# Hellenic translations for gtk-ardour # Copyright (C) 2003 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # Klearchos Gourgourinis , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-11 02:27+0200\n" "Last-Translator: Klearchos Gourgourinis \n" "Language-Team: Hellenic\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: about.cc:122 msgid "Brian Ahr" msgstr "" #: about.cc:123 msgid "John Anderson" msgstr "" #: about.cc:124 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: about.cc:125 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "" #: about.cc:126 msgid "Hans Baier" msgstr "" #: about.cc:127 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: about.cc:128 msgid "Sakari Bergen" msgstr "" #: about.cc:129 msgid "Chris Cannam" msgstr "" #: about.cc:130 msgid "Jesse Chappell" msgstr "" #: about.cc:131 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: about.cc:132 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: about.cc:133 msgid "André Colomb" msgstr "" #: about.cc:134 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: about.cc:135 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: about.cc:136 msgid "Colin Fletcher" msgstr "" #: about.cc:137 msgid "Dave Flick" msgstr "" #: about.cc:138 msgid "Hans Fugal" msgstr "" #: about.cc:139 msgid "Robin Gareus" msgstr "" #: about.cc:140 msgid "Christopher George" msgstr "" #: about.cc:141 msgid "Chris Goddard" msgstr "" #: about.cc:142 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "" #: about.cc:143 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: about.cc:144 msgid "Audun Halland" msgstr "" #: about.cc:145 msgid "David Halter" msgstr "" #: about.cc:146 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: about.cc:147 msgid "Melvin Ray Herr" msgstr "" #: about.cc:148 msgid "Carl Hetherington" msgstr "" #: about.cc:149 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: about.cc:150 msgid "Robert Jordens" msgstr "" #: about.cc:151 msgid "Stefan Kersten" msgstr "" #: about.cc:152 msgid "Armand Klenk" msgstr "" #: about.cc:153 msgid "Julien de Kozak" msgstr "" #: about.cc:154 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: about.cc:155 msgid "Nick Lanham" msgstr "" #: about.cc:156 msgid "Colin Law" msgstr "" #: about.cc:157 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: about.cc:158 msgid "Ben Loftis" msgstr "" #: about.cc:159 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: about.cc:160 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: about.cc:161 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: about.cc:162 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: about.cc:163 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "" #: about.cc:164 msgid "David Robillard" msgstr "" #: about.cc:165 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: about.cc:166 msgid "Andreas Ruge" msgstr "" #: about.cc:167 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: about.cc:168 msgid "Rodrigo Severo" msgstr "" #: about.cc:169 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: about.cc:170 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "" #: about.cc:171 #, fuzzy msgid "Mike Start" msgstr "Ευθυγράμμιση αρχής Περιοχών" #: about.cc:172 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: about.cc:173 msgid "Roland Stigge" msgstr "" #: about.cc:174 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "" #: about.cc:175 msgid "Mike Täht" msgstr "" #: about.cc:176 msgid "Roy Vegard" msgstr "" #: about.cc:177 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "" #: about.cc:182 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" "\tMartin Blanchard\n" "\tRomain Arnaud \n" msgstr "" #: about.cc:183 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" "\tRobert Schwede \n" "\tBenjamin Scherrer \n" "\tEdgar Aichinger \n" "\tRichard Oax \n" "\tRobin Gloster \n" msgstr "" #: about.cc:190 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" "\tRaffaele Morelli \n" msgstr "" #: about.cc:191 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: about.cc:192 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: about.cc:194 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" "\tPablo Fernández \n" msgstr "" #: about.cc:195 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" "\tAlexandre Prokoudine \n" msgstr "" #: about.cc:197 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" #: about.cc:198 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" msgstr "" #: about.cc:199 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" msgstr "" #: about.cc:200 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" msgstr "" #: about.cc:201 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" msgstr "" #: about.cc:202 msgid "" "Chinese:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" msgstr "" #: about.cc:580 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n" msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis" #: about.cc:584 msgid "http://ardour.org/" msgstr "" #: about.cc:585 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" #: about.cc:589 msgid "Config" msgstr "" #: actions.cc:85 msgid "Loading menus from %1" msgstr "" #: actions.cc:88 actions.cc:89 #, fuzzy msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "το αρχείο καθορισμού χρωμάτων %1: %2 δεν ανοίγει" #: actions.cc:91 msgid "%1 menu definition file not found" msgstr "" #: actions.cc:95 actions.cc:96 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503 #, fuzzy msgid "Add Track or Bus" msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου" #: add_route_dialog.cc:56 #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "Διάταξη" #: add_route_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "Track mode:" msgstr "Κανάλι" #: add_route_dialog.cc:58 msgid "Instrument:" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:76 #, fuzzy msgid "Audio Tracks" msgstr "Πρόσθεση καναλιού" #: add_route_dialog.cc:77 #, fuzzy msgid "MIDI Tracks" msgstr "Πρόσθεση καναλιού" #: add_route_dialog.cc:78 #, fuzzy msgid "Audio+MIDI Tracks" msgstr "Πρόσθεση καναλιού" #: add_route_dialog.cc:79 #, fuzzy msgid "Busses" msgstr "Δίαυλοι" #: add_route_dialog.cc:101 msgid "Add:" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:833 time_fx_dialog.cc:91 #: add_video_dialog.cc:149 video_server_dialog.cc:109 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50 #: route_group_dialog.cc:65 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "νέο όνομα: " #: add_route_dialog.cc:154 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Διαμόρφωση Group" #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298 #: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452 #: rc_option_editor.cc:1470 rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1480 #: rc_option_editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513 #: rc_option_editor.cc:1515 rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1548 #: rc_option_editor.cc:1550 rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1560 #: rc_option_editor.cc:1568 rc_option_editor.cc:1576 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Ακρόαση" #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1699 #: rc_option_editor.cc:1707 rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1724 #: rc_option_editor.cc:1732 rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 #: rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1766 rc_option_editor.cc:1775 #: rc_option_editor.cc:1783 rc_option_editor.cc:1791 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300 #, fuzzy msgid "Audio+MIDI" msgstr "Ακρόαση" #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301 #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Δίαυλοι" #: add_route_dialog.cc:260 msgid "" "Audio+MIDI tracks are intended for use ONLY with plugins that use " "both audio and MIDI input data\n" "\n" "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI " "track instead." msgstr "" #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1301 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340 #, fuzzy msgid "Non Layered" msgstr "Στρώμα" #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342 msgid "Tape" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:423 msgid "Mono" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:427 msgid "Stereo" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:451 #, fuzzy msgid "3 Channel" msgstr "Κανάλια" #: add_route_dialog.cc:455 #, fuzzy msgid "4 Channel" msgstr "Κανάλια" #: add_route_dialog.cc:459 #, fuzzy msgid "5 Channel" msgstr "Κανάλια" #: add_route_dialog.cc:463 #, fuzzy msgid "6 Channel" msgstr "Κανάλια" #: add_route_dialog.cc:467 #, fuzzy msgid "8 Channel" msgstr "Κανάλια" #: add_route_dialog.cc:471 #, fuzzy msgid "12 Channel" msgstr "Κανάλια" #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2136 msgid "Custom" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81 #, fuzzy msgid "New Group..." msgstr "Χωρίς group" #: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85 #, fuzzy msgid "No Group" msgstr "Χωρίς group" #: add_route_dialog.cc:588 #, fuzzy msgid "-none-" msgstr "Κανένα" #: ambiguous_file_dialog.cc:30 msgid "Ambiguous File" msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:35 msgid "" "%1 has found the file %2 in the following places:\n" "\n" msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:44 msgid "" "\n" "\n" "Please select the path that you want to get the file from." msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45 msgid "Done" msgstr "" #: analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "" #: analysis_window.cc:47 #, fuzzy msgid "Selected ranges" msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων" #: analysis_window.cc:48 #, fuzzy msgid "Selected regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: analysis_window.cc:50 #, fuzzy msgid "Display model" msgstr "Απεικόνιση" #: analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "" #: analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "" #: analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "" #: analysis_window.cc:55 #, fuzzy msgid "Normalize values" msgstr "Εξομάλυνση" #: analysis_window.cc:59 msgid "FFT analysis window" msgstr "" #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856 msgid "Spectral Analysis" msgstr "" #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557 #: session_metadata_dialog.cc:546 msgid "Track" msgstr "Κανάλι" #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125 #: mixer_ui.cc:1793 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Ανάδειξη όλων" #: analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "" #: ardour_button.cc:658 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:179 #, fuzzy msgid "audition" msgstr "Ακρόαση" #: ardour_ui.cc:180 #, fuzzy msgid "solo" msgstr "σόλο" #: ardour_ui.cc:181 msgid "feedback" msgstr "" #: ardour_ui.cc:183 speaker_dialog.cc:36 #, fuzzy msgid "Speaker Configuration" msgstr "Διάταξη" #: ardour_ui.cc:184 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64 #, fuzzy msgid "Theme Manager" msgstr "Απαλοιφή Στίγματος" #: ardour_ui.cc:185 keyeditor.cc:53 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ardour_ui.cc:186 msgid "Preferences" msgstr "" #: ardour_ui.cc:187 ardour_ui.cc:192 #, fuzzy msgid "Add Tracks/Busses" msgstr "Κανάλια/Δίαυλοι" #: ardour_ui.cc:188 msgid "About" msgstr "Πληροφορίες" #: ardour_ui.cc:189 location_ui.cc:1134 msgid "Locations" msgstr "Τοποθεσίες" #: ardour_ui.cc:190 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604 #, fuzzy msgid "Tracks and Busses" msgstr "Κανάλια/Δίαυλοι" #: ardour_ui.cc:191 msgid "Properties" msgstr "" #: ardour_ui.cc:193 bundle_manager.cc:263 msgid "Bundle Manager" msgstr "" #: ardour_ui.cc:194 big_clock_window.cc:35 msgid "Big Clock" msgstr "Μεγάλο ωρολόγιον" #: ardour_ui.cc:195 #, fuzzy msgid "Audio Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: ardour_ui.cc:196 #, fuzzy msgid "MIDI Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: ardour_ui.cc:198 msgid "Errors" msgstr "" #: ardour_ui.cc:299 #, fuzzy msgid "could not initialize %1." msgstr "δεν γινόταν να εκκινηθεί ο Ardour." #: ardour_ui.cc:394 #, fuzzy msgid "Starting audio engine" msgstr "Εναρκτήριο διάστημα" #: ardour_ui.cc:763 startup.cc:638 msgid "%1 is ready for use" msgstr "" #: ardour_ui.cc:811 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " "controlled by %2" msgstr "" #: ardour_ui.cc:828 msgid "Do not show this window again" msgstr "" #: ardour_ui.cc:870 #, fuzzy msgid "Don't quit" msgstr "ΟΧΙ %1" #: ardour_ui.cc:871 #, fuzzy msgid "Just quit" msgstr "Μόνο %1" #: ardour_ui.cc:872 #, fuzzy msgid "Save and quit" msgstr "Αποθήκευση και %1" #: ardour_ui.cc:882 #, fuzzy msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "Ο Ardour δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει τη συνεδρία.\n" "\n" "Αν ακόμα επιθυμείτε να βγείτε, πατήστε την\n" "\n" "επιλογή \"Μόνο Έξοδος\"." #: ardour_ui.cc:913 msgid "Please wait while %1 cleans up..." msgstr "" #: ardour_ui.cc:930 #, fuzzy msgid "Unsaved Session" msgstr "Νέα συνεδρία" #: ardour_ui.cc:951 #, fuzzy msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Το τραγούδι \"%1\"\n" "δεν έχει αποθηκευθεί.\n" "\n" "Εάν δεν το αποθήκευσετε\n" "οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν.\n" "\n" "τί θέλετε να κάνετε;" #: ardour_ui.cc:954 #, fuzzy msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Το τραγούδι \"%1\"\n" "δεν έχει αποθηκευθεί.\n" "\n" "Εάν δεν το αποθήκευσετε\n" "οι αλλαγές που κάνατε θα χαθούν.\n" "\n" "τί θέλετε να κάνετε;" #: ardour_ui.cc:968 msgid "Prompter" msgstr "Υποβολέας" #: ardour_ui.cc:1045 msgid "disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε" #: ardour_ui.cc:1052 #, c-format msgid "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1056 #, c-format msgid "JACK: % kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1074 export_video_dialog.cc:67 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Μετονομασία" #: ardour_ui.cc:1078 msgid "BWF" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1081 msgid "WAV" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1084 msgid "WAV64" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1087 session_option_editor.cc:197 msgid "CAF" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1090 msgid "AIFF" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1093 msgid "iXML" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1096 msgid "RF64" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1104 msgid "32-float" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1107 msgid "24-int" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1110 msgid "16-int" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1129 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1148 #, c-format msgid "" "Buffers: p:" "%%% c:%%%" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1184 #, fuzzy msgid "Disk: Unknown" msgstr "χώρος: %02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:1186 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1204 msgid "Disk: >24 hrs" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1215 #, fuzzy, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "χώρος: %02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:1241 #, fuzzy, c-format msgid "Timecode|TC: %s" msgstr "χώρος: %02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:1358 ardour_ui.cc:1367 startup.cc:1045 msgid "Recent Sessions" msgstr "Πρόσφατες συνεδρίες" #: ardour_ui.cc:1447 msgid "" "%1 is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1474 msgid "Open Session" msgstr "Άνοιγμα Συνεδρίας" #: ardour_ui.cc:1492 session_import_dialog.cc:169 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1074 #, fuzzy msgid "%1 sessions" msgstr "Συνεδρία" #: ardour_ui.cc:1529 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία." #: ardour_ui.cc:1537 #, fuzzy msgid "could not create %1 new mixed track" msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" msgstr[0] "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" msgstr[1] "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" #: ardour_ui.cc:1543 ardour_ui.cc:1604 #, fuzzy msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save %1, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Ανεπαρκείς διαθέσιμες θύρες του JACK\n" "για δημιουργία νέου καναλιού ή διαύλου.\n" "Αποθηκεύστε τη συνεδρία, τερματίστε το Ardour\n" "και επανεκκινήστε το JACK με περισσότερες θύρες." #: ardour_ui.cc:1578 #, fuzzy msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία." #: ardour_ui.cc:1587 #, fuzzy msgid "could not create %1 new audio track" msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" msgstr[0] "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" msgstr[1] "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" #: ardour_ui.cc:1596 #, fuzzy msgid "could not create %1 new audio bus" msgid_plural "could not create %1 new audio busses" msgstr[0] "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" msgstr[1] "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" #: ardour_ui.cc:1713 #, fuzzy msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." msgstr "" "Παρακαλώ δημιουργήστε 1 ή περισότερα\n" "κανάλια πριν προσπαθήστε να ηχογραφήσετε.\n" "Κοιτάξτε στο μενού 'Συνεδρία'." #: ardour_ui.cc:2103 msgid "" "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" "\n" "%1" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2105 #, fuzzy msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" "was not fast enough. Try to restart\n" "JACK, reconnect and save the session." msgstr "" "Ή ο JACK απενεργοποιήθηκε ή αυτός\n" "αποσύνδεσε το Ardour διότι το Ardour\n" "δεν ήταν αρκετά γρήγορο. Μπορείτε να αποθηκεύσετε\n" "τη συνεδρία και/ή να επανακινήσετε το JACK." #: ardour_ui.cc:2131 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Σφάλμα στην έναρξη της συνεδρίας" #: ardour_ui.cc:2211 #, fuzzy msgid "Take Snapshot" msgstr "Στιγμιότυπο" #: ardour_ui.cc:2212 #, fuzzy msgid "Name of new snapshot" msgstr "Όνομα νέου στιγμιοτύπου" #: ardour_ui.cc:2236 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2248 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2249 #, fuzzy msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Το αρχείο ήδη υπάρχει, θέλετε να σώστε από πάνω?" #: ardour_ui.cc:2252 utils_videotl.cc:66 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "awrite" #: ardour_ui.cc:2286 #, fuzzy msgid "Rename Session" msgstr "αντιστροφή περιοχής" #: ardour_ui.cc:2287 #, fuzzy msgid "New session name" msgstr "Νέο Όνομα Συνεδρίας:" #: ardour_ui.cc:2301 ardour_ui.cc:2681 ardour_ui.cc:2726 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2309 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2318 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2429 #, fuzzy msgid "Save Template" msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..." #: ardour_ui.cc:2430 #, fuzzy msgid "Name for template:" msgstr "Όνομα για προσχεδίο μίξεως:" #: ardour_ui.cc:2431 msgid "-template" msgstr "-προσχέδιο" #: ardour_ui.cc:2469 #, fuzzy msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "Το αρχείο ήδη υπάρχει, θέλετε να σώστε από πάνω?" #: ardour_ui.cc:2479 #, fuzzy msgid "Open Existing Session" msgstr "Άνοιγμα Συνεδρίας" #: ardour_ui.cc:2717 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2804 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2819 msgid "Port Registration Error" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2820 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2841 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Η Συνεδρία \"%1 (στιγμιότυπο %2)\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς" #: ardour_ui.cc:2847 #, fuzzy msgid "Loading Error" msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: " #: ardour_ui.cc:2848 msgid "Click the Refresh button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2930 #, fuzzy msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "δεν γινόταν να φορτωθεί η συνεδρία γραμμής εντολών \"%1\"" #: ardour_ui.cc:3030 #, fuzzy msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ήχου για εκκαθάριση" #: ardour_ui.cc:3034 ardour_ui.cc:3044 ardour_ui.cc:3177 ardour_ui.cc:3184 #: ardour_ui_ed.cc:104 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "Εκκαθάριση" #: ardour_ui.cc:3035 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Αν σας φαίνεται παράξενο,\n" "κοιτάξτε για τυχόν στιγμιότυπα,\n" "τα οποία μπορεί να έχουν περιοχές που\n" "χρειάζονται κάποια αρχεία που δεν\n" "χρησιμοποιούνται αλλού." #: ardour_ui.cc:3094 msgid "kilo" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3097 msgid "mega" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3100 msgid "giga" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3105 #, fuzzy msgid "" "The following file was deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgid_plural "" "The following %1 files were deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr[0] "" "Τα ακόλουθα %1 file%2 διεγράφησαν από\n" "%3,\n" "ελευθερώνοντας %4 %5bytes χώρου στο δίσκο" msgstr[1] "" "Τα ακόλουθα %1 file%2 διεγράφησαν από\n" "%3,\n" "ελευθερώνοντας %4 %5bytes χώρου στο δίσκο" #: ardour_ui.cc:3112 #, fuzzy msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to: %2\n" "\n" "After a restart of %5\n" "\n" "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" "\n" "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" msgid_plural "" "The following %1 files were not in use and \n" "have been moved to: %2\n" "\n" "After a restart of %5\n" "\n" "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" "\n" "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" msgstr[0] "" "Τα ακόλουθα %1 %2 δεν χρησιμοποιούνταν και\n" "εστάλησαν στο:%3\n" "Αν αδειάσετε τον κάδο\n" "θα ελευθερωθούν %4 %5bytes\n" "στο δίσκο.\n" msgstr[1] "" "Τα ακόλουθα %1 %2 δεν χρησιμοποιούνταν και\n" "εστάλησαν στο:%3\n" "Αν αδειάσετε τον κάδο\n" "θα ελευθερωθούν %4 %5bytes\n" "στο δίσκο.\n" #: ardour_ui.cc:3172 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "Στ'αλήθεια θέλετε να κάνετε εκκαθάριση?" #: ardour_ui.cc:3179 #, fuzzy msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." msgstr "" "Η εκκαθάριση είναι καταστροφική διαδικασία.\n" "ΟΛΕΣ οι undo/redo πληροφορίες θα χαθούν.\n" "Μετά την εκκαθάριση, τα άχρηστα αρχεία μεταφέρονται στην\n" "\"dead sounds\" τοποθεσία." #: ardour_ui.cc:3187 #, fuzzy msgid "CleanupDialog" msgstr "Εκκαθάριση" #: ardour_ui.cc:3217 #, fuzzy msgid "Cleaned Files" msgstr "καθαρισμένα αρχεία" #: ardour_ui.cc:3234 msgid "deleted file" msgstr "διαγραμμένα αρχεία" #: ardour_ui.cc:3326 msgid "" "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3330 msgid "Stop Video-Server" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3331 msgid "Do you really want to stop the Video Server?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3334 #, fuzzy msgid "Yes, Stop It" msgstr "Ναι, να καταστραφεί." #: ardour_ui.cc:3360 msgid "The Video Server is already started." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3362 msgid "" "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " "new instance." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3370 ardour_ui.cc:3455 msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Edit -> Preferences." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3394 msgid "Specified docroot is not an existing directory." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3399 msgid "Given Video Server is not an executable file." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3432 msgid "Cannot launch the video-server" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3441 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3477 editor_audio_import.cc:629 msgid "could not open %1" msgstr "δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1" #: ardour_ui.cc:3481 msgid "no video-file selected" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3641 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "η Εγγραφή διεκόπη διότι το σύστημά δεν μπορούσε να ανταπεξέλθει." #: ardour_ui.cc:3670 #, fuzzy msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" "Το σύστημα δίσκων στον υπολογιστή σας\n" "δεν μπόρεσε να προλάβει το Ardour.\n" "\n" "Συγκεκριμένα, απέτυχε να γράψει δεδομένα\n" "αρκετά γρήγορα για να προλάβει την ηχογράφηση.\n" #: ardour_ui.cc:3689 #, fuzzy msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" "Οι δίσκοι στον υπολογιστή σας\n" "δεν μπόρεσαν να προλάβουν το Ardour.\n" "\n" "Συγκεκριμένα, απέτυχε να διαβάσει δεδομένα\n" "αρκετά γρήγορα για να προλάβει την αναπαραγωγή.\n" #: ardour_ui.cc:3729 msgid "Crash Recovery" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3730 #, fuzzy msgid "" "This session appears to have been in the\n" "middle of recording when %1 or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "%1 can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Η συνεδρία ήταν εν μέσω ηχογραφήσεως\n" "όταν ο υπολογιστής έσβησε.\n" "\n" "Το Ardour μπορεί να ανακαλέσει τυχον\n" "ηχογραφημένα αρχεία, ή να τα αγνοήσει.\n" "Παρακαλώ αποφασίστε τί θέλετε να κάνετε.\n" #: ardour_ui.cc:3742 msgid "Ignore crash data" msgstr "Διαγραφή τυχόν δεδομένων" #: ardour_ui.cc:3743 msgid "Recover from crash" msgstr "Ανάκληση από 'κρασάρισμα'" #: ardour_ui.cc:3763 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3764 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" "audio may be played at the wrong sample rate.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3773 #, fuzzy msgid "Do not load session" msgstr "Zoom στη συνεδρία" #: ardour_ui.cc:3774 msgid "Load session anyway" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3797 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Αποσύνδεση απ'το JACK είναι αδύνατη" #: ardour_ui.cc:3810 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Επανασύνδεση στο JACK αδύνατη" #: ardour_ui.cc:4084 msgid "" "%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" "%3 has copied the old session file\n" "\n" "%6%1%7\n" "\n" "to\n" "\n" "%6%2%7\n" "\n" "From now on, use the -2000 version with older versions of %3" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:72 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "UI: Ο 'editor' δεν μπορεί να εγερθεί" #: ardour_ui2.cc:77 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "UI: ο μίκτης δεν μπορεί να εγερθεί" #: ardour_ui2.cc:125 msgid "Play from playhead" msgstr "Αναπαρ/γή από τον Αναπαραγωγέα" #: ardour_ui2.cc:126 msgid "Stop playback" msgstr "Διακοπή Αναπαρ/γής" #: ardour_ui2.cc:127 #, fuzzy msgid "Toggle record" msgstr "Εγγραφή" #: ardour_ui2.cc:128 msgid "Play range/selection" msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος/επιλογής" #: ardour_ui2.cc:129 msgid "Go to start of session" msgstr "Αρχή της συνεδρίας" #: ardour_ui2.cc:130 msgid "Go to end of session" msgstr "Τέλος του συνεδρίας" #: ardour_ui2.cc:131 msgid "Play loop range" msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος" #: ardour_ui2.cc:132 msgid "" "MIDI Panic\n" "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:133 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Επιστροφή στην τελευταία θεση μετα απο παύση" #: ardour_ui2.cc:134 #, fuzzy msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" msgstr "Playhead στην Αρχή Διαστήματος" #: ardour_ui2.cc:135 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Προσοχή στο input monitoring" #: ardour_ui2.cc:136 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Άρση/Παύση μετρονόμου" #: ardour_ui2.cc:137 monitor_section.cc:101 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:138 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:139 msgid "When active, there is a feedback loop." msgstr "" #: ardour_ui2.cc:140 msgid "" "Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" "Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:141 msgid "" "Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" "Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:173 msgid "[ERROR]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:175 msgid "[WARNING]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:177 msgid "[INFO]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:241 ardour_ui_ed.cc:376 #, fuzzy msgid "Auto Return" msgstr "" "αυτόματη\n" "επιστροφή" #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:379 msgid "Follow Edits" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:621 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071 #: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268 msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" #: ardour_ui_dependents.cc:77 #, fuzzy msgid "Setup Editor" msgstr "Θέση Κέρσορα επεξεργασίας" #: ardour_ui_dependents.cc:79 #, fuzzy msgid "Setup Mixer" msgstr "Ανάδειξη Μίκτη" #: ardour_ui_dependents.cc:84 #, fuzzy msgid "Reload Session History" msgstr "Δημιουργία Directory Συνεδρίας Στο:" #: ardour_ui_dialogs.cc:206 #, fuzzy msgid "Don't close" msgstr "ΟΧΙ %1" #: ardour_ui_dialogs.cc:207 #, fuzzy msgid "Just close" msgstr "Κλείσιμο" #: ardour_ui_dialogs.cc:208 #, fuzzy msgid "Save and close" msgstr "Αποθήκευση και %1" #: ardour_ui_dialogs.cc:293 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:103 msgid "Session" msgstr "Συνεδρία" #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89 msgid "Sync" msgstr "Sync" #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ardour_ui_ed.cc:108 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Παράθυρα" #: ardour_ui_ed.cc:109 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια!" #: ardour_ui_ed.cc:110 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:111 msgid "Audio File Format" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:112 msgid "File Type" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65 msgid "Sample Format" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1831 msgid "Control Surfaces" msgstr "Επιφάνειες ελέγχου" #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1550 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1894 msgid "Metering" msgstr "Μέτρηση" #: ardour_ui_ed.cc:117 #, fuzzy msgid "Fall Off Rate" msgstr "Fall off χρόνος" #: ardour_ui_ed.cc:118 msgid "Hold Time" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:119 msgid "Denormal Handling" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1475 msgid "New..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:125 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Άνοιγμα" #: ardour_ui_ed.cc:126 #, fuzzy msgid "Recent..." msgstr "Πρόσφατο" #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ardour_ui_ed.cc:130 #, fuzzy msgid "Add Track or Bus..." msgstr "Πρόσθεση καναλιού/διαύλου" #: ardour_ui_ed.cc:135 #, fuzzy msgid "Open Video" msgstr "Άνοιγμα Συνεδρίας" #: ardour_ui_ed.cc:138 #, fuzzy msgid "Remove Video" msgstr "Απαλοιφή Πεδίου" #: ardour_ui_ed.cc:141 #, fuzzy msgid "Export To Video File" msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..." #: ardour_ui_ed.cc:145 #, fuzzy msgid "Snapshot..." msgstr "Στιγμιότυπο" #: ardour_ui_ed.cc:149 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..." #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1710 editor_markers.cc:858 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1464 route_time_axis.cc:1471 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Μετονομασία" #: ardour_ui_ed.cc:157 msgid "Save Template..." msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..." #: ardour_ui_ed.cc:160 msgid "Metadata" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:163 msgid "Edit Metadata..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:166 #, fuzzy msgid "Import Metadata..." msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου(ων)" #: ardour_ui_ed.cc:169 #, fuzzy msgid "Export To Audio File(s)..." msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..." #: ardour_ui_ed.cc:172 #, fuzzy msgid "Stem export..." msgstr "Εξαγωγή" #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129 #: export_video_dialog.cc:71 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ardour_ui_ed.cc:178 #, fuzzy msgid "Clean-up Unused Sources..." msgstr "Εκκαθάριση αχρήστων πηγών" #: ardour_ui_ed.cc:182 #, fuzzy msgid "Flush Wastebasket" msgstr "Άδειασμα κάδου" #: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1464 msgid "JACK" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:104 msgid "Latency" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Reconnect" msgstr "Επανασύνδεση" #: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" #: ardour_ui_ed.cc:222 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ardour_ui_ed.cc:226 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Μεγιστοποίηση χώρου για τον Editor" #: ardour_ui_ed.cc:227 #, fuzzy msgid "Show Toolbars" msgstr "Ανάδειξη Θέσεως" #: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1863 mixer_ui.cc:1869 #, fuzzy msgid "Window|Mixer" msgstr "Παράθυρα" #: ardour_ui_ed.cc:231 #, fuzzy msgid "Toggle Editor+Mixer" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: ardour_ui_ed.cc:233 midi_tracer.cc:39 msgid "MIDI Tracer" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:235 msgid "Chat" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:237 msgid "Help|Manual" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:238 msgid "Reference" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:240 plugin_ui.cc:419 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ardour_ui_ed.cc:248 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220 #: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276 #: rc_option_editor.cc:1287 msgid "Transport" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:254 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559 msgid "Stop" msgstr "Παύση" #: ardour_ui_ed.cc:257 msgid "Roll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:261 msgid "Start/Stop" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:264 msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:267 #, fuzzy msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "Stop + ξέχασε τη λήψη" #: ardour_ui_ed.cc:277 #, fuzzy msgid "Transition To Roll" msgstr "Παραδοσιακή" #: ardour_ui_ed.cc:281 msgid "Transition To Reverse" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:285 #, fuzzy msgid "Play Loop Range" msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος" #: ardour_ui_ed.cc:288 #, fuzzy msgid "Play Selected Range" msgstr "Καθορισμός Διαστήματος" #: ardour_ui_ed.cc:291 #, fuzzy msgid "Play Selection w/Preroll" msgstr "Αναπαρ/γή επιλογής" #: ardour_ui_ed.cc:295 msgid "Enable Record" msgstr "Ενεργοποίηση Εγγραφής" #: ardour_ui_ed.cc:298 #, fuzzy msgid "Start Recording" msgstr "Εναρκτήριο διάστημα" #: ardour_ui_ed.cc:302 msgid "Rewind" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:305 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:308 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:311 startup.cc:727 msgid "Forward" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:314 msgid "Forward (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:317 msgid "Forward (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:320 msgid "Goto Zero" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:323 msgid "Goto Start" msgstr "Πήγαινε στην Αρχή" #: ardour_ui_ed.cc:326 msgid "Goto End" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:333 msgid "Focus On Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:337 ardour_ui_ed.cc:346 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126 msgid "Timecode" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:339 ardour_ui_ed.cc:348 editor_actions.cc:542 #, fuzzy msgid "Bars & Beats" msgstr "Μπάρες:Κτύποι" #: ardour_ui_ed.cc:341 ardour_ui_ed.cc:350 #, fuzzy msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Λεπτά:Δεύτερα" #: ardour_ui_ed.cc:343 ardour_ui_ed.cc:352 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238 #: editor_actions.cc:543 msgid "Samples" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:355 #, fuzzy msgid "Punch In" msgstr "Punch" #: ardour_ui_ed.cc:356 mixer_strip.cc:1904 route_ui.cc:132 #: time_info_box.cc:113 msgid "In" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:359 #, fuzzy msgid "Punch Out" msgstr "Punch" #: ardour_ui_ed.cc:360 time_info_box.cc:114 msgid "Out" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:363 msgid "Punch In/Out" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:364 msgid "In/Out" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:367 rc_option_editor.cc:1071 msgid "Click" msgstr "Μετρονόμος" #: ardour_ui_ed.cc:370 #, fuzzy msgid "Auto Input" msgstr "πρόσθεση Input" #: ardour_ui_ed.cc:373 #, fuzzy msgid "Auto Play" msgstr "" "αυτόματη\n" "αναπαρ/γή" #: ardour_ui_ed.cc:384 msgid "Sync Startup to Video" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:386 #, fuzzy msgid "Time Master" msgstr "Απόκρυψη Στίγματος" #: ardour_ui_ed.cc:393 #, fuzzy msgid "Toggle Record Enable Track %1" msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 1" #: ardour_ui_ed.cc:400 msgid "Percentage" msgstr "Ποσοστό" #: ardour_ui_ed.cc:401 shuttle_control.cc:169 msgid "Semitones" msgstr "Ημιτόνια" #: ardour_ui_ed.cc:405 msgid "Send MTC" msgstr "Αποστολή MTC" #: ardour_ui_ed.cc:407 msgid "Send MMC" msgstr "Αποστολή MMC" #: ardour_ui_ed.cc:409 msgid "Use MMC" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:411 rc_option_editor.cc:1702 #, fuzzy msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Αποστολή MIDI feedback" #: ardour_ui_ed.cc:413 #, fuzzy msgid "Send MIDI Feedback" msgstr "Αποστολή MIDI feedback" #: ardour_ui_ed.cc:419 msgid "Panic" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:559 #, fuzzy msgid "Wall Clock" msgstr "Μεγάλο ωρολόγιον" #: ardour_ui_ed.cc:560 msgid "Disk Space" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:561 #, fuzzy msgid "DSP" msgstr "LADSPA" #: ardour_ui_ed.cc:562 msgid "Buffers" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:563 msgid "JACK Sampling Rate and Latency" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:564 #, fuzzy msgid "Timecode Format" msgstr "Ηχητικά frames" #: ardour_ui_ed.cc:565 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Εντόπιο Format" #: ardour_ui_options.cc:65 msgid "" "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" "when the pull up/down setting is non-zero." msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:321 msgid "Internal" msgstr "Εσωτερικό" #: ardour_ui_options.cc:473 #, fuzzy msgid "Enable/Disable external positional sync" msgstr "Άρση/Παύση μετρονόμου" #: ardour_ui_options.cc:475 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "" #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031 #, fuzzy msgid "--pending--" msgstr "Αύξουσα" #: audio_clock.cc:1083 msgid "SR" msgstr "" #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093 msgid "Pull" msgstr "" #: audio_clock.cc:1091 #, c-format msgid "%+.4f%%" msgstr "" #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135 #: editor_actions.cc:536 msgid "Tempo" msgstr "Χρόνος" #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537 msgid "Meter" msgstr "Μετρητής" #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1030 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435 #: session_metadata_dialog.cc:716 msgid "programming error: %1" msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1" #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980 #, fuzzy msgid "programming error: %1 %2" msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1" #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98 msgid "Bars:Beats" msgstr "Μπάρες:Κτύποι" #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Λεπτά:Δεύτερα" #: audio_clock.cc:2054 #, fuzzy msgid "Set From Playhead" msgstr "Θέση playhead" #: audio_clock.cc:2055 #, fuzzy msgid "Locate to This Time" msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα" #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135 msgid "dB" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:66 #, fuzzy msgid "Region gain:" msgstr "Τέλη Περιοχών" #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43 msgid "dBFS" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:79 msgid "Peak amplitude:" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:90 msgid "Calculating..." msgstr "" #: audio_region_view.cc:1001 msgid "add gain control point" msgstr "Προσθεση σημείου ελέγχου gain" #: audio_time_axis.cc:389 msgid "Fader" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:396 msgid "Pan" msgstr "" #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435 msgid "automation event move" msgstr "μετακίνηση συμβάντος αυτοματισμού" #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483 #, fuzzy msgid "automation range move" msgstr "έλξη διαστήματος αυτοματισμού" #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73 msgid "remove control point" msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: automation_line.cc:941 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "" #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583 #, fuzzy msgid "add automation event" msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού σε " #: automation_time_axis.cc:146 msgid "automation state" msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού" #: automation_time_axis.cc:147 msgid "hide track" msgstr "απόκρυψη καναλιού" #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:196 generic_pluginui.cc:456 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:150 #, fuzzy msgid "Automation|Manual" msgstr "Αυτοματισμός" #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1856 gain_meter.cc:199 #: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:735 midi_time_axis.cc:1488 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153 msgid "Play" msgstr "Αναπαρ/γή" #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:202 generic_pluginui.cc:462 #: generic_pluginui.cc:737 panner_ui.cc:156 msgid "Write" msgstr "Γράψε" #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:205 generic_pluginui.cc:465 #: generic_pluginui.cc:739 panner_ui.cc:159 msgid "Touch" msgstr "Αγγιγμα" #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 msgid "???" msgstr "???" #: automation_time_axis.cc:392 msgid "clear automation" msgstr "εκκαθάριση αυτοματισμού" #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:699 msgid "Hide" msgstr "Κρύψιμο" #: automation_time_axis.cc:487 msgid "Clear" msgstr "Εκκαθάριση" #: automation_time_axis.cc:516 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: automation_time_axis.cc:531 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Αποσύνδεση" #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520 #: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476 msgid "Linear" msgstr "Γραμμικό" #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:638 #: shuttle_control.cc:188 msgid "Mode" msgstr "Λειτουργία" #: bundle_manager.cc:181 msgid "Disassociate" msgstr "" #: bundle_manager.cc:185 #, fuzzy msgid "Edit Bundle" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: bundle_manager.cc:200 #, fuzzy msgid "Direction:" msgstr "ανάλυση" #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:156 #: mixer_strip.cc:2132 msgid "Input" msgstr "" #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2135 msgid "Output" msgstr "" #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90 #: editor_actions.cc:100 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2227 #: route_time_axis.cc:704 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "διαγραφή" #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525 msgid "Name" msgstr "" #: bundle_manager.cc:282 msgid "New" msgstr "Νέο" #: bundle_manager.cc:332 msgid "Bundle" msgstr "" #: bundle_manager.cc:417 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "Κανάλια" #: bundle_manager.cc:424 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Μετονομασία Διαστήματος" #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "x συντεταγμένη άνω αριστερής γωνίας του τετ" #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "y συντεταγμένη άνω αριστερής γωνίας του τετ" #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "x συντεταγμένη κάτω δεξιάς γωνίας του τετ" #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "y συντεταγμένη κάτω δεξιάς γωνίας του τετ" #: canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:152 msgid "color of line" msgstr "χρώμα της γραμμής" #: canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "πλάτος σε pixels περιμέτρου" #: canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "κύκλωσε τι" #: canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "ποιά όρια να κυκλώσω (mask)" #: canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "γέμισμα" #: canvas-simplerect.c:172 msgid "fill rectangle" msgstr "γέμιση τετραγώνου" #: canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "σχημάτισε" #: canvas-simplerect.c:180 msgid "draw rectangle" msgstr "σχηματισμός τετραγώνου" #: canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "" #: configinfo.cc:28 #, fuzzy msgid "Build Configuration" msgstr "Διάταξη" #: control_point_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Control point" msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: control_point_dialog.cc:45 msgid "Value" msgstr "Αξία" #: edit_note_dialog.cc:42 msgid "Note" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Set selected notes to this channel" msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: edit_note_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Set selected notes to this pitch" msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: edit_note_dialog.cc:47 #, fuzzy msgid "Set selected notes to this velocity" msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: edit_note_dialog.cc:49 #, fuzzy msgid "Set selected notes to this time" msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: edit_note_dialog.cc:51 #, fuzzy msgid "Set selected notes to this length" msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91 #: step_entry.cc:393 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Κανάλια" #: edit_note_dialog.cc:68 msgid "Pitch" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407 msgid "Velocity" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67 msgid "Time" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421 #: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105 msgid "Length" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:165 #, fuzzy msgid "edit note" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: editor.cc:137 editor.cc:3429 msgid "CD Frames" msgstr "" #: editor.cc:138 editor.cc:3431 #, fuzzy msgid "Timecode Frames" msgstr "Ηχητικά frames" #: editor.cc:139 editor.cc:3433 #, fuzzy msgid "Timecode Seconds" msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα" #: editor.cc:140 editor.cc:3435 #, fuzzy msgid "Timecode Minutes" msgstr "SMPTE Λεπτά" #: editor.cc:141 editor.cc:3437 msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: editor.cc:142 editor.cc:3439 msgid "Minutes" msgstr "Λεπτά" #: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 #, fuzzy msgid "Beats/128" msgstr "Κτύποι/8" #: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 #, fuzzy msgid "Beats/64" msgstr "Κτύποι/4" #: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 msgid "Beats/32" msgstr "Κτύποι/32" #: editor.cc:146 editor.cc:3407 #, fuzzy msgid "Beats/28" msgstr "Κτύποι/8" #: editor.cc:147 editor.cc:3405 #, fuzzy msgid "Beats/24" msgstr "Κτύποι/4" #: editor.cc:148 editor.cc:3403 #, fuzzy msgid "Beats/20" msgstr "Κτύποι/32" #: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 msgid "Beats/16" msgstr "Κτύποι/16" #: editor.cc:150 editor.cc:3399 #, fuzzy msgid "Beats/14" msgstr "Κτύποι/4" #: editor.cc:151 editor.cc:3397 #, fuzzy msgid "Beats/12" msgstr "Κτύποι/16" #: editor.cc:152 editor.cc:3395 #, fuzzy msgid "Beats/10" msgstr "Κτύποι/16" #: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 msgid "Beats/8" msgstr "Κτύποι/8" #: editor.cc:154 editor.cc:3391 #, fuzzy msgid "Beats/7" msgstr "Κτύποι/8" #: editor.cc:155 editor.cc:3389 #, fuzzy msgid "Beats/6" msgstr "Κτύποι/16" #: editor.cc:156 editor.cc:3387 #, fuzzy msgid "Beats/5" msgstr "Κτύποι/8" #: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 msgid "Beats/4" msgstr "Κτύποι/4" #: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 msgid "Beats/3" msgstr "Κτύποι/3" #: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 #, fuzzy msgid "Beats/2" msgstr "Κτύποι/32" #: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 msgid "Beats" msgstr "Κτύποι" #: editor.cc:161 editor.cc:3417 msgid "Bars" msgstr "Μπάρες" #: editor.cc:162 editor.cc:3419 msgid "Marks" msgstr "Στίγματα" #: editor.cc:163 editor.cc:3421 msgid "Region starts" msgstr "Αρχές Περιοχών" #: editor.cc:164 editor.cc:3423 msgid "Region ends" msgstr "Τέλη Περιοχών" #: editor.cc:165 editor.cc:3427 msgid "Region syncs" msgstr "Συγχρονισμός Περιοχών" #: editor.cc:166 editor.cc:3425 msgid "Region bounds" msgstr "Όρια περιοχών" #: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485 msgid "No Grid" msgstr "" #: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486 msgid "Grid" msgstr "" #: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487 msgid "Magnetic" msgstr "Μαγνητικό" #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468 msgid "Playhead" msgstr "" #: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470 msgid "Marker" msgstr "Στίγμα" #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Πλκτρ/Ποντίκι" #: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42 msgid "Left" msgstr "Αριστερό" #: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47 msgid "Right" msgstr "Δεξιό" #: editor.cc:187 editor.cc:3521 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527 #, fuzzy msgid "Edit point" msgstr "Επεξεργασία με" #: editor.cc:196 msgid "Mushy" msgstr "" #: editor.cc:197 msgid "Smooth" msgstr "" #: editor.cc:198 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "" #: editor.cc:199 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "" #: editor.cc:200 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "" #: editor.cc:201 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "" #: editor.cc:202 msgid "Resample without preserving pitch" msgstr "" #: editor.cc:235 msgid "Mins:Secs" msgstr "Λεπτά:Δέυτερα" #: editor.cc:241 msgid "Location Markers" msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας" #: editor.cc:242 msgid "Range Markers" msgstr "Στίγματα διαστημάτων" #: editor.cc:243 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Διαστήματα Loop/Punch" #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540 #, fuzzy msgid "CD Markers" msgstr "Στίγμα" #: editor.cc:245 msgid "Video Timeline" msgstr "" #: editor.cc:260 msgid "mode" msgstr "λειτουργία" #: editor.cc:542 msgid "Regions" msgstr "Περιοχές" #: editor.cc:543 #, fuzzy msgid "Tracks & Busses" msgstr "Κανάλια/Δίαυλοι" #: editor.cc:544 msgid "Snapshots" msgstr "Στιγμιότυπα" #: editor.cc:545 #, fuzzy msgid "Track & Bus Groups" msgstr "Κανάλια/Δίαυλοι" #: editor.cc:546 #, fuzzy msgid "Ranges & Marks" msgstr "Στίγματα διαστημάτων" #: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294 #: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1327 #: rc_option_editor.cc:1329 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345 #: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1377 rc_option_editor.cc:1379 #: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403 #: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1434 #: rc_option_editor.cc:1438 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "επεξεργαστής" #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130 #: editor_actions.cc:1804 msgid "Loop" msgstr "Loop" #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131 #: time_info_box.cc:67 msgid "Punch" msgstr "Punch" #: editor.cc:1352 msgid "Linear (for highly correlated material)" msgstr "" #: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561 msgid "Constant power" msgstr "" #: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554 msgid "Symmetric" msgstr "" #: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536 msgid "Slow" msgstr "Αργό" #: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1606 #: sfdb_ui.cc:1715 msgid "Fast" msgstr "Ταχύ" #: editor.cc:1437 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" "Σφάλμα προγραμματισμού: το αντικείμενο 'fade in canvas' δεν διαθέτει δείκτη " "δεδομένων οπτικής περιοχών!" #: editor.cc:1448 editor.cc:1512 msgid "Deactivate" msgstr "Απενεργοποίηση" #: editor.cc:1450 editor.cc:1514 msgid "Activate" msgstr "Ενεργοποίηση" #: editor.cc:1458 editor.cc:1521 msgid "Slowest" msgstr "Αργότατο" #: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064 msgid "programming error: " msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: " #: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522 msgid "Freeze" msgstr "Πάγωμα" #: editor.cc:1677 msgid "Unfreeze" msgstr "Ξεπάγωμα" #: editor.cc:1816 #, fuzzy msgid "Selected Regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895 #, fuzzy msgid "Play Range" msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος" #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898 #, fuzzy msgid "Loop Range" msgstr "Loop διαστήματος" #: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332 #, fuzzy msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End" #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339 #, fuzzy msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" msgstr "Playhead στην επόμενη Region End" #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346 #, fuzzy msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End" #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353 #, fuzzy msgid "Move Range End to Next Region Boundary" msgstr "Playhead στην επόμενη Region End" #: editor.cc:1889 #, fuzzy msgid "Convert to Region In-Place" msgstr "Snap στο συγχρονισμό περιοχής" #: editor.cc:1890 msgid "Convert to Region in Region List" msgstr "" #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925 msgid "Select All in Range" msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα" #: editor.cc:1896 #, fuzzy msgid "Set Loop from Range" msgstr "Θέση Loop Διαστήματος" #: editor.cc:1897 #, fuzzy msgid "Set Punch from Range" msgstr "Θέση Punch Διαστήματος" #: editor.cc:1900 msgid "Add Range Markers" msgstr "Πρόσθεση Στιγμάτων Διαστήματος" #: editor.cc:1903 #, fuzzy msgid "Crop Region to Range" msgstr "Κοπή Περιοχής κατά το διάστημα" #: editor.cc:1904 #, fuzzy msgid "Fill Range with Region" msgstr "Γέμισμα περιοχής με το διάστημα" #: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289 msgid "Duplicate Range" msgstr "Αντιγραφή διαστήματος" #: editor.cc:1908 #, fuzzy msgid "Consolidate Range" msgstr "Αντιγραφή διαστήματος" #: editor.cc:1909 msgid "Consolidate Range With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1910 #, fuzzy msgid "Bounce Range to Region List" msgstr "Διαχωρισμός διαστήματος στη λίστα περιοχής" #: editor.cc:1911 msgid "Bounce Range to Region List With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908 #, fuzzy msgid "Export Range..." msgstr "Εξαγωγή διαστήματος" #: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281 #, fuzzy msgid "Play From Edit Point" msgstr "Αναπαρ/γή από Κέρσορα Επεξεργασίας" #: editor.cc:1928 editor.cc:2009 #, fuzzy msgid "Play From Start" msgstr "Αναπαρ/γή από αρχή" #: editor.cc:1929 #, fuzzy msgid "Play Region" msgstr "Αναπαρ/γή Περιοχής" #: editor.cc:1931 msgid "Loop Region" msgstr "Loop Περιοχής" #: editor.cc:1941 editor.cc:2018 #, fuzzy msgid "Select All in Track" msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι" #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2235 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: editor.cc:1943 editor.cc:2020 #, fuzzy msgid "Invert Selection in Track" msgstr "Αντιστροφή επιλογής στο κανάλι" #: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: editor.cc:1946 #, fuzzy msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "Επιλογή διαστήματος κατά το loop" #: editor.cc:1947 #, fuzzy msgid "Set Range to Punch Range" msgstr "Επιλογή διαστήματος κατά το punch" #: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188 #, fuzzy msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Επιλογή όλων μετά το Κερσ.Επεξεργασίας" #: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189 #, fuzzy msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Επιλογή όλων πρίν τον Edit Cursor" #: editor.cc:1951 editor.cc:2025 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Επιλογή όλων μετά την playhead" #: editor.cc:1952 editor.cc:2026 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Επιλογή όλων πριν την playhead" #: editor.cc:1953 #, fuzzy msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "Επιλογή όλων πριν την playhead" #: editor.cc:1954 #, fuzzy msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "Επιλογή όλων μετά την playhead" #: editor.cc:1955 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "" #: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2220 msgid "Cut" msgstr "Κοπή" #: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2223 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2231 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87 msgid "Align" msgstr "Ευθυγράμμιση" #: editor.cc:1972 msgid "Align Relative" msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών" #: editor.cc:1979 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένης περιοχής" #: editor.cc:1980 #, fuzzy msgid "Insert Existing Media" msgstr "Εισαγωγή Υπάρχοντος Audio" #: editor.cc:1989 editor.cc:2045 #, fuzzy msgid "Nudge Entire Track Later" msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός" #: editor.cc:1990 editor.cc:2046 #, fuzzy msgid "Nudge Track After Edit Point Later" msgstr "Νύξη καναλιού μετά του κέρσορα επεξεργασίας εμπρός" #: editor.cc:1991 editor.cc:2047 #, fuzzy msgid "Nudge Entire Track Earlier" msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός" #: editor.cc:1992 editor.cc:2048 #, fuzzy msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" msgstr "Νύξη καναλιού μετά του κέρσορα επεξεργασίας εμπρός" #: editor.cc:1994 editor.cc:2050 msgid "Nudge" msgstr "Νύξη" #: editor.cc:3070 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)" msgstr "" #: editor.cc:3071 #, fuzzy msgid "Object Mode (select/move Objects)" msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων" #: editor.cc:3072 #, fuzzy msgid "Range Mode (select/move Ranges)" msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων" #: editor.cc:3073 msgid "Draw/Edit MIDI Notes" msgstr "" #: editor.cc:3074 #, fuzzy msgid "Draw Region Gain" msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής" #: editor.cc:3075 #, fuzzy msgid "Select Zoom Range" msgstr "επιλογή διαστήματος zoom" #: editor.cc:3076 #, fuzzy msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" msgstr "μεγέθυνση/σμίκρυνση περιοχών" #: editor.cc:3077 #, fuzzy msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών" #: editor.cc:3078 msgid "Note Level Editing" msgstr "" #: editor.cc:3079 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" msgstr "" #: editor.cc:3080 #, fuzzy msgid "Nudge Region/Selection Later" msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής εμπρός" #: editor.cc:3081 #, fuzzy msgid "Nudge Region/Selection Earlier" msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής εμπρός" #: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242 msgid "Zoom In" msgstr "" #: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243 #, fuzzy msgid "Zoom to Session" msgstr "Zoom στη συνεδρία" #: editor.cc:3085 #, fuzzy msgid "Zoom focus" msgstr "Εστίαση Zoom" #: editor.cc:3086 #, fuzzy msgid "Expand Tracks" msgstr "ως Κανάλια" #: editor.cc:3087 #, fuzzy msgid "Shrink Tracks" msgstr "Άλλα κανάλια" #: editor.cc:3088 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "" #: editor.cc:3089 #, fuzzy msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Λειτουργία Έλξεως" #: editor.cc:3091 msgid "Edit Mode" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: editor.cc:3092 msgid "" "Nudge Clock\n" "(controls distance used to nudge regions and selections)" msgstr "" #: editor.cc:3194 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "" #: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291 #, fuzzy msgid "Command|Undo" msgstr "Σχόλια" #: editor.cc:3258 #, fuzzy msgid "Command|Undo (%1)" msgstr "Undo (%1)" #: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292 msgid "Redo" msgstr "Redo" #: editor.cc:3267 msgid "Redo (%1)" msgstr "Redo (%1)" #: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1785 msgid "Duplicate" msgstr "Αντιγραφή" #: editor.cc:3287 msgid "Number of duplications:" msgstr "" #: editor.cc:3864 #, fuzzy msgid "Playlist Deletion" msgstr "Αναπαρ/γή επιλογής" #: editor.cc:3865 #, fuzzy msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." msgstr "" "Η Λίστα Αναπαρ/γής %1 προς το παρόν δε χρησιμοποιείται.\n" "Εάν μείνει έτσι, κανένα ηχητικό αρχείο που χρησιμοποιείται απο αυτήν δεν θα " "διαγραφεί.\n" "Εάν διαγραφεί, τα ηχητικά αρχεία που χρησιμοποιούνται μόνο απ'αυτήν θα " "διαγραφούν." #: editor.cc:3875 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαρ/γής" #: editor.cc:3876 #, fuzzy msgid "Keep Playlist" msgstr "Διατήρηση λίστας αναπαρ/γής" #: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5856 #: processor_box.cc:1990 processor_box.cc:2015 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: editor.cc:4021 msgid "new playlists" msgstr "νέες playlists" #: editor.cc:4037 msgid "copy playlists" msgstr "Αντιγραφή playlists" #: editor.cc:4052 msgid "clear playlists" msgstr "εκκαθάριση playlists" #: editor.cc:4687 msgid "Please wait while %1 loads visual data." msgstr "" #: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2251 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία" #: editor_actions.cc:88 msgid "Autoconnect" msgstr "ΑυτόματηΣύνδεση" #: editor_actions.cc:89 msgid "Crossfades" msgstr "" #: editor_actions.cc:91 #, fuzzy msgid "Move Selected Marker" msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή" #: editor_actions.cc:92 #, fuzzy msgid "Select Range Operations" msgstr "επιλογή ενεργειών διαστήματος" #: editor_actions.cc:93 #, fuzzy msgid "Select Regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: editor_actions.cc:94 #, fuzzy msgid "Edit Point" msgstr "Επεξεργασία με" #: editor_actions.cc:95 msgid "Fade" msgstr "" #: editor_actions.cc:96 msgid "Latch" msgstr "" #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Περιοχές" #: editor_actions.cc:98 msgid "Layering" msgstr "Στρωματοποίηση" #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152 #: stereo_panner_editor.cc:44 msgid "Position" msgstr "Θέση" #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:177 #: panner_ui.cc:586 msgid "Trim" msgstr "Ισοστάθμιση" #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Εργαλείο Gain" #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538 #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Διάστημα" #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1781 session_option_editor.cc:145 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156 #: session_option_editor.cc:163 #, fuzzy msgid "Fades" msgstr "Fade In" #: editor_actions.cc:107 msgid "Link" msgstr "" #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141 msgid "Zoom Focus" msgstr "Εστίαση Zoom" #: editor_actions.cc:109 #, fuzzy msgid "Locate to Markers" msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα" #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Στίγμα" #: editor_actions.cc:111 msgid "Meter falloff" msgstr "" #: editor_actions.cc:112 msgid "Meter hold" msgstr "Παύση Μετρητή" #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234 #, fuzzy msgid "MIDI Options" msgstr "Επιλογές" #: editor_actions.cc:114 #, fuzzy msgid "Misc Options" msgstr "Επιλογές" #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1452 route_group_dialog.cc:48 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225 msgid "Monitoring" msgstr "" #: editor_actions.cc:116 #, fuzzy msgid "Active Mark" msgstr "Ενεργό" #: editor_actions.cc:119 #, fuzzy msgid "Primary Clock" msgstr "Πρωτεύον ωρολόγιον" #: editor_actions.cc:120 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "" #: editor_actions.cc:121 msgid "Region operations" msgstr "Ενέργειες Περιοχών" #: editor_actions.cc:123 msgid "Rulers" msgstr "" #: editor_actions.cc:124 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Οψη" #: editor_actions.cc:125 #, fuzzy msgid "Scroll" msgstr "Κύλιση εμπρός" #: editor_actions.cc:126 #, fuzzy msgid "Secondary Clock" msgstr "Δευτερέυον ωρολόγιον" #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297 #, fuzzy msgid "Separate" msgstr "διαχωρισμός" #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1916 route_time_axis.cc:199 #: route_time_axis.cc:2397 msgid "Solo" msgstr "Σόλο" #: editor_actions.cc:133 #, fuzzy msgid "Subframes" msgstr "Frames" #: editor_actions.cc:136 msgid "Timecode fps" msgstr "" #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:421 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: editor_actions.cc:139 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: editor_actions.cc:140 msgid "View" msgstr "Οψη" #: editor_actions.cc:142 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zoom in" #: editor_actions.cc:148 msgid "Break drag or deselect all" msgstr "" #: editor_actions.cc:150 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Ανάδειξη Μίκτη του Editor" #: editor_actions.cc:151 #, fuzzy msgid "Show Editor List" msgstr "Ανάδειξη Editor" #: editor_actions.cc:153 #, fuzzy msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Playhead στην επόμενη Region End" #: editor_actions.cc:154 #, fuzzy msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Playhead στην επόμενη Region Start" #: editor_actions.cc:155 #, fuzzy msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End" #: editor_actions.cc:156 #, fuzzy msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Start" #: editor_actions.cc:158 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Playhead στην επόμενη Region Start" #: editor_actions.cc:159 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Playhead στην επόμενη Region End" #: editor_actions.cc:160 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Playhead στην επόμενη Region Sync" #: editor_actions.cc:162 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Start" #: editor_actions.cc:163 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End" #: editor_actions.cc:164 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Sync" #: editor_actions.cc:166 #, fuzzy msgid "To Next Region Boundary" msgstr "Snap στο Όριο περιοχης" #: editor_actions.cc:167 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:168 #, fuzzy msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End" #: editor_actions.cc:169 #, fuzzy msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Start" #: editor_actions.cc:171 #, fuzzy msgid "To Next Region Start" msgstr "Playhead στην επόμενη Region Start" #: editor_actions.cc:172 #, fuzzy msgid "To Next Region End" msgstr "Playhead στην επόμενη Region End" #: editor_actions.cc:173 #, fuzzy msgid "To Next Region Sync" msgstr "Playhead στην επόμενη Region Sync" #: editor_actions.cc:175 #, fuzzy msgid "To Previous Region Start" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Start" #: editor_actions.cc:176 #, fuzzy msgid "To Previous Region End" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End" #: editor_actions.cc:177 #, fuzzy msgid "To Previous Region Sync" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region Sync" #: editor_actions.cc:179 #, fuzzy msgid "To Range Start" msgstr "Playhead στην Αρχή Διαστήματος" #: editor_actions.cc:180 #, fuzzy msgid "To Range End" msgstr "Η playhead στο τέλος του διαστήματος" #: editor_actions.cc:182 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Playhead στην Αρχή Διαστήματος" #: editor_actions.cc:183 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Η playhead στο τέλος του διαστήματος" #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2237 msgid "Deselect All" msgstr "Αποεπιλογή όλων" #: editor_actions.cc:191 #, fuzzy msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα" #: editor_actions.cc:192 #, fuzzy msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα" #: editor_actions.cc:194 #, fuzzy msgid "Select Edit Range" msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα" #: editor_actions.cc:196 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Επιλογή όλων μέσα στο punch όριο" #: editor_actions.cc:197 #, fuzzy msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Επιλογή διαστήματος loop" #: editor_actions.cc:199 msgid "Select Next Track or Bus" msgstr "" #: editor_actions.cc:200 msgid "Select Previous Track or Bus" msgstr "" #: editor_actions.cc:202 #, fuzzy msgid "Toggle Record Enable" msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 1" #: editor_actions.cc:204 #, fuzzy msgid "Toggle Solo" msgstr "Εγγραφή" #: editor_actions.cc:206 #, fuzzy msgid "Toggle Mute" msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος" #: editor_actions.cc:208 #, fuzzy msgid "Toggle Solo Isolate" msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος" #: editor_actions.cc:213 #, fuzzy msgid "Save View %1" msgstr "Αποθήκευση και %1" #: editor_actions.cc:219 msgid "Goto View %1" msgstr "" #: editor_actions.cc:225 #, fuzzy msgid "Locate to Mark %1" msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα" #: editor_actions.cc:229 #, fuzzy msgid "Jump to Next Mark" msgstr "Μετάθεση εμπρός στο Σημάδι" #: editor_actions.cc:230 #, fuzzy msgid "Jump to Previous Mark" msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη" #: editor_actions.cc:231 #, fuzzy msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Θέση Στίγματος από playhead" #: editor_actions.cc:233 #, fuzzy msgid "Nudge Next Later" msgstr "νύξη επόμενη εμπρός" #: editor_actions.cc:234 #, fuzzy msgid "Nudge Next Earlier" msgstr "νύξη επόμενη εμπρός" #: editor_actions.cc:236 #, fuzzy msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Playhead εμπρός" #: editor_actions.cc:237 #, fuzzy msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Playhead πίσω" #: editor_actions.cc:238 #, fuzzy msgid "Playhead To Next Grid" msgstr "Playhead στην επόμενη Region End" #: editor_actions.cc:239 #, fuzzy msgid "Playhead To Previous Grid" msgstr "Playhead στην προηγούμενη Region End" #: editor_actions.cc:244 #, fuzzy msgid "Zoom to Region" msgstr "Zoom στη συνεδρία" #: editor_actions.cc:245 msgid "Zoom to Region (Width and Height)" msgstr "" #: editor_actions.cc:246 #, fuzzy msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος" #: editor_actions.cc:248 #, fuzzy msgid "Expand Track Height" msgstr "ως Κανάλια" #: editor_actions.cc:249 #, fuzzy msgid "Shrink Track Height" msgstr "Άλλα κανάλια" #: editor_actions.cc:251 #, fuzzy msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Μετακίνηση Καναλιών επάνω" #: editor_actions.cc:253 #, fuzzy msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Μετάθεση Καναλιών κάτω" #: editor_actions.cc:256 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Κύλιση Καναλιών επάνω" #: editor_actions.cc:258 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Κύλιση Καναλιών Κάτω" #: editor_actions.cc:260 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Μετακίνηση Καναλιών επάνω" #: editor_actions.cc:262 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Μετάθεση Καναλιών κάτω" #: editor_actions.cc:265 msgid "Scroll Backward" msgstr "Κύλιση πίσω" #: editor_actions.cc:266 msgid "Scroll Forward" msgstr "Κύλιση εμπρός" #: editor_actions.cc:267 msgid "Center Playhead" msgstr "Playhead στο κέντρο" #: editor_actions.cc:268 #, fuzzy msgid "Center Edit Point" msgstr "Αριθμός Καναλιών" #: editor_actions.cc:270 msgid "Playhead Forward" msgstr "Playhead εμπρός" #: editor_actions.cc:271 msgid "Playhead Backward" msgstr "Playhead πίσω" #: editor_actions.cc:273 #, fuzzy msgid "Playhead to Active Mark" msgstr "Playhead στην Αρχή Διαστήματος" #: editor_actions.cc:274 #, fuzzy msgid "Active Mark to Playhead" msgstr "Θέση Στίγματος από playhead" #: editor_actions.cc:276 #, fuzzy msgid "Set Loop from Edit Range" msgstr "Θέση Loop Διαστήματος" #: editor_actions.cc:277 #, fuzzy msgid "Set Punch from Edit Range" msgstr "Θέση Punch Διαστήματος" #: editor_actions.cc:280 #, fuzzy msgid "Play Selected Regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: editor_actions.cc:282 #, fuzzy msgid "Play from Edit Point and Return" msgstr "Αναπαρ/γή από Κέρσορα Επεξεργασίας" #: editor_actions.cc:284 #, fuzzy msgid "Play Edit Range" msgstr "Επαναληπτική αναπαρ/γή διαστήματος" #: editor_actions.cc:286 #, fuzzy msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Playhead στο Κέρσ.Επεξ." #: editor_actions.cc:287 #, fuzzy msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Ακρόαση στο ποντίκι" #: editor_actions.cc:294 #, fuzzy msgid "Export Audio" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406 msgid "Export Range" msgstr "Εξαγωγή διαστήματος" #: editor_actions.cc:300 #, fuzzy msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Διαχωρισμός περιοχών στο διάστημα" #: editor_actions.cc:303 #, fuzzy msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Διαχωρισμός περιοχών στο διάστημα" #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323 msgid "Crop" msgstr "" #: editor_actions.cc:315 #, fuzzy msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" msgstr "Θέση από διάστημα" #: editor_actions.cc:317 msgid "Log" msgstr "" #: editor_actions.cc:320 msgid "Move Later to Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:321 msgid "Move Earlier to Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:325 msgid "Start Range" msgstr "Εναρκτήριο διάστημα" #: editor_actions.cc:326 msgid "Finish Range" msgstr "Ολοκλήρωση Διαστήματος" #: editor_actions.cc:327 #, fuzzy msgid "Finish Add Range" msgstr "Ολοκλήρωση πρόσθεσης Διαστήματος" #: editor_actions.cc:357 msgid "Follow Playhead" msgstr "Ακολουθώντας την playhead" #: editor_actions.cc:358 #, fuzzy msgid "Remove Last Capture" msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης" #: editor_actions.cc:360 #, fuzzy msgid "Stationary Playhead" msgstr "Θέση playhead" #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32 #, fuzzy msgid "Insert Time" msgstr "Προσθήκη περιοχής" #: editor_actions.cc:365 #, fuzzy msgid "Toggle Active" msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος" #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1707 editor_markers.cc:876 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1488 #: route_time_axis.cc:701 msgid "Remove" msgstr "Απαλοιφή" #: editor_actions.cc:374 #, fuzzy msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1298 msgid "Largest" msgstr "Μέγιστο" #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1299 msgid "Larger" msgstr "Μεγαλύτερο" #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1300 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1302 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: editor_actions.cc:392 msgid "Sound Selected MIDI Notes" msgstr "" #: editor_actions.cc:397 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Εστίαση Zoom αριστερά" #: editor_actions.cc:398 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Εστίαση Zoom δεξιά" #: editor_actions.cc:399 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Εστίαση Zoom κέντρο" #: editor_actions.cc:400 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Εστίαση Zoom στην playhead" #: editor_actions.cc:401 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Εστίαση Zoom αριστερά" #: editor_actions.cc:402 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Edit Point" msgstr "Εστίαση Zoom Κερσ.Επεξ." #: editor_actions.cc:404 #, fuzzy msgid "Next Zoom Focus" msgstr "Εστίαση Zoom" #: editor_actions.cc:410 msgid "Smart Object Mode" msgstr "" #: editor_actions.cc:413 msgid "Smart" msgstr "" #: editor_actions.cc:417 msgid "Object Tool" msgstr "Εργαλείο Object" #: editor_actions.cc:423 msgid "Range Tool" msgstr "Εργαλείο Διαστήματος" #: editor_actions.cc:429 #, fuzzy msgid "Note Drawing Tool" msgstr "Εργαλείο Gain" #: editor_actions.cc:435 msgid "Gain Tool" msgstr "Εργαλείο Gain" #: editor_actions.cc:441 msgid "Zoom Tool" msgstr "Εργαλείο Zoom" #: editor_actions.cc:447 #, fuzzy msgid "Audition Tool" msgstr "Ακρόαση" #: editor_actions.cc:453 #, fuzzy msgid "Time FX Tool" msgstr "Εργαλείο Timefx" #: editor_actions.cc:459 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "" #: editor_actions.cc:461 #, fuzzy msgid "Edit MIDI" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: editor_actions.cc:472 #, fuzzy msgid "Change Edit Point" msgstr "Αριθμός Καναλιών" #: editor_actions.cc:473 msgid "Change Edit Point Including Marker" msgstr "" #: editor_actions.cc:475 msgid "Splice" msgstr "Splice" #: editor_actions.cc:477 msgid "Slide" msgstr "Ολίσθηση" #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1728 editor_markers.cc:860 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56 msgid "Lock" msgstr "Κλείδωμα" #: editor_actions.cc:479 #, fuzzy msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: editor_actions.cc:481 #, fuzzy msgid "Snap to" msgstr "Έλξη σε" #: editor_actions.cc:482 msgid "Snap Mode" msgstr "Λειτουργία Έλξεως" #: editor_actions.cc:489 #, fuzzy msgid "Next Snap Mode" msgstr "Λειτουργία Έλξεως" #: editor_actions.cc:490 msgid "Next Snap Choice" msgstr "" #: editor_actions.cc:491 #, fuzzy msgid "Next Musical Snap Choice" msgstr "Λειτουργία Έλξεως" #: editor_actions.cc:492 msgid "Previous Snap Choice" msgstr "" #: editor_actions.cc:493 msgid "Previous Musical Snap Choice" msgstr "" #: editor_actions.cc:498 #, fuzzy msgid "Snap to CD Frame" msgstr "Snap σε frame" #: editor_actions.cc:499 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Frame" msgstr "Snap σε cd frame" #: editor_actions.cc:500 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Seconds" msgstr "Snap σε Δευτερόλεπτα" #: editor_actions.cc:501 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Minutes" msgstr "Snap σε λεπτά" #: editor_actions.cc:502 #, fuzzy msgid "Snap to Seconds" msgstr "Snap σε Δευτερόλεπτα" #: editor_actions.cc:503 #, fuzzy msgid "Snap to Minutes" msgstr "Snap σε λεπτά" #: editor_actions.cc:505 #, fuzzy msgid "Snap to One Twenty Eighths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:506 #, fuzzy msgid "Snap to Sixty Fourths" msgstr "Snap στο κέρσορα επεξεργασίας" #: editor_actions.cc:507 #, fuzzy msgid "Snap to Thirty Seconds" msgstr "Snap σε τριακοστα-δεύτερα (32)" #: editor_actions.cc:508 #, fuzzy msgid "Snap to Twenty Eighths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:509 #, fuzzy msgid "Snap to Twenty Fourths" msgstr "Snap στο κέρσορα επεξεργασίας" #: editor_actions.cc:510 #, fuzzy msgid "Snap to Twentieths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:511 #, fuzzy msgid "Snap to Sixteenths" msgstr "Snap σε δέκατο-έκτο" #: editor_actions.cc:512 #, fuzzy msgid "Snap to Fourteenths" msgstr "Snap σε τέταρτα" #: editor_actions.cc:513 #, fuzzy msgid "Snap to Twelfths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:514 #, fuzzy msgid "Snap to Tenths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:515 #, fuzzy msgid "Snap to Eighths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:516 #, fuzzy msgid "Snap to Sevenths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:517 #, fuzzy msgid "Snap to Sixths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:518 #, fuzzy msgid "Snap to Fifths" msgstr "Snap σε όγδοα" #: editor_actions.cc:519 #, fuzzy msgid "Snap to Quarters" msgstr "Snap σε τέταρτα" #: editor_actions.cc:520 #, fuzzy msgid "Snap to Thirds" msgstr "Snap σε τρίτα" #: editor_actions.cc:521 #, fuzzy msgid "Snap to Halves" msgstr "Snap σε frame" #: editor_actions.cc:523 #, fuzzy msgid "Snap to Beat" msgstr "Snap σε beat" #: editor_actions.cc:524 #, fuzzy msgid "Snap to Bar" msgstr "Snap σε μπάρες" #: editor_actions.cc:525 #, fuzzy msgid "Snap to Mark" msgstr "Snap σε στίγματα" #: editor_actions.cc:526 #, fuzzy msgid "Snap to Region Start" msgstr "Snap στην αρχή περιοχής" #: editor_actions.cc:527 #, fuzzy msgid "Snap to Region End" msgstr "Snap στο Τέλος Περιοχης" #: editor_actions.cc:528 #, fuzzy msgid "Snap to Region Sync" msgstr "Snap στο συγχρονισμό περιοχής" #: editor_actions.cc:529 #, fuzzy msgid "Snap to Region Boundary" msgstr "Snap στο Όριο περιοχης" #: editor_actions.cc:531 #, fuzzy msgid "Show Marker Lines" msgstr "Ανάδειξη γραμμών μετρήσεων" #: editor_actions.cc:541 #, fuzzy msgid "Loop/Punch" msgstr "Διαστήματα Loop/Punch" #: editor_actions.cc:545 #, fuzzy msgid "Min:Sec" msgstr "Λεπ:Δεύτ" #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550 #, fuzzy msgid "Video Monitor" msgstr "Software Monitoring" #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1834 msgid "Video" msgstr "" #: editor_actions.cc:552 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "Ανόρθωση στο ανώτατο στρώμα" #: editor_actions.cc:554 msgid "Framenumber" msgstr "" #: editor_actions.cc:555 #, fuzzy msgid "Timecode Background" msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα" #: editor_actions.cc:556 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: editor_actions.cc:557 #, fuzzy msgid "Letterbox" msgstr "καλύτερη" #: editor_actions.cc:558 msgid "Original Size" msgstr "" #: editor_actions.cc:608 msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51 msgid "Audition" msgstr "Ακρόαση" #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161 msgid "Show All" msgstr "Εμφάνιση Όλων" #: editor_actions.cc:620 #, fuzzy msgid "Show Automatic Regions" msgstr "Ανάδειξη αυτομάτων περιοχών" #: editor_actions.cc:622 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: editor_actions.cc:624 msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: editor_actions.cc:627 msgid "By Region Name" msgstr "Με Όνομα Περιοχής" #: editor_actions.cc:629 msgid "By Region Length" msgstr "Με Μέγεθος Περιοχής" #: editor_actions.cc:631 msgid "By Region Position" msgstr "Με Θέση Περιοχής" #: editor_actions.cc:633 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής" #: editor_actions.cc:635 msgid "By Region Start in File" msgstr "Με Αρχή-στο-αρχείο της Περιοχής" #: editor_actions.cc:637 msgid "By Region End in File" msgstr "Με Τέλος-στο -αρχείο της Περιοχής" #: editor_actions.cc:639 msgid "By Source File Name" msgstr "Με Όνομα Αρχείου Πηγής" #: editor_actions.cc:641 msgid "By Source File Length" msgstr "Με Μέγεθος Αρχείου Πηγής" #: editor_actions.cc:643 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Με Ημ/νία Αρχείου Πηγής" #: editor_actions.cc:645 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Με Filesystem Πηγής" #: editor_actions.cc:648 #, fuzzy msgid "Remove Unused" msgstr "Απαλοιφή" #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:107 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: editor_actions.cc:655 #, fuzzy msgid "Import to Region List..." msgstr "Διαχωρισμός διαστήματος στη λίστα περιοχής" #: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Import From Session" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: editor_actions.cc:661 #, fuzzy msgid "Show Summary" msgstr "Ανάδειξη όλων" #: editor_actions.cc:663 msgid "Show Group Tabs" msgstr "" #: editor_actions.cc:665 #, fuzzy msgid "Show Measures" msgstr "Ανάδειξη γραμμών μετρήσεων" #: editor_actions.cc:669 #, fuzzy msgid "Show Logo" msgstr "Ανάδειξη Θέσεως" #: editor_actions.cc:673 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: editor_actions.cc:696 msgid "Loaded editor bindings from %1" msgstr "" #: editor_actions.cc:698 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" msgstr "" #: editor_actions.cc:1019 editor_actions.cc:1415 editor_actions.cc:1426 #: editor_actions.cc:1479 editor_actions.cc:1490 editor_actions.cc:1537 #: editor_actions.cc:1547 editor_regions.cc:1561 #, fuzzy msgid "programming error: %1: %2" msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1" #: editor_actions.cc:1713 msgid "Raise" msgstr "" #: editor_actions.cc:1716 #, fuzzy msgid "Raise to Top" msgstr "Ανόρθωση στο ανώτατο στρώμα" #: editor_actions.cc:1719 gtk-custom-ruler.c:132 msgid "Lower" msgstr "Κατώτερο" #: editor_actions.cc:1722 #, fuzzy msgid "Lower to Bottom" msgstr "Υποβίβαση στο κατώτατο στρώμα" #: editor_actions.cc:1725 #, fuzzy msgid "Move to Original Position" msgstr "Πρωταρχική θέση" #: editor_actions.cc:1730 msgid "Lock to Video" msgstr "" #: editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:867 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "" #: editor_actions.cc:1740 #, fuzzy msgid "Remove Sync" msgstr "απαλοιφή συγχρονισμού(sync)" #: editor_actions.cc:1743 mixer_strip.cc:1903 route_time_axis.cc:200 msgid "Mute" msgstr "Σιγή" #: editor_actions.cc:1746 #, fuzzy msgid "Normalize..." msgstr "Εξομάλυνση" #: editor_actions.cc:1749 msgid "Reverse" msgstr "Αντιστροφή" #: editor_actions.cc:1752 #, fuzzy msgid "Make Mono Regions" msgstr "Δημιουργία mono περιοχών" #: editor_actions.cc:1755 msgid "Boost Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1758 msgid "Cut Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1761 msgid "Pitch Shift..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1764 #, fuzzy msgid "Transpose..." msgstr "Αναζήτηση" #: editor_actions.cc:1767 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "αδιαφανής" #: editor_actions.cc:1771 editor_regions.cc:116 msgid "Fade In" msgstr "Fade In" #: editor_actions.cc:1776 editor_regions.cc:117 msgid "Fade Out" msgstr "Fade Out" #: editor_actions.cc:1791 #, fuzzy msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "Αντιγραφή" #: editor_actions.cc:1796 msgid "Fill Track" msgstr "Γόμωση καναλιού" #: editor_actions.cc:1800 editor_markers.cc:955 msgid "Set Loop Range" msgstr "Θέση Loop Διαστήματος" #: editor_actions.cc:1807 #, fuzzy msgid "Set Punch" msgstr "Θέση Punch Διαστήματος" #: editor_actions.cc:1811 #, fuzzy msgid "Add Single Range Marker" msgstr "Πρόσθεση Στιγμάτων Διαστήματος" #: editor_actions.cc:1816 #, fuzzy msgid "Add Range Marker Per Region" msgstr "Πρόσθεση Στιγμάτων Διαστήματος" #: editor_actions.cc:1820 #, fuzzy msgid "Snap Position To Grid" msgstr "Snap σε μπάρες" #: editor_actions.cc:1823 #, fuzzy msgid "Close Gaps" msgstr "Κλείσιμο" #: editor_actions.cc:1826 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1829 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Εξαγωγή" #: editor_actions.cc:1835 #, fuzzy msgid "Separate Under" msgstr "Χωρισμός διαστήματος στο κανάλι" #: editor_actions.cc:1839 #, fuzzy msgid "Set Fade In Length" msgstr "αλλαγή μήκους fade in" #: editor_actions.cc:1840 #, fuzzy msgid "Set Fade Out Length" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: editor_actions.cc:1841 #, fuzzy msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "θέση επιλογής από περιοχή" #: editor_actions.cc:1846 #, fuzzy msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "Κόψιμο στον κέρσορα επεξεργασίας" #: editor_actions.cc:1851 #, fuzzy msgid "List Editor..." msgstr "Επεξ/στης Ρυθμίσεων" #: editor_actions.cc:1854 msgid "Properties..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1858 msgid "Bounce (with processing)" msgstr "" #: editor_actions.cc:1859 msgid "Bounce (without processing)" msgstr "" #: editor_actions.cc:1860 msgid "Combine" msgstr "" #: editor_actions.cc:1861 msgid "Uncombine" msgstr "" #: editor_actions.cc:1863 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1865 msgid "Reset Envelope" msgstr "" #: editor_actions.cc:1867 msgid "Reset Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1872 #, fuzzy msgid "Envelope Active" msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος" #: editor_actions.cc:1876 #, fuzzy msgid "Quantize..." msgstr "Εξομάλυνση" #: editor_actions.cc:1877 editor_actions.cc:1878 msgid "Insert Patch Change..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1879 msgid "Unlink from other copies" msgstr "" #: editor_actions.cc:1880 msgid "Strip Silence..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1881 #, fuzzy msgid "Set Range Selection" msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή" #: editor_actions.cc:1883 #, fuzzy msgid "Nudge Later" msgstr "νύξη εμπρός" #: editor_actions.cc:1884 #, fuzzy msgid "Nudge Earlier" msgstr "νύξη εμπρός" #: editor_actions.cc:1889 #, fuzzy msgid "Nudge Later by Capture Offset" msgstr "Νύξη πίσω" #: editor_actions.cc:1896 #, fuzzy msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" msgstr "Νύξη πίσω" #: editor_actions.cc:1900 msgid "Trim to Loop" msgstr "" #: editor_actions.cc:1901 msgid "Trim to Punch" msgstr "" #: editor_actions.cc:1903 #, fuzzy msgid "Trim to Previous" msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη" #: editor_actions.cc:1904 #, fuzzy msgid "Trim to Next" msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη" #: editor_actions.cc:1911 #, fuzzy msgid "Insert Region From Region List" msgstr "θέση επιλογής από περιοχή" #: editor_actions.cc:1917 #, fuzzy msgid "Set Sync Position" msgstr "Θέση sync της Περιοχής" #: editor_actions.cc:1918 msgid "Place Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:1919 msgid "Split" msgstr "Διαχωρισμός" #: editor_actions.cc:1920 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "" #: editor_actions.cc:1921 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "" #: editor_actions.cc:1926 #, fuzzy msgid "Align Start" msgstr "Ευθυγράμμιση αρχής Περιοχών" #: editor_actions.cc:1933 #, fuzzy msgid "Align Start Relative" msgstr "ευθυγράμμιση αρχής περιοχών(σχετική)" #: editor_actions.cc:1937 #, fuzzy msgid "Align End" msgstr "Ευθυγράμμιση" #: editor_actions.cc:1942 #, fuzzy msgid "Align End Relative" msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών" #: editor_actions.cc:1949 #, fuzzy msgid "Align Sync" msgstr "ευθυγράμμιση του sync των περιοχών" #: editor_actions.cc:1956 #, fuzzy msgid "Align Sync Relative" msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών" #: editor_actions.cc:1960 editor_actions.cc:1963 msgid "Choose Top..." msgstr "" #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99 #, fuzzy msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "Δεν γίνεται να εισαχθεί ήχος χωρίς να έχει φορτωθεί πρώτα Συνεδρία." #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127 #, fuzzy msgid "Add Existing Media" msgstr "Πρόσθεση Υπάρχοντος Audio" #: editor_audio_import.cc:177 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%1 as a new file, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:179 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%2 as a new source, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:107 msgid "Cancel Import" msgstr "Ακύρωση Εισαγωγής" #: editor_audio_import.cc:541 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: δεν γίνεται να ανοίξει το αρχείο \"%1\",(%2)" #: editor_audio_import.cc:549 msgid "Cancel entire import" msgstr "Ακύρωση όλης της Εισαγωγής" #: editor_audio_import.cc:550 msgid "Don't embed it" msgstr "Μη το εμφυτεύσεις" #: editor_audio_import.cc:551 msgid "Embed all without questions" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583 #: export_format_dialog.cc:58 msgid "Sample rate" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "Ο ρυθμός δειγματοληψίας αυτού του αρχείου δεν ταιριάζει με αυτόν της " "συνεδρίας!" #: editor_audio_import.cc:580 msgid "Embed it anyway" msgstr "Εμφύτευσέ το ούτως ή άλλως" #: editor_drag.cc:1000 #, fuzzy msgid "fixed time region drag" msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή" #: editor_drag.cc:1700 #, fuzzy msgid "Video Start:" msgstr "Ευθυγράμμιση αρχής Περιοχών" #: editor_drag.cc:1702 msgid "Diff:" msgstr "" #: editor_drag.cc:1722 msgid "Move Video" msgstr "" #: editor_drag.cc:2200 msgid "copy meter mark" msgstr "αντιγραφή στίγματος μετρητή" #: editor_drag.cc:2208 msgid "move meter mark" msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή" #: editor_drag.cc:2320 msgid "copy tempo mark" msgstr "αντιγραφή στίγματος tempo" #: editor_drag.cc:2328 msgid "move tempo mark" msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo" #: editor_drag.cc:2544 msgid "change fade in length" msgstr "αλλαγή μήκους fade in" #: editor_drag.cc:2662 msgid "change fade out length" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: editor_drag.cc:3017 msgid "move marker" msgstr "μετακίνηση στίγματος" #: editor_drag.cc:3580 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "" #: editor_drag.cc:4010 #, fuzzy msgid "programming_error: %1" msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1" #: editor_drag.cc:4080 editor_markers.cc:680 msgid "new range marker" msgstr "νέο στίγμα διαστήματος" #: editor_drag.cc:4761 #, fuzzy msgid "rubberband selection" msgstr "επιλογή διαστήματος" #: editor_route_groups.cc:66 #, fuzzy msgid "No Selection = All Tracks?" msgstr "Επιλογή όλων στο κανάλι" #: editor_route_groups.cc:95 #, fuzzy msgid "Col" msgstr "Χρώμα" #: editor_route_groups.cc:95 #, fuzzy msgid "Group Tab Color" msgstr "Χρώμα" #: editor_route_groups.cc:96 #, fuzzy msgid "Name of Group" msgstr "Χωρίς group" #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203 msgid "V" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:97 #, fuzzy msgid "Group is visible?" msgstr "Crossfades εν ενεργεία" #: editor_route_groups.cc:98 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Άνοιγμα" #: editor_route_groups.cc:98 msgid "Group is enabled?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:99 #, fuzzy msgid "group|G" msgstr "Χωρίς group" #: editor_route_groups.cc:99 msgid "Sharing Gain?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:100 #, fuzzy msgid "relative|Rel" msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών" #: editor_route_groups.cc:100 msgid "Relative Gain Changes?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:101 #, fuzzy msgid "mute|M" msgstr "σιγή" #: editor_route_groups.cc:101 msgid "Sharing Mute?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:102 #, fuzzy msgid "solo|S" msgstr "σόλο" #: editor_route_groups.cc:102 msgid "Sharing Solo?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1902 msgid "Rec" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:103 msgid "Sharing Record-enable Status?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:104 #, fuzzy msgid "monitoring|Mon" msgstr "Software Monitoring" #: editor_route_groups.cc:104 msgid "Sharing Monitoring Choice?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:105 #, fuzzy msgid "selection|Sel" msgstr "Επιλογή" #: editor_route_groups.cc:105 #, fuzzy msgid "Sharing Selected/Editing Status?" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: editor_route_groups.cc:106 #, fuzzy msgid "active|A" msgstr "ενεργό" #: editor_route_groups.cc:106 msgid "Sharing Active Status?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:197 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected." msgstr "" #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449 msgid "unnamed" msgstr "Χωρίς όνομα" #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514 #: editor_mouse.cc:2478 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "Σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στιγμάτων δεν έχει δείκτη αντικειμένου " "στιγμάτων!" #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148 msgid "File Exists!" msgstr "" #: editor_export_audio.cc:151 #, fuzzy msgid "Overwrite Existing File" msgstr "Εισαγωγή Υπάρχοντος Audio" #: editor_group_tabs.cc:162 #, fuzzy msgid "Fit to Window" msgstr "Παράθυρα" #: editor_markers.cc:129 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Αρχή:" #: editor_markers.cc:130 #, fuzzy msgid "end" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005 msgid "add marker" msgstr "πρόσθεση στίγματος" #: editor_markers.cc:677 #, fuzzy msgid "range" msgstr " διαστήματος" #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:840 msgid "remove marker" msgstr "απαλοιφή στίγματος" #: editor_markers.cc:849 #, fuzzy msgid "Locate to Here" msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα" #: editor_markers.cc:850 #, fuzzy msgid "Play from Here" msgstr "Αναπαρ/γή από Στίγμα" #: editor_markers.cc:851 #, fuzzy msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Θέση Στίγματος από playhead" #: editor_markers.cc:855 #, fuzzy msgid "Create Range to Next Marker" msgstr "Χωρισμός διαστήματος στο κανάλι" #: editor_markers.cc:896 #, fuzzy msgid "Locate to Marker" msgstr "Τοποθέτηση στο Στίγμα" #: editor_markers.cc:897 #, fuzzy msgid "Play from Marker" msgstr "Αναπαρ/γή από Στίγμα" #: editor_markers.cc:900 #, fuzzy msgid "Set Marker from Playhead" msgstr "Ορισμός Στίγματος Διαστήματος από playhead" #: editor_markers.cc:902 #, fuzzy msgid "Set Range from Selection" msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή" #: editor_markers.cc:905 #, fuzzy msgid "Zoom to Range" msgstr "Zoom στη συνεδρία" #: editor_markers.cc:912 msgid "Hide Range" msgstr "Απόκρυψη Διαστήματος" #: editor_markers.cc:913 #, fuzzy msgid "Rename Range..." msgstr "Μετονομασία Διαστήματος" #: editor_markers.cc:917 msgid "Remove Range" msgstr "Απαλοιφή Διαστήματος" #: editor_markers.cc:924 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Διαχωρισμός περιοχών στο διάστημα" #: editor_markers.cc:927 #, fuzzy msgid "Select Range" msgstr "Καθορισμός Διαστήματος" #: editor_markers.cc:956 msgid "Set Punch Range" msgstr "Θέση Punch Διαστήματος" #: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "νέο όνομα: " #: editor_markers.cc:1354 msgid "Rename Mark" msgstr "Μετονομασία Στίγματος" #: editor_markers.cc:1356 msgid "Rename Range" msgstr "Μετονομασία Διαστήματος" #: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1768 #: processor_box.cc:2233 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: editor_markers.cc:1376 msgid "rename marker" msgstr "μετονομασία στίγματος" #: editor_markers.cc:1399 msgid "set loop range" msgstr "Θέση loop διαστήματος" #: editor_markers.cc:1405 msgid "set punch range" msgstr "θέση punch διαστήματος" #: editor_mixer.cc:90 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" msgstr "" #: editor_mouse.cc:172 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" "Επαξεργαστής::event_frame() χρησιμοποιήθηκε στο αδιαχείριστο συμβάν τύπου %1" #: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς του σημείου ελέγχου δεν έχει δείκτη " "αναφοράς!" #: editor_mouse.cc:2416 #, fuzzy msgid "start point trim" msgstr "Αρχή σημείου ισοσταθμίσεως" #: editor_mouse.cc:2441 msgid "End point trim" msgstr "Τέλος σημείου ισοσταθμίσεως" #: editor_mouse.cc:2508 msgid "Name for region:" msgstr "Όνομα για περιοχή:" #: editor_ops.cc:140 msgid "split" msgstr "διαχωρισμός" #: editor_ops.cc:256 #, fuzzy msgid "alter selection" msgstr "επέκταση επιλογής" #: editor_ops.cc:298 #, fuzzy msgid "nudge regions forward" msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής εμπρός" #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406 #, fuzzy msgid "nudge location forward" msgstr "νύξη εμπρός" #: editor_ops.cc:379 #, fuzzy msgid "nudge regions backward" msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής πίσω" #: editor_ops.cc:468 msgid "nudge forward" msgstr "νύξη εμπρός" #: editor_ops.cc:492 #, fuzzy msgid "nudge backward" msgstr "Νύξη πίσω" #: editor_ops.cc:557 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache εκλήθη με snap_type = %1" #: editor_ops.cc:1701 #, fuzzy msgid "New Location Marker" msgstr "Νέο στίγμα θέσεως" #: editor_ops.cc:1788 #, fuzzy msgid "add markers" msgstr "πρόσθεση στίγματος" #: editor_ops.cc:1894 msgid "clear markers" msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων" #: editor_ops.cc:1907 msgid "clear ranges" msgstr "διαγραφή διαστημάτων" #: editor_ops.cc:1929 msgid "clear locations" msgstr "διαγραφή τοποθεσιών" #: editor_ops.cc:2000 msgid "insert dragged region" msgstr "προσθήκη ελκομένης περιοχής" #: editor_ops.cc:2078 msgid "insert region" msgstr "προσθήκη περιοχής" #: editor_ops.cc:2261 #, fuzzy msgid "raise regions" msgstr "Κανονικοποίηση περιοχής" #: editor_ops.cc:2263 #, fuzzy msgid "raise region" msgstr "απαλοιφή περιοχής" #: editor_ops.cc:2269 #, fuzzy msgid "raise regions to top" msgstr "Κοπή Περιοχής κατά το διάστημα" #: editor_ops.cc:2271 #, fuzzy msgid "raise region to top" msgstr "Ανόρθωση στο ανώτατο στρώμα" #: editor_ops.cc:2277 #, fuzzy msgid "lower regions" msgstr "μετακίνηση περιοχής(ών)" #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287 #, fuzzy msgid "lower region" msgstr "προσθήκη περιοχής" #: editor_ops.cc:2285 #, fuzzy msgid "lower regions to bottom" msgstr "Υποβίβαση στο κατώτατο στρώμα" #: editor_ops.cc:2370 #, fuzzy msgid "Rename Region" msgstr "αντιστροφή περιοχής" #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1766 route_ui.cc:1533 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "νέο όνομα: " #: editor_ops.cc:2682 msgid "separate" msgstr "διαχωρισμός" #: editor_ops.cc:2795 #, fuzzy msgid "separate region under" msgstr "Διαχωρισμός περιοχών στο διάστημα" #: editor_ops.cc:2916 msgid "trim to selection" msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα" #: editor_ops.cc:3052 #, fuzzy msgid "set sync point" msgstr "Προσδιορισμός σημείου συγχρονισμού" #: editor_ops.cc:3076 #, fuzzy msgid "remove region sync" msgstr "απαλοιφή περιοχής" #: editor_ops.cc:3098 #, fuzzy msgid "move regions to original position" msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής" #: editor_ops.cc:3100 #, fuzzy msgid "move region to original position" msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής" #: editor_ops.cc:3121 msgid "align selection" msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής" #: editor_ops.cc:3195 msgid "align selection (relative)" msgstr "ευθυγράμμιση επιλογής (σχετική)" #: editor_ops.cc:3229 msgid "align region" msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής" #: editor_ops.cc:3280 #, fuzzy msgid "trim front" msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή" #: editor_ops.cc:3280 #, fuzzy msgid "trim back" msgstr "ισοστάθμιση" #: editor_ops.cc:3310 #, fuzzy msgid "trim to loop" msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα" #: editor_ops.cc:3320 #, fuzzy msgid "trim to punch" msgstr "ισοστάθμιση προς σύνταξη" #: editor_ops.cc:3382 #, fuzzy msgid "trim to region" msgstr "ισοσταθμισμένη περιοχή" #: editor_ops.cc:3492 msgid "" "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " "before reaching the outputs.\n" "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " "input or vice versa." msgstr "" #: editor_ops.cc:3495 #, fuzzy msgid "Cannot freeze" msgstr "Ακύρωση παγώματος" #: editor_ops.cc:3501 msgid "" "%1\n" "\n" "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n" "\n" "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return." msgstr "" #: editor_ops.cc:3505 #, fuzzy msgid "Freeze anyway" msgstr "Πάγωμα" #: editor_ops.cc:3506 #, fuzzy msgid "Don't freeze" msgstr "Ακύρωση παγώματος" #: editor_ops.cc:3507 #, fuzzy msgid "Freeze Limits" msgstr "Πάγωμα" #: editor_ops.cc:3522 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Ακύρωση παγώματος" #: editor_ops.cc:3553 msgid "" "You can't perform this operation because the processing of the signal will " "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " "than this track has inputs.\n" "\n" "You can do this without processing, which is a different operation." msgstr "" #: editor_ops.cc:3557 msgid "Cannot bounce" msgstr "" #: editor_ops.cc:3568 msgid "bounce range" msgstr "αναπήδηση διαστήματο" #: editor_ops.cc:3678 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "διαγραφή" #: editor_ops.cc:3681 msgid "cut" msgstr "κοπή" #: editor_ops.cc:3684 msgid "copy" msgstr "αντιγραφή" #: editor_ops.cc:3687 msgid "clear" msgstr "εκκαθάριση" #: editor_ops.cc:3785 msgid " objects" msgstr " αντικειμένων" #: editor_ops.cc:3815 msgid " range" msgstr " διαστήματος" #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984 msgid "remove region" msgstr "απαλοιφή περιοχής" #: editor_ops.cc:4391 msgid "duplicate selection" msgstr "αντιγραφή επιλογής" #: editor_ops.cc:4469 msgid "nudge track" msgstr "νύξη καναλιού" #: editor_ops.cc:4506 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να καταστρέψετε την τελευταία λήψη?\n" "(Η πράξη είνα‎ι καταστρεπτική και δεν γίνεται επαναφορά της)" #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477 msgid "No, do nothing." msgstr "Όχι, να μην γίνει τίποτα." #: editor_ops.cc:4510 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ναι, να καταστραφεί." #: editor_ops.cc:4512 #, fuzzy msgid "Destroy last capture" msgstr "Απαλοιφή τελευταίας λήψης" #: editor_ops.cc:4573 msgid "normalize" msgstr "εξομάλυνση" #: editor_ops.cc:4668 msgid "reverse regions" msgstr "αντιστροφή περιοχών" #: editor_ops.cc:4702 msgid "strip silence" msgstr "" #: editor_ops.cc:4763 #, fuzzy msgid "Fork Region(s)" msgstr "ως περιοχή(ές)" #: editor_ops.cc:4963 #, fuzzy msgid "reset region gain" msgstr "αντιστροφή περιοχών" #: editor_ops.cc:5016 #, fuzzy msgid "region gain envelope active" msgstr "Επανενεργοποίηση γραφήματος" #: editor_ops.cc:5043 #, fuzzy msgid "toggle region lock" msgstr "σιγή περιοχής" #: editor_ops.cc:5067 #, fuzzy msgid "Toggle Video Lock" msgstr "σιγή περιοχής" #: editor_ops.cc:5091 #, fuzzy msgid "region lock style" msgstr "γόμωση περιοχής" #: editor_ops.cc:5116 #, fuzzy msgid "change region opacity" msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής" #: editor_ops.cc:5231 #, fuzzy msgid "set fade in length" msgstr "αλλαγή μήκους fade in" #: editor_ops.cc:5238 #, fuzzy msgid "set fade out length" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: editor_ops.cc:5283 #, fuzzy msgid "set fade in shape" msgstr "Crossfades εν ενεργεία" #: editor_ops.cc:5314 #, fuzzy msgid "set fade out shape" msgstr "επεξερ/σία fade out" #: editor_ops.cc:5344 #, fuzzy msgid "set fade in active" msgstr "επεξερ/σία fade in" #: editor_ops.cc:5373 #, fuzzy msgid "set fade out active" msgstr "επεξερ/σία fade out" #: editor_ops.cc:5638 #, fuzzy msgid "set loop range from selection" msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή" #: editor_ops.cc:5660 #, fuzzy msgid "set loop range from edit range" msgstr "θέση επιλογής από διάστημα" #: editor_ops.cc:5689 #, fuzzy msgid "set loop range from region" msgstr "θέση επιλογής από περιοχή" #: editor_ops.cc:5707 #, fuzzy msgid "set punch range from selection" msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή" #: editor_ops.cc:5724 #, fuzzy msgid "set punch range from edit range" msgstr "θέση punch διαστήματος" #: editor_ops.cc:5748 #, fuzzy msgid "set punch range from region" msgstr "θέση punch διαστήματος" #: editor_ops.cc:5857 #, fuzzy msgid "Add new marker" msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος" #: editor_ops.cc:5858 msgid "Set global tempo" msgstr "" #: editor_ops.cc:5861 msgid "Define one bar" msgstr "" #: editor_ops.cc:5862 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "" #: editor_ops.cc:5888 #, fuzzy msgid "set tempo from region" msgstr "θέση επιλογής από περιοχή" #: editor_ops.cc:5918 #, fuzzy msgid "split regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: editor_ops.cc:5960 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" #: editor_ops.cc:5967 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "" #: editor_ops.cc:5968 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" #: editor_ops.cc:5970 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "" #: editor_ops.cc:5973 msgid "Excessive split?" msgstr "" #: editor_ops.cc:6125 msgid "place transient" msgstr "" #: editor_ops.cc:6160 #, fuzzy msgid "snap regions to grid" msgstr "Κοπή Περιοχής κατά το διάστημα" #: editor_ops.cc:6199 #, fuzzy msgid "Close Region Gaps" msgstr "ως περιοχή(ές)" #: editor_ops.cc:6204 #, fuzzy msgid "Crossfade length" msgstr "επεξερ/σία fade in" #: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120 #: session_option_editor.cc:153 #, fuzzy msgid "ms" msgstr "m" #: editor_ops.cc:6215 msgid "Pull-back length" msgstr "" #: editor_ops.cc:6228 msgid "Ok" msgstr "" #: editor_ops.cc:6243 #, fuzzy msgid "close region gaps" msgstr "αυτές τις περιοχές" #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1451 msgid "That would be bad news ...." msgstr "" #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1456 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" "\n" "If you really want to do this sort of thing\n" "edit your ardour.rc file to set the\n" "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" msgstr "" #: editor_ops.cc:6483 #, fuzzy msgid "tracks" msgstr "Κανάλια" #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1817 #, fuzzy msgid "track" msgstr "Κανάλι" #: editor_ops.cc:6489 #, fuzzy msgid "busses" msgstr "Δίαυλοι" #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1817 #, fuzzy msgid "bus" msgstr "abs" #: editor_ops.cc:6496 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "\n" "Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: editor_ops.cc:6501 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "\n" "Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: editor_ops.cc:6507 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "\n" "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: editor_ops.cc:6514 #, fuzzy msgid "Yes, remove them." msgstr "Ναι, απάλοιψε το." #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ναι, απάλοιψε το." #: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523 #, fuzzy msgid "Remove %1" msgstr "Απαλοιφή" #: editor_ops.cc:6582 #, fuzzy msgid "insert time" msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου" #: editor_ops.cc:6739 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "" #: editor_ops.cc:6839 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "" #: editor_ops.cc:6864 #, fuzzy msgid "mute regions" msgstr "σιγή περιοχής" #: editor_ops.cc:6866 msgid "mute region" msgstr "σιγή περιοχής" #: editor_ops.cc:6903 #, fuzzy msgid "combine regions" msgstr "Κανονικοποίηση περιοχής" #: editor_ops.cc:6941 #, fuzzy msgid "uncombine regions" msgstr "Αναπήδηση περιοχής" #: editor_regions.cc:111 msgid "Region name, with number of channels in []'s" msgstr "" #: editor_regions.cc:112 #, fuzzy msgid "Position of start of region" msgstr "Αρχή της συνεδρίας" #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Τέλος:" #: editor_regions.cc:113 #, fuzzy msgid "Position of end of region" msgstr "Τέλος του συνεδρίας" #: editor_regions.cc:114 #, fuzzy msgid "Length of the region" msgstr "σιγή παρούσας περιοχής" #: editor_regions.cc:115 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" msgstr "" #: editor_regions.cc:116 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" msgstr "" #: editor_regions.cc:117 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled" msgstr "" #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1960 mono_panner.cc:179 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240 msgid "L" msgstr "L" #: editor_regions.cc:118 #, fuzzy msgid "Region position locked?" msgstr "Με Θέση Περιοχής" #: editor_regions.cc:119 #, fuzzy msgid "G" msgstr "Πήγαινε" #: editor_regions.cc:119 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" msgstr "" #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:723 #: mixer_strip.cc:1934 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237 msgid "M" msgstr "" #: editor_regions.cc:120 #, fuzzy msgid "Region muted?" msgstr "Τέλη Περιοχών" #: editor_regions.cc:121 msgid "O" msgstr "" #: editor_regions.cc:121 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" msgstr "" #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317 msgid "Hidden" msgstr "Κρυμμένο" #: editor_regions.cc:389 msgid "(MISSING) " msgstr "" #: editor_regions.cc:457 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove unused regions?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να καταστρέψετε την τελευταία λήψη?\n" "(Η πράξη είνα‎ι καταστρεπτική και δεν γίνεται επαναφορά της)" #: editor_regions.cc:461 #, fuzzy msgid "Yes, remove." msgstr "Ναι, απάλοιψε το." #: editor_regions.cc:463 #, fuzzy msgid "Remove unused regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844 msgid "Mult." msgstr "" #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103 #: time_info_box.cc:91 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Αρχή:" #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881 msgid "Multiple" msgstr "" #: editor_regions.cc:950 msgid "MISSING " msgstr "" #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210 msgid "SS" msgstr "" #: editor_routes.cc:202 #, fuzzy msgid "Track/Bus Name" msgstr "κανάλια/δίαυλοι" #: editor_routes.cc:203 #, fuzzy msgid "Track/Bus visible ?" msgstr "Κανάλια/Δίαυλοι" #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1951 route_time_axis.cc:2387 msgid "A" msgstr "" #: editor_routes.cc:204 #, fuzzy msgid "Track/Bus active ?" msgstr "κανάλια/δίαυλοι" #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1935 msgid "I" msgstr "" #: editor_routes.cc:205 #, fuzzy msgid "MIDI input enabled" msgstr "MIDI δεσμός" #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1933 mono_panner.cc:198 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242 msgid "R" msgstr "" #: editor_routes.cc:206 #, fuzzy msgid "Record enabled" msgstr "Εγγραφή" #: editor_routes.cc:207 #, fuzzy msgid "Muted" msgstr "Σιγή" #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1947 msgid "S" msgstr "" #: editor_routes.cc:208 #, fuzzy msgid "Soloed" msgstr "Σόλο" #: editor_routes.cc:209 msgid "SI" msgstr "" #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1872 #, fuzzy msgid "Solo Isolated" msgstr "Σόλο" #: editor_routes.cc:210 #, fuzzy msgid "Solo Safe (Locked)" msgstr "Σόλο" #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162 msgid "Hide All" msgstr "Απόκρυψη όλων" #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Ανάδειξη όλων των Audio Καναλιών" #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Απόκρυψη όλων των Audio Καναλιών" #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Ανάδειξη όλων των Audio διαύλων" #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Απόκρυψη όλων των Audio διαύλων" #: editor_routes.cc:476 #, fuzzy msgid "Show All Midi Tracks" msgstr "Ανάδειξη όλων των Audio Καναλιών" #: editor_routes.cc:477 #, fuzzy msgid "Hide All Midi Tracks" msgstr "Απόκρυψη όλων των Audio Καναλιών" #: editor_routes.cc:478 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" msgstr "" #: editor_rulers.cc:340 msgid "New location marker" msgstr "Νέο στίγμα θέσεως" #: editor_rulers.cc:341 msgid "Clear all locations" msgstr "Εκκαθάριση όλων των θέσεων" #: editor_rulers.cc:342 #, fuzzy msgid "Unhide locations" msgstr "διαγραφή τοποθεσιών" #: editor_rulers.cc:346 #, fuzzy msgid "New range" msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος" #: editor_rulers.cc:347 msgid "Clear all ranges" msgstr "Εκκαθάριση όλων των διαστημάτων" #: editor_rulers.cc:348 #, fuzzy msgid "Unhide ranges" msgstr "Απόκρυψη Διαστήματος" #: editor_rulers.cc:358 #, fuzzy msgid "New CD track marker" msgstr "Στίγματα διαστημάτων (CD Track)" #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40 msgid "New Tempo" msgstr "Νέος Χρόνος" #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255 msgid "New Meter" msgstr "Νέο μέτρο" #: editor_rulers.cc:373 #, fuzzy msgid "Timeline height" msgstr "Το ύψος" #: editor_rulers.cc:383 #, fuzzy msgid "Align Video Track" msgstr "Πρόσθεση καναλιού" #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932 msgid "set selected regions" msgstr "καθορισμός επιλεγμένων περιοχών" #: editor_selection.cc:1414 #, fuzzy msgid "select all" msgstr "Επιλογή όλων" #: editor_selection.cc:1506 msgid "select all within" msgstr "Επιλογή όλων εν μέσω" #: editor_selection.cc:1564 msgid "set selection from range" msgstr "θέση επιλογής από διάστημα" #: editor_selection.cc:1604 msgid "select all from range" msgstr "επιλογή όλων από διάστημα" #: editor_selection.cc:1635 msgid "select all from punch" msgstr "Επιλογή όλων από punch" #: editor_selection.cc:1666 msgid "select all from loop" msgstr "Επιλογή όλων από loop" #: editor_selection.cc:1702 msgid "select all after cursor" msgstr "επιλογή όλων μετά κέρσ.επεξ." #: editor_selection.cc:1704 msgid "select all before cursor" msgstr "επιλογή όλων πριν κέρσ.επεξ." #: editor_selection.cc:1753 #, fuzzy msgid "select all after edit" msgstr "Επιλογή όλων μετά τον κέρσορα επεξεργασίας" #: editor_selection.cc:1755 #, fuzzy msgid "select all before edit" msgstr "Επιλογή όλων πρίν τον κέρσορα επεξεργασίας" #: editor_selection.cc:1888 msgid "No edit range defined" msgstr "" #: editor_selection.cc:1894 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" #: editor_snapshots.cc:136 #, fuzzy msgid "Rename Snapshot" msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού" #: editor_snapshots.cc:138 #, fuzzy msgid "New name of snapshot" msgstr "Όνομα νέου στιγμιοτύπου" #: editor_snapshots.cc:156 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(which cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: editor_snapshots.cc:161 #, fuzzy msgid "Remove snapshot" msgstr "Απαλοιφή σημείου συγχρονισμού" #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250 msgid "add" msgstr "πρόσθεση" #: editor_tempodisplay.cc:231 msgid "add tempo mark" msgstr "πρόσθεση στίγματος χρόνου" #: editor_tempodisplay.cc:272 msgid "add meter mark" msgstr "πρόσθεση στίγματος μέτρου" #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367 #: editor_tempodisplay.cc:386 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς στίξης του tempo δεν έχει δείκτη " "αντικειμένου στιγμάτων!" #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" "σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το tempo δεν είναι στιγμα για tempo!" #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335 msgid "done" msgstr "έγινε" #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352 msgid "replace tempo mark" msgstr "αντικατάσταση στίγματος χρόνου" #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" "Σφάλμα προγραμματισμού: το στίγμα για το μέτρο δεν είναι στίγμα μέτρου!" #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435 msgid "remove tempo mark" msgstr "απαλοιφή στίγματος χρόνου" #: editor_tempodisplay.cc:418 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του μετρητή στιγμάτων δεν έχει δείκτη " "αντικειμένου στιγμάτων!" #: editor_timefx.cc:68 #, fuzzy msgid "stretch/shrink" msgstr "Μεγέθυνέ/Σμίκρυνέ το" #: editor_timefx.cc:129 msgid "pitch shift" msgstr "" #: editor_timefx.cc:301 #, fuzzy msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "timestretch δεν μπορεί να αρχίσει - σφάλμα δημιουργίας thread" #: engine_dialog.cc:75 msgid "Realtime" msgstr "" #: engine_dialog.cc:76 msgid "Do not lock memory" msgstr "" #: engine_dialog.cc:77 #, fuzzy msgid "Unlock memory" msgstr "Ξεκλείδωμα" #: engine_dialog.cc:78 msgid "No zombies" msgstr "" #: engine_dialog.cc:79 msgid "Provide monitor ports" msgstr "" #: engine_dialog.cc:80 msgid "Force 16 bit" msgstr "" #: engine_dialog.cc:81 #, fuzzy msgid "H/W monitoring" msgstr "Software Monitoring" #: engine_dialog.cc:82 #, fuzzy msgid "H/W metering" msgstr "Μέτρηση" #: engine_dialog.cc:83 #, fuzzy msgid "Verbose output" msgstr "Απαλοιφή Output" #: engine_dialog.cc:103 msgid "8000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:104 msgid "22050Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:105 msgid "44100Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:106 msgid "48000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:107 msgid "88200Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:108 msgid "96000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:109 msgid "192000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169 #: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438 #: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:542 msgid "None" msgstr "Ουδέν" #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553 msgid "Triangular" msgstr "Τρίγωνη" #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555 msgid "Rectangular" msgstr "Τετράγωνη" #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557 #, fuzzy msgid "Shaped" msgstr "Μορφοποιημένος Θόρυβος" #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964 msgid "Playback/recording on 1 device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530 #: engine_dialog.cc:967 msgid "Playback/recording on 2 devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970 msgid "Playback only" msgstr "" #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973 #, fuzzy msgid "Recording only" msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun" #: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571 msgid "seq" msgstr "" #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573 #, fuzzy msgid "raw" msgstr "σχημάτισε" #: engine_dialog.cc:177 msgid "Driver:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:182 #, fuzzy msgid "Audio Interface:" msgstr "Εσωτερικό" #: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266 msgid "Sample rate:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:192 msgid "Buffer size:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:198 msgid "Number of buffers:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:205 msgid "Approximate latency:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:218 #, fuzzy msgid "Audio mode:" msgstr "Ηχητικά frames" #: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404 msgid "Ignore" msgstr "" #: engine_dialog.cc:288 msgid "Client timeout" msgstr "" #: engine_dialog.cc:295 msgid "Number of ports:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:300 msgid "MIDI driver:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:306 msgid "Dither:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:315 msgid "" "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "" #: engine_dialog.cc:323 msgid "Server:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:335 msgid "Input device:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:339 msgid "Output device:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:344 #, fuzzy msgid "Hardware input latency:" msgstr "Hardware Είσοδοι: χρήση" #: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353 msgid "samples" msgstr "" #: engine_dialog.cc:350 #, fuzzy msgid "Hardware output latency:" msgstr "Hardware Έξοδοι: χρήση" #: engine_dialog.cc:364 msgid "Device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:366 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένα..." #: engine_dialog.cc:643 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "" #: engine_dialog.cc:777 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "%1 and choose the relevant device then." msgstr "" #: engine_dialog.cc:790 msgid "No suitable audio devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1007 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1077 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1094 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1246 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1325 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "Κανάλια" #: export_channel_selector.cc:46 msgid "Split to mono files" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:182 #, fuzzy msgid "Bus or Track" msgstr "ως Κανάλια" #: export_channel_selector.cc:459 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:463 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:467 msgid "Track output (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:536 #, fuzzy msgid "Export region contents" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: export_channel_selector.cc:537 #, fuzzy msgid "Export track output" msgstr "Σύνδεση νέων outputs καναλιου στο master" #: export_dialog.cc:46 msgid "" "Some already existing files will be overwritten." msgstr "" #: export_dialog.cc:47 #, fuzzy msgid "List files" msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου" #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355 #: export_timespan_selector.cc:417 #, fuzzy msgid "Time Span" msgstr "Εύρος Zoom" #: export_dialog.cc:176 msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" #: export_dialog.cc:187 msgid "Time span and channel options" msgstr "" #: export_dialog.cc:221 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." msgstr "" #: export_dialog.cc:290 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "" #: export_dialog.cc:316 msgid "Stop Export" msgstr "Παύση Εξαγωγής" #: export_dialog.cc:337 #, fuzzy msgid "export" msgstr "Εξαγωγή" #: export_dialog.cc:356 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "" #: export_dialog.cc:360 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "" #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385 msgid "Error: " msgstr "" #: export_dialog.cc:395 msgid "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:397 msgid "" "\n" "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:420 #, fuzzy msgid "Export Selection" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: export_dialog.cc:433 #, fuzzy msgid "Export Region" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: export_dialog.cc:443 msgid "Source" msgstr "" #: export_dialog.cc:458 #, fuzzy msgid "Stem Export" msgstr "Παύση Εξαγωγής" #: export_file_notebook.cc:38 #, fuzzy msgid "Add another format" msgstr "Πρόσθεση αρχείου ήχου ή φακέλου" #: export_file_notebook.cc:178 msgid "Format" msgstr "" #: export_file_notebook.cc:179 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: export_file_notebook.cc:255 #, fuzzy msgid "No format!" msgstr "Εντόπιο Format" #: export_file_notebook.cc:267 #, fuzzy msgid "Format %1: %2" msgstr "Κανονικό" #: export_filename_selector.cc:32 msgid "Label:" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:33 #, fuzzy msgid "Session Name" msgstr "Νέο Όνομα Συνεδρίας:" #: export_filename_selector.cc:34 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "Συνεδρία" #: export_filename_selector.cc:36 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Όνομα φακέλου:" #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44 #: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:44 #: video_server_dialog.cc:46 export_video_dialog.cc:68 #: export_video_dialog.cc:70 msgid "Browse" msgstr "Αναζήτηση" #: export_filename_selector.cc:41 msgid "Build filename(s) from these components:" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:212 msgid "" "Sorry, no example filename can be shown at the moment" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:214 msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336 msgid "" "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" "The filename will be chosen from the information just above the folder " "selector." msgstr "" #: export_filename_selector.cc:322 msgid "Choose export folder" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "New Export Format Profile" msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο" #: export_format_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Edit Export Format Profile" msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο" #: export_format_dialog.cc:38 msgid "Label: " msgstr "" #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Normalize to:" msgstr "Εξομάλυνση" #: export_format_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Trim silence at start" msgstr "αρχή επιλογής προς ισοστάθμιση" #: export_format_dialog.cc:47 msgid "Add silence at start:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:50 #, fuzzy msgid "Trim silence at end" msgstr "τέλος επιλογής προς ισοστάθμιση" #: export_format_dialog.cc:51 msgid "Add silence at end:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:55 msgid "Compatibility" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:56 msgid "Quality" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "File format" msgstr "Εντόπιο Format" #: export_format_dialog.cc:59 #, fuzzy msgid "Sample rate conversion quality:" msgstr "Ποιότητα Μετατροπής" #: export_format_dialog.cc:66 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "Μέτρηση" #: export_format_dialog.cc:68 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:69 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:71 msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:461 msgid "Best (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:466 msgid "Medium (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:471 msgid "Fast (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:481 #, fuzzy msgid "Zero order hold" msgstr "Παύση Μετρητή" #: export_format_dialog.cc:879 #, fuzzy msgid "Linear encoding options" msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων" #: export_format_dialog.cc:895 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis options" msgstr "Επιλογές Εμφανίσεως" #: export_format_dialog.cc:908 #, fuzzy msgid "FLAC options" msgstr "Τοποθεσίες" #: export_format_dialog.cc:925 #, fuzzy msgid "Broadcast Wave options" msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής" #: export_preset_selector.cc:28 msgid "Preset" msgstr "" #: export_preset_selector.cc:104 msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:46 msgid "Show Times as:" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:204 msgid " to " msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Διάστημα" #: gain_meter.cc:109 gain_meter.cc:431 gain_meter.cc:820 msgid "-inf" msgstr "-inf" #: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869 msgid "Fader automation mode" msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Fader" #: gain_meter.cc:116 gain_meter.cc:870 msgid "Fader automation type" msgstr "Τύπος αυτοματισμού Fader" #: gain_meter.cc:125 gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590 #, fuzzy msgid "Abs" msgstr "abs" #: gain_meter.cc:334 #, fuzzy msgid "-Inf" msgstr "-inf" #: gain_meter.cc:726 mixer_strip.cc:1954 panner_ui.cc:557 #: route_time_axis.cc:2391 msgid "P" msgstr "" #: gain_meter.cc:729 panner_ui.cc:560 msgid "T" msgstr "" #: gain_meter.cc:732 panner_ui.cc:563 msgid "W" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:83 msgid "Presets" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:232 msgid "Switches" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2210 msgid "Controls" msgstr "Πίνακας Ελέγχου" #: generic_pluginui.cc:270 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Επεξεργαστής Plugin: δεν μπόρεσα να κτίσω στοιχείο ελέγχου για τη θύρα %1" #: generic_pluginui.cc:408 #, fuzzy msgid "Meters" msgstr "Μετρητής" #: generic_pluginui.cc:423 #, fuzzy msgid "Automation control" msgstr "έλεγχος αυτοματισμού" #: generic_pluginui.cc:430 msgid "Mgnual" msgstr "" #: global_port_matrix.cc:164 msgid "Audio Connection Manager" msgstr "" #: global_port_matrix.cc:167 #, fuzzy msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "Συνδέσεις Εισόδου" #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216 msgid "port" msgstr "θύρα" #: group_tabs.cc:306 #, fuzzy msgid "Selection..." msgstr "Αναπαρ/γή επιλογής" #: group_tabs.cc:307 msgid "Record Enabled..." msgstr "" #: group_tabs.cc:308 #, fuzzy msgid "Soloed..." msgstr "Σόλο" #: group_tabs.cc:314 #, fuzzy msgid "Create New Group ..." msgstr "Χωρίς group" #: group_tabs.cc:315 msgid "Create New Group From" msgstr "" #: group_tabs.cc:318 #, fuzzy msgid "Edit Group..." msgstr "Χωρίς group" #: group_tabs.cc:319 #, fuzzy msgid "Collect Group" msgstr "Επιλογή" #: group_tabs.cc:320 #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "Διαμόρφωση Group" #: group_tabs.cc:323 #, fuzzy msgid "Remove Subgroup Bus" msgstr "Πρόσθεση group" #: group_tabs.cc:325 #, fuzzy msgid "Add New Subgroup Bus" msgstr "Πρόσθεση group" #: group_tabs.cc:327 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" msgstr "" #: group_tabs.cc:328 #, fuzzy msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" msgstr "Εκκαθάριση μέτρου" #: group_tabs.cc:334 msgid "Enable All Groups" msgstr "" #: group_tabs.cc:335 #, fuzzy msgid "Disable All Groups" msgstr "Απενεργοποίηση Όλων" #: gtk-custom-ruler.c:133 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Κατώτερο όριο κλίμακας" #: gtk-custom-ruler.c:142 msgid "Upper" msgstr "Ανώτατο" #: gtk-custom-ruler.c:143 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Ανώτατο όριο κλίμακας" #: gtk-custom-ruler.c:153 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Θέση στίγματος στην κλίμακα" #: gtk-custom-ruler.c:162 msgid "Max Size" msgstr "Μέγ.μέγεθος" #: gtk-custom-ruler.c:163 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Μέγιστο μέγεθος κίμακας" #: gtk-custom-ruler.c:172 msgid "Show Position" msgstr "Ανάδειξη Θέσεως" #: gtk-custom-ruler.c:173 msgid "Draw current ruler position" msgstr "Σχηματισμός τρέχουσας θέσης κλίμακας" #: insert_time_dialog.cc:46 msgid "Time to insert:" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Intersected regions should:" msgstr "καθορισμός επιλεγμένων περιοχών" #: insert_time_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "stay in position" msgstr "Με Θέση Περιοχής" #: insert_time_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "move" msgstr "Απαλοιφή" #: insert_time_dialog.cc:59 #, fuzzy msgid "be split" msgstr "διαχωρισμός" #: insert_time_dialog.cc:65 msgid "Insert time on all the track's playlists" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:68 #, fuzzy msgid "Move glued regions" msgstr "επιλογή περιοχών" #: insert_time_dialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Move markers" msgstr "μετακίνηση στίγματος" #: insert_time_dialog.cc:73 #, fuzzy msgid "Move glued markers" msgstr "μετακίνηση στίγματος" #: insert_time_dialog.cc:78 #, fuzzy msgid "Move locked markers" msgstr "μετακίνηση στίγματος" #: insert_time_dialog.cc:83 msgid "" "Move tempo and meter changes\n" "(may cause oddities in the tempo map)" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:91 #, fuzzy msgid "Insert time" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: interthread_progress_window.cc:103 msgid "Importing file: %1 of %2" msgstr "" #: io_selector.cc:220 #, fuzzy msgid "I/O selector" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: io_selector.cc:266 msgid "%1 input" msgstr "%1 είσοδος" #: io_selector.cc:268 msgid "%1 output" msgstr "%1 έξοδος" #: keyboard.cc:66 msgid "your own" msgstr "" #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "" #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" #: keyeditor.cc:54 #, fuzzy msgid "Remove shortcut" msgstr "Απαλοιφή Output" #: keyeditor.cc:64 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Ακρόαση" #: keyeditor.cc:65 msgid "Shortcut" msgstr "" #: keyeditor.cc:86 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "" #: keyeditor.cc:251 msgid "Main_menu" msgstr "" #: keyeditor.cc:255 #, fuzzy msgid "redirectmenu" msgstr "Προ-Redirects" #: keyeditor.cc:257 #, fuzzy msgid "Editor_menus" msgstr "επεξεργαστής" #: keyeditor.cc:259 #, fuzzy msgid "RegionList" msgstr "Περιοχές" #: keyeditor.cc:261 #, fuzzy msgid "ProcessorMenu" msgstr "Μετονομασία Καναλιού" #: latency_gui.cc:39 msgid "sample" msgstr "" #: latency_gui.cc:40 #, fuzzy msgid "msec" msgstr "msecs" #: latency_gui.cc:41 msgid "period" msgstr "" #: latency_gui.cc:55 msgid "%1 sample" msgid_plural "%1 samples" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392 msgid "Reset" msgstr "" #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1734 #, fuzzy msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1" #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52 msgid "Use PH" msgstr "" #: location_ui.cc:54 msgid "CD" msgstr "CD" #: location_ui.cc:57 msgid "Glue" msgstr "" #: location_ui.cc:85 msgid "Performer:" msgstr "" #: location_ui.cc:86 msgid "Composer:" msgstr "" #: location_ui.cc:88 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: location_ui.cc:310 #, fuzzy msgid "Remove this range" msgstr "θέση punch διαστήματος" #: location_ui.cc:311 msgid "Start time - middle click to locate here" msgstr "" #: location_ui.cc:312 msgid "End time - middle click to locate here" msgstr "" #: location_ui.cc:315 #, fuzzy msgid "Set range start from playhead location" msgstr "Ορισμός Στίγματος Διαστήματος από playhead" #: location_ui.cc:316 #, fuzzy msgid "Set range end from playhead location" msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή" #: location_ui.cc:320 #, fuzzy msgid "Remove this marker" msgstr "μετακίνηση στίγματος" #: location_ui.cc:321 msgid "Position - middle click to locate here" msgstr "" #: location_ui.cc:323 #, fuzzy msgid "Set marker time from playhead location" msgstr "Ορισμός διαστήματος από επιλογή" #: location_ui.cc:462 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "" #: location_ui.cc:708 #, fuzzy msgid "New Marker" msgstr "Στίγμα" #: location_ui.cc:709 #, fuzzy msgid "New Range" msgstr "Πρόσθεση νέου διαστήματος" #: location_ui.cc:722 #, fuzzy msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Διαστήματα Loop/Punch" #: location_ui.cc:747 msgid "Markers (Including CD Index)" msgstr "" #: location_ui.cc:782 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" msgstr "" #: location_ui.cc:1024 msgid "add range marker" msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος" #: main.cc:83 #, fuzzy msgid "%1 could not connect to JACK." msgstr "Το Ardour δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον JACK." #: main.cc:87 #, fuzzy msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"%1\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Υπάρχουν διάφοροι πιθανοί λόγοι:\n" "\n" "1) Ο JACK δεν τρέχει.\n" "2) JACK τρέχει σαν άλλος Χρήστης, ίσως σαν root.\n" "3) Υπάρχει ήδη άλλο πρόγραμμα με το όνομα \"ardour\".\n" "\n" "Παρακαλώ αναλογιστείτε τις πιθανότητες, ίσως (ξανα)ξεκινήστε τον JACK." #: main.cc:203 main.cc:324 #, fuzzy msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)" msgstr "δεν γίνεται νέος αρχηγός process group (%1)" #: main.cc:210 main.cc:331 #, fuzzy msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "το αρχείο καθορισμού χρωμάτων %1: %2 δεν ανοίγει" #: main.cc:235 main.cc:358 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font" msgstr "" #: main.cc:247 main.cc:364 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font." msgstr "" #: main.cc:312 msgid "" "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly" msgstr "" #: main.cc:368 msgid "Failed to set fontconfig configuration." msgstr "" #: main.cc:379 main.cc:395 msgid "JACK exited" msgstr "" #: main.cc:382 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" "\n" "Click OK to exit %1." msgstr "" #: main.cc:397 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" "session at this time, because we would lose your connection information.\n" msgstr "" #: main.cc:491 msgid " (built using " msgstr "" #: main.cc:494 msgid " and GCC version " msgstr "" #: main.cc:504 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" msgstr "Πνευματικα Δικαιώματα 1999-2004 Paul Davis" #: main.cc:505 #, fuzzy msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker, Robin Gareus" msgstr "" "Μερικά μέρη Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" #: main.cc:507 #, fuzzy msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ο Ardour έρχεται με απολύτως ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ" #: main.cc:508 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: main.cc:509 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" "Το παρόν είναι ελεύθερο λογισμικό, είστε ελεύθεροι να το επαναδιανείμετε " #: main.cc:510 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "" "υπό ορισμένους όρους, ανατρέξτε στον κώδικα για τους όρους\n" " αντιγραφής." #: main.cc:519 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "" #: main.cc:525 #, fuzzy msgid "could not create %1 GUI" msgstr "δεν γινόταν να δημιουργηθεί ARDOUR GUI" #: main_clock.cc:51 #, fuzzy msgid "Display delta to edit cursor" msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας" #: marker.cc:251 video_image_frame.cc:120 msgid "MarkerText" msgstr "ΚείμενοΣτίγματος" #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397 #: midi_channel_selector.cc:433 msgid "All" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407 #: midi_channel_selector.cc:443 msgid "Invert" msgstr "Αντιστροφή" #: midi_channel_selector.cc:171 msgid "Force" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372 #, fuzzy msgid "MIDI Channel Control" msgstr "MMC Θύρα" #: midi_channel_selector.cc:332 #, fuzzy msgid "Playback all channels" msgstr "Απόκρυψη όλων των crossfades" #: midi_channel_selector.cc:333 #, fuzzy msgid "Play only selected channels" msgstr "Καθορισμός Διαστήματος" #: midi_channel_selector.cc:334 msgid "Use a single fixed channel for all playback" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:335 #, fuzzy msgid "Record all channels" msgstr "Απόκρυψη όλων των crossfades" #: midi_channel_selector.cc:336 #, fuzzy msgid "Record only selected channels" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: midi_channel_selector.cc:337 #, fuzzy msgid "Force all channels to 1 channel" msgstr "κανάλια" #: midi_channel_selector.cc:378 #, fuzzy msgid "Inbound" msgstr "Όρια περιοχών" #: midi_channel_selector.cc:398 msgid "Click to enable recording all channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:403 msgid "Click to disable recording all channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:408 msgid "Click to invert currently selected recording channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:415 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "Διακοπή Αναπαρ/γής" #: midi_channel_selector.cc:434 msgid "Click to enable playback of all channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:439 msgid "Click to disable playback of all channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:444 msgid "Click to invert current selected playback channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:622 msgid "Click to toggle playback of channel %1" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:630 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:720 msgid "Click to toggle recording of channel %1" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:728 msgid "Click to force all recorded channels to %1" msgstr "" #: midi_export_dialog.cc:35 msgid "Export MIDI: %1" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:55 msgid "Whole" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:56 msgid "Half" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:57 msgid "Triplet" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:58 #, fuzzy msgid "Quarter" msgstr "τέταρτο (4)" #: midi_list_editor.cc:59 #, fuzzy msgid "Eighth" msgstr "Δεξιό" #: midi_list_editor.cc:60 #, fuzzy msgid "Sixteenth" msgstr "δέκατο έκτο (16)" #: midi_list_editor.cc:61 #, fuzzy msgid "Thirty-second" msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)" #: midi_list_editor.cc:62 msgid "Sixty-fourth" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:105 msgid "Num" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:107 msgid "Vel" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:215 #, fuzzy msgid "edit note start" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: midi_list_editor.cc:224 #, fuzzy msgid "edit note channel" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: midi_list_editor.cc:234 #, fuzzy msgid "edit note number" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: midi_list_editor.cc:244 #, fuzzy msgid "edit note velocity" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: midi_list_editor.cc:258 #, fuzzy msgid "edit note length" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: midi_list_editor.cc:460 #, fuzzy msgid "insert new note" msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου" #: midi_list_editor.cc:524 #, fuzzy msgid "delete notes (from list)" msgstr "διαγραμμένα αρχεία" #: midi_list_editor.cc:599 #, fuzzy msgid "change note channel" msgstr "κανάλια" #: midi_list_editor.cc:607 #, fuzzy msgid "change note number" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: midi_list_editor.cc:617 #, fuzzy msgid "change note velocity" msgstr "επιλογή διαστήματος" #: midi_list_editor.cc:687 #, fuzzy msgid "change note length" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: midi_port_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Add MIDI Port" msgstr "πρόσθεση θύρας" #: midi_port_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Port name:" msgstr "Όνομα φακέλου:" #: midi_port_dialog.cc:45 msgid "MidiPortDialog" msgstr "" #: midi_region_view.cc:838 #, fuzzy msgid "channel edit" msgstr "κανάλια" #: midi_region_view.cc:874 msgid "velocity edit" msgstr "" #: midi_region_view.cc:931 #, fuzzy msgid "add note" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: midi_region_view.cc:1779 msgid "step add" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1862 msgid "insane MIDI patch key %1:%2" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890 #, fuzzy msgid "alter patch change" msgstr "αλλαγή σιγής" #: midi_region_view.cc:1924 msgid "add patch change" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1942 #, fuzzy msgid "move patch change" msgstr "αλλαγή σιγής" #: midi_region_view.cc:1953 #, fuzzy msgid "delete patch change" msgstr "θέση punch διαστήματος" #: midi_region_view.cc:2022 #, fuzzy msgid "delete selection" msgstr "επέκταση επιλογής" #: midi_region_view.cc:2038 #, fuzzy msgid "delete note" msgstr "διαγραμμένα αρχεία" #: midi_region_view.cc:2425 #, fuzzy msgid "move notes" msgstr "Απαλοιφή Διαστήματος" #: midi_region_view.cc:2647 msgid "resize notes" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2901 #, fuzzy msgid "change velocities" msgstr "επιλογή διαστήματος" #: midi_region_view.cc:2967 msgid "transpose" msgstr "" #: midi_region_view.cc:3001 #, fuzzy msgid "change note lengths" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: midi_region_view.cc:3070 #, fuzzy msgid "nudge" msgstr "Νύξη" #: midi_region_view.cc:3085 #, fuzzy msgid "change channel" msgstr "κανάλια" #: midi_region_view.cc:3130 msgid "Bank " msgstr "" #: midi_region_view.cc:3131 msgid "Program " msgstr "" #: midi_region_view.cc:3132 #, fuzzy msgid "Channel " msgstr "Κανάλια" #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303 msgid "paste" msgstr "επικόλληση" #: midi_region_view.cc:3761 #, fuzzy msgid "delete sysex" msgstr "διαγραμμένα αρχεία" #: midi_streamview.cc:479 #, fuzzy msgid "failed to create MIDI region" msgstr "ardour: μετονομασία περιοχής" #: midi_time_axis.cc:262 msgid "External MIDI Device" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:263 #, fuzzy msgid "External Device Mode" msgstr "Snap σε cd frame" #: midi_time_axis.cc:271 msgid "Chns" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:272 #, fuzzy msgid "Click to edit channel settings" msgstr "Εκκαθάριση όλων των θέσεων" #: midi_time_axis.cc:486 #, fuzzy msgid "Show Full Range" msgstr "Ανάδειξη όλων" #: midi_time_axis.cc:491 #, fuzzy msgid "Fit Contents" msgstr "Σχόλια" #: midi_time_axis.cc:495 #, fuzzy msgid "Note Range" msgstr " διαστήματος" #: midi_time_axis.cc:496 #, fuzzy msgid "Note Mode" msgstr "λειτουργία" #: midi_time_axis.cc:497 #, fuzzy msgid "Channel Selector" msgstr "Αριθμός Καναλιών" #: midi_time_axis.cc:502 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "Χρώμα" #: midi_time_axis.cc:561 msgid "Bender" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:565 msgid "Pressure" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:578 #, fuzzy msgid "Controllers" msgstr "Πίνακας Ελέγχου" #: midi_time_axis.cc:583 #, fuzzy msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769 #, fuzzy msgid "Hide all channels" msgstr "Απόκρυψη όλων των crossfades" #: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773 #, fuzzy msgid "Show all channels" msgstr "Επαναφορά όλων των crossfades" #: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784 #, fuzzy msgid "Channel %1" msgstr "Κανάλια" #: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942 #, fuzzy msgid "Controllers %1-%2" msgstr "Πίνακας Ελέγχου" #: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936 #, fuzzy msgid "Controller %1" msgstr "Πίνακας Ελέγχου" #: midi_time_axis.cc:959 msgid "Sustained" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:966 msgid "Percussive" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:986 #, fuzzy msgid "Meter Colors" msgstr "Παύση Μετρητή" #: midi_time_axis.cc:993 #, fuzzy msgid "Channel Colors" msgstr "Αριθμός Καναλιών" #: midi_time_axis.cc:1000 #, fuzzy msgid "Track Color" msgstr "Χρώμα" #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504 #: midi_time_axis.cc:1510 #, fuzzy msgid "all" msgstr "Μικρό" #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507 msgid "some" msgstr "" #: midi_tracer.cc:43 msgid "Line history: " msgstr "" #: midi_tracer.cc:51 msgid "Auto-Scroll" msgstr "" #: midi_tracer.cc:52 msgid "Decimal" msgstr "" #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση Εγγραφής" #: midi_tracer.cc:54 #, fuzzy msgid "Delta times" msgstr "Αρχή σημείου ισοσταθμίσεως" #: midi_tracer.cc:66 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "πρόσθεση θύρας" #: midi_velocity_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "New velocity" msgstr "επιλογή διαστήματος" #: missing_file_dialog.cc:34 msgid "Missing File!" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:36 #, fuzzy msgid "Select a folder to search" msgstr "Επιλογή όλων μετά τον κέρσορα επεξεργασίας" #: missing_file_dialog.cc:37 msgid "Add chosen folder to search path, and try again" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Stop loading this session" msgstr "Παύση αναπαραγωγέα στο τέλος της συνεδρίας" #: missing_file_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Skip all missing files" msgstr "Παράκαμψη Anti-aliasing" #: missing_file_dialog.cc:41 msgid "Skip this file" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:52 msgid "audio" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:65 msgid "" "%1 cannot find the %2 file\n" "\n" "%3\n" "\n" "in any of these folders:\n" "\n" "%4\n" "\n" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:99 msgid "Click to choose an additional folder" msgstr "" #: missing_plugin_dialog.cc:29 #, fuzzy msgid "Missing Plugins" msgstr "Plugins" #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59 msgid "OK" msgstr "OK" #: mixer_actor.cc:55 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:56 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:57 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:58 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:59 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:60 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:63 #, fuzzy msgid "Copy Selected Processors" msgstr "επιλογή περιοχών" #: mixer_actor.cc:64 #, fuzzy msgid "Cut Selected Processors" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: mixer_actor.cc:65 #, fuzzy msgid "Paste Selected Processors" msgstr "καθορισμός επιλεγμένων περιοχών" #: mixer_actor.cc:66 #, fuzzy msgid "Delete Selected Processors" msgstr "καθορισμός επιλεγμένων περιοχών" #: mixer_actor.cc:67 #, fuzzy msgid "Select All (visible) Processors" msgstr "Διαθέσιμες Θύρες" #: mixer_actor.cc:68 #, fuzzy msgid "Toggle Selected Processors" msgstr "μετακίνηση στίγματος μετρητή" #: mixer_actor.cc:69 #, fuzzy msgid "Toggle Selected Plugins" msgstr "επιλογή περιοχών" #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73 msgid "Scroll Mixer Window to the left" msgstr "" #: mixer_actor.cc:75 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:90 msgid "Loaded mixer bindings from %1" msgstr "" #: mixer_actor.cc:92 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" msgstr "" #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1720 msgid "pre" msgstr "προ" #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1293 #: rc_option_editor.cc:1873 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #: mixer_strip.cc:145 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." msgstr "" #: mixer_strip.cc:147 msgid "" "\n" "%1-%2-click to toggle the width of all strips." msgstr "" #: mixer_strip.cc:154 #, fuzzy msgid "Hide this mixer strip" msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων" #: mixer_strip.cc:165 #, fuzzy msgid "Click to select metering point" msgstr "επιλογή ενεργειών διαστήματος" #: mixer_strip.cc:171 msgid "tupni" msgstr "" #: mixer_strip.cc:190 msgid "Isolate Solo" msgstr "" #: mixer_strip.cc:199 msgid "Lock Solo Status" msgstr "" #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1929 msgid "lock" msgstr "κλείδωμα" #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1928 #, fuzzy msgid "iso" msgstr "ins" #: mixer_strip.cc:256 #, fuzzy msgid "Mix group" msgstr "Χωρίς group" #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1870 #, fuzzy msgid "Phase Invert" msgstr "Αντιστροφή" #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1871 route_ui.cc:1213 #, fuzzy msgid "Solo Safe" msgstr "Σόλο" #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:664 msgid "Group" msgstr "" #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1874 #, fuzzy msgid "Meter Point" msgstr "Μέτρηση" #: mixer_strip.cc:466 #, fuzzy msgid "Enable/Disable MIDI input" msgstr "Άρση/Παύση μετρονόμου" #: mixer_strip.cc:616 #, fuzzy msgid "" "Aux\n" "Sends" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: mixer_strip.cc:640 #, fuzzy msgid "Snd" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2152 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "Μη συνδεδεμένο με τον JACK - I/O αλλαγές αδύνατες" #: mixer_strip.cc:1089 msgid "INPUT to %1" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1092 msgid "OUTPUT from %1" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1167 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε" #: mixer_strip.cc:1296 msgid "*Comments*" msgstr "*Σχόλια*" #: mixer_strip.cc:1303 #, fuzzy msgid "Cmt" msgstr "Κοπή" #: mixer_strip.cc:1306 msgid "*Cmt*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1312 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "Κλίκ για Πρόσθεση/Επεξεργασία Σχολίων" #: mixer_strip.cc:1351 msgid ": comment editor" msgstr ": επεξεργαστής σχολίων" #: mixer_strip.cc:1428 msgid "Grp" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1431 msgid "~G" msgstr "~G" #: mixer_strip.cc:1460 #, fuzzy msgid "Comments..." msgstr "Σχόλια" #: mixer_strip.cc:1462 #, fuzzy msgid "Save As Template..." msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..." #: mixer_strip.cc:1468 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: mixer_strip.cc:1475 msgid "Adjust Latency..." msgstr "" #: mixer_strip.cc:1478 msgid "Protect Against Denormals" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1484 route_time_axis.cc:426 #, fuzzy msgid "Remote Control ID..." msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: mixer_strip.cc:1716 mixer_strip.cc:1740 msgid "in" msgstr "in" #: mixer_strip.cc:1724 msgid "post" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1728 msgid "out" msgstr "out" #: mixer_strip.cc:1733 msgid "custom" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1744 #, fuzzy msgid "pr" msgstr "προ" #: mixer_strip.cc:1748 #, fuzzy msgid "po" msgstr "πολ" #: mixer_strip.cc:1752 #, fuzzy msgid "o" msgstr "έγινε" #: mixer_strip.cc:1757 msgid "c" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:138 msgid "Disk" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1920 monitor_section.cc:63 msgid "AFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1923 monitor_section.cc:64 msgid "PFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1936 #, fuzzy msgid "D" msgstr "CD" #: mixer_strip.cc:1959 #, fuzzy msgid "i" msgstr "in" #: mixer_strip.cc:2133 #, fuzzy msgid "Pre-fader" msgstr "Προ Fader" #: mixer_strip.cc:2134 #, fuzzy msgid "Post-fader" msgstr "Μετά Fader" #: mixer_ui.cc:1189 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "Λίστα αναδείξεως καναλιών για μετονομασμένο διάδρομο δεν ευρέθη!" #: mixer_ui.cc:1273 msgid "-all-" msgstr "-όλα-" #: mixer_ui.cc:1792 msgid "Strips" msgstr "Διάδρομοι" #: monitor_section.cc:62 msgid "SiP" msgstr "" #: monitor_section.cc:86 #, fuzzy msgid "soloing" msgstr "σόλο" #: monitor_section.cc:90 msgid "isolated" msgstr "" #: monitor_section.cc:94 #, fuzzy msgid "auditioning" msgstr "Ακρόαση" #: monitor_section.cc:104 msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" msgstr "" #: monitor_section.cc:107 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" #: monitor_section.cc:124 msgid "Solo controls affect solo-in-place" msgstr "" #: monitor_section.cc:130 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" msgstr "" #: monitor_section.cc:136 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" msgstr "" #: monitor_section.cc:144 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" msgstr "" #: monitor_section.cc:150 msgid "Solo Boost" msgstr "" #: monitor_section.cc:162 msgid "" "Gain reduction non-soloed signals\n" "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" msgstr "" #: monitor_section.cc:164 msgid "SiP Cut" msgstr "" #: monitor_section.cc:176 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" msgstr "" #: monitor_section.cc:181 msgid "Dim" msgstr "" #: monitor_section.cc:190 msgid "excl. solo" msgstr "" #: monitor_section.cc:192 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" msgstr "" #: monitor_section.cc:199 #, fuzzy msgid "solo » mute" msgstr "Solo μέσω διαύλου" #: monitor_section.cc:201 msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" msgstr "" #: monitor_section.cc:227 msgid "mute" msgstr "σιγή" #: monitor_section.cc:238 msgid "dim" msgstr "" #: monitor_section.cc:245 msgid "mono" msgstr "mono" #: monitor_section.cc:266 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Software Monitoring" #: monitor_section.cc:678 msgid "Switch monitor to mono" msgstr "" #: monitor_section.cc:681 #, fuzzy msgid "Cut monitor" msgstr "Software Monitoring" #: monitor_section.cc:684 #, fuzzy msgid "Dim monitor" msgstr "Software Monitoring" #: monitor_section.cc:687 msgid "Toggle exclusive solo mode" msgstr "" #: monitor_section.cc:693 msgid "Toggle mute overrides solo mode" msgstr "" #: monitor_section.cc:705 #, fuzzy msgid "Cut monitor channel %1" msgstr "Δημιουργία Monitor Bus" #: monitor_section.cc:710 #, fuzzy msgid "Dim monitor channel %1" msgstr "Δημιουργία Monitor Bus" #: monitor_section.cc:715 #, fuzzy msgid "Solo monitor channel %1" msgstr "Δημιουργία Monitor Bus" #: monitor_section.cc:720 #, fuzzy msgid "Invert monitor channel %1" msgstr "panner για το κανάλι %u" #: monitor_section.cc:730 #, fuzzy msgid "In-place solo" msgstr "Προσκολλημένο σόλο" #: monitor_section.cc:732 #, fuzzy msgid "After Fade Listen (AFL) solo" msgstr "Εκκαθάριση μέτρου" #: monitor_section.cc:734 #, fuzzy msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" msgstr "Εκκαθάριση μέτρου" #: mono_panner.cc:101 #, c-format msgid "L:%3d R:%3d" msgstr "" #: mono_panner_editor.cc:33 msgid "Mono Panner" msgstr "" #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51 msgid "%" msgstr "" #: nag.cc:41 msgid "Support %1 Development" msgstr "" #: nag.cc:42 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "" #: nag.cc:43 msgid "Tell me more about becoming a subscriber" msgstr "" #: nag.cc:44 msgid "I'm already a subscriber!" msgstr "" #: nag.cc:45 msgid "Ask about this the next time I export" msgstr "" #: nag.cc:46 msgid "Never ever ask me about this again" msgstr "" #: nag.cc:49 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " "system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: nag.cc:58 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " "supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " "development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: new_plugin_preset_dialog.cc:29 #, fuzzy msgid "New Preset" msgstr "Νέο Προσθήκη" #: new_plugin_preset_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Replace existing preset with this name" msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει" #: new_plugin_preset_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Name of new preset" msgstr "Όνομα για νέας προρρύθμισης:" #: normalize_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Normalize regions" msgstr "Κανονικοποίηση περιοχής" #: normalize_dialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Normalize region" msgstr "Κανονικοποίηση περιοχής" #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70 msgid "dbFS" msgstr "dbFS" #: normalize_dialog.cc:56 msgid "Normalize each region using its own peak value" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:58 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:73 msgid "Normalize" msgstr "Εξομάλυνση" #: opts.cc:57 msgid "Usage: " msgstr "Χρήση: " #: opts.cc:58 #, fuzzy msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" msgstr " [όνομα-συνεδρίας] Όνομα συνεδρίας προς φόρτωση\n" #: opts.cc:59 #, fuzzy msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Πληροφορίες εκδόσεως\n" #: opts.cc:60 #, fuzzy msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Προβολή του παρόντος\n" #: opts.cc:61 msgid "" " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" msgstr "" #: opts.cc:62 #, fuzzy msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr "" " -b, --bindings Προβολή όλων των πιθανών δεσμών " "πληκτρολογίου ονόματα\n" #: opts.cc:63 #, fuzzy msgid "" " -c, --name Use a specific jack client name, default is " "ardour\n" msgstr "" " -c, --name name Χρήση συγκεκριμένου jack client ονόματος, " "το default είναι ardour\n" #: opts.cc:64 msgid "" " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "" #: opts.cc:65 msgid "" " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " "available options\n" msgstr "" #: opts.cc:66 #, fuzzy msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash Ανάδειξη εισαγωγικής εικόνας\n" #: opts.cc:67 #, fuzzy msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" msgstr "" " -U, --ui-rcfile path Χρήση συγκεκριμένου αρχείου για UI στυλ\n" #: opts.cc:68 #, fuzzy msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr "" " -N, --new session-name Δημιουργία νέας συνεδρίας από γραμμή " "εντολών\n" #: opts.cc:69 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: opts.cc:70 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" msgstr "" #: opts.cc:71 #, fuzzy msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" msgstr " -v, --version Πληροφορίες εκδόσεως\n" #: opts.cc:73 #, fuzzy msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -V, --novst Χωρίς υποστήριξη VST\n" #: opts.cc:75 msgid "" " -E, --save Load the specified session, save it to " "and then quit\n" msgstr "" #: opts.cc:76 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" #: opts.cc:77 msgid "" " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." "ardour3/ardour.bindings)\n" msgstr "" #: panner2d.cc:781 msgid "Panner (2D)" msgstr "" #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:452 msgid "Bypass" msgstr "" #: panner2d.cc:787 msgid "Panner" msgstr "" #: panner_ui.cc:71 msgid "Pan automation mode" msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Pan" #: panner_ui.cc:72 msgid "Pan automation type" msgstr "Τύπος αυτοματισμού Pan" #: panner_ui.cc:295 msgid "" "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses" msgstr "" #: playlist_selector.cc:43 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "Playlist" #: playlist_selector.cc:54 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Playlists ομαδοποιημένες ανά κανάλι" #: playlist_selector.cc:101 #, fuzzy msgid "Playlist for %1" msgstr "Playlist" #: playlist_selector.cc:114 msgid "Other tracks" msgstr "Άλλα κανάλια" #: playlist_selector.cc:139 msgid "unassigned" msgstr "" #: playlist_selector.cc:194 #, fuzzy msgid "Imported" msgstr "Εισαγωγή" #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99 msgid "dB scale" msgstr "" #: plugin_eq_gui.cc:106 #, fuzzy msgid "Show phase" msgstr "Ανάδειξη γραμμών μετρήσεων" #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220 #, fuzzy msgid "Name contains" msgstr "Όνομα για playlist" #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224 #, fuzzy msgid "Type contains" msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων" #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222 #, fuzzy msgid "Category contains" msgstr "ardour: συνδέσεις" #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244 #, fuzzy msgid "Author contains" msgstr "Δημιουργοί" #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246 #, fuzzy msgid "Library contains" msgstr "εκκαθάριση συνδέσεων" #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521 msgid "Favorites only" msgstr "" #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521 #, fuzzy msgid "Hidden only" msgstr "Κρυμμένο" #: plugin_selector.cc:64 msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: plugin_selector.cc:84 msgid "Fav" msgstr "" #: plugin_selector.cc:86 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "Διαθέσιμα plugins" #: plugin_selector.cc:87 msgid "Type" msgstr "Τύπωση" #: plugin_selector.cc:88 msgid "Category" msgstr "" #: plugin_selector.cc:89 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Δημιουργία" #: plugin_selector.cc:90 #, fuzzy msgid "# Audio In" msgstr "Ακρόαση" #: plugin_selector.cc:91 #, fuzzy msgid "# Audio Out" msgstr "Πρόσθεση Audio Διαύλου" #: plugin_selector.cc:92 #, fuzzy msgid "# MIDI In" msgstr "MIDI δεσμός" #: plugin_selector.cc:93 #, fuzzy msgid "# MIDI Out" msgstr "Αναζήτηση MIDI Output" #: plugin_selector.cc:115 #, fuzzy msgid "Plugins to be connected" msgstr "Plugins προς Σύνδεση με Insert" #: plugin_selector.cc:128 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Πρόσθεση plugin στη λίστα των εφφέ" #: plugin_selector.cc:132 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Απαλοιφή plugin από τη λίστα των εφφέ" #: plugin_selector.cc:134 msgid "Update available plugins" msgstr "Ανανέωση διαθέσιμων plugins" #: plugin_selector.cc:171 #, fuzzy msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Προσθήκη περιοχής" #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 #: plugin_selector.cc:323 msgid "variable" msgstr "" #: plugin_selector.cc:480 msgid "" "The plugin \"%1\" could not be loaded\n" "\n" "See the Log window for more details (maybe)" msgstr "" #: plugin_selector.cc:628 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "awrite" #: plugin_selector.cc:630 #, fuzzy msgid "Plugin Manager..." msgstr "Νέο Plugin ..." #: plugin_selector.cc:634 #, fuzzy msgid "By Creator" msgstr "Δημιουργία" #: plugin_selector.cc:637 msgid "By Category" msgstr "" #: plugin_ui.cc:116 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "" #: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:228 #, fuzzy msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of %1)" msgstr "" "άγνωστος τύπος προμηθευμένου plugin για τον editor(σημείωση: δεν υπάρχει " "υποστήριξη VST στην παρούσα έκδοση του ardour)" #: plugin_ui.cc:128 #, fuzzy msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "" "άγνωστος τύπος προμηθευμένου plugin για τον editor(σημείωση: δεν υπάρχει " "υποστήριξη VST στην παρούσα έκδοση του ardour)" #: plugin_ui.cc:258 #, fuzzy msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " "version of %1)" msgstr "" "άγνωστος τύπος προμηθευμένου plugin για τον editor(σημείωση: δεν υπάρχει " "υποστήριξη VST στην παρούσα έκδοση του ardour)" #: plugin_ui.cc:330 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:418 msgid "Add" msgstr "Πρόσθεση" #: plugin_ui.cc:422 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "ανάλυση" #: plugin_ui.cc:423 #, fuzzy msgid "Plugin analysis" msgstr "Plugins" #: plugin_ui.cc:430 msgid "" "Presets (if any) for this plugin\n" "(Both factory and user-created)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:431 #, fuzzy msgid "Save a new preset" msgstr "Όνομα για νέας προρρύθμισης:" #: plugin_ui.cc:432 msgid "Save the current preset" msgstr "" #: plugin_ui.cc:433 msgid "Delete the current preset" msgstr "" #: plugin_ui.cc:434 msgid "Disable signal processing by the plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:632 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " "use as a shortcut" msgstr "" #: plugin_ui.cc:468 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:507 msgid "latency (%1 sample)" msgid_plural "latency (%1 samples)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugin_ui.cc:509 msgid "latency (%1 ms)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:520 #, fuzzy msgid "Edit Latency" msgstr "Επεξ/σία Χρόνου" #: plugin_ui.cc:559 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Προ-ρύθμιση plugin %1 δεν ευρέθη" #: plugin_ui.cc:639 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "" #: port_group.cc:335 #, fuzzy msgid "%1 Busses" msgstr "Δίαυλοι" #: port_group.cc:336 #, fuzzy msgid "%1 Tracks" msgstr "σε Κανάλια" #: port_group.cc:337 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Ηχητικά frames" #: port_group.cc:338 #, fuzzy msgid "%1 Misc" msgstr "Διάφορα" #: port_group.cc:339 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Χρησιμοποίηση άλλου" #: port_group.cc:430 port_group.cc:431 msgid "LTC Out" msgstr "" #: port_group.cc:434 port_group.cc:435 msgid "LTC In" msgstr "" #: port_group.cc:463 msgid "MTC in" msgstr "" #: port_group.cc:466 #, fuzzy msgid "MIDI control in" msgstr "MMC Θύρα" #: port_group.cc:469 #, fuzzy msgid "MIDI clock in" msgstr "MIDI δεσμός" #: port_group.cc:472 #, fuzzy msgid "MMC in" msgstr "MMC ID" #: port_group.cc:476 #, fuzzy msgid "MTC out" msgstr "MTC Θύρα" #: port_group.cc:479 #, fuzzy msgid "MIDI control out" msgstr "χρήση των control outs" #: port_group.cc:482 msgid "MIDI clock out" msgstr "" #: port_group.cc:485 #, fuzzy msgid "MMC out" msgstr "MMC Θύρα" #: port_group.cc:540 #, fuzzy msgid ":monitor" msgstr "Software Monitoring" #: port_group.cc:552 msgid "system:" msgstr "" #: port_group.cc:553 msgid "alsa_pcm" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:40 msgid "Measure Latency" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:51 #, fuzzy msgid "Send/Output" msgstr "Έξοδοι" #: port_insert_ui.cc:52 msgid "Return/Input" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:86 msgid "No signal detected" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:135 msgid "Detecting ..." msgstr "" #: port_insert_ui.cc:166 #, fuzzy msgid "Port Insert " msgstr "Νέο Προσθήκη" #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342 #, fuzzy msgid "Sources" msgstr "Προχωρημένα..." #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343 msgid "Destinations" msgstr "" #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427 #, c-format msgid "Add %s %s" msgstr "" #: port_matrix.cc:435 #, fuzzy, c-format msgid "Rename '%s'..." msgstr "Μετονομασία" #: port_matrix.cc:451 #, fuzzy msgid "Remove all" msgstr "Απαλοιφή Στίγματος" #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483 #, fuzzy, c-format msgid "%s all" msgstr "Επιλογή όλων" #: port_matrix.cc:506 #, fuzzy msgid "Rescan" msgstr "Επανα-ανίχνευση" #: port_matrix.cc:508 msgid "Show individual ports" msgstr "" #: port_matrix.cc:514 msgid "Flip" msgstr "" #: port_matrix.cc:702 msgid "" "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " "or buss cannot support the new configuration." msgstr "" #: port_matrix.cc:705 msgid "Cannot add port" msgstr "" #: port_matrix.cc:727 msgid "Port removal not allowed" msgstr "" #: port_matrix.cc:728 msgid "" "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot " "accept the new number of inputs." msgstr "" #: port_matrix.cc:945 #, fuzzy, c-format msgid "Remove '%s'" msgstr "Απαλοιφή" #: port_matrix.cc:960 #, fuzzy, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "Επιλογή όλων από loop" #: port_matrix.cc:1026 #, fuzzy msgid "channel" msgstr "κανάλια" #: port_matrix_body.cc:82 #, fuzzy msgid "There are no ports to connect." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες θύρες του JACK." #: port_matrix_body.cc:84 #, fuzzy msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες θύρες του JACK." #: processor_box.cc:255 msgid "" "%1\n" "Double-click to show GUI.\n" "Alt+double-click to show generic GUI." msgstr "" #: processor_box.cc:258 msgid "" "%1\n" "Double-click to show generic GUI." msgstr "" #: processor_box.cc:371 #, fuzzy msgid "Show All Controls" msgstr "Ανάδειξη ρυθμίσεων send" #: processor_box.cc:375 #, fuzzy msgid "Hide All Controls" msgstr "Απόκρυψη όλων των crossfades" #: processor_box.cc:464 #, fuzzy msgid "on" msgstr "έγινε" #: processor_box.cc:464 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1917 msgid "off" msgstr "εκτός" #: processor_box.cc:729 msgid "" "Right-click to add/remove/edit\n" "plugins,inserts,sends and more" msgstr "" #: processor_box.cc:1184 processor_box.cc:1578 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "" #: processor_box.cc:1187 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:1193 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:1196 #, fuzzy msgid "\t%1 MIDI input\n" msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" msgstr[0] "%1 είσοδος" msgstr[1] "%1 είσοδος" #: processor_box.cc:1200 #, fuzzy msgid "\t%1 audio input\n" msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" msgstr[0] "" "αυτόματο\n" "input" msgstr[1] "" "αυτόματο\n" "input" #: processor_box.cc:1203 msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:1206 #, fuzzy msgid "\t%1 MIDI channel\n" msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" msgstr[0] "κανάλια" msgstr[1] "κανάλια" #: processor_box.cc:1210 #, fuzzy msgid "\t%1 audio channel\n" msgid_plural "\t%1 audio channels\n" msgstr[0] "κανάλια" msgstr[1] "κανάλια" #: processor_box.cc:1213 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:1249 #, fuzzy msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η διαχείρηση σημάτων για %1" #: processor_box.cc:1581 #, fuzzy msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs will not work correctly." msgstr "" "Δεν γίνεται η σύνδεση του set των redirects\n" "με αυτό τον τροπο γιατί οι εισόδοι\n" "κ' εξόδοι δεν λειτουργούν καλά." #: processor_box.cc:1765 #, fuzzy msgid "Rename Processor" msgstr "Μετονομασία Καναλιού" #: processor_box.cc:1796 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" #: processor_box.cc:1930 msgid "plugin insert constructor failed" msgstr "" #: processor_box.cc:1941 #, fuzzy msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" "Η αντιγραφή του set των redirects στο clipboard απέτυχε,\n" "πιθανόν γιατί το I/O configuration των plugins\n" "δεν ταίριαζε το configuration αυτού του καναλιού." #: processor_box.cc:1987 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: processor_box.cc:1991 processor_box.cc:2016 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ναι, απάλοιψέ τα όλα" #: processor_box.cc:1993 processor_box.cc:2018 #, fuzzy msgid "Remove processors" msgstr "Απαλοιφή Στίγματος" #: processor_box.cc:2008 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: processor_box.cc:2011 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το δίαυλο?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: processor_box.cc:2198 #, fuzzy msgid "New Plugin" msgstr "Νέο Plugin ..." #: processor_box.cc:2201 msgid "New Insert" msgstr "Νέο Προσθήκη" #: processor_box.cc:2204 #, fuzzy msgid "New External Send ..." msgstr "Νέο Send ..." #: processor_box.cc:2208 #, fuzzy msgid "New Aux Send ..." msgstr "Νέο Send ..." #: processor_box.cc:2212 #, fuzzy msgid "Clear (all)" msgstr "Εκκαθάριση όλων των διαστημάτων" #: processor_box.cc:2214 #, fuzzy msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "Εκκαθάριση μέτρου" #: processor_box.cc:2216 #, fuzzy msgid "Clear (post-fader)" msgstr "Εκκαθάριση μέτρου" #: processor_box.cc:2242 msgid "Activate All" msgstr "Ενεργοποίηση όλων" #: processor_box.cc:2244 #, fuzzy msgid "Deactivate All" msgstr "Απενεργοποίηση όλων" #: processor_box.cc:2246 #, fuzzy msgid "A/B Plugins" msgstr "Plugins" #: processor_box.cc:2255 msgid "Edit with generic controls..." msgstr "" #: processor_box.cc:2531 #, fuzzy msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "ardour: %1: %2 (by %3)" #: patch_change_dialog.cc:51 #, fuzzy msgid "Patch Change" msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος" #: patch_change_dialog.cc:77 #, fuzzy msgid "Patch Bank" msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος" #: patch_change_dialog.cc:84 msgid "Patch" msgstr "" #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429 msgid "Program" msgstr "" #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421 msgid "Bank" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:36 msgid "main grid" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109 msgid "Quantize" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:56 msgid "Strength" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:59 msgid "Swing" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:62 msgid "Threshold (ticks)" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:63 #, fuzzy msgid "Snap note start" msgstr "Snap στην αρχή περιοχής" #: quantize_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Snap note end" msgstr "Snap σε Δευτερόλεπτα" #: rc_option_editor.cc:69 #, fuzzy msgid "Click audio file:" msgstr "Αρχείο ήχου Μετρονόμου" #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Αναζήτηση" #: rc_option_editor.cc:76 #, fuzzy msgid "Click emphasis audio file:" msgstr "Αρχείο ήχου εμφάσεως Μετρονόμου" #: rc_option_editor.cc:108 msgid "Choose Click" msgstr "Επιλογή Μετρονόμου" #: rc_option_editor.cc:128 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Επιλογή Έμφασης Μετρονόμου" #: rc_option_editor.cc:160 msgid "Limit undo history to" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:161 msgid "Save undo history of" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177 #, fuzzy msgid "commands" msgstr "σχόλια" #: rc_option_editor.cc:315 #, fuzzy msgid "Edit using:" msgstr "Επεξεργασία με" #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374 msgid "+ button" msgstr "+ κουμπί" #: rc_option_editor.cc:341 #, fuzzy msgid "Delete using:" msgstr "Διαγραφή με" #: rc_option_editor.cc:368 #, fuzzy msgid "Insert note using:" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: rc_option_editor.cc:395 #, fuzzy msgid "Ignore snap using:" msgstr "Άγνοια έλξεως με" #: rc_option_editor.cc:411 msgid "Keyboard layout:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:534 msgid "Font scaling:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:586 msgid "Playback (seconds of buffering):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:599 msgid "Recording (seconds of buffering):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:656 #, fuzzy msgid "Control Surface Protocol" msgstr "Επιφάνειες ελέγχου" #: rc_option_editor.cc:660 msgid "Feedback" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:665 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:817 msgid "Show Video Export Info before export" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:818 msgid "Show Video Server Startup Dialog" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:819 msgid "Advanced Setup (remote video server)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:827 msgid "" "When enabled you can speficify a custom video-server URL and docroot. " "- Do not enable this option unless you know what you are doing." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:829 msgid "Video Server URL:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:834 msgid "" "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " "the video-server is runing locally" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:836 #, fuzzy msgid "Video Folder:" msgstr "Όνομα φακέλου:" #: rc_option_editor.cc:841 msgid "" "Local path to the video-server document-root. Only files below this " "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's " "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-" "monitor and file-browsing when opening/adding a video file." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:848 msgid "" "When enabled an information window with details is displayed before " "the video-export dialog." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:853 msgid "" "When enabled the video server is never launched automatically without " "confirmation" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:993 msgid "%1 Preferences" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1004 msgid "DSP CPU Utilization" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1008 msgid "Signal processing uses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1013 msgid "all but one processor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1014 #, fuzzy msgid "all available processors" msgstr "Διαθέσιμες Θύρες" #: rc_option_editor.cc:1017 msgid "%1 processors" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1020 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1025 #, fuzzy msgid "Options|Undo" msgstr "Επιλογές" #: rc_option_editor.cc:1032 #, fuzzy msgid "Verify removal of last capture" msgstr "Επιβεβαιώστε διαγραφή τελευταίας λήψης" #: rc_option_editor.cc:1040 msgid "Make periodic backups of the session file" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1045 #, fuzzy msgid "Session Management" msgstr "Νέο Όνομα Συνεδρίας:" #: rc_option_editor.cc:1050 msgid "Always copy imported files" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1057 #, fuzzy msgid "Default folder for new sessions:" msgstr "επιλογή περιοχών" #: rc_option_editor.cc:1065 msgid "Maximum number of recent sessions" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1078 #, fuzzy msgid "Click gain level" msgstr "Αρχείο ήχου Μετρονόμου" #: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667 msgid "Automation" msgstr "Αυτοματισμός" #: rc_option_editor.cc:1088 msgid "Thinning factor (larger value => less data)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1097 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1109 #, fuzzy msgid "Keep record-enable engaged on stop" msgstr "Το Rec-enable παραμένει ενεργό στο stop" #: rc_option_editor.cc:1118 #, fuzzy msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun" #: rc_option_editor.cc:1123 msgid "" "When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " "detected by the audio engine" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1129 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1138 #, fuzzy msgid "Stop at the end of the session" msgstr "Τέλος του συνεδρίας" #: rc_option_editor.cc:1143 msgid "" "When enabled if %1 is not recording, it will stop the " "transport when it reaches the current session end marker\n" "\n" "When disabled %1 will continue to roll past the session end marker at " "all times" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1151 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1156 msgid "" "When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around at " "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " "the loop\n" "\n" "When disabled looping is done by locating back to the start of the " "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1164 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1168 msgid "" "When enabled this will prevent you from accidentally stopping " "specific tracks recording during a take" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1173 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1177 msgid "" "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1181 msgid "Sync/Slave" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1185 #, fuzzy msgid "External timecode source" msgstr "Snap σε cd frame" #: rc_option_editor.cc:1195 msgid "Match session video frame rate to external timecode" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1201 msgid "" "This option controls the value of the video frame rate while chasing " "an external timecode source.\n" "\n" "When enabled the session video frame rate will be changed to match " "that of the selected external timecode source.\n" "\n" "When disabled the session video frame rate will not be changed to " "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " "external timecode standard and the session standard." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1211 #, fuzzy msgid "External timecode is sync locked" msgstr "Snap σε cd frame" #: rc_option_editor.cc:1217 msgid "" "When enabled indicates that the selected external timecode source " "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1224 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1230 msgid "" "When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " "instead of 30000/1001.\n" "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " "period.\n" "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1240 msgid "LTC Reader" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1244 msgid "LTC incoming port" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1257 #, fuzzy msgid "LTC Generator" msgstr "Δημιουργία" #: rc_option_editor.cc:1262 #, fuzzy msgid "Enable LTC generator" msgstr "Ενεργοποίηση Εγγραφής" #: rc_option_editor.cc:1269 msgid "send LTC while stopped" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1275 msgid "" "When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " "transport (playhead) is not moving" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1281 #, fuzzy msgid "LTC generator level" msgstr "Δημιουργία" #: rc_option_editor.cc:1285 msgid "" "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1297 #, fuzzy msgid "Link selection of regions and tracks" msgstr "Αντιστροφή επιλογής στο κανάλι" #: rc_option_editor.cc:1305 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1313 msgid "Show meters on tracks in the editor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1320 msgid "Regions in active edit groups are edited together" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1321 msgid "whenever they overlap in time" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1322 msgid "only if they have identical length, position and origin" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1332 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1340 #, fuzzy msgid "Show waveforms in regions" msgstr "Ανάδειξη αυτομάτων περιοχών" #: rc_option_editor.cc:1348 #, fuzzy msgid "Show gain envelopes in audio regions" msgstr "Ανάδειξη αυτομάτων περιοχών" #: rc_option_editor.cc:1349 msgid "in all modes" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1350 msgid "only in region gain mode" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1357 #, fuzzy msgid "Waveform scale" msgstr "Κυματομορφή" #: rc_option_editor.cc:1362 msgid "linear" msgstr "γραμμική" #: rc_option_editor.cc:1363 msgid "logarithmic" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1369 #, fuzzy msgid "Waveform shape" msgstr "Κυματομορφή" #: rc_option_editor.cc:1374 #, fuzzy msgid "traditional" msgstr "Παραδοσιακή" #: rc_option_editor.cc:1375 #, fuzzy msgid "rectified" msgstr "Ανορθωμένή" #: rc_option_editor.cc:1382 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1390 msgid "Show zoom toolbar" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1398 msgid "Color regions using their track's color" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1406 msgid "Update editor window during drags of the summary" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1414 msgid "Synchronise editor and mixer track order" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1422 msgid "Synchronise editor and mixer selection" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1429 #, fuzzy msgid "Name new markers" msgstr "μετονομασία στίγματος" #: rc_option_editor.cc:1435 msgid "" "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " "be set as it is created.\n" "\n" "You can always rename markers by right-clicking on them" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1441 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1448 msgid "Buffering" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1456 #, fuzzy msgid "Record monitoring handled by" msgstr "Παύση εγγραφής στα xrun" #: rc_option_editor.cc:1467 #, fuzzy msgid "ardour" msgstr "ardour: " #: rc_option_editor.cc:1468 #, fuzzy msgid "audio hardware" msgstr "Ηχητικά frames" #: rc_option_editor.cc:1475 #, fuzzy msgid "Tape machine mode" msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Fader" #: rc_option_editor.cc:1480 msgid "Connection of tracks and busses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1485 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1492 #, fuzzy msgid "Connect track inputs" msgstr "Σύνδεση νέων inputs καναλιού στο hardware" #: rc_option_editor.cc:1497 #, fuzzy msgid "automatically to physical inputs" msgstr "αυτόματη σύνδεση Inputs" #: rc_option_editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:1511 msgid "manually" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1504 #, fuzzy msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "Σύνδεση νέων outputs καναλιου στο master" #: rc_option_editor.cc:1509 #, fuzzy msgid "automatically to physical outputs" msgstr "Αυτόματη σύνδεση Οutputs" #: rc_option_editor.cc:1510 #, fuzzy msgid "automatically to master bus" msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε master outs" #: rc_option_editor.cc:1515 #, fuzzy msgid "Denormals" msgstr "Κανονικό" #: rc_option_editor.cc:1520 msgid "Use DC bias to protect against denormals" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1527 msgid "Processor handling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1532 msgid "no processor handling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1537 msgid "use FlushToZero" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1541 msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1545 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1555 #, fuzzy msgid "Silence plugins when the transport is stopped" msgstr "Λήξη των plugins με την παύση" #: rc_option_editor.cc:1563 msgid "Make new plugins active" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1571 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1579 #, fuzzy msgid "Replicate missing region channels" msgstr "Δημιουργία μίας περιοχής για κάθε κανάλι" #: rc_option_editor.cc:1586 rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1613 #: rc_option_editor.cc:1625 rc_option_editor.cc:1637 rc_option_editor.cc:1641 #: rc_option_editor.cc:1649 rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 #: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 #: rc_option_editor.cc:1691 #, fuzzy msgid "Solo / mute" msgstr "Solo μέσω διαύλου" #: rc_option_editor.cc:1589 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1596 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1605 #, fuzzy msgid "Listen Position" msgstr "Θέση" #: rc_option_editor.cc:1610 msgid "after-fader (AFL)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1611 #, fuzzy msgid "pre-fader (PFL)" msgstr "Εκκαθάριση μέτρου" #: rc_option_editor.cc:1617 msgid "PFL signals come from" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1622 #, fuzzy msgid "before pre-fader processors" msgstr "Απαλοιφή Στίγματος" #: rc_option_editor.cc:1623 msgid "pre-fader but after pre-fader processors" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1629 msgid "AFL signals come from" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1634 #, fuzzy msgid "immediately post-fader" msgstr "Εκκαθάριση μέτρου" #: rc_option_editor.cc:1635 #, fuzzy msgid "after post-fader processors (before pan)" msgstr "Απαλοιφή Στίγματος" #: rc_option_editor.cc:1644 msgid "Exclusive solo" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1652 #, fuzzy msgid "Show solo muting" msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών" #: rc_option_editor.cc:1660 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1665 #, fuzzy msgid "Default track / bus muting options" msgstr "κανάλια/δίαυλοι" #: rc_option_editor.cc:1670 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1678 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1686 #, fuzzy msgid "Mute affects control outputs" msgstr "χρήση των control outs" #: rc_option_editor.cc:1694 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1710 #, fuzzy msgid "Send MIDI Time Code" msgstr "Αποστολή MIDI feedback" #: rc_option_editor.cc:1718 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1727 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1735 msgid "Send MIDI Machine Control commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1743 #, fuzzy msgid "Send MIDI control feedback" msgstr "Αποστολή MIDI feedback" #: rc_option_editor.cc:1751 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1760 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1769 msgid "Initial program change" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1778 msgid "Display first MIDI bank/program as 0" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1786 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1794 #, fuzzy msgid "Sound MIDI notes as they are selected" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: rc_option_editor.cc:1802 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:1814 #, fuzzy msgid "User interaction" msgstr "Ενέργειες Περιοχών" #: rc_option_editor.cc:1805 msgid "" "Use translations of %1 messages\n" " (requires a restart of %1 to take effect)\n" " (if available for your language preferences)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1812 msgid "Keyboard" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1822 #, fuzzy msgid "Control surface remote ID" msgstr "Επιφάνειες ελέγχου" #: rc_option_editor.cc:1827 msgid "assigned by user" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1828 msgid "follows order of mixer" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1829 msgid "follows order of editor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1856 #: rc_option_editor.cc:1877 rc_option_editor.cc:1886 rc_option_editor.cc:1894 #: rc_option_editor.cc:1908 rc_option_editor.cc:1925 msgid "Preferences|GUI" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1841 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1849 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1859 msgid "GUI" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1862 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1879 #, fuzzy msgid "Mixer Strip" msgstr "Ανάδειξη Μίκτη" #: rc_option_editor.cc:1889 #, fuzzy msgid "Use narrow strips in the mixer by default" msgstr "Στενοί διάδρομοι μείκτη" #: rc_option_editor.cc:1898 #, fuzzy msgid "Meter hold time" msgstr "Παύση Μετρητή" #: rc_option_editor.cc:1904 msgid "short" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1920 msgid "medium" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1906 msgid "long" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1912 msgid "Meter fall-off" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1918 #, fuzzy msgid "slowest" msgstr "Αργότατο" #: rc_option_editor.cc:1919 msgid "slow" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1921 #, fuzzy msgid "fast" msgstr "ταχύτατη" #: rc_option_editor.cc:1922 #, fuzzy msgid "faster" msgstr "Ταχύτερα" #: rc_option_editor.cc:1923 msgid "fastest" msgstr "ταχύτατη" #: region_editor.cc:79 msgid "audition this region" msgstr "ακρόαση της περιοχής" #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Θέση" #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:169 msgid "End:" msgstr "Τέλος:" #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140 msgid "Length:" msgstr "" #: region_editor.cc:94 msgid "Sync point (relative to region):" msgstr "" #: region_editor.cc:96 msgid "Sync point (absolute):" msgstr "" #: region_editor.cc:98 msgid "File start:" msgstr "" #: region_editor.cc:102 msgid "Sources:" msgstr "" #: region_editor.cc:104 msgid "Source:" msgstr "" #: region_editor.cc:167 #, fuzzy msgid "Region '%1'" msgstr "Περιοχές" #: region_editor.cc:274 #, fuzzy msgid "change region start position" msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής" #: region_editor.cc:290 #, fuzzy msgid "change region end position" msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής" #: region_editor.cc:310 #, fuzzy msgid "change region length" msgstr "αλλαγή μήκους fade in" #: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416 #, fuzzy msgid "change region sync point" msgstr "ορισμός θέσης sync περιοχής" #: region_layering_order_editor.cc:41 #, fuzzy msgid "RegionLayeringOrderEditor" msgstr "Τέλη Περιοχών" #: region_layering_order_editor.cc:54 #, fuzzy msgid "Region Name" msgstr "Με Όνομα Περιοχής" #: region_layering_order_editor.cc:71 #, fuzzy msgid "Track:" msgstr "Κανάλι" #: region_layering_order_editor.cc:103 #, fuzzy msgid "Choose Top Region" msgstr "Loop Περιοχής" #: region_view.cc:274 msgid "SilenceText" msgstr "" #: region_view.cc:290 region_view.cc:309 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Λεπτά" #: region_view.cc:293 region_view.cc:312 #, fuzzy msgid "msecs" msgstr "msecs" #: region_view.cc:296 region_view.cc:315 msgid "secs" msgstr "" #: region_view.cc:299 msgid "%1 silent segment" msgid_plural "%1 silent segments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: region_view.cc:301 msgid "shortest = %1 %2" msgstr "" #: region_view.cc:318 msgid "" "\n" " (shortest audible segment = %1 %2)" msgstr "" #: return_ui.cc:103 msgid "Return " msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:49 msgid "Percussive Onset" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:50 msgid "Note Onset" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:55 msgid "Energy Based" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:56 msgid "Spectral Difference" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:57 msgid "High-Frequency Content" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:58 msgid "Complex Domain" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:59 #, fuzzy msgid "Phase Deviation" msgstr "Θέση" #: rhythm_ferret.cc:60 msgid "Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:61 msgid "Modified Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:66 #, fuzzy msgid "Split region" msgstr "Διαχωρισμός περιοχής" #: rhythm_ferret.cc:67 #, fuzzy msgid "Snap regions" msgstr "Διαχωρισμός περιοχής" #: rhythm_ferret.cc:68 #, fuzzy msgid "Conform regions" msgstr "Όνομα για περιοχή:" #: rhythm_ferret.cc:73 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:79 #, fuzzy msgid "Analyze" msgstr "Ανάλυση διαστήματος" #: rhythm_ferret.cc:114 #, fuzzy msgid "Detection function" msgstr "Θέση sync της Περιοχής" #: rhythm_ferret.cc:118 msgid "Trigger gap" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68 msgid "Threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:128 msgid "Peak threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:133 msgid "Silence threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:138 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:142 #, fuzzy msgid "Operation" msgstr "Επιλογές" #: rhythm_ferret.cc:356 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:36 msgid "Track/bus Group" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Ευθυγράμμιση σχετικών" #: route_group_dialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Muting" msgstr "Ταξινόμηση" #: route_group_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Soloing" msgstr "Σόλο" #: route_group_dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Record enable" msgstr "Εγγραφή" #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: route_group_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Active state" msgstr "Ενεργοποίηση" #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: route_group_dialog.cc:53 #, fuzzy msgid "RouteGroupDialog" msgstr "Εκκαθάριση" #: route_group_dialog.cc:92 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "Προχωρημένα..." #: route_group_dialog.cc:182 msgid "" "A route group of this name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: route_params_ui.cc:82 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Κανάλια/Δίαυλοι" #: route_params_ui.cc:101 msgid "Inputs" msgstr "Είσοδοι" #: route_params_ui.cc:102 msgid "Outputs" msgstr "Έξοδοι" #: route_params_ui.cc:103 msgid "Plugins, Inserts & Sends" msgstr "" #: route_params_ui.cc:211 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "Η λίστα ανάδειξης διαδρομών για μετονομασμένη διαδρομή δεν ευρέθη!" #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286 #, c-format msgid "Playback delay: % samples" msgstr "" #: route_params_ui.cc:478 msgid "NO TRACK" msgstr "Κανένα κανάλι" #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612 #, fuzzy msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "Δεν επελέχθη διαδρομή" #: route_time_axis.cc:96 msgid "g" msgstr "g" #: route_time_axis.cc:97 msgid "p" msgstr "p" #: route_time_axis.cc:98 msgid "a" msgstr "a" #: route_time_axis.cc:168 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "" #: route_time_axis.cc:171 msgid "Record" msgstr "Εγγραφή" #: route_time_axis.cc:201 #, fuzzy msgid "Route Group" msgstr "Διαμόρφωση Group" #: route_time_axis.cc:204 #, fuzzy msgid "MIDI Controllers and Automation" msgstr "MMC Θύρα" #: route_time_axis.cc:381 #, fuzzy msgid "Show All Automation" msgstr "Ανάδειξη όλων των αυτοματισμών" #: route_time_axis.cc:384 #, fuzzy msgid "Show Existing Automation" msgstr "Ανάδειξη υπαρχόντων αυτοματισμών" #: route_time_axis.cc:387 #, fuzzy msgid "Hide All Automation" msgstr "Κρύψιμο όλων των αυτοματισμών" #: route_time_axis.cc:396 #, fuzzy msgid "Processor automation" msgstr "εκκαθάριση αυτοματισμού" #: route_time_axis.cc:415 #, fuzzy msgid "Color..." msgstr "Χρώμα" #: route_time_axis.cc:472 msgid "Overlaid" msgstr "" #: route_time_axis.cc:478 msgid "Stacked" msgstr "" #: route_time_axis.cc:486 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Στρώμα" #: route_time_axis.cc:555 #, fuzzy msgid "Automatic (based on I/O connections)" msgstr "Αυτόματη σύνδεση Οutputs" #: route_time_axis.cc:564 #, fuzzy msgid "(Currently: Existing Material)" msgstr "Ευθυγράμμιση με το υπάρχον υλικό" #: route_time_axis.cc:567 #, fuzzy msgid "(Currently: Capture Time)" msgstr "Ευθυγράμμιση με το χρόνο λήψεως" #: route_time_axis.cc:575 #, fuzzy msgid "Align With Existing Material" msgstr "Ευθυγράμμιση με το υπάρχον υλικό" #: route_time_axis.cc:580 #, fuzzy msgid "Align With Capture Time" msgstr "Ευθυγράμμιση με το χρόνο λήψεως" #: route_time_axis.cc:585 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Ευθυγράμμιση" #: route_time_axis.cc:620 #, fuzzy msgid "Normal Mode" msgstr "Κανονικό" #: route_time_axis.cc:626 #, fuzzy msgid "Tape Mode" msgstr "Λειτουργία Έλξεως" #: route_time_axis.cc:632 #, fuzzy msgid "Non-Layered Mode" msgstr "Τέλη Περιοχών" #: route_time_axis.cc:645 route_time_axis.cc:1587 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: route_time_axis.cc:965 #, fuzzy msgid "Rename Playlist" msgstr "Όνομα για playlist" #: route_time_axis.cc:966 #, fuzzy msgid "New name for playlist:" msgstr "Όνομα για playlist" #: route_time_axis.cc:1051 #, fuzzy msgid "New Copy Playlist" msgstr "Όνομα για playlist" #: route_time_axis.cc:1052 route_time_axis.cc:1105 #, fuzzy msgid "Name for new playlist:" msgstr "Όνομα για playlist" #: route_time_axis.cc:1104 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Playlist" #: route_time_axis.cc:1295 #, fuzzy msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" msgstr "Δεν γίνεται να προστεθεί κανάλι χωρίς ήδη φορτωμένη συνεδρία." #: route_time_axis.cc:1476 #, fuzzy msgid "New Copy..." msgstr "Νέο αντίγραφο" #: route_time_axis.cc:1480 #, fuzzy msgid "New Take" msgstr "Νέος Χρόνος" #: route_time_axis.cc:1481 #, fuzzy msgid "Copy Take" msgstr "Αντιγραφή" #: route_time_axis.cc:1486 msgid "Clear Current" msgstr "Εκκαθάριση τρέχοντος" #: route_time_axis.cc:1489 #, fuzzy msgid "Select From All..." msgstr "Επιλογή όλων ..." #: route_time_axis.cc:1577 msgid "Take: %1.%2" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2267 msgid "Underlays" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2270 #, fuzzy msgid "Remove \"%1\"" msgstr "Απαλοιφή" #: route_time_axis.cc:2320 route_time_axis.cc:2357 #, fuzzy msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "" "Σφάλμα προγραμματισμού: κανένας \"rect\" δείκτης δεν σχετίζεται με το " "επιλεγμένο αντικείμενο" #: route_time_axis.cc:2388 msgid "After-fade listen (AFL)" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2392 #, fuzzy msgid "Pre-fade listen (PFL)" msgstr "Εκκαθάριση μέτρου" #: route_time_axis.cc:2396 msgid "s" msgstr "s" #: route_time_axis.cc:2400 msgid "m" msgstr "m" #: route_ui.cc:114 #, fuzzy msgid "Mute this track" msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού" #: route_ui.cc:118 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "" #: route_ui.cc:124 msgid "Enable recording on this track" msgstr "" #: route_ui.cc:128 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "" #: route_ui.cc:133 #, fuzzy msgid "Monitor input" msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα" #: route_ui.cc:139 #, fuzzy msgid "Monitor playback" msgstr "Διακοπή Αναπαρ/γής" #: route_ui.cc:586 #, fuzzy msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Μη συνδεδεμένο με τον JACK - I/O αλλαγές αδύνατες" #: route_ui.cc:781 #, fuzzy msgid "Step Entry" msgstr "Επεξεργασία" #: route_ui.cc:854 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "" #: route_ui.cc:858 #, fuzzy msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: route_ui.cc:862 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "" #: route_ui.cc:866 #, fuzzy msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: route_ui.cc:870 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: route_ui.cc:874 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: route_ui.cc:877 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: route_ui.cc:881 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: route_ui.cc:884 #, fuzzy msgid "Copy track/bus gains to sends" msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων:" #: route_ui.cc:885 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "" #: route_ui.cc:886 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "" #: route_ui.cc:1206 msgid "Solo Isolate" msgstr "" #: route_ui.cc:1235 msgid "Pre Fader" msgstr "Προ Fader" #: route_ui.cc:1241 msgid "Post Fader" msgstr "Μετά Fader" #: route_ui.cc:1247 msgid "Control Outs" msgstr "Control Outs" #: route_ui.cc:1253 msgid "Main Outs" msgstr "Main Outs" #: route_ui.cc:1385 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Αναπαρ/γή επιλογής" #: route_ui.cc:1472 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "\n" "Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: route_ui.cc:1474 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #: route_ui.cc:1482 #, fuzzy msgid "Remove track" msgstr "Απαλοιφή Στίγματος" #: route_ui.cc:1484 #, fuzzy msgid "Remove bus" msgstr "Απαλοιφή" #: route_ui.cc:1511 msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" msgstr "" #: route_ui.cc:1515 #, fuzzy msgid "Use the new name" msgstr "νέο όνομα: " #: route_ui.cc:1516 msgid "Re-edit the name" msgstr "" #: route_ui.cc:1529 msgid "Rename Track" msgstr "Μετονομασία Καναλιού" #: route_ui.cc:1531 #, fuzzy msgid "Rename Bus" msgstr "Μετονομασία" #: route_ui.cc:1690 msgid " latency" msgstr "" #: route_ui.cc:1703 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "" #: route_ui.cc:1709 #, fuzzy msgid "Save As Template" msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..." #: route_ui.cc:1710 #, fuzzy msgid "Template name:" msgstr "Όνομα Πεδίου:" #: route_ui.cc:1783 msgid "Remote Control ID" msgstr "" #: route_ui.cc:1793 #, fuzzy msgid "Remote control ID:" msgstr "απαλοιφή σημείου ελέγχου" #: route_ui.cc:1807 msgid "" "The remote control ID of %1 is: %2\n" "\n" "\n" "The remote control ID of %3 cannot be changed." msgstr "" #: route_ui.cc:1811 #, fuzzy msgid "the master bus" msgstr "Δημιουργία Master Bus" #: route_ui.cc:1811 #, fuzzy msgid "the monitor bus" msgstr "Δημιουργία Master Bus" #: route_ui.cc:1813 msgid "" "The remote control ID of %6 is: %3\n" "\n" "\n" "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n" "\n" "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " "change this%5" msgstr "" #: route_ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "the mixer" msgstr "" "Μίκτης\n" "Επεξεργαστή" #: route_ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "the editor" msgstr "επεξεργαστής" #: route_ui.cc:1871 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " "to show menu." msgstr "" #: route_ui.cc:1873 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" msgstr "" #: search_path_option.cc:35 msgid "Select folder to search for media" msgstr "" #: search_path_option.cc:44 #, fuzzy msgid "Click to add a new location" msgstr "Εκκαθάριση όλων των θέσεων" #: search_path_option.cc:51 #, fuzzy msgid "the session folder" msgstr "Αντιγραφή αρχείου στο φάκελο της συνεδρίας" #: send_ui.cc:122 #, fuzzy msgid "Send " msgstr "Δευτερόλεπτα" #: session_import_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Import from Session" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: session_import_dialog.cc:73 #, fuzzy msgid "Elements" msgstr "Σχόλια" #: session_import_dialog.cc:110 #, fuzzy msgid "Cannot load XML for session from %1" msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader rail" #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:163 #, fuzzy msgid "Import from session" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: session_import_dialog.cc:227 msgid "This will select all elements of this type!" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:302 msgid "Field" msgstr "Πεδίο" #: session_metadata_dialog.cc:306 msgid "Values (current value on top)" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:520 msgid "User" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:528 msgid "Email" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:531 msgid "Web" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:534 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού gain" #: session_metadata_dialog.cc:537 msgid "Country" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:551 msgid "Title" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:554 msgid "Track Number" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:557 msgid "Subtitle" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:560 msgid "Grouping" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:563 msgid "Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:566 msgid "Genre" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:569 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Σχόλια" #: session_metadata_dialog.cc:572 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Αντιγραφή" #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585 msgid "Album" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:588 msgid "Year" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:591 msgid "Album Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:594 #, fuzzy msgid "Total Tracks" msgstr "ως Κανάλια" #: session_metadata_dialog.cc:597 msgid "Disc Subtitle" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:600 msgid "Disc Number" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:603 msgid "Total Discs" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:606 #, fuzzy msgid "Compilation" msgstr "Αυτοματισμός" #: session_metadata_dialog.cc:609 msgid "ISRC" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:617 msgid "People" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:622 msgid "Lyricist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:625 msgid "Composer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:628 msgid "Conductor" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:631 #, fuzzy msgid "Remixer" msgstr "" "Μίκτης\n" "Επεξεργαστή" #: session_metadata_dialog.cc:634 #, fuzzy msgid "Arranger" msgstr "διάστημα" #: session_metadata_dialog.cc:637 msgid "Engineer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:640 msgid "Producer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:643 #, fuzzy msgid "DJ Mixer" msgstr "Ανάδειξη Μίκτη" #: session_metadata_dialog.cc:646 msgid "Metadata|Mixer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:654 msgid "School" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:659 msgid "Instructor" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:662 msgid "Course" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:670 msgid "Edit Session Metadata" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:701 #, fuzzy msgid "Import session metadata" msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου(ων)" #: session_metadata_dialog.cc:722 msgid "Choose session to import metadata from" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:760 #, fuzzy msgid "This session file could not be read!" msgstr "το αρχείο \"%1\" δεν γινόταν να ανοιχτεί" #: session_metadata_dialog.cc:770 msgid "" "The session file didn't contain metadata!\n" "Maybe this is an old session format?" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:789 msgid "Import all from:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:32 #, fuzzy msgid "Session Properties" msgstr "Ενέργειες Περιοχών" #: session_option_editor.cc:41 #, fuzzy msgid "Timecode Settings" msgstr "SMPTE Δευτερόλεπτα" #: session_option_editor.cc:45 msgid "Timecode frames-per-second" msgstr "" #: session_option_editor.cc:50 msgid "23.976" msgstr "" #: session_option_editor.cc:51 msgid "24" msgstr "" #: session_option_editor.cc:52 msgid "24.975" msgstr "" #: session_option_editor.cc:53 msgid "25" msgstr "" #: session_option_editor.cc:54 msgid "29.97" msgstr "" #: session_option_editor.cc:55 msgid "29.97 drop" msgstr "" #: session_option_editor.cc:56 msgid "30" msgstr "" #: session_option_editor.cc:57 #, fuzzy msgid "30 drop" msgstr "30 FPS drop" #: session_option_editor.cc:58 msgid "59.94" msgstr "" #: session_option_editor.cc:59 msgid "60" msgstr "" #: session_option_editor.cc:65 msgid "Pull-up / pull-down" msgstr "" #: session_option_editor.cc:70 msgid "4.1667 + 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:71 msgid "4.1667" msgstr "" #: session_option_editor.cc:72 msgid "4.1667 - 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:73 msgid "0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:74 msgid "none" msgstr "Κανένα" #: session_option_editor.cc:75 msgid "-0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:76 msgid "-4.1667 + 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:77 msgid "-4.1667" msgstr "" #: session_option_editor.cc:78 msgid "-4.1667 - 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:84 msgid "" "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " "Monitor." msgstr "" #: session_option_editor.cc:91 msgid "" "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)." msgstr "" #: session_option_editor.cc:96 #, fuzzy msgid "Ext Timecode Offsets" msgstr "Ηχητικά frames" #: session_option_editor.cc:100 #, fuzzy msgid "Slave Timecode offset" msgstr "Ηχητικά frames" #: session_option_editor.cc:107 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." msgstr "" #: session_option_editor.cc:113 #, fuzzy msgid "Timecode Generator offset" msgstr "Ηχητικά frames" #: session_option_editor.cc:120 msgid "" "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." msgstr "" #: session_option_editor.cc:124 msgid "JACK Transport/Time Settings" msgstr "" #: session_option_editor.cc:128 msgid "" "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" msgstr "" #: session_option_editor.cc:137 #, fuzzy msgid "Default crossfade type" msgstr "Crossfades εν ενεργεία" #: session_option_editor.cc:142 msgid "Constant power (-3dB) crossfade" msgstr "" #: session_option_editor.cc:143 msgid "Linear (-6dB) crossfade" msgstr "" #: session_option_editor.cc:148 msgid "destructive-xfade-seconds" msgstr "" #: session_option_editor.cc:149 #, fuzzy msgid "Destructive crossfade length" msgstr "Καταστροφικό μήκος crossfade (msecs)" #: session_option_editor.cc:158 #, fuzzy msgid "Region fades active" msgstr "Περιοχές/ημ/νία αρχείου" #: session_option_editor.cc:165 #, fuzzy msgid "Region fades visible" msgstr "Περιοχές/μέγεθος αρχείου" #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214 msgid "Media" msgstr "" #: session_option_editor.cc:172 #, fuzzy msgid "Audio file format" msgstr "Πρόσθεση αρχείου ήχου ή φακέλου" #: session_option_editor.cc:176 #, fuzzy msgid "Sample format" msgstr "Εντόπιο Format" #: session_option_editor.cc:181 #, fuzzy msgid "32-bit floating point" msgstr "WAVE/μεταβλητής υποδ/λής" #: session_option_editor.cc:182 msgid "24-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:183 msgid "16-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:189 msgid "File type" msgstr "" #: session_option_editor.cc:194 #, fuzzy msgid "Broadcast WAVE" msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής" #: session_option_editor.cc:195 msgid "WAVE" msgstr "" #: session_option_editor.cc:196 msgid "WAVE-64" msgstr "" #: session_option_editor.cc:201 #, fuzzy msgid "File locations" msgstr "διαγραφή τοποθεσιών" #: session_option_editor.cc:203 msgid "Search for audio files in:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:209 msgid "Search for MIDI files in:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:220 msgid "" "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" msgstr "" #: session_option_editor.cc:227 #, fuzzy msgid "Use monitor section in this session" msgstr "Παύση αναπαραγωγέα στο τέλος της συνεδρίας" #: session_option_editor.cc:238 msgid "MIDI region copies are independent" msgstr "" #: session_option_editor.cc:245 msgid "" "Policy for handling overlapping notes\n" " on the same MIDI channel" msgstr "" #: session_option_editor.cc:250 msgid "never allow them" msgstr "" #: session_option_editor.cc:251 msgid "don't do anything in particular" msgstr "" #: session_option_editor.cc:252 msgid "replace any overlapped existing note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:253 msgid "shorten the overlapped existing note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:254 msgid "shorten the overlapping new note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:255 msgid "replace both overlapping notes with a single note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:259 msgid "Glue to bars and beats" msgstr "" #: session_option_editor.cc:263 msgid "Glue new markers to bars and beats" msgstr "" #: session_option_editor.cc:270 msgid "Glue new regions to bars and beats" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116 #, fuzzy msgid "as new tracks" msgstr "...ώς νέο κανάλι" #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 #, fuzzy msgid "to selected tracks" msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111 #, fuzzy msgid "to region list" msgstr "Snap στην αρχή περιοχής" #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113 #, fuzzy msgid "as new tape tracks" msgstr "...ώς νέο κανάλι" #: sfdb_ui.cc:97 #, fuzzy msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: request για μη-υπάρχον ηχητικό διάστημα (%1)!" #: sfdb_ui.cc:124 #, fuzzy msgid "Auto-play" msgstr "" "αυτόματη\n" "αναπαρ/γή" #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237 #, fuzzy msgid "Sound File Information" msgstr "Πληροφορίες για το Soundfile" #: sfdb_ui.cc:142 #, fuzzy msgid "Timestamp:" msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής" #: sfdb_ui.cc:144 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Κανονικό" #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:530 msgid "Tags:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:320 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:327 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το αρχείο: %1 (%2)." #: sfdb_ui.cc:349 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Δεν γινόταν να διαβαστεί το soundfile: " #: sfdb_ui.cc:403 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425 msgid "Search" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:449 #, fuzzy msgid "Audio and MIDI files" msgstr "Ηχητικά frames" #: sfdb_ui.cc:452 #, fuzzy msgid "Audio files" msgstr "Ηχητικά frames" #: sfdb_ui.cc:455 #, fuzzy msgid "MIDI files" msgstr "MIDI δεσμός" #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:131 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "καθαρισμένα αρχεία" #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:142 #, fuzzy msgid "Browse Files" msgstr "Αναζήτηση" #: sfdb_ui.cc:506 msgid "Paths" msgstr "Μονοπάτια" #: sfdb_ui.cc:517 msgid "Search Tags" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:535 #, fuzzy msgid "Sort:" msgstr "Ταξινόμηση" #: sfdb_ui.cc:543 #, fuzzy msgid "Longest" msgstr "Μέγιστο" #: sfdb_ui.cc:544 msgid "Shortest" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:545 #, fuzzy msgid "Newest" msgstr "Αργότατο" #: sfdb_ui.cc:546 msgid "Oldest" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:547 msgid "Most downloaded" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:548 #, fuzzy msgid "Least downloaded" msgstr "Εναρκτήριο διάστημα" #: sfdb_ui.cc:549 msgid "Highest rated" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:550 msgid "Lowest rated" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:555 msgid "More" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:572 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "MIDI" #: sfdb_ui.cc:573 add_video_dialog.cc:83 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Μετονομασία" #: sfdb_ui.cc:575 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια (δευτ)" #: sfdb_ui.cc:576 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Μέγ.μέγεθος" #: sfdb_ui.cc:577 #, fuzzy msgid "Samplerate" msgstr "Εντόπιο Format" #: sfdb_ui.cc:578 msgid "License" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:594 msgid "Search Freesound" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:615 msgid "Press to import selected files and close this window" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:616 msgid "Press to import selected files and leave this window open" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:617 msgid "Press to close this window without importing any files" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:846 msgid "found %1 match" msgid_plural "found %1 matches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sfdb_ui.cc:862 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:960 msgid "%1 more page of 100 results available" msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sfdb_ui.cc:965 msgid "No more results available" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1029 msgid "B" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1031 msgid "kB" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1033 sfdb_ui.cc:1035 msgid "MB" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1037 #, fuzzy msgid "GB" msgstr "Πήγαινε" #: sfdb_ui.cc:1070 msgid "Search returned no results." msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1072 msgid "Found %1 match" msgid_plural "Found %1 matches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sfdb_ui.cc:1277 sfdb_ui.cc:1585 sfdb_ui.cc:1635 sfdb_ui.cc:1653 msgid "one track per file" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1280 sfdb_ui.cc:1636 sfdb_ui.cc:1654 #, fuzzy msgid "one track per channel" msgstr "panner για το κανάλι %u" #: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1638 sfdb_ui.cc:1655 #, fuzzy msgid "sequence files" msgstr "καθαρισμένα αρχεία" #: sfdb_ui.cc:1291 sfdb_ui.cc:1643 msgid "all files in one track" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1637 #, fuzzy msgid "merge files" msgstr "καθαρισμένα αρχεία" #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1640 #, fuzzy msgid "one region per file" msgstr "γόμωση περιοχής" #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1641 #, fuzzy msgid "one region per channel" msgstr "Δημιουργία μίας περιοχής για κάθε κανάλι" #: sfdb_ui.cc:1306 sfdb_ui.cc:1642 sfdb_ui.cc:1656 #, fuzzy msgid "all files in one region" msgstr "ευθυγράμμιση περιοχής" #: sfdb_ui.cc:1373 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1513 #, fuzzy msgid "Copy files to session" msgstr "Αντιγραφή αρχείου στο φάκελο της συνεδρίας" #: sfdb_ui.cc:1530 sfdb_ui.cc:1693 #, fuzzy msgid "file timestamp" msgstr "Με Χρονο-στάμπα Περιοχής" #: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1695 #, fuzzy msgid "edit point" msgstr "επεξεργαστής" #: sfdb_ui.cc:1532 sfdb_ui.cc:1697 #, fuzzy msgid "playhead" msgstr "Θέση playhead" #: sfdb_ui.cc:1533 #, fuzzy msgid "session start" msgstr "Αρχές Περιοχών" #: sfdb_ui.cc:1538 msgid "Add files as ..." msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1560 #, fuzzy msgid "Insert at" msgstr "Αντιστροφή" #: sfdb_ui.cc:1573 #, fuzzy msgid "Mapping" msgstr "Προχωρημένα..." #: sfdb_ui.cc:1591 #, fuzzy msgid "Conversion quality" msgstr "Ποιότητα Μετατροπής" #: sfdb_ui.cc:1603 sfdb_ui.cc:1709 msgid "Best" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1604 sfdb_ui.cc:1711 msgid "Good" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1605 sfdb_ui.cc:1713 msgid "Quick" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1607 msgid "Fastest" msgstr "Ταχύτατο" #: shuttle_control.cc:56 #, fuzzy msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" msgstr "Έλεγχος ταχύτητας Shuttle" #: shuttle_control.cc:165 #, fuzzy msgid "Percent" msgstr "Ποσοστό" #: shuttle_control.cc:173 msgid "Units" msgstr "" #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599 msgid "Sprung" msgstr "Έλασμα" #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602 msgid "Wheel" msgstr "Τροχός" #: shuttle_control.cc:217 msgid "Maximum speed" msgstr "μέγιστη ταχύτητα" #: shuttle_control.cc:561 #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Αναπαρ/γή" #: shuttle_control.cc:576 #, fuzzy, c-format msgid "<<< %+d semitones" msgstr "Ημιτόνια" #: shuttle_control.cc:578 #, fuzzy, c-format msgid ">>> %+d semitones" msgstr "Ημιτόνια" #: shuttle_control.cc:583 #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Παύση" #: splash.cc:73 msgid "%1 loading ..." msgstr "" #: speaker_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Add Speaker" msgstr "πρόσθεση στίγματος διαστήματος" #: speaker_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Remove Speaker" msgstr "απαλοιφή στίγματος" #: speaker_dialog.cc:63 msgid "Azimuth:" msgstr "" #: startup.cc:72 #, fuzzy msgid "Create a new session" msgstr "Αρχή καινούριας συνεδρίας\n" #: startup.cc:73 #, fuzzy msgid "Open an existing session" msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατης Συνεδρίας" #: startup.cc:74 msgid "" "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" "%1 will play NO role in monitoring" msgstr "" #: startup.cc:76 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" msgstr "" #: startup.cc:79 msgid "I'd like more options for this session" msgstr "" #: startup.cc:194 msgid "" "Welcome to this BETA release of Ardour 3.0\n" "\n" "Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n" "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n" "\n" "1) Please do NOT use this software with the expectation that it is " "stable or reliable\n" " though it may be so, depending on your workflow.\n" "3) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" "4) Please DO use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " "report issues\n" " making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n" "5) Please DO use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " "pass on comments.\n" "6) Please DO join us on IRC for real time discussions about ardour3. " "You\n" " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" "\n" "Full information on all the above can be found on the support page at\n" "\n" " http://ardour.org/support\n" msgstr "" #: startup.cc:218 msgid "This is a BETA RELEASE" msgstr "" #: startup.cc:324 msgid "Audio / MIDI Setup" msgstr "" #: startup.cc:336 msgid "" "%1 is a digital audio workstation. You can use it to " "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" "\n" "There are a few things that need to be configured before you start using the " "program. " msgstr "" #: startup.cc:362 msgid "Welcome to %1" msgstr "" #: startup.cc:385 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "" #: startup.cc:391 msgid "" "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" "\n" "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" "\n" "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" #: startup.cc:415 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "" #: startup.cc:436 msgid "" "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" "Please choose whichever one is right for your setup.\n" "\n" "(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)\n" "\n" "If you do not understand what this is about, just accept the default." msgstr "" #: startup.cc:457 msgid "Monitoring Choices" msgstr "" #: startup.cc:480 msgid "Use a Master bus directly" msgstr "" #: startup.cc:482 msgid "" "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " "for simple usage." msgstr "" #: startup.cc:491 msgid "Use an additional Monitor bus" msgstr "" #: startup.cc:494 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." msgstr "" #: startup.cc:516 msgid "" "You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" "You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" "\n" "If you do not understand what this is about, just accept the default." msgstr "" #: startup.cc:527 #, fuzzy msgid "Monitor Section" msgstr "ισοστάθμιση προς τα επιλεγμένα" #: startup.cc:573 msgid "Check the website for more..." msgstr "" #: startup.cc:576 msgid "Click to open the program website in your web browser" msgstr "" #: startup.cc:594 msgid "What would you like to do ?" msgstr "" #: startup.cc:729 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: startup.cc:775 #, fuzzy msgid "Session name:" msgstr "Νέο Όνομα Συνεδρίας:" #: startup.cc:798 #, fuzzy msgid "Create session folder in:" msgstr "Δημιουργία Directory Συνεδρίας Στο:" #: startup.cc:813 #, fuzzy msgid "Select folder for session" msgstr "επιλογή περιοχών" #: startup.cc:845 #, fuzzy msgid "Use this template" msgstr "Επιλογή προσχεδίου" #: startup.cc:848 #, fuzzy msgid "no template" msgstr "-προσχέδιο" #: startup.cc:876 #, fuzzy msgid "Use an existing session as a template:" msgstr "Χρήση Προσχεδίου Συνεδριών" #: startup.cc:888 #, fuzzy msgid "Select template" msgstr "Επιλογή προσχεδίου" #: startup.cc:914 msgid "New Session" msgstr "Νέα συνεδρία" #: startup.cc:1068 #, fuzzy msgid "Select session file" msgstr "επιλογή αρχείου συνεδρίας" #: startup.cc:1084 #, fuzzy msgid "Browse:" msgstr "Αναζήτηση" #: startup.cc:1093 #, fuzzy msgid "Select a session" msgstr "επιλογή αρχείου συνεδρίας" #: startup.cc:1119 startup.cc:1120 startup.cc:1121 msgid "channels" msgstr "κανάλια" #: startup.cc:1135 #, fuzzy msgid "Busses" msgstr "Δίαυλοι" #: startup.cc:1136 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr " Inputs καναλιών/διάυλων" #: startup.cc:1137 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr " Outputs καναλιών/διάυλων" #: startup.cc:1145 #, fuzzy msgid "Create master bus" msgstr "Δημιουργία Master Bus" #: startup.cc:1155 #, fuzzy msgid "Automatically connect to physical inputs" msgstr "αυτόματη σύνδεση Inputs" #: startup.cc:1162 startup.cc:1221 msgid "Use only" msgstr "" #: startup.cc:1215 #, fuzzy msgid "Automatically connect outputs" msgstr "Αυτόματη σύνδεση Οutputs" #: startup.cc:1237 #, fuzzy msgid "... to master bus" msgstr "Σύνδεση με Master Δίαυλο" #: startup.cc:1247 #, fuzzy msgid "... to physical outputs" msgstr "Συνδεση με Φυσικές Εξόδους" #: startup.cc:1297 #, fuzzy msgid "Advanced Session Options" msgstr "Επιπλέον Ρυθμίσεις" #: step_entry.cc:59 msgid "Step Entry: %1" msgstr "" #: step_entry.cc:64 msgid ">beat" msgstr "" #: step_entry.cc:65 msgid ">bar" msgstr "" #: step_entry.cc:66 msgid ">EP" msgstr "" #: step_entry.cc:67 msgid "sustain" msgstr "" #: step_entry.cc:68 msgid "rest" msgstr "" #: step_entry.cc:69 msgid "g-rest" msgstr "" #: step_entry.cc:70 msgid "back" msgstr "" #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84 msgid "+" msgstr "" #: step_entry.cc:190 msgid "Set note length to a whole note" msgstr "" #: step_entry.cc:191 msgid "Set note length to a half note" msgstr "" #: step_entry.cc:192 msgid "Set note length to a quarter note" msgstr "" #: step_entry.cc:193 msgid "Set note length to a eighth note" msgstr "" #: step_entry.cc:194 msgid "Set note length to a sixteenth note" msgstr "" #: step_entry.cc:195 #, fuzzy msgid "Set note length to a thirty-second note" msgstr "Snap σε τριακοστα-δεύτερα (32)" #: step_entry.cc:196 msgid "Set note length to a sixty-fourth note" msgstr "" #: step_entry.cc:275 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:276 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:277 msgid "Set volume (velocity) to piano" msgstr "" #: step_entry.cc:278 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" msgstr "" #: step_entry.cc:279 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" msgstr "" #: step_entry.cc:280 msgid "Set volume (velocity) to forte" msgstr "" #: step_entry.cc:281 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:282 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:330 msgid "Stack inserted notes to form a chord" msgstr "" #: step_entry.cc:331 msgid "Extend selected notes by note length" msgstr "" #: step_entry.cc:332 msgid "Use undotted note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:333 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:334 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:335 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:336 msgid "Insert a note-length's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:337 msgid "Insert a grid-unit's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:338 msgid "Insert a rest until the next beat" msgstr "" #: step_entry.cc:339 msgid "Insert a rest until the next bar" msgstr "" #: step_entry.cc:340 msgid "Insert a bank change message" msgstr "" #: step_entry.cc:341 msgid "Insert a program change message" msgstr "" #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699 msgid "Move Insert Position Back by Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697 msgid "Move Insert Position to Edit Point" msgstr "" #: step_entry.cc:400 msgid "1/Note" msgstr "" #: step_entry.cc:414 msgid "Octave" msgstr "" #: step_entry.cc:597 #, fuzzy msgid "Insert Note A" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:598 msgid "Insert Note A-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:599 #, fuzzy msgid "Insert Note B" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:600 #, fuzzy msgid "Insert Note C" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:601 msgid "Insert Note C-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:602 #, fuzzy msgid "Insert Note D" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:603 msgid "Insert Note D-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:604 #, fuzzy msgid "Insert Note E" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:605 #, fuzzy msgid "Insert Note F" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:606 msgid "Insert Note F-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:607 #, fuzzy msgid "Insert Note G" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:608 msgid "Insert Note G-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:610 #, fuzzy msgid "Insert a Note-length Rest" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένου(ων)" #: step_entry.cc:611 msgid "Insert a Snap-length Rest" msgstr "" #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614 msgid "Move to next octave" msgstr "" #: step_entry.cc:616 msgid "Move to Next Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:617 msgid "Move to Previous Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:619 #, fuzzy msgid "Increase Note Length" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: step_entry.cc:620 #, fuzzy msgid "Decrease Note Length" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: step_entry.cc:622 msgid "Move to Next Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:623 msgid "Move to Previous Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:625 msgid "Increase Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:626 msgid "Decrease Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:628 msgid "Switch to the 1st octave" msgstr "" #: step_entry.cc:629 msgid "Switch to the 2nd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:630 msgid "Switch to the 3rd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:631 msgid "Switch to the 4th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:632 msgid "Switch to the 5th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:633 msgid "Switch to the 6th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:634 msgid "Switch to the 7th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:635 msgid "Switch to the 8th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:636 msgid "Switch to the 9th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:637 msgid "Switch to the 10th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:638 msgid "Switch to the 11th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:643 msgid "Set Note Length to Whole" msgstr "" #: step_entry.cc:645 msgid "Set Note Length to 1/2" msgstr "" #: step_entry.cc:647 #, fuzzy msgid "Set Note Length to 1/3" msgstr "αλλαγή μήκους fade out" #: step_entry.cc:649 msgid "Set Note Length to 1/4" msgstr "" #: step_entry.cc:651 msgid "Set Note Length to 1/8" msgstr "" #: step_entry.cc:653 msgid "Set Note Length to 1/16" msgstr "" #: step_entry.cc:655 msgid "Set Note Length to 1/32" msgstr "" #: step_entry.cc:657 msgid "Set Note Length to 1/64" msgstr "" #: step_entry.cc:662 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:664 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:666 msgid "Set Note Velocity to Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:668 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:670 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:672 msgid "Set Note Velocity to Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:678 msgid "Toggle Triple Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:683 msgid "No Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:685 msgid "Toggled Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:687 msgid "Toggled Double-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:689 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:692 #, fuzzy msgid "Toggle Chord Entry" msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 1" #: step_entry.cc:694 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "" #: stereo_panner.cc:108 #, c-format msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" msgstr "" #: stereo_panner_editor.cc:35 msgid "Stereo Panner" msgstr "" #: stereo_panner_editor.cc:49 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "πλάτος" #: strip_silence_dialog.cc:48 msgid "Strip Silence" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:79 msgid "Minimum length" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:87 #, fuzzy msgid "Fade length" msgstr "Fade In" #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58 msgid "bar:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59 msgid "beat:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60 #, fuzzy msgid "Pulse note" msgstr "διαγραμμένα αρχεία" #: tempo_dialog.cc:55 #, fuzzy msgid "Edit Tempo" msgstr "Επεξεργασία με" #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282 #: tempo_dialog.cc:283 #, fuzzy msgid "whole" msgstr "ολόκληρο (1)" #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284 #: tempo_dialog.cc:285 #, fuzzy msgid "second" msgstr "1 Δευτερόλεπτα" #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286 #: tempo_dialog.cc:287 #, fuzzy msgid "third" msgstr "τρίτο (3)" #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288 #: tempo_dialog.cc:289 #, fuzzy msgid "quarter" msgstr "τέταρτο (4)" #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290 #: tempo_dialog.cc:291 #, fuzzy msgid "eighth" msgstr "Ύψος" #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292 #: tempo_dialog.cc:293 #, fuzzy msgid "sixteenth" msgstr "δέκατο έκτο (16)" #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294 #: tempo_dialog.cc:295 #, fuzzy msgid "thirty-second" msgstr "τριακοστό-όγδοο (32)" #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296 #: tempo_dialog.cc:297 msgid "sixty-fourth" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298 #: tempo_dialog.cc:299 msgid "one-hundred-twenty-eighth" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:120 #, fuzzy msgid "Beats per minute:" msgstr "Κτύποι ανά λεπτό" #: tempo_dialog.cc:152 msgid "Tempo begins at" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:240 #, fuzzy msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" msgstr "είσοδος(type entry) ακατανόητης σημειώσεως (%1)" #: tempo_dialog.cc:266 #, fuzzy msgid "Edit Meter" msgstr "Λειτουργία Επεξ/σίας" #: tempo_dialog.cc:314 #, fuzzy msgid "Note value:" msgstr "Αξία Πεδίου:" #: tempo_dialog.cc:315 #, fuzzy msgid "Beats per bar:" msgstr "Κτύποι ανά μπάρα" #: tempo_dialog.cc:330 #, fuzzy msgid "Meter begins at bar:" msgstr "Παρονομαστής Μέτρου" #: tempo_dialog.cc:441 #, fuzzy msgid "incomprehensible meter note type (%1)" msgstr "είσοδος(type entry) ακατανόητης σημειώσεως (%1)" #: theme_manager.cc:57 msgid "Dark Theme" msgstr "" #: theme_manager.cc:58 msgid "Light Theme" msgstr "" #: theme_manager.cc:59 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Αποτελέσματα" #: theme_manager.cc:60 msgid "Draw \"flat\" buttons" msgstr "" #: theme_manager.cc:61 msgid "All floating windows are dialogs" msgstr "" #: theme_manager.cc:62 #, fuzzy msgid "Draw waveforms with color gradient" msgstr "Ανάδειξη αυτομάτων περιοχών" #: theme_manager.cc:68 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "αντικείμενο" #: theme_manager.cc:123 msgid "" "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" "\" for some.\n" "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to " "take effect" msgstr "" #: theme_manager.cc:229 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" #: time_axis_view.cc:114 msgid "Track/Bus name (double click to edit)" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:332 #, fuzzy msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" msgstr[0] "νέα διάρκεια %1 καρέ είναι εκτός ορίων για %2" msgstr[1] "νέα διάρκεια %1 καρέ είναι εκτός ορίων για %2" #: time_fx_dialog.cc:62 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Γρήγορο αλλά Άσχημο" #: time_fx_dialog.cc:63 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Παράκαμψη Anti-aliasing" #: time_fx_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "Σχόλια" #: time_fx_dialog.cc:65 msgid "Minimize time distortion" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:66 #, fuzzy msgid "Preserve Formants" msgstr "Εντόπιο Format" #: time_fx_dialog.cc:71 #, fuzzy msgid "TimeFXDialog" msgstr "ΔιάλογοςΧρονοκάμψης" #: time_fx_dialog.cc:74 msgid "Pitch Shift Audio" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:76 #, fuzzy msgid "Time Stretch Audio" msgstr "κάμψη χρόνου" #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41 msgid "Octaves:" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Semitones:" msgstr "Ημιτόνια" #: time_fx_dialog.cc:114 #, fuzzy msgid "Cents:" msgstr "Σχόλια" #: time_fx_dialog.cc:122 msgid "Time|Shift" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149 #, fuzzy msgid "TimeFXButton" msgstr "ΚουμπίΧρονοκάμψης" #: time_fx_dialog.cc:154 #, fuzzy msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Μεγέθυνέ/Σμίκρυνέ το" #: time_fx_dialog.cc:164 msgid "Progress" msgstr "" #: time_info_box.cc:121 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Έναρξη εγγραφής στην αρχή αυτο-εναπόθεσης" #: time_info_box.cc:122 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Λήξη εγγραφής στο τέλος αυτο-εναπόθεσης" #: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: request για μη-υπάρχον ηχητικό διάστημα (%1)!" #: transpose_dialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Transpose MIDI" msgstr "Αναζήτηση MIDI Input" #: transpose_dialog.cc:55 msgid "Transpose" msgstr "" #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116 #, fuzzy msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "το αρχείο καθορισμού χρωμάτων %1: %2 δεν ανοίγει" #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:134 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:137 #, fuzzy msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "το αρχείο καθορισμού χρωμάτων %1: %2 δεν ανοίγει" #: ui_config.cc:142 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:150 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "" #: ui_config.cc:169 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "" #: utils.cc:110 utils.cc:153 msgid "bad XPM header %1" msgstr "εσφαλμένος XPM header %1" #: utils.cc:292 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "ελλειπές RGBA στύλ για \"%1\"" #: utils.cc:544 #, fuzzy msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader rail" #: utils.cc:570 #, fuzzy msgid "cannot find icon image for %1 using %2" msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader rail" #: utils.cc:585 msgid "Caught exception while loading icon named %1" msgstr "" #: verbose_cursor.cc:45 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Set Video Track" msgstr "Πρόσθεση καναλιού" #: add_video_dialog.cc:62 #, fuzzy msgid "Launch External Video Monitor" msgstr "Software Monitoring" #: add_video_dialog.cc:63 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:65 msgid "Reload docroot" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:110 add_video_dialog.cc:114 msgid "VideoServerIndex" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:128 #, fuzzy msgid "Video files" msgstr "Ηχητικά frames" #: add_video_dialog.cc:163 #, fuzzy msgid "Video Information" msgstr "Πληροφορίες για το Soundfile" #: add_video_dialog.cc:166 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Αρχή:" #: add_video_dialog.cc:172 #, fuzzy msgid "Frame rate:" msgstr "Εντόπιο Format" #: add_video_dialog.cc:175 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:653 msgid " %1 fps" msgstr "" #: editor_videotimeline.cc:138 msgid "Export Successful: %1" msgstr "" #: video_timeline.cc:467 msgid "" "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" msgstr "" #: video_timeline.cc:501 msgid "Failed to set session-framerate: " msgstr "" #: video_timeline.cc:501 msgid " does not have a corresponding option setting in Ardour." msgstr "" #: video_timeline.cc:507 msgid "" "Video file's framerate is not equal to Ardour session timecode's framerate: " msgstr "" #: video_timeline.cc:508 msgid " vs " msgstr "" #: video_timeline.cc:690 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " "environment variable. It should point to an application compatible with " "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')." msgstr "" #: video_monitor.cc:282 #, fuzzy msgid "Video Monitor: File Not Found." msgstr "Software Monitoring" #: transcode_ffmpeg.cc:71 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n" "Video import and export is not possible until you install those tools.\n" "Ardour requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" "\n" "The tools are included with the Ardour releases from ardour.org and also " "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" "\n" "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid " "and ffprobe_harvid.\n" "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we " "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from " "ffprobe to ffprobe_harvid.\n" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:55 #, fuzzy msgid "Transcode/Import Video File " msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..." #: transcode_video_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "Output File:" msgstr "κανάλια" #: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72 msgid "Abort" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:62 #, fuzzy msgid "Height = " msgstr "Ύψος" #: transcode_video_dialog.cc:65 msgid "Manual Override" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:69 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg Command and Output to stdout." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:106 #, fuzzy msgid "File Information" msgstr "Πληροφορίες για το Soundfile" #: transcode_video_dialog.cc:112 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import " "is not possible until you install those tools. See the Log widow for more " "information." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:119 msgid "" "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " "unsupported video codec or format." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:133 msgid "FPS:" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:135 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια (δευτ)" #: transcode_video_dialog.cc:137 msgid "Codec:" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:139 msgid "Geometry:" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:154 #, fuzzy msgid "??" msgstr "???" #: transcode_video_dialog.cc:175 #, fuzzy msgid "Import Settings" msgstr "Επιλογές" #: transcode_video_dialog.cc:180 msgid "Do Not Import Video" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:181 msgid "Reference From Current Location" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:183 #, fuzzy msgid "Import/Transcode Video to Session" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: transcode_video_dialog.cc:197 msgid "Scale Video: Width = " msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:204 msgid "Original Width" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:219 msgid "Bitrate (KBit/s):" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:224 #, fuzzy msgid "Extract Audio:" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: transcode_video_dialog.cc:344 #, fuzzy msgid "Extracting Audio.." msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: transcode_video_dialog.cc:347 msgid "Audio Extraction Failed." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:373 msgid "Transcoding Video.." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:407 msgid "Transcoding Failed." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:490 #, fuzzy msgid "Save Transcoded Video File" msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..." #: video_server_dialog.cc:42 msgid "Launch Video Server" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:43 msgid "Server Executable:" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:45 msgid "Server Docroot:" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:51 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." msgstr "" #: video_server_dialog.cc:90 msgid "" "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included " "with the Ardour releases from ardour.org, alternatively you can download it " "from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution." msgstr "" #: video_server_dialog.cc:117 msgid "Listen Address:" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:122 #, fuzzy msgid "Listen Port:" msgstr "Θέση" #: video_server_dialog.cc:127 #, fuzzy msgid "Cache Size:" msgstr "Μέγ.μέγεθος" #: video_server_dialog.cc:132 msgid "" "Ardour relies on an external Video Server for the videotimeline.\n" "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n" "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:171 msgid "Set Video Server Executable" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:191 msgid "Server docroot" msgstr "" #: utils_videotl.cc:52 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " msgstr "" #: utils_videotl.cc:53 msgid "" "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" msgstr "" #: utils_videotl.cc:56 msgid "Continue" msgstr "" #: utils_videotl.cc:62 #, fuzzy msgid "Confirm Overwrite" msgstr "awrite" #: utils_videotl.cc:63 #, fuzzy msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Το αρχείο ήδη υπάρχει, θέλετε να σώστε από πάνω?" #: utils_videotl.cc:73 utils_videotl.cc:89 #, fuzzy msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" msgstr "δεν γίνεται νέος αρχηγός process group (%1)" #: export_video_dialog.cc:65 #, fuzzy msgid "Export Video File " msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..." #: export_video_dialog.cc:69 #, fuzzy msgid "Video:" msgstr "Ευθυγράμμιση αρχής Περιοχών" #: export_video_dialog.cc:73 msgid "Scale Video (W x H):" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:78 msgid "Set Aspect Ratio:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:79 #, fuzzy msgid "Normalize Audio" msgstr "Εξομάλυνση" #: export_video_dialog.cc:80 msgid "2 Pass Encoding" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:81 msgid "Codec Optimizations:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:83 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "εσωτερικό" #: export_video_dialog.cc:84 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:85 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:86 #, fuzzy msgid "Include Session Metadata" msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου(ων)" #: export_video_dialog.cc:88 msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:106 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export " "is not possible until you install those tools. See the Log widow for more " "information." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:116 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr " Outputs καναλιών/διάυλων" #: export_video_dialog.cc:126 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr " Inputs καναλιών/διάυλων" #: export_video_dialog.cc:137 #, fuzzy msgid "Audio:" msgstr "Ακρόαση" #: export_video_dialog.cc:139 #, fuzzy msgid "Master Bus" msgstr "Δημιουργία Master Bus" #: export_video_dialog.cc:166 #, fuzzy msgid "Settings:" msgstr "Προχωρημένα..." #: export_video_dialog.cc:174 #, fuzzy msgid "Range:" msgstr "Διάστημα" #: export_video_dialog.cc:177 #, fuzzy msgid "Preset:" msgstr "Νέο Προσθήκη" #: export_video_dialog.cc:180 #, fuzzy msgid "Video Codec:" msgstr "Όνομα φακέλου:" #: export_video_dialog.cc:183 #, fuzzy msgid "Video KBit/s:" msgstr "Ευθυγράμμιση αρχής Περιοχών" #: export_video_dialog.cc:186 #, fuzzy msgid "Audio Codec:" msgstr "Ηχητικά frames" #: export_video_dialog.cc:189 #, fuzzy msgid "Audio KBit/s:" msgstr "Ηχητικά frames" #: export_video_dialog.cc:192 #, fuzzy msgid "Audio Samplerate:" msgstr "Εντόπιο Format" #: export_video_dialog.cc:369 #, fuzzy msgid "Normalizing audio" msgstr "Εξομάλυνση" #: export_video_dialog.cc:373 #, fuzzy msgid "Exporting audio" msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: export_video_dialog.cc:419 #, fuzzy msgid "Exporting Audio.." msgstr "Εξαγωγή Συνεδρίας" #: export_video_dialog.cc:476 msgid "" "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " "timeline instead." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:505 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:544 msgid "Encoding Video.." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:563 msgid "Export Video: Video input file cannot be read." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:661 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:673 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:761 msgid "Transcoding failed." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:930 export_video_dialog.cc:950 #, fuzzy msgid "Save Exported Video File" msgstr "Εξαγωγή συνεδρίας σε αρχείο..." #: export_video_infobox.cc:30 #, fuzzy msgid "Video Export Info" msgstr "Software Monitoring" #: export_video_infobox.cc:31 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." msgstr "" #: export_video_infobox.cc:43 msgid "Video Export Info" msgstr "" #: export_video_infobox.cc:46 msgid "" "Ardour video export is not recommended for mastering!\n" "While 'ffmpeg' (which is used by ardour) can produce high-quality files, " "this export lacks the possibility to tweak many settings. We recommend to " "use 'winff', 'devede' or 'dvdauthor' to mux & master. Nevertheless this " "video-export comes in handy to do quick snapshots, intermediates, dailies or " "online videos.\n" "\n" "The soundtrack is created from the master-bus of the current Ardour " "session.\n" "\n" "The video soure defaults to the file used in the video timeline, which may " "not the best quality to start with, you should the original video file.\n" "\n" "If the export-range is longer than the original video, black video frames " "are prefixed and/or appended. This process may fail with non-standard pixel-" "aspect-ratios.\n" "\n" "The file-format is determined by the extension that you choose for the " "output file (.avi, .mov, .flv, .ogv,...)\n" "Note: not all combinations of format+codec+settings produce files which are " "according so spec. e.g. flv files require sample-rates of 22.1kHz or " "44.1kHz, mpeg containers can not be used with ac3 audio-codec, etc. If in " "doubt, use one of the built-in presets." msgstr "" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgid "Add Audio Track" #~ msgstr "Πρόσθεση καναλιού" #~ msgid "Add Audio Bus" #~ msgstr "Πρόσθεση Audio Διαύλου" #, fuzzy #~ msgid "Add MIDI Track" #~ msgstr "Πρόσθεση καναλιού" #, fuzzy #~ msgid "Control surfaces" #~ msgstr "Επιφάνειες ελέγχου" #, fuzzy #~ msgid "Hid" #~ msgstr "Κρύψιμο" #~ msgid "Locate to Range Mark" #~ msgstr "Εύρεση σε Στίγματα Διαστημάτων" #~ msgid "Play from Range Mark" #~ msgstr "Αναπαρ/γή από Στίγματα Διαστημάτων" #, fuzzy #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Κανάλια" #, fuzzy #~ msgid "Lck" #~ msgstr "Κλείδωμα" #, fuzzy #~ msgid "Use overlap equivalency for regions" #~ msgstr "θέση επιλογής από περιοχή" #~ msgid "gTortnam" #~ msgstr "gTortnam" #, fuzzy #~ msgid "could not create a new mixed track" #~ msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" #, fuzzy #~ msgid "could not create new audio bus" #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses" #~ msgstr[0] "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" #~ msgstr[1] "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following %1 files were not in use and \n" #~ "have been moved to: %2\n" #~ "\n" #~ "After a restart of %5\n" #~ "\n" #~ "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" #~ "\n" #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" #~ msgstr "" #~ "Τα ακόλουθα %1 %2 δεν χρησιμοποιούνταν και\n" #~ "εστάλησαν στο:%3\n" #~ "Αν αδειάσετε τον κάδο\n" #~ "θα ελευθερωθούν %4 %5bytes\n" #~ "στο δίσκο.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n" #~ "releasing %3 %4bytes of disk space" #~ msgstr "" #~ "Τα ακόλουθα %1 file%2 διεγράφησαν από\n" #~ "%3,\n" #~ "ελευθερώνοντας %4 %5bytes χώρου στο δίσκο" #, fuzzy #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" #~ msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέος ηχητικός δίαυλος" #, fuzzy #~ msgid "Always Play Range Selection (if any)" #~ msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος/επιλογής" #~ msgid "Start playback after any locate" #~ msgstr "Αρχή αναπαρ/γής μετά από κάθε τοποθέτηση" #, fuzzy #~ msgid "Always Play Range" #~ msgstr "Αναπαρ/γή διαστήματος" #, fuzzy #~ msgid "Select/Move Objects" #~ msgstr "επιλογή/μετακίνηση αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Select/Move Ranges" #~ msgstr "επιλογή/μετακίνηση διαστημάτων" #, fuzzy #~ msgid "Link Object / Range Tools" #~ msgstr "Εργαλείο Object" #, fuzzy #~ msgid "editing|E" #~ msgstr "Επεξεργασία με" #, fuzzy #~ msgid "Sharing Editing?" #~ msgstr "Αριθμός Καναλιών" #, fuzzy #~ msgid "Disable plugins during recording" #~ msgstr "Απενεργοποίηση plugins κατα την εγγραφή" #, fuzzy #~ msgid "Visual|Interface" #~ msgstr "Εσωτερικό" #, fuzzy #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Επεξεργασία με" #, fuzzy #~ msgid "Timecode Offset Negative" #~ msgstr "To SMPTE είναι αρνητικό" #, fuzzy #~ msgid "Crossfades are created" #~ msgstr "Crossfades εν ενεργεία" #, fuzzy #~ msgid "to span entire overlap" #~ msgstr "Διασκορπισμός όλου του Overlap" #, fuzzy #~ msgid "use existing region fade shape" #~ msgstr "Χρήση Προσχεδίου Συνεδριών" #, fuzzy #~ msgid "Short crossfade length" #~ msgstr "Μικρό μήκος crossfade (msecs)" #, fuzzy #~ msgid "Create crossfades automatically" #~ msgstr "Δημιουργήθηκε αυτόματα" #, fuzzy #~ msgid "Add files:" #~ msgstr "διαγραμμένα αρχεία" #, fuzzy #~ msgid "%1 could not start JACK" #~ msgstr "Το Ardour δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον JACK." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There are several possible reasons:\n" #~ "\n" #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" #~ "2) JACK is running as another user.\n" #~ "\n" #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." #~ msgstr "" #~ "Υπάρχουν διάφοροι πιθανοί λόγοι:\n" #~ "\n" #~ "1) Ο JACK δεν τρέχει.\n" #~ "2) JACK τρέχει σαν άλλος Χρήστης, ίσως σαν root.\n" #~ "3) Υπάρχει ήδη άλλο πρόγραμμα με το όνομα \"ardour\".\n" #~ "\n" #~ "Παρακαλώ αναλογιστείτε τις πιθανότητες, ίσως (ξανα)ξεκινήστε τον JACK." #, fuzzy #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Ανάδειξη Μίκτη" #, fuzzy #~ msgid "Show All Crossfades" #~ msgstr "Επαναφορά όλων των crossfades" #, fuzzy #~ msgid "Edit Crossfade" #~ msgstr "Επεξεργασία fade" #, fuzzy #~ msgid "With Pre-roll" #~ msgstr "με pre-roll" #, fuzzy #~ msgid "With Post-roll" #~ msgstr "με post-roll" #, fuzzy #~ msgid "Edit crossfade" #~ msgstr "Επεξεργασία fade" #, fuzzy #~ msgid "Route Groups" #~ msgstr "επεξερ/σία Groups" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Full" #~ msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "Nudge Entire Track Backward" #~ msgstr "Νύξη ολόκληρου καναλιού εμπρός" #, fuzzy #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" #~ msgstr "Νύξη καναλιού μετά του κέρσορα επεξεργασίας εμπρός" #, fuzzy #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards" #~ msgstr "Νύξη περιοχής/επιλογής πίσω" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Undo" #~ msgid "Jump Forward to Mark" #~ msgstr "Μετάθεση εμπρός στο Σημάδι" #~ msgid "Jump Backward to Mark" #~ msgstr "Μετάθεση πίσω στο Σημάδι" #~ msgid "Nudge Next Backward" #~ msgstr "Νύξη επόμενη πίσω" #, fuzzy #~ msgid "Forward to Grid" #~ msgstr "Μετάθεση εμπρός στο Σημάδι" #, fuzzy #~ msgid "Backward to Grid" #~ msgstr "Μετάθεση πίσω στο Σημάδι" #, fuzzy #~ msgid "Add Range Marker(s)" #~ msgstr "Πρόσθεση Στιγμάτων Διαστήματος" #, fuzzy #~ msgid "Envelope Visible" #~ msgstr "ορατό" #, fuzzy #~ msgid "Rel" #~ msgstr "Θέση" #, fuzzy #~ msgid "Sel" #~ msgstr "Θέση" #, fuzzy #~ msgid "region gain envelope visible" #~ msgstr "ανάδειξη χρονοδιαγράμματος του gain" #, fuzzy #~ msgid "time stretch" #~ msgstr "κάμψη χρόνου" #, fuzzy #~ msgid "Input channels:" #~ msgstr "κανάλια" #, fuzzy #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Επιπλέον Ρυθμίσεις" #, fuzzy #~ msgid "New From" #~ msgstr "Νέο αντίγραφο" #, fuzzy #~ msgid "Option-" #~ msgstr "Επιλογές" #, fuzzy #~ msgid "Control-" #~ msgstr "Πίνακας Ελέγχου" #, fuzzy #~ msgid "Set value to playhead" #~ msgstr "Επιλογή όλων μετά την playhead" #, fuzzy #~ msgid "End time" #~ msgstr "Τέλος σημείου ισοσταθμίσεως" #, fuzzy #~ msgid "Could not create user configuration directory" #~ msgstr "Δεν γίνεται να δημιουργηθεί νέο ηχητικό κανάλι" #, fuzzy #~ msgid "MIDI Thru" #~ msgstr "MIDI" #~ msgid "signal" #~ msgstr "σήμα" #, fuzzy #~ msgid "close" #~ msgstr "Κλείσιμο" #~ msgid "New send" #~ msgstr "Nέο send" #~ msgid "New Send ..." #~ msgstr "Νέο Send ..." #, fuzzy #~ msgid "Controls..." #~ msgstr "Πίνακας Ελέγχου" #, fuzzy #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor" #~ msgstr "Από αρχή μέχρι κέρσορα επεξεργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Route active state" #~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού" #, fuzzy #~ msgid "Layering model" #~ msgstr "Στρωματοποίηση" #, fuzzy #~ msgid "later is higher" #~ msgstr "το τελευταίο ψηλότερα" #, fuzzy #~ msgid "most recently moved or added is higher" #~ msgstr "Το μετακινημένο/προσθεμένο πιό πρόσφατα ψηλοτερα" #, fuzzy #~ msgid "most recently added is higher" #~ msgstr "Το προσθεμένο πιό πρόσφατα ψηλοτερα" #, fuzzy #~ msgid "Broadcast WAVE metadata" #~ msgstr "Broadcast WAVE/μεταβλητής υποδ/λής" #, fuzzy #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Χρήση: " #~ msgid "second (2)" #~ msgstr "δεύτερο (2)" #~ msgid "eighth (8)" #~ msgstr "όγδοο (8)" #~ msgid "garbaged note type entry (%1)" #~ msgstr "είσοδος(type entry) άχρηστης σημειώσεως (%1)" #, fuzzy #~ msgid "Strict Linear" #~ msgstr "Γραμμικό" #~ msgid "" #~ "pre\n" #~ "roll" #~ msgstr "" #~ "pre\n" #~ "roll" #~ msgid "" #~ "post\n" #~ "roll" #~ msgstr "" #~ "post\n" #~ "roll" #, fuzzy #~ msgid "AUDITION" #~ msgstr "ΑΚΡΟΑΣΗ" #~ msgid "SOLO" #~ msgstr "ΣΟΛΟ" #, fuzzy #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" #~ msgstr "SR: %.1f kHz" #, fuzzy #~ msgid "% kHz / %4.1f ms" #~ msgstr "SR: %.1f kHz" #, fuzzy #~ msgid "DSP: %5.1f%%" #~ msgstr "Φορτίο DSP: %.1f%%" #, fuzzy #~ msgid "Buffers p:%%% c:%%%" #~ msgstr "Buffers p:%5.0f%% c:%5.0f%%" #, fuzzy #~ msgid "Disk: 24hrs+" #~ msgstr "χώρος : 24hrs+" #, fuzzy #~ msgid "Does %1 control the time?" #~ msgstr "Ελέγχει το χρόνο το Ardour?" #, fuzzy #~ msgid "External" #~ msgstr "Εσωτερικό" #, fuzzy #~ msgid "FPS" #~ msgstr "24 FPS" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "% " #~ msgid "automation" #~ msgstr "αυτοματισμός" #, fuzzy #~ msgid "Delete Unused" #~ msgstr "Διαγραφή με" #, fuzzy #~ msgid "Solo/Mute" #~ msgstr "Σόλο" #, fuzzy #~ msgid "Activate all" #~ msgstr "Ενεργοποίηση όλων" #~ msgid "A track already exists with that name" #~ msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει" #, fuzzy #~ msgid "layer-display" #~ msgstr "Απεικόνιση" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #, fuzzy #~ msgid "Cancelling.." #~ msgstr "Ακύρωση" #~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" #~ msgstr "Άγνωστο όνομα ύψους καναλιού\"%1\" στις XML GUI πληροφορίες" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Εκτός" #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "Μικρότερο" #~ msgid "quit" #~ msgstr "Έξοδος" #, fuzzy #~ msgid "session" #~ msgstr "Συνεδρία" #, fuzzy #~ msgid "snapshot" #~ msgstr "Στιγμιότυπο" #, fuzzy #~ msgid "Save Mix Template" #~ msgstr "Αποθήκευση προσχεδίου..." #, fuzzy #~ msgid "Clean Up" #~ msgstr "Εκκαθάριση" #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display" #~ msgstr "Επιλογή ημιτονίων ή %%-age για απεικόνιση ταχύτητος" #~ msgid "Current transport speed" #~ msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα μεταφοράς" #~ msgid "sprung" #~ msgstr "έλασμα" #~ msgid "wheel" #~ msgstr "τροχός" #, fuzzy #~ msgid "stop" #~ msgstr "παύση" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Εκκαθάριση" #, fuzzy #~ msgid "DSP: 100.0%" #~ msgstr "Φορτίο DSP: %.1f%%" #, fuzzy #~ msgid "ST" #~ msgstr "VST" #~ msgid "Extend Range to End of Region" #~ msgstr "Επέκταση Διαστήματος στο τέλος της Περιοχής" #~ msgid "Extend Range to Start of Region" #~ msgstr "Επέκταση Διαστήματος στην Αρχή της Περιοχής" #, fuzzy #~ msgid "Key Mouse" #~ msgstr "Πλκτρ/Ποντίκι" #~ msgid "goto" #~ msgstr "πήγαινε στο" #, fuzzy #~ msgid "Center Active Marker" #~ msgstr "Απαλοιφή Στίγματος" #~ msgid "Brush at Mouse" #~ msgstr "Brush στο ποντίκι" #~ msgid "Bounce" #~ msgstr "Αναπήδηση" #, fuzzy #~ msgid "fixed time region copy" #~ msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής" #, fuzzy #~ msgid "region copy" #~ msgstr "Έλξη αντιγραφής περιοχής" #~ msgid "timestretch" #~ msgstr "κάμψη χρόνου" #~ msgid "extend selection" #~ msgstr "επέκταση επιλογής" #~ msgid "Clear tempo" #~ msgstr "Εκκαθάριση Χρόνου" #~ msgid "Clear meter" #~ msgstr "Εκκαθάριση μέτρου" #, fuzzy #~ msgid "Default Channel" #~ msgstr "Διαχωρισμός Καναλιών" #, fuzzy #~ msgid "Inserts, sends & plugins:" #~ msgstr "Pre-fader εισαγωγές, sends & plugins:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" #~ "\n" #~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" #~ "\n" #~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" #~ msgstr "" #~ "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" #~ "\n" #~ "Πιθανόν να χάσετε και τη λίστα που χρησιμοποιείται από το κανάλι.\n" #~ "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #, fuzzy #~ msgid "insert file" #~ msgstr "προσθήκη ηχο-αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "region drag" #~ msgstr "Κοπή Περιοχής κατά το διάστημα" #~ msgid "Drag region brush" #~ msgstr "Έλξη βούρτσας περιοχής(ων)" #~ msgid "selection grab" #~ msgstr "αρπαγή επιλεγμένων" #~ msgid "region fill" #~ msgstr "γόμωση περιοχής" #~ msgid "fill selection" #~ msgstr "γόμωση επιλογής" #~ msgid "duplicate region" #~ msgstr "αντιγραφή περιοχής" #, fuzzy #~ msgid "C" #~ msgstr "CD" #~ msgid "panning link control" #~ msgstr "έλεγχος panning link" #~ msgid "panning link direction" #~ msgstr "κατεύθυνση panning link" #, fuzzy #~ msgid "Set tempo map" #~ msgstr "μετακίνηση στίγματος tempo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" #~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" #~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #~ msgstr "" #~ "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1999-2004 Paul Davis\n" #~ "Το πρόγραμμα Ardour διανέμεται δίχως ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ\n" #~ "Το παρόν ειναι δωρεάν λογισμικό, είστε ευπρόσδεκτοι να το " #~ "επαναδιανείμετε \n" #~ "υπό ειδικούς όρους; διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" #~ msgstr "" #~ "Ardour: %1\n" #~ "(Κτισμένο με ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)" #, fuzzy #~ msgid "programmer error: %1 %2" #~ msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: " #~ msgid "ardour: add track/bus" #~ msgstr "ardour: Εισαγωγή καναλιού/διαύλου" #~ msgid "Name (template)" #~ msgstr "Όνομα (προσχέδιο)" #~ msgid "" #~ "punch\n" #~ "in" #~ msgstr "" #~ "punch\n" #~ "in" #~ msgid "" #~ "punch\n" #~ "out" #~ msgstr "" #~ "punch\n" #~ "out" #~ msgid "" #~ "auto\n" #~ "play" #~ msgstr "" #~ "αυτόματη\n" #~ "αναπαρ/γή" #~ msgid "click" #~ msgstr "μετρονόμος" #~ msgid "ardour: save session?" #~ msgstr "ardour: αποθήκευση συνεδρίας;" #~ msgid "programming error: impossible control method" #~ msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: Μη-πιθανή μέθοδος ελέγχου" #~ msgid "open session" #~ msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας" #~ msgid "Ardour sessions" #~ msgstr "Ardour συνεδρίες" #~ msgid "Patience is a virtue.\n" #~ msgstr "Η Υπομονή ειναι Χρυσός.\n" #~ msgid "Unable to create all required ports" #~ msgstr "Ανικανότητα δημιουργίας των επιθυμητών θυρών" #~ msgid "No Stream" #~ msgstr "Δεν υπάρχει ροή(No stream)" #~ msgid "" #~ "You do not have write access to this session.\n" #~ "This prevents the session from being loaded." #~ msgstr "" #~ "Δεν έχετε πρόσβαση εγγραφής σε αυτή τη συνεδρία.\n" #~ "Η συνεδρία δεν θα ανοιχτεί." #~ msgid "ardour: cleanup" #~ msgstr "ardour: εκκαθάριση" #~ msgid "files were" #~ msgstr "αρχεία ήταν" #~ msgid "file was" #~ msgstr "αρχείο ήταν" #, fuzzy #~ msgid "ardour_cleanup" #~ msgstr "ardour: εκκαθάριση" #~ msgid "MMC + Local" #~ msgstr "MMC + Τοπικό" #~ msgid "MMC" #~ msgstr "MMC" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Τοπικό" #~ msgid "ardour: clock" #~ msgstr "ardour: Ωρολόγιον" #~ msgid "st" #~ msgstr "st" #~ msgid "Sound File Browser" #~ msgstr "Αναζήτηση Soundfiles" #~ msgid "KeyMouse Actions" #~ msgstr "Ενέργειες ποντικιού" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Δεδομένα" #~ msgid "Export selection to audiofile..." #~ msgstr "Εξαγωγή επιλογής σε ηχο-αρχείο..." #~ msgid "Export range markers to audiofile..." #~ msgstr "Εξαγωγή διαστήματος σε audio αρχείο..." #~ msgid "Track/Bus Inspector" #~ msgstr "επιθεώρηση καναλιών/διαύλων " #, fuzzy #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Χρώμα" #~ msgid "Toggle Record Enable Track2" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 2" #~ msgid "Toggle Record Enable Track3" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 3" #~ msgid "Toggle Record Enable Track4" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 4" #~ msgid "Toggle Record Enable Track5" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 5" #~ msgid "Toggle Record Enable Track6" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 6" #~ msgid "Toggle Record Enable Track7" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 7" #~ msgid "Toggle Record Enable Track8" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 8" #~ msgid "Toggle Record Enable Track9" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 9" #~ msgid "Toggle Record Enable Track10" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 10" #~ msgid "Toggle Record Enable Track11" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 11" #~ msgid "Toggle Record Enable Track12" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 12" #~ msgid "Toggle Record Enable Track13" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 13" #~ msgid "Toggle Record Enable Track14" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 14" #~ msgid "Toggle Record Enable Track15" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 15" #~ msgid "Toggle Record Enable Track16" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 16" #~ msgid "Toggle Record Enable Track17" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 17" #~ msgid "Toggle Record Enable Track18" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 18" #~ msgid "Toggle Record Enable Track19" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 19" #~ msgid "Toggle Record Enable Track20" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 20" #~ msgid "Toggle Record Enable Track21" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 21" #~ msgid "Toggle Record Enable Track22" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 22" #~ msgid "Toggle Record Enable Track23" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 23" #~ msgid "Toggle Record Enable Track24" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 24" #~ msgid "Toggle Record Enable Track25" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 25" #~ msgid "Toggle Record Enable Track26" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 26" #~ msgid "Toggle Record Enable Track27" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 27" #~ msgid "Toggle Record Enable Track28" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 28" #~ msgid "Toggle Record Enable Track29" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 29" #~ msgid "Toggle Record Enable Track30" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 30" #~ msgid "Toggle Record Enable Track31" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 31" #~ msgid "Toggle Record Enable Track32" #~ msgstr "Απ/Ενεργοποίηση Καναλιού 32" #~ msgid "Connect new track outputs to hardware" #~ msgstr "Σύνδεση νέων output καναλιού στο hardware" #~ msgid "Manually connect new track outputs" #~ msgstr "χειροκίνητη σύνδεση νέων outputs καναλιού" #~ msgid "Automatically create crossfades" #~ msgstr "Αυτόματη δημιουργία crossfades" #~ msgid "Unmute new full crossfades" #~ msgstr "Unmute νέων full crossfades" #~ msgid "SMPTE" #~ msgstr "SMPTE" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "v" #~ msgstr "v" #~ msgid "Display Height" #~ msgstr "Απεικόνιση ύψους" #~ msgid "Show waveforms" #~ msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών" #~ msgid "a track already exists with that name" #~ msgstr "Κανάλι με αυτό το όνομα ήδη υπάρχει" #~ msgid "gain" #~ msgstr "gain" #~ msgid "pan" #~ msgstr "pan" #~ msgid "Current: %1" #~ msgstr "Τρέχον: %1" #~ msgid "track height" #~ msgstr "Υψος track" #~ msgid "clear track" #~ msgstr "Εκκαθάριση καναλιού" #~ msgid "the width" #~ msgstr "πλάτος" #~ msgid "drawwidth" #~ msgstr "σχημάτ.πλάτος" #~ msgid "drawn width" #~ msgstr "νέο πλάτος" #, fuzzy #~ msgid "height" #~ msgstr "Ύψος" #~ msgid "anchor" #~ msgstr "άγκυρα" #~ msgid "the anchor" #~ msgstr "η άγκυρα" #~ msgid "ardour: x-fade edit" #~ msgstr "ardour: επεξεργασία x-fade" #~ msgid "SMPTE Frames" #~ msgstr "SMPTE Frames" #~ msgid "Edit Cursor" #~ msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας" #~ msgid "object" #~ msgstr "αντικείμενο" #~ msgid "zoom" #~ msgstr "zoom" #~ msgid "timefx" #~ msgstr "timefx" #~ msgid "listen" #~ msgstr "άκου" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom out" #~ msgid "ardour: editor" #~ msgstr "ardour: επεξεργαστής" #~ msgid "ardour_editor" #~ msgstr "ardour_επεξεργαστής" #~ msgid "ardour: editor: " #~ msgstr "ardour: επεξεργαστής: " #~ msgid "Popup region editor" #~ msgstr "Εμφάνιση του ρυθμιστή περιοχής" #~ msgid "Analyze region" #~ msgstr "Ανάλυση περιοχής" #, fuzzy #~ msgid "Nudge fwd" #~ msgstr "νύξη εμπρός" #~ msgid "Nudge bwd" #~ msgstr "Νύξη πίσω" #~ msgid "Edit cursor to end" #~ msgstr "Από κέρσορα επεξεργασίας μέχρι τέλους" #~ msgid "Destroy" #~ msgstr "Καταστροφή" #~ msgid "Loop range" #~ msgstr "Loop διαστήματος" #~ msgid "Select all in range" #~ msgstr "Επιλογή όλων στο διάστημα" #~ msgid "Duplicate range" #~ msgstr "Αντιγραφή διαστήματος" #~ msgid "Create chunk from range" #~ msgstr "Δημιουργία chunk από διάστημα" #~ msgid "Bounce range" #~ msgstr "Αναπήδηση διαστήματος" #~ msgid "Export range" #~ msgstr "Εξαγωγή διαστήματος" #~ msgid "Select all before playhead" #~ msgstr "Επιλογή όλων πριν την playhead" #~ msgid "Select all between cursors" #~ msgstr "Επιλογή Ολων μεταξύ κερσόρων" #~ msgid "Paste at edit cursor" #~ msgstr "Επικόλληση στον κέρσορα επεξεργασίας" #~ msgid "Paste at mouse" #~ msgstr "Επικόλληση στο ποντίκι" #~ msgid "Insert chunk" #~ msgstr "Προσθήκη chunk" #~ msgid "Nudge entire track bwd" #~ msgstr "Νύξη ολοκλήρου καναλιού πίσω" #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd" #~ msgstr "Νύξη κανάλι μετά του κέρσορα επεξεργασίας πίσω" #~ msgid "draw gain automation" #~ msgstr "σχεδιασμός αυτοματισμού του gain" #~ msgid "... as new region" #~ msgstr "... ως νέα περιοχή" #~ msgid "Import audio (copy)" #~ msgstr "Εισαγωγή ήχου (αντίγραφο)" #~ msgid "Duplicate how many times?" #~ msgstr "Αντιγραφή πόσες φορές?" #~ msgid "Move edit cursor" #~ msgstr "Μετακίνηση κέρσορα επεξεργασίας" #, fuzzy #~ msgid "ZoomFocus" #~ msgstr "Εστίαση Zoom" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start" #~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στην αρχή της επόμενης Περιοχής" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End" #~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος της επόμενης Περιοχής" #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" #~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο sync της επόμενης Περιοχής" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" #~ msgstr "Edit Cursor στην προηγούμενη Region Start" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End" #~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος της προηγούμενης Περιοχής" #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" #~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο sync της προηγούμενης Περιοχής" #~ msgid "Edit Cursor to Range Start" #~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στην αρχή του διαστήματος" #~ msgid "Edit Cursor to Range End" #~ msgstr "Ο Κέρσορας επεξεργασίας στο τέλος του διαστήματος" #~ msgid "Select All Between Cursors" #~ msgstr "Επιλογή όλων μεταξύ κερσόρων" #~ msgid "Add Location from Playhead" #~ msgstr "Πρόσθεση Θέσεως από την playhead" #~ msgid "Center Edit Cursor" #~ msgstr "Κέρσορας επεξεργασίας στο κέντρο" #~ msgid "Edit to Playhead" #~ msgstr "Κέρσ.Επεξ. στην Playhead" #~ msgid "Align Regions End" #~ msgstr "ευθυγράμμιση τέλους περιοχών" #~ msgid "Align Regions End Relative" #~ msgstr "Ευθυγράμμιση τέλους περιοχών(σχετική)" #~ msgid "Align Regions Sync Relative" #~ msgstr "Ευθυγράμμιση του sync των περιοχών(σχετική)" #~ msgid "Mute/Unmute Region" #~ msgstr "Σιγή/Ενεργοποίηση Περιοχής" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Region" #~ msgstr "αντιγραφή περιοχής" #~ msgid "crop" #~ msgstr "κοψιμο" #~ msgid "Insert Chunk" #~ msgstr "Προσθήκη Chunk" #~ msgid "Snap to SMPTE frame" #~ msgstr "Snap σε SMPTE Frame" #~ msgid "Snap to SMPTE seconds" #~ msgstr "Snap σε SMPTE Δευτερόλεπτα" #~ msgid "Snap to SMPTE minutes" #~ msgstr "Snap σε SMPTE Λεπτά" #~ msgid "Add External Audio" #~ msgstr "Πρόσθεση Εξωγενούς Audio" #, fuzzy #~ msgid "Show Waveforms" #~ msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών" #, fuzzy #~ msgid "Show Waveforms While Recording" #~ msgstr "Ανάδειξη κυματομορφών κατά την εγγραφή" #~ msgid "Add existing audio to session" #~ msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος audio στη συνεδρία" #~ msgid "ardour: importing %1" #~ msgstr "ardour: εισαγωγή εν εξελίξι %1" #~ msgid "" #~ "There is no selection to export.\n" #~ "\n" #~ "Select a selection using the range mouse mode" #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχει επιλογή προς εξαγωγή.\n" #~ "\n" #~ "Επιλέξτε ένα κομμάτι με το ποντίκι σε λειτουργία 'διαστήματος'" #~ msgid "" #~ "There are no ranges to export.\n" #~ "\n" #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχουν διαστήματα προς εξαγωγή.\n" #~ "\n" #~ "Δημιουργήστε 1 ή περισσότερα διαστήματα τραβώντας το ποντίκι\n" #~ "πάνω στη μπάρα Διαστημάτων" #~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected" #~ msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική καρέ εικόνας" #~ msgid "programming error: no MarkerView selected" #~ msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: δεν επιλέχθηκε οπτική στίγματος" #~ msgid "keyboard selection" #~ msgstr "επιλογή πληκτρολογίου" #~ msgid "ardour: rename mark" #~ msgstr "ardour: μετονομασία στίγματος" #~ msgid "ardour: rename range" #~ msgstr "ardour: μετονομασία διαστήματος" #~ msgid "select on click" #~ msgstr "επιλογή στο μετρονόμο" #~ msgid "programming error: start_grab called without drag item" #~ msgstr "" #~ "σφάλμα προγραμματισμού: η ρουτίνα start_grab εκλήθη δίχως 'drag' " #~ "αντικείμενο" #~ msgid "" #~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" #~ msgstr "" #~ "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς fade out δεν έχει δείκτη δεδομένων της " #~ "οπτικής περιοχών!" #~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" #~ msgstr "" #~ "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς του κέρσορα δεν έχει δείκτη δεδομένων " #~ "του κέρσορα!" #~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" #~ msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: ο καμβάς γραμμών δεν έχει δείκτη γραμμών!" #~ msgid "cancel selection" #~ msgstr "ακύρωση επιλογής" #~ msgid "move selection" #~ msgstr "μετακίνηση επιλογής" #~ msgid "" #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n" #~ "It cannot be undone\n" #~ "Do you really want to destroy %1 ?" #~ msgstr "" #~ "Αυτό είναι καταστροφικό, πιθανότατα να διαγραφούν audio\n" #~ "αρχεία.\n" #~ "Δεν μπορεί να ανακληθεί\n" #~ "Πραγματικά θέλετε να καταστρέψετε το %1 ?" #~ msgid "this region" #~ msgstr "αυτή την περιοχή" #~ msgid "Yes, destroy them." #~ msgstr "Ναι,κατάστρεψέ τις." #~ msgid "select all between cursors" #~ msgstr "επιλογή όλων μετάξυ κερσόρων" #~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα προγραμματισμού. αυτή η περιοχή δεν καλύπτει\n" #~ "αυτή τη θέση" #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" #~ msgstr "" #~ "Τοποθετήστε τον κερσορα επεξερ/σίας στο επιθύμητό σημείο συγχρονισμού" #~ msgid "set sync from edit cursor" #~ msgstr "Θέση συγχρονισμού(sync) απο κέρσορα επεξερ/σίας" #~ msgid "naturalize" #~ msgstr "φυσικοποίηση" #~ msgid "ardour: freeze" #~ msgstr "ardour: πάγωμα" #~ msgid "paste chunk" #~ msgstr "επικόλληση chunk" #~ msgid "clear playlist" #~ msgstr "εκκαθάριση playlist" #~ msgid "Name for Chunk:" #~ msgstr "όνομα για Chunk:" #~ msgid "Create Chunk" #~ msgstr "Δημιουργία Chunk" #~ msgid "Forget it" #~ msgstr "Ξέχασέ το" #~ msgid "ardour: timestretch" #~ msgstr "ardour: χρονοκάμψη" #~ msgid "TimeStretchProgress" #~ msgstr "ΠρόοδοςΧρονοκάμψης" #~ msgid "22.05kHz" #~ msgstr "22.05kHz" #~ msgid "44.1kHz" #~ msgstr "44.1kHz" #~ msgid "48kHz" #~ msgstr "48kHz" #~ msgid "88.2kHz" #~ msgstr "88.2kHz" #~ msgid "96kHz" #~ msgstr "96kHz" #~ msgid "192kHz" #~ msgstr "192kHz" #~ msgid "best" #~ msgstr "βέλτιστη" #~ msgid "intermediate" #~ msgstr "ενδιάμεση" #~ msgid "stereo" #~ msgstr "stereo" #~ msgid "Export CD Marker File Only" #~ msgstr "Εξαγωγή αρχείου CD Marker μόνο" #~ msgid "Specific tracks ..." #~ msgstr "Συγκεκριμένα κανάλια" #~ msgid "ardour: export" #~ msgstr "ardour: εξαγωγή" #~ msgid "ardour_export" #~ msgstr "ardour_εξαγωγή" #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" #~ msgstr "" #~ "Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για CD " #~ "toc αρχείο" #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" #~ msgstr "" #~ "Επεξεργαστής: δεν γίνεται να ανοιχτεί το \"%1\" ως αρχείο εξαγωγής για CD " #~ "cue αρχείο" #~ msgid "Please enter a valid filename." #~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα ισχύον όνομα." #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file." #~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ολόκληρο το όνομα του audio αρχείου." #~ msgid "Cannot write file in: " #~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου σε:" #~ msgid "Please enter a valid target directory." #~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα υπάρχον directory. " #~ msgid "" #~ "Please select an existing target directory. Files\n" #~ "are not allowed!" #~ msgstr "" #~ "ΠΑρακαλώ επιλέξτε ένα υπάρχον directory.Αρχεία\n" #~ "δεν επιτρέπονται!" #~ msgid "add gain automation event" #~ msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού gain" #~ msgid "cannot find images for fader slider" #~ msgstr "δεν ευρέθησαν εικόνες για το fader slider" #~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" #~ msgstr "Η Socket για τον Image Compositor έχει τερματιστεί/κλείσει" #~ msgid "0.5 seconds" #~ msgstr "0.5 Δευτερόλεπτα" #~ msgid "1.5 seconds" #~ msgstr "1.5 Δευτερόλεπτα" #~ msgid "2 seconds" #~ msgstr "2 Δευτερόλεπτα" #~ msgid "2.5 seconds" #~ msgstr "2.5 Δευτερόλεπτα" #~ msgid "3 seconds" #~ msgstr "3 Δευτερόλεπτα" #~ msgid "Remove Frame" #~ msgstr "Απαλοιφή Frame" #~ msgid "Add Output" #~ msgstr "πρόσθεση Output" #~ msgid "Remove Input" #~ msgstr "Απαλοιφή Input" #~ msgid "Disconnect All" #~ msgstr "Αποσύνδεση Όλων" #~ msgid "Available connections" #~ msgstr "Διαθέσιμες Συνδέσεις" #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." #~ msgstr "KeyboardTarget: το Όνομα Πλήκτρου \"%1\" είναι άγνωστο." #~ msgid "" #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. " #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix " #~ "this." #~ msgstr "" #~ "Το Σύστημά σας έχει χαλάσει τελείως - Το NumLock χρησιμοποιεί το " #~ "\"%1\"σαν μεταβλητή του. Αυτό είναι τρέλα - ανατρέξτε στην man page του " #~ "xmodmap για να βρείτε πώς θα το φτιάξετε." #~ msgid "" #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can " #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather " #~ "than %1" #~ msgstr "" #~ "Το Σύστημά σας δημιουργεί \"%1\" όταν το NumLock είναι εν ενεργεία. Αυτό " #~ "μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην επεξεργασία οπότε ο Ardour θα " #~ "χρησιμοποιήσει %2 για Meta αντί του %1" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" #~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod1\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" #~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod2\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" #~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod3\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" #~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod4\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" #~ msgstr "Υπάρχουν %1 πλήκτρα αναθεμένα στο \"mod5\"" #~ msgid "Add New Location" #~ msgstr "Πρόσθεση νέας τοποθεσίας" #~ msgid "ardour: locations" #~ msgstr "ardour: τοποθεσίες" #~ msgid "ardour_locations" #~ msgstr "ardour_τοποθεσίες" #~ msgid "Location (CD Index) Markers" #~ msgstr "Στίγματα Τοποθεσίας (CD Index)" #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" #~ msgstr "Ο ardour σκοτώνει τον εαυτό του για καθαρή έξοδο\n" #~ msgid "stopping user interface\n" #~ msgstr "παύση του user interface\n" #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" #~ msgstr "%d(%d): εδέχθη σήμα %d\n" #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)" #~ msgstr "δεν γίνεται να διαμορφώθεί η προκαθορισμένη μάσκα σημάτων (%1)" #~ msgid "" #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file" #~ msgstr "" #~ "Δίχως αρχείο εμφάνισεως UI, ο ardour θα φαίνεται παράξενα.\n" #~ "Παρακαλώ θέστε το ARDOUR_UI_RC να δείχνει σε ενεργό αρχείο εμφανίσεως UI." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "A session named \"%1\" already exists.\n" #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Συνεδρία με όνομα \"%1\" ήδη υπάρχει.\n" #~ "Προς αποφυγήν αυτού το μηνύματος, αρχίστε\n" #~ "το ardour σαν \"ardour %1" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "No session named \"%1\" exists.\n" #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Συνεδρία με όνομα \"%1\" δεν υπάρχει.\n" #~ "Δημιουργήστε τη από command line αρχίζοντας το\n" #~ "ardour σαν \"ardour --new %1" #~ msgid "Ardour/GTK " #~ msgstr "Ardour/GTK " #~ msgid " with libardour " #~ msgstr "με libardour " #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" #~ msgstr "Δεν γινόταν να συνδεθώ στον JACK server σαν \"%1\"" #~ msgid "ardour: meter bridge" #~ msgstr "ardour: γέφυρα μετρήσεων" #~ msgid "ardour_meter_bridge" #~ msgstr "ardour_γέφυρα_μετρήσεων" #~ msgid "# of %u-sample overs" #~ msgstr "# από %u-sample overs" #, fuzzy #~ msgid "New Name for Meter:" #~ msgstr "Νέο όνομα για μετρητή:" #, fuzzy #~ msgid "Varispeed" #~ msgstr "μεταβλητή ταχύτητα" #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" #~ msgstr "άγνωστο εύρος διαδρόμου \"%1\" στις πληροφορίες του XML GUI" #~ msgid "*comments*" #~ msgstr "*σχόλια*" #~ msgid "could not register new ports required for that connection" #~ msgstr "" #~ "Αδύνατη η καταγραφή νέων θυρών που απαιτούνται\n" #~ "για αυτή τη σύνδεση." #~ msgid "Invert Polarity" #~ msgstr "Αντιστροφή πολικότητας" #~ msgid "ardour: mixer" #~ msgstr "ardour: μίκτης" #~ msgid "ardour_mixer" #~ msgstr "ardour_μίκτης" #~ msgid "ardour: mixer: " #~ msgstr "ardour: μίκτης: " #~ msgid "Port Limit" #~ msgstr "Όριο θυρών" #~ msgid "Open Session File :" #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Συνεδρίας:" #~ msgid "ardour: session control" #~ msgstr "ardour: Έλεγχος συνεδρίας" #~ msgid "select directory" #~ msgstr "επιλογή directory" #~ msgid "ardour: options editor" #~ msgstr "ardour: επεξεργαστής ρυθμίσεων" #~ msgid "ardour_option_editor" #~ msgstr "ardour_επεξεργαστής_ρυθμίσεων" #~ msgid "Paths/Files" #~ msgstr "Paths/Αρχεία" #~ msgid "25 FPS" #~ msgstr "25 FPS" #~ msgid "session RAID path" #~ msgstr "RAID path συνεδρίας" #~ msgid "Soundfile Search Paths" #~ msgstr "Μονοπάτια αναζήτησης Soundfiles" #~ msgid "SMPTE Frames/second" #~ msgstr "SMPTE Καρέ/δεύτερα" #~ msgid "SMPTE Offset" #~ msgstr "SMPTE Έναρξη" #~ msgid "" #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" #~ "for listening to specific regions outside the context\n" #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" #~ "other mixer strip." #~ msgstr "" #~ "Ο 'ακροατής' είναι ένας αφοσιωμένος διάδρομος μίξεως που χρησιμοποιείται\n" #~ "για ακρόαση συγκεκριμένων περιοχών εκτός\n" #~ "του γενικού μιξαρίσματος. Μπορεί να συνδεθεί σαν άλλος ένας\n" #~ "διάδρομος μίξεως ή κανάλι." #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" #~ msgstr " -g, --gtktheme Χρηση theme του GTK\n" #~ msgid "add pan automation event" #~ msgstr "πρόσθεση συμβάντος αυτοματισμού pan" #~ msgid "panner for channel %lu" #~ msgstr "panner για το κανάλι %lu" #~ msgid "ardour: playlist for " #~ msgstr "ardour: playlist για" #~ msgid "ardour: plugins" #~ msgstr "ardour: plugins" #, fuzzy #~ msgid "Available LADSPA Plugins" #~ msgstr "Διαθέσιμα LADSPA plugins" #~ msgid "# Inputs" #~ msgstr "# Είσοδοι" #~ msgid "# Outputs" #~ msgstr "# Έξοδοι" #~ msgid "redirect automation created for non-plugin" #~ msgstr "προώθηση αυτοματισμού δημιουργημένου για non-plugin" #~ msgid "" #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" #~ "The plugin has %2 inputs\n" #~ "but at the insertion point, there are\n" #~ "%3 active signal streams.\n" #~ "\n" #~ "This makes no sense - you are throwing away\n" #~ "part of the signal." #~ msgstr "" #~ "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n" #~ "Το plugin έχει %2 inputs\n" #~ "αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n" #~ "%3 ενεργά σήματα.\n" #~ "\n" #~ "Δεν έχει νόημα - έτσι χαραμίζετε\n" #~ "μέρος του σήματος." #~ msgid "" #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" #~ "The plugin has %2 inputs\n" #~ "but at the insertion point there are\n" #~ "only %3 active signal streams.\n" #~ "\n" #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n" #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" #~ "support this type of configuration." #~ msgstr "" #~ "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n" #~ "Το plugin έχει %2 inputs\n" #~ "αλλά στο σημείο υποδοχής, υπάρχουν\n" #~ "μόνο %3 ενεργά σήματα..\n" #~ "\n" #~ "Δεν έχει νόημα - εκτός αν το plug-in υποστηρίζει\n" #~ "επι μέρους inputs. Μελλοντική έκδοση του Ardour θα\n" #~ "υποστηρίζει αυτον τον τύπο διατάξεως." #~ msgid "" #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" #~ "\n" #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n" #~ "\n" #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n" #~ "\n" #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" #~ msgstr "" #~ "Αποπειραθήκατε να προσθέσετε ένα plug-in (%1).\n" #~ "\n" #~ "Η I/O διάταξη δεν έχει νόημα:\n" #~ "\n" #~ "Το plugin έχει %2 inputs και %3 outputs.\n" #~ "Το κανάλι/δίαυλος έχει %4 inputs και %5 outputs.\n" #~ "Το σημείο υποδοχής, έχει %6 ενεργά σήματα.\n" #~ "\n" #~ "Ο Ardour δεν γνωρίζει τι να κάνει σε τέτοιες περιπτώσεις.\n" #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" #~ msgstr "Post-fader εισαγωγές, sends & plugins:" #~ msgid "rename redirect" #~ msgstr "μετονομασία redirect" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" #~ "(this cannot be undone)" #~ msgstr "" #~ "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε όλα τα redirects από το κανάλι?\n" #~ "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #~ msgid "ardour: %1" #~ msgstr "ardour: %1" #~ msgid "NAME:" #~ msgstr "ΌΝΟΜΑ:" #~ msgid "visible" #~ msgstr "ορατό" #~ msgid "play" #~ msgstr "αναπαραγωγή" #~ msgid "ENVELOPE" #~ msgstr "ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ" #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard" #~ msgstr "περιοχές κάτωθι της παρούσας δεν μπορούν να ακουστούν" #~ msgid "prevent any changes to this region" #~ msgstr "αποτροπή αλλαγών σε αυτή την περιοχή" #~ msgid "use the gain envelope during playback" #~ msgstr "χρήση χρονοδιαγράμματος του gain κατά την αναπαρ/γή" #~ msgid "use fade in curve during playback" #~ msgstr "χρήση της καμπύλης fade in κατά την αναπαρ/γή" #~ msgid "use fade out curve during playback" #~ msgstr "χρήση της καμπύλης fade out κατά την αναπαρ/γή" #~ msgid "START:" #~ msgstr "ΑΡΧΗ:" #~ msgid "END:" #~ msgstr "ΛΗΞΗ:" #~ msgid "LENGTH:" #~ msgstr "ΜΗΚΟΣ:" #~ msgid "FADE IN" #~ msgstr "FADE IN" #~ msgid "FADE OUT" #~ msgstr "FADE OUT" #~ msgid "ardour: region " #~ msgstr "ardour: περιοχή " #~ msgid "ardour: track/bus inspector" #~ msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων" #~ msgid "ardour_route_parameters" #~ msgstr "ardour_παράμετροι_διαδρομών" #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" #~ msgstr "ardour: Επιθεωρητής καναλιών/διαύλων: δεν επελέχθη διαδρομή" #~ msgid "solo change" #~ msgstr "αλλαγή σόλο" #~ msgid "rec-enable change" #~ msgstr "αλλαγή rec-enable" #~ msgid "mix group solo change" #~ msgstr "αλλαγή solo του mix group" #~ msgid "mix group mute change" #~ msgstr "αλλαγή mute του mix group" #~ msgid "mix group rec-enable change" #~ msgstr "αλλαγή rec-enable της mix group" #~ msgid "ardour: color selection" #~ msgstr "ardour: επιλογή χρωμάτων" #~ msgid "New Name: " #~ msgstr "Νέο Όνομα: " #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Πρόσθεση Πεδίου..." #~ msgid "Name for Field" #~ msgstr "Όνομα για Πεδίο:" #~ msgid "Link to an external file" #~ msgstr "Σύνδεση με εξωτερικό αρχείο" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Μπάρα" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Κτύπος" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" #~ "(cannot be undone)" #~ msgstr "" #~ "Στ'αλήθεια θέλετε να απαλοίψετε το κανάλι \"%1\" ?\n" #~ "(δεν μπορεί να ανακληθεί)" #~ msgid "set selected regionview" #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής περιοχής" #~ msgid "via Session menu" #~ msgstr "μέσω του μενού Συνεδρίας" #, fuzzy #~ msgid "Select a File" #~ msgstr "Επιλογή όλων" #~ msgid "RECORD" #~ msgstr "ΕΓΓΡΑΦΗ" #~ msgid "INPUT" #~ msgstr "ΕΙΣΟΔΟΣ" #~ msgid "OUTPUT" #~ msgstr "ΕΞΟΔΟΣ" #~ msgid "Gain automation mode" #~ msgstr "Λειτουργία αυτοματισμού Gain" #~ msgid "Gain automation type" #~ msgstr "Τύπος αυτοματισμού Gain" #~ msgid "gain automation state" #~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού gain" #~ msgid "pan automation state" #~ msgstr "Κατάσταση αυτοματισμού pan" #~ msgid "REC" #~ msgstr "REC" #~ msgid "OUT" #~ msgstr "OUT" #~ msgid "aplay" #~ msgstr "aplay" #~ msgid "no group" #~ msgstr "καμία ομάδα" #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #~ msgstr "Δίσκοι r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #~ msgid "file" #~ msgstr "αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "ardour cleanup" #~ msgstr "ardour: εκκαθάριση" #~ msgid "close session" #~ msgstr "κλείσιμο συνεδρίας" #, fuzzy #~ msgid "SetCrossfadeModel" #~ msgstr "Crossfade" #~ msgid "Play from" #~ msgstr "Αναπαρ/γή από" #~ msgid "FORMAT" #~ msgstr "FORMAT" #, fuzzy #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE" #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ" #~ msgid "CHANNELS" #~ msgstr "ΚΑΝΑΛΙΑ" #~ msgid "FILE TYPE" #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ" #~ msgid "SAMPLE FORMAT" #~ msgstr "FORMAT ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ" #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS" #~ msgstr "SAMPLE ENDIANNESS" #~ msgid "SAMPLE RATE" #~ msgstr "ΡΥΘΜΟΣ ΔΕΙΓΜΑΤ/ΨΙΑΣ" #~ msgid "CONVERSION QUALITY" #~ msgstr "ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ" #~ msgid "DITHER TYPE" #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ DITHER" #, fuzzy #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY" #~ msgstr "ΤΥΠΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ" #~ msgid "EXPORT TO FILE" #~ msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ ΣΕ ΑΡΧΕΙΟ" #~ msgid "ardour: unplugged" #~ msgstr "ardour: unplugged" #~ msgid "To be added" #~ msgstr "Πρόκειται να προστεθούν" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Ανανέωση" #~ msgid "save" #~ msgstr "αποθήκευση" #~ msgid "bypass" #~ msgstr "bypass" #~ msgid "Name for plugin settings:" #~ msgstr "Όνομα για ρυθμίσεις του plugin:" #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+=" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+=" #~ msgid "aeiou" #~ msgstr "aeiou" #~ msgid "AEIOU" #~ msgstr "AEIOU" #~ msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz" #~ msgstr "bcdfghjklmnpqrtvwxyz" #~ msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ" #~ msgstr "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ" #~ msgid "spring" #~ msgstr "έλασμα" #~ msgid "" #~ "follow\n" #~ "PH" #~ msgstr "" #~ "ακολουθία\n" #~ "Κερσ." #~ msgid "rescan" #~ msgstr "Επανα-ανίχνευση" #~ msgid "Session %1 already exists at %2" #~ msgstr "Η Συνεδρία %1 υπάρχει ήδη στο %2" #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge" #~ msgstr "UI: η γέφυρα μετρήσεων δεν μπορεί να εγερθεί" #~ msgid "Enable/Disable follow playhead" #~ msgstr "Άρση/Παύση ακολουθίας αναπαραγωγέα" #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour" #~ msgstr "Επιλογή συμπεριφοράς ελάσματος ή τροχού" #~ msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node" #~ msgstr "" #~ "keyboard_target: σφάλμα στη θέση καταστάσεως δεσμού πλήκτρων: ανύπαρκτος " #~ "κόμβος" #~ msgid "Image Compositor" #~ msgstr "Σύνθεση εικόνων" #~ msgid "Audio Library" #~ msgstr "Ηχητική βιβλιοθήκη" #~ msgid "Meter Bridge" #~ msgstr "Γέφυρα μετρητή" #~ msgid "Output Connections" #~ msgstr "Συνδέσεις Εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "New Input" #~ msgstr "νέα είσοδος" #, fuzzy #~ msgid "New Output" #~ msgstr "νέα έξοδος" #~ msgid "in %d" #~ msgstr "σε %d" #~ msgid "Regions/name" #~ msgstr "Περιοχες/όνομα" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Σύνταξη:" #~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored" #~ msgstr "λανθασμένα φορμαρισμένη URI λίστα, αγνοήθηκε" #~ msgid "Embed audio (link)" #~ msgstr "Εμφύτευση ήχου (link)" #~ msgid "Cancel cleanup" #~ msgstr "Ακύρωση εκκαθάρισης" #~ msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!" #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα Προγραμματισμού: ο καμβάς της γραμμής δεν έχει δείκτη αναφοράς της " #~ "γραμμής!" #~ msgid "Name for new edit group" #~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα επεξεργασίας" #~ msgid "ardour: audio import in progress" #~ msgstr "ardour: εισαγωγή ήχων εν εξελίξι" #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." #~ msgstr "" #~ "Δεν γίνεται να εμφυτεύσετε ηχο-αρχεία μέχρι να φορτώσετε κάποια συνεδρία." #, fuzzy #~ msgid "Insert selected as new tracks" #~ msgstr "θέση επιλεγμένης οπτικής καναλιού" #, fuzzy #~ msgid "hidden" #~ msgstr "Κρυμμένο" #~ msgid "Regions/length" #~ msgstr "Περιοχές/διάρκεια" #~ msgid "Regions/start" #~ msgstr "Περιοχές/αρχή" #~ msgid "Regions/end" #~ msgstr "Περιοχές/τέλος" #~ msgid "Regions/file name" #~ msgstr "Περιοχές/όνομα αρχείου" #~ msgid "Regions/file system" #~ msgstr "Περιοχές/file system" #~ msgid "Show All AbstractTracks" #~ msgstr "Ανάδειξη όλων των Abstractκανάλιs" #~ msgid "Hide All AbstractTracks" #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των Abstractκαναλιών" #~ msgid "slereg" #~ msgstr "slereg" #~ msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding." #~ msgstr "KeyboardTarget: κενή γραμμή στην πρόσθεση_δεσμού." #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: δεν ευρέθη μετάφραση για \"%1\"" #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: άγνωστη ενέργεια \"%1\"" #~ msgid "malformed binding node - ignored" #~ msgstr "παραμορφωμένος πομπός δεσμού - αγνοήθηκε" #~ msgid "ardour: soundfile selector" #~ msgstr "ardour: επιλογέας Soundfiles" #~ msgid "Add to Library..." #~ msgstr "Πρόσθεση στη Βιβλιοθήκη..." #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Απαλοιφή..." #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Εύρεση..." #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Πρόσθεση Φακέλου" #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Εισαγωγή εν εξελίξι" #~ msgid "%1 not added to database" #~ msgstr "%1 δεν προστέθηκε στην database" #~ msgid "Should not be reached" #~ msgstr "Δεν θα έπρεπε να αγγιχτεί" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Εύρεση" #~ msgid "AND" #~ msgstr "AND" #~ msgid "ardour: locate soundfiles" #~ msgstr "ardour: εύρεση soundfiles" #~ msgid "Uris" #~ msgstr "Uris" #~ msgid "Create multi-channel region" #~ msgstr "Δημιουργία πολυκάναλης περιοχής" #~ msgid "Ardour: Search Results" #~ msgstr "Ardour: Αποτελέσματα Αναζητήσεως" #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips" #~ msgstr "Απόκρυψη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των καναλιών" #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Ανάδειξη όλων των ΔιαδρόμωνΜίξεως των διαύλων" #~ msgid "Name for new mix group" #~ msgstr "Όνομα για νέα ομάδα μίξεως" #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports" #~ msgstr "αυτόματη σύνδεση outputs καναλιών σε φυσικές θύρες" #~ msgid "show again" #~ msgstr "δείξε πάλι" #~ msgid "new session setup" #~ msgstr "νέα δαρρύθμιση συνεδρίας" #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz" #~ msgstr "Αυτή η συνεδρία θα αναπαράγει και θα εγγράφει στα %1 Hz" #~ msgid "" #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n" #~ "If you want to use a different sample rate\n" #~ "please exit and restart JACK" #~ msgstr "" #~ "Αυτος ο 'ρυθμός'(sample rate) τίθεται από τον JACK και δεν μπορεί να " #~ "αλλάξει.\n" #~ "Αν επιθυμείτε να θέσετε διαφορετικό 'ρυθμό'\n" #~ "παρακαλώ βγείτε και επανεκκινήστε τον JACK" #~ msgid "blank" #~ msgstr "κενό" #~ msgid "No template - create tracks/busses manually" #~ msgstr "Χωρίς προσχέδιο - δημιουργία καναλιών/διαύλων χειροκίνητα" #~ msgid "Slave to MTC" #~ msgstr "Slave στον MTC" #~ msgid "Sync with JACK" #~ msgstr "Σύγχρονος με τον JACK" #~ msgid "never used but stops crashes" #~ msgstr "αχρησιμοποίητο αλλά σταματά τα crashes" #~ msgid "Debug keyboard events" #~ msgstr "Debug γεγονότα πληκτρολογίου" #~ msgid "--unknown--" #~ msgstr "--άγνωστο--" #~ msgid "outs" #~ msgstr "outs" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Επιλογή όλων" #~ msgid "Post Redirects" #~ msgstr "Μετα-Redirects" #~ msgid "Seamless Looping" #~ msgstr "Αδιάσπαστο Looping" #, fuzzy #~ msgid "Align recorded material with:" #~ msgstr "Στοίχιση ληφθέντος υλικού με" #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Δεν ευρέθησαν 'toggle button pixmaps' να ταιριάζουν στα toggle-button-" #~ "[0-9]*.xpm$" #~ msgid "" #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Δεν ευρέθησαν 'small push button pixmaps' να ταιριάζουν στα small-round-" #~ "button-[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν στα hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Δεν ευρέθησαν 'pixmaps' να ταιριάζουν vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "30 FPS non-drop" #~ msgstr "30 FPS non-drop" #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!" #~ msgstr "απόπειρα να χρονοκαμφθεί ένα μη-ηχητικό κανάλι!" #~ msgid "cannot create timestretch thread - operation not carried out" #~ msgstr "" #~ "δεν δημιουργήθηκε σύνδεσμος Χρονοκάμψης - η εργασία δεν ολοκληρώθηκε" #, fuzzy #~ msgid "move region(s) between tracks" #~ msgstr "μετακίνηση περιοχής μεταξύ καναλιών" #, fuzzy #~ msgid "copy region(s) between tracks" #~ msgstr "αντιγραφή περιοχής μεταξύ καναλιών" #~ msgid "ardour: tempo editor" #~ msgstr "ardour: επεξεργαστής χρόνου" #~ msgid "mouse brush" #~ msgstr "βούρτσα ποντικιού" #~ msgid "ardour_add_track_bus" #~ msgstr "ardour_εισαγωγή_καναλιού_διαύλου" #~ msgid "ok" #~ msgstr "Εν τάξει" #~ msgid "apply" #~ msgstr "ενεργοποίηση" #~ msgid "fade" #~ msgstr "fade" #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Επεξεργασία αριστερού" #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Επεξεργασία δεξιού" #~ msgid "add comments/notes here" #~ msgstr "πρόσθεση σχολίων/σημειώσεων εδώ" #, fuzzy #~ msgid "outside this computer" #~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού" #, fuzzy #~ msgid "inside this computer" #~ msgstr "Απόκρυψη παρόντος καναλιού" #~ msgid "track %1 has no input connections [This Message To Be Expanded]" #~ msgstr "Το κανάλι %1 δεν εχει συνδέσεις λήψεως[Μήνυμα προς επέκταση]" #~ msgid "SR: %u kHz" #~ msgstr "SR: %u kHz" #~ msgid "Route Parameters" #~ msgstr "Παράμετροι διαδρομών" #~ msgid "Display Automatic Regions" #~ msgstr "Ανάδειξη Αυτομάτων Περιοχών" #~ msgid "Ardour is done. Come again. Have a nice day. Etc.\n" #~ msgstr "Ο Ardour τελείωσε. Να μας ξανάρθετε. Καλή ημέρα να έχετε. Κλπ.\n" #~ msgid "INPUTs" #~ msgstr "Είσοδος(οι)" #~ msgid "OUTPUTs" #~ msgstr "'Εξοδος(οι)" #~ msgid "ardour: route parameters" #~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών" #~ msgid "ardour: route parameters: " #~ msgstr "ardour: παράμετροι διαδρομών: "