From ec9d27f48cf876c334e19ffb7eb9f4c54bc98fdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Edgar Aichinger Date: Sun, 28 Jul 2013 16:45:42 +0200 Subject: update german translation --- libs/ardour/po/de.po | 14301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 12282 insertions(+), 2019 deletions(-) (limited to 'libs/ardour/po/de.po') diff --git a/libs/ardour/po/de.po b/libs/ardour/po/de.po index 579d5257e2..c9efd566d1 100644 --- a/libs/ardour/po/de.po +++ b/libs/ardour/po/de.po @@ -1,13 +1,15 @@ -# Copyright (C) YEAR "Paul Davis" -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# German translations for gtk-ardour +# Copyright (C) 2003 Paul Davis +# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # -# Edgar Aichinger , 2013. +# Karsten Petersen , 2003. +# Edgar Aichinger , 2008, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-05 19:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-28 12:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-28 15:37+0200\n" "Last-Translator: Edgar Aichinger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -16,2679 +18,12940 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" -#: amp.cc:60 automatable.cc:158 -msgid "Fader" -msgstr "Fader" +#: about.cc:122 +msgid "Brian Ahr" +msgstr "Brian Ahr" + +#: about.cc:123 +msgid "John Anderson" +msgstr "John Anderson" + +#: about.cc:124 +msgid "Marcus Andersson" +msgstr "Marcus Andersson" + +#: about.cc:125 +msgid "Nedko Arnaudov" +msgstr "Nedko Arnaudov" + +#: about.cc:126 +msgid "Hans Baier" +msgstr "Hans Baier" + +#: about.cc:127 +msgid "Ben Bell" +msgstr "Ben Bell" + +#: about.cc:128 +msgid "Sakari Bergen" +msgstr "Sakari Bergen" + +#: about.cc:129 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: about.cc:130 +msgid "Jesse Chappell" +msgstr "Jesse Chappell" + +#: about.cc:131 +msgid "Thomas Charbonnel" +msgstr "Thomas Charbonnel" + +#: about.cc:132 +msgid "Sam Chessman" +msgstr "Sam Chessman" + +#: about.cc:133 +msgid "André Colomb" +msgstr "André Colomb" + +#: about.cc:134 +msgid "Paul Davis" +msgstr "Paul Davis" + +#: about.cc:135 +msgid "Gerard van Dongen" +msgstr "Gerard van Dongen" + +#: about.cc:136 +msgid "Colin Fletcher" +msgstr "Colin Fletcher" + +#: about.cc:137 +msgid "Dave Flick" +msgstr "Dave Flick" + +#: about.cc:138 +msgid "Hans Fugal" +msgstr "Hans Fugal" + +#: about.cc:139 +msgid "Robin Gareus" +msgstr "Robin Gareus" + +#: about.cc:140 +msgid "Christopher George" +msgstr "Christopher George" + +#: about.cc:141 +msgid "Chris Goddard" +msgstr "Chris Goddard" + +#: about.cc:142 +msgid "J. Abelardo Gutierrez" +msgstr "J. Abelardo Gutierrez" + +#: about.cc:143 +msgid "Jeremy Hall" +msgstr "Jeremy Hall" + +#: about.cc:144 +msgid "Audun Halland" +msgstr "Audun Halland" + +#: about.cc:145 +msgid "David Halter" +msgstr "David Halter" + +#: about.cc:146 +msgid "Steve Harris" +msgstr "Steve Harris" + +#: about.cc:147 +msgid "Melvin Ray Herr" +msgstr "Melvin Ray Herr" + +#: about.cc:148 +msgid "Carl Hetherington" +msgstr "Carl Hetherington" + +#: about.cc:149 +msgid "Rob Holland" +msgstr "Rob Holland" + +#: about.cc:150 +msgid "Robert Jordens" +msgstr "Robert Jordens" + +#: about.cc:151 +msgid "Stefan Kersten" +msgstr "Stefan Kersten" + +#: about.cc:152 +msgid "Armand Klenk" +msgstr "Armand Klenk" + +#: about.cc:153 +msgid "Julien de Kozak" +msgstr "Julien de Kozak" + +#: about.cc:154 +msgid "Matt Krai" +msgstr "Matt Krai" + +#: about.cc:155 +msgid "Nick Lanham" +msgstr "Nick Lanham" + +#: about.cc:156 +msgid "Colin Law" +msgstr "Colin Law" + +#: about.cc:157 +msgid "Joshua Leach" +msgstr "Joshua Leach" + +#: about.cc:158 +msgid "Ben Loftis" +msgstr "Ben Loftis" + +#: about.cc:159 +msgid "Nick Mainsbridge" +msgstr "Nick Mainsbridge" + +#: about.cc:160 +msgid "Tim Mayberry" +msgstr "Tim Mayberry" + +#: about.cc:161 +msgid "Doug Mclain" +msgstr "Doug Mclain" + +#: about.cc:162 +msgid "Jack O'Quin" +msgstr "Jack O'Quin" + +#: about.cc:163 +msgid "Nimal Ratnayake" +msgstr "Nimal Ratnayake" + +#: about.cc:164 +msgid "David Robillard" +msgstr "David Robillard" + +#: about.cc:165 +msgid "Taybin Rutkin" +msgstr "Taybin Rutkin" + +#: about.cc:166 +msgid "Andreas Ruge" +msgstr "Andreas Ruge" + +#: about.cc:167 +msgid "Sampo Savolainen" +msgstr "Sampo Savolainen" + +#: about.cc:168 +msgid "Rodrigo Severo" +msgstr "Rodrigo Severo" + +#: about.cc:169 +msgid "Per Sigmond" +msgstr "Per Sigmond" + +#: about.cc:170 +msgid "Lincoln Spiteri" +msgstr "Lincoln Spiteri" + +#: about.cc:171 +msgid "Mike Start" +msgstr "Mike Start" + +#: about.cc:172 +msgid "Mark Stewart" +msgstr "Mark Stewart" + +#: about.cc:173 +msgid "Roland Stigge" +msgstr "Roland Stigge" + +#: about.cc:174 +msgid "Petter Sundlöf" +msgstr "Petter Sundlöf" + +#: about.cc:175 +msgid "Mike Täht" +msgstr "Mike Täht" + +#: about.cc:176 +msgid "Roy Vegard" +msgstr "Roy Vegard" + +#: about.cc:177 +msgid "Thorsten Wilms" +msgstr "Thorsten Wilms" + +#: about.cc:182 +msgid "" +"French:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud \n" +msgstr "" +"Französisch:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud \n" + +#: about.cc:183 +msgid "" +"German:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede \n" +"\tBenjamin Scherrer \n" +"\tEdgar Aichinger \n" +"\tRichard Oax \n" +"\tRobin Gloster \n" +msgstr "" +"Deutsch:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede \n" +"\tBenjamin Scherrer \n" +"\tEdgar Aichinger \n" +"\tRichard Oax \n" +"\tRobin Gloster \n" + +#: about.cc:190 +msgid "" +"Italian:\n" +"\tFilippo Pappalardo \n" +"\tRaffaele Morelli \n" +msgstr "" +"Italienisch:\n" +"\tFilippo Pappalardo \n" +"\tRaffaele Morelli \n" -#: audio_diskstream.cc:244 -msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" +#: about.cc:191 +msgid "" +"Portuguese:\n" +"\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" -"AudioDiskstream: Wiedergabeliste \"%1\" ist keine Audio-Wiedergabeliste" +"Portugiesisch:\n" +"\tRui Nuno Capela \n" -#: audio_diskstream.cc:296 -msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" +#: about.cc:192 +msgid "" +"Brazilian Portuguese:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes \n" +"\tChris Ross \n" msgstr "" -"AudioDiskstream %1: es gibt keine Wiedergabeliste, die kopiert werden kann!" +"Brasilianisches Portugiesisch:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes \n" +"\tChris Ross \n" -#: audio_diskstream.cc:823 audio_diskstream.cc:833 +#: about.cc:194 msgid "" -"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" +"Spanish:\n" +"\t Alex Krohn \n" +"\tPablo Fernández \n" msgstr "" -"AudioDiskstream %1: Kann während des Befüllens %2 nicht aus Wiedergabeliste " -"bei Frame %3 lesen" +"Spanisch:\n" +"\t Alex Krohn \n" +"\tPablo Fernández \n" -#: audio_diskstream.cc:989 -msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" +#: about.cc:195 +msgid "" +"Russian:\n" +"\t Igor Blinov \n" +"\tAlexandre Prokoudine \n" msgstr "" -"AudioDiskstream %1: Kann %2 nicht aus Wiedergabeliste bei Frame %3 lesen" +"Russisch:\n" +"\t Igor Blinov \n" +"\tAlexandre Prokoudine \n" -#: audio_diskstream.cc:1358 audio_diskstream.cc:1375 -msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" -msgstr "AudioDiskstream %1: Kann nicht auf Disk schreiben" +#: about.cc:197 +msgid "" +"Greek:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis \n" +msgstr "" +"Griechisch:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis \n" -#: audio_diskstream.cc:1418 -msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" -msgstr "AudioDiskstream %1: Kann aufgenommene Daten nicht auf Disk schreiben!" +#: about.cc:198 +msgid "" +"Swedish:\n" +"\t Petter Sundlöf \n" +msgstr "" +"Schwedisch:\n" +"\t Petter Sundlöf \n" -#: audio_diskstream.cc:1512 -msgid "%1: could not create region for complete audio file" -msgstr "%1: konnte keine Region für die komplette Audiodatei erzeugen" +#: about.cc:199 +msgid "" +"Polish:\n" +"\t Piotr Zaryk \n" +msgstr "" +"Polnisch:\n" +"\t Piotr Zaryk \n" -#: audio_diskstream.cc:1546 -msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" +#: about.cc:200 +msgid "" +"Czech:\n" +"\t Pavel Fric \n" msgstr "" -"AudioDiskstream: konnte keine Region für das aufgenommene Audiomaterial " -"erzeugen!" +"Tschechisch:\n" +"\t Pavel Fric \n" -#: audio_diskstream.cc:1654 -msgid "programmer error: %1" -msgstr "Programmierfehler: %1" +#: about.cc:201 +msgid "" +"Norwegian:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" +msgstr "" +"Norwegisch:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" -#: audio_diskstream.cc:1880 -msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" -msgstr "AudioDiskstream: Kanal %1 Bereichsüberschreitung" +#: about.cc:202 +msgid "" +"Chinese:\n" +"\t Rui-huai Zhang \n" +msgstr "" +"Chinesisch:\n" +"\t Rui-huai Zhang \n" -#: audio_diskstream.cc:1894 midi_diskstream.cc:1196 -msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" -msgstr "%1:%2 neue Aufnahmedatei nicht korrekt initialisiert" +#: about.cc:580 +msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n" +msgstr "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n" -#: audio_diskstream.cc:2175 -msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" -msgstr "%1: kann vorläufige Aufnahme-Quelldatei %2 nicht wiederherstellen" +#: about.cc:584 +msgid "http://ardour.org/" +msgstr "http://ardour.org/" -#: audio_diskstream.cc:2197 -msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" +#: about.cc:585 +msgid "" +"%1\n" +"(built from revision %2)" msgstr "" -"%1: Liste enthält falsche Anzahl vorläufiger Quellen - alle werden ignoriert" +"%1\n" +"(Aus Revision %2 erstellt)" + +#: about.cc:589 +msgid "Config" +msgstr "Konfiguration" + +#: actions.cc:85 +msgid "Loading menus from %1" +msgstr "Lade Menüs aus" + +#: actions.cc:88 actions.cc:89 +msgid "badly formatted UI definition file: %1" +msgstr "die UI Definitionsdatei %1 ist falsch formatiert" + +#: actions.cc:91 +msgid "%1 menu definition file not found" +msgstr "Konnte die %1 Menü-Definitionsdatei nicht finden" + +#: actions.cc:95 actions.cc:96 +msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" +msgstr "%1 benötigt eine gültige ardour.menus Datei" + +#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500 +msgid "Add Track or Bus" +msgstr "Spur/Bus hinzufügen" + +#: add_route_dialog.cc:56 +msgid "Configuration:" +msgstr "Kanaleinstellungen:" + +#: add_route_dialog.cc:57 +msgid "Track mode:" +msgstr "Spurmodus" + +#: add_route_dialog.cc:58 +msgid "Instrument:" +msgstr "Instrument:" + +#: add_route_dialog.cc:76 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audiospuren" + +#: add_route_dialog.cc:77 +msgid "MIDI Tracks" +msgstr "Midispuren" + +#: add_route_dialog.cc:78 +msgid "Audio+MIDI Tracks" +msgstr "Audio+MIDI-Spuren" + +#: add_route_dialog.cc:79 +msgid "Busses" +msgstr "Audiobusse" + +#: add_route_dialog.cc:101 +msgid "Add:" +msgstr "Erstelle:" + +#: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91 +#: add_video_dialog.cc:149 video_server_dialog.cc:111 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50 +#: route_group_dialog.cc:65 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: add_route_dialog.cc:154 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298 +#: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452 +#: rc_option_editor.cc:1470 rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1480 +#: rc_option_editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513 +#: rc_option_editor.cc:1515 rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1548 +#: rc_option_editor.cc:1550 rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1560 +#: rc_option_editor.cc:1568 rc_option_editor.cc:1576 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: audio_diskstream.cc:2221 -msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" +#: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299 +#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1699 +#: rc_option_editor.cc:1707 rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1724 +#: rc_option_editor.cc:1732 rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 +#: rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1766 rc_option_editor.cc:1775 +#: rc_option_editor.cc:1783 rc_option_editor.cc:1791 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300 +msgid "Audio+MIDI" +msgstr "Audio+MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301 +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: add_route_dialog.cc:260 +msgid "" +"Audio+MIDI tracks are intended for use ONLY with plugins that use " +"both audio and MIDI input data\n" +"\n" +"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI " +"track instead." msgstr "" -"%1: kann aus vorläufigen Aufnahmequellen keine Region für die komplette " -"Datei erzeugen" +"Audio+MIDI Spuren sind NUR für den Gebrauch mit Plugins gedacht, die " +"sowohl Audio als auch MIDI Eingangsdaten benutzen\n" +"\n" +"Falls Sie nicht vorhaben, so ein Plugin zu benutzen, verwenden Sie " +"stattdessen eine normale Audio- oder MIDI-Spur" + +#: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385 +#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340 +msgid "Non Layered" +msgstr "Non Layered" + +#: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342 +msgid "Tape" +msgstr "Band" + +#: add_route_dialog.cc:423 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: add_route_dialog.cc:427 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: audio_library.cc:71 -msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" -msgstr "Konnte %1 nicht öffnen. Die Audio-Bibliothek wurde nicht gesichert" +#: add_route_dialog.cc:451 +msgid "3 Channel" +msgstr "3 Kanäle" -#: audio_playlist.cc:504 +#: add_route_dialog.cc:455 +msgid "4 Channel" +msgstr "4 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:459 +msgid "5 Channel" +msgstr "5 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:463 +msgid "6 Channel" +msgstr "6 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:467 +msgid "8 Channel" +msgstr "8 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:471 +msgid "12 Channel" +msgstr "12 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81 +msgid "New Group..." +msgstr "Neue Gruppe..." + +#: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85 +msgid "No Group" +msgstr "Keine Gruppe" + +#: add_route_dialog.cc:588 +msgid "-none-" +msgstr "-keine-" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:30 +msgid "Ambiguous File" +msgstr "Mehrmals gefundene Datei" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:35 msgid "" -"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" " -"- crossfade discarded" +"%1 has found the file %2 in the following places:\n" +"\n" msgstr "" -"An der veralteten Überblendung war eine einzublendende Region beteiligt, die " -"aber in Wiedergabeliste \"%1\" nicht existiert- Überblendung verworfen" +"%1 hat die Datei %2 an den folgenden Orten gefunden:\n" +"\n" -#: audio_playlist.cc:520 +#: ambiguous_file_dialog.cc:44 msgid "" -"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" " -"- crossfade discarded" +"\n" +"\n" +"Please select the path that you want to get the file from." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bitte wähle den Pfad der gewünschten Datei aus." + +#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: analysis_window.cc:46 +msgid "Signal source" +msgstr "Signalquelle" + +#: analysis_window.cc:47 +msgid "Selected ranges" +msgstr "Ausgewählte Bereiche" + +#: analysis_window.cc:48 +msgid "Selected regions" +msgstr "Ausgewählte Regionen" + +#: analysis_window.cc:50 +msgid "Display model" +msgstr "Anzeigetyp" + +#: analysis_window.cc:51 +msgid "Composite graphs for each track" +msgstr "Graphen für jede Spur einzeln" + +#: analysis_window.cc:52 +msgid "Composite graph of all tracks" +msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen" + +#: analysis_window.cc:54 +msgid "Show frequency power range" +msgstr "Leistungsspektrum anzeigen" + +#: analysis_window.cc:55 +msgid "Normalize values" +msgstr "Normalisieren" + +#: analysis_window.cc:59 +msgid "FFT analysis window" +msgstr "FFT-Analysefenster" + +#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856 +msgid "Spectral Analysis" +msgstr "FFT-Analyse" + +#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557 +#: session_metadata_dialog.cc:546 +msgid "Track" +msgstr "Spur" + +#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125 +#: mixer_ui.cc:1795 +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" + +#: analysis_window.cc:135 +msgid "Re-analyze data" +msgstr "Daten erneut analysieren" + +#: ardour_button.cc:704 +msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" msgstr "" -"An der veralteten Überblendung war eine auszublendende Region beteiligt, die " -"aber in Wiedergabeliste \"%1\" nicht existiert- Überblendung verworfen" +"Schaltfläche kann den Status des nichtexistenten Kontrollzieles nicht " +"verfolgen\n" -#: audio_playlist_importer.cc:68 -msgid "Audio Playlists" -msgstr "Audio-Wiedergabelisten" +#: ardour_ui.cc:180 +msgid "audition" +msgstr "Vorhören" -#: audio_playlist_importer.cc:161 -msgid "region" -msgstr "Region" +#: ardour_ui.cc:181 +msgid "solo" +msgstr "Solo" -#: audio_playlist_importer.cc:163 -msgid "regions" -msgstr "Regionen" +#: ardour_ui.cc:182 +msgid "feedback" +msgstr "Feedback" + +#: ardour_ui.cc:186 speaker_dialog.cc:36 +msgid "Speaker Configuration" +msgstr "Lautsprechereinstellung" + +#: ardour_ui.cc:187 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64 +msgid "Theme Manager" +msgstr "Thema" + +#: ardour_ui.cc:188 keyeditor.cc:53 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: ardour_ui.cc:189 +msgid "Preferences" +msgstr "Globale Einstellungen" + +#: ardour_ui.cc:190 ardour_ui.cc:195 +msgid "Add Tracks/Busses" +msgstr "Spuren/Busse hinzufügen" + +#: ardour_ui.cc:191 +msgid "About" +msgstr "Über..." + +#: ardour_ui.cc:192 location_ui.cc:1146 +msgid "Locations" +msgstr "Positionen" + +#: ardour_ui.cc:193 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606 +msgid "Tracks and Busses" +msgstr "Spuren/Busse" + +#: ardour_ui.cc:194 +msgid "Properties" +msgstr "Projekteinstellungen" + +#: ardour_ui.cc:196 bundle_manager.cc:263 +msgid "Bundle Manager" +msgstr "Bundle Manager" + +#: ardour_ui.cc:197 big_clock_window.cc:35 +msgid "Big Clock" +msgstr "Große Zeitanzeige" + +#: ardour_ui.cc:198 +msgid "Audio Connections" +msgstr "Audio-Verbindungen" -#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245 -msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." +#: ardour_ui.cc:199 +msgid "MIDI Connections" +msgstr "MIDI-Verbindungen" + +#: ardour_ui.cc:201 +msgid "Errors" +msgstr "Fehlermeldungen" + +#: ardour_ui.cc:303 +msgid "could not initialize %1." +msgstr "Konnte %1 nicht initialisieren." + +#: ardour_ui.cc:398 +msgid "Starting audio engine" +msgstr "Starte Audio-Engine" + +#: ardour_ui.cc:768 startup.cc:638 +msgid "%1 is ready for use" +msgstr "%1 ist bereit" + +#: ardour_ui.cc:816 +msgid "" +"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " +"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" +"\n" +"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " +"controlled by %2" msgstr "" -"Es gibt bereits eine Wiedergabeliste mit diesem Namen, bitte benennen Sie " -"sie um." +"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von " +"Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass %1 der Speicher " +"ausgeht bevor die Systembegrenzung erreicht ist.\n" +"\n" +"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise " +"in %2 verändern." -#: audio_playlist_importer.cc:183 -msgid "badly-formed XML in imported playlist" -msgstr "schlecht geformtes XML in importierter Wiedergabeliste" +#: ardour_ui.cc:833 +msgid "Do not show this window again" +msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen" -#: audio_playlist_importer.cc:265 -msgid "Audio Playlists (unused)" -msgstr "Audio-Wiedergabelisten (unbenutzt)" +#: ardour_ui.cc:875 +msgid "Don't quit" +msgstr "Abbrechen" -#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529 -#: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152 -#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:644 -#: rb_effect.cc:332 session.cc:2465 session.cc:2498 session.cc:3643 -#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121 -msgid "programming error: %1" -msgstr "Programmierfehler: %1" +#: ardour_ui.cc:876 +msgid "Just quit" +msgstr "Beenden ohne zu speichern" -#: audio_region_importer.cc:75 -msgid "Audio Regions" -msgstr "Audio-Regionen" +#: ardour_ui.cc:877 +msgid "Save and quit" +msgstr "Speichern und beenden" -#: audio_region_importer.cc:145 -msgid "Length: " -msgstr "Länge:" +#: ardour_ui.cc:887 +msgid "" +"%1 was unable to save your session.\n" +"\n" +"If you still wish to quit, please use the\n" +"\n" +"\"Just quit\" option." +msgstr "" +"%1 konnte das Projekt nicht speichern.\n" +"
\n" +"Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n" +"\n" +"\"Trotzdem beenden\"." -#: audio_region_importer.cc:147 +#: ardour_ui.cc:918 +msgid "Please wait while %1 cleans up..." +msgstr "Bitte warten Sie, während %1 aufräumt." + +#: ardour_ui.cc:935 +msgid "Unsaved Session" +msgstr "Nicht gespeichertes Projekt" + +#: ardour_ui.cc:956 msgid "" +"The session \"%1\"\n" +"has not been saved.\n" "\n" -"Position: " +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" msgstr "" +"Das Projekt \"%1\"\n" +"wurde nicht gespeichert.\n" +"\n" +"Alle Änderungen werden verloren\n" +"gehen, wenn Sie nicht speichern.\n" "\n" -"Position: " +"Wie wollen Sie vorgehen?" -#: audio_region_importer.cc:149 +#: ardour_ui.cc:959 msgid "" +"The snapshot \"%1\"\n" +"has not been saved.\n" "\n" -"Channels: " +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" msgstr "" +"Der Schnappschuss \"%1\"\n" +"wurde nicht gespeichert.\n" +"\n" +"Alle Änderungen werden verloren\n" +"gehen, wenn Sie nicht speichern.\n" "\n" -"Kanäle: " +"Wie wollen Sie vorgehen?" + +#: ardour_ui.cc:973 +msgid "Prompter" +msgstr "Frage" + +#: ardour_ui.cc:1053 +msgid "disconnected" +msgstr "getrennt" -#: audio_track.cc:167 -msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" -msgstr "Unbekanntes Bündel \"%1\" für Eingang von %2 genannt" +#: ardour_ui.cc:1060 +#, c-format +msgid "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" +msgstr "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" + +#: ardour_ui.cc:1064 +#, c-format +msgid "JACK: % kHz / %4.1f ms" +msgstr "JACK: % kHz / %4.1f ms" -#: audio_track.cc:169 -msgid "in 1" -msgstr "in 1" +#: ardour_ui.cc:1082 export_video_dialog.cc:67 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" -#: audio_track.cc:170 -msgid "No input bundles available as a replacement" -msgstr "Es gibt keine als Ersatz geeigneten Eingangs-Bündel" +#: ardour_ui.cc:1086 +msgid "BWF" +msgstr "BWF" -#: audio_track.cc:174 -msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" -msgstr "Bündel %1 war nicht verfügbar - verwende statt dessen \"in 1\"" +#: ardour_ui.cc:1089 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" -#: audio_track.cc:183 -msgid "improper input channel list in XML node (%1)" -msgstr "XML-Knoten (%1) enthält ungeeignete Liste der Eingangskanäle" +#: ardour_ui.cc:1092 +msgid "WAV64" +msgstr "WAV64" -#: audio_track_importer.cc:69 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Audiospuren" +#: ardour_ui.cc:1095 session_option_editor.cc:197 +msgid "CAF" +msgstr "CAF" -#: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260 -msgid "badly-formed XML in imported track" -msgstr "schlecht geformtes XML in importierter Spur" +#: ardour_ui.cc:1098 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" -#: audio_track_importer.cc:288 -msgid "Error Importing Audio track %1" -msgstr "Fehler beim Import von Audiospur %1" +#: ardour_ui.cc:1101 +msgid "iXML" +msgstr "iXML" -#: audioanalyser.cc:50 -msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" -msgstr "kann VAMP-Plugin \"%1\" nicht laden" +#: ardour_ui.cc:1104 +msgid "RF64" +msgstr "RF64" -#: audioanalyser.cc:70 -msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" -msgstr "VAMP-Plugin \"%1\" konnte nicht geladen werden" +#: ardour_ui.cc:1112 +msgid "32-float" +msgstr "32-float" -#: audioengine.cc:186 -msgid "" -"This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that " -"supports jack_port_type_get_buffer_size()" -msgstr "" -"Diese JACK-Version ist alt - Sie sollten auf eine Version upgraden, die " -"jack_port_type_get_buffer_size() unterstützt" +#: ardour_ui.cc:1115 +msgid "24-int" +msgstr "24-int" + +#: ardour_ui.cc:1118 +msgid "16-int" +msgstr "16-int" -#: audioengine.cc:190 -msgid "Connect session to engine" -msgstr "Verbinde Projekt mit Engine" +#: ardour_ui.cc:1137 +#, c-format +msgid "DSP: %5.1f%%" +msgstr "DSP: %5.1f%%" -#: audioengine.cc:844 +#: ardour_ui.cc:1156 +#, c-format msgid "" -"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " -"names" +"Buffers: p:" +"%%% c:%%%" msgstr "" -"Ein Port mit Namen \"%1\" existiert bereits: Prüfen Sie auf doppelte Spur/" -"Busnamen" +"Puffer: p:%" +"%% c:" +"%%%" + +#: ardour_ui.cc:1192 +msgid "Disk: Unknown" +msgstr "Disk: Unbekannt" + +#: ardour_ui.cc:1194 +msgid "Disk: 24hrs+" +msgstr "Disk: 24h+" + +#: ardour_ui.cc:1212 +msgid "Disk: >24 hrs" +msgstr "Disk: >24 h" + +#: ardour_ui.cc:1223 +#, c-format +msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" +msgstr "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" + +#: ardour_ui.cc:1249 +#, c-format +msgid "Timecode|TC: %s" +msgstr "Timecode|TC: %s" + +#: ardour_ui.cc:1366 ardour_ui.cc:1375 startup.cc:1054 +msgid "Recent Sessions" +msgstr "Zuletzt verwendete Projekte" -#: audioengine.cc:846 session.cc:1698 +#: ardour_ui.cc:1455 msgid "" -"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " -"with more ports if you need this many tracks." +"%1 is not connected to JACK\n" +"You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" -"Keine JACK-Ports mehr verfügbar. Wenn Sie so viele Spuren benötigen, müssen " -"Sie %1 stoppen und JACK mit mehr Ports neu starten." +"%1 ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n" +"Dadurch können keine Projekte geöffnet oder geschlossen werden." -#: audioengine.cc:849 -msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" -msgstr "AudioEngine: kann Port \"%1\": %2 nicht registrieren" +#: ardour_ui.cc:1482 +msgid "Open Session" +msgstr "Projekt öffnen" -#: audioengine.cc:879 -msgid "unable to create port: %1" -msgstr "kann Port: %1 nicht erzeugen" +#: ardour_ui.cc:1507 session_import_dialog.cc:169 +#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083 +msgid "%1 sessions" +msgstr "%1 Projekte" -#: audioengine.cc:933 -msgid "connect called before engine was started" -msgstr "Aufruf von connect vor dem Start der Engine" +#: ardour_ui.cc:1544 +msgid "You cannot add a track without a session already loaded." +msgstr "" +"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." -#: audioengine.cc:959 -msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" -msgstr "AudioEngine: kann %1 (%2) nicht mit %3 (%4) verbinden" +#: ardour_ui.cc:1552 +msgid "could not create %1 new mixed track" +msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" +msgstr[0] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spur nicht erstellen" +msgstr[1] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spuren nicht erstellen" -#: audioengine.cc:974 audioengine.cc:1005 -msgid "disconnect called before engine was started" -msgstr "Aufruf von disconnect vor dem Start der Engine" +#: ardour_ui.cc:1558 ardour_ui.cc:1619 +msgid "" +"There are insufficient JACK ports available\n" +"to create a new track or bus.\n" +"You should save %1, exit and\n" +"restart JACK with more ports." +msgstr "" +"Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar,\n" +"um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n" +"Speichern Sie Ihr Projekt, beenden Sie\n" +"%1 und starten Sie JACK mit einer größeren\n" +"Anzahl Ports neu." + +#: ardour_ui.cc:1593 +msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." +msgstr "" +"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." -#: audioengine.cc:1053 -msgid "get_port_by_name() called before engine was started" -msgstr "Aufruf von get_port_by_name() vor dem Start der Engine" +#: ardour_ui.cc:1602 +msgid "could not create %1 new audio track" +msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" +msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen." +msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen." -#: audioengine.cc:1105 -msgid "get_ports called before engine was started" -msgstr "Aufruf von get_ports vor dem Start der Engine" +#: ardour_ui.cc:1611 +msgid "could not create %1 new audio bus" +msgid_plural "could not create %1 new audio busses" +msgstr[0] "konnte %1 neuen Audiobus nicht erstellen" +msgstr[1] "konnte %1 neue Audiobusse nicht erstellen" -#: audioengine.cc:1428 -msgid "failed to connect to JACK" -msgstr "Verbindung zu JACK fehlgeschlagen" +#: ardour_ui.cc:1728 +msgid "" +"Please create one or more tracks before trying to record.\n" +"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." +msgstr "" +"Bitte fügen Sie, bevor Sie aufnehmen, mindestens \n" +"eine oder mehrere Spur hinzu. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n" +"im Menüpunkt Projekt." -#: audioregion.cc:1643 +#: ardour_ui.cc:2118 msgid "" -"You have requested an operation that requires audio analysis.\n" -"\n" -"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " -"transient data must be generated every time it is required.\n" -"\n" -"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, " -"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and " -"restart.\n" +"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" "\n" -"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " -"this and future transient-detection operations.\n" +"%1" msgstr "" -"Sie haben eine Operation ausgelöst, die Audio-Analyse verlangt.\n" -"\n" -"Momentan haben Sie \"auto-analyse-audio\" deaktiviert, weshalbTransienten-" -"Daten bei Bedarf jedesmal neu erzeugt werden müssen.\n" +"Der Audioserver (JACK) wurde aus folgendem Grund beendet:\n" "\n" -"Wenn Sie öfters mit Transienten-Daten arbeiten, sollten Sie möglicherweise " -"\"auto-analyse-audio\" einschalten und Ardour neu starten.\n" -"\n" -"Dieser Dialog wird nicht wieder erscheinen. Jedoch könnten Sie bei dieser " -"und zukünftigen Operation(en) zur Transienten-Bestimmung eine leichte " -"Verzögerung bemerken.\n" +"%1" + +#: ardour_ui.cc:2120 +msgid "" +"JACK has either been shutdown or it\n" +"disconnected %1 because %1\n" +"was not fast enough. Try to restart\n" +"JACK, reconnect and save the session." +msgstr "" +"JACK wurde entweder beendet oder von\n" +"%1 getrennt, weil %1 nicht schnell genug\n" +"war. Sie sollten versuchen, JACK neu zu starten,\n" +"neu zu verbinden, und das Projekt zu speichern." + +#: ardour_ui.cc:2146 +msgid "Unable to start the session running" +msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten" -#: audiosource.cc:199 -msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" -msgstr "kann Peakfile für %1 nicht von %2 auf %3 umbenennen (%4)" +#: ardour_ui.cc:2226 +msgid "Take Snapshot" +msgstr "Schnappschuss machen" -#: audiosource.cc:226 -msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" -msgstr "AudioSource: Peakfile \"%1\" nicht auffindbar" +#: ardour_ui.cc:2227 +msgid "Name of new snapshot" +msgstr "Name für neuen Schnappschuss" -#: audiosource.cc:366 -msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" -msgstr "kann Sampledaten für unskalierte Peaks-Berechnung nicht lesen" +#: ardour_ui.cc:2251 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"snapshot names may not contain a '%1' character" +msgstr "" +"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n" +"dürfen Namen von Schnappschüssen kein '%1'-Zeichen enthalten" + +#: ardour_ui.cc:2263 +msgid "Confirm Snapshot Overwrite" +msgstr "Bestätige das Überschreiben des Schnappschusses" + +#: ardour_ui.cc:2264 +msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn " +"überschreiben?" + +#: ardour_ui.cc:2267 utils_videotl.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: ardour_ui.cc:2301 +msgid "Rename Session" +msgstr "Projekt umbenennen" + +#: ardour_ui.cc:2302 +msgid "New session name" +msgstr "Neuer Projektname" + +#: ardour_ui.cc:2316 ardour_ui.cc:2696 ardour_ui.cc:2741 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"session names may not contain a '%1' character" +msgstr "" +"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n" +"dürfen Projektnamen kein '%1'-Zeichen enthalten" + +#: ardour_ui.cc:2324 +msgid "" +"That name is already in use by another directory/folder. Please try again." +msgstr "" +"Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte " +"versuchen Sie einen anderen Namen." + +#: ardour_ui.cc:2333 +msgid "" +"Renaming this session failed.\n" +"Things could be seriously messed up at this point" +msgstr "" +"Das Umbenennen des Projekts ist fehlgeschlagen.\n" +"Dies könnte auf schwerwiegende Probleme hinweisen." + +#: ardour_ui.cc:2444 +msgid "Save Template" +msgstr "Als Vorlage Speichern" -#: audiosource.cc:387 -msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" -msgstr "AudioSource: kann Pfad für Peaks (a) \"%1\" nicht öffnen (%2)" +#: ardour_ui.cc:2445 +msgid "Name for template:" +msgstr "Name für Vorlage" -#: audiosource.cc:463 -msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" -msgstr "AudioSource: kann Pfad für Peaks (b) \"%1\" nicht öffnen (%2)" +#: ardour_ui.cc:2446 +msgid "-template" +msgstr "-Vorlage" -#: audiosource.cc:587 +#: ardour_ui.cc:2484 msgid "" -"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" +"This session\n" +"%1\n" +"already exists. Do you want to open it?" msgstr "" -"AudioSource[%1]: peak read - kann %2 Samples bei Offset %3 von %4 nicht lesen" -"(%5)" +"Dieses Projekt\n" +"%1\n" +"existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?" -#: audiosource.cc:667 -msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" -msgstr "%1: konnte Rohdaten für Peakberechnung nicht lesen/schreiben (%2)" +#: ardour_ui.cc:2494 +msgid "Open Existing Session" +msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" -#: audiosource.cc:706 -msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" -msgstr "AudioSource: kann Pfad für Peaks (c) \"%1\" nicht öffnen (%2)" +#: ardour_ui.cc:2732 +msgid "There is no existing session at \"%1\"" +msgstr "Es gibt kein Projekt in: \"%1\"" -#: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886 -msgid "%1: could not write peak file data (%2)" -msgstr "%1: konnte Peak-Daten nicht in Datei schreiben (%2)" +#: ardour_ui.cc:2819 +msgid "Please wait while %1 loads your session" +msgstr "Bitte warten Sie, während %1 das Projekt lädt" -#: audiosource.cc:924 -msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" -msgstr "konnte Peakdatei %1 nicht auf %2 kürzen (Fehler: %3)" +#: ardour_ui.cc:2834 +msgid "Port Registration Error" +msgstr "Fehler bei der Registrierung von Ports" -#: auditioner.cc:87 -msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" -msgstr "Keine Ausgänge für Abhöre verfügbar - manuelle Verbindung erforderlich" +#: ardour_ui.cc:2835 +msgid "Click the Close button to try again." +msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen." -#: auditioner.cc:135 -msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported" -msgstr "Abhören von Nicht-Audio Regionen wird noch nicht unterstützt" +#: ardour_ui.cc:2856 +msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" +msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden." -#: auditioner.cc:160 -msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" -msgstr "Kann den Abhör-Signalfluss für %1 Kanäle nicht einrichten" +#: ardour_ui.cc:2862 +msgid "Loading Error" +msgstr "Fehler beim Laden" -#: automatable.cc:81 -msgid "Automation node has no path property" -msgstr "Automationsknoten hat keine Eigenschaft \"Pfad\"" +#: ardour_ui.cc:2863 +msgid "Click the Refresh button to try again." +msgstr "Klicken Sie auf Aktualisieren, um es erneut zu versuchen." -#: automatable.cc:101 -msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" -msgstr "kann %2 nicht öffnen, um Automationsdaten zu laden (%3)" +#: ardour_ui.cc:2945 +msgid "Could not create session in \"%1\"" +msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen" -#: automatable.cc:129 -msgid "cannot load automation data from %2" -msgstr "kann Automationsdaten von %2 nicht laden" +#: ardour_ui.cc:3045 +msgid "No files were ready for clean-up" +msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden" -#: automation_list.cc:353 -msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" +#: ardour_ui.cc:3049 ardour_ui.cc:3059 ardour_ui.cc:3192 ardour_ui.cc:3199 +#: ardour_ui_ed.cc:104 +msgid "Clean-up" +msgstr "Aufräumen" + +#: ardour_ui.cc:3050 +msgid "" +"If this seems suprising, \n" +"check for any existing snapshots.\n" +"These may still include regions that\n" +"require some unused files to continue to exist." msgstr "" -"Automationsliste: kann Koordinaten aus XML nicht laden, alle Punkte ignoriert" +"Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n" +"existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n" +"sind sie wahrscheinlich noch in einem\n" +"älteren Schnappschuss als Region eingebunden." + +#: ardour_ui.cc:3109 +msgid "kilo" +msgstr "kilo" + +#: ardour_ui.cc:3112 +msgid "mega" +msgstr "mega" + +#: ardour_ui.cc:3115 +msgid "giga" +msgstr "giga" + +#: ardour_ui.cc:3120 +msgid "" +"The following file was deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgid_plural "" +"The following %1 files were deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgstr[0] "" +"Die folgende Datei wurde von %2\n" +"gelöscht und gab %3 %4bytes Speicherplatz frei" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %1 Dateien wurden von %2\n" +"gelöscht und gaben %3 %4bytes Speicherplatz frei" + +#: ardour_ui.cc:3127 +msgid "" +"The following file was not in use and \n" +"has been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgid_plural "" +"The following %1 files were not in use and \n" +"have been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgstr[0] "" +"Die folgende Datei wurde nicht benutzt\n" +"und wurde nach %2 verschoben.\n" +"\n" +"Nach einem Neustart von %5 kann über\n" +"\n" +"Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren\n" +"\n" +"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %1 Dateien waren unbenutzt\n" +"und wurden nach %2 verschoben.\n" +"\n" +"Nach einem Neustart von %5 kann über\n" +"\n" +"Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren\n" +"\n" +"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n" + +#: ardour_ui.cc:3187 +msgid "Are you sure you want to clean-up?" +msgstr "Wollen Sie wirklich aufräumen?" + +#: ardour_ui.cc:3194 +msgid "" +"Clean-up is a destructive operation.\n" +"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" +"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." +msgstr "" +"Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n" +"SÄMTLICHE Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie " +"aufräumen.\n" +"Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in den \"dead " +"sounds\" Ordner verschoben." + +#: ardour_ui.cc:3202 +msgid "CleanupDialog" +msgstr "Aufräumdialog" + +#: ardour_ui.cc:3232 +msgid "Cleaned Files" +msgstr "Aufgeräumte Dateien" + +#: ardour_ui.cc:3249 +msgid "deleted file" +msgstr "gelöschte Datei" + +#: ardour_ui.cc:3341 +msgid "" +"Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored." +msgstr "" +"Der Video-Server wurde nicht von Ardour gestartet, der Befehl ihn anzuhalten " +"wird ignoriert." + +#: ardour_ui.cc:3345 +msgid "Stop Video-Server" +msgstr "Video-Server anhalten" + +#: ardour_ui.cc:3346 +msgid "Do you really want to stop the Video Server?" +msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?" + +#: ardour_ui.cc:3349 +msgid "Yes, Stop It" +msgstr "Ja, anhalten." + +#: ardour_ui.cc:3375 +msgid "The Video Server is already started." +msgstr "Der Video-Server läuft bereits" + +#: ardour_ui.cc:3377 +msgid "" +"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " +"new instance." +msgstr "" +"Ein externer Video-Server wurde konfiguriert, ist aber nicht erreichbar. Es " +"wird keine neue Instanz gestartet." + +#: ardour_ui.cc:3385 ardour_ui.cc:3475 +msgid "" +"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " +"in Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Es konnte keine Verbindung zum Video-Server hergestellt werden.Sie müssen " +"ihn vorher starten oder die Adresse in Bearbeiten -> Globale Einstellungen " +"anpassen" + +#: ardour_ui.cc:3409 +msgid "Specified docroot is not an existing directory." +msgstr "Das eingestellte Dokumentenverzeichnis existiert nicht." + +#: ardour_ui.cc:3414 +msgid "Given Video Server is not an executable file." +msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei." + +#: ardour_ui.cc:3447 +msgid "Cannot launch the video-server" +msgstr "Kann den Videoserver nicht starten " + +#: ardour_ui.cc:3456 +msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." +msgstr "Viideoserver wurde gestartet, reagiert aber nicht auf Anfragen..." + +#: ardour_ui.cc:3501 editor_audio_import.cc:632 +msgid "could not open %1" +msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen." + +#: ardour_ui.cc:3505 +msgid "no video-file selected" +msgstr "Es wurde keine Video-Datei ausgewählt." + +#: ardour_ui.cc:3670 +msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." +msgstr "" +"Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte." + +#: ardour_ui.cc:3699 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to write data to disk\n" +"quickly enough to keep up with recording.\n" +msgstr "" +"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" +"um %1 zu folgen.\n" +"\n" +"Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n" +"werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n" + +#: ardour_ui.cc:3718 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to read data from disk\n" +"quickly enough to keep up with playback.\n" +msgstr "" +"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" +"um %1 zu folgen.\n" +"\n" +"Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n" +"werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n" + +#: ardour_ui.cc:3758 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Absturz-Wiederherstellung" + +#: ardour_ui.cc:3759 +msgid "" +"This session appears to have been in the\n" +"middle of recording when %1 or\n" +"the computer was shutdown.\n" +"\n" +"%1 can recover any captured audio for\n" +"you, or it can ignore it. Please decide\n" +"what you would like to do.\n" +msgstr "" +"Es scheint, dass dieses Projekt während\n" +"einer Aufnahme abgebrochen oder\n" +"geschlossen wurde.\n" +"\n" +"%1 kann die aufgenommenen Audiodaten\n" +"für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n" +"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n" + +#: ardour_ui.cc:3771 +msgid "Ignore crash data" +msgstr "Daten verwerfen" + +#: ardour_ui.cc:3772 +msgid "Recover from crash" +msgstr "Daten wiederherstellen" + +#: ardour_ui.cc:3792 +msgid "Sample Rate Mismatch" +msgstr "Samplerate passt nicht" + +#: ardour_ui.cc:3793 +msgid "" +"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" +"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" +"audio may be played at the wrong sample rate.\n" +msgstr "" +"Dieses Projekt wurde mit einer Samplerate von %1 Hz erstellt.\n" +"\n" +"%2 läuft derzeit mit %3 Hz. Wenn Sie dieses Projekt laden, \n" +"wird Ihr Audiomaterial mit der falschen Samplerate abgespielt.\n" + +#: ardour_ui.cc:3802 +msgid "Do not load session" +msgstr "Projekt nicht laden" + +#: ardour_ui.cc:3803 +msgid "Load session anyway" +msgstr "Projekt trotzdem laden" + +#: ardour_ui.cc:3826 +msgid "Could not disconnect from JACK" +msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen" + +#: ardour_ui.cc:3839 +msgid "Could not reconnect to JACK" +msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden" + +#: ardour_ui.cc:4113 +msgid "" +"%4This is a session from an older version of %3%5\n" +"\n" +"%3 has copied the old session file\n" +"\n" +"%6%1%7\n" +"\n" +"to\n" +"\n" +"%6%2%7\n" +"\n" +"From now on, use the -2000 version with older versions of %3" +msgstr "" +"%4Dies ist ein Projekt, das mit einer älteren Version von %3 erstellt wurde" +"%5\n" +"\n" +"%3 hat die alte Projektdatei\n" +"\n" +"%6%1%7\n" +"\n" +"nach\n" +"\n" +"%6%2%7 kopiert.\n" +"\n" +"Benutzen Sie von nun an die -2000 Version mit älteren Versionen von %3" + +#: ardour_ui2.cc:72 +msgid "UI: cannot setup editor" +msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." + +#: ardour_ui2.cc:77 +msgid "UI: cannot setup mixer" +msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden." + +#: ardour_ui2.cc:82 +msgid "UI: cannot setup meterbridge" +msgstr "UI: konnte Meterbridge nicht einrichten." + +#: ardour_ui2.cc:130 +msgid "Play from playhead" +msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger" + +#: ardour_ui2.cc:131 +msgid "Stop playback" +msgstr "Wiedergabe anhalten" + +#: ardour_ui2.cc:132 +msgid "Toggle record" +msgstr "Aufnahme aktivieren" + +#: ardour_ui2.cc:133 +msgid "Play range/selection" +msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben" + +#: ardour_ui2.cc:134 +msgid "Go to start of session" +msgstr "Zum Anfang des Projekts springen" + +#: ardour_ui2.cc:135 +msgid "Go to end of session" +msgstr "Zum Ende des Projekts springen" + +#: ardour_ui2.cc:136 +msgid "Play loop range" +msgstr "Schleife wiedergeben" + +#: ardour_ui2.cc:137 +msgid "" +"MIDI Panic\n" +"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" +msgstr "" +"MIDI Panic\n" +"Schalte auf allen Midikanälen die Notensignale aus und setzte alle MIDI-" +"Controller zurück" + +#: ardour_ui2.cc:138 +msgid "Return to last playback start when stopped" +msgstr "Bei Stopp zum letzten Wiedergabepunkt springen" + +#: ardour_ui2.cc:139 +msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" +msgstr "Positionszeiger folgt Auswahl und Editierungen" + +#: ardour_ui2.cc:140 +msgid "Be sensible about input monitoring" +msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren" + +#: ardour_ui2.cc:141 +msgid "Enable/Disable audio click" +msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Klick" + +#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101 +msgid "" +"When active, something is soloed.\n" +"Click to de-solo everything" +msgstr "" +"Wenn aktiv, ist etwas auf Solo geschalten.\n" +"Klick schaltet Solo überall aus." + +#: ardour_ui2.cc:143 +msgid "" +"When active, auditioning is taking place\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"Wird beim Vorhören aktiv.\n" +"Klicken stoppt das Vorhören." + +#: ardour_ui2.cc:144 +msgid "When active, there is a feedback loop." +msgstr "Wenn aktiv, gibt es eine Rückkopplungsschleife." + +#: ardour_ui2.cc:145 +msgid "" +"Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" +"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " +"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +msgstr "" +"Primäre Uhr Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum " +"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum " +"Ändern.\n" +"Text editieren: überschreibt von rechts nach links Esc: Abbruch; " +"Eingabe: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten " +"einzugeben.\n" +"Siehe http://ardour.org/a3_features_clocks für " +"Einzelheiten." + +#: ardour_ui2.cc:146 +msgid "" +"Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" +"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " +"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +msgstr "" +"Sekundäre Uhr Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum " +"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum " +"Ändern.\n" +"Text editieren: überschreibt von rechts nach links Esc: Abbruch; " +"Eingabe: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten " +"einzugeben.\n" +"Siehe http://ardour.org/a3_features_clocks für " +"Einzelheiten." + +#: ardour_ui2.cc:178 +msgid "[ERROR]: " +msgstr "[FEHLER]:" + +#: ardour_ui2.cc:180 +msgid "[WARNING]: " +msgstr "[WARNUNG]:" + +#: ardour_ui2.cc:182 +msgid "[INFO]: " +msgstr "[INFO]: " + +#: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:377 +msgid "Auto Return" +msgstr "Auto Return" + +#: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:380 +msgid "Follow Edits" +msgstr "Folge Bearbeitungen" + +#: ardour_ui2.cc:626 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022 +#: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029 +#: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047 +#: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071 +#: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083 +#: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094 +#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236 +#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259 +#: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268 +msgid "Misc" +msgstr "Sonstiges" + +#: ardour_ui_dependents.cc:77 +msgid "Setup Editor" +msgstr "Editor laden" + +#: ardour_ui_dependents.cc:79 +msgid "Setup Mixer" +msgstr "Mixer laden" + +#: ardour_ui_dependents.cc:85 +msgid "Reload Session History" +msgstr "Projekt-Aktionsverlauf laden" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:221 +msgid "Don't close" +msgstr "Abbrechen" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:222 +msgid "Just close" +msgstr "Ohne speichern schließen" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:223 +msgid "Save and close" +msgstr "Speichern und schließen" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:318 +msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window" +msgstr "" +"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um das Mixerfenster darzustellen" + +#: ardour_ui_ed.cc:103 +msgid "Session" +msgstr "Projekt" + +#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115 +#: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89 +msgid "Sync" +msgstr "Sync" + +#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: ardour_ui_ed.cc:108 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: ardour_ui_ed.cc:109 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: ardour_ui_ed.cc:110 +msgid "Misc. Shortcuts" +msgstr "Verschiedenes" + +#: ardour_ui_ed.cc:111 +msgid "Audio File Format" +msgstr "Audio-Dateiformat" + +#: ardour_ui_ed.cc:112 +msgid "File Type" +msgstr "Dateiformat" + +#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65 +msgid "Sample Format" +msgstr "Sampleformat" + +#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1831 +msgid "Control Surfaces" +msgstr "Eingabegeräte / Controller" + +#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1550 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1894 +msgid "Metering" +msgstr "Pegelanzeige" + +#: ardour_ui_ed.cc:117 +msgid "Fall Off Rate" +msgstr "Abfall der Pegelanzeige" + +#: ardour_ui_ed.cc:118 +msgid "Hold Time" +msgstr "Pegelanzeige halten" + +#: ardour_ui_ed.cc:119 +msgid "Denormal Handling" +msgstr "Umgang mit Denormals" + +#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489 +msgid "New..." +msgstr "Neu..." + +#: ardour_ui_ed.cc:125 +msgid "Open..." +msgstr "Öffnen..." + +#: ardour_ui_ed.cc:126 +msgid "Recent..." +msgstr "Zuletzt verwendet..." + +#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ardour_ui_ed.cc:130 +msgid "Add Track or Bus..." +msgstr "Spur/Bus hinzufügen..." + +#: ardour_ui_ed.cc:135 +msgid "Open Video" +msgstr "Video öffnen" + +#: ardour_ui_ed.cc:138 +msgid "Remove Video" +msgstr "Video entfernen" + +#: ardour_ui_ed.cc:141 +msgid "Export To Video File" +msgstr "Exportiere Video-Datei" + +#: ardour_ui_ed.cc:145 +msgid "Snapshot..." +msgstr "Schnappschuss..." + +#: ardour_ui_ed.cc:149 +msgid "Save As..." +msgstr "Speichern unter..." + +#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858 +#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485 +msgid "Rename..." +msgstr "Umbenennen..." + +#: ardour_ui_ed.cc:157 +msgid "Save Template..." +msgstr "Als Vorlage Speichern..." + +#: ardour_ui_ed.cc:160 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: ardour_ui_ed.cc:163 +msgid "Edit Metadata..." +msgstr "Metadaten bearbeiten..." + +#: ardour_ui_ed.cc:166 +msgid "Import Metadata..." +msgstr "Metadaten importieren..." + +#: ardour_ui_ed.cc:169 +msgid "Export To Audio File(s)..." +msgstr "Exportiere Audio-Datei(en)..." + +#: ardour_ui_ed.cc:172 +msgid "Stem export..." +msgstr "Stems exportieren..." + +#: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129 +#: export_video_dialog.cc:71 +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:178 +msgid "Clean-up Unused Sources..." +msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen..." + +#: ardour_ui_ed.cc:182 +msgid "Flush Wastebasket" +msgstr "Müll leeren" + +#: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1464 +msgid "JACK" +msgstr "JACK" + +#: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105 +msgid "Latency" +msgstr "Latenz" + +#: ardour_ui_ed.cc:192 +msgid "Reconnect" +msgstr "Verbinde neu" + +#: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210 +#: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845 +msgid "Disconnect" +msgstr "Trenne" + +#: ardour_ui_ed.cc:222 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: ardour_ui_ed.cc:226 +msgid "Maximise Editor Space" +msgstr "Editor maximieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:227 +msgid "Show Toolbars" +msgstr "Zeige Werkzeugleisten" + +#: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871 +msgid "Window|Mixer" +msgstr "Mixer" + +#: ardour_ui_ed.cc:231 +msgid "Toggle Editor+Mixer" +msgstr "Editor+Mixer umschalten" + +#: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236 +msgid "Window|Meterbridge" +msgstr "Meterbridge" + +#: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39 +msgid "MIDI Tracer" +msgstr "Midisignale verfolgen" + +#: ardour_ui_ed.cc:236 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ardour_ui_ed.cc:238 +msgid "Help|Manual" +msgstr "Handbuch" + +#: ardour_ui_ed.cc:239 +msgid "Reference" +msgstr "Referenz" + +#: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125 +#: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160 +#: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181 +#: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220 +#: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254 +#: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276 +#: rc_option_editor.cc:1287 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: ardour_ui_ed.cc:258 +msgid "Roll" +msgstr "Wiedergabe" + +#: ardour_ui_ed.cc:262 +msgid "Start/Stop" +msgstr "Start/Stopp" + +#: ardour_ui_ed.cc:265 +msgid "Start/Continue/Stop" +msgstr "Start/Stopp" + +#: ardour_ui_ed.cc:268 +msgid "Stop and Forget Capture" +msgstr "Stopp + Aufnahme verwerfen" + +#: ardour_ui_ed.cc:278 +msgid "Transition To Roll" +msgstr "Vorwärts (normal)" + +#: ardour_ui_ed.cc:282 +msgid "Transition To Reverse" +msgstr "Rückwärts (normal)" + +#: ardour_ui_ed.cc:286 +msgid "Play Loop Range" +msgstr "Schleife wiedergeben" + +#: ardour_ui_ed.cc:289 +msgid "Play Selected Range" +msgstr "Gewählten Bereich wiedergeben" + +#: ardour_ui_ed.cc:292 +msgid "Play Selection w/Preroll" +msgstr "Ausgewählten Bereich mit Vorlauf wiedergeben" + +#: ardour_ui_ed.cc:296 +msgid "Enable Record" +msgstr "Aufnahme aktivieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:299 +msgid "Start Recording" +msgstr "Aufnahme starten" + +#: ardour_ui_ed.cc:303 +msgid "Rewind" +msgstr "Rückwärts (beschleunigen)" + +#: ardour_ui_ed.cc:306 +msgid "Rewind (Slow)" +msgstr "Rückwärts (langsam)" + +#: ardour_ui_ed.cc:309 +msgid "Rewind (Fast)" +msgstr "Rückwärts (schnell)" + +#: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärts (beschleunigen)" + +#: ardour_ui_ed.cc:315 +msgid "Forward (Slow)" +msgstr "Vorwärts (langsam)" + +#: ardour_ui_ed.cc:318 +msgid "Forward (Fast)" +msgstr "Vorwärts (schnell)" + +#: ardour_ui_ed.cc:321 +msgid "Goto Zero" +msgstr "Zum Nullpunkt springen" + +#: ardour_ui_ed.cc:324 +msgid "Goto Start" +msgstr "Zum Anfang springen" + +#: ardour_ui_ed.cc:327 +msgid "Goto End" +msgstr "Zum Ende springen" + +#: ardour_ui_ed.cc:330 +msgid "Goto Wall Clock" +msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen" + +#: ardour_ui_ed.cc:334 +msgid "Focus On Clock" +msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen" + +#: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237 +#: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88 +#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 +#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96 +#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122 +#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126 +msgid "Timecode" +msgstr "Timecode" + +#: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542 +msgid "Bars & Beats" +msgstr "Takte & Schläge" + +#: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351 +msgid "Minutes & Seconds" +msgstr "Minuten & Sekunden" + +#: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238 +#: editor_actions.cc:543 +msgid "Samples" +msgstr "Samples" + +#: ardour_ui_ed.cc:356 +msgid "Punch In" +msgstr "Punch In" + +#: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137 +#: time_info_box.cc:113 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ardour_ui_ed.cc:360 +msgid "Punch Out" +msgstr "Punch Out" + +#: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114 +msgid "Out" +msgstr "Out" + +#: ardour_ui_ed.cc:364 +msgid "Punch In/Out" +msgstr "Punch In/Out" + +#: ardour_ui_ed.cc:365 +msgid "In/Out" +msgstr "In/Out" + +#: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071 +msgid "Click" +msgstr "Klick" + +#: ardour_ui_ed.cc:371 +msgid "Auto Input" +msgstr "Auto Input" + +#: ardour_ui_ed.cc:374 +msgid "Auto Play" +msgstr "Auto Play" + +#: ardour_ui_ed.cc:385 +msgid "Sync Startup to Video" +msgstr "Start mit Video synchronisieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:387 +msgid "Time Master" +msgstr "Time Master" + +#: ardour_ui_ed.cc:394 +msgid "Toggle Record Enable Track %1" +msgstr "Aufnahme auf Spur %1 aktivieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:401 +msgid "Percentage" +msgstr "Prozent" + +#: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169 +msgid "Semitones" +msgstr "Halbtöne" + +#: ardour_ui_ed.cc:406 +msgid "Send MTC" +msgstr "MTC senden" + +#: ardour_ui_ed.cc:408 +msgid "Send MMC" +msgstr "MMC senden" + +#: ardour_ui_ed.cc:410 +msgid "Use MMC" +msgstr "Benutze MMC" + +#: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1702 +msgid "Send MIDI Clock" +msgstr "MIDI Clock senden" + +#: ardour_ui_ed.cc:414 +msgid "Send MIDI Feedback" +msgstr "MIDI Feedback senden" + +#: ardour_ui_ed.cc:420 +msgid "Panic" +msgstr "Panic" + +#: ardour_ui_ed.cc:560 +msgid "Wall Clock" +msgstr "Uhrzeit" + +#: ardour_ui_ed.cc:561 +msgid "Disk Space" +msgstr "Speicherplatz" + +#: ardour_ui_ed.cc:562 +msgid "DSP" +msgstr "DSP" + +#: ardour_ui_ed.cc:563 +msgid "Buffers" +msgstr "Puffer" + +#: ardour_ui_ed.cc:564 +msgid "JACK Sampling Rate and Latency" +msgstr "JACK Samplerate und Latenz" + +#: ardour_ui_ed.cc:565 +msgid "Timecode Format" +msgstr "Timecode-Format" + +#: ardour_ui_ed.cc:566 +msgid "File Format" +msgstr "Dateiformat" + +#: ardour_ui_options.cc:65 +msgid "" +"It is not possible to use JACK as the the sync source\n" +"when the pull up/down setting is non-zero." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, JACK als Synchronisationsquelle zu verwenden,\n" +"wenn die Pull-up/down Einstellung nicht 0 ist." + +#: ardour_ui_options.cc:321 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: ardour_ui_options.cc:473 +msgid "Enable/Disable external positional sync" +msgstr "Aktiviere/Deaktiviere externe Positionssynchronisierung" + +#: ardour_ui_options.cc:475 +msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" +msgstr "Synchronisation ist nicht möglich: Video pull-up/down ist aktiviert" + +#: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031 +msgid "--pending--" +msgstr "--wartend--" + +#: audio_clock.cc:1083 +msgid "SR" +msgstr "SR" + +#: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093 +msgid "Pull" +msgstr "Ziehen" + +#: audio_clock.cc:1091 +#, c-format +msgid "%+.4f%%" +msgstr "%+.4f%%" + +#: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135 +#: editor_actions.cc:536 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537 +msgid "Meter" +msgstr "Taktart" + +#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039 +#: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331 +#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435 +#: session_metadata_dialog.cc:716 +msgid "programming error: %1" +msgstr "Programmierfehler: %1" + +#: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980 +msgid "programming error: %1 %2" +msgstr "Programmierfehler: %1 %2" + +#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98 +msgid "Bars:Beats" +msgstr "Takte:Schläge" + +#: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93 +msgid "Minutes:Seconds" +msgstr "Minuten:Sekunden" + +#: audio_clock.cc:2054 +msgid "Set From Playhead" +msgstr "Ab Positionszeiger" + +#: audio_clock.cc:2055 +msgid "Locate to This Time" +msgstr "Positionszeiger hierhin setzen" + +#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125 +#: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: audio_region_editor.cc:66 +msgid "Region gain:" +msgstr "Regionen-Lautstärke:" + +#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43 +msgid "dBFS" +msgstr "dBFS" + +#: audio_region_editor.cc:79 +msgid "Peak amplitude:" +msgstr "Spitzenamplitude" + +#: audio_region_editor.cc:90 +msgid "Calculating..." +msgstr "Berechne..." + +#: audio_region_view.cc:1001 +msgid "add gain control point" +msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten" + +#: audio_time_axis.cc:389 +msgid "Fader" +msgstr "Fader" + +#: audio_time_axis.cc:396 +msgid "Pan" +msgstr "Pan" + +#: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435 +msgid "automation event move" +msgstr "Automationspunkt bewegen" + +#: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483 +msgid "automation range move" +msgstr "Automationsbereich bewegen" + +#: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73 +msgid "remove control point" +msgstr "Automationspunkt entfernen" + +#: automation_line.cc:941 +msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" +msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\"" + +#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583 +msgid "add automation event" +msgstr "Automationspunkt einfügen" + +#: automation_time_axis.cc:146 +msgid "automation state" +msgstr "Automationsmodus" + +#: automation_time_axis.cc:147 +msgid "hide track" +msgstr "Diese Spur verbergen" + +#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307 +#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456 +#: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150 +msgid "Automation|Manual" +msgstr "Manuell" + +#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318 +#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010 +#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198 +#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488 +#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329 +#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462 +#: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156 +msgid "Write" +msgstr "Schreiben" + +#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340 +#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465 +#: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159 +msgid "Touch" +msgstr "Ändern" + +#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: automation_time_axis.cc:392 +msgid "clear automation" +msgstr "Automation zurücksetzen" + +#: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857 +#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708 +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" + +#: automation_time_axis.cc:487 +msgid "Clear" +msgstr "Leeren" + +#: automation_time_axis.cc:516 +msgid "State" +msgstr "Automationssmodus" + +#: automation_time_axis.cc:531 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskret" + +#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520 +#: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647 +#: shuttle_control.cc:188 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: bundle_manager.cc:181 +msgid "Disassociate" +msgstr "Trenne" + +#: bundle_manager.cc:185 +msgid "Edit Bundle" +msgstr "Bundle editieren" + +#: bundle_manager.cc:200 +msgid "Direction:" +msgstr "Richtung:" + +#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158 +#: mixer_strip.cc:2127 +msgid "Input" +msgstr "Eingang" + +#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245 +#: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130 +msgid "Output" +msgstr "Ausgang" + +#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90 +#: editor_actions.cc:100 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310 +#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229 +#: route_time_axis.cc:713 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96 +#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: bundle_manager.cc:282 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: bundle_manager.cc:332 +msgid "Bundle" +msgstr "Bundle" + +#: bundle_manager.cc:417 +msgid "Add Channel" +msgstr "Kanal hinzufügen" + +#: bundle_manager.cc:424 +msgid "Rename Channel" +msgstr "Kanal umbenennen" + +#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106 +msgid "x1" +msgstr "x1" + +#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107 +msgid "x coordinate of upper left corner of rect" +msgstr "X-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks" + +#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116 +msgid "y1" +msgstr "y1" + +#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117 +msgid "y coordinate of upper left corner of rect " +msgstr "Y-Koordinate der oberen linken Ecke des Rechtecks" + +#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128 +msgid "x coordinate of lower right corner of rect" +msgstr "X-Koordinate der unteren rechten Ecke des Rechtecks" + +#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137 +msgid "y2" +msgstr "y2" + +#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138 +msgid "y coordinate of lower right corner of rect " +msgstr "Y-Koordinate der unteren rechten Ecke des Rechtecks" + +#: canvas-simpleline.c:151 +msgid "color rgba" +msgstr "RGBA-Farbe" + +#: canvas-simpleline.c:152 +msgid "color of line" +msgstr "Linienfarbe" + +#: canvas-simplerect.c:148 +msgid "outline pixels" +msgstr "Pixelbreite der Umrandung" + +#: canvas-simplerect.c:149 +msgid "width in pixels of outline" +msgstr "Pixelbreite der Umrandung" + +#: canvas-simplerect.c:159 +msgid "outline what" +msgstr "abzugrenzende Ränder" + +#: canvas-simplerect.c:160 +msgid "which boundaries to outline (mask)" +msgstr "abzugrenzende Ränder" + +#: canvas-simplerect.c:171 +msgid "fill" +msgstr "füllen" + +#: canvas-simplerect.c:172 +msgid "fill rectangle" +msgstr "Rechteck füllen" + +#: canvas-simplerect.c:179 +msgid "draw" +msgstr "zeichnen" + +#: canvas-simplerect.c:180 +msgid "draw rectangle" +msgstr "Rechteck zeichnen" + +#: canvas-simplerect.c:188 +msgid "outline color rgba" +msgstr "Rahmenfarbe RGBA" + +#: canvas-simplerect.c:189 +msgid "color of outline" +msgstr "Rahmenfarbe" + +#: canvas-simplerect.c:199 +msgid "fill color rgba" +msgstr "Füllfarbe RGBA" + +#: canvas-simplerect.c:200 +msgid "color of fill" +msgstr "Füllfarbe" + +#: configinfo.cc:28 +msgid "Build Configuration" +msgstr "Build Configuration" + +#: control_point_dialog.cc:33 +msgid "Control point" +msgstr "Automationspunkt" + +#: control_point_dialog.cc:45 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: edit_note_dialog.cc:42 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: edit_note_dialog.cc:45 +msgid "Set selected notes to this channel" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Kanal setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:46 +msgid "Set selected notes to this pitch" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Tonhöhe setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:47 +msgid "Set selected notes to this velocity" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Velocity setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:49 +msgid "Set selected notes to this time" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Zeitpunkt setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:51 +msgid "Set selected notes to this length" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Notenlänge setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91 +#: step_entry.cc:393 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: edit_note_dialog.cc:68 +msgid "Pitch" +msgstr "Tonhöhe" + +#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407 +msgid "Velocity" +msgstr "Velocity" + +#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67 +msgid "Time" +msgstr "Zeitpunkt" + +#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114 +#: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421 +#: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: edit_note_dialog.cc:165 +msgid "edit note" +msgstr "Note bearbeiten" + +#: editor.cc:137 editor.cc:3429 +msgid "CD Frames" +msgstr "CD-Frames" + +#: editor.cc:138 editor.cc:3431 +msgid "Timecode Frames" +msgstr "Timecode-Frames" + +#: editor.cc:139 editor.cc:3433 +msgid "Timecode Seconds" +msgstr "Timecode-Sekunden" + +#: editor.cc:140 editor.cc:3435 +msgid "Timecode Minutes" +msgstr "Timecode-Minuten" + +#: editor.cc:141 editor.cc:3437 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: editor.cc:142 editor.cc:3439 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 +msgid "Beats/128" +msgstr "Schläge/128" + +#: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 +msgid "Beats/64" +msgstr "Schläge/64" + +#: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 +msgid "Beats/32" +msgstr "Schläge/32" + +#: editor.cc:146 editor.cc:3407 +msgid "Beats/28" +msgstr "Schläge/28" + +#: editor.cc:147 editor.cc:3405 +msgid "Beats/24" +msgstr "Schläge/24" + +#: editor.cc:148 editor.cc:3403 +msgid "Beats/20" +msgstr "Schläge/20" + +#: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 +msgid "Beats/16" +msgstr "Schläge/16" + +#: editor.cc:150 editor.cc:3399 +msgid "Beats/14" +msgstr "Schläge/14" + +#: editor.cc:151 editor.cc:3397 +msgid "Beats/12" +msgstr "Schläge/12" + +#: editor.cc:152 editor.cc:3395 +msgid "Beats/10" +msgstr "Schläge/10" + +#: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 +msgid "Beats/8" +msgstr "Schläge/8" + +#: editor.cc:154 editor.cc:3391 +msgid "Beats/7" +msgstr "Schläge/7" + +#: editor.cc:155 editor.cc:3389 +msgid "Beats/6" +msgstr "Schläge/6" + +#: editor.cc:156 editor.cc:3387 +msgid "Beats/5" +msgstr "Schläge/5" + +#: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 +msgid "Beats/4" +msgstr "Schläge/4" + +#: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 +msgid "Beats/3" +msgstr "Schläge/3" + +#: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 +msgid "Beats/2" +msgstr "Schläge/2" + +#: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 +msgid "Beats" +msgstr "Schläge" + +#: editor.cc:161 editor.cc:3417 +msgid "Bars" +msgstr "Takte" + +#: editor.cc:162 editor.cc:3419 +msgid "Marks" +msgstr "Marker" + +#: editor.cc:163 editor.cc:3421 +msgid "Region starts" +msgstr "Regionen-Anfang" + +#: editor.cc:164 editor.cc:3423 +msgid "Region ends" +msgstr "Regionen-Ende" + +#: editor.cc:165 editor.cc:3427 +msgid "Region syncs" +msgstr "Regionen-Sync" + +#: editor.cc:166 editor.cc:3425 +msgid "Region bounds" +msgstr "Regionengrenzen" + +#: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485 +msgid "No Grid" +msgstr "Raster aus" + +#: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486 +msgid "Grid" +msgstr "Einrasten" + +#: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487 +msgid "Magnetic" +msgstr "Magnetisch" + +#: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523 +#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468 +msgid "Playhead" +msgstr "Positionszeiger" + +#: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470 +msgid "Marker" +msgstr "Marker" + +#: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: editor.cc:187 editor.cc:3521 +msgid "Center" +msgstr "Mitte" + +#: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527 +msgid "Edit point" +msgstr "Arbeitspunkt" + +#: editor.cc:196 +msgid "Mushy" +msgstr "Matschig" + +#: editor.cc:197 +msgid "Smooth" +msgstr "Klar" + +#: editor.cc:198 +msgid "Balanced multitimbral mixture" +msgstr "Ausgewogene multitimbrale Mischung" + +#: editor.cc:199 +msgid "Unpitched percussion with stable notes" +msgstr "Ungestimmte Perkussion mit stabilen Tönen" + +#: editor.cc:200 +msgid "Crisp monophonic instrumental" +msgstr "Klare monophone Instrumentalmusik" + +#: editor.cc:201 +msgid "Unpitched solo percussion" +msgstr "Ungestimmte Perkussion (solo)" + +#: editor.cc:202 +msgid "Resample without preserving pitch" +msgstr "Resampeln, ohne die Tonhöhe zu erhalten" + +#: editor.cc:235 +msgid "Mins:Secs" +msgstr "Min:Sek" + +#: editor.cc:241 +msgid "Location Markers" +msgstr "Positionsmarker" + +#: editor.cc:242 +msgid "Range Markers" +msgstr "Bereiche" + +#: editor.cc:243 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "Schleifen/Punchbereiche" + +#: editor.cc:244 editor_actions.cc:540 +msgid "CD Markers" +msgstr "CD-Marker" + +#: editor.cc:245 +msgid "Video Timeline" +msgstr "Video Zeitleiste" + +#: editor.cc:260 +msgid "mode" +msgstr "Modus" + +#: editor.cc:542 +msgid "Regions" +msgstr "Regionen" + +#: editor.cc:543 +msgid "Tracks & Busses" +msgstr "Spuren & Busse" + +#: editor.cc:544 +msgid "Snapshots" +msgstr "Schnappschüsse" + +#: editor.cc:545 +msgid "Track & Bus Groups" +msgstr "Spuren & Bus-Gruppen" + +#: editor.cc:546 +msgid "Ranges & Marks" +msgstr "Bereiche & Marker" + +#: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294 +#: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1327 +#: rc_option_editor.cc:1329 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345 +#: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1377 rc_option_editor.cc:1379 +#: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403 +#: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1434 +#: rc_option_editor.cc:1438 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130 +#: editor_actions.cc:1813 +msgid "Loop" +msgstr "Schleife" + +#: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131 +#: time_info_box.cc:67 +msgid "Punch" +msgstr "Punch" + +#: editor.cc:1352 +msgid "Linear (for highly correlated material)" +msgstr "Linear (für stark korreliertes Material)" + +#: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561 +msgid "Constant power" +msgstr "Konstante Energie" + +#: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554 +msgid "Symmetric" +msgstr "Symmetrisch" + +#: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1634 +#: sfdb_ui.cc:1743 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: editor.cc:1437 +msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" +msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!" + +#: editor.cc:1448 editor.cc:1512 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivieren" + +#: editor.cc:1450 editor.cc:1514 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivieren" + +#: editor.cc:1458 editor.cc:1521 +msgid "Slowest" +msgstr "Sehr langsam" + +#: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064 +msgid "programming error: " +msgstr "Programmierfehler:" + +#: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522 +msgid "Freeze" +msgstr "Einfrieren" + +#: editor.cc:1677 +msgid "Unfreeze" +msgstr "Auftauen" + +#: editor.cc:1816 +msgid "Selected Regions" +msgstr "Ausgewählte Regionen" + +#: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895 +msgid "Play Range" +msgstr "Bereich wiedergeben" + +#: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898 +msgid "Loop Range" +msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben" + +#: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332 +msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" +msgstr "Anfang des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben" + +#: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339 +msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" +msgstr "Anfang des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben" + +#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346 +msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" +msgstr "Ende des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben" + +#: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353 +msgid "Move Range End to Next Region Boundary" +msgstr "Ende des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben" + +#: editor.cc:1889 +msgid "Convert to Region In-Place" +msgstr "In Region umwanden (direkt)" + +#: editor.cc:1890 +msgid "Convert to Region in Region List" +msgstr "In Region umwanden (in Regionenliste hinzufügen)" + +#: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925 +msgid "Select All in Range" +msgstr "Alles im Bereich auswählen" + +#: editor.cc:1896 +msgid "Set Loop from Range" +msgstr "Schleife aus Bereich erstellen" + +#: editor.cc:1897 +msgid "Set Punch from Range" +msgstr "Punch aus Bereich erstellen" + +#: editor.cc:1900 +msgid "Add Range Markers" +msgstr "Bereichsmarker einfügen" + +#: editor.cc:1903 +msgid "Crop Region to Range" +msgstr "Region auf Bereich kürzen" + +#: editor.cc:1904 +msgid "Fill Range with Region" +msgstr "Bereich mit Region füllen" + +#: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289 +msgid "Duplicate Range" +msgstr "Bereich duplizieren" + +#: editor.cc:1908 +msgid "Consolidate Range" +msgstr "Bereich als neue Region pre-Mixer" + +#: editor.cc:1909 +msgid "Consolidate Range With Processing" +msgstr "Bereich als neue Region post-mixer" + +#: editor.cc:1910 +msgid "Bounce Range to Region List" +msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen" + +#: editor.cc:1911 +msgid "Bounce Range to Region List With Processing" +msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen (Post-Fader)" + +#: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908 +msgid "Export Range..." +msgstr "Bereich exportieren..." + +#: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281 +msgid "Play From Edit Point" +msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt" + +#: editor.cc:1928 editor.cc:2009 +msgid "Play From Start" +msgstr "Wiedergabe ab Anfang" + +#: editor.cc:1929 +msgid "Play Region" +msgstr "Region wiedergeben" + +#: editor.cc:1931 +msgid "Loop Region" +msgstr "Region in Schleife wiedergeben" + +#: editor.cc:1941 editor.cc:2018 +msgid "Select All in Track" +msgstr "Alles in der Spur auswählen" + +#: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185 +#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237 +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: editor.cc:1943 editor.cc:2020 +msgid "Invert Selection in Track" +msgstr "Auswahl in der Spur umkehren" + +#: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Auswahl umkehren" + +#: editor.cc:1946 +msgid "Set Range to Loop Range" +msgstr "Bereich als Schleife auswählen" + +#: editor.cc:1947 +msgid "Set Range to Punch Range" +msgstr "Bereich als Punchbereich" + +#: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188 +msgid "Select All After Edit Point" +msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen" + +#: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189 +msgid "Select All Before Edit Point" +msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen" + +#: editor.cc:1951 editor.cc:2025 +msgid "Select All After Playhead" +msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen" + +#: editor.cc:1952 editor.cc:2026 +msgid "Select All Before Playhead" +msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen" + +#: editor.cc:1953 +msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" +msgstr "Alle zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen" + +#: editor.cc:1954 +msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" +msgstr "Alles zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen" + +#: editor.cc:1955 +msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" +msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus" + +#: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128 +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87 +msgid "Align" +msgstr "Ausrichten" + +#: editor.cc:1972 +msgid "Align Relative" +msgstr "Relativ ausrichten" + +#: editor.cc:1979 +msgid "Insert Selected Region" +msgstr "Ausgewählte Region einfügen" + +#: editor.cc:1980 +msgid "Insert Existing Media" +msgstr "Vorhandenes Material importieren" + +#: editor.cc:1989 editor.cc:2045 +msgid "Nudge Entire Track Later" +msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten" + +#: editor.cc:1990 editor.cc:2046 +msgid "Nudge Track After Edit Point Later" +msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten" + +#: editor.cc:1991 editor.cc:2047 +msgid "Nudge Entire Track Earlier" +msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne" + +#: editor.cc:1992 editor.cc:2048 +msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" +msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne" + +#: editor.cc:1994 editor.cc:2050 +msgid "Nudge" +msgstr "Verschieben" + +#: editor.cc:3070 +msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)" +msgstr "Smart-Modus (zusätzliche Bereichsfunktionen m Objekt-Modus)" + +#: editor.cc:3071 +msgid "Object Mode (select/move Objects)" +msgstr "Objekt-Modus (Objekte auswählen/verschieben)" + +#: editor.cc:3072 +msgid "Range Mode (select/move Ranges)" +msgstr "Bereichs-Modus (Bereiche auswählen/verschieben)" + +#: editor.cc:3073 +msgid "Draw/Edit MIDI Notes" +msgstr "MIDI Noten eingeben/editieren" + +#: editor.cc:3074 +msgid "Draw Region Gain" +msgstr "Lautstärkeautomation zeichnen" + +#: editor.cc:3075 +msgid "Select Zoom Range" +msgstr "Zoombereich auswählen" + +#: editor.cc:3076 +msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" +msgstr "Regionen und MIDI-Noten strecken/stauchen (Time-Stretch)" + +#: editor.cc:3077 +msgid "Listen to Specific Regions" +msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören" + +#: editor.cc:3078 +msgid "Note Level Editing" +msgstr "Auf Notenebene bearbeiten" + +#: editor.cc:3079 +msgid "" +"Groups: click to (de)activate\n" +"Context-click for other operations" +msgstr "" +"Gruppen: Klicken zum (De)aktivieren\n" +"Rechtsklick für Optionen" + +#: editor.cc:3080 +msgid "Nudge Region/Selection Later" +msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten" + +#: editor.cc:3081 +msgid "Nudge Region/Selection Earlier" +msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne" + +#: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243 +msgid "Zoom to Session" +msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen" + +#: editor.cc:3085 +msgid "Zoom focus" +msgstr "Zoom-Mittelpunkt" + +#: editor.cc:3086 +msgid "Expand Tracks" +msgstr "Spuren vergrößern" + +#: editor.cc:3087 +msgid "Shrink Tracks" +msgstr "Spuren verkleinern" + +#: editor.cc:3088 +msgid "Snap/Grid Units" +msgstr "Rastereinheiten" + +#: editor.cc:3089 +msgid "Snap/Grid Mode" +msgstr "Einrastmodus" + +#: editor.cc:3091 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Bearbeitungsmodus" + +#: editor.cc:3092 +msgid "" +"Nudge Clock\n" +"(controls distance used to nudge regions and selections)" +msgstr "" +"Uhr für Schrittweite\n" +"(bestimmt den Abstand für das schrittweise Verschieben von Regionen und " +"Bereichen)" + +#: editor.cc:3194 +msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" +msgstr "Ungültige URL an drag-n-drop-Code weitergeleitet" + +#: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291 +msgid "Command|Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: editor.cc:3258 +msgid "Command|Undo (%1)" +msgstr "Rückgängig (%1)" + +#: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292 +msgid "Redo" +msgstr "Wiederherstellen" + +#: editor.cc:3267 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Wiederherstellen (%1)" + +#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#: editor.cc:3287 +msgid "Number of duplications:" +msgstr "Anzahl der Duplikate:" + +#: editor.cc:3864 +msgid "Playlist Deletion" +msgstr "Löschen von Wiedergabelisten" + +#: editor.cc:3865 +msgid "" +"Playlist %1 is currently unused.\n" +"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" +"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." +msgstr "" +"Die Wiedergabeliste %1 wird momentan nicht verwendet.\n" +"Wenn sie nicht gelöscht wird, können keine Audiodateien aufgeräumt werden, " +"die von ihr verwendet werden.\n" +"Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten " +"Audiodateien gelöscht." + +#: editor.cc:3875 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste löschen" + +#: editor.cc:3876 +msgid "Keep Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste behalten" + +#: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856 +#: processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: editor.cc:4021 +msgid "new playlists" +msgstr "Neue Wiedergabelisten" + +#: editor.cc:4037 +msgid "copy playlists" +msgstr "Wiedergabelisten kopieren" + +#: editor.cc:4052 +msgid "clear playlists" +msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen" + +#: editor.cc:4687 +msgid "Please wait while %1 loads visual data." +msgstr "Bitte warten Sie, während %1 die Daten zur Anzeige des Projekts lädt." + +#: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten..." + +#: editor_actions.cc:88 +msgid "Autoconnect" +msgstr "Automatisch verbinden" + +#: editor_actions.cc:89 +msgid "Crossfades" +msgstr "Crossfades" + +#: editor_actions.cc:91 +msgid "Move Selected Marker" +msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben" + +#: editor_actions.cc:92 +msgid "Select Range Operations" +msgstr "Bereichs" + +#: editor_actions.cc:93 +msgid "Select Regions" +msgstr "Region auswählen" + +#: editor_actions.cc:94 +msgid "Edit Point" +msgstr "Arbeitspunkt" + +#: editor_actions.cc:95 +msgid "Fade" +msgstr "Fade" + +#: editor_actions.cc:96 +msgid "Latch" +msgstr "Latch" + +#: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46 +msgid "Region" +msgstr "Region" + +#: editor_actions.cc:98 +msgid "Layering" +msgstr "Layering" + +#: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152 +#: stereo_panner_editor.cc:44 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:177 +#: panner_ui.cc:586 +msgid "Trim" +msgstr "Anpassen" + +#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40 +msgid "Gain" +msgstr "Lautstärke" + +#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538 +msgid "Ranges" +msgstr "Bereiche" + +#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145 +#: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156 +#: session_option_editor.cc:163 +msgid "Fades" +msgstr "Fades" + +#: editor_actions.cc:107 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141 +msgid "Zoom Focus" +msgstr "Zoom Fokus" + +#: editor_actions.cc:109 +msgid "Locate to Markers" +msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" + +#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539 +msgid "Markers" +msgstr "Marker" + +#: editor_actions.cc:111 +msgid "Meter falloff" +msgstr "Abfall der Pegelanzeigen" + +#: editor_actions.cc:112 +msgid "Meter hold" +msgstr "Pegelanzeige halten" + +#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234 +msgid "MIDI Options" +msgstr "MIDI Optionen" + +#: editor_actions.cc:114 +msgid "Misc Options" +msgstr "Sonstiges" + +#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1452 route_group_dialog.cc:48 +#: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225 +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitoring" + +#: editor_actions.cc:116 +msgid "Active Mark" +msgstr "Aktiver Marker" + +#: editor_actions.cc:119 +msgid "Primary Clock" +msgstr "Erste Zeitanzeige" + +#: editor_actions.cc:120 +msgid "Pullup / Pulldown" +msgstr "Pull-Up / Pull-Down" + +#: editor_actions.cc:121 +msgid "Region operations" +msgstr "Region(en)" + +#: editor_actions.cc:123 +msgid "Rulers" +msgstr "Markierungsleisten" + +#: editor_actions.cc:124 +msgid "Views" +msgstr "Ansichten" + +#: editor_actions.cc:125 +msgid "Scroll" +msgstr "Scrollen" + +#: editor_actions.cc:126 +msgid "Secondary Clock" +msgstr "Zweite Zeitanzeige" + +#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297 +msgid "Separate" +msgstr "Teilen" + +#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208 +#: route_time_axis.cc:2417 +msgid "Solo" +msgstr "Solo" + +#: editor_actions.cc:133 +msgid "Subframes" +msgstr "Subframes" + +#: editor_actions.cc:136 +msgid "Timecode fps" +msgstr "Timecode FPS" + +#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: editor_actions.cc:139 +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: editor_actions.cc:140 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: editor_actions.cc:142 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: editor_actions.cc:148 +msgid "Break drag or deselect all" +msgstr "Ziehen abbrechen oder alles deselektieren" + +#: editor_actions.cc:150 +msgid "Show Editor Mixer" +msgstr "Mixer-Panel zeigen" + +#: editor_actions.cc:151 +msgid "Show Editor List" +msgstr "Seitenleiste anzeigen" + +#: editor_actions.cc:153 +msgid "Playhead to Next Region Boundary" +msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze" + +#: editor_actions.cc:154 +msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" + +#: editor_actions.cc:155 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary" +msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze" + +#: editor_actions.cc:156 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" + +#: editor_actions.cc:158 +msgid "Playhead to Next Region Start" +msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region" + +#: editor_actions.cc:159 +msgid "Playhead to Next Region End" +msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region" + +#: editor_actions.cc:160 +msgid "Playhead to Next Region Sync" +msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region" + +#: editor_actions.cc:162 +msgid "Playhead to Previous Region Start" +msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region" + +#: editor_actions.cc:163 +msgid "Playhead to Previous Region End" +msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region" + +#: editor_actions.cc:164 +msgid "Playhead to Previous Region Sync" +msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region" + +#: editor_actions.cc:166 +msgid "To Next Region Boundary" +msgstr "Zur nächsten Regiongrenze" + +#: editor_actions.cc:167 +msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" + +#: editor_actions.cc:168 +msgid "To Previous Region Boundary" +msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze" + +#: editor_actions.cc:169 +msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" + +#: editor_actions.cc:171 +msgid "To Next Region Start" +msgstr "Zum nächsten Regionen-Anfang" + +#: editor_actions.cc:172 +msgid "To Next Region End" +msgstr "Zum nächsten Regionen-Ende" + +#: editor_actions.cc:173 +msgid "To Next Region Sync" +msgstr "Zum nächsten Regionen-Synchronisationspunkt" + +#: editor_actions.cc:175 +msgid "To Previous Region Start" +msgstr "Zum vorherigen Anfang einer Region" + +#: editor_actions.cc:176 +msgid "To Previous Region End" +msgstr "Zum vorherigen Ende einer Region" + +#: editor_actions.cc:177 +msgid "To Previous Region Sync" +msgstr "Zum vorherigen Synchronisationspunkt einer Region" + +#: editor_actions.cc:179 +msgid "To Range Start" +msgstr "Zum Anfang des Auswahlbereichs" + +#: editor_actions.cc:180 +msgid "To Range End" +msgstr "Zum Ende des Auswahlbereichs" + +#: editor_actions.cc:182 +msgid "Playhead to Range Start" +msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs" + +#: editor_actions.cc:183 +msgid "Playhead to Range End" +msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs" + +#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239 +msgid "Deselect All" +msgstr "Nichts auswählen" + +#: editor_actions.cc:191 +msgid "Select All Overlapping Edit Range" +msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen " + +#: editor_actions.cc:192 +msgid "Select All Inside Edit Range" +msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen" + +#: editor_actions.cc:194 +msgid "Select Edit Range" +msgstr "Editierbereich auswählen" + +#: editor_actions.cc:196 +msgid "Select All in Punch Range" +msgstr "Alle Regionen im Punchbereich auswählen" + +#: editor_actions.cc:197 +msgid "Select All in Loop Range" +msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen" + +#: editor_actions.cc:199 +msgid "Select Next Track or Bus" +msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen" + +#: editor_actions.cc:200 +msgid "Select Previous Track or Bus" +msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen" + +#: editor_actions.cc:202 +msgid "Toggle Record Enable" +msgstr "Aufnahme aktivieren" + +#: editor_actions.cc:204 +msgid "Toggle Solo" +msgstr "Solo umschalten" + +#: editor_actions.cc:206 +msgid "Toggle Mute" +msgstr "Mute umschalten" + +#: editor_actions.cc:208 +msgid "Toggle Solo Isolate" +msgstr "Isoliertes Solo umschalten" + +#: editor_actions.cc:213 +msgid "Save View %1" +msgstr "Ansicht %1 speichern" + +#: editor_actions.cc:219 +msgid "Goto View %1" +msgstr "Ansicht %1 aufrufen" + +#: editor_actions.cc:225 +msgid "Locate to Mark %1" +msgstr "Positionszeiger zu Marker %1 setzen" + +#: editor_actions.cc:229 +msgid "Jump to Next Mark" +msgstr "Zu nächstem Marker springen" + +#: editor_actions.cc:230 +msgid "Jump to Previous Mark" +msgstr "Zur vorherigen Marker springen" + +#: editor_actions.cc:231 +msgid "Add Mark from Playhead" +msgstr "Marker am Positionszeiger setzen" + +#: editor_actions.cc:233 +msgid "Nudge Next Later" +msgstr "Nächste Region schrittweise nach hinten" + +#: editor_actions.cc:234 +msgid "Nudge Next Earlier" +msgstr "Nächste Region schrittweise nach vorne" + +#: editor_actions.cc:236 +msgid "Nudge Playhead Forward" +msgstr "Positionszeiger vorwärts" + +#: editor_actions.cc:237 +msgid "Nudge Playhead Backward" +msgstr "Positionszeiger rückwärts" + +#: editor_actions.cc:238 +msgid "Playhead To Next Grid" +msgstr "Positionszeiger zum nächsten Rasterpunkt" + +#: editor_actions.cc:239 +msgid "Playhead To Previous Grid" +msgstr "Positionszeiger zum vorherigen Rasterpunkt" + +#: editor_actions.cc:244 +msgid "Zoom to Region" +msgstr "Auf Region zoomen" + +#: editor_actions.cc:245 +msgid "Zoom to Region (Width and Height)" +msgstr "Auf Region zoomen (Breite und Höhe)" + +#: editor_actions.cc:246 +msgid "Toggle Zoom State" +msgstr "Letzten Zoom wählen" + +#: editor_actions.cc:248 +msgid "Expand Track Height" +msgstr "Spurhöhe vergrößern" + +#: editor_actions.cc:249 +msgid "Shrink Track Height" +msgstr "Spurhöhe verkleinern" + +#: editor_actions.cc:251 +msgid "Move Selected Tracks Up" +msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben" + +#: editor_actions.cc:253 +msgid "Move Selected Tracks Down" +msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben" + +#: editor_actions.cc:256 +msgid "Scroll Tracks Up" +msgstr "Spuren nach oben scrollen" + +#: editor_actions.cc:258 +msgid "Scroll Tracks Down" +msgstr "Spuren nach unten scrollen" + +#: editor_actions.cc:260 +msgid "Step Tracks Up" +msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen" + +#: editor_actions.cc:262 +msgid "Step Tracks Down" +msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen" + +#: editor_actions.cc:265 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "Nach rechts scrollen" + +#: editor_actions.cc:266 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "Nach links scrollen" + +#: editor_actions.cc:267 +msgid "Center Playhead" +msgstr "Positionszeiger zentrieren" + +#: editor_actions.cc:268 +msgid "Center Edit Point" +msgstr "Arbeitspunkt zentrieren" + +#: editor_actions.cc:270 +msgid "Playhead Forward" +msgstr "Positionszeiger vorwärts" + +#: editor_actions.cc:271 +msgid "Playhead Backward" +msgstr "Positionszeiger rückwärts" + +#: editor_actions.cc:273 +msgid "Playhead to Active Mark" +msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung" + +#: editor_actions.cc:274 +msgid "Active Mark to Playhead" +msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben" + +#: editor_actions.cc:276 +msgid "Set Loop from Edit Range" +msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen" + +#: editor_actions.cc:277 +msgid "Set Punch from Edit Range" +msgstr "Punch-Bereich aus Editierbereich erstellen" + +#: editor_actions.cc:280 +msgid "Play Selected Regions" +msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben" + +#: editor_actions.cc:282 +msgid "Play from Edit Point and Return" +msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Zurück" + +#: editor_actions.cc:284 +msgid "Play Edit Range" +msgstr "Editierbereich wiedergeben" + +#: editor_actions.cc:286 +msgid "Playhead to Mouse" +msgstr "Positionszeiger zur Mausposition" + +#: editor_actions.cc:287 +msgid "Active Marker to Mouse" +msgstr "Aktiven Marker zur Mausposition" + +#: editor_actions.cc:294 +msgid "Export Audio" +msgstr "Audio exportieren" + +#: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406 +msgid "Export Range" +msgstr "Bereiche exportieren..." + +#: editor_actions.cc:300 +msgid "Separate Using Punch Range" +msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen" + +#: editor_actions.cc:303 +msgid "Separate Using Loop Range" +msgstr "an Schleifengrenzen teilen" + +#: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323 +msgid "Crop" +msgstr "Auf Bereich zuschneiden" + +#: editor_actions.cc:315 +msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" +msgstr "Editierbereich = Taktlänge setzen" + +#: editor_actions.cc:317 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: editor_actions.cc:320 +msgid "Move Later to Transient" +msgstr "Zum nächsten Transienten" + +#: editor_actions.cc:321 +msgid "Move Earlier to Transient" +msgstr "Zum vorigen Transienten" + +#: editor_actions.cc:325 +msgid "Start Range" +msgstr "Bereich beginnen" + +#: editor_actions.cc:326 +msgid "Finish Range" +msgstr "Bereich beenden" + +#: editor_actions.cc:327 +msgid "Finish Add Range" +msgstr "Bereich hinzufügen beenden" + +#: editor_actions.cc:357 +msgid "Follow Playhead" +msgstr "Positionszeiger folgen" + +#: editor_actions.cc:358 +msgid "Remove Last Capture" +msgstr "Letzte Aufnahme entfernen" + +#: editor_actions.cc:360 +msgid "Stationary Playhead" +msgstr "stehender Positionszeiger" + +#: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32 +msgid "Insert Time" +msgstr "Stille Einfügen" + +#: editor_actions.cc:365 +msgid "Toggle Active" +msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren" + +#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876 +#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495 +#: route_time_axis.cc:710 +msgid "Remove" +msgstr "Löschen" + +#: editor_actions.cc:374 +msgid "Fit Selected Tracks" +msgstr "An ausgewählte Spuren anpassen" + +#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302 +msgid "Largest" +msgstr "Am größten" + +#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303 +msgid "Larger" +msgstr "Größer" + +#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: editor_actions.cc:392 +msgid "Sound Selected MIDI Notes" +msgstr "ausgewählte Noten abspielen" + +#: editor_actions.cc:397 +msgid "Zoom Focus Left" +msgstr "Am linken Rand ausrichten" + +#: editor_actions.cc:398 +msgid "Zoom Focus Right" +msgstr "Am rechten Rand ausrichten" + +#: editor_actions.cc:399 +msgid "Zoom Focus Center" +msgstr "Zentriert ausrichten" + +#: editor_actions.cc:400 +msgid "Zoom Focus Playhead" +msgstr "Am Positionszeiger ausrichten" + +#: editor_actions.cc:401 +msgid "Zoom Focus Mouse" +msgstr "Zoom Fokus zur Maus" + +#: editor_actions.cc:402 +msgid "Zoom Focus Edit Point" +msgstr "Zoom Fokus zu Arbeitspunkt" + +#: editor_actions.cc:404 +msgid "Next Zoom Focus" +msgstr "Zoom FokusNächster " + +#: editor_actions.cc:410 +msgid "Smart Object Mode" +msgstr "Smarter Objektmodus" + +#: editor_actions.cc:413 +msgid "Smart" +msgstr "Smart" + +#: editor_actions.cc:417 +msgid "Object Tool" +msgstr "Objektwerkzeug" + +#: editor_actions.cc:423 +msgid "Range Tool" +msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)" + +#: editor_actions.cc:429 +msgid "Note Drawing Tool" +msgstr "Noten-Malwerkzeug" + +#: editor_actions.cc:435 +msgid "Gain Tool" +msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)" + +#: editor_actions.cc:441 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Zoom-Werkzeug" + +#: editor_actions.cc:447 +msgid "Audition Tool" +msgstr "Vorhör-Werkzeug" + +#: editor_actions.cc:453 +msgid "Time FX Tool" +msgstr "TimeFX-Werkzeug" + +#: editor_actions.cc:459 +msgid "Step Mouse Mode" +msgstr "Schritt-Mausmodus" + +#: editor_actions.cc:461 +msgid "Edit MIDI" +msgstr "Midi bearbeiten" + +#: editor_actions.cc:472 +msgid "Change Edit Point" +msgstr "Arbeitspunkt ändern" + +#: editor_actions.cc:473 +msgid "Change Edit Point Including Marker" +msgstr "Arbeitspunkt ändern (auch auf Marker wechseln)" + +#: editor_actions.cc:475 +msgid "Splice" +msgstr "Splice" + +#: editor_actions.cc:477 +msgid "Slide" +msgstr "Slide" + +#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860 +#: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56 +msgid "Lock" +msgstr "Sperren" + +#: editor_actions.cc:479 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Bearbeitungsmodus ändern" + +#: editor_actions.cc:481 +msgid "Snap to" +msgstr "Einrasten" + +#: editor_actions.cc:482 +msgid "Snap Mode" +msgstr "Einrastmodus" + +#: editor_actions.cc:489 +msgid "Next Snap Mode" +msgstr "Nächster Einrastmodus" + +#: editor_actions.cc:490 +msgid "Next Snap Choice" +msgstr "Nächste Einrastmöglichkeit" + +#: editor_actions.cc:491 +msgid "Next Musical Snap Choice" +msgstr "Nächster Einrastmöglichkeit (musikalisch)" + +#: editor_actions.cc:492 +msgid "Previous Snap Choice" +msgstr "Vorige Einrastmöglichkeit" + +#: editor_actions.cc:493 +msgid "Previous Musical Snap Choice" +msgstr " Vorige Einrastmöglichkeit (musikalisch)" + +#: editor_actions.cc:498 +msgid "Snap to CD Frame" +msgstr "An CD-Frames einrasten" + +#: editor_actions.cc:499 +msgid "Snap to Timecode Frame" +msgstr "An Timecode-Frames einrasten" + +#: editor_actions.cc:500 +msgid "Snap to Timecode Seconds" +msgstr "An Timecode-Sekunden einrasten" + +#: editor_actions.cc:501 +msgid "Snap to Timecode Minutes" +msgstr "An Timecode-Minuten einrasten" + +#: editor_actions.cc:502 +msgid "Snap to Seconds" +msgstr "An Sekunden einrasten" + +#: editor_actions.cc:503 +msgid "Snap to Minutes" +msgstr "An Minuten einrasten" + +#: editor_actions.cc:505 +msgid "Snap to One Twenty Eighths" +msgstr "An Schläge/28 einrasten" + +#: editor_actions.cc:506 +msgid "Snap to Sixty Fourths" +msgstr "An Schläge/128 einrasten" + +#: editor_actions.cc:507 +msgid "Snap to Thirty Seconds" +msgstr "An Schläge/32 einrasten" + +#: editor_actions.cc:508 +msgid "Snap to Twenty Eighths" +msgstr "An Schläge/28 einrasten" + +#: editor_actions.cc:509 +msgid "Snap to Twenty Fourths" +msgstr "An Schläge/24 einrasten" + +#: editor_actions.cc:510 +msgid "Snap to Twentieths" +msgstr "An Schläge/20 einrasten" + +#: editor_actions.cc:511 +msgid "Snap to Sixteenths" +msgstr "An Schläge/16 einrasten" + +#: editor_actions.cc:512 +msgid "Snap to Fourteenths" +msgstr "An Schläge/14 einrasten" + +#: editor_actions.cc:513 +msgid "Snap to Twelfths" +msgstr "An Schläge/12 einrasten" + +#: editor_actions.cc:514 +msgid "Snap to Tenths" +msgstr "An Schläge/10 einrasten" + +#: editor_actions.cc:515 +msgid "Snap to Eighths" +msgstr "An Schläge/8 einrasten" + +#: editor_actions.cc:516 +msgid "Snap to Sevenths" +msgstr "An Schläge/7 einrasten" + +#: editor_actions.cc:517 +msgid "Snap to Sixths" +msgstr "An Schläge/6 einrasten" + +#: editor_actions.cc:518 +msgid "Snap to Fifths" +msgstr "An Schläge/5 einrasten" + +#: editor_actions.cc:519 +msgid "Snap to Quarters" +msgstr "An Schläge/4 einrasten" + +#: editor_actions.cc:520 +msgid "Snap to Thirds" +msgstr "An Triolen einrasten" + +#: editor_actions.cc:521 +msgid "Snap to Halves" +msgstr "An Schläge/2 einrasten" + +#: editor_actions.cc:523 +msgid "Snap to Beat" +msgstr "An Schlägen einrasten" + +#: editor_actions.cc:524 +msgid "Snap to Bar" +msgstr "An Takten einrasten" + +#: editor_actions.cc:525 +msgid "Snap to Mark" +msgstr "An Markern einrasten" + +#: editor_actions.cc:526 +msgid "Snap to Region Start" +msgstr "An Regionenanfang einrasten" + +#: editor_actions.cc:527 +msgid "Snap to Region End" +msgstr "An Regionenende einrasten" + +#: editor_actions.cc:528 +msgid "Snap to Region Sync" +msgstr "An Regionen-Synchronisationspunkt einrasten" + +#: editor_actions.cc:529 +msgid "Snap to Region Boundary" +msgstr "An Regionengrenzen einrasten" + +#: editor_actions.cc:531 +msgid "Show Marker Lines" +msgstr "Markerlinien anzeigen" + +#: editor_actions.cc:541 +msgid "Loop/Punch" +msgstr "Schleifen/Punchbereiche" + +#: editor_actions.cc:545 +msgid "Min:Sec" +msgstr "Min:Sek" + +#: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550 +msgid "Video Monitor" +msgstr "Videomonitor" + +#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1834 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: editor_actions.cc:552 +msgid "Always on Top" +msgstr "Immer oben" + +#: editor_actions.cc:554 +msgid "Frame number" +msgstr "Framenummer" + +#: editor_actions.cc:555 +msgid "Timecode Background" +msgstr "Timecode-Hintergrund" + +#: editor_actions.cc:556 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" + +#: editor_actions.cc:557 +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + +#: editor_actions.cc:558 +msgid "Original Size" +msgstr "Originalgröße" + +#: editor_actions.cc:608 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51 +msgid "Audition" +msgstr "Vorhören" + +#: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161 +msgid "Show All" +msgstr "Alles anzeigen" + +#: editor_actions.cc:620 +msgid "Show Automatic Regions" +msgstr "Automatische Regionen anzeigen" + +#: editor_actions.cc:622 +msgid "Ascending" +msgstr "aufsteigend" + +#: editor_actions.cc:624 +msgid "Descending" +msgstr "absteigend" + +#: editor_actions.cc:627 +msgid "By Region Name" +msgstr "nach Name der Region" + +#: editor_actions.cc:629 +msgid "By Region Length" +msgstr "nach Länge der Region" + +#: editor_actions.cc:631 +msgid "By Region Position" +msgstr "nach Position der Region" + +#: editor_actions.cc:633 +msgid "By Region Timestamp" +msgstr "nach Zeitstempel der Region" + +#: editor_actions.cc:635 +msgid "By Region Start in File" +msgstr "nach Anfang der Region in der Datei" + +#: editor_actions.cc:637 +msgid "By Region End in File" +msgstr "nach Ende der Region in der Datei" + +#: editor_actions.cc:639 +msgid "By Source File Name" +msgstr "nach Namen der Quelldatei" + +#: editor_actions.cc:641 +msgid "By Source File Length" +msgstr "nach Länge der Quelldatei" + +#: editor_actions.cc:643 +msgid "By Source File Creation Date" +msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei" + +#: editor_actions.cc:645 +msgid "By Source Filesystem" +msgstr "nach Dateisystem der Quelle" + +#: editor_actions.cc:648 +msgid "Remove Unused" +msgstr "Ungenutzte entfernen" + +#: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279 +#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 +#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108 +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#: editor_actions.cc:655 +msgid "Import to Region List..." +msgstr "In Regionenliste importieren" + +#: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43 +msgid "Import From Session" +msgstr "Aus Projekt importieren" + +#: editor_actions.cc:661 +msgid "Show Summary" +msgstr "Projektübersicht anzeigen" + +#: editor_actions.cc:663 +msgid "Show Group Tabs" +msgstr "Gruppierungsleiste anzeigen" + +#: editor_actions.cc:665 +msgid "Show Measures" +msgstr "Takt-Raster einblenden" + +#: editor_actions.cc:669 +msgid "Show Logo" +msgstr "Zeige Logo" + +#: editor_actions.cc:673 +msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" +msgstr "MIDI Eingang für im Editor ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren" + +#: editor_actions.cc:696 +msgid "Loaded editor bindings from %1" +msgstr "Editor-Tastenkürzel aus %1 geladen" + +#: editor_actions.cc:698 +msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" +msgstr "Konnte editor.bindings im Suchpfad %1 nicht finden" + +#: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435 +#: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546 +#: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561 +msgid "programming error: %1: %2" +msgstr "Programmierfehler: %1: %2" + +#: editor_actions.cc:1722 +msgid "Raise" +msgstr "Nach oben" + +#: editor_actions.cc:1725 +msgid "Raise to Top" +msgstr "Ganz nach oben" + +#: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132 +msgid "Lower" +msgstr "Nach unten" + +#: editor_actions.cc:1731 +msgid "Lower to Bottom" +msgstr "Ganz nach unten" + +#: editor_actions.cc:1734 +msgid "Move to Original Position" +msgstr "Zur Ursprungsposition verschieben" + +#: editor_actions.cc:1739 +msgid "Lock to Video" +msgstr "an Video koppeln" + +#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867 +msgid "Glue to Bars and Beats" +msgstr "An Takte und Schläge binden" + +#: editor_actions.cc:1749 +msgid "Remove Sync" +msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" + +#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209 +msgid "Mute" +msgstr "Mute" + +#: editor_actions.cc:1755 +msgid "Normalize..." +msgstr "Normalisieren..." + +#: editor_actions.cc:1758 +msgid "Reverse" +msgstr "Umkehren" + +#: editor_actions.cc:1761 +msgid "Make Mono Regions" +msgstr "In Mono-Regionen umwandeln" + +#: editor_actions.cc:1764 +msgid "Boost Gain" +msgstr "Lautstärke erhöhen" + +#: editor_actions.cc:1767 +msgid "Cut Gain" +msgstr "Lautstärke reduzieren" + +#: editor_actions.cc:1770 +msgid "Pitch Shift..." +msgstr "Tonhöhe ändern..." + +#: editor_actions.cc:1773 +msgid "Transpose..." +msgstr "Transponieren..." + +#: editor_actions.cc:1776 +msgid "Opaque" +msgstr "Deckend" + +#: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116 +msgid "Fade In" +msgstr "Fade In" + +#: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117 +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Out" + +#: editor_actions.cc:1800 +msgid "Multi-Duplicate..." +msgstr "Mehrfach duplizieren..." + +#: editor_actions.cc:1805 +msgid "Fill Track" +msgstr "Spur auffüllen" + +#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955 +msgid "Set Loop Range" +msgstr "Schleife erstellen" + +#: editor_actions.cc:1816 +msgid "Set Punch" +msgstr "Punchbereich erstellen" + +#: editor_actions.cc:1820 +msgid "Add Single Range Marker" +msgstr "Einzelnen Bereichsmarker einfügen" + +#: editor_actions.cc:1825 +msgid "Add Range Marker Per Region" +msgstr "Einen Bereichsmarker pro Region einfügen" + +#: editor_actions.cc:1829 +msgid "Snap Position To Grid" +msgstr "Positionszeiger einrasten" + +#: editor_actions.cc:1832 +msgid "Close Gaps" +msgstr "Lücken schließen" + +#: editor_actions.cc:1835 +msgid "Rhythm Ferret..." +msgstr "Rhythm Ferret..." + +#: editor_actions.cc:1838 +msgid "Export..." +msgstr "Exportieren..." + +#: editor_actions.cc:1844 +msgid "Separate Under" +msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen" + +#: editor_actions.cc:1848 +msgid "Set Fade In Length" +msgstr "Fade-In bis Positionszeiger" + +#: editor_actions.cc:1849 +msgid "Set Fade Out Length" +msgstr "Fade-Out ab Positionszeiger" + +#: editor_actions.cc:1850 +msgid "Set Tempo from Region = Bar" +msgstr "Regionlänge = Taktlänge setzen" + +#: editor_actions.cc:1855 +msgid "Split at Percussion Onsets" +msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen" + +#: editor_actions.cc:1860 +msgid "List Editor..." +msgstr "Eventlisteneditor..." + +#: editor_actions.cc:1863 +msgid "Properties..." +msgstr "Eigenschaften..." + +#: editor_actions.cc:1867 +msgid "Bounce (with processing)" +msgstr "Bounce (Post-Mixer)" + +#: editor_actions.cc:1868 +msgid "Bounce (without processing)" +msgstr "Bounce (Pre-Mixer)" + +#: editor_actions.cc:1869 +msgid "Combine" +msgstr "Verbinden (combine)" + +#: editor_actions.cc:1870 +msgid "Uncombine" +msgstr "Trennen (uncombine)" + +#: editor_actions.cc:1872 +msgid "Spectral Analysis..." +msgstr "FFT-Analyse" + +#: editor_actions.cc:1874 +msgid "Reset Envelope" +msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" + +#: editor_actions.cc:1876 +msgid "Reset Gain" +msgstr "Lautstärke zurücksetzen" + +#: editor_actions.cc:1881 +msgid "Envelope Active" +msgstr "Lautstärkekurve ist aktiv" + +#: editor_actions.cc:1885 +msgid "Quantize..." +msgstr "Quantisieren.." + +#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887 +msgid "Insert Patch Change..." +msgstr "Patch Change einfügen..." + +#: editor_actions.cc:1888 +msgid "Unlink from other copies" +msgstr "Von anderen Kopien entkoppeln" + +#: editor_actions.cc:1889 +msgid "Strip Silence..." +msgstr "Stille entfernen..." + +#: editor_actions.cc:1890 +msgid "Set Range Selection" +msgstr "Bereich auswählen" + +#: editor_actions.cc:1892 +msgid "Nudge Later" +msgstr "Schritt nach hinten" + +#: editor_actions.cc:1893 +msgid "Nudge Earlier" +msgstr "Schritt nach vorne" + +#: editor_actions.cc:1898 +msgid "Nudge Later by Capture Offset" +msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset" + +#: editor_actions.cc:1905 +msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" +msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset" + +#: editor_actions.cc:1909 +msgid "Trim to Loop" +msgstr "Auf Schleife kürzen" + +#: editor_actions.cc:1910 +msgid "Trim to Punch" +msgstr "Auf Punchbereich kürzen" + +#: editor_actions.cc:1912 +msgid "Trim to Previous" +msgstr "Zur vorherigen Region aufschließen" + +#: editor_actions.cc:1913 +msgid "Trim to Next" +msgstr "Zur nächsten Region aufschließen" + +#: editor_actions.cc:1920 +msgid "Insert Region From Region List" +msgstr "Region von Regionenliste hinzufügen" + +#: editor_actions.cc:1926 +msgid "Set Sync Position" +msgstr "Synchronisationspunkt setzen" + +#: editor_actions.cc:1927 +msgid "Place Transient" +msgstr "Transienten setzen" + +#: editor_actions.cc:1928 +msgid "Split" +msgstr "Region teilen" + +#: editor_actions.cc:1929 +msgid "Trim Start at Edit Point" +msgstr "Anfang der Region am Arbeitspunkt abschneiden" + +#: editor_actions.cc:1930 +msgid "Trim End at Edit Point" +msgstr "Ende der Region am Arbeitspunkt abschneiden" + +#: editor_actions.cc:1935 +msgid "Align Start" +msgstr "Anfang ausrichten" + +#: editor_actions.cc:1942 +msgid "Align Start Relative" +msgstr "Anfang relativ ausrichten" + +#: editor_actions.cc:1946 +msgid "Align End" +msgstr "Ende ausrichten" + +#: editor_actions.cc:1951 +msgid "Align End Relative" +msgstr "Ende relativ ausrichten" + +#: editor_actions.cc:1958 +msgid "Align Sync" +msgstr "Synchronisationspunkt ausrichten" + +#: editor_actions.cc:1965 +msgid "Align Sync Relative" +msgstr "Synchronisationspunkt relativ ausrichten" + +#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972 +msgid "Choose Top..." +msgstr "Oberste Region auswählen..." + +#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99 +msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." +msgstr "" +"Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist." + +#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127 +msgid "Add Existing Media" +msgstr "Vorhandenes Material importieren" + +#: editor_audio_import.cc:177 +msgid "" +"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " +"%1 as a new file, or skip it?" +msgstr "" +"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %1 als neue " +"Datei importieren, oder überspringen?" + +#: editor_audio_import.cc:179 +msgid "" +"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " +"%2 as a new source, or skip it?" +msgstr "" +"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %2 als neue " +"Quelle importieren, oder überspringen?" + +#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108 +msgid "Cancel Import" +msgstr "Importieren Abbrechen" + +#: editor_audio_import.cc:543 +msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" +msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)" + +#: editor_audio_import.cc:551 +msgid "Cancel entire import" +msgstr "Importieren Abbrechen" + +#: editor_audio_import.cc:552 +msgid "Don't embed it" +msgstr "Nicht einbetten" + +#: editor_audio_import.cc:553 +msgid "Embed all without questions" +msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen" + +#: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585 +#: export_format_dialog.cc:58 +msgid "Sample rate" +msgstr "Samplerate" + +#: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586 +msgid "" +"%1\n" +"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" +msgstr "" +"%1\n" +"Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate " +"dieses Projekts." + +#: editor_audio_import.cc:582 +msgid "Embed it anyway" +msgstr "Trotzdem importieren" + +#: editor_drag.cc:1000 +msgid "fixed time region drag" +msgstr "Region zeitgleich verschieben" + +#: editor_drag.cc:1700 +msgid "Video Start:" +msgstr "Videostart" + +#: editor_drag.cc:1702 +msgid "Diff:" +msgstr "Diff:" + +#: editor_drag.cc:1722 +msgid "Move Video" +msgstr "Bewege Video" + +#: editor_drag.cc:2200 +msgid "copy meter mark" +msgstr "Taktmarker kopieren" + +#: editor_drag.cc:2208 +msgid "move meter mark" +msgstr "Taktwechsel bewegen" + +#: editor_drag.cc:2320 +msgid "copy tempo mark" +msgstr "Tempomarker kopieren" + +#: editor_drag.cc:2328 +msgid "move tempo mark" +msgstr "Tempowechsel bewegen" + +#: editor_drag.cc:2544 +msgid "change fade in length" +msgstr "Ändere Fade-In Länge" + +#: editor_drag.cc:2662 +msgid "change fade out length" +msgstr "Fade-Out verändern" + +#: editor_drag.cc:3017 +msgid "move marker" +msgstr "Marker bewegen" + +#: editor_drag.cc:3580 +msgid "An error occurred while executing time stretch operation" +msgstr "Beim Ausführen der Timestretch-Operation trat ein Fehler auf" + +#: editor_drag.cc:4010 +msgid "programming_error: %1" +msgstr "Programmierfehler: %1" + +#: editor_drag.cc:4080 editor_markers.cc:680 +msgid "new range marker" +msgstr "Neuer Bereich" + +#: editor_drag.cc:4761 +msgid "rubberband selection" +msgstr "Gummiband-Auswahl" + +#: editor_route_groups.cc:66 +msgid "No Selection = All Tracks?" +msgstr "Keine Auswahl = Alle Spuren?" + +#: editor_route_groups.cc:95 +msgid "Col" +msgstr "Spalte" + +#: editor_route_groups.cc:95 +msgid "Group Tab Color" +msgstr "Farbe des Gruppen-Reiters" + +#: editor_route_groups.cc:96 +msgid "Name of Group" +msgstr "Gruppenname" + +#: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203 +msgid "V" +msgstr "S" + +#: editor_route_groups.cc:97 +msgid "Group is visible?" +msgstr "Gruppe sichtbar?" + +#: editor_route_groups.cc:98 +msgid "On" +msgstr "An" + +#: editor_route_groups.cc:98 +msgid "Group is enabled?" +msgstr "Ist die Gruppe aktiviert?" + +#: editor_route_groups.cc:99 +msgid "group|G" +msgstr "Gruppe|G" + +#: editor_route_groups.cc:99 +msgid "Sharing Gain?" +msgstr "Lautstärke teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:100 +msgid "relative|Rel" +msgstr "Relativ|Rel" + +#: editor_route_groups.cc:100 +msgid "Relative Gain Changes?" +msgstr "Relative Lautstärke-Änderungen" + +#: editor_route_groups.cc:101 +msgid "mute|M" +msgstr "Mute|M" + +#: editor_route_groups.cc:101 +msgid "Sharing Mute?" +msgstr "Stummschaltung teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:102 +msgid "solo|S" +msgstr "solo|S" + +#: editor_route_groups.cc:102 +msgid "Sharing Solo?" +msgstr "Solo teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507 +#: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903 +msgid "Rec" +msgstr "Rec" + +#: editor_route_groups.cc:103 +msgid "Sharing Record-enable Status?" +msgstr "Aufnahmebereitschaft teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:104 +msgid "monitoring|Mon" +msgstr "Monitoring|Mon" + +#: editor_route_groups.cc:104 +msgid "Sharing Monitoring Choice?" +msgstr "Monitoring-Wahl teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:105 +msgid "selection|Sel" +msgstr "Auswahl|Sel" + +#: editor_route_groups.cc:105 +msgid "Sharing Selected/Editing Status?" +msgstr "Auswahl-/Editierzustand teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:106 +msgid "active|A" +msgstr "Aktiv|A" + +#: editor_route_groups.cc:106 +msgid "Sharing Active Status?" +msgstr "Einschaltzustand teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:197 +msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden bei fehlender Spurauswahl alle Spuren bearbeitet." + +#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449 +msgid "unnamed" +msgstr "unbenannt" + +#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782 +#: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003 +#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071 +#: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160 +#: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267 +#: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514 +#: editor_mouse.cc:2478 +msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!" + +#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148 +msgid "File Exists!" +msgstr "Datei existiert!" + +#: editor_export_audio.cc:151 +msgid "Overwrite Existing File" +msgstr "Vorhandenes Material überschreiben" + +#: editor_group_tabs.cc:162 +msgid "Fit to Window" +msgstr "An Fenster anpassen" + +#: editor_markers.cc:129 +msgid "start" +msgstr "Start" + +#: editor_markers.cc:130 +msgid "end" +msgstr "Ende" + +#: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764 +#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017 +msgid "add marker" +msgstr "Marker hinzufügen" + +#: editor_markers.cc:677 +msgid "range" +msgstr "Bereich" + +#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852 +msgid "remove marker" +msgstr "Marker entfernen" + +#: editor_markers.cc:849 +msgid "Locate to Here" +msgstr "Hierhin setzen" + +#: editor_markers.cc:850 +msgid "Play from Here" +msgstr "Wiedergabe ab hier" + +#: editor_markers.cc:851 +msgid "Move Mark to Playhead" +msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben" + +#: editor_markers.cc:855 +msgid "Create Range to Next Marker" +msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen" + +#: editor_markers.cc:896 +msgid "Locate to Marker" +msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" + +#: editor_markers.cc:897 +msgid "Play from Marker" +msgstr "Wiedergabe ab Marker" + +#: editor_markers.cc:900 +msgid "Set Marker from Playhead" +msgstr "Marker beim Positionszeiger erzeugen" + +#: editor_markers.cc:902 +msgid "Set Range from Selection" +msgstr "Bereich aus Auswahl erzeugen" + +#: editor_markers.cc:905 +msgid "Zoom to Range" +msgstr "Auf Bereich zoomen" + +#: editor_markers.cc:912 +msgid "Hide Range" +msgstr "Bereich verbergen" + +#: editor_markers.cc:913 +msgid "Rename Range..." +msgstr "Bereich umbenennen..." + +#: editor_markers.cc:917 +msgid "Remove Range" +msgstr "Bereich entfernen" + +#: editor_markers.cc:924 +msgid "Separate Regions in Range" +msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen" + +#: editor_markers.cc:927 +msgid "Select Range" +msgstr "Bereich auswählen" + +#: editor_markers.cc:956 +msgid "Set Punch Range" +msgstr "Punchbereich erstellen" + +#: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699 +msgid "New Name:" +msgstr "Neuer Name: " + +#: editor_markers.cc:1354 +msgid "Rename Mark" +msgstr "Marker umbenennen" + +#: editor_markers.cc:1356 +msgid "Rename Range" +msgstr "Bereich umbenennen" + +#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781 +#: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: editor_markers.cc:1376 +msgid "rename marker" +msgstr "Marker umbenennen" + +#: editor_markers.cc:1399 +msgid "set loop range" +msgstr "Loopbereich festlegen" + +#: editor_markers.cc:1405 +msgid "set punch range" +msgstr "Punchbereich festlegen" + +#: editor_mixer.cc:90 +msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" +msgstr "" +"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um den Editor-Mixer darzustellen" + +#: editor_mouse.cc:172 +msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" +msgstr "Editor::event_frame() auf unbekannten Eventtyp %1 angewandt" + +#: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273 +msgid "" +"programming error: control point canvas item has no control point object " +"pointer!" +msgstr "" +"Programmierfehler: control point canvas item has no control point object " +"pointer!" + +#: editor_mouse.cc:2416 +msgid "start point trim" +msgstr "Startpunkt ändern" + +#: editor_mouse.cc:2441 +msgid "End point trim" +msgstr "Endpunkt verändern" + +#: editor_mouse.cc:2508 +msgid "Name for region:" +msgstr "Name für Region:" + +#: editor_ops.cc:140 +msgid "split" +msgstr "Teile" + +#: editor_ops.cc:256 +msgid "alter selection" +msgstr "Auswahl ändern" + +#: editor_ops.cc:298 +msgid "nudge regions forward" +msgstr "Regionen Schritt vorwärts" + +#: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406 +msgid "nudge location forward" +msgstr "Position Schritt vorwärts" + +#: editor_ops.cc:379 +msgid "nudge regions backward" +msgstr "Regionen Schritt nach hinten" + +#: editor_ops.cc:468 +msgid "nudge forward" +msgstr "Schritt vorwärts" + +#: editor_ops.cc:492 +msgid "nudge backward" +msgstr "Schritt nach hinten" + +#: editor_ops.cc:557 +msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" +msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen" + +#: editor_ops.cc:1701 +msgid "New Location Marker" +msgstr "Neuer Positionsmarker" + +#: editor_ops.cc:1788 +msgid "add markers" +msgstr "Marker hinzufügen" + +#: editor_ops.cc:1894 +msgid "clear markers" +msgstr "Marker zurücksetzen" + +#: editor_ops.cc:1907 +msgid "clear ranges" +msgstr "Bereiche zurücksetzen" + +#: editor_ops.cc:1929 +msgid "clear locations" +msgstr "Positionen zurücksetzen" + +#: editor_ops.cc:2000 +msgid "insert dragged region" +msgstr "Region ziehen" + +#: editor_ops.cc:2078 +msgid "insert region" +msgstr "Region einfügen" + +#: editor_ops.cc:2261 +msgid "raise regions" +msgstr "Regionen weiter nach oben" + +#: editor_ops.cc:2263 +msgid "raise region" +msgstr "Region weiter nach oben" + +#: editor_ops.cc:2269 +msgid "raise regions to top" +msgstr "Regionen ganz nach oben" + +#: editor_ops.cc:2271 +msgid "raise region to top" +msgstr "Region ganz nach oben" + +#: editor_ops.cc:2277 +msgid "lower regions" +msgstr "Regionen weiter nach unten" + +#: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287 +msgid "lower region" +msgstr "Region weiter nach unten" + +#: editor_ops.cc:2285 +msgid "lower regions to bottom" +msgstr "Regionen ganz nach unten" + +#: editor_ops.cc:2370 +msgid "Rename Region" +msgstr "Region umbenennen" + +#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538 +msgid "New name:" +msgstr "Neuer Name: " + +#: editor_ops.cc:2682 +msgid "separate" +msgstr "Teilen" + +#: editor_ops.cc:2795 +msgid "separate region under" +msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen" + +#: editor_ops.cc:2916 +msgid "trim to selection" +msgstr "Auf Auswahl kürzen" + +#: editor_ops.cc:3052 +msgid "set sync point" +msgstr "Einrastpunkt definieren" + +#: editor_ops.cc:3076 +msgid "remove region sync" +msgstr "Synchronisationspunkt löschen" + +#: editor_ops.cc:3098 +msgid "move regions to original position" +msgstr "Regionen zu ihrer Ursprungsposition verschieben" + +#: editor_ops.cc:3100 +msgid "move region to original position" +msgstr "Region zu ihrer Ursprungsposition verschieben" + +#: editor_ops.cc:3121 +msgid "align selection" +msgstr "Auswahl ausrichten" + +#: editor_ops.cc:3195 +msgid "align selection (relative)" +msgstr "Auswahl relativ ausrichten" + +#: editor_ops.cc:3229 +msgid "align region" +msgstr "Region ausrichten" + +#: editor_ops.cc:3280 +msgid "trim front" +msgstr "vorne abschneiden" + +#: editor_ops.cc:3280 +msgid "trim back" +msgstr "hinten Abschneiden" + +#: editor_ops.cc:3310 +msgid "trim to loop" +msgstr "Auf Schleife kürzen" + +#: editor_ops.cc:3320 +msgid "trim to punch" +msgstr "Auf Punchbereich kürzen" + +#: editor_ops.cc:3382 +msgid "trim to region" +msgstr "Auf Region kürzen" + +#: editor_ops.cc:3492 +msgid "" +"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " +"before reaching the outputs.\n" +"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " +"input or vice versa." +msgstr "" +"Diese Spur/dieser Bus kann nicht eingefroren werden, da sich die Kanalanzahl " +"des Signals vor dem Ausgang ändert.\n" +"Typischerweise wird dies durch ein Plugin verursacht, das Stereo aus einer " +"Monoquelle oder umgekehrt erzeugt." + +#: editor_ops.cc:3495 +msgid "Cannot freeze" +msgstr "Einfrieren nicht möglich" + +#: editor_ops.cc:3501 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n" +"\n" +"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return." +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"Der Signalfluss dieser Spur hat mindestens ein Send/Insert/Return.\n" +"\n" +"Einfrieren wird das Signal nur bis zum ersten Send/Insert/Return verarbeiten." + +#: editor_ops.cc:3505 +msgid "Freeze anyway" +msgstr "Trotzdem einfrieren" + +#: editor_ops.cc:3506 +msgid "Don't freeze" +msgstr "Nicht einfrieren" + +#: editor_ops.cc:3507 +msgid "Freeze Limits" +msgstr "Einfrier-Grenzen" + +#: editor_ops.cc:3522 +msgid "Cancel Freeze" +msgstr "Einfrieren abbrechen" + +#: editor_ops.cc:3553 +msgid "" +"You can't perform this operation because the processing of the signal will " +"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " +"than this track has inputs.\n" +"\n" +"You can do this without processing, which is a different operation." +msgstr "" +"Diese Operation kann nicht ausgeführt werden, da durch die " +"Signalverarbeitung eine oder mehrere Spuren eine Region mit mehr Kanälen " +"bekäme, als die Spur Eingänge hat.\n" +"Ohne diese Signalverarbeitung können Sie das tun, das ist aber eine andere " +"Operation." + +#: editor_ops.cc:3557 +msgid "Cannot bounce" +msgstr "Kann nicht bouncen" + +#: editor_ops.cc:3568 +msgid "bounce range" +msgstr "Bereich bouncen" + +#: editor_ops.cc:3678 +msgid "delete" +msgstr "Löschen" + +#: editor_ops.cc:3681 +msgid "cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: editor_ops.cc:3684 +msgid "copy" +msgstr "Kopieren" + +#: editor_ops.cc:3687 +msgid "clear" +msgstr "Leeren" + +#: editor_ops.cc:3785 +msgid " objects" +msgstr "Objekte" + +#: editor_ops.cc:3815 +msgid " range" +msgstr "Bereich" + +#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984 +msgid "remove region" +msgstr "Region(en) löschen" + +#: editor_ops.cc:4391 +msgid "duplicate selection" +msgstr "Auswahl duplizieren" + +#: editor_ops.cc:4469 +msgid "nudge track" +msgstr "Spur verschieben" + +#: editor_ops.cc:4506 +msgid "" +"Do you really want to destroy the last capture?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" + +#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460 +#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482 +msgid "No, do nothing." +msgstr "Nein, nichts machen." + +#: editor_ops.cc:4510 +msgid "Yes, destroy it." +msgstr "Ja, entfernen." + +#: editor_ops.cc:4512 +msgid "Destroy last capture" +msgstr "Lösche letzte Aufnahme" + +#: editor_ops.cc:4573 +msgid "normalize" +msgstr "Normalisieren" + +#: editor_ops.cc:4668 +msgid "reverse regions" +msgstr "Regionen umkehren" + +#: editor_ops.cc:4702 +msgid "strip silence" +msgstr "Stille entfernen" + +#: editor_ops.cc:4763 +msgid "Fork Region(s)" +msgstr "Region(en) abzweigen" + +#: editor_ops.cc:4963 +msgid "reset region gain" +msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" + +#: editor_ops.cc:5016 +msgid "region gain envelope active" +msgstr "Lautstärkekurve aktiv" + +#: editor_ops.cc:5043 +msgid "toggle region lock" +msgstr "Regionensperre umschalten" + +#: editor_ops.cc:5067 +msgid "Toggle Video Lock" +msgstr "Videosperre umschalten" + +#: editor_ops.cc:5091 +msgid "region lock style" +msgstr "Art der Regionensperre" + +#: editor_ops.cc:5116 +msgid "change region opacity" +msgstr "Regionen-Deckkraft ändern" + +#: editor_ops.cc:5231 +msgid "set fade in length" +msgstr "Ändere Fade-In Länge" + +#: editor_ops.cc:5238 +msgid "set fade out length" +msgstr "Ändere Fade-Out Länge" + +#: editor_ops.cc:5283 +msgid "set fade in shape" +msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten" + +#: editor_ops.cc:5314 +msgid "set fade out shape" +msgstr "Fade-Out Kurve ändern" + +#: editor_ops.cc:5344 +msgid "set fade in active" +msgstr "Fade-In aktivieren" + +#: editor_ops.cc:5373 +msgid "set fade out active" +msgstr "Fade-Out aktivieren" + +#: editor_ops.cc:5638 +msgid "set loop range from selection" +msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen" + +#: editor_ops.cc:5660 +msgid "set loop range from edit range" +msgstr "Schleife aus Editierbereich erstellen" + +#: editor_ops.cc:5689 +msgid "set loop range from region" +msgstr "Schleife aus Region erstellen" + +#: editor_ops.cc:5707 +msgid "set punch range from selection" +msgstr "Punchbereich aus Auswahl erstellen" + +#: editor_ops.cc:5724 +msgid "set punch range from edit range" +msgstr "Punchbereich aus Editierbereich erstellen" + +#: editor_ops.cc:5748 +msgid "set punch range from region" +msgstr "Punchbereich aus Region erstellen" + +#: editor_ops.cc:5857 +msgid "Add new marker" +msgstr "Marker hinzufügen" + +#: editor_ops.cc:5858 +msgid "Set global tempo" +msgstr "Globales tempo setzen" + +#: editor_ops.cc:5861 +msgid "Define one bar" +msgstr "Einen Takt definieren" + +#: editor_ops.cc:5862 +msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" +msgstr "" +"Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?" + +#: editor_ops.cc:5888 +msgid "set tempo from region" +msgstr "Tempo anhand von Region setzen" + +#: editor_ops.cc:5918 +msgid "split regions" +msgstr "Region teilen (Split)" + +#: editor_ops.cc:5960 +msgid "" +"You are about to split\n" +"%1\n" +"into %2 pieces.\n" +"This could take a long time." +msgstr "" +"Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n" +"Das könnte sehr lange dauern." + +#: editor_ops.cc:5967 +msgid "Call for the Ferret!" +msgstr "Call for the Ferret!" + +#: editor_ops.cc:5968 +msgid "" +"Press OK to continue with this split operation\n" +"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" +msgstr "" +"Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n" +"oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern." + +#: editor_ops.cc:5970 +msgid "Press OK to continue with this split operation" +msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren" + +#: editor_ops.cc:5973 +msgid "Excessive split?" +msgstr "Übermäßige Aufteilung?" + +#: editor_ops.cc:6125 +msgid "place transient" +msgstr "Transienten Platzieren" + +#: editor_ops.cc:6160 +msgid "snap regions to grid" +msgstr "Regionen an Raster einrasten" + +#: editor_ops.cc:6199 +msgid "Close Region Gaps" +msgstr "Regionenlücken schließen" + +#: editor_ops.cc:6204 +msgid "Crossfade length" +msgstr "Länge des Crossfades" + +#: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120 +#: session_option_editor.cc:153 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: editor_ops.cc:6215 +msgid "Pull-back length" +msgstr "Öffnungslänge vorne" + +#: editor_ops.cc:6228 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: editor_ops.cc:6243 +msgid "close region gaps" +msgstr "Schließe Lücken zwischen Regionen" + +#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456 +msgid "That would be bad news ...." +msgstr "Lieber nicht!" + +#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461 +msgid "" +"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" +"that %1 is not going to allow it.\n" +"\n" +"If you really want to do this sort of thing\n" +"edit your ardour.rc file to set the\n" +"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" +msgstr "" +"Den Master- oder Monitorbus zu entfernen ist eine so\n" +"schlechte Idee, dass %1 es nicht zulässt.\n" +"\n" +"Um dies dennoch zu tun, kann die Datei ardour.rc\n" +"bearbeitet werden. \"allow-special-bus-removal\" muss\n" +"dazu auf \"yes\" gesetzt werden." + +#: editor_ops.cc:6483 +msgid "tracks" +msgstr "Spuren" + +#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822 +msgid "track" +msgstr "Spur" + +#: editor_ops.cc:6489 +msgid "busses" +msgstr "Audio-Busse" + +#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822 +msgid "bus" +msgstr "Bus" + +#: editor_ops.cc:6496 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" +"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich %1 %2 und %3 %4 entfernen?\n" +"(Sie werden auch die mit %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n" +"\n" +"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird " +"überschrieben werden!" + +#: editor_ops.cc:6501 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2?\n" +"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen?\n" +"(Sie werden auch die mit %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n" +"\n" +"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird " +"überschrieben werden!" + +#: editor_ops.cc:6507 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2?\n" +"\n" +"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen?\n" +"\n" +"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird " +"überschrieben werden!" + +#: editor_ops.cc:6514 +msgid "Yes, remove them." +msgstr "Ja, entfernen." + +#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483 +msgid "Yes, remove it." +msgstr "Ja, entfernen." + +#: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523 +msgid "Remove %1" +msgstr "Entferne %1" + +#: editor_ops.cc:6582 +msgid "insert time" +msgstr "Stille einfügen" + +#: editor_ops.cc:6739 +msgid "There are too many tracks to fit in the current window" +msgstr "Es gibt zu viele Spuren, sie in das aktuelle Fenster zu einzupassen" + +#: editor_ops.cc:6839 +#, c-format +msgid "Saved view %u" +msgstr "Ansicht %u gespeichert" + +#: editor_ops.cc:6864 +msgid "mute regions" +msgstr "Regionen stummschalten" + +#: editor_ops.cc:6866 +msgid "mute region" +msgstr "Region stummschalten" + +#: editor_ops.cc:6903 +msgid "combine regions" +msgstr "Regionen verbinden (combine)" + +#: editor_ops.cc:6941 +msgid "uncombine regions" +msgstr "Regionen trennen (uncombine)" + +#: editor_regions.cc:111 +msgid "Region name, with number of channels in []'s" +msgstr "Name der Region, mit Kanalzahl in []" + +#: editor_regions.cc:112 +msgid "Position of start of region" +msgstr "Position des Regionen-Anfangs" + +#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: editor_regions.cc:113 +msgid "Position of end of region" +msgstr "Position des Regionen-Endes" + +#: editor_regions.cc:114 +msgid "Length of the region" +msgstr "Länge der Region" + +#: editor_regions.cc:115 +msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" +msgstr "" +"Position des Regionen-Synchronisationspunktes, relativ zu Regionenanfang" + +#: editor_regions.cc:116 +msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" +msgstr "Länge des Einblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv" + +#: editor_regions.cc:117 +msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled" +msgstr "Länge des Ausblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv" + +#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179 +#: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: editor_regions.cc:118 +msgid "Region position locked?" +msgstr "Position der Region gesperrt?" + +#: editor_regions.cc:119 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: editor_regions.cc:119 +msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" +msgstr "Regionenposition an Takt und Schäge gebunden?" + +#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:756 +#: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:312 panner_ui.cc:554 +#: stereo_panner.cc:237 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: editor_regions.cc:120 +msgid "Region muted?" +msgstr "Region stummgeschaltet?" + +#: editor_regions.cc:121 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: editor_regions.cc:121 +msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" +msgstr "Region deckend (hindert darunterliegende Regionen, gehört zu werden)?" + +#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317 +msgid "Hidden" +msgstr "Versteckt" + +#: editor_regions.cc:389 +msgid "(MISSING) " +msgstr "(FEHLT)" + +#: editor_regions.cc:457 +msgid "" +"Do you really want to remove unused regions?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie ungenutzte Regionen wirklich entfernen?\n" +"(Dies ist destruktiv und kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: editor_regions.cc:461 +msgid "Yes, remove." +msgstr "Ja, entfernen." + +#: editor_regions.cc:463 +msgid "Remove unused regions" +msgstr "Ungenutzte Regionen entfernen" + +#: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844 +msgid "Mult." +msgstr "Viele" + +#: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103 +#: time_info_box.cc:91 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881 +msgid "Multiple" +msgstr "Viele" + +#: editor_regions.cc:950 +msgid "MISSING " +msgstr "FEHLT" + +#: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: editor_routes.cc:202 +msgid "Track/Bus Name" +msgstr "Spur/Busname" + +#: editor_routes.cc:203 +msgid "Track/Bus visible ?" +msgstr "Spuren/Busse sichtbar?" + +#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:326 +#: route_time_axis.cc:2407 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: editor_routes.cc:204 +msgid "Track/Bus active ?" +msgstr "Spur/Bus aktiv?" + +#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: editor_routes.cc:205 +msgid "MIDI input enabled" +msgstr "MIDI Eingänge aktiv" + +#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198 +#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: editor_routes.cc:206 +msgid "Record enabled" +msgstr "Aufnahme bereit" + +#: editor_routes.cc:207 +msgid "Muted" +msgstr "Stumm" + +#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:322 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: editor_routes.cc:208 +msgid "Soloed" +msgstr "Solo ein" + +#: editor_routes.cc:209 +msgid "SI" +msgstr "SI" + +#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1872 +msgid "Solo Isolated" +msgstr "Isoliertes Solo" + +#: editor_routes.cc:210 +msgid "Solo Safe (Locked)" +msgstr "Solo Safe (gesperrt)" + +#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162 +msgid "Hide All" +msgstr "Alle verbergen" + +#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163 +msgid "Show All Audio Tracks" +msgstr "Zeige alle Audiospuren" + +#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164 +msgid "Hide All Audio Tracks" +msgstr "Verberge alle Audiospuren" + +#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165 +msgid "Show All Audio Busses" +msgstr "Zeige alle Audiobusse" + +#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166 +msgid "Hide All Audio Busses" +msgstr "Verberge alle Audiobusse" + +#: editor_routes.cc:476 +msgid "Show All Midi Tracks" +msgstr "Zeige alle MIDI-Spuren" + +#: editor_routes.cc:477 +msgid "Hide All Midi Tracks" +msgstr "Verberge alle MIDI-Spuren" + +#: editor_routes.cc:478 +msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" +msgstr "Zeige Spuren mit Regionen unter dem Positionszeiger" + +#: editor_rulers.cc:340 +msgid "New location marker" +msgstr "Neuer Positionsmarker" + +#: editor_rulers.cc:341 +msgid "Clear all locations" +msgstr "Alle Positionsmarker entfernen" + +#: editor_rulers.cc:342 +msgid "Unhide locations" +msgstr "Positionen anzeigen" + +#: editor_rulers.cc:346 +msgid "New range" +msgstr "Neuer Bereich" + +#: editor_rulers.cc:347 +msgid "Clear all ranges" +msgstr "Alle Bereiche entfernen" + +#: editor_rulers.cc:348 +msgid "Unhide ranges" +msgstr "Bereiche anzeigen" + +#: editor_rulers.cc:358 +msgid "New CD track marker" +msgstr "Neuer CD-Track Marker" + +#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40 +msgid "New Tempo" +msgstr "Tempowechsel einfügen..." + +#: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255 +msgid "New Meter" +msgstr "Taktwechsel einfügen..." + +#: editor_rulers.cc:373 +msgid "Timeline height" +msgstr "Höhe der Zeitleiste" + +#: editor_rulers.cc:383 +msgid "Align Video Track" +msgstr "Videospur ausrichten" + +#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932 +msgid "set selected regions" +msgstr "Regionen auswählen" + +#: editor_selection.cc:1414 +msgid "select all" +msgstr "Alle Regionen auswählen" + +#: editor_selection.cc:1506 +msgid "select all within" +msgstr "Alle im Bereich auswählen" + +#: editor_selection.cc:1564 +msgid "set selection from range" +msgstr "Auswahlbereich von Bereich erstellen" + +#: editor_selection.cc:1604 +msgid "select all from range" +msgstr "Alle im Bereich auswählen" + +#: editor_selection.cc:1635 +msgid "select all from punch" +msgstr "Alle im Punchbereich auswählen" + +#: editor_selection.cc:1666 +msgid "select all from loop" +msgstr "Alle im Schleifenbereich auswählen" + +#: editor_selection.cc:1702 +msgid "select all after cursor" +msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen" + +#: editor_selection.cc:1704 +msgid "select all before cursor" +msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen" + +#: editor_selection.cc:1753 +msgid "select all after edit" +msgstr "Alles nach Arbeitspunkt auswählen" + +#: editor_selection.cc:1755 +msgid "select all before edit" +msgstr "Alles vor Arbeitspunkt auswählen" + +#: editor_selection.cc:1888 +msgid "No edit range defined" +msgstr "Kein Editierbereich definiert" + +#: editor_selection.cc:1894 +msgid "" +"the edit point is Selected Marker\n" +"but there is no selected marker." +msgstr "" +"der Arbeitspunkt ist der gewählte Positionsmarker,\n" +"es ist aber kein Positionsmarker ausgewählt." + +#: editor_snapshots.cc:136 +msgid "Rename Snapshot" +msgstr "Schnappschuss umbenennen" + +#: editor_snapshots.cc:138 +msgid "New name of snapshot" +msgstr "Name für neuen Schnappschuss" + +#: editor_snapshots.cc:156 +msgid "" +"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" +"(which cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: editor_snapshots.cc:161 +msgid "Remove snapshot" +msgstr "Schnappschuss entfernen" + +#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250 +msgid "add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: editor_tempodisplay.cc:231 +msgid "add tempo mark" +msgstr "Tempowechsel einfügen" + +#: editor_tempodisplay.cc:272 +msgid "add meter mark" +msgstr "Taktwechsel einfügen" + +#: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367 +#: editor_tempodisplay.cc:386 +msgid "" +"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" + +#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372 +msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" +msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!" + +#: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335 +msgid "done" +msgstr "Fertig" + +#: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352 +msgid "replace tempo mark" +msgstr "Tempowechsel ersetzen" + +#: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423 +msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" +msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!" + +#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435 +msgid "remove tempo mark" +msgstr "Tempowechsel entfernen" + +#: editor_tempodisplay.cc:418 +msgid "" +"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!" + +#: editor_timefx.cc:68 +msgid "stretch/shrink" +msgstr "Strecken/Stauchen" + +#: editor_timefx.cc:129 +msgid "pitch shift" +msgstr "pitch-shift" + +#: editor_timefx.cc:301 +msgid "timefx cannot be started - thread creation error" +msgstr "" +"Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des " +"Threads" + +#: engine_dialog.cc:75 +msgid "Realtime" +msgstr "Realtime" + +#: engine_dialog.cc:76 +msgid "Do not lock memory" +msgstr "Speicherzugriff nicht sperren" + +#: engine_dialog.cc:77 +msgid "Unlock memory" +msgstr "Speicherzugriff öffnen" + +#: engine_dialog.cc:78 +msgid "No zombies" +msgstr "Keine Zombies (Soft Mode)" + +#: engine_dialog.cc:79 +msgid "Provide monitor ports" +msgstr "Monitor-Ports erstellen" + +#: engine_dialog.cc:80 +msgid "Force 16 bit" +msgstr "Erzwinge 16 Bit" + +#: engine_dialog.cc:81 +msgid "H/W monitoring" +msgstr "Hardware Monitoring" + +#: engine_dialog.cc:82 +msgid "H/W metering" +msgstr "Hardware-Pegelanzeige" + +#: engine_dialog.cc:83 +msgid "Verbose output" +msgstr "Ausführliche Statusmeldungen" + +#: engine_dialog.cc:103 +msgid "8000Hz" +msgstr "8000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:104 +msgid "22050Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: engine_dialog.cc:105 +msgid "44100Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: engine_dialog.cc:106 +msgid "48000Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:107 +msgid "88200Hz" +msgstr "88200 Hz" + +#: engine_dialog.cc:108 +msgid "96000Hz" +msgstr "96000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:109 +msgid "192000Hz" +msgstr "192000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169 +#: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163 +#: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438 +#: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:542 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553 +msgid "Triangular" +msgstr "dreieckig" + +#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555 +msgid "Rectangular" +msgstr "rechteckig" + +#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557 +msgid "Shaped" +msgstr "shaped" + +#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964 +msgid "Playback/recording on 1 device" +msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit einem Gerät" + +#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530 +#: engine_dialog.cc:967 +msgid "Playback/recording on 2 devices" +msgstr "Wiedergabe/Aufnahme mit zwei Geräten" + +#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970 +msgid "Playback only" +msgstr "Nur Wiedergabe" + +#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973 +msgid "Recording only" +msgstr "Nur Aufnahme" + +#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571 +msgid "seq" +msgstr "seq" + +#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573 +msgid "raw" +msgstr "raw" + +#: engine_dialog.cc:177 +msgid "Driver:" +msgstr "Treiber:" + +#: engine_dialog.cc:182 +msgid "Audio Interface:" +msgstr "Audio-Schnittstelle:" + +#: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:149 sfdb_ui.cc:262 sfdb_ui.cc:267 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplerate:" + +#: engine_dialog.cc:192 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Puffergröße" + +#: engine_dialog.cc:198 +msgid "Number of buffers:" +msgstr "Pufferanzahl:" + +#: engine_dialog.cc:205 +msgid "Approximate latency:" +msgstr "Latenz (ca.)" + +#: engine_dialog.cc:218 +msgid "Audio mode:" +msgstr "Audio-Modus:" + +#: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404 +msgid "Ignore" +msgstr "ignorieren" + +#: engine_dialog.cc:288 +msgid "Client timeout" +msgstr "Client Timeout" + +#: engine_dialog.cc:295 +msgid "Number of ports:" +msgstr "Portanzahl" + +#: engine_dialog.cc:300 +msgid "MIDI driver:" +msgstr "MIDI-Treiber:" + +#: engine_dialog.cc:306 +msgid "Dither:" +msgstr "Dithering:" + +#: engine_dialog.cc:315 +msgid "" +"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" +msgstr "" +"Es wurde kein JACK Server auf diesem System gefunden. Bitte installieren Sie " +"JACK vor einem Neuversuch." + +#: engine_dialog.cc:323 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: engine_dialog.cc:335 +msgid "Input device:" +msgstr "Eingangsgerät:" + +#: engine_dialog.cc:339 +msgid "Output device:" +msgstr "Ausgabegerät:" + +#: engine_dialog.cc:344 +msgid "Hardware input latency:" +msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)" + +#: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353 +msgid "samples" +msgstr "Samples" + +#: engine_dialog.cc:350 +msgid "Hardware output latency:" +msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)" + +#: engine_dialog.cc:364 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: engine_dialog.cc:366 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: engine_dialog.cc:643 +msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" +msgstr "kann die JACK rc-Datei %1 nicht öffnen, um die Parameter zu sichern" + +#: engine_dialog.cc:777 +msgid "" +"You do not have any audio devices capable of\n" +"simultaneous playback and recording.\n" +"\n" +"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" +"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" +"audio interface.\n" +"\n" +"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" +"have no duplex audio device.\n" +"\n" +"Alternatively, if you really want just playback\n" +"or recording but not both, start JACK before running\n" +"%1 and choose the relevant device then." +msgstr "" +"Sie haben keine Soundkarte, die gleichzeitiges\n" +"Abspielen und Aufnehmen unterstützt.\n" +"\n" +"Benützen Sie Programme>Dienstprogramme>Audio-Midi-Setup\n" +" um ein kombiniertes Gerät zu erzeugen, oder installieren Sie ein\n" +"geeignetes Audiointerface.\n" +"\n" +"Bitte senden Sie eine E-Mail an Apple und fragen Sie, warum Sie\n" +"keine Duplex Soundkarte in Ihrem Mac haben.\n" +"\n" +"Wenn Sie Audiomaterial wirklich nicht gleichzeitig aufnehmen und wiedergeben " +"wollen,\n" +"können Sie JACK vor dem Starten von %1 aufrufen und das entsprechende Gerät " +"auswählen." + +#: engine_dialog.cc:790 +msgid "No suitable audio devices" +msgstr "Keine passenden Audiogeräte." + +#: engine_dialog.cc:1007 +msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" +msgstr "JACK scheint im %1-Paket zu fehlen." + +#: engine_dialog.cc:1077 +msgid "You need to choose an audio device first." +msgstr "Sie müssen zuerst ein Audiogerät auswählen." + +#: engine_dialog.cc:1094 +msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." +msgstr "Audiogerät %1 scheint auf diesem Computer nicht vorhanden zu sein." + +#: engine_dialog.cc:1246 +msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" +msgstr "Es fehlen Daten zum AudioSetup-Wert von %1" + +#: engine_dialog.cc:1325 +msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" +msgstr "" +"die Konfiguration enthält einen JACK-Serverpfad, der nicht existiert (%1)" + +#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:147 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" + +#: export_channel_selector.cc:46 +msgid "Split to mono files" +msgstr "In Monodateien aufteilen" + +#: export_channel_selector.cc:182 +msgid "Bus or Track" +msgstr "Bus oder Spur" + +#: export_channel_selector.cc:459 +msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" +msgstr "Regioneninhalt ohne Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:463 +msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" +msgstr "Regioneninhalt mit Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:467 +msgid "Track output (channels: %1)" +msgstr "Spurausgang (%1 Kanäle)" + +#: export_channel_selector.cc:536 +msgid "Export region contents" +msgstr "Regioneninhalte exportieren" + +#: export_channel_selector.cc:537 +msgid "Export track output" +msgstr "Exportiere Spurausgänge" + +#: export_dialog.cc:46 +msgid "" +"Some already existing files will be overwritten." +msgstr "" +"Einige existierende Dateien werden überschrieben " +"werden." + +#: export_dialog.cc:47 +msgid "List files" +msgstr "Dateien auflisten" + +#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355 +#: export_timespan_selector.cc:417 +msgid "Time Span" +msgstr "Zeitspanne" + +#: export_dialog.cc:176 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: export_dialog.cc:187 +msgid "Time span and channel options" +msgstr "Zeitspannen- und Kanaloptionen" + +#: export_dialog.cc:221 +msgid "" +"Export has been aborted due to an error!\n" +"See the Log for details." +msgstr "" +"Das Exportieren wurde aufgrund eines Fehlers abgebrochen!\n" +"Details dazu stehen in der Log." + +#: export_dialog.cc:290 +msgid "Files that will be overwritten" +msgstr "Dateien, die überschrieben werden" + +#: export_dialog.cc:316 +msgid "Stop Export" +msgstr "Export Abbrechen" + +#: export_dialog.cc:337 +msgid "export" +msgstr "Exportieren" + +#: export_dialog.cc:356 +msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "Normalisiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)" + +#: export_dialog.cc:360 +msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "Exportiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)" + +#: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385 +msgid "Error: " +msgstr "Fehler: " + +#: export_dialog.cc:395 +msgid "Warning: " +msgstr "Warnung: " + +#: export_dialog.cc:397 +msgid "" +"\n" +"Warning: " +msgstr "" +"\n" +"Warnung: " + +#: export_dialog.cc:420 +msgid "Export Selection" +msgstr "Auswahl exportieren" + +#: export_dialog.cc:433 +msgid "Export Region" +msgstr "Region exportieren" + +#: export_dialog.cc:443 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: export_dialog.cc:458 +msgid "Stem Export" +msgstr "Stem Export" + +#: export_file_notebook.cc:38 +msgid "Add another format" +msgstr "Ein weiteres Format hinzuzufügen" + +#: export_file_notebook.cc:178 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: export_file_notebook.cc:179 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: export_file_notebook.cc:255 +msgid "No format!" +msgstr "Kein Format!" + +#: export_file_notebook.cc:267 +msgid "Format %1: %2" +msgstr "Format: %1: %2" + +#: export_filename_selector.cc:32 +msgid "Label:" +msgstr "Name:" + +#: export_filename_selector.cc:33 +msgid "Session Name" +msgstr "Projektname" + +#: export_filename_selector.cc:34 +msgid "Revision:" +msgstr "Revision:" + +#: export_filename_selector.cc:36 +msgid "Folder:" +msgstr "Ordner:" + +#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44 +#: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:44 +#: video_server_dialog.cc:46 export_video_dialog.cc:68 +#: export_video_dialog.cc:70 +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: export_filename_selector.cc:41 +msgid "Build filename(s) from these components:" +msgstr "Dateiname(n) aus diesen Bestandteilen erzeugen:" + +#: export_filename_selector.cc:212 +msgid "" +"Sorry, no example filename can be shown at the moment" +msgstr "" +"Leider kann zur Zeit kein Dateinamen-Beispiel gezeigt werden" + +#: export_filename_selector.cc:214 +msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" +msgstr "Momentaner (ungefährer) Dateiname: \"%1\"" + +#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336 +msgid "" +"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" +"The filename will be chosen from the information just above the folder " +"selector." +msgstr "" +"%1: dies ist nur der Verzeichnisname, nicht der Dateiname.\n" +"Der Dateiname wird aus den Informationen über der " +"Verzeichnisauswahlgeneriert." + +#: export_filename_selector.cc:322 +msgid "Choose export folder" +msgstr "Wähle den Exportordner" + +#: export_format_dialog.cc:31 +msgid "New Export Format Profile" +msgstr "Neues Exportformat-Profil" + +#: export_format_dialog.cc:31 +msgid "Edit Export Format Profile" +msgstr "Exportformat-Profil bearbeiten" + +#: export_format_dialog.cc:38 +msgid "Label: " +msgstr "Name:" + +#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42 +msgid "Normalize to:" +msgstr "Normalisieren auf:" + +#: export_format_dialog.cc:46 +msgid "Trim silence at start" +msgstr "Stille am Anfang abschneiden" + +#: export_format_dialog.cc:47 +msgid "Add silence at start:" +msgstr "Füge Stille am Anfang hinzu:" + +#: export_format_dialog.cc:50 +msgid "Trim silence at end" +msgstr "Stille am Ende abschneiden" + +#: export_format_dialog.cc:51 +msgid "Add silence at end:" +msgstr "Füge Stille am Ende hinzu:" + +#: export_format_dialog.cc:55 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilität" + +#: export_format_dialog.cc:56 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: export_format_dialog.cc:57 +msgid "File format" +msgstr "Dateiformat" + +#: export_format_dialog.cc:59 +msgid "Sample rate conversion quality:" +msgstr "Qualität bei Konvertierung der Samplerate:" + +#: export_format_dialog.cc:66 +msgid "Dithering" +msgstr "Dithering" + +#: export_format_dialog.cc:68 +msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" +msgstr "Schreibe CUE-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung" + +#: export_format_dialog.cc:69 +msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" +msgstr "Schreibe TOC-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung" + +#: export_format_dialog.cc:71 +msgid "Tag file with session's metadata" +msgstr "Datei mit den Metadaten des Projekt taggen" + +#: export_format_dialog.cc:461 +msgid "Best (sinc)" +msgstr "Beste" + +#: export_format_dialog.cc:466 +msgid "Medium (sinc)" +msgstr "Mittel (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:471 +msgid "Fast (sinc)" +msgstr "Schnellste" + +#: export_format_dialog.cc:481 +msgid "Zero order hold" +msgstr "Halteglied nullter Ordnung (ZOH)" + +#: export_format_dialog.cc:879 +msgid "Linear encoding options" +msgstr "Optionen für lineare Codierung" + +#: export_format_dialog.cc:895 +msgid "Ogg Vorbis options" +msgstr "Ogg Vorbis Optionen" + +#: export_format_dialog.cc:908 +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC Optionen" + +#: export_format_dialog.cc:925 +msgid "Broadcast Wave options" +msgstr "Broadcast Wave Optionen" + +#: export_format_selector.cc:136 +msgid "Do you really want to remove the format?" +msgstr "Wollen Sie das Format wirklich entfernen?" + +#: export_preset_selector.cc:28 +msgid "Preset" +msgstr "Preset" + +#: export_preset_selector.cc:104 +msgid "" +"The selected preset did not load successfully!\n" +"Perhaps it references a format that has been removed?" +msgstr "" +"Das ausgewählte Preset konnte nicht geladen werden!\n" +"Möglicherweise verwendet es ein Format, das entfernt wurde." + +#: export_preset_selector.cc:156 +msgid "Do you really want to remove this preset?" +msgstr "Wollen Sie dieses Preset wirklich entfernen?" + +#: export_timespan_selector.cc:46 +msgid "Show Times as:" +msgstr "Zeitanzeige:" + +#: export_timespan_selector.cc:204 +msgid " to " +msgstr " bis" + +#: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407 +msgid "Range" +msgstr "Bereiche" + +#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:853 +msgid "-inf" +msgstr "-inf" + +#: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:910 +msgid "Fader automation mode" +msgstr "Fader Automationsmodus" + +#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:911 +msgid "Fader automation type" +msgstr "Fader-Automationstyp" + +#: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:792 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: gain_meter.cc:759 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:329 panner_ui.cc:557 +#: route_time_axis.cc:2411 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gain_meter.cc:762 panner_ui.cc:560 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:563 +msgid "W" +msgstr "W" + +#: generic_pluginui.cc:83 +msgid "Presets" +msgstr "Voreinstellungen" + +#: generic_pluginui.cc:232 +msgid "Switches" +msgstr "Schalter" + +#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerelemente" + +#: generic_pluginui.cc:270 +msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" +msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen" + +#: generic_pluginui.cc:408 +msgid "Meters" +msgstr "Pegelanzeigen" + +#: generic_pluginui.cc:423 +msgid "Automation control" +msgstr "Automation" + +#: generic_pluginui.cc:430 +msgid "Mgnual" +msgstr "Mgnuell" + +#: global_port_matrix.cc:164 +msgid "Audio Connection Manager" +msgstr "Audio Verbindungsmanager" + +#: global_port_matrix.cc:167 +msgid "MIDI Connection Manager" +msgstr "Midi Verbindungsmanager" + +#: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216 +msgid "port" +msgstr "Port" + +#: group_tabs.cc:308 +msgid "Selection..." +msgstr "Ausgewählten Spuren" + +#: group_tabs.cc:309 +msgid "Record Enabled..." +msgstr "Spuren, deren Aufnahme aktiviert ist" + +#: group_tabs.cc:310 +msgid "Soloed..." +msgstr "Solo-Spuren/Busse" + +#: group_tabs.cc:316 +msgid "Create New Group ..." +msgstr "Neue Gruppe erzeugen ..." + +#: group_tabs.cc:317 +msgid "Create New Group From" +msgstr "Neue Gruppe erzeugen aus" + +#: group_tabs.cc:320 +msgid "Edit Group..." +msgstr "Gruppe bearbeiten..." + +#: group_tabs.cc:321 +msgid "Collect Group" +msgstr "Gruppe sammeln" + +#: group_tabs.cc:322 +msgid "Remove Group" +msgstr "Gruppe entfernen" + +#: group_tabs.cc:325 +msgid "Remove Subgroup Bus" +msgstr "Subgruppen-Bus entfernen" + +#: group_tabs.cc:327 +msgid "Add New Subgroup Bus" +msgstr "Subgruppen-Bus hinzufügen" + +#: group_tabs.cc:329 +msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" +msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Pre-Fader)" + +#: group_tabs.cc:330 +msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" +msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Post-Fader)" + +#: group_tabs.cc:336 +msgid "Enable All Groups" +msgstr "Alle Gruppen aktivieren" + +#: group_tabs.cc:337 +msgid "Disable All Groups" +msgstr "Alle Gruppen deaktivieren" + +#: gtk-custom-ruler.c:133 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Untere Grenze des Lineals" + +#: gtk-custom-ruler.c:142 +msgid "Upper" +msgstr "Obergrenze" + +#: gtk-custom-ruler.c:143 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Obere Grenze für das Lineal" + +#: gtk-custom-ruler.c:153 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal" + +#: gtk-custom-ruler.c:162 +msgid "Max Size" +msgstr "Maximale Größe" + +#: gtk-custom-ruler.c:163 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Minimal Größe des Lineals" + +#: gtk-custom-ruler.c:172 +msgid "Show Position" +msgstr "Zeige Position" + +#: gtk-custom-ruler.c:173 +msgid "Draw current ruler position" +msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals" + +#: insert_time_dialog.cc:46 +msgid "Time to insert:" +msgstr "Einzufügende Zeit:" + +#: insert_time_dialog.cc:54 +msgid "Intersected regions should:" +msgstr "Regionen am Positionsmarker:" + +#: insert_time_dialog.cc:57 +msgid "stay in position" +msgstr "Unverändert lassen" + +#: insert_time_dialog.cc:58 +msgid "move" +msgstr "Verschieben" + +#: insert_time_dialog.cc:59 +msgid "be split" +msgstr "Aufteilen" + +#: insert_time_dialog.cc:65 +msgid "Insert time on all the track's playlists" +msgstr "Zeit in alle Playlisten der Spur einfügen" + +#: insert_time_dialog.cc:68 +msgid "Move glued regions" +msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen" + +#: insert_time_dialog.cc:70 +msgid "Move markers" +msgstr "Marker mitbewegen" + +#: insert_time_dialog.cc:73 +msgid "Move glued markers" +msgstr "Taktgebundene Marker mitbewegen" + +#: insert_time_dialog.cc:78 +msgid "Move locked markers" +msgstr "Gesperrte Marker mitbewegen" + +#: insert_time_dialog.cc:83 +msgid "" +"Move tempo and meter changes\n" +"(may cause oddities in the tempo map)" +msgstr "" +"Bewege Tempo- und Taktartänderungen\n" +"(kann in der Tempo-Tabelle seltsames Verhalten verursachen)" + +#: insert_time_dialog.cc:91 +msgid "Insert time" +msgstr "Stille einfügen" + +#: interthread_progress_window.cc:103 +msgid "Importing file: %1 of %2" +msgstr "Importiere Datei: %1 von %2" + +#: io_selector.cc:220 +msgid "I/O selector" +msgstr "E/A Auswahl" + +#: io_selector.cc:265 +msgid "%1 input" +msgstr "%1 Eingang" + +#: io_selector.cc:267 +msgid "%1 output" +msgstr "%1 Ausgang" + +#: keyboard.cc:66 +msgid "your own" +msgstr "Eigenes" + +#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153 +msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" +msgstr "" +"Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden - %1 wird sich schwer bedienen " +"lassen!" + +#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156 +msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird " +"die Standard-Belegung verwendet." + +#: keyeditor.cc:54 +msgid "Remove shortcut" +msgstr "Tastenkürzel entfernen" + +#: keyeditor.cc:64 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: keyeditor.cc:65 +msgid "Shortcut" +msgstr "Tastenkürzel" + +#: keyeditor.cc:86 +msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" +msgstr "" +"Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n" +"um das Tastaturkürzel zu setzen" + +#: keyeditor.cc:251 +msgid "Main_menu" +msgstr "Hauptmenü" + +#: keyeditor.cc:255 +msgid "redirectmenu" +msgstr "Umleitungsmenü" + +#: keyeditor.cc:257 +msgid "Editor_menus" +msgstr "Editor-Menü" + +#: keyeditor.cc:259 +msgid "RegionList" +msgstr "Regionenliste" + +#: keyeditor.cc:261 +msgid "ProcessorMenu" +msgstr "Prozessor-Menü" + +#: latency_gui.cc:39 +msgid "sample" +msgstr "Sample" + +#: latency_gui.cc:40 +msgid "msec" +msgstr "ms" + +#: latency_gui.cc:41 +msgid "period" +msgstr "Periode" + +#: latency_gui.cc:55 +msgid "%1 sample" +msgid_plural "%1 samples" +msgstr[0] "%1 Sample" +msgstr[1] "%1 Samples" + +#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1762 +msgid "programming error: %1 (%2)" +msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)" + +#: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52 +msgid "Use PH" +msgstr "zu PZ" + +#: location_ui.cc:54 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: location_ui.cc:57 +msgid "Glue" +msgstr "Bindung" + +#: location_ui.cc:85 +msgid "Performer:" +msgstr "Vortragender:" + +#: location_ui.cc:86 +msgid "Composer:" +msgstr "Komponist:" + +#: location_ui.cc:88 +msgid "Pre-Emphasis" +msgstr "Präemphase" + +#: location_ui.cc:314 +msgid "Remove this range" +msgstr "Diesen Bereich entfernen" + +#: location_ui.cc:315 +msgid "Start time - middle click to locate here" +msgstr "Startzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren" + +#: location_ui.cc:316 +msgid "End time - middle click to locate here" +msgstr "Endzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren" + +#: location_ui.cc:319 +msgid "Set range start from playhead location" +msgstr "Bereichsbeginn auf Positionszeiger setzen" + +#: location_ui.cc:320 +msgid "Set range end from playhead location" +msgstr "Bereichsende auf Positionszeiger setzen" + +#: location_ui.cc:324 +msgid "Remove this marker" +msgstr "Diesen Marker entfernen" + +#: location_ui.cc:325 +msgid "Position - middle click to locate here" +msgstr "Position - Mittelklick, um hierher zu positionieren" + +#: location_ui.cc:327 +msgid "Set marker time from playhead location" +msgstr "Markerposition auf Positionszeiger setzen" + +#: location_ui.cc:494 +msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" +msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen" + +#: location_ui.cc:720 +msgid "New Marker" +msgstr "Neuer Marker" + +#: location_ui.cc:721 +msgid "New Range" +msgstr "Neuer Bereich" + +#: location_ui.cc:734 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "Schleifen/Punchbereiche" + +#: location_ui.cc:759 +msgid "Markers (Including CD Index)" +msgstr "Marker (Inclusive CD Index)" + +#: location_ui.cc:794 +msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" +msgstr "Bereiche (Inclusive CD Track-Bereichen)" + +#: location_ui.cc:1036 +msgid "add range marker" +msgstr "Bereich hinzufügen" + +#: main.cc:83 +msgid "%1 could not connect to JACK." +msgstr "%1 konnte nicht zu JACK verbinden." + +#: main.cc:87 +msgid "" +"There are several possible reasons:\n" +"\n" +"1) JACK is not running.\n" +"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" +"3) There is already another client called \"%1\".\n" +"\n" +"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." +msgstr "" +"Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n" +"\n" +"1) JACK läuft nicht.\n" +"2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als " +"root.\n" +"3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"%1\".\n" +"\n" +"Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie ggf. JACK neu." + +#: main.cc:203 main.cc:324 +msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)" +msgstr "Kann benutzerspezifischen %3-Ordner %1 nicht erstellen: %2" + +#: main.cc:210 main.cc:331 +msgid "cannot open pango.rc file %1" +msgstr "kann die Datei pango.rc nicht öffnen %1" + +#: main.cc:235 main.cc:358 +msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font" +msgstr "Kann den TrueType-Font ArdourMono nicht finden" + +#: main.cc:247 main.cc:364 +msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font." +msgstr "Kann den TrueType-Font ArdourMono nicht laden." + +#: main.cc:312 +msgid "" +"No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly" +msgstr "" +"Keine fontconfig-Datei auf Ihrem System gefunden. Das kann zu seltsamem oder " +"hässlichem Aussehen führen" + +#: main.cc:368 +msgid "Failed to set fontconfig configuration." +msgstr "Fontconfig-Konfiguration gescheitert." + +#: main.cc:379 main.cc:395 +msgid "JACK exited" +msgstr "JACK wurde beendet" + +#: main.cc:382 +msgid "" +"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" +"\n" +"Click OK to exit %1." +msgstr "" +"JACK wurde unerwartet und ohne Benachrichtigung beendet %1.\n" +"\n" +"Dies liegt entweder an einer fehlerhaften Konfiguration oder an einem Fehler " +"in JACK.\n" +"\n" +"Klicke OK, um %1 zu verlassen." + +#: main.cc:397 +msgid "" +"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" +"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" +"session at this time, because we would lose your connection information.\n" +msgstr "" +"JACK wurde unerwartet und ohne Benachrichtigung beendet %1.\n" +"\n" +"Dies liegt wahrscheinlich an einem Fehler in JACK. Sie sollten\n" +"JACK neu starten und %1 erneut mit ihm verbinden, oder %1 jetzt beenden.\n" +"Momentan läßt sich das Projekt nicht speichern, da alle Informationen\n" +"über Verbindungen verloren gehen würden.\n" + +#: main.cc:491 +msgid " (built using " +msgstr " (kompiliert mit Version " + +#: main.cc:494 +msgid " and GCC version " +msgstr " und GCC Version" + +#: main.cc:504 +msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" +msgstr "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" + +#: main.cc:505 +msgid "" +"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " +"Baker, Robin Gareus" +msgstr "" +"Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " +"Baker, Robin Gareus" + +#: main.cc:507 +msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" +msgstr "%1 wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung" + +#: main.cc:508 +msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt." + +#: main.cc:509 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen" + +#: main.cc:510 +msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." +msgstr "" +"solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt " +"sind halten." + +#: main.cc:519 +msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" +msgstr "Kann die SIGPIPE Fehlerbehandlung nicht installieren" + +#: main.cc:525 +msgid "could not create %1 GUI" +msgstr "konnte das %1 GUI nicht erstellen" + +#: main_clock.cc:51 +msgid "Display delta to edit cursor" +msgstr "Zeige Abstand zu Arbeitspunkt" + +#: marker.cc:251 video_image_frame.cc:120 +msgid "MarkerText" +msgstr "MarkerText" + +#: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397 +#: midi_channel_selector.cc:433 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407 +#: midi_channel_selector.cc:443 +msgid "Invert" +msgstr "Invert" + +#: midi_channel_selector.cc:171 +msgid "Force" +msgstr "Force" + +#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372 +msgid "MIDI Channel Control" +msgstr "MIDI-Kanaleinstellungen" + +#: midi_channel_selector.cc:332 +msgid "Playback all channels" +msgstr "Alle Kanäle wiedergeben" + +#: midi_channel_selector.cc:333 +msgid "Play only selected channels" +msgstr "Nur ausgewählte Kanäle abspielen" + +#: midi_channel_selector.cc:334 +msgid "Use a single fixed channel for all playback" +msgstr "Benutze einen einzelnen festen Kanal für gesamte Wiedergabe" + +#: midi_channel_selector.cc:335 +msgid "Record all channels" +msgstr "Alle Kanäle aufnehmen" + +#: midi_channel_selector.cc:336 +msgid "Record only selected channels" +msgstr "Nur ausgewählte Kanäle aufnehmen" + +#: midi_channel_selector.cc:337 +msgid "Force all channels to 1 channel" +msgstr "Alle Kanäle auf einem Kanal wiedergeben" + +#: midi_channel_selector.cc:378 +msgid "Inbound" +msgstr "Eingehend" + +#: midi_channel_selector.cc:398 +msgid "Click to enable recording all channels" +msgstr "Klicke, um Aufnahme aller Kanäle zuzulassen" + +#: midi_channel_selector.cc:403 +msgid "Click to disable recording all channels" +msgstr "Klicke, um Aufnahme für alle Kanäle abzuschalten" + +#: midi_channel_selector.cc:408 +msgid "Click to invert currently selected recording channels" +msgstr "" +"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der aufnehmenden Kanäle zu invertieren" + +#: midi_channel_selector.cc:415 +msgid "Playback" +msgstr "Wiedergabe" + +#: midi_channel_selector.cc:434 +msgid "Click to enable playback of all channels" +msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle zuzulassen" + +#: midi_channel_selector.cc:439 +msgid "Click to disable playback of all channels" +msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle abzuschalten" + +#: midi_channel_selector.cc:444 +msgid "Click to invert current selected playback channels" +msgstr "" +"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der wiedergebenden Kanäle zu invertieren" + +#: midi_channel_selector.cc:622 +msgid "Click to toggle playback of channel %1" +msgstr "Klicke, um die Wiedergabe von Kanal %1 umzuschalten" + +#: midi_channel_selector.cc:630 +msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" +msgstr "Klicke, um alle MIDI Channel Messages auf Kanal %1 auszugeben" + +#: midi_channel_selector.cc:720 +msgid "Click to toggle recording of channel %1" +msgstr "Klicke, um die Aufnahme von Kanal %1 umzuschalten" + +#: midi_channel_selector.cc:728 +msgid "Click to force all recorded channels to %1" +msgstr "Klicke, um alle aufgenommenen Kanäle an %1 zu zwingen" + +#: midi_export_dialog.cc:35 +msgid "Export MIDI: %1" +msgstr "Exportiere MIDI: %1" + +#: midi_list_editor.cc:55 +msgid "Whole" +msgstr "Ganze" + +#: midi_list_editor.cc:56 +msgid "Half" +msgstr "Halbe" + +#: midi_list_editor.cc:57 +msgid "Triplet" +msgstr "Triole" + +#: midi_list_editor.cc:58 +msgid "Quarter" +msgstr "Viertel" + +#: midi_list_editor.cc:59 +msgid "Eighth" +msgstr "Achtel" + +#: midi_list_editor.cc:60 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Sechzehntel" + +#: midi_list_editor.cc:61 +msgid "Thirty-second" +msgstr "Zweiunddreissigstel" + +#: midi_list_editor.cc:62 +msgid "Sixty-fourth" +msgstr "Vierundsechzigstel" + +#: midi_list_editor.cc:105 +msgid "Num" +msgstr "Nr." + +#: midi_list_editor.cc:107 +msgid "Vel" +msgstr "Vel" + +#: midi_list_editor.cc:215 +msgid "edit note start" +msgstr "Notenbeginn bearbeiten" + +#: midi_list_editor.cc:224 +msgid "edit note channel" +msgstr "Kanal bearbeiten" + +#: midi_list_editor.cc:234 +msgid "edit note number" +msgstr "Notennummer bearbeiten" + +#: midi_list_editor.cc:244 +msgid "edit note velocity" +msgstr "Velocity bearbeiten" + +#: midi_list_editor.cc:258 +msgid "edit note length" +msgstr "Notenlänge ändern" + +#: midi_list_editor.cc:460 +msgid "insert new note" +msgstr "Neue Note einfügen" + +#: midi_list_editor.cc:524 +msgid "delete notes (from list)" +msgstr "Noten (aus Liste) löschen" + +#: midi_list_editor.cc:599 +msgid "change note channel" +msgstr "Kanal ändern" + +#: midi_list_editor.cc:607 +msgid "change note number" +msgstr "Notennummerändern" + +#: midi_list_editor.cc:617 +msgid "change note velocity" +msgstr "Velocity ändern" + +#: midi_list_editor.cc:687 +msgid "change note length" +msgstr "Notenlänge ändern" + +#: midi_port_dialog.cc:39 +msgid "Add MIDI Port" +msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen" + +#: midi_port_dialog.cc:40 +msgid "Port name:" +msgstr "Portname:" + +#: midi_port_dialog.cc:45 +msgid "MidiPortDialog" +msgstr "MidiPortDialog" + +#: midi_region_view.cc:838 +msgid "channel edit" +msgstr "Kanal editieren" + +#: midi_region_view.cc:874 +msgid "velocity edit" +msgstr "Velocity bearbeiten" + +#: midi_region_view.cc:931 +msgid "add note" +msgstr "Note hinzufügen" + +#: midi_region_view.cc:1779 +msgid "step add" +msgstr "Schritt hinzufügen" + +#: midi_region_view.cc:1862 +msgid "insane MIDI patch key %1:%2" +msgstr "fehlerhafter Schlüssel für MIDI-Patch %1: %2" + +#: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890 +msgid "alter patch change" +msgstr "Patch Change ändern" + +#: midi_region_view.cc:1924 +msgid "add patch change" +msgstr "Patch Change hinzufügen" + +#: midi_region_view.cc:1942 +msgid "move patch change" +msgstr "Patch Change verschieben" + +#: midi_region_view.cc:1953 +msgid "delete patch change" +msgstr "Patch Change löschen" + +#: midi_region_view.cc:2022 +msgid "delete selection" +msgstr "Auswahl löschen" + +#: midi_region_view.cc:2038 +msgid "delete note" +msgstr "Note löschen" + +#: midi_region_view.cc:2425 +msgid "move notes" +msgstr "Noten verschieben" + +#: midi_region_view.cc:2647 +msgid "resize notes" +msgstr "Notenlänge ändern" + +#: midi_region_view.cc:2901 +msgid "change velocities" +msgstr "Velocity ändern" + +#: midi_region_view.cc:2967 +msgid "transpose" +msgstr "Transponieren" + +#: midi_region_view.cc:3001 +msgid "change note lengths" +msgstr "Notenlänge ändern" + +#: midi_region_view.cc:3070 +msgid "nudge" +msgstr "Verschieben" + +#: midi_region_view.cc:3085 +msgid "change channel" +msgstr "Kanal ändern" + +#: midi_region_view.cc:3130 +msgid "Bank " +msgstr "Bank" + +#: midi_region_view.cc:3131 +msgid "Program " +msgstr "Programm" + +#: midi_region_view.cc:3132 +msgid "Channel " +msgstr "Kanal" + +#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303 +msgid "paste" +msgstr "Einfügen" + +#: midi_region_view.cc:3761 +msgid "delete sysex" +msgstr "SysEx löschen" + +#: midi_streamview.cc:479 +msgid "failed to create MIDI region" +msgstr "konnte MIDI-Region nicht erzeugen" + +#: midi_time_axis.cc:262 +msgid "External MIDI Device" +msgstr "Externes MIDI-Gerät" + +#: midi_time_axis.cc:263 +msgid "External Device Mode" +msgstr "Modus Externes Gerät" + +#: midi_time_axis.cc:271 +msgid "Chns" +msgstr "Chns" + +#: midi_time_axis.cc:272 +msgid "Click to edit channel settings" +msgstr "Klicke, um Kanaleinstellungen zu bearbeiten" + +#: midi_time_axis.cc:486 +msgid "Show Full Range" +msgstr "Ganzen Bereich anzeigen" + +#: midi_time_axis.cc:491 +msgid "Fit Contents" +msgstr "Auf Inhalt anpassen" + +#: midi_time_axis.cc:495 +msgid "Note Range" +msgstr "Notenbereich" + +#: midi_time_axis.cc:496 +msgid "Note Mode" +msgstr "Noten-Modus" + +#: midi_time_axis.cc:497 +msgid "Channel Selector" +msgstr "Kanalauswahl" + +#: midi_time_axis.cc:502 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farbmodus" + +#: midi_time_axis.cc:561 +msgid "Bender" +msgstr "Bender" + +#: midi_time_axis.cc:565 +msgid "Pressure" +msgstr "Druckdaten" + +#: midi_time_axis.cc:578 +msgid "Controllers" +msgstr "Controller" + +#: midi_time_axis.cc:583 +msgid "No MIDI Channels selected" +msgstr "Keine MIDI-Kanäle ausgewählt" + +#: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769 +msgid "Hide all channels" +msgstr "Alle Kanäle verbergen" + +#: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773 +msgid "Show all channels" +msgstr "Alle Kanäle anzeigen" + +#: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784 +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanal %1" + +#: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942 +msgid "Controllers %1-%2" +msgstr "Controller %1-%2" + +#: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936 +msgid "Controller %1" +msgstr "Controller %1" + +#: midi_time_axis.cc:959 +msgid "Sustained" +msgstr "Sustain" + +#: midi_time_axis.cc:966 +msgid "Percussive" +msgstr "Perkussiv" + +#: midi_time_axis.cc:986 +msgid "Meter Colors" +msgstr "Nach Lautstärke" + +#: midi_time_axis.cc:993 +msgid "Channel Colors" +msgstr "Kanalfarben" + +#: midi_time_axis.cc:1000 +msgid "Track Color" +msgstr "Spurfarbe" + +#: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504 +#: midi_time_axis.cc:1510 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507 +msgid "some" +msgstr "einige" + +#: midi_tracer.cc:43 +msgid "Line history: " +msgstr "Aktionsliste:" + +#: midi_tracer.cc:51 +msgid "Auto-Scroll" +msgstr "Auto-Scroll" + +#: midi_tracer.cc:52 +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + +#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: midi_tracer.cc:54 +msgid "Delta times" +msgstr "Deltazeiten" + +#: midi_tracer.cc:66 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: midi_velocity_dialog.cc:31 +msgid "New velocity" +msgstr "Neue Velocity" + +#: missing_file_dialog.cc:34 +msgid "Missing File!" +msgstr "Fehlende Datei!" + +#: missing_file_dialog.cc:36 +msgid "Select a folder to search" +msgstr "Ordner zum Suchen auswählen" + +#: missing_file_dialog.cc:37 +msgid "Add chosen folder to search path, and try again" +msgstr "Ausgewählten Ordner zur Suche hinzufügen und es nochmal versuchen" + +#: missing_file_dialog.cc:39 +msgid "Stop loading this session" +msgstr "Laden des Projekts abbrechen" + +#: missing_file_dialog.cc:40 +msgid "Skip all missing files" +msgstr "Alle fehlenden Dateien überspringen" + +#: missing_file_dialog.cc:41 +msgid "Skip this file" +msgstr "Diese Datei überspringen" + +#: missing_file_dialog.cc:52 +msgid "audio" +msgstr "Audio" + +#: missing_file_dialog.cc:65 +msgid "" +"%1 cannot find the %2 file\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"in any of these folders:\n" +"\n" +"%4\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 kann die %2datei\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"in keinem dieser Ordner finden:\n" +"\n" +"%4\n" +"\n" + +#: missing_file_dialog.cc:99 +msgid "Click to choose an additional folder" +msgstr "Einen weiteren Ordner für die Suche auswählen" + +#: missing_plugin_dialog.cc:29 +msgid "Missing Plugins" +msgstr "Fehlende Plugins" + +#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: mixer_actor.cc:55 +msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Im Mixer ausgewählte Spuren/Busse auf Solo schalten" + +#: mixer_actor.cc:56 +msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Stummschaltung der im Mixer ausgewählten Spuren/Busse ändern" + +#: mixer_actor.cc:57 +msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Aufnahme auf im Mixer ausgewählten Spuren aktivieren" + +#: mixer_actor.cc:58 +msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse reduzieren" + +#: mixer_actor.cc:59 +msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse erhöhen" + +#: mixer_actor.cc:60 +msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse auf 0dB setzen" + +#: mixer_actor.cc:63 +msgid "Copy Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren kopieren" + +#: mixer_actor.cc:64 +msgid "Cut Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren ausschneiden" + +#: mixer_actor.cc:65 +msgid "Paste Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren einfügen" + +#: mixer_actor.cc:66 +msgid "Delete Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren löschen" + +#: mixer_actor.cc:67 +msgid "Select All (visible) Processors" +msgstr "Alle (sichtbaren) Prozessoren auswählen" + +#: mixer_actor.cc:68 +msgid "Toggle Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren umschalten" + +#: mixer_actor.cc:69 +msgid "Toggle Selected Plugins" +msgstr "Ausgewählte Plugins umschalten " + +#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73 +msgid "Scroll Mixer Window to the left" +msgstr "Mixerfenster nach links scrollen" + +#: mixer_actor.cc:75 +msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "MIDI Eingang für im Mixer ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren" + +#: mixer_actor.cc:90 +msgid "Loaded mixer bindings from %1" +msgstr "Mixer-Tastenkürzel aus %1 geladen" + +#: mixer_actor.cc:92 +msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" +msgstr "Konnte mixer.bindings im Suchpfad %1 nicht finden" + +#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721 +msgid "pre" +msgstr "Pre" + +#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300 +#: rc_option_editor.cc:1873 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: mixer_strip.cc:147 +msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." +msgstr "Klicken Sie, um die Breite des Mixerkanals umzuschalten" + +#: mixer_strip.cc:149 +msgid "" +"\n" +"%1-%2-click to toggle the width of all strips." +msgstr "" +"\n" +"%1-%2-Klicken Sie, um die Breite aller Mixerkanäle umzuschalten." + +#: mixer_strip.cc:156 +msgid "Hide this mixer strip" +msgstr "Diesen Mixerkanal verbergen" + +#: mixer_strip.cc:167 +msgid "Click to select metering point" +msgstr "Abgreifpunkt der Pegelanzeige auswählen" + +#: mixer_strip.cc:173 +msgid "tupni" +msgstr "tupni" + +#: mixer_strip.cc:192 +msgid "Isolate Solo" +msgstr "Solo isolieren" + +#: mixer_strip.cc:201 +msgid "Lock Solo Status" +msgstr "Solostatus sperren" + +#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926 +msgid "lock" +msgstr "lock" + +#: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925 +msgid "iso" +msgstr "iso" + +#: mixer_strip.cc:258 +msgid "Mix group" +msgstr "Bearbeitungsgruppe" + +#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1870 +msgid "Phase Invert" +msgstr "Phaseninvertierung" + +#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1871 route_ui.cc:1218 +msgid "Solo Safe" +msgstr "Solo sperren" + +#: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1874 +msgid "Meter Point" +msgstr "Abgreifpunkt der Pegelanzeige" + +#: mixer_strip.cc:470 +msgid "Enable/Disable MIDI input" +msgstr "Aktiviert/Deaktiviert MIDI Input" + +#: mixer_strip.cc:622 +msgid "" +"Aux\n" +"Sends" +msgstr "" +"Aux\n" +"Sends" + +#: mixer_strip.cc:646 +msgid "Snd" +msgstr "Snd" + +#: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154 +msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" +msgstr "" +"Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich" + +#: mixer_strip.cc:1096 +msgid "INPUT to %1" +msgstr "EINGANG zu %1" + +#: mixer_strip.cc:1099 +msgid "OUTPUT from %1" +msgstr "AUSGANG von %1" + +#: mixer_strip.cc:1174 +msgid "Disconnected" +msgstr "Getrennt" + +#: mixer_strip.cc:1303 +msgid "*Comments*" +msgstr "*Kommentare*" + +#: mixer_strip.cc:1310 +msgid "Cmt" +msgstr "Kmt" + +#: mixer_strip.cc:1313 +msgid "*Cmt*" +msgstr "*Kmt*" + +#: mixer_strip.cc:1319 +msgid "Click to Add/Edit Comments" +msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern" + +#: mixer_strip.cc:1358 +msgid ": comment editor" +msgstr ": Kommentare bearbeiten" + +#: mixer_strip.cc:1435 +msgid "Grp" +msgstr "Grp" + +#: mixer_strip.cc:1438 +msgid "~G" +msgstr "~G" + +#: mixer_strip.cc:1467 +msgid "Comments..." +msgstr "Kommentare" + +#: mixer_strip.cc:1469 +msgid "Save As Template..." +msgstr "Als Vorlage Speichern..." + +#: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: mixer_strip.cc:1482 +msgid "Adjust Latency..." +msgstr "Latenz einstellen..." + +#: mixer_strip.cc:1485 +msgid "Protect Against Denormals" +msgstr "Schütze vor Denormals" + +#: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435 +msgid "Remote Control ID..." +msgstr "ID für Fernsteuerung..." + +#: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: mixer_strip.cc:1725 +msgid "post" +msgstr "Post" + +#: mixer_strip.cc:1729 +msgid "out" +msgstr "out" + +#: mixer_strip.cc:1734 +msgid "custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: mixer_strip.cc:1745 +msgid "pr" +msgstr "Pre" + +#: mixer_strip.cc:1749 +msgid "po" +msgstr "Po" + +#: mixer_strip.cc:1753 +msgid "o" +msgstr "an" + +#: mixer_strip.cc:1758 +msgid "c" +msgstr "c" + +#: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63 +msgid "AFL" +msgstr "AFL" + +#: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64 +msgid "PFL" +msgstr "PFL" + +#: mixer_strip.cc:1933 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: mixer_strip.cc:1953 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: mixer_strip.cc:2128 +msgid "Pre-fader" +msgstr "Pre-Fader" + +#: mixer_strip.cc:2129 +msgid "Post-fader" +msgstr "Post-Fader" + +#: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:688 +msgid "Change all in Group to %1" +msgstr "Alle in Gruppe zu %1 ändern" + +#: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:690 +msgid "Change all to %1" +msgstr "Alle zu %1 ändern" + +#: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:692 +msgid "Change same track-type to %1" +msgstr "Gleichen Spurtyp zu %1 ändern" + +#: mixer_ui.cc:1189 +msgid "track display list item for renamed strip not found!" +msgstr "" +"Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!" + +#: mixer_ui.cc:1273 +msgid "-all-" +msgstr "-alle-" + +#: mixer_ui.cc:1794 +msgid "Strips" +msgstr "Spur" + +#: meter_patterns.cc:81 +msgid "Peak" +msgstr "Spitzenwert" + +#: meter_patterns.cc:84 +msgid "RMS + Peak" +msgstr "RMS + Spitzenwert" + +#: meter_patterns.cc:87 +msgid "IEC1/DIN" +msgstr "IEC1/DIN" + +#: meter_patterns.cc:90 +msgid "IEC1/Nordic" +msgstr "IEC1/Nordisch" + +#: meter_patterns.cc:93 +msgid "IEC2/BBC" +msgstr "IEC2/BBC" + +#: meter_patterns.cc:96 +msgid "IEC2/EBU" +msgstr "IEC2/EBU" + +#: meter_patterns.cc:99 +msgid "K20" +msgstr "K20" + +#: meter_patterns.cc:102 +msgid "K14" +msgstr "K14" + +#: meter_patterns.cc:105 +msgid "VU" +msgstr "VU" + +#: monitor_section.cc:62 +msgid "SiP" +msgstr "SiP" + +#: monitor_section.cc:86 +msgid "soloing" +msgstr "Solo an" + +#: monitor_section.cc:90 +msgid "isolated" +msgstr "isoliert" + +#: monitor_section.cc:94 +msgid "auditioning" +msgstr "vorhören" + +#: monitor_section.cc:104 +msgid "" +"When active, something is solo-isolated.\n" +"Click to de-isolate everything" +msgstr "" +"Wenn aktiv, ist etwas auf isoliertes Solo geschalten.\n" +"Klick, schaltet isoliertes Solo überall aus." + +#: monitor_section.cc:107 +msgid "" +"When active, auditioning is active.\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"Wird beim Vorhören aktiv.\n" +"Klicken stoppt das Vorhören." + +#: monitor_section.cc:124 +msgid "Solo controls affect solo-in-place" +msgstr "Solo-Kontrollelemente beeinflussen solo-in-place" + +#: monitor_section.cc:130 +msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" +msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten AFL um" + +#: monitor_section.cc:136 +msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" +msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten PFL um" + +#: monitor_section.cc:144 +msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" +msgstr "Erhöhung der Lautstärke für Solosignale (0dB ist üblich)" + +#: monitor_section.cc:150 +msgid "Solo Boost" +msgstr "Solo Boost" + +#: monitor_section.cc:162 +msgid "" +"Gain reduction non-soloed signals\n" +"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" +msgstr "" +"Reduzierung der Lautstärke für Signale, die nicht Solo geschalten sind.\n" +"Ein Wert über -inf dB bedeutet \"solo-in-front\"" + +#: monitor_section.cc:164 +msgid "SiP Cut" +msgstr "SiP Cut" + +#: monitor_section.cc:176 +msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" +msgstr "Lautstärkereduzierung beim Abschwächen der Monitorausgänge" + +#: monitor_section.cc:181 +msgid "Dim" +msgstr "Dim" + +#: monitor_section.cc:190 +msgid "excl. solo" +msgstr "excl. solo" + +#: monitor_section.cc:192 +msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" +msgstr "" +"Exklusives Solo bedeutet, daß nur ein Solo zu einem Zeitpunkt aktiv ist" + +#: monitor_section.cc:199 +msgid "solo » mute" +msgstr "solo » mute" + +#: monitor_section.cc:201 +msgid "" +"If enabled, solo will override mute\n" +"(a soloed & muted track or bus will be audible)" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, hat Solo Priorität über Mute\n" +"(eine Spur mit aktiviertem Mute & Solo ist hörbar)" + +#: monitor_section.cc:227 +msgid "mute" +msgstr "mute" + +#: monitor_section.cc:238 +msgid "dim" +msgstr "dim" + +#: monitor_section.cc:245 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: monitor_section.cc:266 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: monitor_section.cc:678 +msgid "Switch monitor to mono" +msgstr "Monitor auf Mono schalten" + +#: monitor_section.cc:681 +msgid "Cut monitor" +msgstr "Monitor stummschalten" + +#: monitor_section.cc:684 +msgid "Dim monitor" +msgstr "Monitor abschwächen" + +#: monitor_section.cc:687 +msgid "Toggle exclusive solo mode" +msgstr "Exklusives Solo umschalten" + +#: monitor_section.cc:693 +msgid "Toggle mute overrides solo mode" +msgstr "Mute-Status hat höhere Priorität als Solo-Modus" + +#: monitor_section.cc:705 +msgid "Cut monitor channel %1" +msgstr "Monitorkanal %1 stummschalten" + +#: monitor_section.cc:710 +msgid "Dim monitor channel %1" +msgstr "Monitorkanal %1 abschwächen" + +#: monitor_section.cc:715 +msgid "Solo monitor channel %1" +msgstr "Monitorkanal %1 Solo" + +#: monitor_section.cc:720 +msgid "Invert monitor channel %1" +msgstr "Invertiere Monitorkanal %1" + +#: monitor_section.cc:730 +msgid "In-place solo" +msgstr "In-Place Solo" + +#: monitor_section.cc:732 +msgid "After Fade Listen (AFL) solo" +msgstr "Solo nach Fader (AFL) abhören" + +#: monitor_section.cc:734 +msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" +msgstr "Solo vor Fader (PFL) abhören" + +#: mono_panner.cc:101 +#, c-format +msgid "L:%3d R:%3d" +msgstr "L:%3d R:%3d" + +#: mono_panner_editor.cc:33 +msgid "Mono Panner" +msgstr "Mono Panner" + +#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49 +#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: nag.cc:41 +msgid "Support %1 Development" +msgstr "Unterstütze die Entwicklung von %1" + +#: nag.cc:42 +msgid "I'd like to make a one-time donation" +msgstr "Ich möchte etwas spenden" + +#: nag.cc:43 +msgid "Tell me more about becoming a subscriber" +msgstr "Ich möchte mehr über dauerhafte Unterstützung (Abonnement) wissen" + +#: nag.cc:44 +msgid "I'm already a subscriber!" +msgstr "Ich bin schon Abonnent!" + +#: nag.cc:45 +msgid "Ask about this the next time I export" +msgstr "Frage mich nach dem nächsten Export" + +#: nag.cc:46 +msgid "Never ever ask me about this again" +msgstr "Frage nicht mehr danach" + +#: nag.cc:49 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" +"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " +"system\n" +"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" +"\n" +"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" +"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" +"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n" +"\n" +"Es sieht so aus, als wären Sie schon ein Abonnent/eine Abonnentin. Wenn ja,\n" +"dann vielen Dank und Entschuldigung für die Störung - ich arbeite daran, " +"das\n" +"Abo-System zu verbessern, damit ich Sie nicht dauernd störe.\n" +"\n" +"Wenn Sie Ardour noch nicht regelmäßig finanziell unterstützen, wäre es " +"schön\n" +"wenn Sie sich überlegen würden, meine Arbeit mit einer einmaligen Spende " +"oder\n" +"einem Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts " +"passieren.\n" +"Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen und " +"verlässlichen Einkommen ab.\n" +"Danke, dass Sie Ardour verwenden!" + +#: nag.cc:58 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " +"supporting\n" +"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" +"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " +"development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n" +"\n" +"Ich hoffe, dass Ardour ein nützliches Werkzeug für Sie ist. Ich möchte Sie\n" +"darum bitten, Ardours Entwicklung entweder durch eine einmalige Spende\n" +"oder ein Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts\n" +"passieren. Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen\n" +"und verlässlichen Einkommen ab. Danke, dass Sie Ardour verwenden!" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:29 +msgid "New Preset" +msgstr "Neues Preset" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:30 +msgid "Replace existing preset with this name" +msgstr "Ersetze vorhandenes Preset mit diesem Namen" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:34 +msgid "Name of new preset" +msgstr "Name für neues Preset" + +#: normalize_dialog.cc:34 +msgid "Normalize regions" +msgstr "Regionen normalisieren" + +#: normalize_dialog.cc:34 +msgid "Normalize region" +msgstr "Region normalisieren" + +#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70 +msgid "dbFS" +msgstr "dbFS" + +#: normalize_dialog.cc:56 +msgid "Normalize each region using its own peak value" +msgstr "Normalisiere jede Region mit ihrem eigenen Spitzenwert" + +#: normalize_dialog.cc:58 +msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" +msgstr "Normalisiere jede Region mit dem Spitzenwert aller Regionen" + +#: normalize_dialog.cc:73 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisieren" + +#: opts.cc:57 +msgid "Usage: " +msgstr "Aufruf:" + +#: opts.cc:58 +msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" +msgstr " [PROJEKTNAME] Name des zu ladenden Projekts\n" + +#: opts.cc:59 +msgid " -v, --version Show version information\n" +msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n" + +#: opts.cc:60 +msgid " -h, --help Print this message\n" +msgstr " -h, --help Diese Hinweise ausgeben\n" + +#: opts.cc:61 +msgid "" +" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" +msgstr "" +" -a, --no-announcements Webseite nicht wegen Verlautbarungen " +"kontaktieren" + +#: opts.cc:62 +msgid "" +" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" +msgstr "" +" -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen " +"ausgeben\n" + +#: opts.cc:63 +msgid "" +" -c, --name Use a specific jack client name, default is " +"ardour\n" +msgstr "" +" -c, --name name Benutze spezielle JACK-Clientkennung, " +"Standard: ardour\n" + +#: opts.cc:64 +msgid "" +" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" +msgstr "" +"-d, --disable-plugins Alle Plugins eines bestehenden Projekts " +"deaktivieren\n" + +#: opts.cc:65 +msgid "" +" -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " +"available options\n" +msgstr "" +" -D, --debug Setze Debug-flags. Verwende \"-D list\" um die " +"verfügbaren Optionen zu sehen\n" + +#: opts.cc:66 +msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" +msgstr " -n, --no-splash Splashscreen nicht anzeigen\n" + +#: opts.cc:67 +msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" +msgstr " -m, --menus file Benutze \"file\" für die Menüs\n" + +#: opts.cc:68 +msgid "" +" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" +msgstr "" +" -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der " +"Kommandozeile\n" + +#: opts.cc:69 +msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" +msgstr "" +" -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen " +"deaktivieren\n" + +#: opts.cc:70 +msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" +msgstr " -P, --no-connect-ports beim Programmstart Ports nicht verbinden" + +#: opts.cc:71 +msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" +msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n" + +#: opts.cc:73 +msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" +msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n" + +#: opts.cc:75 +msgid "" +" -E, --save Load the specified session, save it to " +"and then quit\n" +msgstr "" +" -E, --save Lädt das angegebene Projekt, speichert es " +"unter und beendet sich\n" + +#: opts.cc:76 +msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" +msgstr " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" + +#: opts.cc:77 +msgid "" +" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." +"ardour3/ardour.bindings)\n" +msgstr "" +" -k, --keybindings dateiname Dateiname für die Tastaturbelegungen " +"(Standard: ~/.config/.ardour3/ardour.bindings)\n" + +#: panner2d.cc:781 +msgid "Panner (2D)" +msgstr "Panner (2D)" + +#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451 +msgid "Bypass" +msgstr "Bypass" + +#: panner2d.cc:787 +msgid "Panner" +msgstr "Panner" + +#: panner_ui.cc:71 +msgid "Pan automation mode" +msgstr "Pan-Automationsmodus" + +#: panner_ui.cc:72 +msgid "Pan automation type" +msgstr "Pan-Automationstyp" + +#: panner_ui.cc:295 +msgid "" +"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses" +msgstr "Für %1-in/2out Spuren/Busse ist momentan kein Panner-UI verfügbar" + +#: playlist_selector.cc:43 +msgid "Playlists" +msgstr "Wiedergabelisten" + +#: playlist_selector.cc:54 +msgid "Playlists grouped by track" +msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert" + +#: playlist_selector.cc:101 +msgid "Playlist for %1" +msgstr "Wiedergabeliste für %1" + +#: playlist_selector.cc:114 +msgid "Other tracks" +msgstr "Andere Spuren" + +#: playlist_selector.cc:139 +msgid "unassigned" +msgstr "nicht zugewiesen" + +#: playlist_selector.cc:194 +msgid "Imported" +msgstr "Importierte" + +#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99 +msgid "dB scale" +msgstr "dB Skala" + +#: plugin_eq_gui.cc:106 +msgid "Show phase" +msgstr "Zeige Phase" + +#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220 +msgid "Name contains" +msgstr "Name enthält" + +#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224 +msgid "Type contains" +msgstr "Typ enthält" + +#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222 +msgid "Category contains" +msgstr "Kategorie enthält" + +#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244 +msgid "Author contains" +msgstr "Autor enthält" + +#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246 +msgid "Library contains" +msgstr "Katalog enthält" + +#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521 +msgid "Favorites only" +msgstr "nur Favoriten" + +#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521 +msgid "Hidden only" +msgstr "Nur versteckte" + +#: plugin_selector.cc:64 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Alle Plugins ..." + +#: plugin_selector.cc:84 +msgid "Fav" +msgstr "Fav" + +#: plugin_selector.cc:86 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Verfügbare Plugins" + +#: plugin_selector.cc:87 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: plugin_selector.cc:88 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: plugin_selector.cc:89 +msgid "Creator" +msgstr "Ersteller" + +#: plugin_selector.cc:90 +msgid "# Audio In" +msgstr "# Audio In" + +#: plugin_selector.cc:91 +msgid "# Audio Out" +msgstr "# Audio Out" + +#: plugin_selector.cc:92 +msgid "# MIDI In" +msgstr "# MIDI In" + +#: plugin_selector.cc:93 +msgid "# MIDI Out" +msgstr "# MIDI Out" + +#: plugin_selector.cc:115 +msgid "Plugins to be connected" +msgstr "Plugins, die verbunden werden" + +#: plugin_selector.cc:128 +msgid "Add a plugin to the effect list" +msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen" + +#: plugin_selector.cc:132 +msgid "Remove a plugin from the effect list" +msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen" + +#: plugin_selector.cc:134 +msgid "Update available plugins" +msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen" + +#: plugin_selector.cc:171 +msgid "Insert Plugin(s)" +msgstr "Plugin(s) einfügen" + +#: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 +#: plugin_selector.cc:323 +msgid "variable" +msgstr "variabel" + +#: plugin_selector.cc:480 +msgid "" +"The plugin \"%1\" could not be loaded\n" +"\n" +"See the Log window for more details (maybe)" +msgstr "" +"Das Plugin \"%1\" konnte nicht geladen werden\n" +"\n" +"Im Logfenster befinden sich möglicherweise mehr Informationen" + +#: plugin_selector.cc:628 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriten" + +#: plugin_selector.cc:630 +msgid "Plugin Manager..." +msgstr "Plugin Manager..." + +#: plugin_selector.cc:634 +msgid "By Creator" +msgstr "Nach Urheber" + +#: plugin_selector.cc:637 +msgid "By Category" +msgstr "Nach Kategorie" + +#: plugin_ui.cc:116 +msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" +msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!" + +#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " +"version of %1)" +msgstr "" +"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version " +"unterstützt keine VST-Plugins)" + +#: plugin_ui.cc:128 +msgid "unknown type of editor-supplying plugin" +msgstr "Unbekannter Plugintyp" + +#: plugin_ui.cc:257 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " +"version of %1)" +msgstr "" +"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version " +"unterstützt keine linuxVST-Plugins)" + +#: plugin_ui.cc:329 +msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" +msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt" + +#: plugin_ui.cc:417 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: plugin_ui.cc:421 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung:" + +#: plugin_ui.cc:422 +msgid "Plugin analysis" +msgstr "Pluginanalyse" + +#: plugin_ui.cc:429 +msgid "" +"Presets (if any) for this plugin\n" +"(Both factory and user-created)" +msgstr "" +"Presets (falls existent) für dieses Plugin\n" +"(Hersteller- und Benutzerpresets)" + +#: plugin_ui.cc:430 +msgid "Save a new preset" +msgstr "Neues Preset speichern" + +#: plugin_ui.cc:431 +msgid "Save the current preset" +msgstr "Momentanes Preset speichern" + +#: plugin_ui.cc:432 +msgid "Delete the current preset" +msgstr "Lösche das aktuelle Preset" + +#: plugin_ui.cc:433 +msgid "Disable signal processing by the plugin" +msgstr "Deaktiviere die Signalverarbeitung des Plugins" + +#: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662 +msgid "" +"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " +"use as a shortcut" +msgstr "" +"Klicke, damit das Plugin Tastaturbefehle erhält, die %1 sonst als " +"Tastenkürzel verwenden würde" + +#: plugin_ui.cc:467 +msgid "Click to enable/disable this plugin" +msgstr "Klicke, um dieses Plugin zu ein/auszuschalten" + +#: plugin_ui.cc:506 +msgid "latency (%1 sample)" +msgid_plural "latency (%1 samples)" +msgstr[0] "Latenz (%1 Sample)" +msgstr[1] "Latenz (%1 Samples)" + +#: plugin_ui.cc:508 +msgid "latency (%1 ms)" +msgstr "Latenz (%1 ms)" + +#: plugin_ui.cc:519 +msgid "Edit Latency" +msgstr "Latenz bearbeiten" + +#: plugin_ui.cc:558 +msgid "Plugin preset %1 not found" +msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden" + +#: plugin_ui.cc:595 +msgid "" +"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " +"full version" +msgstr "" +"Pluginpresets werden in diesem Version von %1 nicht unterstützt. Erwägen " +"Sie, für eine Vollversion zu zahlen" + +#: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630 +msgid "" +"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " +"newer version" +msgstr "" +"Pluginpresets werden in diesem Version von %1 nicht unterstützt. Erwägen " +"Sie, für eine neuere Version zu zahlen" + +#: plugin_ui.cc:669 +msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" +msgstr "Klicke, um die normale Verwendung von %1 Tastenkürzeln zu aktivieren" + +#: port_group.cc:335 +msgid "%1 Busses" +msgstr "%1 Busse" + +#: port_group.cc:336 +msgid "%1 Tracks" +msgstr "%1 Spuren" + +#: port_group.cc:337 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: port_group.cc:338 +msgid "%1 Misc" +msgstr "%1 Sonstige" + +#: port_group.cc:339 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: port_group.cc:430 port_group.cc:431 +msgid "LTC Out" +msgstr "LTC Ausgang" + +#: port_group.cc:434 port_group.cc:435 +msgid "LTC In" +msgstr "LTC Eingang" + +#: port_group.cc:463 +msgid "MTC in" +msgstr "MTC in" + +#: port_group.cc:466 +msgid "MIDI control in" +msgstr "MIDI control in" + +#: port_group.cc:469 +msgid "MIDI clock in" +msgstr "MIDI clock in" + +#: port_group.cc:472 +msgid "MMC in" +msgstr "MMC in" + +#: port_group.cc:476 +msgid "MTC out" +msgstr "MTC out" + +#: port_group.cc:479 +msgid "MIDI control out" +msgstr "MIDI control out" + +#: port_group.cc:482 +msgid "MIDI clock out" +msgstr "MIDI clock out" + +#: port_group.cc:485 +msgid "MMC out" +msgstr "MMC out" + +#: port_group.cc:540 +msgid ":monitor" +msgstr ":monitor" + +#: port_group.cc:552 +msgid "system:" +msgstr "system:" + +#: port_group.cc:553 +msgid "alsa_pcm" +msgstr "alsa_pcm" + +#: port_insert_ui.cc:40 +msgid "Measure Latency" +msgstr "Latenz messen" + +#: port_insert_ui.cc:51 +msgid "Send/Output" +msgstr "Send/Ausgang" + +#: port_insert_ui.cc:52 +msgid "Return/Input" +msgstr "Return/Input" + +#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99 +msgid "Disconnected from audio engine" +msgstr "Von Audio-Engine getrennt" + +#: port_insert_ui.cc:86 +msgid "No signal detected" +msgstr "Kein Signal erkannt" + +#: port_insert_ui.cc:135 +msgid "Detecting ..." +msgstr "Messe..." + +#: port_insert_ui.cc:166 +msgid "Port Insert " +msgstr "Port Insert " + +#: port_matrix.cc:325 port_matrix.cc:344 +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" + +#: port_matrix.cc:326 port_matrix.cc:345 +msgid "Destinations" +msgstr "Ziele" + +#: port_matrix.cc:421 port_matrix.cc:429 +#, c-format +msgid "Add %s %s" +msgstr "Füge %s %s hinzu" + +#: port_matrix.cc:437 +#, c-format +msgid "Rename '%s'..." +msgstr "Benenne '%s' um..." + +#: port_matrix.cc:453 +msgid "Remove all" +msgstr "Alle löschen" + +#: port_matrix.cc:473 port_matrix.cc:485 +#, c-format +msgid "%s all" +msgstr "%s alle" + +#: port_matrix.cc:508 +msgid "Rescan" +msgstr "Aktualisieren" + +#: port_matrix.cc:510 +msgid "Show individual ports" +msgstr "Individuelle Ports anzeigen" + +#: port_matrix.cc:516 +msgid "Flip" +msgstr "Drehen" + +#: port_matrix.cc:704 +msgid "" +"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " +"or buss cannot support the new configuration." +msgstr "" +"Hier kann kein Port hinzugefügt werden, da der erste Prozessor der Spur/des " +"Busses die neue Portanzahl nicht unterstützt." + +#: port_matrix.cc:707 +msgid "Cannot add port" +msgstr "Kann Port nicht hinzufügen" + +#: port_matrix.cc:729 +msgid "Port removal not allowed" +msgstr "Entfernen des Ports nicht erlaubt" + +#: port_matrix.cc:730 +msgid "" +"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot " +"accept the new number of inputs." +msgstr "" +"Der Port kann nicht entfernt werden, da das erste Plugin der Spur die neue " +"Portanzahl nicht unterstützt." + +#: port_matrix.cc:947 +#, c-format +msgid "Remove '%s'" +msgstr "Lösche '%s'" + +#: port_matrix.cc:962 +#, c-format +msgid "%s all from '%s'" +msgstr "alle von '%s' %s" + +#: port_matrix.cc:1028 +msgid "channel" +msgstr "Kanal" + +#: port_matrix_body.cc:82 +msgid "There are no ports to connect." +msgstr "Es gibt keine Ports, zu denen verbunden werden kann." + +#: port_matrix_body.cc:84 +msgid "There are no %1 ports to connect." +msgstr "Es gibt keine %1 Ports, zu denen verbunden werden kann." + +#: processor_box.cc:256 +msgid "" +"%1\n" +"Double-click to show GUI.\n" +"Alt+double-click to show generic GUI." +msgstr "" +"%1\n" +"Doppelklick, um GUI zu zeigen.\n" +"Alt-Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen." + +#: processor_box.cc:259 +msgid "" +"%1\n" +"Double-click to show generic GUI." +msgstr "" +"%1\n" +"Alt-Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen." + +#: processor_box.cc:372 +msgid "Show All Controls" +msgstr "Alle Regler zeigen" + +#: processor_box.cc:376 +msgid "Hide All Controls" +msgstr "Alle Regler verbergen" + +#: processor_box.cc:465 +msgid "on" +msgstr "an" + +#: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1917 +msgid "off" +msgstr "Aus" + +#: processor_box.cc:742 +msgid "" +"Right-click to add/remove/edit\n" +"plugins,inserts,sends and more" +msgstr "" +"Rechtsklick, um Plugins, Inserts, Sends etc.\n" +"hinzuzufügen/zu editieren/zu löschen" + +#: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591 +msgid "Plugin Incompatibility" +msgstr "Plugin-Inkompatibilität" + +#: processor_box.cc:1200 +msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" +msgstr "Sie haben versucht, das Plugin \"%1\" im Einschub %2 hinzuzufügen.\n" + +#: processor_box.cc:1206 +msgid "" +"\n" +"This plugin has:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dieses Plugin hat:\n" + +#: processor_box.cc:1209 +msgid "\t%1 MIDI input\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" +msgstr[0] "\t%1 MIDI Eingang\n" +msgstr[1] "\t%1 MIDI Eingänge\n" + +#: processor_box.cc:1213 +msgid "\t%1 audio input\n" +msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" +msgstr[0] "\t%1 Audio-Eingang\n" +msgstr[1] "\t%1 Audio-Eingänge\n" + +#: processor_box.cc:1216 +msgid "" +"\n" +"but at the insertion point, there are:\n" +msgstr "" +"\n" +"aber am Einfügepunkt gibt es:\n" + +#: processor_box.cc:1219 +msgid "\t%1 MIDI channel\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" +msgstr[0] "\t%1 MIDI-Kanal\n" +msgstr[1] "\t%1 MIDI-Kanäle\n" + +#: processor_box.cc:1223 +msgid "\t%1 audio channel\n" +msgid_plural "\t%1 audio channels\n" +msgstr[0] "\t%1 Audio-Kanal\n" +msgstr[1] "\t%1 Audio-Kanäle\n" + +#: processor_box.cc:1226 +msgid "" +"\n" +"%1 is unable to insert this plugin here.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 kann dieses Plugin hier nicht einfügen.\n" + +#: processor_box.cc:1262 +msgid "Cannot set up new send: %1" +msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1" + +#: processor_box.cc:1594 +msgid "" +"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" +"in that way because the inputs and\n" +"outputs will not work correctly." +msgstr "" +"Sie können diese Plugins/Sends/Inserts\n" +"nicht auf diese Weise verändern, sonst würden\n" +"die Ein-/Ausgänge nicht mehr richtig funktionieren." + +#: processor_box.cc:1778 +msgid "Rename Processor" +msgstr "Prozessor umbenennen" + +#: processor_box.cc:1809 +msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" +msgstr "" +"Es gibt mindestens 100 E/A-Objekte mit einem Namen wie %1 - Name nicht " +"geändert" + +#: processor_box.cc:1943 +msgid "plugin insert constructor failed" +msgstr "Einfügen des Plugins gescheitert" + +#: processor_box.cc:1954 +msgid "" +"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" +"probably because the I/O configuration of the plugins\n" +"could not match the configuration of this track." +msgstr "" +"Konnte die Prozessoren aus der Zwischenablage nicht\n" +"kopieren, vermutlich weil die E/A Konfiguration der Plugins\n" +"nicht mit der dieser Spur übereinstimmt." + +#: processor_box.cc:2000 +msgid "" +"Do you really want to remove all processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich alle Prozessoren von %1 entfernen?\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029 +msgid "Yes, remove them all" +msgstr "Ja, alle löschen" + +#: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031 +msgid "Remove processors" +msgstr "Prozessoren entfernen" + +#: processor_box.cc:2021 +msgid "" +"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: processor_box.cc:2024 +msgid "" +"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: processor_box.cc:2200 +msgid "New Plugin" +msgstr "Plugin einfügen" + +#: processor_box.cc:2203 +msgid "New Insert" +msgstr "Insert einfügen" + +#: processor_box.cc:2206 +msgid "New External Send ..." +msgstr "Neuer externer Send..." + +#: processor_box.cc:2210 +msgid "New Aux Send ..." +msgstr "Neuer Aux-Send..." + +#: processor_box.cc:2214 +msgid "Clear (all)" +msgstr "Leeren (alle)" + +#: processor_box.cc:2216 +msgid "Clear (pre-fader)" +msgstr "Leeren (Pre-Fader)" + +#: processor_box.cc:2218 +msgid "Clear (post-fader)" +msgstr "Leeren (Post-Fader)" + +#: processor_box.cc:2244 +msgid "Activate All" +msgstr "Alle aktivieren" + +#: processor_box.cc:2246 +msgid "Deactivate All" +msgstr "Alle deaktivieren" + +#: processor_box.cc:2248 +msgid "A/B Plugins" +msgstr "A/B Plugins" + +#: processor_box.cc:2257 +msgid "Edit with generic controls..." +msgstr "Mit einfachen Kontrollelementen editieren..." + +#: processor_box.cc:2557 +msgid "%1: %2 (by %3)" +msgstr "%1: %2 (by %3)" + +#: patch_change_dialog.cc:51 +msgid "Patch Change" +msgstr "Patch Change" + +#: patch_change_dialog.cc:77 +msgid "Patch Bank" +msgstr "Patch Bank" + +#: patch_change_dialog.cc:84 +msgid "Patch" +msgstr "Patch" + +#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421 +msgid "Bank" +msgstr "Bank" + +#: quantize_dialog.cc:36 +msgid "main grid" +msgstr "Hauptraster" + +#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109 +msgid "Quantize" +msgstr "Quantisieren" + +#: quantize_dialog.cc:56 +msgid "Strength" +msgstr "Stärke" + +#: quantize_dialog.cc:59 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: quantize_dialog.cc:62 +msgid "Threshold (ticks)" +msgstr "Threshold (ticks)" + +#: quantize_dialog.cc:63 +msgid "Snap note start" +msgstr "Notenanfang einrasten an" + +#: quantize_dialog.cc:64 +msgid "Snap note end" +msgstr "Notenende einrasten an" + +#: rc_option_editor.cc:69 +msgid "Click audio file:" +msgstr "Audiodatei für Klick" + +#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." + +#: rc_option_editor.cc:76 +msgid "Click emphasis audio file:" +msgstr "Audiodatei für Klick-Betonung" + +#: rc_option_editor.cc:108 +msgid "Choose Click" +msgstr "Click auswählen" + +#: rc_option_editor.cc:128 +msgid "Choose Click Emphasis" +msgstr "Click-Betonung auswählen" + +#: rc_option_editor.cc:160 +msgid "Limit undo history to" +msgstr "Limitiere Aktionsliste auf" + +#: rc_option_editor.cc:161 +msgid "Save undo history of" +msgstr "Speichere Aktionsliste von" + +#: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177 +msgid "commands" +msgstr "Aktionen" + +#: rc_option_editor.cc:315 +msgid "Edit using:" +msgstr "Bearbeiten mit:" + +#: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374 +msgid "+ button" +msgstr "+ Maustaste" + +#: rc_option_editor.cc:341 +msgid "Delete using:" +msgstr "Entfernen mit:" + +#: rc_option_editor.cc:368 +msgid "Insert note using:" +msgstr "Note einfügen:" + +#: rc_option_editor.cc:395 +msgid "Ignore snap using:" +msgstr "Einrasten ignorieren mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:411 +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "Tastaturlayout:" + +#: rc_option_editor.cc:534 +msgid "Font scaling:" +msgstr "Schriftskalierung" + +#: rc_option_editor.cc:586 +msgid "Playback (seconds of buffering):" +msgstr "Wiedergabe (gepufferte Sekunden):" + +#: rc_option_editor.cc:599 +msgid "Recording (seconds of buffering):" +msgstr "Aufnahme (gepufferte Sekunden):" + +#: rc_option_editor.cc:656 +msgid "Control Surface Protocol" +msgstr "Eingabegeräteprotokoll" + +#: rc_option_editor.cc:660 +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: rc_option_editor.cc:665 +msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" +msgstr "" +"Doppelklick auf einen Namen editiert Einstellungen für ein aktiviertes " +"Protokoll" + +#: rc_option_editor.cc:817 +msgid "Show Video Export Info before export" +msgstr "Zeige Video-Exportinformationen vor dem Exportieren" + +#: rc_option_editor.cc:818 +msgid "Show Video Server Startup Dialog" +msgstr "Zeige den Videoserver-Startdialog" + +#: rc_option_editor.cc:819 +msgid "Advanced Setup (remote video server)" +msgstr "Ausführliche Einrichtung (entfernter Videoserver)" + +#: rc_option_editor.cc:827 +msgid "" +"When enabled you can speficify a custom video-server URL and docroot. " +"- Do not enable this option unless you know what you are doing." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, können Sie eine benutzerdefinierte URL und docroot " +"für den Videoserver eingeben. - Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie " +"wissen, was Sie tun." + +#: rc_option_editor.cc:829 +msgid "Video Server URL:" +msgstr "Videoserver URL:" + +#: rc_option_editor.cc:834 +msgid "" +"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" +"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " +"the video-server is running locally" +msgstr "" +"Basis-URL des Videoservers mit http-Prefix. Dies ist normalerweise 'http://" +"hostname.example.org:1554/' und ist auf 'http://localhost:1554/' " +"voreingestellt, wenn der Videoserver lokal läuft" + +#: rc_option_editor.cc:836 +msgid "Video Folder:" +msgstr "Videoordner:" + +#: rc_option_editor.cc:841 +msgid "" +"Local path to the video-server document-root. Only files below this " +"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " +"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's " +"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-" +"monitor and file-browsing when opening/adding a video file." +msgstr "" +"Lokaler Pfad zum document-root des Videoservers. Nur Dateien unterhalb " +"dieses Verzeichnisses sind dem Videoserver zugänglich.Falls der Server auf " +"einem entfernten Rechner läuft, sollte der Pfad auf ein im Netzwerk " +"gemountetes Verzeichnis der docroot des Servers verweisen, oder leergelassen " +"werden, falls es nicht zugänglich ist. Wird für den lokalen Videomonitor und " +"die Dateisuche beim Öffnen/Hinzufügen einer Videodatei benutzt." + +#: rc_option_editor.cc:848 +msgid "" +"When enabled an information window with details is displayed before " +"the video-export dialog." +msgstr "" +"Wenn aktiviert , wird vor dem Videoexport-Dialog ein " +"Informationsfenster mit Details angezeigt." + +#: rc_option_editor.cc:853 +msgid "" +"When enabled the video server is never launched automatically without " +"confirmation" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird der Videoserver nie ohne Bestätigung gestartet" + +#: rc_option_editor.cc:993 +msgid "%1 Preferences" +msgstr "%1 Einstellungen" + +#: rc_option_editor.cc:1004 +msgid "DSP CPU Utilization" +msgstr "DSP CPU Nutzung" + +#: rc_option_editor.cc:1008 +msgid "Signal processing uses" +msgstr "Die Signalverarbeitung verwendet" + +#: rc_option_editor.cc:1013 +msgid "all but one processor" +msgstr "Alle außer einem Prozessor" + +#: rc_option_editor.cc:1014 +msgid "all available processors" +msgstr "Alle verfügbaren Prozessoren" + +#: rc_option_editor.cc:1017 +msgid "%1 processors" +msgstr "%1 Prozessoren" + +#: rc_option_editor.cc:1020 +msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." +msgstr "Diese Einstellung wird erst nach einem Neustart von %1 wirksam." + +#: rc_option_editor.cc:1025 +msgid "Options|Undo" +msgstr "Undo" + +#: rc_option_editor.cc:1032 +msgid "Verify removal of last capture" +msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen" + +#: rc_option_editor.cc:1040 +msgid "Make periodic backups of the session file" +msgstr "Erstelle regelmäßig Backups der Projektdatei" + +#: rc_option_editor.cc:1045 +msgid "Session Management" +msgstr "Projektmanagement:" + +#: rc_option_editor.cc:1050 +msgid "Always copy imported files" +msgstr "Importierte Dateien immer kopieren" + +#: rc_option_editor.cc:1057 +msgid "Default folder for new sessions:" +msgstr "Standardordner für neue Projekte" + +#: rc_option_editor.cc:1065 +msgid "Maximum number of recent sessions" +msgstr "Maximale Anzahl kürzlich geöffneter Projekte" + +#: rc_option_editor.cc:1078 +msgid "Click gain level" +msgstr "Lautstärke für Klick" + +#: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676 +msgid "Automation" +msgstr "Automationen" + +#: rc_option_editor.cc:1088 +msgid "Thinning factor (larger value => less data)" +msgstr "Ausdünnungsfaktor (größerer Wert => weniger Daten)" + +#: rc_option_editor.cc:1097 +msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" +msgstr "Meßintervall für Automation (Millisekunden)" + +#: rc_option_editor.cc:1109 +msgid "Keep record-enable engaged on stop" +msgstr "Aufnahme bleibt nach Stopp aktiviert" + +#: rc_option_editor.cc:1118 +msgid "Stop recording when an xrun occurs" +msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen" + +#: rc_option_editor.cc:1123 +msgid "" +"When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " +"detected by the audio engine" +msgstr "" +"Falls an, wird %1 Aufnahmen bei Auftreten von Over- oder Underruns " +"abbrechen" + +#: rc_option_editor.cc:1129 +msgid "Create markers where xruns occur" +msgstr "Bei xrun Marker erzeugen" + +#: rc_option_editor.cc:1138 +msgid "Stop at the end of the session" +msgstr "Am Ende des Projektes anhalten" + +#: rc_option_editor.cc:1143 +msgid "" +"When enabled if %1 is not recording, it will stop the " +"transport when it reaches the current session end marker\n" +"\n" +"When disabled %1 will continue to roll past the session end marker at " +"all times" +msgstr "" +"Falls an, und %1 nimmt nicht auf, wird es bei Erreichen ds " +"Projektende-Markers die Wiedergabe stoppen\n" +"\n" +"Falls aus , wird Ardour am Ende des Projektes immer weiterlaufen" + +#: rc_option_editor.cc:1151 +msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" +msgstr "Nahtlose Schleifen (nicht möglich wenn MTC, JACK etc. Master sind)" + +#: rc_option_editor.cc:1156 +msgid "" +"When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around at " +"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " +"the loop\n" +"\n" +"When disabled looping is done by locating back to the start of the " +"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" +msgstr "" +"Falls an, wird dies vorauslesen und am Schleifenendpunkt " +"zurückspringen, wodurch eine Neupositionierung am Schleifenende vermieden " +"wird\n" +"\n" +"Falls aus, wird %1 bei Erreichen des Schleifenendes zum Anfang der " +"Schleife springen, was oft einen hörbaren Klick oder kurze Verzögerung " +"verursacht" + +#: rc_option_editor.cc:1164 +msgid "Disable per-track record disarm while rolling" +msgstr "Während der Aufnahme Aufnahmestatus einzelner Spuren sperren" + +#: rc_option_editor.cc:1168 +msgid "" +"When enabled this will prevent you from accidentally stopping " +"specific tracks recording during a take" +msgstr "" +"Wenn eingeschaltet , hindert Sie dies daran, während eines " +"Aufnahmevorgangs unabsichtlich bei einzelnen Spuren die Aufnahme zu beenden" + +#: rc_option_editor.cc:1173 +msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" +msgstr "Beim Spulen Pegel um 12dB absenken" + +#: rc_option_editor.cc:1177 +msgid "" +"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " +"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" +msgstr "" +"Dies wird die unangenehme Steigerung der wahrgenommenen Lautstärke " +"verringern, die bei manchem Material bei Vor/Rücklauf auftritt" + +#: rc_option_editor.cc:1181 +msgid "Sync/Slave" +msgstr "Sync/Slave" + +#: rc_option_editor.cc:1185 +msgid "External timecode source" +msgstr "Externe Timecode-Quelle" + +#: rc_option_editor.cc:1195 +msgid "Match session video frame rate to external timecode" +msgstr "Videoframerate des Projekts an externen Timecode anpassen" + +#: rc_option_editor.cc:1201 +msgid "" +"This option controls the value of the video frame rate while chasing " +"an external timecode source.\n" +"\n" +"When enabled the session video frame rate will be changed to match " +"that of the selected external timecode source.\n" +"\n" +"When disabled the session video frame rate will not be changed to " +"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " +"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " +"external timecode standard and the session standard." +msgstr "" +"Diese Option bestimmt den Wert der Videoframerate während der " +"Synchronisation mit einer externen Timecode-Quelle. \n" +"\n" +"Falls an, wird die Videoframerate des Projektes an die der externen " +"Timecode-Quelle angepasst. \n" +"\n" +"Falls aus, wird die Videoframerate des Projektes nicht geändert. " +"Stattdessen wird die Anzeige der Framerate in der Uhr rot blinken und %1 " +"wird zwischen den Standards der externen Quelle und des Projektes " +"konvertieren." + +#: rc_option_editor.cc:1211 +msgid "External timecode is sync locked" +msgstr "Externe Timecode-Quelle ist starr synchronisiert" + +#: rc_option_editor.cc:1217 +msgid "" +"When enabled indicates that the selected external timecode source " +"shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface." +msgstr "" +"Falls an, zeigt dies an, daß die ausgewählte externe Timecode-Quelle " +"synchron zum Audio-Interface läuft (Black & Burst, Wordclock, etc)." + +#: rc_option_editor.cc:1224 +msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" +msgstr "Fest auf 29.9700 fps statt 30000/1001" + +#: rc_option_editor.cc:1230 +msgid "" +"When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " +"instead of 30000/1001.\n" +"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " +"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " +"period.\n" +"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " +"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " +"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " +"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" +msgstr "" +"Wenn aktiv, wird erwartet, daß die externe Timecode-Quelle 29.97 fps " +"statt 30000/1001 benutzt.\n" +"SMPTE 12M-1999 spezifiziert 29.97df as 30000/1001. Die Spezifikation erwähnt " +"darüber hinaus, daß Drop-frame Timecode einen Fehler von -86ms im Zeitraum " +"von 24 Stunden akkumuliert.\n" +"Drop-frame Timecode würde eine NTSC Farb-Framerate von 30 * 0.9990 " +"(entspricht29.970000) exakt kompensieren. Das ist nicht die tatsächliche " +"Rate, jedoch benutzen manche Hersteller diese - der Spezifikation " +"widersprechend - da bei der Variante mit exakt 29.97 fps kein Timecode-Drift " +"auftritt.\n" + +#: rc_option_editor.cc:1240 +msgid "LTC Reader" +msgstr "LTC-Leser" + +#: rc_option_editor.cc:1244 +msgid "LTC incoming port" +msgstr "LTC Eingangsport" + +#: rc_option_editor.cc:1257 +msgid "LTC Generator" +msgstr "LTC-Generator" + +#: rc_option_editor.cc:1262 +msgid "Enable LTC generator" +msgstr "LTC-Generator aktivieren" + +#: rc_option_editor.cc:1269 +msgid "send LTC while stopped" +msgstr "LTC senden, wenn Transport steht" + +#: rc_option_editor.cc:1275 +msgid "" +"When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " +"transport (playhead) is not moving" +msgstr "" +"Falls an, wird %1 weiterhin LTC-Information senden, sogar wenn der " +"Transport (Positionszeiger) stillsteht" + +#: rc_option_editor.cc:1281 +msgid "LTC generator level" +msgstr "LTC-Generator-Lautstärke" + +#: rc_option_editor.cc:1285 +msgid "" +"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " +"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" +msgstr "" +"Geben Sie den Spitzenwert des erzeugten LTC-Signals in dbFS an. Ein guter " +"Wert für ein EBU-kalibriertes System ist 0dBu ^= -18dbFS" + +#: rc_option_editor.cc:1297 +msgid "Link selection of regions and tracks" +msgstr "Auswahl von Spuren und Regionen verbinden" + +#: rc_option_editor.cc:1305 +msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" +msgstr "Verschiebe relevante Automationen mit Region" + +#: rc_option_editor.cc:1313 +msgid "Show meters on tracks in the editor" +msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor" + +#: rc_option_editor.cc:1320 +msgid "Regions in active edit groups are edited together" +msgstr "Regionen der aktiven Bearbeitungsgruppen werden gemeinsam bearbeitet" + +#: rc_option_editor.cc:1321 +msgid "whenever they overlap in time" +msgstr "immer, wenn sie sich auf der Zeitachse überlappen" + +#: rc_option_editor.cc:1322 +msgid "only if they have identical length, position and origin" +msgstr "nur bei identischer Länge, Position und Herkunft" + +#: rc_option_editor.cc:1332 +msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" +msgstr "Gummiband-Auswahl an Raster ausrichten" + +#: rc_option_editor.cc:1340 +msgid "Show waveforms in regions" +msgstr "Zeige Wellenformen in Regionen" + +#: rc_option_editor.cc:1348 +msgid "Show gain envelopes in audio regions" +msgstr "Zeige Lautstärkekurven in Regionen an" + +#: rc_option_editor.cc:1349 +msgid "in all modes" +msgstr "in allen Modi" + +#: rc_option_editor.cc:1350 +msgid "only in region gain mode" +msgstr "nur im Region-Gain Modus" + +#: rc_option_editor.cc:1357 +msgid "Waveform scale" +msgstr "Wellenformskalierung" + +#: rc_option_editor.cc:1362 +msgid "linear" +msgstr "Linear" + +#: rc_option_editor.cc:1363 +msgid "logarithmic" +msgstr "Logarithmisch" + +#: rc_option_editor.cc:1369 +msgid "Waveform shape" +msgstr "Wellenform Anzeigeart" + +#: rc_option_editor.cc:1374 +msgid "traditional" +msgstr "Traditionell" + +#: rc_option_editor.cc:1375 +msgid "rectified" +msgstr "Rectified" + +#: rc_option_editor.cc:1382 +msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" +msgstr "Zeige bei Aufnahmen die Wellenformen des aufgenommenen Audiomaterials" + +#: rc_option_editor.cc:1390 +msgid "Show zoom toolbar" +msgstr "Zeige Zoom Toolbar" + +#: rc_option_editor.cc:1398 +msgid "Color regions using their track's color" +msgstr "Färbe Regionen in der Spurfarbe ein" + +#: rc_option_editor.cc:1406 +msgid "Update editor window during drags of the summary" +msgstr "" +"Aktualisiere das Editorfenster, während die Projektübersicht verändert wird" + +#: rc_option_editor.cc:1414 +msgid "Synchronise editor and mixer track order" +msgstr "Einheitliche Reihenfolge der Spuren im Editor und Mixer" + +#: rc_option_editor.cc:1422 +msgid "Synchronise editor and mixer selection" +msgstr "Synchronisiere Auswahl der Spuren im Editor und Mixer" + +#: rc_option_editor.cc:1429 +msgid "Name new markers" +msgstr "Neue Marker benennen" + +#: rc_option_editor.cc:1435 +msgid "" +"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " +"be set as it is created.\n" +"\n" +"You can always rename markers by right-clicking on them" +msgstr "" +"Falls an, wird bei Erzeugung eines neuen Markers ein Dialog eingeblendet, " +"damit der Name sofort bearbeitet werden kann.\n" +"\n" +"Marker können jederzeit per Rechtsklick umbenannt werden" + +#: rc_option_editor.cc:1441 +msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" +msgstr "Bei Mausziehen nahe den Rändern das Editorfenster automatisch scrollen" + +#: rc_option_editor.cc:1448 +msgid "Buffering" +msgstr "Pufferung" + +#: rc_option_editor.cc:1456 +msgid "Record monitoring handled by" +msgstr "Aufnahmemonitoring wird verwaltet von" + +#: rc_option_editor.cc:1467 +msgid "ardour" +msgstr "Ardour" + +#: rc_option_editor.cc:1468 +msgid "audio hardware" +msgstr "Audiohardware" + +#: rc_option_editor.cc:1475 +msgid "Tape machine mode" +msgstr "Bandmaschinen-Modus" + +#: rc_option_editor.cc:1480 +msgid "Connection of tracks and busses" +msgstr "Verbindung von Spuren und Bussen" + +#: rc_option_editor.cc:1485 +msgid "Auto-connect master/monitor busses" +msgstr "Master/Monitor-Busse automatisch verbinden" + +#: rc_option_editor.cc:1492 +msgid "Connect track inputs" +msgstr "Verbinde Spureingänge" + +#: rc_option_editor.cc:1497 +msgid "automatically to physical inputs" +msgstr "automatisch mit Audioeingängen" + +#: rc_option_editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:1511 +msgid "manually" +msgstr "manuell" + +#: rc_option_editor.cc:1504 +msgid "Connect track and bus outputs" +msgstr "Verbinde Spur- und Busausgänge" + +#: rc_option_editor.cc:1509 +msgid "automatically to physical outputs" +msgstr "automatisch mit Audioausgängen" + +#: rc_option_editor.cc:1510 +msgid "automatically to master bus" +msgstr "automatisch mit dem Master-Bus" + +#: rc_option_editor.cc:1515 +msgid "Denormals" +msgstr "Denormals" + +#: rc_option_editor.cc:1520 +msgid "Use DC bias to protect against denormals" +msgstr "Nutze DC bias als Schutz vor Denormals" + +#: rc_option_editor.cc:1527 +msgid "Processor handling" +msgstr "Umgang des Prozessors mit Denormals" + +#: rc_option_editor.cc:1532 +msgid "no processor handling" +msgstr "nicht behandeln" + +#: rc_option_editor.cc:1537 +msgid "use FlushToZero" +msgstr "Benutze FlushToZero" + +#: rc_option_editor.cc:1541 +msgid "use DenormalsAreZero" +msgstr "Benutze DenormalsAreZero" + +#: rc_option_editor.cc:1545 +msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" +msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero" + +#: rc_option_editor.cc:1555 +msgid "Silence plugins when the transport is stopped" +msgstr "Deaktiviere Plugins, wenn der Transport gestoppt ist." + +#: rc_option_editor.cc:1563 +msgid "Make new plugins active" +msgstr "Neue Plugins sind aktiv" + +#: rc_option_editor.cc:1571 +msgid "Enable automatic analysis of audio" +msgstr "Audiodaten automatisch analysieren" + +#: rc_option_editor.cc:1579 +msgid "Replicate missing region channels" +msgstr "Fehlende Kanäle von Regionen ersetzen" + +#: rc_option_editor.cc:1586 rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1613 +#: rc_option_editor.cc:1625 rc_option_editor.cc:1637 rc_option_editor.cc:1641 +#: rc_option_editor.cc:1649 rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 +#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 +#: rc_option_editor.cc:1691 +msgid "Solo / mute" +msgstr "Solo / Mute" + +#: rc_option_editor.cc:1589 +msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" +msgstr "Solo-in-Place Mute Dämpfung (dB)" + +#: rc_option_editor.cc:1596 +msgid "Solo controls are Listen controls" +msgstr "Solo-Schalter arbeiten als AFL/PFL" + +#: rc_option_editor.cc:1605 +msgid "Listen Position" +msgstr "Abhörpunkt" + +#: rc_option_editor.cc:1610 +msgid "after-fader (AFL)" +msgstr "After-Fader (AFL)" + +#: rc_option_editor.cc:1611 +msgid "pre-fader (PFL)" +msgstr "Pre-Fader (PFL)" + +#: rc_option_editor.cc:1617 +msgid "PFL signals come from" +msgstr "Abgreifpunkt der PFL Signale" + +#: rc_option_editor.cc:1622 +msgid "before pre-fader processors" +msgstr "Vor den Pre-Fader Prozessoren" + +#: rc_option_editor.cc:1623 +msgid "pre-fader but after pre-fader processors" +msgstr "Pre-Fader, aber nach den Prozessoren" + +#: rc_option_editor.cc:1629 +msgid "AFL signals come from" +msgstr "Abgreifpunkt der AFL Signale" + +#: rc_option_editor.cc:1634 +msgid "immediately post-fader" +msgstr "Direkt nach dem Fader" + +#: rc_option_editor.cc:1635 +msgid "after post-fader processors (before pan)" +msgstr "Nach den Post-Fader Prozessoren (vor Pan)" + +#: rc_option_editor.cc:1644 +msgid "Exclusive solo" +msgstr "Exclusives Solo" + +#: rc_option_editor.cc:1652 +msgid "Show solo muting" +msgstr "Solo auf anderen Kanälen als Mute anzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:1660 +msgid "Soloing overrides muting" +msgstr "Solo ist trotz Mute hörbar" + +#: rc_option_editor.cc:1665 +msgid "Default track / bus muting options" +msgstr "Standardeinstellungen für Mute von Spuren / Bussen" + +#: rc_option_editor.cc:1670 +msgid "Mute affects pre-fader sends" +msgstr "Mute schaltet Pre-Fader Sends stumm" + +#: rc_option_editor.cc:1678 +msgid "Mute affects post-fader sends" +msgstr "Mute schaltet Post-Fader Sends stumm" + +#: rc_option_editor.cc:1686 +msgid "Mute affects control outputs" +msgstr "Mute schaltet Abhörausgänge stumm" + +#: rc_option_editor.cc:1694 +msgid "Mute affects main outputs" +msgstr "Mute schaltet Hauptausgänge stumm" + +#: rc_option_editor.cc:1710 +msgid "Send MIDI Time Code" +msgstr "Sende MIDI Time Code" + +#: rc_option_editor.cc:1718 +msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" +msgstr "" +"Prozentzahl beiderseits der normalen Transportgeschwindigkeit, bis zu der " +"MTC übertragen wird" + +#: rc_option_editor.cc:1727 +msgid "Obey MIDI Machine Control commands" +msgstr "MIDI Machine Control Commands empfangen" + +#: rc_option_editor.cc:1735 +msgid "Send MIDI Machine Control commands" +msgstr "MIDI Machine Control Commands senden" + +#: rc_option_editor.cc:1743 +msgid "Send MIDI control feedback" +msgstr "MIDI Control Feedback senden" + +#: rc_option_editor.cc:1751 +msgid "Inbound MMC device ID" +msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts" + +#: rc_option_editor.cc:1760 +msgid "Outbound MMC device ID" +msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts" + +#: rc_option_editor.cc:1769 +msgid "Initial program change" +msgstr "Erstmaliger Programmwechsel" + +#: rc_option_editor.cc:1778 +msgid "Display first MIDI bank/program as 0" +msgstr "Erste(s) MIDI Bank/Programm als 0 anzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:1786 +msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" +msgstr "Periodische MIDI Nachrichten nie anzeigen (MTC, MIDI Clock)" + +#: rc_option_editor.cc:1794 +msgid "Sound MIDI notes as they are selected" +msgstr "MIDI Noten ertönen bei Auswahl" + +#: rc_option_editor.cc:1802 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:1814 +msgid "User interaction" +msgstr "Benutzerinteraktion" + +#: rc_option_editor.cc:1805 +msgid "" +"Use translations of %1 messages\n" +" (requires a restart of %1 to take effect)\n" +" (if available for your language preferences)" +msgstr "" +"Benutze Übersetzung der %1-Oberfläche\n" +" (erfordert Neustart von %1)\n" +" (falls für Ihre gewünschte Sprache verfügbar)" + +#: rc_option_editor.cc:1812 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: rc_option_editor.cc:1822 +msgid "Control surface remote ID" +msgstr "Remote ID des Eingabegeräts" + +#: rc_option_editor.cc:1827 +msgid "assigned by user" +msgstr "vom Benutzer festgelegt" + +#: rc_option_editor.cc:1828 +msgid "follows order of mixer" +msgstr "folgt Reihenfolge im Mixer" + +#: rc_option_editor.cc:1829 +msgid "follows order of editor" +msgstr "folgt Reihenfolge im Editor" + +#: rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1856 +#: rc_option_editor.cc:1877 rc_option_editor.cc:1886 rc_option_editor.cc:1894 +#: rc_option_editor.cc:1908 rc_option_editor.cc:1927 rc_option_editor.cc:1943 +#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1973 rc_option_editor.cc:1987 +#: rc_option_editor.cc:1989 +msgid "Preferences|GUI" +msgstr "GUI" + +#: rc_option_editor.cc:1841 +msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" +msgstr "Mouseover-Effekt über verschiedenen Anzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:1849 +msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" +msgstr "Zeige Tooltips, wenn die Maus über einem Element schwebt" + +#: rc_option_editor.cc:1859 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +#: rc_option_editor.cc:1862 +msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms" +msgstr "Auffrischen der Transport-Zeitanzeige alle 40ms statt 100ms" + +#: rc_option_editor.cc:1879 +msgid "Mixer Strip" +msgstr "Anzeige im Channel strip" + +#: rc_option_editor.cc:1889 +msgid "Use narrow strips in the mixer by default" +msgstr "Standardmäßig schmale Mixer-Kanalzüge verwenden" + +#: rc_option_editor.cc:1898 +msgid "Peak hold time" +msgstr "Haltezeit für Spitzenwert" + +#: rc_option_editor.cc:1904 +msgid "short" +msgstr "Kurz" + +#: rc_option_editor.cc:1905 +msgid "medium" +msgstr "Mittel" + +#: rc_option_editor.cc:1906 +msgid "long" +msgstr "Lange" + +#: rc_option_editor.cc:1912 +msgid "DPM fall-off" +msgstr "Abfall der digitalen Pegelanzeige" + +#: rc_option_editor.cc:1918 +msgid "slowest [6.6dB/sec]" +msgstr "am langsamsten [6.6dB/sec]" + +#: rc_option_editor.cc:1919 +msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" +msgstr "langsam [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" + +#: rc_option_editor.cc:1920 +msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)" +msgstr "etwas langsam [12.0dB/sec] (DIN)" + +#: rc_option_editor.cc:1921 +msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" +msgstr "mäßig [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" + +#: rc_option_editor.cc:1922 +msgid "medium [20dB/sec]" +msgstr "mittel [20dB/sec]" + +#: rc_option_editor.cc:1923 +msgid "fast [32dB/sec]" +msgstr "schnell [32dB/sec]" + +#: rc_option_editor.cc:1924 +msgid "faster [46dB/sec]" +msgstr "schneller [46dB/sec]" + +#: rc_option_editor.cc:1925 +msgid "fastest [70dB/sec]" +msgstr "am schnellsten [70dB/sec]" + +#: rc_option_editor.cc:1931 +msgid "Meter line-up level; 0dBu" +msgstr "Ausrichtung der Pegelanzeige; 0dBu" + +#: rc_option_editor.cc:1936 rc_option_editor.cc:1952 +msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" +msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" + +#: rc_option_editor.cc:1937 rc_option_editor.cc:1953 +msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" +msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" + +#: rc_option_editor.cc:1938 rc_option_editor.cc:1954 +msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" +msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)" + +#: rc_option_editor.cc:1939 rc_option_editor.cc:1955 +msgid "-15dBFS (DIN)" +msgstr "-15dBFS (DIN)" + +#: rc_option_editor.cc:1941 +msgid "" +"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " +"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." +msgstr "" +"Konfiguriere Skalierung und Farbschwellwert für DPM mit dBFS-Skala, setze" +"Referenzpegel für IEC1/Nordisch, IEC2 PPM und VU Pegelanzeigen." + +#: rc_option_editor.cc:1947 +msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" +msgstr "Ausrichtung der IEC1/DIN Pegelanzeige; 0dBu" + +#: rc_option_editor.cc:1957 +msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." +msgstr "Referenzpegel für IEC1/DIN Pegelanzeige." + +#: rc_option_editor.cc:1963 +msgid "VU Meter standard" +msgstr "Standard für VU-Pegelanzeige" + +#: rc_option_editor.cc:1968 +msgid "0VU = -2dBu (France)" +msgstr "0VU = -2dBu (Frankreich)" + +#: rc_option_editor.cc:1969 +msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" +msgstr "0VU = 0dBu (Nordamerika, Australien)" + +#: rc_option_editor.cc:1970 +msgid "0VU = +4dBu (standard)" +msgstr "0VU = +4dBu (Standard)" + +#: rc_option_editor.cc:1971 +msgid "0VU = +8dBu" +msgstr "0VU = +8dBu" + +#: rc_option_editor.cc:1977 +msgid "Peak threshold [dBFS]" +msgstr "Schwelle für Spitzenwert [dBFS]" + +#: rc_option_editor.cc:1985 +msgid "" +"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " +"indicator will flash red." +msgstr "" +"Geben Sie den Signalpegel in dbFS an, bei dessen Erreichen oder " +"Überschreitung die Spitzenwertanzeige in der Pegelanzeige rot blinkt" + +#: rc_option_editor.cc:1992 +msgid "LED meter style" +msgstr "Pegelanzeigen im LED-Stil" + +#: region_editor.cc:79 +msgid "audition this region" +msgstr "Diese Region Vorhören" + +#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:169 +msgid "End:" +msgstr "Ende:" + +#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:141 +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" + +#: region_editor.cc:94 +msgid "Sync point (relative to region):" +msgstr "Synchronisationspunkt (relativ zur Region)" + +#: region_editor.cc:96 +msgid "Sync point (absolute):" +msgstr "Synchronisationspunkt (absolut)" + +#: region_editor.cc:98 +msgid "File start:" +msgstr "Dateibeginn:" + +#: region_editor.cc:102 +msgid "Sources:" +msgstr "Quellen:" + +#: region_editor.cc:104 +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +#: region_editor.cc:166 +msgid "Region '%1'" +msgstr "Region '%1'" + +#: region_editor.cc:273 +msgid "change region start position" +msgstr "Startposition der Region ändern" + +#: region_editor.cc:289 +msgid "change region end position" +msgstr "Endposition der Region ändern" + +#: region_editor.cc:309 +msgid "change region length" +msgstr "Länge der Region verändern" + +#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415 +msgid "change region sync point" +msgstr "Synchronisationspunkt der Region ändern" + +#: region_layering_order_editor.cc:41 +msgid "RegionLayeringOrderEditor" +msgstr "RegionenEbenenOrdnungEditor" + +#: region_layering_order_editor.cc:54 +msgid "Region Name" +msgstr "Name der Region" + +#: region_layering_order_editor.cc:71 +msgid "Track:" +msgstr "Spur:" + +#: region_layering_order_editor.cc:103 +msgid "Choose Top Region" +msgstr "Oberste Region auswählen" + +#: region_view.cc:274 +msgid "SilenceText" +msgstr "StilleText" + +#: region_view.cc:290 region_view.cc:309 +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +#: region_view.cc:293 region_view.cc:312 +msgid "msecs" +msgstr "ms" + +#: region_view.cc:296 region_view.cc:315 +msgid "secs" +msgstr "s" + +#: region_view.cc:299 +msgid "%1 silent segment" +msgid_plural "%1 silent segments" +msgstr[0] "%1 stilles Segment" +msgstr[1] "%1 stille Segmente" + +#: region_view.cc:301 +msgid "shortest = %1 %2" +msgstr "kürzestes = %1 %2" + +#: region_view.cc:318 +msgid "" +"\n" +" (shortest audible segment = %1 %2)" +msgstr "" +"\n" +" (kürzestes hörbares Segment = %1 %2)" + +#: return_ui.cc:103 +msgid "Return " +msgstr "Return " + +#: rhythm_ferret.cc:49 +msgid "Percussive Onset" +msgstr "Percussive Onset" + +#: rhythm_ferret.cc:50 +msgid "Note Onset" +msgstr "Note Onset" + +#: rhythm_ferret.cc:55 +msgid "Energy Based" +msgstr "Energy Based" + +#: rhythm_ferret.cc:56 +msgid "Spectral Difference" +msgstr "Spectral Difference" + +#: rhythm_ferret.cc:57 +msgid "High-Frequency Content" +msgstr "High-Frequency Content" + +#: rhythm_ferret.cc:58 +msgid "Complex Domain" +msgstr "Complex Domain" + +#: rhythm_ferret.cc:59 +msgid "Phase Deviation" +msgstr "Phasenabweichung" + +#: rhythm_ferret.cc:60 +msgid "Kullback-Liebler" +msgstr "Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:61 +msgid "Modified Kullback-Liebler" +msgstr "Modified Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:66 +msgid "Split region" +msgstr "Region teilen" + +#: rhythm_ferret.cc:67 +msgid "Snap regions" +msgstr "Regionen einrasten" + +#: rhythm_ferret.cc:68 +msgid "Conform regions" +msgstr "Region angleichen" + +#: rhythm_ferret.cc:73 +msgid "Rhythm Ferret" +msgstr "Rhythm Ferret" + +#: rhythm_ferret.cc:79 +msgid "Analyze" +msgstr "Daten analysieren" + +#: rhythm_ferret.cc:114 +msgid "Detection function" +msgstr "Erkennungsfunktion" + +#: rhythm_ferret.cc:118 +msgid "Trigger gap" +msgstr "Mindestauslöseabstand" + +#: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68 +msgid "Threshold" +msgstr "Threshold" + +#: rhythm_ferret.cc:128 +msgid "Peak threshold" +msgstr "Schwelle für Spitzenwert" + +#: rhythm_ferret.cc:133 +msgid "Silence threshold" +msgstr "Silence threshold" + +#: rhythm_ferret.cc:138 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Empfindlichkeit" + +#: rhythm_ferret.cc:142 +msgid "Operation" +msgstr "Aktionen" + +#: rhythm_ferret.cc:356 +msgid "split regions (rhythm ferret)" +msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)" + +#: route_group_dialog.cc:36 +msgid "Track/bus Group" +msgstr "Spur/Bus-Gruppe" + +#: route_group_dialog.cc:41 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: route_group_dialog.cc:42 +msgid "Muting" +msgstr "Muting" + +#: route_group_dialog.cc:43 +msgid "Soloing" +msgstr "Soloing" + +#: route_group_dialog.cc:44 +msgid "Record enable" +msgstr "Aufnahmestatus" + +#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: route_group_dialog.cc:46 +msgid "Active state" +msgstr "Aktiv-Status" + +#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: route_group_dialog.cc:53 +msgid "RouteGroupDialog" +msgstr "Bearbeitungsgruppendialog" + +#: route_group_dialog.cc:92 +msgid "Sharing" +msgstr "Geteilte Funktionen" + +#: route_group_dialog.cc:182 +msgid "" +"A route group of this name already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"Es gibt bereits eine Bearbeitungsgruppe mit diesem Namen. Bitte wahlen Sie " +"einen anderen." + +#: route_params_ui.cc:83 +msgid "Tracks/Busses" +msgstr "Spuren/Busse" + +#: route_params_ui.cc:102 +msgid "Inputs" +msgstr "Eingänge" + +#: route_params_ui.cc:103 +msgid "Outputs" +msgstr "Ausgänge" + +#: route_params_ui.cc:104 +msgid "Plugins, Inserts & Sends" +msgstr "Plugins, Inserts & Sends" + +#: route_params_ui.cc:208 +msgid "route display list item for renamed route not found!" +msgstr "" +"Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der " +"Verbindungen finden!" + +#: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283 +#, c-format +msgid "Playback delay: % samples" +msgstr "Wiedergabeverzögerung: % Samples" + +#: route_params_ui.cc:475 +msgid "NO TRACK" +msgstr "KEINE SPUR" + +#: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614 +msgid "No Track or Bus Selected" +msgstr "Keine Spuren oder Busse ausgewählt" + +#: route_time_axis.cc:97 +msgid "g" +msgstr "g" + +#: route_time_axis.cc:98 +msgid "p" +msgstr "w" + +#: route_time_axis.cc:99 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: route_time_axis.cc:173 +msgid "Record (Right-click for Step Edit)" +msgstr "Aufnahme (Rechtsklick für Step Entry)" + +#: route_time_axis.cc:176 +msgid "Record" +msgstr "Aufnahme" + +#: route_time_axis.cc:210 +msgid "Route Group" +msgstr "Bearbeitungsgruppe" + +#: route_time_axis.cc:213 +msgid "MIDI Controllers and Automation" +msgstr "MIDI-Controller und Automation" + +#: route_time_axis.cc:390 +msgid "Show All Automation" +msgstr "Alle Automationen anzeigen" + +#: route_time_axis.cc:393 +msgid "Show Existing Automation" +msgstr "Genutzte Automationen zeigen" + +#: route_time_axis.cc:396 +msgid "Hide All Automation" +msgstr "Alle Automationen verbergen" + +#: route_time_axis.cc:405 +msgid "Processor automation" +msgstr "Prozessorautomation" + +#: route_time_axis.cc:424 +msgid "Color..." +msgstr "Farbe..." + +#: route_time_axis.cc:481 +msgid "Overlaid" +msgstr "Overlaid" + +#: route_time_axis.cc:487 +msgid "Stacked" +msgstr "Stacked" + +#: route_time_axis.cc:495 +msgid "Layers" +msgstr "Layers" + +#: route_time_axis.cc:564 +msgid "Automatic (based on I/O connections)" +msgstr "Automatisch (auf den I/O Verbindungen basierend)" + +#: route_time_axis.cc:573 +msgid "(Currently: Existing Material)" +msgstr "(Momentan: An vorhandenem Material ausrichten)" + +#: route_time_axis.cc:576 +msgid "(Currently: Capture Time)" +msgstr "(Momentan: An Aufnahmezeit ausrichten)" + +#: route_time_axis.cc:584 +msgid "Align With Existing Material" +msgstr "An vorhandenem Material ausrichten" + +#: route_time_axis.cc:589 +msgid "Align With Capture Time" +msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten" + +#: route_time_axis.cc:594 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: route_time_axis.cc:629 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normaler Modus" + +#: route_time_axis.cc:635 +msgid "Tape Mode" +msgstr "Band-Modus" + +#: route_time_axis.cc:641 +msgid "Non-Layered Mode" +msgstr "Non-Layered Mode" + +#: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: route_time_axis.cc:979 +msgid "Rename Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste umbenennen" + +#: route_time_axis.cc:980 +msgid "New name for playlist:" +msgstr "Neuer Name für Wiedergabeliste:" + +#: route_time_axis.cc:1065 +msgid "New Copy Playlist" +msgstr "Neue Kopie der Wiedergabeliste" + +#: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119 +msgid "Name for new playlist:" +msgstr "Name für die neue Wiedergabeliste:" + +#: route_time_axis.cc:1118 +msgid "New Playlist" +msgstr "Neue Wiedergabeliste" + +#: route_time_axis.cc:1309 +msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" +msgstr "" +"Sie können keine Spur mit einem Namen erstellen, der für %1 reserviert ist." + +#: route_time_axis.cc:1490 +msgid "New Copy..." +msgstr "Neue Kopie..." + +#: route_time_axis.cc:1494 +msgid "New Take" +msgstr "Neuer Take" + +#: route_time_axis.cc:1495 +msgid "Copy Take" +msgstr "Take kopieren" + +#: route_time_axis.cc:1500 +msgid "Clear Current" +msgstr "Aktuelle leeren" + +#: route_time_axis.cc:1503 +msgid "Select From All..." +msgstr "Aus allen auswählen..." + +#: route_time_axis.cc:1591 +msgid "Take: %1.%2" +msgstr "Take: %1.%2" + +#: route_time_axis.cc:2291 +msgid "Underlays" +msgstr "Darunterliegende" + +#: route_time_axis.cc:2294 +msgid "Remove \"%1\"" +msgstr "Lösche \"%1\"" + +#: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381 +msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" +msgstr "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" + +#: route_time_axis.cc:2408 +msgid "After-fade listen (AFL)" +msgstr "After-Fader (AFL)" + +#: route_time_axis.cc:2412 +msgid "Pre-fade listen (PFL)" +msgstr "Pre-Fader (PFL)" + +#: route_time_axis.cc:2416 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: route_time_axis.cc:2419 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: route_ui.cc:119 +msgid "Mute this track" +msgstr "Diese Spur stummschalten" + +#: route_ui.cc:123 +msgid "Mute other (non-soloed) tracks" +msgstr "Andere (nicht Solo-)Spuren stummschalten" + +#: route_ui.cc:129 +msgid "Enable recording on this track" +msgstr "Aktiviere die Aufnahme auf dieser Spur" + +#: route_ui.cc:133 +msgid "make mixer strips show sends to this bus" +msgstr "Channel strips zeigen Sends zu diesem Bus" + +#: route_ui.cc:138 +msgid "Monitor input" +msgstr "Eingang abhören" + +#: route_ui.cc:144 +msgid "Monitor playback" +msgstr "Vorhandenes Material abhören" + +#: route_ui.cc:591 +msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" +msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten" + +#: route_ui.cc:786 +msgid "Step Entry" +msgstr "Eingabemodus (Step Entry)" + +#: route_ui.cc:859 +msgid "Assign all tracks (prefader)" +msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)" + +#: route_ui.cc:863 +msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" +msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)" + +#: route_ui.cc:867 +msgid "Assign all tracks (postfader)" +msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Post-Fader)" + +#: route_ui.cc:871 +msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" +msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)" + +#: route_ui.cc:875 +msgid "Assign selected tracks (prefader)" +msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)" + +#: route_ui.cc:879 +msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" +msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)" + +#: route_ui.cc:882 +msgid "Assign selected tracks (postfader)" +msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Post-Fader)" + +#: route_ui.cc:886 +msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" +msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)" + +#: route_ui.cc:889 +msgid "Copy track/bus gains to sends" +msgstr "Lautstärken der Spuren/Busse auf ihre Sends kopieren" + +#: route_ui.cc:890 +msgid "Set sends gain to -inf" +msgstr "Setze Sends-Lautstärken to -inf" + +#: route_ui.cc:891 +msgid "Set sends gain to 0dB" +msgstr "Setze Sends-Lautstärken to 0dB" + +#: route_ui.cc:1211 +msgid "Solo Isolate" +msgstr "Isoliertes Solo" + +#: route_ui.cc:1240 +msgid "Pre Fader" +msgstr "Pre Fader" + +#: route_ui.cc:1246 +msgid "Post Fader" +msgstr "Post Fader" + +#: route_ui.cc:1252 +msgid "Control Outs" +msgstr "Vorhörausgang" + +#: route_ui.cc:1258 +msgid "Main Outs" +msgstr "Hauptausgänge" + +#: route_ui.cc:1390 +msgid "Color Selection" +msgstr "Farbauswahl" + +#: route_ui.cc:1477 +msgid "" +"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" +"\n" +"You may also lose the playlist used by this track.\n" +"\n" +"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" +"\n" +"Sie werden auch die Wiedergabelisten, die diese Spur benutzt, verlieren.\n" +"\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" + +#: route_ui.cc:1479 +msgid "" +"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" +"\n" +"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +msgstr "" +"Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" + +#: route_ui.cc:1487 +msgid "Remove track" +msgstr "Spur löschen" + +#: route_ui.cc:1489 +msgid "Remove bus" +msgstr "Bus löschen" + +#: route_ui.cc:1516 +msgid "" +"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" +"Do you want to use this new name?" +msgstr "" +"Die Verwendung von Doppelpunkten (':') in Spur- und Busnamen\n" +"wird nicht empfohlen.\n" +"Wollen Sie diesen neuen Namen verwenden?" + +#: route_ui.cc:1520 +msgid "Use the new name" +msgstr "Neuen Namen verwenden" + +#: route_ui.cc:1521 +msgid "Re-edit the name" +msgstr "Namen bearbeiten" + +#: route_ui.cc:1534 +msgid "Rename Track" +msgstr "Spur umbenennen" + +#: route_ui.cc:1536 +msgid "Rename Bus" +msgstr "Bus umbenennen" + +#: route_ui.cc:1695 +msgid " latency" +msgstr " Latenz" + +#: route_ui.cc:1708 +msgid "Cannot create route template directory %1" +msgstr "Kann das Vorlagenverzeichnis für Spuren/Busse %1 nicht erzeugen" + +#: route_ui.cc:1714 +msgid "Save As Template" +msgstr "Als Vorlage speichern" + +#: route_ui.cc:1715 +msgid "Template name:" +msgstr "Name der Vorlage:" + +#: route_ui.cc:1788 +msgid "Remote Control ID" +msgstr "ID für Fernsteuerung" + +#: route_ui.cc:1798 +msgid "Remote control ID:" +msgstr "ID für Fernsteuerung:" + +#: route_ui.cc:1812 +msgid "" +"The remote control ID of %1 is: %2\n" +"\n" +"\n" +"The remote control ID of %3 cannot be changed." +msgstr "" +"Die Fernbedienungs-ID von %1 ist: %2\n" +"\n" +"\n" +"Die Fernbedienungs-ID von %3 kann nicht geändert werden." + +#: route_ui.cc:1816 +msgid "the master bus" +msgstr "der Master-Bus" + +#: route_ui.cc:1816 +msgid "the monitor bus" +msgstr "der Monitor-Bus" -#: automation_list.cc:399 +#: route_ui.cc:1818 msgid "" -"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" +"The remote control ID of %6 is: %3\n" +"\n" +"\n" +"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n" +"\n" +"%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " +"change this%5" msgstr "" -"Automationsliste: Keine X-Koordinate für Kontrollpunkt gespeichert (Punkt " -"ignoriert)" +"Die Fernbedienungs-ID von %ist: %3\n" +"\n" +"\n" +"Fernbedienungs-ID werden zur Zeit durch die Reihenfolge der Spuren in %1 " +"bestimmt\n" +"\n" +"%4Sie können dies im Tab \"Benutzerinteraktion\" im Fenster Einstellungen " +"ändern%5" -#: automation_list.cc:405 -msgid "" -"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" -msgstr "" -"Automationsliste: Keine Y-Koordinate für Kontrollpunkt gespeichert (Punkt " -"ignoriert)" +#: route_ui.cc:1821 +msgid "the mixer" +msgstr "der Mixer" -#: automation_list.cc:421 +#: route_ui.cc:1821 +msgid "the editor" +msgstr "der Editor" + +#: route_ui.cc:1876 msgid "" -"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" +"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " +"to show menu." msgstr "" -"AutomationList: XML-Knoten mit Namen %1, nicht \"AutomationList\" übergeben " -"- ignoriert" - -#: butler.cc:91 -msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" -msgstr "Kann die Signalleitung für Transport-Anforderungen nicht erzeugen (%1)" +"Linksklick, um die Phase von Kanal %1 zu invertieren. Rechtsklick zeigt das " +"Menü." -#: butler.cc:97 butler.cc:103 -msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" +#: route_ui.cc:1878 +msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" msgstr "" -"UI: kann O_NONBLOCK für die Anforderungsleitung des Butlers nicht setzen (%1)" +"Klicken, um ein Menü zum Invertieren der Kanäle (Phasendrehung) anzuzeigen" -#: butler.cc:109 -msgid "Session: could not create butler thread" -msgstr "Projekt: konnte Butler-Thread nicht erzeugen" +#: search_path_option.cc:35 +msgid "Select folder to search for media" +msgstr "Verzeichnis zur Mediensuche auswählen" -#: butler.cc:156 -msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" -msgstr "poll auf die Anforderungsleitung des Butler fehlgeschlagen (%1)" +#: search_path_option.cc:44 +msgid "Click to add a new location" +msgstr "Hier klicken, um einen Pfad hinzuzufügen" -#: butler.cc:163 -msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" -msgstr "Fehler in der Anforderungsleitung des Butler-Threads: fd=%1 err=%2" +#: search_path_option.cc:51 +msgid "the session folder" +msgstr "Projektordner" -#: butler.cc:201 -msgid "Error reading from butler request pipe" -msgstr "Fehler beim Lesen der Butler-Anforderungsleitung" +#: send_ui.cc:122 +msgid "Send " +msgstr "Send " -#: butler.cc:248 -msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" -msgstr "Butler-Lesefehler bei dstream %1" +#: session_import_dialog.cc:64 +msgid "Import from Session" +msgstr "Aus Projekt importieren" -#: butler.cc:285 -msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" -msgstr "Butler-Schreibfehler bei dstream %1" +#: session_import_dialog.cc:73 +msgid "Elements" +msgstr "Elemente" -#: control_protocol_manager.cc:134 -msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" -msgstr "Kontrollprotokollname \"%1\" hat keine Beschreibung" +#: session_import_dialog.cc:110 +msgid "Cannot load XML for session from %1" +msgstr "Konnte XML für das Projekt von %1 nicht laden" -#: control_protocol_manager.cc:141 -msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" -msgstr "Kontrollprotokoll \"%1\" konnte nicht initialisiert werden" +#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211 +msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" +msgstr "" +"Einige Elemente beinhalteten Fehler. Für Einzelheiten lesen Sie bitte das Log" -#: control_protocol_manager.cc:201 -msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" -msgstr "Instanziere erforderliches Kontrollprotokoll %1" +#: session_import_dialog.cc:163 +msgid "Import from session" +msgstr "Aus Projekt importieren" -#: control_protocol_manager.cc:222 -msgid "looking for control protocols in %1\n" -msgstr "suche nach Kontrollprotokollen in %1\n" +#: session_import_dialog.cc:227 +msgid "This will select all elements of this type!" +msgstr "Dies wird alle Elemente dieses Typs auswählen!" -#: control_protocol_manager.cc:247 -msgid "Control protocol %1 not usable" -msgstr "Kontrollprotokoll %1 nicht benutzbar" +#: session_metadata_dialog.cc:302 +msgid "Field" +msgstr "Feld" -#: control_protocol_manager.cc:264 -msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" -msgstr "Protokoll für Kontrolloberfläche entdeckt: \"%1\"\n" +#: session_metadata_dialog.cc:306 +msgid "Values (current value on top)" +msgstr "Werte (aktueller oben)" -#: control_protocol_manager.cc:282 -msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "ControlProtocolManager: kann Modul \"%1\" nicht laden (%2)" +#: session_metadata_dialog.cc:520 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" -#: control_protocol_manager.cc:290 -msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "" -"ControlProtocolManager: Modul \"%1\" hat keine Funktion zur Beschreibung." +#: session_metadata_dialog.cc:528 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" -#: cycle_timer.cc:38 -msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" -msgstr "CycleTimer::get_mhz(): kann /proc/cpuinfo nicht öffnen" +#: session_metadata_dialog.cc:531 +msgid "Web" +msgstr "Web" -#: cycle_timer.cc:50 -msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" -msgstr "CycleTimer::get_mhz(): kann CPU-Takt in /proc/cpuinfo nicht finden" +#: session_metadata_dialog.cc:534 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" -#: cycle_timer.cc:73 -msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" -msgstr "kann CPU-Takt in /proc/cpuinfo nicht finden" +#: session_metadata_dialog.cc:537 +msgid "Country" +msgstr "Land" -#: data_type.cc:27 -msgid "audio" -msgstr "Audio" +#: session_metadata_dialog.cc:551 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: data_type.cc:28 session.cc:1640 session.cc:1643 -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" +#: session_metadata_dialog.cc:554 +msgid "Track Number" +msgstr "Liednummer" -#: data_type.cc:29 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" +#: session_metadata_dialog.cc:557 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" -#: delivery.cc:114 -msgid "main outs" -msgstr "Hauptausgänge" +#: session_metadata_dialog.cc:560 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppierung" -#: delivery.cc:117 send.cc:61 -msgid "listen" -msgstr "hören" +#: session_metadata_dialog.cc:563 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" -#: diskstream.cc:303 -msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" -msgstr "Zeitpunkt \"%1\" für Spurschleife ungültig (Start >= Ende)" +#: session_metadata_dialog.cc:566 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -#: export_channel.cc:110 -msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" -msgstr "" -"Konnte keinen Port für Exportkanal \"%1\" erhalten, Kanal wird verworfen" +#: session_metadata_dialog.cc:569 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: export_failed.cc:32 -msgid "Export failed: %1" -msgstr "Export fehlgeschlagen: %1" +#: session_metadata_dialog.cc:572 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#: export_filename.cc:118 -msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" -msgstr "" -"genanntes Exportverzeichnis für dieses Projekt (%1) existiert nicht - " -"ignoriert" +#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: export_filename.cc:229 -msgid "No Time" -msgstr "Keine Zeit" +#: session_metadata_dialog.cc:588 +msgid "Year" +msgstr "Jahr" -#: export_filename.cc:238 -msgid "Invalid time format" -msgstr "Ungültiges Zeitformat" +#: session_metadata_dialog.cc:591 +msgid "Album Artist" +msgstr "Albumkünstler" -#: export_filename.cc:247 -msgid "No Date" -msgstr "Kein Datum" +#: session_metadata_dialog.cc:594 +msgid "Total Tracks" +msgstr "Spuranzahl" -#: export_filename.cc:262 -msgid "Invalid date format" -msgstr "Ungültiges Datumsformat" +#: session_metadata_dialog.cc:597 +msgid "Disc Subtitle" +msgstr "CD-Untertitel" -#: export_format_manager.cc:57 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: session_metadata_dialog.cc:600 +msgid "Disc Number" +msgstr "CD-Nummer" -#: export_format_manager.cc:66 -msgid "DVD-A" -msgstr "DVD-A" +#: session_metadata_dialog.cc:603 +msgid "Total Discs" +msgstr "CDs insgesamt" -#: export_format_manager.cc:80 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +#: session_metadata_dialog.cc:606 +msgid "Compilation" +msgstr "Compilation" -#: export_format_manager.cc:91 -msgid "Something else" -msgstr "Etwas anderes" +#: session_metadata_dialog.cc:609 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" -#: export_format_manager.cc:110 -msgid "Any" -msgstr "Beliebig" +#: session_metadata_dialog.cc:617 +msgid "People" +msgstr "Mitwirkenden" -#: export_format_manager.cc:111 -msgid "Lossless (linear PCM)" -msgstr "Verlustfrei (lineares PCM)" +#: session_metadata_dialog.cc:622 +msgid "Lyricist" +msgstr "Texter" -#: export_format_manager.cc:112 -msgid "Lossy compression" -msgstr "Verlustbehaftete Kompression" +#: session_metadata_dialog.cc:625 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" -#: export_format_manager.cc:113 -msgid "Lossless compression" -msgstr "Verlustfreie Kompression" +#: session_metadata_dialog.cc:628 +msgid "Conductor" +msgstr "Leiter" -#: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:579 -msgid "Session rate" -msgstr "Projektrate" +#: session_metadata_dialog.cc:631 +msgid "Remixer" +msgstr "Remixer" -#: export_format_specification.cc:537 -msgid "normalize" -msgstr "normalisiere" +#: session_metadata_dialog.cc:634 +msgid "Arranger" +msgstr "Arranger" -#: export_format_specification.cc:541 -msgid "trim" -msgstr "anpassen" +#: session_metadata_dialog.cc:637 +msgid "Engineer" +msgstr "Bearbeiter" -#: export_format_specification.cc:543 -msgid "trim start" -msgstr "Anfang anpassen" +#: session_metadata_dialog.cc:640 +msgid "Producer" +msgstr "Produzent" -#: export_format_specification.cc:545 -msgid "trim end" -msgstr "Ende anpassen" +#: session_metadata_dialog.cc:643 +msgid "DJ Mixer" +msgstr "DJ Mixer" -#: export_formats.cc:49 -msgid "Shaped Noise" -msgstr "Shaped Noise" +#: session_metadata_dialog.cc:646 +msgid "Metadata|Mixer" +msgstr "Mixer" -#: export_formats.cc:50 -msgid "Triangular" -msgstr "Dreieck" +#: session_metadata_dialog.cc:654 +msgid "School" +msgstr "Schule" -#: export_formats.cc:51 -msgid "Rectangular" -msgstr "Rechteck" +#: session_metadata_dialog.cc:659 +msgid "Instructor" +msgstr "Lehrender" -#: export_formats.cc:52 session.cc:4854 session.cc:4870 -msgid "None" -msgstr "Kein" +#: session_metadata_dialog.cc:662 +msgid "Course" +msgstr "Kurs" -#: export_formats.cc:159 -msgid "8bit" -msgstr "8bit" +#: session_metadata_dialog.cc:670 +msgid "Edit Session Metadata" +msgstr "Projekt-Metadaten bearbeiten" -#: export_formats.cc:161 -msgid "16bit" -msgstr "16bit" +#: session_metadata_dialog.cc:701 +msgid "Import session metadata" +msgstr "Projekt-Metadaten importieren" -#: export_formats.cc:163 -msgid "24bit" -msgstr "24bit" +#: session_metadata_dialog.cc:722 +msgid "Choose session to import metadata from" +msgstr "Wählen Sie das Projekt, aus dem Metadaten importiert werden sollen" -#: export_formats.cc:165 -msgid "32bit" -msgstr "32bit" +#: session_metadata_dialog.cc:760 +msgid "This session file could not be read!" +msgstr "Diese Projektdatei konnte nicht gelesen werden!" -#: export_formats.cc:167 -msgid "float" -msgstr "float" +#: session_metadata_dialog.cc:770 +msgid "" +"The session file didn't contain metadata!\n" +"Maybe this is an old session format?" +msgstr "" +"Das Projekt enthält keine Metadaten!\n" +"Eventuell ein altes Projektformat?" -#: export_formats.cc:169 -msgid "double" -msgstr "double" +#: session_metadata_dialog.cc:789 +msgid "Import all from:" +msgstr "Alles importieren von:" -#: export_formats.cc:171 -msgid "8bit unsigned" -msgstr "8bit unsigned" +#: session_option_editor.cc:32 +msgid "Session Properties" +msgstr "Projekteinstellungen" -#: export_formats.cc:173 -msgid "Vorbis sample format" -msgstr "Vorbis-Sampleformat" +#: session_option_editor.cc:41 +msgid "Timecode Settings" +msgstr "Timecode Einstellungen" -#: export_formats.cc:175 -msgid "No sample format" -msgstr "Kein Sampleformat" +#: session_option_editor.cc:45 +msgid "Timecode frames-per-second" +msgstr "Timecode frames-per-second" -#: export_handler.cc:335 -msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" -msgstr "Editor: kann \"%1\" als Export-Datei für CD-Marker nicht öffnen" +#: session_option_editor.cc:50 +msgid "23.976" +msgstr "23,976" -#: export_handler.cc:417 export_handler.cc:420 -msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1" -msgstr "beim Schreiben einer TOC/CUE Datei trat ein Fehler auf:%1" +#: session_option_editor.cc:51 +msgid "24" +msgstr "24" -#: export_handler.cc:642 export_handler.cc:700 -msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" -msgstr "Kann %1 nicht zu Latin-1 Kodierung konvertieren" +#: session_option_editor.cc:52 +msgid "24.975" +msgstr "24,976" -#: export_profile_manager.cc:93 -msgid "Searching for export formats in %1" -msgstr "Suche in %1 nach Exportformaten" +#: session_option_editor.cc:53 +msgid "25" +msgstr "25" -#: export_profile_manager.cc:99 -msgid "Unable to create export format directory %1: %2" -msgstr "Kann Verzeichnis %1 für Exportformate nicht erzeugen: %2" +#: session_option_editor.cc:54 +msgid "29.97" +msgstr "29,97" -#: export_profile_manager.cc:257 -msgid "Unable to remove export preset %1: %2" -msgstr "Kann Export-Preset %1 nicht entfernen: %2" +#: session_option_editor.cc:55 +msgid "29.97 drop" +msgstr "29,97 (drop)" -#: export_profile_manager.cc:347 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" +#: session_option_editor.cc:56 +msgid "30" +msgstr "30" -#: export_profile_manager.cc:600 -msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" -msgstr "Kann Export-Format %1 nicht nach %2 umbenennen: %3" +#: session_option_editor.cc:57 +msgid "30 drop" +msgstr "30 (drop)" -#: export_profile_manager.cc:632 -msgid "Unable to remove export profile %1: %2" -msgstr "Kann Export-Profil %1 nicht entfernen: %2" +#: session_option_editor.cc:58 +msgid "59.94" +msgstr "59,94" -#: export_profile_manager.cc:649 -msgid "empty format" -msgstr "leeres Format" +#: session_option_editor.cc:59 +msgid "60" +msgstr "60" -#: export_profile_manager.cc:818 -msgid "No timespan has been selected!" -msgstr "Keine Zeitspanne ausgewählt!" +#: session_option_editor.cc:65 +msgid "Pull-up / pull-down" +msgstr "Pull-Up / Pull-Down" -#: export_profile_manager.cc:822 -msgid "No channels have been selected!" -msgstr "Keine Kanäle ausgewählt!" +#: session_option_editor.cc:70 +msgid "4.1667 + 0.1%" +msgstr "+4,1667 + 0,1%" -#: export_profile_manager.cc:826 -msgid "Some channels are empty" -msgstr "Einige Kanäle sind leer" +#: session_option_editor.cc:71 +msgid "4.1667" +msgstr "+4,1667" -#: export_profile_manager.cc:859 -msgid "No format selected!" -msgstr "Kein Format ausgewählt!" +#: session_option_editor.cc:72 +msgid "4.1667 - 0.1%" +msgstr "+4,1667 - 0,1%" -#: export_profile_manager.cc:861 -msgid "All channels are empty!" -msgstr "Alle Kanäle sind leer!" +#: session_option_editor.cc:73 +msgid "0.1" +msgstr "0,1" -#: export_profile_manager.cc:863 -msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" -msgstr "" -"Eines oder mehrere der gewählten Formate sind mit diesem Sytem nicht " -"kompatibel!" +#: session_option_editor.cc:74 +msgid "none" +msgstr "keine" -#: export_profile_manager.cc:866 -msgid "" -"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " -"configuration" -msgstr "" -"% unterstützt nur %2 Kanäle, in Ihrer Kanalkonfiguration befinden sich " -"jedoch %3 Kanäle" +#: session_option_editor.cc:75 +msgid "-0.1" +msgstr "-0,1" -#: file_source.cc:198 session_state.cc:2891 -msgid "" -"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" -msgstr "" -"es gibt bereits 1000 Dateien mit Namen wie %1; Versionierung ausgesetzt" +#: session_option_editor.cc:76 +msgid "-4.1667 + 0.1%" +msgstr "-4,1667% + 0,1%" -#: file_source.cc:207 -msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" -msgstr "Kann Quelldatei nicht von %1 nach %2 umbenennen (%3)" +#: session_option_editor.cc:77 +msgid "-4.1667" +msgstr "-4,1667" -#: file_source.cc:250 file_source.cc:378 -msgid "FileSource: search path not set" -msgstr "Dateiquelle: Suchpfad nicht gesetzt" +#: session_option_editor.cc:78 +msgid "-4.1667 - 0.1%" +msgstr "-4,1667 - 0,1%" -#: file_source.cc:313 file_source.cc:448 -msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" +#: session_option_editor.cc:84 +msgid "" +"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " +"Monitor." msgstr "" -"Dateiquelle: kann benötigte Datei (%1) auf der Suche nach %2 nicht finden" +"Benutze FPS aus Videodatei statt des Timecode-Wertes für Zeitleiste und " +"Videomonitor." -#: file_source.cc:440 +#: session_option_editor.cc:91 msgid "" -"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" -"\t" +"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)." msgstr "" -"Dateiquelle: \"%1\" ist bei der Suche nach %2 mehrdeutig \n" -"\t" +"Wende Pull-Up/Down auf Videozeitleiste und Videomonitor an (ausser bei JACK-" +"sync)." -#: file_source.cc:494 -msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" -msgstr "Dateiquelle: kann benötigte Datei (%1) nicht finden: %2" +#: session_option_editor.cc:96 +msgid "Ext Timecode Offsets" +msgstr "Ext. Timecode Offsets" -#: file_source.cc:501 -msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" -msgstr "Dateiquelle: kann Datei (%1) nicht auf Existenz überprüfen: %2" +#: session_option_editor.cc:100 +msgid "Slave Timecode offset" +msgstr "Slave Timecode Offset" -#: file_source.cc:535 -msgid "" -"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " -"continue working, but please report this to the developers." +#: session_option_editor.cc:107 +msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." msgstr "" -"Programmierfehler! %1 hat versucht, eine Datei auf einen bereits existenten " -"Namen umzubenennen! Sie können weiterarbeiten, aber melden Sie dies bitte " -"den Entwicklern." - -#: file_source.cc:540 -msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" -msgstr "kann Datei %1 nicht nach %2 umbenennen (%3)" +"Der angegebene Offset wird dem empfangenen Timecode hinzuaddiert (MTC oder " +"LTC)." -#: filesystem_paths.cc:73 -msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" -msgstr "Kann Konfigurationsverzeichnis %1 nicht erzeugen - kann nicht starten" +#: session_option_editor.cc:113 +msgid "Timecode Generator offset" +msgstr "Timecode-Generator Offset" -#: filesystem_paths.cc:78 +#: session_option_editor.cc:120 msgid "" -"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " -"cannot run" +"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." msgstr "" -"Konfigurationsverzeichnis %1 existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis/" -"Ordner - kann nicht starten" +"Geben Sie einen Offset an, der dem generierten Timecode hinzuaddiert wird " +"(derzeit nur LTC)." -#: filesystem_paths.cc:91 -msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" -msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_DLL_PATH ist nicht gesetzt - beende\n" +#: session_option_editor.cc:124 +msgid "JACK Transport/Time Settings" +msgstr "JACK Transport/Time Einstellungen" -#: filesystem_paths.cc:107 -msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" -msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_CONFIG_PATH ist nicht gesetzt - beende\n" +#: session_option_editor.cc:128 +msgid "" +"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" +msgstr "" +"%1 ist JACK Time Master (übergibt Takt|Schlag|Tick und andere Information an " +"JACK)" -#: filesystem_paths.cc:127 -msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" -msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_DATA_PATH ist nicht gesetzt - beende\n" +#: session_option_editor.cc:137 +msgid "Default crossfade type" +msgstr "Voreingestellte Überblend-Art" -#: filter.cc:66 -msgid "filter: error creating name for new file based on %1" -msgstr "Filter: Fehler beim Erzeugen des neuen Dateinamens aus %1" +#: session_option_editor.cc:142 +msgid "Constant power (-3dB) crossfade" +msgstr "Überblendung mit konstanter Energie (-3dB)" -#: filter.cc:78 -msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" -msgstr "Filter: Fehler beim Erzeugen der neuen Datei %1 (%2)" +#: session_option_editor.cc:143 +msgid "Linear (-6dB) crossfade" +msgstr "Lineare (-6dB) Überblendung" -#: find_session.cc:51 -msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" -msgstr "Konnte den Pfad: %1 nicht auflösen (%2)" +#: session_option_editor.cc:148 +msgid "destructive-xfade-seconds" +msgstr "destruktive Xfade-Sekunden" -#: find_session.cc:63 -msgid "cannot check session path %1 (%2)" -msgstr "Kann Projektpfad %1 nicht überprüfen (%2)" +#: session_option_editor.cc:149 +msgid "Destructive crossfade length" +msgstr "Länge für destruktive Crossfades" -#: find_session.cc:89 -msgid "cannot check statefile %1 (%2)" -msgstr "Kann die Projektdatei %1 nicht überprüfen (%2)" +#: session_option_editor.cc:158 +msgid "Region fades active" +msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind aktiv" -#: find_session.cc:125 -msgid "%1 is not a snapshot file" -msgstr "%1 ist keine Schnappschussdatei" +#: session_option_editor.cc:165 +msgid "Region fades visible" +msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind sichtbar" -#: find_session.cc:142 -msgid "cannot determine current working directory (%1)" -msgstr "kann momentanes Arbeitsverzeichnis nicht bestimmen (%1)" +#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185 +#: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201 +#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214 +msgid "Media" +msgstr "Dateien" -#: find_session.cc:159 -msgid "unknown file type for session %1" -msgstr "Unbekannter Dateityp für Projekt %1" +#: session_option_editor.cc:172 +msgid "Audio file format" +msgstr "Audio-Dateiformat" -#: globals.cc:204 -msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" -msgstr "" -"Konnte die Systemgrenze für offene Dateien nicht auf \"unbeschränkt\" setzen" +#: session_option_editor.cc:176 +msgid "Sample format" +msgstr "Sampleformat" -#: globals.cc:206 -msgid "Could not set system open files limit to %1" -msgstr "Konnte die Systemgrenze für offene Dateien nicht auf %1 setzen" +#: session_option_editor.cc:181 +msgid "32-bit floating point" +msgstr "32-bit floating point" -#: globals.cc:210 -msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" -msgstr "Ihre Systemkonfiguration beschränkt %1 auf nur %2 offene Dateien" +#: session_option_editor.cc:182 +msgid "24-bit integer" +msgstr "24-bit integer" -#: globals.cc:214 -msgid "Could not get system open files limit (%1)" -msgstr "Konnte die Grenze für offene Dateien nicht erhalten (%1)" +#: session_option_editor.cc:183 +msgid "16-bit integer" +msgstr "16-bit integer" -#: globals.cc:267 -msgid "Loading configuration" -msgstr "Lade Konfiguration" +#: session_option_editor.cc:189 +msgid "File type" +msgstr "Dateiformat" -#: import.cc:207 -msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" -msgstr "Konte keine Quelle für %1 finden, obwohl wir diese Datei updaten!" +#: session_option_editor.cc:194 +msgid "Broadcast WAVE" +msgstr "Broadcast WAVE" -#: import.cc:236 -msgid "Unable to create file %1 during import" -msgstr "Kann Datei %1 während des Importierens nicht erzeugen" +#: session_option_editor.cc:195 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: import.cc:262 -msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" -msgstr "Resample %1 von %2kHz nach %3kHz" +#: session_option_editor.cc:196 +msgid "WAVE-64" +msgstr "WAVE-64" -#: import.cc:268 -msgid "Copying %1" -msgstr "Kopiere %1" +#: session_option_editor.cc:201 +msgid "File locations" +msgstr "Dateipfade" -#: import.cc:446 -msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" -msgstr "Spur %1 von %2 beinhaltet keine brauchbaren MIDI-Daten" +#: session_option_editor.cc:203 +msgid "Search for audio files in:" +msgstr "Suche hier nach Audiodateien:" -#: import.cc:453 -msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)" -msgstr "MIDI-Datei %1 war unlesbar (keine Ursache ermittelbar)" +#: session_option_editor.cc:209 +msgid "Search for MIDI files in:" +msgstr "Suche hier nach MIDI-Dateien:" -#: import.cc:499 -msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" -msgstr "Import: kann Audiodatei \"%1\" nicht öffnen" +#: session_option_editor.cc:220 +msgid "" +"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" +msgstr "" +"Spur-Eingangs-Monitoring folgt automatisch dem Transportstatus (\"auto-input" +"\")" -#: import.cc:510 -msgid "Import: error opening MIDI file" -msgstr "Import: Fehler beim Öffnen der MIDI-Datei" +#: session_option_editor.cc:227 +msgid "Use monitor section in this session" +msgstr "In diesem Projekt eine Monitorsektion verwenden" -#: import.cc:549 -msgid "Loading MIDI file %1" -msgstr "Lade MIDI-Datei %1" +#: session_option_editor.cc:238 +msgid "MIDI region copies are independent" +msgstr "Kopien von MIDI Region sind unabhängig" -#: import.cc:614 -msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" +#: session_option_editor.cc:245 +msgid "" +"Policy for handling overlapping notes\n" +" on the same MIDI channel" msgstr "" -"Konnte einige Dateien nach fehlgeschlagenem/abgebrochenem Import nicht " -"löschen" +"Vorgehen bei überlappenden Noten\n" +"am selben MIDI-Kanal" -#: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: session_option_editor.cc:250 +msgid "never allow them" +msgstr "Niemals erlauben" -#: instrument_info.cc:230 -msgid "preset %1 (bank %2)" -msgstr "Preset %1 (Bank %2)" +#: session_option_editor.cc:251 +msgid "don't do anything in particular" +msgstr "Nichts bestimmtes tun" -#: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279 -msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" -msgstr "%1 - kann Spur/Bus mit der ID %2 zum Verbinden finden" +#: session_option_editor.cc:252 +msgid "replace any overlapped existing note" +msgstr "Überlagerte Note ersetzen" -#: io.cc:208 -msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" -msgstr "IO: kann Port %1 nicht von %2 trennen" +#: session_option_editor.cc:253 +msgid "shorten the overlapped existing note" +msgstr "Überlagerte Note kürzen" -#: io.cc:343 io.cc:428 -msgid "IO: cannot register input port %1" -msgstr "IO: kann Eingangsport %1 nicht registrieren" +#: session_option_editor.cc:254 +msgid "shorten the overlapping new note" +msgstr "Die überlagernde neue Note kürzen" -#: io.cc:348 io.cc:433 -msgid "IO: cannot register output port %1" -msgstr "IO: kann Ausgangsport %1 nicht registrieren" - -#: io.cc:591 io.cc:647 -msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" -msgstr "unkorrekter XML-Knoten \"%1\" an IO Objekt weitergereicht" - -#: io.cc:706 -msgid "in" -msgstr "in" +#: session_option_editor.cc:255 +msgid "replace both overlapping notes with a single note" +msgstr "Überlagernde Note mit einer einzelnen ersetzen" -#: io.cc:706 -msgid "out" -msgstr "out" +#: session_option_editor.cc:259 +msgid "Glue to bars and beats" +msgstr "An Takte und Schläge binden" -#: io.cc:707 -msgid "input" -msgstr "Eingang" +#: session_option_editor.cc:263 +msgid "Glue new markers to bars and beats" +msgstr "Neue Marker an Takte und Schläge binden" -#: io.cc:707 -msgid "output" -msgstr "Ausgang" +#: session_option_editor.cc:270 +msgid "Glue new regions to bars and beats" +msgstr "Neue Regionen an Takte und Schläge binden" -#: io.cc:717 -msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" -msgstr "Unbekanntes Bündel \"%1\" für %2 von %3 genannt" +#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277 +#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291 +#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300 +#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314 +#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323 +msgid "Meterbridge" +msgstr "Meterbridge" -#: io.cc:783 -msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" -msgstr "Bündel %1 war nicht verfügbar - verwende stattdessen \"%2\" " +#: session_option_editor.cc:275 +msgid "Route Display" +msgstr "Routenanzeige" -#: io.cc:786 -msgid "No %1 bundles available as a replacement" -msgstr "%1 Bündel nicht als Ersatz verfügbar" +#: session_option_editor.cc:279 +msgid "Show Midi Tracks" +msgstr "Zeige MIDI-Spuren" -#: io.cc:889 -msgid "%1: cannot create I/O ports" -msgstr "%1: kann keine E/A-Ports erzeugen" +#: session_option_editor.cc:286 +msgid "Show Busses" +msgstr "Zeige Busse" -#: io.cc:1017 io.cc:1121 -msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" -msgstr "IO: schlecht geformte Zeichenkette in XML-Knoten für Eingänge \"%1\"" +#: session_option_editor.cc:293 +msgid "Include Master Bus" +msgstr "Zeige Master-Bus" -#: io.cc:1022 io.cc:1126 -msgid "bad input string in XML node \"%1\"" -msgstr "IO: schlechte Zeichenkette für Eingang in XML-Knoten \"%1\"" +#: session_option_editor.cc:298 +msgid "Button Area" +msgstr "Schaltflächenbereich" -#: io.cc:1060 -msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" -msgstr "IO: schlecht geformte Zeichenkette in XML-Knoten für Ausgänge \"%1\"" +#: session_option_editor.cc:302 +msgid "Rec-enable Button" +msgstr "Schaltfläche für Aufnahmebereitschaft" -#: io.cc:1065 -msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" -msgstr "IO: schlechte Zeichenkette für Ausgang in XML-Knoten \"%1\"" +#: session_option_editor.cc:309 +msgid "Mute Button" +msgstr "Schaltfläche für Stummschaltung" -#: io.cc:1410 -#, c-format -msgid "%s %u" -msgstr "%s %u" +#: session_option_editor.cc:316 +msgid "Solo Button" +msgstr "Schaltfläche für Solostatus" -#: io.cc:1457 -#, c-format -msgid "%s in" -msgstr "%s in" +#: session_option_editor.cc:321 +msgid "Name Labels" +msgstr "Namensfelder" -#: io.cc:1459 -#, c-format -msgid "%s out" -msgstr "%s out" +#: session_option_editor.cc:325 +msgid "Track Name" +msgstr "Spurname" -#: io.cc:1534 session.cc:494 session.cc:523 -msgid "mono" -msgstr "Mono" +#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117 +msgid "as new tracks" +msgstr "als neue Spuren" -#: io.cc:1536 session.cc:507 session.cc:537 -msgid "L" -msgstr "L" +#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 +msgid "to selected tracks" +msgstr "zu ausgewählten Spuren" -#: io.cc:1536 session.cc:509 session.cc:539 -msgid "R" -msgstr "R" +#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112 +msgid "to region list" +msgstr "zur Liste der Regionen" -#: io.cc:1538 io.cc:1544 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" +#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114 +msgid "as new tape tracks" +msgstr "als neue Band-Spuren" -#: ladspa_plugin.cc:87 -msgid "LADSPA: module has no descriptor function." -msgstr "LADSPA: Modul hat keine Beschreibungsfunktion" +#: sfdb_ui.cc:98 +msgid "programming error: unknown import mode string %1" +msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1" -#: ladspa_plugin.cc:92 -msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" -msgstr "LADSPA: Plugin ist nicht mehr auffindbar!" +#: sfdb_ui.cc:125 +msgid "Auto-play" +msgstr "Auto-Play" -#: ladspa_plugin.cc:99 -msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" -msgstr "" -"LADSPA: \"%1\" kann nicht verwendet werdeen, da es kein \"inplace processing" -"\" beherrscht" +#: sfdb_ui.cc:131 sfdb_ui.cc:238 +msgid "Sound File Information" +msgstr "Eigenschaften der Audiodatei" -#: ladspa_plugin.cc:296 -msgid "" -"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change " -"in the plugin design, and presets may be invalid" -msgstr "" -"Falsche Parameterzahl für Plugin \"%1\". Das auf eine Änderung im Plugin-" -"Design hindeuten, und Presets sind eventuell ungültig" +#: sfdb_ui.cc:143 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Zeitstempel:" -#: ladspa_plugin.cc:373 ladspa_plugin.cc:418 -msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" -msgstr "Schlechter Knoten an LadspaPlugin::set_state gesendet" +#: sfdb_ui.cc:145 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ladspa_plugin.cc:386 ladspa_plugin.cc:431 -msgid "LADSPA: no ladspa port number" -msgstr "LADSPA: keine LADSPA-Portnummer" +#: sfdb_ui.cc:184 sfdb_ui.cc:530 +msgid "Tags:" +msgstr "Stichworte:" -#: ladspa_plugin.cc:392 ladspa_plugin.cc:437 -msgid "LADSPA: no ladspa port data" -msgstr "LADSPA: keine LADSPA-Portdaten" +#: sfdb_ui.cc:321 +msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" +msgstr "Vorhören von MIDI-Dateien wird noch nicht unterstützt" -#: ladspa_plugin.cc:707 -msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" -msgstr "LADSPA: kann Modul nicht aus \"%1\" laden" +#: sfdb_ui.cc:328 +msgid "Could not read file: %1 (%2)." +msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)." -#: ladspa_plugin.cc:817 -msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." -msgstr "Konnte HOME nicht eruieren. Preset nicht entfernt." +#: sfdb_ui.cc:351 +msgid "Could not access soundfile: " +msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: " -#: ladspa_plugin.cc:854 ladspa_plugin.cc:860 -msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" -msgstr "Konnte %1 nicht erzeugen. Preset nicht gesichert. (%2)" +#: sfdb_ui.cc:405 +msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " +msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: " -#: ladspa_plugin.cc:867 -msgid "Error saving presets file %1." -msgstr "Fehler beim Sichern der Preset-Datei %1." +#: sfdb_ui.cc:425 sfdb_ui.cc:427 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" -#: ladspa_plugin.cc:905 -msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." -msgstr "Konnte HOME nicht eruieren. Preset nicht gesichert." +#: sfdb_ui.cc:451 +msgid "Audio and MIDI files" +msgstr "Audio- und MIDIdateien" -#: location.cc:328 -msgid "You cannot put a CD marker at this position" -msgstr "An dieser Stelle können Sie keinen CD-Marker ablegen" +#: sfdb_ui.cc:454 +msgid "Audio files" +msgstr "Audiodateien" -#: location.cc:450 -msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" -msgstr "Unkorrekter XML-Knoten an Location::set_state weitergereicht" +#: sfdb_ui.cc:457 +msgid "MIDI files" +msgstr "MIDI-Dateien" -#: location.cc:455 -msgid "XML node for Location has no ID information" -msgstr "XML-Knoten für Position hat keine ID-Information" +#: sfdb_ui.cc:460 add_video_dialog.cc:131 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" -#: location.cc:459 -msgid "XML node for Location has no name information" -msgstr "XML-Knoten für Position hat keine Namensinformation" +#: sfdb_ui.cc:479 add_video_dialog.cc:142 +msgid "Browse Files" +msgstr "Durchsuchen" -#: location.cc:466 -msgid "XML node for Location has no start information" -msgstr "XML-Knoten für Position hat keine Start-Information" +#: sfdb_ui.cc:508 +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" -#: location.cc:477 -msgid "XML node for Location has no end information" -msgstr "XML-Knoten für Position hat keine End-Information" +#: sfdb_ui.cc:517 +msgid "Search Tags" +msgstr "Stichwortsuche" -#: location.cc:484 -msgid "XML node for Location has no flags information" -msgstr "XML-Knoten für Position hat keine Flags-Information" +#: sfdb_ui.cc:535 +msgid "Sort:" +msgstr "Sortierung:" -#: location.cc:658 -msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" -msgstr "" -"Locations: Versuch, eine unbekannte Position als ausgewählte Position zu " -"verwenden" +#: sfdb_ui.cc:543 +msgid "Longest" +msgstr "Längste" -#: location.cc:829 -msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" -msgstr "unkorrekter XML-Modus an Locations::set_state weitergereicht" +#: sfdb_ui.cc:544 +msgid "Shortest" +msgstr "Kürzeste" -#: location.cc:842 session.cc:4355 session_state.cc:1114 -msgid "session" -msgstr "Projekt" +#: sfdb_ui.cc:545 +msgid "Newest" +msgstr "Neueste" -#: location.cc:907 -msgid "could not load location from session file - ignored" -msgstr "konnte Position nicht aus Projektdatei laden - ignoriert" +#: sfdb_ui.cc:546 +msgid "Oldest" +msgstr "Ältestes" -#: location_importer.cc:61 -msgid "Locations" -msgstr "Positionen" +#: sfdb_ui.cc:547 +msgid "Most downloaded" +msgstr "Am häufigsten heruntergeladen" -#: location_importer.cc:123 -msgid "Location: " -msgstr "Position:" +#: sfdb_ui.cc:548 +msgid "Least downloaded" +msgstr "Am seltensten heruntergeladen" -#: location_importer.cc:125 -msgid "" -"Range\n" -"start: " -msgstr "" -"Bereichs-\n" -"start:" +#: sfdb_ui.cc:549 +msgid "Highest rated" +msgstr "Bestbewertetes" -#: location_importer.cc:126 -msgid "" -"\n" -"end: " -msgstr "" -"\n" -"Ende:" +#: sfdb_ui.cc:550 +msgid "Lowest rated" +msgstr "Am schlechtesten bewertetes" -#: location_importer.cc:146 -msgid "" -"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n" -"You may rename the imported location:" -msgstr "" -"Die Position ist der Punch-Bereich. Sie wird als normaler Bereich " -"importiert.\n" -"Sie können die importierte Position umbenennen:" +#: sfdb_ui.cc:555 +msgid "More" +msgstr "Mehr" -#: location_importer.cc:157 -msgid "" -"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n" -"You may rename the imported location:" -msgstr "" -"Die Position ist ein Schleifen-Bereich. Sie wird als normaler Bereich " -"importiert.\n" -"Sie können die importierte Position umbenennen:" +#: sfdb_ui.cc:559 +msgid "Similar" +msgstr "Ähnlich" -#: location_importer.cc:168 -msgid "" -"A location with that name already exists.\n" -"You may rename the imported location:" -msgstr "" -"Es gibt bereits eine Position mit diesem Namen.\n" -"Sie können die importierte Position umbenennen:" +#: sfdb_ui.cc:571 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ltc_slave.cc:268 -msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." -msgstr "Projekt-Framerate von %1 auf %2 (von LTC) geändert." +#: sfdb_ui.cc:572 add_video_dialog.cc:83 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" -#: ltc_slave.cc:282 -msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." -msgstr "" -"Die Frameraten von Projekt und LTC unterscheiden sich: LTC: %1 Projekt: %2." +#: sfdb_ui.cc:574 +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" -#: ltc_slave.cc:591 -#, c-format -msgid "flywheel" -msgstr "Schwungrad" +#: sfdb_ui.cc:575 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: midi_diskstream.cc:167 -msgid "" -"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3" -msgstr "" -"%1: E/A-Konfigurationsänderung %4 will %2 verwenden, aber Kanalzahl ist %3" +#: sfdb_ui.cc:576 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" -#: midi_diskstream.cc:219 -msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist" -msgstr "MidiDiskstream: Wiedergabeliste \"%1\" ist keine MIDI-Wiedergabeliste" +#: sfdb_ui.cc:577 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" -#: midi_diskstream.cc:270 -msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" -msgstr "MidiDiskstream %1: es gibt keine Wiedergabeliste zum Kopieren!" +#: sfdb_ui.cc:595 +msgid "Search Freesound" +msgstr "Freesound durchsuchen" -#: midi_diskstream.cc:685 -msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" +#: sfdb_ui.cc:616 +msgid "Press to import selected files and close this window" msgstr "" -"MidiDiskstream %1: kann %2 nicht von Wiedergabeliste bei Frame %3 lesen" +"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses " +"Fenster zu schließen" -#: midi_diskstream.cc:820 -msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" -msgstr "MidiDiskstream %1: kann nicht auf Disk schreiben" +#: sfdb_ui.cc:617 +msgid "Press to import selected files and leave this window open" +msgstr "" +"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses " +"Fenster offen zu lassen" -#: midi_diskstream.cc:854 -msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" +#: sfdb_ui.cc:618 +msgid "Press to close this window without importing any files" msgstr "" -"MidiDiskstream \"%1\": kann aufgenommene Daten nicht auf Disk schreiben!" +"Drücken Sie hier, um dieses Fenster zu schließen, ohne Dateien zu importieren" -#: midi_diskstream.cc:941 -msgid "%1: could not create region for complete midi file" -msgstr "%1: konnte Region für die komplette MIDI-Datei nicht erzeugen" +#: sfdb_ui.cc:814 +msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " +msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:" -#: midi_diskstream.cc:978 -msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" -msgstr "MidiDiskstream: konnte Region für aufgenommenes MIDI nicht erzeugen" +#: sfdb_ui.cc:1014 +msgid "%1 more page of 100 results available" +msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" +msgstr[0] "%1 weitere Seite von 100 Ergebnissen verfügbar" +msgstr[1] "%1 weitere Seiten von 100 Ergebnissen verfügbar" -#: midi_model.cc:634 -msgid "No NoteID found for note property change - ignored" -msgstr "" -"Keine NoteID für die Änderung der Eigenschaft \"note\" gefunden - ignoriert" +#: sfdb_ui.cc:1019 +msgid "No more results available" +msgstr "Keine weiteren Ergebnisse verfügbar" -#: midi_model.cc:906 -msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" -msgstr "" -"Keine SysExID für die Änderung der Eigenschaft \"sys-ex\" gefunden - " -"ignoriert" +#: sfdb_ui.cc:1083 +msgid "B" +msgstr "B" -#: midi_model.cc:2010 -msgid "transpose" -msgstr "transponieren" +#: sfdb_ui.cc:1085 +msgid "kB" +msgstr "kB" -#: midi_patch_manager.cc:126 -msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" -msgstr "Doppeltes MIDI-Gerät '%1' in '%2' ignoriert" +#: sfdb_ui.cc:1087 sfdb_ui.cc:1089 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: midi_source.cc:125 -msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" -msgstr "Fehlende Eigenschaft \"parameter\" bei InterpolationStyle" +#: sfdb_ui.cc:1091 +msgid "GB" +msgstr "GB" -#: midi_source.cc:132 -msgid "Missing style property on InterpolationStyle" -msgstr "Fehlende Eigenschaft \"style\" bei InterpolationStyle" +#: sfdb_ui.cc:1305 sfdb_ui.cc:1613 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1681 +msgid "one track per file" +msgstr "eine Spur pro Datei" -#: midi_source.cc:144 -msgid "Missing parameter property on AutomationState" -msgstr "Fehlende Eigenschaft \"parameter\" bei AutomationState" +#: sfdb_ui.cc:1308 sfdb_ui.cc:1664 sfdb_ui.cc:1682 +msgid "one track per channel" +msgstr "eine Spur pro Kanal" -#: midi_source.cc:151 -msgid "Missing state property on AutomationState" -msgstr "Fehlende Eigenschaft \"state\" bei AutomationState" +#: sfdb_ui.cc:1316 sfdb_ui.cc:1666 sfdb_ui.cc:1683 +msgid "sequence files" +msgstr "Dateien aneinanderreihen" -#: midi_stretch.cc:85 -msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" -msgstr "MIDI Streckung erzeugte Nicht-MIDI Quelle" +#: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1671 +msgid "all files in one track" +msgstr "Alle Dateien in eine Spur" -#: monitor_processor.cc:53 -msgid "monitor dim" -msgstr "Monitor dämpfen" +#: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1665 +msgid "merge files" +msgstr "Dateien zusammenfügen" -#: monitor_processor.cc:54 -msgid "monitor cut" -msgstr "Monitor Cut" +#: sfdb_ui.cc:1326 sfdb_ui.cc:1668 +msgid "one region per file" +msgstr "eine Region pro Datei" -#: monitor_processor.cc:55 -msgid "monitor mono" -msgstr "Monitor Mono" +#: sfdb_ui.cc:1329 sfdb_ui.cc:1669 +msgid "one region per channel" +msgstr "eine Region pro Kanal" -#: monitor_processor.cc:58 -msgid "monitor dim level" -msgstr "Lautstärke für Monitor dämpfen" +#: sfdb_ui.cc:1334 sfdb_ui.cc:1670 sfdb_ui.cc:1684 +msgid "all files in one region" +msgstr "alle Dateien in einer Region" -#: monitor_processor.cc:62 -msgid "monitor solo boost level" -msgstr "Lautstärke für Monitor Solo Boost" +#: sfdb_ui.cc:1401 +msgid "" +"One or more of the selected files\n" +"cannot be used by %1" +msgstr "" +"Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n" +"können von %1 nicht verwendet werden" -#: monitor_processor.cc:512 -msgid "cut control %1" -msgstr "Cut-Regler %1" +#: sfdb_ui.cc:1541 +msgid "Copy files to session" +msgstr "Kopiere Dateien in Projekt" -#: monitor_processor.cc:513 -msgid "dim control" -msgstr "Dämpfungsschalter" +#: sfdb_ui.cc:1558 sfdb_ui.cc:1721 +msgid "file timestamp" +msgstr "Zeitstempel" -#: monitor_processor.cc:514 -msgid "polarity control" -msgstr "Polaritätsschalter" +#: sfdb_ui.cc:1559 sfdb_ui.cc:1723 +msgid "edit point" +msgstr "Arbeitspunkt" -#: monitor_processor.cc:515 -msgid "solo control" -msgstr "Solo-Schalter" +#: sfdb_ui.cc:1560 sfdb_ui.cc:1725 +msgid "playhead" +msgstr "Positionszeiger" -#: mtc_slave.cc:235 -msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" -msgstr "MTC Slave: Fehler beim atomisches Lesen der momentanen Zeit, schlafe!" +#: sfdb_ui.cc:1561 +msgid "session start" +msgstr "Projektanfang" -#: mtc_slave.cc:359 -msgid "" -"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " -"instead" -msgstr "" -"Unbekannter Wert %1 für Rate/Abfall in eingehendem MTC-Datenstrom, verwende " -"Projektwerte" +#: sfdb_ui.cc:1566 +msgid "Add files as ..." +msgstr "Füge Dateien hinzu als..." -#: mtc_slave.cc:379 -msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." -msgstr "Projekt-Framerate von %1 auf die von MTC: %2 geändert" +#: sfdb_ui.cc:1588 +msgid "Insert at" +msgstr "Einfügen bei" -#: mtc_slave.cc:393 -msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." -msgstr "Framerate von Projekt und MTC stimmen nicht überein: MTC: %1 %2: %3" +#: sfdb_ui.cc:1601 +msgid "Mapping" +msgstr "Zuordnung" -#: operations.cc:24 -msgid "capture" -msgstr "aufnehmen" +#: sfdb_ui.cc:1619 +msgid "Conversion quality" +msgstr "Konvertierungsqualität:" -#: operations.cc:25 -msgid "paste" -msgstr "einfügen" +#: sfdb_ui.cc:1631 sfdb_ui.cc:1737 +msgid "Best" +msgstr "bestmöglich" -#: operations.cc:26 -msgid "duplicate region" -msgstr "Region duplizieren" +#: sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1739 +msgid "Good" +msgstr "gut" -#: operations.cc:27 -msgid "insert file" -msgstr "Datei einfügen" +#: sfdb_ui.cc:1633 sfdb_ui.cc:1741 +msgid "Quick" +msgstr "schnell" -#: operations.cc:28 -msgid "insert region" -msgstr "Region einfügen" +#: sfdb_ui.cc:1635 +msgid "Fastest" +msgstr "Schnellstmöglich" -#: operations.cc:29 -msgid "drag region brush" -msgstr "Region mit Pinsel ziehen" +#: shuttle_control.cc:56 +msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" +msgstr "Abspielgeschwindigkeit (Rechtsklick für Optionen)" -#: operations.cc:30 -msgid "region drag" -msgstr "Region ziehen" +#: shuttle_control.cc:165 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" -#: operations.cc:31 -msgid "selection grab" -msgstr "Selektion greifen" +#: shuttle_control.cc:173 +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" -#: operations.cc:32 -msgid "region fill" -msgstr "Region füllen" +#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599 +msgid "Sprung" +msgstr "Feder" -#: operations.cc:33 -msgid "fill selection" -msgstr "Auswahl füllen" +#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602 +msgid "Wheel" +msgstr "Drehrad" -#: operations.cc:34 -msgid "create region" -msgstr "Region erzeugen" +#: shuttle_control.cc:217 +msgid "Maximum speed" +msgstr "Max. Geschwindigkeit" -#: operations.cc:35 -msgid "region copy" -msgstr "Region kopieren" +#: shuttle_control.cc:561 +msgid "Playing" +msgstr "Wiedergabe" -#: operations.cc:36 -msgid "fixed time region copy" -msgstr "Region mit fixierter Zeit kopieren" +#: shuttle_control.cc:576 +#, c-format +msgid "<<< %+d semitones" +msgstr "<<< %+d Halbtöne" -#: pannable.cc:207 -msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" -msgstr "Pannerziel bekam XML-Daten für %1 übergeben - ignoriert" +#: shuttle_control.cc:578 +#, c-format +msgid ">>> %+d semitones" +msgstr ">>> %+d Halbtöne" -#: panner_manager.cc:76 -msgid "looking for panners in %1" -msgstr "Suche nach Pannern in %1" +#: shuttle_control.cc:583 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestoppt" -#: panner_manager.cc:99 -msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2" -msgstr "Panner gefunden: \"%1\" in %2" +#: splash.cc:73 +msgid "%1 loading ..." +msgstr "%1 startet ..." -#: panner_manager.cc:116 -msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "PannerManager: kann Modul \"%1\" nicht laden (%2)" +#: speaker_dialog.cc:40 +msgid "Add Speaker" +msgstr "Lautsprecher hinzufügen" -#: panner_manager.cc:123 -msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "PannerManager: Modul \"%1\" hat keine Beschreibungsfunktion" +#: speaker_dialog.cc:41 +msgid "Remove Speaker" +msgstr "Lautsprecher entfernen" -#: panner_manager.cc:186 -msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" -msgstr "keinen Panner für %1/%2 Ein/Ausgänge gefunden" +#: speaker_dialog.cc:63 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" -#: panner_shell.cc:179 -msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" -msgstr "Unbekanntes Panner-Plugin \"%1\" in Pan-Status gefunden - ignoriert" +#: startup.cc:72 +msgid "Create a new session" +msgstr "Neues Projekt erzeugen" -#: panner_shell.cc:185 -msgid "panner plugin node has no type information!" -msgstr "Panner Plugin-Knoten hat keine Typinformation!" +#: startup.cc:73 +msgid "Open an existing session" +msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" -#: playlist.cc:2070 -msgid "region state node has no ID, ignored" -msgstr "Status-Knoten der Region hat keine ID, ignoriert" +#: startup.cc:74 +msgid "" +"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" +"%1 will play NO role in monitoring" +msgstr "" +"Verwende einen externen Mixer oder den Hardwaremixer der Audiohardware.\n" +"%1 wird das Monitoring NICHT übernehmen." -#: playlist.cc:2088 -msgid "Playlist: cannot create region from XML" -msgstr "Wiedergabeliste: kann Region aus XML nicht erzeugen" +#: startup.cc:76 +msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" +msgstr "%1 soll laufende Aufnahmen wiedergeben" -#: playlist_source.cc:99 -msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!" -msgstr "Keine Wiedergabelisten-ID im Quell-XML der Wiedergabeliste" +#: startup.cc:79 +msgid "I'd like more options for this session" +msgstr "Erweiterte Optionen für dieses Projekt" -#: playlist_source.cc:118 -msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" +#: startup.cc:194 +msgid "" +"Welcome to this BETA release of Ardour %1\n" +"\n" +"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n" +"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n" +"\n" +"1) Please do NOT use this software with the expectation that it is " +"stable or reliable\n" +" though it may be so, depending on your workflow.\n" +"2) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" +"3) Please DO use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " +"report issues\n" +" making sure to note the product version number as %1-beta.\n" +"4) Please DO use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " +"pass on comments.\n" +"5) Please DO join us on IRC for real time discussions about ardour3. " +"You\n" +" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" +"\n" +"Full information on all the above can be found on the support page at\n" +"\n" +" http://ardour.org/support\n" msgstr "" -"Konnte die Wiedergabeliste nicht aus den Quelldaten des Projekts " -"konstruieren!" +"Willkommen zu diesem BETA-Release von Ardour %1\n" +"\n" +"Ardour %1 für Linux ist veröffentlicht worden, aufgrund des Mangels an " +"Testern \n" +"ist es für OS X jedoch immer noch im Beta-Stadium. Daher ein paar " +"Richtlinien:\n" +"\n" +"1) Bitte verwenden Sie diese Software NICHT mit der Erwartung, sie " +"wäre stabil\n" +" oder zuverlässig, auch wenn sie das je nach Ihrem Workflow sein mag.\n" +"2) Bitte verwenden Sie NICHT die Foren von ardour.org, um Probleme zu " +"melden.\n" +"3) Bitte VERWENDEN Sie den Bugtracker http://tracker.ardour.org/ um " +"Probleme\n" +" zu melden. Geben Sie dabei Die Versionsnummer 3.0-beta an.\n" +"4) Bitte VERWENDEN Sie die ardour-users Mailingliste (auf Englisch), " +"um Ideen\n" +" zu diskutieren und Kommentare zur Software abzugeben.\n" +"5) Bitte BESUCHEN Sie uns in unserem IRC-Kanal, um in Echtzeit über " +"Ardour3\n" +" zu diskutieren (auch auf Englisch). Sie können direkt aus Ardour über " +"Hilfe -> Chat\n" +" dorthin gelangen.\n" +"\n" +"Ausführliche Information befinden sich auf der Supportseite\n" +"\n" +" http://ardour.org/support\n" -#: plugin_insert.cc:599 -msgid "programming error: " -msgstr "Programmierfehler:" +#: startup.cc:218 +msgid "This is a BETA RELEASE" +msgstr "Dies ist ein BETA RELEASE" + +#: startup.cc:324 +msgid "Audio / MIDI Setup" +msgstr "Audio / MIDI Einstellungen" -#: plugin_insert.cc:908 -msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" -msgstr "Dem XML-Knoten zur Beschreibung des Plugins fehlt das \"type\"-Feld" +#: startup.cc:336 +msgid "" +"%1 is a digital audio workstation. You can use it to " +"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " +"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" +"\n" +"There are a few things that need to be configured before you start using the " +"program. " +msgstr "" +"%1 ist eine Digital Audio Workstation (DAW). Sie " +"können mit ihr aufnehmen, editieren und Mehrspuraufnahmen mischen. Sie " +"können Ihre eigenen CDs produzieren, Video-Soundtracks mischen oder einfach " +"mit neuen Musik- und Klangideen experimentieren.\n" +"\n" +"Es gibt ein paar Dinge, die vor dem ersten Programmstart konfiguriert werden " +"müssen." -#: plugin_insert.cc:923 -msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" -msgstr "Unbekannter Plugintyp %1 im Einfüge-Status des Plugins" +#: startup.cc:362 +msgid "Welcome to %1" +msgstr "Willkommen zu %1" -#: plugin_insert.cc:951 -msgid "Plugin has no unique ID field" -msgstr "Das Plugin hat kein Feld für die eindeutige ID" +#: startup.cc:385 +msgid "Default folder for %1 sessions" +msgstr "Standardordner für %1 Projekte" -#: plugin_insert.cc:960 +#: startup.cc:391 msgid "" -"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" -"Perhaps it was removed or moved since it was last used." +"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" +"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" +"\n" +"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" +"\n" +"(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" -"Referenz auf ein unbekanntes Plugin (\"%1\") gefunden.\n" -"Vielleicht wurde es seit der letzten Verwendung entfernt oder verschoben." - -#: plugin_insert.cc:1076 -msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" -msgstr "PluginInsert: Auto: keine LADSPA Portnummer" +"Jedes Projekt in %1 hat seinen eigenen Ordner.\n" +"Diese Ordner können sehr groß werden, wenn Sie aufnehmen.\n" +"\n" +"Wo soll %1 neue Projekte standardmäßig abspeichern?\n" +"\n" +"(Neue Projekte können überall abgespeichert werden, dies ist nur die " +"Vorgabe)" -#: plugin_insert.cc:1083 -msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" -msgstr "PluginInsert: Auto: Port-ID Bereichsüberschreitung" +#: startup.cc:415 +msgid "Default folder for new sessions" +msgstr "Standardordner für neue Projekte" -#: plugin_insert.cc:1119 -msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" +#: startup.cc:436 +msgid "" +"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" +"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" +"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" +"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" +"Please choose whichever one is right for your setup.\n" +"\n" +"(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)\n" +"\n" +"If you do not understand what this is about, just accept the default." msgstr "" -"PluginInsert: automatisierbares Kontrollelement %1 nicht gefunden - ignoriert" +"Während der Aufnahme von Instrumenten oder Gesang soll das Signal\n" +"wahrscheinlich gleichzeitig abgehört und aufgenommen werden.\n" +"Dies wird \"Monitoring\" genannt. Ausgehend von Ihrer\n" +"Hardware gibt es verschiedenen Möglichkeiten hierfür.\n" +"Die zwei meistgenutzten stehen hier zur Auswahl.\n" +"Bitte wählen sie, welche Konfiguration Ihren Wünschen entspricht.\n" +"\n" +"(Diese Einstellung kann jederzeit über die globalen Einstellungen " +"geändert werden) \n" +"\n" +"If you do not understand what this is about, just accept the default." -#: plugin_manager.cc:161 -msgid "Discovering Plugins" -msgstr "Finde Plugins" +#: startup.cc:457 +msgid "Monitoring Choices" +msgstr "Auswahl des Monitoring" -#: plugin_manager.cc:335 -msgid "Could not parse rdf file: %1" -msgstr "Konnte RDF-Datei: %1 nicht parsen" +#: startup.cc:480 +msgid "Use a Master bus directly" +msgstr "Nutze den Master-Bus direkt" -#: plugin_manager.cc:374 -msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "LADSPA: kann Modul \"%1\" nicht laden (%2)" +#: startup.cc:482 +msgid "" +"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " +"for simple usage." +msgstr "" +"Verbinde den Master-Bus direkt mit den Audioausgängen. Wird für " +"einfacheAnwendungen empfohlen." -#: plugin_manager.cc:381 -msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" hat keine Beschreibungsfunktion." +#: startup.cc:491 +msgid "Use an additional Monitor bus" +msgstr "Nutze einen zusätzlichen Monitor-Bus" -#: plugin_manager.cc:602 +#: startup.cc:494 msgid "" -"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " -"at this time" +"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" +"greater control in monitoring without affecting the mix." msgstr "" -"VST-Plugin %1 unterstützt kein processReplacing und kann daher zur Zeit " -"nicht mit %2 benützt werden" +"Nutze einen Monitor-Bus zwischen Master-Bus und Audioausgängen, um mehr\n" +"Möglichkeiten für das Monitoring zu bekommen, ohne den Mix zu beeinflussen." -#: plugin_manager.cc:709 +#: startup.cc:516 msgid "" -"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " -"in %2 at this time" +"You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" +"You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" +"\n" +"If you do not understand what this is about, just accept the default." msgstr "" -"linuxVST-Plugin %1 unterstützt kein processReplacing und kann daher zur Zeit " -"nicht mit %2 benützt werden" +"Diese Einstellung können Sie jederzeit über den Dialog " +"Projekteinstellungen \n" +"ändern. Sie können auch die Monitorsektion in Ihren Projekten hinzufügen \n" +"oder entfernen.\n" +"\n" +"Im Zweifelsfall akzeptieren Sie die Voreinstellung." -#: plugin_manager.cc:870 -msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" -msgstr "unbekannter Plugin-Statustyp \"%1\" - alle Einträge ignoriert" +#: startup.cc:527 +msgid "Monitor Section" +msgstr "Monitorsektion" -#: plugin_manager.cc:887 -msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" -msgstr "unbekannter Plugintyp \"%1\" - ignoriert" +#: startup.cc:573 +msgid "Check the website for more..." +msgstr "Informieren Sie sich auf der Webseite weiter..." -#: port.cc:367 -msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK" -msgstr "Aufruf von get_connected_latency_range(), während von JACK getrennt" +#: startup.cc:576 +msgid "Click to open the program website in your web browser" +msgstr "Klicken Sie, um die Webseite in Ihrem Web-Browse zu öffnen" -#: port.cc:450 -msgid "could not reregister %1" -msgstr "konnte %1 nicht erneut registrieren" +#: startup.cc:729 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" -#: port_insert.cc:43 -msgid "insert %1" -msgstr "%1 einfügen" +#: startup.cc:775 +msgid "Session name:" +msgstr "Projektname:" -#: port_insert.cc:198 -msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" -msgstr "" -"Dem XML-Knoten zur Beschreibung des Port-Insert fehlt das Feld \"type\"" +#: startup.cc:798 +msgid "Create session folder in:" +msgstr "Ort des Projektverzeichnisses:" -#: port_insert.cc:203 -msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" -msgstr "Nicht-Port-Insert XML zum Einfügen eines Port-Plugin benutzt" +#: startup.cc:821 +msgid "Select folder for session" +msgstr "Ordner für Projekt wählen" -#: processor.cc:207 -msgid "No %1 property flag in element %2" -msgstr "Kein Flag für Eigenschaft \"%1\" in Element %2" +#: startup.cc:853 +msgid "Use this template" +msgstr "Diese Vorlage verwenden" -#: processor.cc:216 -msgid "No child node with active property" -msgstr "Kein Kindknoten mit der Eigenschaft \"aktiv\"" +#: startup.cc:856 +msgid "no template" +msgstr "keine Vorlage" -#: rc_configuration.cc:93 -msgid "Loading system configuration file %1" -msgstr "Lade Systemkonfigurationsdatei %1" +#: startup.cc:884 +msgid "Use an existing session as a template:" +msgstr "Ein vorhandenes Projekt als Vorlage verwenden:" -#: rc_configuration.cc:97 -msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" -msgstr "%1: kann Systemkonfigurationsdatei \"%2\" nicht lesen" +#: startup.cc:896 +msgid "Select template" +msgstr "Vorlage auswählen" -#: rc_configuration.cc:102 -msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." -msgstr "%1: Systemkonfigurationsdatei \"%2\" konnte nicht geladen werden." +#: startup.cc:922 +msgid "New Session" +msgstr "Neues Projekt" -#: rc_configuration.cc:106 -msgid "" -"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " -"was an error installing %1" -msgstr "" -"Ihre %1-Systemkonfigurationsdatei ist leer. Das deutet möglicherweise darauf " -"hin, daß bei der Installation von %1 Fehler auftraten." +#: startup.cc:1077 +msgid "Select session file" +msgstr "Projektdatei auswählen" -#: rc_configuration.cc:121 -msgid "Loading user configuration file %1" -msgstr "Lade Benutzerkonfiguration %1" +#: startup.cc:1093 +msgid "Browse:" +msgstr "Durchsuchen:" -#: rc_configuration.cc:125 -msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" -msgstr "%1: kann Konfigurationsdatei \"%2\" nicht lesen" +#: startup.cc:1102 +msgid "Select a session" +msgstr "Projekt auswählen" -#: rc_configuration.cc:130 -msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." -msgstr "%1: Benutzerkonfiguration \"%2\" konnte nicht geladen werden." +#: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131 +msgid "channels" +msgstr "Kanäle" -#: rc_configuration.cc:134 -msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." -msgstr "Ihre %1-Konfigurationsdatei ist leer. Das ist nicht normal." +#: startup.cc:1145 +msgid "Busses" +msgstr "Busse" -#: rc_configuration.cc:151 -msgid "Config file %1 not saved" -msgstr "Konfigurationsdatei %1 nicht gesichert" +#: startup.cc:1146 +msgid "Inputs" +msgstr "Eingänge" -#: recent_sessions.cc:54 -msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" -msgstr "Kann kürzlich geöffnete Datei %1 nicht öffnen (%2)" +#: startup.cc:1147 +msgid "Outputs" +msgstr "Ausgänge" -#: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150 -#: region_factory.cc:192 -msgid "" -"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" -msgstr "" -"Programmierfehler: RegionFactory::create() mit unbekanntem Regionentyp " -"aufgerufen" +#: startup.cc:1155 +msgid "Create master bus" +msgstr "Master-Bus erstellen" -#: region_factory.cc:554 -msgid "%1 compound-%2 (%3)" -msgstr "%1 verbunden-%2 (%3)" +#: startup.cc:1165 +msgid "Automatically connect to physical inputs" +msgstr "Automatisch mit Audioeingängen verbinden" -#: region_factory.cc:556 -msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" -msgstr "%1 verbunden-%2.1 (%3)" +#: startup.cc:1172 startup.cc:1231 +msgid "Use only" +msgstr "Benutze nur" -#: region_factory.cc:618 -msgid "cannot create new name for region \"%1\"" -msgstr "kann keinen neuen Namen für Region \"%1\" erzeugen" +#: startup.cc:1225 +msgid "Automatically connect outputs" +msgstr "Ausgänge automatisch verbinden" -#: resampled_source.cc:98 -msgid "Import: %1" -msgstr "Import: %1" +#: startup.cc:1247 +msgid "... to master bus" +msgstr "... mit dem Master-Bus" -#: resampled_source.cc:128 -msgid "Import: src_new() failed : %1" -msgstr "Import: Fehler in src_new() : %1" +#: startup.cc:1257 +msgid "... to physical outputs" +msgstr "... mit den Audioausgängen" -#: return.cc:41 -msgid "return %1" -msgstr "Rückgabewert: %1" +#: startup.cc:1307 +msgid "Advanced Session Options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" -#: route.cc:1100 route.cc:2550 -msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" -msgstr "unbekannter Prozessortyp \"%1\"; ignoriert" +#: step_entry.cc:59 +msgid "Step Entry: %1" +msgstr "Eingabemodus (Step Entry): %1" -#: route.cc:1112 -msgid "processor could not be created. Ignored." -msgstr "Prozessor konnte nicht erzeugt werden. Ignoriert." +#: step_entry.cc:64 +msgid ">beat" +msgstr ">Schlag" -#: route.cc:1983 route.cc:2203 -msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" -msgstr "Schlechter Knoten an Route::set_state() gesendet [%1]" +#: step_entry.cc:65 +msgid ">bar" +msgstr ">Takt" -#: route.cc:2042 -msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" -msgstr "Pannerziel-Status für Route (%1) ohne Panner gefunden!" +#: step_entry.cc:66 +msgid ">EP" +msgstr ">AP" -#: route.cc:2106 route.cc:2110 route.cc:2317 route.cc:2321 -msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." -msgstr "" -"schlecht geformte Zeichenkette für den Schlüssel der Sortierreihenfolge in " -"der Projektdatei! [%1] ... ignoriert" +#: step_entry.cc:67 +msgid "sustain" +msgstr "Sustain" -#: route_group.cc:459 -msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" -msgstr "MIDI-Spuren können zur Zeit nicht zu Subgruppen zusammengefasst werden" +#: step_entry.cc:68 +msgid "rest" +msgstr "Pause" -#: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274 -msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" -msgstr "" -"tempoize: Fehler beim Lesen der Daten von %1 an %2 (%3 erwünscht, %4 " -"erhalten)" +#: step_entry.cc:69 +msgid "g-rest" +msgstr "R-Pause" -#: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325 -msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" -msgstr "Fehler beim Schreiben der tempo-angepassten Daten nach %1" +#: step_entry.cc:70 +msgid "back" +msgstr "zurück" -#: send.cc:59 -msgid "aux %1" -msgstr "Aux %1" +#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84 +msgid "+" +msgstr "+" -#: send.cc:63 -msgid "send %1" -msgstr "Send %1" +#: step_entry.cc:190 +msgid "Set note length to a whole note" +msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen" -#: send.cc:65 -msgid "programming error: send created using role %1" -msgstr "Programmierfehler: Send erzeugt mittels Rolle %1" +#: step_entry.cc:191 +msgid "Set note length to a half note" +msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen" -#: session.cc:347 -msgid "Set block size and sample rate" -msgstr "Setze Blockgröße und Samplerate" +#: step_entry.cc:192 +msgid "Set note length to a quarter note" +msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen" -#: session.cc:352 -msgid "Using configuration" -msgstr "Benutze Konfiguration" +#: step_entry.cc:193 +msgid "Set note length to a eighth note" +msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen" -#: session.cc:377 -msgid "LTC In" -msgstr "LTC In" +#: step_entry.cc:194 +msgid "Set note length to a sixteenth note" +msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen" -#: session.cc:378 -msgid "LTC Out" -msgstr "LTC Out" +#: step_entry.cc:195 +msgid "Set note length to a thirty-second note" +msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen" -#: session.cc:404 -msgid "LTC-in" -msgstr "LTC-in" +#: step_entry.cc:196 +msgid "Set note length to a sixty-fourth note" +msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen" -#: session.cc:405 -msgid "LTC-out" -msgstr "LTC-out" +#: step_entry.cc:275 +msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen" -#: session.cc:434 -msgid "could not setup Click I/O" -msgstr "konnte Metronom-E/A nicht einrichten" +#: step_entry.cc:276 +msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen" -#: session.cc:461 -msgid "cannot setup Click I/O" -msgstr "kann Metronom-E/A nicht einrichten" +#: step_entry.cc:277 +msgid "Set volume (velocity) to piano" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen" -#: session.cc:464 -msgid "Compute I/O Latencies" -msgstr "Berechne E/A-Latenzen" +#: step_entry.cc:278 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen" -#: session.cc:470 -msgid "Set up standard connections" -msgstr "Richte Standard-Verbindungen ein" +#: step_entry.cc:279 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen" -#: session.cc:491 -#, c-format -msgid "out %" -msgstr "out %" +#: step_entry.cc:280 +msgid "Set volume (velocity) to forte" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen" -#: session.cc:505 -#, c-format -msgid "out %+%" -msgstr "out %+%" +#: step_entry.cc:281 +msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf fortissimo setzen" -#: session.cc:520 -#, c-format -msgid "in %" -msgstr "in %" +#: step_entry.cc:282 +msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf fortississimo setzen" -#: session.cc:534 -#, c-format -msgid "in %+%" -msgstr "in %+%" +#: step_entry.cc:330 +msgid "Stack inserted notes to form a chord" +msgstr "Einen Akkord eingeben (Noten stapeln)" -#: session.cc:570 -msgid "Setup signal flow and plugins" -msgstr "Richte Signalfluss and Plugins ein" +#: step_entry.cc:331 +msgid "Extend selected notes by note length" +msgstr "Ausgewählte Noten um Notenwert verlängern" -#: session.cc:614 -msgid "Connect to engine" -msgstr "Verbinde zur Engine" +#: step_entry.cc:332 +msgid "Use undotted note lengths" +msgstr "Keine punktierten Notenwerte verwenden" -#: session.cc:645 -msgid "cannot connect master output %1 to %2" -msgstr "kann Master-Ausgang %1 nicht mit %2 verbinden" +#: step_entry.cc:333 +msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" +msgstr "Punktierte Notenwerte (* 1,5)" -#: session.cc:704 -msgid "monitor" -msgstr "Monitor" +#: step_entry.cc:334 +msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" +msgstr "Doppelt punktierte Notenwerte (* 1,75)" -#: session.cc:749 -msgid "cannot connect control input %1 to %2" -msgstr "kann Kontrolleingang %1 nicht mit %2 verbinden" +#: step_entry.cc:335 +msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" +msgstr "Dreifach punktierte Notenwerte (* 1,875)" -#: session.cc:769 -msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" -msgstr "Bevorzugte E/A für den Monitorbus (%1) kann nicht gefunden werden" +#: step_entry.cc:336 +msgid "Insert a note-length's rest" +msgstr "Eine Pause einfügen" -#: session.cc:800 -msgid "cannot connect control output %1 to %2" -msgstr "kann Kontrollausgang %1 nicht mit %2 verbinden" +#: step_entry.cc:337 +msgid "Insert a grid-unit's rest" +msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen" -#: session.cc:864 -msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" -msgstr "" -"Kann das Vorhör-System nicht einrichten: kein Vorhören von Regionen möglich" +#: step_entry.cc:338 +msgid "Insert a rest until the next beat" +msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Schlag einfügen" -#: session.cc:1043 -msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" -msgstr "" -"Session: Sie können diese Position nicht für Auto-Punch verwenden (Start <= " -"Ende) " +#: step_entry.cc:339 +msgid "Insert a rest until the next bar" +msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Takt einfügen" -#: session.cc:1083 -msgid "" -"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " -"length" -msgstr "" -"Sie können diese Position nicht für \"automatische Schleife\" verwenden, da " -"sie keine oder eine negative Länge hat" +#: step_entry.cc:340 +msgid "Insert a bank change message" +msgstr "MIDI Bank Change einfügen" -#: session.cc:1396 -msgid "feedback loop setup between %1 and %2" -msgstr "Feedbackschleife zwischen %1 und %2 erkannt" +#: step_entry.cc:341 +msgid "Insert a program change message" +msgstr "MIDI Program Change einfügen" -#: session.cc:1692 -msgid "Session: could not create new midi track." -msgstr "Session: konnte keine neue MIDI-Spur erzeugen." +#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699 +msgid "Move Insert Position Back by Note Length" +msgstr "Um einen Notenwert zurück gehen" -#: session.cc:1875 session.cc:1878 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697 +msgid "Move Insert Position to Edit Point" +msgstr "Eingabepunkt zum Arbeitspunkt verschieben" -#: session.cc:1902 session.cc:1910 session.cc:1987 session.cc:1995 -msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" -msgstr "kann %1 ein/%2 aus für neue Audiospur nicht konfigurieren" +#: step_entry.cc:400 +msgid "1/Note" +msgstr "1/Note" -#: session.cc:1933 -msgid "Session: could not create new audio track." -msgstr "Session: konnte keine neue Audios.pur erzeugen" +#: step_entry.cc:414 +msgid "Octave" +msgstr "Oktave" -#: session.cc:1965 session.cc:1968 -msgid "Bus" -msgstr "Bus" +#: step_entry.cc:597 +msgid "Insert Note A" +msgstr "Note A Einfügen" -#: session.cc:2018 -msgid "Session: could not create new audio route." -msgstr "Session: konnte keine neueAudio-Route erzeugen" +#: step_entry.cc:598 +msgid "Insert Note A-sharp" +msgstr "Ais einfügen" -#: session.cc:2077 session.cc:2087 -msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" -msgstr "Session: UINT_MAX Routen? unmöglich!" +#: step_entry.cc:599 +msgid "Insert Note B" +msgstr "Note H Einfügen" -#: session.cc:2109 -msgid "Session: cannot create track/bus from template description" -msgstr "Session: Kann die Route aus der Vorlagenbeschreibung nicht erzeugen" +#: step_entry.cc:600 +msgid "Insert Note C" +msgstr "Note C Einfügen" -#: session.cc:2135 -msgid "Session: could not create new route from template" -msgstr "Session: konnte keine neue Route aus der Vorlage erzeugen." +#: step_entry.cc:601 +msgid "Insert Note C-sharp" +msgstr "Cis einfügen" -#: session.cc:2164 -msgid "Adding new tracks/busses failed" -msgstr "Fehler beim Hinzufügen neuer Spuren/Busse" +#: step_entry.cc:602 +msgid "Insert Note D" +msgstr "Note D Einfügen" -#: session.cc:3265 -msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" -msgstr "" -"FATALER FEHLER! Konnte keine passende Version von %1 zum Umbenennen finden" +#: step_entry.cc:603 +msgid "Insert Note D-sharp" +msgstr "Dis einfügen" -#: session.cc:3385 session.cc:3443 -msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." -msgstr "Es gibt bereits %1 Aufnahmen für %2, was ich als zu viele erachte." +#: step_entry.cc:604 +msgid "Insert Note E" +msgstr "Note E Einfügen" -#: session.cc:3833 -msgid "send ID %1 appears to be in use already" -msgstr "Send ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch" +#: step_entry.cc:605 +msgid "Insert Note F" +msgstr "Note F Einfügen" -#: session.cc:3845 -msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" -msgstr "Aux-Send ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch" +#: step_entry.cc:606 +msgid "Insert Note F-sharp" +msgstr "Fis einfügen" -#: session.cc:3857 -msgid "return ID %1 appears to be in use already" -msgstr "Return ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch" +#: step_entry.cc:607 +msgid "Insert Note G" +msgstr "Note G Einfügen" -#: session.cc:3869 -msgid "insert ID %1 appears to be in use already" -msgstr "Insert ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch" +#: step_entry.cc:608 +msgid "Insert Note G-sharp" +msgstr "Gis einfügen" -#: session.cc:3996 -msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" -msgstr "Kann einen Bereich mit Ende <= Start nicht schreiben (z.B. %1 <= %2)" +#: step_entry.cc:610 +msgid "Insert a Note-length Rest" +msgstr "Eine Pause einfügen" -#: session.cc:4025 -msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" -msgstr "zu viele gebouncete Versionen der Wiedergabeliste \"%1\"" +#: step_entry.cc:611 +msgid "Insert a Snap-length Rest" +msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen" -#: session.cc:4035 -msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" -msgstr "kann keine neue Audiodatei \"%1\" für %2 erzeugen" +#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614 +msgid "Move to next octave" +msgstr "Zu nächster Oktave gehen" -#: session_click.cc:161 -msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" -msgstr "kann Metronom-Audiodatei %1 nicht öffnen (%2)" +#: step_entry.cc:616 +msgid "Move to Next Note Length" +msgstr "Zu nächster Notenlänge gehen" -#: session_click.cc:174 -msgid "cannot read data from click soundfile" -msgstr "kann Daten der Metronom-Audiodatei nicht lesen" +#: step_entry.cc:617 +msgid "Move to Previous Note Length" +msgstr "Zu voriger Notenlänge gehen" -#: session_command.cc:87 -msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1" -msgstr "" -"Der Versuch, ein MementoCommand ohne Inhalt wiederherzustellen, schlug fehl. " -"ID=%1" +#: step_entry.cc:619 +msgid "Increase Note Length" +msgstr "Notenwert verlängern" -#: session_command.cc:148 -msgid "" -"could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" -msgstr "" -"konnte Memento-Kommando nicht aus XML-Knoten wiederherstellen. Objekttyp = " -"%1 ID = %2" +#: step_entry.cc:620 +msgid "Decrease Note Length" +msgstr "Notenwert kürzen" -#: session_command.cc:177 -msgid "" -"could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id " -"= %2" -msgstr "" -"konnte StatefullDiff-Kommando nicht aus XML-Knoten wiederherstellen. " -"Objekttyp = %1 ID = %2" +#: step_entry.cc:622 +msgid "Move to Next Note Velocity" +msgstr "Zu nächster Velocity gehen" -#: session_directory.cc:59 -msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" -msgstr "Kann Projektverzeichnis im Pfad %1 nicht erzeugen. Fehler: %2" +#: step_entry.cc:623 +msgid "Move to Previous Note Velocity" +msgstr "Zu voriger Velocity gehen" -#: session_directory.cc:76 -msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" -msgstr "Projektunterverzeichnis im Pfad %1 existiert nicht" +#: step_entry.cc:625 +msgid "Increase Note Velocity" +msgstr "Velocity erhöhen" -#: session_events.cc:184 -msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." -msgstr "" -"Session: zwei Ereignisse des Typs %1 können nicht im selben Frame existieren " -"(%2)." +#: step_entry.cc:626 +msgid "Decrease Note Velocity" +msgstr "Velocity verringern" -#: session_export.cc:126 -msgid "%1: cannot seek to %2 for export" -msgstr "%1: kann für Export nicht Dateiposition %2 aufsuchen" +#: step_entry.cc:628 +msgid "Switch to the 1st octave" +msgstr "Zur 1. Oktave wechseln" -#: session_export.cc:183 -msgid "Export ended unexpectedly: %1" -msgstr "Export endet unerwartet: %1" +#: step_entry.cc:629 +msgid "Switch to the 2nd octave" +msgstr "Zur 2. Oktave wechseln" -#: session_ltc.cc:220 -msgid "" -"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " -"of this session." -msgstr "" -"LTC-Kodierer: ungültige Framerate - das Kodieren von LTC wird für den " -"restlichen Teil dieses Projekts ausgesetzt." +#: step_entry.cc:630 +msgid "Switch to the 3rd octave" +msgstr "Zur 3. Oktave wechseln" -#: session_midi.cc:427 -msgid "Session: could not send full MIDI time code" -msgstr "Session: konnte vollständigen MIDI-Timecode nicht senden" +#: step_entry.cc:631 +msgid "Switch to the 4th octave" +msgstr "Zur 4. Oktave wechseln" -#: session_midi.cc:519 -msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" -msgstr "Session: kann quarter-frame MTC-Nachricht nicht senden (%1)" +#: step_entry.cc:632 +msgid "Switch to the 5th octave" +msgstr "Zur 5. Oktave wechseln" -#: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397 -msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." -msgstr "Session: kann Wiedergabeliste nicht aus der XML-Beschreibung erzeugen" +#: step_entry.cc:633 +msgid "Switch to the 6th octave" +msgstr "Zur 6. Oktave wechseln" -#: session_process.cc:135 -msgid "Session: error in no roll for %1" -msgstr "Session: Fehler in no_roll für %1" +#: step_entry.cc:634 +msgid "Switch to the 7th octave" +msgstr "Zur 7. Oktave wechseln" -#: session_process.cc:1160 -msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" -msgstr "Programmierfehler: illegaler Ereignistyp in process_event (%1)" +#: step_entry.cc:635 +msgid "Switch to the 8th octave" +msgstr "Zur 8. Oktave wechseln" -#: session_state.cc:139 -#, fuzzy -msgid "Could not use path %1 (%2)" -msgstr "Konnte Pfad %1 nicht benutzen (%s)" +#: step_entry.cc:636 +msgid "Switch to the 9th octave" +msgstr "Zur 9. Oktave wechseln" -#: session_state.cc:267 -msgid "solo cut control (dB)" -msgstr "Solo Cut Einstellung (dB)" +#: step_entry.cc:637 +msgid "Switch to the 10th octave" +msgstr "Zur 10. Oktave wechseln" -#: session_state.cc:360 -msgid "Reset Remote Controls" -msgstr "Fernbedienungen zurücksetzen" +#: step_entry.cc:638 +msgid "Switch to the 11th octave" +msgstr "Zur 11. Oktave wechseln" -#: session_state.cc:385 -msgid "Session loading complete" -msgstr "Laden des Projektes abgeschlossen" +#: step_entry.cc:643 +msgid "Set Note Length to Whole" +msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen" -#: session_state.cc:452 -msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Session: kann den Peakfile Ordner \"%1\" nicht erzeugen (%2)" +#: step_entry.cc:645 +msgid "Set Note Length to 1/2" +msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen" -#: session_state.cc:459 -msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" -msgstr "" -"Session: kann das Projektverzeichnis für Sounddateien \"%1\" nicht erzeugen " -"(%2)" +#: step_entry.cc:647 +msgid "Set Note Length to 1/3" +msgstr "Notenwert auf drittel Note setzen" -#: session_state.cc:466 -msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" -msgstr "" -"Session: kann das Projektverzeichnis für MIDI \"%1\" nicht erzeugen (%2)" +#: step_entry.cc:649 +msgid "Set Note Length to 1/4" +msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen" -#: session_state.cc:473 -msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Session: kann den Mülleimer des Projektes \"%1\" nicht erzeugen (%2)" +#: step_entry.cc:651 +msgid "Set Note Length to 1/8" +msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen" -#: session_state.cc:480 -msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" -msgstr "" -"Session: kann den Projektordner für Exportdateien \"%1\" nicht erzeugen (%2)" +#: step_entry.cc:653 +msgid "Set Note Length to 1/16" +msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen" -#: session_state.cc:487 -msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" -msgstr "" -"Session: kann den Projektordner für Analysedaten \"%1\" nicht erzeugen (%2)" +#: step_entry.cc:655 +msgid "Set Note Length to 1/32" +msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen" -#: session_state.cc:494 -msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Session: kann den Projektordner für Plugins \"%1\" nicht erzeugen (%2)" +#: step_entry.cc:657 +msgid "Set Note Length to 1/64" +msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen" -#: session_state.cc:501 -msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" -msgstr "" -"Session: kann den Projektordner für Externals \"%1\" nicht erzeugen (%2)" +#: step_entry.cc:662 +msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen" -#: session_state.cc:515 -msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Session: kann den Projektordner \"%1\" nicht erzeugen (%2)" +#: step_entry.cc:664 +msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen" -#: session_state.cc:548 -msgid "Could not open %1 for writing session template" -msgstr "Konnte %1 nicht zum Schreiben der Projektvorlage öffnen" +#: step_entry.cc:666 +msgid "Set Note Velocity to Piano" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen" -#: session_state.cc:554 -msgid "Could not open session template %1 for reading" -msgstr "Konnte Projektvorlage %1 nicht zum Lesen öffnen" +#: step_entry.cc:668 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen" -#: session_state.cc:573 -msgid "master" -msgstr "Master" +#: step_entry.cc:670 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen" -#: session_state.cc:636 -msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" -msgstr "Konnte vorläufigen Aufnahmestatus im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)" +#: step_entry.cc:672 +msgid "Set Note Velocity to Forte" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen" -#: session_state.cc:660 -msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" -msgstr "Konnte Schnappschuss %1 nicht auf %2 umbenennen (%3)" +#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676 +msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf fortississimo setzen" -#: session_state.cc:688 -msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "Konnte Projektdatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)" +#: step_entry.cc:678 +msgid "Toggle Triple Notes" +msgstr "Triolen an/aus" -#: session_state.cc:761 -msgid "" -"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " -"connections. Session not saved" -msgstr "" -"die %1 Audio-Engine ist nicht verbunden, beim Sichern würden Sie daher alle " -"E/A-Verbindungen verlieren. Projekt nicht gesichert" +#: step_entry.cc:683 +msgid "No Dotted Notes" +msgstr "Keine punktierten Noten" -#: session_state.cc:812 -msgid "state could not be saved to %1" -msgstr "Status konnte nicht nach %1 gesichert werden" +#: step_entry.cc:685 +msgid "Toggled Dotted Notes" +msgstr "Punktierte Noten an/aus" -#: session_state.cc:814 session_state.cc:825 -msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "Konnte temporäre Projektdatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)" +#: step_entry.cc:687 +msgid "Toggled Double-Dotted Notes" +msgstr "Doppelt punktierte Noten an/aus" -#: session_state.cc:822 -msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" -msgstr "Konnte temporäre Projektdatei %1 nicht nach %2 umbenennen" +#: step_entry.cc:689 +msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" +msgstr "Punktierte Triolen an/aus" -#: session_state.cc:890 -msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" -msgstr "%1: Projektdatei \"%2\" existiert nicht!" +#: step_entry.cc:692 +msgid "Toggle Chord Entry" +msgstr "Akkordeingabe aktivieren" -#: session_state.cc:902 -msgid "Could not understand session file %1" -msgstr "Konnte Projektdatei \"%1\" nicht verstehen" +#: step_entry.cc:694 +msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" +msgstr "Ausgewählte Noten ertönen über Notenlänge" -#: session_state.cc:911 -msgid "Session file %1 is not a session" -msgstr "Projektdatei %1 ist kein Projekt" +#: stereo_panner.cc:108 +#, c-format +msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" +msgstr "L:%3d R:%3d Breite:%d%%" + +#: stereo_panner_editor.cc:35 +msgid "Stereo Panner" +msgstr "Stereo Panner" + +#: stereo_panner_editor.cc:49 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: strip_silence_dialog.cc:48 +msgid "Strip Silence" +msgstr "Stille entfernen" + +#: strip_silence_dialog.cc:79 +msgid "Minimum length" +msgstr "Mindestlänge" + +#: strip_silence_dialog.cc:87 +msgid "Fade length" +msgstr "Fade-Länge" + +#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58 +msgid "bar:" +msgstr "Takt:" + +#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59 +msgid "beat:" +msgstr "Schlag:" + +#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60 +msgid "Pulse note" +msgstr "Pulsnote" + +#: tempo_dialog.cc:55 +msgid "Edit Tempo" +msgstr "Tempo bearbeiten" + +#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282 +#: tempo_dialog.cc:283 +msgid "whole" +msgstr "Ganze" + +#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284 +#: tempo_dialog.cc:285 +msgid "second" +msgstr "Halbe" + +#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286 +#: tempo_dialog.cc:287 +msgid "third" +msgstr "Drittel" + +#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288 +#: tempo_dialog.cc:289 +msgid "quarter" +msgstr "Viertel" + +#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290 +#: tempo_dialog.cc:291 +msgid "eighth" +msgstr "Achtel" + +#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292 +#: tempo_dialog.cc:293 +msgid "sixteenth" +msgstr "Sechzehntel" + +#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294 +#: tempo_dialog.cc:295 +msgid "thirty-second" +msgstr "Zweiunddreissigstel" + +#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296 +#: tempo_dialog.cc:297 +msgid "sixty-fourth" +msgstr "Vierundsechzigstelnote" + +#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298 +#: tempo_dialog.cc:299 +msgid "one-hundred-twenty-eighth" +msgstr "Hundertachtundzwanzigstelnote" + +#: tempo_dialog.cc:120 +msgid "Beats per minute:" +msgstr "Schläge pro Minute:" + +#: tempo_dialog.cc:152 +msgid "Tempo begins at" +msgstr "Tempo beginnt bei" + +#: tempo_dialog.cc:240 +msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" +msgstr "Unverständlicher Puls-Notentyp (%1)" + +#: tempo_dialog.cc:266 +msgid "Edit Meter" +msgstr "Taktart bearbeiten" + +#: tempo_dialog.cc:314 +msgid "Note value:" +msgstr "Notenwert:" + +#: tempo_dialog.cc:315 +msgid "Beats per bar:" +msgstr "Schläge pro Takt:" + +#: tempo_dialog.cc:330 +msgid "Meter begins at bar:" +msgstr "Taktart beginnt bei Takt:" + +#: tempo_dialog.cc:441 +msgid "incomprehensible meter note type (%1)" +msgstr "Unverständlicher Signatur-Notentyp (%1)" + +#: theme_manager.cc:57 +msgid "Dark Theme" +msgstr "Dunkles Thema" + +#: theme_manager.cc:58 +msgid "Light Theme" +msgstr "Helles Thema" + +#: theme_manager.cc:59 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standards wiederherstellen" + +#: theme_manager.cc:60 +msgid "Draw \"flat\" buttons" +msgstr "Zeichne \"flache\" Schaltflächen" + +#: theme_manager.cc:61 +msgid "All floating windows are dialogs" +msgstr "Alle schwebenden Fenster sind Dialoge" + +#: theme_manager.cc:62 +msgid "Draw waveforms with color gradient" +msgstr "Zeichne Wellenformen mit Farbverlauf" + +#: theme_manager.cc:68 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: theme_manager.cc:123 +msgid "" +"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" +"\" for some.\n" +"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to " +"take effect" +msgstr "" +"Markiere alle schwebenden Fenster als Typ \"Dialog\", statt für einige " +"\"Utility\" zu verwenden.\n" +"Dies kann bei einigen Fenstermanagern helfen. Sie müssen %1 starten, um " +"diese Option zu aktivieren" -#: session_state.cc:1208 -msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" +#: theme_manager.cc:229 +msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" -"Programmierfehler: Session: Inkorrekter XML-Knoten an send_state() gesendet" +"Kann den UI-Stil Datei %1 im Suchpfad %2 nicht finden. %3 wird merkwürdig " +"aussehen" -#: session_state.cc:1257 -msgid "Session: XML state has no options section" -msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"options\"" +#: time_axis_view.cc:114 +msgid "Track/Bus name (double click to edit)" +msgstr "Spur-/Busname (Doppelklick zum Bearbeiten)" -#: session_state.cc:1262 -msgid "Session: XML state has no metadata section" -msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"metadata\"" +#: time_axis_view_item.cc:332 +msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" +msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" +msgstr[0] "neue Dauer %1 Frame ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2" +msgstr[1] "neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2" -#: session_state.cc:1273 -msgid "Session: XML state has no sources section" -msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"sources\"" +#: time_fx_dialog.cc:62 +msgid "Quick but Ugly" +msgstr "Schnell, aber hässlich" -#: session_state.cc:1280 -msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" -msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"Tempo Map\"" +#: time_fx_dialog.cc:63 +msgid "Skip Anti-aliasing" +msgstr "Überspringe Anti-Aliasing" -#: session_state.cc:1287 -msgid "Session: XML state has no locations section" -msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"locations\"" +#: time_fx_dialog.cc:64 +msgid "Contents:" +msgstr "Inhalt:" -#: session_state.cc:1313 -msgid "Session: XML state has no Regions section" -msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"Regions\"" +#: time_fx_dialog.cc:65 +msgid "Minimize time distortion" +msgstr "zeitliche Verzerrung minimieren" -#: session_state.cc:1320 -msgid "Session: XML state has no playlists section" -msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"playlists\"" +#: time_fx_dialog.cc:66 +msgid "Preserve Formants" +msgstr "Formanten beibehalten" -#: session_state.cc:1340 -msgid "Session: XML state has no bundles section" -msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"bundles\"" +#: time_fx_dialog.cc:71 +msgid "TimeFXDialog" +msgstr "TimeFXDialog" -#: session_state.cc:1352 -msgid "Session: XML state has no diskstreams section" -msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"diskstreams\"" +#: time_fx_dialog.cc:74 +msgid "Pitch Shift Audio" +msgstr "Tonhöhe ändern" -#: session_state.cc:1360 -msgid "Session: XML state has no routes section" -msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"routes\"" +#: time_fx_dialog.cc:76 +msgid "Time Stretch Audio" +msgstr "Time Stretch Audio" -#: session_state.cc:1372 -msgid "Session: XML state has no route groups section" -msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"route groups\"" +#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktaven:" -#: session_state.cc:1381 -msgid "Session: XML state has no edit groups section" -msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"edit groups\"" +#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46 +msgid "Semitones:" +msgstr "Halbtöne:" -#: session_state.cc:1388 -msgid "Session: XML state has no mix groups section" -msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"mix groups\"" +#: time_fx_dialog.cc:114 +msgid "Cents:" +msgstr "Cents:" -#: session_state.cc:1396 -msgid "Session: XML state has no click section" -msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"click\"" +#: time_fx_dialog.cc:122 +msgid "Time|Shift" +msgstr "Zeit|Transposition" -#: session_state.cc:1444 -msgid "Session: cannot create Route from XML description." -msgstr "Session: Kann die Route aus der XML-Beschreibung nicht erzeugen" +#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149 +msgid "TimeFXButton" +msgstr "TimeFXButton" -#: session_state.cc:1448 -msgid "Loaded track/bus %1" -msgstr "Spur/Bus %1 wurde geladen" +#: time_fx_dialog.cc:154 +msgid "Stretch/Shrink" +msgstr "Strecken/Stauchen" -#: session_state.cc:1546 -msgid "Could not find diskstream for route" -msgstr "Konnte Diskstream für Route nicht finden" +#: time_fx_dialog.cc:164 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" -#: session_state.cc:1600 -msgid "Session: cannot create Region from XML description." -msgstr "Session: kann Region nicht aus XML-Beschreibung erzeugen" +#: time_info_box.cc:121 +msgid "Start recording at auto-punch start" +msgstr "Aufnahme am Anfang des Punchbereichs starten" -#: session_state.cc:1604 -msgid "Can not load state for region '%1'" -msgstr "Kann Status für Region '%1' nicht laden" +#: time_info_box.cc:122 +msgid "Stop recording at auto-punch end" +msgstr "Aufnahme am Ende des Punchbereichs beenden" -#: session_state.cc:1640 -msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" +#: time_selection.cc:40 +msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "" -"Regionen der Verbindungsbeschreibung nicht gefunden (IDs %1 and %2): " -"ignoriert" +"Programmierfehler: nichtexistenter Audiobereich wurde angefordert (%1)!" -#: session_state.cc:1668 -msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" -msgstr "" -"Verschachtelte Quelle hat keine ID-Information in Projektdatei! (ignoriert)" +#: transpose_dialog.cc:30 +msgid "Transpose MIDI" +msgstr "MIDI Transponieren" -#: session_state.cc:1680 -msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" -msgstr "Kann verschachtelte Quelle für Region %1 nicht wiederherstellen" +#: transpose_dialog.cc:55 +msgid "Transpose" +msgstr "Transponieren" -#: session_state.cc:1742 -msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" -msgstr "" -"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion ist unvollständig " -"(Quelle fehlt)" +#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113 +msgid "Loading default ui configuration file %1" +msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1" -#: session_state.cc:1750 session_state.cc:1771 session_state.cc:1791 -msgid "" -"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" -msgstr "" -"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion referenziert eine " -"unbekannte Quell-ID =%1" +#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116 +msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" +msgstr "Kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen" -#: session_state.cc:1756 session_state.cc:1777 session_state.cc:1797 -msgid "" -"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" -"%1" +#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121 +msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" -"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion referenziert eine " -"Nicht-Audio Quell-ID =%1" +"Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen " +"werden." -#: session_state.cc:1820 -msgid "" -"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " -"ignored" -msgstr "" -"Session: dem XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion fehlen einige " -"Hauptquellen; ignoriert" +#: ui_config.cc:134 +msgid "Loading user ui configuration file %1" +msgstr "Lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1" -#: session_state.cc:1854 -msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" -msgstr "" -"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region ist unvollständig " -"(Quelle fehlt)" +#: ui_config.cc:137 +msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" +msgstr "kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen" -#: session_state.cc:1862 -msgid "" -"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" +#: ui_config.cc:142 +msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" -"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region referenziert eine " -"unbekannte Quell-ID =%1" +"Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen " +"werden." -#: session_state.cc:1868 -msgid "" -"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" +#: ui_config.cc:150 +msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "" -"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region referenziert eine " -"Nicht-MIDI Quell-ID =%1" +"Konnte keine UI-Konfigurationsdatei finden, die Arbeitsfläche wird nicht " +"korrekt dargestellt werden." -#: session_state.cc:1936 -msgid "" -"cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many " -"existing files with similar names" -msgstr "" -"kann keine neue Datei aus dem Regionennamen \"%1\" mit ident = \"%2\" " -"erzeugen: zu viele Dateien mit ähnlichen Namen existieren" +#: ui_config.cc:169 +msgid "Config file %1 not saved" +msgstr "Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert" -#: session_state.cc:1959 -msgid "Session: cannot create Source from XML description." -msgstr "Session: Kann Quelle aus der XML-Beschreibung nicht erzeugen" +#: utils.cc:110 utils.cc:153 +msgid "bad XPM header %1" +msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1" -#: session_state.cc:1993 -msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." -msgstr "Eine Audiodatei fehlt. Sie wird durch Stille ersetzt werden." +#: utils.cc:292 utils.cc:324 +msgid "missing RGBA style for \"%1\"" +msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\"" -#: session_state.cc:2016 -msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." +#: utils.cc:591 +msgid "cannot find XPM file for %1" +msgstr "Konnte XPM-Datei für %1 nicht finden" + +#: utils.cc:617 +msgid "cannot find icon image for %1 using %2" +msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 unter %2 nicht finden" + +#: utils.cc:632 +msgid "Caught exception while loading icon named %1" msgstr "" -"Eine nicht mit %1 benutzbare Audiodatei wurde gefunden. Sprechen Sie mit den " -"Programmierern." +"Während des Ladens des Icons mit dem Namen %1 trat ein Ausnahmefehler auf" -#: session_state.cc:2033 -msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" -msgstr "Konnte Vorlagenverzeichnis \"%1\" nicht erzeugen (%2)" +#: verbose_cursor.cc:45 +msgid "VerboseCanvasCursor" +msgstr "Ausführlicher Canvas-Cursor" -#: session_state.cc:2046 -msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" -msgstr "Vorlage \"%1\" existiert bereits - neue Version wurde nicht erzeugt" +#: add_video_dialog.cc:54 +msgid "Set Video Track" +msgstr "Videospur-Einstellungen" -#: session_state.cc:2052 -msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" -msgstr "Konnte kein Verzeichnis für Projektvorlage \"%1\" erzeugen (%2)" +#: add_video_dialog.cc:62 +msgid "Launch External Video Monitor" +msgstr "Externen Videomonitor starten" -#: session_state.cc:2062 -msgid "template not saved" -msgstr "Vorlage nicht gesichert" +#: add_video_dialog.cc:63 +msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" +msgstr "Projekt-Framerate an Video-Framerate anpassen" -#: session_state.cc:2072 -msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" -msgstr "" -"Konnte Verzeichnis für Projektvorlagen-Pluginstatus \"%1\" nicht erzeugen " -"(%2)" +#: add_video_dialog.cc:65 +msgid "Reload docroot" +msgstr "docroot neu laden" + +#: add_video_dialog.cc:110 add_video_dialog.cc:114 +msgid "VideoServerIndex" +msgstr "VideoServerIndex" -#: session_state.cc:2267 -msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" -msgstr "Unbekannter Knoten \"%1\" in Bündelliste der Projektdatei gefunden" +#: add_video_dialog.cc:128 +msgid "Video files" +msgstr "Videodateien" -#: session_state.cc:2809 session_state.cc:2815 -msgid "Cannot expand path %1 (%2)" -msgstr "Kann Pfad %1 nicht expandieren (%2)" +#: add_video_dialog.cc:163 +msgid "Video Information" +msgstr "Videoinformationen" -#: session_state.cc:2868 -msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Session: kann den Mülleimer \"%1\" nicht erzeugen (%2)" +#: add_video_dialog.cc:166 +msgid "Start:" +msgstr "Start:" -#: session_state.cc:2907 -msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" -msgstr "kann unbenutzte Dateiquelle nicht von %1 nach %2 umbenennen (%3)" +#: add_video_dialog.cc:172 +msgid "Frame rate:" +msgstr "Framerate:" -#: session_state.cc:2925 -msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" -msgstr "kann Peakdatei %1 für %2 nicht entfernen (%3)" +#: add_video_dialog.cc:175 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "Seitenverhältnis:" -#: session_state.cc:3227 -msgid "could not backup old history file, current history not saved" +#: add_video_dialog.cc:653 +msgid " %1 fps" +msgstr " %1 fps" + +#: editor_videotimeline.cc:146 +msgid "Export Successful: %1" +msgstr "Export erfolgreich: %1" + +#: video_timeline.cc:468 +msgid "" +"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " +"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" msgstr "" -"konnte kein Backup der alten Aktionsliste erstellen, momentane Aktionsliste " -"ungesichert" +"Fehler beim Parsen der Videodatei. Läuft der Videoserver? Ist die Datei für " +"den Videoserver lesbar? Ist die docroot passend eingestellt? Ist die Datei " +"tatsächlich eine Videodatei?" -#: session_state.cc:3240 -msgid "history could not be saved to %1" -msgstr "Aktionsliste konnte nicht nach %1 gesichert werden" +#: video_timeline.cc:506 +msgid "" +"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " +"setting in %2." +msgstr "" +"Setzen der Projektframerate fehlgeschlagen: '%1' hat keine entsprechende " +"Einstellungsoption in %2." -#: session_state.cc:3243 -msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "Konnte Aktionslistendatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)" +#: video_timeline.cc:514 +msgid "" +"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " +"vs '%3'" +msgstr "" +"Framerate der Videodatei entspricht nicht der Framerate des Timecodes im %1-" +"Projekt: '%2' vs. '%3'" -#: session_state.cc:3247 -msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" -msgstr "konnte Aktionslistendatei nicht aus dem Backup %1 restaurieren (%2)" +#: video_timeline.cc:587 +msgid "" +"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " +"means that the video server was not started by ardour and uses a different " +"document-root." +msgstr "" +"MDocroot des Videoserver stimmt nicht überein. %1: '%2', Videoserver: '%3'. " +"Das bedeutet üblicherweise, dass der Videoserver nicht von Ardour gestartet " +"wurde und einen anderen Dokumenten-Wurzelpfad verwendet." -#: session_state.cc:3272 -msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." -msgstr "%1: keine Aktionslistendatei \"%2\" für dieses Projekt." +#: video_timeline.cc:736 +msgid "" +"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " +"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " +"environment variable. It should point to an application compatible with " +"xjadeo's remote-control interface 'xjremote')." +msgstr "" +"Der Videomonitor 'xjadeo' wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie " +"http://xjadeo.sf.net/ (ein benutzerspezifischer Pfad für xjadeo kann durch " +"Setzen der Umgebungsvariablen XJREMOTE angegeben werden. Er sollte auf ein " +"Programm zeigen, das zu dem Fernsteuerungsprotokoll 'xjremote' von xjadeo " +"kompatibel ist)." -#: session_state.cc:3278 -msgid "Could not understand session history file \"%1\"" -msgstr "Konnte Projekt-Aktionslistendatei \"%1\" nicht verstehen" +#: video_monitor.cc:281 +msgid "Video Monitor: File Not Found." +msgstr "Videomonitor: Datei nicht gefunden." -#: session_state.cc:3320 -msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" -msgstr "MidiSource für NoteDiffCommand nicht auffindbar" +#: transcode_ffmpeg.cc:72 +msgid "" +"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n" +"Video import and export is not possible until you install those tools.\n" +"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" +"\n" +"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also " +"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" +"\n" +"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid " +"and ffprobe_harvid.\n" +"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we " +"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from " +"ffprobe to ffprobe_harvid.\n" +msgstr "" +"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden " +"werden.\n" +"Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich.\n" +"%1 benötigt ffmpeg und ffprobe von ffmpeg.org in der Version 1.1 oder " +"neuer.\n" +"\n" +"Diese Werkzeuge sind in den %1-Paketen von ardour.org inkludiert und auch " +"mit dem Videoserver auf http://x42.github.com/harvid/ erhältlich.\n" +"\n" +"Wichtig: die Dateien müssen in $PATH installiert sein und die Namen " +"ffmpeg_harvid und ffprobe_harvid.\n" +"Falls Sie bereits eine ffmpeg Installation auf Ihrem System haben, empfehlen " +"wir, symbolische Links von ffmpeg zu ffmpeg_harvid und von ffprobe zu " +"ffprobe_harvid anzulegen.\n" -#: session_state.cc:3331 -msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" -msgstr "MidiSource für SysExDiffCommand nicht auffindbar" +#: transcode_video_dialog.cc:55 +msgid "Transcode/Import Video File " +msgstr "Videodatei transkodieren/importieren" -#: session_state.cc:3342 -msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" -msgstr "MidiSource für PatchChangeDiffCommand nicht auffindbar" +#: transcode_video_dialog.cc:57 +msgid "Output File:" +msgstr "Ausgabedatei:" -#: session_state.cc:3350 -msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." -msgstr "Konnte im XML-Knoten \"%1\" keinen Befehl erkennen." +#: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72 +msgid "Abort" +msgstr "Abbruch" -#: session_state.cc:3602 -msgid "Session: unknown diskstream type in XML" -msgstr "Session: Unbekannter Diskstream im XML" +#: transcode_video_dialog.cc:62 +msgid "Height = " +msgstr "Höhe =" -#: session_state.cc:3607 -msgid "Session: could not load diskstream via XML state" -msgstr "Session: konnte Diskstream nicht via XML-Status laden" +#: transcode_video_dialog.cc:65 +msgid "Manual Override" +msgstr "Manuelle Eingabe" -#: session_time.cc:215 -msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback" -msgstr "Unbekannter JACK-Transportstatus im Sync-Callback" +#: transcode_video_dialog.cc:69 export_video_dialog.cc:88 +msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." +msgstr "Debug-Modus: gibt die ffmpeg-Befehlszeile und -Ausgabe an stdout aus." -#: session_transport.cc:168 -msgid "Cannot loop - no loop range defined" -msgstr "Kann nicht loopen - kein Schleifenbereich definieert" +#: transcode_video_dialog.cc:106 +msgid "File Information" +msgstr "Dateiinformationen" -#: session_transport.cc:727 +#: transcode_video_dialog.cc:112 msgid "" -"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" -"Recommend changing the configured options" +"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import " +"is not possible until you install those tools. See the Log widow for more " +"information." msgstr "" -"Nahtlose Schleifenwiedergabe ist nicht möglich, solange %1 JACK Transport " -"benutzt.\n" -"Ändern Sie die Konfigurationsoption" +"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden " +"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoimport nicht möglich. " +"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen." -#: session_transport.cc:1092 +#: transcode_video_dialog.cc:119 msgid "" -"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " -"control" +"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " +"unsupported video codec or format." msgstr "" -"Globales Varispeed ist nicht möglich, solange %1 mit JACK Transport " -"verbunden ist." - -#: smf_source.cc:252 -msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" -msgstr "Kann Ereignisprefix nicht lesen, korrupter MIDI-Ringbuffer" +"Dateiinformationen können nicht gelesen werden. Vermutlich ist '%1' keine " +"gültige Videodatei, oder enthält einen nicht unterstützten Videocodec bzw. " +"ein nicht unterstütztes Videoformat." -#: smf_source.cc:265 -msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" -msgstr "time/size gelesen, aber nicht buffer, korrupter MIDI-Ringbuffer" +#: transcode_video_dialog.cc:133 +msgid "FPS:" +msgstr "FPS:" -#: smf_source.cc:271 -msgid "Event time is before MIDI source position" -msgstr "Event-Zeitpunkt befindet sich vor MIDI Quellposition" +#: transcode_video_dialog.cc:135 +msgid "Duration:" +msgstr "Dauer:" -#: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345 -msgid "Skipping event with unordered time %1" -msgstr "Überspringe Event mit Zeitpunkt %1 ausserhalb der Reihenfolge" +#: transcode_video_dialog.cc:137 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" -#: smf_source.cc:410 -msgid "cannot open MIDI file %1 for write" -msgstr "kann MIDI-Datei %1 nicht zum Schreiben öffnen" +#: transcode_video_dialog.cc:139 +msgid "Geometry:" +msgstr "Geometrie:" -#: sndfile_helpers.cc:32 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#: transcode_video_dialog.cc:154 +msgid "??" +msgstr "??" -#: sndfile_helpers.cc:33 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" +#: transcode_video_dialog.cc:175 +msgid "Import Settings" +msgstr "Importeinstellungen" -#: sndfile_helpers.cc:34 -msgid "CAF" -msgstr "CAF" +#: transcode_video_dialog.cc:180 +msgid "Do Not Import Video" +msgstr "Video nicht importieren" -#: sndfile_helpers.cc:35 -msgid "W64 (64 bit WAV)" -msgstr "W64 (64 bit WAV)" +#: transcode_video_dialog.cc:181 +msgid "Reference From Current Location" +msgstr "Referenz von momentaner Position" -#: sndfile_helpers.cc:36 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: transcode_video_dialog.cc:183 +msgid "Import/Transcode Video to Session" +msgstr "Video ins Projekt transkodieren/importieren" -#: sndfile_helpers.cc:37 -msgid "Ogg/Vorbis" -msgstr "Ogg/Vorbis" +#: transcode_video_dialog.cc:197 +msgid "Scale Video: Width = " +msgstr "Video skalieren: Breite = " -#: sndfile_helpers.cc:38 -msgid "raw (no header)" -msgstr "raw (no header)" +#: transcode_video_dialog.cc:204 +msgid "Original Width" +msgstr "Originalbreite" -#: sndfile_helpers.cc:43 -msgid ".wav" -msgstr ".wav" +#: transcode_video_dialog.cc:219 +msgid "Bitrate (KBit/s):" +msgstr "Bitrate (KBit/s):" -#: sndfile_helpers.cc:44 -msgid ".aiff" -msgstr ".aiff" +#: transcode_video_dialog.cc:224 +msgid "Extract Audio:" +msgstr "Audio extrahieren:" -#: sndfile_helpers.cc:45 -msgid ".caf" -msgstr ".caf" +#: transcode_video_dialog.cc:344 +msgid "Extracting Audio.." +msgstr "Extrahiere Audio..." -#: sndfile_helpers.cc:46 -msgid ".w64" -msgstr ".w64" +#: transcode_video_dialog.cc:347 +msgid "Audio Extraction Failed." +msgstr "Extrahieren des Audio gescheitert." -#: sndfile_helpers.cc:47 -msgid ".flac" -msgstr ".flac" +#: transcode_video_dialog.cc:373 +msgid "Transcoding Video.." +msgstr "Transkodiere Video.." -#: sndfile_helpers.cc:48 -msgid ".ogg" -msgstr ".ogg" +#: transcode_video_dialog.cc:407 +msgid "Transcoding Failed." +msgstr "Transkodieren gescheitert" -#: sndfile_helpers.cc:49 -msgid ".raw" -msgstr ".raw" +#: transcode_video_dialog.cc:490 +msgid "Save Transcoded Video File" +msgstr "Sichere transkodierte Videodatei" -#: sndfile_helpers.cc:64 -msgid "Signed 16 bit PCM" -msgstr "Signed 16 bit PCM" +#: video_server_dialog.cc:42 +msgid "Launch Video Server" +msgstr "Video-Server starten" -#: sndfile_helpers.cc:65 -msgid "Signed 24 bit PCM" -msgstr "Signed 24 bit PCM" +#: video_server_dialog.cc:43 +msgid "Server Executable:" +msgstr "Server-Datei:" -#: sndfile_helpers.cc:66 -msgid "Signed 32 bit PCM" -msgstr "Signed 32 bit PCM" +#: video_server_dialog.cc:45 +msgid "Server Docroot:" +msgstr "Server Docroot:" -#: sndfile_helpers.cc:67 -msgid "Signed 8 bit PCM" -msgstr "Signed 8 bit PCM" +#: video_server_dialog.cc:51 +msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." +msgstr "" +"Diesen Dialog nicht mehr anzeigen (kann in Einstellungen geändert werden)." -#: sndfile_helpers.cc:68 -msgid "32 bit float" -msgstr "32 bit float" +#: video_server_dialog.cc:91 +msgid "" +"The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included " +"with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from " +"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution." +msgstr "" +"Der externe Videoserver \"harvid\" kann nicht gefunden werden. Das Werkzeug " +"ist in den %1-Paketen von ardour.org inkludiert, aber Sie können es " +"alternativ auch von http://x42.github.com/harvid/ herunterladen oder über " +"das Paketmanagement Ihrer Distribution beziehen." -#: sndfile_helpers.cc:81 -msgid "Little-endian (Intel)" -msgstr "Little-endian (Intel)" +#: video_server_dialog.cc:119 +msgid "Listen Address:" +msgstr "Eingehende Adresse:" -#: sndfile_helpers.cc:82 -msgid "Big-endian (PowerPC)" -msgstr "Big-endian (PowerPC)" +#: video_server_dialog.cc:124 +msgid "Listen Port:" +msgstr "Eingehender Port:" -#: sndfilesource.cc:201 -msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" -msgstr "SndFileSource: kann Datei \"%1\" nicht für %2 öffnen (%3)" +#: video_server_dialog.cc:129 +msgid "Cache Size:" +msgstr "Cachegröße" -#: sndfilesource.cc:209 +#: video_server_dialog.cc:135 msgid "" -"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " -"number" +"%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n" +"The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n" +"Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?" msgstr "" -"SndFileSource: Datei enthält nur %1 Kanäle, %2 ist eine ungültige Kanalzahl" +"%1 benötigt einen externen Videoserver für die Video-Zeitleiste.\n" +"Der in Bearbeiten -> Globale Einstellungen -> Video konfigurierte Server ist " +"nicht erreichbar.\n" +"Möchten Sie, daß Ardour \"harvid\" auf diesem Computer startet?" + +#: video_server_dialog.cc:175 +msgid "Set Video Server Executable" +msgstr "Setze Video-Serverpfad" -#: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595 +#: video_server_dialog.cc:195 +msgid "Server docroot" +msgstr "Server-docroot" + +#: utils_videotl.cc:52 +msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " +msgstr "Ziel ist ausserhalb der docroot des Videoservers." + +#: utils_videotl.cc:53 msgid "" -"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " -"for this file" +"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " +"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" msgstr "" -"kann Broadcast-Informationen für die Audiodatei %1 nicht setzen (%2); " -"verwerfe Broadcast-Informationen für diese Datei" +"Der Dateipfad des Zieles befindet sich ausserhalb der docroot des " +"Videoservers. Die Datei wird für den Videoserver nicht lesbar sein. Wollen " +"Sie wirklich fortfahren?" -#: sndfilesource.cc:302 -msgid "could not allocate file %1 for reading." -msgstr "konnte Datei %1 nicht zum Lesen allozieren" +#: utils_videotl.cc:56 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" -#: sndfilesource.cc:337 -msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" -msgstr "SndFileSource: Konnte in %2 Frame %1 nicht aufsuchen (%3)" +#: utils_videotl.cc:62 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Bestätige das Überschreiben" -#: sndfilesource.cc:347 -msgid "" -"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" +#: utils_videotl.cc:63 +msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"SndFileSource: @ %1 konnte %2 innerhalb %3 nicht lesen (%4) (len = %5, ret " -"war %6)" +"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?" -#: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420 -msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" -msgstr "Versuch, in eine schreibgeschützte Audio-Dateiquelle zu schreiben (%1)" +#: utils_videotl.cc:73 utils_videotl.cc:89 +msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Kann Videoordner \"%1\" nicht erstellen (%2)" -#: sndfilesource.cc:396 utils.cc:497 utils.cc:521 utils.cc:535 utils.cc:554 -msgid "programming error: %1 %2" -msgstr "Programmierfehler: %1 %2" +#: export_video_dialog.cc:65 +msgid "Export Video File " +msgstr "Exportiere Videodatei" -#: sndfilesource.cc:523 -msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" -msgstr "Versuch, eine schreibgeschützte Audio-Dateiquelle zu leeren (%1)" +#: export_video_dialog.cc:69 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" -#: sndfilesource.cc:528 -msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)" -msgstr "Versuch, eine nicht geöffnete Audio-Dateiquelle zu leeren (%1)" +#: export_video_dialog.cc:73 +msgid "Scale Video (W x H):" +msgstr "Skaliere Video (W x H):" -#: sndfilesource.cc:534 -msgid "could not allocate file %1 to write header" -msgstr "konnte Datei %1 nicht allozieren, um den Dateikopf zu schreiben" +#: export_video_dialog.cc:78 +msgid "Set Aspect Ratio:" +msgstr "Seitenverhältnis:" -#: sndfilesource.cc:548 -msgid "" -"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" -msgstr "" -"Versuch, Broadcast-Informationen in eine schreibgeschützte Audio-Dateiquelle " -"zu schreiben (%1)" +#: export_video_dialog.cc:79 +msgid "Normalize Audio" +msgstr "Audio normalisieren" -#: sndfilesource.cc:553 -msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" -msgstr "" -"Versuch, BWF-Informationen in einer nicht geöffnete Audio-Dateiquelle zu " -"setzen (%1)" +#: export_video_dialog.cc:80 +msgid "2 Pass Encoding" +msgstr "Enkodiere in 2 Durchgängen" -#: sndfilesource.cc:614 -msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" -msgstr "%1: kann %2 nicht aufsuchen (libsndfile Fehler: %3)" +#: export_video_dialog.cc:81 +msgid "Codec Optimizations:" +msgstr "Codec-Optimierungen:" -#: sndfilesource.cc:727 -msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" -msgstr "SndFileSource: \"%1\" schlechter Lese-Rückgabewert: %2 von %5 (%3: %4)" +#: export_video_dialog.cc:83 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlacing anwenden" -#: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797 -msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" -msgstr "SndFileSource: \"%1\" schlechter Schreibvorgang (%2)" +#: export_video_dialog.cc:84 +msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" +msgstr "Verwende [2] B-frames (nur MPEG 2 oder 4)" -#: sndfilesource.cc:820 +#: export_video_dialog.cc:85 +msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" +msgstr "FPS erzwingen (Voreinstellung: FPS der Videodatei wird beibehalten):" + +#: export_video_dialog.cc:86 +msgid "Include Session Metadata" +msgstr "Projekt-Metadaten verwenden" + +#: export_video_dialog.cc:106 msgid "" -"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change " -"start time." +"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export " +"is not possible until you install those tools. See the Log widow for more " +"information." msgstr "" -"Filesource: Startzeit für existierende Datei (%1) ist bereits gesetzt: Kann " -"Startzeit nicht ändern." +"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden " +"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich. " +"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen." -#: speakers.cc:239 -msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored" -msgstr "Lautsprecher-Information ohne Azimut - Lautsprecher ignoriert" +#: export_video_dialog.cc:116 +msgid "Output:" +msgstr "Ausgang:" -#: speakers.cc:245 -msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored" -msgstr "Lautsprecher-Information ohne Elevation - Lautsprecher ignoriert" +#: export_video_dialog.cc:126 +msgid "Input:" +msgstr "Eingang:" -#: speakers.cc:251 -msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored" -msgstr "Lautsprecher-Information ohne Distanz - Lautsprecher ignoriert" +#: export_video_dialog.cc:137 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" -#: tape_file_matcher.cc:46 -msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" -msgstr "Kann regulären Ausdruck der Bandspur nicht zum Gebrauch auswerten (%1)" +#: export_video_dialog.cc:139 +msgid "Master Bus" +msgstr "Masterbus" -#: tempo.cc:79 -msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" -msgstr "TempoSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"start\"" +#: export_video_dialog.cc:144 +msgid "from the %1 session's start to the session's end" +msgstr "von %1 Projektbeginn bis -ende" -#: tempo.cc:87 -msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" -msgstr "TempoSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"start\"" +#: export_video_dialog.cc:148 +msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" +msgstr "von 00:00:00:00 bis Videoende" -#: tempo.cc:94 -msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" -msgstr "TempoSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"beats-per-minute\"" +#: export_video_dialog.cc:150 +msgid "from the video's start to the video's end" +msgstr "von Videostart bis Videoende" -#: tempo.cc:99 -msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" -msgstr "" -"TempoSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"beats_per_minute\"" +#: export_video_dialog.cc:183 +msgid "Settings:" +msgstr "Einstellungen:" -#: tempo.cc:108 -msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" -msgstr "TempoSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"note-type\"" +#: export_video_dialog.cc:191 +msgid "Range:" +msgstr "Bereich:" -#: tempo.cc:114 -msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" -msgstr "TempoSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"movable\"" +#: export_video_dialog.cc:194 +msgid "Preset:" +msgstr "Preset:" -#: tempo.cc:124 -msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value" -msgstr "TempoSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"bar-offset\"" +#: export_video_dialog.cc:197 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videocodec:" -#: tempo.cc:201 -msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" -msgstr "MeterSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"start\"" +#: export_video_dialog.cc:200 +msgid "Video KBit/s:" +msgstr "Video KBit/s:" -#: tempo.cc:209 -msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" -msgstr "MeterSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"start\"" +#: export_video_dialog.cc:203 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audiocodec:" -#: tempo.cc:219 -msgid "" -"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " -"property" -msgstr "" -"MeterSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"beats-per-bar\" oderr " -"\"divisions-per-bar\"" +#: export_video_dialog.cc:206 +msgid "Audio KBit/s:" +msgstr "Audio KBit/s:" -#: tempo.cc:225 -msgid "" -"MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar" -"\" value" -msgstr "" -"MeterSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"beats-per-bar\" oder " -"\"divisions-per-bar\"" +#: export_video_dialog.cc:209 +msgid "Audio Samplerate:" +msgstr "Audiosamplerate:" -#: tempo.cc:230 -msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" -msgstr "MeterSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"note-type\"" +#: export_video_dialog.cc:386 +msgid "Normalizing audio" +msgstr "Audio normalisieren" -#: tempo.cc:235 -msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" -msgstr "MeterSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"note-type\"" +#: export_video_dialog.cc:390 +msgid "Exporting audio" +msgstr "Exportiere Audio" -#: tempo.cc:240 -msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" -msgstr "MeterSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"movable\"" +#: export_video_dialog.cc:436 +msgid "Exporting Audio..." +msgstr "Exportiere Audio..." -#: tempo.cc:387 +#: export_video_dialog.cc:493 msgid "" -"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from " -"%1 to %2" +"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " +"timeline instead." msgstr "" -"Metrumswechsel können nur am ersten Schlag eines Taktes platziert werden. " -"Verschiebe von%1 nach %2" +"Exportiere Video: Kann die Dauer der Videodatei nicht eruieren, verwende " +"statt dessen die Dauer aus der Zeitleiste." -#: tempo.cc:649 -msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" +#: export_video_dialog.cc:522 +msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" msgstr "" -"in der Tempo Map sind keine Tempo-Abschnitte definiert - kann Tempo @ %1 " -"nicht ändern" - -#: tempo.cc:679 tempo.cc:695 -msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" -msgstr "Programmierfehler: kein Tempo-Abschnitt in der Tempo Map" +"Exportiere Video: Keine Master-Ausgangsports zum Verbinden für den " +"Audioexport" -#: tempo.cc:809 tempo.cc:1782 -msgid "programming error: unhandled MetricSection type" -msgstr "Programmierfehler: unbehandelter MetricSection Typ" +#: export_video_dialog.cc:561 +msgid "Encoding Video..." +msgstr "Enkodiere Video..." -#: tempo.cc:1100 -msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n" -msgstr "Tempo Map fragte nach BBT-Zeit an Frame %1\n" +#: export_video_dialog.cc:580 +msgid "Export Video: Video input file cannot be read." +msgstr "Exportiere Video: Die Videoquelldatei kann nicht gelesen werden." -#: tempo.cc:1143 -msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n" -msgstr "Tempo Map fragte nach Frame-Zeit an Takt < 1 %1\n" +#: export_video_dialog.cc:678 +msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" +msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 1/2" -#: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611 -msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." -msgstr "" -"Tempo Map: konnte neuen Status nicht setzen, stelle den alten wieder her." +#: export_video_dialog.cc:690 +msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" +msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 2/2" -#: tempo.cc:1632 -msgid "Multiple meter definitions found at %1" -msgstr "Mehrere Metrumdefinitionen an %1 gefunden" +#: export_video_dialog.cc:778 +msgid "Transcoding failed." +msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen." -#: tempo.cc:1637 -msgid "Multiple tempo definitions found at %1" -msgstr "Mehrere Tempodefinitionen an %1 gefunden" +#: export_video_dialog.cc:947 export_video_dialog.cc:967 +msgid "Save Exported Video File" +msgstr "Sichere exportierte Videodatei" -#: tempo_map_importer.cc:52 -msgid "Tempo map" -msgstr "Tempo Map" +#: export_video_infobox.cc:30 +msgid "Video Export Info" +msgstr "Video-Exportinformationen" -#: tempo_map_importer.cc:60 -msgid "Tempo Map" -msgstr "Tempo Map" +#: export_video_infobox.cc:31 +msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." +msgstr "" +"Diesen Dialog nicht wieder anzeigen (kann in Bearbeiten > Globale " +"Einstellungen > Video zurückgesetzt werden)." -#: tempo_map_importer.cc:80 -msgid "Tempo marks: " -msgstr "Tempomarker:" +#: export_video_infobox.cc:43 +msgid "Video Export Info" +msgstr "Videoexport Informationen" -#: tempo_map_importer.cc:80 +#: export_video_infobox.cc:48 msgid "" +"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" "\n" -"Meter marks: " +"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n" +"\n" +"Open Manual in Browser? " msgstr "" +"Das Kodieren von Video ist eine komplexe Aufgabe mit vielen Details.\n" +"\n" +"Lesen Sie bitte darüber im Handbuch unter %1/video-timeline/operations/" +"#export nach.\n" "\n" -"Metrummarker:" +"Handbuch im Browser öffnen? " -#: tempo_map_importer.cc:89 -msgid "" -"This will replace the current tempo map!\n" -"Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Dies wird die aktuelle Tempo Map ersetzen!\n" -"Wollen Sie das wirklich tun?" +#~ msgid "Failed to set session-framerate: " +#~ msgstr "Konnte Projekt-Framerate nicht einstellen: " -#: user_bundle.cc:47 -msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" -msgstr "Knoten für Bündel hat keine Eigenschaft \"name\"" +#~ msgid " vs " +#~ msgstr " vs. " -#: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80 -#, c-format -msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle" -msgstr "Unbekannter Knoten \"%s\" im Bündel" +#~ msgid "-24dB" +#~ msgstr "-24dB" -#: user_bundle.cc:64 -msgid "Node for Channel has no \"name\" property" -msgstr "Knoten für Kanal hat keine Eigenschaft \"name\"" +#~ msgid "-15dB" +#~ msgstr "-15dB" -#: user_bundle.cc:70 -msgid "Node for Channel has no \"type\" property" -msgstr "Knoten für Kanal hat keine Eigenschaft \"type\"" +#~ msgid "Configure meter-ticks and color-knee point." +#~ msgstr "Maßstriche und Farbbereiche der Pegelanzeige konfigurieren" -#: user_bundle.cc:85 -msgid "Node for Port has no \"name\" property" -msgstr "Knoten für Port hat keine Eigenschaft \"name\"" +#~ msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout." +#~ msgstr "" +#~ "Debug-Modus einschalten: gibt die ffmpeg-Befehlszeile und -Ausgabe an " +#~ "stdout aus." -#: utils.cc:358 utils.cc:382 -msgid "Splice" -msgstr "Schneiden" +#~ msgid "-Inf" +#~ msgstr "-Inf" -#: utils.cc:360 utils.cc:375 -msgid "Slide" -msgstr "Gleiten" +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "Am langsamstem" -#: utils.cc:362 utils.cc:378 -msgid "Lock" -msgstr "Sperren" +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "Langsam" -#: utils.cc:365 -msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" -msgstr "Programmierfehler: unbekannte Zeichenkette für Editiermodus \"%1\"" +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "Schnell" -#: utils.cc:389 utils.cc:418 -msgid "MIDI Timecode" -msgstr "MIDI Timecode" +#~ msgid "faster" +#~ msgstr "Schneller" -#: utils.cc:389 utils.cc:416 -msgid "MTC" -msgstr "MTC" +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "Schnellstmöglich" -#: utils.cc:393 utils.cc:425 -msgid "MIDI Clock" -msgstr "MIDI Clock" +#~ msgid "found %1 match" +#~ msgid_plural "found %1 matches" +#~ msgstr[0] "%1 Treffer gefunden" +#~ msgstr[1] "%1 Treffer gefunden" -#: utils.cc:397 utils.cc:412 utils.cc:432 -msgid "JACK" -msgstr "JACK" +#~ msgid "Search returned no results." +#~ msgstr "Die Suche erbrachte keine Ergebnisse" -#: utils.cc:401 -msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" -msgstr "Programmierfehler: unbekannte Zeichenkette für Sync-Quelle \"%1\"" +#~ msgid "Found %1 match" +#~ msgid_plural "Found %1 matches" +#~ msgstr[0] "%1 Treffer gefunden" +#~ msgstr[1] "%1 Treffer gefunden" -#: utils.cc:423 -msgid "M-Clock" -msgstr "M-Clock" +#~ msgid "What would you like to do ?" +#~ msgstr "Was möchten Sie tun?" -#: utils.cc:429 -msgid "LTC" -msgstr "LTC" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Verbinden" -#: utils.cc:589 -msgid "programming error: unknown native header format: %1" -msgstr "Programmierfehler: unbekanntes natives Dateikopfformat: %1" +#~ msgid "Mixer on Top" +#~ msgstr "Mixer über Editor" -#: utils.cc:604 -msgid "cannot open directory %1 (%2)" -msgstr "kann Verzeichnis %1 nicht öffnen (%2)" +#~ msgid "Add Audio Track" +#~ msgstr "Audiospur hinzufügen" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Projekt" +#~ msgid "Add Audio Bus" +#~ msgstr "Audio-Bus hinzufügen" -#~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range" -#~ msgstr "MidiDiskstream: Wertüberschreitung der XML-Eigenschaft Kanalmaske" +#~ msgid "Add MIDI Track" +#~ msgstr "Midispur hinzufügen" -#~ msgid "" -#~ "Copying old session file %1 to %2\n" -#~ "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on" -#~ msgstr "" -#~ "Kopiere alte Projektdatei %1 nach %2\n" -#~ "Benutzen Sie von jetzt an %2 mit %3-Versionen vor 2.0" +#~ msgid "Control surfaces" +#~ msgstr "Eingabegeräte / Controller" + +#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's" +#~ msgstr "Statt der von %1 bereitgestellten GUIs die der Plugins verwenden" + +#~ msgid "Hid" +#~ msgstr "Hid" + +#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel" +#~ msgstr "Suche Seite %1 von %2, klicken Sie Stop, um abzubrechen" + +#~ msgid "Searching, click Stop to cancel" +#~ msgstr "Suche, klicken Sie Stop, um abzubrechen" + +#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" +#~ msgstr "Benutze einen Monitor-Bus (ermöglicht AFL/PFL und mehr)" -- cgit v1.2.3