From 00b8e2e4a83ef2a01f007709f31492100dfd029f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Porrumentzio Date: Wed, 15 Apr 2020 11:58:40 +0200 Subject: gtk2_ardour eu.po (41%) and libs/ardour eu.po (77%), non complete --- gtk2_ardour/po/eu.po | 603 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 331 insertions(+), 272 deletions(-) (limited to 'gtk2_ardour') diff --git a/gtk2_ardour/po/eu.po b/gtk2_ardour/po/eu.po index 3d5097b987..604fc00384 100644 --- a/gtk2_ardour/po/eu.po +++ b/gtk2_ardour/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-10 13:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-15 11:57+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1003,6 +1003,7 @@ msgstr "Neurgailua 'o'-n" msgid "Plugin DSP Load" msgstr "DSP plugina kargatzea" +# Garraio-masterrak edo Garraiatu masterrak??? #: ardour_ui.cc:336 rc_option_editor.cc:3221 transport_masters_dialog.cc:667 #, fuzzy msgid "Transport Masters" @@ -1569,7 +1570,6 @@ msgstr "" # loop = begizta # Hitz horrek ez dirudi oso ezaguna. Agian gabe hobeto izango da? #: ardour_ui2.cc:92 -#, fuzzy msgid "When active, there is a feedback loop." msgstr "Piztuta badago, berrelikadura dago." @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "[INFO]: " #: ardour_ui2.cc:287 msgid "LogestSync|M-Clk" -msgstr "" +msgstr "M-Clk" #: ardour_ui2.cc:380 ardour_ui_ed.cc:481 msgid "Auto Return" @@ -1833,10 +1833,9 @@ msgstr "Editorea" #: ardour_ui_dependents.cc:443 editor_actions.cc:489 msgid "Unset #%1" -msgstr "" +msgstr "Kendu #%1" #: ardour_ui_dependents.cc:444 -#, fuzzy msgid "" "No action bound\n" "Right-click to assign" @@ -1852,6 +1851,11 @@ msgid "" "Right-click to re-assign\n" "Shift+right-click to unassign" msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"Egin klik abiarazteko\n" +"Eskuin-klik egin berregokitzeko\n" +"Maius+Eskuin-klik kentzeko" #: ardour_ui_dialogs.cc:306 msgid "Don't close" @@ -4758,7 +4762,7 @@ msgstr "Jaitsi pistak" #: editor_actions.cc:321 msgid "Select Topmost Track" -msgstr "Hautatu goi-goiko pista " +msgstr "Hautatu goi-goiko pista" #: editor_actions.cc:323 msgid "Scroll Backward" @@ -5257,7 +5261,7 @@ msgstr "Itxi tarteak" #: editor_actions.cc:1490 msgid "Rhythm Ferret..." -msgstr "Erritmo-kuxkuxeroa..." +msgstr "Erritmo-Kuxkuxeroa..." #: editor_actions.cc:1493 msgid "Export..." @@ -5666,8 +5670,9 @@ msgid "Name of Group" msgstr "Taldearen izena" #: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:248 +#, fuzzy msgid "Visible|V" -msgstr "" +msgstr "Iksg" #: editor_route_groups.cc:104 msgid "Group is visible?" @@ -6183,7 +6188,6 @@ msgstr "" # Insert = intserto/txertaketa/txertatze... ??? #: editor_ops.cc:4015 -#, fuzzy msgid "" "%1\n" "\n" @@ -6224,6 +6228,11 @@ msgid "" "\n" "You can do this without processing, which is a different operation." msgstr "" +"Ezin da eragiketa hau egin, seinalea prozesatuz gero, pista bat edo gehiagok " +"pista honek dituen sarrera kopurua baino irteera gehiago dituen eremuak " +"sortuko dituelako.\n" +"\n" +"Hau prozesatu gabe egin dezakezu, eragiketa ezberdin bat dena." #: editor_ops.cc:4071 msgid "Cannot bounce" @@ -6235,91 +6244,93 @@ msgstr "" #: editor_ops.cc:4189 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "ezabatu" #: editor_ops.cc:4192 msgid "cut" -msgstr "" +msgstr "ebaki" #: editor_ops.cc:4195 msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "kopiatu" #: editor_ops.cc:4198 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "garbitu" #: editor_ops.cc:4248 msgid "objects" -msgstr "" +msgstr "objektuak" #: editor_ops.cc:4482 editor_ops.cc:4596 msgid "remove region" -msgstr "" +msgstr "ezabatu eremua" #: editor_ops.cc:4511 msgid "recover regions" -msgstr "" +msgstr "berreskuratu eremuak" #: editor_ops.cc:5053 msgid "duplicate range selection" -msgstr "" +msgstr "bikoiztu barruti-hautapena" #: editor_ops.cc:5148 msgid "nudge track" -msgstr "" +msgstr "mugitu pista" #: editor_ops.cc:5175 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" +"Azken saio-argazkia suntsitu nahi duzu benetan?\n" +"(Hau suntsitzailea da eta ezin da desegin)" #: editor_ops.cc:5178 editor_ops.cc:7725 editor_regions.cc:410 #: editor_snapshots.cc:176 editor_sources.cc:641 vca_master_strip.cc:513 msgid "No, do nothing." -msgstr "" +msgstr "Ez, ez egin ezer." #: editor_ops.cc:5179 msgid "Yes, destroy it." -msgstr "" +msgstr "Bai, suntsitu." #: editor_ops.cc:5181 msgid "Destroy last capture" -msgstr "" +msgstr "Suntsitu azken saio-argazkia" #: editor_ops.cc:5199 msgid "Tag:" -msgstr "" +msgstr "Etiketa:" #: editor_ops.cc:5214 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54 #: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1859 sfdb_ui.cc:1966 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Ona" #: editor_ops.cc:5369 msgid "normalize" -msgstr "" +msgstr "normalizatu" #: editor_ops.cc:5500 msgid "reverse regions" -msgstr "" +msgstr "aldrebestu eremuak" #: editor_ops.cc:5537 msgid "strip silence" -msgstr "" +msgstr "kendu isiltasunak" #: editor_ops.cc:5618 msgid "Fork Region(s)" -msgstr "" +msgstr "Adarkatu eremua(k)" #: editor_ops.cc:5625 msgid "Could not unlink %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da %1 deslotu" #: editor_ops.cc:5895 msgid "reset region gain" -msgstr "" +msgstr "berrezarri eremuaren irabazia" #: editor_ops.cc:5953 msgid "region gain envelope active" @@ -6327,119 +6338,119 @@ msgstr "" #: editor_ops.cc:5978 msgid "toggle region lock" -msgstr "" +msgstr "kommutatu eremua blokeatzea" #: editor_ops.cc:6002 msgid "Toggle Video Lock" -msgstr "" +msgstr "Kommutatu bideoa blokeatzea" #: editor_ops.cc:6032 msgid "toggle region lock style" -msgstr "" +msgstr "kommutatu eremuaren blokeo-modua" #: editor_ops.cc:6057 msgid "change region opacity" -msgstr "" +msgstr "aldatu eremuaren gardentasuna" #: editor_ops.cc:6200 msgid "fade range" -msgstr "" +msgstr "lausotu barrutia" #: editor_ops.cc:6238 msgid "set fade in length" -msgstr "" +msgstr "zehaztu sarrera-lausotzearen luzera" #: editor_ops.cc:6245 msgid "set fade out length" -msgstr "" +msgstr "zehaztu irteera-lausotzearen luzera" #: editor_ops.cc:6310 msgid "set fade in shape" -msgstr "" +msgstr "zehaztu sarrera-lausotzearen forma" #: editor_ops.cc:6345 msgid "set fade out shape" -msgstr "" +msgstr "zehaztu irteera-lausotzearen forma" #: editor_ops.cc:6381 msgid "set fade in active" -msgstr "" +msgstr "ezarri sarrera-lausotzea aktibo" #: editor_ops.cc:6415 msgid "set fade out active" -msgstr "" +msgstr "ezarri irteera-lausotzea aktibo" #: editor_ops.cc:6475 msgid "toggle fade active" -msgstr "" +msgstr "gaitu/desgaitu lausotzea" #: editor_ops.cc:6638 msgid "set loop range from selection" -msgstr "" +msgstr "ezarri loop-barrutia hautapenetik" #: editor_ops.cc:6652 msgid "set loop range from region" -msgstr "" +msgstr "ezarri loop-barrutia eremutik" #: editor_ops.cc:6671 msgid "set punch range from selection" -msgstr "" +msgstr "ezarri grabazio-tartea hautapenetik" #: editor_ops.cc:6695 msgid "Auto Punch In" -msgstr "" +msgstr "Grabazio-tarte hasiera automatikoa" #: editor_ops.cc:6702 editor_ops.cc:6706 msgid "Auto Punch In/Out" -msgstr "" +msgstr "Grabazio-tarte hasiera/bukaera automatikoa" #: editor_ops.cc:6748 msgid "set session start/end from selection" -msgstr "" +msgstr "zehaztu saioaren hasiera/amaiera hautapenetik" #: editor_ops.cc:6783 msgid "set punch start from EP" -msgstr "" +msgstr "zehaztu grabazio-tartearen hasiera EPtik" #: editor_ops.cc:6808 msgid "set punch end from EP" -msgstr "" +msgstr "zehaztu grabazio-tartearen amaiera EPtik" #: editor_ops.cc:6838 msgid "set loop start from EP" -msgstr "" +msgstr "zehaztu loop-barrutiaren hasiera EPtik" #: editor_ops.cc:6863 msgid "set loop end from EP" -msgstr "" +msgstr "zehaztu loop-barrutiaren amaiera EPtik" #: editor_ops.cc:6874 msgid "set punch range from region" -msgstr "" +msgstr "zehaztu grabazio-tartea eremutik" #: editor_ops.cc:6961 msgid "Add new marker" -msgstr "" +msgstr "Gehitu marka berria" #: editor_ops.cc:6962 msgid "Set global tempo" -msgstr "" +msgstr "Ezarri tempo orokorra" #: editor_ops.cc:6965 msgid "Define one bar" -msgstr "" +msgstr "Zehaztu konpas bat" #: editor_ops.cc:6966 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" -msgstr "" +msgstr "Tempo orokorra ezarri edo tempo-marka berria gehitu nahi duzu?" #: editor_ops.cc:6992 msgid "set tempo from region" -msgstr "" +msgstr "ezarri tempoa eremuaren arabera" #: editor_ops.cc:7022 msgid "split regions" -msgstr "" +msgstr "banandu eremuak" #: editor_ops.cc:7064 msgid "" @@ -6448,56 +6459,62 @@ msgid "" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" +"Zatitzear zaude\n" +"%1\n" +"%2 zatitan.\n" +"Horrek denbora asko har lezake." #: editor_ops.cc:7071 msgid "Call for the Ferret!" -msgstr "" +msgstr "Deitu Kuxkuxeroa!" #: editor_ops.cc:7072 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" +"Sakatu Ados banantze-eragiketarekin jarraitzeko\n" +"edo Kuxkuxeroaren leihoan moldatu analisia" #: editor_ops.cc:7074 msgid "Press OK to continue with this split operation" -msgstr "" +msgstr "Sakatu Ados banantze-eragiketarekin jarraitzeko" #: editor_ops.cc:7077 msgid "Excessive split?" -msgstr "" +msgstr "Gehiegizko banantzea?" #: editor_ops.cc:7229 msgid "place transient" -msgstr "" +msgstr "jarri trantsitorioa" #: editor_ops.cc:7263 msgid "snap regions to grid" -msgstr "" +msgstr "doitu eremuak saretara" #: editor_ops.cc:7304 msgid "Close Region Gaps" -msgstr "" +msgstr "Itxi eremuen arteko tarteak" #: editor_ops.cc:7309 msgid "Crossfade length" -msgstr "" +msgstr "Lausotze-gurutzatuaren luzera" #: editor_ops.cc:7320 msgid "Pull-back length" -msgstr "" +msgstr "Korritu luzera" #: editor_ops.cc:7333 keyeditor.cc:77 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ados" #: editor_ops.cc:7352 msgid "close region gaps" -msgstr "" +msgstr "itxi eremuen arteko tarteak" #: editor_ops.cc:7655 msgid "That would be bad news ...." -msgstr "" +msgstr "Berri txarrak izango lirateke ..." #: editor_ops.cc:7659 msgid "" @@ -6508,433 +6525,450 @@ msgid "" "edit your ardour.rc file to set the\n" "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" msgstr "" +"Bus nagusia edo monitorizatzekoa kentzea hain da ideia txarra\n" +"%1-(r)ek ez duela onartuko.\n" +"\n" +"Benetan halako zer edo zer egin nahi baduzu,\n" +"editatu zure ardour.rc fitxategia\n" +"\"allow-special-bus-removal\" aukera \"yes\" izateko" #: editor_ops.cc:7676 msgid "track" msgid_plural "tracks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "pista" +msgstr[1] "pistak" #: editor_ops.cc:7677 msgid "bus" msgid_plural "busses" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "busa" +msgstr[1] "busak" #: editor_ops.cc:7678 msgid "VCA" msgid_plural "VCAs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "VCA" +msgstr[1] "VCAk" #: editor_ops.cc:7681 msgid "Remove various strips" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu kanal anitz" #: editor_ops.cc:7682 msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?" -msgstr "" +msgstr "Benetan nahi dituzu ezabatu %1 %2, %3 %4 eta %5 %6?" #: editor_ops.cc:7686 editor_ops.cc:7691 editor_ops.cc:7696 msgid "Remove %1 and %2" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu %1 eta %2" #: editor_ops.cc:7687 editor_ops.cc:7692 editor_ops.cc:7697 msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?" -msgstr "" +msgstr "Benetan nahi dituzu ezabatu %1 %2 eta %3 %4?" #: editor_ops.cc:7701 editor_ops.cc:7706 editor_ops.cc:7711 #: vca_master_strip.cc:508 msgid "Remove %1" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu %1" #: editor_ops.cc:7702 editor_ops.cc:7707 editor_ops.cc:7712 msgid "Do you really want to remove %1 %2?" -msgstr "" +msgstr "Benetan nahi dituzu ezabatu %1 %2?" #: editor_ops.cc:7723 msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" -msgstr "" +msgstr "Ekintza hau ezin da desegin, eta saio-fitxategia gainidatzi egingo da!" #: editor_ops.cc:7727 msgid "Yes, remove them." -msgstr "" +msgstr "Bai, ezabatu." #: editor_ops.cc:7729 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514 msgid "Yes, remove it." -msgstr "" +msgstr "Bai, ezabatu." #: editor_ops.cc:7781 msgid "You must first select some tracks to Insert Time." -msgstr "" +msgstr "Denbora txertatzeko aurretik pista batzuk hautatu behar dituzu." #: editor_ops.cc:7788 msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode." -msgstr "" +msgstr "Ezin duzu denbora txertatu blokeatutako edizio-moduan." #: editor_ops.cc:7863 editor_ops.cc:7885 editor_ops.cc:7926 editor_ops.cc:7936 msgid "insert time" -msgstr "" +msgstr "txertatu denbora" #: editor_ops.cc:7954 msgid "You must first select some tracks to Remove Time." -msgstr "" +msgstr "Denbora ezabatzeko aurretik pista batzuk hautatu behar dituzu." #: editor_ops.cc:7961 msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode." -msgstr "" +msgstr "Ezin duzu denbora ezabatu blokeatutako edizio-moduan." #: editor_ops.cc:7998 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." -msgstr "" +msgstr "Ezin da denbora txertatu edo ezabatu blokeatutako edizioan." #: editor_ops.cc:8012 editor_ops.cc:8031 editor_ops.cc:8105 editor_ops.cc:8118 msgid "remove time" -msgstr "" +msgstr "ezabatu denbora" #: editor_ops.cc:8191 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" -msgstr "" +msgstr "Pista gehiegi daude oraingo leihoan sartzeko" #: editor_ops.cc:8253 msgid "Sel" -msgstr "" +msgstr "Hautap" #: editor_ops.cc:8292 #, c-format msgid "Saved view %u" -msgstr "" +msgstr "%u pista gordeta" #: editor_ops.cc:8317 msgid "mute regions" -msgstr "" +msgstr "mututu eremuak" #: editor_ops.cc:8319 msgid "mute region" -msgstr "" +msgstr "mututu eremua" #: editor_ops.cc:8356 msgid "combine regions" -msgstr "" +msgstr "konbinatu eremuak" #: editor_ops.cc:8394 msgid "uncombine regions" -msgstr "" +msgstr "deskonbinatu eremuak" #: editor_ops.cc:8433 msgid "%1: Locked" -msgstr "" +msgstr "%1: Blokeatuta" #: editor_ops.cc:8441 msgid "Click to unlock" -msgstr "" +msgstr "Egin klik desblokeatzeko" #: editor_ops.cc:8492 msgid "Moving embedded files into session folder" -msgstr "" +msgstr "Txertatutako fitxategiak saioaren karpetara mugitzen" #: editor_regions.cc:175 msgid "Region name, with number of channels in []'s" -msgstr "" +msgstr "Eremuaren izena, kanal kopurua [] artean" #: editor_regions.cc:176 editor_sources.cc:142 plugin_selector.cc:99 #: plugin_selector.cc:169 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiketak" #: editor_regions.cc:177 editor_regions.cc:791 midi_list_editor.cc:106 #: time_info_box.cc:86 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Hasiera" #: editor_regions.cc:177 msgid "Position of start of region" -msgstr "" +msgstr "Eremu-hasieraren kokalekua" #: editor_regions.cc:178 msgid "Length of the region" -msgstr "" +msgstr "Eremuaren luzera" #: editor_regions.cc:179 msgid "Lock|L" -msgstr "" +msgstr "Blok" #: editor_regions.cc:179 msgid "Region position locked?" -msgstr "" +msgstr "Eremuaren-kokalekua blokeatuta?" #: editor_regions.cc:180 msgid "Glued|G" -msgstr "" +msgstr "Itsats" #: editor_regions.cc:180 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" -msgstr "" +msgstr "Eremuaren kokalekua Konpasak|Pultsuak denborari itsatsita?" #: editor_regions.cc:181 msgid "Region muted?" -msgstr "" +msgstr "Eremua mutututa?" #: editor_regions.cc:182 msgid "Opaque|O" -msgstr "" +msgstr "Opak" #: editor_regions.cc:182 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" -msgstr "" +msgstr "Eremu opakua (bere azpiko eremuak ez entzutea eragiten du)?" #: editor_regions.cc:184 editor_regions.cc:793 time_info_box.cc:93 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Amaiera" #: editor_regions.cc:184 msgid "Position of end of region" -msgstr "" +msgstr "Eremu-amaieraren kokalekua" #: editor_regions.cc:185 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" msgstr "" +"Eremuaren sinkronizazio-puntuaren kokalekua, eremu-hasierarekiko erlatiboa" #: editor_regions.cc:186 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" msgstr "" +"Sarrera-lausotze eremuaren luzera (unitateak: erloju sekundarioa), () " +"desgaituta badago" #: editor_regions.cc:187 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" msgstr "" +"Irteera-lausotze eremuaren luzera (unitateak: erloju sekundarioa), () " +"desgaituta badago" #: editor_regions.cc:407 msgid "" "Do you really want to remove unused regions?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" +"Benetan nahi dituzu ezabatu erabiltzen ez diren eremuak?\n" +"(Hau suntsitzailea da eta ezin da desegin)" #: editor_regions.cc:411 msgid "Yes, remove." -msgstr "" +msgstr "Bai, ezabatu." #: editor_regions.cc:413 msgid "Remove unused regions" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu erabiltzen ez diren eremuak" #: editor_regions.cc:584 msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1" -msgstr "" +msgstr "EremuEditorea::formatu_kokalekua: denbora-kode kokaleku negatiboa: %1" #: editor_regions.cc:875 msgid "MISSING " -msgstr "" +msgstr "EZ DAGO " #: editor_routes.cc:136 msgid "RS" -msgstr "" +msgstr "GS" #: editor_routes.cc:218 msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #: editor_routes.cc:247 msgid "Track/Bus Name" -msgstr "" +msgstr "Pista/Bus izena" #: editor_routes.cc:248 msgid "Track/Bus visible ?" -msgstr "" +msgstr "Pista/Busa ikusgai ?" #: editor_routes.cc:249 msgid "Track/Bus active ?" -msgstr "" +msgstr "Pista/Bus aktibo ?" #: editor_routes.cc:250 msgid "MidiInput|I" -msgstr "" +msgstr "Sar" #: editor_routes.cc:250 msgid "MIDI input enabled" -msgstr "" +msgstr "MIDI sarrera gaituta" #: editor_routes.cc:251 msgid "Rec|R" -msgstr "" +msgstr "Grb" #: editor_routes.cc:251 msgid "Record enabled" -msgstr "" +msgstr "Grabazioa gaituta" #: editor_routes.cc:252 msgid "Rec|RS" -msgstr "" +msgstr "GS" #: editor_routes.cc:252 msgid "Record Safe" -msgstr "" +msgstr "Grabaziotik seguru" #: editor_routes.cc:253 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Mutu" #: editor_routes.cc:254 msgid "Soloed" -msgstr "" +msgstr "Soloan" #: editor_routes.cc:255 msgid "SoloIso|SI" -msgstr "" +msgstr "SI" #: editor_routes.cc:255 msgid "Solo Isolated" -msgstr "" +msgstr "Solo Isolatua" #: editor_routes.cc:256 msgid "SoloLock|SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #: editor_routes.cc:256 msgid "Solo Safe (Locked)" -msgstr "" +msgstr "Solotik Seguru (Blokeatuta)" #: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1830 mixer_ui.cc:2978 mixer_ui.cc:3065 #: mixer_ui.cc:3071 plugin_selector.cc:214 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi guztia" #: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1831 msgid "Hide All" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu guztia" #: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1832 msgid "Show All Audio Tracks" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi audio-pista guztiak" #: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1833 msgid "Hide All Audio Tracks" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu audio-pista guztiak" #: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1834 msgid "Show All Midi Tracks" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi midi-pista guztiak" #: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1835 msgid "Hide All Midi Tracks" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu midi-pista guztiak" #: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1836 msgid "Show All Busses" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi bus guztiak" #: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1837 msgid "Hide All Busses" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu bus guztiak" #: editor_routes.cc:568 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" msgstr "" +"Denbora-barra ukitzen ari den eremuak dituzten pistak bakarrik erakutsi" #: editor_rulers.cc:218 msgid "New location marker" -msgstr "" +msgstr "Kokapen-marka berria" #: editor_rulers.cc:219 msgid "Clear all locations" -msgstr "" +msgstr "Garbitu kokapen guztiak" #: editor_rulers.cc:220 msgid "Unhide locations" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu kokapenak" #: editor_rulers.cc:224 msgid "New range" -msgstr "" +msgstr "Barruti berria" #: editor_rulers.cc:225 msgid "Clear all ranges" -msgstr "" +msgstr "Garbitu barruti guztiak" #: editor_rulers.cc:226 msgid "Unhide ranges" -msgstr "" +msgstr "Ezkutatu barrutiak" #: editor_rulers.cc:230 msgid "New Loop range" -msgstr "" +msgstr "Loop-barruti berria" #: editor_rulers.cc:231 msgid "New Punch range" -msgstr "" +msgstr "Grabazio-tarte berria" #: editor_rulers.cc:236 msgid "New CD track marker" -msgstr "" +msgstr "CD-pista marka berria" #: editor_rulers.cc:240 tempo_dialog.cc:45 msgid "New Tempo" -msgstr "" +msgstr "Tempo berria" #: editor_rulers.cc:244 tempo_dialog.cc:488 msgid "New Meter" -msgstr "" +msgstr "Metrika berria" #: editor_snapshots.cc:56 msgid "Snapshot (click to load)" -msgstr "" +msgstr "Saio-argazkia (egin klik kargatzeko)" #: editor_snapshots.cc:57 msgid "Modified Date" -msgstr "" +msgstr "Aldatze-data" #: editor_snapshots.cc:154 msgid "Rename Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Berrizendatu saio-argazkia" #: editor_snapshots.cc:156 msgid "New name of snapshot" -msgstr "" +msgstr "Saio-argazki berria" #: editor_snapshots.cc:174 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(which cannot be undone)" msgstr "" +"Benetan nahi duzu ezabatu \"%1\" saio-argazkia?\n" +"(itzulezina da ekintza)" #: editor_snapshots.cc:179 msgid "Remove snapshot" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu saio-argazkia" #: editor_sources.cc:141 msgid "Source name, with number of channels in []'s" -msgstr "" +msgstr "Iturburuaren izena, kanal kopurua [] artean" #: editor_sources.cc:143 msgid "Take ID" -msgstr "" +msgstr "Hartu IDa" #: editor_sources.cc:144 msgid "Orig Pos" -msgstr "" +msgstr "Kok Orig" #: editor_sources.cc:144 msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded" -msgstr "" +msgstr "Fitxategiaren kokaleku originala denbora-lerroan, grabatu zenean" #: editor_sources.cc:145 msgid "Path (folder) of the file locationlosition of end of region" -msgstr "" +msgstr "Eremu bukaerako kokaleku-posizio fitxategiaren bidea (karpeta)" #: editor_sources.cc:371 msgid "(MISSING) " -msgstr "" +msgstr "(EZ DAGO) " #: editor_sources.cc:531 msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1" msgstr "" +"IturburuEditorea::formatu_kokalekua: denbora-kode kokaleku negatiboa: %1" #: editor_sources.cc:600 msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position" -msgstr "" +msgstr "Eraman hautatutako iturburuak euren pista eta kokaleku originalera" #: editor_sources.cc:603 msgid "Remove the selected Sources" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu hautatutako iturburuak" #: editor_sources.cc:637 msgid "" @@ -6943,107 +6977,112 @@ msgid "" "The source files will not actually be deleted until you execute Session-" ">Cleanup." msgstr "" +"Hautatutako iturburuak ezabatu nahi dituzu?\n" +"Ekintza hau itzulezina da.\n" +"Iturburu-fitxategia ez dira ezabatuko Saioa->Garbitu sakatu arte." #: editor_sources.cc:642 msgid "Only remove the Regions that use these Sources." -msgstr "" +msgstr "Iturburu hauek erabiltzen dituzten eremuak soilik ezabatu." #: editor_sources.cc:643 msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!" -msgstr "" +msgstr "Bai, ezabatu eremuak eta iturburuak (itzulezina da!)" #: editor_sources.cc:645 msgid "Remove selected Sources" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu hautatutako iturburuak" #: editor_summary.cc:479 msgid "Reset Summary to Extents" -msgstr "" +msgstr "Berrezarri laburpena zabalerara" #: editor_tempodisplay.cc:411 msgid "add tempo mark" -msgstr "" +msgstr "gehitu tempo-marka" #: editor_tempodisplay.cc:436 msgid "add" -msgstr "" +msgstr "gehitu" #: editor_tempodisplay.cc:454 msgid "add meter mark" -msgstr "" +msgstr "gehitu metrika-marka" #: editor_tempodisplay.cc:493 editor_tempodisplay.cc:526 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "eginda" #: editor_tempodisplay.cc:513 msgid "replace meter mark" -msgstr "" +msgstr "ordezkatu metrika-marka" #: editor_tempodisplay.cc:544 msgid "replace tempo mark" -msgstr "" +msgstr "ordezkatu tempo-marka" #: editor_tempodisplay.cc:575 editor_tempodisplay.cc:609 msgid "remove tempo mark" -msgstr "" +msgstr "ezabatu tempo-marka" #: editor_tempodisplay.cc:592 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" +"programazio-akatsa: metrikaren oihal-marka elementuak ez du objektu-markaren " +"erakuslerik!" #: editor_timefx.cc:74 msgid "stretch/shrink" -msgstr "" +msgstr "luzatu/uzkurtu" #: editor_timefx.cc:145 msgid "pitch shift" -msgstr "" +msgstr "tonu aldaketa" #: editor_timefx.cc:324 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" -msgstr "" +msgstr "timefx ezin da abiarazi - haria sortzean akatsa" #: engine_dialog.cc:97 msgid "Device Control Panel" -msgstr "" +msgstr "Gailu-kontrol panela" #: engine_dialog.cc:98 msgid "Midi Device Setup" -msgstr "" +msgstr "Midi-gailuaren konfigurazioa" #: engine_dialog.cc:100 msgid "Refresh Devices" -msgstr "" +msgstr "Freskatu gailuak" #: engine_dialog.cc:101 msgid "Use Buffered I/O" -msgstr "" +msgstr "Erabili bufferdun S/I" #: engine_dialog.cc:102 msgid "Autostart" -msgstr "" +msgstr "Auto-hasi" #: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3097 msgid "Measure" -msgstr "" +msgstr "Neurtu" #: engine_dialog.cc:104 msgid "Use results" -msgstr "" +msgstr "Erabili emaitzak" #: engine_dialog.cc:105 msgid "Back to settings ... (ignore results)" -msgstr "" +msgstr "Itzuli ezarpenetara (ahaztu emaitzak)" #: engine_dialog.cc:106 msgid "Calibrate Audio" -msgstr "" +msgstr "Kalibratu audioa" #: engine_dialog.cc:110 msgid "Back to settings" -msgstr "" +msgstr "Itzuli ezarpenetara" #: engine_dialog.cc:132 msgid "" @@ -7051,111 +7090,119 @@ msgid "" "\n" "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)" msgstr "" +"Ez da audio-/MIDI-motorrik aurkitu. %1 ezin da abiarazi\n" +"\n" +"(Hau eraikitze/paketatze/sistema akatsa da. Ez luke inoiz gertatu behar.)" #: engine_dialog.cc:157 msgid "Latency Measurement Tool" -msgstr "" +msgstr "Latentzia neurtzeko tresna" #: engine_dialog.cc:169 msgid "" "Turn down the volume on your audio equipment to a very " "low level." msgstr "" +"Jaitsi zure audio-ekipoko bolumena maila oso txiki " +"bateraino." #: engine_dialog.cc:178 msgid "Select two channels below and connect them using a cable." -msgstr "" +msgstr "Hautatu bi kanal eta konekta itzazu kable bat erabiliz." #: engine_dialog.cc:183 msgid "Output channel:" -msgstr "" +msgstr "Irteera-kanala:" #: engine_dialog.cc:195 msgid "Input channel:" -msgstr "" +msgstr "Sarrera-kanala:" #: engine_dialog.cc:233 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." -msgstr "" +msgstr "Kanalak konektatzean, sakatu \"Neurtu\" botoia." #: engine_dialog.cc:240 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." -msgstr "" +msgstr "Emaitzekin gustura zaudenean, egin klik \"Emaitzak erabili\" botoian." #: engine_dialog.cc:255 engine_dialog.cc:3276 engine_dialog.cc:3286 msgid "No measurement results yet" -msgstr "" +msgstr "Oraindik ez dago neurketaren emaitzarik" #: engine_dialog.cc:265 msgid "Latency" -msgstr "" +msgstr "Latentzia" #: engine_dialog.cc:317 msgid "" "Always try these settings when starting %1, if the same device is available" msgstr "" +"Beti probatu ezarpen hauek %1 abiaraztean, gailu bera erabilgarri badago" #: engine_dialog.cc:509 msgid "Audio System:" -msgstr "" +msgstr "Audio-sistema:" #: engine_dialog.cc:553 msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Driverra:" #: engine_dialog.cc:560 msgid "Input Device:" -msgstr "" +msgstr "Sarrera-gailua:" #: engine_dialog.cc:564 msgid "Output Device:" -msgstr "" +msgstr "Irteera-gailua:" #: engine_dialog.cc:571 msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Gailua:" #: engine_dialog.cc:599 engine_dialog.cc:716 export_report.cc:165 #: export_report.cc:337 sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:412 sfdb_ui.cc:417 msgid "Sample rate:" -msgstr "" +msgstr "Lagin-tasa:" #: engine_dialog.cc:604 engine_dialog.cc:723 msgid "Buffer size:" -msgstr "" +msgstr "Buffer-tamaina:" #: engine_dialog.cc:613 msgid "Periods:" -msgstr "" +msgstr "Periodoak:" #: engine_dialog.cc:630 msgid "Input channels:" -msgstr "" +msgstr "Sarrera-kanalak:" #: engine_dialog.cc:643 msgid "Output channels:" -msgstr "" +msgstr "Irteera-kanalak:" #: engine_dialog.cc:662 msgid "Hardware input latency:" -msgstr "" +msgstr "Hardwarearen sarrera-latentzia:" #: engine_dialog.cc:665 engine_dialog.cc:678 msgid "samples" -msgstr "" +msgstr "laginak" #: engine_dialog.cc:675 msgid "Hardware output latency:" -msgstr "" +msgstr "Hardwarearen irteera-latentzia:" #: engine_dialog.cc:686 msgid "MIDI System:" -msgstr "" +msgstr "MIDI sistema:" #: engine_dialog.cc:708 msgid "" "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings." msgstr "" +"%1 lanean ari da dagoeneko. %2 bertara konektatuko da eta lehendik dagoen " +"konfigurazioa erabiliko du." #: engine_dialog.cc:760 msgid "" @@ -7163,6 +7210,9 @@ msgid "" "\n" "Latency calibration requires a working audio interface." msgstr "" +"Ezin izan da audio-motorrarekin hasi edo konektatu.\n" +"\n" +"Latentzia kalibratzeko, badabilen audio-interfazea behar da." #: engine_dialog.cc:766 msgid "" @@ -7170,263 +7220,272 @@ msgid "" "\n" "Latency calibration requires playback and capture" msgstr "" +"Hautatutako audio-konfigurazioa erreprodukzio- edo kaptura-hutsa da.\n" +"\n" +"Latentzia kalibratzeko, erreprodukzio eta kaptura behar da" #: engine_dialog.cc:999 msgid "MIDI Devices" -msgstr "" +msgstr "MIDI gailuak" #: engine_dialog.cc:1005 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Gailua" #: engine_dialog.cc:1007 msgid "Systemic Latency [samples]" -msgstr "" +msgstr "Sistemako latentzia [laginak]" #: engine_dialog.cc:1010 gain_meter.cc:803 mixer_strip.cc:191 #: mixer_strip.cc:408 mixer_strip.cc:2532 plugin_eq_gui.cc:131 #: rc_option_editor.cc:3808 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Sarrera" #: engine_dialog.cc:1012 foldback_strip.cc:387 gain_meter.cc:809 #: mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:412 mixer_strip.cc:2535 #: monitor_section.cc:305 monitor_section.cc:309 plugin_eq_gui.cc:132 #: rc_option_editor.cc:3812 vca_master_strip.cc:236 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Irteera" #: engine_dialog.cc:1048 msgid "Calibrate" -msgstr "" +msgstr "Kalibratu" #: engine_dialog.cc:1158 msgid "all available channels" -msgstr "" +msgstr "erabilgarri dauden kanal guztiak" #: engine_dialog.cc:1684 msgid "%1 sample" msgid_plural "%1 samples" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Lagin %1" +msgstr[1] "%1 lagin" #: engine_dialog.cc:1744 #, c-format msgid "(%.1f ms)" -msgstr "" +msgstr "(%.1f ms)" #: engine_dialog.cc:2460 msgid "Could not start backend engine %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da %1 audio-motorra abiarazi" #: engine_dialog.cc:2492 msgid "Cannot set driver to %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ezarri driverra %1-(e)ra" #: engine_dialog.cc:2497 msgid "Cannot set input device name to %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ezarri sarrera-gailuaren izena %1-(e)ra" #: engine_dialog.cc:2501 msgid "Cannot set output device name to %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ezarri irteera-gailuaren izena %1-(e)ra" #: engine_dialog.cc:2506 msgid "Cannot set device name to %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ezarri gailuaren izena %1-(e)ra" #: engine_dialog.cc:2511 msgid "Cannot set sample rate to %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ezarri lagin-tasa %1-(e)ra" #: engine_dialog.cc:2515 msgid "Cannot set buffer size to %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ezarri buffer-tamaina %1-(e)ra" #: engine_dialog.cc:2519 msgid "Cannot set periods to %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin dira ezarri periodoak %1-(e)ra" #: engine_dialog.cc:2525 msgid "Cannot set input channels to %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin dira ezarri sarrera-kanalak %1-(e)ra" #: engine_dialog.cc:2529 msgid "Cannot set output channels to %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin dira ezarri irteera-kanalak %1-(e)ra" #: engine_dialog.cc:2535 msgid "Cannot set input latency to %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ezarri sarrera-latentzia %1-(e)ra" #: engine_dialog.cc:2539 msgid "Cannot set output latency to %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ezarri irteera-latentzia %1-(e)ra" #: engine_dialog.cc:2948 engine_dialog.cc:3014 msgid "No signal detected " -msgstr "" +msgstr "Ez da seinalerik detektatu " #: engine_dialog.cc:2955 msgid "" "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) " "on the audio-interface." msgstr "" +"Sarrera-seinalea > -3dBFS da. Txikitu seinalearen indarra (irteera edo " +"sarrera irabazia) audio-interfazean." #: engine_dialog.cc:2968 engine_dialog.cc:3022 port_insert_ui.cc:74 #: port_insert_ui.cc:102 msgid "Disconnected from audio engine" -msgstr "" +msgstr "Audio-motorretik deskonektatuta" #: engine_dialog.cc:2977 engine_dialog.cc:3030 msgid "Detected roundtrip latency: " -msgstr "" +msgstr "Joan-etorriko latentzia detektatu da: " #: engine_dialog.cc:2979 engine_dialog.cc:3032 msgid "Systemic latency: " -msgstr "" +msgstr "Sistemako latentzia: " #: engine_dialog.cc:2986 msgid "(signal detection error)" -msgstr "" +msgstr "(seinale-detektatze akatsa)" #: engine_dialog.cc:2992 msgid "(inverted - bad wiring)" -msgstr "" +msgstr "(alderantzikatua - gaizki kableatua)" #: engine_dialog.cc:3039 msgid "(averaging)" -msgstr "" +msgstr "(batezbestekoa)" #: engine_dialog.cc:3045 msgid "(too large jitter)" -msgstr "" +msgstr "(bibrazio handiegia)" #: engine_dialog.cc:3049 msgid "(large jitter)" -msgstr "" +msgstr "(bibrazio handia)" #: engine_dialog.cc:3061 msgid "Timeout - large MIDI jitter." -msgstr "" +msgstr "Denbora-muga - MIDI bibrazio handia." #: engine_dialog.cc:3077 port_insert_ui.cc:138 msgid "Detecting ..." -msgstr "" +msgstr "Detektatzen ..." #: engine_dialog.cc:3200 msgid "Disconnect from %1" -msgstr "" +msgstr "%1-(e)tik deskonektatuta" #: engine_dialog.cc:3205 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Lanean" #: engine_dialog.cc:3207 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Konektatuta" #: engine_dialog.cc:3218 msgid "Connect to %1" -msgstr "" +msgstr "%1-(e)ra konektatuta" #: engine_dialog.cc:3222 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Geldituta" #: export_channel_selector.cc:53 export_report.cc:160 export_report.cc:333 #: sfdb_ui.cc:181 msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "Kanalak:" #: export_channel_selector.cc:54 msgid "Split to mono files" -msgstr "" +msgstr "Banandu mono fitxategitara" #: export_channel_selector.cc:201 msgid "Bus or Track" -msgstr "" +msgstr "Bus edo pista" #: export_channel_selector.cc:476 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" -msgstr "" +msgstr "Eremuko edukiak lausotze edota eremu-irabazirik gabe (kanalak: %1)" #: export_channel_selector.cc:480 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" -msgstr "" +msgstr "Eremuko edukiak lausotze edota eremu-irabaziekin (kanalak: %1)" #: export_channel_selector.cc:544 msgid "Apply track/bus processing" -msgstr "" +msgstr "Aplikatu pista/bus prozesamendua" #: export_channel_selector.cc:552 msgid "Selection Actions" -msgstr "" +msgstr "Hautapen ekintzak" #: export_channel_selector.cc:555 msgid "Select tracks" -msgstr "" +msgstr "Hautatutako pistak" #: export_channel_selector.cc:556 msgid "Select busses" -msgstr "" +msgstr "Hautatutako busak" #: export_channel_selector.cc:557 msgid "Deselect all" -msgstr "" +msgstr "Desautatu guztiak" #: export_channel_selector.cc:560 msgid "Exclude Hidden" -msgstr "" +msgstr "Baztertu ezkutatutakoak" #: export_channel_selector.cc:565 msgid "Exclude Muted" -msgstr "" +msgstr "Baztertu mutututakoak" #: export_channel_selector.cc:600 msgid "Track name" -msgstr "" +msgstr "Pistaren izena" #: export_dialog.cc:62 msgid "" "Some already existing files will be overwritten." msgstr "" +"Jada badauden fitxategi batzuk gainidatziko dira." #: export_dialog.cc:63 msgid "List files" -msgstr "" +msgstr "Zerrendatu fitxategiak" #: export_dialog.cc:188 export_format_dialog.cc:74 msgid "File format" -msgstr "" +msgstr "Fitxategi-formatua" #: export_dialog.cc:189 export_timespan_selector.cc:408 #: export_timespan_selector.cc:530 msgid "Time Span" -msgstr "" +msgstr "Denbora-bitartea" #: export_dialog.cc:190 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Kanalak" #: export_dialog.cc:212 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." msgstr "" +"Esportazioa bertan behera geratu da akats baten ondorioz!\n" +"Ikusi Erregistroa detaileentzako." #: export_dialog.cc:323 msgid "Files that will be overwritten" -msgstr "" +msgstr "Gainidatziko diren fitxategiak" #: export_dialog.cc:368 msgid "Export initialization failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Esportazioa-hasteak huts egin du: %1" #: export_dialog.cc:378 msgid "Stop Export" -msgstr "" +msgstr "Gelditu esportazioa" #: export_dialog.cc:415 msgid "Writing Mixer Screenshot: %1." -- cgit v1.2.3