# German translations for gtk-ardour # Copyright (C) 2003 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # Karsten Petersen , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-11 17:36+0200\n" "Last-Translator: Karsten Petersen \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: about.cc:120 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: about.cc:121 #, fuzzy msgid "Jesse Chappell" msgstr "bestmöglich" #: about.cc:122 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: about.cc:123 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: about.cc:124 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: about.cc:125 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: about.cc:126 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: about.cc:127 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: about.cc:128 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: about.cc:129 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: about.cc:130 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: about.cc:131 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: about.cc:132 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: about.cc:133 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: about.cc:134 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: about.cc:135 msgid "Colin Law" msgstr "" #: about.cc:136 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: about.cc:137 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: about.cc:138 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: about.cc:139 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: about.cc:140 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: about.cc:141 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "" #: about.cc:146 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" msgstr "" #: about.cc:147 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" msgstr "" #: about.cc:148 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" #: about.cc:149 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: about.cc:150 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: about.cc:152 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" #: about.cc:153 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" #: about.cc:181 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n" msgstr "" #: about.cc:182 msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: about.cc:188 msgid "" "%1\n" "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" msgstr "" #: actions.cc:261 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:62 #, fuzzy msgid "ardour: add track/bus" msgstr "Ardour: Editor" #. path = "1" #: add_route_dialog.cc:63 editor_route_list.cc:73 msgid "Tracks" msgstr "Spuren" #. path = "0" #: add_route_dialog.cc:64 editor_route_list.cc:70 msgid "Busses" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:96 plugin_ui.cc:833 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: add_route_dialog.cc:114 #, fuzzy msgid "Name (template)" msgstr "Name für Mixer-Voreinstellung" #: add_route_dialog.cc:120 #, fuzzy msgid "Channel Configuration" msgstr "Importieren Abbrechen" #: add_route_dialog.cc:177 editor.cc:134 editor.cc:3688 time_axis_view.cc:552 msgid "Normal" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:179 #, fuzzy msgid "Tape" msgstr "Anfang" #: add_route_dialog.cc:196 msgid "Mono" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:198 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "Stop" #. preroll stuff #: ardour_ui.cc:106 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" #: ardour_ui.cc:107 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" #. transport #: ardour_ui.cc:115 #, fuzzy msgid "" "time\n" "master" msgstr "Ardour: Mixer" #: ardour_ui.cc:117 msgid "% " msgstr "" #: ardour_ui.cc:119 msgid "" "punch\n" "in" msgstr "" #: ardour_ui.cc:120 msgid "" "punch\n" "out" msgstr "" #: ardour_ui.cc:121 msgid "" "auto\n" "return" msgstr "" #: ardour_ui.cc:122 msgid "" "auto\n" "play" msgstr "" #: ardour_ui.cc:123 #, fuzzy msgid "" "auto\n" "input" msgstr "Port hinzufügen" #: ardour_ui.cc:124 msgid "click" msgstr "" #: ardour_ui.cc:125 msgid "AUDITIONING" msgstr "" #: ardour_ui.cc:126 msgid "SOLO" msgstr "" #: ardour_ui.cc:375 msgid "quit" msgstr "Verlassen" #: ardour_ui.cc:384 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" #: ardour_ui.cc:403 msgid "ardour: save session?" msgstr "Ardour: Sitzung speichern?" #: ardour_ui.cc:410 msgid "Don't %1" msgstr "Ohne %1" #: ardour_ui.cc:412 msgid "Just %1" msgstr "Nur %1" #: ardour_ui.cc:414 msgid "Save and %1" msgstr "Speichern und %1" #: ardour_ui.cc:426 #, fuzzy msgid "session" msgstr "Sitzung" #: ardour_ui.cc:428 #, fuzzy msgid "snapshot" msgstr "Schnappschuß" #: ardour_ui.cc:430 #, fuzzy msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Die Sitzung \"%1\"\n" "wurde nicht gespeichert.\n" "\n" "Alle Änderungen werden verloren\n" "gehen wenn Sie nicht speichern.\n" "\n" "Was wollen Sie machen?" #: ardour_ui.cc:444 msgid "Prompter" msgstr "" #: ardour_ui.cc:503 #, fuzzy, c-format msgid "disconnected" msgstr "Trennen" #: ardour_ui.cc:510 #, c-format msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs" msgstr "" #: ardour_ui.cc:514 #, c-format msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs" msgstr "" #: ardour_ui.cc:527 #, fuzzy, c-format msgid "DSP Load: %.1f%%" msgstr "Auslastung der CPU: %.1f%%" #: ardour_ui.cc:537 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "" #: ardour_ui.cc:564 msgid "space: 24hrs+" msgstr "Platz: >24 Stunden" #: ardour_ui.cc:594 #, c-format msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Platz: %02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:633 msgid "programming error: impossible control method" msgstr "" #: ardour_ui.cc:741 new_session_dialog.cc:294 #, fuzzy msgid "Recent Sessions" msgstr "Sitzung" #. ardour sessions are folders #: ardour_ui.cc:834 #, fuzzy msgid "open session" msgstr "Sitzung" #: ardour_ui.cc:840 #, fuzzy msgid "Ardour sessions" msgstr "Ardour: Neue Sitzung" #: ardour_ui.cc:873 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n" #: ardour_ui.cc:882 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Sie können erst eine Spur hinzufügen, wenn eine Sitzung geladen wurde." #: ardour_ui.cc:889 msgid "could not create new audio track" msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen." #: ardour_ui.cc:893 msgid "could not create new audio bus" msgstr "Konnte neuen Audiokanal nicht erstellen." #: ardour_ui.cc:912 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1036 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1265 #, fuzzy msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" "JACK wurde entweder beendet oder es\n" "hat Ardour abgekoppelt weil Ardour nicht\n" "schnell genug war. Sie sollten die Sitzung\n" "speichern und JACK sowie Ardour neu starten." #: ardour_ui.cc:1282 msgid "Unable to create all required ports" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1290 #, fuzzy msgid "Unable to start the session running" msgstr "An den Anfang der Sitzung springen" #: ardour_ui.cc:1426 msgid "No Stream" msgstr "Kein Datenstrom" #: ardour_ui.cc:1453 ardour_ui.cc:1472 msgid "none" msgstr "keine" #: ardour_ui.cc:1462 ardour_ui.cc:1481 msgid "off" msgstr "aus" #: ardour_ui.cc:1505 #, fuzzy msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Name für Schnappschuß" #: ardour_ui.cc:1651 msgid "Name for mix template:" msgstr "Name für Mixer-Voreinstellung" #: ardour_ui.cc:1652 #, fuzzy msgid "-template" msgstr "Voreinstellung" #: ardour_ui.cc:1809 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1822 ardour_ui.cc:1877 #, fuzzy msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Sitzung \"%1\" konnte nicht geladen werden." #: ardour_ui.cc:1933 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1937 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1946 #, fuzzy msgid "ardour: cleanup" msgstr "Ardour: Uhr" #: ardour_ui.cc:1982 ardour_ui.cc:1988 msgid "files were" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1984 ardour_ui.cc:1990 msgid "file was" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2031 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2036 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" " "location." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2042 #, fuzzy msgid "Clean Up" msgstr "leeren" #: ardour_ui.cc:2045 #, fuzzy msgid "CleanupDialog" msgstr "leeren" #: ardour_ui.cc:2046 #, fuzzy msgid "ardour_cleanup" msgstr "Ardour: Uhr" #: ardour_ui.cc:2065 msgid "cleaned files" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2066 msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2091 #, fuzzy msgid "deleted file" msgstr "entfernen" #: ardour_ui.cc:2092 msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2215 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2238 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2257 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2283 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2293 msgid "Recover from crash" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2294 msgid "Ignore crash data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2312 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2325 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:60 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." #: ardour_ui2.cc:65 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden." #: ardour_ui2.cc:91 msgid "MMC + Local" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:92 msgid "MMC" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:93 msgid "Local" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:110 msgid "MMC ID" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:291 msgid "Play from playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: ardour_ui2.cc:292 msgid "Stop playback" msgstr "Wiedergabe anhalten" #: ardour_ui2.cc:293 #, fuzzy msgid "Play range/selection" msgstr "Auswahl wiedergeben" #: ardour_ui2.cc:294 msgid "Go to start of session" msgstr "An den Anfang der Sitzung springen" #: ardour_ui2.cc:295 msgid "Go to end of session" msgstr "Ans Ende der Sitzung springen" #: ardour_ui2.cc:296 #, fuzzy msgid "Play loop range" msgstr "Bereich" #: ardour_ui2.cc:297 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Bei Stopp zum Wiedergabeanfang springen" #: ardour_ui2.cc:298 msgid "Start playback after any locate" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:299 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:300 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:301 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:302 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:303 msgid "Positional sync source" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:304 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:305 msgid "Shuttle speed control" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:306 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:307 msgid "Current transport speed" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:330 #, fuzzy msgid "Primary clock" msgstr "Ardour: Uhr" #: ardour_ui2.cc:331 msgid "secondary clock" msgstr "" #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:833 ardour_ui2.cc:846 ardour_ui2.cc:909 #: ardour_ui2.cc:911 msgid "sprung" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui2.cc:835 ardour_ui2.cc:857 msgid "wheel" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:451 msgid "ardour: clock" msgstr "Ardour: Uhr" #: ardour_ui2.cc:596 msgid "Maximum speed" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:823 #, fuzzy msgid "st" msgstr "bestmöglich" #: ardour_ui2.cc:867 ardour_ui2.cc:890 ardour_ui2.cc:907 msgid "stopped" msgstr "" #: ardour_ui_dialogs.cc:153 playlist_selector.cc:70 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Schließen" #: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:184 #, fuzzy msgid "Sound File Browser" msgstr "Ardour: Audio Bibliothek" #. menus + submenus that need action items #: ardour_ui_ed.cc:72 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: ardour_ui_ed.cc:73 ardour_ui_ed.cc:130 editor.cc:1836 export_dialog.cc:350 #: export_dialog.cc:1059 export_dialog.cc:1063 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ardour_ui_ed.cc:74 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "leeren" #: ardour_ui_ed.cc:75 option_editor.cc:126 msgid "Sync" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:76 ardour_ui_ed.cc:77 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Geschwindigkeitseditor" #: ardour_ui_ed.cc:78 msgid "Help" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:79 msgid "KeyMouse Actions" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:80 #, fuzzy msgid "Audio File Format" msgstr "Ardour: Audio Bibliothek" #: ardour_ui_ed.cc:81 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Verbergen" #: ardour_ui_ed.cc:82 msgid "Data" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:83 msgid "Control Surfaces" msgstr "" #. the real actions #: ardour_ui_ed.cc:87 audio_time_axis.cc:1854 new_session_dialog.cc:529 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Neu..." #: ardour_ui_ed.cc:89 new_session_dialog.cc:517 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Öffnen..." #: ardour_ui_ed.cc:90 #, fuzzy msgid "Recent" msgstr "Zurücksetzen" #: ardour_ui_ed.cc:91 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ardour_ui_ed.cc:94 route_params_ui.cc:514 #, fuzzy msgid "Add Track/Bus" msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen" #: ardour_ui_ed.cc:105 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Verbindungen" #. #: ardour_ui_ed.cc:113 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuß" #: ardour_ui_ed.cc:116 msgid "Save Template..." msgstr "Speichern als Voreinstellung..." #: ardour_ui_ed.cc:119 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Export als Audio-Datei..." #: ardour_ui_ed.cc:122 #, fuzzy msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "Export als Audio-Datei..." #: ardour_ui_ed.cc:126 #, fuzzy msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "Export als Audio-Datei..." #: ardour_ui_ed.cc:133 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:135 msgid "Flush wastebasket" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:141 ardour_ui_options.cc:408 ardour_ui_options.cc:417 #: ardour_ui_options.cc:489 msgid "JACK" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:142 msgid "Latency" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:144 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Verbindungen" #: ardour_ui_ed.cc:147 mixer_strip.cc:497 mixer_strip.cc:565 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: ardour_ui_ed.cc:174 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: ardour_ui_ed.cc:175 msgid "start prefix" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:176 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. windows visibility actions #: ardour_ui_ed.cc:180 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:182 #, fuzzy msgid "Show Editor" msgstr "Geschwindigkeitseditor" #: ardour_ui_ed.cc:183 #, fuzzy msgid "Show Mixer" msgstr "Mixer" #: ardour_ui_ed.cc:185 #, fuzzy msgid "Options Editor" msgstr "Geschwindigkeitseditor" #: ardour_ui_ed.cc:186 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:188 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: ardour_ui_ed.cc:190 msgid "Locations" msgstr "Stellen" #: ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Big Clock" msgstr "Große Uhr" #: ardour_ui_ed.cc:194 msgid "About" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:195 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "solo" #: ardour_ui_ed.cc:197 #, fuzzy msgid "Add Audio Track" msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen" #: ardour_ui_ed.cc:199 msgid "Add Audio Bus" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:201 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ardour_ui_ed.cc:203 editor_actions.cc:255 #, fuzzy msgid "Remove Last Capture" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #. do-nothing action for the "transport" menu bar item #: ardour_ui_ed.cc:210 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "dreieckig" #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in #. menus and via button proxies. #. #: ardour_ui_ed.cc:216 sfdb_ui.cc:57 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ardour_ui_ed.cc:219 msgid "Roll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:223 #, fuzzy msgid "Start/Stop" msgstr "Anfang:" #: ardour_ui_ed.cc:226 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:229 #, fuzzy msgid "Play Loop Range" msgstr "Bereich" #: ardour_ui_ed.cc:232 #, fuzzy msgid "Play Selection" msgstr "Wiedergabe der ausgewählten Region" #: ardour_ui_ed.cc:236 #, fuzzy msgid "Enable Record" msgstr "Wiederherstellen" #: ardour_ui_ed.cc:239 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Suchen" #: ardour_ui_ed.cc:242 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:245 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:248 msgid "Forward" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:251 msgid "Forward (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:254 msgid "Forward (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:257 msgid "Goto Zero" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:260 #, fuzzy msgid "Goto Start" msgstr "Anfang:" #: ardour_ui_ed.cc:263 msgid "Goto End" msgstr "" #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action #. name appearance on the buttons. #. #: ardour_ui_ed.cc:272 msgid "" "Punch\n" "in" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:275 msgid "" "Punch\n" "out" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:278 option_editor.cc:129 msgid "Click" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:281 #, fuzzy msgid "" "Auto\n" "input" msgstr "Port hinzufügen" #: ardour_ui_ed.cc:284 msgid "" "Auto\n" "play" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:287 msgid "" "Auto\n" "return" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:291 msgid "" "Time\n" "master" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:294 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:296 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:298 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:300 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:302 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:304 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:306 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:308 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:310 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:312 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:314 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:316 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:318 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:320 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:322 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:324 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:326 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:328 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:330 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:332 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:334 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:336 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:338 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:340 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:342 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:344 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:346 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:348 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:350 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:352 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:354 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:361 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "Zurücksetzen" #: ardour_ui_ed.cc:362 #, fuzzy msgid "Semitones" msgstr "Sitzung" #: ardour_ui_ed.cc:366 msgid "Send MTC" msgstr "MTC senden" #: ardour_ui_ed.cc:368 msgid "Send MMC" msgstr "MMC senden" #: ardour_ui_ed.cc:370 #, fuzzy msgid "Use MMC" msgstr "MMC senden" #: ardour_ui_ed.cc:372 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Use MIDI control" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:377 msgid "Connect new track inputs to hardware" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:396 msgid "Connect new track outputs to hardware" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:398 msgid "Connect new track outputs to master" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:400 msgid "Manually connect new track outputs" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:405 msgid "Hardware monitoring" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:406 msgid "Software monitoring" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:407 msgid "External monitoring" msgstr "" #. Configuration object options (i.e. not session specific) #: ardour_ui_ed.cc:411 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:412 #, fuzzy msgid "Verify remove last capture" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: ardour_ui_ed.cc:413 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:414 #, fuzzy msgid "Stop transport at session end" msgstr "Ans Ende der Sitzung springen" #: ardour_ui_ed.cc:415 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:416 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "" #. session options #: ardour_ui_ed.cc:420 #, fuzzy msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Wellenform zeigen" #: ardour_ui_ed.cc:423 msgid "Latched solo" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:428 #, fuzzy msgid "Solo in-place" msgstr "solo" #: ardour_ui_ed.cc:430 msgid "Solo via bus" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:433 msgid "Automatically create crossfades" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:435 msgid "Unmute new full crossfades" msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:406 ardour_ui_options.cc:416 ardour_ui_options.cc:483 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "mittelmäßig" #: ardour_ui_options.cc:407 ardour_ui_options.cc:486 msgid "MTC" msgstr "" #: audio_clock.cc:1742 editor.cc:188 msgid "SMPTE" msgstr "" #: audio_clock.cc:1743 editor.cc:187 editor_rulers.cc:360 msgid "Bars:Beats" msgstr "" #: audio_clock.cc:1744 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: audio_clock.cc:1745 msgid "Audio Frames" msgstr "" #. #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms #. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms #. #: audio_clock.cc:1746 editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:383 #: gain_meter.cc:172 panner_ui.cc:89 plugin_ui.cc:392 plugin_ui.cc:635 msgid "Off" msgstr "Aus" #: audio_clock.cc:1748 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: audio_time_axis.cc:91 msgid "m" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:91 msgid "s" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:91 msgid "r" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:95 msgid "g" msgstr "" #. group #: audio_time_axis.cc:96 msgid "p" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:97 automation_time_axis.cc:32 visual_time_axis.cc:74 msgid "h" msgstr "" #. height #: audio_time_axis.cc:98 msgid "a" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:99 visual_time_axis.cc:73 msgid "v" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:168 mixer_strip.cc:86 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Wiederherstellen" #: audio_time_axis.cc:169 editor_actions.cc:37 mixer_strip.cc:86 #, fuzzy msgid "Solo" msgstr "solo" #: audio_time_axis.cc:170 editor.cc:1760 editor.cc:1859 mixer_strip.cc:86 #: panner_ui.cc:427 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "mute" #: audio_time_axis.cc:171 #, fuzzy msgid "Edit Group" msgstr "Mix Gruppen" #: audio_time_axis.cc:172 visual_time_axis.cc:92 #, fuzzy msgid "Display Height" msgstr "Anzeige" #: audio_time_axis.cc:173 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabe" #: audio_time_axis.cc:174 audio_time_axis.cc:741 #, fuzzy msgid "Automation" msgstr "Stellen" #: audio_time_axis.cc:175 visual_time_axis.cc:93 msgid "Visual options" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:176 visual_time_axis.cc:94 msgid "Hide this track" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:333 mixer_strip.cc:927 #, fuzzy msgid "No group" msgstr "keine Gruppe" #: audio_time_axis.cc:702 automation_time_axis.cc:450 #: imageframe_time_axis.cc:255 marker_time_axis.cc:211 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Rechts" #: audio_time_axis.cc:703 color_manager.cc:41 imageframe_time_axis.cc:256 #: marker_time_axis.cc:212 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "solo" #: audio_time_axis.cc:707 msgid "Hide all crossfades" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:708 msgid "Show all crossfades" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:712 mixer_strip.cc:1011 #, fuzzy msgid "Remote Control ID" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: audio_time_axis.cc:718 #, fuzzy msgid "Show all automation" msgstr "Stellen" #: audio_time_axis.cc:721 #, fuzzy msgid "Show existing automation" msgstr "Stellen" #: audio_time_axis.cc:724 #, fuzzy msgid "Hide all automation" msgstr "Stellen" #: audio_time_axis.cc:729 #, fuzzy msgid "Fader" msgstr "Verbergen" #: audio_time_axis.cc:734 msgid "Pan" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:739 msgid "Plugins" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:747 #, fuzzy msgid "Show waveforms" msgstr "Wellenform zeigen" #: audio_time_axis.cc:755 msgid "Traditional" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:758 msgid "Rectified" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:761 #, fuzzy msgid "Waveform" msgstr "Wellenform zeigen" #: audio_time_axis.cc:771 msgid "Align with existing material" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:776 msgid "Align with capture time" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:782 msgid "Alignment" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:788 editor.cc:527 editor_actions.cc:60 #: mixer_strip.cc:1000 mixer_ui.cc:111 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: audio_time_axis.cc:793 editor.cc:1922 editor_actions.cc:320 #: editor_markers.cc:508 imageframe_time_axis.cc:259 location_ui.cc:57 #: marker_time_axis.cc:215 mixer_strip.cc:1014 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: audio_time_axis.cc:833 #, fuzzy msgid "Name for playlist" msgstr "Name für Schnappschuß" #: audio_time_axis.cc:835 audio_time_axis.cc:1851 editor_markers.cc:827 #: editor_mouse.cc:4673 imageframe_time_axis.cc:248 marker_time_axis.cc:208 #: meter_bridge_strip.cc:224 mixer_strip.cc:998 redirect_box.cc:751 #: redirect_box.cc:1065 route_ui.cc:739 visual_time_axis.cc:326 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: audio_time_axis.cc:868 audio_time_axis.cc:908 #, fuzzy msgid "Name for Playlist" msgstr "Name für Schnappschuß" #: audio_time_axis.cc:1126 visual_time_axis.cc:383 msgid "a track already exists with that name" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1167 editor.cc:218 msgid "gain" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1207 msgid "pan" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1410 editor.cc:1483 selection.cc:634 msgid "programming error: " msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1848 msgid "Current: %1" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1855 #, fuzzy msgid "New Copy" msgstr "Kopieren" #: audio_time_axis.cc:1857 msgid "Clear Current" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:1859 editor.cc:2024 editor.cc:2100 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: automation_line.cc:884 #, fuzzy msgid "automation event move" msgstr "Stellen" #: automation_line.cc:886 #, fuzzy msgid "automation range drag" msgstr "Stellen" #: automation_line.cc:1015 region_gain_line.cc:62 #, fuzzy msgid "remove control point" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: automation_time_axis.cc:33 editor_ops.cc:2885 msgid "clear" msgstr "leeren" #: automation_time_axis.cc:75 msgid "track height" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:76 #, fuzzy msgid "automation state" msgstr "Stellen" #: automation_time_axis.cc:77 #, fuzzy msgid "clear track" msgstr "Verbindungen löschen" #: automation_time_axis.cc:78 #, fuzzy msgid "hide track" msgstr "Stille einfügen" #: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:213 #: automation_time_axis.cc:461 msgid "Manual" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:186 automation_time_axis.cc:224 #: automation_time_axis.cc:465 editor.cc:2001 editor.cc:2082 gain_meter.cc:174 #: panner_ui.cc:91 plugin_ui.cc:395 plugin_ui.cc:637 sfdb_ui.cc:56 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: automation_time_axis.cc:188 automation_time_axis.cc:235 #: automation_time_axis.cc:469 gain_meter.cc:176 panner_ui.cc:93 #: plugin_ui.cc:398 plugin_ui.cc:639 msgid "Write" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:190 automation_time_axis.cc:246 #: automation_time_axis.cc:473 gain_meter.cc:178 panner_ui.cc:95 #: plugin_ui.cc:401 plugin_ui.cc:641 msgid "Touch" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:257 option_editor.cc:183 option_editor.cc:189 #: plugin_ui.cc:404 msgid "???" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:271 #, fuzzy msgid "clear automation" msgstr "Verbindungen löschen" #: automation_time_axis.cc:452 editor_actions.cc:318 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: automation_time_axis.cc:454 crossfade_edit.cc:78 redirect_box.cc:1057 msgid "Clear" msgstr "leeren" #: automation_time_axis.cc:477 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Anfang" #: canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:148 #, fuzzy msgid "height" msgstr "Rechts" #: canvas-imageframe.c:149 #, fuzzy msgid "the height" msgstr "Rechts" #: canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "" #: canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:120 canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:131 canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:150 msgid "color rgba" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:151 msgid "color of line" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:172 #, fuzzy msgid "fill rectangle" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:180 #, fuzzy msgid "draw rectangle" msgstr "Bereich" #: canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "" #: color_manager.cc:40 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Objekt" #: color_manager.cc:78 msgid "cannot open color definition file %1: %2" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:75 #, fuzzy msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "Ardour: Editor" #: crossfade_edit.cc:79 panner_ui.cc:443 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "bestmöglich" #: crossfade_edit.cc:80 msgid "Fade" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:81 msgid "Out (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:82 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Ausgänge" #: crossfade_edit.cc:83 msgid "In (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:84 msgid "In" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:86 msgid "With Pre-roll" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:87 msgid "With Post-roll" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:95 msgid "Fade In" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:96 msgid "Fade Out" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:172 editor.cc:1835 editor_actions.cc:316 #: option_editor.cc:130 msgid "Audition" msgstr "" #: editor.cc:104 editor.cc:3616 msgid "Slide" msgstr "" #: editor.cc:105 editor.cc:3614 msgid "Splice" msgstr "" #. note that this menu list starts at zero, not 1, because zero #. is a valid, if useless, ID. #. #. leave some breathing room #: editor.cc:110 editor.cc:3671 export_dialog.cc:78 export_dialog.cc:92 #: export_dialog.cc:893 export_dialog.cc:1225 route_ui.cc:437 msgid "None" msgstr "Nichts" #: editor.cc:111 editor.cc:3659 msgid "CD Frames" msgstr "" #: editor.cc:112 editor.cc:3661 msgid "SMPTE Frames" msgstr "" #: editor.cc:113 editor.cc:3663 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "" #: editor.cc:114 editor.cc:3665 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "" #: editor.cc:115 editor.cc:3667 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: editor.cc:116 editor.cc:3669 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "mute" #: editor.cc:117 editor.cc:3641 msgid "Beats/32" msgstr "" #: editor.cc:118 editor.cc:3639 msgid "Beats/16" msgstr "" #: editor.cc:119 editor.cc:3637 msgid "Beats/8" msgstr "" #: editor.cc:120 editor.cc:3635 msgid "Beats/4" msgstr "" #: editor.cc:121 editor.cc:3633 msgid "Beats/3" msgstr "" #: editor.cc:122 editor.cc:3643 msgid "Beats" msgstr "" #: editor.cc:123 editor.cc:3645 msgid "Bars" msgstr "" #: editor.cc:124 editor.cc:3647 msgid "Marks" msgstr "" #: editor.cc:125 editor.cc:144 editor.cc:3649 editor.cc:3715 msgid "Edit Cursor" msgstr "" #: editor.cc:126 editor.cc:3651 #, fuzzy msgid "Region starts" msgstr "Regionen" #: editor.cc:127 editor.cc:3653 #, fuzzy msgid "Region ends" msgstr "Regionen" #: editor.cc:128 editor.cc:3657 #, fuzzy msgid "Region syncs" msgstr "Regionen" #: editor.cc:129 editor.cc:3655 #, fuzzy msgid "Region bounds" msgstr "Regionen" #: editor.cc:135 editor.cc:3690 #, fuzzy msgid "Magnetic" msgstr "generisch" #: editor.cc:140 editor.cc:3707 export_dialog.cc:140 export_dialog.cc:156 #: export_dialog.cc:1068 export_dialog.cc:1072 msgid "Left" msgstr "Links" #: editor.cc:141 editor.cc:3709 export_dialog.cc:141 export_dialog.cc:157 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: editor.cc:142 editor.cc:3711 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: editor.cc:143 editor.cc:3713 msgid "Playhead" msgstr "" #. time display buttons #: editor.cc:186 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sek" #: editor.cc:189 editor_rulers.cc:354 msgid "Frames" msgstr "" #: editor.cc:190 editor_rulers.cc:374 msgid "Tempo" msgstr "" #: editor.cc:191 editor_rulers.cc:368 msgid "Meter" msgstr "" #: editor.cc:192 editor_rulers.cc:380 #, fuzzy msgid "Location Markers" msgstr "Stellen" #: editor.cc:193 editor_rulers.cc:386 msgid "Range Markers" msgstr "" #: editor.cc:194 editor_rulers.cc:392 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "" #: editor.cc:216 msgid "range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:217 msgid "object" msgstr "Objekt" #: editor.cc:219 msgid "zoom" msgstr "" #: editor.cc:220 msgid "timefx" msgstr "" #: editor.cc:221 msgid "listen" msgstr "" #: editor.cc:223 msgid "mode" msgstr "Modus" #: editor.cc:224 msgid "automation" msgstr "" #: editor.cc:226 msgid "Edit Mode" msgstr "Bearbeitungs Modus" #: editor.cc:227 editor_actions.cc:284 msgid "Snap To" msgstr "" #: editor.cc:228 #, fuzzy msgid "Snap Mode" msgstr "Modus" #: editor.cc:229 #, fuzzy msgid "Zoom Focus" msgstr "Verkleinern" #. #. nudge #: editor.cc:237 editor.cc:1900 editor.cc:2066 editor.cc:2122 msgid "Nudge" msgstr "" #: editor.cc:470 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: editor.cc:471 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: editor.cc:474 #, fuzzy msgid "Zoom to session" msgstr "Vergrößern auf Auswahl" #: editor.cc:489 #, fuzzy msgid "Zoom Span" msgstr "Vergrößern" #: editor.cc:502 editor.cc:528 editor_actions.cc:62 mixer_ui.cc:86 #: mixer_ui.cc:112 msgid "Visible" msgstr "" #: editor.cc:503 editor.cc:526 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Umbenennen" #: editor.cc:602 editor.cc:669 #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "Regionen" #: editor.cc:642 editor.cc:681 msgid "Chunks" msgstr "Stücke" #: editor.cc:672 #, fuzzy msgid "Tracks/Busses" msgstr "MIDI Spur(en) hinzufügen" #: editor.cc:675 msgid "Snapshots" msgstr "Schnapschüsse" #: editor.cc:678 msgid "Edit Groups" msgstr "" #: editor.cc:727 msgid "Nudge region/selection forwards" msgstr "" #: editor.cc:728 msgid "Nudge region/selection backwards" msgstr "" #: editor.cc:735 editor_mixer.cc:299 msgid "ardour: editor" msgstr "Ardour: Editor" #: editor.cc:736 #, fuzzy msgid "ardour_editor" msgstr "Ardour: Editor" #: editor.cc:1183 msgid "ardour: editor: " msgstr "Ardour: Editor: " #. force name #: editor.cc:1268 editor.cc:1277 editor_markers.cc:870 msgid "Loop" msgstr "Schleife" #. force name #: editor.cc:1282 editor.cc:1291 editor_markers.cc:896 msgid "Punch" msgstr "" #: editor.cc:1439 editor_mouse.cc:1742 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor.cc:1451 editor.cc:1468 redirect_box.cc:1073 #, fuzzy msgid "Deactivate" msgstr "Alles deaktivieren" #. activation #: editor.cc:1453 editor.cc:1470 redirect_box.cc:1071 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Aktiv" #: editor.cc:1458 editor.cc:1475 msgid "Linear" msgstr "" #: editor.cc:1459 editor.cc:1476 editor_actions.cc:376 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Alle zeigen" #: editor.cc:1460 editor.cc:1477 editor_actions.cc:377 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "solo" #: editor.cc:1461 editor.cc:1478 editor_actions.cc:379 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Einfügen" #: editor.cc:1462 editor.cc:1479 editor_actions.cc:381 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "schnellstmöglich" #: editor.cc:1589 editor.cc:1597 msgid "Freeze" msgstr "" #: editor.cc:1593 msgid "Unfreeze" msgstr "" #: editor.cc:1762 editor.cc:1857 #, fuzzy msgid "Unmute" msgstr "mute" #. non-operative menu items for menu bar #. show editors #: editor.cc:1766 editor.cc:2046 editor.cc:2748 editor_actions.cc:27 #: editor_markers.cc:507 mixer_strip.cc:495 mixer_strip.cc:563 #: redirect_box.cc:1079 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: editor.cc:1771 msgid "Convert to short" msgstr "" #: editor.cc:1773 msgid "Convert to full" msgstr "" #: editor.cc:1784 #, fuzzy msgid "Crossfade" msgstr "Ardour: Editor" #: editor.cc:1827 msgid "Popup region editor" msgstr "Regionen Editor öffnen" #: editor.cc:1828 #, fuzzy msgid "Raise to top layer" msgstr "Region ganz nach oben" #: editor.cc:1829 #, fuzzy msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Region ganz nach unten" #: editor.cc:1831 msgid "Define sync point" msgstr "Synchronisationspunkt definieren" #: editor.cc:1832 msgid "Remove sync point" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: editor.cc:1837 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1840 #, fuzzy msgid "Analyze region" msgstr "Wiedergabe der Region" #: editor.cc:1852 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "OK" #: editor.cc:1853 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Rückgängig" #: editor.cc:1863 #, fuzzy msgid "Original position" msgstr "Regionen" #: editor.cc:1869 msgid "Toggle envelope visibility" msgstr "" #: editor.cc:1870 msgid "Toggle envelope active" msgstr "" #: editor.cc:1874 #, fuzzy msgid "DeNormalize" msgstr "Ardour: Region" #: editor.cc:1876 #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "Ardour: Region" #: editor.cc:1879 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Entfernen" #. range related stuff #: editor.cc:1885 #, fuzzy msgid "Add Range Markers" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor.cc:1886 #, fuzzy msgid "Set Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:1895 msgid "Nudge fwd" msgstr "" #: editor.cc:1896 msgid "Nudge bwd" msgstr "" #: editor.cc:1897 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "" #: editor.cc:1898 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "" #: editor.cc:1907 msgid "Start to edit cursor" msgstr "" #: editor.cc:1908 msgid "Edit cursor to end" msgstr "" #: editor.cc:1910 gain_meter.cc:181 gain_meter.cc:813 panner_ui.cc:98 #: panner_ui.cc:803 msgid "Trim" msgstr "" #: editor.cc:1913 msgid "Split" msgstr "Teilen" #: editor.cc:1916 #, fuzzy msgid "Make mono regions" msgstr "Name für Region:" #: editor.cc:1919 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: editor.cc:1920 #, fuzzy msgid "Fill Track" msgstr "Spur" #: editor.cc:1924 msgid "Destroy" msgstr "" #: editor.cc:1954 #, fuzzy msgid "Play range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1955 #, fuzzy msgid "Loop range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1959 #, fuzzy msgid "Analyze range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1963 #, fuzzy msgid "Separate range to track" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:1964 #, fuzzy msgid "Separate range to region list" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:1967 #, fuzzy msgid "Select all in range" msgstr "Auswahl" #: editor.cc:1969 editor.cc:2014 #, fuzzy msgid "Set range to loop range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:1970 editor.cc:2015 #, fuzzy msgid "Set range to punch range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:1972 #, fuzzy msgid "Crop region to range" msgstr "Regionen Editor öffnen" #: editor.cc:1973 #, fuzzy msgid "Fill range with region" msgstr "Region erstellen" #: editor.cc:1974 #, fuzzy msgid "Duplicate range" msgstr "Duplizieren" #: editor.cc:1975 #, fuzzy msgid "Create chunk from range" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor.cc:1977 #, fuzzy msgid "Bounce range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1978 #, fuzzy msgid "Export range" msgstr "Name für Region:" #: editor.cc:1980 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Bereich" #: editor.cc:1995 editor.cc:2080 #, fuzzy msgid "Play from edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor.cc:1996 editor.cc:2081 msgid "Play from start" msgstr "Wiedergabe ab Anfang" #: editor.cc:1997 #, fuzzy msgid "Play region" msgstr "Wiedergabe der Region" #: editor.cc:1999 #, fuzzy msgid "Loop Region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:2009 editor.cc:2090 #, fuzzy msgid "Select All in track" msgstr "Auswahl" #: editor.cc:2010 editor.cc:2091 redirect_box.cc:1067 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Auswahl" #: editor.cc:2011 editor.cc:2092 #, fuzzy msgid "Invert selection in track" msgstr "Stille einfügen" #: editor.cc:2012 editor.cc:2093 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:2017 editor.cc:2095 #, fuzzy msgid "Select all after edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor.cc:2018 editor.cc:2096 #, fuzzy msgid "Select all before edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor.cc:2019 editor.cc:2097 #, fuzzy msgid "Select all after playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor.cc:2020 editor.cc:2098 #, fuzzy msgid "Select all before playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor.cc:2021 #, fuzzy msgid "Select all between cursors" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #. standard editing stuff #: editor.cc:2032 editor.cc:2108 editor.cc:3483 editor_actions.cc:214 #: redirect_box.cc:1060 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: editor.cc:2033 editor.cc:2109 editor.cc:3485 editor_actions.cc:219 #: redirect_box.cc:1062 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: editor.cc:2034 #, fuzzy msgid "Paste at edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor.cc:2035 msgid "Paste at mouse" msgstr "" #: editor.cc:2039 editor.cc:3490 msgid "Align" msgstr "" #: editor.cc:2040 editor.cc:3492 msgid "Align Relative" msgstr "" #: editor.cc:2044 msgid "Insert chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: editor.cc:2051 #, fuzzy msgid "Insert Selected Region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:2052 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "" #: editor.cc:2061 editor.cc:2117 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "" #: editor.cc:2062 editor.cc:2118 msgid "Nudge track after edit cursor fwd" msgstr "" #: editor.cc:2063 editor.cc:2119 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "" #: editor.cc:2064 editor.cc:2120 msgid "Nudge track after edit cursor bwd" msgstr "" #: editor.cc:2110 editor.cc:3487 editor_actions.cc:221 redirect_box.cc:1064 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: editor.cc:2630 msgid "select/move objects" msgstr "" #: editor.cc:2631 #, fuzzy msgid "select/move ranges" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:2632 msgid "draw gain automation" msgstr "" #: editor.cc:2633 #, fuzzy msgid "select zoom range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor.cc:2634 msgid "stretch/shrink regions" msgstr "" #: editor.cc:2635 #, fuzzy msgid "listen to specific regions" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:2746 msgid "Start:" msgstr "Anfang:" #: editor.cc:2747 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: editor.cc:3362 editor.cc:3402 #, fuzzy msgid "set selected regions" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor.cc:3458 editor_actions.cc:204 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: editor.cc:3460 msgid "Undo (%1)" msgstr "Rückgängig (%1)" #: editor.cc:3470 editor_actions.cc:206 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: editor.cc:3472 msgid "Redo (%1)" msgstr "Wiederherstellen (%1)" #: editor.cc:3506 msgid "... as new track" msgstr "" #: editor.cc:3507 #, fuzzy msgid "... as new region" msgstr "Ardour: Region" #: editor.cc:3509 #, fuzzy msgid "Import audio (copy)" msgstr "Audio Importieren" #: editor.cc:3512 #, fuzzy msgid "Remove last capture" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: editor.cc:3536 msgid "Duplicate how many times?" msgstr "Wie häufig duplizieren?" #: editor.cc:4022 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" #: editor.cc:4030 #, fuzzy msgid "Delete playlist" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor.cc:4031 #, fuzzy msgid "Keep playlist" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor.cc:4032 editor_audio_import.cc:236 editor_ops.cc:2048 #: editor_timefx.cc:71 export_dialog.cc:971 io_selector.cc:59 #: io_selector.cc:793 redirect_box.cc:903 tempo_dialog.cc:20 #: tempo_dialog.cc:37 tempo_dialog.cc:202 tempo_dialog.cc:220 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: editor.cc:4199 #, fuzzy msgid "new playlists" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor.cc:4207 #, fuzzy msgid "copy playlists" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor.cc:4215 #, fuzzy msgid "clear playlists" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor_actions.cc:28 #, fuzzy msgid "Select regions" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_actions.cc:29 #, fuzzy msgid "Select range operations" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_actions.cc:30 #, fuzzy msgid "Move edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:31 #, fuzzy msgid "Region operations" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:32 msgid "Tools" msgstr "" #: editor_actions.cc:33 msgid "View" msgstr "" #: editor_actions.cc:34 #, fuzzy msgid "ZoomFocus" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:35 msgid "Meter hold" msgstr "" #: editor_actions.cc:36 msgid "Meter falloff" msgstr "" #: editor_actions.cc:38 #, fuzzy msgid "Crossfades" msgstr "Ardour: Editor" #: editor_actions.cc:39 msgid "Monitoring" msgstr "" #: editor_actions.cc:40 #, fuzzy msgid "Autoconnect" msgstr "Verbindungen" #: editor_actions.cc:41 #, fuzzy msgid "Layering" msgstr "Schicht" #: editor_actions.cc:42 #, fuzzy msgid "Metering" msgstr "Schicht" #: editor_actions.cc:43 msgid "Fall off rate" msgstr "" #: editor_actions.cc:44 msgid "Hold Time" msgstr "" #: editor_actions.cc:45 msgid "Add Existing Audio" msgstr "" #. add named actions for the editor #: editor_actions.cc:50 #, fuzzy msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Ardour: Mixer" #: editor_actions.cc:55 #, fuzzy msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Region eine Ebene nach oben" #: editor_actions.cc:57 editor_actions.cc:384 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Anschluß" #: editor_actions.cc:64 msgid "Created Automatically" msgstr "" #: editor_actions.cc:67 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:69 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:71 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:74 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:76 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:78 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:81 msgid "Edit Cursor to Next Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:83 msgid "Edit Cursor to Next Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:85 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:88 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:90 msgid "Edit Cursor to Previous Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:92 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:95 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:97 #, fuzzy msgid "Playhead to Range End" msgstr "Bereich" #: editor_actions.cc:100 msgid "Edit Cursor to Range Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:102 msgid "Edit Cursor to Range End" msgstr "" #: editor_actions.cc:105 editor_ops.cc:1363 #, fuzzy msgid "select all" msgstr "Auswahl" #: editor_actions.cc:107 #, fuzzy msgid "Select All After Edit Cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:109 msgid "Select All Before Edit Cursor" msgstr "" #: editor_actions.cc:112 #, fuzzy msgid "Select All After Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:114 #, fuzzy msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:116 #, fuzzy msgid "Select All Between Cursors" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:119 #, fuzzy msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_actions.cc:121 #, fuzzy msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_actions.cc:124 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:126 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:128 #, fuzzy msgid "Add Location from Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:131 msgid "Nudge Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:133 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:135 #, fuzzy msgid "Nudge Backward" msgstr "Stille einfügen" #: editor_actions.cc:137 #, fuzzy msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Stille einfügen" #: editor_actions.cc:140 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:142 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: editor_actions.cc:144 #, fuzzy msgid "Zoom to Session" msgstr "Vergrößern auf Auswahl" #: editor_actions.cc:147 #, fuzzy msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Spur" #: editor_actions.cc:149 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:151 #, fuzzy msgid "Step Tracks Up" msgstr "Stille einfügen" #: editor_actions.cc:153 msgid "Step Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:156 msgid "Scroll Backward" msgstr "" #: editor_actions.cc:158 msgid "Scroll Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:160 msgid "goto" msgstr "" #: editor_actions.cc:162 #, fuzzy msgid "Center Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:164 #, fuzzy msgid "Center Edit Cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:166 msgid "Playhead Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:168 msgid "Playhead Backward" msgstr "" #: editor_actions.cc:170 msgid "Playhead to Edit" msgstr "" #: editor_actions.cc:172 #, fuzzy msgid "Edit to Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:175 #, fuzzy msgid "Align Regions Start" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:177 #, fuzzy msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "nach Anfang der Region in der Datei" #: editor_actions.cc:179 #, fuzzy msgid "Align Regions End" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:181 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "" #: editor_actions.cc:184 #, fuzzy msgid "Align Regions Sync" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:186 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "" #: editor_actions.cc:189 msgid "Audition at Mouse" msgstr "" #: editor_actions.cc:191 msgid "Brush at Mouse" msgstr "" #: editor_actions.cc:193 #, fuzzy msgid "Set Edit Cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:195 #, fuzzy msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Region erstellen" #: editor_actions.cc:197 #, fuzzy msgid "Set Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:199 #, fuzzy msgid "Split Region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_actions.cc:201 #, fuzzy msgid "Set Region Sync Position" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: editor_actions.cc:209 #, fuzzy msgid "Export Session" msgstr "Name für Region:" #: editor_actions.cc:211 #, fuzzy msgid "Export Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut #: editor_actions.cc:217 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "entfernen" #: editor_actions.cc:223 #, fuzzy msgid "Duplicate Region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_actions.cc:225 #, fuzzy msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplizieren" #: editor_actions.cc:227 msgid "Insert Region" msgstr "" #: editor_actions.cc:229 #, fuzzy msgid "Reverse Region" msgstr "Name für Region:" #: editor_actions.cc:231 #, fuzzy msgid "Normalize Region" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:233 #, fuzzy msgid "crop" msgstr "Kopieren" #: editor_actions.cc:235 #, fuzzy msgid "Insert Chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: editor_actions.cc:238 #, fuzzy msgid "Split at edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:241 #, fuzzy msgid "Start Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_actions.cc:243 msgid "Finish Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:245 msgid "Finish add Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:248 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "" #: editor_actions.cc:250 #, fuzzy msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "An den Anfang der Sitzung springen" #: editor_actions.cc:253 #, fuzzy msgid "Follow Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_actions.cc:261 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:263 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:265 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:267 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:269 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:275 msgid "Object Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:276 #, fuzzy msgid "Range Tool" msgstr "Bereich" #: editor_actions.cc:277 msgid "Gain Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:278 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Verkleinern" #: editor_actions.cc:279 msgid "Timefx Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:286 #, fuzzy msgid "Snap to frame" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:287 #, fuzzy msgid "Snap to cd frame" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:288 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "" #: editor_actions.cc:289 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "" #: editor_actions.cc:290 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "" #: editor_actions.cc:291 #, fuzzy msgid "Snap to seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: editor_actions.cc:292 msgid "Snap to minutes" msgstr "" #: editor_actions.cc:293 msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "" #: editor_actions.cc:294 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "" #: editor_actions.cc:295 msgid "Snap to eighths" msgstr "" #: editor_actions.cc:296 msgid "Snap to quarters" msgstr "" #: editor_actions.cc:297 #, fuzzy msgid "Snap to thirds" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:298 #, fuzzy msgid "Snap to beat" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:299 #, fuzzy msgid "Snap to bar" msgstr "Modus" #: editor_actions.cc:300 #, fuzzy msgid "Snap to mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_actions.cc:301 #, fuzzy msgid "Snap to edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_actions.cc:302 #, fuzzy msgid "Snap to region start" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:303 #, fuzzy msgid "Snap to region end" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:304 #, fuzzy msgid "Snap to region sync" msgstr "Regionen" #: editor_actions.cc:305 #, fuzzy msgid "Snap to region boundary" msgstr "Regionen" #. the region list popup menu #: editor_actions.cc:314 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Anschluß" #: editor_actions.cc:322 msgid "Show all" msgstr "Alle zeigen" #: editor_actions.cc:323 #, fuzzy msgid "Show automatic regions" msgstr "Stellen" #: editor_actions.cc:325 msgid "Ascending" msgstr "aufsteigend" #: editor_actions.cc:327 msgid "Descending" msgstr "absteigend" #: editor_actions.cc:330 msgid "By Region Name" msgstr "nach Name der Region" #: editor_actions.cc:332 msgid "By Region Length" msgstr "nach Länge der Region" #: editor_actions.cc:334 #, fuzzy msgid "By Region Position" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: editor_actions.cc:336 msgid "By Region Timestamp" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: editor_actions.cc:338 msgid "By Region Start in File" msgstr "nach Anfang der Region in der Datei" #: editor_actions.cc:340 msgid "By Region End in File" msgstr "nach Ende der Region in der Datei" #: editor_actions.cc:342 msgid "By Source File Name" msgstr "nach Namen der Quelldatei" #: editor_actions.cc:344 msgid "By Source File Length" msgstr "nach Länge der Quelldatei" #: editor_actions.cc:346 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei" #: editor_actions.cc:348 msgid "By Source Filesystem" msgstr "nach Dateisystem der Quelle" #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts #: editor_actions.cc:354 #, fuzzy msgid "Add External Audio" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:356 #, fuzzy msgid "as Region(s)" msgstr "Ardour: Region" #: editor_actions.cc:358 #, fuzzy msgid "as Tracks" msgstr "Spuren" #: editor_actions.cc:360 #, fuzzy msgid "to Tracks" msgstr "Spuren" #: editor_actions.cc:363 #, fuzzy msgid "Show Waveforms" msgstr "Wellenform zeigen" #: editor_actions.cc:364 #, fuzzy msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Wellenform zeigen" #: editor_actions.cc:365 msgid "Show Measures" msgstr "" #: editor_actions.cc:378 editor_actions.cc:385 msgid "Medium" msgstr "" #: editor_actions.cc:380 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Einfügen" #: editor_actions.cc:386 msgid "Long" msgstr "" #: editor_actions.cc:390 #, fuzzy msgid "Later is Higher" msgstr "Region eine Ebene nach unten" #: editor_actions.cc:391 #, fuzzy msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Region eine Ebene nach unten" #: editor_actions.cc:392 #, fuzzy msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Region eine Ebene nach unten" #: editor_audio_import.cc:72 #, fuzzy msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Sie können keine Audio-Daten importieren, solange keine Sitzung geladen ist." #: editor_audio_import.cc:77 #, fuzzy msgid "Add existing audio to session" msgstr "Stellen" #: editor_audio_import.cc:142 #, fuzzy msgid "ardour: importing %1" msgstr "Ardour: Exportieren" #: editor_audio_import.cc:146 msgid "Cancel Import" msgstr "Importieren Abbrechen" #: editor_audio_import.cc:224 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:232 #, fuzzy msgid "Cancel entire import" msgstr "Importieren Abbrechen" #: editor_audio_import.cc:233 #, fuzzy msgid "Don't embed it" msgstr "Ohne %1" #: editor_audio_import.cc:234 msgid "Embed all without questions" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:239 msgid "Embed it anyway" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:242 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:275 msgid "could not open %1" msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen." #: editor_audio_import.cc:320 #, fuzzy msgid "insert sndfile" msgstr "Stille einfügen" #. stuff for the verbose canvas cursor #: editor_canvas.cc:118 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:736 #, fuzzy msgid "Activate All" msgstr "Aktiv" #: editor_edit_groups.cc:54 mixer_ui.cc:737 #, fuzzy msgid "Disable All" msgstr "Trennen" #: editor_edit_groups.cc:56 mixer_ui.cc:739 #, fuzzy msgid "Add group" msgstr "keine Gruppe" #: editor_edit_groups.cc:229 mixer_ui.cc:970 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Umbenennen" #: editor_edit_groups.cc:258 mixer_ui.cc:834 msgid "-all-" msgstr "-alle-" #: editor_export_audio.cc:65 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" #: editor_export_audio.cc:110 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" #: editor_imageframe.cc:625 editor_imageframe.cc:655 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "" #: editor_imageframe.cc:848 editor_imageframe.cc:870 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "" #: editor_keyboard.cc:104 #, fuzzy msgid "mute region" msgstr "Name für Region:" #: editor_keys.cc:46 #, fuzzy msgid "keyboard selection" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_markers.cc:292 editor_ops.cc:1290 editor_ops.cc:1303 #: editor_ops.cc:1321 location_ui.cc:774 msgid "add marker" msgstr "" #: editor_markers.cc:307 editor_markers.cc:380 editor_markers.cc:552 #: editor_markers.cc:570 editor_markers.cc:589 editor_markers.cc:608 #: editor_markers.cc:638 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:694 #: editor_markers.cc:732 editor_markers.cc:759 editor_markers.cc:782 #: editor_markers.cc:801 editor_mouse.cc:2015 editor_mouse.cc:4275 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_markers.cc:331 location_ui.cc:656 msgid "remove marker" msgstr "" #: editor_markers.cc:458 #, fuzzy msgid "Locate to Mark" msgstr "Stellen" #: editor_markers.cc:459 #, fuzzy msgid "Play from Mark" msgstr "Wiedergabe ab Anfang" #: editor_markers.cc:460 #, fuzzy msgid "Set Mark from Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_markers.cc:464 #, fuzzy msgid "Rename Mark" msgstr "Umbenennen" #: editor_markers.cc:465 #, fuzzy msgid "Hide Mark" msgstr "Stille einfügen" #: editor_markers.cc:466 #, fuzzy msgid "Remove Mark" msgstr "Feld entfernen" #: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535 #, fuzzy msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Stellen" #: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:536 #, fuzzy msgid "Play from Range Mark" msgstr "Bereich" #: editor_markers.cc:481 #, fuzzy msgid "Loop Range" msgstr "Bereich" #: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537 #, fuzzy msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Wiedergabe ab Playhead" #: editor_markers.cc:483 editor_markers.cc:538 #, fuzzy msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Auswahl wiedergeben" #: editor_markers.cc:487 #, fuzzy msgid "Rename Range" msgstr "Umbenennen" #: editor_markers.cc:488 editor_markers.cc:540 #, fuzzy msgid "Hide Range" msgstr "Bereich" #: editor_markers.cc:489 #, fuzzy msgid "Remove Range" msgstr "Feld entfernen" #: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "" #: editor_markers.cc:494 editor_markers.cc:543 #, fuzzy msgid "Select All in Range" msgstr "Auswahl" #: editor_markers.cc:520 #, fuzzy msgid "Set Loop Range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_markers.cc:521 msgid "Set Punch Range" msgstr "" #: editor_markers.cc:815 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "Neuer Name: " #: editor_markers.cc:818 #, fuzzy msgid "ardour: rename mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_markers.cc:820 #, fuzzy msgid "ardour: rename range" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_markers.cc:840 #, fuzzy msgid "rename marker" msgstr "Feld entfernen" #: editor_markers.cc:865 #, fuzzy msgid "set loop range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_markers.cc:891 #, fuzzy msgid "set punch range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_mouse.cc:103 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: editor_mouse.cc:313 #, fuzzy msgid "select on click" msgstr "Auswahl" #: editor_mouse.cc:1590 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1814 msgid "change fade in length" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1832 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:1906 #, fuzzy msgid "change fade out length" msgstr "Ardour: Editor" #: editor_mouse.cc:1925 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2142 #, fuzzy msgid "move marker" msgstr "Feld entfernen" #: editor_mouse.cc:2165 editor_mouse.cc:2196 editor_tempodisplay.cc:459 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2264 #, fuzzy msgid "copy meter mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_mouse.cc:2274 msgid "move meter mark" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2289 editor_mouse.cc:2322 editor_tempodisplay.cc:331 #: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:428 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2294 editor_mouse.cc:2327 editor_tempodisplay.cc:336 #: editor_tempodisplay.cc:414 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2394 #, fuzzy msgid "copy tempo mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_mouse.cc:2404 msgid "move tempo mark" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2418 editor_mouse.cc:2437 editor_mouse.cc:2450 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2555 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2664 #, fuzzy msgid "move region(s)" msgstr "Name für Region:" #: editor_mouse.cc:2727 #, fuzzy msgid "Drag region brush" msgstr "Ardour: Region" #. don't copy again #. this is committed in the grab finished callback. #: editor_mouse.cc:2751 msgid "Drag region copy" msgstr "" #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for #. creating the new region and another for moving it. #. #: editor_mouse.cc:3609 #, fuzzy msgid "selection grab" msgstr "Auswahl" #: editor_mouse.cc:3650 #, fuzzy msgid "cancel selection" msgstr "Auswahl wiedergeben" #: editor_mouse.cc:3760 #, fuzzy msgid "range selection" msgstr "Auswahl wiedergeben" #: editor_mouse.cc:3776 #, fuzzy msgid "trim selection start" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_mouse.cc:3792 #, fuzzy msgid "trim selection end" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_mouse.cc:3809 #, fuzzy msgid "move selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_mouse.cc:4195 msgid "Start point trim" msgstr "" #: editor_mouse.cc:4223 msgid "End point trim" msgstr "" #: editor_mouse.cc:4262 #, fuzzy msgid "trimmed region" msgstr "Ardour: Region" #: editor_mouse.cc:4400 #, fuzzy msgid "new range marker" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_mouse.cc:4642 #, fuzzy msgid "select regions" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_mouse.cc:4671 msgid "Name for region:" msgstr "Name für Region:" #: editor_mouse.cc:4735 #, fuzzy msgid "timestretch" msgstr "Ardour: Mixer" #: editor_ops.cc:195 #, fuzzy msgid "split" msgstr "Teilen" #: editor_ops.cc:231 #, fuzzy msgid "remove region" msgstr "Name für Region:" #: editor_ops.cc:250 msgid "" " This is destructive, will possibly delete audio files\n" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" #: editor_ops.cc:254 #, fuzzy msgid "these regions" msgstr "Name für Region:" #: editor_ops.cc:254 #, fuzzy msgid "this region" msgstr "Name für Region:" #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:3318 route_ui.cc:707 #: visual_time_axis.cc:278 msgid "No, do nothing." msgstr "Nein, nichts machen." #: editor_ops.cc:259 #, fuzzy msgid "Yes, destroy them." msgstr "Ja, entfernen." #: editor_ops.cc:261 editor_ops.cc:3319 #, fuzzy msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ja, entfernen." #: editor_ops.cc:352 editor_ops.cc:380 #, fuzzy msgid "extend selection" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_ops.cc:396 editor_ops.cc:430 editor_ops.cc:474 editor_ops.cc:500 msgid "nudge forward" msgstr "" #: editor_ops.cc:564 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: editor_ops.cc:1420 #, fuzzy msgid "select all within" msgstr "Auswahl" #: editor_ops.cc:1452 #, fuzzy msgid "set selection from region" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_ops.cc:1485 #, fuzzy msgid "set selection from range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_ops.cc:1515 #, fuzzy msgid "select all from range" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_ops.cc:1537 #, fuzzy msgid "select all from punch" msgstr "Auswahl" #: editor_ops.cc:1559 #, fuzzy msgid "select all from loop" msgstr "Auswahl" #: editor_ops.cc:1573 #, fuzzy msgid "select all after cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_ops.cc:1578 #, fuzzy msgid "select all before cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_ops.cc:1608 #, fuzzy msgid "select all between cursors" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_ops.cc:1739 msgid "clear markers" msgstr "" #: editor_ops.cc:1751 #, fuzzy msgid "clear ranges" msgstr "Verbindungen löschen" #: editor_ops.cc:1770 #, fuzzy msgid "clear locations" msgstr "Verbindungen löschen" #: editor_ops.cc:1820 #, fuzzy msgid "insert dragged region" msgstr "Ardour: Region" #: editor_ops.cc:1856 #, fuzzy msgid "insert region" msgstr "Name für Region:" #: editor_ops.cc:2047 io_selector.cc:58 io_selector.cc:792 msgid "OK" msgstr "" #: editor_ops.cc:2054 msgid "ardour: rename region" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_ops.cc:2277 editor_ops.cc:2326 #, fuzzy msgid "separate" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: editor_ops.cc:2388 #, fuzzy msgid "trim to selection" msgstr "Auswahl zu Abschnitt machen" #: editor_ops.cc:2428 msgid "region fill" msgstr "" #: editor_ops.cc:2487 #, fuzzy msgid "fill selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_ops.cc:2508 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" msgstr "" #: editor_ops.cc:2511 #, fuzzy msgid "set region sync position" msgstr "Regionen" #: editor_ops.cc:2526 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" msgstr "" "Positionieren sie den Arbeits-Cursor am gewünschten Synchronisationspunkt" #: editor_ops.cc:2531 #, fuzzy msgid "set sync from edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Cursor" #: editor_ops.cc:2543 #, fuzzy msgid "remove sync" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: editor_ops.cc:2557 #, fuzzy msgid "naturalize" msgstr "Ardour: Region" #: editor_ops.cc:2621 msgid "align selection (relative)" msgstr "" #: editor_ops.cc:2649 #, fuzzy msgid "align selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_ops.cc:2661 #, fuzzy msgid "align region" msgstr "Ardour: Region" #: editor_ops.cc:2708 editor_ops.cc:2733 msgid "trim to edit" msgstr "" #: editor_ops.cc:2784 #, fuzzy msgid "ardour: freeze" msgstr "Ardour: " #: editor_ops.cc:2789 #, fuzzy msgid "Cancel Freeze" msgstr "Abbrechen" #: editor_ops.cc:2826 #, fuzzy msgid "bounce range" msgstr "Bereich" #: editor_ops.cc:2879 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "Ausschneiden" #: editor_ops.cc:2882 #, fuzzy msgid "copy" msgstr "Kopieren" #: editor_ops.cc:2895 #, fuzzy msgid " objects" msgstr "Objekt" #: editor_ops.cc:2921 #, fuzzy msgid " range" msgstr "Bereich" #: editor_ops.cc:3078 #, fuzzy msgid "paste" msgstr "Einfügen" #: editor_ops.cc:3116 #, fuzzy msgid "paste chunk" msgstr "Abschnitt erzeugen:" #. clear (below) will clear the argument list #: editor_ops.cc:3157 #, fuzzy msgid "duplicate region" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_ops.cc:3202 #, fuzzy msgid "duplicate selection" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: editor_ops.cc:3259 #, fuzzy msgid "clear playlist" msgstr "Name für Schnappschuß" #: editor_ops.cc:3288 #, fuzzy msgid "nudge track" msgstr "Stille einfügen" #: editor_ops.cc:3315 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: editor_ops.cc:3343 #, fuzzy msgid "normalize" msgstr "Ardour: Region" #: editor_ops.cc:3390 #, fuzzy msgid "reverse regions" msgstr "Name für Region:" #: editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:103 #: editor_region_list.cc:106 location_ui.cc:56 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Verbergen" #. added a new fresh one at the end #: editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:103 editor_route_list.cc:247 msgid "editor" msgstr "" #: editor_route_list.cc:310 mixer_ui.cc:699 msgid "Show All" msgstr "Alles zeigen" #: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:700 msgid "Hide All" msgstr "Alle verstecken" #: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:701 #, fuzzy msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Auswahl" #: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:702 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Auswahl" #: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:703 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "" #: editor_route_list.cc:315 mixer_ui.cc:704 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "" #: editor_rulers.cc:312 #, fuzzy msgid "New location marker" msgstr "Stellen" #: editor_rulers.cc:313 #, fuzzy msgid "Clear all locations" msgstr "Verbindungen löschen" #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range"))); #: editor_rulers.cc:318 #, fuzzy msgid "Clear all ranges" msgstr "Verbindungen löschen" #: editor_rulers.cc:327 msgid "New Tempo" msgstr "" #: editor_rulers.cc:328 #, fuzzy msgid "Clear tempo" msgstr "leeren" #: editor_rulers.cc:333 msgid "New Meter" msgstr "" #: editor_rulers.cc:334 #, fuzzy msgid "Clear meter" msgstr "leeren" #: editor_rulers.cc:342 #, fuzzy msgid "Min:Secs" msgstr "Min:Sek" #: editor_selection_list.cc:108 #, fuzzy msgid "Name for Chunk:" msgstr "Name für Abschnitt:" #: editor_selection_list.cc:111 #, fuzzy msgid "Create Chunk" msgstr "Abschnitt erzeugen:" #: editor_selection_list.cc:111 msgid "Forget it" msgstr "Abbrechen" #: editor_tempodisplay.cc:253 editor_tempodisplay.cc:293 #, fuzzy msgid "add" msgstr "Hinzufügen" #: editor_tempodisplay.cc:275 #, fuzzy msgid "add tempo mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_tempodisplay.cc:315 #, fuzzy msgid "add meter mark" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: editor_tempodisplay.cc:348 editor_tempodisplay.cc:376 #, fuzzy msgid "done" msgstr "keine" #: editor_tempodisplay.cc:366 editor_tempodisplay.cc:394 msgid "replace tempo mark" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:433 editor_tempodisplay.cc:464 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:443 editor_tempodisplay.cc:476 #, fuzzy msgid "remove tempo mark" msgstr "Ja, entfernen." #: editor_timefx.cc:51 msgid "Quick but Ugly" msgstr "" #: editor_timefx.cc:52 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "" #: editor_timefx.cc:56 #, fuzzy msgid "ardour: timestretch" msgstr "Ardour: Mixer" #: editor_timefx.cc:57 msgid "TimeStretchDialog" msgstr "" #: editor_timefx.cc:70 msgid "Stretch/Shrink it" msgstr "" #: editor_timefx.cc:73 editor_timefx.cc:74 msgid "TimeStretchButton" msgstr "" #: editor_timefx.cc:75 msgid "TimeStretchProgress" msgstr "" #: editor_timefx.cc:139 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: export_dialog.cc:59 export_dialog.cc:399 export_dialog.cc:1027 #: export_dialog.cc:1195 msgid "22.05kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:60 export_dialog.cc:402 export_dialog.cc:417 #: export_dialog.cc:1029 export_dialog.cc:1197 msgid "44.1kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:61 export_dialog.cc:405 export_dialog.cc:1031 #: export_dialog.cc:1199 msgid "48kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:62 export_dialog.cc:408 export_dialog.cc:1033 #: export_dialog.cc:1201 msgid "88.2kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:63 export_dialog.cc:411 export_dialog.cc:1035 #: export_dialog.cc:1203 msgid "96kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:64 export_dialog.cc:414 export_dialog.cc:1037 #: export_dialog.cc:1205 msgid "192kHz" msgstr "" #: export_dialog.cc:69 msgid "best" msgstr "bestmöglich" #: export_dialog.cc:70 export_dialog.cc:1212 msgid "fastest" msgstr "schnellstmöglich" #: export_dialog.cc:71 export_dialog.cc:1214 msgid "linear" msgstr "" #: export_dialog.cc:72 export_dialog.cc:1216 msgid "better" msgstr "besser" #: export_dialog.cc:73 export_dialog.cc:1218 msgid "intermediate" msgstr "mittelmäßig" #: export_dialog.cc:79 export_dialog.cc:1227 msgid "Rectangular" msgstr "rechteckig" #: export_dialog.cc:80 msgid "Shaped Noise" msgstr "" #: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229 msgid "Triangular" msgstr "dreieckig" #: export_dialog.cc:86 msgid "stereo" msgstr "" #. default is to use all #: export_dialog.cc:87 export_dialog.cc:486 export_dialog.cc:1055 #: export_dialog.cc:1177 msgid "mono" msgstr "" #: export_dialog.cc:93 msgid "CUE" msgstr "" #: export_dialog.cc:94 msgid "TOC" msgstr "" #: export_dialog.cc:102 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Anschluß" #: export_dialog.cc:103 msgid "CD Marker File Type" msgstr "" #: export_dialog.cc:104 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Abbrechen" #: export_dialog.cc:105 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "nach Dateisystem der Quelle" #: export_dialog.cc:106 #, fuzzy msgid "Sample Format" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: export_dialog.cc:107 msgid "Sample Endianness" msgstr "" #: export_dialog.cc:108 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: export_dialog.cc:109 msgid "Conversion Quality" msgstr "" #: export_dialog.cc:110 msgid "Dither Type" msgstr "" #: export_dialog.cc:111 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "" #: export_dialog.cc:112 #, fuzzy msgid "Export to File" msgstr "Export nach CD" #: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:83 option_editor.cc:84 msgid "Browse" msgstr "" #: export_dialog.cc:114 msgid "Specific tracks ..." msgstr "" #: export_dialog.cc:125 msgid "ardour: export" msgstr "Ardour: Exportieren" #: export_dialog.cc:126 #, fuzzy msgid "ardour_export" msgstr "Ardour: Exportieren" #: export_dialog.cc:139 export_dialog.cc:155 mixer_strip.cc:124 #: mixer_strip.cc:767 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ausgänge" #: export_dialog.cc:633 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "" "Editor: Kann \"%1\" nicht öffnen um CD Track Markierungen zu exportieren." #: export_dialog.cc:759 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "" "Editor: Kann \"%1\" nicht öffnen um CD Track Markierungen zu exportieren." #: export_dialog.cc:778 msgid "WAV" msgstr "" #: export_dialog.cc:912 msgid "Stop Export" msgstr "Export Abbrechen" #: export_dialog.cc:1131 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "" #: export_dialog.cc:1141 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "" #: export_dialog.cc:1147 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:153 msgid "Cannot write file in: " msgstr "" #. warning dialog #: export_range_markers_dialog.cc:135 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "" #: export_range_markers_dialog.cc:143 msgid "" "Please select an existing target directory. Files\n" "are not allowed!" msgstr "" #: gain_automation_time_axis.cc:62 #, fuzzy msgid "add gain automation event" msgstr "Stellen" #: gain_meter.cc:67 msgid "cannot find images for fader slider" msgstr "" #: gain_meter.cc:74 msgid "cannot find images for fader rail" msgstr "" #: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:339 gain_meter.cc:494 gain_meter.cc:539 msgid "-inf" msgstr "" #: gain_meter.cc:140 #, fuzzy msgid "Fader automation mode" msgstr "Stellen" #: gain_meter.cc:141 #, fuzzy msgid "Fader automation type" msgstr "Stellen" #. XXX it might different in different languages #: gain_meter.cc:182 gain_meter.cc:817 panner_ui.cc:99 panner_ui.cc:807 msgid "Abs" msgstr "" #: gain_meter.cc:472 msgid "-Inf" msgstr "" #: gain_meter.cc:781 mixer_strip.cc:770 panner_ui.cc:771 #, fuzzy msgid "O" msgstr "ODER" #: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:774 msgid "P" msgstr "" #: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:777 msgid "T" msgstr "" #: gain_meter.cc:790 panner_ui.cc:780 msgid "W" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:126 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Schicht" #: gtk-custom-ruler.c:127 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Region ganz nach unten" #: gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:146 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Stellen" #: gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:166 #, fuzzy msgid "Show Position" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "" #. end-of-file, other end closed or shutdown? #: imageframe_socket_handler.cc:127 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "" #: imageframe_time_axis.cc:286 #, fuzzy msgid "0.5 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:287 marker_time_axis.cc:242 #, fuzzy msgid "1 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:243 #, fuzzy msgid "1.5 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:244 #, fuzzy msgid "2 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:245 #, fuzzy msgid "2.5 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:246 #, fuzzy msgid "3 seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ; #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ; #: imageframe_time_axis.cc:296 marker_time_axis.cc:251 #, fuzzy msgid "Duration (sec)" msgstr "Ardour: Region" #: imageframe_time_axis.cc:301 #, fuzzy msgid "Remove Frame" msgstr "Feld entfernen" #: imageframe_time_axis.cc:304 msgid "Image Frame" msgstr "" #: imageframe_time_axis.cc:305 marker_time_axis.cc:257 #, fuzzy msgid "Rename Track" msgstr "Umbenennen" #: io_selector.cc:60 io_selector.cc:794 #, fuzzy msgid "Rescan" msgstr "Auffrischen" #: io_selector.cc:68 msgid "%1 input" msgstr "%1 Eingang" #: io_selector.cc:70 msgid "%1 output" msgstr "%1 Ausgang" #: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:107 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Eingänge" #: io_selector.cc:142 route_params_ui.cc:108 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Ausgänge" #: io_selector.cc:143 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "Port hinzufügen" #: io_selector.cc:143 #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "%1 Ausgang" #: io_selector.cc:144 #, fuzzy msgid "Remove Input" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: io_selector.cc:144 #, fuzzy msgid "Remove Output" msgstr "Ausgänge" #: io_selector.cc:145 #, fuzzy msgid "Disconnect All" msgstr "Trennen" #: io_selector.cc:159 msgid "Available connections" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: io_selector.cc:555 io_selector.cc:574 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "" #: io_selector.cc:649 io_selector.cc:676 io_selector.cc:729 msgid "port" msgstr "Anschluß" #: io_selector.cc:798 msgid "ardour: " msgstr "Ardour: " #: keyboard.cc:299 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." msgstr "" #: keyboard.cc:525 msgid "" "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This " "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this." msgstr "" #: keyboard.cc:533 msgid "" "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause " "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1" msgstr "" #: keyboard.cc:594 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" msgstr "" #: keyboard.cc:609 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" msgstr "" #: keyboard.cc:624 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" msgstr "" #: keyboard.cc:639 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" msgstr "" #: keyboard.cc:654 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" msgstr "" #: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Auswahl" #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:52 msgid "Go" msgstr "" #: location_ui.cc:55 msgid "CD" msgstr "CD" #: location_ui.cc:58 msgid "SCMS" msgstr "" #: location_ui.cc:59 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: location_ui.cc:570 #, fuzzy msgid "Add New Location" msgstr "Stellen" #: location_ui.cc:571 msgid "Add New Range" msgstr "" #: location_ui.cc:575 msgid "ardour: locations" msgstr "" #: location_ui.cc:576 #, fuzzy msgid "ardour_locations" msgstr "Ardour: Verbindungen" #: location_ui.cc:604 #, fuzzy msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Stellen" #: location_ui.cc:624 msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "" #: location_ui.cc:790 #, fuzzy msgid "add range marker" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: main.cc:72 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" msgstr "" #: main.cc:81 msgid "stopping user interface\n" msgstr "" #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe #: main.cc:100 #, c-format msgid "%d(%d): received signal %d\n" msgstr "" #: main.cc:180 msgid "cannot become new process group leader (%1)" msgstr "" #: main.cc:207 msgid "cannot setup signal handling for %1" msgstr "" #: main.cc:218 msgid "cannot set default signal mask (%1)" msgstr "" #: main.cc:248 msgid "" "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file" msgstr "" #: main.cc:270 msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "" #: main.cc:274 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" #: main.cc:304 msgid "could not load command line session \"%1\"" msgstr "" #. it wasn't new, but we require a new session #: main.cc:324 msgid "" "\n" "\n" "A session named \"%1\" already exists.\n" "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1" msgstr "" #: main.cc:335 msgid "" "\n" "\n" "No session named \"%1\" exists.\n" "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" msgstr "" #: main.cc:399 msgid "Ardour/GTK " msgstr "" #: main.cc:401 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" #: main.cc:405 msgid " with libardour " msgstr "" #: main.cc:410 msgid " and GCC version " msgstr "" #: main.cc:420 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis" msgstr "" #: main.cc:421 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" #: main.cc:423 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Achtung: Es gibt zu Ardour KEINERLEI Gewährleistung!" #: main.cc:424 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: main.cc:425 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten," #: main.cc:426 #, fuzzy msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "solange Sie sich an die Spielregeln aus der Datei COPYING halten." #: main.cc:435 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "" #: main.cc:453 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" msgstr "" #: main.cc:456 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "" #: marker.cc:244 #, fuzzy msgid "MarkerText" msgstr "Schicht" #: marker_time_axis.cc:254 #, fuzzy msgid "Remove Marker" msgstr "Feld entfernen" #: marker_time_axis.cc:256 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Schicht" #: meter_bridge.cc:78 msgid "ardour: meter bridge" msgstr "" #: meter_bridge.cc:79 msgid "ardour_meter_bridge" msgstr "" #: meter_bridge_strip.cc:80 meter_bridge_strip.cc:94 #, c-format msgid "# of %u-sample overs" msgstr "" #: meter_bridge_strip.cc:222 #, fuzzy msgid "New Name for Meter:" msgstr "Name für Mixer-Voreinstellung" #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:140 mixer_strip.cc:1227 msgid "pre" msgstr "" #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:822 msgid "Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:119 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Eingänge" #: mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:1223 #, fuzzy msgid "input" msgstr "%1 Eingang" #: mixer_strip.cc:144 mixer_strip.cc:1231 #, fuzzy msgid "post" msgstr "Anschluß" #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings #. used to describe meter points. In english, its "input". #. #: mixer_strip.cc:152 msgid "tupni" msgstr "" #: mixer_strip.cc:207 msgid "Varispeed" msgstr "" #: mixer_strip.cc:233 mixer_strip.cc:836 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:374 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #: mixer_strip.cc:417 #, fuzzy msgid "record" msgstr "Wiederherstellen" #: mixer_strip.cc:418 region_editor.cc:47 msgid "mute" msgstr "mute" #: mixer_strip.cc:419 msgid "solo" msgstr "solo" #: mixer_strip.cc:422 msgid "comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:424 msgid "*comments*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:438 #, fuzzy msgid "Rec" msgstr "Auffrischen" #: mixer_strip.cc:439 msgid "M" msgstr "" #: mixer_strip.cc:440 msgid "S" msgstr "" #: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:830 #, fuzzy msgid "Cmt" msgstr "Ausschneiden" #: mixer_strip.cc:445 mixer_strip.cc:828 msgid "*Cmt*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:483 mixer_strip.cc:549 redirect_box.cc:1006 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: mixer_strip.cc:560 msgid "Track" msgstr "Spur" #: mixer_strip.cc:588 mixer_strip.cc:604 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "" #: mixer_strip.cc:747 #, fuzzy msgid " Input" msgstr "Eingänge" #: mixer_strip.cc:750 msgid "I" msgstr "" #: mixer_strip.cc:820 msgid "*Comments*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:859 #, fuzzy msgid ": comment editor" msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." #: mixer_strip.cc:953 msgid "Grp" msgstr "" #: mixer_strip.cc:956 msgid "~G" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1004 #, fuzzy msgid "Invert Polarity" msgstr "Polarität" #: mixer_ui.cc:85 msgid "Strips" msgstr "Streifen" #: mixer_ui.cc:110 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Mix Gruppen" #: mixer_ui.cc:211 mixer_ui.cc:370 msgid "ardour: mixer" msgstr "Ardour: Mixer" #: mixer_ui.cc:212 #, fuzzy msgid "ardour_mixer" msgstr "Ardour: Mixer" #: mixer_ui.cc:346 msgid "ardour: mixer: " msgstr "Ardour: Mixer: " #: mixer_ui.cc:573 msgid "signal" msgstr "Signal" #: mixer_ui.cc:723 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" #: new_session_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "New Session Name :" msgstr "Name der Sitzung" #: new_session_dialog.cc:41 msgid "Create Session Directory In :" msgstr "" #: new_session_dialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Use Session Template :" msgstr "Name der Sitzung" #: new_session_dialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Channel Count" msgstr "Importieren Abbrechen" #: new_session_dialog.cc:46 msgid "Create Monitor Bus" msgstr "" #: new_session_dialog.cc:53 msgid "Create Master Bus" msgstr "" #: new_session_dialog.cc:55 #, fuzzy msgid "Automatically Connect Inputs" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: new_session_dialog.cc:56 new_session_dialog.cc:67 #, fuzzy msgid "Port Limit" msgstr "Abbrechen" #: new_session_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Track/Bus Inputs" msgstr "Ausgänge" #: new_session_dialog.cc:66 #, fuzzy msgid "Automatically Connect Outputs" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: new_session_dialog.cc:75 msgid "Connect to Master Bus" msgstr "" #: new_session_dialog.cc:76 msgid "Connect to Physical Outputs" msgstr "" #: new_session_dialog.cc:80 #, fuzzy msgid "Track/Bus Outputs" msgstr "Ausgänge" #: new_session_dialog.cc:83 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Geschwindigkeitseditor" #: new_session_dialog.cc:91 #, fuzzy msgid "Open Recent Session" msgstr "Sitzung" #: new_session_dialog.cc:127 #, fuzzy msgid "Open Session File :" msgstr "Sitzung" #: new_session_dialog.cc:274 #, fuzzy msgid "New Session" msgstr "Sitzung" #: new_session_dialog.cc:276 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "Sitzung" #: new_session_dialog.cc:281 #, fuzzy msgid "ardour: session control" msgstr "Ardour: Neue Sitzung" #: new_session_dialog.cc:310 #, fuzzy msgid "select template" msgstr "Voreinstellung" #: new_session_dialog.cc:316 #, fuzzy msgid "select session file" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: new_session_dialog.cc:325 #, fuzzy msgid "select directory" msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #: option_editor.cc:76 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "" #: option_editor.cc:102 #, fuzzy msgid "ardour: options editor" msgstr "Ardour: Einstellungen" #: option_editor.cc:103 #, fuzzy msgid "ardour_option_editor" msgstr "Ardour: Einstellungen" #: option_editor.cc:127 msgid "Paths/Files" msgstr "Pfade- und Dateinamen" #: option_editor.cc:128 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "" #: option_editor.cc:131 msgid "Layers & Fades" msgstr "" #: option_editor.cc:135 msgid "MIDI" msgstr "" #: option_editor.cc:177 msgid "24 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:179 msgid "25 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:181 msgid "30 FPS" msgstr "" #: option_editor.cc:187 msgid "30 FPS drop" msgstr "" #: option_editor.cc:244 msgid "session RAID path" msgstr "" #: option_editor.cc:249 #, fuzzy msgid "Soundfile Search Paths" msgstr "Ardour: Audio Bibliothek" #: option_editor.cc:254 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Pfade- und Dateinamen" #: option_editor.cc:268 option_editor.cc:274 option_editor.cc:723 #: option_editor.cc:750 #, fuzzy msgid "internal" msgstr "mittelmäßig" #: option_editor.cc:287 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "" #: option_editor.cc:299 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "" #: option_editor.cc:367 msgid "SMPTE Frames/second" msgstr "" #: option_editor.cc:368 msgid "SMPTE Offset" msgstr "" #: option_editor.cc:462 option_editor.cc:469 option_editor.cc:472 #: option_editor.cc:618 #, fuzzy msgid "online" msgstr "Verbindungen" #. remember, we have to handle the i18n case where the relative #. lengths of the strings in language N is different than in english. #. #: option_editor.cc:469 option_editor.cc:470 option_editor.cc:615 msgid "offline" msgstr "" #: option_editor.cc:670 msgid "Choose Click" msgstr "" #: option_editor.cc:689 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "" #: option_editor.cc:803 msgid "Click audio file" msgstr "" #: option_editor.cc:809 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "" #: option_editor.cc:846 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" #: option_editor.cc:919 #, fuzzy msgid "Edit using" msgstr "Mix Gruppen" #: option_editor.cc:926 option_editor.cc:953 msgid "+ button" msgstr "" #: option_editor.cc:946 #, fuzzy msgid "Delete using" msgstr "Messungen" #: option_editor.cc:973 msgid "Ignore snap using" msgstr "" #: opts.cc:46 msgid "Usage: " msgstr "Aufruf:" #: opts.cc:47 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n" #: opts.cc:48 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: opts.cc:49 msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding " "names\n" msgstr "" " -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen " "ausgeben\n" #: opts.cc:50 #, fuzzy msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: opts.cc:51 #, fuzzy msgid "" " -c, --name name Use a specific jack client name, default " "is ardour\n" msgstr " -U, --ui-rcfile=FILENAME Dateiname für UI Einstellungen\n" #: opts.cc:52 #, fuzzy msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command " "line\n" msgstr " [session-name] Name der zu ladenden Sitzung\n" #: opts.cc:53 msgid "" " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: opts.cc:55 #, fuzzy msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: opts.cc:57 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [session-name] Name der zu ladenden Sitzung\n" #: opts.cc:58 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" #: opts.cc:59 #, fuzzy msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: pan_automation_time_axis.cc:60 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream" msgstr "" #: pan_automation_time_axis.cc:80 #, fuzzy msgid "add pan automation event" msgstr "Stellen" #: panner2d.cc:589 panner_ui.cc:435 plugin_ui.cc:834 msgid "Bypass" msgstr "" #: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:225 #, fuzzy msgid "link" msgstr "leer" #: panner_ui.cc:69 #, fuzzy msgid "Pan automation mode" msgstr "Stellen" #: panner_ui.cc:70 #, fuzzy msgid "Pan automation type" msgstr "Stellen" #: panner_ui.cc:81 msgid "panning link control" msgstr "" #: panner_ui.cc:83 msgid "panning link direction" msgstr "" #: panner_ui.cc:235 msgid "L" msgstr "" #: panner_ui.cc:335 #, c-format msgid "panner for channel %lu" msgstr "" #: panner_ui.cc:337 #, c-format msgid "panner for channel %u" msgstr "" #: panner_ui.cc:445 #, fuzzy msgid "Reset all" msgstr "bestmöglich" #: playlist_selector.cc:52 #, fuzzy msgid "ardour: playlists" msgstr "Ardour: Plugins" #: playlist_selector.cc:59 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "" #: playlist_selector.cc:98 #, fuzzy msgid "ardour: playlist for " msgstr "Ardour: Editor: " #: playlist_selector.cc:114 #, fuzzy msgid "Other tracks" msgstr "Stille einfügen" #: playlist_selector.cc:130 msgid "unassigned" msgstr "" #: plugin_selector.cc:43 msgid "ardour: plugins" msgstr "Ardour: Plugins" #: plugin_selector.cc:56 #, fuzzy msgid "Available LADSPA Plugins" msgstr "Verfügbare LADSPA Plugins" #: plugin_selector.cc:57 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:81 msgid "# Inputs" msgstr "Eingänge" #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:82 msgid "# Outputs" msgstr "Ausgänge" #: plugin_selector.cc:68 msgid "Plugins to be Connected to Insert" msgstr "" #: plugin_selector.cc:80 #, fuzzy msgid "Available plugins" msgstr "Verfügbare LADSPA Plugins" #: plugin_selector.cc:98 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen" #: plugin_selector.cc:102 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen" #: plugin_selector.cc:104 msgid "Update available plugins" msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen" #: plugin_selector.cc:126 msgid "LADSPA" msgstr "" #: plugin_selector.cc:129 msgid "VST" msgstr "" #: plugin_ui.cc:84 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:139 msgid "Presets" msgstr "" #: plugin_ui.cc:230 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Verbindungen" #: plugin_ui.cc:267 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" #: plugin_ui.cc:358 #, fuzzy msgid "Automation control" msgstr "Stellen" #: plugin_ui.cc:854 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "" #: plugin_ui.cc:864 #, fuzzy msgid "Name of New Preset:" msgstr "Name für neue Verbindung:" #: redirect_automation_line.cc:54 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "" #: redirect_automation_time_axis.cc:94 #, fuzzy msgid "add automation event to " msgstr "Stellen" #: redirect_box.cc:223 msgid "New send" msgstr "" #: redirect_box.cc:224 msgid "Show send controls" msgstr "" #: redirect_box.cc:383 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" #: redirect_box.cc:395 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" #: redirect_box.cc:408 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" #: redirect_box.cc:495 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: redirect_box.cc:498 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: redirect_box.cc:644 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" #: redirect_box.cc:749 #, fuzzy msgid "rename redirect" msgstr "Ardour: Region umbenennen" #: redirect_box.cc:826 redirect_box.cc:874 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: redirect_box.cc:896 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: redirect_box.cc:899 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: redirect_box.cc:904 #, fuzzy msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ja, entfernen." #: redirect_box.cc:940 #, fuzzy msgid "ardour: %1" msgstr "Ardour: " #: redirect_box.cc:982 #, fuzzy msgid "ardour: %1: %2 (by %3)" msgstr "Ardour: " #. new stuff #: redirect_box.cc:1054 msgid "New Plugin ..." msgstr "" #: redirect_box.cc:1055 #, fuzzy msgid "New Insert" msgstr "Neuer Eingang" #: redirect_box.cc:1056 msgid "New Send ..." msgstr "" #: redirect_box.cc:1068 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Auswahl" #: redirect_box.cc:1075 #, fuzzy msgid "Activate all" msgstr "Aktiv" #: redirect_box.cc:1076 #, fuzzy msgid "Deactivate all" msgstr "Alles deaktivieren" #: region_editor.cc:45 msgid "NAME:" msgstr "" #: region_editor.cc:46 msgid "lock" msgstr "" #: region_editor.cc:48 msgid "opaque" msgstr "" #: region_editor.cc:49 region_editor.cc:192 region_editor.cc:226 msgid "active" msgstr "" #: region_editor.cc:50 msgid "visible" msgstr "" #: region_editor.cc:53 msgid "Layer" msgstr "Schicht" #: region_editor.cc:54 msgid "play" msgstr "" #: region_editor.cc:61 msgid "ENVELOPE" msgstr "" #: region_editor.cc:107 #, fuzzy msgid "mute this region" msgstr "Name für Region:" #: region_editor.cc:108 msgid "regions underneath this one cannot be heard" msgstr "" #: region_editor.cc:109 msgid "prevent any changes to this region" msgstr "" #: region_editor.cc:110 msgid "use the gain envelope during playback" msgstr "" #: region_editor.cc:111 msgid "show the gain envelope" msgstr "" #: region_editor.cc:112 msgid "use fade in curve during playback" msgstr "" #: region_editor.cc:113 msgid "use fade out curve during playback" msgstr "" #: region_editor.cc:114 msgid "audition this region" msgstr "" #: region_editor.cc:147 msgid "START:" msgstr "" #: region_editor.cc:149 msgid "END:" msgstr "" #: region_editor.cc:151 msgid "LENGTH:" msgstr "" #: region_editor.cc:191 msgid "FADE IN" msgstr "" #: region_editor.cc:193 region_editor.cc:227 msgid "msecs" msgstr "" #: region_editor.cc:225 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: region_editor.cc:265 msgid "ardour: region " msgstr "Ardour: Region" #: region_editor.cc:402 msgid "fade in edit" msgstr "" #: region_editor.cc:414 #, fuzzy msgid "fade out edit" msgstr "Ardour: Editor" #: regionview.cc:1146 #, fuzzy msgid "add gain control point" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: route_params_ui.cc:89 msgid "Tracks/Buses" msgstr "" #: route_params_ui.cc:109 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "" #: route_params_ui.cc:110 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "" #: route_params_ui.cc:144 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector" msgstr "Ardour: Editor" #: route_params_ui.cc:145 #, fuzzy msgid "ardour_route_parameters" msgstr "Ardour: Route" #: route_params_ui.cc:202 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" #: route_params_ui.cc:453 msgid "NO TRACK" msgstr "" #: route_params_ui.cc:695 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector: " msgstr "Ardour: Editor" #: route_params_ui.cc:699 msgid "No Route Selected" msgstr "Keine Route ausgewählt" #: route_params_ui.cc:700 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" msgstr "Ardour: Route: keine Route ausgewählt" #. ctrl-shift-click applies change to all routes #: route_ui.cc:134 #, fuzzy msgid "mute change" msgstr "Bereich" #. ctrl-shift-click applies change to all routes #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */ #: route_ui.cc:209 route_ui.cc:219 #, fuzzy msgid "solo change" msgstr "Bereich" #: route_ui.cc:282 msgid "rec-enable change" msgstr "" #: route_ui.cc:479 #, fuzzy msgid "Solo-safe" msgstr "solo" #: route_ui.cc:487 route_ui.cc:530 msgid "MIDI Bind" msgstr "" #: route_ui.cc:501 msgid "Pre Fader" msgstr "" #: route_ui.cc:508 msgid "Post Fader" msgstr "" #: route_ui.cc:515 msgid "Control Outs" msgstr "" #: route_ui.cc:522 msgid "Main Outs" msgstr "" #: route_ui.cc:559 msgid "mix group solo change" msgstr "" #: route_ui.cc:593 msgid "mix group mute change" msgstr "" #: route_ui.cc:609 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "" #: route_ui.cc:626 visual_time_axis.cc:237 msgid "ardour: color selection" msgstr "Ardour: Farbe auswählen" #: route_ui.cc:702 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: route_ui.cc:704 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" #: route_ui.cc:708 visual_time_axis.cc:279 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ja, entfernen." #: route_ui.cc:737 #, fuzzy msgid "New Name: " msgstr "Neuer Name: " #: sfdb_ui.cc:58 msgid "Add Field..." msgstr "Feld hinzufügen..." #: sfdb_ui.cc:59 msgid "Remove Field" msgstr "Feld entfernen" #: sfdb_ui.cc:62 msgid "Soundfile Info" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:80 msgid "Field" msgstr "Feld" #: sfdb_ui.cc:81 msgid "Value" msgstr "Wert" #: sfdb_ui.cc:161 #, fuzzy msgid "channels" msgstr "Abbrechen" #: sfdb_ui.cc:161 #, fuzzy msgid "samplerate" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: sfdb_ui.cc:162 #, fuzzy msgid "resolution" msgstr "Auswahl wiedergeben" #: sfdb_ui.cc:162 #, fuzzy msgid "format" msgstr "Anschluß" #: sfdb_ui.cc:183 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "" #: sfdb_ui.cc:199 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:236 #, fuzzy msgid "Name for Field" msgstr "Name für Region:" #: sfdb_ui.cc:335 msgid "Split Channels" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:342 msgid "Create a region for each channel" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:344 msgid "Embed" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:346 msgid "Link to an external file" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:348 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: sfdb_ui.cc:350 msgid "Copy a file to the session folder" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:414 msgid "programming error: %1" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:18 tempo_dialog.cc:35 msgid "Beats per minute" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:21 tempo_dialog.cc:38 tempo_dialog.cc:203 #: tempo_dialog.cc:221 msgid "Bar" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:22 tempo_dialog.cc:39 tempo_dialog.cc:204 #: tempo_dialog.cc:222 msgid "Beat" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:24 tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:205 #: tempo_dialog.cc:223 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Stellen" #: tempo_dialog.cc:199 tempo_dialog.cc:217 msgid "Meter denominator" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:200 tempo_dialog.cc:218 msgid "Beats per bar" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:236 tempo_dialog.cc:247 msgid "whole (1)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:237 tempo_dialog.cc:249 msgid "second (2)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:238 tempo_dialog.cc:251 msgid "third (3)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:239 tempo_dialog.cc:253 tempo_dialog.cc:261 msgid "quarter (4)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:240 tempo_dialog.cc:255 msgid "eighth (8)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:241 tempo_dialog.cc:257 msgid "sixteenth (16)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:242 tempo_dialog.cc:259 msgid "thirty-second (32)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:420 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:430 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "" #: time_axis_view.cc:112 msgid "gTortnam" msgstr "" #: time_axis_view.cc:549 msgid "Largest" msgstr "" #: time_axis_view.cc:550 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Schicht" #: time_axis_view.cc:551 #, fuzzy msgid "Larger" msgstr "Schicht" #: time_axis_view.cc:553 msgid "Smaller" msgstr "" #: time_axis_view.cc:554 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Alle zeigen" #: time_axis_view.cc:870 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #. first constructed item sets up font info #: time_axis_view_item.cc:79 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:298 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "" #: time_selection.cc:41 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "" #: utils.cc:107 utils.cc:150 msgid "bad XPM header %1" msgstr "" #: utils.cc:332 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: visual_time_axis.cc:276 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: visual_time_axis.cc:325 msgid "new name: " msgstr "Neuer Name: " #: visual_time_axis.cc:336 msgid "A track already exists with that name" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "set selected trackview" #~ msgstr "Stille einfügen" #, fuzzy #~ msgid "set selected control point" #~ msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #, fuzzy #~ msgid "set selected regionview" #~ msgstr "Auswahl zu Schleife machen" #, fuzzy #~ msgid "Start a new session\n" #~ msgstr "Bitte mittels des \"Sitzung\"-Menüs\n" #~ msgid "via Session menu" #~ msgstr "eine Sitzung laden oder eine neue erstellen!" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Feld hinzufügen..." #, fuzzy #~ msgid "Select a File" #~ msgstr "Auswahl" #~ msgid "RECORD" #~ msgstr "AUFNAHME" #~ msgid "INPUT" #~ msgstr "EINGANG" #~ msgid "OUTPUT" #~ msgstr "AUSGANG" #, fuzzy #~ msgid "Gain automation mode" #~ msgstr "Stellen" #, fuzzy #~ msgid "Gain automation type" #~ msgstr "Stellen" #, fuzzy #~ msgid "trim" #~ msgstr "Streifen" #, fuzzy #~ msgid "gain automation mode" #~ msgstr "Stellen" #, fuzzy #~ msgid "gain automation state" #~ msgstr "Stellen" #, fuzzy #~ msgid "pan automation state" #~ msgstr "Stellen" #~ msgid "no group" #~ msgstr "keine Gruppe" #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "Ardour: Region" #, fuzzy #~ msgid "ardour cleanup" #~ msgstr "Ardour: Uhr" #, fuzzy #~ msgid "close session" #~ msgstr "Bitte mittels des \"Sitzung\"-Menüs\n" #, fuzzy #~ msgid "SetRegionLayerMode" #~ msgstr "Regionen" #, fuzzy #~ msgid "SetCrossfadeModel" #~ msgstr "Ardour: Editor" #, fuzzy #~ msgid "Play from" #~ msgstr "Wiedergabe ab Anfang" #, fuzzy #~ msgid "Set from range" #~ msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #, fuzzy #~ msgid "ardour: unplugged" #~ msgstr "Ardour: Plugins" #~ msgid "To be added" #~ msgstr "hinzuzufügen" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Auffrischen" #, fuzzy #~ msgid "save" #~ msgstr "Speichern" #~ msgid "Name for plugin settings:" #~ msgstr "Name für Plugineinstellungen:" #, fuzzy #~ msgid "spring" #~ msgstr "Importieren" #, fuzzy #~ msgid "Sprung" #~ msgstr "Sortieren" #~ msgid "rescan" #~ msgstr "Auffrischen" #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable follow playhead" #~ msgstr "Wiedergabeschleife an/abschalten" #~ msgid "Input Connections" #~ msgstr "Verbindungen der Eingänge" #~ msgid "Output Connections" #~ msgstr "Verbindungen der Ausgänge" #, fuzzy #~ msgid "New Input" #~ msgstr "Neuer Eingang" #, fuzzy #~ msgid "New Output" #~ msgstr "Neuer Ausgang" #, fuzzy #~ msgid "Add Port" #~ msgstr "Port hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Available Ports" #~ msgstr "Verfügbare Verbindungen" #~ msgid "ardour: connections" #~ msgstr "Ardour: Verbindungen" #, fuzzy #~ msgid "crossfade editor" #~ msgstr "Ardour: Editor" #, fuzzy #~ msgid "Regions/name" #~ msgstr "Regionen" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Bearbeiten:" #, fuzzy #~ msgid "Cancel cleanup" #~ msgstr "leeren" #, fuzzy #~ msgid "Import selected as tracks" #~ msgstr "Auswahl importieren" #~ msgid "ardour: audio import in progress" #~ msgstr "Ardour: Audio Import in Arbeit" #, fuzzy #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." #~ msgstr "" #~ "Sie können keine Audio-Daten importieren, solange keine Sitzung geladen " #~ "ist." #, fuzzy #~ msgid "Insert selected as new tracks" #~ msgstr "Stille einfügen" #, fuzzy #~ msgid "Insert selected" #~ msgstr "Stille einfügen" #, fuzzy #~ msgid "hidden" #~ msgstr "Verbergen" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Sortieren" #, fuzzy #~ msgid "Regions/length" #~ msgstr "nach Länge der Region" #, fuzzy #~ msgid "Regions/start" #~ msgstr "Regionen" #, fuzzy #~ msgid "Regions/end" #~ msgstr "Regionen" #, fuzzy #~ msgid "Regions/file name" #~ msgstr "nach Name der Region" #, fuzzy #~ msgid "ardour: soundfile selector" #~ msgstr "Ardour: Farbe auswählen" #~ msgid "Add to Library..." #~ msgstr "Zu Bibliothek hinzufügen..." #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Entfernen..." #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Suchen..." #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Verzeichnis hinzufügen" #~ msgid "Add audio file or directory" #~ msgstr "Audio-Datei oder -Verzeichnis hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Importieren" #~ msgid "Folder name:" #~ msgstr "Verzeichnisname:" #, fuzzy #~ msgid "Should not be reached" #~ msgstr "Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden." #~ msgid "file \"%1\" could not be opened" #~ msgstr "Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden." #~ msgid "Field name:" #~ msgstr "Feldname:" #~ msgid "Field value:" #~ msgstr "Wert des Feldes:" #~ msgid "AND" #~ msgstr "UND" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Ergebnisse" #~ msgid "Create multi-channel region" #~ msgstr "Region mit mehreren Kanälen erstellen" #~ msgid "Ardour: Search Results" #~ msgstr "Ardour: Suchergebnisse" #~ msgid "Name for new mix group" #~ msgstr "Name für neue Mix Gruppe" #, fuzzy #~ msgid "Create" #~ msgstr "Abschnitt erzeugen:" #, fuzzy #~ msgid "show again" #~ msgstr "Stellen" #, fuzzy #~ msgid "new session setup" #~ msgstr "Name der Sitzung" #~ msgid "blank" #~ msgstr "leer" #, fuzzy #~ msgid "Slave to MTC" #~ msgstr "MTC senden" #, fuzzy #~ msgid "Narrow mixer strips" #~ msgstr "schmale Mixerstreifen" #, fuzzy #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Min:Sek" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Anzeige" #~ msgid "--unknown--" #~ msgstr "--unbekannt--" #, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Auswahl" #, fuzzy #~ msgid "Inserts" #~ msgstr "Stille einfügen" #, fuzzy #~ msgid "Sends" #~ msgstr "Minuten:Sekunden" #, fuzzy #~ msgid "Select all ..." #~ msgstr "Auswahl" #, fuzzy #~ msgid "Seamless Looping" #~ msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Keine Grafiken für Umschalter-Knöpfe gefunden!\n" #~ "(Gesuchter Dateiname: \"toggle-button[0-9]*.xpm$\")" #~ msgid "" #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Keine Grafiken für kleine Schaltknöpfe gefunden!\n" #~ "(Gesuchter Dateiname: \"small-round-button[0-9]*.xpm$\")" #~ msgid "ardour: tempo editor" #~ msgstr "Ardour: Tempo bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "ardour_add_track_bus" #~ msgstr "Ardour: Editor" #~ msgid "ok" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "apply" #~ msgstr "Anwenden" #, fuzzy #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Bearbeitungs Modus" #, fuzzy #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Mix Gruppen" #, fuzzy #~ msgid "Edit fade" #~ msgstr "Bearbeitungs Modus" #, fuzzy #~ msgid "Bounce region" #~ msgstr "Bereich" #~ msgid "clear connections" #~ msgstr "Verbindungen löschen"