summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk2_ardour/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po/cs.po')
-rw-r--r--gtk2_ardour/po/cs.po3174
1 files changed, 0 insertions, 3174 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po
index cec031544b..5b2fce2fea 100644
--- a/gtk2_ardour/po/cs.po
+++ b/gtk2_ardour/po/cs.po
@@ -260,26 +260,6 @@ msgstr ""
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#: about.cc:183
-#, fuzzy
-msgid ""
-"German:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-msgstr ""
-"Němčina:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-
#: about.cc:190
msgid ""
"Italian:\n"
@@ -676,11 +656,6 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196
-#, fuzzy
-msgid "Add Tracks/Busses"
-msgstr "Stopy/Sběrnice"
-
#: ardour_ui.cc:192
msgid "About"
msgstr "O programu"
@@ -705,16 +680,6 @@ msgstr "Správce balíků"
msgid "Big Clock"
msgstr "Velký ukazatel času"
-#: ardour_ui.cc:199
-#, fuzzy
-msgid "Audio Connections"
-msgstr "Spojení vstupů"
-
-#: ardour_ui.cc:200
-#, fuzzy
-msgid "MIDI Connections"
-msgstr "Spojení vstupů"
-
#: ardour_ui.cc:202
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
@@ -1430,11 +1395,6 @@ msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn."
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
-#: ardour_ui2.cc:82
-#, fuzzy
-msgid "UI: cannot setup meterbridge"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
-
#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Play from playhead"
msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
@@ -1535,11 +1495,6 @@ msgstr ""
"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
"proměnné).\n"
-#: ardour_ui2.cc:147
-#, fuzzy
-msgid "Reset Level Meter"
-msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
-
#: ardour_ui2.cc:179
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[CHYBA]:"
@@ -1777,16 +1732,6 @@ msgstr "Ukázat nástrojové panely"
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Okno/Směšovač"
-#: ardour_ui_ed.cc:231
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
-#, fuzzy
-msgid "Window|Meterbridge"
-msgstr "Okno/Směšovač"
-
#: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Sledovač MIDI"
@@ -3966,11 +3911,6 @@ msgstr "Video"
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy nahoře"
-#: editor_actions.cc:554
-#, fuzzy
-msgid "Frame number"
-msgstr "Číslo snímku"
-
#: editor_actions.cc:555
msgid "Timecode Background"
msgstr "Pozadí časového kódu"
@@ -6273,11 +6213,6 @@ msgstr "Volby pro FLAC"
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
-#: export_format_selector.cc:136
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove the format?"
-msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
-
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
msgstr "Přednastavení"
@@ -6290,11 +6225,6 @@ msgstr ""
"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
-#: export_preset_selector.cc:156
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove this preset?"
-msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
-
#: export_timespan_selector.cc:46
msgid "Show Times as:"
msgstr "Ukázat časy jako:"
@@ -6307,11 +6237,6 @@ msgstr " do "
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
-#, fuzzy
-msgid "curl error %1 (%2)"
-msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
-
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
msgstr ""
@@ -6320,11 +6245,6 @@ msgstr ""
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr ""
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
-#, fuzzy
-msgid "%1"
-msgstr "%"
-
#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
@@ -7235,12 +7155,6 @@ msgstr "Barvy kanálů"
msgid "Track Color"
msgstr "Barva stopy"
-#: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
-#: midi_time_axis.cc:1510
-#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Malá"
-
#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
msgid "some"
msgstr ""
@@ -7619,11 +7533,6 @@ msgstr "Po-prolínač"
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
-#, fuzzy
-msgid "Change all to %1"
-msgstr "Kanál %1"
-
#: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr ""
@@ -7642,16 +7551,6 @@ msgstr "-vše-"
msgid "Strips"
msgstr "Proužky"
-#: meter_strip.cc:764
-#, fuzzy
-msgid "Variable height"
-msgstr "Výška časové osy"
-
-#: meter_strip.cc:765
-#, fuzzy
-msgid "Short"
-msgstr "Krátký"
-
#: meter_strip.cc:766
msgid "Tall"
msgstr ""
@@ -7696,11 +7595,6 @@ msgstr ""
msgid "K14"
msgstr ""
-#: meter_patterns.cc:105
-#, fuzzy
-msgid "VU"
-msgstr "V"
-
#: monitor_section.cc:62
msgid "SiP"
msgstr "SiP"
@@ -8533,16 +8427,6 @@ msgstr "Nelze přidat přípojku"
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
-#: port_matrix.cc:749
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This port cannot be removed.\n"
-"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
-"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
-msgstr ""
-"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo "
-"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů."
-
#: port_matrix.cc:966
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
@@ -8768,11 +8652,6 @@ msgstr "Vypnout vše"
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Přídavné moduly A/B"
-#: processor_box.cc:2257
-#, fuzzy
-msgid "Edit with generic controls..."
-msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..."
-
#: processor_box.cc:2557
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (podle %3)"
@@ -8893,11 +8772,6 @@ msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-#: rc_option_editor.cc:656
-#, fuzzy
-msgid "Control Surface Protocol"
-msgstr "Ovládací spínače"
-
#: rc_option_editor.cc:660
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
@@ -8930,17 +8804,6 @@ msgstr ""
msgid "Video Server URL:"
msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
-#: rc_option_editor.cc:834
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
-"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
-"the video-server is running locally"
-msgstr ""
-"Základní adresa videoserveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle to "
-"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
-"když běží videoserver místně"
-
#: rc_option_editor.cc:836
msgid "Video Folder:"
msgstr "Složka s videem:"
@@ -9623,15 +9486,6 @@ msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
msgid "follows order of editor"
msgstr "následuje pořadí v editoru"
-#: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864
-#: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902
-#: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951
-#: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995
-#: rc_option_editor.cc:1997
-#, fuzzy
-msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "Nastavení"
-
#: rc_option_editor.cc:1849
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
@@ -9658,11 +9512,6 @@ msgstr "Proužek směšovače"
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
-#: rc_option_editor.cc:1906
-#, fuzzy
-msgid "Peak hold time"
-msgstr "Čas držení měřidla"
-
#: rc_option_editor.cc:1912
msgid "short"
msgstr "Krátký"
@@ -9675,11 +9524,6 @@ msgstr "Střední"
msgid "long"
msgstr "Dlouhý"
-#: rc_option_editor.cc:1920
-#, fuzzy
-msgid "DPM fall-off"
-msgstr "Klesání měřidla"
-
#: rc_option_editor.cc:1926
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr ""
@@ -9766,11 +9610,6 @@ msgstr ""
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1985
-#, fuzzy
-msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
-
#: rc_option_editor.cc:1993
msgid ""
"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
@@ -10974,62 +10813,18 @@ msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
msgid "Glue new regions to bars and beats"
msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
-#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
-#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
-#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
-#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
-#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
-#, fuzzy
-msgid "Meterbridge"
-msgstr "Ukazatel hladiny"
-
#: session_option_editor.cc:275
msgid "Route Display"
msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:279
-#, fuzzy
-msgid "Show Midi Tracks"
-msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
-
-#: session_option_editor.cc:286
-#, fuzzy
-msgid "Show Busses"
-msgstr "Sběrnice"
-
-#: session_option_editor.cc:293
-#, fuzzy
-msgid "Include Master Bus"
-msgstr "Hlavní sběrnice"
-
#: session_option_editor.cc:298
msgid "Button Area"
msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:302
-#, fuzzy
-msgid "Rec-enable Button"
-msgstr "Změnit stav nahrávání"
-
-#: session_option_editor.cc:309
-#, fuzzy
-msgid "Mute Button"
-msgstr "s tlačítkem myši"
-
-#: session_option_editor.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Solo Button"
-msgstr "Povzbuzení sóla"
-
#: session_option_editor.cc:321
msgid "Name Labels"
msgstr ""
-#: session_option_editor.cc:325
-#, fuzzy
-msgid "Track Name"
-msgstr "Název stopy/sběrnice"
-
#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
msgid "as new tracks"
msgstr "Jako nové stopy"
@@ -12354,16 +12149,6 @@ msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
-#: add_video_dialog.cc:55
-#, fuzzy
-msgid "Set Video Track"
-msgstr "Zarovnat videostopu"
-
-#: add_video_dialog.cc:63
-#, fuzzy
-msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
-
#: add_video_dialog.cc:64
msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
msgstr ""
@@ -12372,31 +12157,6 @@ msgstr ""
msgid "Reload docroot"
msgstr ""
-#: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
-#, fuzzy
-msgid "VideoServerIndex"
-msgstr "Zastavit videoserver"
-
-#: add_video_dialog.cc:129
-#, fuzzy
-msgid "Video files"
-msgstr "Zvukové soubory"
-
-#: add_video_dialog.cc:164
-#, fuzzy
-msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
-
-#: add_video_dialog.cc:167
-#, fuzzy
-msgid "Start:"
-msgstr "Spustit"
-
-#: add_video_dialog.cc:173
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-
#: add_video_dialog.cc:176
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
@@ -12405,11 +12165,6 @@ msgstr ""
msgid " %1 fps"
msgstr ""
-#: editor_videotimeline.cc:146
-#, fuzzy
-msgid "Export Successful: %1"
-msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
-
#: video_timeline.cc:469
msgid ""
"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
@@ -12443,11 +12198,6 @@ msgid ""
"xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
msgstr ""
-#: video_monitor.cc:281
-#, fuzzy
-msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr "Sledování videa"
-
#: transcode_ffmpeg.cc:73
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
@@ -12464,25 +12214,10 @@ msgid ""
"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:56
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:58
-#, fuzzy
-msgid "Output File:"
-msgstr "Výstupní zařízení:"
-
#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
msgid "Abort"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:63
-#, fuzzy
-msgid "Height = "
-msgstr "Výška"
-
#: transcode_video_dialog.cc:66
msgid "Manual Override"
msgstr ""
@@ -12491,11 +12226,6 @@ msgstr ""
msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:107
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
-
#: transcode_video_dialog.cc:113
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
@@ -12513,11 +12243,6 @@ msgstr ""
msgid "FPS:"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:136
-#, fuzzy
-msgid "Duration:"
-msgstr "Doba trvání"
-
#: transcode_video_dialog.cc:138
msgid "Codec:"
msgstr ""
@@ -12526,53 +12251,18 @@ msgstr ""
msgid "Geometry:"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:155
-#, fuzzy
-msgid "??"
-msgstr "???"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:176
-#, fuzzy
-msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Volby</b>"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:181
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Import Video"
-msgstr "Uzamknout k videu"
-
#: transcode_video_dialog.cc:182
msgid "Reference From Current Location"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:184
-#, fuzzy
-msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
-
#: transcode_video_dialog.cc:198
msgid "Scale Video: Width = "
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:205
-#, fuzzy
-msgid "Original Width"
-msgstr "Původní velikost"
-
#: transcode_video_dialog.cc:220
msgid "Bitrate (KBit/s):"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:225
-#, fuzzy
-msgid "Extract Audio:"
-msgstr "Vyvést zvuk"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:345
-#, fuzzy
-msgid "Extracting Audio.."
-msgstr "Vyvést zvuk"
-
#: transcode_video_dialog.cc:348
msgid "Audio Extraction Failed."
msgstr ""
@@ -12581,30 +12271,10 @@ msgstr ""
msgid "Transcoding Video.."
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:408
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding Failed."
-msgstr "Překlady povoleny"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:491
-#, fuzzy
-msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
-
-#: video_server_dialog.cc:43
-#, fuzzy
-msgid "Launch Video Server"
-msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
-
#: video_server_dialog.cc:44
msgid "Server Executable:"
msgstr ""
-#: video_server_dialog.cc:46
-#, fuzzy
-msgid "Server Docroot:"
-msgstr "Server:"
-
#: video_server_dialog.cc:52
msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
msgstr ""
@@ -12620,16 +12290,6 @@ msgstr ""
msgid "Listen Address:"
msgstr ""
-#: video_server_dialog.cc:125
-#, fuzzy
-msgid "Listen Port:"
-msgstr "Poloha poslechu"
-
-#: video_server_dialog.cc:130
-#, fuzzy
-msgid "Cache Size:"
-msgstr "Největší velikost"
-
#: video_server_dialog.cc:136
msgid ""
"%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
@@ -12637,11 +12297,6 @@ msgid ""
"Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
msgstr ""
-#: video_server_dialog.cc:176
-#, fuzzy
-msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
-
#: video_server_dialog.cc:196
msgid "Server docroot"
msgstr ""
@@ -12660,31 +12315,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr ""
-#: utils_videotl.cc:63
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-
-#: utils_videotl.cc:64
-#, fuzzy
-msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-
-#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
-
-#: export_video_dialog.cc:66
-#, fuzzy
-msgid "Export Video File "
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
-
-#: export_video_dialog.cc:70
-#, fuzzy
-msgid "Video:"
-msgstr "Video"
-
#: export_video_dialog.cc:74
msgid "Scale Video (W x H):"
msgstr ""
@@ -12693,11 +12323,6 @@ msgstr ""
msgid "Set Aspect Ratio:"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:80
-#, fuzzy
-msgid "Normalize Audio"
-msgstr "Normalizovat:"
-
#: export_video_dialog.cc:81
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr ""
@@ -12706,11 +12331,6 @@ msgstr ""
msgid "Codec Optimizations:"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:84
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
-
#: export_video_dialog.cc:85
msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
msgstr ""
@@ -12719,11 +12339,6 @@ msgstr ""
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:87
-#, fuzzy
-msgid "Include Session Metadata"
-msgstr "Upravit popisná data k sezení"
-
#: export_video_dialog.cc:107
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
@@ -12731,26 +12346,6 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:117
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr "<b>Výstupy</b>"
-
-#: export_video_dialog.cc:127
-#, fuzzy
-msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr "<b>Vstupy</b>"
-
-#: export_video_dialog.cc:138
-#, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: export_video_dialog.cc:140
-#, fuzzy
-msgid "Master Bus"
-msgstr "Hlavní sběrnice"
-
#: export_video_dialog.cc:145
msgid "from the %1 session's start to the session's end"
msgstr ""
@@ -12763,61 +12358,6 @@ msgstr ""
msgid "from the video's start to the video's end"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:184
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr "<b>Cíle</b>"
-
-#: export_video_dialog.cc:192
-#, fuzzy
-msgid "Range:"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: export_video_dialog.cc:195
-#, fuzzy
-msgid "Preset:"
-msgstr "Přednastavení"
-
-#: export_video_dialog.cc:198
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Složka s videem:"
-
-#: export_video_dialog.cc:201
-#, fuzzy
-msgid "Video KBit/s:"
-msgstr "Začátek videa:"
-
-#: export_video_dialog.cc:204
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Režim zvuku:"
-
-#: export_video_dialog.cc:207
-#, fuzzy
-msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr "Zvukové soubory"
-
-#: export_video_dialog.cc:210
-#, fuzzy
-msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-
-#: export_video_dialog.cc:387
-#, fuzzy
-msgid "Normalizing audio"
-msgstr "Normalizovat hodnoty"
-
-#: export_video_dialog.cc:391
-#, fuzzy
-msgid "Exporting audio"
-msgstr "Vyvést zvuk"
-
-#: export_video_dialog.cc:437
-#, fuzzy
-msgid "Exporting Audio..."
-msgstr "Vyvést zvuk"
-
#: export_video_dialog.cc:494
msgid ""
"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
@@ -12844,30 +12384,10 @@ msgstr ""
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:779
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding failed."
-msgstr "Překlady povoleny"
-
-#: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968
-#, fuzzy
-msgid "Save Exported Video File"
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
-
-#: export_video_infobox.cc:30
-#, fuzzy
-msgid "Video Export Info"
-msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
-
#: export_video_infobox.cc:31
msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
msgstr ""
-#: export_video_infobox.cc:43
-#, fuzzy
-msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
-
#: export_video_infobox.cc:48
msgid ""
"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
@@ -12876,2697 +12396,3 @@ msgid ""
"\n"
"Open Manual in Browser? "
msgstr ""
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Spojit"
-
-#~ msgid "Mixer on Top"
-#~ msgstr "Směšovač navrchu"
-
-#~ msgid "Add Audio Track"
-#~ msgstr "Přidat zvukovou stopu"
-
-#~ msgid "Add Audio Bus"
-#~ msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
-
-#~ msgid "Add MIDI Track"
-#~ msgstr "Přidat MIDI stopu"
-
-#~ msgid "-Inf"
-#~ msgstr "-Inf"
-
-#~ msgid "Control surfaces"
-#~ msgstr "Ovládací spínače"
-
-#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
-#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní %1"
-
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Nejpomalejší"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "Pomalý"
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "Rychlý"
-
-#~ msgid "faster"
-#~ msgstr "Rychlejší"
-
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Nejrychlejší"
-
-#~ msgid "found %1 match"
-#~ msgid_plural "found %1 matches"
-#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
-#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
-
-#~ msgid "Search returned no results."
-#~ msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky."
-
-#~ msgid "Found %1 match"
-#~ msgid_plural "Found %1 matches"
-#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
-#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
-
-#~ msgid "What would you like to do ?"
-#~ msgstr "Co nyní chcete dělat?"
-
-#~ msgid "Hid"
-#~ msgstr "Skryté"
-
-#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
-#~ msgstr "Prohledává se strana %1 z %2, klepněte na Zastavit pro přerušení"
-
-#~ msgid "Searching, click Stop to cancel"
-#~ msgstr "Prohledává se, klepněte na Zastavit pro přerušení"
-
-#~ msgid "Translations disabled"
-#~ msgstr "Překlady zakázány"
-
-#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
-#~ msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
-
-#~ msgid "Enable Translations"
-#~ msgstr "Povolit překlady"
-
-#~ msgid "Locate to Range Mark"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
-
-#~ msgid "Play from Range Mark"
-#~ msgstr "Přehrávat od značky rozsahu"
-
-#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
-#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
-
-#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
-#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
-
-#~ msgid "Bank:"
-#~ msgstr "Banka:"
-
-#~ msgid "Program:"
-#~ msgstr "Program:"
-
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanál:"
-
-#~ msgid "Lck"
-#~ msgstr "Zamknout"
-
-#~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
-#~ msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When extending region selection across a group, %1 must decide which "
-#~ "regions are equivalent\n"
-#~ "\n"
-#~ "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
-#~ "timeline.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
-#~ "start time, length and position"
-#~ msgstr ""
-#~ "Při rozšíření výběru oblasti přes skupinu, %1 musí rozhodnout, které "
-#~ "oblasti jsou odpovídající.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Když je povoleno, oblasti se považují za \"odpovídající\", pokud se "
-#~ "překrývají na časové ose.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Když je zakázáno, oblasti se považují za \"odpovídající\", jen když mají "
-#~ "stejný začáteční čas, délku a polohu"
-
-#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
-#~ msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
-
-#~ msgid "Subframes per frame"
-#~ msgstr "Podřízených snímků na snímek"
-
-#~ msgid "80"
-#~ msgstr "80"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid "gTortnam"
-#~ msgstr "gTortnam"
-
-#~ msgid "could not create a new mixed track"
-#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not create new audio bus"
-#~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
-#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
-#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 files were not in use and \n"
-#~ "have been moved to: %2\n"
-#~ "\n"
-#~ "After a restart of %5\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
-#~ "byly přesunuty do:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Po znovuspuštění %5,\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
-#~ "\n"
-#~ "uvolní se na disku dalších\n"
-#~ "%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
-#~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující %1 soubory byly smazány z\n"
-#~ "%2,\n"
-#~ "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-
-#~ msgid "ConstantPower"
-#~ msgstr "Neměnná síla"
-
-#~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
-#~ msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
-
-#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
-#~ msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)"
-
-#~ msgid "Start playback after any locate"
-#~ msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
-
-#~ msgid "Always Play Range"
-#~ msgstr "Vždy přehrávat rozsah"
-
-#~ msgid "pullup: \\u2012"
-#~ msgstr "zastavit: \\u2012"
-
-#~ msgid "pullup %-6.4f"
-#~ msgstr "zastavit %-6.4f"
-
-#~ msgid "Select/Move Objects"
-#~ msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
-
-#~ msgid "Select/Move Ranges"
-#~ msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy"
-
-#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
-#~ msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)"
-
-#~ msgid "Link Object / Range Tools"
-#~ msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu"
-
-#~ msgid "editing|E"
-#~ msgstr "Úpravy|Ú"
-
-#~ msgid "Sharing Editing?"
-#~ msgstr "Sdílení úprav?"
-
-#~ msgid "Disable plugins during recording"
-#~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
-
-#~ msgid "Visual|Interface"
-#~ msgstr "Viditelný|Rozhraní"
-
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Úpravy"
-
-#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
-#~ msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk"
-
-#~ msgid "Timecode Offset Negative"
-#~ msgstr "Záporný posun časového kódu"
-
-#~ msgid "Crossfades are created"
-#~ msgstr "Prolínání jsou vytvořena"
-
-#~ msgid "to span entire overlap"
-#~ msgstr "K rozpětí celého překrytí"
-
-#~ msgid "constant power (-6dB)"
-#~ msgstr "Neměnná síla (-6dB)"
-
-#~ msgid "use existing region fade shape"
-#~ msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti"
-
-#~ msgid "short-xfade-seconds"
-#~ msgstr "krátké-xfade-sekundy"
-
-#~ msgid "Short crossfade length"
-#~ msgstr "Délka krátkého prolínání"
-
-#~ msgid "Create crossfades automatically"
-#~ msgstr "Vytvořit prolínání automaticky"
-
-#~ msgid "Page %1, [Stop]->"
-#~ msgstr "Strana %1, [Zastavit]->"
-
-#~ msgid "Add files:"
-#~ msgstr "Přidat soubory:"
-
-#~ msgid "Mapping:"
-#~ msgstr "Přiřazení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Russian:\n"
-#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruština:\n"
-#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-
-#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
-#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI"
-
-#~ msgid "%1 could not start JACK"
-#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are several possible reasons:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
-#~ "2) JACK is running as another user.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné "
-#~ "proměnné).\n"
-#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "session names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'"
-
-#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
-#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány."
-
-#~ msgid "Toolbars when Maximised"
-#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Směšovač"
-
-#~ msgid "Show All Crossfades"
-#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání"
-
-#~ msgid "Edit Crossfade"
-#~ msgstr "Upravit prolínání"
-
-#~ msgid "Out (dry)"
-#~ msgstr "Výstup (zkouška)"
-
-#~ msgid "In (dry)"
-#~ msgstr "Vstup (zkouška)"
-
-#~ msgid "With Pre-roll"
-#~ msgstr "s před-točením"
-
-#~ msgid "With Post-roll"
-#~ msgstr "s po-točením"
-
-#~ msgid "Edit crossfade"
-#~ msgstr "Upravit prolínání"
-
-#~ msgid "Route Groups"
-#~ msgstr "Skupiny cest"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Zrušit ztišení"
-
-#~ msgid "Convert to Short"
-#~ msgstr "Převést na krátké prolínání"
-
-#~ msgid "Convert to Full"
-#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
-
-#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
-#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
-#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
-#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
-
-#~ msgid "Sound Notes"
-#~ msgstr "Noty se zvukem"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Zpět"
-
-#~ msgid "Jump Forward to Mark"
-#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku"
-
-#~ msgid "Jump Backward to Mark"
-#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku"
-
-#~ msgid "Nudge Next Backward"
-#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
-
-#~ msgid "Forward to Grid"
-#~ msgstr "Dopředu v mřížce"
-
-#~ msgid "Backward to Grid"
-#~ msgstr "Zpět v mřížce"
-
-#~ msgid "Move Backwards to Transient"
-#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
-
-#~ msgid "Add Range Marker(s)"
-#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu"
-
-#~ msgid "Envelope Visible"
-#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
-
-#~ msgid "Fork"
-#~ msgstr "Rozdvojit"
-
-#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
-#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
-
-#~ msgid "Rel"
-#~ msgstr "NahZn"
-
-#~ msgid "Sel"
-#~ msgstr "Výb"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "Ú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
-#~ "can fix this by increasing the number of inputs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. "
-#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů."
-
-#~ msgid "region gain envelope visible"
-#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná"
-
-#~ msgid "time stretch"
-#~ msgstr "Protáhnutí času"
-
-#~ msgid "Realtime Priority"
-#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
-
-#~ msgid "Input channels:"
-#~ msgstr "Vstupní kanály:"
-
-#~ msgid "Output channels:"
-#~ msgstr "Výstupní kanály:"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Pokročilé volby"
-
-#~ msgid "Include in Filename(s):"
-#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):"
-
-#~ msgid "New From"
-#~ msgstr "Nový z"
-
-#~ msgid "Move tempo and meter changes"
-#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu"
-
-#~ msgid "Option-"
-#~ msgstr "Volba-"
-
-#~ msgid "Shift-"
-#~ msgstr "Shift-"
-
-#~ msgid "Control-"
-#~ msgstr "Ctrl-"
-
-#~ msgid "SCMS"
-#~ msgstr "SCMS"
-
-#~ msgid "Set value to playhead"
-#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
-
-#~ msgid "Jump to the end of this range"
-#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu"
-
-#~ msgid "Jump to the start of this range"
-#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu"
-
-#~ msgid "End time"
-#~ msgstr "Čas konce"
-
-#~ msgid "Could not create user configuration directory"
-#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením"
-
-#~ msgid "MIDI Thru"
-#~ msgstr "MIDI přes"
-
-#~ msgid "Store this many lines: "
-#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
-#~ "from a menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
-#~ "vstupů z nabídky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
-#~ "from a menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
-#~ "vstupů z nabídky"
-
-#~ msgid "signal"
-#~ msgstr "Signál"
-
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Zavřít"
-
-#~ msgid "New send"
-#~ msgstr "Nové odeslání"
-
-#~ msgid "New Send ..."
-#~ msgstr "Vložit nové odeslání..."
-
-#~ msgid "Controls..."
-#~ msgstr "Ovládání..."
-
-#~ msgid "Legato"
-#~ msgstr "Legato"
-
-#~ msgid "Groove"
-#~ msgstr "Rytmus"
-
-#~ msgid "Quantize Type"
-#~ msgstr "Typ kvantování"
-
-#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
-#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "Route active state"
-#~ msgstr "Činný stav cesty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
-#~ "click to show menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů "
-#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
-
-#~ msgid "Crossfades active"
-#~ msgstr "Prolínání činné"
-
-#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
-#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
-
-#~ msgid "Layering model"
-#~ msgstr "Model vrstvení"
-
-#~ msgid "later is higher"
-#~ msgstr "Pozdější je výše"
-
-#~ msgid "most recently moved or added is higher"
-#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
-
-#~ msgid "most recently added is higher"
-#~ msgstr "Naposledy přidané je výše"
-
-#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
-#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE"
-
-#~ msgid "Page:"
-#~ msgstr "Strana:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
-#~ "Preferences dialog)</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</"
-#~ "small></i>"
-
-#~ msgid "second (2)"
-#~ msgstr "Poloviční (2)"
-
-#~ msgid "eighth (8)"
-#~ msgstr "Osmina (8)"
-
-#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
-#~ msgstr "Chybný druh not (%1)"
-
-#~ msgid "Strict Linear"
-#~ msgstr "Přísně přímočarý"
-
-#~ msgid "no style found for %1, using red"
-#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
-
-#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo "
-#~ "ní se raději používá \"červená\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "pre\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr ""
-#~ "před\n"
-#~ "projíždět"
-
-#~ msgid ""
-#~ "post\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr ""
-#~ "po\n"
-#~ "projíždět"
-
-#~ msgid ""
-#~ "time\n"
-#~ "master"
-#~ msgstr ""
-#~ "Řízení\n"
-#~ "času"
-
-#~ msgid "AUDITION"
-#~ msgstr "POSLECH"
-
-#~ msgid "SOLO"
-#~ msgstr "SÓLO"
-
-#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
-
-#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-
-#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
-#~ msgstr "DSP: %5.1f%%"
-
-#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-
-#~ msgid "Disk: 24hrs+"
-#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std."
-
-#~ msgid "Does %1 control the time?"
-#~ msgstr "Ovládá %1 čas?"
-
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Vnější"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "% "
-
-#~ msgid "automation"
-#~ msgstr "Automatizace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Unused"
-#~ msgstr "Odstranit pomocí:"
-
-#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
-#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\""
-
-#~ msgid "MUTE"
-#~ msgstr "ZTLUMIT"
-
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Výhradní"
-
-#~ msgid "Solo/Mute"
-#~ msgstr "Sólo/Ztlumit"
-
-#~ msgid "Dim Cut"
-#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení"
-
-#~ msgid "Activate all"
-#~ msgstr "Zapnout vše"
-
-#~ msgid "A track already exists with that name"
-#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
-
-#~ msgid "layer-display"
-#~ msgstr "Zobrazení vrstvy"
-
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "n"
-
-#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
-#~ msgstr "Překrytí not MIDI"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#~ msgid "Cancelling.."
-#~ msgstr "Ruší se..."
-
-#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "Ukončit"
-
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "Projekt"
-
-#~ msgid "snapshot"
-#~ msgstr "Snímek obrazovky"
-
-#~ msgid "Save Mix Template"
-#~ msgstr "Uložit předlohu směsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
-#~ "while the system fonts are checked.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will only be done once, and you will\n"
-#~ "not see this message again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vítejte v %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n"
-#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n"
-#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n"
-
-#~ msgid "Clean Up"
-#~ msgstr "Udělat pořádek"
-
-#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
-#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti"
-
-#~ msgid "Current transport speed"
-#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu"
-
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "Zastavit"
-
-#~ msgid "-0.55"
-#~ msgstr "-0.55"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Udělat pořádek"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Vypnuto"
-
-#~ msgid "99:99"
-#~ msgstr "99:99"
-
-#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
-#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s"
-
-#~ msgid "DSP: 100.0%"
-#~ msgstr "DZS: 100.0%"
-
-#~ msgid "Buffers p:100% c:100%"
-#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%"
-
-#~ msgid "ST"
-#~ msgstr "ST"
-
-#~ msgid "Extend Range to End of Region"
-#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti"
-
-#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
-#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti"
-
-#~ msgid "Key Mouse"
-#~ msgstr "Myš s tlačítky"
-
-#~ msgid "goto"
-#~ msgstr "Jít na"
-
-#~ msgid "Center Active Marker"
-#~ msgstr "Vystředit činnou značku"
-
-#~ msgid "Brush at Mouse"
-#~ msgstr "Štětec na polohu myši"
-
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Menší"
-
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Vrazit"
-
-#~ msgid "fixed time region copy"
-#~ msgstr "Oblast současně kopírovat"
-
-#~ msgid "region copy"
-#~ msgstr "Kopírovat oblast"
-
-#~ msgid "timestretch"
-#~ msgstr "Protáhnutí času"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it "
-#~ "has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number "
-#~ "of inputs on that track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má "
-#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té "
-#~ "stopě."
-
-#~ msgid "extend selection"
-#~ msgstr "Rozšířit výběr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
-#~ "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that "
-#~ "track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více "
-#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
-
-#~ msgid "Clear tempo"
-#~ msgstr "Tempo posadit zpět"
-
-#~ msgid "Clear meter"
-#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
-
-#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
-#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
-
-#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
-#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
-
-#~ msgid "Default Channel"
-#~ msgstr "Výchozí kanál"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
-
-#~ msgid "Step Edit"
-#~ msgstr "Úprava kroku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
-#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
-#~ " ardour --new %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
-#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
-#~ " ardour --new %1"
-
-#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
-#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datenformat"
-
-#~ msgid ""
-#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
-#~ "It cannot be undone\n"
-#~ "Do you really want to destroy %1 ?"
-#~ msgstr ""
-#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
-#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
-#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
-
-#~ msgid "BPM denominator"
-#~ msgstr "BPM Zählzeit"
-
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "Vložit soubor"
-
-#~ msgid "region drag"
-#~ msgstr "Přesunout oblast"
-
-#~ msgid "Drag region brush"
-#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti"
-
-#~ msgid "selection grab"
-#~ msgstr "Popadnutí výběru"
-
-#~ msgid "region fill"
-#~ msgstr "Vyplnit oblast"
-
-#~ msgid "fill selection"
-#~ msgstr "Vyplnit výběr"
-
-#~ msgid "duplicate region"
-#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "Spojení"
-
-#~ msgid "panning link control"
-#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení"
-
-#~ msgid "panning link direction"
-#~ msgstr "Směr spojení vyvážení"
-
-#~ msgid "panner for channel %zu"
-#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %"
-
-#~ msgid "Reset all"
-#~ msgstr "Vše znovu nastavit"
-
-#~ msgid "Set tempo map"
-#~ msgstr "Nastavit mapu tempa"
-
-#~ msgid "pixbuf"
-#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
-
-#~ msgid "the pixbuf"
-#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "the width"
-#~ msgstr "Šířka"
-
-#~ msgid "drawwidth"
-#~ msgstr "Nakreslená šířka"
-
-#~ msgid "drawn width"
-#~ msgstr "Nakreslená šířka"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "Výška"
-
-#~ msgid "anchor"
-#~ msgstr "Kotva"
-
-#~ msgid "the anchor"
-#~ msgstr "Kotva"
-
-#~ msgid "frames_per_unit of ruler"
-#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka"
-
-#~ msgid "fill color"
-#~ msgstr "Barva výplně"
-
-#~ msgid "color of tick"
-#~ msgstr "Barva háčku"
-
-#~ msgid "ardour: export ranges"
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru"
-
-#~ msgid "Export to Directory"
-#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře"
-
-#~ msgid "Please enter a valid target directory."
-#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář."
-
-#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n"
-#~ "Vybrat soubory není povoleno."
-
-#~ msgid "Cannot write file in: "
-#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:"
-
-#~ msgid "NAME:"
-#~ msgstr "NÁZEV:"
-
-#~ msgid "play"
-#~ msgstr "Přehrát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "START:"
-#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):"
-
-#~ msgid "END:"
-#~ msgstr "KONEC:"
-
-#~ msgid "LENGTH:"
-#~ msgstr "DÉLKA:"
-
-#~ msgid "Primary clock"
-#~ msgstr "Hlavní údaj o čase"
-
-#~ msgid "secondary clock"
-#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-
-#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
-#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný "
-#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
-
-#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat "
-#~ "kurzoru!"
-
-#~ msgid "move region(s)"
-#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)"
-
-#~ msgid "move selection"
-#~ msgstr "Pohnout výběrem"
-
-#~ msgid "Import/Export"
-#~ msgstr "Zavést/Vyvést"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export selection to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..."
-
-#~ msgid "Show Mixer"
-#~ msgstr "Ukázat mixér"
-
-#~ msgid "Track/Bus Inspector"
-#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32"
-
-#~ msgid "Use OSC"
-#~ msgstr "Použít OSC"
-
-#~ msgid "Stop transport at session end"
-#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení"
-
-#~ msgid "Region equivalents overlap"
-#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí"
-
-#~ msgid "Enable Editor Meters"
-#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin"
-
-#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
-#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky"
-
-#~ msgid "Auto-analyse new audio"
-#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory"
-
-#~ msgid "Use DC bias"
-#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku"
-
-#~ msgid "JACK does monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí JACK"
-
-#~ msgid "Ardour does monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
-
-#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače"
-
-#~ msgid "Solo in-place"
-#~ msgstr "Sólo v místě"
-
-#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
-#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy"
-
-#~ msgid "Manually connect inputs"
-#~ msgstr "Vstupy spojit ručně"
-
-#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
-#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy"
-
-#~ msgid "Auto Rebind Controls"
-#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání"
-
-#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
-#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul"
-
-#~ msgid "Show waveforms"
-#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
-
-#~ msgid "Waveform"
-#~ msgstr "Tvar vlny"
-
-#~ msgid "gain"
-#~ msgstr "Zesílení signálu"
-
-#~ msgid "pan"
-#~ msgstr "Vyvážení (panorama)"
-
-#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
-#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek"
-
-#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
-#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "track height"
-#~ msgstr "Výška ukazatele stopy"
-
-#~ msgid "clear track"
-#~ msgstr "Vymazat stopu"
-
-#~ msgid "add gain automation event"
-#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti"
-
-#~ msgid "Add existing audio"
-#~ msgstr "Přidat zvuk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that "
-#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor "
-#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "importing %1"
-#~ msgstr "Zavádí se %1"
-
-#~ msgid "1.5 seconds"
-#~ msgstr "1,5 sekund"
-
-#~ msgid "2 seconds"
-#~ msgstr "2 sekundy"
-
-#~ msgid "2.5 seconds"
-#~ msgstr "2,5 sekundy"
-
-#~ msgid "3 seconds"
-#~ msgstr "3 sekundy"
-
-#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "Naposledy použité:"
-
-#~ msgid "Session Control"
-#~ msgstr "Přehled sezení"
-
-#~ msgid "select directory"
-#~ msgstr "Vybrat adresář"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_solo_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_remote_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_monitor_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
-#~ "set_denormal_model: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_denormal_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n"
-#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n"
-#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru "
-#~ "COPYING.\n"
-
-#~ msgid "You need to select which line to edit"
-#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru"
-
-#~ msgid "add pan automation event"
-#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)"
-
-#~ msgid "Semitones (12TET)"
-#~ msgstr "Půltóny"
-
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Připojit vstup"
-
-#~ msgid "Add Output"
-#~ msgstr "Připojit výstup"
-
-#~ msgid "Remove Output"
-#~ msgstr "Odstranit výstup"
-
-#~ msgid "Disconnect All"
-#~ msgstr "Odpojit vše"
-
-#~ msgid "Available connections"
-#~ msgstr "Dostupná spojení"
-
-#~ msgid "Name for Chunk:"
-#~ msgstr "Název úryvku:"
-
-#~ msgid "Create Chunk"
-#~ msgstr "Vytvořit úryvek"
-
-#~ msgid "Forget it"
-#~ msgstr "Přerušit"
-
-#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se "
-#~ "dal vybrat"
-
-#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
-#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point, there are\n"
-#~ "%3 active signal streams.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
-#~ "part of the signal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
-#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
-#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
-#~ "%3 činné proudy signálu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n"
-#~ "část signálu, která tak chybí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point there are\n"
-#~ "only %3 active signal streams.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
-#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
-#~ "support this type of configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
-#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
-#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
-#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný "
-#~ "modul\n"
-#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude "
-#~ "podporovat\n"
-#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
-#~ "\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
-#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
-#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n"
-#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n"
-#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n"
-
-#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:"
-
-#~ msgid "rename redirect"
-#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
-#~ "stopy?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
-#~ "stopy?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "v"
-
-#~ msgid "Display Height"
-#~ msgstr "Výška zobrazení"
-
-#~ msgid "ardour: color selection"
-#~ msgstr "ardour: výběr barvy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-#~ "(cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)"
-
-#~ msgid "ardour: x-fade edit"
-#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Části"
-
-#~ msgid "Popup region editor"
-#~ msgstr "Otevřít editor oblasti"
-
-#~ msgid "Define sync point"
-#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení"
-
-#~ msgid "Nudge fwd"
-#~ msgstr "Postrčit dopředu"
-
-#~ msgid "Nudge bwd"
-#~ msgstr "Postrčit dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
-#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání"
-
-#~ msgid "Start to edit point"
-#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "Edit point to end"
-#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
-
-#~ msgid "Play range"
-#~ msgstr "Přehrávat oblast"
-
-#~ msgid "Loop range"
-#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
-
-#~ msgid "Select all in range"
-#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-
-#~ msgid "Set loop from selection"
-#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru"
-
-#~ msgid "Set punch from selection"
-#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru"
-
-#~ msgid "Duplicate range"
-#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-
-#~ msgid "Create chunk from range"
-#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti"
-
-#~ msgid "Export range"
-#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru"
-
-#~ msgid "Play from edit point"
-#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-
-#~ msgid "Insert chunk"
-#~ msgstr "Vložit úryvek"
-
-#~ msgid "Nudge entire track bwd"
-#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
-#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
-
-#~ msgid "Select all after playhead"
-#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy"
-
-#~ msgid "Select all before playhead"
-#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#~ msgid "SMPTE Seconds"
-#~ msgstr "Sekundy SMPTE"
-
-#~ msgid "Magnetic Snap"
-#~ msgstr "Zapadnout magneticky"
-
-#~ msgid "Splice Edit"
-#~ msgstr "Spojit úpravu"
-
-#~ msgid "Slide Edit"
-#~ msgstr "Vsunout úpravu"
-
-#~ msgid "Lock Edit"
-#~ msgstr "Uzamknout úpravu"
-
-#~ msgid "SMPTE Frames"
-#~ msgstr "Snímky SMPTE"
-
-#~ msgid "SMPTE Minutes"
-#~ msgstr "Minuty SMPTE"
-
-#~ msgid "Shortcut Editor"
-#~ msgstr "Editor klávesových zkratek"
-
-#~ msgid "ardour: add track/bus"
-#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
-
-#~ msgid "Name (template)"
-#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)"
-
-#~ msgid "ardour: export region"
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
-
-#~ msgid "Varispeed"
-#~ msgstr "Vari rychlost"
-
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "Poznámky"
-
-#~ msgid "*comments*"
-#~ msgstr "*Poznámky*"
-
-#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
-#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení"
-
-#~ msgid " Input"
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#~ msgid "Invert Polarity"
-#~ msgstr "Obrátit polaritu"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Jdi na"
-
-#~ msgid "Add New Location"
-#~ msgstr "Přidat novou polohu"
-
-#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
-#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)"
-
-#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
-#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)"
-
-#~ msgid "Play (double click)"
-#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/a"
-
-#~ msgid "at edit point"
-#~ msgstr "Na pracovní bod"
-
-#~ msgid "at playhead"
-#~ msgstr "Na ukazatel polohy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no selection to export.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select a selection using the range mouse mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no ranges to export.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště "
-#~ "oblasti"
-
-#~ msgid "Link Region/Track Selection"
-#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti"
-
-#~ msgid "Break drag"
-#~ msgstr "Přerušit táhnutí"
-
-#~ msgid "Use Region Fades (global)"
-#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)"
-
-#~ msgid "Show Region Fades"
-#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fade In"
-#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
-#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fades"
-#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí"
-
-#~ msgid "Save View 2"
-#~ msgstr "Uložit pohled 2"
-
-#~ msgid "Goto View 2"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 2"
-
-#~ msgid "Save View 3"
-#~ msgstr "Uložit pohled 3"
-
-#~ msgid "Goto View 3"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 3"
-
-#~ msgid "Save View 4"
-#~ msgstr "Uložit pohled 4"
-
-#~ msgid "Goto View 4"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 4"
-
-#~ msgid "Save View 5"
-#~ msgstr "Uložit pohled 5"
-
-#~ msgid "Goto View 5"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 5"
-
-#~ msgid "Save View 6"
-#~ msgstr "Uložit pohled 6"
-
-#~ msgid "Goto View 6"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 6"
-
-#~ msgid "Save View 7"
-#~ msgstr "Uložit pohled 7"
-
-#~ msgid "Goto View 7"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 7"
-
-#~ msgid "Save View 8"
-#~ msgstr "Uložit pohled 8"
-
-#~ msgid "Goto View 8"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 8"
-
-#~ msgid "Save View 9"
-#~ msgstr "Uložit pohled 9"
-
-#~ msgid "Goto View 9"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 9"
-
-#~ msgid "Save View 10"
-#~ msgstr "Uložit pohled 10"
-
-#~ msgid "Goto View 10"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 10"
-
-#~ msgid "Save View 11"
-#~ msgstr "Uložit pohled 11"
-
-#~ msgid "Goto View 11"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 11"
-
-#~ msgid "Save View 12"
-#~ msgstr "Uložit pohled 12"
-
-#~ msgid "Goto View 12"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 12"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 2"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 3"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 4"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 5"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 6"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 7"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 8"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 9"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9"
-
-#~ msgid "Start To Edit Point"
-#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "Edit Point To End"
-#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
-
-#~ msgid "Set Loop From Region"
-#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti"
-
-#~ msgid "Set Punch From Region"
-#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti"
-
-#~ msgid "Toggle Opaque"
-#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný"
-
-#~ msgid "Toggle Fade In Active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-
-#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-
-#~ msgid "Align Regions End"
-#~ msgstr "Srovnat konec oblasti"
-
-#~ msgid "Align Regions End Relative"
-#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně"
-
-#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
-#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně"
-
-#~ msgid "Duplicate Region"
-#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-
-#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
-#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert Region"
-#~ msgstr "Vložit oblast"
-
-#~ msgid "Auto-Rename"
-#~ msgstr "Automaticky přejmenovat"
-
-#~ msgid "Remove Region Sync"
-#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti"
-
-#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
-#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby"
-
-#~ msgid "Mute/Unmute Region"
-#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas"
-
-#~ msgid "Insert Chunk"
-#~ msgstr "Vložit úryvek"
-
-#~ msgid "Split At Edit Point"
-#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
-#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
-#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
-#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE"
-
-#~ msgid "Show Waveforms"
-#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
-#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
-
-#~ msgid "- 0.1%"
-#~ msgstr "- 0,1%"
-
-#~ msgid "100 per frame"
-#~ msgstr "100 na snímek"
-
-#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámý"
-
-#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, "
-#~ "nebo obsahuje chyby."
-
-#~ msgid "ardour: connections"
-#~ msgstr "ardour: spojení"
-
-#~ msgid "Input Connections"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
-#~ msgid "Output Connections"
-#~ msgstr "Spojení výstupů"
-
-#~ msgid "New Input"
-#~ msgstr "Nový vstup"
-
-#~ msgid "New Output"
-#~ msgstr "Nový výstup"
-
-#~ msgid "Add Port"
-#~ msgstr "Přidat přípojku (port)"
-
-#~ msgid "in %d"
-#~ msgstr "Vstup %d"
-
-#~ msgid "out %d"
-#~ msgstr "Výstup %d"
-
-#~ msgid "Name for new connection:"
-#~ msgstr "Název nového spojení:"
-
-#~ msgid "mix group solo change"
-#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
-
-#~ msgid "mix group mute change"
-#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru"
-
-#~ msgid "mix group rec-enable change"
-#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru"
-
-#~ msgid "New Name: "
-#~ msgstr "Nový název: "
-
-#~ msgid "CD Marker File Type"
-#~ msgstr "Typ souboru značky na CD"
-
-#~ msgid "Sample Endianness"
-#~ msgstr "Pořadí bajtů"
-
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
-#~ msgid "Conversion Quality"
-#~ msgstr "Kvalita převodu"
-
-#~ msgid "Dither Type"
-#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)"
-
-#~ msgid "Export CD Marker File Only"
-#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD"
-
-#~ msgid "Specific tracks ..."
-#~ msgstr "Určité stopy..."
-
-#~ msgid "22.05kHz"
-#~ msgstr "22,05 kHz"
-
-#~ msgid "44.1kHz"
-#~ msgstr "44,1 kHz"
-
-#~ msgid "48kHz"
-#~ msgstr "48 kHz"
-
-#~ msgid "88.2kHz"
-#~ msgstr "88,2 kHz"
-
-#~ msgid "96kHz"
-#~ msgstr "96 kHz"
-
-#~ msgid "192kHz"
-#~ msgstr "192 kHz"
-
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu "
-#~ "(TOC)."
-
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
-#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor."
-
-#~ msgid "TOC"
-#~ msgstr "TOC"
-
-#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
-#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu."
-
-#~ msgid "Please enter a valid filename."
-#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru."
-
-#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
-#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor."
-
-#~ msgid "intermediate"
-#~ msgstr "Prostřední"
-
-#~ msgid "Name New Location Marker"
-#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy"
-
-#~ msgid "naturalize"
-#~ msgstr "Dát do původní polohy"
-
-#~ msgid "trim region start to edit point"
-#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "trim region end to edit point"
-#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "paste chunk"
-#~ msgstr "Vložit úryvek"
-
-#~ msgid "clear playlist"
-#~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
-
-#~ msgid "toggle fade in active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-
-#~ msgid "toggle fade out active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Posunout"
-
-#~ msgid "Split & Later Section Moves"
-#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl"
-
-#~ msgid "Post-fader Redirects"
-#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování"
-
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Odemknout"
-
-#~ msgid "ardour: save session?"
-#~ msgstr "ardour: uložit sezení?"
-
-#~ msgid "Ardour sessions"
-#~ msgstr "Projekty programu Ardour"
-
-#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
-#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have write access to this session.\n"
-#~ "This prevents the session from being loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj "
-#~ "zapisovat.\n"
-#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno."
-
-#~ msgid "ardour: cleanup"
-#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek"
-
-#~ msgid "files were"
-#~ msgstr "následující soubory byly"
-
-#~ msgid "file was"
-#~ msgstr "soubor byl"
-
-#~ msgid "ardour: plugins"
-#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
-
-#~ msgid "# Inputs"
-#~ msgstr "# Vstupy"
-
-#~ msgid "# Outputs"
-#~ msgstr "# Výstupy"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Takt"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Doba"
-
-#~ msgid "thirtq-second (32)"
-#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)"
-
-#~ msgid "Paths/Files"
-#~ msgstr "Cesty/Soubory"
-
-#~ msgid "Kbd/Mouse"
-#~ msgstr "Klávesnicer/Myš"
-
-#~ msgid "session RAID path"
-#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)"
-
-#~ msgid "History depth (commands)"
-#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně"
-
-#~ msgid "Saved history depth (commands)"
-#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy"
-
-#~ msgid "SMPTE Offset"
-#~ msgstr "Posun SMPTE"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Nepřipojený"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledovat\n"
-#~ "vstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Output"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledovat\n"
-#~ "výstup"
-
-#~ msgid "MTC"
-#~ msgstr "MTC"
-
-#~ msgid "MMC"
-#~ msgstr "MMC"
-
-#~ msgid "online"
-#~ msgstr "Připojený"
-
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "Nepřipojený"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "Výstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
-#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
-#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
-#~ "other mixer strip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n"
-#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n"
-#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n"
-#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n"
-#~ "kanál mixéru."
-
-#~ msgid "Analysis"
-#~ msgstr "Rozbor"
-
-#~ msgid "0.5 seconds"
-#~ msgstr "0,5 sekund"
-
-#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
-#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl"
-
-#~ msgid "Ardour/GTK "
-#~ msgstr "Ardour/GTK "
-
-#~ msgid "programmer error: %1 %2"
-#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-
-#~ msgid "Unknown action name: %1"
-#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual Setup"
-#~ msgstr "Příručka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KeyMouse Actions"
-#~ msgstr "Myš s tlačítky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze region"
-#~ msgstr "Normalizovat oblast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze range"
-#~ msgstr "Rozbor dat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounce range"
-#~ msgstr "Vrazit oblast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate how many times?"
-#~ msgstr "Zdvojit rozsah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to Center"
-#~ msgstr "Na střed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse Region"
-#~ msgstr "Obrátit oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add External Audio"
-#~ msgstr "Přidat zvuk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "these regions"
-#~ msgstr "Ztišit oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this region"
-#~ msgstr "Vložit oblast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, destroy them."
-#~ msgstr "Ano, odstranit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set loop: no region selected"
-#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
-
-#~ msgid "best"
-#~ msgstr "Nejlepší možná"
-
-#~ msgid "Shaped Noise"
-#~ msgstr "Nasměrovaný šum"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#~ msgid "CUE"
-#~ msgstr "CUE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding"
-#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#~ msgid "Aux"
-#~ msgstr "Aux"
-
-#~ msgid "Direct"
-#~ msgstr "Přímá"
-
-#~ msgid "Bus type:"
-#~ msgstr "Typ sběrnice:"
-
-#~ msgid "Shortest silence:"
-#~ msgstr "Nejkratší ticho:"
-
-#~ msgid "Shortest audible:"
-#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:"
-
-#~ msgid "mute change"
-#~ msgstr "Změnit ztlumení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Spanish:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Španělština:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
-
-#~ msgid "Add this many:"
-#~ msgstr "Přidat tento počet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What you would like to do?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Co chcete dělat?\n"
-
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Naposledy použité..."
-
-#~ msgid "Snapshot"
-#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
-
-#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..."
-
-#~ msgid "Cleanup unused sources"
-#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
-
-#~ msgid "Seamless Looping"
-#~ msgstr "Souvislá smyčka"
-
-#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
-#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly"
-
-#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
-#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí"
-
-#~ msgid "automation range drag"
-#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Skupiny pro úpravy"
-
-#~ msgid "Region Editor"
-#~ msgstr "Editor oblasti"
-
-#~ msgid "Add Single Range"
-#~ msgstr "Přidat jednu oblast"
-
-#~ msgid "Choose top region"
-#~ msgstr "Vybrat horní oblast"
-
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Obrátit výběr"
-
-#~ msgid "Select all after edit point"
-#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě"
-
-#~ msgid "Select all before edit point"
-#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-
-#~ msgid "Waveforms"
-#~ msgstr "Tvary vln"
-
-#~ msgid "Normalize Region"
-#~ msgstr "Znormalizovat oblast"
-
-#~ msgid "Split Region"
-#~ msgstr "Rozdělit oblast"
-
-#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..."
-
-#~ msgid "Lock Region"
-#~ msgstr "Uzamknout oblast"
-
-#~ msgid "Next Mouse Mode"
-#~ msgstr "Další režim myši"
-
-#~ msgid "Show all"
-#~ msgstr "Ukázat vše"
-
-#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
-#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln"
-
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
-#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln"
-
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
-#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln"
-
-#~ msgid "80 per frame"
-#~ msgstr "80 na snímek"
-
-#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
-#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!"
-
-#~ msgid "range selection"
-#~ msgstr "Výběr oblasti"
-
-#~ msgid "trim selection start"
-#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru"
-
-#~ msgid "trim selection end"
-#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru"
-
-#~ msgid "trimmed region"
-#~ msgstr "Ustřižená oblast"
-
-#~ msgid "TimeFXProgress"
-#~ msgstr "Postup TimeFX"
-
-#~ msgid "Not connected to audioengine"
-#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)"
-
-#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
-#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena"
-
-#~ msgid "Image Frame"
-#~ msgstr "Rámeček obrázku"
-
-#~ msgid "ardour: "
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#~ msgid "Click to choose outputs"
-#~ msgstr "Vybrat výstupy"
-
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Název:"
-
-#~ msgid "Template :"
-#~ msgstr "Předloha:"
-
-#~ msgid "Start Audio Engine"
-#~ msgstr "Spustit zvukový stroj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MIDI Parameter\n"
-#~ "Control"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovládání nastavení\n"
-#~ "pomocných proměnných MIDI"
-
-#~ msgid "add automation event to "
-#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
-#~ "sběrnice?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
-#~ "sběrnice?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid "Pre-fader Redirects"
-#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování"
-
-#~ msgid "Visual options"
-#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků"
-
-#~ msgid "solo change"
-#~ msgstr "Změnit sólo"
-
-#~ msgid "Solo Lock"
-#~ msgstr "Uzamknout sólo"
-
-#~ msgid "TimeAxisViewItemName"
-#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy"
-
-#~ msgid "Connection \""
-#~ msgstr "Spojení \""
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "Move edit cursor"
-#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav"
-
-#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
-#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu"
-
-#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
-#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění"
-
-#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
-#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý."
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
-#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
-#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
-#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
-#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
-#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
-#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n"
-
-#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
-#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n"
-
-#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
-#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
-#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n"
-#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se "
-#~ "stylem uživatelského rozhraní"
-
-#~ msgid "LADSPA"
-#~ msgstr "LADSPA"
-
-#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
-#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta"
-
-#~ msgid "Embed"
-#~ msgstr "Vložit"
-
-#~ msgid "Link to an external file"
-#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor"
-
-#~ msgid "open session"
-#~ msgstr "Otevřít sezení"
-
-#~ msgid "POSITION:"
-#~ msgstr "POSITION:"
-
-#~ msgid "SYNC POINT:"
-#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):"
-
-#~ msgid "Remove Input"
-#~ msgstr "Odstranit vstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
-#~ "have been moved to:\n"
-#~ "%3. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Flushing the wastebasket will \n"
-#~ "release an additional\n"
-#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n"
-#~ "přesunuté do:\n"
-#~ "%3. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n"
-#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
-#~ "%3,\n"
-#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující %1 %2 smazány z\n"
-#~ "%3,\n"
-#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Čárový"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Druh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bundle manager"
-#~ msgstr "Bereich Bouncen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Realtime Export"
-#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Export"
-#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ardour"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' sources"
-#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' destinations"
-#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Return ..."
-#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " input: "
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " output: "
-#~ msgstr "Výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ardour Preferences"
-#~ msgstr "Volby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Route group"
-#~ msgstr "Žádná skupina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "German:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deutsch:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autuo Play"
-#~ msgstr "Automatické přehrávání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "programming error: impossible control method"
-#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Barva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: clock"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: editor"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: editor: "
-#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all between cursors"
-#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste at edit cursor"
-#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste at mouse"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
-#~ msgstr "Na začátek další oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
-#~ msgstr "Na konec další oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
-#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
-#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
-#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
-#~ msgstr "Na konec oblasti výběru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All Between Cursors"
-#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Location from Playhead"
-#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center Edit Cursor"
-#~ msgstr "Nachystat editor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit to Playhead"
-#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "crop"
-#~ msgstr "Oříznout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to Tracks"
-#~ msgstr "Zvukové stopy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import as a %1 region"
-#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "multichannel"
-#~ msgstr "Kanály"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Mark"
-#~ msgstr "Současná značka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: rename mark"
-#~ msgstr "Přejmenovat značku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select on click"
-#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel selection"
-#~ msgstr "Výběr oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select all between cursors"
-#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: rename region"
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set region sync position"
-#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set sync from edit cursor"
-#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: freeze"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: timestretch"
-#~ msgstr "Protáhnutí času"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Setzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
-#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
-
-#~ msgid "record"
-#~ msgstr "Nahrávat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: mixer"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: mixer: "
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: options editor"
-#~ msgstr "ardour: spojení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layers & Fades"
-#~ msgstr "Takty & Doby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: playlists"
-#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: playlist for "
-#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
-#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VST"
-#~ msgstr "ST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AudioUnit"
-#~ msgstr "Poslech"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: %1"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: region "
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
-#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Přehrát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samplerate: %1"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-
-#~ msgid "frames_per_unit"
-#~ msgstr "Snímků_na_jednotku"