From 68b78ac3578be2acdbba4badad642e144c01cfec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pablus Date: Sat, 30 Jul 2016 12:52:16 +0200 Subject: Update Spanish translation --- gtk2_ardour/po/es.po | 2276 ++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 892 insertions(+), 1384 deletions(-) (limited to 'gtk2_ardour/po/es.po') diff --git a/gtk2_ardour/po/es.po b/gtk2_ardour/po/es.po index e1123bce73..683bf6a6a2 100644 --- a/gtk2_ardour/po/es.po +++ b/gtk2_ardour/po/es.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk2_ardour\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-16 19:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-25 23:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-27 21:44+0100\n" "Last-Translator: Pablo Fernández \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" #: about.cc:127 msgid "Fons Adriaensen" -msgstr "" +msgstr "Fons Adriaensen" #: about.cc:128 msgid "Brian Ahr" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Gerard van Dongen" #: about.cc:144 msgid "John Emmas" -msgstr "" +msgstr "John Emmas" #: about.cc:145 msgid "Colin Fletcher" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Robin Gareus" #: about.cc:149 msgid "Nil Geisweiller" -msgstr "" +msgstr "Nil Geisweiller" #: about.cc:150 msgid "Christopher George" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Matt Krai" #: about.cc:165 msgid "Georg Krause" -msgstr "" +msgstr "Georg Krause" #: about.cc:166 msgid "Nick Lanham" @@ -200,15 +200,15 @@ msgstr "Doug Mclain" #: about.cc:173 msgid "Todd Naugle" -msgstr "" +msgstr "Todd Naugle" #: about.cc:174 msgid "André Nusser" -msgstr "" +msgstr "André Nusser" #: about.cc:175 msgid "Bent Bisballe Nyeng" -msgstr "" +msgstr "Bent Bisballe Nyeng" #: about.cc:176 msgid "Jack O'Quin" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Jack O'Quin" #: about.cc:177 msgid "Pavel Potocek" -msgstr "" +msgstr "Pavel Potocek" #: about.cc:178 msgid "Nimal Ratnayake" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Nimal Ratnayake" #: about.cc:179 msgid "Julien Rivaud" -msgstr "" +msgstr "Julien Rivaud" #: about.cc:180 msgid "David Robillard" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "David Robillard" #: about.cc:181 msgid "Julien Roger" -msgstr "" +msgstr "Julien Roger" #: about.cc:182 msgid "Taybin Rutkin" @@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "Thorsten Wilms" #: about.cc:195 msgid "Damien Zammit" -msgstr "" +msgstr "Damien Zammit" #: about.cc:196 msgid "Grygorii Zharun" -msgstr "" +msgstr "Grygorii Zharun" #: about.cc:201 msgid "" @@ -426,31 +426,31 @@ msgstr "" #: about.cc:601 msgid "Intel 64-bit" -msgstr "" +msgstr "Intel 64-bit" #: about.cc:603 msgid "Intel 32-bit" -msgstr "" +msgstr "Intel 32-bit" #: about.cc:605 msgid "PowerPC 64-bit" -msgstr "" +msgstr "PowerPC 64-bit" #: about.cc:607 msgid "PowerPC 32-bit" -msgstr "" +msgstr "PowerPC 32-bit" #: about.cc:609 msgid "64-bit" -msgstr "" +msgstr "64-bit" #: about.cc:611 msgid "32-bit" -msgstr "" +msgstr "32-bit" #: about.cc:619 msgid " - debug" -msgstr "" +msgstr " - debug" #: about.cc:625 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n" @@ -466,6 +466,9 @@ msgid "" "(rev %3)\n" "%4%5" msgstr "" +"%1%2\n" +"(rev %3)\n" +"%4%5" #: about.cc:635 msgid "Config" @@ -489,7 +492,7 @@ msgstr "%1 will not work without a valid menu definition file" #: add_route_dialog.cc:58 msgid "Add Track/Bus/VCA" -msgstr "" +msgstr "Añadir Pista/Bus/VCA" #: add_route_dialog.cc:61 msgid "Configuration:" @@ -497,7 +500,7 @@ msgstr "Configuración:" #: add_route_dialog.cc:62 msgid "Record Mode:" -msgstr "Modo de grabación:" +msgstr "Modo grabación:" #: add_route_dialog.cc:63 msgid "Instrument:" @@ -517,45 +520,45 @@ msgstr "Pistas de audio+MIDI" #: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:220 msgid "Audio Busses" -msgstr "" +msgstr "Buses de audio" #: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:222 msgid "MIDI Busses" -msgstr "" +msgstr "Buses MIDI" #: add_route_dialog.cc:82 msgid "VCA Masters" -msgstr "" +msgstr "Masters VCA" #: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:622 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Primero" #: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:626 msgid "Before Selection" -msgstr "" +msgstr "Antes de selección" #: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:624 msgid "After Selection" -msgstr "" +msgstr "Después de selección" #: add_route_dialog.cc:88 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Último" #: add_route_dialog.cc:91 msgid "Flexible-I/O" -msgstr "" +msgstr "E/S flexible" #: add_route_dialog.cc:92 msgid "Strict-I/O" -msgstr "" +msgstr "E/S estricto" #: add_route_dialog.cc:108 msgid "Add:" msgstr "Añadir:" -#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:135 +#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:136 #: video_server_dialog.cc:118 msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -571,11 +574,11 @@ msgstr "Grupo:" #: add_route_dialog.cc:161 msgid "Insert:" -msgstr "" +msgstr "Insertar:" #: add_route_dialog.cc:171 msgid "Output Ports:" -msgstr "" +msgstr "Puertos de salida:" #: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2474 msgid "" @@ -583,8 +586,11 @@ msgid "" "channels on a track. The number of output channels will always match the " "number of input channels." msgstr "" +"Si E/S estricto está habilitado, los procesadores de efectos no modificarán " +"el número de canales de una pista. El número de canales de salida siempre " +"coincidirá con el número de canales de entrada." -#: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:636 +#: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:625 #: engine_dialog.cc:244 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2397 #: rc_option_editor.cc:2399 rc_option_editor.cc:2401 rc_option_editor.cc:2419 #: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2432 @@ -726,17 +732,17 @@ msgstr "Mostrar rango de potencia de frecuencias" #: analysis_window.cc:49 msgid "Fit dB range" -msgstr "" +msgstr "Ajusta rango dB" #: analysis_window.cc:50 msgid "Proportional Spectum, -18dB" -msgstr "" +msgstr "Proportional Spectum, -18dB" #: analysis_window.cc:53 msgid "FFT analysis window" msgstr "Ventana de análisis FFT" -#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1953 +#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1954 msgid "Spectral Analysis" msgstr "Análisis espectral" @@ -769,13 +775,18 @@ msgid "" "\n" "(This will require you to restart %1.)" msgstr "" +"%1 %2.x ha descubierto archivos de configuración de %1 %3.x.\n" +"\n" +"Quieres que estos archivos se copien y se usen para %1 %2.x?\n" +"\n" +"(Es necesario reiniciar %1.)" # en realidad no existe este término en el español... #: ardour_ui.cc:283 editor_actions.cc:683 region_editor.cc:53 msgid "Audition" msgstr "Escucha" -#: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2205 +#: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2213 #: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2547 route_time_axis.cc:263 #: route_time_axis.cc:2740 vca_master_strip.cc:212 vca_time_axis.cc:237 msgid "Solo" @@ -799,7 +810,7 @@ msgstr "Acerca de" #: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167 msgid "Ranges|Locations" -msgstr "" +msgstr "Posiciones" #: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620 msgid "Tracks and Busses" @@ -807,7 +818,7 @@ msgstr "Pistas y buses" #: ardour_ui.cc:301 engine_dialog.cc:73 msgid "Audio/MIDI Setup" -msgstr "Audio/MIDI Setup" +msgstr "Configuración Audio/MIDI" #: ardour_ui.cc:302 msgid "Video Export Dialog" @@ -815,7 +826,7 @@ msgstr "Diálogo de exportación de video" #: ardour_ui.cc:303 lua_script_manager.cc:30 msgid "Script Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de scripts" #: ardour_ui.cc:304 msgid "Properties" @@ -823,7 +834,7 @@ msgstr "Propiedades" #: ardour_ui.cc:305 msgid "Add Video" -msgstr "" +msgstr "Añadir Video" #: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264 msgid "Bundle Manager" @@ -835,19 +846,19 @@ msgstr "Reloj grande" #: ardour_ui.cc:308 msgid "Audio Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones Audio" #: ardour_ui.cc:309 msgid "MIDI Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones MIDI" #: ardour_ui.cc:310 msgid "Bindings Editor" msgstr "" -#: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1288 +#: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1289 msgid "Window|Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: ardour_ui.cc:322 mixer_ui.cc:2210 mixer_ui.cc:2216 msgid "Window|Mixer" @@ -855,11 +866,11 @@ msgstr "Mezclador" #: ardour_ui.cc:323 msgid "Window|Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: ardour_ui.cc:330 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." -msgstr "" +msgstr "Se copiaron tus archivos de configuración. Ahora puedes reiniciar %1." #: ardour_ui.cc:509 msgid "Pre-Release Warning" @@ -899,6 +910,9 @@ msgid "" "\n" "%1" msgstr "" +"El motor de audio se paró debido a:\n" +"\n" +"%1" #: ardour_ui.cc:615 msgid "" @@ -907,6 +921,9 @@ msgid "" "was not fast enough. Try to restart\n" "the audio backend and save the session." msgstr "" +"El motor de audio se paró o desconectó a %1\n" +"porque %1 no fue lo bastante rápido.\n" +"Prueba a reiniciar el motor de audio y salvar la sesión." #: ardour_ui.cc:639 msgid "" @@ -940,11 +957,11 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:1085 msgid "Subscribe and support development of %1" -msgstr "" +msgstr "Suscríbete y apoya el desarrollo de %1" #: ardour_ui.cc:1086 msgid "Don't warn me about this again" -msgstr "" +msgstr "No vuelvas a hacerme esta advertencia" #: ardour_ui.cc:1088 msgid "" @@ -956,6 +973,13 @@ msgid "" "\n" "%4" msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"%2\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"%4" #: ardour_ui.cc:1089 msgid "This is a free/demo version of %1" @@ -979,11 +1003,11 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:1103 msgid "Quit now" -msgstr "" +msgstr "Salir ahora" #: ardour_ui.cc:1104 msgid "Continue using %1" -msgstr "" +msgstr "Seguir usando %1" #: ardour_ui.cc:1135 startup.cc:349 msgid "%1 is ready for use" @@ -1078,17 +1102,17 @@ msgstr "Prompter" #: ardour_ui.cc:1459 ardour_ui.cc:1467 msgid "Audio: none" -msgstr "" +msgstr "Audio: none" #: ardour_ui.cc:1471 #, c-format msgid "Audio: %.1f kHz / %4.1f ms" -msgstr "" +msgstr "Audio: %.1f kHz / %4.1f ms" #: ardour_ui.cc:1475 #, c-format msgid "Audio: % kHz / %4.1f ms" -msgstr "" +msgstr "Audio: % kHz / %4.1f ms" #: ardour_ui.cc:1493 export_report.cc:108 export_report.cc:323 #: export_video_dialog.cc:76 @@ -1125,7 +1149,7 @@ msgstr "RF64" #: ardour_ui.cc:1518 msgid "RF64/WAV" -msgstr "" +msgstr "RF64/WAV" #: ardour_ui.cc:1521 msgid "MBWF" @@ -1146,17 +1170,17 @@ msgstr "16-int" #: ardour_ui.cc:1556 #, c-format msgid "X: >10K" -msgstr "" +msgstr "X: >10K" #: ardour_ui.cc:1558 #, c-format msgid "X: %u" -msgstr "" +msgstr "X: %u" #: ardour_ui.cc:1561 #, c-format msgid "X: ?" -msgstr "" +msgstr "X: ?" #: ardour_ui.cc:1564 msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset" @@ -1170,7 +1194,7 @@ msgstr "DSP: %5.1f%%" #: ardour_ui.cc:1587 #, c-format msgid "PkBld: %d" -msgstr "" +msgstr "PkBld: %d" #: ardour_ui.cc:1609 #, c-format @@ -1233,8 +1257,8 @@ msgstr[1] "no se pudieron crear %1 nuevas pistas mezcladas" #: ardour_ui.cc:1924 msgid "could not create %1 new Midi Bus" msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "no se pudo crear %1 nuevo bus MIDI" +msgstr[1] "no se pudieron crear %1 nuevos buses MIDI" #: ardour_ui.cc:1977 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." @@ -1275,11 +1299,11 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:2619 save_as_dialog.cc:33 msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Guardar como" #: ardour_ui.cc:2647 msgid "Save As failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Guardar como falló: %1" #: ardour_ui.cc:2684 msgid "" @@ -1295,11 +1319,11 @@ msgstr "Confirmar reescritura de captura de sesión" #: ardour_ui.cc:2699 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Ya existe una captura de sesión con ese nombre. ¿Quieres reescribirla?" #: ardour_ui.cc:2724 msgid "Snapshot and switch" -msgstr "" +msgstr "Captura de sesión y cambio" #: ardour_ui.cc:2725 ardour_ui.cc:2776 msgid "New session name" @@ -1340,13 +1364,13 @@ msgstr "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" -#: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1867 +#: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1871 msgid "Confirm Template Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Confirmar reescritura de plantilla" -#: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1868 +#: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1872 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres reescribirla?" #: ardour_ui.cc:2948 msgid "Save Template" @@ -1389,11 +1413,11 @@ msgstr "Error de Registro de Puertos" #: ardour_ui.cc:3407 msgid "Click the Close button to try again." -msgstr "Pulsa el botón Cerrar para volver a intentarlo" +msgstr "Pulsa el botón Cerrar para volver a intentarlo." #: ardour_ui.cc:3426 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3" -msgstr "" +msgstr "La sesión \"%1 (captura %2)\" no se cargó con éxito: %3" #: ardour_ui.cc:3432 ardour_ui.cc:3453 ardour_ui.cc:3548 ardour_ui.cc:3557 msgid "Loading Error" @@ -1416,7 +1440,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:3547 msgid "Could not create session in \"%1\": %2" -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear la sesión en \"%1\": %2" #: ardour_ui.cc:3556 msgid "Could not create session in \"%1\"" @@ -1560,9 +1584,9 @@ msgstr "archivo eliminado" #: ardour_ui.cc:4133 msgid "Cannot read session script '%1': %2" -msgstr "" +msgstr "No se pudo leer el script de sesión '%1': %2" -#: ardour_ui.cc:4142 luainstance.cc:1087 +#: ardour_ui.cc:4142 luainstance.cc:1104 msgid "Set Script Parameters" msgstr "" @@ -1616,6 +1640,8 @@ msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Preferences." msgstr "" +"No pudo conectar al servidor de video. Arráncalo o configura su URL de " +"acceso en las Preferencias." #: ardour_ui.cc:4271 msgid "Specified docroot is not an existing directory." @@ -1651,7 +1677,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:4654 msgid "xrun" -msgstr "" +msgstr "xrun" #: ardour_ui.cc:4663 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." @@ -1673,11 +1699,11 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:4765 msgid "Scanning for plugins" -msgstr "" +msgstr "Buscando plugins" #: ardour_ui.cc:4767 msgid "Cancel plugin scan" -msgstr "" +msgstr "Cancelar búsqueda de plugins" #: ardour_ui.cc:4776 msgid "Stop Timeout" @@ -1741,9 +1767,9 @@ msgid "" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" "audio may be played at the wrong sample rate.\n" msgstr "" -"Esta sesión fue creada con una frecuencia de muestreo de %1 Hz\n" +"Esta sesión fue creada con una tasa de muestreo de %1 Hz\n" "pero %2 está ejecutándose actualmente a %3 Hz. Si cargas la sesión\n" -"puede que el audio se reproduzca a una frecuencia de muestreo incorrecta.\n" +"puede que el audio se reproduzca con una tasa de muestreo incorrecta.\n" #: ardour_ui.cc:4906 msgid "Do not load session" @@ -1761,6 +1787,11 @@ msgid "" "Re-Configure the Audio Engine in\n" "Menu > Window > Audio/Midi Setup" msgstr "" +"Esta sesión fue creada con una tasa de muestreo de %1 Hz\n" +"pero %2 está ejecutándose actualmente a %3 Hz.\n" +"El audio se capturará y reproducirá con una tasa de muestreo incorrecta.\n" +"Reconfigura el motor de audio en\n" +"Menú > Ventana > Configuración Audio/Midi " #: ardour_ui.cc:5209 msgid "" @@ -1783,7 +1814,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:5337 msgid "%1 is now silent" -msgstr "" +msgstr "%1 está silenciado" #: ardour_ui.cc:5339 msgid "" @@ -1804,7 +1835,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:5361 msgid "Remain silent" -msgstr "" +msgstr "Permanecer silenciado" #: ardour_ui.cc:5363 msgid "Give me more time" @@ -1856,7 +1887,7 @@ msgstr "Al detenerse, volver al último inicio de reproducción" #: ardour_ui2.cc:88 msgid "Playhead follows range selections and edits" -msgstr "" +msgstr "El cursor sigue a las selecciones de rango y edición" #: ardour_ui2.cc:89 msgid "Be sensible about input monitoring" @@ -1879,6 +1910,8 @@ msgid "" "When active, auditioning is taking place.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" +"Si está activado, se está produciendo escucha.\n" +"Pulsa para detener la escucha" #: ardour_ui2.cc:93 msgid "When active, there is a feedback loop." @@ -1935,10 +1968,14 @@ msgid "" "\n" "To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action" msgstr "" +"Arrastra esta pestaña hacia el escritorio para mostrar el %1 en su propia " +"ventana\n" +"\n" +"Para recolocar la ventana en su sitio, usa Ventana > %1 > Acoplar" #: ardour_ui2.cc:638 msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "GUI" #: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1892 #: rc_option_editor.cc:1895 rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1899 @@ -1981,17 +2018,17 @@ msgid "UI: cannot setup luawindow" msgstr "" #: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_ed.cc:257 -#: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3487 +#: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3494 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:134 mixer_ui.cc:100 #: mixer_ui.cc:410 msgid "Mixer" -msgstr "" +msgstr "Mezclador" -#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:135 editor.cc:5790 -#: editor.cc:6062 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2201 +#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:135 editor.cc:5791 +#: editor.cc:6063 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2201 #: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2227 #: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2244 rc_option_editor.cc:2253 #: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2279 @@ -2036,7 +2073,7 @@ msgstr "Ventana" #: ardour_ui_ed.cc:137 ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:268 #: ardour_ui_ed.cc:269 msgid "Detach" -msgstr "" +msgstr "Desacoplar" #: ardour_ui_ed.cc:138 msgid "Help" @@ -2048,7 +2085,7 @@ msgstr "Atajos varios" #: ardour_ui_ed.cc:140 msgid "Audio File Format" -msgstr "Formato archivo de audio" +msgstr "Formato de archivo de audio" #: ardour_ui_ed.cc:141 msgid "File Type" @@ -2108,27 +2145,27 @@ msgstr "Añadir pista o bus..." #: ardour_ui_ed.cc:163 msgid "Duplicate Tracks/Busses..." -msgstr "" +msgstr "Duplicar Pistas/Buses..." #: ardour_ui_ed.cc:169 msgid "Cancel Solo" -msgstr "" +msgstr "Cancelar solo" #: ardour_ui_ed.cc:173 msgid "Session|Scripting" -msgstr "" +msgstr "Scripts" #: ardour_ui_ed.cc:176 msgid "Add Lua Script..." -msgstr "" +msgstr "Añadir script Lua" #: ardour_ui_ed.cc:180 msgid "Remove Lua Script" -msgstr "" +msgstr "Borrar script Lua" #: ardour_ui_ed.cc:184 msgid "Open Video..." -msgstr "" +msgstr "Abrir video..." #: ardour_ui_ed.cc:187 msgid "Remove Video" @@ -2136,15 +2173,15 @@ msgstr "Borrar video" #: ardour_ui_ed.cc:190 msgid "Export to Video File..." -msgstr "" +msgstr "Exportar a archivo de video..." #: ardour_ui_ed.cc:194 msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..." -msgstr "" +msgstr "Captura de sesión (y seguir trabajando en la versión actual) ..." #: ardour_ui_ed.cc:197 msgid "Snapshot (& switch to new version) ..." -msgstr "" +msgstr "Captura de sesión (y cambiar a nueva versión) ..." #: ardour_ui_ed.cc:200 msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..." @@ -2181,7 +2218,7 @@ msgstr "Importar metadatos..." #: ardour_ui_ed.cc:226 msgid "Export to Audio File(s)..." -msgstr "" +msgstr "Exportar a archivo(s) de audio..." #: ardour_ui_ed.cc:229 msgid "Stem export..." @@ -2218,24 +2255,24 @@ msgstr "Ocultar" #: ardour_ui_ed.cc:263 ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:265 msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "Acoplar" #: ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:276 ardour_ui_ed.cc:277 #: ardour_ui_ed.cc:283 ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:285 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Cambio" #: ardour_ui_ed.cc:287 msgid "Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña anterior" #: ardour_ui_ed.cc:288 msgid "Next Tab" -msgstr "" +msgstr "Siguiente pestaña" #: ardour_ui_ed.cc:290 msgid "Toggle Editor & Mixer" -msgstr "" +msgstr "Conmutar Editor y Mezclador" #: ardour_ui_ed.cc:294 msgid "Maximise Editor Space" @@ -2247,11 +2284,11 @@ msgstr "Maximizar Mezclador" #: ardour_ui_ed.cc:298 msgid "Toggle Mixer List" -msgstr "" +msgstr "Conmutar lista de Mezclador" #: ardour_ui_ed.cc:301 msgid "Toggle Monitor Section Visibility" -msgstr "" +msgstr "Conmutar visibilidad de sección de monitorización" #: ardour_ui_ed.cc:305 msgid "Show more UI preferences" @@ -2259,11 +2296,11 @@ msgstr "Mostrar más preferencias de la IU" #: ardour_ui_ed.cc:308 msgid "Window|Scripting" -msgstr "" +msgstr "Scripts" #: ardour_ui_ed.cc:309 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220 msgid "Window|Meterbridge" -msgstr "" +msgstr "Meterbridge" #: ardour_ui_ed.cc:311 midi_tracer.cc:45 msgid "MIDI Tracer" @@ -2279,11 +2316,11 @@ msgstr "Manual" #: ardour_ui_ed.cc:317 msgid "Manual|Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #: ardour_ui_ed.cc:318 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Report a Bug" #: ardour_ui_ed.cc:319 msgid "Cheat Sheet" @@ -2336,13 +2373,16 @@ msgstr "Comenzar/Continuar/Detener" msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "Detener y destruir captura" +# it's not literal, but it's what it does +# translating to "rollo" or "rodar" doesn't make much sense in spanish +# am I missing something? #: ardour_ui_ed.cc:365 msgid "Transition to Roll" -msgstr "" +msgstr "Transición hacia delante" #: ardour_ui_ed.cc:369 msgid "Transition to Reverse" -msgstr "" +msgstr "Transición hacia atrás" #: ardour_ui_ed.cc:373 msgid "Play Loop Range" @@ -2402,7 +2442,7 @@ msgstr "Ir a fin" #: ardour_ui_ed.cc:424 msgid "Go to Wall Clock" -msgstr "Ir a hora actual" +msgstr "Ir a reloj " #: ardour_ui_ed.cc:429 ardour_ui_ed.cc:432 msgid "Numpad Decimal" @@ -2522,7 +2562,7 @@ msgstr "Maestro" #: ardour_ui_ed.cc:521 msgid "Use External Positional Sync Source" -msgstr "" +msgstr "Usar sincronización de posición externa" #: ardour_ui_ed.cc:526 msgid "Toggle Record Enable Track %1" @@ -2560,37 +2600,37 @@ msgstr "Enviar MIDI feedback" msgid "Panic" msgstr "Pánico" -#: ardour_ui_ed.cc:629 +#: ardour_ui_ed.cc:618 msgid "Wall Clock" msgstr "Hora actual" -#: ardour_ui_ed.cc:631 +#: ardour_ui_ed.cc:620 msgid "Disk Space" msgstr "Espacio en disco" -#: ardour_ui_ed.cc:632 +#: ardour_ui_ed.cc:621 msgid "DSP" msgstr "DSP" -#: ardour_ui_ed.cc:633 +#: ardour_ui_ed.cc:622 msgid "X-run" -msgstr "" +msgstr "X-run" -#: ardour_ui_ed.cc:634 +#: ardour_ui_ed.cc:623 msgid "Active Peak-file Work" msgstr "" -#: ardour_ui_ed.cc:635 +#: ardour_ui_ed.cc:624 msgid "Buffers" msgstr "Buffers" -#: ardour_ui_ed.cc:637 +#: ardour_ui_ed.cc:626 msgid "Timecode Format" msgstr "Formato de timecode" -#: ardour_ui_ed.cc:638 +#: ardour_ui_ed.cc:627 msgid "File Format" -msgstr "Formato archivo" +msgstr "Formato de archivo" #: ardour_ui_options.cc:55 msgid "" @@ -2651,17 +2691,17 @@ msgstr "programming error: %1" msgid "programming error: %1 %2" msgstr "programming error: %1: %2" -#: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:95 +#: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:105 msgid "Bars:Beats" msgstr "Compases:Pulsos" -#: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:90 +#: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:100 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: audio_clock.cc:2129 msgid "Set from Playhead" -msgstr "" +msgstr "Establecer según cursor" #: audio_clock.cc:2130 msgid "Locate to This Time" @@ -2712,10 +2752,10 @@ msgstr "" #: automation_controller.cc:325 msgid "Set to %1 beat" msgid_plural "Set to %1 beats" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ajustar a %1 pulso" +msgstr[1] "Ajustar a %1 pulsos" -#: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4388 +#: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4387 msgid "automation event move" msgstr "mover evento de automatización" @@ -2864,30 +2904,30 @@ msgstr "Restablecer lo predeterminado" #: color_theme_manager.cc:62 msgid "Color Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema de color" -#: color_theme_manager.cc:126 +#: color_theme_manager.cc:118 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: color_theme_manager.cc:129 route_group_dialog.cc:53 +#: color_theme_manager.cc:121 route_group_dialog.cc:53 #: route_group_dialog.cc:81 msgid "Color" msgstr "Color" -#: color_theme_manager.cc:151 +#: color_theme_manager.cc:143 msgid "Items" msgstr "" -#: color_theme_manager.cc:152 +#: color_theme_manager.cc:144 msgid "Palette" msgstr "" -#: color_theme_manager.cc:153 +#: color_theme_manager.cc:145 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" -#: color_theme_manager.cc:475 +#: color_theme_manager.cc:467 msgid "Color Palette" msgstr "Paleta de color" @@ -2913,23 +2953,23 @@ msgstr "" #: control_slave_ui.cc:211 msgid "Unassign All" -msgstr "" +msgstr "Desasignar todos" #: duplicate_routes_dialog.cc:35 msgid "Duplicate Tracks & Busses" -msgstr "" +msgstr "Duplicar pistas y buses" #: duplicate_routes_dialog.cc:36 msgid "Copy playlists" -msgstr "" +msgstr "Copiar listas de reproducción" #: duplicate_routes_dialog.cc:37 msgid "Create new (empty) playlists" -msgstr "" +msgstr "Nuevas listas de reproducción (vacías)" #: duplicate_routes_dialog.cc:38 msgid "Share playlists" -msgstr "" +msgstr "Compartir listas de reproducción" #: duplicate_routes_dialog.cc:41 msgid "Duplicate each track/bus this number of times:" @@ -3250,328 +3290,329 @@ msgstr "Grupos de pistas y buses" msgid "Ranges & Marks" msgstr "Rangos y marcas" -#: editor.cc:1333 editor.cc:4737 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882 +#: editor.cc:1334 editor.cc:4738 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882 msgid "Loop" msgstr "Bucle" -#: editor.cc:1339 editor.cc:4764 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62 +#: editor.cc:1340 editor.cc:4765 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62 msgid "Punch" msgstr "Pinchazo" -#: editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:2299 +#: editor.cc:1475 rc_option_editor.cc:2299 msgid "Linear (for highly correlated material)" msgstr "Linear (for highly correlated material)" -#: editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:2300 +#: editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:2300 msgid "Constant power" -msgstr "Constant power" +msgstr "Potencia constante" -#: editor.cc:1493 rc_option_editor.cc:2301 +#: editor.cc:1494 rc_option_editor.cc:2301 msgid "Symmetric" msgstr "Symmetric" -#: editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:2302 +#: editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:2302 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:2303 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847 +#: editor.cc:1513 rc_option_editor.cc:2303 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847 msgid "Fast" msgstr "Rápida" -#: editor.cc:1534 editor.cc:1559 +#: editor.cc:1535 editor.cc:1560 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" -#: editor.cc:1536 editor.cc:1561 +#: editor.cc:1537 editor.cc:1562 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: editor.cc:1662 editor.cc:1670 editor_ops.cc:3921 +#: editor.cc:1663 editor.cc:1671 editor_ops.cc:3921 msgid "Freeze" msgstr "Congelar" -#: editor.cc:1666 +#: editor.cc:1667 msgid "Unfreeze" msgstr "Descongelar" -#: editor.cc:1766 +#: editor.cc:1767 msgid "Region Loudness Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de loudness de región" -#: editor.cc:1785 editor.cc:1834 +#: editor.cc:1786 editor.cc:1835 msgid "Audio Report/Analysis" msgstr "" -#: editor.cc:1815 +#: editor.cc:1816 msgid "Range Loudness Analysis" msgstr "" -#: editor.cc:1901 +#: editor.cc:1902 msgid "Selected Regions" msgstr "Regiones seleccionadas" -#: editor.cc:1945 editor_markers.cc:945 +#: editor.cc:1946 editor_markers.cc:945 msgid "Play Range" msgstr "Reproducir rango" -#: editor.cc:1946 editor_markers.cc:948 +#: editor.cc:1947 editor_markers.cc:948 msgid "Loop Range" msgstr "Reproducir rango en bucle" -#: editor.cc:1949 editor_markers.cc:953 +#: editor.cc:1950 editor_markers.cc:953 msgid "Zoom to Range" msgstr "Zoom a rango" -#: editor.cc:1952 +#: editor.cc:1953 msgid "Loudness Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de loudness" -#: editor.cc:1959 editor_actions.cc:401 +#: editor.cc:1960 editor_actions.cc:401 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" msgstr "Mover inicio de rango a borde de región anterior" -#: editor.cc:1966 editor_actions.cc:408 +#: editor.cc:1967 editor_actions.cc:408 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" msgstr "Mover inicio de rango a borde de región siguiente" -#: editor.cc:1973 editor_actions.cc:415 +#: editor.cc:1974 editor_actions.cc:415 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" msgstr "Mover final de rango a borde de región anterior" -#: editor.cc:1980 editor_actions.cc:422 +#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:422 msgid "Move Range End to Next Region Boundary" msgstr "Mover final de rango a borde de región siguiente" -#: editor.cc:1986 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347 +#: editor.cc:1987 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347 msgid "Separate" msgstr "Separar" -#: editor.cc:1987 +#: editor.cc:1988 msgid "Convert to Region in Region List" msgstr "Convertir a región en lista de regiones" -#: editor.cc:1990 editor_markers.cc:973 +#: editor.cc:1991 editor_markers.cc:973 msgid "Select All in Range" msgstr "Seleccionar todo en rango" -#: editor.cc:1993 editor_actions.cc:319 +#: editor.cc:1994 editor_actions.cc:319 msgid "Set Loop from Selection" msgstr "Definir bucle según selección" -#: editor.cc:1994 editor_actions.cc:320 +#: editor.cc:1995 editor_actions.cc:320 msgid "Set Punch from Selection" msgstr "Definir pinchazo según selección" -#: editor.cc:1995 editor_actions.cc:321 +#: editor.cc:1996 editor_actions.cc:321 msgid "Set Session Start/End from Selection" msgstr "Definir Inicio y Fin de sesión según selección" -#: editor.cc:1998 +#: editor.cc:1999 msgid "Add Range Markers" msgstr "Insertar marcas de rango" -#: editor.cc:2001 +#: editor.cc:2002 msgid "Crop Region to Range" msgstr "Recortar región a rango" -#: editor.cc:2002 editor_actions.cc:333 +#: editor.cc:2003 editor_actions.cc:333 msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplicar rango" -#: editor.cc:2005 +#: editor.cc:2006 msgid "Consolidate Range" msgstr "Consolidar rango" -#: editor.cc:2006 +#: editor.cc:2007 msgid "Consolidate Range with Processing" -msgstr "" +msgstr "Consolidar rango con procesado" -#: editor.cc:2007 +#: editor.cc:2008 msgid "Bounce Range to Region List" msgstr "Rebotar rango a lista de regiones" -#: editor.cc:2008 +#: editor.cc:2009 msgid "Bounce Range to Region List with Processing" -msgstr "" +msgstr "Rebotar rango a lista de regiones con procesado" -#: editor.cc:2009 editor_markers.cc:956 +#: editor.cc:2010 editor_markers.cc:956 msgid "Export Range..." msgstr "Exportar rango..." -#: editor.cc:2011 +#: editor.cc:2012 msgid "Export Video Range..." msgstr "" -#: editor.cc:2027 editor.cc:2109 editor_actions.cc:325 +#: editor.cc:2028 editor.cc:2110 editor_actions.cc:325 msgid "Play from Edit Point" -msgstr "" +msgstr "Reproducir desde punto de edición" -#: editor.cc:2028 editor.cc:2110 +#: editor.cc:2029 editor.cc:2111 msgid "Play from Start" -msgstr "" +msgstr "Reproducir desde el principio" -#: editor.cc:2029 +#: editor.cc:2030 msgid "Play Region" msgstr "Reproducir región" -#: editor.cc:2031 +#: editor.cc:2032 msgid "Loop Region" msgstr "Reproducir región en bucle" -#: editor.cc:2041 editor.cc:2119 +#: editor.cc:2042 editor.cc:2120 msgid "Select All in Track" msgstr "Seleccionar todo en la pista" -#: editor.cc:2042 editor.cc:2120 editor_actions.cc:196 +#: editor.cc:2043 editor.cc:2121 editor_actions.cc:196 msgid "Select All Objects" msgstr "Seleccionar todos los objetos" -#: editor.cc:2043 editor.cc:2121 +#: editor.cc:2044 editor.cc:2122 msgid "Invert Selection in Track" msgstr "Invertir selección en la pista" -#: editor.cc:2044 editor.cc:2122 editor_actions.cc:199 +#: editor.cc:2045 editor.cc:2123 editor_actions.cc:199 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertir selección" -#: editor.cc:2046 editor_actions.cc:201 +#: editor.cc:2047 editor_actions.cc:201 msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "Definir rango como bucle" -#: editor.cc:2047 editor_actions.cc:202 +#: editor.cc:2048 editor_actions.cc:202 msgid "Set Range to Punch Range" msgstr "Definir rango como rango de pinchazo" -#: editor.cc:2048 editor_actions.cc:203 +#: editor.cc:2049 editor_actions.cc:203 msgid "Set Range to Selected Regions" -msgstr "" +msgstr "Definir rango según selección" -#: editor.cc:2050 editor.cc:2124 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206 +#: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Seleccionar todo desde punto de edición" -#: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208 +#: editor.cc:2052 editor.cc:2126 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Seleccionar todo hasta punto de edición" -#: editor.cc:2052 editor.cc:2126 +#: editor.cc:2053 editor.cc:2127 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Seleccionar todo desde cursor" -#: editor.cc:2053 editor.cc:2127 +#: editor.cc:2054 editor.cc:2128 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Seleccionar todo hasta cursor" -#: editor.cc:2054 +#: editor.cc:2055 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "Seleccionar todo entre cursor y punto de edición" # Qué diferencia hay entre : # - Between playhead and edit point # - Within playhead and edit point -#: editor.cc:2055 +#: editor.cc:2056 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "Seleccionar todo dentro de cursor y punto de edición" -#: editor.cc:2056 +#: editor.cc:2057 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "Seleccionar rango entre cursor y punto de edición" -#: editor.cc:2058 editor.cc:2129 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135 +#: editor.cc:2059 editor.cc:2130 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: editor.cc:2066 editor.cc:2137 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3665 +#: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3677 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3667 +#: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3679 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3679 +#: editor.cc:2069 editor.cc:2140 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3691 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: editor.cc:2072 editor_actions.cc:94 +#: editor.cc:2073 editor_actions.cc:94 msgid "Align" msgstr "Alinear" -#: editor.cc:2073 +#: editor.cc:2074 msgid "Align Relative" msgstr "Alinear relativamente" -#: editor.cc:2080 +#: editor.cc:2081 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Insertar región seleccionada" -#: editor.cc:2081 +#: editor.cc:2082 msgid "Insert Existing Media" msgstr "Insertar medios existentes" -#: editor.cc:2090 editor.cc:2146 +#: editor.cc:2091 editor.cc:2147 msgid "Nudge Entire Track Later" msgstr "Atrasar toda la pista" -#: editor.cc:2091 editor.cc:2147 +#: editor.cc:2092 editor.cc:2148 msgid "Nudge Track After Edit Point Later" msgstr "Atrasar pista desde punto de edición" -#: editor.cc:2092 editor.cc:2148 +#: editor.cc:2093 editor.cc:2149 msgid "Nudge Entire Track Earlier" msgstr "Adelantar toda la pista" -#: editor.cc:2093 editor.cc:2149 +#: editor.cc:2094 editor.cc:2150 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" msgstr "Adelantar pista desde punto de edición" -#: editor.cc:2095 editor.cc:2151 +#: editor.cc:2096 editor.cc:2152 msgid "Nudge" msgstr "Empujar" -#: editor.cc:2353 +#: editor.cc:2354 msgid "" "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" msgstr "" -#: editor.cc:3115 editor.cc:3775 editor.cc:3846 midi_channel_selector.cc:157 +#: editor.cc:3116 editor.cc:3776 editor.cc:3847 midi_channel_selector.cc:157 #: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431 msgid "All" -msgstr "Todas" +msgstr "Todos" -#: editor.cc:3280 +#: editor.cc:3281 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" -msgstr "" +msgstr "Modo smart (añade funciones de rango al modo atrapar)" -#: editor.cc:3281 +#: editor.cc:3282 msgid "Grab Mode (select/move objects)" msgstr "Modo atrapar (seleccionar/mover objetos)" -#: editor.cc:3282 +#: editor.cc:3283 msgid "Cut Mode (split regions)" -msgstr "Modo cortar (separar regiones)" +msgstr "Modo recortar (separar regiones)" -#: editor.cc:3283 +#: editor.cc:3284 msgid "Range Mode (select time ranges)" msgstr "Modo rango (seleccionar rangos de tiempo)" -#: editor.cc:3284 +#: editor.cc:3285 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" -msgstr "" +msgstr "Modo dibujo (dibujar y editar ganancia/notas/automatización)" -#: editor.cc:3285 +#: editor.cc:3286 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" msgstr "" +"Modo estirar (cambio de tempo de regiones audio y midi, manteniendo el tono)" -#: editor.cc:3286 +#: editor.cc:3287 msgid "Audition Mode (listen to regions)" msgstr "Modo audición (escuchar regiones)" -#: editor.cc:3287 +#: editor.cc:3288 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" -msgstr "" +msgstr "Modo edición interna (editar notas y puntos de automatización)" -#: editor.cc:3288 +#: editor.cc:3289 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" @@ -3773,7 +3814,7 @@ msgstr "" #: editor.cc:4146 msgid "Delete All Unused" -msgstr "" +msgstr "Eliminar todo lo no usado" #: editor.cc:4147 msgid "Delete Playlist" @@ -3993,11 +4034,11 @@ msgstr "Zoom" #: editor_actions.cc:150 msgid "Scripted Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones con script" #: editor_actions.cc:159 msgid "Session|Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloquear" #: editor_actions.cc:161 msgid "Show Editor Mixer" @@ -4177,11 +4218,11 @@ msgstr "Saltar a marca anterior" #: editor_actions.cc:254 msgid "Set Session Start from Playhead" -msgstr "" +msgstr "Definir Inicio de sesión según cursor" #: editor_actions.cc:255 msgid "Set Session End from Playhead" -msgstr "" +msgstr "Definir Fin de sesión según cursor" #: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258 msgid "Add Mark from Playhead" @@ -4209,11 +4250,11 @@ msgstr "Empujar cursor atrás" #: editor_actions.cc:268 msgid "Playhead to Next Grid" -msgstr "" +msgstr "Cursor a rejilla siguiente" #: editor_actions.cc:269 msgid "Playhead to Previous Grid" -msgstr "" +msgstr "Cursor a rejilla anterior" #: editor_actions.cc:274 msgid "Zoom to Selection" @@ -4233,35 +4274,35 @@ msgstr "Disminuir altura de pista" #: editor_actions.cc:280 msgid "Fit 1 Track" -msgstr "" +msgstr "Poner 1 pista" #: editor_actions.cc:281 msgid "Fit 2 Tracks" -msgstr "" +msgstr "Poner 2 pistas" #: editor_actions.cc:282 msgid "Fit 4 Tracks" -msgstr "" +msgstr "Poner 4 pistas" #: editor_actions.cc:283 msgid "Fit 8 Tracks" -msgstr "" +msgstr "Poner 8 pistas" #: editor_actions.cc:284 msgid "Fit 16 Tracks" -msgstr "" +msgstr "Poner 16 pistas" #: editor_actions.cc:285 msgid "Fit 32 Tracks" -msgstr "" +msgstr "Poner 32 pistas" #: editor_actions.cc:286 msgid "Fit All Tracks" -msgstr "" +msgstr "Poner todas las pistas" #: editor_actions.cc:293 msgid "Zoom to 5 min" -msgstr "" +msgstr "Zoom a 5 min" #: editor_actions.cc:296 msgid "Move Selected Tracks Up" @@ -4395,11 +4436,11 @@ msgstr "Mover a transitorio previo" #: editor_actions.cc:381 msgid "Start Range from Playhead" -msgstr "" +msgstr "Inicio de rango según cursor" #: editor_actions.cc:382 msgid "Finish Range from Playhead" -msgstr "" +msgstr "Fin de rango según cursor" #: editor_actions.cc:384 editor_actions.cc:393 msgid "Start Range" @@ -4409,21 +4450,23 @@ msgstr "Comenzar rango" msgid "Finish Range" msgstr "Terminar rango" +# rango de pinchado? ok? +# traduzco por pinchazo, no suena muy bien. consultar #: editor_actions.cc:387 msgid "Start Punch Range" -msgstr "" +msgstr "Inicio de rango de pinchazo" #: editor_actions.cc:388 msgid "Finish Punch Range" -msgstr "" +msgstr "Fin de rango de pinchazo" #: editor_actions.cc:390 msgid "Start Loop Range" -msgstr "" +msgstr "Inicio de rango de bucle" #: editor_actions.cc:391 msgid "Finish Loop Range" -msgstr "" +msgstr "Fin de rango de bucle" #: editor_actions.cc:426 msgid "Follow Playhead" @@ -4443,7 +4486,7 @@ msgstr "Insertar tiempo" #: editor_actions.cc:433 insert_remove_time_dialog.cc:32 msgid "Remove Time" -msgstr "" +msgstr "Borrar tiempo" #: editor_actions.cc:438 msgid "Toggle Active" @@ -4559,11 +4602,11 @@ msgstr "Cambiar punto de edición incluyendo marca" #: editor_actions.cc:544 msgid "EditMode|Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloqueo" #: editor_actions.cc:545 msgid "Cycle Edit Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de edición cíclica" #: editor_actions.cc:547 msgid "Snap to" @@ -4824,7 +4867,7 @@ msgstr "Eliminar no usados" #: editor_actions.cc:723 msgid "Import PT session" -msgstr "" +msgstr "Importar sesión PT" #: editor_actions.cc:728 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149 #: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95 @@ -4969,7 +5012,7 @@ msgstr "Añadir marca de rango por región" #: editor_actions.cc:1898 msgid "Snap Position to Grid" -msgstr "" +msgstr "Ajustar posición a rejilla" #: editor_actions.cc:1901 msgid "Close Gaps" @@ -5029,7 +5072,7 @@ msgstr "Descombinar" #: editor_actions.cc:1944 msgid "Loudness Analysis..." -msgstr "" +msgstr "Análisis de loudness..." #: editor_actions.cc:1945 msgid "Spectral Analysis..." @@ -5101,7 +5144,7 @@ msgstr "Recortar a siguiente" #: editor_actions.cc:2000 msgid "Insert Region from Region List" -msgstr "" +msgstr "Insertar región desde lista de regiones" #: editor_actions.cc:2006 msgid "Set Sync Position" @@ -5216,11 +5259,11 @@ msgstr "Embeber de todas formas" #: editor_pt_import.cc:81 msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded." -msgstr "" +msgstr "No puedes importar una sesión PT hasta tener una sesión cargada." #: editor_pt_import.cc:86 msgid "Import PT Session" -msgstr "" +msgstr "Importar sesión PT" #: editor_pt_import.cc:97 msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" @@ -5270,9 +5313,9 @@ msgstr "" #: editor_drag.cc:2311 msgid "create region" -msgstr "" +msgstr "crear región" -#: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2859 +#: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2857 msgid "resize notes" msgstr "redimensionar notas" @@ -5306,7 +5349,7 @@ msgstr "copiar marca de métrica" #: editor_drag.cc:3279 msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactivo" #: editor_drag.cc:3324 msgid "move tempo mark" @@ -5382,7 +5425,7 @@ msgstr "Nombre de grupo" #: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:234 msgid "Visible|V" -msgstr "" +msgstr "V" #: editor_route_groups.cc:99 msgid "Group is visible?" @@ -5394,43 +5437,43 @@ msgstr "On" #: editor_route_groups.cc:100 msgid "Group is enabled?" -msgstr "Está activado el grupo?" +msgstr "¿Está activado el grupo?" #: editor_route_groups.cc:101 msgid "Group|G" -msgstr "" +msgstr "G" #: editor_route_groups.cc:101 msgid "Sharing Gain?" -msgstr "Comparte ganancia?" +msgstr "¿Comparte ganancia?" #: editor_route_groups.cc:102 msgid "Relative|Rel" -msgstr "" +msgstr "Rel" #: editor_route_groups.cc:102 msgid "Relative Gain Changes?" msgstr "¿Cambios de ganancia relativos?" #: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:239 -#: mixer_strip.cc:2221 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742 -#: time_axis_view.cc:1106 +#: mixer_strip.cc:2229 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742 +#: time_axis_view.cc:1110 msgid "Mute|M" -msgstr "" +msgstr "M" #: editor_route_groups.cc:103 msgid "Sharing Mute?" -msgstr "Comparte mudo?" +msgstr "¿Comparte mudo?" -#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2234 +#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2242 #: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2739 vca_master_strip.cc:211 #: vca_time_axis.cc:236 msgid "Solo|S" -msgstr "" +msgstr "S" #: editor_route_groups.cc:104 msgid "Sharing Solo?" -msgstr "Comparte solo?" +msgstr "¿Comparte solo?" #: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1626 midi_time_axis.cc:1629 #: midi_time_axis.cc:1632 @@ -5439,11 +5482,11 @@ msgstr "Grb" #: editor_route_groups.cc:105 msgid "Sharing Record-enable Status?" -msgstr "Comparte estado de habilitado para grabación?" +msgstr "¿Comparte estado de habilitado para grabación?" #: editor_route_groups.cc:106 msgid "Monitoring|Mon" -msgstr "" +msgstr "Mon" #: editor_route_groups.cc:106 msgid "Sharing Monitoring Choice?" @@ -5451,7 +5494,7 @@ msgstr "¿Opción de compartir monitorización?" #: editor_route_groups.cc:107 msgid "Selection|Sel" -msgstr "" +msgstr "Sel" #: editor_route_groups.cc:107 msgid "Sharing Selected/Editing Status?" @@ -5459,7 +5502,7 @@ msgstr "Sharing Selected/Editing Status?" #: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:235 msgid "Active|A" -msgstr "" +msgstr "A" #: editor_route_groups.cc:108 msgid "Sharing Active Status?" @@ -5477,11 +5520,11 @@ msgstr "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" #: editor_export_audio.cc:114 msgid "Confirm MIDI File Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Confirmar reescritura de archivo MIDI" -#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73 +#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:75 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre. ¿Quieres sobreescribirlo?" #: editor_group_tabs.cc:176 msgid "Fit to Window" @@ -5583,15 +5626,15 @@ msgstr "" #: editor_markers.cc:989 msgid "Make Constant" -msgstr "" +msgstr "Hacer constante" #: editor_markers.cc:993 editor_markers.cc:1013 msgid "Lock to Music" -msgstr "" +msgstr "Bloquear a música" #: editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1015 msgid "Lock to Audio" -msgstr "" +msgstr "Bloquear a audio" # rango de pinchado? ok? # traduzco por pinchazo, no suena muy bien. consultar @@ -5601,15 +5644,15 @@ msgstr "Crear rango de pinchazo" #: editor_markers.cc:1391 msgid "change meter lock style" -msgstr "" +msgstr "cambiar estilo de bloqueo de métrica" #: editor_markers.cc:1414 msgid "change tempo lock style" -msgstr "" +msgstr "cambiar estilo de bloqueo de tempo" #: editor_markers.cc:1441 msgid "change tempo type" -msgstr "" +msgstr "cambiar tipo de tempo" #: editor_markers.cc:1509 editor_ops.cc:2119 msgid "New Name:" @@ -5663,7 +5706,7 @@ msgstr "" #: editor_mouse.cc:2085 msgid "edit note(s)" -msgstr "" +msgstr "editar nota(s)" #: editor_mouse.cc:2193 msgid "start point trim" @@ -5719,7 +5762,7 @@ msgstr "Nueva marca de posición" #: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2236 msgid "Set session start" -msgstr "" +msgstr "Establecer inicio de sesión" #: editor_ops.cc:2304 msgid "add markers" @@ -5935,7 +5978,7 @@ msgstr "eliminar región" #: editor_ops.cc:4844 msgid "duplicate range selection" -msgstr "" +msgstr "duplicar selección de rango" #: editor_ops.cc:4938 msgid "nudge track" @@ -6036,7 +6079,7 @@ msgstr "activar fundido de salida" #: editor_ops.cc:6056 msgid "toggle fade active" -msgstr "" +msgstr "conmutar fundido activo" #: editor_ops.cc:6249 msgid "set loop range from selection" @@ -6052,23 +6095,23 @@ msgstr "crear rango de pinchazo desde selección" #: editor_ops.cc:6306 msgid "set session start/end from selection" -msgstr "" +msgstr "Definir Inicio y Fin de sesión según selección" #: editor_ops.cc:6344 msgid "set punch start from EP" -msgstr "" +msgstr "Definir inicio de pinchazo desde EP" #: editor_ops.cc:6372 msgid "set punch end from EP" -msgstr "" +msgstr "Definir fin de pinchazo desde EP" #: editor_ops.cc:6405 msgid "set loop start from EP" -msgstr "" +msgstr "Definir inicio de bucle desde EP" #: editor_ops.cc:6433 msgid "set loop end from EP" -msgstr "" +msgstr "Definir fin de bucle desde EP" #: editor_ops.cc:6444 msgid "set punch range from region" @@ -6185,18 +6228,16 @@ msgstr "" "opción \"allow-special-bus-removal\" a \"yes\"" #: editor_ops.cc:7181 -#, fuzzy msgid "track" msgid_plural "tracks" msgstr[0] "pista" -msgstr[1] "pista" +msgstr[1] "pistas" #: editor_ops.cc:7182 -#, fuzzy msgid "bus" msgid_plural "busses" msgstr[0] "bus" -msgstr[1] "bus" +msgstr[1] "buses" #: editor_ops.cc:7186 msgid "" @@ -6207,7 +6248,7 @@ msgid "" msgstr "" "¿De verdad deseas eliminar %1 %2 y %3 %4?\n" "(Puedes perder también las listas de reproducción\n" -"asociadas con %2)\n" +"asociadas con la %2)\n" "\n" "¡Esta acción no se puede deshacer y sobrescribirá el archivo de sesión!" @@ -6220,7 +6261,7 @@ msgid "" msgstr "" "¿De verdad deseas eliminar %1 %2?\n" "(Puedes perder también las listas de reproducción\n" -"asociadas con %2)\n" +"asociadas con la %2)\n" "\n" "¡Esta acción no se puede deshacer y sobrescribirá el archivo de sesión!" @@ -6256,7 +6297,7 @@ msgstr "" #: editor_ops.cc:7456 editor_ops.cc:7468 editor_ops.cc:7541 editor_ops.cc:7554 msgid "remove time" -msgstr "" +msgstr "eliminar tiempo" #: editor_ops.cc:7628 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" @@ -6289,11 +6330,11 @@ msgstr "Descombinar regiones" #: editor_ops.cc:7867 msgid "%1: Locked" -msgstr "" +msgstr "%1: Bloqueado" #: editor_ops.cc:7874 msgid "Click to unlock" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para desbloquear" #: editor_ops.cc:7923 msgid "Moving embedded files into session folder" @@ -6301,7 +6342,7 @@ msgstr "" #: editor_regions.cc:159 msgid "Region name, with number of channels in []'s" -msgstr "Region name, with number of channels in []'s" +msgstr "Nombre de región, con número de canales en []" #: editor_regions.cc:160 msgid "Position of start of region" @@ -6333,7 +6374,7 @@ msgstr "" #: editor_regions.cc:166 msgid "Lock|L" -msgstr "" +msgstr "B" #: editor_regions.cc:166 msgid "Region position locked?" @@ -6341,11 +6382,11 @@ msgstr "¿Posición de región bloqueada?" #: editor_regions.cc:167 msgid "Gain|G" -msgstr "" +msgstr "G" #: editor_regions.cc:167 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" -msgstr "Region position glued to Bars|Beats time?" +msgstr "" #: editor_regions.cc:168 msgid "Region muted?" @@ -6353,7 +6394,7 @@ msgstr "¿Región silenciada?" #: editor_regions.cc:169 msgid "Opaque|O" -msgstr "" +msgstr "O" #: editor_regions.cc:169 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" @@ -6405,7 +6446,7 @@ msgstr "AUSENTE " #: editor_routes.cc:126 msgid "RS" -msgstr "" +msgstr "RS" #: editor_routes.cc:208 msgid "SS" @@ -6425,7 +6466,7 @@ msgstr "¿Pista/Bus activa/o?" #: editor_routes.cc:236 msgid "MidiInput|I" -msgstr "" +msgstr "I" #: editor_routes.cc:236 msgid "MIDI input enabled" @@ -6433,7 +6474,7 @@ msgstr "Entrada MIDI habilitada" #: editor_routes.cc:237 msgid "Rec|R" -msgstr "" +msgstr "R" #: editor_routes.cc:237 msgid "Record enabled" @@ -6441,7 +6482,7 @@ msgstr "Grabación habilitada" #: editor_routes.cc:238 msgid "Rec|RS" -msgstr "" +msgstr "RS" #: editor_routes.cc:238 msgid "Record Safe" @@ -6457,7 +6498,7 @@ msgstr "En solo" #: editor_routes.cc:241 msgid "SoloIso|SI" -msgstr "" +msgstr "SI" #: editor_routes.cc:241 msgid "Solo Isolated" @@ -6465,7 +6506,7 @@ msgstr "Solo aislado" #: editor_routes.cc:242 msgid "SoloLock|SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #: editor_routes.cc:242 msgid "Solo Safe (Locked)" @@ -6501,7 +6542,7 @@ msgstr "Ocultar todas las pistas MIDI" #: editor_routes.cc:557 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sólo las pistas con regiones bajo el cursor" #: editor_rulers.cc:212 msgid "New location marker" @@ -6529,11 +6570,11 @@ msgstr "Mostrar rangos" #: editor_rulers.cc:224 msgid "New Loop range" -msgstr "" +msgstr "Nuevo rango de bucle" #: editor_rulers.cc:225 msgid "New Punch range" -msgstr "" +msgstr "Nuevo rango de pinchazo" #: editor_rulers.cc:230 msgid "New CD track marker" @@ -6585,7 +6626,7 @@ msgstr "listo" #: editor_tempodisplay.cc:422 msgid "replace meter mark" -msgstr "" +msgstr "reemplazar marca de métrica" #: editor_tempodisplay.cc:454 msgid "replace tempo mark" @@ -6707,11 +6748,11 @@ msgstr "Driver:" #: engine_dialog.cc:571 msgid "Input Device:" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de Entrada:" #: engine_dialog.cc:575 msgid "Output Device:" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de salida:" #: engine_dialog.cc:582 msgid "Device:" @@ -6728,7 +6769,7 @@ msgstr "Tamaño del buffer:" #: engine_dialog.cc:606 msgid "Periods:" -msgstr "" +msgstr "Periodos:" #: engine_dialog.cc:624 msgid "Input Channels:" @@ -6752,7 +6793,7 @@ msgstr "Latencia de salida del hardware:" #: engine_dialog.cc:673 msgid "MIDI System:" -msgstr "" +msgstr "Sistema MIDI:" #: engine_dialog.cc:691 msgid "" @@ -6820,11 +6861,11 @@ msgstr "" #: engine_dialog.cc:2450 msgid "Cannot set input device name to %1" -msgstr "" +msgstr "No se pudo establecer el nombre de dispositivo de entrada a %1" #: engine_dialog.cc:2454 msgid "Cannot set output device name to %1" -msgstr "" +msgstr "No se pudo establecer el nombre de dispositivo de salida a %1" #: engine_dialog.cc:2459 msgid "Cannot set device name to %1" @@ -6840,7 +6881,7 @@ msgstr "" #: engine_dialog.cc:2472 msgid "Cannot set periods to %1" -msgstr "" +msgstr "No se pudieron establecer los periodos a %1" #: engine_dialog.cc:2478 msgid "Cannot set input channels to %1" @@ -6919,13 +6960,13 @@ msgstr "" #: engine_dialog.cc:3088 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Conectado" #: engine_dialog.cc:3099 msgid "Connect to %1" msgstr "" -#: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:655 +#: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:663 msgid "Stopped" msgstr "Parado" @@ -6960,45 +7001,45 @@ msgstr "" #: export_channel_selector.cc:553 msgid "Select all tracks" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todas las pistas" #: export_channel_selector.cc:554 msgid "Select all busses" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todos los buses" #: export_channel_selector.cc:555 msgid "Deselect all" -msgstr "" +msgstr "Deseleccionar todo" #: export_channel_selector.cc:589 msgid "Track name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de pista" -#: export_dialog.cc:48 +#: export_dialog.cc:49 msgid "" "Some already existing files will be overwritten." msgstr "" "Algunos archivos existentes se sobrescribirán" -#: export_dialog.cc:49 +#: export_dialog.cc:50 msgid "List files" msgstr "Listar archivos" -#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:67 +#: export_dialog.cc:163 export_format_dialog.cc:67 msgid "File format" msgstr "Formato de archivo" -#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:371 -#: export_timespan_selector.cc:433 +#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:411 +#: export_timespan_selector.cc:502 msgid "Time Span" msgstr "Intervalos" -#: export_dialog.cc:160 +#: export_dialog.cc:165 msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: export_dialog.cc:182 +#: export_dialog.cc:187 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." @@ -7006,51 +7047,55 @@ msgstr "" "¡La exportación se ha estropeado debido a un error!\n" "Para más información ver el log." -#: export_dialog.cc:251 +#: export_dialog.cc:298 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "Archivos que se sobrescribirán" -#: export_dialog.cc:296 +#: export_dialog.cc:343 msgid "Export initialization failed: %1" msgstr "" -#: export_dialog.cc:306 +#: export_dialog.cc:353 msgid "Stop Export" msgstr "Cancelar Exportación" -#: export_dialog.cc:336 +#: export_dialog.cc:383 msgid "export" msgstr "exportar" -#: export_dialog.cc:355 +#: export_dialog.cc:402 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Exportando '%3' (timespan %1 de %2)" -#: export_dialog.cc:360 +#: export_dialog.cc:407 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" msgstr "Normalizando '%3' (timespan %1 de %2)" -#: export_dialog.cc:365 +#: export_dialog.cc:412 +msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "Codificando '%3' (timespan %1 de %2)" + +#: export_dialog.cc:417 msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Etiquetando '%3' (timespan %1 de %2)" -#: export_dialog.cc:369 +#: export_dialog.cc:421 msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "" +msgstr "Subiendo '%3' (timespan %1 de %2)" -#: export_dialog.cc:373 +#: export_dialog.cc:425 msgid "Running Post Export Command for '%1'" msgstr "" -#: export_dialog.cc:401 export_dialog.cc:403 +#: export_dialog.cc:453 export_dialog.cc:455 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: export_dialog.cc:413 +#: export_dialog.cc:465 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: export_dialog.cc:415 +#: export_dialog.cc:467 msgid "" "\n" "Warning: " @@ -7092,7 +7137,7 @@ msgstr "" #: export_file_notebook.cc:201 msgid "Analyze Exported Audio" -msgstr "" +msgstr "Analizar audio exportado" #: export_file_notebook.cc:286 msgid "No format!" @@ -7112,7 +7157,7 @@ msgstr "Nombre de sesión" #: export_filename_selector.cc:35 msgid "Timespan Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de timespan" #: export_filename_selector.cc:36 msgid "Revision:" @@ -7131,11 +7176,11 @@ msgstr "Explorar" #: export_filename_selector.cc:40 export_report.cc:118 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Abrir carpeta" #: export_filename_selector.cc:45 msgid "Build filename(s) from these components:" -msgstr "" +msgstr "Construir el nombre de archivo según estos componentes:" #: export_filename_selector.cc:217 msgid "" @@ -7146,7 +7191,7 @@ msgstr "" #: export_filename_selector.cc:219 msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo actual (aproximado): \"%1\"" #: export_filename_selector.cc:255 export_filename_selector.cc:402 msgid "" @@ -7177,7 +7222,7 @@ msgstr "Etiqueta: " #: export_format_dialog.cc:42 msgid "Normalize:" -msgstr "" +msgstr "Normalizar:" #: export_format_dialog.cc:43 msgid "Peak" @@ -7250,7 +7295,7 @@ msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "Archivo de etiquetas con metadatos de sesión" #: export_format_dialog.cc:119 -msgid "∧" +msgid "\\u2227" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:124 @@ -7341,7 +7386,7 @@ msgstr "" #: export_report.cc:56 msgid "Export Report/Analysis" -msgstr "" +msgstr "Exportar informe/análisis" #: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:149 msgid "Format:" @@ -7357,11 +7402,11 @@ msgstr "Duración" #: export_report.cc:177 export_report.cc:334 msgid "Timecode:" -msgstr "" +msgstr "Timecode:" #: export_report.cc:185 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Error:" #: export_report.cc:220 export_report.cc:440 msgid "(too short integration time)" @@ -7377,7 +7422,7 @@ msgstr "" #: export_report.cc:228 export_report.cc:360 msgid "%1 dBFS" -msgstr "" +msgstr "%1 dBFS" #: export_report.cc:229 export_report.cc:369 msgid "True Peak:" @@ -7389,7 +7434,7 @@ msgstr "" #: export_report.cc:231 export_report.cc:387 msgid "Normalization Gain:" -msgstr "" +msgstr "Ganancia de normalización:" #: export_report.cc:232 msgid "+888.88 dB" @@ -7405,7 +7450,7 @@ msgstr "" #: export_report.cc:236 export_report.cc:460 msgid "Loudness Range:" -msgstr "" +msgstr "Rango de loudness:" #: export_report.cc:237 export_report.cc:466 msgid "%1 LU" @@ -7421,7 +7466,7 @@ msgstr "" #: export_report.cc:288 msgid "0|A8" -msgstr "" +msgstr "A8" #: export_report.cc:394 msgid "%1 dB" @@ -7432,6 +7477,8 @@ msgid "" "Not\n" "Available" msgstr "" +"No\n" +"Disponible" #: export_report.cc:493 msgid "" @@ -7441,23 +7488,23 @@ msgstr "" #: export_report.cc:503 msgid "Multiplicity" -msgstr "" +msgstr "Multiplicidad" #: export_report.cc:603 msgid "Logscale|Lg" -msgstr "" +msgstr "Lg" #: export_report.cc:604 msgid "Rectified|Rf" -msgstr "" +msgstr "Rf" #: export_report.cc:605 msgid "Logscale" -msgstr "" +msgstr "Escala logarítimica" #: export_report.cc:606 msgid "Rectified" -msgstr "" +msgstr "Rectificada" #: export_report.cc:738 msgid "Hz" @@ -7510,19 +7557,27 @@ msgstr "" msgid "-3" msgstr "" -#: export_timespan_selector.cc:44 +#: export_timespan_selector.cc:45 msgid "Show Times as:" msgstr "Mostrar los tiempos como:" -#: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:3683 +#: export_timespan_selector.cc:46 +msgid "Realtime Export" +msgstr "Exportar en realtime" + +#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3695 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93 +#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:93 msgid " to " msgstr " a " -#: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423 +#: export_timespan_selector.cc:399 export_timespan_selector.cc:488 +msgid "RT" +msgstr "RT" + +#: export_timespan_selector.cc:400 export_timespan_selector.cc:489 msgid "Range" msgstr "Rango" @@ -7657,11 +7712,11 @@ msgstr "En solo..." #: group_tabs.cc:316 msgid "Create New Group From..." -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo grupo según..." #: group_tabs.cc:325 msgid "Create New Group with Master From..." -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo grupo con Máster según..." #: group_tabs.cc:344 msgid "Create New Group ..." @@ -7669,7 +7724,7 @@ msgstr "Crear nuevo grupo..." #: group_tabs.cc:345 msgid "Create New Group with Control Master ..." -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo grupo con control Master según..." #: group_tabs.cc:355 msgid "Edit Group..." @@ -7725,7 +7780,7 @@ msgstr "Desactivar todos los grupos" #: insert_remove_time_dialog.cc:52 msgid "Time to remove" -msgstr "" +msgstr "Tiempo a eliminar" #: insert_remove_time_dialog.cc:52 msgid "Time to insert:" @@ -7749,7 +7804,7 @@ msgstr "separarse" #: insert_remove_time_dialog.cc:73 msgid "Apply to all the track's playlists" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a todas las listas de reproducción de la pista" #: insert_remove_time_dialog.cc:76 msgid "Move glued regions" @@ -7777,7 +7832,7 @@ msgstr "" #: insert_remove_time_dialog.cc:99 msgid "Remove time" -msgstr "" +msgstr "Borrar tiempo" #: insert_remove_time_dialog.cc:99 msgid "Insert time" @@ -7825,7 +7880,7 @@ msgstr "" #: keyboard.cc:193 msgid "Loading keybindings from %1" -msgstr "" +msgstr "Cargando atajos de teclado desde %1" #: keyeditor.cc:67 msgid "Colliding keybindings" @@ -7846,7 +7901,7 @@ msgstr "Eliminar atajo" #: keyeditor.cc:80 msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Buscar..." #: keyeditor.cc:82 msgid "Print" @@ -7885,7 +7940,6 @@ msgid "Could not save bindings to file (%1)" msgstr "" #: latency_gui.cc:39 -#, fuzzy msgid "sample" msgstr "muestra" @@ -7912,7 +7966,7 @@ msgstr "Usar cursor" #: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58 msgid "Goto" -msgstr "" +msgstr "Ir a" #: location_ui.cc:63 msgid "Glue" @@ -8004,27 +8058,27 @@ msgstr "" #: lua_script_manager.cc:77 msgid "Signal(s)" -msgstr "" +msgstr "Señal(es)" #: lua_script_manager.cc:127 msgid "Action %1" -msgstr "" +msgstr "Acción %1" #: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227 msgid "Unset" msgstr "" -#: luainstance.cc:1079 +#: luainstance.cc:1096 msgid "Cannot read script '%1': %2" -msgstr "" +msgstr "No se pudo leer script '%1': %2" #: luawindow.cc:97 msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar" #: luawindow.cc:98 msgid "Clear Output" -msgstr "" +msgstr "Limpiar salida" #: luawindow.cc:102 msgid "Revert" @@ -8036,7 +8090,7 @@ msgstr "" #: luawindow.cc:253 luawindow.cc:258 msgid "Window|Lua" -msgstr "" +msgstr "Lua" #: luawindow.cc:286 luawindow.cc:304 msgid "LuaException: %1" @@ -8044,7 +8098,7 @@ msgstr "" #: luawindow.cc:342 msgid "Deleted %1" -msgstr "" +msgstr "Eliminado %1" #: luawindow.cc:345 msgid "Failed to delete %1" @@ -8072,11 +8126,11 @@ msgstr "" #: luawindow.cc:439 luawindow.cc:490 msgid "Saved as %1" -msgstr "" +msgstr "Guardado como %1" #: luawindow.cc:442 luawindow.cc:493 msgid "Error saving file: %1" -msgstr "" +msgstr "Error guardando archivo: %1" #: luawindow.cc:452 msgid "" @@ -8090,7 +8144,7 @@ msgstr "" #: luawindow.cc:638 msgid "Action: '%1'" -msgstr "" +msgstr "Acción: '%1'" #: luawindow.cc:640 msgid "Snippet: %1" @@ -8098,7 +8152,7 @@ msgstr "" #: luawindow.cc:652 msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Guardar como" #: main.cc:88 msgid "%1 could not connect to the audio backend." @@ -8131,19 +8185,19 @@ msgstr "" msgid "An error was encountered while launching %1" msgstr "" -#: main.cc:344 +#: main.cc:350 msgid " (built using " msgstr " (compilado usando " -#: main.cc:347 +#: main.cc:353 msgid " and GCC version " msgstr " y versión de GCC " -#: main.cc:357 +#: main.cc:363 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" -#: main.cc:358 +#: main.cc:364 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker, Robin Gareus" @@ -8200,11 +8254,11 @@ msgstr "Editar métrica" #: main_clock.cc:68 msgid "Insert Tempo Change" -msgstr "" +msgstr "Insertar cambio de tempo" #: main_clock.cc:69 msgid "Insert Meter Change" -msgstr "" +msgstr "Insertar cambio de métrica" #: marker.cc:280 msgid "MarkerText" @@ -8227,79 +8281,80 @@ msgstr "Forzar" #: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370 msgid "MIDI Channel Control" -msgstr "" +msgstr "Control de canales MIDI" #: midi_channel_selector.cc:330 msgid "Playback all channels" -msgstr "" +msgstr "Reproducir todos los canales" #: midi_channel_selector.cc:331 msgid "Play only selected channels" -msgstr "" +msgstr "Reproducir sólo los canales seleccionados" #: midi_channel_selector.cc:332 msgid "Use a single fixed channel for all playback" -msgstr "" +msgstr "Usar un canal determinado para la reproducción" #: midi_channel_selector.cc:333 msgid "Record all channels" -msgstr "" +msgstr "Grabar en todos los canales" #: midi_channel_selector.cc:334 msgid "Record only selected channels" -msgstr "" +msgstr "Grabar sólo en los canales seleccionados" #: midi_channel_selector.cc:335 msgid "Force all channels to 1 channel" -msgstr "" +msgstr "Forzar todos los canales a un único canal" #: midi_channel_selector.cc:376 msgid "Inbound" -msgstr "" +msgstr "Entrada" #: midi_channel_selector.cc:396 msgid "Click to enable recording all channels" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para habilitar la grabación en todos los canales" #: midi_channel_selector.cc:401 msgid "Click to disable recording all channels" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para deshabilitar la grabación en todos los canales" #: midi_channel_selector.cc:406 msgid "Click to invert currently selected recording channels" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para invertir la selección actual de canales para grabación" #: midi_channel_selector.cc:413 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Reproducción" #: midi_channel_selector.cc:432 msgid "Click to enable playback of all channels" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para habilitar la reproducción de todos los canales" #: midi_channel_selector.cc:437 msgid "Click to disable playback of all channels" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para deshabilitar la reproducción de todos lo canales" #: midi_channel_selector.cc:442 msgid "Click to invert current selected playback channels" msgstr "" +"Pulsa para invertir la selección actual de los canales para reproducción" #: midi_channel_selector.cc:620 msgid "Click to toggle playback of channel %1" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para conmutar reproducción del canal %1" #: midi_channel_selector.cc:628 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para forzar todos los canales MIDI al canal %1" #: midi_channel_selector.cc:720 msgid "Click to toggle recording of channel %1" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para conmutar grabación de canal %1" #: midi_channel_selector.cc:728 msgid "Click to force all recorded channels to %1" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para forzar todos los canales de grabación a %1" #: midi_export_dialog.cc:35 msgid "Export MIDI: %1" @@ -8503,7 +8558,7 @@ msgstr "" #: midi_time_axis.cc:317 msgid "Click to edit channel settings" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para editar los ajustes de canales" #: midi_time_axis.cc:516 msgid "Show Full Range" @@ -8737,11 +8792,11 @@ msgstr "Solo aislado" msgid "Lock Solo Status" msgstr "Bloquear estado de solo" -#: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2217 +#: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2225 msgid "SoloLock|Lock" -msgstr "" +msgstr "Lock" -#: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2216 +#: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2224 msgid "Iso" msgstr "" @@ -8751,7 +8806,7 @@ msgstr "Grupo de mezcla" #: mixer_strip.cc:275 msgid "Trim: " -msgstr "" +msgstr "Recortar:" #: mixer_strip.cc:393 rc_option_editor.cc:3136 msgid "Phase Invert" @@ -8771,7 +8826,7 @@ msgstr "" #: mixer_strip.cc:531 msgid "Show/Hide Monitoring Section" -msgstr "" +msgstr "Mostrar/Ocultar sección de monitorización" #: mixer_strip.cc:583 msgid "Enable/Disable MIDI input" @@ -8791,7 +8846,7 @@ msgstr "" #: mixer_strip.cc:904 mixer_strip.cc:1007 msgid "Add %1 port" -msgstr "" +msgstr "Añadir %1 puertos" #: mixer_strip.cc:912 mixer_strip.cc:1014 monitor_section.cc:1466 #: plugin_pin_dialog.cc:1782 @@ -8800,7 +8855,7 @@ msgstr "" #: mixer_strip.cc:1291 msgid "MIDI " -msgstr "" +msgstr "MIDI " #: mixer_strip.cc:1295 msgid "INPUT to %1" @@ -8816,7 +8871,7 @@ msgstr "Desconectado" #: mixer_strip.cc:1536 msgid "Click to add/edit comments" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para añadir o editar comentarios" #: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 msgid "Cmt" @@ -8854,13 +8909,13 @@ msgstr "Guardar como plantilla..." msgid "Active" msgstr "Activo" -#: mixer_strip.cc:1665 plugin_pin_dialog.cc:1011 +#: mixer_strip.cc:1673 plugin_pin_dialog.cc:1011 msgid "Strict I/O" -msgstr "" +msgstr "E/S estricto" -#: mixer_strip.cc:1675 processor_box.cc:3698 +#: mixer_strip.cc:1683 processor_box.cc:3710 msgid "Pin Connections..." -msgstr "" +msgstr "Pin Connections..." #: mixer_strip.cc:1679 msgid "Adjust Latency..." @@ -8870,9 +8925,9 @@ msgstr "Ajustar latencia..." msgid "Protect Against Denormals" msgstr "Proteger contra denormals" -#: mixer_strip.cc:1701 route_time_axis.cc:867 +#: mixer_strip.cc:1709 route_time_axis.cc:867 msgid "Duplicate..." -msgstr "" +msgstr "Duplicar..." #: mixer_strip.cc:1996 msgid "Pre" @@ -8906,9 +8961,9 @@ msgstr "" msgid "Disk" msgstr "Disco" -#: mixer_strip.cc:2196 +#: mixer_strip.cc:2204 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Mon" #: mixer_strip.cc:2209 monitor_section.cc:81 msgid "AFL" @@ -8926,9 +8981,9 @@ msgstr "" msgid "MonitorDisk|D" msgstr "" -#: mixer_strip.cc:2225 +#: mixer_strip.cc:2233 msgid "Mon|O" -msgstr "" +msgstr "Mon|O" #: mixer_strip.cc:2238 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2730 #: vca_master_strip.cc:202 vca_time_axis.cc:227 @@ -8973,7 +9028,7 @@ msgstr "Grupo" #: mixer_ui.cc:221 msgid "Favorite Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins favoritos" #: mixer_ui.cc:627 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1" @@ -8993,31 +9048,31 @@ msgstr "Canales" #: mixer_ui.cc:2479 msgid "No Track/Bus is selected." -msgstr "" +msgstr "No hay pista o bus seleccionado." #: mixer_ui.cc:2481 msgid "Add at the top" -msgstr "" +msgstr "Añadir arriba del todo" #: mixer_ui.cc:2483 msgid "Add Pre-Fader" -msgstr "" +msgstr "Añadir pre-Fader" #: mixer_ui.cc:2485 msgid "Add Post-Fader" -msgstr "" +msgstr "Añadir post-Fader" #: mixer_ui.cc:2487 msgid "Add at the end" -msgstr "" +msgstr "Añadir al final" #: mixer_ui.cc:2493 msgid "Remove from favorites" -msgstr "" +msgstr "Eliminar de favoritos" #: mixer_ui.cc:2499 msgid "Delete Preset" -msgstr "" +msgstr "Eliminar preset" #: mixer_ui.cc:2739 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" @@ -9074,7 +9129,7 @@ msgstr "Conmutar plugins seleccionados" #: mixer_ui.cc:2754 msgid "Deselect all strips and processors" -msgstr "" +msgstr "Deselect all strips and processors" #: mixer_ui.cc:2756 mixer_ui.cc:2757 msgid "Scroll Mixer Window to the left" @@ -9225,7 +9280,7 @@ msgstr "" #: monitor_section.cc:189 msgid "Processors" -msgstr "" +msgstr "Procesadores" #: monitor_section.cc:191 msgid "Allow one to add monitor effect processors" @@ -9296,11 +9351,11 @@ msgstr "Dim" #: monitor_section.cc:294 msgid "-30 dB" -msgstr "" +msgstr "-30 dB" #: monitor_section.cc:333 msgid "Inv" -msgstr "" +msgstr "Inv" #: monitor_section.cc:399 msgid "Monitor" @@ -9356,7 +9411,7 @@ msgstr "Escucha pre-fader (PFL) solo" #: monitor_section.cc:953 msgid "Toggle Monitor Section Processor Box" -msgstr "" +msgstr "Toggle Monitor Section Processor Box" #: monitor_section.cc:1413 msgid "No session - no I/O changes are possible" @@ -9388,7 +9443,7 @@ msgstr "" # Aquí estaaba panorámica, pero pan se entiende perfectamente y es mucho más corto #: mono_panner_editor.cc:35 msgid "Mono Panner" -msgstr "Paner mono" +msgstr "Pan mono" #: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 #: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53 @@ -9489,10 +9544,6 @@ msgstr "Normalizar región" msgid "Normalize to:" msgstr "Normalizar a:" -#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67 -msgid "dbFS" -msgstr "dbFS" - #: normalize_dialog.cc:56 msgid "Normalize each region using its own peak value" msgstr "Normalizar cada región usando su propio valor de pico" @@ -9541,6 +9592,8 @@ msgstr "" msgid "" " -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n" msgstr "" +" -B, --bypass-plugins Baipasar todos los plugins en una sesión " +"existente\n" #: opts.cc:68 msgid "" @@ -9612,6 +9665,8 @@ msgstr " -C, --curvetest filename Debugger del algoritmo de la curva\n" #: opts.cc:82 msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n" msgstr "" +" -k, --keybindings filename Nombre del archivo de combinaciones de " +"teclas a cargar\n" #: panner2d.cc:896 msgid "Panner (2D)" @@ -9674,17 +9729,17 @@ msgstr "no asignado" msgid "Imported" msgstr "Importado" -#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109 +#: plugin_eq_gui.cc:93 plugin_eq_gui.cc:117 msgid "dB scale" msgstr "escala dB" -#: plugin_eq_gui.cc:116 +#: plugin_eq_gui.cc:124 msgid "Show phase" msgstr "Mostrar fase" #: plugin_pin_dialog.cc:55 msgid "Manual Config" -msgstr "" +msgstr "Configuración manual" #: plugin_pin_dialog.cc:56 msgid "Sidechain" @@ -9732,13 +9787,13 @@ msgstr "" #: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486 #: plugin_setup_dialog.cc:115 plugin_setup_dialog.cc:199 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatic" #: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:208 msgid "%1 Channel" msgid_plural "%1 Channels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 Canal" +msgstr[1] "%1 Canales" #: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:224 msgid "Send" @@ -9770,11 +9825,11 @@ msgstr "" #: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971 msgid "Pin Configuration: %1" -msgstr "" +msgstr "Pin Configuration: %1" #: plugin_setup_dialog.cc:30 msgid "Plugin Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración de plugin" #: plugin_setup_dialog.cc:33 msgid "Copy I/O Map" @@ -9802,7 +9857,7 @@ msgstr "" #: plugin_setup_dialog.cc:90 msgid "Output Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de salida" #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:322 msgid "Name contains" @@ -9886,7 +9941,7 @@ msgstr "Eliminar plugin de la lista de efectos" #: plugin_selector.cc:161 msgid "Show Hidden" -msgstr "" +msgstr "Mostrar oculto" #: plugin_selector.cc:163 msgid "Include hidden plugins in list." @@ -9894,7 +9949,7 @@ msgstr "" #: plugin_selector.cc:166 msgid "Instruments" -msgstr "" +msgstr "Instrumentos" #: plugin_selector.cc:168 msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)." @@ -9902,7 +9957,7 @@ msgstr "" #: plugin_selector.cc:171 msgid "Analyzers" -msgstr "" +msgstr "Analizadores" #: plugin_selector.cc:173 msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)." @@ -10068,9 +10123,9 @@ msgstr "Nuevo preset" msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "Pulsa para permitir el uso normal de los atajos de teclado de %1" -#: plugin_ui.cc:785 +#: plugin_ui.cc:795 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(ninguno)" #: port_group.cc:338 msgid "%1 Busses" @@ -10324,22 +10379,25 @@ msgstr "" "Botón derecho para añadir/eliminar/editar\n" "plugins, inserciones, envíos y más" -#: processor_box.cc:1966 +#: processor_box.cc:1968 msgid "" "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n" "the I/O configuration of the plugins could\n" "not match the configuration of this track." msgstr "" +"Processor Drag/Drop failed. Probablemente porque\n" +"la configuración de E/S de los plugins no concuerda\n" +"con la configuración de E/S de la pista." -#: processor_box.cc:2443 processor_box.cc:2986 +#: processor_box.cc:2455 processor_box.cc:2998 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "Incompatiblidad de plugin" -#: processor_box.cc:2446 +#: processor_box.cc:2458 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" msgstr "Intentaste añadir el plugin \"%1\" en el slot %2.\n" -#: processor_box.cc:2452 +#: processor_box.cc:2464 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" @@ -10566,11 +10624,11 @@ msgstr "Explorar..." #: rc_option_editor.cc:89 msgid "Emphasis on first beat:" -msgstr "" +msgstr "Énfasis en el primer golpe:" #: rc_option_editor.cc:95 msgid "Use default Click:" -msgstr "" +msgstr "Usar claqueta predeterminada:" #: rc_option_editor.cc:101 msgid "Click audio file:" @@ -10594,7 +10652,7 @@ msgstr "Limitar historial de deshacer a" #: rc_option_editor.cc:239 msgid "Save undo history of" -msgstr "Guardar historial de deshacer de" +msgstr "Guardar historial de deshacer para" #: rc_option_editor.cc:248 rc_option_editor.cc:255 msgid "commands" @@ -10612,11 +10670,11 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:403 msgid "Select Keyboard layout:" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar disposición de teclado:" #: rc_option_editor.cc:422 msgid "When Clicking:" -msgstr "" +msgstr "Al hacer clic:" #: rc_option_editor.cc:429 msgid "Edit using:" @@ -10640,18 +10698,18 @@ msgstr "Insertar nota usando:" #: rc_option_editor.cc:507 msgid "When Beginning a Drag:" -msgstr "" +msgstr "Cuando se empieza a arrastrar:" #: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578 #: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676 #: rc_option_editor.cc:702 rc_option_editor.cc:730 rc_option_editor.cc:759 #: rc_option_editor.cc:781 msgid "Recommended Setting: %1%2" -msgstr "" +msgstr "Configuración recomendada: %1%2" #: rc_option_editor.cc:532 msgid "Copy items using:" -msgstr "" +msgstr "Copiar elementos usando:" #: rc_option_editor.cc:559 msgid "Constrain drag using:" @@ -10659,23 +10717,23 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:567 msgid "When Beginning a Trim:" -msgstr "" +msgstr "Cuando se comienza a recortar:" #: rc_option_editor.cc:586 msgid "Trim contents using:" -msgstr "" +msgstr "Recortar contenidos usando:" #: rc_option_editor.cc:607 msgid "Anchored trim using:" -msgstr "" +msgstr "Recorte anclado usando:" #: rc_option_editor.cc:651 msgid "Resize notes relatively using:" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar notas relativamente usando:" #: rc_option_editor.cc:660 msgid "While Dragging:" -msgstr "" +msgstr "Mientras se arrastra:" #: rc_option_editor.cc:684 msgid "Ignore snap using:" @@ -10683,31 +10741,31 @@ msgstr "Ignorar ajuste usando:" #: rc_option_editor.cc:710 msgid "Snap relatively using:" -msgstr "" +msgstr "Ajustar relativamente usando:" #: rc_option_editor.cc:718 msgid "While Trimming:" -msgstr "" +msgstr "Mientras se recorta:" #: rc_option_editor.cc:738 msgid "Resize overlapped regions using:" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar regiones superpuestas usando:" #: rc_option_editor.cc:746 msgid "While Dragging Control Points:" -msgstr "" +msgstr "Mientras se arrastran puntos de control:" #: rc_option_editor.cc:767 msgid "Fine adjust using:" -msgstr "" +msgstr "Ajuste fino usando:" #: rc_option_editor.cc:789 msgid "Push points using:" -msgstr "" +msgstr "Empujar puntos usando:" #: rc_option_editor.cc:1029 msgid "GUI and Font scaling:" -msgstr "" +msgstr "Escalado de interfaz gráfica y tipografía:" #: rc_option_editor.cc:1032 msgid "Default" @@ -10715,10 +10773,10 @@ msgstr "Predeterminado" #: rc_option_editor.cc:1058 msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout." -msgstr "" +msgstr "Ajustar la escala requiere reiniciar la aplicación." #: rc_option_editor.cc:1100 -msgid "∞" +msgid "\\u221e" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1101 @@ -10761,7 +10819,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1212 msgid "Small sessions (4-16 tracks)" -msgstr "" +msgstr "Sesiones pequeñas (4-16 pistas)" #: rc_option_editor.cc:1213 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)" @@ -10781,7 +10839,7 @@ msgstr "Preset:" #: rc_option_editor.cc:1231 msgid "Playback (seconds of buffering):" -msgstr "Reproducción (segundos de buffering)" +msgstr "Reproducción (segundos de buffering):" #: rc_option_editor.cc:1244 msgid "Recording (seconds of buffering):" @@ -10800,14 +10858,16 @@ msgid "" "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED " "first ):" msgstr "" +"Pulsa para editar la configuración del protocolo seleccionado (debe estar " +"habilitado):" #: rc_option_editor.cc:1371 msgid "Show Protocol Settings" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ajustes de protocolo" #: rc_option_editor.cc:1494 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración:" #: rc_option_editor.cc:1547 msgid "Show Video Export Info before export" @@ -10823,7 +10883,7 @@ msgstr "Configuración avanzada (servidor de video remoto)" #: rc_option_editor.cc:1556 msgid "Video Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de video" #: rc_option_editor.cc:1565 msgid "" @@ -10907,11 +10967,11 @@ msgstr "todos los procesadores disponibles" #: rc_option_editor.cc:1887 msgid "%1 processors" -msgstr "%1 procesadores" +msgstr "%1 procesador(es)" #: rc_option_editor.cc:1890 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." -msgstr "Esta configuración sólo tendrá efecto cuando %1 sea reiniciado" +msgstr "Esta configuración sólo tendrá efecto después de reiniciar %1." #: rc_option_editor.cc:1895 msgid "Options|Undo" @@ -10943,7 +11003,7 @@ msgstr "Número máximo de sesiones recientes" #: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1943 rc_option_editor.cc:1945 msgid "Misc/Click" -msgstr "" +msgstr "Misc/Claqueta" #: rc_option_editor.cc:1948 msgid "Click gain level" @@ -10963,7 +11023,7 @@ msgstr "Intervalo de sampleado de automatización (milisegundos)" #: rc_option_editor.cc:1975 msgid "Transport Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de transporte" #: rc_option_editor.cc:1981 msgid "Keep record-enable engaged on stop" @@ -10981,6 +11041,11 @@ msgid "" "When disabled the loop button starts playing the loop, but stop then " "cancels loop playback" msgstr "" +"Si está habilitado se reproduce el bucle sin parar aunque el botón de " +"bucle no inicia la reproducción\n" +"\n" +"Si está deshabilitado el botón de bucle inicia la reproducción del " +"rango de bucle pero se para al finalizar éste." #: rc_option_editor.cc:2001 msgid "Stop recording when an xrun occurs" @@ -11060,6 +11125,7 @@ msgstr "" "Esto reduce el desagradable incremento de volumen percibido que ocurre a " "veces al rebobinar o acelerar" +# podría ser "desplazar", chequear contexto #: rc_option_editor.cc:2066 msgid "Preroll" msgstr "" @@ -11102,11 +11168,11 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2164 rc_option_editor.cc:2167 rc_option_editor.cc:2169 #: rc_option_editor.cc:2197 msgid "Transport/Sync" -msgstr "" +msgstr "Transporte/Sync" #: rc_option_editor.cc:2081 msgid "Synchronization and Slave Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de sincronización y esclavos" #: rc_option_editor.cc:2085 msgid "External timecode source" @@ -11222,21 +11288,23 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2222 msgid "Allow dragging of playhead" -msgstr "" +msgstr "Permitir arrastrado de cursor" #: rc_option_editor.cc:2230 msgid "Display master-meter in the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar medidor máster en la barra de herramientas" #: rc_option_editor.cc:2239 msgid "Show zoom toolbar (if torn off)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barra de herramientas de zoom" #: rc_option_editor.cc:2247 msgid "" "Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse " "scroll wheel" msgstr "" +"Usar siempre la posición del ratón como foco del zoom cuando se hace zoom " +"con la rueda del ratón " #: rc_option_editor.cc:2256 msgid "Update editor window during drags of the summary" @@ -11258,11 +11326,11 @@ msgstr "en todos los modos" #: rc_option_editor.cc:2274 msgid "only in Draw and Internal Edit modes" -msgstr "" +msgstr "sólo en modos de dibujo y ediciones internas" #: rc_option_editor.cc:2279 msgid "Editor Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento del Editor" #: rc_option_editor.cc:2284 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" @@ -11270,7 +11338,7 @@ msgstr "Mover automatización relevante al desplazar regiones de audio" #: rc_option_editor.cc:2291 msgid "Default fade shape" -msgstr "" +msgstr "Forma de fundido predeterminada" #: rc_option_editor.cc:2310 msgid "Regions in active edit groups are edited together" @@ -11286,31 +11354,31 @@ msgstr "sólo si tienen la misma duración, posición y origen" #: rc_option_editor.cc:2321 msgid "Layering model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de superposición" #: rc_option_editor.cc:2326 msgid "later is higher" -msgstr "" +msgstr "El más reciente arriba" #: rc_option_editor.cc:2327 msgid "manual layering" -msgstr "" +msgstr "superposición manual" #: rc_option_editor.cc:2332 msgid "After splitting selected regions, select" -msgstr "" +msgstr "Tras separar regiones seleccionadas, seleccionar" #: rc_option_editor.cc:2337 msgid "no regions" -msgstr "" +msgstr "Ninguna región" #: rc_option_editor.cc:2340 msgid "newly-created regions" -msgstr "" +msgstr "Regiones recién creadas" #: rc_option_editor.cc:2344 msgid "existing selection and newly-created regions" -msgstr "" +msgstr "Regiones existentes y regiones recién creadas" #: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2360 #: rc_option_editor.cc:2378 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2392 @@ -11319,7 +11387,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2348 msgid "Waveforms" -msgstr "" +msgstr "Formas de onda" #: rc_option_editor.cc:2354 msgid "Show waveforms in regions" @@ -11408,7 +11476,7 @@ msgstr "automáticamente al bus master" #: rc_option_editor.cc:2467 msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses" -msgstr "" +msgstr "Usar 'E/S estricto' para pistas y buses nuevos" #: rc_option_editor.cc:2478 msgid "Denormals" @@ -11453,7 +11521,7 @@ msgstr "Duplicar canales de región ausentes" #: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652 rc_option_editor.cc:2662 #: rc_option_editor.cc:2663 msgid "Solo & mute" -msgstr "" +msgstr "Solo y mudo" #: rc_option_editor.cc:2551 msgid "Solo controls are Listen controls" @@ -11533,15 +11601,17 @@ msgstr "Mudo afecta a salidas principales" #: rc_option_editor.cc:2662 msgid "Send Routing" -msgstr "" +msgstr "Ruteado de envíos" #: rc_option_editor.cc:2666 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" msgstr "" +"Enlazar panorámicas de envíos auxiliares y externos con el panorámico " +"principal de forma predeterminada" #: rc_option_editor.cc:2672 msgid "MIDI Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias MIDI" #: rc_option_editor.cc:2677 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)" @@ -11553,7 +11623,7 @@ msgstr "Cambio de programa inicial" #: rc_option_editor.cc:2696 msgid "Display first MIDI bank/program as 0" -msgstr "Mostrar el primer banco o programa MIDi como 0" +msgstr "Mostrar el primer banco o programa MIDI como 0" #: rc_option_editor.cc:2704 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" @@ -11561,7 +11631,7 @@ msgstr "No mostrar mensajes MIDI periódicos (MTC, MIDI Clock)" #: rc_option_editor.cc:2712 msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor" -msgstr "" +msgstr "Las notas MIDI suenan al ser seleccionadas" #: rc_option_editor.cc:2720 msgid "Send MIDI control feedback" @@ -11572,15 +11642,15 @@ msgstr "Enviar feedback de control MIDI" #: rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2764 rc_option_editor.cc:2772 #: rc_option_editor.cc:2781 msgid "MIDI/Sync" -msgstr "" +msgstr "MIDI/Sync" #: rc_option_editor.cc:2725 msgid "MIDI Clock" -msgstr "" +msgstr "MIDI Clock" #: rc_option_editor.cc:2735 msgid "MIDI Time Code (MTC)" -msgstr "" +msgstr "MIDI Time Code (MTC)" #: rc_option_editor.cc:2740 msgid "Send MIDI Time Code" @@ -11594,7 +11664,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2754 msgid "Midi Machine Control (MMC)" -msgstr "" +msgstr "Midi Machine Control (MMC)" #: rc_option_editor.cc:2759 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" @@ -11645,7 +11715,7 @@ msgstr "General" #: rc_option_editor.cc:2858 msgid "Always Display Plugin Scan Progress" -msgstr "Mostrar siempre progreso de escaneo de plugins" +msgstr "Mostrar siempre el progreso de escaneado de plugins" #: rc_option_editor.cc:2864 msgid "" @@ -11655,7 +11725,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2869 msgid "Silence plugins when the transport is stopped" -msgstr "Silenciar plugins cuando el transporte esté parado" +msgstr "Silenciar plugins cuando el transporte está parado" #: rc_option_editor.cc:2875 msgid "" @@ -11667,7 +11737,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2879 msgid "Make new plugins active" -msgstr "Nuevos plugins inician activados" +msgstr "Los plugins nuevos inician activados" #: rc_option_editor.cc:2885 msgid "" @@ -11676,70 +11746,72 @@ msgid "" "tracks/busses" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:2888 rc_option_editor.cc:2896 rc_option_editor.cc:2908 -#: rc_option_editor.cc:2913 rc_option_editor.cc:2915 rc_option_editor.cc:2920 -#: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2932 rc_option_editor.cc:2941 +#: rc_option_editor.cc:2888 rc_option_editor.cc:2889 rc_option_editor.cc:2899 +#: rc_option_editor.cc:2911 rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2918 +#: rc_option_editor.cc:2923 rc_option_editor.cc:2930 rc_option_editor.cc:2935 +#: rc_option_editor.cc:2944 msgid "Plugins/VST" -msgstr "" +msgstr "Plugins/VST" #: rc_option_editor.cc:2888 msgid "VST" msgstr "VST" -#: rc_option_editor.cc:2892 +#: rc_option_editor.cc:2895 msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" msgstr "Buscar plugins VST al arrancar la aplicación " -#: rc_option_editor.cc:2898 +#: rc_option_editor.cc:2901 msgid "" "When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " "cache index on application start. When disabled new plugins will only be " "available after triggering a 'Scan' manually" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:2904 +#: rc_option_editor.cc:2907 msgid "Verbose Plugin Scan" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:2910 +#: rc_option_editor.cc:2913 msgid "" "When enabled additional information for every plugin is added to the " "Log Window." msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:2918 +#: rc_option_editor.cc:2921 msgid "VST Cache:" -msgstr "" +msgstr "VST Cache:" -#: rc_option_editor.cc:2923 +#: rc_option_editor.cc:2926 msgid "VST Blacklist:" -msgstr "" +msgstr "VST Blacklist:" -#: rc_option_editor.cc:2930 +#: rc_option_editor.cc:2933 msgid "Linux VST Path:" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:2935 rc_option_editor.cc:2948 +#: rc_option_editor.cc:2938 rc_option_editor.cc:2951 msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta:" -#: rc_option_editor.cc:2944 +#: rc_option_editor.cc:2947 msgid "Windows VST Path:" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:2954 rc_option_editor.cc:2966 rc_option_editor.cc:2971 +#: rc_option_editor.cc:2958 rc_option_editor.cc:2959 rc_option_editor.cc:2973 +#: rc_option_editor.cc:2978 msgid "Plugins/Audio Unit" -msgstr "" +msgstr "Plugins/Audio Unit" -#: rc_option_editor.cc:2954 +#: rc_option_editor.cc:2958 msgid "Audio Unit" msgstr "Audio Unit" -#: rc_option_editor.cc:2958 +#: rc_option_editor.cc:2965 msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start" msgstr "Busca plugins AudioUnit al arrancar la aplicación " -#: rc_option_editor.cc:2964 +#: rc_option_editor.cc:2971 msgid "" "When enabled Audio Unit Plugins are discovered on application start. " "When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' " @@ -11747,296 +11819,300 @@ msgid "" "during plugin discovery will disable it." msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:2969 +#: rc_option_editor.cc:2976 msgid "AU Cache:" -msgstr "" +msgstr "AU Cache:" -#: rc_option_editor.cc:2974 +#: rc_option_editor.cc:2981 msgid "AU Blacklist:" -msgstr "" +msgstr "AU Blacklist:" -#: rc_option_editor.cc:2978 +#: rc_option_editor.cc:2985 msgid "Plugin GUI" -msgstr "" +msgstr "Plugin GUI" -#: rc_option_editor.cc:2982 +#: rc_option_editor.cc:2989 msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin" msgstr "" +"Abrir el interfaz del plugin automáticamente cuando se añade un nuevo plugin" -#: rc_option_editor.cc:2991 +#: rc_option_editor.cc:2998 msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el display en línea del plugin de forma predeterminada" -#: rc_option_editor.cc:2998 +#: rc_option_editor.cc:3005 msgid "" "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline " "display mode" msgstr "" +"No abrir el interfaz del plugin automáticamente cuando éste tiene display en " +"línea" -#: rc_option_editor.cc:3005 +#: rc_option_editor.cc:3012 msgid "Instrument" -msgstr "" +msgstr "Instrumento" -#: rc_option_editor.cc:3009 +#: rc_option_editor.cc:3016 msgid "Ask to replace existing instrument plugin" -msgstr "" +msgstr "Preguntar para reemplazar plugin de instrumento existente" -#: rc_option_editor.cc:3017 +#: rc_option_editor.cc:3024 msgid "Interactively configure instrument plugins on insert" msgstr "" +"Configurar los plugins de instrumentos de forma interactiva al insertarlo" -#: rc_option_editor.cc:3023 +#: rc_option_editor.cc:3030 msgid "" "When enabled show a dialog to select instrument channel configuration " "before adding a multichannel plugin." msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3032 +#: rc_option_editor.cc:3039 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar aceleración gráfica por hardware (requiere reiniciar)" -#: rc_option_editor.cc:3038 +#: rc_option_editor.cc:3045 msgid "" "Render large parts of the application user-interface in software, instead of " "using 2D-graphics acceleration.\n" "This requires restarting %1 before having an effect" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3051 rc_option_editor.cc:3054 -#: rc_option_editor.cc:3062 rc_option_editor.cc:3070 rc_option_editor.cc:3078 -#: rc_option_editor.cc:3086 rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3113 -#: rc_option_editor.cc:3129 rc_option_editor.cc:3144 rc_option_editor.cc:3153 -#: rc_option_editor.cc:3161 +#: rc_option_editor.cc:3046 rc_option_editor.cc:3058 rc_option_editor.cc:3061 +#: rc_option_editor.cc:3069 rc_option_editor.cc:3077 rc_option_editor.cc:3085 +#: rc_option_editor.cc:3093 rc_option_editor.cc:3104 rc_option_editor.cc:3120 +#: rc_option_editor.cc:3136 rc_option_editor.cc:3151 rc_option_editor.cc:3160 +#: rc_option_editor.cc:3168 msgid "Preferences|GUI" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3045 +#: rc_option_editor.cc:3052 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3050 +#: rc_option_editor.cc:3057 msgid "" "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy " "gradients patch\").\n" "This requires restarting %1 before having an effect" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3057 +#: rc_option_editor.cc:3064 msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3065 +#: rc_option_editor.cc:3072 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" msgstr "Resaltar controles al pasar sobre éstos el puntero del ratón" -#: rc_option_editor.cc:3073 +#: rc_option_editor.cc:3080 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" msgstr "Mostrar descripciones emergentes al colocar el ratón sobre un control" -#: rc_option_editor.cc:3081 +#: rc_option_editor.cc:3088 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" -msgstr "" +msgstr "Usar barras de resaltado para el nombre de región (requiere reiniciar)" -#: rc_option_editor.cc:3089 +#: rc_option_editor.cc:3096 msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms" -msgstr "" +msgstr "Actualizar el reloj según FPS, en lugar de cada 100 ms" -#: rc_option_editor.cc:3104 +#: rc_option_editor.cc:3111 msgid "Waveform image cache size (megabytes)" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3112 +#: rc_option_editor.cc:3119 msgid "" "Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which " "can improve graphical performance." msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3120 +#: rc_option_editor.cc:3127 msgid "Lock timeout (seconds)" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3128 +#: rc_option_editor.cc:3135 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3146 +#: rc_option_editor.cc:3153 msgid "Mixer Strip" msgstr "Canal de Mezclador" -#: rc_option_editor.cc:3156 +#: rc_option_editor.cc:3163 msgid "Use narrow strips in the mixer by default" msgstr "Usar canales de mezcla estrechos de forma predeterminada" -#: rc_option_editor.cc:3163 +#: rc_option_editor.cc:3170 msgid "Action Script Button Visibility" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3169 rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3200 -#: rc_option_editor.cc:3216 rc_option_editor.cc:3232 rc_option_editor.cc:3246 -#: rc_option_editor.cc:3272 rc_option_editor.cc:3290 rc_option_editor.cc:3301 -#: rc_option_editor.cc:3308 rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3318 -#: rc_option_editor.cc:3320 rc_option_editor.cc:3328 rc_option_editor.cc:3336 -#: rc_option_editor.cc:3338 +#: rc_option_editor.cc:3176 rc_option_editor.cc:3190 rc_option_editor.cc:3207 +#: rc_option_editor.cc:3223 rc_option_editor.cc:3239 rc_option_editor.cc:3253 +#: rc_option_editor.cc:3279 rc_option_editor.cc:3297 rc_option_editor.cc:3308 +#: rc_option_editor.cc:3315 rc_option_editor.cc:3317 rc_option_editor.cc:3325 +#: rc_option_editor.cc:3327 rc_option_editor.cc:3335 rc_option_editor.cc:3343 +#: rc_option_editor.cc:3345 msgid "Preferences|Metering" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3173 +#: rc_option_editor.cc:3180 msgid "Peak hold time" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3179 +#: rc_option_editor.cc:3186 msgid "short" msgstr "corto" -#: rc_option_editor.cc:3180 +#: rc_option_editor.cc:3187 msgid "medium" msgstr "medio" -#: rc_option_editor.cc:3181 +#: rc_option_editor.cc:3188 msgid "long" msgstr "largo" -#: rc_option_editor.cc:3187 +#: rc_option_editor.cc:3194 msgid "DPM fall-off" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3193 +#: rc_option_editor.cc:3200 msgid "slowest [6.6dB/sec]" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3194 +#: rc_option_editor.cc:3201 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3195 +#: rc_option_editor.cc:3202 msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3196 +#: rc_option_editor.cc:3203 msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3197 +#: rc_option_editor.cc:3204 msgid "fast [20dB/sec]" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3198 +#: rc_option_editor.cc:3205 msgid "very fast [32dB/sec]" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3204 +#: rc_option_editor.cc:3211 msgid "Meter line-up level; 0dBu" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3209 rc_option_editor.cc:3225 +#: rc_option_editor.cc:3216 rc_option_editor.cc:3232 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3210 rc_option_editor.cc:3226 +#: rc_option_editor.cc:3217 rc_option_editor.cc:3233 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3211 rc_option_editor.cc:3227 +#: rc_option_editor.cc:3218 rc_option_editor.cc:3234 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3212 rc_option_editor.cc:3228 +#: rc_option_editor.cc:3219 rc_option_editor.cc:3235 msgid "-15dBFS (DIN)" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3214 +#: rc_option_editor.cc:3221 msgid "" "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3220 +#: rc_option_editor.cc:3227 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3230 +#: rc_option_editor.cc:3237 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3236 +#: rc_option_editor.cc:3243 msgid "VU Meter standard" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3241 +#: rc_option_editor.cc:3248 msgid "0VU = -2dBu (France)" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3242 +#: rc_option_editor.cc:3249 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3243 +#: rc_option_editor.cc:3250 msgid "0VU = +4dBu (standard)" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3244 +#: rc_option_editor.cc:3251 msgid "0VU = +8dBu" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3250 +#: rc_option_editor.cc:3257 msgid "Peak threshold [dBFS]" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3259 +#: rc_option_editor.cc:3266 msgid "Default Meter Type for Master Bus" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3277 +#: rc_option_editor.cc:3284 msgid "Default Meter Type for Busses" -msgstr "" +msgstr "Tipo de medidor determinado para buses" -#: rc_option_editor.cc:3294 +#: rc_option_editor.cc:3301 msgid "Default Meter Type for Tracks" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3306 +#: rc_option_editor.cc:3313 msgid "" -"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " +"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak " "indicator will flash red." msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3313 +#: rc_option_editor.cc:3320 msgid "LED meter style" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3318 +#: rc_option_editor.cc:3325 msgid "Editor Meters" -msgstr "" +msgstr "Medidores de Editor" -#: rc_option_editor.cc:3323 +#: rc_option_editor.cc:3330 msgid "Show meters on tracks in the editor" msgstr "Mostrar medidores en pistas en Editor" -#: rc_option_editor.cc:3331 +#: rc_option_editor.cc:3338 msgid "Show at most stereo meters in the track-header" -msgstr "" +msgstr "Mostrar como mucho medidores estéreo en la cabecera de pista" -#: rc_option_editor.cc:3336 +#: rc_option_editor.cc:3343 msgid "Post Export Analysis" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:3341 +#: rc_option_editor.cc:3348 msgid "Save loudness analysis as image file" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el análisis de loudness como archivo de imagen" -#: rc_option_editor.cc:3349 +#: rc_option_editor.cc:3356 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: rc_option_editor.cc:3351 +#: rc_option_editor.cc:3358 msgid "Theme/Colors" -msgstr "" +msgstr "Tema/Colores" -#: rc_option_editor.cc:3429 +#: rc_option_editor.cc:3436 msgid "Set Linux VST Search Path" msgstr "Establecer ruta de búsqueda de plugins Linux VST" -#: rc_option_editor.cc:3443 +#: rc_option_editor.cc:3450 msgid "Set Windows VST Search Path" msgstr "Establecer ruta de búsqueda de plugins Windows VST" @@ -12188,7 +12264,7 @@ msgstr "Kullback-Liebler modificado" #: rhythm_ferret.cc:62 msgid "Spectral Flux" -msgstr "" +msgstr "Flujo espectral" #: rhythm_ferret.cc:68 msgid "Split region" @@ -12264,7 +12340,7 @@ msgstr "Activar grabación" #: route_group_dialog.cc:52 msgid "Active state" -msgstr "EStado activo" +msgstr "Estado activo" #: route_group_dialog.cc:58 msgid "RouteGroupDialog" @@ -12467,7 +12543,7 @@ msgstr "Borrar actual" #: route_time_axis.cc:1697 msgid "Select from All..." -msgstr "" +msgstr "Selecciona de todos...." #: route_time_axis.cc:1785 msgid "Take: %1.%2" @@ -12497,115 +12573,115 @@ msgstr "Escucha Post-fader (AFL) " msgid "Pre-fade listen (PFL)" msgstr "Escucha pre-fader (PFL)" -#: route_ui.cc:165 +#: route_ui.cc:169 msgid "Mute this track" msgstr "Enmudecer esta pista" -#: route_ui.cc:169 +#: route_ui.cc:173 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "Enmudecer resto de pistas (que no estén en solo)" -#: route_ui.cc:175 +#: route_ui.cc:179 msgid "Enable recording on this track" msgstr "Activar la grabación en esta pista" -#: route_ui.cc:183 +#: route_ui.cc:187 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "hacer que los canales del mezclador muestren envíos a este bus" -#: route_ui.cc:188 +#: route_ui.cc:192 msgid "Monitor input" msgstr "Monitorizar entrada" -#: route_ui.cc:194 +#: route_ui.cc:198 msgid "Monitor playback" msgstr "Monitorizar reproducción" -#: route_ui.cc:706 +#: route_ui.cc:710 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record" msgstr "" -#: route_ui.cc:883 +#: route_ui.cc:887 msgid "Rec-Safe" msgstr "" -#: route_ui.cc:888 +#: route_ui.cc:892 msgid "Step Entry" msgstr "" -#: route_ui.cc:987 +#: route_ui.cc:991 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "Asignar todas las pistas (prefader)" -#: route_ui.cc:991 +#: route_ui.cc:995 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" msgstr "Asignar todas las pistas y buses (prefader)" -#: route_ui.cc:995 +#: route_ui.cc:999 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "Asignar todas las pistas (postfader)" -#: route_ui.cc:999 +#: route_ui.cc:1003 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" msgstr "Asignar todas las pistas y buses (postfader)" -#: route_ui.cc:1003 +#: route_ui.cc:1007 msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "Assignar pistas seleccionadas (prefader)" -#: route_ui.cc:1007 +#: route_ui.cc:1011 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" msgstr "Assignar pistas y buses seleccionados (prefader)" -#: route_ui.cc:1010 +#: route_ui.cc:1014 msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "Assignar pistas seleccionadas (postfader)" -#: route_ui.cc:1014 +#: route_ui.cc:1018 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" msgstr "Assignar pistas y buses seleccionados (postfader)" -#: route_ui.cc:1017 +#: route_ui.cc:1021 msgid "Copy track/bus gains to sends" msgstr "Copiar ganancias de pista/bus a envíos" -#: route_ui.cc:1018 +#: route_ui.cc:1022 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "Establecer ganancia de envíos a -inf" -#: route_ui.cc:1019 +#: route_ui.cc:1023 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "Establecer ganancia de envíos a 0dB" -#: route_ui.cc:1357 +#: route_ui.cc:1361 msgid "Solo Isolate" msgstr "Aislar solo" -#: route_ui.cc:1364 +#: route_ui.cc:1368 msgid "Solo Safe" msgstr "Solo seguro" -#: route_ui.cc:1386 +#: route_ui.cc:1390 msgid "Pre Fader Sends" msgstr "" -#: route_ui.cc:1392 +#: route_ui.cc:1396 msgid "Post Fader Sends" msgstr "" -#: route_ui.cc:1398 +#: route_ui.cc:1402 msgid "Control Outs" msgstr "Salidas de control" -#: route_ui.cc:1404 +#: route_ui.cc:1408 msgid "Main Outs" msgstr "Salidas principales" -#: route_ui.cc:1571 +#: route_ui.cc:1575 msgid "Color Selection" msgstr "Selección de color" -#: route_ui.cc:1613 +#: route_ui.cc:1617 msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" @@ -12614,75 +12690,77 @@ msgstr "" "buses.\n" "¿Quieres usar este nombre?" -#: route_ui.cc:1617 +#: route_ui.cc:1621 msgid "Use the new name" msgstr "Usar el nuevo nombre" -#: route_ui.cc:1618 +#: route_ui.cc:1622 msgid "Re-edit the name" msgstr "" -#: route_ui.cc:1631 +#: route_ui.cc:1635 msgid "Rename Track" msgstr "Renombrar pista" -#: route_ui.cc:1633 +#: route_ui.cc:1637 msgid "Rename Bus" msgstr "Renombrar bus" -#: route_ui.cc:1693 +#: route_ui.cc:1697 msgid ": comment editor" msgstr ": editor de notas" -#: route_ui.cc:1848 +#: route_ui.cc:1852 msgid " latency" msgstr "latencia" -#: route_ui.cc:1888 +#: route_ui.cc:1892 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "Cannot create route template directory %1" -#: route_ui.cc:1894 +#: route_ui.cc:1898 msgid "Save As Template" msgstr "Guardar como plantilla" -#: route_ui.cc:1895 +#: route_ui.cc:1899 msgid "Template name:" msgstr "Nombre de plantilla :" -#: route_ui.cc:2019 +#: route_ui.cc:2023 msgid "" "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to " "show menu." msgstr "" +"Clic izquierdo para invertir polaridad de canal %1 de esta pista. Clic " +"derecho para mostrar menú." -#: route_ui.cc:2021 +#: route_ui.cc:2025 msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para mostrar un menú de canales para invertir su polaridad" #: save_as_dialog.cc:34 msgid "Switch to newly-saved version" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a versión recién salvada" #: save_as_dialog.cc:35 msgid "Copy media to new session" -msgstr "" +msgstr "Copiar medios a nueva sesión" #: save_as_dialog.cc:36 msgid "Copy external media into new session" -msgstr "" +msgstr "Copiar medios externos a nueva sesión" #: save_as_dialog.cc:37 msgid "Newly-saved session should be empty" -msgstr "" +msgstr "La sesión recién salvada debería estar vacía" #: save_as_dialog.cc:48 msgid "Save as session name" -msgstr "" +msgstr "Guardar como nombre de sesión" #: save_as_dialog.cc:55 msgid "Parent directory/folder" -msgstr "" +msgstr "Carpeta padre" #: search_path_option.cc:35 msgid "Select folder to search for media" @@ -12690,7 +12768,7 @@ msgstr "Seleccionar carpeta para buscar archivos" #: search_path_option.cc:44 msgid "Click to add a new location" -msgstr "Clicar para añadir nueva localización" +msgstr "Pulsa para añadir nueva localización" #: search_path_option.cc:51 msgid "the session folder" @@ -12698,15 +12776,15 @@ msgstr "el archivo de sesión" #: script_selector.cc:43 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo:" #: script_selector.cc:49 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Autor:" #: script_selector.cc:55 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Descripción:" #: script_selector.cc:131 msgid "Select Script to unload" @@ -12714,11 +12792,11 @@ msgstr "" #: script_selector.cc:165 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre:" #: script_selector.cc:172 msgid "Instance Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de instancia" #: send_ui.cc:134 msgid "Send " @@ -12742,11 +12820,11 @@ msgstr "Tasa de muestreo" #: session_dialog.cc:312 msgid "File Resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolución de archivo" #: session_dialog.cc:313 msgid "Last Modified" -msgstr "" +msgstr "Último cambio" #: session_dialog.cc:338 msgid "New Session" @@ -12758,7 +12836,7 @@ msgstr "Busca más en el portal de internet..." #: session_dialog.cc:382 msgid "Click to open the program website in your web browser" -msgstr "Clica para abrir el portal del programa en el navegador de internet" +msgstr "Pulsa para abrir el portal del programa en el navegador de internet" #: session_dialog.cc:404 msgid "Select session file" @@ -12770,7 +12848,7 @@ msgstr "Otras sesiones" #: session_dialog.cc:424 msgid "Safe Mode: Disable all Plugins" -msgstr "" +msgstr "Modo seguro: Deshabilita todos los plugins" #: session_dialog.cc:454 msgid "Open" @@ -12798,15 +12876,15 @@ msgstr "sin plantilla" #: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793 msgid "32-bit float" -msgstr "" +msgstr "32-bit float" #: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796 msgid "24-bit" -msgstr "" +msgstr "24-bit" #: session_dialog.cc:752 session_dialog.cc:799 msgid "16-bit" -msgstr "" +msgstr "16-bit" #: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:878 session_dialog.cc:879 msgid "channels" @@ -13231,7 +13309,7 @@ msgstr "Archivos" #: session_option_editor.cc:174 msgid "Audio file format" -msgstr "Formato archivo de audio" +msgstr "Formato de archivo de audio" #: session_option_editor.cc:178 msgid "Sample format" @@ -13255,11 +13333,11 @@ msgstr "Tipo de archivo" #: session_option_editor.cc:196 msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)" -msgstr "" +msgstr "Broadcast WAVE (4GB size limit)" #: session_option_editor.cc:198 msgid "Broadcast RF64" -msgstr "" +msgstr "Broadcast RF64" #: session_option_editor.cc:200 msgid "WAVE (4GB size limit)" @@ -13276,7 +13354,7 @@ msgstr "" #: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216 #: session_option_editor.cc:223 msgid "Files|Locations" -msgstr "" +msgstr "Archivos|Localizaciones" #: session_option_editor.cc:210 msgid "File locations" @@ -13500,11 +13578,11 @@ msgstr "Archivos de audio" msgid "MIDI files" msgstr "Archivos MIDI" -#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123 +#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:124 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246 +#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:247 msgid "Browse Files" msgstr "Explorar archivos" @@ -13564,7 +13642,7 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -#: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:83 +#: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:84 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" @@ -13590,7 +13668,7 @@ msgstr "Buscar en Freesound" #: sfdb_ui.cc:741 msgid "Press to import selected files" -msgstr "" +msgstr "Pulsar para importar los archivos seleccionados" #: sfdb_ui.cc:742 msgid "Press to close this window without importing any files" @@ -13690,7 +13768,7 @@ msgstr "inicio de sesión" #: sfdb_ui.cc:1695 msgid "Add files ..." -msgstr "" +msgstr "Añadir archivos..." #: sfdb_ui.cc:1700 msgid "Insert at" @@ -13731,40 +13809,40 @@ msgstr "Rapidísima" msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" msgstr "Control de velocidad de shuttle (click contextual para opciones)" -#: shuttle_control.cc:201 time_fx_dialog.cc:164 +#: shuttle_control.cc:202 time_fx_dialog.cc:164 msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" -#: shuttle_control.cc:209 +#: shuttle_control.cc:210 msgid "Units" msgstr "Unidades" -#: shuttle_control.cc:215 shuttle_control.cc:671 +#: shuttle_control.cc:216 shuttle_control.cc:679 msgid "Sprung" msgstr "Muelle" -#: shuttle_control.cc:219 shuttle_control.cc:674 +#: shuttle_control.cc:220 shuttle_control.cc:682 msgid "Wheel" msgstr "Rueda" -#: shuttle_control.cc:253 +#: shuttle_control.cc:254 msgid "Maximum speed" msgstr "Velocidad máxima" -#: shuttle_control.cc:256 +#: shuttle_control.cc:257 msgid "Reset to 100%" msgstr "" -#: shuttle_control.cc:633 +#: shuttle_control.cc:641 msgid "Playing" msgstr "Reproduciendo" -#: shuttle_control.cc:648 +#: shuttle_control.cc:656 #, c-format msgid "<<< %+d semitones" msgstr "<<< %+d semitonos" -#: shuttle_control.cc:650 +#: shuttle_control.cc:658 #, c-format msgid ">>> %+d semitones" msgstr ">>> %+d semitonos" @@ -14325,9 +14403,10 @@ msgstr "Notas con triple puntillo" msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" msgstr "" +# Aquí estaba panorámica, pero pan se entiende perfectamente y es mucho más corto #: stereo_panner.cc:272 msgid "Panner|M" -msgstr "" +msgstr "Paner|M" #: stereo_panner_editor.cc:37 msgid "Stereo Panner" @@ -14355,7 +14434,7 @@ msgstr "Duración de fundido" #: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298 msgid "Analyzing" -msgstr "" +msgstr "Analizando" #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:60 msgid "bar:" @@ -14420,16 +14499,16 @@ msgstr "semi-semifusa" #: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116 msgid "ramped" -msgstr "" +msgstr "con rampa" #: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118 msgid "constant" -msgstr "" +msgstr "constante" #: tempo_dialog.cc:133 tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:482 #: tempo_dialog.cc:483 msgid "music" -msgstr "" +msgstr "Música" #: tempo_dialog.cc:161 msgid "Beats per minute:" @@ -14441,23 +14520,23 @@ msgstr "El tempo comienza en" #: tempo_dialog.cc:201 msgid "Lock Style:" -msgstr "" +msgstr "Estilo de bloqueo:" #: tempo_dialog.cc:209 msgid "Tempo Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de tempo:" #: tempo_dialog.cc:321 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" -msgstr "duración de nota incomprensible (%1)" +msgstr "duración de nota no aplicable (%1)" #: tempo_dialog.cc:334 msgid "incomprehensible tempo type (%1)" -msgstr "" +msgstr "tipo de tempo no aplicable (%1)" #: tempo_dialog.cc:347 msgid "incomprehensible lock style (%1)" -msgstr "" +msgstr "Estilo de bloqueo no aplicable (%1)" # hace referencia al tipo de nota (corchea, semicorchea, etc...) # (aparece en la ventana de configuración de compás: pulsos por compás, etc...) @@ -14467,7 +14546,7 @@ msgstr "Valor de nota:" #: tempo_dialog.cc:499 msgid "Lock style:" -msgstr "" +msgstr "Estilo de bloqueo:" #: tempo_dialog.cc:500 msgid "Beats per bar:" @@ -14479,11 +14558,11 @@ msgstr "Métrica comienza en compás:" #: tempo_dialog.cc:638 msgid "incomprehensible meter note type (%1)" -msgstr "tipo de métrica incomprensible (%1)" +msgstr "tipo de métrica no aplicable (%1)" #: tempo_dialog.cc:651 msgid "incomprehensible meter lock style (%1)" -msgstr "" +msgstr "Estilo de bloqueo de métrica no aplicable (%1)" #: theme_manager.cc:53 msgid "Draw \"flat\" buttons" @@ -14567,7 +14646,7 @@ msgstr "Omitir anti-aliasing" #: time_fx_dialog.cc:62 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenidos" #: time_fx_dialog.cc:63 msgid "Minimize time distortion" @@ -14689,78 +14768,78 @@ msgstr "Transportar MIDI" msgid "Transpose" msgstr "Transportar" -#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:416 +#: ui_config.cc:234 ui_config.cc:422 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "" "Cargando el archivo de configuración de interfaz de usuario predeterminado %1" -#: ui_config.cc:236 ui_config.cc:419 +#: ui_config.cc:237 ui_config.cc:425 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de configuración de interfaz de usuario " "predeterminado \"%1\"." -#: ui_config.cc:239 ui_config.cc:424 +#: ui_config.cc:240 ui_config.cc:430 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "el archivo de configuración de interfaz de usuario predeterminado \"%1\" no " "pudo cargar." -#: ui_config.cc:247 +#: ui_config.cc:248 msgid "Could not find default UI configuration file %1" msgstr "" "No se encontró el archivo de configuración de interfaz de usuario " "predeterminado %1" -#: ui_config.cc:330 -msgid "Color file for %1 not found along %2" -msgstr "" - -#: ui_config.cc:337 +#: ui_config.cc:289 msgid "Loading color file %1" msgstr "Cargando el archivo de color %1" -#: ui_config.cc:340 +#: ui_config.cc:292 msgid "cannot read color file \"%1\"" msgstr "no se pudo leer el archivo de color \"%1\"." -#: ui_config.cc:345 +#: ui_config.cc:297 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "el archivo de color \"%1\" no se pudo cargar." -#: ui_config.cc:397 ui_config.cc:480 +#: ui_config.cc:325 +msgid "Color file for %1 not found along %2" +msgstr "" + +#: ui_config.cc:403 ui_config.cc:486 msgid "Color file %1 not saved" msgstr "No se guardó el archivo de color %1." -#: ui_config.cc:433 +#: ui_config.cc:439 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "Cargando el archivo de configuración de interfaz de usuario %1" -#: ui_config.cc:436 +#: ui_config.cc:442 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de configuración de interfaz de usuario \"%1\"." -#: ui_config.cc:441 +#: ui_config.cc:447 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "el archivo de configuración de interfaz de usuario \"%1\" no se pudo cargar." -#: ui_config.cc:449 +#: ui_config.cc:455 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "" "no se puedo encontrar ningún archivo de configuración de interfaz de usuario " "\"%1\"" -#: ui_config.cc:470 +#: ui_config.cc:476 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "No se guardó el archivo de configuración %1." -#: ui_config.cc:715 +#: ui_config.cc:720 msgid "Color %1 not found" msgstr "Color %1 no encontrado" -#: ui_config.cc:785 +#: ui_config.cc:790 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" "No se pudo encontrar el archivo de estilo de interfaz de usuario %1 en la " @@ -14770,33 +14849,33 @@ msgstr "" msgid "bad XPM header %1" msgstr "Encabezado XPM erróneo %1." -#: utils.cc:424 +#: utils.cc:365 msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "No se pudo encontrar el archivo XPM para %1." -#: utils.cc:477 utils.cc:507 utils.cc:527 +#: utils.cc:418 utils.cc:448 utils.cc:468 msgid "default" msgstr "" -#: utils.cc:528 +#: utils.cc:469 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" msgstr "" -#: utils.cc:535 +#: utils.cc:476 msgid "cannot find icon image for %1 using %2" msgstr "No se pudo encontrar la imagen del icono para %1 usando %2" -#: utils.cc:552 utils.cc:568 +#: utils.cc:493 utils.cc:509 msgid "Caught exception while loading icon named %1" msgstr "Caught exception while loading icon named %1" -#: utils.cc:818 +#: utils.cc:759 msgid "Overwrite" msgstr "Reescribir" #: vca_master_strip.cc:74 vca_time_axis.cc:49 msgid "Solo slaves" -msgstr "" +msgstr "Esclavos solo" #: vca_master_strip.cc:79 vca_time_axis.cc:55 msgid "Mute slaves" @@ -14804,11 +14883,11 @@ msgstr "" #: vca_master_strip.cc:83 msgid "Hide this VCA strip" -msgstr "" +msgstr "Ocultar este canal VCA" #: vca_master_strip.cc:108 vca_master_strip.cc:418 msgid "Click to show slaves only" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para mostrar sólo los esclavos" #: vca_master_strip.cc:293 msgid "A" @@ -14824,49 +14903,49 @@ msgstr "" #: vca_master_strip.cc:421 msgid "Click to show normal mixer" -msgstr "" +msgstr "Pulsa para mostrar mezclador normal" -#: add_video_dialog.cc:54 +#: add_video_dialog.cc:55 msgid "Set Video Track" msgstr "" -#: add_video_dialog.cc:62 +#: add_video_dialog.cc:63 msgid "Open Video Monitor Window" msgstr "" -#: add_video_dialog.cc:63 +#: add_video_dialog.cc:64 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" msgstr "Ajustar el framerate de la sesión para igualarlo al del video" -#: add_video_dialog.cc:65 +#: add_video_dialog.cc:66 msgid "Reload docroot" msgstr "Recargar docroot" -#: add_video_dialog.cc:120 +#: add_video_dialog.cc:121 msgid "Video files" msgstr "Archivos de video" -#: add_video_dialog.cc:149 +#: add_video_dialog.cc:150 msgid "Video Information" msgstr "Información de video" -#: add_video_dialog.cc:152 +#: add_video_dialog.cc:153 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" -#: add_video_dialog.cc:158 +#: add_video_dialog.cc:159 msgid "Frame rate:" msgstr "Frame rate:" -#: add_video_dialog.cc:161 +#: add_video_dialog.cc:162 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Relación de aspecto" -#: add_video_dialog.cc:244 +#: add_video_dialog.cc:245 msgid "VideoServerIndex" msgstr "" -#: add_video_dialog.cc:675 +#: add_video_dialog.cc:676 msgid " %1 fps" msgstr "" @@ -14884,34 +14963,34 @@ msgstr "V" #: vca_time_axis.cc:66 msgid "Show only slaves" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sólo esclavos" -#: video_timeline.cc:472 +#: video_timeline.cc:473 msgid "" "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" msgstr "" -#: video_timeline.cc:510 +#: video_timeline.cc:511 msgid "" "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " "setting in %2." msgstr "" -#: video_timeline.cc:518 +#: video_timeline.cc:519 msgid "" "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " "vs '%3'" msgstr "" -#: video_timeline.cc:591 +#: video_timeline.cc:592 msgid "" "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " "means that the video server was not started by %1 and uses a different " "document-root." msgstr "" -#: video_timeline.cc:728 +#: video_timeline.cc:729 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " @@ -14921,11 +15000,11 @@ msgid "" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" -#: video_timeline.cc:743 +#: video_timeline.cc:744 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." msgstr "" -#: video_timeline.cc:775 +#: video_timeline.cc:776 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " "later. http://xjadeo.sf.net/" @@ -14979,7 +15058,7 @@ msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." -msgstr "" +msgstr "Modo depuración: Imprime los comandos y salidas de ffmpeg a stdout." #: transcode_video_dialog.cc:107 msgid "File Information" @@ -14990,6 +15069,8 @@ msgid "" "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log " "window for more information." msgstr "" +"ffmpeg no encontrado. Imposible importar video. Ver la ventana de mensajes " +"para más información." #: transcode_video_dialog.cc:120 msgid "" @@ -15031,7 +15112,7 @@ msgstr "No importar imagen de video (sólo audio)" #: transcode_video_dialog.cc:208 msgid "Do Not Import Video" -msgstr "" +msgstr "No importar video" #: transcode_video_dialog.cc:224 msgid "Scale Video: Width = " @@ -15131,25 +15212,25 @@ msgstr "" msgid "Server docroot" msgstr "" -#: utils_videotl.cc:61 +#: utils_videotl.cc:63 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " msgstr "" -#: utils_videotl.cc:62 +#: utils_videotl.cc:64 msgid "" "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" msgstr "" -#: utils_videotl.cc:65 +#: utils_videotl.cc:67 msgid "Continue" msgstr "" -#: utils_videotl.cc:72 +#: utils_videotl.cc:74 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "" -#: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98 +#: utils_videotl.cc:84 utils_videotl.cc:100 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" msgstr "" @@ -15206,6 +15287,8 @@ msgid "" "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log " "window for more information." msgstr "" +"ffmpeg no encontrado. Imposible exportar video. Ver la ventana de mensajes " +"para más información." #: export_video_dialog.cc:126 msgid "Output: (file extension defines format)" @@ -15364,578 +15447,3 @@ msgstr "" #~ "%1%2\n" #~ "(compilado a partir de revisión %3)" -# es correcto utilizar 'buses' en español? -> al parecer sí, desde hace poc. Chequear: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?IDLEMA=12558&NEDIC=Si -#~ msgid "Busses" -#~ msgstr "Buses" - -# (de la ventana de FFT) -#~ msgid "Display model" -#~ msgstr "Modelo de visualización" - -#~ msgid "Composite graphs for each track" -#~ msgstr "Gráficos compuestos para cada pista" - -#~ msgid "Composite graph of all tracks" -#~ msgstr "Gráfico compuesto de todas las pistas" - -#~ msgid "Normalize values" -#~ msgstr "Normalizar valores" - -#~ msgid "Locations" -#~ msgstr "Posiciones" - -#~ msgid "Save as..." -#~ msgstr "Guardar como..." - -#~ msgid "" -#~ "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Ya existe una captura de sesión con ese nombre. ¿Quieres reescribirla?" - -#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" -#~ msgstr "El cursor sigue a las selecciones de rango y edición" - -#~ msgid "" -#~ "When active, auditioning is taking place\n" -#~ "Click to stop the audition" -#~ msgstr "" -#~ "Si está activado, se está produciendo escucha\n" -#~ "Pulsa para detener la escucha" - -#~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window" -#~ msgstr "" -#~ "Esta pantalla no es lo bastante alta para mostrar la ventana del mezclador" - -#~ msgid "Open Video" -#~ msgstr "Abrir video" - -#~ msgid "Export To Video File" -#~ msgstr "Exportar a archivo de video" - -#~ msgid "Snapshot..." -#~ msgstr "Captura de sesión..." - -#~ msgid "Export To Audio File(s)..." -#~ msgstr "Exportar a archivo(s) de audio..." - -#~ msgid "Show Toolbars" -#~ msgstr "Mostrar barras de herramientas" - -#~ msgid "Toggle Editor+Mixer" -#~ msgstr "Mostrar Mezclador" - -#~ msgid "Reattach All Tearoffs" -#~ msgstr "Reintegrar las barras dispersas" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referencia" - -# it's not literal, but it's what it does -# translating to "rollo" or "rodar" doesn't make much sense in spanish -# am I missing something? -#~ msgid "Transition To Roll" -#~ msgstr "Transición hacia delante" - -#~ msgid "Transition To Reverse" -#~ msgstr "Transición hacia atrás" - -#~ msgid "Set From Playhead" -#~ msgstr "Establecer según cursor" - -#~ msgid "Fill Range with Region" -#~ msgstr "Rellenar rango con región" - -#~ msgid "Consolidate Range With Processing" -#~ msgstr "Consolidar rango con procesado" - -#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing" -#~ msgstr "Rebotar rango a lista de regiones con procesado" - -#~ msgid "Play From Edit Point" -#~ msgstr "Reproducir desde punto de edición" - -#~ msgid "Play From Start" -#~ msgstr "Reproducir desde el principio" - -#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)" -#~ msgstr "Modo smart (añade funciones de rango al modo atrapar)" - -#~ msgid "Zoom focus" -#~ msgstr "Foco del zoom" - -#~ msgid "Break drag or deselect all" -#~ msgstr "Interrumpir arrastre o deseleccionar todo" - -#~ msgid "Playhead To Next Grid" -#~ msgstr "Cursor a rejilla siguiente" - -#~ msgid "Playhead To Previous Grid" -#~ msgstr "Cursor a rejilla anterior" - -#~ msgid "Import From Session" -#~ msgstr "Exportar desde sesión" - -#~ msgid "Show Logo" -#~ msgstr "Mostrar logo" - -#~ msgid "Loaded editor bindings from %1" -#~ msgstr "Cargando editor de combinaciones de teclas desde %1" - -#~ msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" -#~ msgstr "Could not find editor.bindings in search path %1" - -#~ msgid "Snap Position To Grid" -#~ msgstr "Ajustar posición a rejilla" - -#~ msgid "Insert Region From Region List" -#~ msgstr "Insertar región desde lista de regiones" - -#~ msgid "group|G" -#~ msgstr "Grupo|G" - -#~ msgid "relative|Rel" -#~ msgstr "Relativa|Rel" - -#~ msgid "mute|M" -#~ msgstr "mudo|M" - -#~ msgid "solo|S" -#~ msgstr "solo|S" - -#~ msgid "monitoring|Mon" -#~ msgstr "Monitorización|Mon" - -#~ msgid "selection|Sel" -#~ msgstr "selection/Sel" - -#~ msgid "active|A" -#~ msgstr "Activa|A" - -#~ msgid "File Exists!" -#~ msgstr "¡El fichero existe!" - -#~ msgid "Overwrite Existing File" -#~ msgstr "Sobreescribir archivo existente" - -#~ msgid "End point trim" -#~ msgstr "recortar final" - -#~ msgid "duplicate selection" -#~ msgstr "duplicar selección" - -#~ msgid "tracks" -#~ msgstr "pistas" - -# es correcto utilizar 'buses' en español? -> al parecer sí, desde hace poc. Chequear: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?IDLEMA=12558&NEDIC=Si -#~ msgid "busses" -#~ msgstr "buses" - -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" - -#~ msgid "G" -#~ msgstr "G" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "SI" -#~ msgstr "SI" - -#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" -#~ msgstr "Mostrar pistas con regiones bajo cursor" - -#~ msgid "Make Loop range" -#~ msgstr "Crear rango de bucle" - -#~ msgid "Make Punch range" -#~ msgstr "Crear rango de pinchazo" - -#~ msgid "" -#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n" -#~ "This limits your control over it." -#~ msgstr "" -#~ "El backend de audio de %1 se ha configurado y arrancado externamente.\n" -#~ "Esto limita el control que tienes sobre éste." - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inactivo" - -#~ msgid "Build filename(s) from these components:" -#~ msgstr "Nombrar los archivos según:" - -#~ msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" -#~ msgstr "Nombre de archivo resultante: \"%1\"" - -#~ msgid "Insert time on all the track's playlists" -#~ msgstr "Insertar tiempo en todas las listas de reproducción de la pista" - -#~ msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona una acción y pulsa la/s tecla/s para (r)establecer su atajo" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" -#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" - -#~ msgid "Program " -#~ msgstr "Programa" - -#~ msgid "*Comments*" -#~ msgstr "*Comentarios*" - -#~ msgid "Click to Add/Edit Comments" -#~ msgstr "Clicar para añadir o editar comentarios" - -#~ msgid "Remote Control ID..." -#~ msgstr "ID de control remoto..." - -#~ msgid "" -#~ " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." -#~ "ardour3/ardour.bindings)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -k, --keybindings filename Nombre del archivo de combinaciones de " -#~ "teclas a cargar (predeterminado: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" - -#~ msgid "Update available plugins" -#~ msgstr "Actualizar plugins disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the " -#~ "track or buss cannot support the new configuration." -#~ msgstr "" -#~ "No es posible añadir un puerto aquí, pues el primer procesador de la " -#~ "pista o bus no puede soportar la nueva configuración." - -#~ msgid "Keyboard layout:" -#~ msgstr "Disposición de teclado:" - -#~ msgid "Font scaling:" -#~ msgstr "Escalado de tipografía:" - -#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Doble clic en un nombre para editar ajustes para un protocolo habilitado" - -#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]" -#~ msgstr "Tiempo restante [decisegundos]" - -#~ msgid "Clear VST Cache" -#~ msgstr "Limpiar caché de plugins VST" - -#~ msgid "Clear VST Blacklist" -#~ msgstr "Limpiar lista negra de plugins VST" - -#~ msgid "Clear AU Cache" -#~ msgstr "Limpiar caché de plugins AU" - -#~ msgid "Clear AU Blacklist" -#~ msgstr "Limpiar lista negra de plugins AU" - -#~ msgid "only in region gain mode" -#~ msgstr "sólo en el modo de ganancia de región" - -#~ msgid "Show zoom toolbar" -#~ msgstr "Mostrar barra de herramientas de zoom" - -#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection" -#~ msgstr "Sincronizar selección en Editor y Mezclador" - -#~ msgid "Solo / mute" -#~ msgstr "Solo / mudo" - -#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected" -#~ msgstr "Las notas MIDI suenan al ser seleccionadas" - -#~ msgid "Control surface remote ID" -#~ msgstr "ID remota de superficies de control" - -#~ msgid "assigned by user" -#~ msgstr "asignado por usuario" - -#~ msgid "follows order of mixer" -#~ msgstr "según orden de Mezclador" - -#~ msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" -#~ msgstr "" -#~ "No puedes crear una pista con ese nombre pues está reservado para %1" - -#~ msgid "Select From All..." -#~ msgstr "Selecciona de todos...." - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" -#~ "\n" -#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" -#~ "\n" -#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -#~ msgstr "" -#~ "¿De verdad deseas eliminar la pista \"%1\" ?\n" -#~ "\n" -#~ "Puedes perder también la lista de reproducción usada por esta pista.\n" -#~ "\n" -#~ "(Esta acción no se puede deshacer y sobrescribirá el archivo de sesión)" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" -#~ "\n" -#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -#~ msgstr "" -#~ "¿De verdad deseas eliminar el bus \"%1\" ?\n" -#~ "(Esta acción no se puede deshacer y el archivo de sesión se reescribirá)" - -#~ msgid "Remove track" -#~ msgstr "Eliminar pista" - -#~ msgid "Remove bus" -#~ msgstr "Eliminar bus" - -#~ msgid "Remote Control ID" -#~ msgstr "ID de control remoto" - -#~ msgid "Remote control ID:" -#~ msgstr "ID de control remoto:" - -#~ msgid "the master bus" -#~ msgstr "el bus master" - -#~ msgid "the monitor bus" -#~ msgstr "el bus de monitorización" - -#~ msgid "" -#~ "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-" -#~ "click to show menu." -#~ msgstr "" -#~ "Clic izquierdo para invertir (inversión de fase) canal %1 de esta pista. " -#~ "Clic derecho para mostrar menú." - -#~ msgid "Disk Format" -#~ msgstr "Formato de disco" - -#~ msgid "32 bit float" -#~ msgstr "32 bit float" - -#~ msgid "24 bit" -#~ msgstr "24 bit" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "Broadcast WAVE" -#~ msgstr "Broadcast WAVE" - -#~ msgid "WAVE" -#~ msgstr "WAVE" - -#~ msgid "Add files as ..." -#~ msgstr "Añadir archivos como..." - -#~ msgid "Dark Theme" -#~ msgstr "Tema oscuro" - -#~ msgid "Light Theme" -#~ msgstr "Tema claro" - -#~ msgid "Contents:" -#~ msgstr "Contenidos:" - -#~ msgid "Color file %1 not found" -#~ msgstr "No se encontró el archivo de color %1" - -#~ msgid "" -#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video " -#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window " -#~ "for more information." -#~ msgstr "" -#~ "No se han encontrado ejecutables de ffprobe o ffmpeg. No es posible " -#~ "importar video sin instalarlos. Ver la ventana de log para más información" - -#~ msgid "" -#~ "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "Existe un archivo con el mismo nombre. ¿Quieres sobreescribirlo?" - -#~ msgid "Editor Selection" -#~ msgstr "Selección Editor" - -#~ msgid "Mixer Selection" -#~ msgstr "Selección Mezclador" - -#~ msgid "Insert at:" -#~ msgstr "Insertar en:" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errores" - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access " -#~ "URL in Edit -> Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha podido conectar al servidor de video. Arráncalo o configura su " -#~ "URL de acceso en el menú: Editar -> Preferencias" - -#~ msgid "Select Note Press" -#~ msgstr "Seleccionar presión" - -#~ msgid "rubberband selection" -#~ msgstr "selección elástica" - -#~ msgid "Set Selected Track" -#~ msgstr "Poner la pista seleccionada" - -#~ msgid "set selected regions" -#~ msgstr "establecer regiones seleccionadas" - -#~ msgid "select all" -#~ msgstr "seleccionar todo" - -#~ msgid "select all within" -#~ msgstr "seleccionar todo dentro" - -#~ msgid "set selection from range" -#~ msgstr "nueva selección desde rango" - -#~ msgid "select all from range" -#~ msgstr "seleccionar todo desde rango" - -#~ msgid "select all from punch" -#~ msgstr "seleccionar todo desde pinchazo" - -#~ msgid "select all from loop" -#~ msgstr "seleccionar todo desde bucle" - -#~ msgid "select all after cursor" -#~ msgstr "seleccionar todo desde el cursor" - -#~ msgid "select all before cursor" -#~ msgstr "seleccionar todo hasta el cursor" - -#~ msgid "select all after edit" -#~ msgstr "seleccionar todo desde el punto de edición" - -#~ msgid "select all before edit" -#~ msgstr "seleccionar todo hasta el punto de edición" - -#~ msgid "Select Range Between" -#~ msgstr "Seleccionar rango entre" - -#~ msgid "MIDI System" -#~ msgstr "Sistema MIDI" - -#~ msgid "%u samples" -#~ msgstr "%u muestras" - -#~ msgid "Mouse Selection Change" -#~ msgstr "Cambio de selección de ratón" - -#~ msgid "Select Adjacent Note" -#~ msgstr "Seleccionar nota adyacente" - -#~ msgid "Set Note Selection" -#~ msgstr "Establecer selección de nota" - -#~ msgid "Add Note Selection" -#~ msgstr "Añadir selección de nota" - -#~ msgid "Extend Note Selection" -#~ msgstr "Extender selección de nota" - -#~ msgid "Toggle Note Selection" -#~ msgstr "Conmutar selección de nota" - -#~ msgid "This is a BETA RELEASE" -#~ msgstr "Esta es una edición BETA" - -#~ msgid "Track mode:" -#~ msgstr "Modo de pista:" - -#~ msgid "Theme Manager" -#~ msgstr "Gestor de temas" - -#~ msgid "Play Selected Range" -#~ msgstr "Reproducir rango seleccionado" - -#~ msgid "Convert to Region In-Place" -#~ msgstr "Convertir a región in situ" - -#~ msgid "Set Loop from Range" -#~ msgstr "Crear bucle en rango" - -#~ msgid "Set Punch from Range" -#~ msgstr "Crear pinchazo en rango" - -#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes" -#~ msgstr "Dibujar/Editar notas MIDI" - -#~ msgid "Draw Region Gain" -#~ msgstr "Dibujar ganancia de región" - -#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" -#~ msgstr "Estirar/Encoger regiones y notas MIDI" - -#~ msgid "Listen to Specific Regions" -#~ msgstr "Escuchar regiones específicas" - -#~ msgid "Note Level Editing" -#~ msgstr "Edición de notas" - -#~ msgid "Fit Selected tracks" -#~ msgstr "Poner las pistas seleccionadas" - -#~ msgid "Zoom to Region" -#~ msgstr "Zoom a región" - -#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)" -#~ msgstr "Zoom a región (ancho y alto)" - -#~ msgid "Set Loop from Edit Range" -#~ msgstr "Definir bucle según rango de edición" - -#~ msgid "Set Punch from Edit Range" -#~ msgstr "Definir pinchazo según rango de edición" - -#~ msgid "Move Earlier to Transient" -#~ msgstr "Mover adelante a transitorio" - -#~ msgid "Gain Tool" -#~ msgstr "Herramienta de Ganancia" - -#~ msgid "Zoom Tool" -#~ msgstr "Herramienta de Zoom" - -#~ msgid "Edit MIDI" -#~ msgstr "Editar MIDI" - -#~ msgid "Show Measures" -#~ msgstr "Mostrar compases" - -#~ msgid "Split" -#~ msgstr "Separar" - -#~ msgid " range" -#~ msgstr "rango" - -#~ msgid "set loop range from edit range" -#~ msgstr "crear rango de bucle desde rango de edición" - -#~ msgid "set punch range from edit range" -#~ msgstr "crear rango de pinchazo desde rango de edición" - -#~ msgid "External timecode is sync locked" -#~ msgstr "Timecode externo bloqueado en sincronía" - -#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\"" -#~ msgstr "No se encuentra el estilo RGBA para \"%1\"." - -#~ msgid "Output:" -#~ msgstr "Salida:" - -#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1" -#~ msgstr "archivo de definición de interfaz de usuario mal formateado: %1" - -#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" -#~ msgstr "%1 no funcionará sin un archivo ardour.menus válido" -- cgit v1.2.3