From 31e8c7760941fe61954be41d277d052ddeb34f4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Davis Date: Tue, 11 Jun 2013 08:49:32 -0400 Subject: update .po files --- libs/ardour/po/cs.po | 271 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 136 deletions(-) (limited to 'libs/ardour/po/cs.po') diff --git a/libs/ardour/po/cs.po b/libs/ardour/po/cs.po index f3c2348c2e..d41c3b5e5b 100644 --- a/libs/ardour/po/cs.po +++ b/libs/ardour/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-09 09:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-03 09:23+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Seznamy zvukových skladeb (nepoužívané)" #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529 #: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152 #: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:644 -#: rb_effect.cc:332 session.cc:2464 session.cc:2497 session.cc:3642 +#: rb_effect.cc:332 session.cc:2465 session.cc:2498 session.cc:3643 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121 msgid "programming error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" "Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/" "sběrnic" -#: audioengine.cc:846 session.cc:1697 +#: audioengine.cc:846 session.cc:1698 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo" msgid "audio" msgstr "Zvuk" -#: data_type.cc:28 session.cc:1639 session.cc:1642 +#: data_type.cc:28 session.cc:1640 session.cc:1643 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Trojúhelníkový" msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníkový" -#: export_formats.cc:52 session.cc:4853 session.cc:4869 +#: export_formats.cc:52 session.cc:4854 session.cc:4870 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -629,70 +629,66 @@ msgstr "Při zápisu souboru TOC/CUE se vyskytla chyba:%1" msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" msgstr "Nelze převést %1 na kódování Latin-1" -#: export_profile_manager.cc:94 +#: export_profile_manager.cc:93 msgid "Searching for export formats in %1" msgstr "Hledání vyváděcích formátů v %1" -#: export_profile_manager.cc:100 +#: export_profile_manager.cc:99 msgid "Unable to create export format directory %1: %2" msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro vyváděcí formáty: %2" -#: export_profile_manager.cc:258 +#: export_profile_manager.cc:257 msgid "Unable to remove export preset %1: %2" msgstr "Nelze odstranit přednastavení vyvádění %1: %2" -#: export_profile_manager.cc:348 +#: export_profile_manager.cc:347 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: export_profile_manager.cc:466 -msgid "Session" -msgstr "Sezení" - -#: export_profile_manager.cc:587 +#: export_profile_manager.cc:600 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" msgstr "Nelze přejmenovat vyváděcí formát %1 na %2: %3" -#: export_profile_manager.cc:619 +#: export_profile_manager.cc:632 msgid "Unable to remove export profile %1: %2" msgstr "Nelze odstranit vyváděcí profil %1: %2" -#: export_profile_manager.cc:636 +#: export_profile_manager.cc:649 msgid "empty format" msgstr "Prázdný formát" -#: export_profile_manager.cc:805 +#: export_profile_manager.cc:818 msgid "No timespan has been selected!" msgstr "Nebyl vybrán žádný časový úsek!" -#: export_profile_manager.cc:809 +#: export_profile_manager.cc:822 msgid "No channels have been selected!" msgstr "Nebyly vybrány žádné kanály!" -#: export_profile_manager.cc:813 +#: export_profile_manager.cc:826 msgid "Some channels are empty" msgstr "Některé kanály jsou prázdné" -#: export_profile_manager.cc:846 +#: export_profile_manager.cc:859 msgid "No format selected!" msgstr "Nebyl vybrán žádný formát!" -#: export_profile_manager.cc:848 +#: export_profile_manager.cc:861 msgid "All channels are empty!" msgstr "Všechny kanály jsou prázdné!" -#: export_profile_manager.cc:850 +#: export_profile_manager.cc:863 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" msgstr "Jeden nebo více formátu není slučitelný s tímto systémem!" -#: export_profile_manager.cc:853 +#: export_profile_manager.cc:866 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "" "% podporuje jen %2 kanály, ale ve vašem nastavení kanálů se nachází %3 kanál" -#: file_source.cc:198 session_state.cc:2887 +#: file_source.cc:198 session_state.cc:2891 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "Je již 1000 souborů s názvem, jako je %1; verzování skončeno" @@ -948,15 +944,15 @@ msgstr "%s vstup" msgid "%s out" msgstr "%s výstup" -#: io.cc:1534 session.cc:493 session.cc:522 +#: io.cc:1534 session.cc:494 session.cc:523 msgid "mono" msgstr "Mono" -#: io.cc:1536 session.cc:506 session.cc:536 +#: io.cc:1536 session.cc:507 session.cc:537 msgid "L" msgstr "L" -#: io.cc:1536 session.cc:508 session.cc:538 +#: io.cc:1536 session.cc:509 session.cc:539 msgid "R" msgstr "P" @@ -1054,7 +1050,7 @@ msgstr "Locations: Pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy" msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Locations::set_state" -#: location.cc:842 session.cc:4354 session_state.cc:1110 +#: location.cc:842 session.cc:4355 session_state.cc:1114 msgid "session" msgstr "Sezení" @@ -1586,104 +1582,104 @@ msgstr "Poslání (send) %1" msgid "programming error: send created using role %1" msgstr "Chyba v programování: Poslání vytvořeno pomocí role %1" -#: session.cc:346 +#: session.cc:347 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet" -#: session.cc:351 +#: session.cc:352 msgid "Using configuration" msgstr "Používané nastavení" -#: session.cc:376 +#: session.cc:377 msgid "LTC In" msgstr "Vstup LTC" -#: session.cc:377 +#: session.cc:378 msgid "LTC Out" msgstr "Výstup LTC" -#: session.cc:403 +#: session.cc:404 msgid "LTC-in" msgstr "Vstup LTC" -#: session.cc:404 +#: session.cc:405 msgid "LTC-out" msgstr "Výstup LTC" -#: session.cc:433 +#: session.cc:434 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "Nepodařilo se nastavit vstup/výstup metronomu" -#: session.cc:460 +#: session.cc:461 msgid "cannot setup Click I/O" msgstr "Nelze nastavit vstup/výstup metronomu" -#: session.cc:463 +#: session.cc:464 msgid "Compute I/O Latencies" msgstr "Vypočítat prodlevy vstupu/výstupu" -#: session.cc:469 +#: session.cc:470 msgid "Set up standard connections" msgstr "Nastavit standardní spojení" -#: session.cc:490 +#: session.cc:491 #, c-format msgid "out %" msgstr "Výstup %" -#: session.cc:504 +#: session.cc:505 #, c-format msgid "out %+%" msgstr "Výstup %+%" -#: session.cc:519 +#: session.cc:520 #, c-format msgid "in %" msgstr "Vstup %" -#: session.cc:533 +#: session.cc:534 #, c-format msgid "in %+%" msgstr "Vstup %+%" -#: session.cc:569 +#: session.cc:570 msgid "Setup signal flow and plugins" msgstr "Nastavit signálový tok a přídavné moduly" -#: session.cc:613 +#: session.cc:614 msgid "Connect to engine" msgstr "Spojit se strojem" -#: session.cc:644 +#: session.cc:645 msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "Nelze spojit hlavní výstup %1 s %2" -#: session.cc:703 +#: session.cc:704 msgid "monitor" msgstr "Sledování" -#: session.cc:748 +#: session.cc:749 msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "Nelze spojit vstup ovládání %1 s %2" -#: session.cc:768 +#: session.cc:769 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sledovací sběrnici (%1) nelze najít" -#: session.cc:799 +#: session.cc:800 msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "Nelze spojit výstup ovládání %1 s %2" -#: session.cc:863 +#: session.cc:864 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "Nelze vytvořit poslechový systém: Žádný poslech oblastí není možný" -#: session.cc:1042 +#: session.cc:1043 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "" "Sezení: Tuto polohu nelze pro automatický přepis použít (Začátek <= Konec) " -#: session.cc:1082 +#: session.cc:1083 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" @@ -1691,83 +1687,83 @@ msgstr "" "Tuto polohu nelze pro automatickou smyčku použít, protože nemá žádnou, nebo " "má zápornou délku" -#: session.cc:1395 +#: session.cc:1396 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "Smyčka zpětné vazby rozpoznána mezi %1 a %2" -#: session.cc:1691 +#: session.cc:1692 msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI" -#: session.cc:1874 session.cc:1877 +#: session.cc:1875 session.cc:1878 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: session.cc:1901 session.cc:1909 session.cc:1986 session.cc:1994 +#: session.cc:1902 session.cc:1910 session.cc:1987 session.cc:1995 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "Nelze nastavit %1 nastavení vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu" -#: session.cc:1932 +#: session.cc:1933 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou stopu" -#: session.cc:1964 session.cc:1967 +#: session.cc:1965 session.cc:1968 msgid "Bus" msgstr "Sběrnice" -#: session.cc:2017 +#: session.cc:2018 msgid "Session: could not create new audio route." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu" -#: session.cc:2076 session.cc:2086 +#: session.cc:2077 session.cc:2087 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAX? Nemožné!" -#: session.cc:2108 +#: session.cc:2109 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy" -#: session.cc:2134 +#: session.cc:2135 msgid "Session: could not create new route from template" msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy" -#: session.cc:2163 +#: session.cc:2164 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "Chyba při přidávání nové stopy/sběrnice" -#: session.cc:3264 +#: session.cc:3265 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" msgstr "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování" -#: session.cc:3384 session.cc:3442 +#: session.cc:3385 session.cc:3443 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což je příliš mnoho." -#: session.cc:3832 +#: session.cc:3833 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID poslání (send) %1, se již používá" -#: session.cc:3844 +#: session.cc:3845 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID pomocného-poslání (aux-send) %1, se již používá" -#: session.cc:3856 +#: session.cc:3857 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID vrácení (return) %1, se již používá" -#: session.cc:3868 +#: session.cc:3869 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID vložení (insert) %1, se již používá" -#: session.cc:3995 +#: session.cc:3996 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "Nelze zapsat oblast s Konec <= Začátek (např. %1 <= %2)" -#: session.cc:4024 +#: session.cc:4025 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\"" -#: session.cc:4034 +#: session.cc:4035 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2" @@ -1818,7 +1814,7 @@ msgstr "%1: Polohu souboru %2 nelze vyhledat pro vyvedení" msgid "Export ended unexpectedly: %1" msgstr "Vyvedení skončilo neočekávaně: %1" -#: session_ltc.cc:219 +#: session_ltc.cc:220 msgid "" "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " "of this session." @@ -1924,7 +1920,7 @@ msgstr "Nepodařilo se přejmenovat snímek obrazovky %1 na %2 (%3)" msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:759 +#: session_state.cc:761 msgid "" "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " "connections. Session not saved" @@ -1932,134 +1928,134 @@ msgstr "" "Zvukový stroj %1 není spojen, a při ukládání stavu by došlo ke ztrátě všech " "spojení vstup/výstup. Sezení neuloženo" -#: session_state.cc:808 +#: session_state.cc:812 msgid "state could not be saved to %1" msgstr "Stav se do %1 uložit nepodařilo" -#: session_state.cc:810 session_state.cc:821 +#: session_state.cc:814 session_state.cc:825 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:818 +#: session_state.cc:822 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor se sezením %1 na %2" -#: session_state.cc:886 +#: session_state.cc:890 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "%1: Soubor se sezením \"%2\" neexistuje!" -#: session_state.cc:898 +#: session_state.cc:902 msgid "Could not understand session file %1" msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se sezením\"%1\"" -#: session_state.cc:907 +#: session_state.cc:911 msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "Soubor se sezením %1 není sezením" -#: session_state.cc:1204 +#: session_state.cc:1208 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "Chyba v programování: Sezení: Nesprávný uzel XML poslán set_state()" -#: session_state.cc:1253 +#: session_state.cc:1257 msgid "Session: XML state has no options section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\"" -#: session_state.cc:1258 +#: session_state.cc:1262 msgid "Session: XML state has no metadata section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\"" -#: session_state.cc:1269 +#: session_state.cc:1273 msgid "Session: XML state has no sources section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\"" -#: session_state.cc:1276 +#: session_state.cc:1280 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\"" -#: session_state.cc:1283 +#: session_state.cc:1287 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\"" -#: session_state.cc:1309 +#: session_state.cc:1313 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\"" -#: session_state.cc:1316 +#: session_state.cc:1320 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\"" -#: session_state.cc:1336 +#: session_state.cc:1340 msgid "Session: XML state has no bundles section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\"" -#: session_state.cc:1348 +#: session_state.cc:1352 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"diskstreams\"" -#: session_state.cc:1356 +#: session_state.cc:1360 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\"" -#: session_state.cc:1368 +#: session_state.cc:1372 msgid "Session: XML state has no route groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\"" -#: session_state.cc:1377 +#: session_state.cc:1381 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\"" -#: session_state.cc:1384 +#: session_state.cc:1388 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\"" -#: session_state.cc:1392 +#: session_state.cc:1396 msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\"" -#: session_state.cc:1440 +#: session_state.cc:1444 msgid "Session: cannot create Route from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML" -#: session_state.cc:1444 +#: session_state.cc:1448 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "Byla nahrána stopa/sběrnice %1" -#: session_state.cc:1542 +#: session_state.cc:1546 msgid "Could not find diskstream for route" msgstr "Nepodařilo se najít Diskstream pro cestu" -#: session_state.cc:1596 +#: session_state.cc:1600 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit oblast z popisu XML" -#: session_state.cc:1600 +#: session_state.cc:1604 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "Nelze nahrát stav pro oblast '%1'" -#: session_state.cc:1636 +#: session_state.cc:1640 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "Oblasti ve spojeném popisu nenalezeny (ID %1 a %2): přehlíží se" -#: session_state.cc:1664 +#: session_state.cc:1668 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "" "Vnořený zdroj nemá v souboru se sezením žádné informace ID! (přehlíží se)" -#: session_state.cc:1676 +#: session_state.cc:1680 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "Nelze obnovit vnořený zdroj pro oblast %1" -#: session_state.cc:1738 +#: session_state.cc:1742 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti je neúplný (chybí zdroj)" -#: session_state.cc:1746 session_state.cc:1767 session_state.cc:1787 +#: session_state.cc:1750 session_state.cc:1771 session_state.cc:1791 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID neznámého zdroje =%1" -#: session_state.cc:1752 session_state.cc:1773 session_state.cc:1793 +#: session_state.cc:1756 session_state.cc:1777 session_state.cc:1797 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" @@ -2067,7 +2063,7 @@ msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID nezvukového zdroje =" "%1" -#: session_state.cc:1816 +#: session_state.cc:1820 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" @@ -2075,23 +2071,23 @@ msgstr "" "Sezení: Uzlu XML k popisu zvukové oblasti chybí některé hlavní zdroje; " "přehlíží se" -#: session_state.cc:1850 +#: session_state.cc:1854 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI je neúplný (chybí zdroj)" -#: session_state.cc:1858 +#: session_state.cc:1862 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID neznámého zdroje =%1" -#: session_state.cc:1864 +#: session_state.cc:1868 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID ne-MIDI zdroje =%1" -#: session_state.cc:1932 +#: session_state.cc:1936 msgid "" "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many " "existing files with similar names" @@ -2099,110 +2095,110 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je " "příliš mnoho souborů s podobnými názvy" -#: session_state.cc:1955 +#: session_state.cc:1959 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit zdroj z popisu XML" -#: session_state.cc:1989 +#: session_state.cc:1993 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem." -#: session_state.cc:2012 +#: session_state.cc:2016 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." msgstr "" "Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s " "programátory." -#: session_state.cc:2029 +#: session_state.cc:2033 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s předlohami \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2042 +#: session_state.cc:2046 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "Předloha \"%1\" již existuje - nová verze nebyla vytvořena" -#: session_state.cc:2048 +#: session_state.cc:2052 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář pro předlohu sezení \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2058 +#: session_state.cc:2062 msgid "template not saved" msgstr "Předloha neuložena" -#: session_state.cc:2068 +#: session_state.cc:2072 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit adresář pro stav přídavného modulu předlohy sezení " "\"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2263 +#: session_state.cc:2267 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "Nalezen neznámý uzel \"%1\" v seznamu svazků souboru sezení" -#: session_state.cc:2805 session_state.cc:2811 +#: session_state.cc:2809 session_state.cc:2815 msgid "Cannot expand path %1 (%2)" msgstr "Nelze rozšířit cestu %1 (%2)" -#: session_state.cc:2864 +#: session_state.cc:2868 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš pro zahozen soubory \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2903 +#: session_state.cc:2907 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "Nelze přejmenovat nepoužívaný souborový zdroj z %1 na %2 (%3)" -#: session_state.cc:2921 +#: session_state.cc:2925 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "Nelze odstranit vrcholový soubor %1 pro %2 (%3)" -#: session_state.cc:3223 +#: session_state.cc:3227 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit zálohu starého souboru se seznamem činností, nynější " "historie neuložena" -#: session_state.cc:3236 +#: session_state.cc:3240 msgid "history could not be saved to %1" msgstr "Nepodařilo se uložit seznam činností do %1" -#: session_state.cc:3239 +#: session_state.cc:3243 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" "Nepodařilo se odstranit soubor se seznamem činností v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:3243 +#: session_state.cc:3247 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "Nepodařilo se obnovit soubor se seznamem činností ze zálohy %1 (%2)" -#: session_state.cc:3268 +#: session_state.cc:3272 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "%1: Žádný soubor se seznamem činností \"%2\" pro toto sezení." -#: session_state.cc:3274 +#: session_state.cc:3278 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se seznamem činností sezení \"%1\"" -#: session_state.cc:3316 +#: session_state.cc:3320 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro NoteDiffCommand" -#: session_state.cc:3327 +#: session_state.cc:3331 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro SysExDiffCommand" -#: session_state.cc:3338 +#: session_state.cc:3342 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro PatchChangeDiffCommand" -#: session_state.cc:3346 +#: session_state.cc:3350 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "Nepodařilo se rozpoznat žádný příkaz v uzlu XML \"%1\"." -#: session_state.cc:3598 +#: session_state.cc:3602 msgid "Session: unknown diskstream type in XML" msgstr "Sezení: Neznámý typ Diskstream v XML" -#: session_state.cc:3603 +#: session_state.cc:3607 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" msgstr "Sezení: Nepodařilo se nahrát Diskstream pomocí stavu XML" @@ -2651,6 +2647,9 @@ msgstr "Chyba v programování: neznámý nativní formát hlavičky: %1" msgid "cannot open directory %1 (%2)" msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sezení" + #~ msgid "midi" #~ msgstr "midi" -- cgit v1.2.3