From 431a38f2732d474a9976e328b2856b0f155bf374 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Porrumentzio Date: Sat, 25 Apr 2020 17:48:46 +0200 Subject: all complete except gtk2_ardour eu.po (61%) --- libs/ardour/po/eu.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 105 insertions(+), 56 deletions(-) (limited to 'libs') diff --git a/libs/ardour/po/eu.po b/libs/ardour/po/eu.po index 085924f6e9..6ec003b918 100644 --- a/libs/ardour/po/eu.po +++ b/libs/ardour/po/eu.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-21 16:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-24 12:19+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"Last-Translator: \n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Last-Translator: Porrumentzio \n" "Language: eu\n" #: analyser.cc:127 audioregion.cc:1791 @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "AudioMotorra: “%1”en atzealdeak deskriptore funtziorik ez du." #: audioengine.cc:947 msgid "Could not create backend for %1: %2" -msgstr "Ezin izan da %1-(r)entzat atzealdea sortu: %2" +msgstr "Ezin izan da %1(r)entzat atzealdea sortu: %2" #: audioengine.cc:1625 msgid "" @@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "" "\n" "Erregularki aldi baterako datuak eskatzen dituen lana egiten ari bazara, " "“audioa-auto-analizatu” gaitu beharko zenuke hemen: Ezarpenak > Audio > " -"Eremuak, ondoren %1-(e)tik irten eta berrabiarazi.\n" +"Eremuak, ondoren %1(e)tik irten eta berrabiarazi.\n" "\n" "Elkarrizketa hau ez da berriro erakutsiko. Baina atzerapen txikia nabaritu " "dezakezu aldi baterako detekzio eragiketa honetan eta hurrengoetan.\n" @@ -331,8 +332,7 @@ msgstr "Audio-eremua" #: audiosource.cc:231 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" -msgstr "" -"ezin da berrizendatu %1-(e)n gailur-fitxategia, %2-(e)tik %3-(e)ra (%4)" +msgstr "ezin da berrizendatu %1(e)n gailur-fitxategia, %2-(e)tik %3-(e)ra (%4)" #: audiosource.cc:265 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "ezin izan da %1 gailur-fitxategia %2-(e)ra moztu (errorea: %3)" #: auditioner.cc:120 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" -msgstr "" +msgstr "Zentzuzko Sintera itzultzen Midi Entzuterako" #: auditioner.cc:125 msgid "No synth for midi-audition found." @@ -415,11 +415,11 @@ msgstr "Sintetizadorerik ez midi entzuterako aurkitu." #: auditioner.cc:188 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" -msgstr "" +msgstr "ez dago irteerarik entzungailuarentzat - eskuzko konexioa behar da" #: auditioner.cc:321 auditioner.cc:358 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" -msgstr "" +msgstr "Ezin da %1 kanaletarako entzungailuaren prozesaketa-fluxua konfiguratu" #: auditioner.cc:350 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Ezin da fitxategi hutsa entzun." #: automatable.cc:103 msgid "Automation node has no path property" -msgstr "Automatizazioaren nodoak ez du bide ezaugarririk" +msgstr "Automatizazioaren nodoak ez du bide-ezaugarririk" #: automatable.cc:124 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "%1 kontrol-protokoloa jada abian zegoen." #: control_protocol_manager.cc:161 msgid "Control protocol support for %1 failed to activate" -msgstr "%1-(e)n kontrol-protokoloarentzako laguntza ezin izan da aktibatu" +msgstr "%1(e)n kontrol-protokoloarentzako laguntza ezin izan da aktibatu" #: control_protocol_manager.cc:224 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" @@ -879,7 +879,7 @@ msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "" -"%1-(e)k %2 kanal bakarrik onartzen ditu, baina zure kanal-konfigurazioan %3 " +"%1(e)k %2 kanal bakarrik onartzen ditu, baina zure kanal-konfigurazioan %3 " "dituzu" #: file_source.cc:200 session_state.cc:3646 @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "‘%1’ helburua jada badago." #: find_session.cc:247 msgid "Extracted session-archive to '%1'." -msgstr "Saio-artxiboa ‘%1’-(e)ra atera da." +msgstr "Saio-fitxategia ‘%1’-(e)ra atera da." #: find_session.cc:254 find_session.cc:277 msgid "Error reading file-archive" @@ -1176,6 +1176,8 @@ msgstr "%1 MIDI fitxategia kargatzen" #: import.cc:655 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" msgstr "" +"Fitxategi batzuk kentzeak huts egin du inportazio-eragiketa huts egin/" +"ezeztatu ondoren" #: import_pt.cc:248 msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source" @@ -1567,18 +1569,18 @@ msgstr "" #: midi_patch_manager.cc:125 msgid "Loading %1 MIDI patch from %2" msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2" -msgstr[0] "MIDI adabaki %1 %2-(e)tik kargatzen" -msgstr[1] "%1 MIDI adabaki %2-(e)tik kargatzen" +msgstr[0] "MIDI patch %1 %2-(e)tik kargatzen" +msgstr[1] "%1 MIDI patch %2-(e)tik kargatzen" #: midi_patch_manager.cc:157 msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2" msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2" -msgstr[0] "MIDI adabaki %1 %2-(e)tik deskargatzen" -msgstr[1] "%1 MIDI adabaki %2-(e)tik deskargatzen" +msgstr[0] "MIDI patch %1 %2-(e)tik deskargatzen" +msgstr[1] "%1 MIDI patch %2-(e)tik deskargatzen" #: midi_patch_manager.cc:174 msgid "Error parsing MIDI patch file %1" -msgstr "%1 MIDI adabaki-fitxategia analizatzen" +msgstr "%1 MIDI patch-fitxategia analizatzen" #: midi_patch_manager.cc:200 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" @@ -1586,7 +1588,7 @@ msgstr "‘%1’ MIDI gailua ‘%2’-(e)n bikoiztea alde batera utzi da" #: midi_patch_manager.cc:241 msgid "Removing MIDI patch file %1" -msgstr "%1 MIDI adabaki-fitxategia kentzen" +msgstr "%1 MIDI patch-fitxategia kentzen" #: midi_scene_changer.cc:312 msgid "Scene " @@ -1911,6 +1913,8 @@ msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." msgstr "" +"Ezezaguna den plugin baten (“%1”) erreferentzia aurkitu da.\n" +"Agian ezabatu edo mugitu da azkenekoz erabili zenetik." #: plugin_insert.cc:2901 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" @@ -2161,11 +2165,11 @@ msgstr "Ezin da pluginaren etiketa-informazioa %1-(e)tik analizatu" #: plugin_manager.cc:1808 msgid "PluginManager::sanitize_tag could not tokenize string: " -msgstr "" +msgstr "PluginKudeatzailea::sanitize_tag ezin izan da katea sinbolo bihurtu: " #: plugin_manager.cc:1858 msgid "PluginManager: Could not tokenize string: " -msgstr "" +msgstr "PluginKudeatzailea: Ezin izan da katea sinbolo bihurtu: " #: port.cc:535 msgid "could not reregister %1" @@ -2183,6 +2187,7 @@ msgstr "" #: port_insert.cc:201 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "" +"atakarik gabeko XML intsertoa erabili da atakadun plugin-intserto batentzat" #: port_manager.cc:377 msgid "" @@ -2239,7 +2244,7 @@ msgstr "%1 marka-ezaugarririk ez %2 elementuan" #: processor.cc:244 msgid "No child node with active property" -msgstr "" +msgstr "Ezaugarri aktibodun menpeko nodorik ez" #: rc_configuration.cc:100 msgid "Loading system configuration file %1" @@ -2360,10 +2365,12 @@ msgstr "Egoera paneagarria aurkitu da panegailu gabeko bidearentzat (%1)!" #: route.cc:3663 msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4" msgstr "" +"Balio ez duen solo-bakartuko zabalkundea: hemendik:%1 berria:%2 - zaharra:%3 " +"= delta:%4" #: route.cc:4867 msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added." -msgstr "" +msgstr "Anp/Fader bideko ‘%1’-(e)k postua utzi du. Berriro gehitu da." #: route.cc:5716 route.cc:5727 msgid "lo" @@ -2430,6 +2437,8 @@ msgstr "" #: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:271 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" msgstr "" +"tempo egitea: errorea %2-(e)n dagoen %1-(r)en datuak irakurtzerakoan (%3 " +"nahi, %4 lortu)" #: rb_effect.cc:297 rb_effect.cc:326 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" @@ -2465,7 +2474,7 @@ msgstr "Txantiloia/argazkia kargatzeak huts egin du" #: session.cc:370 msgid "Failed to parse template/snapshot state" -msgstr "" +msgstr "Txantiloia/argazkia analizatzeak huts egin du" #: session.cc:381 msgid "Failed to load state" @@ -2496,6 +2505,9 @@ msgid "" "Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi " "engine parameters. Please see stdout/stderr for details" msgstr "" +"Saioaren konfigurazioan espero gabeko salbuespena gertatu da, audio/midi " +"motorraren parametro baliogabeak izan litezke. Ikus stdout/stderr " +"xehetasunentzat" #: session.cc:434 msgid "Connect to engine" @@ -2554,7 +2566,7 @@ msgstr "ezin da %1 kontrol-irteera %2-(e)ra konektatu" #: session.cc:1311 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" -msgstr "" +msgstr "ezin da Entzungailua sortu: eremu-entzute posiblerik ez" #: session.cc:1581 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" @@ -2620,7 +2632,7 @@ msgstr "Saioa: ezin izan da audio-bideratze berria sortu." #: session.cc:2721 session.cc:2729 session.cc:2804 session.cc:2812 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" -msgstr "" +msgstr "ezin da %1 sarrera/%2 irteera konfiguratu audio-pista berrirako" #: session.cc:2745 msgid "Session: could not create new audio track." @@ -2648,7 +2660,7 @@ msgstr "Pista/bus berriak gehitzeak huts egin du" #: session.cc:4699 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" -msgstr "" +msgstr "Kapsulatutako %1 fitxategia bateratzen: izen eta md5 hash talka!" #: session.cc:4823 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." @@ -2730,21 +2742,28 @@ msgstr "ezin dira klik audio-fitxategiaren datuak irakurri" #: session_command.cc:85 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1" msgstr "" +"Edukirik gabeko MementoKomandoa berreraikitzen saiatu da, huts eginez. id = " +"%1" #: session_command.cc:147 msgid "" "Could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" msgstr "" +"Ezin izan da MementoKomandoa XMLNodotik berreraiki. objektu mota = %1 id = %2" #: session_command.cc:158 msgid "Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode." msgstr "" +"Objektuaren ID eta motaren izena EgoeradunKomandoEzberd-erako lortu ahal " +"izan da XMLNodotik." #: session_command.cc:181 msgid "" "Could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id " "= %2" msgstr "" +"Ezin izan da EgoeradunKomandozEberd XMLNodotik berreraiki. objektu mota = %1 " +"id = %2" #: session_configuration.cc:152 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\"" @@ -2779,6 +2798,8 @@ msgid "" "session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' " "in the future to rename sessions." msgstr "" +"saio-dir eta saio-izena ez datoz bat. Erabili ‘Menu > Saioa > Berrizendatu’ " +"etorkizunean saioak berrizendatzeko." #: session_directory.cc:172 msgid "" @@ -2786,10 +2807,14 @@ msgid "" "There is more than one folder in '%1'.\n" "Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties." msgstr "" +"Saioaren trukatze-direktorioa kontaminatuta dago.\n" +"Karpeta bat baino gehiago dago ‘%1’-(e)n\n" +"Ezabatu azpidirektorio estrak fitxategi-izenen anbiguotasun posiblea " +"murrizteko." #: session_events.cc:233 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same sample (%2)." -msgstr "" +msgstr "Saioa: ezin dira %1 motako bi gertaera aldi berean eduki (%2)." #: session_export.cc:149 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" @@ -2887,7 +2912,7 @@ msgstr "Saioa: ezin da saioaren “%1” midi direktorioa sortu (%2)" #: session_state.cc:529 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Saioa: ezin da hildako saioaren “%1” audio-karpeta sortu (%2)" #: session_state.cc:536 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" @@ -2931,7 +2956,7 @@ msgstr "Ezin izan da %1 ireki saio-txantiloia irakurtzeko" #: session_state.cc:702 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da “%1” bidean zain dagoen kaptura-egoera ezabatu (%2)" #: session_state.cc:731 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" @@ -2975,11 +3000,13 @@ msgid "" "Incomatible Session Version. That session was created with a newer version " "of %1" msgstr "" -"Saio bertsio bateraezina. Saio hori %1-(r)en bertsio berriagoarekin sortu da" +"Saio bertsio bateraezina. Saio hori %1(r)en bertsio berriagoarekin sortu da" #: session_state.cc:1347 msgid "Session-Save: Failed to copy MIDI Source '%1' for snapshot" msgstr "" +"Saioa-gordetzea: ‘%1’ MIDI iturburua kopiatzeak huts egin du argazkia " +"ateratzeko" #: session_state.cc:1556 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" @@ -3057,6 +3084,8 @@ msgstr "Pistak/busak gehitzea amaituta" #: session_state.cc:1988 msgid "Could not find diskstream for diskream-id: '%1', playlist: '%2'" msgstr "" +"Ezin izan da aurkitu diskoa diskoaren IDrako: ‘%1’, errprodukzio-zerrenda: " +"‘%2’" #: session_state.cc:2045 msgid "Session: cannot create Region from XML description." @@ -3069,14 +3098,18 @@ msgstr "Ezin da ‘%1’ eremuaren egoera kargatu" #: session_state.cc:2085 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "" +"Konposatutako deskripzioan dauden eremuak ez dira aurkitu (%1 eta %2 ID-ak): " +"alde batera utzi da" #: session_state.cc:2113 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "" +"Habiaratutako iturburuak ID informaziorik ez du saio-fitxategian! (alde " +"batera utzi da)" #: session_state.cc:2125 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin da habiaratutako iturburua %1 eremuarentzat berreraiki" #: session_state.cc:2185 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" @@ -3136,13 +3169,13 @@ msgid "" "An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing " "external MIDI files" msgstr "" -"Kanpoko MIDI fitxategi bat falta da. Momentu honetan %1-(e)k ezin du falta " +"Kanpoko MIDI fitxategi bat falta da. Momentu honetan %1(e)k ezin du falta " "den MIDI fitxategia berreskuratu" #: session_state.cc:2519 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers." msgstr "" -"%1-(e)k erabili ezin duen soinu-fitxategi bat aurkitu da. Hitz egin " +"%1(e)k erabili ezin duen soinu-fitxategi bat aurkitu da. Hitz egin " "programatzaileekin." #: session_state.cc:2540 @@ -3234,11 +3267,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "" "Ezin izan zaio downcast-a aplikatu MidiIturburuari " -"AdabakiAldaketaEzberdKomandoarentzat" +"PatchAldaketaEzberdKomandoarentzat" #: session_state.cc:3983 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da zehaztu %1 XMLNodo batetik Komando bat nola sortu." #: session_state.cc:4333 msgid "Cannot rename read-only session." @@ -3276,7 +3309,7 @@ msgstr "arrazoi ezezaguna" #: session_time.cc:230 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" -msgstr "" +msgstr "%1 garraio-egoera ezezaguna sinkronizatutako atzeradeian" #: session_transport.cc:173 msgid "Locate called for negative sample position - ignored" @@ -3287,6 +3320,8 @@ msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" msgstr "" +"Aldaera orokorra ez da onartzen %1 JACK garraio-kontrolera konektatuta " +"dagoen bitartean" #: session_transport.cc:1007 msgid "Cannot loop - no loop range defined" @@ -3297,6 +3332,8 @@ msgid "" "Looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" msgstr "" +"Loop egitea da onartzen %1 JACK garraioa erabiltzen duen bitartean.\n" +"Konfiguratutako aukerak aldatzea gomendatzen da" #: slavable.cc:124 msgid "Master #%1 not found, assignment lost" @@ -3308,24 +3345,26 @@ msgstr "Konbinatu VCA automatizazio %1-(r)ekin" #: smf_source.cc:361 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" -msgstr "" +msgstr "Ezin da gertaera-aurrizkia irakurri, hondatutako MIDI eraztuna" #: smf_source.cc:374 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" msgstr "" +"Gertaerak denbora eta tamaina badu baina gorputzik ez, hondatutako MIDI " +"eraztuna" #: smf_source.cc:380 msgid "Event time is before MIDI source position" -msgstr "" +msgstr "Gertaera-denbora MIDI iturburu-posizioaren aurretik dago" #: smf_source.cc:428 msgid "" "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)" -msgstr "" +msgstr "Ordenik gabeko pultsu-denbora duen gertaera saltatzen %1 < %2" #: smf_source.cc:473 msgid "Skipping event with unordered sample time %1 < %2" -msgstr "" +msgstr "Ordenik gabeko lagin-denbora duen gertaera saltatzen %1 < %2" #: smf_source.cc:539 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" @@ -3447,6 +3486,8 @@ msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" msgstr "" +"ezin da igorpenaren informazioa %1 audio-fitxategirako ezarri (%2); " +"igorpenaren informazioa uzten gitxategi honetan" #: sndfilesource.cc:486 msgid "could not open file %1 for reading." @@ -3461,7 +3502,7 @@ msgstr "" msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "" -"AudioIturburuFitxat.: @ %1-(e)k ezin izan du %2 irakurri tarte honetan: %3 " +"AudioIturburuFitxat.: @ %1(e)k ezin izan du %2 irakurri tarte honetan: %3 " "(%4) (len = %5, ret was %6)" #: sndfilesource.cc:580 @@ -3526,7 +3567,7 @@ msgstr "" #: source_factory.cc:376 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented" -msgstr "" +msgstr "Berreskuratze saiakera MIDI fitxategi batean - inplementatu gabe" #: speakers.cc:275 msgid "Speaker information is missing - speaker ignored" @@ -3546,15 +3587,15 @@ msgstr "Deskripziorik ez" #: tempo.cc:143 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" -msgstr "TempoSekzioko XML nodoak ez du “mugikore” ezaugarririk" +msgstr "TempoSekzioko XML nodoak ez du “mugikor” ezaugarririk" #: tempo.cc:178 msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered." -msgstr "" +msgstr "Legatu-saioa hauteman da. TempoSekzioaren XML nodoa aldatuko da." #: tempo.cc:187 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" -msgstr "TempoSekzioko XML nodoak baliogabeko “pultso_minutuko” balioa du" +msgstr "TempoSekzioko XML nodoak baliogabeko “pultsu_minutuko” balioa du" #: tempo.cc:194 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" @@ -3571,7 +3612,7 @@ msgstr "TempoSekzioko XML nodoak ez du “aktibo” ezaugarririk" #: tempo.cc:567 msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered." -msgstr "" +msgstr "Legatu-saioa hauteman da. NeurriSekzioaren XML nodoa aldatuko da." #: tempo.cc:570 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" @@ -3590,10 +3631,12 @@ msgid "" "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " "property" msgstr "" +"NeurSekzioko XML nodoak baliogabeko “pultsuak konpaseko” edo “zatiak " +"konpaseko” balioa du" #: tempo.cc:599 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value" -msgstr "" +msgstr "NeurSekzioko XML nodoak baliogabeko “zatiak konpaseko” balioa du" #: tempo.cc:604 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" @@ -3608,6 +3651,8 @@ msgid "" "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from " "%1 to %2" msgstr "" +"Neurrien aldaketak konpas baten lehenengo pultsuan jar daitezke. %1-(e)tik " +"%2-(e)ra mugitzen" #: tempo.cc:1298 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" @@ -3667,6 +3712,8 @@ msgid "" "This will replace the current tempo map!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"Honek uneko tempo-mapa ordeztuko du!\n" +"Ziur hau egin nahi duzula?" #: track.cc:637 msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist" @@ -3696,7 +3743,7 @@ msgstr "DiskoAudioa: ezin izan da kapturatutako audiorako eremua sortu!" #: transport_master.cc:398 transport_master.cc:399 msgid "Construction of transport master object of type %1 failed" -msgstr "" +msgstr "%1 motakoa den garraioaren master-objektuaren eraikuntzak huts egin du" #: transport_master.cc:423 transport_master.cc:456 msgid "SyncSource|JACK" @@ -3740,7 +3787,7 @@ msgstr "programazio-errorea:%1" #: transport_master_manager.cc:349 msgid "There is already a transport master named \"%1\" - not duplicated" -msgstr "" +msgstr "Jada “%1” deituriko garraio-master bat dago - ez da bikoiztu" #: transport_master_manager.cc:664 msgid "Cannot initialize transport master manager" @@ -3748,15 +3795,17 @@ msgstr "Ezin da garraio-master kudeatzailea abiarazi" #: unknown_processor.cc:87 msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: " -msgstr "" +msgstr "Plugin-hutsa erabiltzen s/i konfigurazio ezezagun batekin honentzat: " #: unknown_processor.cc:108 msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: " msgstr "" +"Plugin-hutsa erabiltzen bat ez datorren s/i konfigurazio ezezagun batekin " +"honentzat: " #: user_bundle.cc:48 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" -msgstr "Konexio-sortaren nodoak “izena” ezaugarria ez du" +msgstr "Konexio-sortaren nodoak ez du “izena” ezaugarririk" #: user_bundle.cc:60 user_bundle.cc:81 #, c-format @@ -3765,15 +3814,15 @@ msgstr "“%s” nodo ezezaguna konexio-sortan dago" #: user_bundle.cc:65 msgid "Node for Channel has no \"name\" property" -msgstr "Kanalaren nodoak “izena” ezaugarria ez du" +msgstr "Kanalaren nodoak ez du “izena” ezaugarririk" #: user_bundle.cc:71 msgid "Node for Channel has no \"type\" property" -msgstr "Kanalaren nodoak “mota” ezaugarria ez du" +msgstr "Kanalaren nodoak ez du “mota” ezaugarririk" #: user_bundle.cc:86 msgid "Node for Port has no \"name\" property" -msgstr "Atakaren nodoak “izena” ezaugarria ez du" +msgstr "Atakaren nodoak ez du “izena” ezaugarririk" #: utils.cc:419 utils.cc:448 msgid "Splice" -- cgit v1.2.3