diff options
Diffstat (limited to 'libs')
-rw-r--r-- | libs/ardour/po/eu.po | 281 |
1 files changed, 170 insertions, 111 deletions
diff --git a/libs/ardour/po/eu.po b/libs/ardour/po/eu.po index 71003515fb..ddaaf0c58d 100644 --- a/libs/ardour/po/eu.po +++ b/libs/ardour/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 11:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-16 16:21+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -192,12 +192,16 @@ msgid "" "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" +"Legatu-kateatzeak “%1” erreprodukzio-zerrendan ez dagoen sarrerako eremuari " +"eragin dio - kateatzea baztertuta" #: audio_playlist.cc:534 msgid "" "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" +"Legatu-kateatzeak “%1” erreprodukzio-zerrendan ez dagoen irteerako eremuari " +"eragin dio - kateatzea baztertuta" #: audio_playlist_importer.cc:70 msgid "Audio Playlists" @@ -292,6 +296,8 @@ msgid "" "programming error: port %1 could not be placed on the pending deletion " "queue\n" msgstr "" +"programazio-errorea: %1 ataka ezin izan da zain dagoen ezabatze-ilaran " +"jarri\n" #: audioregion.cc:1759 msgid "" @@ -307,6 +313,17 @@ msgid "" "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " "this and future transient-detection operations.\n" msgstr "" +"Audio analisia behar duen eragiketa eskatu duzu.\n" +"\n" +"Unean “audioa-auto-analizatu” desgaituta duzu. Horrek esan nahi du aldi " +"baterako datuak eskatzen den bakoitzean sortu behar dela.\n" +"\n" +"Erregularki aldi baterako datuak eskatzen dituen lana egiten ari bazara, " +"“audioa-auto-analizatu” gaitu beharko zenuke hemen: Ezarpenak > Audio > " +"Eremuak, ondoren %1-(e)tik irten eta berrabiarazi.\n" +"\n" +"Elkarrizketa hau ez da berriro erakutsiko. Baina atzerapen txikia nabaritu " +"dezakezu aldi baterako detekzio eragiketa honetan eta hurrengoetan.\n" #: audioregion.cc:1791 msgid "Audio Region" @@ -318,9 +335,8 @@ msgstr "" "ezin da berrizendatu %1-(e)n gailur-fitxategia, %2-(e)tik %3-(e)ra (%4)" #: audiosource.cc:265 -#, fuzzy msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" -msgstr "AudioIturburua" +msgstr "AudioIturburua: ezin da “%1” gailur-fitxategiaren estatistikarik egin" #: audiosource.cc:371 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)" @@ -328,7 +344,7 @@ msgstr "Ezin izan da gailur-fitxategia ireki %1-(e)n tamaina egiaztatzeko (%2)" #: audiosource.cc:392 msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3" -msgstr "%1 gailur-fitxategia %2-(e)tik %3-(e)ra trunkatuta dago" +msgstr "%1 gailur-fitxategia %2-(e)tik %3-(e)ra moztuta dago" #: audiosource.cc:397 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild" @@ -363,18 +379,19 @@ msgid "map failed - could not mmap peakfile %1." msgstr "mapak huts egin du - ezin izan da %1 gailur-fitxategia esleitu." #: audiosource.cc:687 -#, fuzzy msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" -msgstr "AudioIturburua[%1]: " +msgstr "" +"AudioIturburua[%1]: gailur-irakurketa - ezin dira %2 lagin irakurri %3/%4 " +"desplazamenduetan (%5)" #: audiosource.cc:754 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" -msgstr "" +msgstr "%1: ezin izan dira datu gordinak irakurri gailur-konputaziorako (%2)" #: audiosource.cc:821 msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)" -msgstr "AudioIturburua: ezin da _peakpath (c) “%1” (%2) ireki" +msgstr "AudioIturburua: ezin da “%1” _peakpath (c) ireki (%2)" #: audiosource.cc:900 audiosource.cc:1024 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)" @@ -386,7 +403,7 @@ msgstr "%1: ezin izan da gailur-fitxategiaren datuetan idatzi (%2)" #: audiosource.cc:1066 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" -msgstr "" +msgstr "ezin izan da %1 gailur-fitxategia %2-(e)ra moztu (errorea: %3)" #: auditioner.cc:120 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" @@ -553,14 +570,13 @@ msgid "Convolver: IR \"%1\" file too long." msgstr "Konboluzioa: “%1” IR fitxategia luzeegia da." #: cycle_timer.cc:41 -#, fuzzy msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" -msgstr "CycleTimer::get_mhz(): ezin da /proc/cpuinfo ireki" +msgstr "ZikloTenporizadorea::get_mhz(): ezin da /proc/cpuinfo ireki" #: cycle_timer.cc:53 -#, fuzzy msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" -msgstr "CycleTimer::get_mhz(): ezin da cpu MHz in /proc/cpuinfo aurkitu" +msgstr "" +"ZikloTenporizadorea::get_mhz(): ezin da cpu MHz in /proc/cpuinfo aurkitu" #: cycle_timer.cc:76 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" @@ -627,7 +643,7 @@ msgstr "MidiDiskstream %1: ezin da diskoan idatzi" #: disk_writer.cc:1011 disk_writer.cc:1037 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" -msgstr "" +msgstr "%1:%2 kaptura-fitxategi berria ez da behar bezala hasieratu" #: disk_writer.cc:1023 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" @@ -639,7 +655,7 @@ msgstr "“%1” DiskoAudioa: ezin dira kapturatutako datuak diskotik hustu!" #: export_channel.cc:158 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da “%1” esportazio-kanalerako ataka lortu, kanala jaregiten" #: export_failed.cc:32 msgid "Export failed: %1" @@ -648,6 +664,7 @@ msgstr "Esportazioak huts egin du: %1" #: export_filename.cc:131 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" msgstr "" +"Saio honen esportazio-karpeta (%1) ez da eistitzen - alde batera utzi da" #: export_filename.cc:274 msgid "No Time" @@ -790,7 +807,7 @@ msgstr "Ezin da %1 Latin-1 testura bihurtu" #: export_profile_manager.cc:102 msgid "Searching for export formats in %1" -msgstr "" +msgstr "%1-(e)n esportazio-formatuak bilatzen" #: export_profile_manager.cc:108 msgid "Unable to create export format directory %1: %2" @@ -822,7 +839,7 @@ msgstr "Ezin da esportazio-formatua hemendik kargatu: %1" #: export_profile_manager.cc:776 msgid "Cannot export format read from %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin da esportazio formatua hemendik irakurri: %1" #: export_profile_manager.cc:785 msgid "Ignored format '%1': encoder is not avilable" @@ -830,7 +847,7 @@ msgstr "Alde batera utzitako formatua ‘%1’: kodetzailea ez dago erabilgarri" #: export_profile_manager.cc:877 msgid "No timespan has been selected!" -msgstr "Ez da denboraldirik hautatu!" +msgstr "Ez da denbora-tarterik hautatu!" #: export_profile_manager.cc:881 msgid "No channels have been selected!" @@ -1108,15 +1125,17 @@ msgstr "FaderAtaka16 Bidal" #: graph.cc:599 msgid "Could not graph to file (%1)" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da fitxategia grafizatu (%1)" #: import.cc:163 msgid "Cannot find new filename for imported file %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin da inportatutako %1 fitxategirako fitxategi-izen berria aurkitu" #: import.cc:183 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" msgstr "" +"Ezin izan da %1-(e)rako iturbururik aurkitu fitxategi hau eguneratzen ari " +"garen arren!" #: import.cc:209 msgid "Unable to create file %1 during import" @@ -1124,7 +1143,7 @@ msgstr "%1 fitxategia inportazioan sortzeko ezgai" #: import.cc:235 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" -msgstr "" +msgstr "%1 %2kHz-tatik %3kHz-tara birlagintzen" #: import.cc:241 msgid "Copying %1" @@ -1161,6 +1180,7 @@ msgstr "" #: import_pt.cc:248 msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source" msgstr "" +"PT Inportazioa: ‘%1’ FALTAN, falta den iturburuari erreferentzia txertatzen" #: import_pt.cc:250 msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files" @@ -1168,12 +1188,14 @@ msgstr "PT Inportazioa: ‘%1’ EZ DAGO, egiaztatu audio-fitxategiak" #: import_pt.cc:264 msgid "Failed to find any audio for PT import" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da PT inportaziorako audiorik aurkitu" #: import_pt.cc:267 msgid "" "Failed to load one or more of the audio files for PT import, see above list" msgstr "" +"Ezin izan da PT inportaziorako audio-fitxategi bat edo gehiago kargatu, ikus " +"goiko zerrenda" #: import_pt.cc:269 msgid "All audio files found for PT import!" @@ -1209,7 +1231,7 @@ msgstr "SI: ezin da %1 irteera-ataka erregistratu" #: io.cc:583 io.cc:655 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" -msgstr "" +msgstr "“%1” XML nodo okerra SI objektura pasa da" #: io.cc:715 msgid "in" @@ -1229,7 +1251,7 @@ msgstr "irteera" #: io.cc:727 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" -msgstr "" +msgstr "“%1” konexio-sorta ezezaguna %2-(e)tik %2-(e)ra zerrendatuta" #: io.cc:788 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" @@ -1237,7 +1259,7 @@ msgstr "%1 konexio-sorta ez dago erabilgarri - bere ordez “%2” erabili da" #: io.cc:791 msgid "No %1 bundles available as a replacement" -msgstr "" +msgstr "%1 konexio-sortarik ez dago erabilgarri ordezkari izateko" #: io.cc:895 msgid "%1: cannot create I/O ports" @@ -1245,19 +1267,19 @@ msgstr "%1: ezin da S/I atarik sortu" #: io.cc:1023 io.cc:1124 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "SI: gaizki eratutako katea XML nodoan “%1” sarreretarako" #: io.cc:1028 io.cc:1129 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "sarrera-kate okerra “%1” XML nodoan" #: io.cc:1067 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "SI: gaizki eratutako katea XML nodoan “%1” irteeretarako" #: io.cc:1072 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "SI: irteera-kate okerra “%1” XML nodoan" #: io.cc:1237 plugin.cc:292 msgid "Out" @@ -1316,11 +1338,11 @@ msgstr "LADSPA: moduluak deskriptore-funtziorik ez du." #: ladspa_plugin.cc:113 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" -msgstr "" +msgstr "LADSPA: plugina jada ez da aurkitu geroztik!" #: ladspa_plugin.cc:120 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" -msgstr "" +msgstr "LADSPA: “%1” ezin da erabili ezin duelako prozesatze zuzena egin" #: ladspa_plugin.cc:315 msgid "" @@ -1330,7 +1352,7 @@ msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:383 ladspa_plugin.cc:427 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" -msgstr "" +msgstr "Nodo okerra hona bidali da: LadspaPlugin::set_state" #: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:440 msgid "LADSPA: no ladspa port number" @@ -1362,7 +1384,7 @@ msgstr "Ezin duzu CD markatzailea posizio honetan jarri" #: location.cc:636 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" -msgstr "" +msgstr "XML nodo okerra hona pasa da: Location::set_state" #: location.cc:641 msgid "XML node for Location has no ID information" @@ -1392,7 +1414,7 @@ msgstr "" #: location.cc:1101 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" -msgstr "" +msgstr "XML modu okerra hona pasa da: Location::set_state" #: location.cc:1114 session.cc:1608 session_state.cc:1441 msgid "session" @@ -1441,6 +1463,8 @@ msgid "" "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" +"Kokapena Loop barrutia da. Barruti normala bezala inportatuko da.\n" +"Inportatutako kokapena berrizendatu dezakezu:" #: location_importer.cc:169 msgid "" @@ -1484,24 +1508,23 @@ msgstr "Ez da emandako izenarekin script-ik aurkitu\n" #: lua_api.cc:105 msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n" -msgstr "Lua prozesadorea instantziatzeak huts egin du\n" +msgstr "Lua prozesatzailea instantziatzeak huts egin du\n" #: luaproc.cc:831 -#, fuzzy msgid "Failed to load Lua script from session state." -msgstr "Lua script-a saioaren egoeratik kargatzeak huts egin du" +msgstr "Lua script-a saioaren egoeratik kargatzeak huts egin du." #: luaproc.cc:841 msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script." -msgstr "Saio-egoera " +msgstr "LuaProzasatzailearen saio-egoerak Lua script-ik ez du." #: luaproc.cc:845 msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor." -msgstr "" +msgstr "Lua script baliogabea/bateraezina aurkitu da LuaProzesatzailearentzat." #: luaproc.cc:865 msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state" -msgstr "" +msgstr "Nodo okerra hona bidali da: LuaProc::set_state" #: luaproc.cc:877 msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored" @@ -1535,26 +1558,28 @@ msgstr "" #: midi_model.cc:791 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" msgstr "" +"SysExID-rik ez da aurkitu sys-ex ezaugarrien aldaketarako - alde batera utzi " +"da" #: midi_patch_manager.cc:125 msgid "Loading %1 MIDI patch from %2" msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "MIDI adabaki %1 %2-(e)tik kargatzen" +msgstr[1] "%1 MIDI adabaki %2-(e)tik kargatzen" #: midi_patch_manager.cc:157 msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2" msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "MIDI adabaki %1 %2-(e)tik deskargatzen" +msgstr[1] "%1 MIDI adabaki %2-(e)tik deskargatzen" #: midi_patch_manager.cc:174 msgid "Error parsing MIDI patch file %1" -msgstr "" +msgstr "%1 MIDI adabaki-fitxategia analizatzen" #: midi_patch_manager.cc:200 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" -msgstr "" +msgstr "‘%1’ MIDI gailua ‘%2’-(e)n bikoiztea alde batera utzi da" #: midi_patch_manager.cc:241 msgid "Removing MIDI patch file %1" @@ -1566,23 +1591,23 @@ msgstr "Eszena " #: midi_source.cc:127 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" -msgstr "" +msgstr "InterpolazioEstiloaren parametro-ezaugarria falta da" #: midi_source.cc:147 msgid "Missing style property on InterpolationStyle" -msgstr "" +msgstr "InterpolazioEstiloaren estilo-ezaugarria falta da" #: midi_source.cc:156 msgid "Missing parameter property on AutomationState" -msgstr "" +msgstr "AutomatizazioEgoeraren parametro-ezaugarria falta da" #: midi_source.cc:162 msgid "Missing state property on AutomationState" -msgstr "" +msgstr "AutomatizazioEgoeraren egoera-ezaugarria falta da" #: midi_stretch.cc:100 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" -msgstr "" +msgstr "MIDI tarteaak ez-MIDI iturburua sortu du" #: monitor_processor.cc:55 msgid "monitor dim" @@ -1660,7 +1685,7 @@ msgstr "sartu eremua" #: operations.cc:46 msgid "drag region brush" -msgstr "" +msgstr "arrastatu eremu eskuila" #: operations.cc:47 msgid "region drag" @@ -1688,7 +1713,7 @@ msgstr "eremuaren kopia" #: operations.cc:53 msgid "fixed time region copy" -msgstr "" +msgstr "denbora finkoaren eremuaren kopia" #: pannable.cc:207 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" @@ -1732,7 +1757,6 @@ msgstr "" "utzi da" #: panner_shell.cc:266 -#, fuzzy msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "panegailuaren plugin nodoak ez dauka informazio motarik!" @@ -1809,25 +1833,26 @@ msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "eremuaren egoera-nodoak ID-rik ez du, alde batera utzi da" #: playlist.cc:2343 -#, fuzzy msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda: ezin da XML-tik eremua sortu" #: playlist_source.cc:111 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!" -msgstr "" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda ID-rik ez XML ErreprodukziozerrendaIturburuan!" #: playlist_source.cc:130 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" msgstr "" +"Ezin izan da ErreprodukzioZerrendaIturbururen erreprodukzio-zerrenda eraiki " +"saio-datuetatik!" #: plugin.cc:132 msgid "Trying to remove nonexistent preset." -msgstr "" +msgstr "Existitzen ez den preset-a ezabatzen saiatzen." #: plugin.cc:136 msgid "Cannot remove plugin factory preset." -msgstr "" +msgstr "Ezin da plugin-aren jatorrizko preset-a ezabatu." #: plugin.cc:154 msgid "Preset with given name already exists." @@ -1867,7 +1892,7 @@ msgstr "Plugina deskribatzen duen XML nodoari ‘idatzi’ eremua falta zaio" #: plugin_insert.cc:2597 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" -msgstr "" +msgstr "%1 plugin-mota ezezaguna plugin intsertoaren egoeran" #: plugin_insert.cc:2621 msgid "Plugin has no unique ID field" @@ -1881,15 +1906,17 @@ msgstr "" #: plugin_insert.cc:2901 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" -msgstr "" +msgstr "PluginIntsertoa: Auto: ladspa ataka-zenbakirik ez" #: plugin_insert.cc:2906 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" -msgstr "" +msgstr "PluginIntsertoa: Auto: atakaren id-a barrutitik kanpo" #: plugin_insert.cc:2918 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "" +"PluginIntsertoa: %1 automatizatutako kontrola ez da aurkitu - alde batera " +"utzi da" #: plugin_manager.cc:247 msgid "Discovering Plugins" @@ -1901,7 +1928,7 @@ msgstr "LADSPA pluginak eskaneatzen" #: plugin_manager.cc:354 msgid "Scanning Lua DSP Processors" -msgstr "Lua DSP prozesadoreak eskaneatzen" +msgstr "Lua DSP prozesatzaileak eskaneatzen" #: plugin_manager.cc:357 msgid "Scanning LV2 Plugins" @@ -2049,6 +2076,8 @@ msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at " "this time" msgstr "" +"%1 VST pluginak ez du onartzen prozesuarenOrdezkatzea, eta ezin da %2-(e)n " +"erabili une honetan" #: plugin_manager.cc:1158 msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\"" @@ -2071,6 +2100,8 @@ msgid "" "Mac VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" msgstr "" +"%1 Mac VST pluginak ez du onartzen prozesuarenOrdezkatzea, eta ezin da %2-" +"(e)n erabili une honetan" #: plugin_manager.cc:1338 msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)" @@ -2085,6 +2116,8 @@ msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" msgstr "" +"%1 linuxVST pluginak ez du onartzen prozesuarenOrdezkatzea, eta ezin da %2-" +"(e)n erabili une honetan" #: plugin_manager.cc:1542 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" @@ -2100,7 +2133,7 @@ msgstr "%1 plugin-ordena fitxategia kargatzen" #: plugin_manager.cc:1660 msgid "Cannot parse Plugin Order info from %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin da pluginaren orden-informazioa %1-(e)tik analizatu" #: plugin_manager.cc:1674 msgid "Could not save Plugin Order info to %1" @@ -2116,7 +2149,7 @@ msgstr "%1 plugin metadatu-fitxategia kargatzen" #: plugin_manager.cc:1731 msgid "Cannot parse plugin tag info from %1" -msgstr "" +msgstr "Ezin da pluginaren etiketa-informazioa %1-(e)tik analizatu" #: plugin_manager.cc:1808 msgid "PluginManager::sanitize_tag could not tokenize string: " @@ -2137,6 +2170,7 @@ msgstr "txertatu %1" #: port_insert.cc:196 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" msgstr "" +"Ataka-intsertoa deskribatzen duen XML nodoari ‘modua’ eremua falta zaio" #: port_insert.cc:201 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" @@ -2193,7 +2227,7 @@ msgstr "" #: processor.cc:235 msgid "No %1 property flag in element %2" -msgstr "" +msgstr "%1 marka-ezaugarririk ez %2 elementuan" #: processor.cc:244 msgid "No child node with active property" @@ -2216,6 +2250,8 @@ msgid "" "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " "was an error installing %1" msgstr "" +"Sistemaren %1 konfigurazio-fitxategia hutsik dago. Seguru asko honek %1 " +"instalatzerakoan errorea egon dela esan nahi du" #: rc_configuration.cc:128 msgid "Loading user configuration file %1" @@ -2247,7 +2283,7 @@ msgstr "Ezin izan da “%1” fitxategia ireki." #: recent_sessions.cc:59 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "ezin da %1 azken saio-fitxategia ireki (%2)" #: recent_sessions.cc:72 recent_sessions.cc:130 msgid "Error reading recent session file %1 (%2)" @@ -2270,6 +2306,8 @@ msgstr "Errorea %1 gordetako txantiloi-fitxategia idazterakoan (%2)" msgid "" "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" msgstr "" +"programazio-errorea: RegionFactory::create() deitu da eremu-mota " +"ezezagunarekin" #: region_factory.cc:557 msgid "%1 compound-%2 (%3)" @@ -2301,7 +2339,7 @@ msgstr "“%1” prozesatzaile-mota ezezaguna; alde batera utzi da" #: route.cc:968 msgid "processor could not be created. Ignored." -msgstr "prozesadorea ezin izan da sortu. Alde batera utzi da." +msgstr "prozesatzailea ezin izan da sortu. Alde batera utzi da." #: route.cc:2593 route.cc:2799 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" @@ -2373,12 +2411,13 @@ msgstr "Rels" #: route_group.cc:542 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" -msgstr "" +msgstr "Ezin dituzu MIDI pistak azpitaldekatu une honetan" #: route_group.cc:549 msgid "" "You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time." msgstr "" +"Ezin dituzu irteera ezberdinak dituzten pistak azpitaldekatu une honetan." #: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:271 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" @@ -2386,7 +2425,7 @@ msgstr "" #: rb_effect.cc:297 rb_effect.cc:326 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" -msgstr "" +msgstr "errorea tempora doitutako datuak %1-(e)n idazterakoan" #: rt_tasklist.cc:95 msgid "Cannot create thread for TaskList!" @@ -2430,7 +2469,7 @@ msgstr "Ezin da saioa/motorra hasieratu: %1" #: session.cc:391 msgid "Failed to create background threads." -msgstr "" +msgstr "Atzeko planoaren hariak sortzeak huts egin du." #: session.cc:395 msgid "Invalid TempoMap in session-file." @@ -2476,31 +2515,34 @@ msgstr "ezin izan da ezarri Klik S/I" #: session.cc:912 msgid "cannot connect master output %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "ezin da %1 master-irteera %2-(e)ra konektatu" #: session.cc:929 msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline." msgstr "" +"Ezin da monitore-sekzioa ezabatu motorra deskonektaktuta dagoen bitarten." #: session.cc:990 msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline." msgstr "" +"Ezin da monitore-sekzioa sortu motorra deskonektaktuta dagoen bitarten." #: session.cc:1011 msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique." msgstr "" +"Ezin da monitore-sekzioa sortu. ‘Monitorea’ ataka izena ez da esklusiboa." #: session.cc:1045 session.cc:1177 msgid "cannot connect control input %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "ezin da %1 kontrol-sarrera %2-(e)ra konektatu" #: session.cc:1065 session.cc:1196 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" -msgstr "" +msgstr "Monitore-busarentzat (%1) hobetsitako S/I-a ezin da aurkitu" #: session.cc:1096 session.cc:1227 msgid "cannot connect control output %1 to %2" -msgstr "ezin da %1 kontrol-sarrera %2-(e)ra konektatu" +msgstr "ezin da %1 kontrol-irteera %2-(e)ra konektatu" #: session.cc:1311 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" @@ -2509,6 +2551,8 @@ msgstr "" #: session.cc:1581 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "" +"Saioa: ezin duzu kokaleku hori erabili grabazio-tarte automatikorako " +"(hasiera <= bukaera)" #: session.cc:1602 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)" @@ -2519,6 +2563,8 @@ msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" msgstr "" +"Ezin duzu kokaleku hau erabili loop automatikorako luzeera hutsa edo " +"negatiboa duelako" #: session.cc:1828 msgid "programming error: session range removed!" @@ -2526,7 +2572,7 @@ msgstr "programazio-errorea: saio-barrutia ezabatuta!" #: session.cc:2107 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" -msgstr "" +msgstr "berrelikadura loop-a %1 eta %2 artean ezarri da" #: session.cc:2372 msgid "Audio " @@ -2582,7 +2628,7 @@ msgstr "Saio: UINT_MAX bideratzeak? Ezinezkoa!" #: session.cc:3052 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" -msgstr "" +msgstr "Saioa: ezin da pistarik/busik sortu txantiloi-deskripziotik" #: session.cc:3081 msgid "Session: could not create new route from template" @@ -2598,37 +2644,38 @@ msgstr "" #: session.cc:4823 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." -msgstr "" +msgstr "Jada %2-(r)entzat %1 grabazio daude, eta gehiegi direla uste dut." #: session.cc:4885 msgid "" "There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path " "%2." msgstr "" +"Jada %2-(r)entzat grabazio asko daude, eta %2 fitxategi-bidea luzeegia da." #: session.cc:5500 msgid "send ID %1 appears to be in use already" -msgstr "" +msgstr "%1 bidaltze ID-a erabiltzen ari dela badirudi" #: session.cc:5512 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" -msgstr "" +msgstr "%1 bidaltze ID auxiliarra erabiltzen ari dela badirudi" #: session.cc:5524 msgid "return ID %1 appears to be in use already" -msgstr "" +msgstr "%1 itzultze ID-a erabiltzen ari dela badirudi" #: session.cc:5536 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" -msgstr "" +msgstr "%1 intserto ID-a erabiltzen ari dela badirudi" #: session.cc:5674 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" -msgstr "" +msgstr "Ezin da barrutirik idatzi non bukaera <= hasiera den (adib. %1 <= %2)" #: session.cc:5687 msgid "Cannot write a range with no data." -msgstr "" +msgstr "Ezin da daturik gabeko barrutirik idatzi." #: session.cc:5729 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2" @@ -2666,11 +2713,11 @@ msgstr "%<PRIu32>+%<PRIu32> sarrera" #: session_click.cc:275 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "ezin da %1 klik audio-fitxategia ireki (%2)" #: session_click.cc:288 msgid "cannot read data from click soundfile" -msgstr "" +msgstr "ezin dira klik audio-fitxategiaren datuak irakurri" #: session_command.cc:85 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1" @@ -2693,19 +2740,19 @@ msgstr "" #: session_configuration.cc:152 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\"" -msgstr "" +msgstr "%1: ezin dira lehenetsitako saio-aukerak bereizi “%2”" #: session_configuration.cc:158 msgid "Invalid session default XML Root." -msgstr "" +msgstr "XML erroaren saio-lehenespen baliogabea." #: session_configuration.cc:165 msgid "Loaded custom session defaults." -msgstr "" +msgstr "Pertsonalizatutako saio-lehenespenak kargatu dira." #: session_configuration.cc:167 msgid "Found no session defaults in XML file." -msgstr "" +msgstr "Saio-lehenespenik ez da aurkitu XML fitxategian." #: session_configuration.cc:193 msgid "Could not save session options" @@ -2713,11 +2760,11 @@ msgstr "Ezin izan dira saio-aukerak gorde" #: session_directory.cc:70 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" -msgstr "" +msgstr "Ezin da Saioaren azpidirektorioa sortu %1 bidean. Errorea: %2" #: session_directory.cc:87 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" -msgstr "" +msgstr "Saioaren azpidirektorioa ez dago %1 bidean" #: session_directory.cc:166 msgid "" @@ -2758,6 +2805,8 @@ msgstr "" #: session_playlists.cc:132 msgid "Session State: Unused playlist was listed as used." msgstr "" +"Saio-egoera: erabili gabeko erreprodukzio-zerrenda erabili gisa zerrendatu " +"da." #: session_playlists.cc:486 session_playlists.cc:506 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." @@ -2769,7 +2818,7 @@ msgstr "" #: session_process.cc:989 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" -msgstr "" +msgstr "Programazio-errorea: gertaera mota baliogabea prozesu_egoera-n (%1)" #: session_state.cc:204 msgid "solo cut control (dB)" @@ -2777,7 +2826,7 @@ msgstr "solo mozketa-kontrola (dB)" #: session_state.cc:225 msgid "Set block size and sample rate" -msgstr "" +msgstr "Ezarri blokearen tamaina eta lagin-tasa" #: session_state.cc:230 msgid "Using configuration" @@ -2793,15 +2842,15 @@ msgstr "MIDI S/I haria ez da hasi" #: session_state.cc:269 session_state.cc:391 msgid "Unexpected exception during session setup: " -msgstr "" +msgstr "Salbuespen ezezaguna saioaren konfigurazioan: " #: session_state.cc:272 session_state.cc:394 msgid "Unknown exception during session setup" -msgstr "" +msgstr "Salbuespen ezezaguna saioaren konfigurazioan" #: session_state.cc:298 msgid "Could not set session state from XML" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da saio-egoera XML-tik ezarri" #: session_state.cc:302 msgid "Session state: " @@ -2817,15 +2866,15 @@ msgstr "Erreprodukzio-bufferren betetzea" #: session_state.cc:508 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Saioa: ezin da saioaren “%1” gailur-fitxategi karpeta sortu (%2)" #: session_state.cc:515 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Saioa: ezin da saioaren “%1” soinu-direktorioa sortu (%2)" #: session_state.cc:522 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Saioa: ezin da saioaren “%1” midi direktorioa sortu (%2)" #: session_state.cc:529 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" @@ -2833,23 +2882,23 @@ msgstr "" #: session_state.cc:536 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Saioa: ezin da “%1” saioaren esportazio-karpeta sortu (%2)" +msgstr "Saioa: ezin da saioaren “%1” esportazio-karpeta sortu (%2)" #: session_state.cc:544 msgid "Session: cannot create session backup folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Saioa: ezin da “%1” saioaren babeskopia-karpeta sortu (%2)" +msgstr "Saioa: ezin da saioaren “%1” babeskopia-karpeta sortu (%2)" #: session_state.cc:552 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Saioa: ezin da “%1” saioaren analisi-karpeta sortu (%2)" +msgstr "Saioa: ezin da saioaren “%1” analisi-karpeta sortu (%2)" #: session_state.cc:559 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Saioa: ezin da saioaren “%1” plugin-karpeta sortu (%2)" #: session_state.cc:566 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Saioa: ezin da saioaren “%1” kanpokoen karpeta sortu (%2)" #: session_state.cc:580 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" @@ -2894,6 +2943,7 @@ msgstr "Ezin izan da “%1” bideko aldi baterako saio-fitxategia ezabatu (%2)" #: session_state.cc:897 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)" msgstr "" +"ezin izan da “%1” aldi baterako saio-fitxategia honela berrizendatu: %2 (%3)" #: session_state.cc:926 msgid "Could not save backup file at path \"%1\" (%2)" @@ -3082,6 +3132,8 @@ msgstr "" #: session_state.cc:2519 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers." msgstr "" +"%1-(e)k erabili ezin duen soinu-fitxategi bat aurkitu da. Hitz egin " +"programatzaileekin." #: session_state.cc:2540 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" @@ -3116,6 +3168,8 @@ msgid "" "Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please " "try again later." msgstr "" +"Gailur-fitxategiaren sorrera garbiketa baino lehen bukatzeko denbora-muga " +"gaindutu da, saiatu beranduago." #: session_state.cc:3623 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" @@ -3124,14 +3178,17 @@ msgstr "" #: session_state.cc:3656 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "" +"ezin da erabili gabeko fitxategi-iturburua %1-(e)tik %2-(e)ra berrizendatu " +"(%3)" #: session_state.cc:3672 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "ezin da %1 gailur-fitxategia %2-(r)entzat ezabatu (%3)" #: session_state.cc:3851 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" +"ezin izan da aurreko historiaren babeskopia egin, uneko historia ez da gorde" #: session_state.cc:3865 msgid "history could not be saved to %1" @@ -3143,7 +3200,7 @@ msgstr "Ezin izan da “%1” bideko historia-fitxategia ezabatu (%2)" #: session_state.cc:3872 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "ezin izan da historia-fitxategia %1 babeskopiatik leheneratu (%2)" #: session_state.cc:3897 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." @@ -3156,14 +3213,18 @@ msgstr "Ezin izan da %1 saioaren historia-fitxategia interpretatu" #: session_state.cc:3953 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "" +"Ezin izan zaio downcast-a aplikatu MidiIturburuari NotaEzberdKomandoarentzat" #: session_state.cc:3964 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "" +"Ezin izan zaio downcast-a aplikatu MidiIturburuari SisExEzberdKomandoarentzat" #: session_state.cc:3975 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "" +"Ezin izan zaio downcast-a aplikatu MidiIturburuari " +"AdabakiAldaketaEzberdKomandoarentzat" #: session_state.cc:3983 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." @@ -3366,7 +3427,6 @@ msgstr "" "baliogabea da" #: sndfilesource.cc:392 -#, fuzzy msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1" msgstr "" "Ezin da RF64 audio-fitxategia markatu automatikoki WAV-era mailaz jaisteko: " @@ -3554,7 +3614,7 @@ msgstr "tempo-mapak BBT denbora eskatu du %1 laginean\n" #: tempo.cc:2368 msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n" -msgstr "" +msgstr "tempo-mapak lagin-denbora eskatu du < 1 konpasean (%1)\n" #: tempo.cc:4639 tempo.cc:4653 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." @@ -3562,7 +3622,7 @@ msgstr "Tempo-mapa: ezin izan da egoera berria ezarri, aurrekora lehenerazten." #: tempo.cc:4695 tempo.cc:4696 msgid "Multiple meter definitions found at %1" -msgstr "" +msgstr "Hainbat neurgailu definizio aurkitu dira %1-(e)n" #: tempo.cc:4701 tempo.cc:4702 msgid "Multiple tempo definitions found at %1" @@ -3718,9 +3778,8 @@ msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" #: utils.cc:428 -#, fuzzy msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" -msgstr "programazio-errorea: " +msgstr "programazio-errorea: “%1” edizio-moduaren kate ezezaguna" #: utils.cc:584 msgid "programming error: unknown native header format: %1" |