From 1daa275eed1c788c285f62dab3b58d035c6cb486 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Porrumentzio Date: Fri, 10 Apr 2020 13:52:11 +0200 Subject: gtk2_ardour eu.po (34%) and libs/ardour eu.po (75%), non complete --- gtk2_ardour/po/eu.po | 866 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 453 insertions(+), 413 deletions(-) (limited to 'gtk2_ardour') diff --git a/gtk2_ardour/po/eu.po b/gtk2_ardour/po/eu.po index 37e1b39a0c..3d5097b987 100644 --- a/gtk2_ardour/po/eu.po +++ b/gtk2_ardour/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 18:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-10 13:46+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -863,7 +863,7 @@ msgid "" "%1 has found the file %2 in the following places:\n" "\n" msgstr "" -"%1-(e)k %2 fitxategia aurkitu du toki hauetan:\n" +"%1-(r)ek %2 fitxategia aurkitu du toki hauetan:\n" "\n" #: ambiguous_file_dialog.cc:46 @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" -"%1-(e)k ezin izan du saioa gorde.\n" +"%1-(r)ek ezin izan du saioa gorde.\n" "\n" "Hala ere saioa itxi nahi baduzu, erabili\n" "\n" @@ -1524,9 +1524,9 @@ msgid "" msgstr "" "Saio hau gorde gabe aldatu dela dirudi,\n" "edo grabazioaren erdian %1 edo \n" -"ordenagailua itzalita egin dela.\n" +"ordenagailua itzali egin dela.\n" "\n" -"%1-(e)k edozein aldaketa berreskura dezake\n" +"%1-(r)ek edozein aldaketa berreskura dezake\n" "edo alde batera utzi. Mesedez, erabaki\n" "zer egin nahi duzun.\n" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Gelditzean itzuli lehenagoko tokira" #: ardour_ui2.cc:87 msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections" -msgstr "Denbora-markak barruti eraldaketei eta hautapenei jarraitzen die" +msgstr "Denbora-barrak barruti eraldaketei eta hautapenei jarraitzen die" #: ardour_ui2.cc:88 msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state" @@ -1647,11 +1647,11 @@ msgstr "Jarraitu barrutia" #: ardour_ui2.cc:382 ardour_ui_ed.cc:461 mixer_strip.cc:2059 #: mixer_strip.cc:2252 route_ui.cc:213 msgid "In" -msgstr "Sarrera" +msgstr "Sar." #: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui_ed.cc:465 mixer_strip.cc:2071 msgid "Out" -msgstr "Irteera" +msgstr "Irt." #: ardour_ui2.cc:384 msgid "Non-Layered" @@ -1679,11 +1679,11 @@ msgstr "S/I latentzia:" #: ardour_ui2.cc:393 msgid "Punch:" -msgstr "Grabazio-tartea:" +msgstr "Grab-tartea:" #: ardour_ui2.cc:394 msgid "Rec:" -msgstr "Grab:" +msgstr "Grabazioa:" #: ardour_ui2.cc:399 ardour_ui2.cc:403 ardour_ui2.cc:407 msgid "" @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Gorde eta itxi" #: session_option_editor.cc:114 session_option_editor.cc:116 #: session_option_editor.cc:403 msgid "Timecode" -msgstr "Denbora-kodea" +msgstr "Denb-kodea" #: ardour_ui_dialogs.cc:1017 session_option_editor.cc:176 #: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208 @@ -2423,23 +2423,23 @@ msgstr "Berreraiki gailur-fitxategiak" # Denbora-marka? #: ardour_ui_ed.cc:598 msgid "Set Session Start from Playhead" -msgstr "Zehaztu saio-hasiera denbora-markaz" +msgstr "Zehaztu saio-hasiera denbora-barraz" #: ardour_ui_ed.cc:600 msgid "Set Session End from Playhead" -msgstr "Zehaztu saio-amaiera denbora-markaz" +msgstr "Zehaztu saio-amaiera denbora-barraz" #: ardour_ui_ed.cc:603 msgid "Toggle Mark at Playhead" -msgstr "Gaitu/Desgaitu marka denbora-markaz" +msgstr "Gaitu/Desgaitu marka denbora-barraz" #: ardour_ui_ed.cc:605 ardour_ui_ed.cc:607 msgid "Add Mark from Playhead" -msgstr "Gehitu marka denbora-markan" +msgstr "Gehitu marka denbora-barran" #: ardour_ui_ed.cc:610 ardour_ui_ed.cc:612 msgid "Remove Mark at Playhead" -msgstr "Ezabatu marka denbora-markan" +msgstr "Ezabatu marka denbora-barran" #: ardour_ui_ed.cc:615 msgid "Nudge Next Later" @@ -2451,27 +2451,27 @@ msgstr "Aurreratu gertukora" #: ardour_ui_ed.cc:620 msgid "Nudge Playhead Forward" -msgstr "Eraman eskuinera denbora-marka" +msgstr "Eraman eskuinera denbora-barra" #: ardour_ui_ed.cc:622 msgid "Nudge Playhead Backward" -msgstr "Eraman ezkerrera denbora-marka" +msgstr "Eraman ezkerrera denbora-barra" #: ardour_ui_ed.cc:624 msgid "Playhead to Next Grid" -msgstr "Denbora-marka hurrengo gidara" +msgstr "Denbora-barra hurrengo gidara" #: ardour_ui_ed.cc:626 msgid "Playhead to Previous Grid" -msgstr "Denbora-marka aurreko gidara" +msgstr "Denbora-barra aurreko gidara" #: ardour_ui_ed.cc:629 msgid "Start Range from Playhead" -msgstr "Hasi barrutia denbora-markan" +msgstr "Hasi barrutia denbora-barran" #: ardour_ui_ed.cc:631 msgid "Finish Range from Playhead" -msgstr "Bukatu barrutia denbora-markan" +msgstr "Bukatu barrutia denbora-barran" #: ardour_ui_ed.cc:633 ardour_ui_ed.cc:645 msgid "Start Range" @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "Bukatu loop-barrutia" #: ardour_ui_ed.cc:650 msgid "Select All Visible Lanes" -msgstr "Hautatu prozesadore ikusgarri guztiak" +msgstr "Hautatu prozesadore ikusgai guztiak" #: ardour_ui_ed.cc:652 msgid "Select All Tracks" @@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "Minutuak:Segundoak" #: audio_clock.cc:2164 msgid "Set from Playhead" -msgstr "Ezarri denbora-markaz" +msgstr "Ezarri denbora-barraz" #: audio_clock.cc:2165 msgid "Locate to This Time" @@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "CD -markoa" #: editor.cc:204 editor.cc:222 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:542 msgid "Playhead" -msgstr "Denbora-marka" +msgstr "Denb-barra" #: editor.cc:205 editor_actions.cc:544 msgid "Marker" @@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "Sagua" #: editor.cc:211 editor_actions.cc:551 msgid "Slide" -msgstr "Irrist" +msgstr "Irristatu" #: editor.cc:212 msgid "Splice" @@ -3948,23 +3948,23 @@ msgstr "Hautatu guztia edizio-puntutik ezkerrera" #: editor.cc:2021 editor.cc:2095 msgid "Select All After Playhead" -msgstr "Hautatu guztia denbora-markatik eskuinera" +msgstr "Hautatu guztia denbora-barratik eskuinera" #: editor.cc:2022 editor.cc:2096 msgid "Select All Before Playhead" -msgstr "Hautatu guztia denbora-markatik ezkerrera" +msgstr "Hautatu guztia denbora-barratik ezkerrera" #: editor.cc:2023 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" -msgstr "Hautatu guztia denbora-marka eta edizio-puntu artean" +msgstr "Hautatu guztia denbora-barra eta edizio-puntu artean" #: editor.cc:2024 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" -msgstr "Hautatu guztia denbora-marka eta edizio-puntu barruan" +msgstr "Hautatu guztia denbora-barra eta edizio-puntu barruan" #: editor.cc:2025 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" -msgstr "Hautatu barrutia denbora-marka eta edizio-puntu artean" +msgstr "Hautatu barrutia denbora-barra eta edizio-puntu artean" #: editor.cc:2027 editor.cc:2098 editor_actions.cc:165 editor_actions.cc:166 #: transport_masters_dialog.cc:73 @@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Mugitu" msgid "" "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" msgstr "" -"Denbora-marka balore negatibo batean ezarrita - baztertuta (erabili zero " +"Denbora-barra balore negatibo batean ezarrita - baztertuta (erabili zero " "ordez)" #: editor.cc:3169 editor.cc:3834 editor.cc:3916 midi_channel_selector.cc:160 @@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "Uzkurtu pistak" #: editor.cc:3349 msgid "Number of visible tracks" -msgstr "Pista ikusgarrien kopurua" +msgstr "Ikus daitezken pisten kopurua" #: editor.cc:3350 msgid "Grid Mode" @@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "Bikoizte aldiak:" #: editor.cc:3833 group_tabs.cc:605 route_group_dialog.cc:53 #: time_info_box.cc:66 msgid "Selection" -msgstr "Hautapena" +msgstr "Hautap." #: editor.cc:3836 msgid "Fit 1 track" @@ -4514,359 +4514,359 @@ msgstr "Erakutsi Editore-zerrenda" #: editor_actions.cc:198 msgid "Playhead to Next Region Boundary" -msgstr "Denbora-marka hurrengo eremuaren ertzera" +msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren ertzera" #: editor_actions.cc:199 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Denbora-marka hurrengo eremuaren ertzera (pista-hautapenik ez)" +msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren ertzera (pista-hautapenik ez)" #: editor_actions.cc:200 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" -msgstr "Denbora-marka aurreko eremuaren ertzera" +msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren ertzera" #: editor_actions.cc:201 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Denbora-marka aurreko eremuaren ertzera (pista-hautapenik ez)" +msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren ertzera (pista-hautapenik ez)" #: editor_actions.cc:203 msgid "Playhead to Next Region Start" -msgstr "Denbora-marka hurrengo eremuaren hasierara" +msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren hasierara" #: editor_actions.cc:204 msgid "Playhead to Next Region End" -msgstr "Denbora-marka hurrengo eremuaren amaierara" +msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren amaierara" #: editor_actions.cc:205 msgid "Playhead to Next Region Sync" -msgstr "" +msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren sinkronizazio-puntura" #: editor_actions.cc:207 msgid "Playhead to Previous Region Start" -msgstr "" +msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren hasierara" #: editor_actions.cc:208 msgid "Playhead to Previous Region End" -msgstr "" +msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren amaierara" #: editor_actions.cc:209 msgid "Playhead to Previous Region Sync" -msgstr "" +msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren sinkronizazio-puntura" #: editor_actions.cc:211 msgid "To Next Region Boundary" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo eremuaren ertzera" #: editor_actions.cc:212 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo eremuaren ertzera (pista-hautapenik ez)" #: editor_actions.cc:213 msgid "To Previous Region Boundary" -msgstr "" +msgstr "Aurreko eremuaren ertzera" #: editor_actions.cc:214 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "" +msgstr "Aurreko eremuaren ertzera (pista-hautapenik ez)" #: editor_actions.cc:216 msgid "To Next Region Start" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo eremuaren hasierara" #: editor_actions.cc:217 msgid "To Next Region End" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo eremuaren amaierara" #: editor_actions.cc:218 msgid "To Next Region Sync" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo eremuaren sinkronizazio-puntura" #: editor_actions.cc:220 msgid "To Previous Region Start" -msgstr "" +msgstr "Aurreko eremuaren hasierara" #: editor_actions.cc:221 msgid "To Previous Region End" -msgstr "" +msgstr "Aurreko eremuaren amaierara" #: editor_actions.cc:222 msgid "To Previous Region Sync" -msgstr "" +msgstr "Aurreko eremuaren sinkronizazio-puntura" #: editor_actions.cc:224 msgid "To Range Start" -msgstr "" +msgstr "Barruti hasierara" #: editor_actions.cc:225 msgid "To Range End" -msgstr "" +msgstr "Barruti amaierara" #: editor_actions.cc:227 msgid "Playhead to Range Start" -msgstr "" +msgstr "Denbora-barra barruti hasierara" #: editor_actions.cc:228 msgid "Playhead to Range End" -msgstr "" +msgstr "Denbora-barra barruti amaierara" #: editor_actions.cc:236 msgid "Edit Current Tempo" -msgstr "" +msgstr "Aldatu tempoa" #: editor_actions.cc:237 msgid "Edit Current Meter" -msgstr "" +msgstr "Aldatu metrika" #: editor_actions.cc:244 msgid "Select All Overlapping Edit Range" -msgstr "" +msgstr "Hautatu gainjarritako guztia edizio-barrutitzat" #: editor_actions.cc:245 msgid "Select All Inside Edit Range" -msgstr "" +msgstr "Hautatu edizio-barrutiko guztia" #: editor_actions.cc:247 msgid "Select Edit Range" -msgstr "" +msgstr "Hautatu edizio-barrutia" #: editor_actions.cc:249 msgid "Select All in Punch Range" -msgstr "" +msgstr "Hautatu grabazio-tarteko guztia" #: editor_actions.cc:250 msgid "Select All in Loop Range" -msgstr "" +msgstr "Hautatu guztia loop-barrutitzat" #: editor_actions.cc:252 msgid "Select Next Track or Bus" -msgstr "" +msgstr "Hautatu hurrengo pista edo busa" #: editor_actions.cc:253 msgid "Select Previous Track or Bus" -msgstr "" +msgstr "Hautatu aurreko pista edo busa" #: editor_actions.cc:255 msgid "Select Next Strip" -msgstr "" +msgstr "Hautatu hurrengo kanala" #: editor_actions.cc:256 msgid "Select Previous Strip" -msgstr "" +msgstr "Hautatu aurreko kanala" #: editor_actions.cc:258 msgid "Toggle Record Enable" -msgstr "" +msgstr "Gaitu/Desgaitu grabaketa" #: editor_actions.cc:260 msgid "Toggle Solo" -msgstr "" +msgstr "Gaitu/Desgaitu soloa" #: editor_actions.cc:262 msgid "Toggle Mute" -msgstr "" +msgstr "Gaitu/Desgaitu mututzea" #: editor_actions.cc:264 msgid "Toggle Solo Isolate" -msgstr "" +msgstr "Gaitu/Desgaitu solo bakartua" #: editor_actions.cc:269 msgid "Save View %1" -msgstr "" +msgstr "Gorde %1 ikuspegia" #: editor_actions.cc:275 msgid "Go to View %1" -msgstr "" +msgstr "Joan %1 ikuspegira" #: editor_actions.cc:281 msgid "Locate to Mark %1" -msgstr "" +msgstr "Kokatu %1 markan" #: editor_actions.cc:289 msgid "Zoom to Selection" -msgstr "" +msgstr "Zooma hautapenera" #: editor_actions.cc:290 msgid "Zoom to Selection (Horizontal)" -msgstr "" +msgstr "Zooma hautapenera (horizontala)" #: editor_actions.cc:291 msgid "Toggle Zoom State" -msgstr "" +msgstr "Gaitu/Desgaitu zoom egoera" #: editor_actions.cc:293 msgid "Expand Track Height" -msgstr "" +msgstr "Zabaldu pista-altuera" #: editor_actions.cc:294 msgid "Shrink Track Height" -msgstr "" +msgstr "Uzkurtu pista-altuera" #: editor_actions.cc:296 msgid "Fit 1 Track" -msgstr "" +msgstr "Jarri pista 1" #: editor_actions.cc:297 msgid "Fit 2 Tracks" -msgstr "" +msgstr "Jarri 2 pista" #: editor_actions.cc:298 msgid "Fit 4 Tracks" -msgstr "" +msgstr "Jarri 4 pista" #: editor_actions.cc:299 msgid "Fit 8 Tracks" -msgstr "" +msgstr "Jarri 8 pista" #: editor_actions.cc:300 msgid "Fit 16 Tracks" -msgstr "" +msgstr "Jarri 16 pista" #: editor_actions.cc:301 msgid "Fit 32 Tracks" -msgstr "" +msgstr "Jarri 32 pista" #: editor_actions.cc:302 msgid "Fit All Tracks" -msgstr "" +msgstr "Doitu pista guztiak" #: editor_actions.cc:309 msgid "Zoom to 5 min" -msgstr "" +msgstr "Zooma 5 minutura" #: editor_actions.cc:312 msgid "Move Selected Tracks Up" -msgstr "" +msgstr "Igo hautatutako pistak" #: editor_actions.cc:314 msgid "Move Selected Tracks Down" -msgstr "" +msgstr "Jaitsi hautatutako pistak" #: editor_actions.cc:317 msgid "Scroll Tracks Up" -msgstr "" +msgstr "Korritu pistak gora" #: editor_actions.cc:318 msgid "Scroll Tracks Down" -msgstr "" +msgstr "Korritu pistak behera" #: editor_actions.cc:319 msgid "Step Tracks Up" -msgstr "" +msgstr "Igo pistak" #: editor_actions.cc:320 msgid "Step Tracks Down" -msgstr "" +msgstr "Jaitsi pistak" #: editor_actions.cc:321 msgid "Select Topmost Track" -msgstr "" +msgstr "Hautatu goi-goiko pista " #: editor_actions.cc:323 msgid "Scroll Backward" -msgstr "" +msgstr "Korritu ezkerreruntz" #: editor_actions.cc:324 msgid "Scroll Forward" -msgstr "" +msgstr "Korritu eskuineruntz" #: editor_actions.cc:325 msgid "Center Playhead" -msgstr "" +msgstr "Zentratu denbora-barra" #: editor_actions.cc:326 msgid "Center Edit Point" -msgstr "" +msgstr "Zentratu edizio-puntua" #: editor_actions.cc:328 msgid "Playhead Forward" -msgstr "" +msgstr "Denbora-barra eskuineruntz" #: editor_actions.cc:329 msgid "Playhead Backward" -msgstr "" +msgstr "Denbora-barra ezkerreruntz" #: editor_actions.cc:331 msgid "Playhead to Active Mark" -msgstr "" +msgstr "Denbora-barra marka aktibora" #: editor_actions.cc:332 msgid "Active Mark to Playhead" -msgstr "" +msgstr "Marka aktiboa denbora-barrara" #: editor_actions.cc:334 msgid "Use Skip Ranges" -msgstr "" +msgstr "Erabili \"Saltatu barrutiak\"" #: editor_actions.cc:341 msgid "Play Selected Regions" -msgstr "" +msgstr "Erreproduzitu hautatutako eremuak" #: editor_actions.cc:342 msgid "Tag Selected Regions" -msgstr "" +msgstr "Etiketatu hautatutako eremuak" #: editor_actions.cc:345 msgid "Play from Edit Point and Return" -msgstr "" +msgstr "Erreproduzitu edizio-puntutik eta itzuli" #: editor_actions.cc:347 msgid "Play Edit Range" -msgstr "" +msgstr "Erreproduzitu edizio-barrutia" #: editor_actions.cc:349 msgid "Playhead to Mouse" -msgstr "" +msgstr "Denbora-barra sagura" #: editor_actions.cc:350 msgid "Active Marker to Mouse" -msgstr "" +msgstr "Marka aktiboa sagura" #: editor_actions.cc:351 msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead" -msgstr "" +msgstr "Ezarri grabazio-tarte automatikoaren S/I denbora-barraz" #: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:1463 msgid "Multi-Duplicate..." -msgstr "" +msgstr "Multikopia..." #: editor_actions.cc:365 msgid "Undo Selection Change" -msgstr "" +msgstr "Desegin hautapen-aldaketa" #: editor_actions.cc:366 msgid "Redo Selection Change" -msgstr "" +msgstr "Berregin hautapen-aldaketa" #: editor_actions.cc:368 msgid "Export Audio" -msgstr "" +msgstr "Esportatu audioa" #: editor_actions.cc:369 export_dialog.cc:532 msgid "Export Range" -msgstr "" +msgstr "Esportatu barrutia" #: editor_actions.cc:374 msgid "Separate Using Punch Range" -msgstr "" +msgstr "Banandu grabazio-tartea erabiliz" #: editor_actions.cc:375 msgid "Separate Using Loop Range" -msgstr "" +msgstr "Banandu loop-barrutia erabiliz" #: editor_actions.cc:377 editor_actions.cc:402 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Moztu" #: editor_actions.cc:384 rc_option_editor.cc:2455 msgid "Split/Separate" -msgstr "" +msgstr "Banandu" #: editor_actions.cc:389 msgid "Fade Range Selection" -msgstr "" +msgstr "Lausotu barruti-hautapena" #: editor_actions.cc:391 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" -msgstr "" +msgstr "Ezarri tempoa honen arabera: Edizio-barrutia = konpasa" #: editor_actions.cc:394 msgid "Log" @@ -4874,39 +4874,39 @@ msgstr "Erregistroa" #: editor_actions.cc:397 editor_actions.cc:399 msgid "Move to Next Transient" -msgstr "" +msgstr "Mugitu hurrengo trantsitoriora" #: editor_actions.cc:398 editor_actions.cc:400 msgid "Move to Previous Transient" -msgstr "" +msgstr "Mugitu aurreko trantsitoriora" #: editor_actions.cc:434 msgid "Follow Playhead" -msgstr "" +msgstr "Jarraitu denbora-barra" #: editor_actions.cc:435 msgid "Remove Last Capture" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu azken saio-argazkia" #: editor_actions.cc:436 editor_ops.cc:5197 msgid "Tag Last Capture" -msgstr "" +msgstr "Etiketatu azken saio-argazkia" #: editor_actions.cc:438 msgid "Stationary Playhead" -msgstr "" +msgstr "Denbora-barra estatikoa" #: editor_actions.cc:440 insert_remove_time_dialog.cc:36 msgid "Insert Time" -msgstr "" +msgstr "Txertatu denbora" #: editor_actions.cc:442 insert_remove_time_dialog.cc:36 msgid "Remove Time" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu denbora" #: editor_actions.cc:447 msgid "Toggle Active" -msgstr "" +msgstr "Gaitu/Desgaitu pista" #: editor_actions.cc:449 editor_actions.cc:1392 editor_markers.cc:936 #: editor_markers.cc:1031 editor_markers.cc:1053 editor_snapshots.cc:139 @@ -4915,388 +4915,389 @@ msgstr "" #: template_dialog.cc:222 transport_masters_dialog.cc:86 #: vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:467 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu" #: editor_actions.cc:452 msgid "Fit Selection (Vertical)" -msgstr "" +msgstr "Doitu hautapena (bertikala)" #: editor_actions.cc:455 time_axis_view.cc:1359 msgid "Largest" -msgstr "" +msgstr "Zabalena" #: editor_actions.cc:458 time_axis_view.cc:1360 msgid "Larger" -msgstr "" +msgstr "Oso zabala" #: editor_actions.cc:461 editor_rulers.cc:254 rc_option_editor.cc:3693 #: time_axis_view.cc:1361 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Zabala" #: editor_actions.cc:467 editor_rulers.cc:258 rc_option_editor.cc:3692 #: time_axis_view.cc:1363 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Estua" #: editor_actions.cc:471 msgid "Sound Selected MIDI Notes" -msgstr "" +msgstr "Erreproduzitu hautatutako MIDI notak" #: editor_actions.cc:476 msgid "Zoom Focus Left" -msgstr "" +msgstr "Zoomaren fokua ezkerrean" #: editor_actions.cc:477 msgid "Zoom Focus Right" -msgstr "" +msgstr "Zoomaren fokua eskuinean" #: editor_actions.cc:478 msgid "Zoom Focus Center" -msgstr "" +msgstr "Zoomaren fokua erdian" #: editor_actions.cc:479 msgid "Zoom Focus Playhead" -msgstr "" +msgstr "Zoomaren fokua denbora-markan" #: editor_actions.cc:480 msgid "Zoom Focus Mouse" -msgstr "" +msgstr "Zoomaren fokua saguan" #: editor_actions.cc:481 msgid "Zoom Focus Edit Point" -msgstr "" +msgstr "Zoomaren fokua edizio-puntuan" #: editor_actions.cc:483 msgid "Next Zoom Focus" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo zoom-fokua" #: editor_actions.cc:491 msgid "no action bound" -msgstr "" +msgstr "lotutako ekintzarik ez" #: editor_actions.cc:498 msgid "Smart Mode" -msgstr "" +msgstr "Modu adimenduna" #: editor_actions.cc:501 msgid "Smart" -msgstr "" +msgstr "Adimen" #: editor_actions.cc:504 msgid "Object Tool" -msgstr "" +msgstr "Objektu tresna" #: editor_actions.cc:509 msgid "Range Tool" -msgstr "" +msgstr "Barruti tresna" #: editor_actions.cc:514 msgid "Note Drawing Tool" -msgstr "" +msgstr "Nota-marrazte tresna" #: editor_actions.cc:519 msgid "Audition Tool" -msgstr "" +msgstr "Entzute tresna" #: editor_actions.cc:524 msgid "Time FX Tool" -msgstr "" +msgstr "Denbora-efektu tresna" #: editor_actions.cc:529 msgid "Content Tool" -msgstr "" +msgstr "Eduki tresna" #: editor_actions.cc:534 msgid "Cut Tool" -msgstr "" +msgstr "Ebakitze tresna" #: editor_actions.cc:539 msgid "Step Mouse Mode" -msgstr "" +msgstr "Sagua pasatzeko modua" #: editor_actions.cc:546 msgid "Change Edit Point" -msgstr "" +msgstr "Aldatu edizio-puntua" #: editor_actions.cc:547 msgid "Change Edit Point Including Marker" -msgstr "" +msgstr "Aldatu edizio-puntua markak barne hartuz" #: editor_actions.cc:552 msgid "EditMode|Lock" -msgstr "" +msgstr "Blokeoa" #: editor_actions.cc:553 msgid "Cycle Edit Mode" -msgstr "" +msgstr "Edizio-modu ziklikoa" #: editor_actions.cc:555 msgid "Snap & Grid" -msgstr "" +msgstr "Doitzea eta sareta" #: editor_actions.cc:559 rc_option_editor.cc:2568 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Sareta" #: editor_actions.cc:560 msgid "Magnetic" -msgstr "" +msgstr "Itsaskorra" #: editor_actions.cc:562 msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Doitzea" #: editor_actions.cc:566 msgid "Toggle Snap" -msgstr "" +msgstr "Gaitu/Desgaitu doitzea" #: editor_actions.cc:567 msgid "Next Quantize Grid Choice" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo kuantizazio-saretako aukera" #: editor_actions.cc:568 msgid "Previous Quantize Grid Choice" -msgstr "" +msgstr "Aurreko kuantizazio-saretako aukera" #: editor_actions.cc:598 msgid "Show Marker Lines" -msgstr "" +msgstr "Ikusi marka-lineak" #: editor_actions.cc:608 msgid "Loop/Punch" -msgstr "" +msgstr "Loop/Grab-tartea" #: editor_actions.cc:612 msgid "Min:Sec" -msgstr "" +msgstr "Min:Seg" #: editor_actions.cc:614 editor_actions.cc:617 editor_rulers.cc:276 #: rc_option_editor.cc:1549 msgid "Video Monitor" -msgstr "" +msgstr "Bideo-monitorea" #: editor_actions.cc:616 rc_option_editor.cc:4040 rc_option_editor.cc:4041 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Bideoa" #: editor_actions.cc:619 msgid "Always on Top" -msgstr "" +msgstr "Beti goian" #: editor_actions.cc:621 msgid "Frame number" -msgstr "" +msgstr "Lagin-kopurua" #: editor_actions.cc:622 msgid "Timecode Background" -msgstr "" +msgstr "Denb-kode atzealdea" #: editor_actions.cc:623 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Pantaila osoa" #: editor_actions.cc:624 msgid "Letterbox" -msgstr "" +msgstr "Postontzia" #: editor_actions.cc:625 msgid "Original Size" -msgstr "" +msgstr "Jatorrizko tamaina" #: editor_actions.cc:672 msgid "Remove Unused" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu erabili ez direnak" #: editor_actions.cc:674 msgid "Import PT session" -msgstr "" +msgstr "Inportatu PT saioa" #: editor_actions.cc:679 msgid "Import to Source List..." -msgstr "" +msgstr "Inportatu iturburu-zerrendara..." #: editor_actions.cc:682 session_import_dialog.cc:51 #: session_import_dialog.cc:72 msgid "Import from Session" -msgstr "" +msgstr "Inportatu saiotik" #: editor_actions.cc:686 msgid "Bring all media into session folder" -msgstr "" +msgstr "Sartu multimedia guztia saioaren karpetan" #: editor_actions.cc:689 msgid "Show Summary" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi laburpena" #: editor_actions.cc:691 msgid "Show Group Tabs" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi talde-fitxak" #: editor_actions.cc:693 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" msgstr "" +"Gaitu/Desgaitu MIDI sarrera aktiboak edizioz hautatutako pista edo busentzat" #: editor_actions.cc:698 quantize_dialog.cc:74 quantize_dialog.cc:131 msgid "Quantize" -msgstr "" +msgstr "Kuantizatu" #: editor_actions.cc:1008 editor_actions.cc:1146 editor_actions.cc:1157 #: editor_actions.cc:1212 editor_actions.cc:1223 editor_actions.cc:1270 #: luainstance.cc:368 luainstance.cc:2254 msgid "programming error: %1: %2" -msgstr "" +msgstr "programazio-akatsa: %1 %2" #: editor_actions.cc:1398 msgid "Raise" -msgstr "" +msgstr "Altxa" #: editor_actions.cc:1401 msgid "Raise to Top" -msgstr "" +msgstr "Altxa goraino" #: editor_actions.cc:1404 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Jaitsi" #: editor_actions.cc:1407 msgid "Lower to Bottom" -msgstr "" +msgstr "Jaitsi beheraino" #: editor_actions.cc:1410 msgid "Move to Original Position" -msgstr "" +msgstr "Mugitu jatorrizko lekura" #: editor_actions.cc:1414 msgid "Lock to Video" -msgstr "" +msgstr "Lotu bideora" #: editor_actions.cc:1415 editor_markers.cc:928 editor_markers.cc:963 #: session_option_editor.cc:372 msgid "Glue to Bars and Beats" -msgstr "" +msgstr "Itsatsi konpas eta pultsutara" #: editor_actions.cc:1418 msgid "Remove Sync" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu sinkronizazioa" #: editor_actions.cc:1421 mixer_strip.cc:2251 monitor_section.cc:261 #: monitor_section.cc:327 monitor_section.cc:959 route_time_axis.cc:274 #: route_time_axis.cc:590 vca_time_axis.cc:509 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Mutu" #: editor_actions.cc:1424 msgid "Normalize..." -msgstr "" +msgstr "Normalizatu..." #: editor_actions.cc:1427 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Aldrebes" #: editor_actions.cc:1430 msgid "Make Mono Regions" -msgstr "" +msgstr "Sortu mono barrutiak" #: editor_actions.cc:1433 msgid "Boost Gain" -msgstr "" +msgstr "Eman irabazia" #: editor_actions.cc:1436 msgid "Cut Gain" -msgstr "" +msgstr "Kendu irabazia" #: editor_actions.cc:1439 editor_actions.cc:1525 msgid "Reset Gain" -msgstr "" +msgstr "Berrezarri irabazia" #: editor_actions.cc:1442 msgid "Pitch Shift..." -msgstr "" +msgstr "Aldatu tonua..." #: editor_actions.cc:1448 msgid "Opaque" -msgstr "" +msgstr "Opakua" #: editor_actions.cc:1451 editor_regions.cc:186 msgid "Fade In" -msgstr "" +msgstr "Sarrera-lausotzea" #: editor_actions.cc:1454 editor_regions.cc:187 msgid "Fade Out" -msgstr "" +msgstr "Irteera-lausotzea" #: editor_actions.cc:1466 msgid "Fill Track" -msgstr "" +msgstr "Bete pista" #: editor_actions.cc:1469 editor_markers.cc:1068 msgid "Set Loop Range" -msgstr "" +msgstr "Ezarri loop-barrutia" #: editor_actions.cc:1475 msgid "Set Punch" -msgstr "" +msgstr "Ezarri grabazio-tartea" #: editor_actions.cc:1478 msgid "Add Single Range Marker" -msgstr "" +msgstr "Gehitu barruti-marka sinplea" #: editor_actions.cc:1481 msgid "Add Range Marker Per Region" -msgstr "" +msgstr "Gehitu barruti-marka bana eremuko" #: editor_actions.cc:1484 msgid "Snap Position to Grid" -msgstr "" +msgstr "Doitu kokalekua saretara" #: editor_actions.cc:1487 msgid "Close Gaps" -msgstr "" +msgstr "Itxi tarteak" #: editor_actions.cc:1490 msgid "Rhythm Ferret..." -msgstr "" +msgstr "Erritmo-kuxkuxeroa..." #: editor_actions.cc:1493 msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "Esportatu..." #: editor_actions.cc:1496 msgid "Separate Under" -msgstr "" +msgstr "Banandu azpian" #: editor_actions.cc:1498 editor_actions.cc:1499 msgid "Set Fade In Length" -msgstr "" +msgstr "Zehaztu sarrera-lausotzearen luzera" #: editor_actions.cc:1500 editor_actions.cc:1501 msgid "Set Fade Out Length" -msgstr "" +msgstr "Zehaztu irteera-lausotzearen luzera" #: editor_actions.cc:1503 msgid "Set Tempo from Region = Bar" -msgstr "" +msgstr "Ezarri tempoa honen arabera: barrutia = konpasa" #: editor_actions.cc:1505 msgid "Split at Percussion Onsets" -msgstr "" +msgstr "Banandu perkusio-hasieretan" #: editor_actions.cc:1508 msgid "List Editor..." -msgstr "" +msgstr "Zerrenda-editorea..." #: editor_actions.cc:1511 msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "Propietateak..." #: editor_actions.cc:1513 msgid "Play selected Regions" -msgstr "" +msgstr "Erreproduzitu hautatutako eremuak" #: editor_actions.cc:1514 msgid "Tag selected Regions" -msgstr "" +msgstr "Etiketatu hautatutako eremuak" #: editor_actions.cc:1516 msgid "Bounce (with processing)" @@ -5308,19 +5309,19 @@ msgstr "" #: editor_actions.cc:1518 msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "Konbinatu" #: editor_actions.cc:1519 msgid "Uncombine" -msgstr "" +msgstr "Deskonbinatu" #: editor_actions.cc:1521 msgid "Loudness Analysis..." -msgstr "" +msgstr "Bolumen-analisia..." #: editor_actions.cc:1522 msgid "Spectral Analysis..." -msgstr "" +msgstr "Espektro-analisia..." #: editor_actions.cc:1524 msgid "Reset Envelope" @@ -5332,200 +5333,213 @@ msgstr "" #: editor_actions.cc:1533 editor_actions.cc:1534 msgid "Insert Patch Change..." -msgstr "" +msgstr "Txertatu Patch aldaketa..." #: editor_actions.cc:1535 msgid "Unlink from other copies" -msgstr "" +msgstr "Deslotu beste kopiengandik" #: editor_actions.cc:1536 msgid "Strip Silence..." -msgstr "" +msgstr "Kendu isiltasuna..." #: editor_actions.cc:1537 msgid "Set Range Selection" -msgstr "" +msgstr "Ezarri barruti-hautapena" #: editor_actions.cc:1539 editor_actions.cc:1540 msgid "Nudge Later" -msgstr "" +msgstr "Eraman eskuinera" #: editor_actions.cc:1541 editor_actions.cc:1542 msgid "Nudge Earlier" -msgstr "" +msgstr "Eraman ezkerrera" #: editor_actions.cc:1544 msgid "Sequence Regions" -msgstr "" +msgstr "Sekuentziatu eremuak" #: editor_actions.cc:1546 msgid "Nudge Later by Capture Offset" -msgstr "" +msgstr "Eraman eskuinera saio-argazkia konpentsatzeko" #: editor_actions.cc:1548 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" -msgstr "" +msgstr "Eraman ezkerrera saio-argazkia konpentsatzeko" #: editor_actions.cc:1550 msgid "Trim to Loop" -msgstr "" +msgstr "Moztu loop-era" #: editor_actions.cc:1551 msgid "Trim to Punch" -msgstr "" +msgstr "Moztu grabazio-tartera" #: editor_actions.cc:1553 msgid "Trim to Previous" -msgstr "" +msgstr "Moztu aurrekora" #: editor_actions.cc:1554 msgid "Trim to Next" -msgstr "" +msgstr "Moztu hurrengora" #: editor_actions.cc:1558 msgid "Insert Region from Source List" -msgstr "" +msgstr "Txertatu eremua iturburu-zerrendatik" #: editor_actions.cc:1562 msgid "Set Sync Position" -msgstr "" +msgstr "Ezarri sinkronizaio-kokalekua" #: editor_actions.cc:1563 msgid "Place Transient" -msgstr "" +msgstr "Jarri trantsitorioa" #: editor_actions.cc:1564 msgid "Trim Start at Edit Point" -msgstr "" +msgstr "Moztu hasiera edizio-puntuan" #: editor_actions.cc:1565 msgid "Trim End at Edit Point" -msgstr "" +msgstr "Moztu amaiera edizio-puntuan" #: editor_actions.cc:1566 msgid "Align Start" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu hasiera" #: editor_actions.cc:1567 msgid "Align Start Relative" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu hasiera erlatiboki" #: editor_actions.cc:1568 msgid "Align End" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu amaiera" #: editor_actions.cc:1569 msgid "Align End Relative" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu amaiera erlatiboki" #: editor_actions.cc:1570 msgid "Align Sync" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu sinkronizazioa" #: editor_actions.cc:1571 msgid "Align Sync Relative" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu sinkronizazioa erlatiboki" #: editor_actions.cc:1572 editor_actions.cc:1573 msgid "Choose Top..." -msgstr "" +msgstr "Hautatu goi-goikoa..." #: editor_audio_import.cc:85 editor_audio_import.cc:107 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" +"Ezin duzu inportatu edo txertatu audio-fitxategirik lehenago saiorik kargatu " +"gabe." #: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:135 msgid "Add Existing Media" -msgstr "" +msgstr "Gehitu lehendik dagoen multimedia" #: editor_audio_import.cc:183 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%1 as a new file, or skip it?" msgstr "" +"Saioak jada badu %1 izena duen iturburu-fitxategi bat. %1 fitxategi berri " +"moduan inportatu nahi duzu, edo baztertu?" #: editor_audio_import.cc:185 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%2 as a new source, or skip it?" msgstr "" +"Saioak jada badu %1 izena duen iturburu-fitxategi bat. %2 iturburu berri " +"moduan inportatu nahi duzu, edo baztertu?" #: editor_audio_import.cc:356 editor_pt_import.cc:96 editor_videotimeline.cc:94 msgid "Cancel Import" -msgstr "" +msgstr "Utzi inportazioa" #: editor_audio_import.cc:640 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" -msgstr "" +msgstr "Editorea: ezin da %1 fitxategia ireki, (%2)" #: editor_audio_import.cc:645 msgid "" "%1\n" "This audiofile cannot be embedded. It must be imported!" msgstr "" +"%1\n" +"Audio-fitxategi hau ezin da txertatu. Inportatu egin behar da!" #: editor_audio_import.cc:654 msgid "Cancel entire import" -msgstr "" +msgstr "Utzi osorik inportazioa" #: editor_audio_import.cc:655 msgid "Don't embed it" -msgstr "" +msgstr "Ez txertatu" #: editor_audio_import.cc:656 msgid "Embed all without questions" -msgstr "" +msgstr "Txertatu guztiak galdetu gabe" #: editor_audio_import.cc:659 editor_audio_import.cc:685 #: export_format_dialog.cc:75 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "Lagin-tasa" #: editor_audio_import.cc:660 editor_audio_import.cc:686 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" +"%1\n" +"Audio-fitxategi honen lagin-tasa ez da saioarenaren berdina!" #: editor_audio_import.cc:682 msgid "Embed it anyway" -msgstr "" +msgstr "Txertatu dena den" #: editor_pt_import.cc:82 msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded." -msgstr "" +msgstr "Ezin duzu PT saiorik inportatu lehenago saiorik kargatu gabe." #: editor_pt_import.cc:96 msgid "PT Import" -msgstr "" +msgstr "Inportatu PT saioa" #: editor_pt_import.cc:112 msgid "PT import may have missing files, check session log for details" msgstr "" +"PT inportazioak fitxategi galduak izan ditzake, begiratu saio-erregistroa " +"xehetasun gehiagorako" #: editor_pt_import.cc:115 msgid "PT import complete!" -msgstr "" +msgstr "PT inportazioa osatu da!" #: editor_canvas_events.cc:1327 editor_drag.cc:1512 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" msgstr "" +"Ezin izan da sortu pista berria arraste-eremuan dagoen eremuaren ondoren" #: editor_drag.cc:1402 msgid "fixed time region drag" -msgstr "" +msgstr "denbora-finkoko eremua arrastatzea" #: editor_drag.cc:2413 msgid "Ripple drag" -msgstr "" +msgstr "Uhindura arrastatzea" #: editor_drag.cc:2476 msgid "create region" -msgstr "" +msgstr "sortu eremua" #: editor_drag.cc:2597 midi_region_view.cc:3104 msgid "resize notes" -msgstr "" +msgstr "aldatu noten tamaina" #: editor_drag.cc:2780 editor_drag.cc:2815 msgid "" @@ -5534,118 +5548,122 @@ msgid "" "Locked to Video.\n" "The video cannot me moved." msgstr "" +"Audio-eremu bat edo gehiago\n" +"blokeatuta edota\n" +"bideoari lotuta daude.\n" +"Bideoa ezin da mugitu." #: editor_drag.cc:2850 msgid "Video Start:" -msgstr "" +msgstr "Bideo-hasiera:" #: editor_drag.cc:2852 msgid "Diff:" -msgstr "" +msgstr "Ezberd.:" #: editor_drag.cc:2874 msgid "Move Video" -msgstr "" +msgstr "Mugitu bideoa" #: editor_drag.cc:3332 msgid "move meter mark" -msgstr "" +msgstr "mugitu metrika-marka" #: editor_drag.cc:3334 msgid "copy meter mark" -msgstr "" +msgstr "kopiatu metrika-marka" #: editor_drag.cc:3439 msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "inaktibo" #: editor_drag.cc:3484 msgid "move tempo mark" -msgstr "" +msgstr "mugitu tempo-marka" #: editor_drag.cc:3490 msgid "copy tempo mark" -msgstr "" +msgstr "kopiatu tempo-marka" #: editor_drag.cc:3652 msgid "stretch tempo" -msgstr "" +msgstr "luzatu tempoa" #: editor_drag.cc:3801 msgid "twist tempo" -msgstr "" +msgstr "biratu tempoa" #: editor_drag.cc:3909 msgid "stretch end tempo" -msgstr "" +msgstr "luzatu tempoa bukaeratik" #: editor_drag.cc:4230 msgid "change fade in length" -msgstr "" +msgstr "aldatu sarrera-lausotzearen luzeera" #: editor_drag.cc:4357 msgid "change fade out length" -msgstr "" +msgstr "aldatu irteera-lausotzearen luzeera" #: editor_drag.cc:4747 msgid "move marker" -msgstr "" +msgstr "mugitu marka" #: editor_drag.cc:5012 editor_drag.cc:6414 msgid "automation range move" -msgstr "" +msgstr "automatizazio-barrutia mugitzea" #: editor_drag.cc:5396 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" -msgstr "" +msgstr "Errorea gertatu da denbora-luzatzea burutzean" #: editor_drag.cc:5898 msgid "programming_error: %1" -msgstr "" +msgstr "programazio_akatsa: %1" #: editor_drag.cc:5967 editor_drag.cc:5977 msgid "new skip marker" -msgstr "" +msgstr "salto-marka berria" #: editor_drag.cc:5968 msgid "skip" -msgstr "" +msgstr "salto egin" #: editor_drag.cc:5972 location_ui.cc:67 msgid "CD" -msgstr "" +msgstr "CD" #: editor_drag.cc:5973 msgid "new CD marker" -msgstr "" +msgstr "CD-marka berria" #: editor_drag.cc:5978 editor_route_groups.cc:441 mixer_ui.cc:2250 msgid "unnamed" -msgstr "" +msgstr "izengabea" #: editor_drag.cc:6313 msgid "Automation range drag created for invalid region type" -msgstr "" +msgstr "Eskualde baliogaberako sortutako automatizazio-barrutiko arrastea" #: editor_drag.cc:6827 msgid "Create Note" -msgstr "" +msgstr "Sortu nota" #: editor_drag.cc:6882 msgid "Create Hit" -msgstr "" +msgstr "Sortu kolpea" #: editor_route_groups.cc:102 msgid "Col" -msgstr "" +msgstr "Zut" #: editor_route_groups.cc:102 msgid "Group Tab Color" -msgstr "" +msgstr "Taldearen kolorea" #: editor_route_groups.cc:103 msgid "Name of Group" -msgstr "" +msgstr "Taldearen izena" #: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:248 msgid "Visible|V" @@ -5653,79 +5671,79 @@ msgstr "" #: editor_route_groups.cc:104 msgid "Group is visible?" -msgstr "" +msgstr "Taldea ikusgai?" #: editor_route_groups.cc:105 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Piztuta" #: editor_route_groups.cc:105 msgid "Group is enabled?" -msgstr "" +msgstr "Taldea aktibatuta?" #: editor_route_groups.cc:106 msgid "Group|G" -msgstr "" +msgstr "T" #: editor_route_groups.cc:106 msgid "Sharing Gain?" -msgstr "" +msgstr "Irabazia partekatzea?" #: editor_route_groups.cc:107 msgid "Relative|Rel" -msgstr "" +msgstr "Erl" #: editor_route_groups.cc:107 msgid "Relative Gain Changes?" -msgstr "" +msgstr "Irabazi-aldaketa erlatiboak?" #: editor_route_groups.cc:108 editor_regions.cc:181 editor_routes.cc:253 #: mixer_strip.cc:2280 meter_strip.cc:372 route_time_axis.cc:2552 #: time_axis_view.cc:1164 vca_time_axis.cc:64 msgid "Mute|M" -msgstr "" +msgstr "M" #: editor_route_groups.cc:108 msgid "Sharing Mute?" -msgstr "" +msgstr "Mututzea partekatzea?" #: editor_route_groups.cc:109 editor_routes.cc:254 mixer_strip.cc:2293 #: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2549 vca_master_strip.cc:226 #: vca_time_axis.cc:282 msgid "Solo|S" -msgstr "" +msgstr "S" #: editor_route_groups.cc:109 msgid "Sharing Solo?" -msgstr "" +msgstr "Soloa partekatzea?" #: editor_route_groups.cc:110 msgid "Sharing Record-enable Status?" -msgstr "" +msgstr "Grabazio-gaitzea partekatzea?" #: editor_route_groups.cc:111 msgid "Monitoring|Mon" -msgstr "" +msgstr "Mon" #: editor_route_groups.cc:111 msgid "Sharing Monitoring Choice?" -msgstr "" +msgstr "Monitorizazio-aukera partekatzea?" #: editor_route_groups.cc:112 msgid "Selection|Sel" -msgstr "" +msgstr "Hautap" #: editor_route_groups.cc:112 msgid "Sharing Selected/Editing Status?" -msgstr "" +msgstr "Hautatze/Edizio egoera partekatzea?" #: editor_route_groups.cc:113 editor_routes.cc:249 msgid "Active|A" -msgstr "" +msgstr "A" #: editor_route_groups.cc:113 msgid "Sharing Active Status?" -msgstr "" +msgstr "Aktibo egotea partekatzea?" #: editor_export_audio.cc:97 editor_markers.cc:748 editor_markers.cc:845 #: editor_markers.cc:1080 editor_markers.cc:1098 editor_markers.cc:1116 @@ -5736,193 +5754,195 @@ msgstr "" #: editor_markers.cc:1785 editor_mouse.cc:2431 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" +"programazio-akatsa: oihal-marka elementuak ez du objektu-markaren " +"erakuslerik!" #: editor_export_audio.cc:118 msgid "Confirm MIDI File Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Berretsi MIDI fitxategia gainidaztea" #: editor_export_audio.cc:119 utils_videotl.cc:84 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Jada badago izen bereko fitxategi bat. Gainidatzi egin nahi duzu?" #: editor_group_tabs.cc:184 msgid "Fit to Window" -msgstr "" +msgstr "Doitu leihora" #: editor_markers.cc:148 mini_timeline.cc:578 msgid "start" -msgstr "" +msgstr "hasiera" #: editor_markers.cc:149 mini_timeline.cc:579 msgid "end" -msgstr "" +msgstr "amaiera" #: editor_markers.cc:660 msgid "mark" -msgstr "" +msgstr "marka" #: editor_markers.cc:665 editor_ops.cc:2232 editor_ops.cc:2254 #: editor_ops.cc:2391 editor_ops.cc:2428 location_ui.cc:1071 msgid "add marker" -msgstr "" +msgstr "gehitu marka" #: editor_markers.cc:697 editor_markers.cc:1665 msgid "set loop range" -msgstr "" +msgstr "ezarri loop-barrutia" #: editor_markers.cc:713 editor_markers.cc:1671 msgid "set punch range" -msgstr "" +msgstr "ezarri grabatze-tartea" #: editor_markers.cc:730 editor_ops.cc:4275 msgid "range" -msgstr "" +msgstr "barrutia" #: editor_markers.cc:733 msgid "new range marker" -msgstr "" +msgstr "barruti-marka berria" #: editor_markers.cc:766 editor_ops.cc:2352 location_ui.cc:907 msgid "remove marker" -msgstr "" +msgstr "ezabatu marka" #: editor_markers.cc:909 msgid "Locate to Here" -msgstr "" +msgstr "Kokatu hemen" #: editor_markers.cc:910 msgid "Play from Here" -msgstr "" +msgstr "Erreproduzitu hemendik" #: editor_markers.cc:911 msgid "Move Mark to Playhead" -msgstr "" +msgstr "Mugitu marka denbora-barrara" #: editor_markers.cc:915 msgid "Create Range to Next Marker" -msgstr "" +msgstr "Sortu barrutia hurrengo markaraino" #: editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:973 msgid "Promote to Time Origin" -msgstr "" +msgstr "Bultzatu denboraren jatorrira" #: editor_markers.cc:953 msgid "Locate to Marker" -msgstr "" +msgstr "Kokatu markan" #: editor_markers.cc:954 msgid "Play from Marker" -msgstr "" +msgstr "Erreproduzitu markatik" #: editor_markers.cc:957 msgid "Set Marker from Playhead" -msgstr "" +msgstr "Ezarri marka denbora-barran" #: editor_markers.cc:958 msgid "Set Range from Selection" -msgstr "" +msgstr "Ezarri barrutia hautapenean" #: editor_markers.cc:975 msgid "Hide Range" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu barrutia" #: editor_markers.cc:976 msgid "Rename Range..." -msgstr "" +msgstr "Berrizendatu barrutia..." #: editor_markers.cc:980 msgid "Remove Range" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu barrutia" #: editor_markers.cc:987 msgid "Separate Regions in Range" -msgstr "" +msgstr "Banandu eremuak barrutian" #: editor_markers.cc:989 msgid "Select Range" -msgstr "" +msgstr "Hautatu barrutia" #: editor_markers.cc:1005 msgid "Don't Continue" -msgstr "" +msgstr "Ez jarraitu" #: editor_markers.cc:1007 utils_videotl.cc:71 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Jarraitu" #: editor_markers.cc:1012 msgid "Set Constant" -msgstr "" +msgstr "Ezarri konstantea" #: editor_markers.cc:1017 msgid "Ramp to Next" -msgstr "" +msgstr "Arrapala hurrengora" #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1047 msgid "Lock to Music" -msgstr "" +msgstr "Lotu musikara" #: editor_markers.cc:1025 editor_markers.cc:1049 msgid "Lock to Audio" -msgstr "" +msgstr "Lotu audiora" #: editor_markers.cc:1069 msgid "Set Punch Range" -msgstr "" +msgstr "Ezarri grabazio-tartea" #: editor_markers.cc:1357 msgid "loop range from marker" -msgstr "" +msgstr "loop-barrutia markatik" #: editor_markers.cc:1442 msgid "change meter lock style" -msgstr "" +msgstr "aldatu metrikaren blokeo modua" #: editor_markers.cc:1463 msgid "change tempo lock style" -msgstr "" +msgstr "aldatu tempoaren blokeo modua" #: editor_markers.cc:1489 msgid "set tempo to constant" -msgstr "" +msgstr "ezarri tempoa konstantera" #: editor_markers.cc:1508 msgid "Clamp Tempo" -msgstr "" +msgstr "Lotu tempoa" #: editor_markers.cc:1545 msgid "ramp to next tempo" -msgstr "" +msgstr "arrapala hurrengo tempora" #: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2180 msgid "New Name:" -msgstr "" +msgstr "Izen berria:" #: editor_markers.cc:1619 msgid "Rename Mark" -msgstr "" +msgstr "Berrizendatu marka" #: editor_markers.cc:1621 msgid "Rename Range" -msgstr "" +msgstr "Berrizendatu barrutia" #: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2448 processor_box.cc:3330 #: processor_box.cc:3846 route_time_axis.cc:1088 route_ui.cc:1715 #: template_dialog.cc:223 vca_master_strip.cc:463 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Berrizendatu" #: editor_markers.cc:1641 msgid "rename marker" -msgstr "" +msgstr "berrizendatu marka" #: editor_markers.cc:1798 msgid "change marker lock style" -msgstr "" +msgstr "aldatu markaren blokeo modua" #: editor_mixer.cc:105 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" -msgstr "" +msgstr "Pantaila hau ez da editorean nahasgailua erakusteko bezain altua" #: editor_mouse.cc:235 rc_option_editor.cc:2486 rc_option_editor.cc:2488 #: rc_option_editor.cc:2498 rc_option_editor.cc:2506 rc_option_editor.cc:2514 @@ -5930,216 +5950,224 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2541 rc_option_editor.cc:2549 rc_option_editor.cc:2557 #: rc_option_editor.cc:2565 msgid "Editor/Snap" -msgstr "" +msgstr "Editorea/Doitzea" #: editor_mouse.cc:1466 editor_mouse.cc:1484 editor_tempodisplay.cc:476 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" +"programazio-akatsa: tempoaren oihal-marka elementuak ez du objektu-markaren " +"erakuslerik!" #: editor_mouse.cc:1471 editor_tempodisplay.cc:481 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" -msgstr "" +msgstr "programazio-akatsa: tempoarentzako marka ez da tempo-marka!" #: editor_mouse.cc:1489 editor_tempodisplay.cc:597 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" -msgstr "" +msgstr "programazio-akatsa: metrikarentzako marka ez da metrika-marka!" #: editor_mouse.cc:2192 editor_mouse.cc:2217 editor_mouse.cc:2230 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" +"programazio-akatsa: kontrol-puntuaren oihal-elementuak ez du kontrol-" +"puntuaren erakuslerik!" #: editor_mouse.cc:2369 msgid "start point trim" -msgstr "" +msgstr "mozteko hasiera-puntua" #: editor_mouse.cc:2394 msgid "end point trim" -msgstr "" +msgstr "mozteko amaiera-puntua" #: editor_mouse.cc:2446 msgid "Name for region:" -msgstr "" +msgstr "Eremuaren izena:" #: editor_ops.cc:208 msgid "split" -msgstr "" +msgstr "banandu" #: editor_ops.cc:365 msgid "alter selection" -msgstr "" +msgstr "aldatu hautapena" #: editor_ops.cc:407 msgid "nudge regions forward" -msgstr "" +msgstr "eraman eremuak eskuinera" #: editor_ops.cc:465 editor_ops.cc:559 msgid "nudge location forward" -msgstr "" +msgstr "eraman kokalekua eskuinera" #: editor_ops.cc:496 msgid "nudge regions backward" -msgstr "" +msgstr "eraman eremuak ezkerrera" #: editor_ops.cc:591 msgid "nudge forward" -msgstr "" +msgstr "eraman eskuinera" #: editor_ops.cc:615 msgid "nudge backward" -msgstr "" +msgstr "eraman ezkerrera" #: editor_ops.cc:680 msgid "sequence regions" -msgstr "" +msgstr "sekuentziatu eremuak" #: editor_ops.cc:2183 location_ui.cc:770 msgid "New Range" -msgstr "" +msgstr "Barruti berria" #: editor_ops.cc:2185 msgid "New Location Marker" -msgstr "" +msgstr "Kokapen-marka berria" #: editor_ops.cc:2280 editor_ops.cc:2306 msgid "Set session start" -msgstr "" +msgstr "Zehaztu saio-hasiera" #: editor_ops.cc:2391 msgid "add markers" -msgstr "" +msgstr "gehitu markak" #: editor_ops.cc:2495 msgid "clear markers" -msgstr "" +msgstr "ezabatu markak" #: editor_ops.cc:2510 msgid "clear ranges" -msgstr "" +msgstr "ezabatu barrutiak" #: editor_ops.cc:2526 msgid "clear locations" -msgstr "" +msgstr "ezabatu kokalekuak" #: editor_ops.cc:2589 msgid "insert region" -msgstr "" +msgstr "txertatu eremua" #: editor_ops.cc:2801 msgid "raise regions" -msgstr "" +msgstr "igo eremuak" #: editor_ops.cc:2803 msgid "raise region" -msgstr "" +msgstr "igo eremua" #: editor_ops.cc:2809 msgid "raise regions to top" -msgstr "" +msgstr "igo eremuak goraino" #: editor_ops.cc:2811 msgid "raise region to top" -msgstr "" +msgstr "igo eremua goraino" #: editor_ops.cc:2817 msgid "lower regions" -msgstr "" +msgstr "jaitsi eremuak" #: editor_ops.cc:2819 editor_ops.cc:2827 msgid "lower region" -msgstr "" +msgstr "jaitsi eremua" #: editor_ops.cc:2825 msgid "lower regions to bottom" -msgstr "" +msgstr "jaitsi eremuak beheraino" #: editor_ops.cc:2910 msgid "Rename Region" -msgstr "" +msgstr "Berrizendatu eremua" #: editor_ops.cc:2912 processor_box.cc:3328 route_ui.cc:1713 msgid "New name:" -msgstr "" +msgstr "Izen berria:" #: editor_ops.cc:2948 msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'" msgstr "" +"Berrizendatzeak huts egin du. Begiratu \"/\" edo \":\" bezalako hizkiak " +"dauden" #: editor_ops.cc:3208 msgid "separate" -msgstr "" +msgstr "banandu" #: editor_ops.cc:3328 msgid "separate region under" -msgstr "" +msgstr "banandu azpiko eremuak" #: editor_ops.cc:3395 msgid "Crop Regions to Time Selection" -msgstr "" +msgstr "Moztu eremuak denbora-hautapenera" #: editor_ops.cc:3406 msgid "Crop Regions to Edit Range" -msgstr "" +msgstr "Moztu eremuak edizio-barrutira" #: editor_ops.cc:3560 msgid "set sync point" -msgstr "" +msgstr "zehaztu sinkronizazio-puntua" #: editor_ops.cc:3584 msgid "remove region sync" -msgstr "" +msgstr "ezabatu eremuko sinkronizazioa" #: editor_ops.cc:3606 msgid "move regions to original position" -msgstr "" +msgstr "mugitu eremuak hasierako kokalekura" #: editor_ops.cc:3608 msgid "move region to original position" -msgstr "" +msgstr "mugitu eremua hasierako kokalekura" #: editor_ops.cc:3629 msgid "align selection" -msgstr "" +msgstr "lerrokatu hautapena" #: editor_ops.cc:3703 msgid "align selection (relative)" -msgstr "" +msgstr "lerrokatu hautapena (erlatiboa)" #: editor_ops.cc:3737 msgid "align region" -msgstr "" +msgstr "lerrokatu eremua" #: editor_ops.cc:3788 msgid "trim front" -msgstr "" +msgstr "moztu hasiera" #: editor_ops.cc:3788 msgid "trim back" -msgstr "" +msgstr "moztu amaiera" #: editor_ops.cc:3816 msgid "trim to loop" -msgstr "" +msgstr "moztu loop-era" #: editor_ops.cc:3826 msgid "trim to punch" -msgstr "" +msgstr "moztu grabazio-tartera" #: editor_ops.cc:3935 msgid "trim to region" -msgstr "" +msgstr "moztu eremura" #: editor_ops.cc:3991 msgid "" "Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n" "Freezing a track requires the transport to be stopped." msgstr "" +"Garraioa ezin da gelditu, seguru aski kanpoko sinkronizazioa dela eta.\n" +"Pista bat izozteko garraioa gelditu behar da." #: editor_ops.cc:3994 editor_ops.cc:4009 msgid "Cannot freeze" -msgstr "" +msgstr "Ezin da izoztu" #: editor_ops.cc:4006 msgid "" @@ -6148,8 +6176,14 @@ msgid "" "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " "input or vice versa." msgstr "" +"Pista/Bus hau ezin da izoztu, irteerara iritsi aurretik, seinaleak kanalak " +"gehitu edo galtzen dituelako.\n" +"Hau mono-estereo, edo alderantzizko, eraldaketa egiten duten pluginek eragin " +"ohi dute." +# Insert = intserto/txertaketa/txertatze... ??? #: editor_ops.cc:4015 +#, fuzzy msgid "" "%1\n" "\n" @@ -6159,22 +6193,28 @@ msgid "" "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return/" "sidechain." msgstr "" +"%1\n" +"Pista honek gutxienez bidalketa/intserto/itzulera/sidechain bat dauka bere " +"seinale-fluxuan.\n" +"\n" +"Izozteak lehen bidalketa/intserto/itzulera/sidechain-erarte soilik " +"prozesatuko du seinalea." #: editor_ops.cc:4019 msgid "Freeze anyway" -msgstr "" +msgstr "Izoztu dena den" #: editor_ops.cc:4020 msgid "Don't freeze" -msgstr "" +msgstr "Ez izoztu" #: editor_ops.cc:4021 msgid "Freeze Limits" -msgstr "" +msgstr "Izozte-mugak" #: editor_ops.cc:4036 msgid "Cancel Freeze" -msgstr "" +msgstr "Utzi izoztea" #: editor_ops.cc:4067 msgid "" -- cgit v1.2.3