# German translations for gtk-ardour # Copyright (C) 2003 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # Karsten Petersen , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-07 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-07 17:01+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Arnold \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" #: gtk2_ardour/about.cc:120 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" #: gtk2_ardour/about.cc:121 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" #: gtk2_ardour/about.cc:122 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" #: gtk2_ardour/about.cc:123 msgid "Marcus Andersson" msgstr "Marcus Andersson" #: gtk2_ardour/about.cc:124 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" #: gtk2_ardour/about.cc:125 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" #: gtk2_ardour/about.cc:126 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" #: gtk2_ardour/about.cc:127 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" #: gtk2_ardour/about.cc:128 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" #: gtk2_ardour/about.cc:129 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" #: gtk2_ardour/about.cc:130 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" #: gtk2_ardour/about.cc:131 msgid "Ben Bell" msgstr "Ben Bell" #: gtk2_ardour/about.cc:132 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" #: gtk2_ardour/about.cc:133 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" #: gtk2_ardour/about.cc:134 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" #: gtk2_ardour/about.cc:135 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" #: gtk2_ardour/about.cc:136 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" #: gtk2_ardour/about.cc:137 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" #: gtk2_ardour/about.cc:138 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" #: gtk2_ardour/about.cc:139 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" #: gtk2_ardour/about.cc:140 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" #: gtk2_ardour/about.cc:141 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" #: gtk2_ardour/about.cc:142 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "Thorsten Wilms" #: gtk2_ardour/about.cc:143 msgid "Ben Loftis" msgstr "Ben Loftis" #: gtk2_ardour/about.cc:144 msgid "Stefan Kersten" msgstr "Stefan Kersten" #: gtk2_ardour/about.cc:145 msgid "Christopher George" msgstr "Christopher George" #: gtk2_ardour/about.cc:146 msgid "Robert Jordens" msgstr "Robert Jordens" #: gtk2_ardour/about.cc:147 msgid "Dave Robillard" msgstr "Dave Robillard" #: gtk2_ardour/about.cc:148 msgid "Hans Fugal" msgstr "Hans Fugal" #: gtk2_ardour/about.cc:149 msgid "Brian Ahr" msgstr "Brian Ahr" #: gtk2_ardour/about.cc:150 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "Nimal Ratnayake" #: gtk2_ardour/about.cc:151 msgid "Mike Täht" msgstr "Mike Täht" #: gtk2_ardour/about.cc:152 msgid "John Anderson" msgstr "John Anderson" #: gtk2_ardour/about.cc:153 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "Nedko Arnaudov" #: gtk2_ardour/about.cc:154 msgid "Carl Hetherington" msgstr "Carl Hetherington" #: gtk2_ardour/about.cc:159 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" msgstr "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" #: gtk2_ardour/about.cc:160 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" msgstr "" "Deutsch:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" #: gtk2_ardour/about.cc:161 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" #: gtk2_ardour/about.cc:162 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" #: gtk2_ardour/about.cc:163 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" #: gtk2_ardour/about.cc:165 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" #: gtk2_ardour/about.cc:166 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" #: gtk2_ardour/about.cc:167 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" #: gtk2_ardour/about.cc:195 msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis\n" msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis\n" #: gtk2_ardour/about.cc:196 msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Ardour wird Ihnen OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n" "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,\n" "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten.\n" #: gtk2_ardour/about.cc:201 msgid "visit http://www.ardour.org/" msgstr "besuchen Sie http://www.ardour.org" #: gtk2_ardour/about.cc:202 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" "%1\n" "(built from revision %2)" #: gtk2_ardour/actions.cc:78 msgid "badly formatted UI definition file" msgstr "die UI Definitionsdatei ist falsch formatiert" #: gtk2_ardour/actions.cc:80 msgid "Ardour menu definition file not found" msgstr "Konnte die ardour Menü-Definition nicht finden" #: gtk2_ardour/actions.cc:84 msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "ardour benötigt eine gültige ardour.menus Datei" #: gtk2_ardour/actions.cc:265 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "Programmierfehler: %1 %2" #: gtk2_ardour/actions.cc:284 msgid "Unknown action name: %1" msgstr "Unbekannte Aktionsbezeichnung: %1" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:41 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:219 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:42 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:221 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43 msgid "3 Channels" msgstr "3 Kanäle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44 msgid "4 Channels" msgstr "4 Kanäle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45 msgid "6 Channels" msgstr "6 Kanäle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46 msgid "8 Channels" msgstr "8 Kanäle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47 msgid "Manual Setup" msgstr "Manuell" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:200 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:592 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:202 msgid "Tape" msgstr "Tape" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "ardour: Füge Spur/Bus hinzu" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63 msgid "Tracks" msgstr "Audiospuren" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:64 msgid "Busses" msgstr "Busse" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:113 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:220 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:131 msgid "Name (template)" msgstr "Name für Mixer-Vorlage" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:137 msgid "Channel Configuration" msgstr "Kanaleinstellungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:114 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pre\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:115 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "post\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:141 msgid "% " msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:143 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306 msgid "Punch In" msgstr "Punch In" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309 msgid "Punch Out" msgstr "Punch Out" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:321 msgid "Auto Return" msgstr "Auto Return" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318 msgid "Auto Play" msgstr "Auto Play" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315 msgid "Auto Input" msgstr "Auto Input" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:148 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:312 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:147 msgid "Click" msgstr "Click" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:149 msgid "" "time\n" "master" msgstr "" "Time\n" "Master" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:151 msgid "AUDITION" msgstr "VORHÖREN" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:154 msgid "Errors" msgstr "Fehlermeldungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:237 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "Konnte ardour nicht initialisieren." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:548 msgid "Ardour could not start JACK" msgstr "Ardour konnte JACK nicht starten" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:550 msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "ardour konnte nicht zu JACK verbinden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:559 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n" "\n" "1) Sie haben nicht unterstützte Audioeinstellungen gewählt.\n" "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet.\n" "\n" "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und verwenden sie ggf. andere Einstellungen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:566 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n" "\n" "1) JACK läuft nicht.\n" "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als root.\n" "3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"ardour\".\n" "\n" "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie JACK neu, wenn dies notwendig sein sollte." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:615 msgid "Could not find command line session \"%1\"" msgstr "Konnte das per Kommandozeile übergebene Projekt nicht laden: \"%1\"" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:633 msgid "" "\n" "\n" "No session named \"%1\" exists.\n" "To create it from the command line, start ardour as:\n" " ardour --new %1" msgstr "" "\n" "\n" "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n" "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n" " ardour --new %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:702 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" "WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass Ardour zu schnell der Speicher ausgeht.\n" "\n" "Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise in /etc/security/limits.conf verändern." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:710 msgid "Do not show this window again" msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:730 msgid "quit" msgstr "Beenden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:739 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "ardour konnte das Projekt nicht speichern.\n" "\n" "Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n" "\n" "\"Trotzdem beenden\"." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:763 msgid "ardour: save session?" msgstr "ardour: Projekt speichern?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:770 msgid "Don't %1" msgstr "Abbrechen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:772 msgid "Just %1" msgstr "%1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:774 msgid "Save and %1" msgstr "Speichern und %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:786 msgid "session" msgstr "Das Projekt" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:788 msgid "snapshot" msgstr "Der Schnappschuss" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:790 msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "%1 \"%2\" wurde nicht gespeichert.\n" "\n" "Alle Änderungen werden verloren gehen wenn Sie nicht speichern.\n" "\n" "Wie wollen Sie vorgehen?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:804 msgid "Prompter" msgstr "Frage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:866 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "getrennt" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:873 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:877 #, c-format msgid "%u kHz / %4.1f ms" msgstr "%u kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:890 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "DSP: %5.1f%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:900 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Buffer p:%%% c:%%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:928 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "HD: >24 Std." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:948 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "HD: %02dh:%02dm:%02ds" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1061 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:365 msgid "Recent Sessions" msgstr "Zuletzt verwendete Projekte" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1150 msgid "" "Ardour is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" "Ardour ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n" "Es ist nicht möglich, neue Projekte zu erstellen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1174 msgid "open session" msgstr "Projekt öffnen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1181 msgid "Ardour sessions" msgstr "ardour-Projekte" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1214 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1224 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1234 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1247 msgid "could not create a new audio track" msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1236 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "Konnte nur %1 von %2 neuen %3 erstellen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1237 msgid "tracks" msgstr "Spuren" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1237 msgid "busses" msgstr "Audio-Bussen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1249 msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1270 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar\n" "um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n" "Speichern Sie Ihr Projekt und starten Sie\n" "ardour sowie JACK mit einer größeren\n" "Anzahl Ports erneut." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1390 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Bitte fügen Sie mindestens eine weitere Spur hinzu,\n" "bevor Sie aufnehmen.\n" "Weitere Einstellungen finden Sie im Projektmenü." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1645 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" "JACK wurde entweder beendet oder\n" "hat ardour getrennt weil Ardour nicht\n" "schnell genug war. Sie sollten versuchen,\n" "das Projekt zu speichern und erneut mit JACK zu verbinden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1662 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1753 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1772 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:508 msgid "none" msgstr "keine" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1762 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1781 msgid "off" msgstr "aus" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1807 msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Name für neuen Schnappschuss" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1959 msgid "Name for mix template:" msgstr "Name für Mixer-Vorlage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1960 msgid "-template" msgstr "Vorlage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1989 msgid "" "Welcome to Ardour.\n" "\n" "The program will take a bit longer to start up\n" "while the system fonts are checked.\n" "\n" "This will only be done once, and you will\n" "not see this message again\n" msgstr "" "Willkommen bei Ardour.\n" "\n" "Der Programmstart wird etwas länger dauern,\n" "da die Systemschriften geprüft werden.\n" "\n" "Diese Meldung wird nur dieses eine Mal\n" "auftauchen.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2039 msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name" msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2074 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2131 msgid "Starting audio engine" msgstr "Starte Audio Engine" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2249 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Das Projekt\n" "%1\n" "existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2430 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" "Sie haben keinen Schreibzugriff auf dieses Projekt.\n" "Dadurch kann das Projekt nicht geladen werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2437 msgid "Please wait while Ardour loads your session" msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour das Projekt lädt" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2448 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2453 #, fuzzy msgid "Loading Error" msgstr "Programmierfehler:" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2454 msgid "Click the OK button to try again." msgstr "Klicken Sie auf OK, um es erneut zu versuchen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2527 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2587 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2591 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n" "existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n" "sind sie wahrscheinlich noch in einem\n" "älteren Schnappschuss als Region eingebunden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2600 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour: Aufräumen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2636 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2642 msgid "files were" msgstr "folgenden Dateien wurden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2638 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2644 msgid "file was" msgstr "folgende Datei wurde" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2685 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aufräumen wollen?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2690 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location." msgstr "" "Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n" "Sämtliche Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie aufräumen.\n" "Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in einen \"dead sounds\" Ordner verschoben." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2696 msgid "Clean Up" msgstr "Aufräumen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2699 msgid "CleanupDialog" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2727 msgid "cleaned files" msgstr "aufgeräumte Dateien" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2728 msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" "Die %1 %2 nicht benötigt und\n" "verschoben nach:\n" "%3. \n" "\n" "Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n" "%4 %5byte Speicherplatz frei.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2756 msgid "deleted file" msgstr "gelöschte Datei" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2757 msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" "Die %1 %2 gelöscht aus\n" "%3,\n" "und machten %4 %5byte Speicherplatz frei" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2875 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2886 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" "um ardour zu folgen.\n" "\n" "Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n" "werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2905 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" "um ardour zu folgen.\n" "\n" "Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n" "werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2926 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Es scheint, dass dieses Projekt während\n" "einer Aufnahme abgebrochen oder\n" "geschlossen wurde.\n" "\n" "Ardour kann die Aufgenommenen Audiodaten\n" "für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n" "Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2936 msgid "Recover from crash" msgstr "Daten wiederherstellen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2937 msgid "Ignore crash data" msgstr "Daten verwerfen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2955 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2968 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110 msgid "[ERROR]: " msgstr "[FEHLER]:" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112 msgid "[WARNING]: " msgstr "[WARNUNG]:" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114 msgid "[INFO]: " msgstr "[INFO]: " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:282 msgid "Play from playhead" msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:283 msgid "Stop playback" msgstr "Wiedergabe anhalten" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:284 msgid "Play range/selection" msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:285 msgid "Go to start of session" msgstr "Zum Anfang des Projekts springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286 msgid "Go to end of session" msgstr "Zum Ende des Projekts springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287 msgid "Play loop range" msgstr "Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Bei Stop zum letzten Wiedergabeanfang springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Startet die Wiedergabe nach setzen des Positionszeigers" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:292 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Beginnt die Aufnahme bei Auto-Punch Start" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Beginnt die Aufnahme bei Auto-Punch Ende" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295 msgid "Positional sync source" msgstr "Positionsbezogene Sync-quelle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "Bestimmt ardour die Time?" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Shuttle-Geschwindigkeit" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Geschwindigkeitsanzeige als Prozent oder Halbtöne einstellen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299 msgid "Current transport speed" msgstr "Geschwindigkeitsanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:320 msgid "Primary clock" msgstr "Primäre Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:321 msgid "secondary clock" msgstr "Sekundäre Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" "Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n" "Schaltet bei Klick Solo aus." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "Wird beim Vorhören aktiv.\n" "Klicken stoppt das Vorhören." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:376 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:826 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:882 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1064 msgid "sprung" msgstr "Feder" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:377 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:828 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1075 msgid "wheel" msgstr "Drehrad" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:596 msgid "Maximum speed" msgstr "Max. Geschwindigkeit" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:838 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:861 msgid "stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:880 msgid "-0.55" msgstr "-0.55" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:85 msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." msgstr "Konnte die Datei mit den Tastaturzuweisungen nicht an der Stelle \"%1\" finden, oder sie ist fehlerhaft." #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:170 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73 msgid "close" msgstr "Schließen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:84 msgid "Session" msgstr "Projekt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:85 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:86 #: gtk2_ardour/editor.cc:576 #: gtk2_ardour/editor.cc:647 msgid "Regions" msgstr "Regionen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:87 msgid "Cleanup" msgstr "Aufräumen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:144 msgid "Sync" msgstr "Sync" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:343 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92 msgid "KeyMouse Actions" msgstr "Tastatur/Maus-Befehle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93 msgid "Audio File Format" msgstr "Audio-Dateiformat" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94 msgid "Header" msgstr "Header" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95 msgid "Data" msgstr "Datenformat" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96 msgid "Control Surfaces" msgstr "Eingabegeräte / Controller" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97 msgid "Metering" msgstr "Pegelanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98 msgid "Fall off rate" msgstr "Abfall der Pegelanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 msgid "Hold Time" msgstr "Pegelanzeige halten" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100 msgid "Denormal Handling" msgstr "Umgang mit Denormals" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1343 msgid "New" msgstr "Neu" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:106 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:107 msgid "Recent" msgstr "Zuletzt verwendet..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:108 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:747 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:58 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:513 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Spur/Bus hinzufügen..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:123 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:131 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:134 msgid "Save Template..." msgstr "Als Vorlage Speichern..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:137 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Exportiere Projekt als Audio-Datei..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:140 msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "Exportiere Auswahlbereich als Audio-Datei..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:144 msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "Exportiere Bereiche als Audio-Datei..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:148 #: gtk2_ardour/editor.cc:1724 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:125 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:374 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1122 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1126 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:151 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:153 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Müll leeren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:159 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:160 msgid "Latency" msgstr "Latenz" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:162 msgid "Reconnect" msgstr "Neu Verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:504 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:566 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:193 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Editor Maximieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:199 msgid "Show Editor" msgstr "Editor anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:200 msgid "Show Mixer" msgstr "Mixer anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:117 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:143 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:659 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Verbindungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:146 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:611 msgid "Locations" msgstr "Positionen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208 msgid "Big Clock" msgstr "Große Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210 msgid "About" msgstr "Über ardour..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:211 msgid "Theme Manager" msgstr "Thema" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212 msgid "Keybindings" msgstr "Tastaturbefehle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214 msgid "Add Audio Track" msgstr "Audiospur hinzufügen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216 msgid "Add Audio Bus" msgstr "Audio-Bus hinzufügen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:218 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:220 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:377 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Letzte Aufnahme entfernen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227 msgid "Transport" msgstr "Transport" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:233 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:178 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:236 msgid "Roll" msgstr "Wiedergabe" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:240 msgid "Start/Stop" msgstr "Start/Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:253 msgid "Transition To Roll" msgstr "Vorwärts wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:257 msgid "Transition To Reverse" msgstr "Rückwärts wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:262 msgid "Play Loop Range" msgstr "Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:265 msgid "Play Selection" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:269 msgid "Enable Record" msgstr "Aufnahme aktivieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:271 msgid "Start Recording" msgstr "Aufnahme beginnen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274 msgid "Rewind" msgstr "Rückwärts" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:277 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Rückwärts (langsam)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:280 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Rückwärts (schnell)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:283 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:286 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Vorwärts (langsam)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:289 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Vorwärts (schnell)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:292 msgid "Goto Zero" msgstr "Zum Nullpunkt springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:295 msgid "Goto Start" msgstr "Zum Anfang springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:298 msgid "Goto End" msgstr "Zum Ende Springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:302 msgid "Focus On Clock" msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325 msgid "Sync startup to video" msgstr "Mit Video synchronisieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:326 msgid "Time master" msgstr "Time Master" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:331 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 2" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 3" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 4" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 5" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 6" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 7" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:343 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 8" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 9" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 10" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 11" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:351 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 12" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 13" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 14" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 15" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 16" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:361 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 17" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:363 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 18" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 19" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:367 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 20" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 21" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:371 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 22" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 23" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:375 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 24" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:377 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 25" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 26" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:381 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 27" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 28" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 29" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 30" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:389 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 31" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 32" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396 msgid "Percentage" msgstr "Prozent" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397 msgid "Semitones" msgstr "Halbtöne" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:401 msgid "Send MTC" msgstr "MTC senden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403 msgid "Send MMC" msgstr "MMC senden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405 msgid "Use MMC" msgstr "Benutze MMC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "MIDI Feedback senden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410 msgid "Use OSC" msgstr "Aktiviere OSC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:415 msgid "Sync Editor and Mixer track order" msgstr "Einheitliche Reihenfolge der Spuren im Editor und Mixer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "Plugins mit Transport stoppen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:417 msgid "Verify remove last capture" msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418 msgid "Make periodic safety backups" msgstr "Erstelle regelmäßig Sicherungskopien" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:419 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Aufnahme bei XRUN stoppen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Stop transport at session end" msgstr "Transport am Ende des Projekts stoppen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:421 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "Beim Spulen Pegel um -12dB absenken" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "Aufnahmestatus bleibt nach Stop erhalten" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423 msgid "Region equivalents overlap" msgstr "Region entspricht Überdeckung" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:424 msgid "Primary Clock delta to edit point" msgstr "Primäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425 msgid "Secondary Clock delta to edit point" msgstr "Sekundäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426 msgid "Enable Editor Meters" msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427 msgid "Always copy imported files" msgstr "Importierte Dateien immer kopieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:431 msgid "Use DC bias" msgstr "DC bias aktivieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:433 msgid "No processor handling" msgstr "Keine Korrekturen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:442 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453 msgid "Use FlushToZero" msgstr "Benutze FlushToZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:444 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458 msgid "Use DenormalsAreZero" msgstr "Benutze DenormalsAreZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:463 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero" msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:469 msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Plugins während der Aufnahme daktivieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:471 msgid "Latched solo" msgstr "Latch Solo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:473 msgid "Show solo muting" msgstr "Solo als Mute anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:481 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:489 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1889 msgid "Off" msgstr "Aus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:482 #: gtk2_ardour/editor.cc:1335 #: gtk2_ardour/editor.cc:1338 #: gtk2_ardour/editor.cc:1357 #: gtk2_ardour/editor.cc:1360 msgid "Slowest" msgstr "Sehr langsam" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:483 #: gtk2_ardour/editor.cc:1339 #: gtk2_ardour/editor.cc:1361 msgid "Slow" msgstr "Langsam" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:491 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:485 #: gtk2_ardour/editor.cc:1340 #: gtk2_ardour/editor.cc:1362 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1070 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1151 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:486 msgid "Faster" msgstr "Schneller" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:487 #: gtk2_ardour/editor.cc:1341 #: gtk2_ardour/editor.cc:1363 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1071 msgid "Fastest" msgstr "Schnellstmöglich" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:490 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79 msgid "Short" msgstr "Kurz" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:492 msgid "Long" msgstr "Lange" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:511 msgid "Hardware monitoring" msgstr "Hardware Monitoring" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:512 msgid "Software monitoring" msgstr "Software Monitoring" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:513 msgid "External monitoring" msgstr "Externes Monitoring" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:517 msgid "Solo in-place" msgstr "Solo-In-Place" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:519 msgid "Solo via bus" msgstr "Solo über Bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:524 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:526 msgid "Manually connect inputs" msgstr "Eingänge manuell verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:531 msgid "Auto-connect outputs to physical outs" msgstr "Ausgänge automatisch mit Audioausgängen verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:533 msgid "Auto-connect outputs to master bus" msgstr "Ausgänge automatisch mit Master-Bus verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:535 msgid "Manually connect outputs" msgstr "Ausgänge manuell verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:540 msgid "Remote ID assigned by User" msgstr "Fernsteuerungs-ID vom Benutzer festgelegt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:542 msgid "Remote ID follows order of Mixer" msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Mixer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:544 msgid "Remote ID follows order of Editor" msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Editor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:693 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:168 msgid "Controls" msgstr "Steuerelemente" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:697 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:803 msgid "Clock" msgstr "Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:119 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:149 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:874 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1233 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1246 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1310 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:887 #: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:172 msgid "programming error: %1" msgstr "Programmierfehler: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228 msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekannte Solo-Einstellung in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261 msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Fernsteuerungsmodell in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295 msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekannte Monitoring-Einstellung in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334 msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:699 msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiheaderformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:735 msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1086 msgid "ST" msgstr "HT" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1885 #: gtk2_ardour/editor.cc:179 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:410 msgid "Timecode" msgstr "Timecode" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1886 #: gtk2_ardour/editor.cc:178 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:422 msgid "Bars:Beats" msgstr "Takte:Schläge" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1887 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1888 #: gtk2_ardour/editor.cc:180 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:416 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:88 msgid "m" msgstr "m" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:88 msgid "s" msgstr "s" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:88 msgid "r" msgstr "r" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:92 msgid "g" msgstr "g" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:93 msgid "p" msgstr "w" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:94 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73 msgid "h" msgstr "h" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:95 msgid "a" msgstr "a" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:96 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72 msgid "v" msgstr "v" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:154 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 msgid "Record" msgstr "Aufnahme" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:168 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:422 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:169 #: gtk2_ardour/editor.cc:1647 #: gtk2_ardour/editor.cc:1743 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:421 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:404 msgid "Mute" msgstr "Mute" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:170 msgid "Edit Group" msgstr "Bearbeitungsgruppe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:171 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91 msgid "Display Height" msgstr "Anzeigehöhe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:172 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:173 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:431 msgid "Automation" msgstr "Automationen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:174 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92 msgid "Visual options" msgstr "Visuelle optionen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:175 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93 msgid "Hide this track" msgstr "Diese Spur verbergen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:282 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:907 msgid "No group" msgstr "keine Gruppe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:391 msgid "Show all automation" msgstr "Alle Automationen zeigen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:394 msgid "Show existing automation" msgstr "Verfügbare Automationen zeigen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:397 msgid "Hide all automation" msgstr "Automationen verbergen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:400 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:421 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:450 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:254 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:210 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:422 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211 #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:52 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:430 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:995 msgid "Remote Control ID" msgstr "ID für Fernsteuerung" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:447 msgid "Align with existing material" msgstr "An vorhandenem Material ausrichten" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:453 msgid "Align with capture time" msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:460 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:464 msgid "Normal mode" msgstr "Normaler Modus" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:467 msgid "Tape mode" msgstr "Tape-Modus" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:484 #: gtk2_ardour/editor.cc:502 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:980 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:116 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:489 #: gtk2_ardour/editor.cc:1852 #: gtk2_ardour/editor.cc:3730 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:596 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:652 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:58 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:214 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:999 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:514 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:569 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:838 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1297 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "Programmierfehler: %1 %2" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:862 msgid "Name for playlist" msgstr "Name für Wiedergabeliste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:864 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1340 #: gtk2_ardour/editor.cc:1714 #: gtk2_ardour/editor.cc:3735 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:590 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1022 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5097 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:247 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:207 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:978 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:860 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1192 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:814 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:330 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:906 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:952 msgid "Name for Playlist" msgstr "Name für Wiedergabeliste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1155 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:340 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:387 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1344 msgid "New Copy" msgstr "Neue Kopie" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1346 msgid "Clear Current" msgstr "Ausgewählte zurücksetzen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1349 msgid "Select from all ..." msgstr "Aus allen auswählen..." #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1554 #: gtk2_ardour/editor.cc:1368 #: gtk2_ardour/selection.cc:694 #: gtk2_ardour/selection.cc:733 msgid "programming error: " msgstr "Programmierfehler:" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:214 msgid "Fader" msgstr "Fader" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:219 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:235 msgid "Hide all crossfades" msgstr "Alle Crossfades verbergen" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:236 msgid "Show all crossfades" msgstr "Alle Crossfades zeigen" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:244 msgid "Show waveforms" msgstr "Wellenformen zeigen" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:254 msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258 msgid "Rectified" msgstr "Gleichgerichtet" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:268 #: gtk2_ardour/editor.cc:1334 #: gtk2_ardour/editor.cc:1337 #: gtk2_ardour/editor.cc:1356 #: gtk2_ardour/editor.cc:1359 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:271 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmisch" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:290 msgid "Waveform" msgstr "Wellenform" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:362 msgid "gain" msgstr "Gain" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:402 msgid "pan" msgstr "Pan" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:794 msgid "automation event move" msgstr "Automationspunkt bewegen" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:796 msgid "automation range drag" msgstr "Automationsbereich bewegen" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:1021 #: gtk2_ardour/region_gain_line.cc:83 msgid "remove control point" msgstr "Automationspunkt entfernen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:56 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3404 msgid "clear" msgstr "Leeren" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:97 msgid "track height" msgstr "Anzeigehöhe" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:98 msgid "automation state" msgstr "Automationsmodus" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99 msgid "clear track" msgstr "Spur zurücksetzen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100 msgid "hide track" msgstr "Diese Spur verbergen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:207 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:236 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:461 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:160 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:332 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:579 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:88 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:209 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:247 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:465 #: gtk2_ardour/editor.cc:1931 #: gtk2_ardour/editor.cc:2014 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:162 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:335 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:581 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:90 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:211 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:258 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:469 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:164 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:338 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:583 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:92 msgid "Write" msgstr "Write" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:213 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:269 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:473 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:166 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:341 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:585 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:94 msgid "Touch" msgstr "Touch" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:280 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:344 msgid "???" msgstr "???" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:294 msgid "clear automation" msgstr "Automation zurücksetzen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:452 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:461 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:588 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:77 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1180 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:56 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:477 msgid "State" msgstr "Automationssmodus" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148 msgid "height" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149 msgid "the height" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:110 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:120 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:131 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:141 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:150 msgid "color rgba" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151 msgid "color of line" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172 msgid "fill rectangle" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180 msgid "draw rectangle" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:74 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "ardour: Crossfade Editor" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:420 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80 msgid "Out (dry)" msgstr "Out (dry)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81 msgid "Out" msgstr "Out" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82 msgid "In (dry)" msgstr "In (dry)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83 msgid "In" msgstr "In" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85 msgid "With Pre-roll" msgstr "mit Pre-Roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86 msgid "With Post-roll" msgstr "mit Post-Roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:94 msgid "Fade In" msgstr "Fade In" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95 msgid "Fade Out" msgstr "Fade Out" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:171 #: gtk2_ardour/editor.cc:1723 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:459 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:148 msgid "Audition" msgstr "Vorhören" #: gtk2_ardour/editor.cc:109 #: gtk2_ardour/editor.cc:3214 msgid "CD Frames" msgstr "CD-Frames" #: gtk2_ardour/editor.cc:110 #: gtk2_ardour/editor.cc:3216 msgid "SMPTE Frames" msgstr "SMPTE-Frames" #: gtk2_ardour/editor.cc:111 #: gtk2_ardour/editor.cc:2748 #: gtk2_ardour/editor.cc:3218 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "SMPTE-Sekunden" #: gtk2_ardour/editor.cc:112 #: gtk2_ardour/editor.cc:3220 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "SMPTE-Minuten" #: gtk2_ardour/editor.cc:113 #: gtk2_ardour/editor.cc:3222 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: gtk2_ardour/editor.cc:114 #: gtk2_ardour/editor.cc:3224 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: gtk2_ardour/editor.cc:115 #: gtk2_ardour/editor.cc:3198 msgid "Beats/32" msgstr "Schläge / 32" #: gtk2_ardour/editor.cc:116 #: gtk2_ardour/editor.cc:3196 msgid "Beats/16" msgstr "Schläge / 16" #: gtk2_ardour/editor.cc:117 #: gtk2_ardour/editor.cc:3194 msgid "Beats/8" msgstr "Schläge / 8" #: gtk2_ardour/editor.cc:118 #: gtk2_ardour/editor.cc:3192 msgid "Beats/4" msgstr "Schläge / 4" #: gtk2_ardour/editor.cc:119 #: gtk2_ardour/editor.cc:3190 msgid "Beats/3" msgstr "Schläge / 3" #: gtk2_ardour/editor.cc:120 #: gtk2_ardour/editor.cc:3200 msgid "Beats" msgstr "Schläge" #: gtk2_ardour/editor.cc:121 #: gtk2_ardour/editor.cc:3202 msgid "Bars" msgstr "Takte" #: gtk2_ardour/editor.cc:122 #: gtk2_ardour/editor.cc:3204 msgid "Marks" msgstr "Marker" #: gtk2_ardour/editor.cc:123 #: gtk2_ardour/editor.cc:3206 msgid "Region starts" msgstr "Regionen-Anfang" #: gtk2_ardour/editor.cc:124 #: gtk2_ardour/editor.cc:3208 msgid "Region ends" msgstr "Regionen-Ende" #: gtk2_ardour/editor.cc:125 #: gtk2_ardour/editor.cc:3212 msgid "Region syncs" msgstr "Regionen-Sync" #: gtk2_ardour/editor.cc:126 #: gtk2_ardour/editor.cc:3210 msgid "Region bounds" msgstr "Regionen-Grenzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:131 #: gtk2_ardour/editor.cc:3240 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:421 msgid "No Grid" msgstr "Raster aus" #: gtk2_ardour/editor.cc:132 #: gtk2_ardour/editor.cc:3242 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:422 msgid "Grid" msgstr "Einrasten" #: gtk2_ardour/editor.cc:133 #: gtk2_ardour/editor.cc:3244 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:423 msgid "Magnetic" msgstr "Magnetisch" #: gtk2_ardour/editor.cc:138 #: gtk2_ardour/editor.cc:148 #: gtk2_ardour/editor.cc:2734 #: gtk2_ardour/editor.cc:2760 #: gtk2_ardour/editor.cc:3283 #: gtk2_ardour/editor.cc:3308 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406 msgid "Playhead" msgstr "Positionszeiger" #: gtk2_ardour/editor.cc:139 #: gtk2_ardour/editor.cc:3281 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:408 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:255 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: gtk2_ardour/editor.cc:140 #: gtk2_ardour/editor.cc:149 #: gtk2_ardour/editor.cc:3310 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:407 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: gtk2_ardour/editor.cc:145 #: gtk2_ardour/editor.cc:3302 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:142 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:158 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1131 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1135 msgid "Left" msgstr "Links" #: gtk2_ardour/editor.cc:146 #: gtk2_ardour/editor.cc:3304 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:143 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:159 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: gtk2_ardour/editor.cc:147 #: gtk2_ardour/editor.cc:3306 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: gtk2_ardour/editor.cc:150 #: gtk2_ardour/editor.cc:3312 msgid "Edit Point" msgstr "Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:177 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sek" #: gtk2_ardour/editor.cc:181 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:436 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: gtk2_ardour/editor.cc:182 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:430 msgid "Meter" msgstr "Taktart" #: gtk2_ardour/editor.cc:183 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:442 msgid "Location Markers" msgstr "Positionsmarker" #: gtk2_ardour/editor.cc:184 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:449 msgid "Range Markers" msgstr "Bereiche" #: gtk2_ardour/editor.cc:185 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:462 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche" #: gtk2_ardour/editor.cc:186 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:456 msgid "CD Markers" msgstr "CD-Marker" #: gtk2_ardour/editor.cc:204 msgid "mode" msgstr "Modus" #: gtk2_ardour/editor.cc:205 msgid "automation" msgstr "Automation" #: gtk2_ardour/editor.cc:476 #: gtk2_ardour/editor.cc:503 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:90 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:117 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:63 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: gtk2_ardour/editor.cc:477 #: gtk2_ardour/editor.cc:501 msgid "Name" msgstr "Name" #: gtk2_ardour/editor.cc:619 #: gtk2_ardour/editor.cc:661 msgid "Chunks" msgstr "Teile" #: gtk2_ardour/editor.cc:650 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Spuren/Busse" #: gtk2_ardour/editor.cc:653 msgid "Snapshots" msgstr "Schnappschüsse" #: gtk2_ardour/editor.cc:656 msgid "Edit Groups" msgstr "Bearbeitungsgruppen" #: gtk2_ardour/editor.cc:720 msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:721 msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:751 #: gtk2_ardour/editor_mixer.cc:358 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: gtk2_ardour/editor.cc:1169 #: gtk2_ardour/editor.cc:1177 #: gtk2_ardour/editor.cc:4181 #: gtk2_ardour/editor.cc:4209 msgid "Loop" msgstr "Schleife" #: gtk2_ardour/editor.cc:1182 #: gtk2_ardour/editor.cc:1190 msgid "Punch" msgstr "Punch" #: gtk2_ardour/editor.cc:1314 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1823 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor.cc:1326 #: gtk2_ardour/editor.cc:1348 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1200 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1328 #: gtk2_ardour/editor.cc:1350 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1198 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1475 #: gtk2_ardour/editor.cc:1483 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3297 msgid "Freeze" msgstr "Einfrieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1479 msgid "Unfreeze" msgstr "Auftauen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1649 msgid "Unmute" msgstr "Unmute" #: gtk2_ardour/editor.cc:1653 #: gtk2_ardour/editor.cc:1978 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:47 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:651 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:502 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:564 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1206 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1658 msgid "Convert to short" msgstr "In kurzen Crossfade umwandeln" #: gtk2_ardour/editor.cc:1660 msgid "Convert to full" msgstr "In langen Crossfade umwandeln" #: gtk2_ardour/editor.cc:1671 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: gtk2_ardour/editor.cc:1715 msgid "Popup region editor" msgstr "Regioneneditor öffnen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1716 msgid "Raise to top layer" msgstr "Region ganz nach oben" #: gtk2_ardour/editor.cc:1717 msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Region ganz nach unten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1719 msgid "Define sync point" msgstr "Einrastpunkt definieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1720 msgid "Remove sync point" msgstr "Einrastpunkt entfernen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1725 msgid "Bounce" msgstr "Bounce" #: gtk2_ardour/editor.cc:1728 msgid "Analyze region" msgstr "Analysiere Region" #: gtk2_ardour/editor.cc:1735 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:591 msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1753 msgid "Opaque" msgstr "Deckend" #: gtk2_ardour/editor.cc:1763 msgid "Original position" msgstr "Ursprungsposition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1776 msgid "Reset Envelope" msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1778 msgid "Envelope Visible" msgstr "Lautstärkekurve sichtbar" #: gtk2_ardour/editor.cc:1787 msgid "Envelope Active" msgstr "Lautstärkekurve aktiv" #: gtk2_ardour/editor.cc:1801 msgid "DeNormalize" msgstr "DeNormalisieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1803 msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1807 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #: gtk2_ardour/editor.cc:1812 #: gtk2_ardour/editor.cc:1903 msgid "Add Range Markers" msgstr "Bereichsmarker einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1813 msgid "Set Range Selection" msgstr "Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1822 msgid "Nudge fwd" msgstr "Schritt nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:1823 msgid "Nudge bwd" msgstr "Schritt nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1824 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset" #: gtk2_ardour/editor.cc:1825 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset" #: gtk2_ardour/editor.cc:1827 #: gtk2_ardour/editor.cc:1998 #: gtk2_ardour/editor.cc:2054 msgid "Nudge" msgstr "Verschieben" #: gtk2_ardour/editor.cc:1834 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253 msgid "Start to edit point" msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:1835 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:255 msgid "Edit point to end" msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende" #: gtk2_ardour/editor.cc:1836 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:257 msgid "Trim To Loop" msgstr "Auf Schleife kürzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1837 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:259 msgid "Trim To Punch" msgstr "Punch-Bereich schneiden" #: gtk2_ardour/editor.cc:1839 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:169 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:903 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:97 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:780 msgid "Trim" msgstr "Abschneiden" #: gtk2_ardour/editor.cc:1842 msgid "Split" msgstr "Teilen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1845 msgid "Make mono regions" msgstr "Zu Mono-Regionen umwandeln" #: gtk2_ardour/editor.cc:1848 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1849 msgid "Multi-Duplicate" msgstr "Mehrfach duplizieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1850 msgid "Fill Track" msgstr "Spur auffüllen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1879 msgid "Play range" msgstr "Bereich abspielen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1880 msgid "Loop range" msgstr "Bereich in Schleife abspielen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1884 msgid "Analyze range" msgstr "Bereich analysieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1888 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "Bereich vergrößern bis zum Ende der Region " #: gtk2_ardour/editor.cc:1889 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:372 msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Bereich vergrößern bis zum Anfang der Region " #: gtk2_ardour/editor.cc:1892 msgid "Convert to region in-place" msgstr "Am Rastpunkt der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1893 #, fuzzy msgid "Convert to region in region list" msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1896 msgid "Select all in range" msgstr "Alles im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1899 msgid "Set loop from selection" msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1900 msgid "Set punch from selection" msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1905 msgid "Crop region to range" msgstr "Regionen-Editor öffnen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1906 msgid "Fill range with region" msgstr "Bereich mit Region ausfüllen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1907 msgid "Duplicate range" msgstr "Bereich Duplizieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1908 msgid "Create chunk from range" msgstr "Abschnitt aus Bereich erstellen..." #: gtk2_ardour/editor.cc:1910 msgid "Bounce range" msgstr "Bereich Bouncen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1911 msgid "Export range" msgstr "Bereich exportieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1925 #: gtk2_ardour/editor.cc:2012 msgid "Play from edit point" msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:1926 #: gtk2_ardour/editor.cc:2013 msgid "Play from start" msgstr "Wiedergabe ab Anfang" #: gtk2_ardour/editor.cc:1927 msgid "Play region" msgstr "Region wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor.cc:1929 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:266 msgid "Loop Region" msgstr "Region in Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor.cc:1939 #: gtk2_ardour/editor.cc:2022 msgid "Select All in track" msgstr "Alles in Spur auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1940 #: gtk2_ardour/editor.cc:2023 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1194 msgid "Select All" msgstr "Alles Auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1941 #: gtk2_ardour/editor.cc:2024 msgid "Invert selection in track" msgstr "Auswahl in Spur umkehren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1942 #: gtk2_ardour/editor.cc:2025 msgid "Invert selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1944 msgid "Set range to loop range" msgstr "Ausgewählten Bereich als Schleife" #: gtk2_ardour/editor.cc:1945 msgid "Set range to punch range" msgstr "Ausgewählten Bereich als Punch-Bereich" #: gtk2_ardour/editor.cc:1947 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1948 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1949 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1950 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1951 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point" msgstr "Alle Regionen zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1952 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:154 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point" msgstr "Alle Regionen innerhalb Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1953 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point" msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus" #: gtk2_ardour/editor.cc:1957 #: gtk2_ardour/editor.cc:2032 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:48 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: gtk2_ardour/editor.cc:1965 #: gtk2_ardour/editor.cc:2040 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:334 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1183 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: gtk2_ardour/editor.cc:1966 #: gtk2_ardour/editor.cc:2041 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:339 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1185 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1967 #: gtk2_ardour/editor.cc:2042 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:341 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1191 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1971 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1972 msgid "Align Relative" msgstr "Relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1976 msgid "Insert chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1983 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Ausgewählte Region einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1984 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "Audio importieren..." #: gtk2_ardour/editor.cc:1993 #: gtk2_ardour/editor.cc:2049 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:1994 #: gtk2_ardour/editor.cc:2050 msgid "Nudge track after edit point fwd" msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:1995 #: gtk2_ardour/editor.cc:2051 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1996 #: gtk2_ardour/editor.cc:2052 msgid "Nudge track after edit point bwd" msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2027 msgid "Select all after edit point" msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2028 msgid "Select all before edit point" msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2029 msgid "Select all after playhead" msgstr "Alles nach Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2030 msgid "Select all before playhead" msgstr "Alles vor Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2684 msgid "Select/Move Objects" msgstr "Objekte auswählen/verschieben" #: gtk2_ardour/editor.cc:2685 msgid "Select/Move Ranges" msgstr "Editierbereich auswählen/verschieben" #: gtk2_ardour/editor.cc:2686 msgid "Draw Gain Automation" msgstr "Lautstärkekurve zeichnen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2687 msgid "Select Zoom Range" msgstr "Zoombereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2688 msgid "Stretch/Shrink Regions" msgstr "Regionen vergrößern/verkleinern (Time-Stretch)" #: gtk2_ardour/editor.cc:2689 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören" #: gtk2_ardour/editor.cc:2719 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:209 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: gtk2_ardour/editor.cc:2725 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:207 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #: gtk2_ardour/editor.cc:2731 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:211 msgid "Zoom to Session" msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2737 msgid "Zoom focus" msgstr "Zoom-Mittelpunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:2751 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "Einrast-Einheiten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2754 msgid "Magnetic Snap" msgstr "Magnetisch einrasten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2757 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Einrastmodus" #: gtk2_ardour/editor.cc:2763 msgid "Edit point" msgstr "Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:2913 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:3032 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: gtk2_ardour/editor.cc:3034 msgid "Undo (%1)" msgstr "Rückgängig (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3041 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: gtk2_ardour/editor.cc:3043 msgid "Redo (%1)" msgstr "Wiederherstellen (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3073 msgid "Duplicate how many times?" msgstr "Wie häufig duplizieren?" #: gtk2_ardour/editor.cc:3175 msgid "Splice Edit" msgstr "Kleben" #: gtk2_ardour/editor.cc:3177 msgid "Slide Edit" msgstr "Slide Edit" #: gtk2_ardour/editor.cc:3572 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "Die Wiedergabeliste %1 wird nicht verwendet.\n" "Es können keine Audiodateien aufgeräumt werden, die von ihr verwendet werden.\n" "Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten Audiodateien gelöscht." #: gtk2_ardour/editor.cc:3582 msgid "Delete playlist" msgstr "Wiedergabeliste löschen" #: gtk2_ardour/editor.cc:3583 msgid "Keep playlist" msgstr "Wiedergabeliste beibehalten" #: gtk2_ardour/editor.cc:3584 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:515 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:78 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1034 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:60 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:748 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1022 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:256 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:274 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor.cc:3752 msgid "New name of snapshot" msgstr "Name für neuen Schnappschuss" #: gtk2_ardour/editor.cc:3770 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3772 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:206 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3954 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:790 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:282 msgid "No, do nothing." msgstr "Nein, nichts machen." #: gtk2_ardour/editor.cc:3773 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:791 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:283 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ja, entfernen." #: gtk2_ardour/editor.cc:3883 msgid "new playlists" msgstr "Neue Wiedergabelisten" #: gtk2_ardour/editor.cc:3898 msgid "copy playlists" msgstr "Wiedergabelisten kopieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:3913 msgid "clear playlists" msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49 msgid "Select Regions" msgstr "Region auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50 msgid "Select Range Operations" msgstr "Bereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51 msgid "Move Selected Marker" msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52 msgid "Region operations" msgstr "Region(en)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55 msgid "ZoomFocus" msgstr "Zoom-Mittelpunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56 msgid "Meter hold" msgstr "Pegelanzeige halten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57 msgid "Meter falloff" msgstr "Abfall der Pegelanzeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59 msgid "Crossfades" msgstr "Crossfades" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60 msgid "Monitoring" msgstr "Monitoring" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 msgid "Autoconnect" msgstr "Automatisch verbinden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62 msgid "Layering" msgstr "Layering" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63 msgid "Timecode fps" msgstr "Timecode FPS" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "Pull-Up / Pull-Down" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65 msgid "Subframes" msgstr "Subframes" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66 #, fuzzy msgid "Locate To Markers" msgstr "Positionsmarker" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70 msgid "Link Region/Track Selection" msgstr "Spurauswahl folgt Auswahl der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Mixer-Panel zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77 msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Gesamte Überlappung" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86 msgid "Created Automatically" msgstr "Automatisch erzeugen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:94 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:105 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108 msgid "to Next Region Boundary" msgstr "zur nächsten Regiongrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110 msgid "to Previous Region Boundary" msgstr "zur vorherigen Regiongrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113 msgid "to Next Region Start" msgstr "zum Anfang der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115 msgid "to Next Region End" msgstr "zum Ende der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117 msgid "to Next Region Sync" msgstr "zum Einrastpunkt der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120 msgid "to Previous Region Start" msgstr "zum Anfang der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122 msgid "to Previous Region End" msgstr "zum Ende der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124 msgid "to Previous Region Sync" msgstr "zum Einrastpunkt der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127 msgid "to Range Start" msgstr "zum Anfang des Auswahlbereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129 msgid "to Range End" msgstr "zum Ende des Auswahlbereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:139 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1195 msgid "Deselect All" msgstr "Nichts auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141 msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Alle Regionen im Punch-Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165 msgid "Select Next Track/Bus" msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167 msgid "Select Previous Track/Bus" msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:171 #, fuzzy msgid "Locate to Mark 1" msgstr "Zu Marker 1 " #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173 #, fuzzy msgid "Locate to Mark 2" msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175 #, fuzzy msgid "Locate to Mark 3" msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177 #, fuzzy msgid "Locate to Mark 4" msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179 #, fuzzy msgid "Locate to Mark 5" msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181 #, fuzzy msgid "Locate to Mark 6" msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:183 #, fuzzy msgid "Locate to Mark 7" msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185 #, fuzzy msgid "Locate to Mark 8" msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187 #, fuzzy msgid "Locate to Mark 9" msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "Zum nächsten Marker springen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "Zum vorherigen Marker springen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:194 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Marker am Positionszeiger setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:197 msgid "Nudge Forward" msgstr "Schritt nach vorne" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:199 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "Nächste Region Schritt vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201 msgid "Nudge Backward" msgstr "Schritt nach Hinten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203 msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Nächste Region Schritt rückwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213 msgid "Zoom to Region" msgstr "Auf Region zoomen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:218 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Spuren nach oben scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:220 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Spuren nach unten scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227 msgid "Scroll Backward" msgstr "Vorwärts scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229 msgid "Scroll Forward" msgstr "Rückwärts scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231 msgid "goto" msgstr "Gehe zu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235 msgid "to Center" msgstr "zur Mitte" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238 msgid "Playhead forward" msgstr "Positionszeiger vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:240 msgid "Playhead Backward" msgstr "Positionszeiger rückwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243 msgid "to Edit" msgstr "Positionszeiger zum Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245 msgid "to Playhead" msgstr "zum Positionszeiger" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248 msgid "Trim start at edit point" msgstr "Schneide Regionanfang am Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250 msgid "Trim end at edit point" msgstr "Schneide Regionende am Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262 msgid "Set Loop From Edit Range" msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264 msgid "Set Loop From Region" msgstr "Schleife aus Region erstellen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268 msgid "Set Punch From Edit Range" msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272 msgid "Transpose" msgstr "Transponieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:275 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Ändere Fade-In Länge" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277 msgid "Toggle Fade In Active" msgstr "Fade-In aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Fade-Out verändern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281 msgid "Toggle Fade Out Active" msgstr "Fade-Out aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:284 msgid "Align Regions Start" msgstr "Anfang der Regionen ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:286 msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "Anfang der Regionen relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:288 msgid "Align Regions End" msgstr "Regionenenden ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:290 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "Regionenenden relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:293 msgid "Align Regions Sync" msgstr "Regionen-Einrastpunkt ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "Regionen-Einrastpunkt relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298 msgid "Play From Edit Point" msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300 msgid "Play from Edit Point & Return" msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Return" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:303 msgid "Play Edit Range" msgstr "Editierbereich wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304 msgid "Play Selected Region(s)" msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:306 msgid "Brush at Mouse" msgstr "Pinsel an Mausposition (Brush)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:308 msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Region Mute/Unmute" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311 msgid "Set Playhead" msgstr "Positionszeiger setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:313 msgid "Set Edit Point" msgstr "Arbeitspunkt setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:315 msgid "Split Region" msgstr "Region teilen (Split)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317 msgid "Set Region Sync Position" msgstr "Einrastpunkt der Region setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:325 msgid "Export Session" msgstr "Projekt exportieren..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:327 msgid "Export Range" msgstr "Bereiche exportieren..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330 msgid "Separate" msgstr "Teilen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:332 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:355 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Kopieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:337 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1188 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:343 msgid "Duplicate Region" msgstr "Duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:345 msgid "Multi-Duplicate Region" msgstr "Region mehrfach Duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:347 msgid "Duplicate Range" msgstr "Bereich duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:349 msgid "Insert Region" msgstr "Einfügen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:351 msgid "Reverse Region" msgstr "Rückwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353 msgid "Normalize Region" msgstr "Normalisieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:357 msgid "Insert Chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360 msgid "Split At Edit Point" msgstr "Am Arbeitspunkt trennen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:363 msgid "Start Range" msgstr "Bereich beginnen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:365 msgid "Finish Range" msgstr "Bereich beenden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:367 msgid "Finish add Range" msgstr "Bereich hinzufügen beenden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:375 msgid "Follow Playhead" msgstr "Positionszeiger folgen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:383 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Am linken Rand ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Am rechten Rand ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:387 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Zentriert ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:389 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Am Positionszeiger ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Zoom Fokus zur Maus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393 msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Am Editierzeiger ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:399 msgid "Object Tool" msgstr "Objektwerkzeug" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400 msgid "Range Tool" msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:401 msgid "Gain Tool" msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom-Werkzeug" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403 msgid "Timefx Tool" msgstr "Zeit-Werkzeug (Time)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410 msgid "Change edit point" msgstr "Arbeitspunkt ändern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:411 msgid "Change edit point (w/Marker)" msgstr "Setze Arbeitspunkt (über Positionsmarker)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:413 #, fuzzy msgid "Splice" msgstr "Teilen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:414 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Verbergen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:415 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:417 msgid "Snap To" msgstr "Raster" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:418 msgid "Snap Mode" msgstr "Einrastmodus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:425 msgid "Next Snap Mode" msgstr "Nächster Einrastmodus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:426 msgid "Next Snap Choice" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:431 msgid "Snap to cd frame" msgstr "An CD-Frames einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:432 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "An SMPTE-Frames einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:433 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "An SMPTE-Sekunden einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "An SMPTE-Minuten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:435 msgid "Snap to seconds" msgstr "An Sekunden einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:436 msgid "Snap to minutes" msgstr "An Minuten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:437 msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "An halben Minuten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:438 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "An Sechzehnteln einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:439 msgid "Snap to eighths" msgstr "An Achteln einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:440 msgid "Snap to quarters" msgstr "An Vierteln einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441 msgid "Snap to thirds" msgstr "An Triolen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:442 msgid "Snap to beat" msgstr "An Schlägen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:443 msgid "Snap to bar" msgstr "An Takten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:444 msgid "Snap to mark" msgstr "An Markern einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:445 msgid "Snap to region start" msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:446 msgid "Snap to region end" msgstr "Am Ende der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:447 msgid "Snap to region sync" msgstr "Am Einrastpunkt der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:448 msgid "Snap to region boundary" msgstr "An Grenzen der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:457 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:465 msgid "Show all" msgstr "Alle zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:466 msgid "Show automatic regions" msgstr "Automatische Regionen zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:468 msgid "Ascending" msgstr "aufsteigend" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:470 msgid "Descending" msgstr "absteigend" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:473 msgid "By Region Name" msgstr "nach Name der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:475 msgid "By Region Length" msgstr "nach Länge der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:477 msgid "By Region Position" msgstr "nach Position der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:479 msgid "By Region Timestamp" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:481 msgid "By Region Start in File" msgstr "nach Anfang der Region in der Datei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:483 msgid "By Region End in File" msgstr "nach Ende der Region in der Datei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485 msgid "By Source File Name" msgstr "nach Namen der Quelldatei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:487 msgid "By Source File Length" msgstr "nach Länge der Quelldatei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:489 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:491 msgid "By Source Filesystem" msgstr "nach Dateisystem der Quelle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497 msgid "Add Existing Audio" msgstr "Audio importieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:499 msgid "Add External Audio" msgstr "Audio importieren..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:502 msgid "Show Waveforms" msgstr "Wellenformen zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:503 msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Wellenformen beim Aufnehmen zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:504 msgid "Show Measures" msgstr "Takte zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:508 msgid "Show Logo" msgstr "Zeige Logo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:514 msgid "Later is Higher" msgstr "Neuste nach oben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:515 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Zuletzt bewegte/hinzugefügte nach oben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:516 msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Zuletzt hinzugefügte nach oben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:520 msgid "23.976" msgstr "23,976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:521 msgid "24" msgstr "24" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:522 msgid "24.976" msgstr "24,976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:523 msgid "25" msgstr "25" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:524 msgid "29.97" msgstr "29,97" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:525 msgid "29.97 drop" msgstr "29,97 (drop)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:526 msgid "30" msgstr "30" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:527 msgid "30 drop" msgstr "30 (drop)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:528 msgid "59.94" msgstr "59,94" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:529 msgid "60" msgstr "60" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:533 msgid "+4.1667% + 0.1%" msgstr "+4,1667% + 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:534 msgid "+4.1667%" msgstr "+4,1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:535 msgid "+4.1667% - 0.1%" msgstr "+4,1667% - 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:536 msgid "+ 0.1%" msgstr "+ 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:537 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:98 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:103 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:479 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:92 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:956 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1294 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:513 msgid "None" msgstr "Kein" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:538 msgid "- 0.1%" msgstr "- 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:539 msgid "-4.1667% + 0.1%" msgstr "-4,1667% + 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:540 msgid "-4.1667%" msgstr "-4,1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:541 msgid "-4.1667% - 0.1%" msgstr "-4,1667% - 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:545 msgid "80 per frame" msgstr "80 pro Frame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547 msgid "100 per frame" msgstr "100 pro Frame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:863 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:972 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:983 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1036 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1047 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1094 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1104 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "Programmierfehler: %1: %2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1265 msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" msgstr "Diese Konfiguration benutzt einen unzulässigen Wert für Subframes pro Frame: %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:71 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:92 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:77 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:110 msgid "Add existing audio" msgstr "Audio importieren" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:370 msgid "importing %1" msgstr "importiere %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:376 msgid "Cancel Import" msgstr "Importieren Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:479 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:487 msgid "Cancel entire import" msgstr "Importieren Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:488 msgid "Don't embed it" msgstr "Nicht einbetten" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:489 msgid "Embed all without questions" msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:492 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:519 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate dieses Projekts." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:516 msgid "Embed it anyway" msgstr "Trotzdem importieren" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:561 msgid "could not open %1" msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:691 msgid "insert sndfile" msgstr "Audiodatei einfügen" #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:129 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:848 msgid "Activate All" msgstr "Alle aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:849 msgid "Disable All" msgstr "Alle deaktivieren" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:851 msgid "Add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1092 msgid "unnamed" msgstr "unbenannt" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:946 msgid "-all-" msgstr "-alle-" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" "Es wurde keine Auswahlbereich zum Exportieren erstellt.\n" "\n" "Erstellen Sie eine Auswahl mit dem Bereichswerkzeug" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" "Es gibt keine Bereiche, die exportiert werden können.\n" "\n" "Erstellen Sie einen oder mehrere Bereiche, indem Sie den Mauszeiger in der Bereichleiste ziehen" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:622 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:652 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "Programmierfehler: kein ImageFrameView ausgewählt" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:845 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:867 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "Programmierfehler: kein MarkerView ausgewählt" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:82 msgid "mute region" msgstr "Region stummschalten" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:399 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1794 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1811 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1836 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:821 msgid "add marker" msgstr "Marker hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:423 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:491 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:676 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:694 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:712 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:731 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:750 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:780 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:808 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:836 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:874 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:899 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:926 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:949 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:969 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:993 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2139 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4686 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:441 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:699 msgid "remove marker" msgstr "Marker entfernen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:582 msgid "Locate to here" msgstr "Positionszeiger hierhin setzen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:583 msgid "Play from here" msgstr "Wiedergabe ab hier" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:584 msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:592 msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:614 msgid "Play Range" msgstr "Bereich wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:615 msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Positionszeiger zu Bereichsmarker" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:616 msgid "Play from Range Mark" msgstr "Wiedergabe ab Bereichsmarker" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:618 msgid "Loop Range" msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:620 msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Bereichsmarker zum Positionszeiger verschieben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:622 msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Bereichsmarker zum Auswahlbereich verschieben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628 msgid "Hide Range" msgstr "Bereich verbergen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1013 msgid "Rename Range" msgstr "Bereich umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:630 msgid "Remove Range" msgstr "Bereich entfernen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:635 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:636 msgid "Select All in Range" msgstr "Alles im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:638 msgid "Select Range" msgstr "Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:664 msgid "Set Loop Range" msgstr "Schleife erstellen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:665 msgid "Set Punch Range" msgstr "Punch-Bereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1007 msgid "New Name:" msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1011 msgid "Rename Mark" msgstr "Marker umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1035 msgid "rename marker" msgstr "Marker umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1059 msgid "set loop range" msgstr "Loop-Bereich festlegen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1065 msgid "set punch range" msgstr "Punch-Bereich festlegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:144 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1696 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "Programmierfehler: start_grab called without drag item" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1898 msgid "change fade in length" msgstr "Ändere Fade-In Länge" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1930 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "Programmierfehler: fade out canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2014 msgid "change fade out length" msgstr "Fade-Out verändern" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2046 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "Programmierfehler: cursor canvas item has no cursor data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2301 msgid "move marker" msgstr "Marker bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2334 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2366 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:505 msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2434 msgid "copy meter mark" msgstr "Taktmarker kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2445 msgid "move meter mark" msgstr "Taktwechsel bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2461 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2495 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:373 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:454 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:473 msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2466 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2500 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:378 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:459 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2567 msgid "copy tempo mark" msgstr "Tempomarker kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2578 msgid "move tempo mark" msgstr "Tempowechsel bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2593 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2612 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2625 msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!" msgstr "Programmierfehler: control point canvas item has no control point object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2761 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "Programmierfehler: line canvas item has no line pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2900 msgid "move region(s)" msgstr "Region(en) bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2964 msgid "Drag region brush" msgstr "Region Brush ziehen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3595 msgid "fixed time region copy" msgstr "Region zeitgleich kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3597 msgid "region copy" msgstr "Region kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3601 msgid "fixed time region drag" msgstr "Region zeitgleich verschieben" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3603 msgid "region drag" msgstr "Region verschieben" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4007 msgid "selection grab" msgstr "Auswählen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4157 msgid "range selection" msgstr "Auswahlbereich" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4173 msgid "trim selection start" msgstr "Anfangspunkt der Auswahl abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4189 msgid "trim selection end" msgstr "Endpunkt der Auswahl abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4206 msgid "move selection" msgstr "Auswahl bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4595 msgid "Start point trim" msgstr "Anfangspunkt verändern" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4627 msgid "End point trim" msgstr "Endpunkt verändern" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4670 msgid "trimmed region" msgstr "Abgeschnittene Region" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4817 msgid "new range marker" msgstr "Neuer Bereich" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5065 msgid "rubberband selection" msgstr "Bereichsauswahl" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5095 msgid "Name for region:" msgstr "Name für Region:" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5168 msgid "timestretch" msgstr "Time-Stretch" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:114 msgid "split" msgstr "Teile" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:180 msgid "remove region" msgstr "Region(en) löschen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:200 msgid "" " This is destructive, will possibly delete audio files\n" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n" "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n" "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:204 msgid "these regions" msgstr "diese Region" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:204 msgid "this region" msgstr "diese Region" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:209 msgid "Yes, destroy them." msgstr "Ja, entfernen." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:211 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3955 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ja, entfernen." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:297 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:325 msgid "extend selection" msgstr "Auswahl erweitern" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:341 msgid "nudge regions forward" msgstr "Regionen Schritt vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:368 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:445 msgid "nudge location forward" msgstr "Position Schritt vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:414 msgid "nudge regions backward" msgstr "Regionen Schritt nach hinten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:497 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:524 msgid "nudge forward" msgstr "Schritt vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:591 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1634 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4709 msgid "cannot set loop: no region selected" msgstr "Kann keine Schleife erstellen: keine Region ausgewählt" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1957 msgid "clear markers" msgstr "Marker zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1970 msgid "clear ranges" msgstr "Bereiche zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1990 msgid "clear locations" msgstr "Positionen zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2063 msgid "insert dragged region" msgstr "Region ziehen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2110 msgid "insert region" msgstr "Region einfügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2321 msgid "Rename Region" msgstr "Region umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2325 msgid "New name:" msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2624 msgid "separate" msgstr "Teilen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2759 msgid "trim to selection" msgstr "Auf Auswahl kürzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2804 msgid "region fill" msgstr "Region füllen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2868 msgid "fill selection" msgstr "Auswahl füllen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2906 msgid "set sync point" msgstr "Einrastpunkt definieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2926 msgid "remove sync" msgstr "Einrastpunkt entfernen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2941 msgid "naturalize" msgstr "zur Ursprungsposition setzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3026 msgid "align selection (relative)" msgstr "Auswahl relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3055 msgid "align selection" msgstr "Auswahl ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3067 msgid "align region" msgstr "Region ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3104 msgid "trim to loop" msgstr "Auf Schleife kürzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3114 msgid "trim to punch" msgstr "Auf Punch-Bereich kürzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3174 msgid "trim region start to edit point" msgstr "Regionanfang bis Arbeitspunkt abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3216 msgid "trim region end to edit point" msgstr "Regionende bis Arbeitspunkt abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3303 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Einfrieren abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3346 msgid "bounce range" msgstr "Bereich Bouncen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3398 msgid "cut" msgstr "Ausschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3401 msgid "copy" msgstr "Kopieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3429 msgid " objects" msgstr "Objekte" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3469 msgid " range" msgstr "Bereich" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3698 msgid "paste" msgstr "Einfügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3747 msgid "paste chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3791 msgid "duplicate region" msgstr "Region duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3839 msgid "duplicate selection" msgstr "Auswahl duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3893 msgid "clear playlist" msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3923 msgid "nudge track" msgstr "Spur verschieben" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3951 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3979 msgid "normalize" msgstr "Normalisieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4032 msgid "reverse regions" msgstr "Regionen umkehren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4145 msgid "reset region gain" msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4258 msgid "set fade in length" msgstr "Ändere Fade-In Länge" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4265 msgid "set fade out length" msgstr "Ändere Fade-Out Länge" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4305 msgid "toggle fade in active" msgstr "Fade-In aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4305 msgid "toggle fade out active" msgstr "Fade-Out aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4343 msgid "set fade in shape" msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4367 msgid "set fade out shape" msgstr "Fade-Out Kurve ändern" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4391 msgid "set fade in active" msgstr "Fade-In aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4415 msgid "set fade out active" msgstr "Fade-Out aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4589 msgid "trim front" msgstr "vorne abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4589 msgid "trim back" msgstr "hinten Abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4670 msgid "set loop range from selection" msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4692 msgid "set loop range from edit range" msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4722 msgid "set loop range from region" msgstr "Schleife aus Region erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4740 msgid "set punch range from selection" msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4757 msgid "set punch range from edit range" msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:109 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:113 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:116 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:57 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:159 msgid " (MISSING)" msgstr "(FEHLT)" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:77 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:78 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:264 msgid "editor" msgstr "Editor" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:338 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:811 msgid "Show All" msgstr "Alles zeigen" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:339 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:812 msgid "Hide All" msgstr "Alle verbergen" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:340 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:813 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Zeige alle Audio-Spuren" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:341 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:814 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Verberge alle Audio-Spuren" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:342 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:815 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Zeige alle Audio-Busse" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:343 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:816 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Verberge alle Audio-Busse" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:366 msgid "New location marker" msgstr "Neuer Positionsmarker" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:367 msgid "Clear all locations" msgstr "Alle Positionsmarker entfernen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:368 msgid "Unhide locations" msgstr "Positionen anzeigen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:373 msgid "Clear all ranges" msgstr "Alle Bereiche entfernen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:374 msgid "Unhide ranges" msgstr "Bereiche anzeigen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:384 msgid "New CD track marker" msgstr "Neuer CD-Track Marker" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:389 msgid "New Tempo" msgstr "Tempowechsel einfügen..." #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:390 msgid "Clear tempo" msgstr "Tempo zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:395 msgid "New Meter" msgstr "Taktwechsel einfügen..." #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:396 msgid "Clear meter" msgstr "Taktart zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:404 msgid "Min:Secs" msgstr "Min:Sek" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:740 msgid "set selected regions" msgstr "Regionen auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:850 msgid "select all" msgstr "Alle Regionen auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:939 msgid "select all within" msgstr "Alle im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:970 msgid "set selection from region" msgstr "Auswahlbereich von Region erstellen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1003 msgid "set selection from range" msgstr "Auswahlbereich von Bereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1033 msgid "select all from range" msgstr "Alle im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1055 msgid "select all from punch" msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1077 msgid "select all from loop" msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1091 msgid "select all after cursor" msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1096 msgid "select all before cursor" msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1122 msgid "select all after edit" msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1127 msgid "select all before edit" msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1237 msgid "No edit range defined" msgstr "Kein Editierbereich definiert" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1243 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" "der Arbeitspunkt ist der gewählte Positionsmarker,\n" "es ist aber kein Positionsmarker ausgewählt." #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180 msgid "Name for Chunk:" msgstr "Name für Abschnitt:" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Create Chunk" msgstr "Abschnitt erzeugen" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Forget it" msgstr "Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206 msgid "No selectable material found in the currently selected time range" msgstr "Konnte im ausgewählten Bereich kein auswählbares Material finden" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:293 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:335 msgid "add" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:316 msgid "add tempo mark" msgstr "Tempowechsel einfügen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:357 msgid "add meter mark" msgstr "Taktwechsel einfügen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:390 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:419 msgid "done" msgstr "Fertig" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:408 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:438 msgid "replace tempo mark" msgstr "Tempowechsel ersetzen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:478 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:510 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:488 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:522 msgid "remove tempo mark" msgstr "Tempowechsel entfernen" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:63 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Quick but Ugly" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:64 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Überspringe Anti-Aliasing" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:68 msgid "TimeFXDialog" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72 msgid "Pitch Shift" msgstr "Pitch-Shift" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74 msgid "Time Stretch" msgstr "Time-Stretch" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:92 msgid "Octaves" msgstr "Oktaven" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:96 msgid "Semitones (12TET)" msgstr "Halbtöne" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100 msgid "Cents" msgstr "Cents" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:106 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:116 msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Stretch/Shrink" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:119 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:120 msgid "TimeFXButton" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:121 msgid "TimeFXProgress" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:234 #, fuzzy msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des Threads" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:315 msgid "pitch shift" msgstr "pitch-shift" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:315 msgid "time stretch" msgstr "Time-Stretch" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:46 msgid "Realtime" msgstr "Realtime" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:47 msgid "Do not lock memory" msgstr "Speicherzugriff nicht sperren" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:48 msgid "Unlock memory" msgstr "Speicherzugriff öffnen" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49 msgid "No zombies" msgstr "Keine Zombies (Soft Mode)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50 msgid "Provide monitor ports" msgstr "Monitor-Ports erstellen" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51 msgid "Force 16 bit" msgstr "Erzwinge 16 Bit" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52 msgid "H/W monitoring" msgstr "Hardware Monitoring" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53 msgid "H/W metering" msgstr "Hardware-Pegelanzeige" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54 msgid "Verbose output" msgstr "Ausführliche Statusmeldungen" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55 msgid "Start" msgstr "Start" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:74 msgid "8000Hz" msgstr "8000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:75 msgid "22050Hz" msgstr "22050 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:76 msgid "44100Hz" msgstr "44100 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77 msgid "48000Hz" msgstr "48000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78 msgid "88200Hz" msgstr "88200 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79 msgid "96000Hz" msgstr "96000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80 msgid "192000Hz" msgstr "192000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:99 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:480 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1298 msgid "Triangular" msgstr "dreieckig" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:100 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:482 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1296 msgid "Rectangular" msgstr "rechteckig" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:484 msgid "Shaped" msgstr "shaped" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:435 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:803 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:439 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:464 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:806 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:446 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:809 msgid "Playback only" msgstr "Nur Wiedergabe" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:448 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:811 msgid "Recording only" msgstr "Nur Aufnahme" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141 msgid "Driver" msgstr "Treiber" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146 msgid "Interface" msgstr "Gerät / Interface" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:151 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108 msgid "Sample Rate" msgstr "Samplerate" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156 msgid "Buffer size" msgstr "Größe Buffer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162 msgid "Number of buffers" msgstr "Anzahl Buffer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169 msgid "Approximate latency" msgstr "Latenz (ca.)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183 msgid "Audio Mode" msgstr "Audio-Modus" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222 msgid "Realtime Priority" msgstr "Realtime Priorität" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:374 msgid "Ignore" msgstr "ignorieren" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259 msgid "Client timeout" msgstr "Client Timeout" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265 msgid "Number of ports" msgstr "Anzahl Ports" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272 msgid "Dither" msgstr "Dithering" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282 msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "Es wurde kein JACK Server auf diesem System gefunden. Bitte installieren Sie JACK und starten Sie ardour neu." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Stereo" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303 msgid "Input device" msgstr "Eingangsgerät" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308 msgid "Output device" msgstr "Ausgabegerät" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314 msgid "Input channels" msgstr "Eingangskanäle" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319 msgid "Output channels" msgstr "Ausgangskanäle" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324 msgid "Hardware input latency (samples)" msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329 msgid "Hardware output latency (samples)" msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:537 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "kann die JACK rc-Datei %1 nicht öffnen, um die Parameter zu sichern" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:842 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1026 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1106 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:423 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1090 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1260 msgid "22.05kHz" msgstr "22,05 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:426 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:441 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1092 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1262 msgid "44.1kHz" msgstr "44,1 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:429 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1094 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1264 msgid "48kHz" msgstr "4" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:432 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1096 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1266 msgid "88.2kHz" msgstr "88,2 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:435 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1098 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1268 msgid "96kHz" msgstr "96 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:438 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1100 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1270 msgid "192kHz" msgstr "192 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69 msgid "best" msgstr "bestmöglich" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1280 msgid "fastest" msgstr "schnellstmöglich" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1282 msgid "linear" msgstr "Linear" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1284 msgid "better" msgstr "besser" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1286 msgid "intermediate" msgstr "mittelmäßig" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80 msgid "Shaped Noise" msgstr "Shaped Noise" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:86 msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:510 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1118 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1240 msgid "mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93 msgid "CUE" msgstr "CUE" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:926 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102 msgid "Format" msgstr "Format" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103 msgid "CD Marker File Type" msgstr "CD-Marker" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105 msgid "File Type" msgstr "Dateiformat" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106 msgid "Sample Format" msgstr "Sampleformat" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107 msgid "Sample Endianness" msgstr "Bytefolge" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109 msgid "Conversion Quality" msgstr "Qualität" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110 msgid "Dither Type" msgstr "Dithering" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "Nur CD-Marker exportieren" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:98 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:99 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113 msgid "Specific tracks ..." msgstr "Alle Spuren..." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:141 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:157 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:127 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:733 msgid "Output" msgstr "Ausgang" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:656 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht nicht zum Export für CD-Inhaltsverzeichnis (TOC) öffnen." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:790 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht zum Export für CD CUE-Datei öffnen." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:809 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:941 #, fuzzy msgid "Not connected to audioengine" msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:945 msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" msgstr "Ardour kann nicht exportieren, wenn keine Verbindung zu JACK besteht." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:975 msgid "Stop Export" msgstr "Export Abbrechen" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1194 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen ein." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1204 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "Bitte geben Sie einen kompletten Dateinamen für die Audiodatei ein." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1210 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Datei existiert bereits, wollen Sie sie überschreiben?" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1222 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160 msgid "Cannot write file in: " msgstr "Konnte Datei nicht in Verzeichnis schreiben:" #: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29 #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35 msgid "Export to File" msgstr "Als Audiodatei exportieren" #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34 msgid "ardour: export region" msgstr "ardour: Region Exportieren" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41 msgid "ardour: export ranges" msgstr "ardour: Bereiche Exportieren" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42 msgid "Export to Directory" msgstr "In Verzeichnis exportieren" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Zielverzeichis an." #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151 msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" msgstr "" "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Zielverzeichnis aus.\n" "Dateien sind nicht möglich." #: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64 msgid "add gain automation event" msgstr "Punkt in die Lautstärkekurve einfügen" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:114 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:345 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:541 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:612 msgid "-inf" msgstr "-inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:125 msgid "Fader automation mode" msgstr "Fader Automationsmodus" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:126 msgid "Fader automation type" msgstr "Fader-Automationstyp" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:170 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:907 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:98 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:784 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:519 msgid "-Inf" msgstr "-Inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:738 msgid "meter point change" msgstr "Taktwechsel ändern" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:871 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:443 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:748 msgid "M" msgstr "M" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:874 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:751 msgid "P" msgstr "P" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:877 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:754 msgid "T" msgstr "T" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:880 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:757 msgid "W" msgstr "W" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:77 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:205 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:295 msgid "Automation control" msgstr "Automation" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:302 #, fuzzy msgid "Mgnual" msgstr "Manuell" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126 msgid "Lower" msgstr "Untergrenze" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Untere Grenze des Lineals" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "Obergrenze" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Obere Grenze für das Lineal" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146 msgid "Position" msgstr "Position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "Maximale Größe" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Minimal Größe des Lineals" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166 msgid "Show Position" msgstr "Zeige Position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals" #: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285 msgid "0.5 seconds" msgstr "0,5 Sekunden" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241 msgid "1 seconds" msgstr "1 Sekunde" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242 msgid "1.5 seconds" msgstr "1,5 Sekunden" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243 msgid "2 seconds" msgstr "2 Sekunden" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244 msgid "2.5 seconds" msgstr "2,5 Sekunden" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245 msgid "3 seconds" msgstr "3 Sekunden" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:295 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250 msgid "Duration (sec)" msgstr "Dauer (Sek)" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300 msgid "Remove Frame" msgstr "Frame löschen" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303 msgid "Image Frame" msgstr "" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256 msgid "Rename Track" msgstr "Spur umbenennen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:747 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:61 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:749 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:109 msgid "Rescan" msgstr "Auffrischen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:69 msgid "%1 input" msgstr "%1 Eingang" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:71 msgid "%1 output" msgstr "%1 Ausgang" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103 msgid "Inputs" msgstr "Eingänge" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104 msgid "Outputs" msgstr "Ausgänge" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Input" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Output" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Input" msgstr "Entfernen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Output" msgstr "Entfernen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:146 msgid "Disconnect All" msgstr "Alle trennen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:160 msgid "Available connections" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:548 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:559 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar." #: gtk2_ardour/io_selector.cc:753 msgid "ardour: " msgstr "ardour: " #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:25 msgid "Keybinding Editor" msgstr "" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:33 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:34 msgid "Binding" msgstr "Zugewiesene Taste" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:188 msgid "Command-" msgstr "Befehl-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:189 msgid "Option-" msgstr "Option-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:190 msgid "Shift-" msgstr "" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:52 msgid "Set" msgstr "Setzen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:53 msgid "Go" msgstr "Gehe zu" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56 msgid "CD" msgstr "CD" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:59 msgid "SCMS" msgstr "SCMS" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:60 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Präemphase" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:430 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:605 msgid "Add New Location" msgstr "Neue Position hinzufügen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:606 msgid "Add New Range" msgstr "Neuen Bereich hinzufügen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:642 msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Positionsmarker (CD Index)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:662 msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Bereiche (CD Tracks)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:840 msgid "add range marker" msgstr "Bereich hinzufügen" #: gtk2_ardour/main.cc:153 msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "kann die Datei pango.rc nicht öffnen %1" #: gtk2_ardour/main.cc:230 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:292 msgid "Ardour/GTK " msgstr "Ardour/GTK " #: gtk2_ardour/main.cc:294 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" "\n" " (kompiliert mit Version " #: gtk2_ardour/main.cc:297 msgid " and GCC version " msgstr " und GCC Version" #: gtk2_ardour/main.cc:307 msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis" msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis" #: gtk2_ardour/main.cc:308 msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" msgstr "Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" #: gtk2_ardour/main.cc:310 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung und ausdrücklich ohne die Zusicherung" #: gtk2_ardour/main.cc:311 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt." #: gtk2_ardour/main.cc:312 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten," #: gtk2_ardour/main.cc:313 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten." #: gtk2_ardour/main.cc:324 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "konnte das grafische Ardour User Interface nicht erstellen" #: gtk2_ardour/marker.cc:244 msgid "MarkerText" msgstr "" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253 msgid "Remove Marker" msgstr "Marker entfernen" #: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22 msgid "Port name" msgstr "Port Name" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:97 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:143 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1217 msgid "pre" msgstr "Pre" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:786 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:122 msgid "Input" msgstr "Eingang" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:139 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1213 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:707 msgid "input" msgstr "Input" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:147 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1221 msgid "post" msgstr "Post" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:154 msgid "tupni" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:202 msgid "Varispeed" msgstr "Varispeed" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:228 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:802 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:419 msgid "record" msgstr "Aufnahme" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:426 msgid "comments" msgstr "Kommentare" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:429 msgid "*comments*" msgstr "*Kommentare*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:441 msgid "Rec" msgstr "Rec" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:444 msgid "S" msgstr "S" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:448 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:796 msgid "Cmt" msgstr "Kmt" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:451 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:793 msgid "*Cmt*" msgstr "*Kmt*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:490 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:556 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1124 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:590 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:606 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "Konnte die Ports, die diese Verbindung benötigt nicht registrieren" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:713 msgid " Input" msgstr "Eingang" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:716 msgid "I" msgstr "I" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:736 msgid "O" msgstr "O" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:783 msgid "*Comments*" msgstr "*Kommentare*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:838 msgid ": comment editor" msgstr "Kommentare bearbeiten" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:933 msgid "Grp" msgstr "Grp" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:936 msgid "~G" msgstr "~G" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984 msgid "Invert Polarity" msgstr "Polarität umkehren" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:987 msgid "Protect against denormals" msgstr "Schutz vor Denormals" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:89 msgid "Strips" msgstr "Spur" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:215 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:425 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:457 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:835 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:46 msgid "Name :" msgstr "Name :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:50 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:51 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:52 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:53 msgid "channels" msgstr "Kanäle" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:71 msgid "Busses" msgstr "Busse" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:72 msgid "Inputs" msgstr "Eingänge" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:73 msgid "Outputs" msgstr "Ausgänge" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:75 msgid "Create Folder In :" msgstr "Verzeichnis erstellen in:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77 msgid "Template :" msgstr "Vorlage :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:79 msgid "Create Monitor Bus" msgstr "Monitor Bus erstellen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:86 msgid "Create Master Bus" msgstr "Master Bus erstellen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:88 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs" msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:89 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:102 msgid "Use only" msgstr "Benutze nur" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:101 msgid "Automatically Connect Outputs" msgstr "Ausgänge automatisch verbinden" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:110 msgid "... to Master Bus" msgstr "... mit Master Bus" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:111 msgid "... to Physical Outputs" msgstr "... mit Audioausgängen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:117 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:125 msgid "Recent:" msgstr "Zuletzt verwendet:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:162 msgid "Browse:" msgstr "Durchsuchen:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:350 msgid "Session Control" msgstr "Projektübersicht" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:393 msgid "select template" msgstr "Vorlage auswählen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:399 msgid "select session file" msgstr "Projektdatei auswählen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:408 msgid "select directory" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:468 msgid "Audio Setup" msgstr "Audio-Einstellungen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:492 msgid "New Session" msgstr "Neues Projekt" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:497 msgid "Open Session" msgstr "Projekt öffnen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:77 msgid "Limit undo history" msgstr "Begrenze Aktionsliste" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:78 msgid "Save undo history" msgstr "Aktionsliste speichern" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:83 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "Negatives SMPTE-Offset" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:84 msgid "Timecode source is sample-clock synced" msgstr "" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:93 msgid "Add new MIDI port" msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:145 msgid "Paths/Files" msgstr "Pfade" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:146 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Tastatur/Maus" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:149 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:152 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:222 msgid "session RAID path" msgstr "Projektverzeichnis (RAID)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:238 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:244 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:933 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:953 msgid "internal" msgstr "intern" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:257 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "Länge für kurze Crossfades (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:269 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "Länge für destruktive Crossfades (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:288 msgid "History depth (commands)" msgstr "Anzahl der Befehle, die rückgängig gemacht werden können" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:309 msgid "Saved history depth (commands)" msgstr "Anzahl der Befehle, die im Verlauf gespeichert werden" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:407 msgid "SMPTE Offset" msgstr "SMPTE Offset" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:480 #, fuzzy msgid "Inbound MMC Device ID" msgstr "MMC Gerät ID" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:490 #, fuzzy msgid "Outbound MMC Device ID" msgstr "MMC Gerät ID" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:522 msgid "Port" msgstr "Port" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:526 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:530 msgid "" "Trace\n" "Input" msgstr "" "Verfolge\n" "Eingang" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:534 msgid "" "Trace\n" "Output" msgstr "" "Verfolge\n" "Ausgang" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:538 msgid "MTC" msgstr "MTC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:542 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:546 msgid "" "MIDI Parameter\n" "Control" msgstr "" "MIDI Parameter\n" "Steuerung" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:585 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:592 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:595 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:808 msgid "online" msgstr "Online" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:592 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:593 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:805 msgid "offline" msgstr "Offline" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:709 msgid "output" msgstr "Ausgang" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:880 msgid "Choose Click" msgstr "Click auswählen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:902 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Click-Betonung auswählen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1005 msgid "Click audio file" msgstr "Audiodatei für Click" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1011 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "Audiodatei für Click-Betonung" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1048 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "Der Vorhör-Bus ist ein spezieller Mixer-Kanal,\n" "mit dem ausgewählte Regionen unabhängig\n" "vom Gesamt-Mix abgehört werden können.\n" "Dieser Bus lässt sich wie jeder andere Mixer-Kanal\n" "verbinden." #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1139 msgid "Edit using" msgstr "Bearbeiten mit" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1146 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1173 msgid "+ button" msgstr "und Maustaste" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1166 msgid "Delete using" msgstr "Entfernen mit" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1193 msgid "Ignore snap using" msgstr "Einrasten übergehen mit" #: gtk2_ardour/opts.cc:49 msgid "Usage: " msgstr "Aufruf:" #: gtk2_ardour/opts.cc:50 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:51 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:52 msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr " -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen ausgeben\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:53 msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n" msgstr " -c, --name name Benutze spezielle JACK-Clientkennung, Standard: ardour\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:54 msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/opts.cc:55 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash Zeige Splashscreen\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:56 msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n" msgstr " -m, --menus file Benutze \"file\" für Ardour-Menüs\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:57 msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr " -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der Kommandozeile\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:58 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr " -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen deaktivieren\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:59 msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n" msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n" #: gtk2_ardour/opts.cc:61 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:63 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [session-name] Name des zu ladenden Projekts\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:64 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr " -C, --curvetest filename Kurvenalgorithmus debuggen\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:65 msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" msgstr " -k, --keybindings filename Dateiname für die Tastaturbelegungen (Standard: ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69 msgid "You need to select which line to edit" msgstr "Sie müssen die entsprechende Automationslinie auswählen" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90 msgid "add pan automation event" msgstr "Pan-Automationspunkt einfügen" #: gtk2_ardour/panner2d.cc:588 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:412 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:221 msgid "Bypass" msgstr "Bypass" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:58 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:217 msgid "link" msgstr "link" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:69 msgid "Pan automation mode" msgstr "Pan-Automationsmodus" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70 msgid "Pan automation type" msgstr "Pan-Automationstyp" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:80 msgid "panning link control" msgstr "Pan-Regler verbinden" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:82 msgid "panning link direction" msgstr "Richtung der Verbindung" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:220 msgid "L" msgstr "L" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:333 #, c-format msgid "panner for channel %zu" msgstr "Pan-Regler für Kanal %zu" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:422 msgid "Reset all" msgstr "Alle zurücksetzen" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58 msgid "Playlists" msgstr "Wiedergabelisten" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112 msgid "Playlist for %1" msgstr "Wiedergabeliste für %1" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126 msgid "Other tracks" msgstr "Andere Spuren" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143 msgid "unassigned" msgstr "nicht zugewiesen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:50 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:190 msgid "Name contains" msgstr "Name enthält" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:51 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:192 msgid "Type contains" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:52 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:194 msgid "Author contains" msgstr "Autor enthält" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:53 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:196 msgid "Library contains" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour: Plugins" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:70 msgid "Available Plugins" msgstr "Verfügbare Plugins" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:71 msgid "Type" msgstr "Typ" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:72 msgid "Category" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:73 msgid "Creator" msgstr "Ersteller" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:74 msgid "# Inputs" msgstr "Eingänge" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:75 msgid "# Outputs" msgstr "Ausgänge" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:85 msgid "Plugins to be connected" msgstr "Plugins, die verbunden werden" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:102 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:104 msgid "Update available plugins" msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:141 msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Plugin(s) einfügen" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:81 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:85 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:141 msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)" msgstr "Unbekannter Plugintyp (Hinweis: diese ardour-Version unterstützt keine VST-Plugins)" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:241 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:251 msgid "Name of New Preset:" msgstr "Name für neue Voreinstellung:" #: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "Redirect-Automation für ein nicht-Plugin erstellt" #: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95 msgid "add automation event to " msgstr "Automationspunkt einfügen für" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:237 msgid "New send" msgstr "Neuer Send" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:238 msgid "Show send controls" msgstr "Zeige Send-Steuerung" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:413 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:708 msgid "ardour: weird plugin dialog" msgstr "ardour: Merkwürdiger Plugin-Dialog" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:420 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n" "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n" "doch an dieser Position existieren\n" "%3 aktive Signale.\n" "\n" "Das ist nicht möglich - es würden Teile\n" "des Signals fehlen." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:432 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n" "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n" "doch an dieser Position existieren\n" "nur %3 aktive Signale.\n" "\n" "Das ist nicht möglich - außer, wenn dieses Plugin\n" "Side-Chain-Eingänge unterstützt. Dies wird in einer\n" "der nächsten Versionen von ardour möglich sein." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:445 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n" "\n" "Die Ein-/Ausgangskonfiguration ist aber nicht möglich:\n" "\n" "Das Plugin besitzt %2 Eingänge und %3 Ausgänge.\n" "Diese Spur besitzt %4 Eingänge und %5 Ausgänge.\n" "An dieser Position existieren %6 aktive Signale.\n" "\n" "Ardour kann mit dieser Situation nicht umgehen.\n" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:542 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Pre-Fader Inserts, Sends & Plugins:" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:545 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Post-Fader Inserts, Sends & Plugins:" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:711 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" "Sie können diese Gruppe von Redirects\n" "nicht auf diese Weise verändern, denn\n" "die Ein-/Ausgänge arbeiten ncht korrekt." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:858 msgid "rename redirect" msgstr "Redirect umbenennen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:934 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:983 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" "Konnte diese Gruppe von Redirects nicht in die\n" "Zwischenablage kopieren. Wahrscheinlich passt die\n" "Ein-/Ausgangskonfiguration des Plugins nicht zu dieser Spur." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1006 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1009 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1014 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1017 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1023 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ja, alle löschen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1173 msgid "New Plugin ..." msgstr "Plugin einfügen..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1175 msgid "New Insert" msgstr "Insert einfügen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1177 msgid "New Send ..." msgstr "Send einfügen..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1202 msgid "Activate all" msgstr "Alle aktivieren" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1203 msgid "Deactivate all" msgstr "Alle deaktivieren" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1396 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (by %3)" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48 msgid "NAME:" msgstr "Name:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49 msgid "play" msgstr "Play" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68 msgid "audition this region" msgstr "Diese Region Vorhören" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83 msgid "START:" msgstr "Beginn:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85 msgid "END:" msgstr "Ende:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87 msgid "LENGTH:" msgstr "Längess:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123 msgid "Region %1" msgstr "Region %1" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204 msgid "change region start position" msgstr "Startposition der Region ändern" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221 msgid "change region end position" msgstr "Endposition der Region ändern" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242 msgid "change region length" msgstr "Länge der Region verändern" #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:922 msgid "add gain control point" msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Spuren/Busse" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Pre-Fader Redirects" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Post-Fader Redirects" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der Verbindungen finden!" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:452 msgid "NO TRACK" msgstr "KEINE SPUR" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:682 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:683 msgid "No Route Selected" msgstr "Keine Route ausgewählt" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:156 msgid "mute change" msgstr "Mute ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:234 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:245 msgid "solo change" msgstr "Solo ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:303 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:317 msgid "rec-enable change" msgstr "Aufnahmestatus ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:555 msgid "Solo-safe" msgstr "Solo-Safe" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:577 msgid "Pre Fader" msgstr "Pre Fader" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:584 msgid "Post Fader" msgstr "Post Fader" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:591 msgid "Control Outs" msgstr "Vorhörausgang" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:598 msgid "Main Outs" msgstr "Main Ausgänge" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:635 msgid "mix group solo change" msgstr "Mixergruppe Solo-Status ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:674 msgid "mix group mute change" msgstr "Mixergruppe Mute-Status ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:691 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "Mixergruppe Aufnahmestatus ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:709 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:241 msgid "ardour: color selection" msgstr "ardour: Farbe auswählen" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:785 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "\n" "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:787 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:812 msgid "New Name: " msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81 #, fuzzy msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Fernsteuerungsmodell in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:91 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:100 msgid "as new tracks" msgstr "als neue Spuren" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:93 msgid "to selected tracks" msgstr "zu ausgewählten Spuren" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:95 msgid "to region list" msgstr "zur Liste der Regionen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97 msgid "as new tape tracks" msgstr "als neue Tape-Spuren" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:109 msgid "Auto-play" msgstr "Auto-Play" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:118 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:228 msgid "Soundfile Info" msgstr "Eigenschaften der Audiodatei" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130 msgid "Timestamp:" msgstr "Zeitstempel:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:133 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:248 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:253 msgid "Sample rate:" msgstr "Samplerate:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:165 msgid "Tags:" msgstr "Stichworte:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:175 msgid "Play (double click)" msgstr "Wiedergabe (Doppelklick)" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:229 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:230 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:231 msgid "n/a" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:306 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:326 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:372 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:392 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:421 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:425 msgid "Browse Files" msgstr "Durchsuchen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:426 msgid "Search Tags" msgstr "Stichwortsuche" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:434 msgid "Audio files" msgstr "Audiodateien" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:437 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:598 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:766 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1049 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1091 msgid "one track per file" msgstr "eine Spur pro Datei" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:769 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1092 msgid "one track per channel" msgstr "eine Spur pro Kanal" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:777 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1094 #, fuzzy msgid "sequence files" msgstr "aufgeräumte Dateien" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:780 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:794 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1098 msgid "all files in one region" msgstr "alle Dateien in einer Region" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:786 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1096 msgid "one region per file" msgstr "eine Region pro Datei" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:789 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1097 msgid "one region per channel" msgstr "eine Region pro Kanal" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:847 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by Ardour" msgstr "" "Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n" "können nicht von Ardour benutzt werden" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:978 msgid "Copy files to session" msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:994 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1129 msgid "use file timestamp" msgstr "verwende Datei-Zeitstempel" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:995 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1131 msgid "at edit point" msgstr "am Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:996 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1133 msgid "at playhead" msgstr "am Positionszeiger" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:997 msgid "at session start" msgstr "am Projektanfang" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1002 msgid "Add files:" msgstr "Dateien hinzufügen:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1024 msgid "Insert:" msgstr "Einfügen:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1037 msgid "Mapping:" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1055 msgid "Conversion Quality:" msgstr "Konvertierungsqualität:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1067 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1145 msgid "Best" msgstr "bestmöglich" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1068 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1147 msgid "Good" msgstr "gut" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1069 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1149 msgid "Quick" msgstr "schnell" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1093 msgid "merge files" msgstr "Dateien zusammenfügen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1170 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36 msgid "edit tempo" msgstr "Tempo bearbeiten" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:59 msgid "Beats per minute" msgstr "Schläge pro Minute" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:40 msgid "BPM denominator" msgstr "BPM Zählzeit" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:257 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:275 msgid "Bar" msgstr "Takt" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:44 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:63 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:258 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276 msgid "Beat" msgstr "Schlag" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:46 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:65 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:259 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:277 msgid "Location" msgstr "Position" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:95 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:290 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:308 msgid "whole (1)" msgstr "Ganze (1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:97 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:310 msgid "second (2)" msgstr "Halbe (2)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:99 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:292 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:312 msgid "third (3)" msgstr "Triolen (3)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:101 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:109 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:293 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:314 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:322 msgid "quarter (4)" msgstr "Viertel (4)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:103 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:294 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:316 msgid "eighth (8)" msgstr "Achtel (8)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:105 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:295 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:318 msgid "sixteenth (16)" msgstr "Sechzehntel (16)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:84 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:107 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:296 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:320 msgid "thirty-second (32)" msgstr "Zweiunddreissigstel (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:225 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:479 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "Fehlerhafter Notentyp (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:235 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:489 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "Unverständlicher Notentyp (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:253 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:271 msgid "Meter denominator" msgstr "Takteinteilung" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:254 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:272 msgid "Beats per bar" msgstr "Schläge pro Takt" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:303 #, fuzzy msgid "thirtq-second (32)" msgstr "Zweiunddreissigstel (32)" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:51 msgid "Object" msgstr "" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:182 msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange" msgstr "Kann die UI-Style Datei %1 nicht finden. Ardour wird merkwürdig aussehen." #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:111 msgid "gTortnam" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:589 msgid "Largest" msgstr "Am größten" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:590 msgid "Large" msgstr "Groß" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:591 msgid "Larger" msgstr "Größer" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:593 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:594 msgid "Small" msgstr "Klein" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:909 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "Unbekannte Spurhöhe \"%1\" in der XML GUI Information" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:80 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:332 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "Neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs %2" #: gtk2_ardour/time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "Programmierfehler: request for non-existent audio range (%1)!" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:68 msgid "loading default ui configuration file %1" msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:71 msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "Ardour: kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:76 msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Ardour: Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:88 msgid "loading user ui configuration file %1" msgstr "lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:91 msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:96 msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Ardour: Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:120 msgid "UI config file %1 not saved" msgstr "UI-Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert." #: gtk2_ardour/utils.cc:132 #: gtk2_ardour/utils.cc:175 msgid "bad XPM header %1" msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1" #: gtk2_ardour/utils.cc:314 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\"" #: gtk2_ardour/utils.cc:337 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "" #: gtk2_ardour/utils.cc:376 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/utils.cc:581 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:280 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:329 msgid "new name: " msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50 msgid "ardour: connections" msgstr "ardour: Verbindungen" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51 msgid "Input Connections" msgstr "Verbindungen der Eingänge" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52 msgid "Output Connections" msgstr "Verbindungen der Ausgänge" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53 msgid "New Input" msgstr "Neuer Eingang" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54 msgid "New Output" msgstr "Neuer Ausgang" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100 msgid "Add Port" msgstr "Port hinzufügen" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105 msgid "Available Ports" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500 msgid "Connection \"" msgstr "Verbindung \"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502 msgid "\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531 #, c-format msgid "in %d" msgstr "In %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533 #, c-format msgid "out %d" msgstr "Out %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657 msgid "Name for new connection:" msgstr "Name für neue Verbindung:" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:45 msgid "analysis window" msgstr "Analysefenster" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47 msgid "Signal source" msgstr "Signalquelle" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48 msgid "Selected ranges" msgstr "Ausgewählte Bereiche" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:49 msgid "Selected regions" msgstr "Ausgewählte Regionen" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51 msgid "Display model" msgstr "Anzeigetyp" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "Graphen für jede Spur einzeln" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:53 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:62 msgid "Track" msgstr "Spur" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:130 msgid "Analyze data" msgstr "Daten analysieren"