summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libs/ardour/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libs/ardour/po/cs.po')
-rw-r--r--libs/ardour/po/cs.po193
1 files changed, 98 insertions, 95 deletions
diff --git a/libs/ardour/po/cs.po b/libs/ardour/po/cs.po
index d41c3b5e5b..6df4ac1894 100644
--- a/libs/ardour/po/cs.po
+++ b/libs/ardour/po/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 09:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -30,58 +30,58 @@ msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
-#: audio_diskstream.cc:823 audio_diskstream.cc:833
+#: audio_diskstream.cc:848 audio_diskstream.cc:858
msgid ""
"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1: Při doplňování nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku "
"%3"
-#: audio_diskstream.cc:989
+#: audio_diskstream.cc:1014
msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
-#: audio_diskstream.cc:1358 audio_diskstream.cc:1375
+#: audio_diskstream.cc:1383 audio_diskstream.cc:1400
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
-#: audio_diskstream.cc:1418
+#: audio_diskstream.cc:1443
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr "AudioDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
-#: audio_diskstream.cc:1512
+#: audio_diskstream.cc:1537
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný zvukový soubor"
-#: audio_diskstream.cc:1546
+#: audio_diskstream.cc:1571
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
msgstr ""
"AudioDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný zvukový "
"materiál!"
-#: audio_diskstream.cc:1654
+#: audio_diskstream.cc:1679
msgid "programmer error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: audio_diskstream.cc:1880
+#: audio_diskstream.cc:1905
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
msgstr "AudioDiskstream: Kanál %1 překročení rozsahu"
-#: audio_diskstream.cc:1894 midi_diskstream.cc:1196
+#: audio_diskstream.cc:1919 midi_diskstream.cc:1210
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
msgstr "%1:%2 nový záznamový soubor neinicializován správně"
-#: audio_diskstream.cc:2175
+#: audio_diskstream.cc:2200
msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
msgstr "%1: Nelze obnovit předběžný záznamový zdrojový soubor %2"
-#: audio_diskstream.cc:2197
+#: audio_diskstream.cc:2222
msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
msgstr ""
"%1: Seznam obsahuje nesprávný počet předběžných zdrojů - všechny jsou "
"přehlíženy"
-#: audio_diskstream.cc:2221
+#: audio_diskstream.cc:2246
msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
msgstr ""
"%1: Z předběžných záznamových zdrojů nelze vytvořit žádnou oblast pro úplný "
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Seznamy zvukových skladeb (nepoužívané)"
#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529
#: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
-#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:644
+#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:643
#: rb_effect.cc:332 session.cc:2465 session.cc:2498 session.cc:3643
#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121
msgid "programming error: %1"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
msgid "Connect session to engine"
msgstr "Spojit sezení se strojem"
-#: audioengine.cc:844
+#: audioengine.cc:843
msgid ""
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
"names"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/"
"sběrnic"
-#: audioengine.cc:846 session.cc:1698
+#: audioengine.cc:845 session.cc:1698
msgid ""
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
"with more ports if you need this many tracks."
@@ -231,35 +231,35 @@ msgstr ""
"Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte "
"zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami."
-#: audioengine.cc:849
+#: audioengine.cc:848
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
msgstr "AudioEngine: Nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2"
-#: audioengine.cc:879
+#: audioengine.cc:878
msgid "unable to create port: %1"
msgstr "Nelze vytvořit přípojku: %1"
-#: audioengine.cc:933
+#: audioengine.cc:932
msgid "connect called before engine was started"
msgstr "Zavolání connect (spojení) před spuštěním stroje"
-#: audioengine.cc:959
+#: audioengine.cc:958
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
msgstr "AudioEngine: Nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)"
-#: audioengine.cc:974 audioengine.cc:1005
+#: audioengine.cc:973 audioengine.cc:1004
msgid "disconnect called before engine was started"
msgstr "Zavolání disconnect (odpojení) před spuštěním stroje"
-#: audioengine.cc:1053
+#: audioengine.cc:1052
msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
msgstr "Zavolání get_port_by_name() před spuštěním stroje"
-#: audioengine.cc:1105
+#: audioengine.cc:1104
msgid "get_ports called before engine was started"
msgstr "Zavolání get_ports před spuštěním stroje"
-#: audioengine.cc:1428
+#: audioengine.cc:1427
msgid "failed to connect to JACK"
msgstr "Nepodařilo se spojit se s JACK"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Ztrátová komprese"
msgid "Lossless compression"
msgstr "Bezztrátová komprese"
-#: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:579
+#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:579
msgid "Session rate"
msgstr "Kmitočet sezení"
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Trojúhelníkový"
msgid "Rectangular"
msgstr "Obdélníkový"
-#: export_formats.cc:52 session.cc:4854 session.cc:4870
+#: export_formats.cc:52 session.cc:4861 session.cc:4877
msgid "None"
msgstr "Žádný"
@@ -790,25 +790,25 @@ msgstr "Nelze určit nynější pracovní adresář (%1)"
msgid "unknown file type for session %1"
msgstr "Neznámý typ souboru pro sezení %1"
-#: globals.cc:204
+#: globals.cc:205
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na \"neomezeno"
"\""
-#: globals.cc:206
+#: globals.cc:207
msgid "Could not set system open files limit to %1"
msgstr "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na %1"
-#: globals.cc:210
+#: globals.cc:211
msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
msgstr "Vaše systémové nastavení omezuje %1 na jen %2 otevřené soubory"
-#: globals.cc:214
+#: globals.cc:215
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
msgstr "Nepodařilo se dostat systémové omezení pro otevřené soubory (%1)"
-#: globals.cc:267
+#: globals.cc:266
msgid "Loading configuration"
msgstr "Nahrává se nastavení"
@@ -961,20 +961,20 @@ msgstr "P"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ladspa_plugin.cc:87
+#: ladspa_plugin.cc:88
msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: Modul nemá žádnou funkci popisu"
-#: ladspa_plugin.cc:92
+#: ladspa_plugin.cc:93
msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
msgstr "LADSPA: Přídavný modul už není více nalezitelný!"
-#: ladspa_plugin.cc:99
+#: ladspa_plugin.cc:100
msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
msgstr ""
"LADSPA: \"%1\" nemůže být použit, neboť nedělá žádný \"inplace processing\""
-#: ladspa_plugin.cc:296
+#: ladspa_plugin.cc:297
msgid ""
"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
"in the plugin design, and presets may be invalid"
@@ -982,35 +982,35 @@ msgstr ""
"Špatné číslo parametru pro přídavný modul \"%1\". To může značit změnu v "
"návrhupřídavného modulu, a přednastavení jsou případně neplatná"
-#: ladspa_plugin.cc:373 ladspa_plugin.cc:418
+#: ladspa_plugin.cc:376 ladspa_plugin.cc:426
msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
msgstr "Špatný uzel poslán LadspaPlugin::set_state"
-#: ladspa_plugin.cc:386 ladspa_plugin.cc:431
+#: ladspa_plugin.cc:391 ladspa_plugin.cc:440
msgid "LADSPA: no ladspa port number"
msgstr "LADSPA: Žádné číslo přípojky LADSPA"
-#: ladspa_plugin.cc:392 ladspa_plugin.cc:437
+#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:446
msgid "LADSPA: no ladspa port data"
msgstr "LADSPA: Žádná data přípojky LADSPA"
-#: ladspa_plugin.cc:707
+#: ladspa_plugin.cc:717
msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul z \"%1\""
-#: ladspa_plugin.cc:817
+#: ladspa_plugin.cc:827
msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neodstraněno."
-#: ladspa_plugin.cc:854 ladspa_plugin.cc:860
+#: ladspa_plugin.cc:864 ladspa_plugin.cc:870
msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1. Přednastavení neuloženo. (%2)"
-#: ladspa_plugin.cc:867
+#: ladspa_plugin.cc:877
msgid "Error saving presets file %1."
msgstr "Chyba při ukládání souboru s přednastavením %1."
-#: ladspa_plugin.cc:905
+#: ladspa_plugin.cc:915
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neuloženo."
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Locations: Pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy"
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Locations::set_state"
-#: location.cc:842 session.cc:4355 session_state.cc:1114
+#: location.cc:842 session.cc:4362 session_state.cc:1114
msgid "session"
msgstr "Sezení"
@@ -1134,23 +1134,23 @@ msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr ""
"MidiDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
-#: midi_diskstream.cc:685
+#: midi_diskstream.cc:699
msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
-#: midi_diskstream.cc:820
+#: midi_diskstream.cc:834
msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
-#: midi_diskstream.cc:854
+#: midi_diskstream.cc:868
msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr "MidiDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
-#: midi_diskstream.cc:941
+#: midi_diskstream.cc:955
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný soubor MIDI"
-#: midi_diskstream.cc:978
+#: midi_diskstream.cc:992
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
msgstr ""
"MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný materiál MIDI!"
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Převést"
#: midi_patch_manager.cc:126
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Zdvojení zařízení MIDI `%1' v `%2' se přehlíží"
#: midi_source.cc:125
msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Chybějící vlastnost \"state\" u AutomationState"
#: midi_stretch.cc:85
msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
-msgstr ""
+msgstr "Protažení MIDI vytvořilo zdroj, který není MIDI"
#: monitor_processor.cc:53
msgid "monitor dim"
@@ -1201,15 +1201,15 @@ msgstr "Přerušení sledování "
#: monitor_processor.cc:55
msgid "monitor mono"
-msgstr "Monitor Mono"
+msgstr "Mono sledování"
#: monitor_processor.cc:58
msgid "monitor dim level"
-msgstr "Síla hlasitosti pro Utlumit Monitor"
+msgstr "Síla hlasitosti pro utlumení sledování "
#: monitor_processor.cc:62
msgid "monitor solo boost level"
-msgstr "Síla hlasitosti pro Monitor Solo Boost"
+msgstr "Síla hlasitosti pro zdůraznění sóla sledování"
#: monitor_processor.cc:512
msgid "cut control %1"
@@ -1244,9 +1244,8 @@ msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na MTC: %2"
#: mtc_slave.cc:393
-#, fuzzy
msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
-msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 Ardour: %2"
+msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 %2:%3."
#: operations.cc:24
msgid "capture"
@@ -1350,23 +1349,35 @@ msgstr "Žádné ID seznamu skladeb v XML zdroje seznamu skladeb!"
msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
msgstr "Nepodařilo se sestavit seznam skladeb ze zdrojových dat sezení!"
-#: plugin_insert.cc:599
+#: plugin.cc:324
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:398
+msgid ""
+"Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying "
+"for the full version"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:598
msgid "programming error: "
msgstr "Chyba v programování:"
-#: plugin_insert.cc:908
+#: plugin_insert.cc:926
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
msgstr "Uzlu XML k popisu přídavného modulu chybí pole \"type\""
-#: plugin_insert.cc:923
+#: plugin_insert.cc:941
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
msgstr "Neznámý typ přídavného modulu %1 ve vkládacím stavu přídavného modulu"
-#: plugin_insert.cc:951
+#: plugin_insert.cc:969
msgid "Plugin has no unique ID field"
msgstr "Přídavný modul nemá žádné pole pro jedinečné ID"
-#: plugin_insert.cc:960
+#: plugin_insert.cc:978
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
@@ -1374,15 +1385,15 @@ msgstr ""
"Nalezen odkaz na neznámý přídavný modul (\"%1\").\n"
"Snad byl od posledního použití odstraněn nebo přesunut."
-#: plugin_insert.cc:1076
+#: plugin_insert.cc:1094
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
msgstr "PluginInsert: Auto: Žádné číslo přípojky LADSPA"
-#: plugin_insert.cc:1083
+#: plugin_insert.cc:1101
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
msgstr "PluginInsert: Auto: Překročení rozsahu ID přípojky"
-#: plugin_insert.cc:1119
+#: plugin_insert.cc:1137
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
msgstr ""
"PluginInsert: automatizovatelný prvek ovládání %1 nenalezen - přehlíží se"
@@ -1404,22 +1415,20 @@ msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu."
#: plugin_manager.cc:602
-#, fuzzy
msgid ""
"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
"at this time"
msgstr ""
"Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej nyní "
-"nelze v Ardouru použít"
+"nelze v %2 použít"
#: plugin_manager.cc:709
-#, fuzzy
msgid ""
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
msgstr ""
"Přídavný modul linuxVST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej "
-"nyní nelze v Ardouru použít"
+"nyní nelze v %2 použít"
#: plugin_manager.cc:870
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
@@ -1535,24 +1544,24 @@ msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1"
msgid "return %1"
msgstr "Vrácená hodnota: %1"
-#: route.cc:1100 route.cc:2550
+#: route.cc:1105 route.cc:2581
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
msgstr "Neznámý typ procesoru \"%1\"; přehlíží se"
-#: route.cc:1112
+#: route.cc:1117
msgid "processor could not be created. Ignored."
msgstr "Procesor se nepodařilo vytvořit. Přehlíží se."
-#: route.cc:1983 route.cc:2203
+#: route.cc:2007 route.cc:2234
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
msgstr "Špatný uzel poslán Route::set_state() [%1]"
-#: route.cc:2042
+#: route.cc:2067
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
msgstr ""
"Nalezen stav cíle vyvážení pro cestu (%1), aniž by bylo nalezeno vyvážení!"
-#: route.cc:2106 route.cc:2110 route.cc:2317 route.cc:2321
+#: route.cc:2137 route.cc:2141 route.cc:2348 route.cc:2352
msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
msgstr ""
"Špatně utvořený řetězec znaků pro klíč pořadí roztřídění v souboru sezení! "
@@ -1814,7 +1823,7 @@ msgstr "%1: Polohu souboru %2 nelze vyhledat pro vyvedení"
msgid "Export ended unexpectedly: %1"
msgstr "Vyvedení skončilo neočekávaně: %1"
-#: session_ltc.cc:220
+#: session_ltc.cc:222
msgid ""
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
"of this session."
@@ -1822,11 +1831,11 @@ msgstr ""
"Kodér LTC: Neplatná rychlost snímkování - Kódování LTC je pro zbývající část "
"tohoto sezení zakázáno."
-#: session_midi.cc:427
+#: session_midi.cc:428
msgid "Session: could not send full MIDI time code"
msgstr "Sezení: Nepodařilo se poslat úplný časový kód MIDI"
-#: session_midi.cc:519
+#: session_midi.cc:520
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)"
@@ -1834,18 +1843,17 @@ msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)"
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit seznam skladeb z popisu XML"
-#: session_process.cc:135
+#: session_process.cc:133
msgid "Session: error in no roll for %1"
msgstr "Sezení: Chyba v no_roll pro %1"
-#: session_process.cc:1160
+#: session_process.cc:1158
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
msgstr "Chyba v programování: Neplatný typ události v process_event (%1)"
#: session_state.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Could not use path %1 (%2)"
-msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%s)"
+msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%2)"
#: session_state.cc:267
msgid "solo cut control (dB)"
@@ -2210,7 +2218,7 @@ msgstr "Neznámý stav transportu JACK v Sync-Callback"
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
msgstr "Nelze přehrávat ve smyčce - Nestanovena žádná oblast smyčky"
-#: session_transport.cc:727
+#: session_transport.cc:728
msgid ""
"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
@@ -2218,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"Souvislé přehrávání ve smyčce není možné, dokud %1 používá transport JACK.\n"
"Doporučuje se změna volby v nastavení"
-#: session_transport.cc:1092
+#: session_transport.cc:1094
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
"control"
@@ -2227,25 +2235,20 @@ msgstr ""
"dokud je %1 spojen s transportem JACK."
#: smf_source.cc:252
-#, fuzzy
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
-msgstr ""
-"Nelze přečíst předponu události, poškozená kruhová vyrovnávací paměť MIDI"
+msgstr "Nelze přečíst předponu události, poškozen okraj MIDI"
#: smf_source.cc:265
-#, fuzzy
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
-msgstr ""
-"Přečteny čas/velikost, ale ne vyrovnávací paměť, poškozená kruhová "
-"vyrovnávací paměť MIDI"
+msgstr "Událost má čas a velikost, ale nemá tělo, poškozen okraj MIDI"
#: smf_source.cc:271
msgid "Event time is before MIDI source position"
-msgstr ""
+msgstr "Čas události je před polohou zdroje MIDI"
#: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345
msgid "Skipping event with unordered time %1"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1"
#: smf_source.cc:410
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
@@ -2374,7 +2377,7 @@ msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"Pokus o zápis zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)"
-#: sndfilesource.cc:396 utils.cc:497 utils.cc:521 utils.cc:535 utils.cc:554
+#: sndfilesource.cc:396 utils.cc:507 utils.cc:531 utils.cc:545 utils.cc:564
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
@@ -2639,11 +2642,11 @@ msgstr "M-Clock"
msgid "LTC"
msgstr "LTC"
-#: utils.cc:589
+#: utils.cc:599
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
msgstr "Chyba v programování: neznámý nativní formát hlavičky: %1"
-#: utils.cc:604
+#: utils.cc:614
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)"