From 910cbc600cb11f0554b277cf761811ccf58443a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Humbert Date: Mon, 21 Nov 2016 21:51:41 +0100 Subject: French translation update Mainly improvements to the Preference tabs. --- gtk2_ardour/po/fr.po | 237 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 118 deletions(-) (limited to 'gtk2_ardour') diff --git a/gtk2_ardour/po/fr.po b/gtk2_ardour/po/fr.po index 7fc0a21c33..8a041511db 100644 --- a/gtk2_ardour/po/fr.po +++ b/gtk2_ardour/po/fr.po @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Propriétés" #: ardour_ui.cc:305 msgid "Add Video" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une vidéo" #: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264 #, fuzzy @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui2.cc:89 msgid "Be sensible about input monitoring" -msgstr "Monitoring d'entrée automatique" +msgstr "Être sensible à l'écoute de contrôle d'entrée" #: ardour_ui2.cc:90 msgid "Enable/Disable audio click" @@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr "Mon" #: editor_route_groups.cc:106 msgid "Sharing Monitoring Choice?" -msgstr "Partager le choix d'écoute ?" +msgstr "Partager le choix d'écoute de contrôle ?" #: editor_route_groups.cc:107 msgid "Selection|Sel" @@ -6296,7 +6296,8 @@ msgid "" "edit your ardour.rc file to set the\n" "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" msgstr "" -"Supprimer le bus général ou de monitoring n'est pas une très bonne idée.\n" +"Supprimer le bus général ou celui d'écoute de contrôle n'est pas une très " +"bonne idée.\n" "%1 n'est pas configuré pour autoriser cette opération.\n" "\n" "Si vous voulez vraiment le faire, éditez le fichier ardour.rc\n" @@ -7487,19 +7488,19 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment enlever le format ?" #: export_preset_selector.cc:28 msgid "Preset" -msgstr "Préréglage" +msgstr "Pré-réglage" #: export_preset_selector.cc:99 msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" msgstr "" -"Le préréglage n'a pas pu être chargé !\n" +"Le pré-réglage n'a pas pu être chargé !\n" "Peut-être qu'il fait référence à un format qui a été supprimé ?" #: export_preset_selector.cc:151 msgid "Do you really want to remove this preset?" -msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce préréglage ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce pré-réglage ?" #: export_report.cc:56 msgid "Export Report/Analysis" @@ -7679,7 +7680,7 @@ msgstr "Temps exprimés en :" #: export_timespan_selector.cc:46 msgid "Realtime Export" -msgstr "" +msgstr "Exportation en temps-réel" #: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3695 msgid "Select All" @@ -7691,7 +7692,7 @@ msgstr " à " #: export_timespan_selector.cc:399 export_timespan_selector.cc:488 msgid "RT" -msgstr "" +msgstr "TR" #: export_timespan_selector.cc:400 export_timespan_selector.cc:489 msgid "Range" @@ -8952,7 +8953,7 @@ msgstr "Inverseur de phase" #: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3137 msgid "Record & Monitor" -msgstr "Enregistrement & monitoring" +msgstr "Enregistrement et écoute de contrôle" #: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3138 #, fuzzy @@ -8965,7 +8966,7 @@ msgstr "" #: mixer_strip.cc:531 msgid "Show/Hide Monitoring Section" -msgstr "Afficher/Cacher la section d'écoute de contrôle" +msgstr "Afficher/cacher la section d'écoute de contrôle" #: mixer_strip.cc:583 msgid "Enable/Disable MIDI input" @@ -9219,7 +9220,7 @@ msgstr "Retirer des favoris" #: mixer_ui.cc:2499 msgid "Delete Preset" -msgstr "Supprimer le préréglage" +msgstr "Supprimer le pré-réglage" #: mixer_ui.cc:2739 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" @@ -9506,7 +9507,9 @@ msgstr "Réduction SeP" #: monitor_section.cc:240 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" -msgstr "Réduction de gain pour l'atténuation (Dim) des sorties de monitoring" +msgstr "" +"Réduction de gain à utiliser pour l'atténuation (Dim) des sorties d'écoute de " +"contrôle" #: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290 msgid "-3 dB" @@ -9527,7 +9530,7 @@ msgstr "" #: monitor_section.cc:399 msgid "Monitor" -msgstr "Monitoring" +msgstr "Écoute de contrôle" #: monitor_section.cc:897 msgid "Switch monitor to mono" @@ -9556,16 +9559,16 @@ msgstr "Canal d'écoute %1 muet" #: monitor_section.cc:926 #, fuzzy msgid "Dim monitor channel %1" -msgstr "Atténuer le canal de monitoring %1" +msgstr "Atténuer le canal d'écoute de contrôle %1" #: monitor_section.cc:931 #, fuzzy msgid "Solo monitor channel %1" -msgstr "Solo sur canal de monitoring %1" +msgstr "Solo sur canal d'écoute de contrôle %1" #: monitor_section.cc:936 msgid "Invert monitor channel %1" -msgstr "Inverser la phase du canal de monitoring %1" +msgstr "Inverser la phase du canal d'écoute de contrôle %1" #: monitor_section.cc:946 #, fuzzy @@ -9697,11 +9700,11 @@ msgstr "" #: new_plugin_preset_dialog.cc:30 msgid "Replace existing preset with this name" -msgstr "Écraser le préréglage avec ce nom" +msgstr "Écraser le pré-réglage avec ce nom" #: new_plugin_preset_dialog.cc:34 msgid "Name of new preset" -msgstr "Nom du nouveau préréglage :" +msgstr "Nom du nouveau pré-réglage :" #: new_plugin_preset_dialog.cc:44 msgid "New Favorite Only" @@ -10241,20 +10244,20 @@ msgid "" "Presets (if any) for this plugin\n" "(Both factory and user-created)" msgstr "" -"Préréglages (éventuels) pour ce plugin\n" +"Pré-réglages (éventuels) pour ce plugin\n" "(d'usine et d'utilisateur)" #: plugin_ui.cc:432 msgid "Save a new preset" -msgstr "Sauvegarder nouveau préréglage" +msgstr "Sauvegarder nouveau pré-réglage" #: plugin_ui.cc:433 msgid "Save the current preset" -msgstr "Sauvegarder le préréglage actuel" +msgstr "Sauvegarder le pré-réglage actuel" #: plugin_ui.cc:434 msgid "Delete the current preset" -msgstr "Effacer le préréglage actuel" +msgstr "Effacer le pré-réglage actuel" #: plugin_ui.cc:435 msgid "" @@ -10296,7 +10299,7 @@ msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "full version" msgstr "" -"Les préréglages de greffons ne sont pas pris en charge par cette version de " +"Les pré-réglages de greffons ne sont pas pris en charge par cette version de " "%1. Envisagez d'acheter une version complète." #: plugin_ui.cc:584 @@ -10304,12 +10307,12 @@ msgid "" "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more " "information." msgstr "" -"Les préréglages des greffons ne sont pas pris en charge par cette version, " +"Les pré-réglages des greffons ne sont pas pris en charge par cette version, " "consultez la fenêtre Journal pour plus d'informations." #: plugin_ui.cc:592 msgid "New Preset" -msgstr "Nouveau préréglage" +msgstr "Nouveau pré-réglage" #: plugin_ui.cc:688 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" @@ -10708,7 +10711,7 @@ msgstr "Nouveau départ externe…" #: processor_box.cc:3651 msgid "New Aux Send ..." -msgstr "Nouveau départ auxilliaire…" +msgstr "Nouveau départ auxiliaire…" #: processor_box.cc:3654 msgid "Send Options" @@ -10736,12 +10739,12 @@ msgstr "Tout désactiver" #: processor_box.cc:3694 msgid "A/B Plugins" -msgstr "A / B greffons" +msgstr "Greffons A/B" # It is for showing the LV2 generic GUI, so translation is correct. #: processor_box.cc:3707 msgid "Edit with generic controls..." -msgstr "Editer avec l'interface générique..." +msgstr "Éditer avec l'interface générique..." #: processor_box.cc:4039 msgid "%1: %2 (by %3)" @@ -10809,11 +10812,11 @@ msgstr "Parcourir…" #: rc_option_editor.cc:89 msgid "Emphasis on first beat:" -msgstr "" +msgstr "Première pulsation plus forte :" #: rc_option_editor.cc:95 msgid "Use default Click:" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le clic par défaut :" #: rc_option_editor.cc:101 msgid "Click audio file:" @@ -10855,11 +10858,11 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:403 msgid "Select Keyboard layout:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner l'agencement du clavier :" #: rc_option_editor.cc:422 msgid "When Clicking:" -msgstr "" +msgstr "Lors d'un clic :" #: rc_option_editor.cc:429 msgid "Edit using:" @@ -10884,7 +10887,7 @@ msgstr "Insérer une note avec :" #: rc_option_editor.cc:507 msgid "When Beginning a Drag:" -msgstr "" +msgstr "Lors du commencement d'un cliqué/déplacé :" #: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578 #: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676 @@ -10895,63 +10898,63 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:532 msgid "Copy items using:" -msgstr "" +msgstr "Copier les éléments en utilisant :" #: rc_option_editor.cc:559 msgid "Constrain drag using:" -msgstr "" +msgstr "Contraindre le cliqué/déplacé en utilisant :" #: rc_option_editor.cc:567 msgid "When Beginning a Trim:" -msgstr "" +msgstr "Lors du commencement d'un rognage :" #: rc_option_editor.cc:586 msgid "Trim contents using:" -msgstr "" +msgstr "Rogner les contenus en utilisant :" #: rc_option_editor.cc:607 msgid "Anchored trim using:" -msgstr "" +msgstr "Ancré le rognage en utilisant :" #: rc_option_editor.cc:651 msgid "Resize notes relatively using:" -msgstr "" +msgstr "Redimensionner les notes en relation en utilisant :" #: rc_option_editor.cc:660 msgid "While Dragging:" -msgstr "" +msgstr "Lors du cliqué/déplacé :" #: rc_option_editor.cc:684 msgid "Ignore snap using:" -msgstr "Ignorer l'aimantation avec :" +msgstr "Ignorer l'aimantation en utilisant :" #: rc_option_editor.cc:710 msgid "Snap relatively using:" -msgstr "" +msgstr "Aimanter en relation en utilisant :" #: rc_option_editor.cc:718 msgid "While Trimming:" -msgstr "" +msgstr "Lors du rognage :" #: rc_option_editor.cc:738 msgid "Resize overlapped regions using:" -msgstr "" +msgstr "Redimensionner les régions chevauchées en utilisant :" #: rc_option_editor.cc:746 msgid "While Dragging Control Points:" -msgstr "" +msgstr "Pendant le déplacement de points de contrôle :" #: rc_option_editor.cc:767 msgid "Fine adjust using:" -msgstr "" +msgstr "Ajustement fin en utilisant :" #: rc_option_editor.cc:789 msgid "Push points using:" -msgstr "" +msgstr "Pousser les points en utilisant :" #: rc_option_editor.cc:1029 msgid "GUI and Font scaling:" -msgstr "" +msgstr "Ajustement de la police d'écriture et de l'interface graphique :" #: rc_option_editor.cc:1032 msgid "Default" @@ -11005,23 +11008,23 @@ msgstr "Niveau d'écrêtage des formes d'ondes (dBFS) :" #: rc_option_editor.cc:1212 msgid "Small sessions (4-16 tracks)" -msgstr "" +msgstr "Petites sessions (4-16 pistes)" #: rc_option_editor.cc:1213 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)" -msgstr "" +msgstr "Sessions moyennes (16-64 pistes)" #: rc_option_editor.cc:1214 msgid "Large sessions (64+ tracks)" -msgstr "" +msgstr "Grandes sessions (>64 pistes)" #: rc_option_editor.cc:1215 msgid "Custom (set by sliders below)" -msgstr "" +msgstr "Personnalisée (paramétrée par les chariots ci-dessous)" #: rc_option_editor.cc:1219 export_video_dialog.cc:167 msgid "Preset:" -msgstr "Préréglage :" +msgstr "Pré-réglage :" #: rc_option_editor.cc:1231 msgid "Playback (seconds of buffering):" @@ -11038,7 +11041,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1353 #, fuzzy msgid "Control Surface Protocol" -msgstr "Protocole de la Surface de Contrôle" +msgstr "Protocole de surface de contrôle" #: rc_option_editor.cc:1367 msgid "" @@ -11048,11 +11051,11 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1371 msgid "Show Protocol Settings" -msgstr "" +msgstr "Afficher les paramètres de protocole" #: rc_option_editor.cc:1494 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "configuration" #: rc_option_editor.cc:1547 msgid "Show Video Export Info before export" @@ -11116,7 +11119,7 @@ msgstr "" "contenus dans ce répertoire seront accessibles au serveur vidéo. Si le " "serveur tourne sur une machine distante, le chemin doit viser un répertoire " "réseau inclus dans le répertoire-racine et monté ou laissé vide s'il est " -"indisponible. Ce chemin est utilisé pour le monitoring vidéo local, et " +"indisponible. Ce chemin est utilisé pour l'écoute de contrôle vidéo local, et " "l'exploration lors de l'ouverture/ajout de fichiers vidéo." #: rc_option_editor.cc:1584 @@ -11175,7 +11178,7 @@ msgstr "Utilisation processeur par les traitements audio" #: rc_option_editor.cc:1878 msgid "Signal processing uses" -msgstr "Le traitement du signal utilise" +msgstr "Le traitement du signal utilise " #: rc_option_editor.cc:1883 msgid "all but one processor" @@ -11219,12 +11222,11 @@ msgstr "Répertoire par défaut des nouvelles sessions :" #: rc_option_editor.cc:1935 msgid "Maximum number of recent sessions" -msgstr "Nombre maximum de sessions récentes" +msgstr "Nombre maximum de sessions récentes " #: rc_option_editor.cc:1948 -#, fuzzy msgid "Click gain level" -msgstr "Niveau du Clic " +msgstr "Niveau du clic " #: rc_option_editor.cc:1953 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831 msgid "Automation" @@ -11232,11 +11234,11 @@ msgstr "Automation" #: rc_option_editor.cc:1958 msgid "Thinning factor (larger value => less data)" -msgstr "Facteur d'espacement (plus => moins de données)" +msgstr "Facteur d'espacement (plus => moins de données) " #: rc_option_editor.cc:1967 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" -msgstr "Intervalle de prise d'automation (ms)" +msgstr "Intervalle de prise d'automation (ms) " #: rc_option_editor.cc:1975 msgid "Transport Options" @@ -11265,7 +11267,6 @@ msgstr "" "annule la lecture en boucle" #: rc_option_editor.cc:2001 -#, fuzzy msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "Stopper l'enregistrement si un xrun survient" @@ -11325,7 +11326,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2047 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" -msgstr "Désactiver le désarmement des piste pendant l'enregistrement" +msgstr "Désactiver le désarmement des pistes pendant l'enregistrement" #: rc_option_editor.cc:2051 msgid "" @@ -11344,12 +11345,12 @@ msgid "" "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" msgstr "" -"Réduit la l'augmentation désagréable du volume perçu lors du déplacement " +"Réduit l'augmentation désagréable du volume perçu lors du déplacement " "rapide avant/arrière dans certains types d'audio" #: rc_option_editor.cc:2066 msgid "Preroll" -msgstr "" +msgstr "Pré-roll " #: rc_option_editor.cc:2071 msgid "" @@ -11362,7 +11363,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2073 msgid "0 (no pre-roll)" -msgstr "" +msgstr "0 (pas de pré-rool)" #: rc_option_editor.cc:2074 msgid "0.1 second" @@ -11393,11 +11394,11 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2081 msgid "Synchronization and Slave Options" -msgstr "" +msgstr "Options de synchronisation et d'esclave" #: rc_option_editor.cc:2085 msgid "External timecode source" -msgstr "Source de « timecode » externe" +msgstr "Source de « timecode » externe " #: rc_option_editor.cc:2094 #, fuzzy @@ -11432,6 +11433,8 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2110 msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)" msgstr "" +"Caller la synchronisation timecode à l'horloge (désactive la compensation de " +"la dérive)" #: rc_option_editor.cc:2116 msgid "" @@ -11543,30 +11546,29 @@ msgstr "Autoriser l'entraînement de la tête de lecture" #: rc_option_editor.cc:2230 msgid "Display master-meter in the toolbar" -msgstr "Vu-mètre master affiché dans la barre d'outils" +msgstr "Affiche un mesureur maître dans la barre d'outils" #: rc_option_editor.cc:2239 msgid "Show zoom toolbar (if torn off)" -msgstr "" +msgstr "Affiche la barre d'outils de zoom (si détaché)" #: rc_option_editor.cc:2247 msgid "" "Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse " "scroll wheel" msgstr "" +"Toujours utiliser la position de curseur comme le point de zoom lorsque l'on " +"zoome en utilisation la molette de la souris" #: rc_option_editor.cc:2256 #, fuzzy msgid "Update editor window during drags of the summary" -msgstr "" -"Mettre à jour l'affichage de la fenêtre de l'Éditeur pendant le cliqué-" -"glissé du résumé" +msgstr "Mettre à jour la fenêtre d'édition pendant le cliqué-glissé du résumé" #: rc_option_editor.cc:2264 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" msgstr "" -"Défilement automatique de l'éditeur pendant un cliquer-glisser près de ses " -"bords" +"Défilement automatique de l'éditeur pendant un cliqué-glissé près de ses bords" #: rc_option_editor.cc:2272 msgid "Show gain envelopes in audio regions" @@ -11578,25 +11580,25 @@ msgstr "dans tous les modes" #: rc_option_editor.cc:2274 msgid "only in Draw and Internal Edit modes" -msgstr "" +msgstr "uniquement dans les modes Dessin et Édition Interne" #: rc_option_editor.cc:2279 msgid "Editor Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportement de l'éditeur" #: rc_option_editor.cc:2284 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" msgstr "" -"Déplacer les automations appropriées lors du déplacement des regions audio" +"Déplacer les automations appropriées lors du déplacement des régions audio" #: rc_option_editor.cc:2291 #, fuzzy msgid "Default fade shape" -msgstr "définir la forme du fade-out" +msgstr "Définir la forme du fondu " #: rc_option_editor.cc:2310 msgid "Regions in active edit groups are edited together" -msgstr "Les Régions en groupes d'édition actifs sont modifiées ensemble " +msgstr "Les régions en groupes d'édition actifs sont modifiées ensemble " #: rc_option_editor.cc:2311 msgid "whenever they overlap in time" @@ -11604,11 +11606,11 @@ msgstr "si elles se chevauchent" #: rc_option_editor.cc:2312 msgid "only if they have identical length, position and origin" -msgstr "seulement si durée, position et origine sont identiques" +msgstr "seulement si les durées, les positions et les origines sont identiques" #: rc_option_editor.cc:2321 msgid "Layering model" -msgstr "Modèle d'empilement" +msgstr "Modèle d'empilement " #: rc_option_editor.cc:2326 msgid "later is higher" @@ -11620,7 +11622,7 @@ msgstr "empilement manuel" #: rc_option_editor.cc:2332 msgid "After splitting selected regions, select" -msgstr "Après la découpe de régions sélectionnées, sélectionner" +msgstr "Après la découpe des régions sélectionnées, sélectionner " #: rc_option_editor.cc:2337 msgid "no regions" @@ -11637,7 +11639,7 @@ msgstr "la sélection en cours et les régions nouvellement créées" #: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2360 #: rc_option_editor.cc:2378 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2392 msgid "Editor/Waveforms" -msgstr "Éditeur/formes d'onde" +msgstr "Éditeur/Formes d'onde" #: rc_option_editor.cc:2348 msgid "Waveforms" @@ -11681,7 +11683,7 @@ msgstr "Mise en tampon" #: rc_option_editor.cc:2405 msgid "Record monitoring handled by" -msgstr "Monitoring de l'enregistrement géré par" +msgstr "Écoute de contrôle de l'enregistrement géré par " #: rc_option_editor.cc:2411 #, fuzzy @@ -11702,11 +11704,11 @@ msgstr "Connexion des pistes et bus" #: rc_option_editor.cc:2435 msgid "Auto-connect master/monitor busses" -msgstr "Connexion automatique du bus général et des bus de monitoring" +msgstr "Connexion automatique du bus général et des bus d'écoute de contrôle" #: rc_option_editor.cc:2442 msgid "Connect track inputs" -msgstr "Connecter les entrées des pistes" +msgstr "Connecter les entrées des pistes " #: rc_option_editor.cc:2447 msgid "automatically to physical inputs" @@ -11718,7 +11720,7 @@ msgstr "manuellement" #: rc_option_editor.cc:2454 msgid "Connect track and bus outputs" -msgstr "Connecter les sorties des pistes et des bus" +msgstr "Connecter les sorties des pistes et des bus " #: rc_option_editor.cc:2459 msgid "automatically to physical outputs" @@ -11730,21 +11732,19 @@ msgstr "automatiquement au bus général" #: rc_option_editor.cc:2467 msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses" -msgstr "Utiliser les E/S strictes pour les nouveaux bus et pistes" +msgstr "Utiliser les E/S strictes pour les nouveaux bus et les nouvelles pistes" #: rc_option_editor.cc:2478 -#, fuzzy msgid "Denormals" msgstr "Dénormalisations" #: rc_option_editor.cc:2483 -#, fuzzy msgid "Use DC bias to protect against denormals" -msgstr "Utiliser un courant polarisé pour éviter les dénormalisations" +msgstr "Utiliser un courant polarisé (DC) pour éviter les dénormalisations" #: rc_option_editor.cc:2490 msgid "Processor handling" -msgstr "Gestion du traitement" +msgstr "Gestion du traitement " #: rc_option_editor.cc:2496 msgid "no processor handling" @@ -11753,17 +11753,18 @@ msgstr "pas de gestion du traitement" #: rc_option_editor.cc:2502 #, fuzzy msgid "use FlushToZero" -msgstr "mettre à zéro (les valeurs inférieures au plus petit détail)" +msgstr "utiliser FlushToZero (les valeurs inférieures au plus petit détail)" #: rc_option_editor.cc:2509 msgid "use DenormalsAreZero" -msgstr "Utiliser DenormalsAreZero" +msgstr "utiliser DenormalsAreZero" #: rc_option_editor.cc:2516 #, fuzzy msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" msgstr "" -"mettre à zéro (les valeurs inférieures au plus petit détail ou dénormalisées)" +"utiliser FlushToZero et DenormalsAreZero (les valeurs inférieures au plus " +"petit détail ou dénormalisées)" #: rc_option_editor.cc:2532 msgid "Enable automatic analysis of audio" @@ -11821,7 +11822,7 @@ msgstr "pré-fader (PFL)" #: rc_option_editor.cc:2604 msgid "PFL signals come from" -msgstr "Les signaux PFL sont prélevés" +msgstr "Les signaux PFL sont prélevés " #: rc_option_editor.cc:2609 msgid "before pre-fader processors" @@ -11845,7 +11846,7 @@ msgstr "après les traitements post-fader (avant panoramique)" #: rc_option_editor.cc:2626 msgid "Default track / bus muting options" -msgstr "Options de silencieux par défaut des pistes/bus" +msgstr "Options par défaut des sourdines des pistes / bus" #: rc_option_editor.cc:2631 msgid "Mute affects pre-fader sends" @@ -11873,15 +11874,15 @@ msgstr "Routine des départs" msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" msgstr "" "Lier par défaut les panoramiques de départs auxiliaires et extérieurs au " -"panoramique de la Piste (du Bus)" +"panoramique principal par défaut" #: rc_option_editor.cc:2672 msgid "MIDI Preferences" -msgstr "" +msgstr "Préférences MIDI" #: rc_option_editor.cc:2677 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)" -msgstr "Temps d'avance sur lecture du MIDI (secondes)" +msgstr "Temps d'avance sur lecture du MIDI (secondes) " #: rc_option_editor.cc:2687 #, fuzzy @@ -11945,16 +11946,16 @@ msgstr "Envoyer les commandes MMC (MIDI Machine Control)" #: rc_option_editor.cc:2775 msgid "Inbound MMC device ID" -msgstr "identifiant de l'appareil MMC en entrée" +msgstr "Identifiant de l'appareil MMC en entrée " #: rc_option_editor.cc:2784 msgid "Outbound MMC device ID" -msgstr "identifiant de l'appareil MMC en sortie" +msgstr "Identifiant de l'appareil MMC en sortie " #: rc_option_editor.cc:2790 #, fuzzy msgid "Midi Audition" -msgstr "Ecoute MIDI" +msgstr "Écoute MIDI" #: rc_option_editor.cc:2794 #, fuzzy @@ -13582,7 +13583,7 @@ msgid "" "Monitor." msgstr "" "Utiliser le débit du fichier vidéo au lieu du timecode pour la timeline et " -"le Monitoring Vidéo." +"l'écoute de contrôle vidéo." #: session_option_editor.cc:91 msgid "" @@ -13807,7 +13808,7 @@ msgstr "Bouton Solo" #: session_option_editor.cc:326 msgid "Monitor Buttons" -msgstr "Boutons de monitoring" +msgstr "Boutons d'écoute de contrôle" #: session_option_editor.cc:331 #, fuzzy @@ -14250,7 +14251,7 @@ msgid "" "%1 will play NO role in monitoring" msgstr "" "Utiliser une console de mixage externe ou celle de l'interface audio.\n" -"(%1 ne jouera AUCUN rôle dans le monitoring)" +"(%1 ne jouera AUCUN rôle dans l'écoute de contrôle)" #: startup.cc:73 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" @@ -14316,7 +14317,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lors de l'enregistrement des instruments ou des voix, vous voudrez\n" "certainement entendre le signal simultanément à son enregistrement. Ceci\n" -"est appelé le \"monitoring\".\n" +"est appelé l'\"écoute de contrôle\".\n" "Il existe différentes manières de le faire, selon le matériel et " "saconfiguration. Les deux manières les plus courantes sont présentées ici.\n" "Veuillez en choisir une convenant à votre configuration.\n" @@ -14328,7 +14329,7 @@ msgstr "" #: startup.cc:266 msgid "Monitoring Choices" -msgstr "Choix du monitoring" +msgstr "Choix de l'écoute de contrôle" #: startup.cc:289 msgid "Use a Master bus directly" @@ -14344,15 +14345,15 @@ msgstr "" #: startup.cc:300 msgid "Use an additional Monitor bus" -msgstr "Utiliser un bus de monitoring supplémentaire" +msgstr "Utiliser un bus d'écoute de contrôle supplémentaire" #: startup.cc:303 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." msgstr "" -"Insérer un bus de monitoring entre le bus principal (\"master\") et les\n" -"sorties matérielles pour un plus grand contrôle de l'écoute monitoring\n" +"Insérer un bus d'écoute de contrôle entre le bus principal (\"master\") et \n" +"les sorties matérielles pour un plus grand contrôle de l'écoute de contrôle\n" "sans affecter le mixage." #: startup.cc:325 @@ -14363,14 +14364,14 @@ msgid "" "If you do not understand what this is about, just accept the default." msgstr "" "Ceci peut être changé à tout moment dans le dialogue de Préférences.\n" -"Vous pouvez aussi ajouter ou retirer la tranche de monitoring de toute " +"Vous pouvez aussi ajouter ou retirer la tranche d'écoute de contrôle de toute " "session.\n" "\n" "Si vous ne voyez pas de quoi il s'agit, acceptez le choix par défaut." #: startup.cc:336 msgid "Monitor Section" -msgstr "Section Monitoring" +msgstr "Section de l'écoute de contrôle" #: step_entry.cc:59 #, fuzzy @@ -16401,7 +16402,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "the monitor bus" -#~ msgstr "Le Bus de Monitoring" +#~ msgstr "Le bus d'écoute de contrôle" #, fuzzy #~ msgid "" -- cgit v1.2.3