897 msgid "Remove Range" msgstr "Απαλοιφή Διαστήματος" #: editor_markers.cc:901 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Διαχωρισμός περιοχών στο διάστημα" #: editor_markers.cc:904 #, fuzzy msgid "Select Range" msgstr "Καθορισμός Διαστήματος" #: editor_markers.cc:933 msgid "Set Punch Range" msgstr "Θέση Punch Διαστήματος" #: editor_markers.cc:1309 editor_ops.cc:1628 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "νέο όνομα: " #: editor_markers.cc:1312 msgid "Rename Mark" msgstr "Μετονομασία Στίγματος" #: editor_markers.cc:1334 msgid "rename marker" msgstr "μετονομασία στίγματος" #: editor_markers.cc:1357 msgid "set loop range" msgstr "Θέση loop διαστήματος" #: editor_markers.cc:1363 msgid "set punch range" msgstr "θέση punch διαστήματος" #: editor_mouse.cc:165 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" "Επαξεργαστής::event_frame() χρησιμοποιήθηκε στο αδιαχείριστο συμβάν τύπου %1" #: editor_mouse.cc:2066 editor_mouse.cc:2085 editor_mouse.cc:2098 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς του σημείου ελέγχου δεν έχει δείκτη " "αναφοράς!" #: editor_mouse.cc:2218 #, fuzzy msgid "start point trim" msgstr "Αρχή σημείου ισοσταθμίσεως" #: editor_mouse.cc:2247 msgid "End point trim" msgstr "Τέλος σημείου ισοσταθμίσεως" #: editor_mouse.cc:2314 msgid "Name for region:" msgstr "Όνομα για περιοχή:" #: editor_mouse.cc:2524 msgid "Draw/Edit MIDI Notes" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2537 #, fuzzy msgid "Select/Move Ranges" msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων" #: editor_ops.cc:133 msgid "split" msgstr "διαχωρισμός" #: editor_ops.cc:249 #, fuzzy msgid "alter selection" msgstr "επέκταση επιλογής" #: editor_ops.cc:291 #, fuzzy msgid "nudge regions forward" msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής εμπρός" #: editor_ops.cc:314 editor_ops.cc:399 #, fuzzy msgid "nudge location forward" msgstr "νύξη εμπρός" #: editor_ops.cc:372 #, fuzzy msgid "nudge regions backward" msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής πίσω" #: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:485 msgid "nudge forward" msgstr "νύξη εμπρός" #: editor_ops.cc:550 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache εκλήθη με snap_type = %1" #: editor_ops.cc:1630 #, fuzzy msgid "New Location Marker" msgstr "Νέο στίγμα θέσεως" #: editor_ops.cc:1717 #, fuzzy msgid "add markers" msgstr "πρόσθεση στίγματος" #: editor_ops.cc:1823 msgid "clear markers" msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων" #: editor_ops.cc:1836 msgid "clear ranges" msgstr "διαγραφή διαστημάτων" #: editor_ops.cc:1856 msgid "clear locations" msgstr "διαγραφή τοποθεσιών" #: editor_ops.cc:1927 msgid "insert dragged region" msgstr "προσθήκη ελκομένης περιοχής" #: editor_ops.cc:2006 msgid "insert region" msgstr "προσθήκη περιοχής" #: editor_ops.cc:2176 #, fuzzy msgid "Rename Region" msgstr "αντιστροφή περιοχής" #: editor_ops.cc:2178 processor_box.cc:1537 route_ui.cc:1408 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "νέο όνομα: " #: editor_ops.cc:2488 msgid "separate" msgstr "διαχωρισμός" #: editor_ops.cc:2601 #, fuzzy msgid "separate region under" msgstr "Διαχωρισμός περιοχών στο διάστημα" #: editor_ops.cc:2721 msgid "trim to selection" msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα" #: editor_ops.cc:2855 #, fuzzy msgid "set sync point" msgstr "Προσδιορισμός σημείου συγχρονισμού" #: editor_ops.cc:2879 #, fuzzy msgid "remove region sync" msgstr "απαλοιφή περιοχής" #: editor_ops.cc:2901 #, fuzzy msgid "move regions to original position" msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής" #: editor_ops.cc:2903 #, fuzzy msgid "move region to original position" msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής" #: editor_ops.cc:2924 msgid "align selection" msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής" #: editor_ops.cc:2998 msgid "align selection (relative)" msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)" #: editor_ops.cc:3032 msgid "align region" msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής" #: editor_ops.cc:3088 #, fuzzy msgid "trim front" msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή" #: editor_ops.cc:3088 #, fuzzy msgid "trim back" msgstr "ισοστάθμιση" #: editor_ops.cc:3116 #, fuzzy msgid "trim to loop" msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα" #: editor_ops.cc:3126 #, fuzzy msgid "trim to punch" msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη" #: editor_ops.cc:3188 #, fuzzy msgid "trim to region" msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή" #: editor_ops.cc:3285 msgid "" "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You " "can fix this by increasing the number of inputs." msgstr "" #: editor_ops.cc:3288 #, fuzzy msgid "Cannot freeze" msgstr "Ακύρωση παγώματος" #: editor_ops.cc:3297 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Ακύρωση παγώματος" #: editor_ops.cc:3324 msgid "" "You can't perform this operation because the processing of the signal will " "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels " "than this track has inputs.\n" "\n" "You can do this without processing, which is a different operation." msgstr "" #: editor_ops.cc:3328 msgid "Cannot bounce" msgstr "" #: editor_ops.cc:3338 msgid "bounce range" msgstr "αναπήδηση διαστήματο" #: editor_ops.cc:3438 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "διαγραφή" #: editor_ops.cc:3441 msgid "cut" msgstr "κοπή" #: editor_ops.cc:3444 msgid "copy" msgstr "αντιγραφή" #: editor_ops.cc:3447 msgid "clear" msgstr "εκκαθάριση" #: editor_ops.cc:3505 msgid " objects" msgstr " αντικειμένων" #: editor_ops.cc:3541 msgid " range" msgstr " διαστήματος" #: editor_ops.cc:3615 editor_ops.cc:3633 msgid "remove region" msgstr "απαλοιφή περιοχής" #: editor_ops.cc:4027 msgid "duplicate selection" msgstr "αντιγραφή επιλογής" #: editor_ops.cc:4108 msgid "nudge track" msgstr "νύξη καναλιού" #: editor_ops.cc:4143 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να καταστρέψετε την τελευταία λήψη?\n" "(Η πράξη είνα‎ι καταστρεπτική και δεν γίνεται επαναφορά της)" #: editor_ops.cc:4146 editor_ops.cc:6069 editor_regions.cc:425 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1373 msgid "No, do nothing." msgstr "Όχι, να μην γίνει τίποτα." #: editor_ops.cc:4147 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ναι, να καταστραφεί." #: editor_ops.cc:4149 #, fuzzy msgid "Destroy last capture" msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης" #: editor_ops.cc:4210 msgid "normalize" msgstr "εξομάλυνση" #: editor_ops.cc:4305 msgid "reverse regions" msgstr "αντιστροφή περιοχών" #: editor_ops.cc:4339 msgid "strip silence" msgstr "" #: editor_ops.cc:4400 #, fuzzy msgid "Fork Region(s)" msgstr "ως περιοχή(ές)" #: editor_ops.cc:4586 #, fuzzy msgid "reset region gain" msgstr "αντιστροφή περιοχών" #: editor_ops.cc:4615 #, fuzzy msgid "region gain envelope visible" msgstr "ανάδειξη χρονοδιαγράμματος του gain" #: editor_ops.cc:4642 #, fuzzy msgid "region gain envelope active" msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος" #: editor_ops.cc:4669 #, fuzzy msgid "toggle region lock" msgstr "σιγή περιοχής" #: editor_ops.cc:4693 #, fuzzy msgid "region lock style" msgstr "γόμωση περιοχής" #: editor_ops.cc:4718 #, fuzzy msgid "change region opacity" msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής" #: editor_ops.cc:4779 #, fuzzy msgid "set fade in length" msgstr "αλλαγή μήκους fade in" #: editor_ops.cc:4786 #, fuzzy msgid "set fade out length" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: editor_ops.cc:4831 #, fuzzy msgid "set fade in shape" msgstr "Crossfades εν ενεργεία" #: editor_ops.cc:4862 #, fuzzy msgid "set fade out shape" msgstr "επεξερ/σία fade out" #: editor_ops.cc:4892 #, fuzzy msgid "set fade in active" msgstr "επεξερ/σία fade in" #: editor_ops.cc:4921 #, fuzzy msgid "set fade out active" msgstr "επεξερ/σία fade out" #: editor_ops.cc:5218 #, fuzzy msgid "set loop range from selection" msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή" #: editor_ops.cc:5240 #, fuzzy msgid "set loop range from edit range" msgstr "θέση επιλογής από διάστημα" #: editor_ops.cc:5269 #, fuzzy msgid "set loop range from region" msgstr "θέση επιλογής από περιοχή" #: editor_ops.cc:5287 #, fuzzy msgid "set punch range from selection" msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή" #: editor_ops.cc:5304 #, fuzzy msgid "set punch range from edit range" msgstr "θέση punch διαστήματος" #: editor_ops.cc:5328 #, fuzzy msgid "set punch range from region" msgstr "θέση punch διαστήματος" #: editor_ops.cc:5435 #, fuzzy msgid "Add new marker" msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος" #: editor_ops.cc:5436 msgid "Set global tempo" msgstr "" #: editor_ops.cc:5439 msgid "Define one bar" msgstr "" #: editor_ops.cc:5440 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "" #: editor_ops.cc:5466 #, fuzzy msgid "set tempo from region" msgstr "θέση επιλογής από περιοχή" #: editor_ops.cc:5494 #, fuzzy msgid "split regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: editor_ops.cc:5536 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" #: editor_ops.cc:5543 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "" #: editor_ops.cc:5544 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" #: editor_ops.cc:5546 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "" #: editor_ops.cc:5549 msgid "Excessive split?" msgstr "" #: editor_ops.cc:5685 msgid "place transient" msgstr "" #: editor_ops.cc:5720 #, fuzzy msgid "snap regions to grid" msgstr "Κοπή Περιοχής κατά το διάστημα" #: editor_ops.cc:5759 #, fuzzy msgid "Close Region Gaps" msgstr "ως περιοχή(ές)" #: editor_ops.cc:5764 #, fuzzy msgid "Crossfade length" msgstr "επεξερ/σία fade in" #: editor_ops.cc:5774 editor_ops.cc:5786 rhythm_ferret.cc:104 #: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164 #, fuzzy msgid "ms" msgstr "m" #: editor_ops.cc:5776 msgid "Pull-back length" msgstr "" #: editor_ops.cc:5790 msgid "Ok" msgstr "" #: editor_ops.cc:5805 #, fuzzy msgid "close region gaps" msgstr "αυτές τις περιοχές" #: editor_ops.cc:6018 route_ui.cc:1347 msgid "That would be bad news ...." msgstr "" #: editor_ops.cc:6023 route_ui.cc:1352 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" "\n" "If you really want to do this sort of thing\n" "edit your ardour.rc file to set the\n" "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" msgstr "" #: editor_ops.cc:6042 #, fuzzy msgid "track" msgstr "Κανάλι" #: editor_ops.cc:6048 #, fuzzy msgid "bus" msgstr "abs" #: editor_ops.cc:6053 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "\n" "Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: editor_ops.cc:6058 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "\n" "Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: editor_ops.cc:6064 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "\n" "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: editor_ops.cc:6071 #, fuzzy msgid "Yes, remove them." msgstr "Ναι, απάλοιψε το." #: editor_ops.cc:6073 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1374 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ναι, απάλοιψε το." #: editor_ops.cc:6078 editor_ops.cc:6080 #, fuzzy msgid "Remove %1" msgstr "Απαλοιφή" #: editor_ops.cc:6136 #, fuzzy msgid "insert time" msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου" #: editor_ops.cc:6270 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "" #: editor_ops.cc:6390 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "" #: editor_ops.cc:6411 #, fuzzy msgid "mute regions" msgstr "σιγή περιοχής" #: editor_ops.cc:6413 msgid "mute region" msgstr "σιγή περιοχής" #: editor_ops.cc:6450 #, fuzzy msgid "combine regions" msgstr "Κανονικοποίηση περιοχής" #: editor_ops.cc:6488 #, fuzzy msgid "uncombine regions" msgstr "Αναπήδηση περιοχής" #: editor_regions.cc:90 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:322 msgid "Position" msgstr "Θέση" #: editor_regions.cc:91 editor_regions.cc:806 midi_list_editor.cc:61 #: time_info_box.cc:106 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Τέλος:" #: editor_regions.cc:96 mono_panner.cc:195 stereo_panner.cc:234 #: stereo_panner.cc:257 msgid "L" msgstr "L" #: editor_regions.cc:99 msgid "O" msgstr "" #: editor_regions.cc:274 editor_regions.cc:279 editor_regions.cc:281 msgid "Hidden" msgstr "Κρυμμένο" #: editor_regions.cc:353 msgid "(MISSING) " msgstr "" #: editor_regions.cc:422 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove unused regions?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να καταστρέψετε την τελευταία λήψη?\n" "(Η πράξη είνα‎ι καταστρεπτική και δεν γίνεται επαναφορά της)" #: editor_regions.cc:426 #, fuzzy msgid "Yes, remove." msgstr "Ναι, απάλοιψε το." #: editor_regions.cc:428 #, fuzzy msgid "Remove unused regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: editor_regions.cc:773 editor_regions.cc:787 editor_regions.cc:801 msgid "Mult." msgstr "" #: editor_regions.cc:804 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:55 #: time_info_box.cc:99 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Αρχή:" #: editor_regions.cc:822 editor_regions.cc:845 msgid "Multiple" msgstr "" #: editor_regions.cc:919 msgid "MISSING " msgstr "" #: editor_routes.cc:149 msgid "SS" msgstr "" #: editor_routes.cc:165 msgid "V" msgstr "" #: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1011 msgid "Hide All" msgstr "Απόκρυψη όλων" #: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1012 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Ανάδειξη όλων των Audio Καναλιών" #: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1013 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Απόκρυψη όλων των Audio Καναλιών" #: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1014 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Ανάδειξη όλων των Audio διαύλων" #: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1015 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Απόκρυψη όλων των Audio διαύλων" #: editor_routes.cc:391 #, fuzzy msgid "Show All Midi Tracks" msgstr "Ανάδειξη όλων των Audio Καναλιών" #: editor_routes.cc:392 #, fuzzy msgid "Hide All Midi Tracks" msgstr "Απόκρυψη όλων των Audio Καναλιών" #: editor_routes.cc:393 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" msgstr "" #: editor_rulers.cc:340 msgid "New location marker" msgstr "Νέο στίγμα θέσεως" #: editor_rulers.cc:341 msgid "Clear all locations" msgstr "Εκκαθάριση όλων των θέσεων" #: editor_rulers.cc:342 #, fuzzy msgid "Unhide locations" msgstr "διαγραφή τοποθεσιών" #: editor_rulers.cc:347 msgid "Clear all ranges" msgstr "Εκκαθάριση όλων των διαστημάτων" #: editor_rulers.cc:348 #, fuzzy msgid "Unhide ranges" msgstr "Απόκρυψη Διαστήματος" #: editor_rulers.cc:358 #, fuzzy msgid "New CD track marker" msgstr "Στίγματα διαστημάτων (CD Track)" #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37 msgid "New Tempo" msgstr "Νέος Χρόνος" #: editor_rulers.cc:368 msgid "New Meter" msgstr "Νέο μέτρο" #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866 msgid "set selected regions" msgstr "καθορισμός επιλεγμένων περιοχών" #: editor_selection.cc:1261 #, fuzzy msgid "select all" msgstr "Επιλογή όλων" #: editor_selection.cc:1344 msgid "select all within" msgstr "Επιλογή όλων εν μέσω" #: editor_selection.cc:1402 msgid "set selection from range" msgstr "θέση επιλογής από διάστημα" #: editor_selection.cc:1442 msgid "select all from range" msgstr "επιλογή όλων από διάστημα" #: editor_selection.cc:1473 msgid "select all from punch" msgstr "Επιλογή όλων από punch" #: editor_selection.cc:1504 msgid "select all from loop" msgstr "Επιλογή όλων από loop" #: editor_selection.cc:1518 msgid "select all after cursor" msgstr "επιλογή όλων μετά κέρσ.επεξ." #: editor_selection.cc:1523 msgid "select all before cursor" msgstr "επιλογή όλων πριν κέρσ.επεξ." #: editor_selection.cc:1558 #, fuzzy msgid "select all after edit" msgstr "Επιλογή όλων μετά τον κέρσορα επεξεργασίας" #: editor_selection.cc:1563 #, fuzzy msgid "select all before edit" msgstr "Επιλογή όλων πρίν τον κέρσορα επεξεργασίας" #: editor_selection.cc:1694 msgid "No edit range defined" msgstr "" #: editor_selection.cc:1700 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" #: editor_snapshots.cc:139 #, fuzzy msgid "New name of snapshot" msgstr "Όνομα νέου στιγμιοτύπου" #: editor_snapshots.cc:157 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(which cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: editor_snapshots.cc:162 #, fuzzy msgid "Remove snapshot" msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού" #: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254 msgid "add" msgstr "πρόσθεση" #: editor_tempodisplay.cc:235 msgid "add tempo mark" msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου" #: editor_tempodisplay.cc:278 msgid "add meter mark" msgstr "πρόσθεση στίγματος μέτρου" #: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379 #: editor_tempodisplay.cc:398 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στίξης του tempo δεν έχει δείκτη " "αντικειμένου στιγμάτων!" #: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" "σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το tempo δεν είναι στιγμα για tempo!" #: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340 msgid "done" msgstr "έγινε" #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361 msgid "replace tempo mark" msgstr "αντικατάσταση στίγματος χρόνου" #: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" "Σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το μέτρο δεν είναι στίγμα μέτρου!" #: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447 msgid "remove tempo mark" msgstr "απαλοιφή στίγματος χρόνου" #: editor_tempodisplay.cc:430 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του μετρητή στιγμάτων δεν έχει δείκτη " "αντικειμένου στιγμάτων!" #: editor_timefx.cc:253 #, fuzzy msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "timestretch δεν μπορεί να αρχίσει - σφάλμα δημιουργίας thread" #: editor_timefx.cc:338 msgid "pitch shift" msgstr "" #: editor_timefx.cc:338 #, fuzzy msgid "time stretch" msgstr "κάμψη χρόνου" #: engine_dialog.cc:76 msgid "Realtime" msgstr "" #: engine_dialog.cc:77 msgid "Do not lock memory" msgstr "" #: engine_dialog.cc:78 #, fuzzy msgid "Unlock memory" msgstr "Ξεκλείδωμα" #: engine_dialog.cc:79 msgid "No zombies" msgstr "" #: engine_dialog.cc:80 msgid "Provide monitor ports" msgstr "" #: engine_dialog.cc:81 msgid "Force 16 bit" msgstr "" #: engine_dialog.cc:82 #, fuzzy msgid "H/W monitoring" msgstr "Software Monitoring" #: engine_dialog.cc:83 #, fuzzy msgid "H/W metering" msgstr "Μέτρηση" #: engine_dialog.cc:84 #, fuzzy msgid "Verbose output" msgstr "Απαλοιφή Output" #: engine_dialog.cc:104 msgid "8000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:105 msgid "22050Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:106 msgid "44100Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:107 msgid "48000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:108 msgid "88200Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:109 msgid "96000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:110 msgid "192000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168 #: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:147 msgid "None" msgstr "Ουδέν" #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582 msgid "Triangular" msgstr "Τρίγωνη" #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584 msgid "Rectangular" msgstr "Τετράγωνη" #: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586 #, fuzzy msgid "Shaped" msgstr "Μορφοποιημένος Θόρυβος" #: engine_dialog.cc:157 msgid "Playback/recording on 1 device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:158 msgid "Playback/recording on 2 devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993 msgid "Playback only" msgstr "" #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995 #, fuzzy msgid "Recording only" msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun" #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600 msgid "seq" msgstr "" #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602 #, fuzzy msgid "raw" msgstr "σχημάτισε" #: engine_dialog.cc:176 msgid "Driver:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:182 #, fuzzy msgid "Interface:" msgstr "Εσωτερικό" #: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265 msgid "Sample rate:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:194 msgid "Buffer size:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:201 msgid "Number of buffers:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:209 msgid "Approximate latency:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:223 #, fuzzy msgid "Audio mode:" msgstr "Ηχητικά frames" #: engine_dialog.cc:266 msgid "Realtime Priority" msgstr "" #: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431 msgid "Ignore" msgstr "" #: engine_dialog.cc:303 msgid "Client timeout" msgstr "" #: engine_dialog.cc:310 msgid "Number of ports:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:316 msgid "MIDI driver:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:323 msgid "Dither:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:333 msgid "" "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "" #: engine_dialog.cc:341 msgid "Server:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:354 msgid "Input device:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:359 msgid "Output device:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:365 #, fuzzy msgid "Input channels:" msgstr "κανάλια" #: engine_dialog.cc:370 #, fuzzy msgid "Output channels:" msgstr "κανάλια" #: engine_dialog.cc:375 #, fuzzy msgid "Hardware input latency:" msgstr "Hardware Είσοδοι: χρήση" #: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387 msgid "samples" msgstr "" #: engine_dialog.cc:383 #, fuzzy msgid "Hardware output latency:" msgstr "Hardware Έξοδοι: χρήση" #: engine_dialog.cc:399 msgid "Device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:401 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένα..." #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:664 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "" #: engine_dialog.cc:807 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "Ardour and choose the relevant device then." msgstr "" #: engine_dialog.cc:820 msgid "No suitable audio devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:922 msgid "No devices found for driver \"%1\"" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1028 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1095 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1111 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1275 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1363 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "Κανάλια" #: export_channel_selector.cc:49 msgid "Split to mono files" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:183 #, fuzzy msgid "Bus or Track" msgstr "ως Κανάλια" #: export_channel_selector.cc:455 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:459 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:463 msgid "Track output (channels: %1)" msgstr "" #: export_dialog.cc:45 msgid "" "Some already existing files will be overwritten." msgstr "" #: export_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "List files" msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου" #: export_dialog.cc:161 export_timespan_selector.cc:340 #: export_timespan_selector.cc:404 #, fuzzy msgid "Time Span" msgstr "Εύρος Zoom" #: export_dialog.cc:168 msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" #: export_dialog.cc:178 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Επιπλέον Ρυθμίσεις" #: export_dialog.cc:204 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." msgstr "" #: export_dialog.cc:270 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "" #: export_dialog.cc:304 msgid "Stop Export" msgstr "Παύση Εξαγωγής" #: export_dialog.cc:333 msgid "Normalizing timespan %1 of %2" msgstr "" #: export_dialog.cc:336 msgid "Exporting timespan %1 of %2" msgstr "" #: export_dialog.cc:352 export_dialog.cc:354 msgid "Error: " msgstr "" #: export_dialog.cc:364 msgid "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:366 msgid "" "\n" "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:389 #, fuzzy msgid "Export Selection" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: export_dialog.cc:402 #, fuzzy msgid "Export Region" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: export_dialog.cc:412 msgid "Source" msgstr "" #: export_dialog.cc:427 #, fuzzy msgid "Stem Export" msgstr "Παύση Εξαγωγής" #: export_file_notebook.cc:37 msgid " Click here to add another format" msgstr "" #: export_file_notebook.cc:167 msgid "Format" msgstr "" #: export_file_notebook.cc:168 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: export_filename_selector.cc:32 msgid "Include in Filename(s):" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:34 msgid "Label:" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:35 #, fuzzy msgid "Session Name" msgstr "Νέο Όνομα Συνεδρίας:" #: export_filename_selector.cc:36 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "Συνεδρία" #: export_filename_selector.cc:38 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Όνομα φακέλου:" #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44 msgid "Browse" msgstr "Αναζήτηση" #: export_filename_selector.cc:291 msgid "Choose export folder" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "New Export Format Profile" msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο" #: export_format_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Edit Export Format Profile" msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο" #: export_format_dialog.cc:38 msgid "Label: " msgstr "" #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Normalize to:" msgstr "Εξομάλυνση" #: export_format_dialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Trim silence at start" msgstr "αρχή επιλογής προς ισοστάθμιση" #: export_format_dialog.cc:46 msgid "Add silence at start:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:49 #, fuzzy msgid "Trim silence at end" msgstr "τέλος επιλογής προς ισοστάθμιση" #: export_format_dialog.cc:50 msgid "Add silence at end:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:54 msgid "Compatibility" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:55 msgid "Quality" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:56 #, fuzzy msgid "File format" msgstr "Εντόπιο Format" #: export_format_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "Sample rate conversion quality:" msgstr "Ποιότητα Μετατροπής" #: export_format_dialog.cc:65 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "Μέτρηση" #: export_format_dialog.cc:67 msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:441 msgid "Best (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:446 msgid "Medium (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:451 msgid "Fast (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:461 #, fuzzy msgid "Zero order hold" msgstr "Παύση Μετρητή" #: export_format_dialog.cc:840 #, fuzzy msgid "Linear encoding options" msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων" #: export_format_dialog.cc:856 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis options" msgstr "Επιλογές Εμφανίσεως" #: export_format_dialog.cc:869 #, fuzzy msgid "FLAC options" msgstr "Τοποθεσίες" #: export_format_dialog.cc:886 #, fuzzy msgid "Broadcast Wave options" msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής" #: export_preset_selector.cc:28 msgid "Preset" msgstr "" #: export_preset_selector.cc:104 msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:47 msgid "Show Times as:" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:191 msgid " to " msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:327 export_timespan_selector.cc:394 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Διάστημα" #: gain_meter.cc:126 gain_meter.cc:383 gain_meter.cc:768 msgid "-inf" msgstr "-inf" #: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:814 msgid "Fader automation mode" msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Fader" #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:815 msgid "Fader automation type" msgstr "Τύπος αυτοματισμού Fader" #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:707 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:592 #, fuzzy msgid "Abs" msgstr "abs" #: gain_meter.cc:311 #, fuzzy msgid "-Inf" msgstr "-inf" #: gain_meter.cc:674 mixer_strip.cc:1759 panner_ui.cc:559 #: route_time_axis.cc:2370 msgid "P" msgstr "" #: gain_meter.cc:680 panner_ui.cc:565 msgid "W" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:83 msgid "Presets" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:188 msgid "Controls" msgstr "Πίνακας Ελέγχου" #: generic_pluginui.cc:229 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Επεξεργαστής Plugin: δεν μπόρεσα να κτίσω στοιχείο ελέγχου για τη θύρα %1" #: generic_pluginui.cc:316 #, fuzzy msgid "Automation control" msgstr "έλεγχος αυτοματισμού" #: generic_pluginui.cc:323 msgid "Mgnual" msgstr "" #: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212 msgid "port" msgstr "θύρα" #: group_tabs.cc:298 #, fuzzy msgid "Selection..." msgstr "Αναπαρ/γή επιλογής" #: group_tabs.cc:299 msgid "Record Enabled..." msgstr "" #: group_tabs.cc:300 #, fuzzy msgid "Soloed..." msgstr "Σόλο" #: group_tabs.cc:307 #, fuzzy msgid "New From" msgstr "Νέο αντίγραφο" #: group_tabs.cc:311 #, fuzzy msgid "Add New Subgroup Bus" msgstr "Πρόσθεση group" #: group_tabs.cc:312 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" msgstr "" #: group_tabs.cc:313 #, fuzzy msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" msgstr "Εκκαθάριση μέτρου" #: group_tabs.cc:314 #, fuzzy msgid "Collect" msgstr "Επιλογή" #: group_tabs.cc:321 msgid "Activate All" msgstr "Ενεργοποίηση όλων" #: group_tabs.cc:322 msgid "Disable All" msgstr "Απενεργοποίηση Όλων" #: gtk-custom-ruler.c:133 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Κατώτερο όριο κλίμακας" #: gtk-custom-ruler.c:142 msgid "Upper" msgstr "Ανώτατο" #: gtk-custom-ruler.c:143 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Ανώτατο όριο κλίμακας" #: gtk-custom-ruler.c:153 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Θέση στίγματος στην κλίμακα" #: gtk-custom-ruler.c:162 msgid "Max Size" msgstr "Μέγ.μέγεθος" #: gtk-custom-ruler.c:163 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Μέγιστο μέγεθος κίμακας" #: gtk-custom-ruler.c:172 msgid "Show Position" msgstr "Ανάδειξη Θέσεως" #: gtk-custom-ruler.c:173 msgid "Draw current ruler position" msgstr "Σχηματισμός τρέχουσας θέσης κλίμακας" #: insert_time_dialog.cc:46 msgid "Time to insert:" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Intersected regions should:" msgstr "καθορισμός επιλεγμένων περιοχών" #: insert_time_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "stay in position" msgstr "Με Θέση Περιοχής" #: insert_time_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "move" msgstr "Απαλοιφή" #: insert_time_dialog.cc:59 #, fuzzy msgid "be split" msgstr "διαχωρισμός" #: insert_time_dialog.cc:65 #, fuzzy msgid "Move glued regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: insert_time_dialog.cc:67 #, fuzzy msgid "Move markers" msgstr "μετακίνηση στίγματος" #: insert_time_dialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Move glued markers" msgstr "μετακίνηση στίγματος" #: insert_time_dialog.cc:75 #, fuzzy msgid "Move locked markers" msgstr "μετακίνηση στίγματος" #: insert_time_dialog.cc:80 msgid "Move tempo and meter changes" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:84 #, fuzzy msgid "Insert time" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: interthread_progress_window.cc:103 msgid "Importing file: %1 of %2" msgstr "" #: io_selector.cc:216 #, fuzzy msgid "I/O selector" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: io_selector.cc:264 msgid "%1 input" msgstr "%1 είσοδος" #: io_selector.cc:266 msgid "%1 output" msgstr "%1 έξοδος" #: keyboard.cc:69 msgid "your own" msgstr "" #: keyboard.cc:134 keyboard.cc:158 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "" #: keyboard.cc:137 keyboard.cc:161 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" #: keyeditor.cc:57 #, fuzzy msgid "Remove shortcut" msgstr "Απαλοιφή Output" #: keyeditor.cc:67 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Ακρόαση" #: keyeditor.cc:68 msgid "Shortcut" msgstr "" #: keyeditor.cc:88 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "" #: keyeditor.cc:299 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "Σχόλια" #: keyeditor.cc:300 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Επιλογές" #: keyeditor.cc:301 msgid "Shift-" msgstr "" #: keyeditor.cc:302 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Πίνακας Ελέγχου" #: latency_gui.cc:38 msgid "sample" msgstr "" #: latency_gui.cc:39 #, fuzzy msgid "msec" msgstr "msecs" #: latency_gui.cc:40 msgid "period" msgstr "" #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:258 sfdb_ui.cc:1444 #, fuzzy msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1" #: location_ui.cc:53 msgid "CD" msgstr "CD" #: location_ui.cc:56 msgid "Glue" msgstr "" #: location_ui.cc:57 msgid "SCMS" msgstr "" #: location_ui.cc:58 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: location_ui.cc:86 location_ui.cc:87 msgid "Use PH" msgstr "" #: location_ui.cc:89 location_ui.cc:90 #, fuzzy msgid "Set value to playhead" msgstr "Επιλογή όλων μετά την playhead" #: location_ui.cc:311 msgid "Jump to the end of this range" msgstr "" #: location_ui.cc:312 msgid "Jump to the start of this range" msgstr "" #: location_ui.cc:313 #, fuzzy msgid "Forget this range" msgstr "θέση punch διαστήματος" #: location_ui.cc:314 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Αρχή σημείου ισοσταθμίσεως" #: location_ui.cc:315 #, fuzzy msgid "End time" msgstr "Τέλος σημείου ισοσταθμίσεως" #: location_ui.cc:320 #, fuzzy msgid "Jump to this marker" msgstr "Μετάθεση εμπρός στο Σημάδι" #: location_ui.cc:321 #, fuzzy msgid "Forget this marker" msgstr "μετακίνηση στίγματος" #: location_ui.cc:480 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "" #: location_ui.cc:725 #, fuzzy msgid "New Marker" msgstr "Στίγμα" #: location_ui.cc:726 #, fuzzy msgid "New Range" msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος" #: location_ui.cc:740 #, fuzzy msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Διαστήματα Loop/Punch" #: location_ui.cc:765 msgid "Markers (Including CD Index)" msgstr "" #: location_ui.cc:800 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" msgstr "" #: location_ui.cc:1039 msgid "add range marker" msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος" #: main.cc:234 #, fuzzy msgid "Could not create user configuration directory" msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" #: main.cc:243 main.cc:383 #, fuzzy msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "το αρχείο καθορισμού χρωμάτων %1: %2 δεν ανοίγει" #: main.cc:373 #, fuzzy msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" msgstr "δεν γίνεται νέος αρχηγός process group (%1)" #: main.cc:410 main.cc:426 msgid "JACK exited" msgstr "" #: main.cc:413 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" "\n" "Click OK to exit %1." msgstr "" #: main.cc:428 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" "session at this time, because we would lose your connection information.\n" msgstr "" #: main.cc:519 msgid " (built using " msgstr "" #: main.cc:522 msgid " and GCC version " msgstr "" #: main.cc:532 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis" msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis" #: main.cc:533 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" "Μερικά μέρη Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" #: main.cc:535 #, fuzzy msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ο Ardour έρχεται με απολύτως ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ" #: main.cc:536 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: main.cc:537 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" "Το παρόν είναι ελεύθερο λογισμικό, είστε ελεύθεροι να το επαναδιανείμετε " #: main.cc:538 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "" "υπό ορισμένους όρους, ανατρέξτε στον κώδικα για τους όρους\n" " αντιγραφής." #: main.cc:547 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "" #: main.cc:553 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "δεν γινόταν να δημιουργηθεί ARDOUR GUI" #: marker.cc:251 msgid "MarkerText" msgstr "ΚείμενοΣτίγματος" #: midi_channel_selector.cc:143 msgid "All" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:151 msgid "Invert" msgstr "Αντιστροφή" #: midi_channel_selector.cc:155 msgid "Force" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:57 msgid "Num" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:59 msgid "Vel" msgstr "" #: midi_port_dialog.cc:20 #, fuzzy msgid "Add MIDI Port" msgstr "πρόσθεση θύρας" #: midi_port_dialog.cc:21 #, fuzzy msgid "Port name:" msgstr "Όνομα φακέλου:" #: midi_port_dialog.cc:27 msgid "MidiPortDialog" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1613 msgid "step add" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1678 midi_region_view.cc:1698 #, fuzzy msgid "alter patch change" msgstr "αλλαγή σιγής" #: midi_region_view.cc:1732 msgid "add patch change" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1748 #, fuzzy msgid "move patch change" msgstr "αλλαγή σιγής" #: midi_region_view.cc:1759 #, fuzzy msgid "delete patch change" msgstr "θέση punch διαστήματος" #: midi_region_view.cc:1808 #, fuzzy msgid "delete selection" msgstr "επέκταση επιλογής" #: midi_region_view.cc:1824 #, fuzzy msgid "delete note" msgstr "διαγραμμένα αρχεία" #: midi_region_view.cc:2194 #, fuzzy msgid "move notes" msgstr "Απαλοιφή Διαστήματος" #: midi_region_view.cc:2419 msgid "resize notes" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2637 #, fuzzy msgid "change velocities" msgstr "επιλογή διαστήματος" #: midi_region_view.cc:2690 msgid "transpose" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2724 #, fuzzy msgid "change note lengths" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: midi_region_view.cc:2793 #, fuzzy msgid "nudge" msgstr "Νύξη" #: midi_region_view.cc:2808 #, fuzzy msgid "change channel" msgstr "κανάλια" #: midi_region_view.cc:3003 midi_region_view.cc:3005 msgid "paste" msgstr "επικόλληση" #: midi_time_axis.cc:359 #, fuzzy msgid "Show Full Range" msgstr "Ανάδειξη όλων" #: midi_time_axis.cc:363 #, fuzzy msgid "Fit Contents" msgstr "Σχόλια" #: midi_time_axis.cc:367 #, fuzzy msgid "Note Range" msgstr " διαστήματος" #: midi_time_axis.cc:368 #, fuzzy msgid "Note Mode" msgstr "λειτουργία" #: midi_time_axis.cc:370 #, fuzzy msgid "MIDI Thru" msgstr "MIDI" #: midi_time_axis.cc:422 msgid "Bender" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:424 msgid "Pressure" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:435 #, fuzzy msgid "Controllers" msgstr "Πίνακας Ελέγχου" #: midi_time_axis.cc:438 #, fuzzy msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: midi_time_axis.cc:491 midi_time_axis.cc:618 #, fuzzy msgid "Hide all channels" msgstr "Απόκρυψη όλων των crossfades" #: midi_time_axis.cc:494 midi_time_axis.cc:621 #, fuzzy msgid "Show all channels" msgstr "Επαναφορά όλων των crossfades" #: midi_time_axis.cc:504 midi_time_axis.cc:631 #, fuzzy msgid "Channel %1" msgstr "Κανάλια" #: midi_time_axis.cc:693 #, fuzzy msgid "Controllers %1-%2" msgstr "Πίνακας Ελέγχου" #: midi_time_axis.cc:707 msgid "Sustained" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:712 msgid "Percussive" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:730 #, fuzzy msgid "Meter Colors" msgstr "Παύση Μετρητή" #: midi_time_axis.cc:736 #, fuzzy msgid "Channel Colors" msgstr "Αριθμός Καναλιών" #: midi_time_axis.cc:742 #, fuzzy msgid "Track Color" msgstr "Χρώμα" #: midi_tracer.cc:43 msgid "Store this many lines: " msgstr "" #: midi_tracer.cc:50 msgid "Auto-Scroll" msgstr "" #: midi_tracer.cc:51 msgid "Decimal" msgstr "" #: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:655 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση Εγγραφής" #: midi_tracer.cc:59 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "πρόσθεση θύρας" #: missing_file_dialog.cc:34 msgid "Missing File!" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:36 #, fuzzy msgid "Select a folder to search" msgstr "Επιλογή όλων μετά τον κέρσορα επεξεργασίας" #: missing_file_dialog.cc:37 msgid "Add chosen folder to search path, and try again" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Stop loading this session" msgstr "Παύση αναπαραγωγέα στο τέλος της συνεδρίας" #: missing_file_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Skip all missing files" msgstr "Παράκαμψη Anti-aliasing" #: missing_file_dialog.cc:41 msgid "Skip this file" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:51 msgid "audio" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:65 msgid "" "%1 cannot find the %2 file\n" "\n" "%3\n" "\n" "in any of these folders:\n" "\n" "%4\n" "\n" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:99 msgid "Click to choose an additional folder" msgstr "" #: missing_plugin_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Missing Plugins" msgstr "Plugins" #: missing_plugin_dialog.cc:34 msgid "OK" msgstr "OK" #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:115 mixer_strip.cc:1573 msgid "pre" msgstr "προ" #: mixer_strip.cc:152 msgid "" "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from " "a menu" msgstr "" #: mixer_strip.cc:160 msgid "" "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs " "from a menu" msgstr "" #: mixer_strip.cc:166 #, fuzzy msgid "Select metering point" msgstr "επιλογή ενεργειών διαστήματος" #: mixer_strip.cc:174 msgid "tupni" msgstr "" #: mixer_strip.cc:193 msgid "Isolate Solo" msgstr "" #: mixer_strip.cc:202 msgid "Lock Solo Status" msgstr "" #: mixer_strip.cc:204 #, fuzzy msgid "iso" msgstr "ins" #: mixer_strip.cc:205 msgid "lock" msgstr "κλείδωμα" #: mixer_strip.cc:247 #, fuzzy msgid "Mix group" msgstr "Χωρίς group" #: mixer_strip.cc:551 #, fuzzy msgid "Sends" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: mixer_strip.cc:575 #, fuzzy msgid "Snd" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: mixer_strip.cc:633 mixer_strip.cc:746 processor_box.cc:1908 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "Μη συνδεδεμένο με τον JACK - I/O αλλαγές αδύνατες" #: mixer_strip.cc:1090 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε" #: mixer_strip.cc:1225 msgid ": comment editor" msgstr ": επεξεργαστής σχολίων" #: mixer_strip.cc:1304 msgid "Grp" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1307 msgid "~G" msgstr "~G" #: mixer_strip.cc:1349 #, fuzzy msgid "Comments..." msgstr "Σχόλια" #: mixer_strip.cc:1351 #, fuzzy msgid "Save As Template..." msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..." #: mixer_strip.cc:1355 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:691 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: mixer_strip.cc:1362 msgid "Adjust Latency..." msgstr "" #: mixer_strip.cc:1365 msgid "Protect Against Denormals" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1371 route_time_axis.cc:427 #, fuzzy msgid "Remote Control ID..." msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: mixer_strip.cc:1569 msgid "in" msgstr "in" #: mixer_strip.cc:1577 msgid "post" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1581 msgid "out" msgstr "out" #: mixer_strip.cc:1586 msgid "custom" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1726 msgid "Rec" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1736 monitor_section.cc:49 msgid "AFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1739 monitor_section.cc:50 msgid "PFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:2367 msgid "A" msgstr "" #: mixer_ui.cc:102 msgid "Group" msgstr "" #: mixer_ui.cc:337 mixer_ui.cc:338 mixer_ui.cc:392 mixer_ui.cc:404 #: mixer_ui.cc:754 mixer_ui.cc:757 mixer_ui.cc:795 mixer_ui.cc:918 msgid "signal" msgstr "σήμα" #: mixer_ui.cc:1038 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "Λίστα αναδείξεως καναλιών για μετονομασμένο διάδρομο δεν ευρέθη!" #: mixer_ui.cc:1122 msgid "-all-" msgstr "-όλα-" #: mixer_ui.cc:1636 msgid "Strips" msgstr "Διάδρομοι" #: monitor_section.cc:48 msgid "SiP" msgstr "" #: monitor_section.cc:51 msgid "MUTE" msgstr "" #: monitor_section.cc:52 msgid "dim" msgstr "" #: monitor_section.cc:53 msgid "mono" msgstr "mono" #: monitor_section.cc:54 #, fuzzy msgid "soloing" msgstr "σόλο" #: monitor_section.cc:55 msgid "isolated" msgstr "" #: monitor_section.cc:56 #, fuzzy msgid "auditioning" msgstr "Ακρόαση" #: monitor_section.cc:57 msgid "Exclusive" msgstr "" #: monitor_section.cc:58 #, fuzzy msgid "Solo/Mute" msgstr "Σόλο" #: monitor_section.cc:82 msgid "Dim Cut" msgstr "" #: monitor_section.cc:109 msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" msgstr "" #: monitor_section.cc:112 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" #: monitor_section.cc:147 msgid "Solo Boost" msgstr "" #: monitor_section.cc:160 msgid "SiP Cut" msgstr "" #: monitor_section.cc:170 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" msgstr "" #: monitor_section.cc:178 msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" msgstr "" #: monitor_section.cc:638 #, fuzzy msgid "Cut monitor channel %1" msgstr "Δημιουργία Monitor Bus" #: monitor_section.cc:643 #, fuzzy msgid "Dim monitor channel %1" msgstr "Δημιουργία Monitor Bus" #: monitor_section.cc:648 #, fuzzy msgid "Solo monitor channel %1" msgstr "Δημιουργία Monitor Bus" #: monitor_section.cc:653 #, fuzzy msgid "Invert monitor channel %1" msgstr "panner για το κανάλι %u" #: nag.cc:22 msgid "Support Ardour Development" msgstr "" #: nag.cc:23 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "" #: nag.cc:24 msgid "Tell me more about becoming a subscriber" msgstr "" #: nag.cc:25 msgid "I'm already a subscriber!" msgstr "" #: nag.cc:26 msgid "Ask about this the next time I export" msgstr "" #: nag.cc:27 msgid "Never ever ask me about this again" msgstr "" #: nag.cc:30 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " "system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: nag.cc:39 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " "supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " "development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: new_plugin_preset_dialog.cc:29 #, fuzzy msgid "New Preset" msgstr "Νέο Προσθήκη" #: new_plugin_preset_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Replace existing preset with this name" msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει" #: new_plugin_preset_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Name of new preset" msgstr "Όνομα για νέας προρρύθμισης:" #: normalize_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Normalize regions" msgstr "Κανονικοποίηση περιοχής" #: normalize_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Normalize region" msgstr "Κανονικοποίηση περιοχής" #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:72 msgid "dbFS" msgstr "dbFS" #: normalize_dialog.cc:56 msgid "Normalize each region using its own peak value" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:58 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:73 msgid "Normalize" msgstr "Εξομάλυνση" #: opts.cc:56 msgid "Usage: " msgstr "Χρήση: " #: opts.cc:57 #, fuzzy msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" msgstr " [όνομα-συνεδρίας] Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n" #: opts.cc:58 #, fuzzy msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Πληροφορίες εκδόσεως\n" #: opts.cc:59 #, fuzzy msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Προβολή του παρόντος\n" #: opts.cc:60 #, fuzzy msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr "" " -b, --bindings Προβολή όλων των πιθανών δεσμών " "πληκτρολογίου ονόματα\n" #: opts.cc:61 #, fuzzy msgid "" " -c, --name Use a specific jack client name, default is " "ardour\n" msgstr "" " -c, --name name Χρήση συγκεκριμένου jack client ονόματος, " "το default είναι ardour\n" #: opts.cc:62 msgid "" " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "" #: opts.cc:63 msgid "" " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " "available options\n" msgstr "" #: opts.cc:64 #, fuzzy msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash Ανάδειξη εισαγωγικής εικόνας\n" #: opts.cc:65 #, fuzzy msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" msgstr "" " -U, --ui-rcfile path Χρήση συγκεκριμένου αρχείου για UI στυλ\n" #: opts.cc:66 #, fuzzy msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr "" " -N, --new session-name Δημιουργία νέας συνεδρίας από γραμμή " "εντολών\n" #: opts.cc:67 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: opts.cc:68 #, fuzzy msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" msgstr " -v, --version Πληροφορίες εκδόσεως\n" #: opts.cc:70 #, fuzzy msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -V, --novst Χωρίς υποστήριξη VST\n" #: opts.cc:72 msgid "" " -E, --save Load the specified session, save it to " "and then quit\n" msgstr "" #: opts.cc:73 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" #: opts.cc:74 msgid "" " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." "ardour3/ardour.bindings)\n" msgstr "" #: panner2d.cc:780 msgid "Panner (2D)" msgstr "" #: panner2d.cc:782 panner_ui.cc:395 plugin_ui.cc:420 msgid "Bypass" msgstr "" #: panner2d.cc:786 msgid "Panner" msgstr "" #: panner_ui.cc:73 msgid "Pan automation mode" msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Pan" #: panner_ui.cc:74 msgid "Pan automation type" msgstr "Τύπος αυτοματισμού Pan" #: panner_ui.cc:308 msgid "" "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses" msgstr "" #: playlist_selector.cc:45 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "Playlist" #: playlist_selector.cc:57 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Playlists ομαδοποιημένες ανά κανάλι" #: playlist_selector.cc:67 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Κλείσιμο" #: playlist_selector.cc:104 #, fuzzy msgid "Playlist for %1" msgstr "Playlist" #: playlist_selector.cc:117 msgid "Other tracks" msgstr "Άλλα κανάλια" #: playlist_selector.cc:134 msgid "unassigned" msgstr "" #: playlist_selector.cc:186 #, fuzzy msgid "Imported" msgstr "Εισαγωγή" #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99 msgid "dB scale" msgstr "" #: plugin_eq_gui.cc:106 #, fuzzy msgid "Show phase" msgstr "Ανάδειξη γραμμών μετρήσεων" #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224 #, fuzzy msgid "Name contains" msgstr "Όνομα για playlist" #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228 #, fuzzy msgid "Type contains" msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων" #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226 #, fuzzy msgid "Category contains" msgstr "ardour: συνδέσεις" #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245 #, fuzzy msgid "Author contains" msgstr "Δημιουργοί" #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247 #, fuzzy msgid "Library contains" msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων" #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:502 msgid "Favorites only" msgstr "" #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:502 #, fuzzy msgid "Hidden only" msgstr "Κρυμμένο" #: plugin_selector.cc:66 msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: plugin_selector.cc:86 msgid "Fav" msgstr "" #: plugin_selector.cc:87 #, fuzzy msgid "Hid" msgstr "Κρύψιμο" #: plugin_selector.cc:88 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "Διαθέσιμα plugins" #: plugin_selector.cc:89 msgid "Type" msgstr "Τύπωση" #: plugin_selector.cc:90 msgid "Category" msgstr "" #: plugin_selector.cc:91 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Δημιουργία" #: plugin_selector.cc:92 #, fuzzy msgid "# Audio In" msgstr "Ακρόαση" #: plugin_selector.cc:93 #, fuzzy msgid "# Audio Out" msgstr "Πρόσθεση Audio Διαύλου" #: plugin_selector.cc:94 #, fuzzy msgid "# MIDI In" msgstr "MIDI δεσμός" #: plugin_selector.cc:95 #, fuzzy msgid "# MIDI Out" msgstr "Αναζήτηση MIDI Output" #: plugin_selector.cc:117 #, fuzzy msgid "Plugins to be connected" msgstr "Plugins προς Σύνδεση με Insert" #: plugin_selector.cc:130 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Πρόσθεση plugin στη λίστα των εφφέ" #: plugin_selector.cc:134 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Απαλοιφή plugin από τη λίστα των εφφέ" #: plugin_selector.cc:136 msgid "Update available plugins" msgstr "Ανανέωση διαθέσιμων plugins" #: plugin_selector.cc:173 #, fuzzy msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Προσθήκη περιοχής" #: plugin_selector.cc:461 msgid "" "The plugin \"%1\" could not be loaded\n" "\n" "See the Log window for more details (maybe)" msgstr "" #: plugin_selector.cc:606 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "awrite" #: plugin_selector.cc:608 #, fuzzy msgid "Plugin Manager..." msgstr "Νέο Plugin ..." #: plugin_selector.cc:612 #, fuzzy msgid "By Creator" msgstr "Δημιουργία" #: plugin_selector.cc:615 msgid "By Category" msgstr "" #: plugin_ui.cc:107 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "" #: plugin_ui.cc:116 plugin_ui.cc:261 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" "άγνωστος τύπος προμηθευμένου plugin για τον editor(σημείωση: δεν υπάρχει " "υποστήριξη VST στην παρούσα έκδοση του ardour)" #: plugin_ui.cc:119 #, fuzzy msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "" "άγνωστος τύπος προμηθευμένου plugin για τον editor(σημείωση: δεν υπάρχει " "υποστήριξη VST στην παρούσα έκδοση του ardour)" #: plugin_ui.cc:329 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:417 msgid "Add" msgstr "Πρόσθεση" #: plugin_ui.cc:423 #, fuzzy msgid "Plugin analysis" msgstr "Plugins" #: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:613 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " "use as a shortcut" msgstr "" #: plugin_ui.cc:465 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:502 msgid "latency (%1 samples)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:504 msgid "latency (%1 ms)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:515 #, fuzzy msgid "Edit Latency" msgstr "Επεξ/σία Χρόνου" #: plugin_ui.cc:545 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Προ-ρύθμιση plugin %1 δεν ευρέθη" #: plugin_ui.cc:620 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "" #: port_group.cc:334 #, fuzzy msgid "%1 Busses" msgstr "Δίαυλοι" #: port_group.cc:335 #, fuzzy msgid "%1 Tracks" msgstr "σε Κανάλια" #: port_group.cc:336 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Ηχητικά frames" #: port_group.cc:337 #, fuzzy msgid "%1 Misc" msgstr "Διάφορα" #: port_group.cc:338 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Χρησιμοποίηση άλλου" #: port_group.cc:463 msgid "MTC in" msgstr "" #: port_group.cc:466 #, fuzzy msgid "MIDI control in" msgstr "MMC Θύρα" #: port_group.cc:469 #, fuzzy msgid "MIDI clock in" msgstr "MIDI δεσμός" #: port_group.cc:472 #, fuzzy msgid "MMC in" msgstr "MMC ID" #: port_group.cc:476 #, fuzzy msgid "MTC out" msgstr "MTC Θύρα" #: port_group.cc:479 #, fuzzy msgid "MIDI control out" msgstr "χρήση των control outs" #: port_group.cc:482 msgid "MIDI clock out" msgstr "" #: port_group.cc:485 #, fuzzy msgid "MMC out" msgstr "MMC Θύρα" #: port_group.cc:540 #, fuzzy msgid ":monitor" msgstr "Software Monitoring" #: port_group.cc:552 msgid "system:" msgstr "" #: port_group.cc:553 msgid "alsa_pcm" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:47 msgid "Measure Latency" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:57 #, fuzzy msgid "Send/Output" msgstr "Έξοδοι" #: port_insert_ui.cc:58 msgid "Return/Input" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:91 msgid "No signal detected" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:140 msgid "Detecting ..." msgstr "" #: port_insert_ui.cc:171 #, fuzzy msgid "Port Insert " msgstr "Νέο Προσθήκη" #: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340 #, fuzzy msgid "Sources" msgstr "Προχωρημένα..." #: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341 msgid "Destinations" msgstr "" #: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424 #, c-format msgid "Add %s %s" msgstr "" #: port_matrix.cc:432 #, fuzzy, c-format msgid "Rename '%s'..." msgstr "Μετονομασία" #: port_matrix.cc:453 #, fuzzy, c-format msgid "Remove all" msgstr "Απαλοιφή Στίγματος" #: port_matrix.cc:469 port_matrix.cc:479 #, fuzzy, c-format msgid "%s all" msgstr "Επιλογή όλων" #: port_matrix.cc:502 #, fuzzy msgid "Rescan" msgstr "Επανα-ανίχνευση" #: port_matrix.cc:503 msgid "Show individual ports" msgstr "" #: port_matrix.cc:705 msgid "Port removal not allowed" msgstr "" #: port_matrix.cc:706 msgid "" "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot " "accept the new number of inputs." msgstr "" #: port_matrix.cc:897 #, fuzzy, c-format msgid "Remove '%s'" msgstr "Απαλοιφή" #: port_matrix.cc:912 #, fuzzy, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "Επιλογή όλων από loop" #: port_matrix.cc:925 #, fuzzy msgid "channel" msgstr "κανάλια" #: port_matrix_body.cc:82 #, fuzzy msgid "There are no ports to connect." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες θύρες του JACK." #: port_matrix_body.cc:84 #, fuzzy msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες θύρες του JACK." #: processor_box.cc:600 msgid "New send" msgstr "Nέο send" #: processor_box.cc:601 msgid "Show send controls" msgstr "Ανάδειξη ρυθμίσεων send" #: processor_box.cc:954 processor_box.cc:1324 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "" #: processor_box.cc:957 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:963 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:966 #, fuzzy msgid "\t%1 MIDI input\n" msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" msgstr[0] "%1 είσοδος" msgstr[1] "%1 είσοδος" #: processor_box.cc:970 #, fuzzy msgid "\t%1 audio input\n" msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" msgstr[0] "" "αυτόματο\n" "input" msgstr[1] "" "αυτόματο\n" "input" #: processor_box.cc:973 msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:976 #, fuzzy msgid "\t%1 MIDI channel\n" msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" msgstr[0] "κανάλια" msgstr[1] "κανάλια" #: processor_box.cc:980 #, fuzzy msgid "\t%1 audio channel\n" msgid_plural "\t%1 audio channels\n" msgstr[0] "κανάλια" msgstr[1] "κανάλια" #: processor_box.cc:983 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:1020 #, fuzzy msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η διαχείρηση σημάτων για %1" #: processor_box.cc:1327 #, fuzzy msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs will not work correctly." msgstr "" "Δεν γίνεται η σύνδεση του set των redirects\n" "με αυτό τον τροπο γιατί οι εισόδοι\n" "κ' εξόδοι δεν λειτουργούν καλά." #: processor_box.cc:1536 #, fuzzy msgid "Rename Processor" msgstr "Μετονομασία Καναλιού" #: processor_box.cc:1567 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" #: processor_box.cc:1679 #, fuzzy msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" "Η αντιγραφή του set των redirects στο clipboard απέτυχε,\n" "πιθανόν γιατί το I/O configuration των plugins\n" "δεν ταίριαζε το configuration αυτού του καναλιού." #: processor_box.cc:1737 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: processor_box.cc:1741 processor_box.cc:1766 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ναι, απάλοιψέ τα όλα" #: processor_box.cc:1743 processor_box.cc:1768 #, fuzzy msgid "Remove processors" msgstr "Απαλοιφή Στίγματος" #: processor_box.cc:1758 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: processor_box.cc:1761 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: processor_box.cc:1967 #, fuzzy msgid "New Plugin" msgstr "Νέο Plugin ..." #: processor_box.cc:1970 msgid "New Insert" msgstr "Νέο Προσθήκη" #: processor_box.cc:1973 msgid "New Send ..." msgstr "Νέο Send ..." #: processor_box.cc:1977 #, fuzzy msgid "New Aux Send ..." msgstr "Νέο Send ..." #: processor_box.cc:1979 #, fuzzy msgid "Clear (all)" msgstr "Εκκαθάριση όλων των διαστημάτων" #: processor_box.cc:1981 #, fuzzy msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "Εκκαθάριση μέτρου" #: processor_box.cc:1983 #, fuzzy msgid "Clear (post-fader)" msgstr "Εκκαθάριση μέτρου" #: processor_box.cc:2009 #, fuzzy msgid "Activate all" msgstr "Ενεργοποίηση όλων" #: processor_box.cc:2011 #, fuzzy msgid "Deactivate all" msgstr "Απενεργοποίηση όλων" #: processor_box.cc:2013 #, fuzzy msgid "A/B Plugins" msgstr "Plugins" #: processor_box.cc:2023 #, fuzzy msgid "Controls..." msgstr "Πίνακας Ελέγχου" #: processor_box.cc:2265 #, fuzzy msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "ardour: %1: %2 (by %3)" #: patch_change_dialog.cc:36 #, fuzzy msgid "Patch Change" msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος" #: patch_change_dialog.cc:68 step_entry.cc:430 msgid "Program" msgstr "" #: patch_change_dialog.cc:76 step_entry.cc:422 msgid "Bank" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:36 msgid "main grid" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159 #, fuzzy msgid "Beats/128" msgstr "Κτύποι/8" #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161 #, fuzzy msgid "Beats/64" msgstr "Κτύποι/4" #: quantize_dialog.cc:51 msgid "Legato" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:52 msgid "Groove" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:62 msgid "Quantize Type" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:65 msgid "Strength" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:68 msgid "Swing" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:71 msgid "Threshold (ticks)" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:72 #, fuzzy msgid "Snap note start" msgstr "Snap στην αρχή περιοχής" #: quantize_dialog.cc:73 #, fuzzy msgid "Snap note end" msgstr "Snap σε Δευτερόλεπτα" #: rc_option_editor.cc:66 #, fuzzy msgid "Click audio file:" msgstr "Αρχείο ήχου Μετρονόμου" #: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:78 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Αναζήτηση" #: rc_option_editor.cc:74 #, fuzzy msgid "Click emphasis audio file:" msgstr "Αρχείο ήχου εμφάσεως Μετρονόμου" #: rc_option_editor.cc:104 msgid "Choose Click" msgstr "Επιλογή Μετρονόμου" #: rc_option_editor.cc:122 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Επιλογή Έμφασης Μετρονόμου" #: rc_option_editor.cc:149 msgid "Limit undo history to" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:150 msgid "Save undo history of" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:159 rc_option_editor.cc:167 #, fuzzy msgid "commands" msgstr "σχόλια" #: rc_option_editor.cc:306 #, fuzzy msgid "Edit using:" msgstr "Επεξεργασία με" #: rc_option_editor.cc:313 rc_option_editor.cc:340 rc_option_editor.cc:368 msgid "+ button" msgstr "+ κουμπί" #: rc_option_editor.cc:333 #, fuzzy msgid "Delete using:" msgstr "Διαγραφή με" #: rc_option_editor.cc:361 #, fuzzy msgid "Insert note using:" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: rc_option_editor.cc:389 #, fuzzy msgid "Toggle snap using:" msgstr "Άγνοια έλξεως με" #: rc_option_editor.cc:406 msgid "Keyboard layout:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:530 msgid "Font scaling:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:582 msgid "Playback (seconds of buffering):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:595 msgid "Recording (seconds of buffering):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:656 msgid "Feedback" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:661 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:782 msgid "%1 Preferences" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:790 msgid "DSP CPU Utilization" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:794 msgid "Signal processing uses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:799 msgid "all but one processor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:800 #, fuzzy msgid "all available processors" msgstr "Διαθέσιμες Θύρες" #: rc_option_editor.cc:803 msgid "%1 processors" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:813 #, fuzzy msgid "Meter hold time" msgstr "Παύση Μετρητή" #: rc_option_editor.cc:818 rc_option_editor.cc:832 msgid "off" msgstr "εκτός" #: rc_option_editor.cc:819 session_option_editor.cc:145 msgid "short" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:820 rc_option_editor.cc:835 msgid "medium" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:821 msgid "long" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:827 msgid "Meter fall-off" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:833 #, fuzzy msgid "slowest" msgstr "Αργότατο" #: rc_option_editor.cc:834 msgid "slow" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:836 #, fuzzy msgid "fast" msgstr "ταχύτατη" #: rc_option_editor.cc:837 #, fuzzy msgid "faster" msgstr "Ταχύτερα" #: rc_option_editor.cc:838 msgid "fastest" msgstr "ταχύτατη" #: rc_option_editor.cc:856 #, fuzzy msgid "Verify removal of last capture" msgstr "Επιβεβαιώστε διαγραφή τελευταίας λήψης" #: rc_option_editor.cc:864 msgid "Make periodic backups of the session file" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:872 msgid "Synchronise editor and mixer track order" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:880 msgid "Always copy imported files" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:888 #, fuzzy msgid "Use narrow mixer strips" msgstr "Στενοί διάδρομοι μείκτη" #: rc_option_editor.cc:896 #, fuzzy msgid "Name new markers" msgstr "μετονομασία στίγματος" #: rc_option_editor.cc:910 #, fuzzy msgid "Keep record-enable engaged on stop" msgstr "Το Rec-enable παραμένει ενεργό στο stop" #: rc_option_editor.cc:918 #, fuzzy msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun" #: rc_option_editor.cc:926 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:934 #, fuzzy msgid "Stop at the end of the session" msgstr "Τέλος του συνεδρίας" #: rc_option_editor.cc:942 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:950 #, fuzzy msgid "Primary clock delta to edit cursor" msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας" #: rc_option_editor.cc:958 #, fuzzy msgid "Secondary clock delta to edit cursor" msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας" #: rc_option_editor.cc:966 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:974 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:984 #, fuzzy msgid "Link selection of regions and tracks" msgstr "Αντιστροφή επιλογής στο κανάλι" #: rc_option_editor.cc:992 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1000 msgid "Show meters on tracks in the editor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1008 #, fuzzy msgid "Use overlap equivalency for regions" msgstr "θέση επιλογής από περιοχή" #: rc_option_editor.cc:1016 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1024 #, fuzzy msgid "Show waveforms in regions" msgstr "Ανάδειξη αυτομάτων περιοχών" #: rc_option_editor.cc:1031 #, fuzzy msgid "Waveform scale" msgstr "Κυματομορφή" #: rc_option_editor.cc:1036 msgid "linear" msgstr "γραμμική" #: rc_option_editor.cc:1037 msgid "logarithmic" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1043 #, fuzzy msgid "Waveform shape" msgstr "Κυματομορφή" #: rc_option_editor.cc:1048 #, fuzzy msgid "traditional" msgstr "Παραδοσιακή" #: rc_option_editor.cc:1049 #, fuzzy msgid "rectified" msgstr "Ανορθωμένή" #: rc_option_editor.cc:1056 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1064 msgid "Show zoom toolbar" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1072 msgid "Color regions using their track's color" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1079 msgid "Buffering" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1088 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1095 #, fuzzy msgid "Record monitoring handled by" msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun" #: rc_option_editor.cc:1106 #, fuzzy msgid "ardour" msgstr "ardour: " #: rc_option_editor.cc:1107 #, fuzzy msgid "audio hardware" msgstr "Ηχητικά frames" #: rc_option_editor.cc:1113 msgid "PFL signals come from" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1118 #, fuzzy msgid "before pre-fader processors" msgstr "Απαλοιφή Στίγματος" #: rc_option_editor.cc:1119 msgid "pre-fader but after pre-fader processors" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1125 msgid "AFL signals come from" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1130 msgid "post-fader but before post-fader processors" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1131 #, fuzzy msgid "after post-fader processors" msgstr "Απαλοιφή Στίγματος" #: rc_option_editor.cc:1138 #, fuzzy msgid "Tape machine mode" msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Fader" #: rc_option_editor.cc:1143 msgid "Connection of tracks and busses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1148 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1155 #, fuzzy msgid "Connect track inputs" msgstr "Σύνδεση νέων inputs καναλιού στο hardware" #: rc_option_editor.cc:1160 #, fuzzy msgid "automatically to physical inputs" msgstr "αυτόματη σύνδεση Inputs" #: rc_option_editor.cc:1161 rc_option_editor.cc:1174 msgid "manually" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1167 #, fuzzy msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "Σύνδεση νέων outputs καναλιου στο master" #: rc_option_editor.cc:1172 #, fuzzy msgid "automatically to physical outputs" msgstr "Αυτόματη σύνδεση Οutputs" #: rc_option_editor.cc:1173 #, fuzzy msgid "automatically to master bus" msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs" #: rc_option_editor.cc:1178 #, fuzzy msgid "Denormals" msgstr "Κανονικό" #: rc_option_editor.cc:1183 msgid "Use DC bias to protect against denormals" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1190 msgid "Processor handling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1195 msgid "no processor handling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1200 msgid "use FlushToZero" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1204 msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1208 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1218 #, fuzzy msgid "Stop plugins when the transport is stopped" msgstr "Λήξη των plugins με την παύση" #: rc_option_editor.cc:1226 #, fuzzy msgid "Disable plugins during recording" msgstr "Απενεργοποίηση plugins κατα την εγγραφή" #: rc_option_editor.cc:1234 msgid "Make new plugins active" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1242 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1250 #, fuzzy msgid "Replicate missing region channels" msgstr "Δημιουργία μίας περιοχής για κάθε κανάλι" #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1272 rc_option_editor.cc:1284 #: rc_option_editor.cc:1288 rc_option_editor.cc:1296 rc_option_editor.cc:1304 #: rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1314 rc_option_editor.cc:1322 #: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338 #, fuzzy msgid "Solo / mute" msgstr "Solo μέσω διαύλου" #: rc_option_editor.cc:1260 msgid "Solo mute cut (dB)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1267 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1276 #, fuzzy msgid "Listen Position" msgstr "Θέση" #: rc_option_editor.cc:1281 msgid "after-fader listen" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1282 msgid "pre-fader listen" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1291 msgid "Exclusive solo" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1299 #, fuzzy msgid "Show solo muting" msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών" #: rc_option_editor.cc:1307 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1312 #, fuzzy msgid "Default track / bus muting options" msgstr "κανάλια/δίαυλοι" #: rc_option_editor.cc:1317 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1325 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1333 #, fuzzy msgid "Mute affects control outputs" msgstr "χρήση των control outs" #: rc_option_editor.cc:1341 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1354 rc_option_editor.cc:1362 #: rc_option_editor.cc:1371 rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1387 #: rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1404 rc_option_editor.cc:1413 #, fuzzy msgid "MIDI control" msgstr "MMC Θύρα" #: rc_option_editor.cc:1357 #, fuzzy msgid "Send MIDI Time Code" msgstr "Αποστολή MIDI feedback" #: rc_option_editor.cc:1365 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1374 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1382 msgid "Send MIDI Machine Control commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1390 #, fuzzy msgid "Send MIDI control feedback" msgstr "Αποστολή MIDI feedback" #: rc_option_editor.cc:1398 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1407 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1416 msgid "Initial program change" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1424 rc_option_editor.cc:1437 #, fuzzy msgid "Control surfaces" msgstr "Επιφάνειες ελέγχου" #: rc_option_editor.cc:1428 #, fuzzy msgid "Control surface remote ID" msgstr "Επιφάνειες ελέγχου" #: rc_option_editor.cc:1433 msgid "assigned by user" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1434 msgid "follows order of mixer" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1435 msgid "follows order of editor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1441 msgid "Keyboard" msgstr "" #: region_editor.cc:80 msgid "audition this region" msgstr "ακρόαση της περιοχής" #: region_editor.cc:89 region_layering_order_editor.cc:54 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Θέση" #: region_editor.cc:91 msgid "End:" msgstr "Τέλος:" #: region_editor.cc:93 sfdb_ui.cc:140 msgid "Length:" msgstr "" #: region_editor.cc:95 msgid "Sync point (relative to region):" msgstr "" #: region_editor.cc:97 msgid "Sync point (absolute):" msgstr "" #: region_editor.cc:99 msgid "File start:" msgstr "" #: region_editor.cc:103 msgid "Sources:" msgstr "" #: region_editor.cc:105 msgid "Source:" msgstr "" #: region_editor.cc:168 #, fuzzy msgid "Region '%1'" msgstr "Περιοχές" #: region_editor.cc:275 #, fuzzy msgid "change region start position" msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής" #: region_editor.cc:291 #, fuzzy msgid "change region end position" msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής" #: region_editor.cc:311 #, fuzzy msgid "change region length" msgstr "αλλαγή μήκους fade in" #: region_editor.cc:405 region_editor.cc:417 #, fuzzy msgid "change region sync point" msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής" #: region_layering_order_editor.cc:18 #, fuzzy msgid "RegionLayeringOrderEditor" msgstr "Τέλη Περιοχών" #: region_layering_order_editor.cc:34 #, fuzzy msgid "Region Name" msgstr "Με Όνομα Περιοχής" #: region_layering_order_editor.cc:51 #, fuzzy msgid "Track:" msgstr "Κανάλι" #: region_layering_order_editor.cc:81 #, fuzzy msgid "Choose Top Region" msgstr "Loop Περιοχής" #: region_view.cc:272 msgid "SilenceText" msgstr "" #: region_view.cc:288 region_view.cc:307 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Λεπτά" #: region_view.cc:291 region_view.cc:310 #, fuzzy msgid "msecs" msgstr "msecs" #: region_view.cc:294 region_view.cc:313 msgid "secs" msgstr "" #: region_view.cc:297 msgid "%1 silent segment" msgid_plural "%1 silent segments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: region_view.cc:299 msgid "shortest = %1 %2" msgstr "" #: region_view.cc:316 msgid "" "\n" " (shortest audible segment = %1 %2)" msgstr "" #: return_ui.cc:104 msgid "Return " msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:33 msgid "Percussive Onset" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:34 msgid "Note Onset" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:39 msgid "Energy Based" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:40 msgid "Spectral Difference" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:41 msgid "High-Frequency Content" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:42 msgid "Complex Domain" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:43 #, fuzzy msgid "Phase Deviation" msgstr "Θέση" #: rhythm_ferret.cc:44 msgid "Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:45 msgid "Modified Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:50 #, fuzzy msgid "Split region" msgstr "Διαχωρισμός περιοχής" #: rhythm_ferret.cc:51 #, fuzzy msgid "Snap regions" msgstr "Διαχωρισμός περιοχής" #: rhythm_ferret.cc:52 #, fuzzy msgid "Conform regions" msgstr "Όνομα για περιοχή:" #: rhythm_ferret.cc:57 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:63 #, fuzzy msgid "Analyze" msgstr "Ανάλυση διαστήματος" #: rhythm_ferret.cc:98 #, fuzzy msgid "Detection function" msgstr "Θέση sync της Περιοχής" #: rhythm_ferret.cc:102 msgid "Trigger gap" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:107 strip_silence_dialog.cc:70 msgid "Threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:112 msgid "Peak threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:117 msgid "Silence threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:122 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:126 #, fuzzy msgid "Operation" msgstr "Επιλογές" #: rhythm_ferret.cc:340 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:197 route_time_axis.cc:667 #, fuzzy msgid "Route Group" msgstr "Διαμόρφωση Group" #: route_group_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών" #: route_group_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Muting" msgstr "Ταξινόμηση" #: route_group_dialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Soloing" msgstr "Σόλο" #: route_group_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Record enable" msgstr "Εγγραφή" #: route_group_dialog.cc:44 time_info_box.cc:73 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: route_group_dialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Επεξεργασία με" #: route_group_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Route active state" msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού" #: route_group_dialog.cc:52 #, fuzzy msgid "RouteGroupDialog" msgstr "Εκκαθάριση" #: route_group_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "Προχωρημένα..." #: route_group_dialog.cc:164 msgid "" "A route group of this name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: route_params_ui.cc:87 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Κανάλια/Δίαυλοι" #: route_params_ui.cc:106 msgid "Inputs" msgstr "Είσοδοι" #: route_params_ui.cc:107 msgid "Outputs" msgstr "Έξοδοι" #: route_params_ui.cc:108 msgid "Plugins, Inserts & Sends" msgstr "" #: route_params_ui.cc:216 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "Η λίστα ανάδειξης διαδρομών για μετονομασμένη διαδρομή δεν ευρέθη!" #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291 #, c-format msgid "Playback delay: % samples" msgstr "" #: route_params_ui.cc:483 msgid "NO TRACK" msgstr "Κανένα κανάλι" #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617 #, fuzzy msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "Δεν επελέχθη διαδρομή" #: route_time_axis.cc:113 msgid "g" msgstr "g" #: route_time_axis.cc:114 msgid "p" msgstr "p" #: route_time_axis.cc:115 msgid "a" msgstr "a" #: route_time_axis.cc:173 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "" #: route_time_axis.cc:175 msgid "Record" msgstr "Εγγραφή" #: route_time_axis.cc:198 route_time_axis.cc:649 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:670 msgid "Automation" msgstr "Αυτοματισμός" #: route_time_axis.cc:384 #, fuzzy msgid "Show All Automation" msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών" #: route_time_axis.cc:387 #, fuzzy msgid "Show Existing Automation" msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών" #: route_time_axis.cc:390 #, fuzzy msgid "Hide All Automation" msgstr "Κρύψιμο όλων των αυτοματισμών" #: route_time_axis.cc:416 #, fuzzy msgid "Color..." msgstr "Χρώμα" #: route_time_axis.cc:470 msgid "Overlaid" msgstr "" #: route_time_axis.cc:477 msgid "Stacked" msgstr "" #: route_time_axis.cc:486 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Στρώμα" #: route_time_axis.cc:555 #, fuzzy msgid "Automatic (based on I/O connections)" msgstr "Αυτόματη σύνδεση Οutputs" #: route_time_axis.cc:564 #, fuzzy msgid "(Currently: Existing Material)" msgstr "Ευθυγράμμιση με το υπάρχον υλικό" #: route_time_axis.cc:567 #, fuzzy msgid "(Currently: Capture Time)" msgstr "Ευθυγράμμιση με το χρόνο λήψεως" #: route_time_axis.cc:575 #, fuzzy msgid "Align With Existing Material" msgstr "Ευθυγράμμιση με το υπάρχον υλικό" #: route_time_axis.cc:580 #, fuzzy msgid "Align With Capture Time" msgstr "Ευθυγράμμιση με το χρόνο λήψεως" #: route_time_axis.cc:585 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Ευθυγράμμιση" #: route_time_axis.cc:620 #, fuzzy msgid "Normal Mode" msgstr "Κανονικό" #: route_time_axis.cc:626 #, fuzzy msgid "Tape Mode" msgstr "Λειτουργία Έλξεως" #: route_time_axis.cc:632 #, fuzzy msgid "Non-Layered Mode" msgstr "Τέλη Περιοχών" #: route_time_axis.cc:643 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "Χρώμα" #: route_time_axis.cc:980 #, fuzzy msgid "Rename Playlist" msgstr "Όνομα για playlist" #: route_time_axis.cc:981 #, fuzzy msgid "New name for playlist:" msgstr "Όνομα για playlist" #: route_time_axis.cc:1066 #, fuzzy msgid "New Copy Playlist" msgstr "Όνομα για playlist" #: route_time_axis.cc:1067 route_time_axis.cc:1120 #, fuzzy msgid "Name for new playlist:" msgstr "Όνομα για playlist" #: route_time_axis.cc:1119 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Playlist" #: route_time_axis.cc:1310 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει" #: route_time_axis.cc:1313 #, fuzzy msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία." #: route_time_axis.cc:1500 #, fuzzy msgid "New Copy..." msgstr "Νέο αντίγραφο" #: route_time_axis.cc:1504 #, fuzzy msgid "New Take" msgstr "Νέος Χρόνος" #: route_time_axis.cc:1505 #, fuzzy msgid "Copy Take" msgstr "Αντιγραφή" #: route_time_axis.cc:1510 msgid "Clear Current" msgstr "Εκκαθάριση τρέχοντος" #: route_time_axis.cc:1513 #, fuzzy msgid "Select From All..." msgstr "Επιλογή όλων ..." #: route_time_axis.cc:2165 #, fuzzy msgid "layer-display" msgstr "Απεικόνιση" #: route_time_axis.cc:2252 msgid "Underlays" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2255 #, fuzzy msgid "Remove \"%1\"" msgstr "Απαλοιφή" #: route_time_axis.cc:2305 route_time_axis.cc:2341 #, fuzzy msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "" "Σφάλμα προγραμματισμού: κανένας \"rect\" δείκτης δεν σχετίζεται με το " "επιλεγμένο αντικείμενο" #: route_time_axis.cc:2359 msgid "r" msgstr "r" #: route_time_axis.cc:2374 msgid "s" msgstr "s" #: route_time_axis.cc:2377 msgid "m" msgstr "m" #: route_ui.cc:125 #, fuzzy msgid "Mute this track" msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού" #: route_ui.cc:132 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "" #: route_ui.cc:140 msgid "Enable recording on this track" msgstr "" #: route_ui.cc:145 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "" #: route_ui.cc:522 #, fuzzy msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Μη συνδεδεμένο με τον JACK - I/O αλλαγές αδύνατες" #: route_ui.cc:588 #, fuzzy msgid "Step Entry" msgstr "Επεξεργασία" #: route_ui.cc:661 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "" #: route_ui.cc:665 #, fuzzy msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: route_ui.cc:669 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "" #: route_ui.cc:673 #, fuzzy msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: route_ui.cc:677 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: route_ui.cc:681 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: route_ui.cc:684 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: route_ui.cc:688 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: route_ui.cc:691 #, fuzzy msgid "Copy track/bus gains to sends" msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων:" #: route_ui.cc:692 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "" #: route_ui.cc:693 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "" #: route_ui.cc:1089 msgid "Solo Isolate" msgstr "" #: route_ui.cc:1096 #, fuzzy msgid "Solo Safe" msgstr "Σόλο" #: route_ui.cc:1118 msgid "Pre Fader" msgstr "Προ Fader" #: route_ui.cc:1124 msgid "Post Fader" msgstr "Μετά Fader" #: route_ui.cc:1130 msgid "Control Outs" msgstr "Control Outs" #: route_ui.cc:1136 msgid "Main Outs" msgstr "Main Outs" #: route_ui.cc:1265 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Αναπαρ/γή επιλογής" #: route_ui.cc:1368 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "\n" "Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: route_ui.cc:1370 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: route_ui.cc:1378 #, fuzzy msgid "Remove track" msgstr "Απαλοιφή Στίγματος" #: route_ui.cc:1380 #, fuzzy msgid "Remove bus" msgstr "Απαλοιφή" #: route_ui.cc:1404 msgid "Rename Track" msgstr "Μετονομασία Καναλιού" #: route_ui.cc:1406 #, fuzzy msgid "Rename Bus" msgstr "Μετονομασία" #: route_ui.cc:1550 msgid " latency" msgstr "" #: route_ui.cc:1563 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "" #: route_ui.cc:1569 #, fuzzy msgid "Save As Template" msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..." #: route_ui.cc:1570 #, fuzzy msgid "Template name:" msgstr "Όνομα Πεδίου:" #: route_ui.cc:1637 msgid "Remote Control ID" msgstr "" #: route_ui.cc:1643 #, fuzzy msgid "Remote control ID:" msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: route_ui.cc:1694 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " "to show menu." msgstr "" #: route_ui.cc:1696 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-" "click to show menu." msgstr "" #: search_path_option.cc:32 msgid "Select folder to search for media" msgstr "" #: search_path_option.cc:41 #, fuzzy msgid "Click to add a new location" msgstr "Εκκαθάριση όλων των θέσεων" #: search_path_option.cc:48 #, fuzzy msgid "the session folder" msgstr "Αντιγραφή αρχείου στο φάκελο της συνεδρίας" #: send_ui.cc:120 #, fuzzy msgid "Send " msgstr "Δευτερόλεπτα" #: session_import_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Import from Session" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: session_import_dialog.cc:73 #, fuzzy msgid "Elements" msgstr "Σχόλια" #: session_import_dialog.cc:110 #, fuzzy msgid "Cannot load XML for session from %1" msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader rail" #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:163 #, fuzzy msgid "Import from session" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: session_import_dialog.cc:227 msgid "This will select all elements of this type!" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:297 msgid "Field" msgstr "Πεδίο" #: session_metadata_dialog.cc:301 msgid "Values (current value on top)" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:516 msgid "Title" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:519 msgid "Track Number" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:522 msgid "Subtitle" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:525 msgid "Grouping" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:528 msgid "Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:531 msgid "Genre" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:534 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Σχόλια" #: session_metadata_dialog.cc:537 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Αντιγραφή" #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550 msgid "Album" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:553 msgid "Year" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:556 msgid "Album Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:559 #, fuzzy msgid "Total Tracks" msgstr "ως Κανάλια" #: session_metadata_dialog.cc:562 msgid "Disc Subtitle" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:565 msgid "Disc Number" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:568 msgid "Total Discs" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:571 #, fuzzy msgid "Compilation" msgstr "Αυτοματισμός" #: session_metadata_dialog.cc:574 msgid "ISRC" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:582 msgid "People" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:587 msgid "Lyricist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:590 msgid "Composer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:593 msgid "Conductor" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:596 #, fuzzy msgid "Remixer" msgstr "" "Μίκτης\n" "Επεξεργαστή" #: session_metadata_dialog.cc:599 #, fuzzy msgid "Arranger" msgstr "διάστημα" #: session_metadata_dialog.cc:602 msgid "Engineer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:605 msgid "Producer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:608 #, fuzzy msgid "DJ Mixer" msgstr "Ανάδειξη Μίκτη" #: session_metadata_dialog.cc:618 msgid "Edit Session Metadata" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:649 #, fuzzy msgid "Import session metadata" msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου(ων)" #: session_metadata_dialog.cc:670 msgid "Choose session to import metadata from" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:708 #, fuzzy msgid "This session file could not be read!" msgstr "το αρχείο \"%1\" δεν γινόταν να ανοιχτεί" #: session_metadata_dialog.cc:718 msgid "" "The session file didn't contain metadata!\n" "Maybe this is an old session format?" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:737 msgid "Import all from:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:35 #, fuzzy msgid "Session Properties" msgstr "Ενέργειες Περιοχών" #: session_option_editor.cc:46 #, fuzzy msgid "External timecode source" msgstr "Snap σε cd frame" #: session_option_editor.cc:56 #, fuzzy msgid "Timecode Settings" msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα" #: session_option_editor.cc:61 msgid "Timecode frames-per-second" msgstr "" #: session_option_editor.cc:66 msgid "23.976" msgstr "" #: session_option_editor.cc:67 msgid "24" msgstr "" #: session_option_editor.cc:68 msgid "24.976" msgstr "" #: session_option_editor.cc:69 msgid "25" msgstr "" #: session_option_editor.cc:70 msgid "29.97" msgstr "" #: session_option_editor.cc:71 msgid "29.97 drop" msgstr "" #: session_option_editor.cc:72 msgid "30" msgstr "" #: session_option_editor.cc:73 #, fuzzy msgid "30 drop" msgstr "30 FPS drop" #: session_option_editor.cc:74 msgid "59.94" msgstr "" #: session_option_editor.cc:75 msgid "60" msgstr "" #: session_option_editor.cc:81 msgid "Subframes per frame" msgstr "" #: session_option_editor.cc:86 msgid "80" msgstr "" #: session_option_editor.cc:87 msgid "100" msgstr "" #: session_option_editor.cc:93 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" msgstr "" #: session_option_editor.cc:100 msgid "Pull-up / pull-down" msgstr "" #: session_option_editor.cc:105 msgid "4.1667 + 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:106 msgid "4.1667" msgstr "" #: session_option_editor.cc:107 msgid "4.1667 - 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:108 msgid "0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:110 msgid "-0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:111 msgid "-4.1667 + 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:112 msgid "-4.1667" msgstr "" #: session_option_editor.cc:113 msgid "-4.1667 - 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:119 #, fuzzy msgid "Timecode Offset" msgstr "Ηχητικά frames" #: session_option_editor.cc:130 #, fuzzy msgid "Timecode Offset Negative" msgstr "To SMPTE είναι αρνητικό" #: session_option_editor.cc:139 #, fuzzy msgid "Crossfades are created" msgstr "Crossfades εν ενεργεία" #: session_option_editor.cc:144 #, fuzzy msgid "to span entire overlap" msgstr "Διασκορπισμός όλου του Overlap" #: session_option_editor.cc:150 msgid "short-xfade-seconds" msgstr "" #: session_option_editor.cc:151 #, fuzzy msgid "Short crossfade length" msgstr "Μικρό μήκος crossfade (msecs)" #: session_option_editor.cc:159 msgid "destructive-xfade-seconds" msgstr "" #: session_option_editor.cc:160 #, fuzzy msgid "Destructive crossfade length" msgstr "Καταστροφικό μήκος crossfade (msecs)" #: session_option_editor.cc:169 #, fuzzy msgid "Create crossfades automatically" msgstr "Δημιουργήθηκε αυτόματα" #: session_option_editor.cc:176 #, fuzzy msgid "Crossfades active" msgstr "Crossfades εν ενεργεία" #: session_option_editor.cc:183 #, fuzzy msgid "Crossfades visible" msgstr "Crossfades εν ενεργεία" #: session_option_editor.cc:190 #, fuzzy msgid "Region fades active" msgstr "Περιοχές/ημ/νία αρχείου" #: session_option_editor.cc:197 #, fuzzy msgid "Region fades visible" msgstr "Περιοχές/μέγεθος αρχείου" #: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217 #: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233 #: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244 msgid "Media" msgstr "" #: session_option_editor.cc:204 #, fuzzy msgid "Audio file format" msgstr "Πρόσθεση αρχείου ήχου ή φακέλου" #: session_option_editor.cc:208 #, fuzzy msgid "Sample format" msgstr "Εντόπιο Format" #: session_option_editor.cc:213 #, fuzzy msgid "32-bit floating point" msgstr "WAVE/μεταβλητής υποδ/λής" #: session_option_editor.cc:214 msgid "24-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:215 msgid "16-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:221 msgid "File type" msgstr "" #: session_option_editor.cc:226 #, fuzzy msgid "Broadcast WAVE" msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής" #: session_option_editor.cc:227 msgid "WAVE" msgstr "" #: session_option_editor.cc:228 msgid "WAVE-64" msgstr "" #: session_option_editor.cc:229 msgid "CAF" msgstr "" #: session_option_editor.cc:233 #, fuzzy msgid "File locations" msgstr "διαγραφή τοποθεσιών" #: session_option_editor.cc:235 msgid "Search for audio files in:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:240 msgid "Search for MIDI files in:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:248 msgid "Layering (in overlaid mode)" msgstr "" #: session_option_editor.cc:252 #, fuzzy msgid "Layering model" msgstr "Στρωματοποίηση" #: session_option_editor.cc:257 #, fuzzy msgid "later is higher" msgstr "το τελευταίο ψηλότερα" #: session_option_editor.cc:258 #, fuzzy msgid "most recently moved or added is higher" msgstr "Το μετακινημένο/προσθεμένο πιό πρόσφατα ψηλοτερα" #: session_option_editor.cc:259 #, fuzzy msgid "most recently added is higher" msgstr "Το προσθεμένο πιό πρόσφατα ψηλοτερα" #: session_option_editor.cc:263 msgid "MIDI Note Overlaps" msgstr "" #: session_option_editor.cc:267 msgid "" "Policy for handling same note\n" "and channel overlaps" msgstr "" #: session_option_editor.cc:272 msgid "never allow them" msgstr "" #: session_option_editor.cc:273 msgid "don't do anything in particular" msgstr "" #: session_option_editor.cc:274 msgid "replace any overlapped existing note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:275 msgid "shorten the overlapped existing note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:276 msgid "shorten the overlapping new note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:277 msgid "replace both overlapping notes with a single note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:281 #, fuzzy msgid "Broadcast WAVE metadata" msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής" #: session_option_editor.cc:285 msgid "Country code" msgstr "" #: session_option_editor.cc:292 #, fuzzy msgid "Organization code" msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού gain" #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116 #, fuzzy msgid "as new tracks" msgstr "...ώς νέο κανάλι" #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 #, fuzzy msgid "to selected tracks" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111 #, fuzzy msgid "to region list" msgstr "Snap στην αρχή περιοχής" #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113 #, fuzzy msgid "as new tape tracks" msgstr "...ώς νέο κανάλι" #: sfdb_ui.cc:97 #, fuzzy msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: request για μη-υπάρχον ηχητικό διάστημα (%1)!" #: sfdb_ui.cc:124 #, fuzzy msgid "Auto-play" msgstr "" "αυτόματη\n" "αναπαρ/γή" #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236 #, fuzzy msgid "Sound File Information" msgstr "Πληροφορίες για το Soundfile" #: sfdb_ui.cc:142 #, fuzzy msgid "Timestamp:" msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής" #: sfdb_ui.cc:144 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Κανονικό" #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527 msgid "Tags:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:319 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:326 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το αρχείο: %1 (%2)." #: sfdb_ui.cc:348 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το soundfile: " #: sfdb_ui.cc:402 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:422 msgid "Search" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838 #, fuzzy msgid "Start Downloading" msgstr "Εναρκτήριο διάστημα" #: sfdb_ui.cc:446 #, fuzzy msgid "Audio files" msgstr "Ηχητικά frames" #: sfdb_ui.cc:449 #, fuzzy msgid "MIDI files" msgstr "MIDI δεσμός" #: sfdb_ui.cc:452 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "καθαρισμένα αρχεία" #: sfdb_ui.cc:468 #, fuzzy msgid "Browse Files" msgstr "Αναζήτηση" #: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542 msgid "Paths" msgstr "Μονοπάτια" #: sfdb_ui.cc:504 msgid "Search Tags" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:519 msgid "User:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:523 msgid "Password:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:549 msgid "Search Freesound" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:740 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:776 #, fuzzy msgid "Cancelling.." msgstr "Ακύρωση" #: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363 msgid "one track per file" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364 #, fuzzy msgid "one track per channel" msgstr "panner για το κανάλι %u" #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365 #, fuzzy msgid "sequence files" msgstr "καθαρισμένα αρχεία" #: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353 msgid "all files in one track" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347 #, fuzzy msgid "merge files" msgstr "καθαρισμένα αρχεία" #: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350 #, fuzzy msgid "one region per file" msgstr "γόμωση περιοχής" #: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351 #, fuzzy msgid "one region per channel" msgstr "Δημιουργία μίας περιοχής για κάθε κανάλι" #: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366 #, fuzzy msgid "all files in one region" msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής" #: sfdb_ui.cc:1093 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1231 #, fuzzy msgid "Copy files to session" msgstr "Αντιγραφή αρχείου στο φάκελο της συνεδρίας" #: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403 #, fuzzy msgid "file timestamp" msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής" #: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405 #, fuzzy msgid "edit point" msgstr "επεξεργαστής" #: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407 #, fuzzy msgid "playhead" msgstr "Θέση playhead" #: sfdb_ui.cc:1250 #, fuzzy msgid "session start" msgstr "Αρχές Περιοχών" #: sfdb_ui.cc:1255 #, fuzzy msgid "Add files:" msgstr "διαγραμμένα αρχεία" #: sfdb_ui.cc:1277 #, fuzzy msgid "Insert at:" msgstr "Αντιστροφή" #: sfdb_ui.cc:1290 msgid "Mapping:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1308 #, fuzzy msgid "Conversion quality:" msgstr "Ποιότητα Μετατροπής" #: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419 msgid "Best" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421 msgid "Good" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423 msgid "Quick" msgstr "" #: shuttle_control.cc:52 #, fuzzy msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" msgstr "Έλεγχος ταχύτητας Shuttle" #: shuttle_control.cc:154 #, fuzzy msgid "Percent" msgstr "Ποσοστό" #: shuttle_control.cc:162 msgid "Units" msgstr "" #: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:540 #, c-format msgid "Sprung" msgstr "Έλασμα" #: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:543 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Τροχός" #: shuttle_control.cc:206 msgid "Maximum speed" msgstr "μέγιστη ταχύτητα" #: shuttle_control.cc:503 #, fuzzy, c-format msgid "Playing" msgstr "Αναπαρ/γή" #: shuttle_control.cc:518 #, fuzzy, c-format msgid "<<< %+d semitones" msgstr "Ημιτόνια" #: shuttle_control.cc:520 #, fuzzy, c-format msgid ">>> %+d semitones" msgstr "Ημιτόνια" #: shuttle_control.cc:525 #, fuzzy, c-format msgid "Stopped" msgstr "Παύση" #: splash.cc:45 msgid "%1 loading ..." msgstr "" #: speaker_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Add Speaker" msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος" #: speaker_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Remove Speaker" msgstr "απαλοιφή στίγματος" #: speaker_dialog.cc:63 msgid "Azimuth:" msgstr "" #: startup.cc:67 #, fuzzy msgid "Open a new session" msgstr "Αρχή καινούριας συνεδρίας\n" #: startup.cc:68 #, fuzzy msgid "Open an existing session" msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατης Συνεδρίας" #: startup.cc:69 msgid "" "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" "Ardour will play NO role in monitoring" msgstr "" #: startup.cc:71 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded" msgstr "" #: startup.cc:73 msgid "I'd like more options for this session" msgstr "" #: startup.cc:153 msgid "" "Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0\n" "\n" "There are still many issues and bugs to be worked on,\n" "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" "release software. So, a few guidelines:\n" "\n" "1) Please do NOT use this software with the expectation that it is " "stable or reliable\n" " though it may be so, depending on your workflow.\n" "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n" "3) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" "4) Please DO use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " "report issues\n" " making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n" "5) Please DO use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " "pass on comments.\n" "6) Please DO join us on IRC for real time discussions about ardour3. " "You\n" " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" "\n" "Full information on all the above can be found on the support page at\n" "\n" " http://ardour.org/support\n" msgstr "" #: startup.cc:179 msgid "This is an ALPHA RELEASE" msgstr "" #: startup.cc:296 msgid "Audio / MIDI Setup" msgstr "" #: startup.cc:308 msgid "" "%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n" "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n" "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n" "ideas about music and sound.\n" "\n" "There are a few things that need to configured before you start\n" "using the program." msgstr "" #: startup.cc:332 msgid "Welcome to %1" msgstr "" #: startup.cc:353 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "" #: startup.cc:359 msgid "" "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" "\n" "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" "\n" "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" #: startup.cc:381 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "" #: startup.cc:401 msgid "" "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" "Please choose whichever one is right for your setup.\n" "\n" "(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)" msgstr "" #: startup.cc:421 msgid "Monitoring Choices" msgstr "" #: startup.cc:444 msgid "Use a Master bus directly" msgstr "" #: startup.cc:446 msgid "" "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n" "Preferable for simple use." msgstr "" #: startup.cc:456 msgid "Use an additional Monitor bus" msgstr "" #: startup.cc:459 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." msgstr "" #: startup.cc:481 msgid "" "(You can change this preference at any time, via the Preferences " "dialog)" msgstr "" #: startup.cc:491 #, fuzzy msgid "Monitor Section" msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα" #: startup.cc:531 msgid "What would you like to do ?" msgstr "" #: startup.cc:686 #, fuzzy msgid "Session name:" msgstr "Νέο Όνομα Συνεδρίας:" #: startup.cc:709 #, fuzzy msgid "Create session folder in:" msgstr "Δημιουργία Directory Συνεδρίας Στο:" #: startup.cc:716 #, fuzzy msgid "Select folder for session" msgstr "επιλογή περιοχών" #: startup.cc:748 #, fuzzy msgid "Use this template" msgstr "Επιλογή προσχεδίου" #: startup.cc:751 #, fuzzy msgid "no template" msgstr "-προσχέδιο" #: startup.cc:779 #, fuzzy msgid "Use an existing session as a template:" msgstr "Χρήση Προσχεδίου Συνεδριών" #: startup.cc:791 #, fuzzy msgid "Select template" msgstr "Επιλογή προσχεδίου" #: startup.cc:817 msgid "New Session" msgstr "Νέα συνεδρία" #: startup.cc:969 #, fuzzy msgid "Select session file" msgstr "επιλογή αρχείου συνεδρίας" #: startup.cc:978 #, fuzzy msgid "Browse:" msgstr "Αναζήτηση" #: startup.cc:987 #, fuzzy msgid "Select a session" msgstr "επιλογή αρχείου συνεδρίας" #: startup.cc:1013 startup.cc:1014 startup.cc:1015 msgid "channels" msgstr "κανάλια" #: startup.cc:1029 #, fuzzy msgid "Busses" msgstr "Δίαυλοι" #: startup.cc:1030 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr " Inputs καναλιών/διάυλων" #: startup.cc:1031 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr " Outputs καναλιών/διάυλων" #: startup.cc:1039 #, fuzzy msgid "Create master bus" msgstr "Δημιουργία Master Bus" #: startup.cc:1049 #, fuzzy msgid "Automatically connect to physical_inputs" msgstr "αυτόματη σύνδεση Inputs" #: startup.cc:1056 startup.cc:1115 msgid "Use only" msgstr "" #: startup.cc:1109 #, fuzzy msgid "Automatically connect outputs" msgstr "Αυτόματη σύνδεση Οutputs" #: startup.cc:1131 #, fuzzy msgid "... to master bus" msgstr "Σύνδεση με Master Δίαυλο" #: startup.cc:1141 #, fuzzy msgid "... to physical outputs" msgstr "Συνδεση με Φυσικές Εξόδους" #: startup.cc:1190 #, fuzzy msgid "Advanced Session Options" msgstr "Επιπλέον Ρυθμίσεις" #: step_entry.cc:60 msgid "Step Entry: %1" msgstr "" #: step_entry.cc:65 msgid ">beat" msgstr "" #: step_entry.cc:66 msgid ">bar" msgstr "" #: step_entry.cc:67 msgid ">EP" msgstr "" #: step_entry.cc:68 msgid "sustain" msgstr "" #: step_entry.cc:69 msgid "rest" msgstr "" #: step_entry.cc:70 msgid "g-rest" msgstr "" #: step_entry.cc:71 msgid "back" msgstr "" #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85 msgid "+" msgstr "" #: step_entry.cc:191 msgid "Set note length to a whole note" msgstr "" #: step_entry.cc:192 msgid "Set note length to a half note" msgstr "" #: step_entry.cc:193 msgid "Set note length to a quarter note" msgstr "" #: step_entry.cc:194 msgid "Set note length to a eighth note" msgstr "" #: step_entry.cc:195 msgid "Set note length to a sixteenth note" msgstr "" #: step_entry.cc:196 #, fuzzy msgid "Set note length to a thirty-second note" msgstr "Snap σε τριακοστα-δεύτερα (32)" #: step_entry.cc:197 msgid "Set note length to a sixty-fourth note" msgstr "" #: step_entry.cc:276 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:277 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:278 msgid "Set volume (velocity) to piano" msgstr "" #: step_entry.cc:279 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" msgstr "" #: step_entry.cc:280 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" msgstr "" #: step_entry.cc:281 msgid "Set volume (velocity) to forte" msgstr "" #: step_entry.cc:282 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:283 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:331 msgid "Stack inserted notes to form a chord" msgstr "" #: step_entry.cc:332 msgid "Extend selected notes by note length" msgstr "" #: step_entry.cc:333 msgid "Use undotted note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:334 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:335 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:336 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:337 msgid "Insert a note-length's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:338 msgid "Insert a grid-unit's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:339 msgid "Insert a rest until the next beat" msgstr "" #: step_entry.cc:340 msgid "Insert a rest until the next bar" msgstr "" #: step_entry.cc:341 msgid "Insert a bank change message" msgstr "" #: step_entry.cc:342 msgid "Insert a program change message" msgstr "" #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700 msgid "Move Insert Position Back by Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698 msgid "Move Insert Position to Edit Point" msgstr "" #: step_entry.cc:401 msgid "1/Note" msgstr "" #: step_entry.cc:415 msgid "Octave" msgstr "" #: step_entry.cc:598 #, fuzzy msgid "Insert Note A" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:599 msgid "Insert Note A-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:600 #, fuzzy msgid "Insert Note B" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:601 #, fuzzy msgid "Insert Note C" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:602 msgid "Insert Note C-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:603 #, fuzzy msgid "Insert Note D" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:604 msgid "Insert Note D-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:605 #, fuzzy msgid "Insert Note E" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:606 #, fuzzy msgid "Insert Note F" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:607 msgid "Insert Note F-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:608 #, fuzzy msgid "Insert Note G" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:609 msgid "Insert Note G-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:611 #, fuzzy msgid "Insert a Note-length Rest" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:612 msgid "Insert a Snap-length Rest" msgstr "" #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615 msgid "Move to next octave" msgstr "" #: step_entry.cc:617 msgid "Move to Next Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:618 msgid "Move to Previous Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:620 #, fuzzy msgid "Increase Note Length" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: step_entry.cc:621 #, fuzzy msgid "Decrease Note Length" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: step_entry.cc:623 msgid "Move to Next Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:624 msgid "Move to Previous Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:626 msgid "Increase Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:627 msgid "Decrease Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:629 msgid "Switch to the 1st octave" msgstr "" #: step_entry.cc:630 msgid "Switch to the 2nd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:631 msgid "Switch to the 3rd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:632 msgid "Switch to the 4th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:633 msgid "Switch to the 5th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:634 msgid "Switch to the 6th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:635 msgid "Switch to the 7th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:636 msgid "Switch to the 8th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:637 msgid "Switch to the 9th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:638 msgid "Switch to the 10th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:639 msgid "Switch to the 11th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:644 msgid "Set Note Length to Whole" msgstr "" #: step_entry.cc:646 msgid "Set Note Length to 1/2" msgstr "" #: step_entry.cc:648 #, fuzzy msgid "Set Note Length to 1/3" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: step_entry.cc:650 msgid "Set Note Length to 1/4" msgstr "" #: step_entry.cc:652 msgid "Set Note Length to 1/8" msgstr "" #: step_entry.cc:654 msgid "Set Note Length to 1/16" msgstr "" #: step_entry.cc:656 msgid "Set Note Length to 1/32" msgstr "" #: step_entry.cc:658 msgid "Set Note Length to 1/64" msgstr "" #: step_entry.cc:663 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:665 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:667 msgid "Set Note Velocity to Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:669 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:671 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:673 msgid "Set Note Velocity to Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:679 msgid "Toggle Triple Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:684 msgid "No Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:686 msgid "Toggled Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:688 msgid "Toggled Double-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:690 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:693 #, fuzzy msgid "Toggle Chord Entry" msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 1" #: step_entry.cc:695 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:50 msgid "Strip Silence" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:80 msgid "Minimum length" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:88 #, fuzzy msgid "Fade length" msgstr "Fade In" #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58 msgid "bar:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59 msgid "beat:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270 #: tempo_dialog.cc:281 msgid "whole (1)" msgstr "ολόκληρο (1)" #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271 #: tempo_dialog.cc:283 msgid "second (2)" msgstr "δεύτερο (2)" #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272 #: tempo_dialog.cc:285 msgid "third (3)" msgstr "τρίτο (3)" #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295 msgid "quarter (4)" msgstr "τέταρτο (4)" #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274 #: tempo_dialog.cc:289 msgid "eighth (8)" msgstr "όγδοο (8)" #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275 #: tempo_dialog.cc:291 msgid "sixteenth (16)" msgstr "δέκατο έκτο (16)" #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276 #: tempo_dialog.cc:293 msgid "thirty-second (32)" msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)" #: tempo_dialog.cc:103 #, fuzzy msgid "Beats per minute:" msgstr "Κτύποι ανά λεπτό" #: tempo_dialog.cc:125 msgid "Tempo begins at" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "είσοδος(type entry) άχρηστης σημειώσεως (%1)" #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "είσοδος(type entry) ακατανόητης σημειώσεως (%1)" #: tempo_dialog.cc:298 #, fuzzy msgid "Note value:" msgstr "Αξία Πεδίου:" #: tempo_dialog.cc:299 #, fuzzy msgid "Beats per bar:" msgstr "Κτύποι ανά μπάρα" #: tempo_dialog.cc:313 #, fuzzy msgid "Meter begins at bar:" msgstr "Παρονομαστής Μέτρου" #: theme_manager.cc:53 msgid "Dark Theme" msgstr "" #: theme_manager.cc:54 msgid "Light Theme" msgstr "" #: theme_manager.cc:55 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Αποτελέσματα" #: theme_manager.cc:61 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "αντικείμενο" #: theme_manager.cc:62 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: theme_manager.cc:197 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" #: time_axis_view.cc:124 msgid "gTortnam" msgstr "gTortnam" #: time_axis_view.cc:1029 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "Άγνωστο όνομα ύψους καναλιού\"%1\" στις XML GUI πληροφορίες" #: time_axis_view_item.cc:326 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "νέα διάρκεια %1 καρέ είναι εκτός ορίων για %2" #: time_fx_dialog.cc:71 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Γρήγορο αλλά Άσχημο" #: time_fx_dialog.cc:72 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Παράκαμψη Anti-aliasing" #: time_fx_dialog.cc:73 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "Σχόλια" #: time_fx_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Strict Linear" msgstr "Γραμμικό" #: time_fx_dialog.cc:75 #, fuzzy msgid "Preserve Formants" msgstr "Εντόπιο Format" #: time_fx_dialog.cc:81 #, fuzzy msgid "TimeFXDialog" msgstr "ΔιάλογοςΧρονοκάμψης" #: time_fx_dialog.cc:84 msgid "Pitch Shift Audio" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:86 #, fuzzy msgid "Time Stretch Audio" msgstr "κάμψη χρόνου" #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41 msgid "Octaves:" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:118 transpose_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Semitones:" msgstr "Ημιτόνια" #: time_fx_dialog.cc:122 #, fuzzy msgid "Cents:" msgstr "Σχόλια" #: time_fx_dialog.cc:130 msgid "Shift" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157 #, fuzzy msgid "TimeFXButton" msgstr "ΚουμπίΧρονοκάμψης" #: time_fx_dialog.cc:162 #, fuzzy msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Μεγέθυνέ/Σμίκρυνέ το" #: time_fx_dialog.cc:170 msgid "Progress" msgstr "" #: time_info_box.cc:125 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Έναρξη εγγραφής στην αρχή αυτο-εναπόθεσης" #: time_info_box.cc:126 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Λήξη εγγραφής στο τέλος αυτο-εναπόθεσης" #: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: request για μη-υπάρχον ηχητικό διάστημα (%1)!" #: transpose_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Transpose MIDI" msgstr "Αναζήτηση MIDI Input" #: transpose_dialog.cc:55 msgid "Transpose" msgstr "" #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117 #, fuzzy msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "το αρχείο καθορισμού χρωμάτων %1: %2 δεν ανοίγει" #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:137 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:140 #, fuzzy msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "το αρχείο καθορισμού χρωμάτων %1: %2 δεν ανοίγει" #: ui_config.cc:145 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:151 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "" #: ui_config.cc:179 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "" #: utils.cc:200 utils.cc:243 msgid "bad XPM header %1" msgstr "εσφαλμένος XPM header %1" #: utils.cc:382 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "ελλειπές RGBA στύλ για \"%1\"" #: utils.cc:405 utils.cc:455 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "" #: utils.cc:441 utils.cc:493 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "" #: utils.cc:742 #, fuzzy msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader rail" #: utils.cc:769 #, fuzzy msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader rail" #: verbose_cursor.cc:44 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Εκτός" #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "Μικρότερο" #~ msgid "quit" #~ msgstr "Έξοδος" #, fuzzy #~ msgid "session" #~ msgstr "Συνεδρία" #, fuzzy #~ msgid "snapshot" #~ msgstr "Στιγμιότυπο" #, fuzzy #~ msgid "Save Mix Template" #~ msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..." #, fuzzy #~ msgid "Clean Up" #~ msgstr "Εκκαθάριση" #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display" #~ msgstr "Επιλογή ημιτονίων ή %%-age για απεικόνιση ταχύτητος" #~ msgid "Current transport speed" #~ msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα μεταφοράς" #~ msgid "sprung" #~ msgstr "έλασμα" #~ msgid "wheel" #~ msgstr "τροχός" #, fuzzy #~ msgid "stop" #~ msgstr "παύση" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Εκκαθάριση" #~ msgid "Play Selection" #~ msgstr "Αναπαρ/γή επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "DSP: 100.0%" #~ msgstr "Φορτίο DSP: %.1f%%" #, fuzzy #~ msgid "ST" #~ msgstr "VST" #~ msgid "Extend Range to End of Region" #~ msgstr "Επέκταση Διαστήματος στο τέλος της Περιοχής" #~ msgid "Extend Range to Start of Region" #~ msgstr "Επέκταση Διαστήματος στην Αρχή της Περιοχής" #, fuzzy #~ msgid "Key Mouse" #~ msgstr "Πλκτρ/Ποντίκι" #~ msgid "goto" #~ msgstr "πήγαινε στο" #, fuzzy #~ msgid "Center Active Marker" #~ msgstr "Απαλοιφή Στίγματος" #~ msgid "Brush at Mouse" #~ msgstr "Brush στο ποντίκι" #~ msgid "Bounce" #~ msgstr "Αναπήδηση" #, fuzzy #~ msgid "fixed time region copy" #~ msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής" #, fuzzy #~ msgid "region copy" #~ msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής" #~ msgid "timestretch" #~ msgstr "κάμψη χρόνου" #~ msgid "extend selection" #~ msgstr "επέκταση επιλογής" #~ msgid "Clear tempo" #~ msgstr "Εκκαθάριση Χρόνου" #~ msgid "Clear meter" #~ msgstr "Εκκαθάριση μέτρου" #, fuzzy #~ msgid "Default Channel" #~ msgstr "Διαχωρισμός Καναλιών" #~ msgid "Click to Add/Edit Comments" #~ msgstr "Κλίκ για Πρόσθεση/Επεξεργασία Σχολίων" #~ msgid "*Comments*" #~ msgstr "*Σχόλια*" #, fuzzy #~ msgid "Inserts, sends & plugins:" #~ msgstr "Pre-fader εισαγωγές, sends & plugins:" #, fuzzy #~ msgid "programming error: %1 %2" #~ msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" #~ "\n" #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" #~ "\n" #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" #~ msgstr "" #~ "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" #~ "\n" #~ "Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n" #~ "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #, fuzzy #~ msgid "insert file" #~ msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "region drag" #~ msgstr "Κοπή Περιοχής κατά το διάστημα" #~ msgid "Drag region brush" #~ msgstr "Έλξη βούρτσας περιοχής(ων)" #~ msgid "selection grab" #~ msgstr "αρπαγή επιλεγμένων" #~ msgid "region fill" #~ msgstr "γόμωση περιοχής" #~ msgid "fill selection" #~ msgstr "γόμωση επιλογής" #~ msgid "duplicate region" #~ msgstr "αντιγραφή περιοχής" #, fuzzy #~ msgid "Subgroup" #~ msgstr "Χωρίς group" #, fuzzy #~ msgid "create region" #~ msgstr "απαλοιφή περιοχής" #, fuzzy #~ msgid "C" #~ msgstr "CD" #~ msgid "panning link control" #~ msgstr "έλεγχος panning link" #~ msgid "panning link direction" #~ msgstr "κατεύθυνση panning link" #, fuzzy #~ msgid "MIDI input(s)\n" #~ msgstr "MIDI δεσμός" #, fuzzy #~ msgid "Set tempo map" #~ msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" #~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" #~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #~ msgstr "" #~ "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1999-2004 Paul Davis\n" #~ "Το πρόγραμμα Ardour διανέμεται δίχως ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ\n" #~ "Το παρόν ειναι δωρεάν λογισμικό, είστε ευπρόσδεκτοι να το " #~ "επαναδιανείμετε \n" #~ "υπό ειδικούς όρους; διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" #~ msgstr "" #~ "Ardour: %1\n" #~ "(Κτισμένο με ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)" #, fuzzy #~ msgid "programmer error: %1 %2" #~ msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: " #~ msgid "ardour: add track/bus" #~ msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου" #~ msgid "Name (template)" #~ msgstr "Όνομα (προσχέδιο)" #~ msgid "" #~ "punch\n" #~ "in" #~ msgstr "" #~ "punch\n" #~ "in" #~ msgid "" #~ "punch\n" #~ "out" #~ msgstr "" #~ "punch\n" #~ "out" #~ msgid "" #~ "auto\n" #~ "play" #~ msgstr "" #~ "αυτόματη\n" #~ "αναπαρ/γή" #~ msgid "click" #~ msgstr "μετρονόμος" #~ msgid "ardour: save session?" #~ msgstr "ardour: αποθήκευση συνεδρίας;" #~ msgid "programming error: impossible control method" #~ msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: Μη-πιθανή μέθοδος ελέγχου" #~ msgid "open session" #~ msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας" #~ msgid "Ardour sessions" #~ msgstr "Ardour συνεδρίες" #~ msgid "Patience is a virtue.\n" #~ msgstr "Η Υπομονή ειναι Χρυσός.\n" #~ msgid "Unable to create all required ports" #~ msgstr "Ανικανότητα δημιουργίας των επιθυμητών θυρών" #~ msgid "No Stream" #~ msgstr "Δεν υπάρχει ροή(No stream)" #~ msgid "" #~ "You do not have write access to this session.\n" #~ "This prevents the session from being loaded." #~ msgstr "" #~ "Δεν έχετε πρόσβαση εγγραφής σε αυτή τη συνεδρία.\n" #~ "Η συνεδρία δεν θα ανοιχτεί." #~ msgid "ardour: cleanup" #~ msgstr "ardour: εκκαθάριση" #~ msgid "files were" #~ msgstr "αρχεία ήταν" #~ msgid "file was" #~ msgstr "αρχείο ήταν" #, fuzzy #~ msgid "ardour_cleanup" #~ msgstr "ardour: εκκαθάριση" #~ msgid "MMC + Local" #~ msgstr "MMC + Τοπικό" #~ msgid "MMC" #~ msgstr "MMC" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Τοπικό" #~ msgid "ardour: clock" #~ msgstr "ardour: Ωρολόγιον" #~ msgid "st" #~ msgstr "st" #~ msgid "Sound File Browser" #~ msgstr "Αναζήτηση Soundfiles" #~ msgid "KeyMouse Actions" #~ msgstr "Ενέργειες ποντικιού" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Δεδομένα" #~ msgid "Export selection to audiofile..." #~ msgstr "Εξαγωγή επιλογής σε ηχο-αρχείο..." #~ msgid "Export range markers to audiofile..." #~ msgstr "Εξαγωγή διαστήματος σε audio αρχείο..." #~ msgid "Track/Bus Inspector" #~ msgstr "επιθεώρηση καναλιών/διαύλων " #~ msgid "Connections" #~ msgstr "Συνδέσεις" #, fuzzy #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Χρώμα" #~ msgid "Toggle Record Enable Track2" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 2" #~ msgid "Toggle Record Enable Track3" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 3" #~ msgid "Toggle Record Enable Track4" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 4" #~ msgid "Toggle Record Enable Track5" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 5" #~ msgid "Toggle Record Enable Track6" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 6" #~ msgid "Toggle Record Enable Track7" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 7" #~ msgid "Toggle Record Enable Track8" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 8" #~ msgid "Toggle Record Enable Track9" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 9" #~ msgid "Toggle Record Enable Track10" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 10" #~ msgid "Toggle Record Enable Track11" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 11" #~ msgid "Toggle Record Enable Track12" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 12" #~ msgid "Toggle Record Enable Track13" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 13" #~ msgid "Toggle Record Enable Track14" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 14" #~ msgid "Toggle Record Enable Track15" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 15" #~ msgid "Toggle Record Enable Track16" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 16" #~ msgid "Toggle Record Enable Track17" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 17" #~ msgid "Toggle Record Enable Track18" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 18" #~ msgid "Toggle Record Enable Track19" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 19" #~ msgid "Toggle Record Enable Track20" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 20" #~ msgid "Toggle Record Enable Track21" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 21" #~ msgid "Toggle Record Enable Track22" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 22" #~ msgid "Toggle Record Enable Track23" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 23" #~ msgid "Toggle Record Enable Track24" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 24" #~ msgid "Toggle Record Enable Track25" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 25" #~ msgid "Toggle Record Enable Track26" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 26" #~ msgid "Toggle Record Enable Track27" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 27" #~ msgid "Toggle Record Enable Track28" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 28" #~ msgid "Toggle Record Enable Track29" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 29" #~ msgid "Toggle Record Enable Track30" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 30" #~ msgid "Toggle Record Enable Track31" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 31" #~ msgid "Toggle Record Enable Track32" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 32" #~ msgid "Connect new track outputs to hardware" #~ msgstr "Σύνδεση νέων output καναλιού στο hardware" #~ msgid "Manually connect new track outputs" #~ msgstr "χειροκίνητη σύνδεση νέων outputs καναλιού" #~ msgid "Latched solo" #~ msgstr "Προσκολλημένο σόλο" #~ msgid "Automatically create crossfades" #~ msgstr "Αυτόματη δημιουργία crossfades" #~ msgid "Unmute new full crossfades" #~ msgstr "Unmute νέων full crossfades" #~ msgid "SMPTE" #~ msgstr "SMPTE" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "v" #~ msgstr "v" #~ msgid "Display Height" #~ msgstr "Απεικόνιση ύψους" #~ msgid "Show waveforms" #~ msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών" #~ msgid "a track already exists with that name" #~ msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει" #~ msgid "gain" #~ msgstr "gain" #~ msgid "pan" #~ msgstr "pan" #~ msgid "Current: %1" #~ msgstr "Τρέχον: %1" #~ msgid "track height" #~ msgstr "Υψος track" #~ msgid "clear track" #~ msgstr "Εκκαθάριση καναλιού" #~ msgid "width" #~ msgstr "πλάτος" #~ msgid "the width" #~ msgstr "πλάτος" #~ msgid "drawwidth" #~ msgstr "σχημάτ.πλάτος" #~ msgid "drawn width" #~ msgstr "νέο πλάτος" #, fuzzy #~ msgid "height" #~ msgstr "Ύψος" #~ msgid "the height" #~ msgstr "Το ύψος" #~ msgid "anchor" #~ msgstr "άγκυρα" #~ msgid "the anchor" #~ msgstr "η άγκυρα" #~ msgid "ardour: x-fade edit" #~ msgstr "ardour: επεξεργασία x-fade" #~ msgid "SMPTE Frames" #~ msgstr "SMPTE Frames" #~ msgid "Edit Cursor" #~ msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας" #~ msgid "object" #~ msgstr "αντικείμενο" #~ msgid "zoom" #~ msgstr "zoom" #~ msgid "timefx" #~ msgstr "timefx" #~ msgid "listen" #~ msgstr "άκου" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom out" #~ msgid "ardour: editor" #~ msgstr "ardour: επεξεργαστής" #~ msgid "ardour_editor" #~ msgstr "ardour_επεξεργαστής" #~ msgid "ardour: editor: " #~ msgstr "ardour: επεξεργαστής: " #~ msgid "Popup region editor" #~ msgstr "Εμφάνιση του ρυθμιστή περιοχής" #~ msgid "Analyze region" #~ msgstr "Ανάλυση περιοχής" #, fuzzy #~ msgid "Nudge fwd" #~ msgstr "νύξη εμπρός" #~ msgid "Nudge bwd" #~ msgstr "Νύξη πίσω" #~ msgid "Edit cursor to end" #~ msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους" #~ msgid "Destroy" #~ msgstr "Καταστροφή" #~ msgid "Loop range" #~ msgstr "Loop διαστήματος" #~ msgid "Select all in range" #~ msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα" #~ msgid "Duplicate range" #~ msgstr "Αντιγραφή διαστήματος" #~ msgid "Create chunk from range" #~ msgstr "Δημιουργία chunk από διάστημα" #~ msgid "Bounce range" #~ msgstr "Αναπήδηση διαστήματος" #~ msgid "Export range" #~ msgstr "Εξαγωγή διαστήματος" #~ msgid "Select all before playhead" #~ msgstr "Επιλογή όλων πριν την playhead" #~ msgid "Select all between cursors" #~ msgstr "Επιλογή Ολων μεταξύ κερσόρων" #~ msgid "Paste at edit cursor" #~ msgstr "Επικόλληση στον κέρσορα επεξεργασίας" #~ msgid "Paste at mouse" #~ msgstr "Επικόλληση στο ποντίκι" #~ msgid "Insert chunk" #~ msgstr "Προσθήκη chunk" #~ msgid "Nudge entire track bwd" #~ msgstr "Νύξη ολοκλήρου καναλιού πίσω" #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd" #~ msgstr "Νύξη κανάλι μετά του κέρσορα επεξεργασίας πίσω" #~ msgid "draw gain automation" #~ msgstr "σχεδιασμός αυτοματισμού του gain" #~ msgid "... as new region" #~ msgstr "... ως νέα περιοχή" #~ msgid "Import audio (copy)" #~ msgstr "Εισαγωγή ήχου (αντίγραφο)" #~ msgid "Duplicate how many times?" #~ msgstr "Αντιγραφή πόσες φορές?" #~ msgid "Move edit cursor" #~ msgstr "Μετακίνηση κέρσορα επεξεργασίας" #, fuzzy #~ msgid "ZoomFocus" #~ msgstr "Εστίαση Zoom" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start" #~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στην αρχή της επόμενης Περιοχής" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End" #~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος της επόμενης Περιοχής" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" #~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο sync της επόμενης Περιοχής" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" #~ msgstr "Edit Cursor στην προηγούμενη Region Start" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End" #~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος της προηγούμενης Περιοχής" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" #~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο sync της προηγούμενης Περιοχής" #~ msgid "Edit Cursor to Range Start" #~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στην αρχή του διαστήματος" #~ msgid "Edit Cursor to Range End" #~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος του διαστήματος" #~ msgid "Select All Between Cursors" #~ msgstr "Επιλογή όλων μεταξύ κερσόρων" #~ msgid "Add Location from Playhead" #~ msgstr "Πρόσθεση Θέσεως από την playhead" #~ msgid "Center Edit Cursor" #~ msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας στο κέντρο" #~ msgid "Edit to Playhead" #~ msgstr "Κέρσ.Επεξ. στην Playhead" #~ msgid "Align Regions End" #~ msgstr "ευθυγράμμιση τέλους περιοχών" #~ msgid "Align Regions End Relative" #~ msgstr "Ευθυγράμμιση τέλους περιοχών(σχετική)" #~ msgid "Align Regions Sync Relative" #~ msgstr "Ευθυγράμμιση του sync των περιοχών(σχετική)" #~ msgid "Mute/Unmute Region" #~ msgstr "Σιγή/Ενεργοποίηση Περιοχής" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Region" #~ msgstr "αντιγραφή περιοχής" #~ msgid "crop" #~ msgstr "κοψιμο" #~ msgid "Insert Chunk" #~ msgstr "Προσθήκη Chunk" #~ msgid "Snap to SMPTE frame" #~ msgstr "Snap σε SMPTE Frame" #~ msgid "Snap to SMPTE seconds" #~ msgstr "Snap σε SMPTE Δευτερόλεπτα" #~ msgid "Snap to SMPTE minutes" #~ msgstr "Snap σε SMPTE Λεπτά" #~ msgid "Add External Audio" #~ msgstr "Πρόσθεση Εξωγενούς Audio" #, fuzzy #~ msgid "Show Waveforms" #~ msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών" #, fuzzy #~ msgid "Show Waveforms While Recording" #~ msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών κατά την εγγραφή" #~ msgid "Add existing audio to session" #~ msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος audio στη συνεδρία" #~ msgid "ardour: importing %1" #~ msgstr "ardour: εισαγωγή εν εξελίξι %1" #~ msgid "" #~ "There is no selection to export.\n" #~ "\n" #~ "Select a selection using the range mouse mode" #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχει επιλογή προς εξαγωγή.\n" #~ "\n" #~ "Επιλέξτε ένα κομμάτι με το ποντίκι σε λειτουργία 'διαστήματος'" #~ msgid "" #~ "There are no ranges to export.\n" #~ "\n" #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχουν διαστήματα προς εξαγωγή.\n" #~ "\n" #~ "Δημιουργήστε 1 ή περισσότερα διαστήματα τραβώντας το ποντίκι\n" #~ "πάνω στη μπάρα Διαστημάτων" #~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected" #~ msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική καρέ εικόνας" #~ msgid "programming error: no MarkerView selected" #~ msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική στίγματος" #~ msgid "keyboard selection" #~ msgstr "επιλογή πληκτρολογίου" #~ msgid "ardour: rename mark" #~ msgstr "ardour: μετονομασία στίγματος" #~ msgid "ardour: rename range" #~ msgstr "ardour: μετονομασία διαστήματος" #~ msgid "select on click" #~ msgstr "επιλογή στο μετρονόμο" #~ msgid "programming error: start_grab called without drag item" #~ msgstr "" #~ "σφάλμα προγραμματισμού: η ρουτίνα start_grab εκλήθη δίχως 'drag' " #~ "αντικείμενο" #~ msgid "" #~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" #~ msgstr "" #~ "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς fade out δεν έχει δείκτη δεδομένων της " #~ "οπτικής περιοχών!" #~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" #~ msgstr "" #~ "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του κέρσορα δεν έχει δείκτη δεδομένων " #~ "του κέρσορα!" #~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" #~ msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς γραμμών δεν έχει δείκτη γραμμών!" #~ msgid "move region(s)" #~ msgstr "μετακίνηση περιοχής(ών)" #~ msgid "cancel selection" #~ msgstr "ακύρωση επιλογής" #~ msgid "move selection" #~ msgstr "μετακίνηση επιλογής" #~ msgid "" #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n" #~ "It cannot be undone\n" #~ "Do you really want to destroy %1 ?" #~ msgstr "" #~ "Αυτό είναι καταστροφικό, πιθανότατα να διαγραφούν audio\n" #~ "αρχεία.\n" #~ "Δεν μπορεί να ανακληθεί\n" #~ "Πραγματικά θέλετε να καταστρέψετε το %1 ?" #~ msgid "this region" #~ msgstr "αυτή την περιοχή" #~ msgid "Yes, destroy them." #~ msgstr "Ναι,κατάστρεψέ τις." #~ msgid "select all between cursors" #~ msgstr "επιλογή όλων μετάξυ κερσόρων" #~ msgid "ardour: rename region" #~ msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής" #~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα προγραμματισμού. αυτή η περιοχή δεν καλύπτει\n" #~ "αυτή τη θέση" #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" #~ msgstr "" #~ "Τοποθετήστε τον κερσορα επεξερ/σίας στο επιθύμητό σημείο συγχρονισμού" #~ msgid "set sync from edit cursor" #~ msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας" #~ msgid "naturalize" #~ msgstr "φυσικοποίηση" #~ msgid "ardour: freeze" #~ msgstr "ardour: πάγωμα" #~ msgid "paste chunk" #~ msgstr "επικόλληση chunk" #~ msgid "clear playlist" #~ msgstr "εκκαθάριση playlist" #~ msgid "Name for Chunk:" #~ msgstr "όνομα για Chunk:" #~ msgid "Create Chunk" #~ msgstr "Δημιουργία Chunk" #~ msgid "Forget it" #~ msgstr "Ξέχασέ το" #~ msgid "ardour: timestretch" #~ msgstr "ardour: χρονοκάμψη" #~ msgid "TimeStretchProgress" #~ msgstr "ΠρόοδοςΧρονοκάμψης" #~ msgid "22.05kHz" #~ msgstr "22.05kHz" #~ msgid "44.1kHz" #~ msgstr "44.1kHz" #~ msgid "48kHz" #~ msgstr "48kHz" #~ msgid "88.2kHz" #~ msgstr "88.2kHz" #~ msgid "96kHz" #~ msgstr "96kHz" #~ msgid "192kHz" #~ msgstr "192kHz" #~ msgid "best" #~ msgstr "βέλτιστη" #~ msgid "better" #~ msgstr "καλύτερη" #~ msgid "intermediate" #~ msgstr "ενδιάμεση" #~ msgid "stereo" #~ msgstr "stereo" #~ msgid "Export CD Marker File Only" #~ msgstr "Εξαγωγή αρχείου CD Marker μόνο" #~ msgid "Specific tracks ..." #~ msgstr "Συγκεκριμένα κανάλια" #~ msgid "ardour: export" #~ msgstr "ardour: εξαγωγή" #~ msgid "ardour_export" #~ msgstr "ardour_εξαγωγή" #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" #~ msgstr "" #~ "Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για CD " #~ "toc αρχείο" #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" #~ msgstr "" #~ "Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για CD " #~ "cue αρχείο" #~ msgid "Please enter a valid filename." #~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα ισχύον όνομα." #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file." #~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ολόκληρο το όνομα του audio αρχείου." #~ msgid "Cannot write file in: " #~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου σε:" #~ msgid "Please enter a valid target directory." #~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα υπάρχον directory. " #~ msgid "" #~ "Please select an existing target directory. Files\n" #~ "are not allowed!" #~ msgstr "" #~ "ΠΑρακαλώ επιλέξτε ένα υπάρχον directory.Αρχεία\n" #~ "δεν επιτρέπονται!" #~ msgid "add gain automation event" #~ msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού gain" #~ msgid "cannot find images for fader slider" #~ msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader slider" #~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" #~ msgstr "Η Socket για τον Image Compositor έχει τερματιστεί/κλείσει" #~ msgid "0.5 seconds" #~ msgstr "0.5 Δευτερόλεπτα" #~ msgid "1 seconds" #~ msgstr "1 Δευτερόλεπτα" #~ msgid "1.5 seconds" #~ msgstr "1.5 Δευτερόλεπτα" #~ msgid "2 seconds" #~ msgstr "2 Δευτερόλεπτα" #~ msgid "2.5 seconds" #~ msgstr "2.5 Δευτερόλεπτα" #~ msgid "3 seconds" #~ msgstr "3 Δευτερόλεπτα" #~ msgid "Duration (sec)" #~ msgstr "Διάρκεια (δευτ)" #~ msgid "Remove Frame" #~ msgstr "Απαλοιφή Frame" #~ msgid "Add Output" #~ msgstr "πρόσθεση Output" #~ msgid "Remove Input" #~ msgstr "Απαλοιφή Input" #~ msgid "Disconnect All" #~ msgstr "Αποσύνδεση Όλων" #~ msgid "Available connections" #~ msgstr "Διαθέσιμες Συνδέσεις" #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." #~ msgstr "KeyboardTarget: το Όνομα Πλήκτρου \"%1\" είναι άγνωστο." #~ msgid "" #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. " #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix " #~ "this." #~ msgstr "" #~ "Το Σύστημά σας έχει χαλάσει τελείως - Το NumLock χρησιμοποιεί το " #~ "\"%1\"σαν μεταβλητή του. Αυτό είναι τρέλα - ανατρέξτε στην man page του " #~ "xmodmap για να βρείτε πώς θα το φτιάξετε." #~ msgid "" #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can " #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather " #~ "than %1" #~ msgstr "" #~ "Το Σύστημά σας δημιουργεί \"%1\" όταν το NumLock είναι εν ενεργεία. Αυτό " #~ "μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην επεξεργασία οπότε ο Ardour θα " #~ "χρησιμοποιήσει %2 για Meta αντί του %1" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" #~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod1\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" #~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod2\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" #~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod3\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" #~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod4\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" #~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod5\"" #~ msgid "Add New Location" #~ msgstr "Πρόσθεση νέας τοποθεσίας" #~ msgid "ardour: locations" #~ msgstr "ardour: τοποθεσίες" #~ msgid "ardour_locations" #~ msgstr "ardour_τοποθεσίες" #~ msgid "Location (CD Index) Markers" #~ msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας (CD Index)" #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" #~ msgstr "Ο ardour σκοτώνει τον εαυτό του για καθαρή έξοδο\n" #~ msgid "stopping user interface\n" #~ msgstr "παύση του user interface\n" #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" #~ msgstr "%d(%d): εδέχθη σήμα %d\n" #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)" #~ msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η προκαθορισμένη μάσκα σημάτων (%1)" #~ msgid "" #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file" #~ msgstr "" #~ "Δίχως αρχείο εμφάνισεως UI, ο ardour θα φαίνεται παράξενα.\n" #~ "Παρακαλώ θέστε το ARDOUR_UI_RC να δείχνει σε ενεργό αρχείο εμφανίσεως UI." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "A session named \"%1\" already exists.\n" #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Συνεδρία με όνομα \"%1\" ήδη υπάρχει.\n" #~ "Προς αποφυγήν αυτού το μηνύματος, αρχίστε\n" #~ "το ardour σαν \"ardour %1" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "No session named \"%1\" exists.\n" #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Συνεδρία με όνομα \"%1\" δεν υπάρχει.\n" #~ "Δημιουργήστε τη από command line αρχίζοντας το\n" #~ "ardour σαν \"ardour --new %1" #~ msgid "Ardour/GTK " #~ msgstr "Ardour/GTK " #~ msgid " with libardour " #~ msgstr "με libardour " #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" #~ msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\"" #~ msgid "ardour: meter bridge" #~ msgstr "ardour: γέφυρα μετρήσεων" #~ msgid "ardour_meter_bridge" #~ msgstr "ardour_γέφυρα_μετρήσεων" #~ msgid "# of %u-sample overs" #~ msgstr "# από %u-sample overs" #, fuzzy #~ msgid "New Name for Meter:" #~ msgstr "Νέο όνομα για μετρητή:" #, fuzzy #~ msgid "Varispeed" #~ msgstr "μεταβλητή ταχύτητα" #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" #~ msgstr "άγνωστο εύρος διαδρόμου \"%1\" στις πληροφορίες του XML GUI" #~ msgid "mute" #~ msgstr "σιγή" #~ msgid "*comments*" #~ msgstr "*σχόλια*" #~ msgid "could not register new ports required for that connection" #~ msgstr "" #~ "Αδύνατη η καταγραφή νέων θυρών που απαιτούνται\n" #~ "για αυτή τη σύνδεση." #~ msgid "Invert Polarity" #~ msgstr "Αντιστροφή πολικότητας" #~ msgid "ardour: mixer" #~ msgstr "ardour: μίκτης" #~ msgid "ardour_mixer" #~ msgstr "ardour_μίκτης" #~ msgid "ardour: mixer: " #~ msgstr "ardour: μίκτης: " #~ msgid "Port Limit" #~ msgstr "Όριο θυρών" #~ msgid "Open Session File :" #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Συνεδρίας:" #~ msgid "ardour: session control" #~ msgstr "ardour: Έλεγχος συνεδρίας" #~ msgid "select directory" #~ msgstr "επιλογή directory" #~ msgid "ardour: options editor" #~ msgstr "ardour: επεξεργαστής ρυθμίσεων" #~ msgid "ardour_option_editor" #~ msgstr "ardour_επεξεργαστής_ρυθμίσεων" #~ msgid "Paths/Files" #~ msgstr "Paths/Αρχεία" #~ msgid "25 FPS" #~ msgstr "25 FPS" #~ msgid "session RAID path" #~ msgstr "RAID path συνεδρίας" #~ msgid "Soundfile Search Paths" #~ msgstr "Μονοπάτια αναζήτησης Soundfiles" #~ msgid "internal" #~ msgstr "εσωτερικό" #~ msgid "SMPTE Frames/second" #~ msgstr "SMPTE Καρέ/δεύτερα" #~ msgid "SMPTE Offset" #~ msgstr "SMPTE Έναρξη" #~ msgid "" #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" #~ "for listening to specific regions outside the context\n" #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" #~ "other mixer strip." #~ msgstr "" #~ "Ο 'ακροατής' είναι ένας αφοσιωμένος διάδρομος μίξεως που χρησιμοποιείται\n" #~ "για ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών εκτός\n" #~ "του γενικού μιξαρίσματος. Μπορεί να συνδεθεί σαν άλλος ένας\n" #~ "διάδρομος μίξεως ή κανάλι." #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" #~ msgstr " -g, --gtktheme Χρηση theme του GTK\n" #~ msgid "add pan automation event" #~ msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού pan" #~ msgid "panner for channel %lu" #~ msgstr "panner για το κανάλι %lu" #~ msgid "ardour: playlist for " #~ msgstr "ardour: playlist για" #~ msgid "ardour: plugins" #~ msgstr "ardour: plugins" #, fuzzy #~ msgid "Available LADSPA Plugins" #~ msgstr "Διαθέσιμα LADSPA plugins" #~ msgid "# Inputs" #~ msgstr "# Είσοδοι" #~ msgid "# Outputs" #~ msgstr "# Έξοδοι" #~ msgid "LADSPA" #~ msgstr "LADSPA" #~ msgid "redirect automation created for non-plugin" #~ msgstr "προώθηση αυτοματισμού δημιουργημένου για non-plugin" #~ msgid "" #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" #~ "The plugin has %2 inputs\n" #~ "but at the insertion point, there are\n" #~ "%3 active signal streams.\n" #~ "\n" #~ "This makes no sense - you are throwing away\n" #~ "part of the signal." #~ msgstr "" #~ "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n" #~ "Το plugin έχει %2 inputs\n" #~ "αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n" #~ "%3 ενεργά σήματα.\n" #~ "\n" #~ "Δεν έχει νόημα - έτσι χαραμίζετε\n" #~ "μέρος του σήματος." #~ msgid "" #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" #~ "The plugin has %2 inputs\n" #~ "but at the insertion point there are\n" #~ "only %3 active signal streams.\n" #~ "\n" #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n" #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" #~ "support this type of configuration." #~ msgstr "" #~ "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n" #~ "Το plugin έχει %2 inputs\n" #~ "αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n" #~ "μόνο %3 ενεργά σήματα..\n" #~ "\n" #~ "Δεν έχει νόημα - εκτός αν το plug-in υποστηρίζει\n" #~ "επι μέρους inputs. Μελλοντική έκδοση του Ardour θα\n" #~ "υποστηρίζει αυτον τον τύπο διατάξεως." #~ msgid "" #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" #~ "\n" #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n" #~ "\n" #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n" #~ "\n" #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" #~ msgstr "" #~ "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n" #~ "\n" #~ "Η I/O διάταξη δεν έχει νόημα:\n" #~ "\n" #~ "Το plugin έχει %2 inputs και %3 outputs.\n" #~ "Το κανάλι/δίαυλος έχει %4 inputs και %5 outputs.\n" #~ "Το σημείο υποδοχής, έχει %6 ενεργά σήματα.\n" #~ "\n" #~ "Ο Ardour δεν γνωρίζει τι να κάνει σε τέτοιες περιπτώσεις.\n" #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" #~ msgstr "Post-fader εισαγωγές, sends & plugins:" #~ msgid "rename redirect" #~ msgstr "μετονομασία redirect" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" #~ "(this cannot be undone)" #~ msgstr "" #~ "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το κανάλι?\n" #~ "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #~ msgid "ardour: %1" #~ msgstr "ardour: %1" #~ msgid "NAME:" #~ msgstr "ΌΝΟΜΑ:" #~ msgid "active" #~ msgstr "ενεργό" #~ msgid "visible" #~ msgstr "ορατό" #~ msgid "play" #~ msgstr "αναπαραγωγή" #~ msgid "ENVELOPE" #~ msgstr "ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ" #~ msgid "mute this region" #~ msgstr "σιγή παρούσας περιοχής" #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard" #~ msgstr "περιοχές κάτωθι της παρούσας δεν μπορούν να ακουστούν" #~ msgid "prevent any changes to this region" #~ msgstr "αποτροπή αλλαγών σε αυτή την περιοχή" #~ msgid "use the gain envelope during playback" #~ msgstr "χρήση χρονοδιαγράμματος του gain κατά την αναπαρ/γή" #~ msgid "use fade in curve during playback" #~ msgstr "χρήση της καμπύλης fade in κατά την αναπαρ/γή" #~ msgid "use fade out curve during playback" #~ msgstr "χρήση της καμπύλης fade out κατά την αναπαρ/γή" #~ msgid "START:" #~ msgstr "ΑΡΧΗ:" #~ msgid "END:" #~ msgstr "ΛΗΞΗ:" #~ msgid "LENGTH:" #~ msgstr "ΜΗΚΟΣ:" #~ msgid "FADE IN" #~ msgstr "FADE IN" #~ msgid "FADE OUT" #~ msgstr "FADE OUT" #~ msgid "ardour: region " #~ msgstr "ardour: περιοχή " #~ msgid "Tracks/Buses" #~ msgstr "κανάλια/δίαυλοι" #~ msgid "ardour: track/bus inspector" #~ msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων" #~ msgid "ardour_route_parameters" #~ msgstr "ardour_παράμετροι_διαδρομών" #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" #~ msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων: δεν επελέχθη διαδρομή" #~ msgid "solo change" #~ msgstr "αλλαγή σόλο" #~ msgid "rec-enable change" #~ msgstr "αλλαγή rec-enable" #~ msgid "mix group solo change" #~ msgstr "αλλαγή solo του mix group" #~ msgid "mix group mute change" #~ msgstr "αλλαγή mute του mix group" #~ msgid "mix group rec-enable change" #~ msgstr "αλλαγή rec-enable της mix group" #~ msgid "ardour: color selection" #~ msgstr "ardour: επιλογή χρωμάτων" #~ msgid "New Name: " #~ msgstr "Νέο Όνομα: " #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Πρόσθεση Πεδίου..." #~ msgid "Remove Field" #~ msgstr "Απαλοιφή Πεδίου" #~ msgid "Name for Field" #~ msgstr "Όνομα για Πεδίο:" #~ msgid "Link to an external file" #~ msgstr "Σύνδεση με εξωτερικό αρχείο" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Μπάρα" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Κτύπος" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" #~ "(cannot be undone)" #~ msgstr "" #~ "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" #~ "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #~ msgid "new name: " #~ msgstr "νέο όνομα: " #, fuzzy #~ msgid "set selected control point" #~ msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #~ msgid "set selected regionview" #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής" #~ msgid "via Session menu" #~ msgstr "μέσω του μενού Συνεδρίας" #, fuzzy #~ msgid "Select a File" #~ msgstr "Επιλογή όλων" #~ msgid "RECORD" #~ msgstr "ΕΓΓΡΑΦΗ" #~ msgid "INPUT" #~ msgstr "ΕΙΣΟΔΟΣ" #~ msgid "OUTPUT" #~ msgstr "ΕΞΟΔΟΣ" #~ msgid "Gain automation mode" #~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Gain" #~ msgid "Gain automation type" #~ msgstr "Τύπος αυτοματισμού Gain" #~ msgid "gain automation state" #~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού gain" #~ msgid "pan automation state" #~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan" #~ msgid "REC" #~ msgstr "REC" #~ msgid "OUT" #~ msgstr "OUT" #~ msgid "aplay" #~ msgstr "aplay" #~ msgid "no group" #~ msgstr "καμία ομάδα" #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #~ msgstr "Δίσκοι r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #~ msgid "file" #~ msgstr "αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "ardour cleanup" #~ msgstr "ardour: εκκαθάριση" #~ msgid "close session" #~ msgstr "κλείσιμο συνεδρίας" #, fuzzy #~ msgid "SetCrossfadeModel" #~ msgstr "Crossfade" #~ msgid "Play from" #~ msgstr "Αναπαρ/γή από" #~ msgid "FORMAT" #~ msgstr "FORMAT" #, fuzzy #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE" #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ" #~ msgid "CHANNELS" #~ msgstr "ΚΑΝΑΛΙΑ" #~ msgid "FILE TYPE" #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ" #~ msgid "SAMPLE FORMAT" #~ msgstr "FORMAT ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ" #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS" #~ msgstr "SAMPLE ENDIANNESS" #~ msgid "SAMPLE RATE" #~ msgstr "ΡΥΘΜΟΣ ΔΕΙΓΜΑΤ/ΨΙΑΣ" #~ msgid "CONVERSION QUALITY" #~ msgstr "ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ" #~ msgid "DITHER TYPE" #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ DITHER" #, fuzzy #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY" #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ" #~ msgid "EXPORT TO FILE" #~ msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ ΣΕ ΑΡΧΕΙΟ" #~ msgid "ardour: unplugged" #~ msgstr "ardour: unplugged" #~ msgid "pol" #~ msgstr "πολ" #~ msgid "To be added" #~ msgstr "Πρόκειται να προστεθούν" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Ανανέωση" #~ msgid "save" #~ msgstr "αποθήκευση" #~ msgid "bypass" #~ msgstr "bypass" #~ msgid "Name for plugin settings:" #~ msgstr "Όνομα για ρυθμίσεις του plugin:" #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+=" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+=" #~ msgid "aeiou" #~ msgstr "aeiou" #~ msgid "AEIOU" #~ msgstr "AEIOU" #~ msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz" #~ msgstr "bcdfghjklmnpqrtvwxyz" #~ msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ" #~ msgstr "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ" #~ msgid "spring" #~ msgstr "έλασμα" #~ msgid "" #~ "follow\n" #~ "PH" #~ msgstr "" #~ "ακολουθία\n" #~ "Κερσ." #~ msgid "rescan" #~ msgstr "Επανα-ανίχνευση" #~ msgid "Session %1 already exists at %2" #~ msgstr "Η Συνεδρία %1 υπάρχει ήδη στο %2" #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge" #~ msgstr "UI: η γέφυρα μετρήσεων δεν μπορεί να εγερθεί" #~ msgid "Enable/Disable follow playhead" #~ msgstr "Άρση/Παύση ακολουθίας αναπαραγωγέα" #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour" #~ msgstr "Επιλογή συμπεριφοράς ελάσματος ή τροχού" #~ msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node" #~ msgstr "" #~ "keyboard_target: σφάλμα στη θέση καταστάσεως δεσμού πλήκτρων: ανύπαρκτος " #~ "κόμβος" #~ msgid "Image Compositor" #~ msgstr "Σύνθεση εικόνων" #~ msgid "Audio Library" #~ msgstr "Ηχητική βιβλιοθήκη" #~ msgid "Meter Bridge" #~ msgstr "Γέφυρα μετρητή" #~ msgid "Output Connections" #~ msgstr "Συνδέσεις Εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "New Input" #~ msgstr "νέα είσοδος" #, fuzzy #~ msgid "New Output" #~ msgstr "νέα έξοδος" #~ msgid "in %d" #~ msgstr "σε %d" #~ msgid "Regions/name" #~ msgstr "Περιοχες/όνομα" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Σύνταξη:" #~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored" #~ msgstr "λανθασμένα φορμαρισμένη URI λίστα, αγνοήθηκε" #~ msgid "Embed audio (link)" #~ msgstr "Εμφύτευση ήχου (link)" #~ msgid "Cancel cleanup" #~ msgstr "Ακύρωση εκκαθάρισης" #~ msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!" #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς της γραμμής δεν έχει δείκτη αναφοράς της " #~ "γραμμής!" #~ msgid "Name for new edit group" #~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα επεξεργασίας" #~ msgid "ardour: audio import in progress" #~ msgstr "ardour: εισαγωγή ήχων εν εξελίξι" #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." #~ msgstr "" #~ "Δεν γίνεται να εμφυτεύσετε ηχο-αρχεία μέχρι να φορτώσετε κάποια συνεδρία." #, fuzzy #~ msgid "Insert selected as new tracks" #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #, fuzzy #~ msgid "hidden" #~ msgstr "Κρυμμένο" #~ msgid "Regions/length" #~ msgstr "Περιοχές/διάρκεια" #~ msgid "Regions/start" #~ msgstr "Περιοχές/αρχή" #~ msgid "Regions/end" #~ msgstr "Περιοχές/τέλος" #~ msgid "Regions/file name" #~ msgstr "Περιοχές/όνομα αρχείου" #~ msgid "Regions/file system" #~ msgstr "Περιοχές/file system" #~ msgid "Show All AbstractTracks" #~ msgstr "Ανάδειξη όλων των Abstractκανάλιs" #~ msgid "Hide All AbstractTracks" #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των Abstractκαναλιών" #~ msgid "slereg" #~ msgstr "slereg" #~ msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding." #~ msgstr "KeyboardTarget: κενή γραμμή στην πρόσθεση_δεσμού." #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: δεν ευρέθη μετάφραση για \"%1\"" #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: άγνωστη ενέργεια \"%1\"" #~ msgid "misformed binding node - ignored" #~ msgstr "παραμορφωμένος πομπός δεσμού - αγνοήθηκε" #~ msgid "ardour: soundfile selector" #~ msgstr "ardour: επιλογέας Soundfiles" #~ msgid "Add to Library..." #~ msgstr "Πρόσθεση στη Βιβλιοθήκη..." #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Απαλοιφή..." #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Εύρεση..." #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Πρόσθεση Φακέλου" #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Εισαγωγή εν εξελίξι" #~ msgid "%1 not added to database" #~ msgstr "%1 δεν προστέθηκε στην database" #~ msgid "Should not be reached" #~ msgstr "Δεν θα έπρεπε να αγγιχτεί" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Εύρεση" #~ msgid "AND" #~ msgstr "AND" #~ msgid "ardour: locate soundfiles" #~ msgstr "ardour: εύρεση soundfiles" #~ msgid "Uris" #~ msgstr "Uris" #~ msgid "Create multi-channel region" #~ msgstr "Δημιουργία πολυκάναλης περιοχής" #~ msgid "Ardour: Search Results" #~ msgstr "Ardour: Αποτελέσματα Αναζητήσεως" #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips" #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών" #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων" #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων" #~ msgid "Name for new mix group" #~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα μίξεως" #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports" #~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε φυσικές θύρες" #~ msgid "show again" #~ msgstr "δείξε πάλι" #~ msgid "new session setup" #~ msgstr "νέα δαρρύθμιση συνεδρίας" #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz" #~ msgstr "Αυτή η συνεδρία θα αναπαράγει και θα εγγράφει στα %1 Hz" #~ msgid "" #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n" #~ "If you want to use a different sample rate\n" #~ "please exit and restart JACK" #~ msgstr "" #~ "Αυτος ο 'ρυθμός'(sample rate) τίθεται από τον JACK και δεν μπορεί να " #~ "αλλάξει.\n" #~ "Αν επιθυμείτε να θέσετε διαφορετικό 'ρυθμό'\n" #~ "παρακαλώ βγείτε και επανεκκινήστε τον JACK" #~ msgid "blank" #~ msgstr "κενό" #~ msgid "No template - create tracks/busses manually" #~ msgstr "Χωρίς προσχέδιο - δημιουργία καναλιών/διαύλων χειροκίνητα" #~ msgid "Slave to MTC" #~ msgstr "Slave στον MTC" #~ msgid "Sync with JACK" #~ msgstr "Σύγχρονος με τον JACK" #~ msgid "never used but stops crashes" #~ msgstr "αχρησιμοποίητο αλλά σταματά τα crashes" #~ msgid "Debug keyboard events" #~ msgstr "Debug γεγονότα πληκτρολογίου" #~ msgid "--unknown--" #~ msgstr "--άγνωστο--" #~ msgid "outs" #~ msgstr "outs" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Επιλογή όλων" #~ msgid "Pre Redirects" #~ msgstr "Προ-Redirects" #~ msgid "Post Redirects" #~ msgstr "Μετα-Redirects" #~ msgid "Seamless Looping" #~ msgstr "Αδιάσπαστο Looping" #, fuzzy #~ msgid "Align recorded material with:" #~ msgstr "Στοίχιση ληφθέντος υλικού με" #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Δεν ευρέθησαν 'toggle button pixmaps' να ταιριάζουν στα toggle-button-" #~ "[0-9]*.xpm$" #~ msgid "" #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Δεν ευρέθησαν 'small push button pixmaps' να ταιριάζουν στα small-round-" #~ "button-[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν στα hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "30 FPS non-drop" #~ msgstr "30 FPS non-drop" #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!" #~ msgstr "απόπειρα να χρονοκαμφθεί ένα μη-ηχητικό κανάλι!" #~ msgid "cannot create timestretch thread - operation not carried out" #~ msgstr "" #~ "δεν δημιουργήθηκε σύνδεσμος Χρονοκάμψης - η εργασία δεν ολοκληρώθηκε" #, fuzzy #~ msgid "move region(s) between tracks" #~ msgstr "μετακίνηση περιοχής μεταξύ καναλιών" #, fuzzy #~ msgid "copy region(s) between tracks" #~ msgstr "αντιγραφή περιοχής μεταξύ καναλιών" #~ msgid "ardour: tempo editor" #~ msgstr "ardour: επεξεργαστής χρόνου" #~ msgid "mouse brush" #~ msgstr "βούρτσα ποντικιού" #~ msgid "ardour_add_track_bus" #~ msgstr "ardour_εισαγωγή_καναλιού_διαύλου" #~ msgid "ok" #~ msgstr "Εν τάξει" #~ msgid "apply" #~ msgstr "ενεργοποίηση" #~ msgid "fade" #~ msgstr "fade" #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Επεξεργασία αριστερού" #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Επεξεργασία δεξιού" #~ msgid "add comments/notes here" #~ msgstr "πρόσθεση σχολίων/σημειώσεων εδώ" #, fuzzy #~ msgid "outside this computer" #~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού" #, fuzzy #~ msgid "inside this computer" #~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού" #~ msgid "track %1 has no input connections [This Message To Be Expanded]" #~ msgstr "Το κανάλι %1 δεν εχει συνδέσεις λήψεως[Μήνυμα προς επέκταση]" #~ msgid "SR: %u kHz" #~ msgstr "SR: %u kHz" #~ msgid "Route Parameters" #~ msgstr "Παράμετροι διαδρομών" #~ msgid "Display Automatic Regions" #~ msgstr "Ανάδειξη Αυτομάτων Περιοχών" #~ msgid "Ardour is done. Come again. Have a nice day. Etc.\n" #~ msgstr "Ο Ardour τελείωσε. Να μας ξανάρθετε. Καλή ημέρα να έχετε. Κλπ.\n" #~ msgid "INPUTs" #~ msgstr "Είσοδος(οι)" #~ msgid "OUTPUTs" #~ msgstr "'Εξοδος(οι)" #~ msgid "ardour: route parameters" #~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών" #~ msgid "ardour: route parameters: " #~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: "