diff options
Diffstat (limited to 'libs/ardour/po/cs.po')
-rw-r--r-- | libs/ardour/po/cs.po | 193 |
1 files changed, 98 insertions, 95 deletions
diff --git a/libs/ardour/po/cs.po b/libs/ardour/po/cs.po index d41c3b5e5b..6df4ac1894 100644 --- a/libs/ardour/po/cs.po +++ b/libs/ardour/po/cs.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-03 09:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:47+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: cs\n" @@ -30,58 +30,58 @@ msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "" "AudioDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!" -#: audio_diskstream.cc:823 audio_diskstream.cc:833 +#: audio_diskstream.cc:848 audio_diskstream.cc:858 msgid "" "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" "AudioDiskstream %1: Při doplňování nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku " "%3" -#: audio_diskstream.cc:989 +#: audio_diskstream.cc:1014 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3" -#: audio_diskstream.cc:1358 audio_diskstream.cc:1375 +#: audio_diskstream.cc:1383 audio_diskstream.cc:1400 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk" -#: audio_diskstream.cc:1418 +#: audio_diskstream.cc:1443 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "AudioDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!" -#: audio_diskstream.cc:1512 +#: audio_diskstream.cc:1537 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný zvukový soubor" -#: audio_diskstream.cc:1546 +#: audio_diskstream.cc:1571 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "" "AudioDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný zvukový " "materiál!" -#: audio_diskstream.cc:1654 +#: audio_diskstream.cc:1679 msgid "programmer error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" -#: audio_diskstream.cc:1880 +#: audio_diskstream.cc:1905 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "AudioDiskstream: Kanál %1 překročení rozsahu" -#: audio_diskstream.cc:1894 midi_diskstream.cc:1196 +#: audio_diskstream.cc:1919 midi_diskstream.cc:1210 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1:%2 nový záznamový soubor neinicializován správně" -#: audio_diskstream.cc:2175 +#: audio_diskstream.cc:2200 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" msgstr "%1: Nelze obnovit předběžný záznamový zdrojový soubor %2" -#: audio_diskstream.cc:2197 +#: audio_diskstream.cc:2222 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" msgstr "" "%1: Seznam obsahuje nesprávný počet předběžných zdrojů - všechny jsou " "přehlíženy" -#: audio_diskstream.cc:2221 +#: audio_diskstream.cc:2246 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" msgstr "" "%1: Z předběžných záznamových zdrojů nelze vytvořit žádnou oblast pro úplný " @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Seznamy zvukových skladeb (nepoužívané)" #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529 #: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152 -#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:644 +#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:643 #: rb_effect.cc:332 session.cc:2465 session.cc:2498 session.cc:3643 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121 msgid "programming error: %1" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" msgid "Connect session to engine" msgstr "Spojit sezení se strojem" -#: audioengine.cc:844 +#: audioengine.cc:843 msgid "" "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " "names" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" "Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/" "sběrnic" -#: audioengine.cc:846 session.cc:1698 +#: audioengine.cc:845 session.cc:1698 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." @@ -231,35 +231,35 @@ msgstr "" "Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte " "zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami." -#: audioengine.cc:849 +#: audioengine.cc:848 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" msgstr "AudioEngine: Nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2" -#: audioengine.cc:879 +#: audioengine.cc:878 msgid "unable to create port: %1" msgstr "Nelze vytvořit přípojku: %1" -#: audioengine.cc:933 +#: audioengine.cc:932 msgid "connect called before engine was started" msgstr "Zavolání connect (spojení) před spuštěním stroje" -#: audioengine.cc:959 +#: audioengine.cc:958 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" msgstr "AudioEngine: Nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)" -#: audioengine.cc:974 audioengine.cc:1005 +#: audioengine.cc:973 audioengine.cc:1004 msgid "disconnect called before engine was started" msgstr "Zavolání disconnect (odpojení) před spuštěním stroje" -#: audioengine.cc:1053 +#: audioengine.cc:1052 msgid "get_port_by_name() called before engine was started" msgstr "Zavolání get_port_by_name() před spuštěním stroje" -#: audioengine.cc:1105 +#: audioengine.cc:1104 msgid "get_ports called before engine was started" msgstr "Zavolání get_ports před spuštěním stroje" -#: audioengine.cc:1428 +#: audioengine.cc:1427 msgid "failed to connect to JACK" msgstr "Nepodařilo se spojit se s JACK" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Ztrátová komprese" msgid "Lossless compression" msgstr "Bezztrátová komprese" -#: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:579 +#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:579 msgid "Session rate" msgstr "Kmitočet sezení" @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Trojúhelníkový" msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníkový" -#: export_formats.cc:52 session.cc:4854 session.cc:4870 +#: export_formats.cc:52 session.cc:4861 session.cc:4877 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -790,25 +790,25 @@ msgstr "Nelze určit nynější pracovní adresář (%1)" msgid "unknown file type for session %1" msgstr "Neznámý typ souboru pro sezení %1" -#: globals.cc:204 +#: globals.cc:205 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "" "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na \"neomezeno" "\"" -#: globals.cc:206 +#: globals.cc:207 msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na %1" -#: globals.cc:210 +#: globals.cc:211 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" msgstr "Vaše systémové nastavení omezuje %1 na jen %2 otevřené soubory" -#: globals.cc:214 +#: globals.cc:215 msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "Nepodařilo se dostat systémové omezení pro otevřené soubory (%1)" -#: globals.cc:267 +#: globals.cc:266 msgid "Loading configuration" msgstr "Nahrává se nastavení" @@ -961,20 +961,20 @@ msgstr "P" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ladspa_plugin.cc:87 +#: ladspa_plugin.cc:88 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." msgstr "LADSPA: Modul nemá žádnou funkci popisu" -#: ladspa_plugin.cc:92 +#: ladspa_plugin.cc:93 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" msgstr "LADSPA: Přídavný modul už není více nalezitelný!" -#: ladspa_plugin.cc:99 +#: ladspa_plugin.cc:100 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" msgstr "" "LADSPA: \"%1\" nemůže být použit, neboť nedělá žádný \"inplace processing\"" -#: ladspa_plugin.cc:296 +#: ladspa_plugin.cc:297 msgid "" "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change " "in the plugin design, and presets may be invalid" @@ -982,35 +982,35 @@ msgstr "" "Špatné číslo parametru pro přídavný modul \"%1\". To může značit změnu v " "návrhupřídavného modulu, a přednastavení jsou případně neplatná" -#: ladspa_plugin.cc:373 ladspa_plugin.cc:418 +#: ladspa_plugin.cc:376 ladspa_plugin.cc:426 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" msgstr "Špatný uzel poslán LadspaPlugin::set_state" -#: ladspa_plugin.cc:386 ladspa_plugin.cc:431 +#: ladspa_plugin.cc:391 ladspa_plugin.cc:440 msgid "LADSPA: no ladspa port number" msgstr "LADSPA: Žádné číslo přípojky LADSPA" -#: ladspa_plugin.cc:392 ladspa_plugin.cc:437 +#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:446 msgid "LADSPA: no ladspa port data" msgstr "LADSPA: Žádná data přípojky LADSPA" -#: ladspa_plugin.cc:707 +#: ladspa_plugin.cc:717 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul z \"%1\"" -#: ladspa_plugin.cc:817 +#: ladspa_plugin.cc:827 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neodstraněno." -#: ladspa_plugin.cc:854 ladspa_plugin.cc:860 +#: ladspa_plugin.cc:864 ladspa_plugin.cc:870 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1. Přednastavení neuloženo. (%2)" -#: ladspa_plugin.cc:867 +#: ladspa_plugin.cc:877 msgid "Error saving presets file %1." msgstr "Chyba při ukládání souboru s přednastavením %1." -#: ladspa_plugin.cc:905 +#: ladspa_plugin.cc:915 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neuloženo." @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Locations: Pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy" msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Locations::set_state" -#: location.cc:842 session.cc:4355 session_state.cc:1114 +#: location.cc:842 session.cc:4362 session_state.cc:1114 msgid "session" msgstr "Sezení" @@ -1134,23 +1134,23 @@ msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "" "MidiDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!" -#: midi_diskstream.cc:685 +#: midi_diskstream.cc:699 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3" -#: midi_diskstream.cc:820 +#: midi_diskstream.cc:834 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk" -#: midi_diskstream.cc:854 +#: midi_diskstream.cc:868 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "MidiDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!" -#: midi_diskstream.cc:941 +#: midi_diskstream.cc:955 msgid "%1: could not create region for complete midi file" msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný soubor MIDI" -#: midi_diskstream.cc:978 +#: midi_diskstream.cc:992 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" msgstr "" "MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný materiál MIDI!" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Převést" #: midi_patch_manager.cc:126 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" -msgstr "" +msgstr "Zdvojení zařízení MIDI `%1' v `%2' se přehlíží" #: midi_source.cc:125 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Chybějící vlastnost \"state\" u AutomationState" #: midi_stretch.cc:85 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" -msgstr "" +msgstr "Protažení MIDI vytvořilo zdroj, který není MIDI" #: monitor_processor.cc:53 msgid "monitor dim" @@ -1201,15 +1201,15 @@ msgstr "Přerušení sledování " #: monitor_processor.cc:55 msgid "monitor mono" -msgstr "Monitor Mono" +msgstr "Mono sledování" #: monitor_processor.cc:58 msgid "monitor dim level" -msgstr "Síla hlasitosti pro Utlumit Monitor" +msgstr "Síla hlasitosti pro utlumení sledování " #: monitor_processor.cc:62 msgid "monitor solo boost level" -msgstr "Síla hlasitosti pro Monitor Solo Boost" +msgstr "Síla hlasitosti pro zdůraznění sóla sledování" #: monitor_processor.cc:512 msgid "cut control %1" @@ -1244,9 +1244,8 @@ msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na MTC: %2" #: mtc_slave.cc:393 -#, fuzzy msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." -msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 Ardour: %2" +msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 %2:%3." #: operations.cc:24 msgid "capture" @@ -1350,23 +1349,35 @@ msgstr "Žádné ID seznamu skladeb v XML zdroje seznamu skladeb!" msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" msgstr "Nepodařilo se sestavit seznam skladeb ze zdrojových dat sezení!" -#: plugin_insert.cc:599 +#: plugin.cc:324 +msgid "" +"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " +"full version" +msgstr "" + +#: plugin.cc:398 +msgid "" +"Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying " +"for the full version" +msgstr "" + +#: plugin_insert.cc:598 msgid "programming error: " msgstr "Chyba v programování:" -#: plugin_insert.cc:908 +#: plugin_insert.cc:926 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "Uzlu XML k popisu přídavného modulu chybí pole \"type\"" -#: plugin_insert.cc:923 +#: plugin_insert.cc:941 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "Neznámý typ přídavného modulu %1 ve vkládacím stavu přídavného modulu" -#: plugin_insert.cc:951 +#: plugin_insert.cc:969 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "Přídavný modul nemá žádné pole pro jedinečné ID" -#: plugin_insert.cc:960 +#: plugin_insert.cc:978 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." @@ -1374,15 +1385,15 @@ msgstr "" "Nalezen odkaz na neznámý přídavný modul (\"%1\").\n" "Snad byl od posledního použití odstraněn nebo přesunut." -#: plugin_insert.cc:1076 +#: plugin_insert.cc:1094 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "PluginInsert: Auto: Žádné číslo přípojky LADSPA" -#: plugin_insert.cc:1083 +#: plugin_insert.cc:1101 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "PluginInsert: Auto: Překročení rozsahu ID přípojky" -#: plugin_insert.cc:1119 +#: plugin_insert.cc:1137 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "" "PluginInsert: automatizovatelný prvek ovládání %1 nenalezen - přehlíží se" @@ -1404,22 +1415,20 @@ msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu." #: plugin_manager.cc:602 -#, fuzzy msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " "at this time" msgstr "" "Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej nyní " -"nelze v Ardouru použít" +"nelze v %2 použít" #: plugin_manager.cc:709 -#, fuzzy msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" msgstr "" "Přídavný modul linuxVST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej " -"nyní nelze v Ardouru použít" +"nyní nelze v %2 použít" #: plugin_manager.cc:870 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" @@ -1535,24 +1544,24 @@ msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1" msgid "return %1" msgstr "Vrácená hodnota: %1" -#: route.cc:1100 route.cc:2550 +#: route.cc:1105 route.cc:2581 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "Neznámý typ procesoru \"%1\"; přehlíží se" -#: route.cc:1112 +#: route.cc:1117 msgid "processor could not be created. Ignored." msgstr "Procesor se nepodařilo vytvořit. Přehlíží se." -#: route.cc:1983 route.cc:2203 +#: route.cc:2007 route.cc:2234 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "Špatný uzel poslán Route::set_state() [%1]" -#: route.cc:2042 +#: route.cc:2067 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" msgstr "" "Nalezen stav cíle vyvážení pro cestu (%1), aniž by bylo nalezeno vyvážení!" -#: route.cc:2106 route.cc:2110 route.cc:2317 route.cc:2321 +#: route.cc:2137 route.cc:2141 route.cc:2348 route.cc:2352 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." msgstr "" "Špatně utvořený řetězec znaků pro klíč pořadí roztřídění v souboru sezení! " @@ -1814,7 +1823,7 @@ msgstr "%1: Polohu souboru %2 nelze vyhledat pro vyvedení" msgid "Export ended unexpectedly: %1" msgstr "Vyvedení skončilo neočekávaně: %1" -#: session_ltc.cc:220 +#: session_ltc.cc:222 msgid "" "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " "of this session." @@ -1822,11 +1831,11 @@ msgstr "" "Kodér LTC: Neplatná rychlost snímkování - Kódování LTC je pro zbývající část " "tohoto sezení zakázáno." -#: session_midi.cc:427 +#: session_midi.cc:428 msgid "Session: could not send full MIDI time code" msgstr "Sezení: Nepodařilo se poslat úplný časový kód MIDI" -#: session_midi.cc:519 +#: session_midi.cc:520 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)" @@ -1834,18 +1843,17 @@ msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)" msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit seznam skladeb z popisu XML" -#: session_process.cc:135 +#: session_process.cc:133 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "Sezení: Chyba v no_roll pro %1" -#: session_process.cc:1160 +#: session_process.cc:1158 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "Chyba v programování: Neplatný typ události v process_event (%1)" #: session_state.cc:139 -#, fuzzy msgid "Could not use path %1 (%2)" -msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%s)" +msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%2)" #: session_state.cc:267 msgid "solo cut control (dB)" @@ -2210,7 +2218,7 @@ msgstr "Neznámý stav transportu JACK v Sync-Callback" msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "Nelze přehrávat ve smyčce - Nestanovena žádná oblast smyčky" -#: session_transport.cc:727 +#: session_transport.cc:728 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" @@ -2218,7 +2226,7 @@ msgstr "" "Souvislé přehrávání ve smyčce není možné, dokud %1 používá transport JACK.\n" "Doporučuje se změna volby v nastavení" -#: session_transport.cc:1092 +#: session_transport.cc:1094 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" @@ -2227,25 +2235,20 @@ msgstr "" "dokud je %1 spojen s transportem JACK." #: smf_source.cc:252 -#, fuzzy msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" -msgstr "" -"Nelze přečíst předponu události, poškozená kruhová vyrovnávací paměť MIDI" +msgstr "Nelze přečíst předponu události, poškozen okraj MIDI" #: smf_source.cc:265 -#, fuzzy msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" -msgstr "" -"Přečteny čas/velikost, ale ne vyrovnávací paměť, poškozená kruhová " -"vyrovnávací paměť MIDI" +msgstr "Událost má čas a velikost, ale nemá tělo, poškozen okraj MIDI" #: smf_source.cc:271 msgid "Event time is before MIDI source position" -msgstr "" +msgstr "Čas události je před polohou zdroje MIDI" #: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345 msgid "Skipping event with unordered time %1" -msgstr "" +msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1" #: smf_source.cc:410 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" @@ -2374,7 +2377,7 @@ msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o zápis zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)" -#: sndfilesource.cc:396 utils.cc:497 utils.cc:521 utils.cc:535 utils.cc:554 +#: sndfilesource.cc:396 utils.cc:507 utils.cc:531 utils.cc:545 utils.cc:564 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "Chyba v programování: %1 %2" @@ -2639,11 +2642,11 @@ msgstr "M-Clock" msgid "LTC" msgstr "LTC" -#: utils.cc:589 +#: utils.cc:599 msgid "programming error: unknown native header format: %1" msgstr "Chyba v programování: neznámý nativní formát hlavičky: %1" -#: utils.cc:604 +#: utils.cc:614 msgid "cannot open directory %1 (%2)" msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)" |