From d473e9120114dfa139b7465560836bb53305f20b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Porrumentzio Date: Sat, 4 Apr 2020 17:58:21 +0200 Subject: Each one of the files that need translation, not complete --- gtk2_ardour/po/eu.po | 116 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 31 deletions(-) (limited to 'gtk2_ardour') diff --git a/gtk2_ardour/po/eu.po b/gtk2_ardour/po/eu.po index c125e63e4f..0bea40e087 100644 --- a/gtk2_ardour/po/eu.po +++ b/gtk2_ardour/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-03 17:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-04 17:56+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1406,10 +1406,10 @@ msgid_plural "" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr[0] "" "Fitxategi hau %2-(e)tik ezabatu da,\n" -"%3 %4byte berreskuraraziz diskoan." +"%3 %4byte berreskuraraziz diskoan" msgstr[1] "" "%1 fitxategi hauek %2-(e)tik ezabatu dira,\n" -"%3 %4byte berreskuraraziz diskoan." +"%3 %4byte berreskuraraziz diskoan" #: ardour_ui.cc:2452 msgid "" @@ -1431,11 +1431,27 @@ msgid_plural "" "\n" "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" msgstr[0] "" +"Fitxategi hau ez zen erabiltzen eta hona\n" +"mugitu da: %2\n" +"\n" +"%5 berrabiarazi ondoren\n" +"\n" +"Saioa -> Garbitu -> Hustu zakarrontzia\n" +"\n" +"aukeratu eta %3 %4byte berreskuratuko dira diskoan.\n" msgstr[1] "" +"%1 fitxategi hauek ez ziren erabiltzen eta hona\n" +"mugitu dira: %2\n" +"\n" +"%5 berrabiarazi ondoren\n" +"\n" +"Saioa -> Garbitu -> Hustu zakarrontzia\n" +"\n" +"aukeratu eta %3 %4byte berreskuratuko dira diskoan.\n" #: ardour_ui.cc:2512 msgid "Are you sure you want to clean-up?" -msgstr "" +msgstr "Ziur zaude garbitu nahi duzula?" #: ardour_ui.cc:2519 msgid "" @@ -1443,22 +1459,26 @@ msgid "" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." msgstr "" +"Garbiketa suntsitzailea da.\n" +"Desegiteko/berregiteko informazio GUZTIA galdu egingo da garbitzen bada.\n" +"Garbiketak erabiltzen ez diren fitxategi guztiak \"hilda\" dagoen toki " +"batera mugituko ditu." #: ardour_ui.cc:2527 msgid "CleanupDialog" -msgstr "" +msgstr "GarbiketaLeihoa" #: ardour_ui.cc:2553 msgid "Cleaned Files" -msgstr "" +msgstr "Garbitutako fitxategiak" #: ardour_ui.cc:2570 msgid "deleted file" -msgstr "" +msgstr "ezabatutako fitxategia" #: ardour_ui.cc:2686 msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded." -msgstr "" +msgstr "Ezin duzu pista edo busik gehitu lehenago saiorik kargatu gabe." #: ardour_ui.cc:2788 msgid "" @@ -1468,6 +1488,11 @@ msgid "" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" +"Zure ordenagailuko disko gogorrak\n" +"ezin izan du %1-(r)en erritmoa jarraitu.\n" +"\n" +"Zehazki, ezin izan ditu idatzi datuak\n" +"grabazioarekin bat egoteko bezain azkar.\n" #: ardour_ui.cc:2817 msgid "" @@ -1477,10 +1502,15 @@ msgid "" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" +"Zure ordenagailuko disko gogorrak\n" +"ezin izan du %1-(r)en erritmoa jarraitu.\n" +"\n" +"Zehazki, ezin izan ditu irakurri datuak\n" +"grabazioarekin bat egoteko bezain azkar.\n" #: ardour_ui.cc:2847 msgid "Crash Recovery" -msgstr "" +msgstr "Hutsegite-berreskuratzea" #: ardour_ui.cc:2848 msgid "" @@ -1492,50 +1522,68 @@ msgid "" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" +"Saio hau gorde gabe aldatu dela dirudi,\n" +"edo grabazioaren erdian %1 edo \n" +"ordenagailua itzalita egin dela.\n" +"\n" +"%1-(e)k edozein aldaketa berreskura dezake\n" +"edo alde batera utzi. Mesedez, erabaki\n" +"zer egin nahi duzun.\n" #: ardour_ui.cc:2860 msgid "Ignore crash data" -msgstr "" +msgstr "Baztertu hutsegite-datuak" #: ardour_ui.cc:2861 msgid "Recover from crash" -msgstr "" +msgstr "Berreskuratu hutsegitetik" #: ardour_ui2.cc:86 msgid "Return to last playback start when stopped" -msgstr "" +msgstr "Gelditzean itzuli lehenagoko tokira" #: ardour_ui2.cc:87 msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections" -msgstr "" +msgstr "Kurtsoreak barruti eraldaketei eta hautapenei jarraitzen die" #: ardour_ui2.cc:88 msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state" -msgstr "" +msgstr "Pistaren sarrera-monitorizazioak garraioaren egoerari jarraitzen dio " #: ardour_ui2.cc:90 monitor_section.cc:135 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" +"Piztuta badago, zerbait solo moduan dago.\n" +"Egin klik solo guztiak kentzeko" #: ardour_ui2.cc:91 msgid "" "When active, auditioning is taking place.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" +"Piztuta badago, zerbait entzute moduan dago.\n" +"Egin klik entzutea gelditzeko" +# loop = begizta +# Hitz horrek ez dirudi oso ezaguna. Agian gabe hobeto izango da? #: ardour_ui2.cc:92 +#, fuzzy msgid "When active, there is a feedback loop." -msgstr "" +msgstr "Piztuta badago, berrelikadura dago." +# egin klik eskuineko botoiarekin > eskuin-klik ??? #: ardour_ui2.cc:93 +#, fuzzy msgid "" "Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" "Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" msgstr "" +"Erloju nagusia eskuin-klik bistaratzeko modua ezartzeko. Egin klik " +"editatzeko; aldatzeko, klik+arrastatu digitu bat edo kurtso\n" #: ardour_ui2.cc:94 msgid "" @@ -1547,11 +1595,11 @@ msgstr "" #: ardour_ui2.cc:95 msgid "Reset All Peak Meters" -msgstr "" +msgstr "Berrezari gailur-neurgailu guztiak." #: ardour_ui2.cc:96 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi errore-erregistroa eta onartu abisuak" #: ardour_ui2.cc:98 msgid "" @@ -1559,18 +1607,21 @@ msgid "" "from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will " "sound later than those without." msgstr "" +"Ezgaitu atzerapen-konpentsazio plugin oro. Honek sarrera-irteera atzerapenak " +"txikitzen ditu, baina atzerapenak eragiten dituzten pluginak dituzten " +"kanalek beranduago sonatuko dute." #: ardour_ui2.cc:129 msgid "[ERROR]: " -msgstr "" +msgstr "[ERROREA]: " #: ardour_ui2.cc:131 msgid "[WARNING]: " -msgstr "" +msgstr "[ABISUA]: " #: ardour_ui2.cc:133 msgid "[INFO]: " -msgstr "" +msgstr "[INFO]: " #: ardour_ui2.cc:287 msgid "LogestSync|M-Clk" @@ -1578,44 +1629,44 @@ msgstr "" #: ardour_ui2.cc:380 ardour_ui_ed.cc:481 msgid "Auto Return" -msgstr "" +msgstr "Auto-itzulera" #: ardour_ui2.cc:381 ardour_ui_ed.cc:484 msgid "Follow Range" -msgstr "" +msgstr "Jarraitu barrutia" #: ardour_ui2.cc:382 ardour_ui_ed.cc:461 mixer_strip.cc:2059 #: mixer_strip.cc:2252 route_ui.cc:213 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Sarrera" #: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui_ed.cc:465 mixer_strip.cc:2071 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Irteera" #: ardour_ui2.cc:384 msgid "Non-Layered" -msgstr "" +msgstr "Geruzarik ez" #: ardour_ui2.cc:386 ardour_ui_ed.cc:454 msgid "All In" -msgstr "" +msgstr "Denak" #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:456 ardour_ui_ed.cc:457 msgid "All Disk" -msgstr "" +msgstr "Diskoa" #: ardour_ui2.cc:388 msgid "Auto-Input" -msgstr "" +msgstr "Auto-sarrera" #: ardour_ui2.cc:390 msgid "Disable PDC" -msgstr "" +msgstr "Desgaitu PDC" #: ardour_ui2.cc:391 msgid "I/O Latency:" -msgstr "" +msgstr "S/I latentzia" #: ardour_ui2.cc:393 msgid "Punch:" @@ -1623,7 +1674,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui2.cc:394 msgid "Rec:" -msgstr "" +msgstr "Grb:" #: ardour_ui2.cc:399 ardour_ui2.cc:403 ardour_ui2.cc:407 msgid "" @@ -1631,6 +1682,9 @@ msgid "" "\n" "To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action" msgstr "" +"Arrastatu fitxa hau mahaigainerantz %1 bere leiho propioan erakusteko\n" +"\n" +"Leihoa birkokatzeko, erabili Leihoa > %1 > Erantsi" #: ardour_ui2.cc:410 msgid "Start recording at auto-punch start" -- cgit v1.2.3