From e97ea3810897a7afccb0e3faf0d9966a43a33467 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Davis Date: Sat, 25 Apr 2020 10:39:15 -0600 Subject: update gtk2_ardour czech translations (Pavel Frich) --- gtk2_ardour/po/cs.po | 1057 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 609 insertions(+), 448 deletions(-) (limited to 'gtk2_ardour') diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po index 683d424938..093fcefcbd 100644 --- a/gtk2_ardour/po/cs.po +++ b/gtk2_ardour/po/cs.po @@ -2,24 +2,24 @@ # Copyright (C) 2003 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # -# Pavel Fric , 2009, 2010, 2011. -# Pavel Fric , 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017. #: audio_clock.cc:936 audio_clock.cc:937 session_dialog.cc:583 #: session_dialog.cc:584 +# Pavel Fric , 2009, 2010, 2011. +# Pavel Fric , 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-12 16:31-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-14 22:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-25 17:57+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "X-Poedit-Country: Czech Republic\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Paul Davis" #: about.cc:150 msgid "Simon Dixon" -msgstr "" +msgstr "Simon Dixon" #: about.cc:151 msgid "Gerard van Dongen" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Joshua Leach" #: about.cc:177 msgid "Jan Lentfer" -msgstr "" +msgstr "Jan Lentfer" #: about.cc:178 msgid "Ben Loftis" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Ben Loftis" #: about.cc:179 msgid "Matthias Mauch" -msgstr "" +msgstr "Matthias Mauch" #: about.cc:180 msgid "Nick Mainsbridge" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Doug Mclain" #: about.cc:183 msgid "Johannes Mueller" -msgstr "" +msgstr "Johannes Mueller" #: about.cc:184 msgid "Todd Naugle" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Rodrigo Severo" #: about.cc:198 msgid "Daniel Sheeler" -msgstr "" +msgstr "Daniel Sheeler" #: about.cc:199 msgid "Per Sigmond" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr " - ladění" #: about.cc:581 msgid "Copyright (C) 1999-2019 Paul Davis\n" -msgstr "" +msgstr "Kopírovací právo (C) 1999-2019 Paul Davis\n" #: about.cc:585 msgid "http://ardour.org/" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Poloha:" #: add_route_dialog.cc:79 msgid "Pin Mode:" -msgstr "" +msgstr "Režim připnutí:" #: add_route_dialog.cc:80 msgid "Record Mode:" @@ -586,42 +586,43 @@ msgstr "Zvukové stopy" #: add_route_dialog.cc:99 msgid "Use these settings to create one or more audio tracks." -msgstr "" +msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více zvukových stop." #: add_route_dialog.cc:100 add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:130 #: add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:160 add_route_dialog.cc:174 #: add_route_dialog.cc:183 msgid "You may select:" -msgstr "" +msgstr "Můžete vybrat:" #: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:116 add_route_dialog.cc:131 msgid "The number of tracks to add" -msgstr "" +msgstr "Počet stop k přidání" #: add_route_dialog.cc:102 add_route_dialog.cc:117 add_route_dialog.cc:132 msgid "A name for the track(s)" -msgstr "" +msgstr "Název pro stopu(y)" #: add_route_dialog.cc:103 msgid "Mono, stereo, or multi-channel operation for the track(s)" -msgstr "" +msgstr "Mono, stereo nebo vícekanálová operace pro stopu(y)" #: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:119 add_route_dialog.cc:134 msgid "A group which the track(s) will be assigned to" -msgstr "" +msgstr "Skupina, ke které bude stopa(y) přiřazena" #: add_route_dialog.cc:106 add_route_dialog.cc:121 add_route_dialog.cc:136 #: add_route_dialog.cc:151 add_route_dialog.cc:166 msgid "The pin connections mode (see tooltip for details)" msgstr "" +"Režim spojení připnutím (na podrobnosti se podívejte v nástrojové radě)" #: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:137 msgid "Normal (non-destructive) or tape (destructive) recording mode" -msgstr "" +msgstr "Normální (nedestruktivní) nebo páskový (destruktivní) režim nahrávání" #: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:139 msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\"" -msgstr "" +msgstr "Stopa(y) bude přidána v umístění zadaném pomocí \"polohy\"" #: add_route_dialog.cc:113 add_route_dialog.cc:577 msgid "MIDI Tracks" @@ -629,11 +630,11 @@ msgstr "Stopy MIDI" #: add_route_dialog.cc:114 msgid " Use these settings to create one or more MIDI tracks." -msgstr "" +msgstr " Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více stop MIDI." #: add_route_dialog.cc:118 add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:163 msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)" -msgstr "" +msgstr "Přídavný modul s nástrojem (nebo vyberte Nic pro vnější zařízení)" #: add_route_dialog.cc:128 add_route_dialog.cc:579 msgid "Audio+MIDI Tracks" @@ -642,6 +643,7 @@ msgstr "Zvukové a MIDI stopy" #: add_route_dialog.cc:129 msgid "Use these settings to create one or more Audio+MIDI tracks." msgstr "" +"Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více zvukových a MIDI stop." #: add_route_dialog.cc:144 add_route_dialog.cc:573 msgid "Audio Busses" @@ -649,23 +651,23 @@ msgstr "Zvukové sběrnice" #: add_route_dialog.cc:145 msgid "Use these settings to create one or more audio busses." -msgstr "" +msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více zvukových sběrnic." #: add_route_dialog.cc:147 add_route_dialog.cc:161 add_route_dialog.cc:184 msgid "The number of busses to add" -msgstr "" +msgstr "Počet sběrnic k přidání" #: add_route_dialog.cc:148 add_route_dialog.cc:162 add_route_dialog.cc:185 msgid "A name for the buss(es)" -msgstr "" +msgstr "Název pro sběrnici(e)" #: add_route_dialog.cc:149 add_route_dialog.cc:164 msgid "A group which the buss(es) will be assigned to" -msgstr "" +msgstr "Skupina, ke které bude (budou) sběrnice přiřazena(y)" #: add_route_dialog.cc:153 add_route_dialog.cc:168 msgid "The buss(es) will be added at the location specified by \"Position\"" -msgstr "" +msgstr "Sběrnice bude (budou) přidána(y) v umístění zadaném pomocí \"polohy\"" #: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:575 msgid "MIDI Busses" @@ -673,7 +675,7 @@ msgstr "Sběrnice MIDI" #: add_route_dialog.cc:158 msgid "Use these settings to create one or more MIDI busses." -msgstr "" +msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více sběrnic MIDI." #: add_route_dialog.cc:159 msgid "" @@ -682,18 +684,21 @@ msgid "" "to host a single \"heavy\" instrument plugin which is fed from multiple MIDI " "tracks." msgstr "" +"Sběrnice MIDI může spojit výstup více stop. Někdy jsou používány\n" +"na hostování jednoho \"těžkého\" přídavného modulu s nástrojem, který " +"je sycen více stopami MIDI." #: add_route_dialog.cc:172 add_route_dialog.cc:583 msgid "VCA Masters" -msgstr "Řízení VCA (napětím řízený zesilovač)" +msgstr "VCA Masters (napětím řízený zesilovač)" #: add_route_dialog.cc:173 msgid "Use these settings to create one or more VCA masters." -msgstr "" +msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jednoho nebo více VCA." #: add_route_dialog.cc:175 msgid "The number of VCAs to add" -msgstr "" +msgstr "Počet VCA k přidání" #: add_route_dialog.cc:176 #, c-format @@ -701,14 +706,16 @@ msgid "" "A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each " "VCA" msgstr "" +"Název pro VCA. \"%n\" bude nahrazeno rejstříkovým číslem pro každé " +"VCA" #: add_route_dialog.cc:180 add_route_dialog.cc:585 msgid "Foldback Busses" -msgstr "" +msgstr "Sběrnice Foldback" #: add_route_dialog.cc:181 msgid "Use these settings to create one or more foldback busses." -msgstr "" +msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více sběrnic Foldback." #: add_route_dialog.cc:182 msgid "" @@ -716,6 +723,9 @@ msgid "" "by\n" "hidden monitor sends." msgstr "" +"Sběrnice Foldback se používají jako hlavní výstupy pro sledovací kanály a" +" jsou syceny\n" +"skrytými sledovacími odesláními." #: add_route_dialog.cc:189 add_route_dialog.cc:1110 #: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224 @@ -747,11 +757,11 @@ msgstr "Přísný vstup/výstup" #: add_route_dialog.cc:228 msgid "Template/Type" -msgstr "" +msgstr "Předloha/Typ" #: add_route_dialog.cc:230 session_dialog.cc:345 session_dialog.cc:672 msgid "Modified With" -msgstr "" +msgstr "Změněno" #: add_route_dialog.cc:318 rc_option_editor.cc:2806 msgid "" @@ -765,11 +775,11 @@ msgstr "" #: add_route_dialog.cc:337 msgid "Add selected items (and leave dialog open)" -msgstr "" +msgstr "Přidat vybrané položky (a ponechat dialog otevřený)" #: add_route_dialog.cc:363 msgid "Add and Close" -msgstr "" +msgstr "Přidat a zavřít" #: add_route_dialog.cc:449 add_route_dialog.cc:822 add_route_dialog.cc:835 #: editor_actions.cc:464 editor_rulers.cc:256 time_axis_view.cc:1353 @@ -782,7 +792,7 @@ msgstr "Pásek" #: add_route_dialog.cc:553 msgid "Manual Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ruční nastavení" #: add_route_dialog.cc:602 add_route_dialog.cc:799 ardour_ui_ed.cc:758 #: engine_dialog.cc:265 plugin_pin_dialog.cc:74 rc_option_editor.cc:2813 @@ -810,7 +820,7 @@ msgstr "Sběrnice" #: add_route_dialog.cc:615 add_route_dialog.cc:803 msgid "Foldback" -msgstr "" +msgstr "Foldback" #: add_route_dialog.cc:673 msgid "" @@ -819,6 +829,12 @@ msgid "" "\n" "Use a normal audio or MIDI track if you do not plan to use such a plugin." msgstr "" +"Zvukové+MIDI stopy jsou zamýšleny k užití JEN s přídavnými moduly," +" které používají " +"obojí zvuková a MIDI vstupní data.\n" +"\n" +"Použijte normální nebo zvukovou stopu MIDI, pokud nemáte v úmyslu takový" +" přídavný modul použít." #: add_route_dialog.cc:837 msgid "Non Layered" @@ -864,7 +880,7 @@ msgstr "Vlastní" #: add_route_dialog.cc:996 session_dialog.cc:561 session_dialog.cc:562 msgid "{Factory Template}" -msgstr "" +msgstr "{Tovární předloha}" #: add_route_dialog.cc:1055 add_route_dialog.cc:1071 route_group_menu.cc:86 msgid "New Group..." @@ -969,7 +985,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:311 editor_actions.cc:669 rc_option_editor.cc:2911 #: region_editor.cc:58 msgid "Audition" -msgstr "Poslech" +msgstr "Zkušební výstup" #: ardour_ui.cc:312 editor_actions.cc:170 mixer_strip.cc:2298 #: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2598 route_time_axis.cc:273 @@ -1019,11 +1035,11 @@ msgstr "Idle'o'Meter" #: ardour_ui.cc:333 plugin_dspload_window.cc:34 msgid "Plugin DSP Load" -msgstr "" +msgstr "Nahrání přídavného modulu DSP" #: ardour_ui.cc:334 rc_option_editor.cc:3220 transport_masters_dialog.cc:596 msgid "Transport Masters" -msgstr "" +msgstr "Řízení přehrávání" #: ardour_ui.cc:335 msgid "Properties" @@ -1043,7 +1059,7 @@ msgstr "Velký ukazatel času" #: ardour_ui.cc:339 big_transport_window.cc:31 msgid "Transport Controls" -msgstr "" +msgstr "Ovládání přehrávání" #: ardour_ui.cc:340 msgid "Audio Connections" @@ -1202,7 +1218,7 @@ msgstr "MBWF" #: ardour_ui.cc:1206 session_option_editor.cc:214 msgid "FLAC" -msgstr "" +msgstr " " #: ardour_ui.cc:1214 msgid "32-float" @@ -1222,10 +1238,12 @@ msgid "" "DSP: %.1f%% X: >10k\n" "%s" msgstr "" +"DSP: %.1f%% X: >10k\n" +"%s" #: ardour_ui.cc:1249 ardour_ui.cc:1251 msgid "Shift+Click to clear xruns." -msgstr "" +msgstr "Shift+klepnutí pro vyprázdnění xruns." #: ardour_ui.cc:1251 #, c-format @@ -1233,11 +1251,13 @@ msgid "" "DSP: %.1f%% X: %u\n" "%s" msgstr "" +"DSP: %.1f%% X: %u\n" +"%s" #: ardour_ui.cc:1253 #, c-format msgid "DSP: %.1f%%" -msgstr "" +msgstr "DSP: %.1f%%" #: ardour_ui.cc:1265 #, c-format @@ -1246,7 +1266,7 @@ msgstr "PkBld: %d" #: ardour_ui.cc:1285 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "nedostupné" #: ardour_ui.cc:1286 msgid "Unknown" @@ -1255,11 +1275,11 @@ msgstr "Neznámý" #: ardour_ui.cc:1296 #, c-format msgid "%02dh:%02dm:%02ds" -msgstr "" +msgstr "%02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:1300 msgid "Rec: >24h" -msgstr "" +msgstr "Nahrávání: >24h" #: ardour_ui.cc:1366 #, c-format @@ -1297,8 +1317,8 @@ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" #: ardour_ui.cc:1545 msgid "could not create %1 new foldback bus" msgid_plural "could not create %1 new foldback busses" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou sběrnici foldback" +msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových sběrnic foldback" #: ardour_ui.cc:1560 msgid "" @@ -1344,6 +1364,10 @@ msgid "" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" +"Pokud vás toto překvapuje,\n" +"zkontrolujte všechny stávající snímky.\n" +"Mohou stále zahrnovat oblasti\n" +"vyžadující některé nepoužívané soubory, aby mohly nadále být." #: ardour_ui.cc:2404 msgid "kilo" @@ -1439,7 +1463,7 @@ msgstr "smazaný soubor" #: ardour_ui.cc:2656 msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded." -msgstr "" +msgstr "Nemůžete přidat stopy nebo sběrnice bez již nahraného sezení." #: ardour_ui.cc:2761 msgid "" @@ -1539,7 +1563,8 @@ msgid "" "Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" msgstr "" -"Hlavní údaj o čase klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení " +"Hlavní údaj o čase - první časový údaj klepnutí pravým tlačítkem myši" +" pro nastavení " "režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš " "umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n" "Úpravy textu: přepis zprava doleva Esc: zrušit; Enter: " @@ -1553,7 +1578,8 @@ msgid "" "Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" msgstr "" -"Vedlejší údaj o čase klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení " +"Vedlejší údaj o čase - druhý časový údaj klepnutí pravým tlačítkem" +" myši pro nastavení " "režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš " "umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n" "Úpravy textu: přepis zprava doleva Esc: zrušit; Enter: " @@ -1562,7 +1588,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui2.cc:95 msgid "Reset All Peak Meters" -msgstr "" +msgstr "Obnovit všechna měřidla nejvyšších hodnot" #: ardour_ui2.cc:96 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" @@ -1573,6 +1599,8 @@ msgid "" "Disable all latency compensation. This will result in playback and " "monitoring to not be out of sync." msgstr "" +"Zakázat veškeré vyrovnávání prodlevy. Tímto nebudou " +"přehrávání a sledování neseřízeny." #: ardour_ui2.cc:129 msgid "[ERROR]: " @@ -1625,11 +1653,11 @@ msgstr "Automatický vstup" #: ardour_ui2.cc:390 msgid "Disable PDC" -msgstr "" +msgstr "Zakázat PDC" #: ardour_ui2.cc:391 msgid "I/O Latency:" -msgstr "" +msgstr "Prodleva vstupu/výstupu:" #: ardour_ui2.cc:393 msgid "Punch:" @@ -1752,7 +1780,7 @@ msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač" #: ardour_ui_dependents.cc:266 msgid "UI: cannot setup meterbridge" -msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřící můstek" +msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřicí můstek" #: ardour_ui_dependents.cc:271 msgid "UI: cannot setup luawindow" @@ -1977,7 +2005,7 @@ msgstr "Uložit jako předlohu..." #: ardour_ui_ed.cc:234 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Předlohy" #: ardour_ui_ed.cc:237 msgid "Metadata" @@ -2049,11 +2077,11 @@ msgstr "Přehled podvodů" #: ardour_ui_ed.cc:276 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Stránky" #: ardour_ui_ed.cc:277 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Vývoj" #: ardour_ui_ed.cc:278 msgid "User Forums" @@ -2162,7 +2190,7 @@ msgstr "Skočit na konec" #: ardour_ui_ed.cc:382 msgid "Go to Wall Clock" -msgstr "Skočit na přesný místní čas" +msgstr "Skočit na místní čas" #: ardour_ui_ed.cc:387 ardour_ui_ed.cc:390 msgid "Numpad Decimal" @@ -2273,7 +2301,7 @@ msgstr "Automatické přehrávání" #: ardour_ui_ed.cc:485 msgid "Disable Latency Compensation" -msgstr "" +msgstr "Zakázat vyrovnání prodlevy" #: ardour_ui_ed.cc:487 new_user_wizard.cc:406 msgid "Monitor Section" @@ -2360,7 +2388,7 @@ msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..." #: ardour_ui_ed.cc:577 msgid "Clean-up Unused Regions..." -msgstr "" +msgstr "Vyčistit nepoužívané oblasti..." #: ardour_ui_ed.cc:581 msgid "Reset Peak Files" @@ -2388,27 +2416,27 @@ msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy" #: ardour_ui_ed.cc:611 msgid "Nudge Next Later" -msgstr "Postrčit další oblast o krok později" +msgstr "Posunout další oblast krokově dozadu" #: ardour_ui_ed.cc:613 msgid "Nudge Next Earlier" -msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve" +msgstr "Posunout další oblast krokově dopředu" #: ardour_ui_ed.cc:616 msgid "Nudge Playhead Forward" -msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed" +msgstr "Posunout ukazatel polohy dopředu" #: ardour_ui_ed.cc:618 msgid "Nudge Playhead Backward" -msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět" +msgstr "Posunout ukazatel polohy dozadu" #: ardour_ui_ed.cc:620 msgid "Playhead to Next Grid" -msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce" +msgstr "Ukazatel polohy k další mřížce" #: ardour_ui_ed.cc:622 msgid "Playhead to Previous Grid" -msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce" +msgstr "Ukazatel polohy k předchozí mřížce" #: ardour_ui_ed.cc:625 msgid "Start Range from Playhead" @@ -2456,7 +2484,7 @@ msgstr "Obrátit výběr" #: ardour_ui_ed.cc:653 msgid "Solo Selection" -msgstr "" +msgstr "Výběr sóla" #: ardour_ui_ed.cc:666 ardour_ui_ed.cc:667 ardour_ui_ed.cc:668 msgid "Attach" @@ -2497,7 +2525,7 @@ msgstr "Zvětšit prostor směšovače" #: ardour_ui_ed.cc:753 msgid "Wall Clock" -msgstr "Nástěnné hodiny" +msgstr "Čas" #: ardour_ui_ed.cc:755 msgid "Active Peak-file Work" @@ -2578,6 +2606,8 @@ msgid "" "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" " when the pull up/down setting is non-zero." msgstr "" +"Když je nastavení pro vytáhnutí/stáhnutí nenulové\n" +"nelze použít JACK jako zdroj seřízení." #: ardour_ui_options.cc:306 ardour_ui_options.cc:326 msgid "SyncSource|Int." @@ -2657,6 +2687,8 @@ msgid "" "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n" "%3" msgstr "" +"Sezení \"%1 (snímek %2)\" se nenahrálo úspěšně:\n" +"%3" #: ardour_ui_session.cc:396 ardour_ui_session.cc:417 ardour_ui_session.cc:526 #: ardour_ui_session.cc:537 @@ -2665,7 +2697,7 @@ msgstr "Chyba při nahrávání" #: ardour_ui_session.cc:411 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully." -msgstr "" +msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" se nenahrálo úspěšně." #: ardour_ui_session.cc:439 msgid "" @@ -2691,15 +2723,15 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\"" #: ardour_ui_session.cc:584 msgid "Abort saving snapshot" -msgstr "" +msgstr "Přerušit ukládání snímku" #: ardour_ui_session.cc:585 msgid "Don't save now, just snapshot" -msgstr "" +msgstr "Nyní neukládat, jen snímek" #: ardour_ui_session.cc:586 ardour_ui_session.cc:736 msgid "Save it first" -msgstr "" +msgstr "Uložit nejprve" #: ardour_ui_session.cc:594 ardour_ui_session.cc:744 msgid "" @@ -2709,6 +2741,11 @@ msgid "" "\n" "\"Don't save now\" option." msgstr "" +"%1 nedokázal uložit sezení.\n" +"\n" +"Pokud stále ještě chcete pokračovat, prosím, použijte\n" +"\n" +"volbu \"Nyní neukládat\"." #: ardour_ui_session.cc:613 msgid "Snapshot and switch" @@ -2751,11 +2788,11 @@ msgstr "Zkopírováno % z %" #: ardour_ui_session.cc:734 msgid "Abort save-as" -msgstr "" +msgstr "Přerušit uložit jako" #: ardour_ui_session.cc:735 msgid "Don't save now, just save-as" -msgstr "" +msgstr "Nyní neukládat, jen uložit jako" #: ardour_ui_session.cc:792 save_as_dialog.cc:35 msgid "Save As" @@ -3169,7 +3206,7 @@ msgstr "Zapsat" #: generic_pluginui.cc:134 generic_pluginui.cc:898 generic_pluginui.cc:1227 #: panner_ui.cc:162 msgid "Touch" -msgstr "Dotknout se" +msgstr "Změnit" #: automation_time_axis.cc:185 automation_time_axis.cc:444 #: automation_time_axis.cc:658 editor_actions.cc:134 gain_meter.cc:274 @@ -3179,7 +3216,7 @@ msgstr "Zaklapnout" #: automation_time_axis.cc:192 generic_pluginui.cc:864 msgid "Mgnual" -msgstr "Ruční" +msgstr "Mgnual" #: automation_time_axis.cc:205 msgid "automation state" @@ -3199,7 +3236,7 @@ msgstr "Vyprázdnit automatizaci" #: automation_time_axis.cc:606 msgid "Automation|Off" -msgstr "" +msgstr "Automation|Vypnuto" #: automation_time_axis.cc:609 gain_meter.cc:266 generic_pluginui.cc:889 #: generic_pluginui.cc:1221 panner_ui.cc:153 @@ -3230,15 +3267,15 @@ msgstr "Režim" #: automation_time_axis.cc:706 msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "Logaritmický" #: automation_time_axis.cc:716 msgid "Exponential" -msgstr "" +msgstr "Exponenciální" #: automation_time_axis.cc:726 msgid "Interpolation" -msgstr "" +msgstr "Interpolace" #: bundle_manager.cc:184 msgid "Disassociate" @@ -3447,71 +3484,71 @@ msgstr "Takt" #: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:40 msgid "1/4 Note" -msgstr "" +msgstr "1/4 nota" #: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:41 msgid "1/8 Note" -msgstr "" +msgstr "1/8 nota" #: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:42 msgid "1/16 Note" -msgstr "" +msgstr "1/16 nota" #: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:43 msgid "1/32 Note" -msgstr "" +msgstr "1/32 nota" #: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:44 msgid "1/64 Note" -msgstr "" +msgstr "1/64 nota" #: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:45 msgid "1/128 Note" -msgstr "" +msgstr "1/128 nota" #: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:47 msgid "1/3 (8th triplet)" -msgstr "" +msgstr "1/3 (osminová triola)" #: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:48 msgid "1/6 (16th triplet)" -msgstr "" +msgstr "1/6 (šestnáctinová triola)" #: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:49 msgid "1/12 (32nd triplet)" -msgstr "" +msgstr "1/12 (dvaatřicetinová triola)" #: editor.cc:189 msgid "1/24 (64th triplet)" -msgstr "" +msgstr "1/24 (čtyřiašedesátinová triola)" #: editor.cc:190 quantize_dialog.cc:51 msgid "1/5 (8th quintuplet)" -msgstr "" +msgstr "1/5 (osminová kvintola)" #: editor.cc:191 quantize_dialog.cc:52 msgid "1/10 (16th quintuplet)" -msgstr "" +msgstr "1/10 (šestnáctinová kvintola)" #: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:53 msgid "1/20 (32nd quintuplet)" -msgstr "" +msgstr "1/20 (dvaatřicetinová kvintola)" #: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:55 msgid "1/7 (8th septuplet)" -msgstr "" +msgstr "1/7 (osminová septola)" #: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:56 msgid "1/14 (16th septuplet)" -msgstr "" +msgstr "1/14 (šestnáctinová septola)" #: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:57 msgid "1/28 (32nd septuplet)" -msgstr "" +msgstr "1/28 (dvaatřicetinová septola)" #: editor.cc:197 msgid "MinSec" -msgstr "" +msgstr "MinSek" #: editor.cc:198 msgid "CD Frames" @@ -3629,11 +3666,11 @@ msgstr "Režim" #: editor.cc:661 msgid "Tracks & Busses" -msgstr "Stopy & Sběrnice" +msgstr "Stopy a sběrnice" #: editor.cc:662 msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Zdroje" #: editor.cc:663 rc_option_editor.cc:2868 msgid "Regions" @@ -3787,11 +3824,11 @@ msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním" #: editor.cc:1973 msgid "Bounce Range to Source List" -msgstr "" +msgstr "Odrazit rozsah do seznamu zdrojů" #: editor.cc:1974 msgid "Bounce Range to Source List with Processing" -msgstr "" +msgstr "Odrazit rozsah do seznamu zdrojů se zpracováním signálu" #: editor.cc:1975 editor_markers.cc:970 msgid "Export Range..." @@ -3903,23 +3940,23 @@ msgstr "Vložit stávající materiál" #: editor.cc:2056 editor.cc:2113 msgid "Nudge Entire Track Later" -msgstr "Postrčit celou stopu o krok později" +msgstr "Posunout celou stopu krokově dozadu" #: editor.cc:2057 editor.cc:2114 msgid "Nudge Track After Edit Point Later" -msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později" +msgstr "Posunout stopu po pracovním bodu krokově dozadu" #: editor.cc:2058 editor.cc:2115 msgid "Nudge Entire Track Earlier" -msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve" +msgstr "Posunout celou stopu krokově dopředu" #: editor.cc:2059 editor.cc:2116 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" -msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve" +msgstr "Posunout stopu po pracovním bodu krokově dopředu" #: editor.cc:2061 editor.cc:2118 msgid "Nudge" -msgstr "Postrčit" +msgstr "Posunout" #: editor.cc:2376 msgid "" @@ -3935,15 +3972,15 @@ msgstr "Vše" #: editor.cc:3295 msgid "Triplets" -msgstr "" +msgstr "Trioly" #: editor.cc:3305 msgid "Quintuplets" -msgstr "" +msgstr "Kvintoly" #: editor.cc:3315 msgid "Septuplets" -msgstr "" +msgstr "Septoly" #: editor.cc:3326 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" @@ -4029,7 +4066,7 @@ msgstr "Počet viditelných stop" #: editor.cc:3345 msgid "Grid Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim mřížky" #: editor.cc:3346 msgid "" @@ -4037,6 +4074,9 @@ msgid "" "\n" "Right-click to visit Snap preferences." msgstr "" +"Režim přichytávání\n" +"\n" +"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro navštívení nastavení pro přichytávání." #: editor.cc:3347 editor_actions.cc:132 msgid "Edit Point" @@ -4051,8 +4091,8 @@ msgid "" "Nudge Clock\n" "(controls distance used to nudge regions and selections)" msgstr "" -"Hodiny postrčení\n" -"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)" +"Čas pro velikost přírůstku\n" +"(určuje vzdálenost použitou pro krokové posunutí oblastí a výběrů)" #: editor.cc:3625 editor_actions.cc:359 msgid "Command|Undo" @@ -4163,7 +4203,7 @@ msgstr "Přiblížit na 24 hodin" #: editor.cc:3852 editor_actions.cc:288 msgid "Zoom to Extents" -msgstr "" +msgstr "Přiblížit na celkovou velikost" #: editor.cc:3853 msgid "Zoom to Range/Region Selection" @@ -4348,7 +4388,7 @@ msgstr "Současná značka" #: editor_actions.cc:157 msgid "Primary Clock" -msgstr "Hlavní údaj o čase" +msgstr "První časový údaj" #: editor_actions.cc:158 msgid "Pullup / Pulldown" @@ -4372,7 +4412,7 @@ msgstr "Projíždět" #: editor_actions.cc:164 msgid "Secondary Clock" -msgstr "Vedlejší údaj o čase" +msgstr "Druhý časový údaj" #: editor_actions.cc:171 msgid "Subframes" @@ -4548,11 +4588,11 @@ msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici" #: editor_actions.cc:255 msgid "Select Next Strip" -msgstr "" +msgstr "Vybrat další proužek" #: editor_actions.cc:256 msgid "Select Previous Strip" -msgstr "" +msgstr "Vybrat předchozí proužek" #: editor_actions.cc:258 msgid "Toggle Record Enable" @@ -4704,7 +4744,7 @@ msgstr "Přehrát vybrané oblasti" #: editor_actions.cc:342 msgid "Tag Selected Regions" -msgstr "" +msgstr "Označit vybrané oblasti" #: editor_actions.cc:345 msgid "Play from Edit Point and Return" @@ -4792,7 +4832,7 @@ msgstr "Odstranit poslední nahrávku" #: editor_actions.cc:436 editor_ops.cc:5184 msgid "Tag Last Capture" -msgstr "" +msgstr "Označit poslední nahrávku" #: editor_actions.cc:438 msgid "Stationary Playhead" @@ -4879,7 +4919,7 @@ msgstr "nepřiřazena žádná činnost" #: editor_actions.cc:498 msgid "Smart Mode" -msgstr "" +msgstr "Chytrý režim" #: editor_actions.cc:501 msgid "Smart" @@ -4935,7 +4975,7 @@ msgstr "Přepínat režim úprav" #: editor_actions.cc:555 msgid "Snap & Grid" -msgstr "" +msgstr "Přichytávání a mřížka" #: editor_actions.cc:559 rc_option_editor.cc:2587 msgid "Grid" @@ -4947,19 +4987,19 @@ msgstr "Magnetická" #: editor_actions.cc:562 msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Přichytávat" #: editor_actions.cc:566 msgid "Toggle Snap" -msgstr "" +msgstr "Přepnout přichytávání" #: editor_actions.cc:567 msgid "Next Quantize Grid Choice" -msgstr "" +msgstr "Další volba kvantovací mřížky" #: editor_actions.cc:568 msgid "Previous Quantize Grid Choice" -msgstr "" +msgstr "Předchozí volba kvantovací mřížky" #: editor_actions.cc:598 msgid "Show Marker Lines" @@ -5016,7 +5056,7 @@ msgstr "Zavést sezení PT" #: editor_actions.cc:679 msgid "Import to Source List..." -msgstr "" +msgstr "Zavést do seznamu zdrojů..." #: editor_actions.cc:682 session_import_dialog.cc:50 #: session_import_dialog.cc:71 @@ -5150,7 +5190,7 @@ msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast" #: editor_actions.cc:1484 msgid "Snap Position to Grid" -msgstr "Zapadnout ukazatele polohy do mřížky" +msgstr "Přichytávat ukazatel polohy do mřížky" #: editor_actions.cc:1487 msgid "Close Gaps" @@ -5198,7 +5238,7 @@ msgstr "Přehrát vybrané oblasti" #: editor_actions.cc:1514 msgid "Tag selected Regions" -msgstr "" +msgstr "Označit vybrané oblasti" #: editor_actions.cc:1516 msgid "Bounce (with processing)" @@ -5286,7 +5326,7 @@ msgstr "Zkrátit na další" #: editor_actions.cc:1558 msgid "Insert Region from Source List" -msgstr "" +msgstr "Vložit oblast ze seznamu zdrojů" #: editor_actions.cc:1562 msgid "Set Sync Position" @@ -5401,15 +5441,17 @@ msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení." #: editor_pt_import.cc:97 msgid "PT Import" -msgstr "" +msgstr "Zavedení PT" #: editor_pt_import.cc:113 msgid "PT import may have missing files, check session log for details" msgstr "" +"Zavedení PT má možná chybějící soubory. Podrobnosti naleznete v protokolu" +" sezení" #: editor_pt_import.cc:116 msgid "PT import complete!" -msgstr "" +msgstr "Zavedení PT dokončeno!" #: editor_canvas_events.cc:1319 editor_drag.cc:1470 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" @@ -5720,11 +5762,11 @@ msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce" #: editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:973 msgid "Promote to Time Origin" -msgstr "" +msgstr "Použít jako nulový časový okamžik" #: editor_markers.cc:953 msgid "Locate to Marker" -msgstr "Umístit ke značce" +msgstr "Ukazatel polohy umístit ke značce" #: editor_markers.cc:954 msgid "Play from Marker" @@ -5760,7 +5802,7 @@ msgstr "Vybrat rozsah" #: editor_markers.cc:1005 msgid "Don't Continue" -msgstr "" +msgstr "Nepokračovat" #: editor_markers.cc:1007 utils_videotl.cc:71 msgid "Continue" @@ -5847,7 +5889,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2560 rc_option_editor.cc:2568 rc_option_editor.cc:2576 #: rc_option_editor.cc:2584 msgid "Editor/Snap" -msgstr "" +msgstr "Editor/Přichytávání" #: editor_mouse.cc:1466 editor_mouse.cc:1484 editor_tempodisplay.cc:476 msgid "" @@ -5994,11 +6036,11 @@ msgstr "Rozdělit oblast pod" #: editor_ops.cc:3393 msgid "Crop Regions to Time Selection" -msgstr "" +msgstr "Oříznout oblasti na výběr času" #: editor_ops.cc:3404 msgid "Crop Regions to Edit Range" -msgstr "" +msgstr "Oříznout oblasti na rozsah úprav" #: editor_ops.cc:3559 msgid "set sync point" @@ -6006,7 +6048,7 @@ msgstr "Určit bod zapadnutí" #: editor_ops.cc:3583 msgid "remove region sync" -msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti" +msgstr "Smazat bod synchronizace" #: editor_ops.cc:3605 msgid "move regions to original position" @@ -6142,7 +6184,7 @@ msgstr "Odstranit oblast" #: editor_ops.cc:4498 msgid "recover regions" -msgstr "" +msgstr "Obnovit oblasti" #: editor_ops.cc:5040 msgid "duplicate range selection" @@ -6150,7 +6192,7 @@ msgstr "Zdvojit výběr rozsahu" #: editor_ops.cc:5135 msgid "nudge track" -msgstr "Postrčit stopu" +msgstr "Posunout stopu" #: editor_ops.cc:5162 msgid "" @@ -6175,7 +6217,7 @@ msgstr "Zničit poslední nahrávku" #: editor_ops.cc:5186 msgid "Tag:" -msgstr "" +msgstr "Značka:" #: editor_ops.cc:5201 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54 #: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1862 sfdb_ui.cc:1970 @@ -6364,7 +6406,7 @@ msgstr "Umístit přechod" #: editor_ops.cc:7249 msgid "snap regions to grid" -msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky" +msgstr "Přichytávat oblasti do mřížky" #: editor_ops.cc:7290 msgid "Close Region Gaps" @@ -6426,24 +6468,24 @@ msgstr[1] "Busse" #: editor_ops.cc:7662 msgid "VCA" msgid_plural "VCAs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "VCA" +msgstr[1] "VCAs" #: editor_ops.cc:7665 msgid "Remove various strips" -msgstr "" +msgstr "Odstranit různé proužky" #: editor_ops.cc:7666 msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2, %3 %4 a %5 %6?" #: editor_ops.cc:7670 editor_ops.cc:7675 editor_ops.cc:7680 msgid "Remove %1 and %2" -msgstr "" +msgstr "Odstranit %1 a %2" #: editor_ops.cc:7671 editor_ops.cc:7676 editor_ops.cc:7681 msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?" #: editor_ops.cc:7685 editor_ops.cc:7690 editor_ops.cc:7695 msgid "Remove %1" @@ -6451,11 +6493,11 @@ msgstr "Odstranit %1" #: editor_ops.cc:7686 editor_ops.cc:7691 editor_ops.cc:7696 msgid "Do you really want to remove %1 %2?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?" #: editor_ops.cc:7707 msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" -msgstr "" +msgstr "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" #: editor_ops.cc:7711 msgid "Yes, remove them." @@ -6467,23 +6509,23 @@ msgstr "Ano, odstranit." #: editor_ops.cc:7765 msgid "You must first select some tracks to Insert Time." -msgstr "" +msgstr "Pro vložení času musíte vybrat alespoň jednu stopu." #: editor_ops.cc:7773 msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode." -msgstr "" +msgstr "V režimu zámku úprav nemůžete vložit čas." #: editor_ops.cc:7849 editor_ops.cc:7871 editor_ops.cc:7912 editor_ops.cc:7922 msgid "insert time" -msgstr "Vložit ticho" +msgstr "Vložit čas" #: editor_ops.cc:7940 msgid "You must first select some tracks to Remove Time." -msgstr "" +msgstr "Pro odstranění času musíte vybrat alespoň jednu stopu." #: editor_ops.cc:7948 msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode." -msgstr "" +msgstr "V režimu zámku úprav nemůžete odstranit čas." #: editor_ops.cc:7986 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." @@ -6542,7 +6584,7 @@ msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []" #: editor_regions.cc:176 editor_sources.cc:145 plugin_selector.cc:98 #: plugin_selector.cc:168 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Značky" #: editor_regions.cc:177 editor_regions.cc:785 midi_list_editor.cc:106 #: time_info_box.cc:86 @@ -6567,7 +6609,7 @@ msgstr "Poloha oblasti zamknuta?" #: editor_regions.cc:180 msgid "Glued|G" -msgstr "" +msgstr "Glued|Př" #: editor_regions.cc:180 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" @@ -6600,13 +6642,13 @@ msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti" #: editor_regions.cc:186 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" msgstr "" -"Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " +"Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: druhý časový údaj), (), " "pokud je zakázáno" #: editor_regions.cc:187 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" msgstr "" -"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " +"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: druhý časový údaj), (), " "pokud je zakázáno" #: editor_regions.cc:407 @@ -6728,11 +6770,11 @@ msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy" #: editor_routes.cc:558 mixer_ui.cc:1817 msgid "Show All Busses" -msgstr "" +msgstr "Ukázat všechny sběrnice" #: editor_routes.cc:559 mixer_ui.cc:1818 msgid "Hide All Busses" -msgstr "" +msgstr "Skrýt všechny sběrnice" #: editor_routes.cc:560 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" @@ -6784,11 +6826,11 @@ msgstr "Nový druh taktu" #: editor_snapshots.cc:57 msgid "Snapshot (click to load)" -msgstr "" +msgstr "Snímek (klepnout pro nahrání)" #: editor_snapshots.cc:58 msgid "Modified Date" -msgstr "" +msgstr "Datum poslední změny" #: editor_snapshots.cc:155 msgid "Rename Snapshot" @@ -6812,27 +6854,27 @@ msgstr "Odstranit snímek" #: editor_sources.cc:144 msgid "Source name, with number of channels in []'s" -msgstr "" +msgstr "Název zdroje, s počtem kanálů v []" #: editor_sources.cc:146 msgid "Take ID" -msgstr "" +msgstr "Vzít ID" #: editor_sources.cc:147 msgid "Orig Pos" -msgstr "" +msgstr "Pův. pol." #: editor_sources.cc:147 msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded" -msgstr "" +msgstr "Původní poloha souboru na časové ose ve chvíli nahrání" #: editor_sources.cc:148 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Cesta" #: editor_sources.cc:148 msgid "Path (folder) of the file locationlosition of end of region" -msgstr "" +msgstr "Cesta (složka) k umístění souboru" #: editor_sources.cc:351 msgid "(MISSING) " @@ -6840,15 +6882,15 @@ msgstr "(CHYBÍ) " #: editor_sources.cc:512 msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1" -msgstr "" +msgstr "EditorSources::format_position: záporná poloha časového kódu: %1" #: editor_sources.cc:581 msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position" -msgstr "" +msgstr "Obnovit vybrané zdroje v jejich původních stopách a polohách" #: editor_sources.cc:584 msgid "Remove the selected Sources" -msgstr "" +msgstr "Odstranit vybrané zdroje" #: editor_sources.cc:620 msgid "" @@ -6857,22 +6899,26 @@ msgid "" "The source files will not actually be deleted until you execute Session-" ">Cleanup." msgstr "" +"Chcete odstranit vybrané zdroje?\n" +"Tento krok nelze vrátit zpět.\n" +"Zdrojové soubory ve skutečnosti nebudou smazány, dokud nenecháte provést " +"udělání pořádku v sezení." #: editor_sources.cc:625 msgid "Only remove the Regions that use these Sources." -msgstr "" +msgstr "Odstranit jen oblasti, které používají tyto zdroje." #: editor_sources.cc:626 msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!" -msgstr "" +msgstr "Ano, odstranit oblasti a zdroje - nelze vrátit zpět!)" #: editor_sources.cc:628 msgid "Remove selected Sources" -msgstr "" +msgstr "Odstranit vybrané zdroje" #: editor_summary.cc:479 msgid "Reset Summary to Extents" -msgstr "" +msgstr "Obnovit přehled na celkový rozsah" #: editor_tempodisplay.cc:411 msgid "add tempo mark" @@ -6941,7 +6987,7 @@ msgstr "Použít vstup/výstup uložený do vyrovnávací paměti" #: engine_dialog.cc:103 msgid "Autostart" -msgstr "" +msgstr "Automatické spuštění" #: engine_dialog.cc:104 engine_dialog.cc:3080 msgid "Measure" @@ -6991,11 +7037,11 @@ msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu." #: engine_dialog.cc:184 msgid "Output channel:" -msgstr "" +msgstr "Výstupní kanál:" #: engine_dialog.cc:196 msgid "Input channel:" -msgstr "" +msgstr "Vstupní kanál:" #: engine_dialog.cc:234 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." @@ -7017,6 +7063,8 @@ msgstr "Prodleva" msgid "" "Always try these settings when starting %1, if the same device is available" msgstr "" +"%1 vždy zkusit spustit s těmito nastaveními, v případě že je dostupné stejné" +" zařízení" #: engine_dialog.cc:523 msgid "Audio System:" @@ -7111,7 +7159,7 @@ msgstr "Zařízení" #: engine_dialog.cc:1021 msgid "Systemic Latency [samples]" -msgstr "" +msgstr "Systémová prodleva [vzorky]" #: engine_dialog.cc:1024 gain_meter.cc:185 mixer_strip.cc:191 #: mixer_strip.cc:407 mixer_strip.cc:2525 plugin_eq_gui.cc:131 @@ -7297,27 +7345,27 @@ msgstr "Použít zpracování stopy/sběrnice" #: export_channel_selector.cc:564 msgid "Selection Actions" -msgstr "" +msgstr "Činnosti výběru" #: export_channel_selector.cc:567 msgid "Select tracks" -msgstr "" +msgstr "Vybrat stopy" #: export_channel_selector.cc:568 msgid "Select busses" -msgstr "" +msgstr "Vybrat sběrnice" #: export_channel_selector.cc:569 msgid "Deselect all" -msgstr "Odznačit vše" +msgstr "Zrušit výběr všeho" #: export_channel_selector.cc:572 msgid "Exclude Hidden" -msgstr "" +msgstr "Vyloučit skryté" #: export_channel_selector.cc:577 msgid "Exclude Muted" -msgstr "" +msgstr "Vyloučit ztišené" #: export_channel_selector.cc:612 msgid "Track name" @@ -7369,11 +7417,11 @@ msgstr "Zastavit vyvedení" #: export_dialog.cc:404 msgid "Writing Mixer Screenshot: %1." -msgstr "" +msgstr "Zapisuje se snímek obrazovky směšovače: %1." #: export_dialog.cc:410 msgid "Copying Mixer Screenshot: %1." -msgstr "" +msgstr "Kopíruje se snímek obrazovky směšovače: %1." #: export_dialog.cc:428 msgid "export" @@ -7718,7 +7766,7 @@ msgstr "Volby pro Broadcast Wave" #: export_format_dialog.cc:1081 msgid "FFMPEG/MP3 options" -msgstr "" +msgstr "Volby pro FFMPEG/MP3" #: export_format_selector.cc:133 msgid "Do you really want to remove the format?" @@ -7941,31 +7989,31 @@ msgstr "Rozsah" #: export_timespan_selector.cc:412 export_timespan_selector.cc:526 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum vytvoření" #: foldback_strip.cc:98 msgid "Pan: " -msgstr "" +msgstr "Vyv:" #: foldback_strip.cc:109 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň" #: foldback_strip.cc:251 msgid "Copy track/bus gain to send" -msgstr "" +msgstr "Kopírovat zesílení stopy/sběrnice k odeslání" #: foldback_strip.cc:254 msgid "Set send gain to -inf" -msgstr "" +msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf" #: foldback_strip.cc:257 msgid "Set send gain to 0dB" -msgstr "" +msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB" #: foldback_strip.cc:259 msgid "Remove This Send" -msgstr "" +msgstr "Odstranit toto odeslání" #: foldback_strip.cc:304 foldback_strip.cc:1097 foldback_strip.cc:1108 #: mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:152 mixer_strip.cc:412 mixer_strip.cc:1580 @@ -7975,19 +8023,19 @@ msgstr "Poznámka" #: foldback_strip.cc:323 msgid "Previous foldback bus" -msgstr "" +msgstr "Předchozí sběrnice Foldback" #: foldback_strip.cc:329 msgid "Next foldback bus" -msgstr "" +msgstr "Další sběrnice Foldback" #: foldback_strip.cc:335 msgid "Hide Foldback strip" -msgstr "" +msgstr "Skrýt proužek Foldback" #: foldback_strip.cc:348 msgid "Show Sends" -msgstr "" +msgstr "Ukázat odeslání" #: foldback_strip.cc:349 route_ui.cc:206 msgid "make mixer strips show sends to this bus" @@ -7995,11 +8043,11 @@ msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice" #: foldback_strip.cc:370 foldback_strip.cc:1458 foldback_strip.cc:1461 msgid "Listen" -msgstr "" +msgstr "Poslouchat" #: foldback_strip.cc:376 msgid "Level: " -msgstr "" +msgstr "Úroveň: " #: foldback_strip.cc:704 global_port_matrix.cc:203 io_selector.cc:216 #: mixer_strip.cc:888 mixer_strip.cc:1007 monitor_section.cc:1343 @@ -8048,7 +8096,7 @@ msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám" #: foldback_strip.cc:1455 msgid "Listen on monitor" -msgstr "" +msgstr "Poslouchat na sledování" #: foldback_strip.cc:1569 route_ui.cc:1071 msgid "Assign selected tracks (prefader)" @@ -8100,7 +8148,7 @@ msgstr "Režim automatizace prolínače" #: gain_meter.cc:175 msgid "Metering point" -msgstr "Měřicí bod" +msgstr "Měřicí bod úrovně" #: gain_meter.cc:188 mixer_strip.cc:2526 msgid "Pre Fader" @@ -8112,27 +8160,27 @@ msgstr "Po-prolínač" #: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:569 msgid "Manual|M" -msgstr "Ruč" +msgstr "Ruční|Ruč" #: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:572 msgid "Play|P" -msgstr "Přehr" +msgstr "Přehrát|Přehr" #: gain_meter.cc:790 msgid "Trim|T" -msgstr "" +msgstr "Zastřihnout/Zas" #: gain_meter.cc:793 panner_ui.cc:578 msgid "Latch|L" -msgstr "" +msgstr "Zaklapnout|Zak" #: gain_meter.cc:796 panner_ui.cc:581 msgid "Write|W" -msgstr "Zaps" +msgstr "Zapsat|Zaps" #: generic_pluginui.cc:89 msgid "MIDI Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Klávesnice MIDI" #: generic_pluginui.cc:105 msgid "Presets" @@ -8148,7 +8196,7 @@ msgstr "Kanál:" #: generic_pluginui.cc:154 patch_change_widget.cc:92 msgid "Velocity:" -msgstr "" +msgstr "Velocity:" #: generic_pluginui.cc:185 msgid "All Automation" @@ -8184,15 +8232,15 @@ msgstr "Měřiče" #: generic_pluginui.cc:700 msgid "MIDI Programs (sent to track)" -msgstr "" +msgstr "Programová čísla MIDI (posláno do stopy)" #: generic_pluginui.cc:702 msgid "MIDI Programs (volatile)" -msgstr "" +msgstr "Programová čísla MIDI (dočasná)" #: generic_pluginui.cc:779 msgid "--Unset--" -msgstr "" +msgstr "--nenastaveno--" #: generic_pluginui.cc:837 msgid "Automation control" @@ -8669,23 +8717,23 @@ msgstr "Nabídka zpracování" #: luainstance.cc:1326 msgid "Loading user ui scripts file %1" -msgstr "" +msgstr "Nahrává se skriptový soubor uživatelského rozhraní %1" #: luainstance.cc:1329 msgid "cannot read ui scripts file \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Nelze přečíst skriptový soubor uživatelského rozhraní \"%1\"" #: luainstance.cc:1334 msgid "user ui scripts file \"%1\" not loaded successfully." -msgstr "" +msgstr "Skriptový soubor uživatelského rozhraní \"%1 nebyl nahrán úspěšně." #: luainstance.cc:1359 msgid "UI script file %1 not saved" -msgstr "" +msgstr "Soubor se skriptem uživatelského rozhraní %1 neuložen" #: luainstance.cc:1478 msgid "Add Shortcut or Lua Script" -msgstr "" +msgstr "Přidat klávesovou zkratku nebo skript LUA" #: luainstance.cc:1482 msgid "Add Lua Callback Hook" @@ -8737,11 +8785,11 @@ msgstr "Výjimka Lua: %1" #: luawindow.cc:301 luawindow.cc:325 msgid "Glib Exception: %1" -msgstr "" +msgstr "Výjimka Glib: %1" #: luawindow.cc:303 luawindow.cc:305 luawindow.cc:327 luawindow.cc:329 msgid "C++ Exception: %1" -msgstr "" +msgstr "Výjimka C++: %1" #: luawindow.cc:379 msgid "Deleted %1" @@ -8855,7 +8903,7 @@ msgstr " a GCC verze " #: main.cc:376 msgid "Copyright (C) 1999-2019 Paul Davis" -msgstr "" +msgstr "Kopírovací právo (C) 1999-2019 Paul Davis" #: main.cc:377 msgid "" @@ -8890,6 +8938,9 @@ msgid "" "Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n" "Run %1 from a commandline for more information." msgstr "" +"Nepodařilo se inicializovat %1 (pravděpodobně kvůli poškozeným souborům s" +" nastavením).\n" +"Pro další informace spusťte %1 v příkazovém řádku." #: main.cc:398 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" @@ -8905,15 +8956,15 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1" #: main_clock.cc:73 msgid "Display absolute time" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit absolutní čas" #: main_clock.cc:78 msgid "Display delta to edit cursor" -msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka" +msgstr "Zobrazit odstup od pracovního bodu" #: main_clock.cc:83 msgid "Display delta to origin marker" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit odstup od původní značky" #: main_clock.cc:91 tempo_dialog.cc:65 msgid "Edit Tempo" @@ -9234,11 +9285,11 @@ msgstr "Režim noty" #: midi_time_axis.cc:542 msgid "Channel Selector..." -msgstr "" +msgstr "Výběr kanálu..." #: midi_time_axis.cc:545 mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:808 msgid "Patch Selector..." -msgstr "" +msgstr "Výběr zapojení..." #: midi_time_axis.cc:548 msgid "Color Mode" @@ -9294,7 +9345,7 @@ msgstr "Bicí" #: midi_time_axis.cc:1066 msgid "Meter Colors" -msgstr "Barvy měřidel" +msgstr "Podle síly hlasitosti" #: midi_time_axis.cc:1073 msgid "Channel Colors" @@ -9343,7 +9394,7 @@ msgstr "" "myši pro postavení na určitý časový bod nebo umístění značky; kolečko myši " "pro skok, podržte %1 pro jemné ovládání, pro ještě jemnější ovládání %2 + " "%3. Klepněte pravým tlačítkem myši pro nastavení zobrazené oblasti. Jednotka " -"pro zobrazení je vymezena hlavními hodinami." +"pro zobrazení je vymezena hlavními hodinami (první časový údaj)." #: mini_timeline.cc:681 rc_option_editor.cc:1153 msgid "30 sec" @@ -9561,19 +9612,19 @@ msgstr "Přísný vstup/výstup" #: mixer_strip.cc:1741 msgid "Record Pre-Fader" -msgstr "" +msgstr "Nahrávat předprolínač" #: mixer_strip.cc:1742 msgid "Record Post-Fader" -msgstr "" +msgstr "Nahrávat poprolínač" #: mixer_strip.cc:1743 msgid "Custom Record+Playback Positions" -msgstr "" +msgstr "Uživatelsky stanovené nahrávání + polohy přehrávání" #: mixer_strip.cc:1745 msgid "Disk I/O..." -msgstr "" +msgstr "Disk vstup/výstup..." #: mixer_strip.cc:1752 processor_box.cc:3853 msgid "Pin Connections..." @@ -9788,11 +9839,11 @@ msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele" #: mixer_ui.cc:3391 msgid "Select Next Mixer Strip" -msgstr "" +msgstr "Vybrat další proužek směšovače" #: mixer_ui.cc:3392 msgid "Scroll Previous Mixer Strip" -msgstr "" +msgstr "Vybrat předchozí proužek směšovače" #: mixer_ui.cc:3394 msgid "Scroll Mixer Window to the left" @@ -9808,32 +9859,32 @@ msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice" #: mixer_ui.cc:3400 msgid "Mixer: Show Mixer List" -msgstr "" +msgstr "Směšovač: Ukázat seznam směšovače" #: mixer_ui.cc:3402 msgid "Mixer: Show VCAs" -msgstr "" +msgstr "Směšovač: Ukázat VCA" #: mixer_ui.cc:3405 msgid "Mixer: Show Mixbusses" -msgstr "" +msgstr "Směšovač: Ukázat sběrnice směšovače" #: mixer_ui.cc:3408 msgid "Mixer: Show Monitor Section" -msgstr "" +msgstr "Směšovač: Ukázat sledovací úsek" #: mixer_ui.cc:3410 msgid "Mixer: Show Foldback Strip" -msgstr "" +msgstr "Směšovač: Ukázat proužek Foldback" #: meter_strip.cc:167 msgid "Reset Peak" -msgstr "Nastavit znovu nejvyšší hodnoty" +msgstr "Obnovit výchozí nejvyšší hodnoty" #: meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2514 vca_master_strip.cc:220 #: vca_time_axis.cc:277 msgid "PreFader|P" -msgstr "Př" +msgstr "Předpr" #: meter_strip.cc:903 msgid "Variable height" @@ -10052,11 +10103,11 @@ msgstr "Sledování" #: monitor_section.cc:938 msgid "Use Monitor Section" -msgstr "" +msgstr "Použít sledovací úsek" #: monitor_section.cc:952 msgid "Toggle Monitor Section Processor Box" -msgstr "Přepnout okno se zpracovateli na úseku sledování" +msgstr "Přepnout okno zpracování úseku sledování" #: monitor_section.cc:959 msgid "Cut monitor channel %1" @@ -10242,30 +10293,32 @@ msgstr "" #: new_user_wizard.cc:155 msgid "GUI and Font scaling:" -msgstr "" +msgstr "Uživatelské rozhraní a velikost písma:" #: new_user_wizard.cc:158 msgid "" "This can later be changed in Preferences > Appearance." msgstr "" +"Toto může být později změněno v nastavení a vzhledu ." #: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1112 #: rc_option_editor.cc:2341 msgid "100%" -msgstr "100%" +msgstr "100 %" #: new_user_wizard.cc:161 msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "150 %" #: new_user_wizard.cc:162 msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200 %" #: new_user_wizard.cc:163 msgid "250%" -msgstr "" +msgstr "250 %" #: new_user_wizard.cc:191 msgid "Welcome to %1" @@ -10561,7 +10614,7 @@ msgstr "Dotk" #: patch_change_widget.cc:55 msgid "Audition on Change" -msgstr "" +msgstr "Při změně zkušební výstup" #: patch_change_widget.cc:69 msgid "Bank:" @@ -10569,45 +10622,47 @@ msgstr "Banka:" #: patch_change_widget.cc:71 msgid "MSB:" -msgstr "" +msgstr "MSB:" #: patch_change_widget.cc:73 msgid "LSB:" -msgstr "" +msgstr "LSB:" #: patch_change_widget.cc:82 msgid "" "Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch " "selection)." msgstr "" +"Poznámka: Výběr zapojení je dočasný (jen stopy MIDI podrží výběr" +" banky/zapojení)." #: patch_change_widget.cc:88 msgid "Start Note:" -msgstr "" +msgstr "Začáteční nota:" #: patch_change_widget.cc:90 msgid "End Note:" -msgstr "" +msgstr "Koncová nota:" #: patch_change_widget.cc:252 msgid "Bank %1" -msgstr "" +msgstr "Banka %1" #: patch_change_widget.cc:274 msgid "%1 (Pgm-%2)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Pgm-%2)" #: patch_change_widget.cc:285 msgid "Pgm-%1" -msgstr "" +msgstr "Pgm-%1" #: patch_change_widget.cc:565 msgid "Select Patch for \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Vybrat zapojení pro \"%1\"" #: patch_change_widget.cc:578 msgid "Select Patch for \"%1\"'" -msgstr "" +msgstr "Vybrat zapojení pro \"%1\"'" #: playlist_selector.cc:45 msgid "Playlists" @@ -10643,19 +10698,19 @@ msgstr "Vypnuto" #: plugin_eq_gui.cc:130 msgid "Output / Input" -msgstr "" +msgstr "Výstup/Vstup" #: plugin_eq_gui.cc:133 msgid "Input +40dB" -msgstr "" +msgstr "Vstup +40dB" #: plugin_eq_gui.cc:134 msgid "Output +40dB" -msgstr "" +msgstr "Výstup +40dB" #: plugin_eq_gui.cc:137 msgid "Live signal:" -msgstr "" +msgstr "Živý signál:" #: plugin_eq_gui.cc:144 msgid "Show phase" @@ -10710,7 +10765,7 @@ msgstr "Přidat vstup postranní řetězce" #: plugin_pin_dialog.cc:313 msgid "Cannot perform operation while actively recording." -msgstr "" +msgstr "Operaci nelze během aktivního nahrávání provést." #: plugin_pin_dialog.cc:495 plugin_pin_dialog.cc:499 plugin_pin_dialog.cc:503 #: plugin_setup_dialog.cc:121 plugin_setup_dialog.cc:212 @@ -10745,27 +10800,27 @@ msgstr "Instance #%1" #: plugin_pin_dialog.cc:1570 msgid "Failed to toggle sidechain." -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se přepnout postranní řetězec." #: plugin_pin_dialog.cc:1600 msgid "Failed to reset plugin configuration." -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se obnovit nastavení přídavného modulu." #: plugin_pin_dialog.cc:1615 msgid "Failed to change channel preset." -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se změnit přednastavení kanálu." #: plugin_pin_dialog.cc:1626 msgid "Failed to change instance count" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se změnit počet instancí." #: plugin_pin_dialog.cc:1638 msgid "Failed to alter plugin output configuration." -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se změnit výstupní nastavení přídavného modulu." #: plugin_pin_dialog.cc:1650 msgid "Failed to alter plugin input configuration." -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se změnit vstupní nastavení přídavného modulu." #: plugin_pin_dialog.cc:1750 processor_box.cc:2652 msgid "Cannot set up new send: %1" @@ -10785,7 +10840,7 @@ msgstr "(žádný)" #: plugin_presets_ui.cc:145 msgid "(user preset)" -msgstr "" +msgstr "(uživatelské přednastavení)" #: plugin_setup_dialog.cc:32 msgid "Plugin Setup" @@ -10842,15 +10897,15 @@ msgstr "Druh" #: plugin_selector.cc:101 msgid "Audio I/O" -msgstr "" +msgstr "Vstup/Výstup zvuku" #: plugin_selector.cc:102 msgid "MIDI I/O" -msgstr "" +msgstr "Vstup/Výstup MIDI" #: plugin_selector.cc:133 msgid "Plugins to be connected" -msgstr "Přídavné moduly ke spojení" +msgstr "Přídavné moduly, které budou spojeny" #: plugin_selector.cc:148 msgid "Add a plugin to the effect list" @@ -10862,15 +10917,16 @@ msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky" #: plugin_selector.cc:172 msgid "Ignore Filters when searching" -msgstr "" +msgstr "Při hledání přehlížet filtr" #: plugin_selector.cc:177 msgid "All search terms must be matched." -msgstr "" +msgstr "Všechna vyhledávací hlediska se musí shodovat." #: plugin_selector.cc:180 msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"." msgstr "" +"Například: \"ess dyn\" nalezne \"dynamic de-esser\" ale ne \"de-esser\"." #: plugin_selector.cc:196 sfdb_ui.cc:633 sfdb_ui.cc:635 msgid "Search" @@ -10878,27 +10934,27 @@ msgstr "Hledat" #: plugin_selector.cc:208 msgid "Show Effects Only" -msgstr "" +msgstr "Ukázat jen efekty" #: plugin_selector.cc:209 msgid "Show Instruments Only" -msgstr "" +msgstr "Ukázat jen nástroje" #: plugin_selector.cc:210 msgid "Show Utilities Only" -msgstr "" +msgstr "Ukázat jen pomůcky" #: plugin_selector.cc:211 msgid "Show Favorites Only" -msgstr "" +msgstr "Ukázat jen oblíbené" #: plugin_selector.cc:212 msgid "Show Hidden Only" -msgstr "" +msgstr "Ukázat jen skryté" #: plugin_selector.cc:216 plugin_selector.cc:226 msgid "Show All Formats" -msgstr "" +msgstr "Ukázat všechny formáty" #: plugin_selector.cc:247 msgid "Filter" @@ -10907,18 +10963,21 @@ msgstr "Filtr" #: plugin_selector.cc:274 msgid "Enter space-separated, one-word Tags for the selected plugin." msgstr "" +"Zadávejte odděleno mezerou, jednoslovné značky pro vybraný přídavný modul." #: plugin_selector.cc:277 msgid "You can include dashes, colons or underscores in a Tag." msgstr "" +"Ve značce můžete používat spojovníky (spojovací čárky), dvojtečky nebo" +" podtržítka." #: plugin_selector.cc:280 msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags." -msgstr "" +msgstr "Například: \"dynamický de-esser vocal\" používá 3 značky." #: plugin_selector.cc:291 msgid "Tags for Selected Plugin" -msgstr "" +msgstr "Značky pro vybraný přídavný modul" #: plugin_selector.cc:324 msgid "Insert Plugin(s)" @@ -10926,7 +10985,7 @@ msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)" #: plugin_selector.cc:452 plugin_selector.cc:1059 plugin_selector.cc:1060 msgid "Show All Creators" -msgstr "" +msgstr "Ukázat všechny tvůrce" #: plugin_selector.cc:782 msgid "" @@ -10952,7 +11011,7 @@ msgstr "Podle tvůrce" #: plugin_selector.cc:1001 msgid "By Tags" -msgstr "" +msgstr "Podle značek" #: plugin_ui.cc:132 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" @@ -10998,7 +11057,7 @@ msgstr "Přidat" #: plugin_ui.cc:469 msgid "Preset Browser" -msgstr "" +msgstr "Prohlížeč přednastavení" #: plugin_ui.cc:472 msgid "Pinout" @@ -11010,7 +11069,7 @@ msgstr "Rozbor přídavného modulu" #: plugin_ui.cc:475 msgid "CPU Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil CPU" #: plugin_ui.cc:485 msgid "" @@ -11034,7 +11093,7 @@ msgstr "Smazat nynější přednastavení" #: plugin_ui.cc:489 msgid "Show Preset Browser Dialog" -msgstr "" +msgstr "Ukázat dialog k prohlížení přednastavení" #: plugin_ui.cc:490 msgid "" @@ -11053,7 +11112,7 @@ msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem" #: plugin_ui.cc:493 msgid "Edit Plugin Delay/Latency Compensation" -msgstr "" +msgstr "Upravit vyrovnání přídavného modulu pro zpoždění/prodlevu" #: plugin_ui.cc:545 plugin_ui.cc:761 msgid "" @@ -11077,7 +11136,7 @@ msgstr "Nové přednastavení" #: plugin_ui.cc:718 msgid "Select Preset" -msgstr "" +msgstr "Vybrat přednastavení" #: plugin_ui.cc:768 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" @@ -11086,35 +11145,35 @@ msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v #: plugin_dspload_ui.cc:43 plugin_dspload_ui.cc:86 plugin_dspload_ui.cc:87 #: plugin_dspload_ui.cc:88 plugin_dspload_ui.cc:89 plugin_dspload_ui.cc:90 msgid "%1 [ms]" -msgstr "" +msgstr "%1 [ms]" #: plugin_dspload_ui.cc:46 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Nejméně" #: plugin_dspload_ui.cc:48 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Nejvýše" #: plugin_dspload_ui.cc:50 msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Průměr" #: plugin_dspload_ui.cc:52 msgid "Std.Dev" -msgstr "" +msgstr "Std. odch." #: plugin_dspload_ui.cc:209 msgid "[ms]" -msgstr "" +msgstr "[ms]" #: plugin_dspload_window.cc:35 msgid "Reset All Stats" -msgstr "" +msgstr "Obnovit všechny statistiky" #: plugin_dspload_window.cc:144 msgid "No Plugins" -msgstr "" +msgstr "Žádné přídavné moduly" #: port_group.cc:343 msgid "%1 Busses" @@ -11126,7 +11185,7 @@ msgstr "%1 stopy" #: port_group.cc:345 msgid "%1 Sidechains" -msgstr "" +msgstr "%1 postranní řetězce" #: port_group.cc:346 msgid "Hardware" @@ -11286,6 +11345,8 @@ msgid "" "\n" "This plugin has been replicated %1 times." msgstr "" +"\n" +"Tento přídavný modul byl zkopírován %1krát." #: processor_box.cc:539 processor_box.cc:1605 msgid "" @@ -11317,7 +11378,7 @@ msgstr "" #: processor_box.cc:739 msgid "Inline Display" -msgstr "Řadové zobrazení" +msgstr "Zobrazení v řádku" #: processor_box.cc:752 msgid "Show All Controls" @@ -11493,11 +11554,11 @@ msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..." #: processor_box.cc:3805 msgid "New Monitor Send ..." -msgstr "" +msgstr "Nové sledovací odeslání..." #: processor_box.cc:3806 msgid "Remove Monitor Send ..." -msgstr "" +msgstr "Odstranit sledovací odeslání..." #: processor_box.cc:3809 msgid "Send Options" @@ -11529,19 +11590,19 @@ msgstr "Přídavné moduly A/B" #: processor_box.cc:3857 msgid "Disk I/O ..." -msgstr "" +msgstr "Disk vstup/výstup ..." #: processor_box.cc:3858 msgid "Pre-Fader." -msgstr "" +msgstr "Předprolínač." #: processor_box.cc:3859 msgid "Post-Fader." -msgstr "" +msgstr "Poprolínač." #: processor_box.cc:3860 msgid "Custom." -msgstr "" +msgstr "Vlastní." #: processor_box.cc:3868 msgid "Edit with generic controls..." @@ -11585,7 +11646,7 @@ msgstr "Zavést sezení PT" #: pt_import_selector.cc:69 msgid "All PT sessions" -msgstr "" +msgstr "Všechna sezení PT" #: pt_import_selector.cc:131 msgid "" @@ -11603,6 +11664,19 @@ msgid "" "%7 active midi regions\n" "\n" msgstr "" +"Sezení PTn [ VALID ]\n" +"\n" +"Informace o sezení:\n" +"\n" +"\n" +"PT v%1 sezení @ %2Hz\n" +"\n" +"%3 zvukové soubory\n" +"%4 zvukové oblasti\n" +"%5 činné zvukové oblasti\n" +"%6 midi oblasti\n" +"%7 činné midi oblasti\n" +"\n" #: pt_import_selector.cc:141 msgid "" @@ -11611,10 +11685,14 @@ msgid "" "Sample rate mismatch,\n" "will be resampling\n" msgstr "" +"%1VAROVÁNÍ:\n" +"\n" +"Nesoulad vzorkování,\n" +"bude převzorkováno\n" #: quantize_dialog.cc:39 msgid "Main Grid" -msgstr "" +msgstr "Hlavní mřížka" #: quantize_dialog.cc:78 msgid "Strength" @@ -11630,11 +11708,11 @@ msgstr "Práh (tiknutí)" #: quantize_dialog.cc:85 msgid "Snap note start" -msgstr "Zapadnout do začátku noty" +msgstr "Přichytávat na začátek noty" #: quantize_dialog.cc:86 msgid "Snap note end" -msgstr "Zapadnout do konce noty" +msgstr "Přichytávat na konec noty" #: rc_option_editor.cc:96 rc_option_editor.cc:97 rc_option_editor.cc:1509 msgid "Browse..." @@ -11765,11 +11843,11 @@ msgstr "Při tažení myši:" #: rc_option_editor.cc:691 msgid "Ignore snap using:" -msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:" +msgstr "Přehlížet přichytávání pomocí:" #: rc_option_editor.cc:711 msgid "Snap relatively using:" -msgstr "Poměrné zapadnutí pomocí:" +msgstr "Přichytávat poměrně pomocí:" #: rc_option_editor.cc:719 msgid "While Trimming:" @@ -11923,6 +12001,8 @@ msgid "" "When enabled you can specify a custom video-server URL and docroot. - " "Do not enable this option unless you know what you are doing." msgstr "" +"Když je povoleno, můžete zadat jeden uživatelsky stanovený videoserver " +"(adresu) a docroot. Tuto volbu zapněte jen tehdy, když víte, co děláte." #: rc_option_editor.cc:1532 msgid "Video Server URL:" @@ -11950,6 +12030,12 @@ msgid "" "docroot or be left empty if it is unavailable. It is used for the local " "video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file." msgstr "" +"Místní cesta k doc-root videoserveru. Jen soubory pod tímto adresářem " +"budou videoserveru přístupné. Pokud by server běžel na vzdáleném počítači, " +"má cesta ukazovat na k síti připojenou složku doc-root serveru nebo být" +" ponechána " +"prázdná, pokud je nedostupný. používá se pro místní sledování videa " +"a procházení souborů při otevírání/přidávání videosouboru." #: rc_option_editor.cc:1558 msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:" @@ -11971,7 +12057,7 @@ msgstr "Nastavit spustitelný soubor programu pro sledování obrazu" #: rc_option_editor.cc:1691 msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)" -msgstr "" +msgstr "Sloupec %1 (činnosti %2 + %3)" #: rc_option_editor.cc:1815 msgid "MIDI Inputs" @@ -11983,7 +12069,7 @@ msgstr "Výstupy MIDI" #: rc_option_editor.cc:1935 msgid "Name (click twice to edit)" -msgstr "" +msgstr "Název (pro úpravy dvakrát klepněte)" #: rc_option_editor.cc:1939 msgid "Music Data" @@ -12128,19 +12214,19 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2229 msgid "System Screensaver Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim systémového spořiče obrazovky" #: rc_option_editor.cc:2234 msgid "Never Inhibit" -msgstr "" +msgstr "Nikdy nezakazovat" #: rc_option_editor.cc:2235 msgid "Inhibit while Recording" -msgstr "" +msgstr "Zakázat při nahrávání" #: rc_option_editor.cc:2236 msgid "Inhibit while %1 is running" -msgstr "" +msgstr "Zakázat při běhu %1" #: rc_option_editor.cc:2243 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2247 #: rc_option_editor.cc:2255 rc_option_editor.cc:2257 rc_option_editor.cc:2265 @@ -12218,51 +12304,51 @@ msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy" #: rc_option_editor.cc:2333 msgid "Playhead dragging speed (%)" -msgstr "" +msgstr "Rychlost tažení ukazatele polohy (%)" #: rc_option_editor.cc:2337 msgid "5%" -msgstr "" +msgstr "5 %" #: rc_option_editor.cc:2338 msgid "10%" -msgstr "" +msgstr "10 %" #: rc_option_editor.cc:2339 msgid "25%" -msgstr "" +msgstr "25 %" #: rc_option_editor.cc:2340 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50 %" #: rc_option_editor.cc:2346 msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents" -msgstr "" +msgstr "Omezit přibližování a přehled sezení na X minut po konci sezení" #: rc_option_editor.cc:2350 msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 minuta" #: rc_option_editor.cc:2351 msgid "2 minutes" -msgstr "" +msgstr "2 minuty" #: rc_option_editor.cc:2352 msgid "20 minutes" -msgstr "" +msgstr "20 minut" #: rc_option_editor.cc:2353 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 hodina" #: rc_option_editor.cc:2354 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "2 hodiny" #: rc_option_editor.cc:2355 msgid "24 hours" -msgstr "" +msgstr "24 hodin" #: rc_option_editor.cc:2363 msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel" @@ -12310,12 +12396,15 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2423 msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points" msgstr "" +"Při přidávání automatizačních bodů přehlížet polohu osy y klepnutí myši" #: rc_option_editor.cc:2429 msgid "" "When enabled The new points drawn in any automation lane will be " "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position." msgstr "" +"Když je povoleno budou v každé automatizační stopě nové body umístěny" +" na stávající lince, bez ohledu na polohu osy y myši." #: rc_option_editor.cc:2433 msgid "Default fade shape" @@ -12323,23 +12412,23 @@ msgstr "Výchozí tvar prolínání" #: rc_option_editor.cc:2451 msgid "Regions in active edit groups are edited together" -msgstr "" +msgstr "Oblasti v činných skupinách úprav jsou upravovány společně" #: rc_option_editor.cc:2456 msgid "whenever they overlap in time" -msgstr "Vždycky, když se časově překrývají" +msgstr "vždycky, když se časově (na časové ose) překrývají" #: rc_option_editor.cc:2457 msgid "if either encloses the other" -msgstr "" +msgstr "v případě, že jedna obklopuje druhou" #: rc_option_editor.cc:2458 msgid "only if they have identical length, position and origin" -msgstr "" +msgstr "jen při stejné délce, poloze a původ" #: rc_option_editor.cc:2459 msgid "only if they have identical length, position and layer" -msgstr "" +msgstr "jen při stejné délce, poloze a vrstvě" #: rc_option_editor.cc:2465 msgid "Layering model" @@ -12355,84 +12444,84 @@ msgstr "Ruční vrstvení" #: rc_option_editor.cc:2478 msgid "After a Separate operation, in Range mode" -msgstr "" +msgstr "Po samostatné operaci, v režimu rozsahu" #: rc_option_editor.cc:2482 msgid "Clear the Range Selection" -msgstr "" +msgstr "Vyprázdnit výběr rozsahu" #: rc_option_editor.cc:2483 msgid "Preserve the Range Selection" -msgstr "" +msgstr "Zachovat výběr rozsahu" #: rc_option_editor.cc:2484 msgid "" "Force-Select the regions under the range. (this might cause a tool change)" -msgstr "" +msgstr "Vynutit výběr oblastí pod rozsahem (může zapříčinit změnu nástroje)" #: rc_option_editor.cc:2489 msgid "After a Split operation, in Object mode" -msgstr "" +msgstr "Po operaci rozdělení, v režimu (chycení) předmětu" #: rc_option_editor.cc:2494 msgid "Clear the Selected Regions" -msgstr "" +msgstr "Vyprázdnit vybrané oblasti" #: rc_option_editor.cc:2495 msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point" -msgstr "" +msgstr "Vybrat jen nově vytvořené oblasti PŘED bodem rozdělení" #: rc_option_editor.cc:2496 msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point" -msgstr "" +msgstr "Vybrat jen nově vytvořené oblasti ZA bodem rozdělení" #: rc_option_editor.cc:2497 msgid "Select the newly-created regions" -msgstr "" +msgstr "Vybrat nově vytvořené oblasti" #: rc_option_editor.cc:2501 msgid "Preserve the existing selection, AND select all newly-created regions" -msgstr "" +msgstr "Zachovat stávající výběr, A vybrat všechny nově vytvořené oblasti" #: rc_option_editor.cc:2505 msgid "General Snap options:" -msgstr "" +msgstr "Obecné volby pro přichytávání:" #: rc_option_editor.cc:2510 msgid "Snap Threshold (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Práh pro přichytávání (obrazové body)" #: rc_option_editor.cc:2520 msgid "Show \"snapped cursor\"" -msgstr "" +msgstr "Ukázat \"přichytávající pracovní bod\"" #: rc_option_editor.cc:2528 msgid "Snap rubberband selection to grid" -msgstr "" +msgstr "Přichytávat gumičkový výběr do mřížky" #: rc_option_editor.cc:2536 msgid "Grid switches to alternate selection for Internal Edit tools" -msgstr "" +msgstr "Vlastní mřížka pro vnitřní nástroje úprav" #: rc_option_editor.cc:2544 msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection" -msgstr "" +msgstr "Pravítka se mění automaticky podle zvoleného režimu mřížky" #: rc_option_editor.cc:2549 msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:" -msgstr "" +msgstr "Když je zapnuto \"přichytávání\", přichytávat k:" #: rc_option_editor.cc:2563 msgid "Region Sync Points" -msgstr "" +msgstr "Seřizovací bod oblasti" #: rc_option_editor.cc:2571 msgid "Region Starts" -msgstr "" +msgstr "Začátek oblasti" #: rc_option_editor.cc:2579 msgid "Region Ends" -msgstr "" +msgstr "Konec oblasti" #: rc_option_editor.cc:2592 rc_option_editor.cc:2593 rc_option_editor.cc:2594 msgid "Editor/Modifiers" @@ -12563,6 +12652,8 @@ msgstr "Připojení stop a sběrnic" #: rc_option_editor.cc:2762 msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports" msgstr "" +"Spojit automaticky hlavní výstupní sběrnice (hlavní nebo sledování) s" +" fyzickými přípojkami" #: rc_option_editor.cc:2768 msgid "" @@ -12571,6 +12662,10 @@ msgid "" "is conneced the the hardware playback ports, otherwise the master-bus output " "is directly used for playback." msgstr "" +"Když je povoleno hlavní výstupní sběrnice je automaticky připojena " +"k prvním N fyzickým přípojkám. Pokud má sezení sledovací úsek, výstup " +"sledovací sběrnice je spojen s přípojkami hardware pro přehrávání, jinak se " +"pro přehrávání přímo používá výstup hlavní sběrnice." #: rc_option_editor.cc:2774 msgid "Connect track inputs" @@ -12636,7 +12731,7 @@ msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula" #: rc_option_editor.cc:2864 msgid "Changes may not be effective until audio-engine restart." -msgstr "" +msgstr "Změny se projeví teprve po novém spuštění zvukového stroje." #: rc_option_editor.cc:2873 msgid "Enable automatic analysis of audio" @@ -12823,11 +12918,11 @@ msgstr "Rozbor po vyvedení" #: rc_option_editor.cc:3090 msgid "Save loudness analysis as image file after export" -msgstr "" +msgstr "Uložit po vyvedení rozbor hlasitosti jako obrázkový soubor " #: rc_option_editor.cc:3098 msgid "Save Mixer screenshot after export" -msgstr "" +msgstr "Uložit po vyvedení snímek obrazovky se směšovačem" #: rc_option_editor.cc:3109 msgid "Stop at the end of the session" @@ -12925,15 +13020,15 @@ msgstr "0 (žádné přetáčení)" #: rc_option_editor.cc:3163 msgid "0.1 second" -msgstr "0,1 sekunda" +msgstr "0,1 sekundy" #: rc_option_editor.cc:3164 msgid "0.25 second" -msgstr "0,25 sekunda" +msgstr "0,25 sekundy" #: rc_option_editor.cc:3165 msgid "0.5 second" -msgstr "0,5 sekunda" +msgstr "0,5 sekundy" #: rc_option_editor.cc:3166 msgid "1.0 second" @@ -13184,31 +13279,31 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3404 msgid "Limit automatable parameters per plugin" -msgstr "" +msgstr "Omezit automatizovatelné parametry na přídavný modul" #: rc_option_editor.cc:3408 rc_option_editor.cc:3853 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Neomezeno" #: rc_option_editor.cc:3409 rc_option_editor.cc:3856 msgid "64 parameters" -msgstr "" +msgstr "64 parametrů" #: rc_option_editor.cc:3410 rc_option_editor.cc:3857 msgid "128 parameters" -msgstr "" +msgstr "128 parametrů" #: rc_option_editor.cc:3411 msgid "256 parameters" -msgstr "" +msgstr "256 parametrů" #: rc_option_editor.cc:3412 msgid "512 parameters" -msgstr "" +msgstr "512 parametrů" #: rc_option_editor.cc:3413 msgid "999 parameters" -msgstr "" +msgstr "999 parametrů" #: rc_option_editor.cc:3416 msgid "" @@ -13222,6 +13317,17 @@ msgid "" "Note: This only affects newly added plugins and is applied to plugin on " "session-reload. Already automated parameters are retained." msgstr "" +"Některé přídavné moduly nabízí přehnaný počet ovládacích vstupů. " +"Tato volba omezuje počet parametrů, jež mohou být uvedeny jako" +" automatizovatelné " +"bez omezení celkového počtu ovládacích prvků.\n" +"\n" +"Toto umenšuje prodlevu v rozhraní a zkracuje sáhodlouhé vysunovací seznamy " +"pro přídavné moduly s velkým počtem ovládacích přípojek.\n" +"\n" +"Poznámka: Toto účinkuje jen na nově přidané přídavné moduly a používá se na " +"přídavné moduly při novém nahrání sezení. Již automatizované parametry jsou" +" zachovány." #: rc_option_editor.cc:3420 rc_option_editor.cc:3422 rc_option_editor.cc:3434 #: rc_option_editor.cc:3443 rc_option_editor.cc:3455 rc_option_editor.cc:3460 @@ -13237,7 +13343,7 @@ msgstr "VST" #: rc_option_editor.cc:3430 msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)" msgstr "" -"Mac VST Unterstützung aktivieren (erfordert Neustart oder erneuten Scan)" +"Povolit podporu Mac VST (vyžaduje opětovné spuštění nebo znovuprohledání)" #: rc_option_editor.cc:3439 msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" @@ -13321,11 +13427,11 @@ msgstr "Černá listina Audio Unit (AU):" #: rc_option_editor.cc:3531 msgid "LV1/LV2" -msgstr "" +msgstr "LV1/LV2" #: rc_option_editor.cc:3535 msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists" -msgstr "" +msgstr "Schovat přídavné moduly LADSPA (LV1), pokud jsou odpovídající LV2" #: rc_option_editor.cc:3542 msgid "Plugin GUI" @@ -13463,11 +13569,11 @@ msgstr "Barva oblasti následuje barvu stopy" #: rc_option_editor.cc:3692 msgid "Show Region Names" -msgstr "" +msgstr "Ukázat názvy oblastí" #: rc_option_editor.cc:3700 msgid "Add a visual gap below Audio Regions" -msgstr "" +msgstr "Přidat viditelný odstup mezi zvukovými stopami" #: rc_option_editor.cc:3710 msgid "Waveforms" @@ -13535,11 +13641,11 @@ msgstr "Nezobrazovat periodické zprávy SysEx (MTC, MMC) v oblastech MIDI" #: rc_option_editor.cc:3804 msgid "Show velocity horizontally inside notes" -msgstr "" +msgstr "Ukázat velocity vodorovně uvnitř not (notových trámců)" #: rc_option_editor.cc:3812 msgid "Use colors to show note velocity" -msgstr "" +msgstr "Použít barvy k ukázání velocity not" #: rc_option_editor.cc:3830 rc_option_editor.cc:3839 rc_option_editor.cc:3858 #: rc_option_editor.cc:3860 @@ -13556,15 +13662,15 @@ msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači pro nové proužky jako výchoz #: rc_option_editor.cc:3849 msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin" -msgstr "" +msgstr "Omezit ovládací prvky proužku směšovače v řádku na přídavný modul" #: rc_option_editor.cc:3854 msgid "16 parameters" -msgstr "" +msgstr "16 parametrů" #: rc_option_editor.cc:3855 msgid "32 parameters" -msgstr "" +msgstr "32 parametrů" #: rc_option_editor.cc:3862 rc_option_editor.cc:3864 rc_option_editor.cc:3872 #: rc_option_editor.cc:3880 rc_option_editor.cc:3888 rc_option_editor.cc:3897 @@ -13587,7 +13693,7 @@ msgstr "Zobrazit volby pro sledování" #: rc_option_editor.cc:3883 msgid "Display Latency Compensation Info" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit údaje k vyrovnání prodlevy" #: rc_option_editor.cc:3891 msgid "Display Selection Clock" @@ -13595,7 +13701,7 @@ msgstr "Zobrazit časový údaj o výběru" #: rc_option_editor.cc:3900 msgid "Display Secondary Clock" -msgstr "Zobrazit vedlejší údaj o čase" +msgstr "Zobrazit druhý časový údaj" #: rc_option_editor.cc:3909 msgid "Display Navigation Timeline" @@ -13607,7 +13713,7 @@ msgstr "Zobrazit hlavní měřič úrovně" #: rc_option_editor.cc:3924 msgid "Display Action-Buttons" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit tlačítka činností" #: rc_option_editor.cc:3934 rc_option_editor.cc:3936 rc_option_editor.cc:3943 #: rc_option_editor.cc:3950 rc_option_editor.cc:3966 rc_option_editor.cc:3976 @@ -13625,11 +13731,11 @@ msgstr "Kreslit plochá tlačítka" #: rc_option_editor.cc:3945 msgid "Draw \"boxy\" buttons" -msgstr "" +msgstr "Kreslit hranatá tlačítka" #: rc_option_editor.cc:3952 msgid "LED meter style" -msgstr "Styl měřidla LED" +msgstr "Ukazatele úrovní ve stylu LED" #: rc_option_editor.cc:3960 msgid "Waveforms color gradient depth" @@ -13666,6 +13772,15 @@ msgid "" "These settings will only take effect after %1 is restarted.\n" "\t" msgstr "" +"Pravidla pro zavření, zmenšení a zvětšení a zůstání nahoře se mohou " +"různit s každou verzí operačního systému, a s tím, jak nastavíte svůj" +" operační systém.\n" +"\n" +"Volby, abyste změnil, jak se budou okna a dialogy %1 chovat, můžete upravit" +" níže.\n" +"\n" +"Tato nastavení se projeví až po opětovném spuštění %1.\n" +"\t" #: rc_option_editor.cc:4005 rc_option_editor.cc:4015 rc_option_editor.cc:4026 #: rc_option_editor.cc:4036 rc_option_editor.cc:4048 rc_option_editor.cc:4051 @@ -13739,7 +13854,7 @@ msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows" #: region_editor.cc:88 msgid "audition this region" -msgstr "Poslouchat tuto oblast" +msgstr "Zkušební výstup této oblasti" #: region_editor.cc:99 add_video_dialog.cc:161 msgid "End:" @@ -14211,7 +14326,7 @@ msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)" #: route_ui.cc:1059 msgid "Assign all tracks and busses (prefader)" -msgstr "" +msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)" #: route_ui.cc:1063 msgid "Assign all tracks (postfader)" @@ -14219,11 +14334,11 @@ msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)" #: route_ui.cc:1067 msgid "Assign all tracks and busses (postfader)" -msgstr "" +msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)" #: route_ui.cc:1075 msgid "Assign selected tracks and busses (prefader)" -msgstr "" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" #: route_ui.cc:1078 msgid "Assign selected tracks (postfader)" @@ -14231,7 +14346,7 @@ msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)" #: route_ui.cc:1082 msgid "Assign selected tracks and busses (postfader)" -msgstr "" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)" #: route_ui.cc:1425 msgid "Solo Isolate" @@ -14339,7 +14454,7 @@ msgstr "Nadřazený adresář/složka" #: save_template_dialog.cc:35 msgid "Save as template" -msgstr "" +msgstr "Uložit jako předlohu" #: save_template_dialog.cc:44 msgid "Template name:" @@ -14347,7 +14462,7 @@ msgstr "Název předlohy:" #: save_template_dialog.cc:48 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Popis:" #: search_path_option.cc:42 msgid "Select folder to search for media" @@ -14397,19 +14512,19 @@ msgstr "FLAC 24bit" #: session_archive_dialog.cc:63 msgid "Archive Name:" -msgstr "" +msgstr "Název archivu:" #: session_archive_dialog.cc:74 msgid "Target directory/folder:" -msgstr "" +msgstr "Cílový adresář/složka:" #: session_archive_dialog.cc:80 msgid "Audio Compression:" -msgstr "" +msgstr "Komprese zvuku:" #: session_archive_dialog.cc:86 msgid "Archive Compression:" -msgstr "" +msgstr "Komprese archivu:" #: session_archive_dialog.cc:96 msgid "" @@ -14476,7 +14591,7 @@ msgstr "Otevřít" #: session_dialog.cc:580 msgid "Empty Template" -msgstr "" +msgstr "Prázdná předloha" #: session_dialog.cc:582 msgid "" @@ -14484,6 +14599,9 @@ msgid "" "\n" "Select this option if you are importing files to mix." msgstr "" +"Prázdné sezení s výchozími továrními (neutrálními) nastaveními.\n" +"\n" +"Tuto volbu vyberte v případě, že zavádíte soubory do směšovače." #: session_dialog.cc:600 msgid "Session name:" @@ -14499,7 +14617,7 @@ msgstr "Vybrat složku pro sezení" #: session_dialog.cc:670 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Předloha" #: session_dialog.cc:807 session_dialog.cc:865 msgid "32-bit float" @@ -14515,7 +14633,7 @@ msgstr "16 bitů" #: session_dialog.cc:824 session_dialog.cc:883 msgid "Last modified with: %1" -msgstr "Naposledy změněno: %1" +msgstr "Naposledy změněno s: %1" #: session_dialog.cc:1018 msgid "Remove session from recent list" @@ -15531,7 +15649,7 @@ msgstr "Azimut:" #: startup_fsm.cc:403 msgid "Cannot get existing session information from %1" -msgstr "" +msgstr "Nelze dostat informace o stávajícím sezení od %1" #: startup_fsm.cc:774 msgid "Pre-Release Warning" @@ -15567,6 +15685,32 @@ msgid "" "\n" " http://ardour.org/support\n" msgstr "" +"Vítejte v tomto sestavení programu," +" které předchází hlavní vydání %1 %2\n" +"\n" +"Pořád je co dělat (řešení potíží a chyb v programu),\n" +"a vylepšovat, než budeme moci říct,\n" +"toto je software vhodný k vydání. Takže pár rad:\n" +"\n" +"1) Please do NOT use this software with the expectation that it is " +"stable or reliable\n" +" though it may be so, depending on your workflow.\n" +"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n" +"3) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" +"4) Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this " +"point in time.\n" +" There is no bug triaging before the initial development concludes and\n" +" reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly " +"useless.\n" +"5) Please DO join us on IRC for real time discussions about %1 %2. " +"You\n" +" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu " +"option.\n" +"6) Please DO submit patches for issues after discussing them on IRC.\n" +"\n" +"Full information on all the above can be found on the support page at\n" +"\n" +" http://ardour.org/support\n" #: step_entry.cc:81 msgid ">beat" @@ -15995,27 +16139,27 @@ msgstr "Výběr barvy: %1" #: template_dialog.cc:195 msgid "Session Templates" -msgstr "" +msgstr "Předlohy sezení" #: template_dialog.cc:198 msgid "Track Templates" -msgstr "" +msgstr "Předlohy stopy" #: template_dialog.cc:220 msgid "Save Description" -msgstr "" +msgstr "Uložit popis" #: template_dialog.cc:224 msgid "Export all" -msgstr "" +msgstr "Vyvést vše" #: template_dialog.cc:230 msgid "Template Name" -msgstr "" +msgstr "Název předlohy" #: template_dialog.cc:315 msgid "Description not saved" -msgstr "" +msgstr "Popis neuložen" #: template_dialog.cc:317 msgid "" @@ -16023,38 +16167,40 @@ msgid "" "yet.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" +"Popis předlohy \"%1\" byl změněn, ale ještě nebyl uložen.\n" +"Chcete jej uložit?" #: template_dialog.cc:322 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Zahodit" #: template_dialog.cc:387 msgid "Template of name \"%1\" already exists" -msgstr "" +msgstr "Předloha s názvem \"%1\" už existuje" #: template_dialog.cc:429 template_dialog.cc:721 template_dialog.cc:826 msgid "Could not parse template file \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se načíst soubor s předlohou \"%1\"." #: template_dialog.cc:486 msgid "Could not make tmpdir: %1" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář: %1" #: template_dialog.cc:493 msgid "Save Exported Template Archive" -msgstr "" +msgstr "Uložit vyvedený archiv s předlohou" #: template_dialog.cc:502 template_dialog.cc:578 msgid "Template archives" -msgstr "" +msgstr "Archivy s předlohami" #: template_dialog.cc:516 msgid "File exists" -msgstr "" +msgstr "Soubor existuje" #: template_dialog.cc:517 msgid "The file %1 already exists." -msgstr "" +msgstr "Soubor %1 už existuje." #: template_dialog.cc:520 utils.cc:849 msgid "Overwrite" @@ -16062,39 +16208,39 @@ msgstr "Přepsat" #: template_dialog.cc:559 msgid "Exporting templates" -msgstr "" +msgstr "Vyvádí se předlohy" #: template_dialog.cc:572 msgid "Import template archives" -msgstr "" +msgstr "Zavést archivy s předlohami" #: template_dialog.cc:587 msgid "Importing templates" -msgstr "" +msgstr "Zavádí se předlohy" #: template_dialog.cc:740 msgid "Could not write to new template file \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se zapisovat do nového souboru s předlohou \"%1\"." #: template_dialog.cc:747 msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se přejmenovat adresář s předlohou z \"%1\" na \"%2\": %3" #: template_dialog.cc:840 msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%22\": %3" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se přejmenovat stavový adresář \"%1\" na \"%22\": %3" #: template_dialog.cc:849 msgid "Could not write new template file \"%1\"." -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se založit nový soubor s předlohou \"%1\"." #: template_dialog.cc:857 msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se odstranit starý soubor s předlohou \"%1\": %2" #: template_dialog.cc:874 msgid "Could not delete template file \"%1\": %2" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se smazat soubor s předlohou \"%1\": %2" #: tempo_dialog.cc:52 tempo_dialog.cc:72 msgid "End Beats per Minute:" @@ -16163,7 +16309,7 @@ msgstr "Čtyřiašedesátina" #: tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:138 msgid "ramped" -msgstr "Klesající" +msgstr "Do ztracena" #: tempo_dialog.cc:139 tempo_dialog.cc:140 msgid "constant" @@ -16231,11 +16377,10 @@ msgid "Track/Bus name (double click to edit)" msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)" #: time_axis_view_item.cc:334 -#, fuzzy msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2" -msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2" -msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast pro %2" +msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímku je mimo dovolenou oblast %2" +msgstr[1] "Nová doba trvání %1 vzorků je mimo dovolenou oblast pro %2" #: time_fx_dialog.cc:63 msgid "Quick but Ugly" @@ -16409,57 +16554,66 @@ msgstr "" #: transport_masters_dialog.cc:50 msgid "Add a new Transport Master" -msgstr "" +msgstr "Přidat nové řízení přehrávání" #: transport_masters_dialog.cc:57 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Použít" #: transport_masters_dialog.cc:60 msgid "" "Format/\n" "BPM" msgstr "" +"Formát/\n" +"ÚZM (BPM)" #: transport_masters_dialog.cc:61 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Nynější" #: transport_masters_dialog.cc:63 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Časové razítko" #: transport_masters_dialog.cc:64 msgid "Delta" -msgstr "" +msgstr "Delta" #: transport_masters_dialog.cc:65 msgid "Collect" -msgstr "" +msgstr "Sbírat" #: transport_masters_dialog.cc:66 msgid "Data Source" -msgstr "" +msgstr "Zdroj dat" #: transport_masters_dialog.cc:67 msgid "" "Active\n" "Commands" msgstr "" +"Činné\n" +"příkazy" #: transport_masters_dialog.cc:68 msgid "" "Clock\n" "Synced" msgstr "" +"Hodiny\n" +"seřízeny" #: transport_masters_dialog.cc:69 msgid "" "29.97/\n" "30" msgstr "" +"29.97/\n" +"30" #: transport_masters_dialog.cc:72 +#, fuzzy msgid "" "When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " "instead of 30000/1001.\n" @@ -16478,26 +16632,30 @@ msgid "" "clock synced to the audio interface\n" "being used by %1." msgstr "" +"Když je povoleno, předpokládá se, že vnější zdroj časového kódu " +"je skrze hodiny vzorku seřízen se zvukovým rozhraním\n" +"používaným %1." #: transport_masters_dialog.cc:142 msgid "New transport master not added - check error log for details" msgstr "" +"Nové řízení přehrávání nepřidáno - podívejte se v záznamu chyby na podrobnosti" #: transport_masters_dialog.cc:394 msgid "Accept speed-changing commands (start/stop)" -msgstr "" +msgstr "Přijmout příkazy ke změně rychlosti (tempa) (spustit/zastavit)" #: transport_masters_dialog.cc:397 msgid "Accept locate commands" -msgstr "" +msgstr "Přijmout polohovací příkazy" #: transport_masters_dialog.cc:544 transport_masters_dialog.cc:560 msgid ">4s ago" -msgstr "" +msgstr "před >4s" #: transport_masters_dialog.cc:620 msgid "Add Transport Master" -msgstr "" +msgstr "Přidat řízení přehrávání" #: transpose_dialog.cc:28 msgid "Transpose MIDI" @@ -16583,17 +16741,18 @@ msgstr "" #: ui_config.cc:791 msgid "Loading ui configuration file %1" -msgstr "" +msgstr "Nahrává se soubor s nastavením rozhraní %1" #: utils.cc:121 msgid "" "The current operation is not possible because of an error communicating with " "the audio hardware." msgstr "" +"Nynější operace není kvůli chybě v komunikaci se zvukovým zařízením možná." #: utils.cc:127 msgid "Configure Hardware" -msgstr "" +msgstr "Nastavit zařízení" #: utils.cc:166 utils.cc:209 msgid "bad XPM header %1" @@ -16715,7 +16874,7 @@ msgstr " %1 FPS" #: vca_time_axis.cc:70 msgid "VCA|D" -msgstr "" +msgstr "VCA|D" #: vca_time_axis.cc:71 msgid "Unassign all slaves" @@ -16789,6 +16948,7 @@ msgid "Video Monitor: File Not Found." msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen." #: transcode_ffmpeg.cc:58 +#, fuzzy msgid "" "ffmpeg installation was not found on this system.\n" "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" @@ -17132,15 +17292,15 @@ msgstr "(zachovat)" #: export_video_dialog.cc:342 msgid "from session start marker to session end marker" -msgstr "" +msgstr "Od počáteční po koncovou značku sezení" #: export_video_dialog.cc:345 msgid "from 00:00:00:00 to the video end" -msgstr "" +msgstr "od 00:00:00:00 po konec obrazového záznamu" #: export_video_dialog.cc:347 msgid "from video start to video end" -msgstr "" +msgstr "od začátku obrazového záznamu po jeho konec" #: export_video_dialog.cc:350 msgid "Selected range" @@ -17217,6 +17377,7 @@ msgid "Video Export Info" msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu" #: export_video_infobox.cc:57 +#, fuzzy msgid "" "%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit " "mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n" -- cgit v1.2.3