# German translations for gtk-ardour # Copyright (C) 2003 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # # Karsten Petersen , 2003. # Edgar Aichinger , 2008. # Robert Schwede , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk2_ardour\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-05 19:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-12 10:14+0100\n" "Last-Translator: Robert Schwede \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-Basepath: tmp/2.0-ongoing\n" "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:79 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111 msgid "x1" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:108 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:80 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:89 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121 msgid "y1" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:118 #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:90 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:100 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 msgid "x2" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:129 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:101 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:110 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 msgid "y2" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:139 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149 msgid "outline pixels" msgstr "Pixelbreite der Umrandung" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:150 msgid "width in pixels of outline" msgstr "Pixelbreite der Umrandung" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160 msgid "outline what" msgstr "abzugrenzende Ränder" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:161 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "abzugrenzende Ränder" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172 msgid "fill" msgstr "füllen" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:173 msgid "fill rectangle" msgstr "Rechteck füllen" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180 msgid "draw" msgstr "zeichnen" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:181 msgid "draw rectangle" msgstr "Rechteck zeichnen" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189 msgid "outline color rgba" msgstr "Rahmenfarbe RGBA" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:190 msgid "color of outline" msgstr "Rahmenfarbe" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200 msgid "fill color rgba" msgstr "Füllfarbe RGBA" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:201 #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:133 msgid "color of fill" msgstr "Füllfarbe" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "Pixbuffer" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "Pixbuffer" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "x" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "y" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "Breite" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "Breite" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "gezeichnete Breite" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "gezeichnete Breite" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148 msgid "height" msgstr "Höhe" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149 msgid "the height" msgstr "Höhe" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "Anker" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "Anker" #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:121 msgid "frames_per_unit" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:122 msgid "frames_per_unit of ruler" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:132 msgid "fill color" msgstr "Füllfarbe" #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:143 msgid "tick color" msgstr "Häkchenfarbe" #: gtk2_ardour/canvas-ruler.c:144 msgid "color of tick" msgstr "Häkchenfarbe" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "RGBA-Farbe" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152 msgid "color of line" msgstr "Linienfarbe" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126 msgid "Lower" msgstr "Untergrenze" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Untere Grenze des Lineals" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "Obergrenze" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Obere Grenze für das Lineal" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146 msgid "Position" msgstr "Position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "Maximale Größe" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Minimal Größe des Lineals" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166 msgid "Show Position" msgstr "Zeige Position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41 msgid "ardour: export ranges" msgstr "ardour: Bereiche Exportieren" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42 msgid "Export to Directory" msgstr "In Verzeichnis exportieren" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:142 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Zielverzeichis an." #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:150 msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" msgstr "" "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Zielverzeichnis aus.\n" "Dateien sind nicht möglich." #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:159 msgid "Cannot write file in: " msgstr "Konnte Datei nicht in Verzeichnis schreiben:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48 msgid "NAME:" msgstr "Name:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49 msgid "play" msgstr "Play" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:72 msgid "audition this region" msgstr "Diese Region Vorhören" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87 msgid "POSITION:" msgstr "POSITION:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:89 msgid "END:" msgstr "Ende:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:91 msgid "LENGTH:" msgstr "Länge:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:93 msgid "SYNC POINT:" msgstr "SYNC POINT:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:95 msgid "FILE START:" msgstr "FILE START:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:141 msgid "Region %1" msgstr "Region %1" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:223 msgid "change region start position" msgstr "Startposition der Region ändern" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:240 msgid "change region end position" msgstr "Endposition der Region ändern" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:261 msgid "change region length" msgstr "Länge der Region verändern" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:54 msgid "Object" msgstr "Element" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:55 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:187 msgid "Unable to find UI style file %1. Ardour will look strange" msgstr "Kann die UI-Style Datei %1 nicht finden. Ardour wird merkwürdig aussehen." #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:78 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:173 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:748 msgid "Controls" msgstr "Steuerelemente" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:210 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:300 msgid "Automation control" msgstr "Automation" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:307 msgid "Mgnual" msgstr "Manuell" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:337 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:608 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:182 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:340 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:610 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:184 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:343 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:612 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:186 msgid "Write" msgstr "Schreiben" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:346 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:614 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:188 msgid "Touch" msgstr "Ändern" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:349 msgid "???" msgstr "???" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:117 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:362 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:723 msgid "-inf" msgstr "-inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:769 msgid "Fader automation mode" msgstr "Fader Automationsmodus" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:770 msgid "Fader automation type" msgstr "Fader-Automationstyp" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:132 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:658 msgid "Trim" msgstr "Abschneiden" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:133 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:662 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:287 msgid "-Inf" msgstr "-Inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:473 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:488 msgid "meter point change" msgstr "Taktwechsel ändern" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:626 msgid "M" msgstr "M" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:629 msgid "P" msgstr "P" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:632 msgid "T" msgstr "T" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:635 msgid "W" msgstr "W" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:110 msgid "[ERROR]: " msgstr "[FEHLER]:" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:112 msgid "[WARNING]: " msgstr "[WARNUNG]:" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:114 msgid "[INFO]: " msgstr "[INFO]: " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:286 msgid "Play from playhead" msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:287 msgid "Stop playback" msgstr "Wiedergabe anhalten" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:288 msgid "Play range/selection" msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:289 msgid "Go to start of session" msgstr "Zum Anfang des Projekts springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:290 msgid "Go to end of session" msgstr "Zum Ende des Projekts springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:291 msgid "Play loop range" msgstr "Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:293 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Bei Stop zum letzten Wiedergabeanfang springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:294 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Startet die Wiedergabe nach setzen des Positionszeigers" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:295 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:296 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Aufnahme am Anfang des Punch-Bereichs beginnen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:297 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Aufnahme am Ende des Punch-Bereichs beenden" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:298 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Click" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:299 msgid "Positional sync source" msgstr "Positionsbezogene Sync-quelle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:300 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "Bestimmt Ardour die Time?" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:301 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Shuttle-Geschwindigkeit" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:302 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Geschwindigkeitsanzeige als Prozent oder Halbtöne einstellen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:303 msgid "Current transport speed" msgstr "Geschwindigkeitsanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:324 msgid "Primary clock" msgstr "Primäre Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:325 msgid "secondary clock" msgstr "Sekundäre Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:351 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" "Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n" "Schaltet bei Klick Solo aus." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:352 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "Wird beim Vorhören aktiv.\n" "Klicken stoppt das Vorhören." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:381 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:846 msgid "sprung" msgstr "Feder" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:382 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:848 msgid "wheel" msgstr "Drehrad" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:602 msgid "Maximum speed" msgstr "Max. Geschwindigkeit" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:858 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:882 msgid "stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:901 msgid "-0.55" msgstr "-0.55" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:147 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "Editor::event_frame() auf unbekannten Eventtyp %1 angewandt" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1890 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "Programmierfehler: start_grab called without drag item" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2015 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2090 msgid "change fade in length" msgstr "Ändere Fade-In Länge" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2123 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "Programmierfehler: fade out canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2207 msgid "change fade out length" msgstr "Fade-Out verändern" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2240 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2273 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "Programmierfehler: cursor canvas item has no cursor data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2384 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5089 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2669 msgid "move marker" msgstr "Marker bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2711 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2743 msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2811 msgid "copy meter mark" msgstr "Taktmarker kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2822 msgid "move meter mark" msgstr "Taktwechsel bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2838 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2872 msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2843 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2877 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2944 msgid "copy tempo mark" msgstr "Tempomarker kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2955 msgid "move tempo mark" msgstr "Tempowechsel bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2970 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2989 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3002 msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!" msgstr "Programmierfehler: control point canvas item has no control point object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3137 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "Programmierfehler: line canvas item has no line pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3268 msgid "move region(s)" msgstr "Region(en) bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3340 msgid "Drag region brush" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3988 msgid "fixed time region copy" msgstr "Region zeitgleich kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3990 msgid "region copy" msgstr "Region kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3994 msgid "fixed time region drag" msgstr "Region zeitgleich verschieben" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3996 msgid "region drag" msgstr "Region verschieben" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4409 msgid "selection grab" msgstr "Auswählen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4560 msgid "range selection" msgstr "Auswahlbereich" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4576 msgid "trim selection start" msgstr "Anfangspunkt der Auswahl abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4592 msgid "trim selection end" msgstr "Endpunkt der Auswahl abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4609 msgid "move selection" msgstr "Auswahl bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4998 msgid "Start point trim" msgstr "Anfangspunkt verändern" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5030 msgid "End point trim" msgstr "Endpunkt verändern" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5073 msgid "trimmed region" msgstr "Abgeschnittene Region" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5236 msgid "new range marker" msgstr "Neuer Bereich" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5484 msgid "rubberband selection" msgstr "Bereichsauswahl" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5516 msgid "Name for region:" msgstr "Name für Region:" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5518 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:5589 msgid "timestretch" msgstr "Time-Stretch" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:743 msgid "set selected regions" msgstr "Regionen auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:885 msgid "select all" msgstr "Alle Regionen auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:974 msgid "select all within" msgstr "Alle im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1034 msgid "set selection from range" msgstr "Auswahlbereich von Bereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1074 msgid "select all from range" msgstr "Alle im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1105 msgid "select all from punch" msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1136 msgid "select all from loop" msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1150 msgid "select all after cursor" msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1155 msgid "select all before cursor" msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1190 msgid "select all after edit" msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1195 msgid "select all before edit" msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1322 msgid "No edit range defined" msgstr "Kein Editierbereich definiert" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1328 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" "der Arbeitspunkt ist der gewählte Positionsmarker,\n" "es ist aber kein Positionsmarker ausgewählt." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90 msgid "Session" msgstr "Projekt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92 msgid "Cleanup" msgstr "Aufräumen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93 msgid "Sync" msgstr "Sync" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:96 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "Verschiedenes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98 msgid "Audio File Format" msgstr "Audio-Dateiformat" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 msgid "File Type" msgstr "Dateiformat" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100 msgid "Sample Format" msgstr "Sampleformat" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101 msgid "Control Surfaces" msgstr "Eingabegeräte / Controller" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102 msgid "Metering" msgstr "Pegelanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103 msgid "Fall off rate" msgstr "Abfall der Pegelanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:104 msgid "Hold Time" msgstr "Pegelanzeige halten" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105 msgid "Denormal Handling" msgstr "Umgang mit Denormals" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:109 msgid "New" msgstr "Neu" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112 msgid "Recent" msgstr "Zuletzt verwendet..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:116 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Spur/Bus hinzufügen..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:128 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:136 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:139 msgid "Save Template..." msgstr "Als Vorlage Speichern..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:142 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Exportiere Projekt als Audio-Datei..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:145 msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "Exportiere Auswahlbereich als Audio-Datei..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:149 msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "Exportiere Bereiche als Audio-Datei..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:153 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:158 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Müll leeren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:164 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:165 msgid "Latency" msgstr "Latenz" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:167 msgid "Reconnect" msgstr "Neu Verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:170 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197 msgid "Window" msgstr "Fenster" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:198 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Editor maximieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204 msgid "Show Editor" msgstr "Editor anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205 msgid "Show Mixer" msgstr "Mixer anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206 msgid "Toggle Editor or Mixer on Top" msgstr "Zwischen Editor und Mixer wechseln" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Verbindungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212 msgid "Locations" msgstr "Positionen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214 msgid "Big Clock" msgstr "Große Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:216 msgid "About" msgstr "Über Ardour..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:218 msgid "Theme Manager" msgstr "Thema" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219 msgid "Keybindings" msgstr "Tastaturbefehle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221 msgid "Add Audio Track" msgstr "Audiospur hinzufügen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223 msgid "Add Audio Bus" msgstr "Audio-Bus hinzufügen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:225 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Letzte Aufnahme entfernen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:234 msgid "Transport" msgstr "Transport" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:240 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243 msgid "Roll" msgstr "Wiedergabe" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247 msgid "Start/Stop" msgstr "Start/Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:250 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:260 msgid "Transition To Roll" msgstr "Vorwärts wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:264 msgid "Transition To Reverse" msgstr "Rückwärts wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:269 msgid "Play Loop Range" msgstr "Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:272 msgid "Play Selection" msgstr "Ausgewählten Bereich wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:276 msgid "Enable Record" msgstr "Aufnahme aktivieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:278 msgid "Start Recording" msgstr "Aufnahme beginnen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:281 msgid "Rewind" msgstr "Rückwärts" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:284 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Rückwärts (langsam)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Rückwärts (schnell)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:290 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:293 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Vorwärts (langsam)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:296 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Vorwärts (schnell)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:299 msgid "Goto Zero" msgstr "Zum Nullpunkt springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:302 msgid "Goto Start" msgstr "Zum Anfang springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:305 msgid "Goto End" msgstr "Zum Ende springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:308 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:312 msgid "Focus On Clock" msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:316 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325 msgid "Bars & Beats" msgstr "Takte & Schläge" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minuten & Sekunden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:331 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:523 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:531 msgid "Off" msgstr "Aus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:334 msgid "Punch In" msgstr "Punch In" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Punch Out" msgstr "Punch Out" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:340 msgid "Punch In/Out" msgstr "Punch In/Out" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:343 msgid "Click" msgstr "Click" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:346 msgid "Auto Input" msgstr "Auto Input" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349 msgid "Auto Play" msgstr "Auto Play" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:352 msgid "Auto Return" msgstr "Auto Return" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Sync startup to video" msgstr "Mit Video synchronisieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357 msgid "Time master" msgstr "Time Master" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:360 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:362 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 2" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:364 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 3" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:366 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 4" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:368 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 5" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:370 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 6" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:372 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 7" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 8" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:376 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 9" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:378 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 10" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:380 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 11" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:382 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 12" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 13" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:386 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 14" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 15" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:390 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 16" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:392 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 17" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:394 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 18" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 19" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:398 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 20" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 21" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:402 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 22" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 23" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 24" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 25" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 26" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:412 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 27" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:414 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 28" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 29" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 30" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 31" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 32" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427 msgid "Percentage" msgstr "Prozent" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428 msgid "Semitones" msgstr "Halbtöne" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432 msgid "Send MTC" msgstr "MTC senden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434 msgid "Send MMC" msgstr "MMC senden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:436 msgid "Use MMC" msgstr "Benutze MMC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "MIDI Feedback senden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:441 msgid "Use OSC" msgstr "Aktiviere OSC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:445 msgid "Tape Machine mode" msgstr "Bandmaschinen-Modus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448 msgid "Sync Editor and Mixer track order" msgstr "Einheitliche Reihenfolge der Spuren im Editor und Mixer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:449 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "Plugins mit Transport stoppen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450 msgid "New plugins are active" msgstr "Neue Plugins sind aktiv" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451 msgid "Verify remove last capture" msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452 msgid "Make periodic safety backups" msgstr "Erstelle regelmäßig Sicherungskopien" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:454 msgid "Create marker at xrun location" msgstr "Bei xrun Marker erzeugen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455 msgid "Stop transport at session end" msgstr "Transport am Ende des Projekts stoppen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "Beim Spulen Pegel um -12dB absenken" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:457 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "Aufnahmestatus bleibt nach Stop erhalten" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:458 msgid "Region equivalents overlap" msgstr "Region entspricht Überdeckung" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459 msgid "Primary Clock delta to edit point" msgstr "Primäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:460 msgid "Secondary Clock delta to edit point" msgstr "Sekundäre Zeitanzeige zeigt Abstand zum Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:461 msgid "Enable Editor Meters" msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:462 msgid "Always copy imported files" msgstr "Importierte Dateien immer kopieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:463 msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" msgstr "Time-Stretch schnappt auf Raster ein" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464 msgid "Auto-analyse new audio" msgstr "Neue Audiodaten automatisch analysieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:466 msgid "Use narrow mixer strips" msgstr "Schmale Mixerzüge verwenden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:467 msgid "Name New Markers" msgstr "Neue Marker benennen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:471 msgid "Use DC bias" msgstr "Benutze DC bias" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:473 msgid "No processor handling" msgstr "Keine Korrekturen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:482 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:493 msgid "Use FlushToZero" msgstr "Benutze FlushToZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:498 msgid "Use DenormalsAreZero" msgstr "Benutze DenormalsAreZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:486 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:503 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero" msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:509 msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Plugins während der Aufnahme deaktivieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:511 msgid "Latched solo" msgstr "Latch Solo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:513 msgid "Show solo muting" msgstr "Solo als Mute anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:515 msgid "Override muting" msgstr "Stummschalten übergehen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:524 msgid "Slowest" msgstr "Sehr langsam" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:525 msgid "Slow" msgstr "Langsam" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:526 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:533 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:527 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:528 msgid "Faster" msgstr "Schneller" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:529 msgid "Fastest" msgstr "Schnellstmöglich" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:532 msgid "Short" msgstr "Kurz" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:534 msgid "Long" msgstr "Lange" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:559 msgid "JACK does monitoring" msgstr "Monitoring mit JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:563 msgid "Ardour does monitoring" msgstr "Monitoring mit Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:564 msgid "Audio Hardware does monitoring" msgstr "Hardware Monitoring" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:568 msgid "Solo in-place" msgstr "Solo-In-Place" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:570 msgid "Solo via bus" msgstr "Solo über Bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:575 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:577 msgid "Manually connect inputs" msgstr "Eingänge manuell verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:582 msgid "Auto-connect outputs to physical outs" msgstr "Ausgänge automatisch mit Audioausgängen verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:584 msgid "Auto-connect outputs to master bus" msgstr "Ausgänge automatisch mit Master-Bus verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:586 msgid "Manually connect outputs" msgstr "Ausgänge manuell verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:591 msgid "Remote ID assigned by User" msgstr "Fernsteuerungs-ID vom Benutzer festgelegt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:593 msgid "Remote ID follows order of Mixer" msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Mixer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:595 msgid "Remote ID follows order of Editor" msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Editor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:598 msgid "Auto Rebind Controls" msgstr "Controller automatisch anbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:752 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:858 msgid "Clock" msgstr "Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52 msgid "Activate All" msgstr "Alle aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 msgid "Disable All" msgstr "Alle deaktivieren" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55 msgid "Add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:237 msgid "unnamed" msgstr "unbenannt" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:266 msgid "-all-" msgstr "-alle-" #: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "Redirect-Automation für ein nicht-Plugin erstellt" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:237 msgid "Fader" msgstr "Fader" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:242 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:258 msgid "Hide all crossfades" msgstr "Alle Crossfades verbergen" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:259 msgid "Show all crossfades" msgstr "Alle Crossfades zeigen" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:267 msgid "Show waveforms" msgstr "Wellenformen zeigen" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:277 msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:281 msgid "Rectified" msgstr "Gleichgerichtet" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:291 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:294 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmisch" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:313 msgid "Waveform" msgstr "Wellenform" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:385 msgid "gain" msgstr "Gain" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:425 msgid "pan" msgstr "Pan" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:624 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:654 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "Programmierfehler: kein ImageFrameView ausgewählt" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:847 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:869 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "Programmierfehler: kein MarkerView ausgewählt" #: gtk2_ardour/nag.cc:15 msgid "Support Ardour Development" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:16 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:17 msgid "Tell me more about becoming a subscriber" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:18 msgid "I'm already a subscriber!" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:19 msgid "Ask about this the next time I export" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:20 msgid "Never ever ask me about this again" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:23 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:32 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:55 msgid "clear" msgstr "Leeren" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:99 msgid "automation state" msgstr "Automationsmodus" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:100 msgid "clear track" msgstr "Spur zurücksetzen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:101 msgid "hide track" msgstr "Diese Spur verbergen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:287 msgid "clear automation" msgstr "Automation zurücksetzen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:412 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:414 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:416 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:439 msgid "State" msgstr "Automationssmodus" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "Signalquelle" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47 msgid "Selected ranges" msgstr "Ausgewählte Bereiche" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48 msgid "Selected regions" msgstr "Ausgewählte Regionen" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50 msgid "Display model" msgstr "Anzeigetyp" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "Graphen für jede Spur einzeln" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "Leistungsspektrum anzeigen" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55 msgid "Normalize values" msgstr "Normalisieren" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:60 msgid "FFT analysis window" msgstr "FFT - Analysefenster" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:67 msgid "Track" msgstr "Spur" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:68 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "Daten erneut analysieren" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:409 msgid "New location marker" msgstr "Neuer Positionsmarker" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:410 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:427 msgid "Clear all locations" msgstr "Alle Positionsmarker entfernen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:411 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:428 msgid "Unhide locations" msgstr "Positionen anzeigen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:416 msgid "Clear all ranges" msgstr "Alle Bereiche entfernen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:417 msgid "Unhide ranges" msgstr "Bereiche anzeigen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:429 msgid "New CD track marker" msgstr "Neuer CD-Track Marker" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:434 msgid "New Tempo" msgstr "Tempowechsel einfügen..." #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:435 msgid "Clear tempo" msgstr "Tempo zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:440 msgid "New Meter" msgstr "Taktwechsel einfügen..." #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:441 msgid "Clear meter" msgstr "Taktart zurücksetzen" #: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64 msgid "add gain automation event" msgstr "Punkt in die Lautstärkekurve einfügen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:74 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:95 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:80 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:113 msgid "Add existing audio" msgstr "Audio importieren" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:225 msgid "The session already contains a source file named %1. This file will be imported as a new file, please confirm." msgstr "Das Projekt enthält bereits eine Datei %1. Diese Datei wird neu importiert." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:227 msgid "A source file %1 already exists. This operation will not update that source but import the file %2 as a new source, please confirm." msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Dieser Vorgang wird die ursprüngliche Datei nicht beibehalten, sondern die Datei %2 als neue Datei importiern." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:451 msgid "importing %1" msgstr "importiere %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:456 msgid "Cancel Import" msgstr "Importieren Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:576 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:584 msgid "Cancel entire import" msgstr "Importieren Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:585 msgid "Don't embed it" msgstr "Nicht einbetten" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:586 msgid "Embed all without questions" msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:589 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:616 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate dieses Projekts." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:612 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:613 msgid "Embed it anyway" msgstr "Trotzdem importieren" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:659 msgid "could not open %1" msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:789 msgid "insert sndfile" msgstr "Audiodatei einfügen" #: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:172 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:119 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:149 msgid "programming error: %1" msgstr "Programmierfehler: %1" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:212 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:239 msgid "1 seconds" msgstr "1 Sekunde" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:240 msgid "1.5 seconds" msgstr "1,5 Sekunden" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241 msgid "2 seconds" msgstr "2 Sekunden" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242 msgid "2.5 seconds" msgstr "2,5 Sekunden" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243 msgid "3 seconds" msgstr "3 Sekunden" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:248 msgid "Duration (sec)" msgstr "Dauer (Sek)" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:251 msgid "Remove Marker" msgstr "Marker entfernen" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:254 msgid "Rename Track" msgstr "Spur umbenennen" #: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95 msgid "add automation event to " msgstr "Automationspunkt einfügen für" #: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29 msgid "Export to File" msgstr "Als Audiodatei exportieren" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:50 msgid "Name :" msgstr "Name :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:54 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:55 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:56 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:57 msgid "channels" msgstr "Kanäle" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:75 msgid "Busses" msgstr "Busse" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:76 msgid "Inputs" msgstr "Eingänge" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77 msgid "Outputs" msgstr "Ausgänge" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:79 msgid "Create Folder In :" msgstr "Verzeichnis erstellen in:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:81 msgid "Template :" msgstr "Vorlage :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83 msgid "Create Monitor Bus" msgstr "Monitor Bus erstellen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:90 msgid "Create Master Bus" msgstr "Master Bus erstellen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:92 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs" msgstr "Eingänge automatisch mit Audioeingängen verbinden" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:93 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106 msgid "Use only" msgstr "Benutze nur" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105 msgid "Automatically Connect Outputs" msgstr "Ausgänge automatisch verbinden" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:114 msgid "... to Master Bus" msgstr "... mit Master Bus" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115 msgid "... to Physical Outputs" msgstr "... mit Audioausgängen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:121 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:129 msgid "Recent:" msgstr "Zuletzt verwendet:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:166 msgid "Browse:" msgstr "Durchsuchen:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:378 msgid "Session Control" msgstr "Projektübersicht" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:390 msgid "Recent Sessions" msgstr "Zuletzt verwendete Projekte" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:418 msgid "select template" msgstr "Vorlage auswählen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:424 msgid "select session file" msgstr "Projektdatei auswählen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:433 msgid "select directory" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:497 msgid "Audio Setup" msgstr "Audio-Einstellungen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:521 msgid "New Session" msgstr "Neues Projekt" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:526 msgid "Open Session" msgstr "Projekt öffnen" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:57 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:270 msgid "link" msgstr "link" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70 msgid "Pan automation mode" msgstr "Pan-Automationsmodus" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:71 msgid "Pan automation type" msgstr "Pan-Automationstyp" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:81 msgid "panning link control" msgstr "Pan-Regler verbinden" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:83 msgid "panning link direction" msgstr "Richtung der Verbindung" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:273 msgid "L" msgstr "L" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:394 #, c-format msgid "panner for channel %zu" msgstr "Pan-Regler für Kanal %zu" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:465 msgid "Mute" msgstr "Mute" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:473 msgid "Bypass" msgstr "Bypass" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:481 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:483 msgid "Reset all" msgstr "Alle zurücksetzen" #: gtk2_ardour/opts.cc:50 msgid "Usage: " msgstr "Aufruf:" #: gtk2_ardour/opts.cc:51 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:52 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:53 msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr " -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen ausgeben\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:54 msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n" msgstr " -c, --name name Benutze spezielle JACK-Clientkennung, Standard: ardour\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:55 msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "-d, --disable-plugins Alle Plugins eines bestehenden Projekts deaktivieren\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:56 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash Zeige Splashscreen\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:57 msgid " -m, --menus file Use \"file\" for Ardour menus\n" msgstr " -m, --menus file Benutze \"file\" für Ardour-Menüs\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:58 msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr " -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der Kommandozeile\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:59 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr " -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen deaktivieren\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:60 msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n" msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n" #: gtk2_ardour/opts.cc:62 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:64 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [session-name] Name des zu ladenden Projekts\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:65 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr " -C, --curvetest filename Kurvenalgorithmus debuggen\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:66 msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" msgstr " -k, --keybindings filename Dateiname für die Tastaturbelegungen (Standard: ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:228 msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekannte Solo-Einstellung in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:261 msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Fernsteuerungsmodell in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:295 msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekannte Monitoring-Einstellung in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:334 msgid "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unknown denormal model in ARDOUR_UI::set_denormal_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:793 msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiheaderformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:829 msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:1196 msgid "ST" msgstr "HT" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:321 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "Neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs %2" #: gtk2_ardour/about.cc:213 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" #: gtk2_ardour/about.cc:214 msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Ardour wird Ihnen OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n" "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,\n" "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten.\n" #: gtk2_ardour/about.cc:219 msgid "visit http://www.ardour.org/" msgstr "besuchen Sie http://www.ardour.org" #: gtk2_ardour/about.cc:220 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" "%1\n" "(Aus Revision %2 erstellt)" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69 msgid "You need to select which line to edit" msgstr "Sie müssen die entsprechende Automationslinie auswählen" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90 msgid "add pan automation event" msgstr "Pan-Automationspunkt einfügen" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:610 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\"" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:800 msgid "automation event move" msgstr "Automationspunkt bewegen" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:802 msgid "automation range drag" msgstr "Automationsbereich bewegen" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:1043 msgid "remove control point" msgstr "Automationspunkt entfernen" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:410 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:950 msgid "Show All" msgstr "Alles zeigen" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:411 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:951 msgid "Hide All" msgstr "Alle verbergen" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:412 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:952 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Zeige alle Audio-Spuren" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:413 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:953 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Verberge alle Audio-Spuren" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:414 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:954 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Zeige alle Audio-Busse" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:415 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:955 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Verberge alle Audio-Busse" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Quick but Ugly" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Überspringe Anti-Aliasing" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73 msgid "Contents:" msgstr "Inhalt:" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74 msgid "Strict Linear" msgstr "Linear" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:75 msgid "Preserve Formants" msgstr "Formanten erhalten" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:83 msgid "Pitch Shift" msgstr "Pitch-Shift" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:85 msgid "Time Stretch" msgstr "Time-Stretch" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:101 msgid "Octaves" msgstr "Oktaven" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:105 msgid "Semitones (12TET)" msgstr "Halbtöne" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:109 msgid "Cents" msgstr "Cents" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:118 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:153 msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Stretch/Shrink" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:334 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des Threads" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:415 msgid "pitch shift" msgstr "pitch-shift" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:415 msgid "time stretch" msgstr "Time-Stretch" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:749 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:61 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:751 msgid "Rescan" msgstr "Auffrischen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:69 msgid "%1 input" msgstr "%1 Eingang" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:71 msgid "%1 output" msgstr "%1 Ausgang" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 msgid "Inputs" msgstr "Eingänge" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 msgid "Outputs" msgstr "Ausgänge" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Input" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Output" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Input" msgstr "Entfernen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Output" msgstr "Entfernen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:146 msgid "Disconnect All" msgstr "Alle trennen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:160 msgid "Available connections" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:550 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:561 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar." #: gtk2_ardour/io_selector.cc:755 msgid "ardour: " msgstr "ardour: " #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180 msgid "Name for Chunk:" msgstr "Name für Abschnitt:" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Create Chunk" msgstr "Abschnitt erzeugen" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Forget it" msgstr "Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206 msgid "No selectable material found in the currently selected time range" msgstr "Konnte im ausgewählten Bereich kein auswählbares Material finden" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:637 msgid "Largest" msgstr "Am größten" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:638 msgid "Large" msgstr "Groß" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:639 msgid "Larger" msgstr "Größer" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:640 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:641 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:642 msgid "Small" msgstr "Klein" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:982 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "Unbekannte Spurhöhe \"%1\" in der XML GUI Information" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:230 msgid "New send" msgstr "Neuer Send" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:231 msgid "Show send controls" msgstr "Zeige Send-Steuerung" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:429 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:737 msgid "ardour: weird plugin dialog" msgstr "ardour: Einfügen des Plugins nicht möglich" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:436 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n" "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n" "doch an dieser Position existieren\n" "%3 aktive Signale.\n" "\n" "Das ist nicht möglich - es würden Teile\n" "des Signals fehlen." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:448 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n" "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n" "doch an dieser Position existieren\n" "nur %3 aktive Signale.\n" "\n" "Das ist nicht möglich - außer, wenn dieses Plugin\n" "Side-Chain-Eingänge unterstützt. Dies wird in einer\n" "der nächsten Versionen von Ardour möglich sein." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:461 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n" "\n" "Die Ein-/Ausgangskonfiguration ist aber nicht möglich:\n" "\n" "Das Plugin besitzt %2 Eingänge und %3 Ausgänge.\n" "Diese Spur besitzt %4 Eingänge und %5 Ausgänge.\n" "An dieser Position existieren %6 aktive Signale.\n" "\n" "Ardour kann mit dieser Situation nicht umgehen.\n" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:510 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:569 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Pre-Fader Inserts, Sends & Plugins:" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:572 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Post-Fader Inserts, Sends & Plugins:" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:740 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" "Sie können diese Gruppe von Redirects\n" "nicht auf diese Weise verändern, denn\n" "die Ein-/Ausgänge arbeiten ncht korrekt." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:912 msgid "rename redirect" msgstr "Redirect umbenennen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:988 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1037 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" "Konnte diese Gruppe von Redirects nicht in die\n" "Zwischenablage kopieren. Wahrscheinlich passt die\n" "Ein-/Ausgangskonfiguration des Plugins nicht zu dieser Spur." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1060 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1063 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von dieser Spur entfernen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1068 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1071 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Redirects von diesem Bus entfernen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1077 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ja, alle löschen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1172 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1221 msgid "New Plugin" msgstr "Plugin einfügen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1223 msgid "New Insert" msgstr "Insert einfügen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1225 msgid "New Send ..." msgstr "Send einfügen..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1231 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1233 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1236 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1239 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1242 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1243 msgid "Deselect All" msgstr "Nichts auswählen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1246 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1248 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivieren" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1250 msgid "Activate all" msgstr "Alle aktivieren" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1251 msgid "Deactivate all" msgstr "Alle deaktivieren" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1254 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1467 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (by %3)" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:88 msgid "Strips" msgstr "Spur" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:114 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:115 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:214 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:446 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:478 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:974 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!" #: gtk2_ardour/utils.cc:138 #: gtk2_ardour/utils.cc:181 msgid "bad XPM header %1" msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1" #: gtk2_ardour/utils.cc:320 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\"" #: gtk2_ardour/utils.cc:343 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "Kein Stil für %1 gefunden, verwende rot" #: gtk2_ardour/utils.cc:382 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "Unbekanntes Stil-Attribute für Farbe verlagt; stattdessen wir lieber \"rot\" verwendet" #: gtk2_ardour/utils.cc:601 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:107 msgid "v" msgstr "v" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:105 msgid "h" msgstr "h" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:191 msgid "Display Height" msgstr "Anzeigehöhe" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:94 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:194 msgid "Visual options" msgstr "Visuelle optionen" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:95 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:195 msgid "Hide this track" msgstr "Diese Spur verbergen" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:237 msgid "ardour: color selection" msgstr "ardour: Farbe auswählen" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:276 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:278 #: gtk2_ardour/editor.cc:4133 msgid "No, do nothing." msgstr "Nein, nichts machen." #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:279 #: gtk2_ardour/editor.cc:4134 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ja, entfernen." #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:325 msgid "new name: " msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:336 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:383 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1216 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:76 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "ardour: Crossfade Editor" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82 msgid "Out (dry)" msgstr "Out (dry)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83 msgid "Out" msgstr "Out" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:84 msgid "In (dry)" msgstr "In (dry)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85 msgid "In" msgstr "In" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:87 msgid "With Pre-roll" msgstr "mit Pre-Roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:88 msgid "With Post-roll" msgstr "mit Post-Roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:96 msgid "Fade In" msgstr "Fade In" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:97 msgid "Fade Out" msgstr "Fade Out" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:175 #: gtk2_ardour/editor.cc:1856 msgid "Audition" msgstr "Vorhören" #: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:22 msgid "Port name" msgstr "Port Name" #: gtk2_ardour/editor.cc:202 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sek" #: gtk2_ardour/editor.cc:203 msgid "Bars:Beats" msgstr "Takte:Schläge" #: gtk2_ardour/editor.cc:204 msgid "Timecode" msgstr "Timecode" #: gtk2_ardour/editor.cc:206 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: gtk2_ardour/editor.cc:207 msgid "Meter" msgstr "Taktart" #: gtk2_ardour/editor.cc:208 msgid "Location Markers" msgstr "Positionsmarker" #: gtk2_ardour/editor.cc:209 msgid "Range Markers" msgstr "Bereiche" #: gtk2_ardour/editor.cc:210 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche" #: gtk2_ardour/editor.cc:211 msgid "CD Markers" msgstr "CD-Marker" #: gtk2_ardour/editor.cc:228 msgid "mode" msgstr "Modus" #: gtk2_ardour/editor.cc:229 msgid "automation" msgstr "Automation" #: gtk2_ardour/editor.cc:521 #: gtk2_ardour/editor.cc:545 msgid "Name" msgstr "Name" #: gtk2_ardour/editor.cc:624 #: gtk2_ardour/editor.cc:695 msgid "Regions" msgstr "Regionen" #: gtk2_ardour/editor.cc:667 #: gtk2_ardour/editor.cc:709 msgid "Chunks" msgstr "Teile" #: gtk2_ardour/editor.cc:698 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Spuren/Busse" #: gtk2_ardour/editor.cc:701 msgid "Snapshots" msgstr "Schnappschüsse" #: gtk2_ardour/editor.cc:704 msgid "Edit Groups" msgstr "Bearbeitungsgruppen" #: gtk2_ardour/editor.cc:767 msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:768 msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:798 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: gtk2_ardour/editor.cc:1258 #: gtk2_ardour/editor.cc:1266 #: gtk2_ardour/editor.cc:4640 #: gtk2_ardour/editor.cc:4667 msgid "Loop" msgstr "Schleife" #: gtk2_ardour/editor.cc:1271 #: gtk2_ardour/editor.cc:1279 msgid "Punch" msgstr "Punch" #: gtk2_ardour/editor.cc:1476 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1674 msgid "programming error: " msgstr "Programmierfehler:" #: gtk2_ardour/editor.cc:1583 #: gtk2_ardour/editor.cc:1591 msgid "Freeze" msgstr "Einfrieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1587 msgid "Unfreeze" msgstr "Auftauen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1774 msgid "Unmute" msgstr "Unmute" #: gtk2_ardour/editor.cc:1783 msgid "Convert to short" msgstr "In kurzen Crossfade umwandeln" #: gtk2_ardour/editor.cc:1785 msgid "Convert to full" msgstr "In langen Crossfade umwandeln" #: gtk2_ardour/editor.cc:1796 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: gtk2_ardour/editor.cc:1846 msgid "Popup region editor" msgstr "Regioneneditor öffnen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1849 msgid "Raise to top layer" msgstr "Region ganz nach oben" #: gtk2_ardour/editor.cc:1850 msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Region ganz nach unten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1852 msgid "Define sync point" msgstr "Einrastpunkt definieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1853 msgid "Remove sync point" msgstr "Einrastpunkt entfernen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1858 msgid "Bounce" msgstr "Bounce" #: gtk2_ardour/editor.cc:1861 #: gtk2_ardour/editor.cc:2054 msgid "Spectral Analysis" msgstr "FFT-Analyse" #: gtk2_ardour/editor.cc:1875 msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1882 msgid "Glue to Bars&Beats" msgstr "An Takte und Schläge binden" #: gtk2_ardour/editor.cc:1906 msgid "Opaque" msgstr "Deckend" #: gtk2_ardour/editor.cc:1916 msgid "Original position" msgstr "Ursprungsposition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1929 msgid "Reset Envelope" msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1931 msgid "Envelope Visible" msgstr "Lautstärkekurve sichtbar" #: gtk2_ardour/editor.cc:1940 msgid "Envelope Active" msgstr "Lautstärkekurve aktiv" #: gtk2_ardour/editor.cc:1954 msgid "DeNormalize" msgstr "DeNormalisieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1956 msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1960 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1965 msgid "Add Single Range" msgstr "Neuen Bereich hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1966 #: gtk2_ardour/editor.cc:2073 msgid "Add Range Markers" msgstr "Bereichsmarker einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1971 msgid "Set Range Selection" msgstr "Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1980 msgid "Nudge fwd" msgstr "Schritt nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:1981 msgid "Nudge bwd" msgstr "Schritt nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1982 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset" #: gtk2_ardour/editor.cc:1983 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset" #: gtk2_ardour/editor.cc:1985 #: gtk2_ardour/editor.cc:2171 #: gtk2_ardour/editor.cc:2227 msgid "Nudge" msgstr "Verschieben" #: gtk2_ardour/editor.cc:1992 msgid "Start to edit point" msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:1997 msgid "Edit point to end" msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende" #: gtk2_ardour/editor.cc:2002 msgid "Trim To Loop" msgstr "Auf Schleife kürzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2003 msgid "Trim To Punch" msgstr "Punch-Bereich schneiden" #: gtk2_ardour/editor.cc:2008 msgid "Split" msgstr "Teilen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2015 msgid "Make mono regions" msgstr "Zu Mono-Regionen umwandeln" #: gtk2_ardour/editor.cc:2018 #: gtk2_ardour/editor.cc:3375 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:2019 msgid "Multi-Duplicate" msgstr "Mehrfach duplizieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:2020 msgid "Fill Track" msgstr "Spur auffüllen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2049 msgid "Play range" msgstr "Bereich abspielen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2050 msgid "Loop range" msgstr "Bereich in Schleife abspielen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2058 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "Bereich vergrößern bis zum Ende der Region " #: gtk2_ardour/editor.cc:2059 msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Bereich vergrößern bis zum Anfang der Region " #: gtk2_ardour/editor.cc:2062 msgid "Convert to region in-place" msgstr "Am Rastpunkt der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2063 msgid "Convert to region in region list" msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2066 msgid "Select all in range" msgstr "Alles im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2069 msgid "Set loop from selection" msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2070 msgid "Set punch from selection" msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2075 msgid "Crop region to range" msgstr "Region auf Bereich kürzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2076 msgid "Fill range with region" msgstr "Bereich mit Region ausfüllen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2077 msgid "Duplicate range" msgstr "Bereich duplizieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:2078 msgid "Create chunk from range" msgstr "Abschnitt aus Bereich erstellen..." #: gtk2_ardour/editor.cc:2080 msgid "Consolidate range" msgstr "Bereich als neue Region pre-Mixer" #: gtk2_ardour/editor.cc:2081 msgid "Consolidate range with processing" msgstr "Bereich als neue Region post-Mixer" #: gtk2_ardour/editor.cc:2082 msgid "Bounce range to region list" msgstr "zur Liste der Regionen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2083 msgid "Bounce range to region list with processing" msgstr "zur Liste der Regionen exportieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:2084 msgid "Export range" msgstr "Bereich exportieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:2098 #: gtk2_ardour/editor.cc:2185 msgid "Play from edit point" msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:2099 #: gtk2_ardour/editor.cc:2186 msgid "Play from start" msgstr "Wiedergabe ab Anfang" #: gtk2_ardour/editor.cc:2100 msgid "Play region" msgstr "Region wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor.cc:2102 msgid "Loop Region" msgstr "Region in Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor.cc:2112 #: gtk2_ardour/editor.cc:2195 msgid "Select All in track" msgstr "Alles in Spur auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2114 #: gtk2_ardour/editor.cc:2197 msgid "Invert selection in track" msgstr "Auswahl in Spur umkehren" #: gtk2_ardour/editor.cc:2115 #: gtk2_ardour/editor.cc:2198 msgid "Invert selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: gtk2_ardour/editor.cc:2117 msgid "Set range to loop range" msgstr "Ausgewählten Bereich als Schleife" #: gtk2_ardour/editor.cc:2118 msgid "Set range to punch range" msgstr "Ausgewählten Bereich als Punch-Bereich" #: gtk2_ardour/editor.cc:2120 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2121 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2122 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2123 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2124 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point" msgstr "Alle Regionen zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2125 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point" msgstr "Alle Regionen innerhalb Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2126 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point" msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus" #: gtk2_ardour/editor.cc:2130 #: gtk2_ardour/editor.cc:2205 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: gtk2_ardour/editor.cc:2144 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2145 msgid "Align Relative" msgstr "Relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2149 msgid "Insert chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2156 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Ausgewählte Region einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2157 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "Audio importieren..." #: gtk2_ardour/editor.cc:2166 #: gtk2_ardour/editor.cc:2222 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:2167 #: gtk2_ardour/editor.cc:2223 msgid "Nudge track after edit point fwd" msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:2168 #: gtk2_ardour/editor.cc:2224 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2169 #: gtk2_ardour/editor.cc:2225 msgid "Nudge track after edit point bwd" msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:2200 msgid "Select all after edit point" msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2201 msgid "Select all before edit point" msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2202 msgid "Select all after playhead" msgstr "Alles nach Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2203 msgid "Select all before playhead" msgstr "Alles vor Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2953 msgid "Select/Move Objects" msgstr "Objekte auswählen/verschieben" #: gtk2_ardour/editor.cc:2954 msgid "Select/Move Ranges" msgstr "Editierbereich auswählen/verschieben" #: gtk2_ardour/editor.cc:2955 msgid "Draw Gain Automation" msgstr "Lautstärkekurve zeichnen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2956 msgid "Select Zoom Range" msgstr "Zoombereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2957 msgid "Stretch/Shrink Regions" msgstr "Regionen strecken/stauchen (Time-Stretch)" #: gtk2_ardour/editor.cc:2958 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören" #: gtk2_ardour/editor.cc:2988 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: gtk2_ardour/editor.cc:2994 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #: gtk2_ardour/editor.cc:3000 msgid "Zoom to Session" msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen" #: gtk2_ardour/editor.cc:3005 msgid "Zoom focus" msgstr "Zoom-Mittelpunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:3018 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "Einrast-Einheiten" #: gtk2_ardour/editor.cc:3023 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Einrastmodus" #: gtk2_ardour/editor.cc:3028 msgid "Edit point" msgstr "Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:3192 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "Ungültige URL an drag-n-drop-Code weitergeleitet" #: gtk2_ardour/editor.cc:3311 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: gtk2_ardour/editor.cc:3313 msgid "Undo (%1)" msgstr "Rückgängig (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3320 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: gtk2_ardour/editor.cc:3322 msgid "Redo (%1)" msgstr "Wiederherstellen (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3352 msgid "Number of Duplications:" msgstr "Anzahl der Duplikate" #: gtk2_ardour/editor.cc:3487 msgid "Splice Edit" msgstr "Splice Edit" #: gtk2_ardour/editor.cc:3489 msgid "Slide Edit" msgstr "Slide Edit" #: gtk2_ardour/editor.cc:3491 msgid "Lock Edit" msgstr "Lock Edit" #: gtk2_ardour/editor.cc:3504 msgid "Beats/3" msgstr "Schläge / 3" #: gtk2_ardour/editor.cc:3506 msgid "Beats/4" msgstr "Schläge / 4" #: gtk2_ardour/editor.cc:3508 msgid "Beats/8" msgstr "Schläge / 8" #: gtk2_ardour/editor.cc:3510 msgid "Beats/16" msgstr "Schläge / 16" #: gtk2_ardour/editor.cc:3512 msgid "Beats/32" msgstr "Schläge / 32" #: gtk2_ardour/editor.cc:3514 msgid "Beats" msgstr "Schläge" #: gtk2_ardour/editor.cc:3516 msgid "Bars" msgstr "Takte" #: gtk2_ardour/editor.cc:3518 msgid "Marks" msgstr "Marker" #: gtk2_ardour/editor.cc:3520 msgid "Region starts" msgstr "Regionen-Anfang" #: gtk2_ardour/editor.cc:3522 msgid "Region ends" msgstr "Regionen-Ende" #: gtk2_ardour/editor.cc:3524 msgid "Region bounds" msgstr "Regionen-Grenzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:3526 msgid "Region syncs" msgstr "Regionen-Sync" #: gtk2_ardour/editor.cc:3528 msgid "CD Frames" msgstr "CD-Frames" #: gtk2_ardour/editor.cc:3530 msgid "SMPTE Frames" msgstr "SMPTE-Frames" #: gtk2_ardour/editor.cc:3532 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "SMPTE-Sekunden" #: gtk2_ardour/editor.cc:3534 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "SMPTE-Minuten" #: gtk2_ardour/editor.cc:3536 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: gtk2_ardour/editor.cc:3538 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: gtk2_ardour/editor.cc:3554 msgid "No Grid" msgstr "Raster aus" #: gtk2_ardour/editor.cc:3556 msgid "Grid" msgstr "Einrasten" #: gtk2_ardour/editor.cc:3558 msgid "Magnetic" msgstr "Magnetisch" #: gtk2_ardour/editor.cc:3597 #: gtk2_ardour/editor.cc:3622 msgid "Playhead" msgstr "Positionszeiger" #: gtk2_ardour/editor.cc:3616 msgid "Left" msgstr "Links" #: gtk2_ardour/editor.cc:3618 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: gtk2_ardour/editor.cc:3620 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: gtk2_ardour/editor.cc:3624 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: gtk2_ardour/editor.cc:3626 msgid "Active Mark" msgstr "Aktueller Marker" #: gtk2_ardour/editor.cc:3924 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "Die Wiedergabeliste %1 wird nicht verwendet.\n" "Es können keine Audiodateien aufgeräumt werden, die von ihr verwendet werden.\n" "Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten Audiodateien gelöscht." #: gtk2_ardour/editor.cc:3934 msgid "Delete playlist" msgstr "Wiedergabeliste löschen" #: gtk2_ardour/editor.cc:3935 msgid "Keep playlist" msgstr "Wiedergabeliste beibehalten" #: gtk2_ardour/editor.cc:4113 msgid "New name of snapshot" msgstr "Name für neuen Schnappschuss" #: gtk2_ardour/editor.cc:4131 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/editor.cc:4240 msgid "new playlists" msgstr "Neue Wiedergabelisten" #: gtk2_ardour/editor.cc:4257 msgid "copy playlists" msgstr "Wiedergabelisten kopieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:4274 msgid "clear playlists" msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:4872 msgid "Please wait while Ardour loads visual data" msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour Daten zur Anzeige des Projekts lädt" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "m" msgstr "m" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "s" msgstr "s" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:99 msgid "r" msgstr "r" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:103 msgid "g" msgstr "g" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:104 msgid "p" msgstr "w" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:106 msgid "a" msgstr "a" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:173 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:117 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:500 msgid "Record" msgstr "Aufnahme" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:188 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:88 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:117 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:503 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:190 msgid "Edit Group" msgstr "Bearbeitungsgruppe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:192 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:193 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:454 msgid "Automation" msgstr "Automationen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:308 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:987 msgid "No group" msgstr "keine Gruppe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:414 msgid "Show all automation" msgstr "Alle Automationen zeigen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:417 msgid "Show existing automation" msgstr "Verfügbare Automationen zeigen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:420 msgid "Hide all automation" msgstr "Automationen verbergen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:423 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:451 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1076 msgid "Remote Control ID" msgstr "ID für Fernsteuerung" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:470 msgid "Align with existing material" msgstr "An vorhandenem Material ausrichten" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:476 msgid "Align with capture time" msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:483 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:487 msgid "Normal mode" msgstr "Normaler Modus" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:490 msgid "Tape mode" msgstr "Tape-Modus" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:543 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:598 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:856 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "Programmierfehler: %1 %2" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:880 msgid "Name for playlist" msgstr "Name für Wiedergabeliste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:963 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1013 msgid "Name for Playlist" msgstr "Name für Wiedergabeliste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1411 msgid "New Copy" msgstr "Neue Kopie" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1414 msgid "New Take" msgstr "Neuer Take" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1415 msgid "Copy Take" msgstr "Take kopieren" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1419 msgid "Clear Current" msgstr "Ausgewählte zurücksetzen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1421 msgid "Select from all ..." msgstr "Aus allen auswählen..." #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29 msgid "Shortcut Editor" msgstr "Tastenkürzel - Editor" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30 msgid "Remove shortcut" msgstr "Tastenkürzel entfernen" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:40 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:41 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:61 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "" "Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n" "um das Tastaturkürzel zu setzen" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:267 msgid "Command-" msgstr "Befehl-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:268 msgid "Option-" msgstr "Option-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:269 msgid "Shift-" msgstr "Groß-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:270 msgid "Control-" msgstr "Strg-" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:51 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "ardour: Füge Spur/Bus hinzu" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52 msgid "Tracks" msgstr "Audiospuren" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:53 msgid "Busses" msgstr "Busse" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:87 msgid "Add this many:" msgstr "So viele hinzufügen:" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:119 msgid "Channel Configuration" msgstr "Kanaleinstellungen" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:121 msgid "Track Mode" msgstr "Spurmodus" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:191 msgid "Tape" msgstr "Tape" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:245 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:249 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:266 msgid "3 Channel" msgstr "3 Kanäle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:270 msgid "4 Channel" msgstr "4 Kanäle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:274 msgid "5 Channel" msgstr "5 Kanäle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:278 msgid "6 Channel" msgstr "6 Kanäle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:282 msgid "8 Channel" msgstr "8 Kanäle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:286 msgid "12 Channel" msgstr "12 Kanäle" #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34 msgid "ardour: export region" msgstr "ardour: Region Exportieren" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:98 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:127 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:393 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1303 msgid "pre" msgstr "Pre" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:99 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:128 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:507 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:866 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:156 msgid "Input" msgstr "Eingang" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:157 msgid "Click to choose inputs" msgstr "Eingänge auswählen" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:162 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:812 msgid "Output" msgstr "Ausgang" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:163 msgid "Click to choose outputs" msgstr "Ausgänge auswählen" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:168 msgid "Select metering point" msgstr "Messpunkt festlegen" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:176 msgid "tupni" msgstr "tupni" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:209 msgid "Mix group" msgstr "Mixgruppe" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:372 msgid "Varispeed" msgstr "Varispeed" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:389 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1299 msgid "input" msgstr "Input" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:397 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1307 msgid "post" msgstr "Post" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:405 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:882 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:510 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:863 msgid "*Comments*" msgstr "*Kommentare*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:523 msgid "Rec" msgstr "Rec" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:526 msgid "S" msgstr "S" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:530 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:876 msgid "Cmt" msgstr "Kmt" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:533 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:873 msgid "*Cmt*" msgstr "*Kmt*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:673 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:689 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "Konnte die Ports, die diese Verbindung benötigt nicht registrieren" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:792 msgid " Input" msgstr "Eingang" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:795 msgid "I" msgstr "I" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:815 msgid "O" msgstr "O" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:918 msgid ": comment editor" msgstr "Kommentare bearbeiten" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1013 msgid "Grp" msgstr "Grp" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1016 msgid "~G" msgstr "~G" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1058 msgid "Save As Template" msgstr "Als Vorlage Speichern" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1066 msgid "Invert Polarity" msgstr "Polarität umkehren" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1069 msgid "Protect against denormals" msgstr "Schutz vor Denormals" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:87 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:96 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:220 msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)" msgstr "Unbekannter Plugintyp (Hinweis: diese Ardour-Version unterstützt keine VST-Plugins)" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:99 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "Unbekannter Plugintyp" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:285 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:361 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:454 msgid "Click to allow the plugin to receive keyboard events that Ardour would normally use as a shortcut" msgstr "Shortcuts werden vom Plugin abgefangen" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:362 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "Plugin (de-) aktivieren" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:395 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:404 msgid "Name of New Preset:" msgstr "Name für neue Voreinstellung:" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:460 msgid "Click to allow normal use of Ardour keyboard shortcuts" msgstr "Shortcuts an Ardour weiterreichen" #: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:52 msgid "Use PH" msgstr "zu PZ" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:53 msgid "Go" msgstr "Gehe zu" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56 msgid "CD" msgstr "CD" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:57 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:59 msgid "SCMS" msgstr "SCMS" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:60 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Präemphase" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:85 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:86 msgid "Set value to Playhead" msgstr "Wert auf Positionszeiger setzen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:443 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:624 msgid "Add New Location" msgstr "Neue Position hinzufügen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:625 msgid "Add New Range" msgstr "Neuen Bereich hinzufügen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:663 msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Positionsmarker (CD Index)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:683 msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Bereiche (CD Tracks)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:720 msgid "remove marker" msgstr "Marker entfernen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:851 msgid "add marker" msgstr "Marker hinzufügen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:870 msgid "add range marker" msgstr "Bereich hinzufügen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:77 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:106 msgid "as new tracks" msgstr "als neue Spuren" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:79 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:99 msgid "to selected tracks" msgstr "zu ausgewählten Spuren" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:81 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:101 msgid "to region list" msgstr "zur Liste der Regionen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:83 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:103 msgid "as new tape tracks" msgstr "als neue Tape-Spuren" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:115 msgid "Auto-play" msgstr "Auto-Play" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:234 msgid "Soundfile Info" msgstr "Eigenschaften der Audiodatei" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:135 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:136 msgid "Timestamp:" msgstr "Zeitstempel:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:137 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:138 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:139 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:254 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:259 msgid "Sample rate:" msgstr "Samplerate:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:171 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:494 msgid "Tags:" msgstr "Stichworte:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:181 msgid "Play (double click)" msgstr "Play" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:235 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:237 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:314 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:334 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:380 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:400 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:402 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:796 msgid "Start Downloading" msgstr "Download beginnen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:417 msgid "Audio files" msgstr "Audiodateien" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:420 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:435 msgid "Browse Files" msgstr "Durchsuchen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:462 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:509 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:471 msgid "Search Tags" msgstr "Stichwortsuche" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:486 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:490 msgid "Password:" msgstr "Passwort" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:519 msgid "Search Freesound" msgstr "Freesound durchsuchen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:702 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:738 msgid "Cancelling.." msgstr "Abbrechen..." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:963 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1242 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1284 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1301 msgid "one track per file" msgstr "eine Spur pro Datei" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:966 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1285 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1302 msgid "one track per channel" msgstr "eine Spur pro Kanal" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:974 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1287 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1303 msgid "sequence files" msgstr "Dateien aneinanderreihen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:977 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:991 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1291 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1304 msgid "all files in one region" msgstr "alle Dateien in einer Region" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:983 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1289 msgid "one region per file" msgstr "eine Region pro Datei" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:986 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1290 msgid "one region per channel" msgstr "eine Region pro Kanal" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1044 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by Ardour" msgstr "" "Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n" "können nicht von Ardour benutzt werden" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1171 msgid "Copy files to session" msgstr "Kopiere Dateien zum Projekt" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1187 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1341 msgid "use file timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1188 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1343 msgid "at edit point" msgstr "Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1189 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1345 msgid "at playhead" msgstr "Positionszeiger" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1190 msgid "at session start" msgstr "Projektanfang" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1195 msgid "Add files:" msgstr "Hinzufügen:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1217 msgid "Insert:" msgstr "Einfügepunkt:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1230 msgid "Mapping:" msgstr "Zuordnung:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1248 msgid "Conversion Quality:" msgstr "SR-Konvertierung:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1260 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1357 msgid "Best" msgstr "bestmöglich" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1261 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1359 msgid "Good" msgstr "gut" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1262 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1361 msgid "Quick" msgstr "schnell" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1286 msgid "merge files" msgstr "Dateien zusammenfügen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1382 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" "Es wurde keine Auswahlbereich zum Exportieren erstellt.\n" "\n" "Erstellen Sie eine Auswahl mit dem Bereichswerkzeug" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:109 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" "Es gibt keine Bereiche, die exportiert werden können.\n" "\n" "Erstellen Sie einen oder mehrere Bereiche, indem Sie den Mauszeiger in der Bereichleiste ziehen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:49 msgid "Autoconnect" msgstr "Automatisch verbinden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:50 msgid "Crossfades" msgstr "Crossfades" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:52 msgid "Move Selected Marker" msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:53 msgid "Select Range Operations" msgstr "Bereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:54 msgid "Select Regions" msgstr "Region auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:55 msgid "Edit Point" msgstr "Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:57 msgid "Latch" msgstr "Latch" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58 msgid "Layering" msgstr "Layering" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:59 msgid "Link" msgstr "Link" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:60 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:97 msgid "Zoom Focus" msgstr "Zoom Fokus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 msgid "Key Mouse" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:62 msgid "Locate To Markers" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:715 msgid "Markers" msgstr "Marker" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64 msgid "Meter falloff" msgstr "Abfall der Pegelanzeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65 msgid "Meter hold" msgstr "Pegelanzeige halten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66 msgid "Misc Options" msgstr "Sonstiges" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:67 msgid "Monitoring" msgstr "Monitoring" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72 msgid "Primary Clock" msgstr "Erste Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:73 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "Pull-Up / Pull-Down" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:74 msgid "Region" msgstr "Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75 msgid "Region operations" msgstr "Region(en)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77 msgid "Rulers" msgstr "Markierungsleisten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:78 msgid "Views" msgstr "Ansichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79 msgid "Scroll" msgstr "Scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:80 msgid "Secondary Clock" msgstr "Zweite Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:531 msgid "Separate" msgstr "Teilen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:87 msgid "Subframes" msgstr "Subframes" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90 msgid "Timecode fps" msgstr "Timecode FPS" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:95 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96 msgid "Waveforms" msgstr "Wellenform" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:100 msgid "Link Region/Track Selection" msgstr "Spurauswahl folgt Auswahl der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101 msgid "Break drag" msgstr "Verschieben abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Mixer-Panel zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108 msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Gesamte Überlappung" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117 msgid "Created Automatically" msgstr "Automatisch erzeugen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120 msgid "Use Region Fades (global)" msgstr "Regionen-Fades global benutzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122 msgid "Show Region Fades" msgstr "Fades anzeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:124 msgid "Toggle Region Fade In" msgstr "Fade-In (de-)aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126 msgid "Toggle Region Fade Out" msgstr "Fade-Out (de-)aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:128 msgid "Toggle Region Fades" msgstr "Überblenden von Region (de-)aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:131 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:133 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:135 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection" msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:140 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:142 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:144 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:147 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:149 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:151 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:154 msgid "to Next Region Boundary" msgstr "zur nächsten Regiongrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:156 msgid "to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "zur nächsten Regionsgrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:158 msgid "to Previous Region Boundary" msgstr "zur vorherigen Regiongrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "zur vorherigen Regionsgrenze" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:163 msgid "to Next Region Start" msgstr "zum Anfang der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165 msgid "to Next Region End" msgstr "zum Ende der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167 msgid "to Next Region Sync" msgstr "zum Einrastpunkt der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170 msgid "to Previous Region Start" msgstr "zum Anfang der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172 msgid "to Previous Region End" msgstr "zum Ende der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:174 msgid "to Previous Region Sync" msgstr "zum Einrastpunkt der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177 msgid "to Range Start" msgstr "zum Anfang des Auswahlbereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179 msgid "to Range End" msgstr "zum Ende des Auswahlbereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:184 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:191 msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198 msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen " #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200 msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:203 msgid "Select Edit Range" msgstr "Bearbeitungsbereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Alle Regionen im Punch-Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:208 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:211 msgid "Select Next Track/Bus" msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213 msgid "Select Previous Track/Bus" msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:216 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "Aufnahme (de-) aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:220 msgid "Save View 1" msgstr "Ansicht 1 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222 msgid "Goto View 1" msgstr "Ansicht 1 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224 msgid "Save View 2" msgstr "Ansicht 2 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226 msgid "Goto View 2" msgstr "Ansicht 2 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228 msgid "Save View 3" msgstr "Ansicht 3 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230 msgid "Goto View 3" msgstr "Ansicht 3 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232 msgid "Save View 4" msgstr "Ansicht 4 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234 msgid "Goto View 4" msgstr "Ansicht 4 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236 msgid "Save View 5" msgstr "Ansicht 5 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238 msgid "Goto View 5" msgstr "Ansicht 5 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:240 msgid "Save View 6" msgstr "Ansicht 6 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:242 msgid "Goto View 6" msgstr "Ansicht 6 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:244 msgid "Save View 7" msgstr "Ansicht 7 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:246 msgid "Goto View 7" msgstr "Ansicht 7 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248 msgid "Save View 8" msgstr "Ansicht 8 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250 msgid "Goto View 8" msgstr "Ansicht 8 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:252 msgid "Save View 9" msgstr "Ansicht 9 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:254 msgid "Goto View 9" msgstr "Ansicht 9 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256 msgid "Save View 10" msgstr "Ansicht 10 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258 msgid "Goto View 10" msgstr "Ansicht 10 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:260 msgid "Save View 11" msgstr "Ansicht 11 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262 msgid "Goto View 11" msgstr "Ansicht 11 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264 msgid "Save View 12" msgstr "Ansicht 12 speichern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:266 msgid "Goto View 12" msgstr "Ansicht 12 aufrufen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:270 msgid "Locate to Mark 1" msgstr "Positionszeiger zu Marker 1 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272 msgid "Locate to Mark 2" msgstr "Positionszeiger zu Marker 2 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:274 msgid "Locate to Mark 3" msgstr "Positionszeiger zu Marker 3 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276 msgid "Locate to Mark 4" msgstr "Positionszeiger zu Marker 4 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278 msgid "Locate to Mark 5" msgstr "Positionszeiger zu Marker 5 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280 msgid "Locate to Mark 6" msgstr "Positionszeiger zu Marker 6 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282 msgid "Locate to Mark 7" msgstr "Positionszeiger zu Marker 7 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:284 msgid "Locate to Mark 8" msgstr "Positionszeiger zu Marker 8 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:286 msgid "Locate to Mark 9" msgstr "Positionszeiger zu Marker 9 setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "Zum nächsten Marker springen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:291 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "Zum vorherigen Marker springen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:293 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Marker am Positionszeiger setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296 msgid "Nudge Forward" msgstr "Schritt nach vorne" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "Nächste Region Schritt vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300 msgid "Nudge Backward" msgstr "Schritt nach Hinten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302 msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Nächste Region Schritt rückwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:305 msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Positionszeiger vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:307 msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Positionszeiger rückwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309 msgid "Forward To Grid" msgstr "Vorwärts auf Raster" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311 msgid "Backward To Grid" msgstr "Rückwärts auf Raster" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:321 msgid "Zoom to Region" msgstr "Auf Region zoomen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:323 msgid "Zoom to Region (W&H)" msgstr "Auf Region zoomen (B&H)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:325 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "Letzten Zoom wählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:328 msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330 msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Spuren nach oben scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:335 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Spuren nach unten scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:337 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:339 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342 msgid "Scroll Backward" msgstr "Nach rechts scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:344 msgid "Scroll Forward" msgstr "Nach links scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:346 msgid "goto" msgstr "Gehe zu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:348 msgid "Center Playhead" msgstr "Positionszeiger zentrieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350 msgid "Center Active Marker" msgstr "Marker zentrieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:353 msgid "Playhead Forward" msgstr "Positionszeiger vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:355 msgid "Playhead Backward" msgstr "Positionszeiger rückwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:358 msgid "Playhead To Active Mark" msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360 msgid "Active Mark To Playhead" msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:363 msgid "Trim Start At Edit Point" msgstr "Schneide Anfang der Region am Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:366 msgid "Trim End At Edit Point" msgstr "Schneide Ende der Region am Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370 msgid "Start To Edit Point" msgstr "Von Anfang bis Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373 msgid "Edit Point To End" msgstr "Von Arbeitspunkt bis Ende" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:383 msgid "Set Loop From Edit Range" msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385 msgid "Set Loop From Region" msgstr "Schleife aus Region erstellen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391 msgid "Set Punch From Edit Range" msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393 msgid "Set Punch From Region" msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:396 msgid "Transpose" msgstr "Transponieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:398 msgid "Toggle Opaque" msgstr "Deckend" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:401 msgid "Add 1 Range Marker" msgstr "Einen Bereichsmarker einfügen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:404 msgid "Add Range Marker(s)" msgstr "Bereichsmarker einfügen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:408 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Ändere Fade-In Länge" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410 msgid "Toggle Fade In Active" msgstr "Fade-In aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:412 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Fade-Out verändern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:414 msgid "Toggle Fade Out Active" msgstr "Fade-Out aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:417 msgid "Align Regions Start" msgstr "Anfang der Regionen ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:420 msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "Anfang der Regionen relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:423 msgid "Align Regions End" msgstr "Regionenenden ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:426 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "Regionenenden relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:430 msgid "Align Regions Sync" msgstr "Regionen-Einrastpunkt ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:433 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "Regionen-Einrastpunkt relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:437 msgid "Play From Edit Point" msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:439 msgid "Play from Edit Point & Return" msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Return" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:442 msgid "Play Edit Range" msgstr "Editierbereich wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:443 msgid "Play Selected Region(s)" msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:446 msgid "Brush at Mouse" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:449 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Positionszeiger zur Mausposition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:451 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Akitven Marker zur Mausposition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:454 msgid "Duplicate Region" msgstr "Region duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:457 msgid "Multi-Duplicate Region" msgstr "Region mehrfach duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:460 msgid "Duplicate Range" msgstr "Bereich duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463 msgid "Insert Region" msgstr "Einfügen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:466 msgid "Normalize Region" msgstr "Normalisieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:472 msgid "Auto-Rename" msgstr "Automatisch umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:475 msgid "Boost Region Gain" msgstr "Lautstärke erhöhen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:478 msgid "Cut Region Gain" msgstr "Lautstärke erniedrigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:481 msgid "Split Region" msgstr "Region teilen (Split)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:484 msgid "Set Region Sync Position" msgstr "Einrastpunkt der Region setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:487 msgid "Remove Region Sync" msgstr "Synchronisation entfernen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:490 msgid "Raise Region" msgstr "Region weiter nach oben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:493 msgid "Lower Region" msgstr "Region weiter nach unten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:496 msgid "Export Region" msgstr "Region exportieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:499 msgid "Lock Region" msgstr "Region sperren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:502 msgid "Glue Region To Bars&Beats" msgstr "Region an an Takte und Schläge binden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:505 msgid "Move To Original Position" msgstr "Ursprungsposition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:517 msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Region stummschalten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:526 msgid "Export Session" msgstr "Projekt exportieren..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:528 msgid "Export Range" msgstr "Bereiche exportieren..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:534 msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:537 msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "an Schleifenenden teilen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:540 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570 msgid "Crop" msgstr "Beschneiden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:553 msgid "Set Tempo from Region=Bar" msgstr "Tempo setzen mit \"Region=Takt\"" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:556 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar" msgstr "Tempo setzen mit \"Auswahl=Takt\"" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:559 msgid "Split Regions At Percussion Onsets" msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "Rhythm Ferret" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:565 msgid "Move Forward to Transient" msgstr "Zum nächsten Transienten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:567 msgid "Move Backwards to Transient" msgstr "Zum vorherigen Transienten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:572 msgid "Insert Chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:575 msgid "Split At Edit Point" msgstr "Am Arbeitspunkt trennen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:578 msgid "Start Range" msgstr "Bereich beginnen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:580 msgid "Finish Range" msgstr "Bereich beenden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:582 msgid "Finish add Range" msgstr "Bereich hinzufügen beenden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:590 msgid "Follow Playhead" msgstr "Positionszeiger folgen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:595 msgid "Stationary Playhead" msgstr "Stationärer Positionszeiger" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:598 msgid "Insert Time" msgstr "Stille Einfügen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:602 msgid "Toggle Active" msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:613 msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "An ausgewählte Spuren anpassen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:638 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Am linken Rand ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:640 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Am rechten Rand ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:642 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Zentriert ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:644 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Am Positionszeiger ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:646 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Zoom Fokus zur Maus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:648 msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Am Editierzeiger ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:654 msgid "Object Tool" msgstr "Objektwerkzeug" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:655 msgid "Range Tool" msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:656 msgid "Gain Tool" msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:657 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom-Werkzeug" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:658 msgid "Timefx Tool" msgstr "Zeit-Werkzeug (Time)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:660 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:667 msgid "Change edit point" msgstr "Arbeitspunkt ändern" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:668 msgid "Change edit point (w/Marker)" msgstr "Setze Arbeitspunkt (über Positionsmarker)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:670 msgid "Splice" msgstr "Teilen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:672 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:674 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Edit-Modus (de-) aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:676 msgid "Snap To" msgstr "Raster" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:677 msgid "Snap Mode" msgstr "Einrastmodus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:684 msgid "Next Snap Mode" msgstr "Nächster Einrastmodus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:685 msgid "Next Snap Choice" msgstr "Nächster Einrastmodus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:690 msgid "Snap to cd frame" msgstr "An CD-Frames einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:691 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "An SMPTE-Frames einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:692 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "An SMPTE-Sekunden einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:693 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "An SMPTE-Minuten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:694 msgid "Snap to seconds" msgstr "An Sekunden einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:695 msgid "Snap to minutes" msgstr "An Minuten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:696 msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "An halben Minuten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:697 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "An Sechzehnteln einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:698 msgid "Snap to eighths" msgstr "An Achteln einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:699 msgid "Snap to quarters" msgstr "An Vierteln einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:700 msgid "Snap to thirds" msgstr "An Triolen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:701 msgid "Snap to beat" msgstr "An Schlägen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:702 msgid "Snap to bar" msgstr "An Takten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:703 msgid "Snap to mark" msgstr "An Markern einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:704 msgid "Snap to region start" msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:705 msgid "Snap to region end" msgstr "Am Ende der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:706 msgid "Snap to region sync" msgstr "Am Einrastpunkt der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:707 msgid "Snap to region boundary" msgstr "An Grenzen der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:714 msgid "Ranges" msgstr "Bereiche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:717 msgid "Loop/Punch" msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:721 msgid "Min:Sec" msgstr "Min:Sek" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:753 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:761 msgid "Show all" msgstr "Alle zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:762 msgid "Show automatic regions" msgstr "Automatische Regionen zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:764 msgid "Ascending" msgstr "aufsteigend" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:766 msgid "Descending" msgstr "absteigend" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:769 msgid "By Region Name" msgstr "nach Name der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:771 msgid "By Region Length" msgstr "nach Länge der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:773 msgid "By Region Position" msgstr "nach Position der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:775 msgid "By Region Timestamp" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:777 msgid "By Region Start in File" msgstr "nach Anfang der Region in der Datei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:779 msgid "By Region End in File" msgstr "nach Ende der Region in der Datei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:781 msgid "By Source File Name" msgstr "nach Namen der Quelldatei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:783 msgid "By Source File Length" msgstr "nach Länge der Quelldatei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:785 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:787 msgid "By Source Filesystem" msgstr "nach Dateisystem der Quelle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:793 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:795 msgid "Import to Region List" msgstr "Regionen importieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:798 msgid "Show Waveforms" msgstr "Wellenformen zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:801 msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Wellenformen beim Aufnehmen zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:802 msgid "Show Measures" msgstr "Takt-Raster einblenden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:813 msgid "Show Logo" msgstr "Zeige Logo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:819 msgid "Later is Higher" msgstr "Spätere nach oben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:820 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Zuletzt bewegte/hinzugefügte nach oben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:821 msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Zuletzt hinzugefügte nach oben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:825 msgid "23.976" msgstr "23,976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:826 msgid "24" msgstr "24" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:827 msgid "24.976" msgstr "24,976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:828 msgid "25" msgstr "25" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:829 msgid "29.97" msgstr "29,97" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:830 msgid "29.97 drop" msgstr "29,97 (drop)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:831 msgid "30" msgstr "30" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:832 msgid "30 drop" msgstr "30 (drop)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:833 msgid "59.94" msgstr "59,94" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:834 msgid "60" msgstr "60" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:838 msgid "+4.1667% + 0.1%" msgstr "+4,1667% + 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:839 msgid "+4.1667%" msgstr "+4,1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:840 msgid "+4.1667% - 0.1%" msgstr "+4,1667% - 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:841 msgid "+ 0.1%" msgstr "+ 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:842 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:659 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1033 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1380 msgid "None" msgstr "Kein" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:843 msgid "- 0.1%" msgstr "- 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:844 msgid "-4.1667% + 0.1%" msgstr "-4,1667% + 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:845 msgid "-4.1667%" msgstr "-4,1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:846 msgid "-4.1667% - 0.1%" msgstr "-4,1667% - 0,1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:850 msgid "80 per frame" msgstr "80 pro Frame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:852 msgid "100 per frame" msgstr "100 pro Frame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1246 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1355 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1366 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1419 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1430 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1477 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1487 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "Programmierfehler: %1: %2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1648 msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" msgstr "Diese Konfiguration benutzt einen unzulässigen Wert für Subframes pro Frame: %1" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:84 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:621 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:502 msgid "your own" msgstr "" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:566 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:590 msgid "Default keybindings not found - Ardour will be hard to use!" msgstr "Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden!" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:569 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:593 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird die Standard-Belegung verwendet." #: gtk2_ardour/keyboard.cc:632 msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." msgstr "Konnte die Datei mit den Tastaturzuweisungen nicht an der Stelle \"%1\" finden, oder sie ist fehlerhaft." #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50 msgid "ardour: connections" msgstr "ardour: Verbindungen" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51 msgid "Input Connections" msgstr "Verbindungen der Eingänge" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52 msgid "Output Connections" msgstr "Verbindungen der Ausgänge" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53 msgid "New Input" msgstr "Neuer Eingang" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54 msgid "New Output" msgstr "Neuer Ausgang" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100 msgid "Add Port" msgstr "Port hinzufügen" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105 msgid "Available Ports" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500 msgid "Connection \"" msgstr "Verbindung \"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502 msgid "\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531 #, c-format msgid "in %d" msgstr "In %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533 #, c-format msgid "out %d" msgstr "Out %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657 msgid "Name for new connection:" msgstr "Name für neue Verbindung:" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:90 msgid "Mute this track" msgstr "Diese Spur stummschalten" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:95 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "Andere Tracks stummschalten" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:100 msgid "Enable recording on this track" msgstr "Aufnahme für diese Spur aktivieren" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:251 msgid "mute change" msgstr "Mute ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:353 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:368 msgid "solo change" msgstr "Solo ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:448 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:462 msgid "rec-enable change" msgstr "Aufnahmestatus ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:701 msgid "Solo Lock" msgstr "Solo sperren" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:723 msgid "Pre Fader" msgstr "Pre Fader" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:730 msgid "Post Fader" msgstr "Post Fader" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:737 msgid "Control Outs" msgstr "Vorhörausgang" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:744 msgid "Main Outs" msgstr "Main Ausgänge" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:781 msgid "mix group solo change" msgstr "Mixergruppe Solo-Status ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:820 msgid "mix group mute change" msgstr "Mixergruppe Mute-Status ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:837 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "Mixergruppe Aufnahmestatus ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:931 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "\n" "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:933 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:958 msgid "New Name: " msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1190 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "Kann Verzeichnis %1 für Route-Template nicht erstellen" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1196 msgid "Template name:" msgstr "Vorlage :" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103 msgid "Format" msgstr "Format" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104 msgid "CD Marker File Type" msgstr "CD-Marker" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108 msgid "Sample Endianness" msgstr "Bytefolge" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109 msgid "Sample Rate" msgstr "Samplerate" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110 msgid "Conversion Quality" msgstr "SR-Konvertierung" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111 msgid "Dither Type" msgstr "Dithering" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "Nur CD-Marker exportieren" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:114 msgid "Specific tracks ..." msgstr "Alle Spuren..." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:424 msgid "22.05kHz" msgstr "22,05 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:427 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:442 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:848 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1178 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1348 msgid "44.1kHz" msgstr "44,1 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:430 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1180 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1350 msgid "48kHz" msgstr "48 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:433 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1182 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1352 msgid "88.2kHz" msgstr "88,2 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:436 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1184 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1354 msgid "96kHz" msgstr "96 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:439 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1186 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1356 msgid "192kHz" msgstr "192 kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:511 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1204 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1326 msgid "mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:664 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht nicht zum Export für CD-Inhaltsverzeichnis (TOC) öffnen." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:805 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht zum Export für CD CUE-Datei öffnen." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:972 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:987 msgid "Not connected to audioengine" msgstr "Nicht mit JACK verbunden" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:991 msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" msgstr "Ardour kann nicht exportieren, wenn keine Verbindung zu JACK besteht." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1052 msgid "Stop Export" msgstr "Export Abbrechen" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1065 msgid "export" msgstr "Exportieren" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1280 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen ein." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1290 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "Bitte geben Sie einen kompletten Dateinamen für die Audiodatei ein." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1296 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Datei existiert bereits, wollen Sie sie überschreiben?" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1366 msgid "fastest" msgstr "schnellstmöglich" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1368 msgid "linear" msgstr "Linear" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1370 msgid "better" msgstr "besser" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1372 msgid "intermediate" msgstr "mittelmäßig" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1382 msgid "Rectangular" msgstr "rechteckig" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1384 msgid "Triangular" msgstr "dreieckig" #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:969 msgid "add gain control point" msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49 msgid "Realtime" msgstr "Realtime" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50 msgid "Do not lock memory" msgstr "Speicherzugriff nicht sperren" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51 msgid "Unlock memory" msgstr "Speicherzugriff öffnen" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52 msgid "No zombies" msgstr "Keine Zombies (Soft Mode)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53 msgid "Provide monitor ports" msgstr "Monitor-Ports erstellen" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54 msgid "Force 16 bit" msgstr "Erzwinge 16 Bit" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55 msgid "H/W monitoring" msgstr "Hardware Monitoring" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:56 msgid "H/W metering" msgstr "Hardware-Pegelanzeige" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:57 msgid "Verbose output" msgstr "Ausführliche Statusmeldungen" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:58 msgid "Start" msgstr "Start" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77 msgid "8000Hz" msgstr "8000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78 msgid "22050Hz" msgstr "22050 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79 msgid "44100Hz" msgstr "44100 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80 msgid "48000Hz" msgstr "48000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81 msgid "88200Hz" msgstr "88200 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82 msgid "96000Hz" msgstr "96000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83 msgid "192000Hz" msgstr "192000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:521 msgid "Shaped" msgstr "shaped" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:455 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:915 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:459 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:494 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:918 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:474 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:921 msgid "Playback only" msgstr "Nur Wiedergabe" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:476 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:923 msgid "Recording only" msgstr "Nur Aufnahme" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141 msgid "Driver" msgstr "Treiber" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146 msgid "Interface" msgstr "Gerät / Interface" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:156 msgid "Buffer size" msgstr "Größe Buffer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162 msgid "Number of buffers" msgstr "Anzahl Buffer" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169 msgid "Approximate latency" msgstr "Latenz (ca.)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183 msgid "Audio Mode" msgstr "Audio-Modus" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222 msgid "Realtime Priority" msgstr "Realtime Priorität" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:381 msgid "Ignore" msgstr "ignorieren" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259 msgid "Client timeout" msgstr "Client Timeout" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265 msgid "Number of ports" msgstr "Anzahl Ports" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272 msgid "Dither" msgstr "Dithering" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:288 msgid "Input device" msgstr "Eingangsgerät" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:293 msgid "Output device" msgstr "Ausgabegerät" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:299 msgid "Input channels" msgstr "Eingangskanäle" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:304 msgid "Output channels" msgstr "Ausgangskanäle" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:309 msgid "Hardware input latency (samples)" msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314 msgid "Hardware output latency (samples)" msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:327 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:347 msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "Es wurde kein JACK Server auf diesem System gefunden. Bitte installieren Sie JACK und starten Sie Ardour neu." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:355 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:585 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "kann die JACK rc-Datei %1 nicht öffnen, um die Parameter zu sichern" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:726 #, fuzzy msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "Ardour and choose the relevant device then." msgstr " " #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:739 msgid "No suitable audio devices" msgstr "Keine passenden Audiogeräte." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:851 msgid "No devices found for driver \"%1\"" msgstr "Keine Treiber für das Gerät \"%1\" gefunden." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:956 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle" msgstr "JACK scheint im Ardour-Paket zu fehlen." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1022 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "Sie müssen zuerst ein Audiogerät auswählen." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1038 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "Audiogerät %1 scheint auf diesem Computer nicht vorhanden zu sein." #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1186 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "Es fehlen Daten zum AudioSetup-Wert von %1" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1275 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:84 msgid "mute regions" msgstr "Regionen stummschalten" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:86 #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:103 msgid "mute region" msgstr "Region stummschalten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:126 msgid "split" msgstr "Teile" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:191 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:214 msgid "remove region" msgstr "Region(en) löschen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:312 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:340 msgid "extend selection" msgstr "Auswahl erweitern" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:381 msgid "nudge regions forward" msgstr "Regionen Schritt vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:405 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:490 msgid "nudge location forward" msgstr "Position Schritt vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:462 msgid "nudge regions backward" msgstr "Regionen Schritt nach hinten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:555 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:585 msgid "nudge forward" msgstr "Schritt vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:652 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1928 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1076 msgid "New Name:" msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1931 msgid "Name New Location Marker" msgstr "Marker benennen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2021 msgid "add markers" msgstr "Marker hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2195 msgid "clear markers" msgstr "Marker zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2208 msgid "clear ranges" msgstr "Bereiche zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2228 msgid "clear locations" msgstr "Positionen zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2301 msgid "insert dragged region" msgstr "Region ziehen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2348 msgid "insert region" msgstr "Region einfügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2572 msgid "Rename Region" msgstr "Region umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2576 msgid "New name:" msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2914 msgid "separate" msgstr "Teilen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3062 msgid "trim to selection" msgstr "Auf Auswahl kürzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3110 msgid "region fill" msgstr "Region füllen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3174 msgid "fill selection" msgstr "Auswahl füllen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3213 msgid "set sync point" msgstr "Einrastpunkt definieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3239 msgid "remove sync" msgstr "Einrastpunkt entfernen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3261 msgid "naturalize" msgstr "zur Ursprungsposition setzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3361 msgid "align selection (relative)" msgstr "Auswahl relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3401 msgid "align selection" msgstr "Auswahl ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3413 msgid "align region" msgstr "Region ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3450 msgid "trim to loop" msgstr "Auf Schleife kürzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3460 msgid "trim to punch" msgstr "Auf Punch-Bereich kürzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3523 msgid "trim region start to edit point" msgstr "Regionanfang bis Arbeitspunkt abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3568 msgid "trim region end to edit point" msgstr "Regionende bis Arbeitspunkt abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3655 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Einfrieren abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3698 msgid "bounce range" msgstr "Bereich Bouncen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3758 msgid "cut" msgstr "Ausschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3761 msgid "copy" msgstr "Kopieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3811 msgid " objects" msgstr "Objekte" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3847 msgid " range" msgstr "Bereich" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4086 msgid "paste" msgstr "Einfügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4135 msgid "paste chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4179 msgid "duplicate region" msgstr "Region duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4227 msgid "duplicate selection" msgstr "Auswahl duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4281 msgid "clear playlist" msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4311 msgid "nudge track" msgstr "Spur verschieben" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4339 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4343 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ja, entfernen." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4371 msgid "normalize" msgstr "Normalisieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4480 msgid "reverse regions" msgstr "Regionen umkehren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4600 msgid "reset region gain" msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4760 msgid "set fade in length" msgstr "Ändere Fade-In Länge" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4767 msgid "set fade out length" msgstr "Ändere Fade-Out Länge" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4815 msgid "toggle fade in active" msgstr "Fade-In aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4815 msgid "toggle fade out active" msgstr "Fade-Out aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4865 msgid "set fade in shape" msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4898 msgid "set fade out shape" msgstr "Fade-Out Kurve ändern" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4930 msgid "set fade in active" msgstr "Fade-In aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4964 msgid "set fade out active" msgstr "Fade-Out aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5174 msgid "trim front" msgstr "vorne abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5174 msgid "trim back" msgstr "hinten Abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5303 msgid "set loop range from selection" msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5325 msgid "set loop range from edit range" msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5356 msgid "set loop range from region" msgstr "Schleife aus Region erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5374 msgid "set punch range from selection" msgstr "Punch-Bereich aus Auswahl erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5391 msgid "set punch range from edit range" msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5417 msgid "set punch range from region" msgstr "Punch-Bereich aus Region erstellen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5501 msgid "Add new marker" msgstr "Marker hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5502 msgid "Set global tempo" msgstr "Globales tempo setzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5503 msgid "Do you want to set the global tempo or add new tempo marker?" msgstr "Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5527 msgid "set tempo from region" msgstr "Tempo anhand von Region setzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5561 msgid "split regions" msgstr "Region teilen (Split)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5606 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" "Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n" "Das könnte sehr lange dauern." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5613 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "Call for the Ferret!" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5614 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n" "oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5616 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5619 msgid "Excessive split?" msgstr "Übermäßige Aufteilung?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5922 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1248 msgid "tracks" msgstr "Spuren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5924 msgid "track" msgstr "Spur" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5928 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1248 msgid "busses" msgstr "Audio-Bussen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5930 msgid "bus" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5935 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone!" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "\n" "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5940 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone!" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "\n" "Sie werden auch die von dieser Spur benutzten Wiedergabelisten verlieren.\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5946 msgid "Do you really want to remove %1 %2?" msgstr "" "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5952 msgid "Yes, remove them." msgstr "Ja, entfernen." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5997 msgid "Stay in position" msgstr "Unverändert lassen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5998 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5999 msgid "Split & Later Section Moves" msgstr "Teilen & hinteren Teil verschieben" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6000 msgid "Intersected regions should:" msgstr "Regionen am Positionsmarker:" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6001 msgid "Move Glued Regions" msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6002 msgid "Move Markers" msgstr "Marker mitbewegen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6003 msgid "Move Tempo & Meters" msgstr "Tempo und Takte verschieben" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6079 msgid "insert time" msgstr "Stille einfügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6164 msgid "There are too many selected tracks to fit in the current window" msgstr "Es sind zu viele Spuren ausgewählt um in das aktuelle Fenster zu passen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6273 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "Ansicht %u gespeichert" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:213 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:256 msgid "add" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:237 msgid "add tempo mark" msgstr "Tempowechsel einfügen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:280 msgid "add meter mark" msgstr "Taktwechsel einfügen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:313 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:342 msgid "done" msgstr "Fertig" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:331 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:363 msgid "replace tempo mark" msgstr "Tempowechsel ersetzen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:405 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:437 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:415 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:449 msgid "remove tempo mark" msgstr "Tempowechsel entfernen" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:175 msgid " (MISSING)" msgstr "(FEHLT)" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Spuren/Busse" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Pre-Fader Redirects" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Post-Fader Redirects" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der Verbindungen finden!" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:455 msgid "NO TRACK" msgstr "KEINE SPUR" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:685 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:686 msgid "No Route Selected" msgstr "Keine Route ausgewählt" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:594 msgid "Locate to here" msgstr "Positionszeiger hierhin setzen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:595 msgid "Play from here" msgstr "Wiedergabe ab hier" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:596 msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:600 msgid "Create range to next marker" msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:606 msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:628 msgid "Play Range" msgstr "Bereich wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:629 msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Positionszeiger zu Bereichsmarker" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:630 msgid "Play from Range Mark" msgstr "Wiedergabe ab Bereichsmarker" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:632 msgid "Loop Range" msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:634 msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Bereichsmarker beim Positionszeiger erzeugen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:636 msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Bereichsmarker für Auswahl erzeugen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:646 msgid "Hide Range" msgstr "Bereich verbergen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:647 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1082 msgid "Rename Range" msgstr "Bereich umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:648 msgid "Remove Range" msgstr "Bereich entfernen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:653 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:654 msgid "Select All in Range" msgstr "Alles im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:656 msgid "Select Range" msgstr "Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:682 msgid "Set Loop Range" msgstr "Schleife erstellen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:683 msgid "Set Punch Range" msgstr "Punch-Bereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1080 msgid "Rename Mark" msgstr "Marker umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1104 msgid "rename marker" msgstr "Marker umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1126 msgid "set loop range" msgstr "Loop-Bereich festlegen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1132 msgid "set punch range" msgstr "Punch-Bereich festlegen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:117 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pre\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:118 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "post\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144 msgid "% " msgstr "%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:152 msgid "" "time\n" "master" msgstr "" "Time\n" "Master" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:154 msgid "AUDITION" msgstr "VORHÖREN" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:155 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:157 msgid "Errors" msgstr "Fehlermeldungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:259 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "Konnte Ardour nicht initialisieren." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:285 msgid "Starting audio engine" msgstr "Starte Audio Engine" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:592 msgid "Ardour could not start JACK" msgstr "Ardour konnte JACK nicht starten" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:594 msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "Ardour konnte nicht zu JACK verbinden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:603 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n" "\n" "1) Sie haben nicht unterstützte Audioeinstellungen gewählt.\n" "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet.\n" "\n" "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und verwenden sie ggf. andere Einstellungen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:610 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n" "\n" "1) JACK läuft nicht.\n" "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als root.\n" "3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"ardour\".\n" "\n" "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie ggf. JACK neu." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:658 msgid "Ardour is ready for use" msgstr "Ardour ist bereit" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:700 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" "WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass Ardour zu schnell der Speicher ausgeht.\n" "\n" "Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise in /etc/security/limits.conf verändern." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:708 msgid "Do not show this window again" msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:737 msgid "quit" msgstr "Beenden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:746 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "Ardour konnte das Projekt nicht speichern.\n" "
\n" "Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n" "\n" "\"Trotzdem beenden\"." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:772 msgid "ardour: save session?" msgstr "ardour: Projekt speichern?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:779 msgid "Don't %1" msgstr "Abbrechen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:781 msgid "Just %1" msgstr "%1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:783 msgid "Save and %1" msgstr "Speichern und %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:795 msgid "session" msgstr "Das Projekt" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:797 msgid "snapshot" msgstr "Der Schnappschuss" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:799 msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "%1 \"%2\" wurde nicht gespeichert.\n" "\n" "Alle Änderungen werden verloren gehen wenn Sie nicht speichern.\n" "\n" "Wie wollen Sie vorgehen?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:813 msgid "Prompter" msgstr "Frage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:873 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "getrennt" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:880 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:884 #, c-format msgid "%u kHz / %4.1f ms" msgstr "%u kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:897 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "DSP: %5.1f%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:913 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Buffer p:%%% c:%%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:941 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "HD: >24 Std." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:961 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "HD: %02dh:%02dm:%02ds" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1160 msgid "" "Ardour is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" "Ardour ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n" "Es ist nicht möglich, neue Projekte zu erstellen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1185 msgid "open session" msgstr "Projekt öffnen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1192 msgid "Ardour sessions" msgstr "Ardour-Projekte" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1225 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1235 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1245 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1258 msgid "could not create a new audio track" msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1247 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "Konnte nur %1 von %2 neuen %3 erstellen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1260 msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1280 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar\n" "um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n" "Speichern Sie Ihr Projekt, beenden Sie\n" "Ardour und starten Sie JACK mit einer größeren\n" "Anzahl Ports neu." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1430 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Bitte fügen Sie mindestens eine weitere Spur hinzu,\n" "bevor Sie aufnehmen.\n" "Weitere Einstellungen finden Sie im Projektmenü." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1688 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. Try to restart\n" "JACK, reconnect and save the session." msgstr "" "JACK wurde entweder beendet oder\n" "hat Ardour getrennt weil Ardour nicht\n" "schnell genug war. Sie sollten versuchen,\n" "Jack neuzustarten, Ardour erneut zu verbinden\n" "und die Sitzung zu speichern." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1706 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1797 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1816 msgid "none" msgstr "keine" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1806 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1825 msgid "off" msgstr "aus" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1851 msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Name für neuen Schnappschuss" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1953 msgid "Name for mix template:" msgstr "Name für Mixer-Vorlage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1954 msgid "-template" msgstr "Vorlage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1983 msgid "" "Welcome to Ardour.\n" "\n" "The program will take a bit longer to start up\n" "while the system fonts are checked.\n" "\n" "This will only be done once, and you will\n" "not see this message again\n" msgstr "" "Willkommen bei Ardour.\n" "\n" "Der Programmstart wird etwas länger dauern,\n" "da die Systemschriften geprüft werden.\n" "\n" "Diese Meldung wird nur dieses eine Mal\n" "auftauchen.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2070 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Das Projekt\n" "%1\n" "existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2446 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" "Sie haben keinen Schreibzugriff auf dieses Projekt.\n" "Dadurch kann das Projekt nicht geladen werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2453 msgid "Please wait while Ardour loads your session" msgstr "Bitte warten Sie, während Ardour das Projekt lädt" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2468 msgid "Port Registration Error" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2469 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2495 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2489 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2494 msgid "Loading Error" msgstr "Fehler beim Laden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2568 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2668 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2672 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n" "existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n" "sind sie wahrscheinlich noch in einem\n" "älteren Schnappschuss als Region eingebunden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2681 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour: Aufräumen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2717 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2723 msgid "files were" msgstr "folgenden Dateien wurden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2719 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2725 msgid "file was" msgstr "folgende Datei wurde" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2766 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aufräumen wollen?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2771 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location." msgstr "" "Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n" "Sämtliche Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie aufräumen.\n" "Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in einen \"dead sounds\" Ordner verschoben." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2777 msgid "Clean Up" msgstr "Aufräumen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2780 msgid "CleanupDialog" msgstr "Aufräumdialog" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2811 msgid "cleaned files" msgstr "aufgeräumte Dateien" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2812 msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" "Die %1 %2 nicht benötigt und\n" "verschoben nach:\n" "%3. \n" "\n" "Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n" "%4 %5byte Speicherplatz frei.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2838 msgid "deleted file" msgstr "gelöschte Datei" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2839 msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" "Die %1 %2 gelöscht aus\n" "%3,\n" "und machten %4 %5byte Speicherplatz frei" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2974 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3008 msgid "Preset Exists" msgstr "Preset Existiert bereits" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3009 msgid "" "A preset with this name already exists for this plugin.\n" "\n" "What you would like to do?\n" msgstr "" "Es existiert bereits ein Preset mit diesem Namen.\n" "\n" "Was möchten Sie tun?\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3017 msgid "Overwrite the existing preset" msgstr "Überschreiben" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3018 msgid "Leave the existing preset alone" msgstr "Nicht überschreiben" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3092 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" "um Ardour zu folgen.\n" "\n" "Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n" "werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3114 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" "um Ardour zu folgen.\n" "\n" "Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n" "werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3154 msgid "Crash Recovery" msgstr "Wiederherstellung" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3155 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Es scheint, dass dieses Projekt während\n" "einer Aufnahme abgebrochen oder\n" "geschlossen wurde.\n" "\n" "Ardour kann die Aufgenommenen Audiodaten\n" "für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n" "Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3167 msgid "Ignore crash data" msgstr "Daten verwerfen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3168 msgid "Recover from crash" msgstr "Daten wiederherstellen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3190 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Samplerate passt nicht" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3191 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" "Dieses Projekt wurde mit einer Samplrate von %1 Hz erstellt.\n" "\n" "Die Audioengine läuft derzeit mit %2 Hz.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3200 msgid "Do not load session" msgstr "Projekt nicht laden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3201 msgid "Load session anyway" msgstr "Projekt trotzdem laden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3222 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3235 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1951 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: gtk2_ardour/time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "Programmierfehler: request for non-existent audio range (%1)!" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:61 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour: Plugins" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:78 msgid "Fav" msgstr "Fav" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:79 msgid "Available Plugins" msgstr "Verfügbare Plugins" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80 msgid "Type" msgstr "Typ" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82 msgid "Creator" msgstr "Ersteller" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:83 msgid "# Inputs" msgstr "Eingänge" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:84 msgid "# Outputs" msgstr "Ausgänge" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:101 msgid "Plugins to be connected" msgstr "Plugins, die verbunden werden" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:114 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:118 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:120 msgid "Update available plugins" msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:157 msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Plugin(s) einfügen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:204 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:472 msgid "Favorites only" msgstr "nur Favoriten" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:210 msgid "Name contains" msgstr "Name enthält" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:212 msgid "Category contains" msgstr "Kategorie enthält" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:214 msgid "Type contains" msgstr "Typ enthält" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:231 msgid "Author contains" msgstr "Autor enthält" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:233 msgid "Library contains" msgstr "Kategorie enthält" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:524 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:525 msgid "Plugin Manager" msgstr "Alle Plugins ..." #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:36 msgid "edit tempo" msgstr "Tempo bearbeiten" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:61 msgid "Bar" msgstr "Takt" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:62 msgid "Beat" msgstr "Schlag" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:64 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:270 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:285 msgid "Location" msgstr "Position" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:88 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:298 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:309 msgid "whole (1)" msgstr "Ganze (1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:90 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:299 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:311 msgid "second (2)" msgstr "Halbe (2)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:79 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:92 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:300 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:313 msgid "third (3)" msgstr "Triolen (3)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:80 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:94 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:102 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:301 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:315 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:323 msgid "quarter (4)" msgstr "Viertel (4)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:81 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:96 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:302 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:317 msgid "eighth (8)" msgstr "Achtel (8)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:82 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:98 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:303 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:319 msgid "sixteenth (16)" msgstr "Sechzehntel (16)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:100 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:304 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:321 msgid "thirty-second (32)" msgstr "Zweiunddreissigstel (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:104 msgid "Beats Per Minute:" msgstr "Schläge pro Minute" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:144 msgid "Tempo Begins at:" msgstr "Tempo beginnt bei:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:240 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:465 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "Fehlerhafter Notentyp (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:250 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:475 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "Unverständlicher Notentyp (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:325 msgid "Note Value:" msgstr "Notenwert" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:326 msgid "Beats Per Bar:" msgstr "Schläge pro Takt" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:344 msgid "Meter Begins at Bar:" msgstr "Neue Taktart beginnt bei Takt:" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:82 msgid "Limit undo history" msgstr "Begrenze Aktionsliste" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:83 msgid "Save undo history" msgstr "Aktionsliste speichern" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:88 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "Negatives SMPTE-Offset" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:89 msgid "Timecode source is sample-clock synced" msgstr "Timecode-Quelle ist mit Sample-Clock synchronisiert" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:98 msgid "Add new MIDI port" msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:154 msgid "Paths/Files" msgstr "Pfade" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:155 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Tastatur/Maus" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:159 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:162 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:232 msgid "session RAID path" msgstr "Projektverzeichnis (RAID)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:248 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:254 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:988 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1008 msgid "internal" msgstr "intern" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:281 msgid "Font Scaling" msgstr "Schriftskalierung" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:295 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "Länge für kurze Crossfades (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:307 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "Länge für destruktive Crossfades (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:326 msgid "History depth (commands)" msgstr "Anzahl der Befehle, die rückgängig gemacht werden können" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:347 msgid "Saved history depth (commands)" msgstr "Anzahl der Befehle, die im Verlauf gespeichert werden" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:445 msgid "SMPTE Offset" msgstr "SMPTE Offset" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:518 msgid "Inbound MMC Device ID" msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:528 msgid "Outbound MMC Device ID" msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:538 msgid "Startup program change" msgstr "" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:577 msgid "Port" msgstr "Port" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:581 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:585 msgid "" "Trace\n" "Input" msgstr "" "Verfolge\n" "Eingang" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:589 msgid "" "Trace\n" "Output" msgstr "" "Verfolge\n" "Ausgang" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:593 msgid "MTC" msgstr "MTC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:597 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:601 msgid "" "MIDI Parameter\n" "Control" msgstr "" "MIDI Parameter\n" "Steuerung" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:640 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:647 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:650 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:863 msgid "online" msgstr "Online" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:647 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:648 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:860 msgid "offline" msgstr "Offline" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:764 msgid "output" msgstr "Ausgang" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:935 msgid "Choose Click" msgstr "Click auswählen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:957 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Click-Betonung auswählen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1056 msgid "Click audio file" msgstr "Audiodatei für Click" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1062 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "Audiodatei für Click-Betonung" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1111 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "Der Vorhör-Bus ist ein spezieller Mixer-Kanal,\n" "mit dem ausgewählte Regionen unabhängig\n" "vom Gesamt-Mix abgehört werden können.\n" "Dieser Bus lässt sich wie jeder andere Mixer-Kanal\n" "verbinden." #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1203 msgid "Edit using" msgstr "Bearbeiten mit" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1210 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1237 msgid "+ button" msgstr "und Maustaste" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1230 msgid "Delete using" msgstr "Entfernen mit" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1257 msgid "Ignore snap using" msgstr "Einrasten übergehen mit" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1274 msgid "Keyboard layout" msgstr "Tastaturlayout" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:50 msgid "Operation" msgstr "Aktionen" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52 msgid "Analysis" msgstr "Analyse" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55 msgid "Set Tempo Map" msgstr "Tempowechsel einfügen" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:56 msgid "Conform Region" msgstr "Region angleichen" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:60 msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63 msgid "Sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:64 msgid "Analyze" msgstr "Daten analysieren" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:65 msgid "Detection function" msgstr "Erkennungsfunktion" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:68 msgid "Peak Threshold" msgstr "Laut-Schwellwert (dB)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:71 msgid "Silent Threshold (dB)" msgstr "Ruhe-Schwellwert (dB)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:74 msgid "Trigger gap (msecs)" msgstr "Mindestauslöseabstand (msec)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:394 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74 msgid "Setup Editor" msgstr "Editor laden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:76 msgid "Setup Mixer" msgstr "Mixer laden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:81 msgid "Reload Session History" msgstr "Projektverlauf laden" #: gtk2_ardour/splash.cc:42 msgid "Ardour loading ..." msgstr "Ardour startet ..." #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58 msgid "Playlists" msgstr "Wiedergabelisten" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73 #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:169 msgid "close" msgstr "Schließen" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112 msgid "Playlist for %1" msgstr "Wiedergabeliste für %1" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126 msgid "Other tracks" msgstr "Andere Spuren" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143 msgid "unassigned" msgstr "nicht zugewiesen" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 msgid "0.5 seconds" msgstr "0,5 Sekunden" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303 msgid "Remove Frame" msgstr "Frame löschen" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:306 msgid "Image Frame" msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:191 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" msgstr "Kann benutzerspezifischen Ardour-Ordner %1 nicht erstellen: %2" #: gtk2_ardour/main.cc:199 msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "kann die Datei pango.rc nicht öffnen %1" #: gtk2_ardour/main.cc:247 msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died" msgstr "SIGPIPE empfangen - möglicherweise ist JACK abgestürzt" #: gtk2_ardour/main.cc:306 msgid "Ardour/GTK " msgstr "Ardour/GTK " #: gtk2_ardour/main.cc:308 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" "\n" " (kompiliert mit Version " #: gtk2_ardour/main.cc:311 msgid " and GCC version " msgstr " und GCC Version" #: gtk2_ardour/main.cc:321 msgid "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis" msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis" #: gtk2_ardour/main.cc:322 msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" msgstr "Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" #: gtk2_ardour/main.cc:324 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung und ausdrücklich ohne die Zusicherung" #: gtk2_ardour/main.cc:325 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt." #: gtk2_ardour/main.cc:326 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten," #: gtk2_ardour/main.cc:327 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten." #: gtk2_ardour/main.cc:336 msgid "Cannot install SIGPIPE error handler" msgstr "Kann keine Fehlerbehandlung via SIGPIPE initialisieren" #: gtk2_ardour/main.cc:342 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "konnte das grafische Ardour User Interface nicht erstellen" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:82 msgid "loading default ui configuration file %1" msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:85 msgid "Ardour: cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "Ardour: kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:90 msgid "Ardour: default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Ardour: Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:108 msgid "loading user ui configuration file %1" msgstr "lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:111 msgid "Ardour: cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "Ardour: kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:116 msgid "Ardour: user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "Ardour: Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:139 msgid "UI config file %1 not saved" msgstr "UI-Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert." #: gtk2_ardour/actions.cc:80 #: gtk2_ardour/actions.cc:81 msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "die UI Definitionsdatei %1 ist falsch formatiert" #: gtk2_ardour/actions.cc:83 msgid "Ardour menu definition file not found" msgstr "Konnte die Ardour Menü-Definition nicht finden" #: gtk2_ardour/actions.cc:87 msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "Ardour benötigt eine gültige ardour.menus Datei" #: gtk2_ardour/actions.cc:325 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "Programmierfehler: %1 %2" #: gtk2_ardour/actions.cc:344 msgid "Unknown action name: %1" msgstr "Unbekannte Aktionsbezeichnung: %1"