diff options
author | Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com> | 2015-03-30 05:40:34 +0300 |
---|---|---|
committer | Paul Davis <paul@linuxaudiosystems.com> | 2015-03-30 09:19:00 -0500 |
commit | e03882eec7184d715d54a50dbd46156bda08ec07 (patch) | |
tree | ed9be787e99ff1a1b50a73e993ba7c53483cf386 /libs/ardour/po | |
parent | 205ade377a64ac0d704e1938f060687801210ca6 (diff) |
Update Russian translation
Diffstat (limited to 'libs/ardour/po')
-rw-r--r-- | libs/ardour/po/ru.po | 1945 |
1 files changed, 1078 insertions, 867 deletions
diff --git a/libs/ardour/po/ru.po b/libs/ardour/po/ru.po index 6e4868a5b0..a94b64c626 100644 --- a/libs/ardour/po/ru.po +++ b/libs/ardour/po/ru.po @@ -2,131 +2,143 @@ # This file is distributed under the same license as the libardour package. # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004. # Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2012. +# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2015. +# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libardour 3\n" +"Project-Id-Version: libardour 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-19 22:42+0300\n" -"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" -"Language-Team: \n" -"Language: Russian\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-30 03:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-30 05:36+0300\n" +"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" +"Language-Team: русский <>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n" -"%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: amp.cc:60 automatable.cc:162 +#: amp.cc:57 automatable.cc:165 msgid "Fader" msgstr "Фейдер" -#: audio_diskstream.cc:251 +#: audio_diskstream.cc:249 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" -msgstr "" +msgstr "Поток аудиодиска: Плейлист \"%1\" не является аудиоплейлистом" -#: audio_diskstream.cc:303 +#: audio_diskstream.cc:301 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" -msgstr "" +msgstr "Поток аудиодиска %1: нет существующих плейлистов для копирования!" -#: audio_diskstream.cc:855 audio_diskstream.cc:865 +#: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871 msgid "" "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" +"Поток аудиодиска %1: при наполнении не может прочитать %2 из плейлиста в " +"кадре %3" -#: audio_diskstream.cc:1021 +#: audio_diskstream.cc:1028 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" -msgstr "" +msgstr "AudioDiskstream% 1: Невозможно прочитать %2 из плейлиста в кадре %3" -#: audio_diskstream.cc:1390 audio_diskstream.cc:1407 +#: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" -msgstr "" +msgstr "AudioDiskstream% 1: Невозможно записать на диск" -#: audio_diskstream.cc:1450 +#: audio_diskstream.cc:1459 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "" +"AudioDiskstream \"%1\": Невозможно заподлицо слить захваченные данные на " +"диск!" -#: audio_diskstream.cc:1544 +#: audio_diskstream.cc:1553 msgid "%1: could not create region for complete audio file" -msgstr "" +msgstr "%1: Невозможно создать область для полного звукового файла" -#: audio_diskstream.cc:1578 +#: audio_diskstream.cc:1585 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" -msgstr "" +msgstr "AudioDiskstream: Не удалось создать область для захваченного аудио!" -#: audio_diskstream.cc:1686 +#: audio_diskstream.cc:1693 msgid "programmer error: %1" -msgstr "" +msgstr "Ошибка программиста: %1" -#: audio_diskstream.cc:1912 +#: audio_diskstream.cc:1921 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" -msgstr "" +msgstr "AudioDiskstream: Канал %1 вне диапазона" -#: audio_diskstream.cc:1926 midi_diskstream.cc:1234 +#: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" -msgstr "" +msgstr "%1:%2 Новый захваченный файл не правильно инициализирован" -#: audio_diskstream.cc:2204 +#: audio_diskstream.cc:2214 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" -msgstr "" +msgstr "%1: невозможно восстановить до исходного захваченного файла %2" -#: audio_diskstream.cc:2226 +#: audio_diskstream.cc:2236 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" msgstr "" +"%1: Неправильное количество ожидающих перечисленных источников - " +"игнорированы все" -#: audio_diskstream.cc:2260 +#: audio_diskstream.cc:2270 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" -msgstr "" +msgstr "%1: невозможно создать цельнофайловую область из источников захвата" #: audio_library.cc:81 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть %1. Аудио библиотека не сохранена" #: audio_playlist.cc:504 msgid "" "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" +"Плавный переход участвующией входящей области отсутствует плейлисте \"%1\" - " +"Склейка отменяется" #: audio_playlist.cc:520 msgid "" "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" +"Плавный переход участвующей выходящей области отсутствует плейлисте \"%1\" - " +"Склейка отменяется" #: audio_playlist_importer.cc:68 msgid "Audio Playlists" -msgstr "" +msgstr "Плейлисты аудио" #: audio_playlist_importer.cc:161 msgid "region" -msgstr "область" +msgstr "Область" #: audio_playlist_importer.cc:163 msgid "regions" -msgstr "" +msgstr "Области" -#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245 +#: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:244 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." msgstr "" +"Список воспроизведения с таким именем уже существует. Переименуйте его." #: audio_playlist_importer.cc:183 msgid "badly-formed XML in imported playlist" -msgstr "" +msgstr "Плохо сформированный XML в импортированном плейлисте" -#: audio_playlist_importer.cc:265 +#: audio_playlist_importer.cc:267 msgid "Audio Playlists (unused)" -msgstr "" +msgstr "Плейлисты аудио (неиспользованные)" -#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:891 midi_playlist_source.cc:144 -#: midi_playlist_source.cc:152 midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:349 -#: plugin_insert.cc:637 rb_effect.cc:333 session.cc:2672 session.cc:2705 -#: session.cc:3935 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154 +#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147 +#: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356 +#: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878 +#: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154 msgid "programming error: %1" -msgstr "programming error: %1" +msgstr "Ошибка в программе: %1" #: audio_region_importer.cc:75 msgid "Audio Regions" @@ -134,7 +146,7 @@ msgstr "Звуковые области" #: audio_region_importer.cc:145 msgid "Length: " -msgstr "Длительность:" +msgstr "Длительность: " #: audio_region_importer.cc:147 msgid "" @@ -154,35 +166,35 @@ msgstr "" #: audio_track.cc:161 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная связка \"%1\" в списке для ввода %2" #: audio_track.cc:163 msgid "in 1" -msgstr "" +msgstr "в 1" #: audio_track.cc:164 msgid "No input bundles available as a replacement" -msgstr "" +msgstr "Нет входных связок, доступных в качестве замены" #: audio_track.cc:168 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" -msgstr "" +msgstr "Связка %1 не была доступна - \"в 1\" использована вместо неё" #: audio_track.cc:177 msgid "improper input channel list in XML node (%1)" -msgstr "" +msgstr "Неадекватный сходящий список каналов в XML узле (% 1)" -#: audio_track_importer.cc:69 +#: audio_track_importer.cc:68 msgid "Audio Tracks" msgstr "Звуковые дорожки" -#: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260 +#: audio_track_importer.cc:253 audio_track_importer.cc:259 msgid "badly-formed XML in imported track" -msgstr "" +msgstr "Некорректно сформированный XML в импортированной дорожке" -#: audio_track_importer.cc:288 +#: audio_track_importer.cc:287 msgid "Error Importing Audio track %1" -msgstr "" +msgstr "Ошибка импорта аудио дорожки %1" #: audioanalyser.cc:50 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" @@ -192,19 +204,19 @@ msgstr "Не удалось загрузить модуль VAMP под назв msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "Не удалось загрузить модуль VAMP под названием \"%1\"" -#: audioengine.cc:549 +#: audioengine.cc:696 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "AudioEngine: невозможно загрузить модуль \"%1\" (%2)" -#: audioengine.cc:555 +#: audioengine.cc:702 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "" +msgstr "AudioEngine: бэкэнд на \"%1\" не имеет функции дескрипторов." -#: audioengine.cc:629 +#: audioengine.cc:779 msgid "Could not create backend for %1: %2" msgstr "Не удалось создать движок для %1: %2" -#: audioregion.cc:1681 +#: audioregion.cc:1685 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" @@ -212,250 +224,261 @@ msgid "" "transient data must be generated every time it is required.\n" "\n" "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, " -"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and " -"restart.\n" +"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit %1 and restart.\n" "\n" "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " "this and future transient-detection operations.\n" msgstr "" +"Вы запросили операцию, требующую аудиоанализ.\n" +"\n" +"В настоящее время у Вас \"auto-analyse-audio\" отключен. Это означает, что " +"переходные данные должны быть сгенерированы каждый раз, когда потребуется.\n" +"\n" +"Если вы делаете работу, которая потребует переходных данных на регулярной " +"основе, то Вам, вероятно, следует включить \"auto-analyse-audio\", затем " +"закрыть Ardour и перезапустить.\n" +"\n" +"Этот диалог не будет отображаться снова, но Вы можете заметить небольшую " +"задержку в этой и будущих операциях переходных обнаружений.\n" -#: audiosource.cc:210 +#: audiosource.cc:228 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" -msgstr "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" +msgstr "Не удалось переименовать пик-файл для %1 от %2 до %3 (%4)" -#: audiosource.cc:239 +#: audiosource.cc:257 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" -msgstr "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" +msgstr "AudioSource: не удалось определить состояние пик-файла \"%1\"" -#: audiosource.cc:366 +#: audiosource.cc:361 +msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)" +msgstr "Не удается открыть пик-файл @ %1 для чтения (%2)" + +#: audiosource.cc:394 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" -msgstr "cannot read sample data for unscaled peak computation" +msgstr "" +"Не удалось прочитать данные образцов для немасштабированного пик-вычисления" -#: audiosource.cc:386 -msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" -msgstr "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" +#: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525 +msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1." +msgstr "" -#: audiosource.cc:395 audiosource.cc:473 -msgid "" -"AudioSource: could not seek to correct location in peak file \"%1\" (%2)" +#: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531 +msgid "map failed - could not map peakfile %1." msgstr "" -#: audiosource.cc:453 -msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" -msgstr "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" +#: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542 +msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1." +msgstr "" + +#: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548 +msgid "map failed - could not mmap peakfile %1." +msgstr "" -#: audiosource.cc:567 +#: audiosource.cc:638 msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "" -"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" +"AudioSource[%1]: пик-чтение - не удалось прочитать %2 образцов по " +"ответвлению %3 of %4 (%5)" -#: audiosource.cc:634 +#: audiosource.cc:705 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" -msgstr "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" +msgstr "" +"%1: не удалось записать прочтённые исходные данные для обеспечения пиковых " +"вычислений (%2)" -#: audiosource.cc:672 +#: audiosource.cc:742 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" -msgstr "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" +msgstr "AudioSource: не удалось открыть пик-маршрут (c) \"%1\" (%2)" -#: audiosource.cc:739 audiosource.cc:861 +#: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)" -msgstr "" +msgstr "%1: не удалось обратиться в пиковые данных файлов (%2)" -#: audiosource.cc:744 audiosource.cc:870 +#: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" -msgstr "%1: could not write peak file data (%2)" +msgstr "%1: не удалось записать пиковые данные файла (%2)" -#: audiosource.cc:903 +#: audiosource.cc:975 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" -msgstr "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" +msgstr "Не удалось усечь пик-файл %1 в %2 (ошибка: %3)" -#: auditioner.cc:96 +#: auditioner.cc:100 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" -msgstr "" +msgstr "Возврат к Reasonable Synth для прослушивания MIDI" -#: auditioner.cc:98 +#: auditioner.cc:102 msgid "No synth for midi-audition found." -msgstr "" +msgstr "Синтезатора для прослушивания MIDI не найдено." -#: auditioner.cc:153 +#: auditioner.cc:158 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" msgstr "" +"Нет доступных выходов для движка прослушивания. Требуется ручное подключение" -#: auditioner.cc:394 auditioner.cc:441 +#: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" -msgstr "" +msgstr "Не удалось установить процесс обработки потока для %1 каналов" -#: auditioner.cc:429 +#: auditioner.cc:434 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить синтезатор MIDI-прослушивания." -#: auditioner.cc:448 +#: auditioner.cc:453 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported." msgstr "" +"Прослушивание в других областях, чем это аудио или MIDI не поддерживается." -#: automatable.cc:81 +#: automatable.cc:84 msgid "Automation node has no path property" -msgstr "" +msgstr "Узел автоматизации не имеет путевых свойств" -#: automatable.cc:101 +#: automatable.cc:104 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть %2 для загрузки данных автоматизации (%3)" -#: automatable.cc:129 +#: automatable.cc:132 msgid "cannot load automation data from %2" -msgstr "cannot load automation data from %2" +msgstr "Не удалось загрузить данные автоматизации из %2" -#: automatable.cc:164 +#: automatable.cc:167 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Приглушить" -#: automation_list.cc:341 +#: automation_list.cc:356 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" -msgstr "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" +msgstr "" +"Список автоматизации: не удалось загрузить координаты из XML. Все точки " +"игнорированы" -#: automation_list.cc:387 +#: automation_list.cc:402 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" -"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" +"Список автоматизации: нет x-координаты, сохранённой для контрольной точки.\n" +"Точка игнорируется" -#: automation_list.cc:393 +#: automation_list.cc:408 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" -"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" +"Список автоматизации: нет y-координаты, сохранённой для контрольной точки.\n" +"Точка игнорируется" -#: automation_list.cc:407 +#: automation_list.cc:422 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" +"AutomationList: одобренный XML-узел с именем %1, не \"AutomationList\". " +"Игнорирован" -#: butler.cc:81 -msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" -msgstr "" - -#: butler.cc:87 butler.cc:93 -msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" -msgstr "" - -#: butler.cc:125 +#: butler.cc:100 msgid "Session: could not create butler thread" -msgstr "" - -#: butler.cc:168 -msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" -msgstr "" +msgstr "Сессия: не удалось создать производительскую нить" -#: butler.cc:175 -msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" -msgstr "" - -#: butler.cc:204 -msgid "Error reading from butler request pipe" -msgstr "" - -#: butler.cc:304 +#: butler.cc:222 butler.cc:223 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой производителького упреждающего чтения dstream %1" -#: butler.cc:341 +#: butler.cc:270 butler.cc:271 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой производительской последующей записи на dstream %1" #: control_protocol_manager.cc:164 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" -msgstr "" +msgstr "Протокол управления с именем \"%1\" не имеет дескриптора" #: control_protocol_manager.cc:171 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" -msgstr "" +msgstr "Протокол управления с именем \"%1\" не был инициализирован" #: control_protocol_manager.cc:237 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" -msgstr "" +msgstr "Создание экземпляров обязательного протокола управления %1" #: control_protocol_manager.cc:281 msgid "looking for control protocols in %1\n" -msgstr "" +msgstr "Обнаружение протокола управления в %1\n" #: control_protocol_manager.cc:306 msgid "Control protocol %1 not usable" -msgstr "" +msgstr "Протокол управления %1 не может использаться" #: control_protocol_manager.cc:323 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" -msgstr "" +msgstr "Протокол поверхностного управления обнаружил: \"%1\"\n" #: control_protocol_manager.cc:341 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" +msgstr "ControlProtocolManager: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)" #: control_protocol_manager.cc:347 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "" +msgstr "ControlProtocolManager: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора." #: cycle_timer.cc:40 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" -msgstr "" +msgstr "CycleTimer::get_mhz(): не удалось открыть /proc/cpuinfo" #: cycle_timer.cc:52 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" -msgstr "" +msgstr "CycleTimer::get_mhz(): не удалось найти частоту CPU в /proc/cpuinfo" #: cycle_timer.cc:75 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти частоту CPU в /proc/cpuinfo" #: data_type.cc:27 msgid "audio" -msgstr "" +msgstr "аудио" -#: data_type.cc:28 session.cc:1830 session.cc:1833 +#: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998 msgid "MIDI" -msgstr "" +msgstr "MIDI" #: data_type.cc:29 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" #: delivery.cc:118 msgid "main outs" -msgstr "" +msgstr "Главные выходы" #: delivery.cc:121 send.cc:63 msgid "listen" -msgstr "" +msgstr "Слушать" -#: diskstream.cc:302 +#: diskstream.cc:309 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" -msgstr "" +msgstr "Позиция \"%1\" не распространяется на петлю дорожки (начало >= конца)" #: export_channel.cc:110 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить порт для экспорта канала \"%1\", сбросив канал" #: export_failed.cc:32 msgid "Export failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Экспорт не удался: %1" -#: export_filename.cc:124 +#: export_filename.cc:126 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" msgstr "" +"Присутствующая папка экспорта для этой сессии (%1) не существует. " +"Игнорировано" -#: export_filename.cc:240 +#: export_filename.cc:242 msgid "No Time" msgstr "Без времени" -#: export_filename.cc:249 +#: export_filename.cc:251 msgid "Invalid time format" msgstr "Некорректный формат времени" -#: export_filename.cc:258 +#: export_filename.cc:260 msgid "No Date" msgstr "Без даты" -#: export_filename.cc:273 +#: export_filename.cc:275 msgid "Invalid date format" msgstr "Некорректный формат даты" @@ -491,25 +514,25 @@ msgstr "Сжатие с потерями" msgid "Lossless compression" msgstr "Сжатие без потерь" -#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:589 +#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591 msgid "Session rate" msgstr "Частота сессии" -#: export_format_specification.cc:547 +#: export_format_specification.cc:549 msgid "normalize" -msgstr "нормировка" +msgstr "Нормировка" -#: export_format_specification.cc:551 +#: export_format_specification.cc:553 msgid "trim" -msgstr "обрезка" +msgstr "Обрезка" -#: export_format_specification.cc:553 +#: export_format_specification.cc:555 msgid "trim start" -msgstr "обрезка начала" +msgstr "Обрезка начала" -#: export_format_specification.cc:555 +#: export_format_specification.cc:557 msgid "trim end" -msgstr "обрезка конца" +msgstr "Обрезка конца" #: export_formats.cc:49 msgid "Shaped Noise" @@ -523,7 +546,7 @@ msgstr "Треугольное" msgid "Rectangular" msgstr "Прямоугольное" -#: export_formats.cc:52 session.cc:5215 session.cc:5231 +#: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -565,32 +588,35 @@ msgstr "Без формата сэмплов" #: export_handler.cc:360 msgid "File %1 uploaded to %2" -msgstr "" +msgstr "Файл %1 загружен в %2" #: export_handler.cc:366 msgid "" -"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" +"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" +"Загрузка на Soundcloud не удалось. Возможно, ваша электронная почта или " +"пароль неверны.\n" #: export_handler.cc:413 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" msgstr "" +"Редактор: не удалось открыть \"%1\", как файл экспорта для CD-маркера файла" -#: export_handler.cc:495 export_handler.cc:498 +#: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1" -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка при записи TOC/CUE файла: %1" -#: export_handler.cc:720 export_handler.cc:778 +#: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" -msgstr "" +msgstr "Невозможно преобразовать %1 в Latin-1 текст" #: export_profile_manager.cc:93 msgid "Searching for export formats in %1" -msgstr "" +msgstr "Поиск форматов экспорта в %1" #: export_profile_manager.cc:99 msgid "Unable to create export format directory %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать каталог экспортного формата %1: %2" #: export_profile_manager.cc:262 msgid "Unable to remove export preset %1: %2" @@ -610,415 +636,434 @@ msgstr "Невозможно удалить профиль экспорта %1: #: export_profile_manager.cc:654 msgid "empty format" -msgstr "неопределённый формат" +msgstr "Неопределённый формат" #: export_profile_manager.cc:735 msgid "Cannot load export format from %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить формат экспорта из %1" #: export_profile_manager.cc:741 msgid "Cannot export format read from %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось экспортировать формат чтения из %1" #: export_profile_manager.cc:835 msgid "No timespan has been selected!" -msgstr "отрезок времени не указан!" +msgstr "Отрезок времени не указан!" #: export_profile_manager.cc:839 msgid "No channels have been selected!" -msgstr "нет выбранных каналов!" +msgstr "Нет выбранных каналов!" #: export_profile_manager.cc:843 msgid "Some channels are empty" -msgstr "некоторые каналы пусты" +msgstr "Некоторые каналы пусты" #: export_profile_manager.cc:876 msgid "No format selected!" -msgstr "формат не выбран!" +msgstr "Формат не выбран!" #: export_profile_manager.cc:878 msgid "All channels are empty!" -msgstr "все каналы пусты!" +msgstr "Все каналы пусты!" #: export_profile_manager.cc:880 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" -msgstr "" +msgstr "Один или более из выбранных форматов не совместим с этой системой!" #: export_profile_manager.cc:883 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "" +"%1 поддерживает только %2 каналов, но вы должны иметь %3 каналов в вашей " +"Конфигурации каналов" -#: file_source.cc:201 session_state.cc:2793 +#: file_source.cc:201 session_state.cc:2857 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "" +"Есть уже 1000 файлов с такими именами, как %1; Проверка версий прекращена" #: file_source.cc:210 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "Невозможно переименовать исходный файл %1 в% 2 (%3)" #: file_source.cc:251 file_source.cc:375 msgid "FileSource: search path not set" -msgstr "" - -#: file_source.cc:312 file_source.cc:442 -msgid "Filesource: cannot find required file (%1)" -msgstr "" +msgstr "FileSource: путь поиска не установлен" #: file_source.cc:435 msgid "" "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n" "\t" msgstr "" +"FileSource: \"%1\" неоднозначно при поиске\n" +"\t" + +#: file_source.cc:442 +msgid "Filesource: cannot find required file (%1)" +msgstr "Filesource: не удалось найти нужный файл (%1)" #: file_source.cc:487 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" -msgstr "" +msgstr "Filesource: не удалось найти нужный файл (%1): %2" #: file_source.cc:495 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" -msgstr "" +msgstr "Filesource: не удалось проверить на наличие файла (%1): %2" #: file_source.cc:589 msgid "" "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " "continue working, but please report this to the developers." msgstr "" +"Ошибка программирования! %1 пытался переименовать файл поверх другого файла! " +"Можно с уверенностью продолжать работать, но, пожалуйста, сообщите об этом " +"разработчикам." #: file_source.cc:596 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось переименовать файл %1 в %2 (%3)" -#: filesystem_paths.cc:84 +#: filesystem_paths.cc:105 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать каталог конфигурации %1. Начать нельзя" -#: filesystem_paths.cc:89 +#: filesystem_paths.cc:110 msgid "" "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " "cannot run" msgstr "" +"Каталог конфигурации %1 уже существует и не является каталогом/папкой " +"Невозможно начать" -#: filesystem_paths.cc:137 +#: filesystem_paths.cc:171 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать кэш каталог %1. Продолжение невозможно." -#: filesystem_paths.cc:142 +#: filesystem_paths.cc:176 msgid "" "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run" msgstr "" +"Каталог кэша %1 уже существует, но не является каталогом/папкой. Продолжение " +"невозможно." -#: filesystem_paths.cc:160 +#: filesystem_paths.cc:194 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" -msgstr "" +msgstr "ARDOUR_DLL_PATH не установлен в среде. Выход\n" -#: filesystem_paths.cc:211 +#: filesystem_paths.cc:245 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n" -msgstr "" +msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH не установлен в среде\n" -#: filesystem_paths.cc:232 +#: filesystem_paths.cc:266 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n" -msgstr "" +msgstr "ARDOUR_DATA_PATH не установлен в среде\n" -#: filter.cc:65 +#: filter.cc:67 msgid "filter: error creating name for new file based on %1" -msgstr "" +msgstr "filter: ошибка при создании имени для нового файла на основе %1" -#: filter.cc:77 +#: filter.cc:79 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "filter: ошибка при создании нового файла %1 (%2)" #: find_session.cc:59 msgid "cannot check session path %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось проверить путь сессии %1 (%2)" #: find_session.cc:85 msgid "cannot check statefile %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось проверить файл состояния %1 (%2)" #: find_session.cc:121 msgid "%1 is not a snapshot file" -msgstr "" +msgstr "%1 не является снимком файла" #: find_session.cc:138 msgid "cannot determine current working directory (%1)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось определить текущий рабочий каталог (%1)" #: find_session.cc:155 msgid "unknown file type for session %1" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный тип файла для сессии %1" -#: globals.cc:218 +#: globals.cc:234 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" -msgstr "" +msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в \"unlimited\"" -#: globals.cc:220 +#: globals.cc:236 msgid "Could not set system open files limit to %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось установить системный лимит открытых файлов в %1" -#: globals.cc:224 +#: globals.cc:240 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" msgstr "" +"Ваша система сконфигурирована с ограничением %1 в только %2 открытых файлов" -#: globals.cc:228 +#: globals.cc:244 msgid "Could not get system open files limit (%1)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить системный лимит открытых файлов (%1)" -#: globals.cc:283 +#: globals.cc:415 msgid "Loading configuration" -msgstr "" +msgstr "Загрузка конфигурации" -#: import.cc:141 +#: import.cc:146 msgid "Cannot find new filename for imported file %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти новое имя файла для импортированного файла %1" -#: import.cc:161 +#: import.cc:166 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти источник для %1, хотя мы обновляем этот файл!" -#: import.cc:190 +#: import.cc:195 msgid "Unable to create file %1 during import" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать файл %1 при импорте" -#: import.cc:216 +#: import.cc:221 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" msgstr "Ресэмплинг %1 из %2КГц в %3КГц" -#: import.cc:222 +#: import.cc:227 msgid "Copying %1" msgstr "Копируется %1" -#: import.cc:408 +#: import.cc:420 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" -msgstr "" +msgstr "Дорожка %1 из %2 не содержит полезных MIDI-данных" -#: import.cc:415 +#: import.cc:427 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)" msgstr "MIDI-файл %1 нечитаем по неизвестной причине" -#: import.cc:461 +#: import.cc:475 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Импорт: не удалось открыть входной звуковой файл \"%1\"" -#: import.cc:472 +#: import.cc:486 msgid "Import: error opening MIDI file" -msgstr "" +msgstr "Импорт: ошибка при открытии MIDI-файла" -#: import.cc:479 +#: import.cc:493 msgid "Import: file contains no channels." -msgstr "" +msgstr "Импорт: файл не содержит ни одного канала." -#: import.cc:513 +#: import.cc:527 msgid "Loading MIDI file %1" msgstr "Загружается MIDI-файл %1" -#: import.cc:578 +#: import.cc:592 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" msgstr "" +"Не удалось удалить некоторые файлы после неудачной/отмененной операции " +"импорта" -#: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61 +#: instrument_info.cc:41 instrument_info.cc:62 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный" -#: instrument_info.cc:230 +#: instrument_info.cc:231 msgid "preset %1 (bank %2)" -msgstr "" +msgstr "Предустановки %1 (банк %2)" #: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" -msgstr "" +msgstr "%1 - не удалось найти любую дорожку/шину с ID %2 для подключения к" #: io.cc:209 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" -msgstr "" +msgstr "IO: не удалось отключить порт %1 из %2" #: io.cc:344 io.cc:431 msgid "IO: cannot register input port %1" -msgstr "" +msgstr "IO: не удалось зарегистрировать входной порт %1" #: io.cc:349 io.cc:436 msgid "IO: cannot register output port %1" -msgstr "" +msgstr "IO: не удалось зарегистрировать выходной порт %1" #: io.cc:598 io.cc:654 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML узел \"%1\" одобренный для объекта IO" #: io.cc:713 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "в" #: io.cc:713 msgid "out" -msgstr "" +msgstr "за" #: io.cc:714 msgid "input" -msgstr "" +msgstr "вход" #: io.cc:714 msgid "output" -msgstr "" +msgstr "выход" #: io.cc:724 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный пакет \"%1\" в списке для %2 из %3" #: io.cc:790 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" -msgstr "" +msgstr "Пакет %1 не был доступен - \"%2\" использован вместо него" #: io.cc:793 msgid "No %1 bundles available as a replacement" -msgstr "" +msgstr "Нет %1 пакетов, доступных в качестве замены" -#: io.cc:896 +#: io.cc:897 msgid "%1: cannot create I/O ports" -msgstr "" +msgstr "%1: не удалось создать порты ввода/вывода" -#: io.cc:1024 io.cc:1128 +#: io.cc:1025 io.cc:1126 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "IO: плохо сформированная строка в XML узле для входов \"%1\"" -#: io.cc:1029 io.cc:1133 +#: io.cc:1030 io.cc:1131 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Плохая входная строка в XML узле \"%1\"" -#: io.cc:1067 +#: io.cc:1069 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "IO: плохо сформированная строка в XML узле для выходов \"%1\"" -#: io.cc:1072 +#: io.cc:1074 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "IO: плохая выходная строка в XML узле \"%1\"" -#: io.cc:1417 +#: io.cc:1413 #, c-format msgid "%s %u" -msgstr "" +msgstr "%s %u" -#: io.cc:1464 +#: io.cc:1460 #, c-format msgid "%s in" -msgstr "" +msgstr "%s вх." -#: io.cc:1466 +#: io.cc:1462 #, c-format msgid "%s out" -msgstr "" +msgstr "%s вых." -#: io.cc:1541 session.cc:711 session.cc:740 +#: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767 msgid "mono" -msgstr "" +msgstr "Моно" -#: io.cc:1543 session.cc:724 session.cc:754 +#: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: io.cc:1543 session.cc:726 session.cc:756 +#: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" -#: io.cc:1545 io.cc:1551 +#: io.cc:1541 io.cc:1547 #, c-format msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #: ladspa_plugin.cc:93 msgid "LADSPA: Unable to open module: " -msgstr "" +msgstr "LADSPA: Невозможно открыть модуль:" #: ladspa_plugin.cc:99 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." -msgstr "" +msgstr "LADSPA: модуль не имеет функции дескрипторов." #: ladspa_plugin.cc:106 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" -msgstr "" +msgstr "LADSPA: плагин пропал с его открытием!" #: ladspa_plugin.cc:113 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" msgstr "" +"LADSPA: \"%1\" не может быть использован, т. к . он не может выполнить " +"INPLACE обработку" #: ladspa_plugin.cc:311 msgid "" "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change " "in the plugin design, and presets may be invalid" msgstr "" +"использован некорректный номер параметра, использованного с плагином \"%1\". " +"Это может указывать на дизайн плагина или пресеты может быть некорректными" #: ladspa_plugin.cc:390 ladspa_plugin.cc:440 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" -msgstr "" +msgstr "Отправлен плохой пакет LadspaPlugin::set_state" #: ladspa_plugin.cc:405 ladspa_plugin.cc:454 msgid "LADSPA: no ladspa port number" -msgstr "" +msgstr "LADSPA: нет номера порта LADSPA" #: ladspa_plugin.cc:411 ladspa_plugin.cc:460 msgid "LADSPA: no ladspa port data" -msgstr "" +msgstr "LADSPA: нет данных порта LADSPA" -#: ladspa_plugin.cc:840 +#: ladspa_plugin.cc:842 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." -msgstr "" +msgstr "Невозможно найти HOME. Предустановки не удалены." -#: ladspa_plugin.cc:879 ladspa_plugin.cc:885 +#: ladspa_plugin.cc:881 ladspa_plugin.cc:887 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать %1. Предустановки не сохранены. (%2)" -#: ladspa_plugin.cc:892 +#: ladspa_plugin.cc:894 msgid "Error saving presets file %1." -msgstr "" +msgstr "Ошибка сохранения файла пресетов %1." -#: ladspa_plugin.cc:934 +#: ladspa_plugin.cc:936 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." -msgstr "" +msgstr "Невозможно найти HOME. Предустановки не сохранены." -#: location.cc:344 +#: location.cc:456 msgid "You cannot put a CD marker at this position" -msgstr "" +msgstr "Вы не можете поставить CD-маркер в это положение" -#: location.cc:470 +#: location.cc:608 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" -msgstr "" +msgstr "некорректный XML узел одобрен для Location::set_state" -#: location.cc:475 +#: location.cc:613 msgid "XML node for Location has no ID information" -msgstr "" +msgstr "У XML-узла позиции нет данных ID" -#: location.cc:479 +#: location.cc:617 msgid "XML node for Location has no name information" -msgstr "" +msgstr "У XML-узла позиции нет данных имени" -#: location.cc:486 +#: location.cc:624 msgid "XML node for Location has no start information" -msgstr "" +msgstr "У XML-узла позиции нет данных о начале" -#: location.cc:497 +#: location.cc:635 msgid "XML node for Location has no end information" -msgstr "" +msgstr "У XML-узла позиции нет данных о конце" -#: location.cc:504 +#: location.cc:642 msgid "XML node for Location has no flags information" -msgstr "" +msgstr "У XML-узла позиции нет данных о флагах" -#: location.cc:692 +#: location.cc:856 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" -msgstr "" +msgstr "Позиции: попытка использовать неизвестную позицию как выбранную" -#: location.cc:867 +#: location.cc:1034 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" -msgstr "" +msgstr "Неверный режим XML одобрен для Locations::set_state" -#: location.cc:880 session.cc:4713 session_state.cc:1051 +#: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053 msgid "session" -msgstr "" +msgstr "Сесссия" -#: location.cc:945 +#: location.cc:1112 msgid "could not load location from session file - ignored" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить позицию из файла сессии, проигнорировано" #: location_importer.cc:61 msgid "Locations" @@ -1042,564 +1087,614 @@ msgid "" "end: " msgstr "" "\n" -"конец: " +"Конец: " #: location_importer.cc:146 msgid "" "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" +"Позиция является диапазоном врезки. Она будет импортирована как обычный\n" +"диапазон. Вы можете переименовать импортируемую позицию:" #: location_importer.cc:157 msgid "" "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" +"Позиция является диапазоном петли. Она будет импортирована как обычный \n" +"диапазон. Вы можете переименовать импортируемую позицию:" #: location_importer.cc:168 msgid "" "A location with that name already exists.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" +"Позиция с таким именем уже существует.\n" +"Вы можете переименовать расположение \n" +"импортируемой позиции:" -#: ltc_slave.cc:268 +#: ltc_slave.cc:272 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." -msgstr "" +msgstr "Частота кадров сессии в диапазоне от %1 до LTC'ов %2." -#: ltc_slave.cc:282 +#: ltc_slave.cc:286 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." -msgstr "" +msgstr "Частота кадров сессии и LTC не соответствует: LTC:%1 Сессия:%2." -#: ltc_slave.cc:591 +#: ltc_slave.cc:603 msgid "flywheel" -msgstr "" +msgstr "Маховик" -#: midi_diskstream.cc:170 +#: midi_diskstream.cc:173 msgid "" "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3" msgstr "" +"%1: конфигурация I/O предлагает %4 использовать для %2, но установка канала " +"%3" -#: midi_diskstream.cc:222 +#: midi_diskstream.cc:225 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist" -msgstr "" +msgstr "MidiDiskstream: плейлист \"%1\" не является MIDI-плейлистом" -#: midi_diskstream.cc:273 +#: midi_diskstream.cc:276 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" -msgstr "" +msgstr "MidiDiskstream %1: нет существующих плейлистов, чтобы сделать копию!" -#: midi_diskstream.cc:718 +#: midi_diskstream.cc:754 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" -msgstr "" +msgstr "MidiDiskstream %1: не удалось прочитать %2 из плейлиста в кадре %3" -#: midi_diskstream.cc:853 +#: midi_diskstream.cc:891 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" -msgstr "" +msgstr "MidiDiskstream %1: не удалось записать на диск" -#: midi_diskstream.cc:887 +#: midi_diskstream.cc:925 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" -msgstr "" +msgstr "MidiDiskstream \"%1\": не удалось слить захваченные данные на диск!" -#: midi_diskstream.cc:974 +#: midi_diskstream.cc:1014 msgid "%1: could not create region for complete midi file" -msgstr "" +msgstr "%1: не удалось создать область для полного MIDI-файла" -#: midi_diskstream.cc:1015 +#: midi_diskstream.cc:1055 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" -msgstr "" +msgstr "MidiDiskstream: не удалось создать область для захваченного миди!" + +#: midi_model.cc:589 +msgid "Change has no note, using note ID" +msgstr "Изменение не содержит нот. Используется ID ноты." -#: midi_model.cc:634 +#: midi_model.cc:593 +msgid "Change has no note or note ID" +msgstr "Изменение не содержит ноты или ID ноты." + +#: midi_model.cc:614 msgid "No NoteID found for note property change - ignored" -msgstr "" +msgstr "Не найден NoteID для изменения свойств нот. Игнорировано" -#: midi_model.cc:906 +#: midi_model.cc:890 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" -msgstr "" +msgstr "Нет найден SysExID для изменения свойств sys-ex. Игнорировано" -#: midi_model.cc:2013 +#: midi_model.cc:1994 msgid "transpose" -msgstr "" +msgstr "Транспонировать" -#: midi_patch_manager.cc:125 +#: midi_patch_manager.cc:133 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" -msgstr "" +msgstr "Дубликат MIDI-устройства` %1' в `%2' проигнорирован" -#: midi_scene_changer.cc:281 +#: midi_scene_changer.cc:295 msgid "Scene " -msgstr "" +msgstr "Сцена" #: midi_source.cc:125 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует сойства параметра на InterpolationStyle" -#: midi_source.cc:132 +#: midi_source.cc:131 msgid "Missing style property on InterpolationStyle" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует стиль свойств на InterpolationStyle" -#: midi_source.cc:144 +#: midi_source.cc:140 msgid "Missing parameter property on AutomationState" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует свойства параметра на AutomationState" -#: midi_source.cc:151 +#: midi_source.cc:146 msgid "Missing state property on AutomationState" -msgstr "" +msgstr "Отсутствуют свойства состояния на AutomationState" -#: midi_stretch.cc:85 +#: midi_stretch.cc:88 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" -msgstr "" +msgstr "Растягивание MIDI создало не-MIDI источник" #: monitor_processor.cc:53 msgid "monitor dim" -msgstr "" +msgstr "Заглушение монитора" #: monitor_processor.cc:54 msgid "monitor cut" -msgstr "" +msgstr "Подрезание монитора" #: monitor_processor.cc:55 msgid "monitor mono" -msgstr "" +msgstr "Монитор моно" #: monitor_processor.cc:58 msgid "monitor dim level" -msgstr "" +msgstr "Уровень затемнения монитора" #: monitor_processor.cc:62 msgid "monitor solo boost level" -msgstr "" +msgstr "Монитор уровень усиления соло" #: monitor_processor.cc:512 msgid "cut control %1" -msgstr "" +msgstr "Вырезать управление %1" #: monitor_processor.cc:513 msgid "dim control" -msgstr "" +msgstr "Контроль тусклости" #: monitor_processor.cc:514 msgid "polarity control" -msgstr "" +msgstr "Контроль полярности" #: monitor_processor.cc:515 msgid "solo control" -msgstr "" +msgstr "Контроль соло" #: mtc_slave.cc:240 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" -msgstr "" +msgstr "MTC Slave: чтение атомного текущего времени не удалось. Спящий режим!" #: mtc_slave.cc:362 msgid "" "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " "instead" msgstr "" +"Неизвестное значение величины частоты кадров/выпадения %1 во входящем MTC-" +"потоке. Значения сессии использованы вместо него" #: mtc_slave.cc:382 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." -msgstr "" +msgstr "Частота кадров сессии в диапазоне от %1 ДО: MTC'ов %2." #: mtc_slave.cc:396 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." -msgstr "" +msgstr "Сессия и частота кадров МТС несоответствуют: MTC:%1 %2:%3." -#: operations.cc:24 +#: operations.cc:41 msgid "capture" -msgstr "" +msgstr "Захват" -#: operations.cc:25 +#: operations.cc:42 msgid "paste" -msgstr "вставить" +msgstr "Вставить" -#: operations.cc:26 +#: operations.cc:43 msgid "duplicate region" -msgstr "дублирование области" +msgstr "Дублирование области" -#: operations.cc:27 +#: operations.cc:44 msgid "insert file" -msgstr "" +msgstr "Вставка файла" -#: operations.cc:28 +#: operations.cc:45 msgid "insert region" -msgstr "вставка области" +msgstr "Вставка области" -#: operations.cc:29 +#: operations.cc:46 msgid "drag region brush" -msgstr "" +msgstr "Перетащить область кисти" -#: operations.cc:30 +#: operations.cc:47 msgid "region drag" -msgstr "перемещение области" +msgstr "Перемещение области" -#: operations.cc:31 +#: operations.cc:48 msgid "selection grab" -msgstr "" +msgstr "Выбор захвата" -#: operations.cc:32 +#: operations.cc:49 msgid "region fill" -msgstr "заполнение области" +msgstr "Заполнение области" -#: operations.cc:33 +#: operations.cc:50 msgid "fill selection" -msgstr "" +msgstr "Выбор заполнения" -#: operations.cc:34 +#: operations.cc:51 msgid "create region" -msgstr "создание области" +msgstr "Создание области" -#: operations.cc:35 +#: operations.cc:52 msgid "region copy" -msgstr "копирование области" +msgstr "Копирование области" -#: operations.cc:36 +#: operations.cc:53 msgid "fixed time region copy" -msgstr "" +msgstr "Фиксированное время копирования области" #: pannable.cc:207 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" msgstr "" +"Пригодность к панорамированию согласно XML-данным для %1, проигнорировано" #: panner_manager.cc:95 msgid "looking for panners in %1\n" -msgstr "" +msgstr "Поиск паннера в %1\n" #: panner_manager.cc:121 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n" -msgstr "" +msgstr "Паннер обнаружен: \"%1\" in %2\n" #: panner_manager.cc:140 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" +msgstr "PannerManager: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)" #: panner_manager.cc:147 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "" +msgstr "PannerManager: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора." #: panner_manager.cc:234 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" -msgstr "" +msgstr "Не обнаружен паннер для входа/выхода =%1/%2" #: panner_shell.cc:122 msgid "" "No panner found: check that panners are being discovered correctly during " "startup." msgstr "" +"Паннер не найден: убедитесь, что паннеры обнаруживаются правильно во время " +"запуска." #: panner_shell.cc:126 msgid "select panner: %1\n" -msgstr "" +msgstr "Выбор панорамирования: %1\n" #: panner_shell.cc:255 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" msgstr "" +"Найден неизвестный паннер-плагин \"%1\" в состоянии панорамирования. " +"Игнорировано" #: panner_shell.cc:261 msgid "panner plugin node has no type information!" -msgstr "" +msgstr "Узел паннер-плагина не имеет информации о типе!" -#: playlist.cc:2133 +#: playlist.cc:2138 msgid "region state node has no ID, ignored" -msgstr "" +msgstr "Состояние узла области не имеет ID, проигнорировано" -#: playlist.cc:2151 +#: playlist.cc:2156 msgid "Playlist: cannot create region from XML" -msgstr "" +msgstr "Плейлист: не удалось создать область из XML" #: playlist_source.cc:99 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!" -msgstr "" +msgstr "Нет ID плейлиста в PlaylistSource XML!" #: playlist_source.cc:118 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" msgstr "" +"Не удалось построить список воспр. для PlaylistSource из данных сессии!" #: plugin.cc:328 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "full version" msgstr "" +"Настройки плагина не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите " +"возможность оплаты за полную версию" -#: plugin.cc:402 +#: plugin.cc:403 msgid "" "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider paying " "for the full version" msgstr "" +"Сохранение настроек плагина не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите " +"возможность оплаты за полную версию" -#: plugin_insert.cc:592 +#: plugin_insert.cc:596 msgid "programming error: " -msgstr "ошибка программы: " +msgstr "Программная ошибка: " -#: plugin_insert.cc:929 +#: plugin_insert.cc:933 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" -msgstr "" +msgstr "В XML-узле описания плагина отсутствует поле `type'" -#: plugin_insert.cc:944 +#: plugin_insert.cc:948 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный тип плагина %1 в статусе вставки плагина" -#: plugin_insert.cc:972 +#: plugin_insert.cc:976 msgid "Plugin has no unique ID field" -msgstr "" +msgstr "Плагин не имеет уникального идентификационного поля" -#: plugin_insert.cc:997 +#: plugin_insert.cc:1001 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." msgstr "" +"Найденная ссылка на плагин (\"%1\") не известна.\n" +"Возможно, он был удален или перемещен с тех пор, как был в последний раз " +"использован." -#: plugin_insert.cc:1113 +#: plugin_insert.cc:1115 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" -msgstr "" +msgstr "PluginInsert: Auto: нет номера порта LADSPA" -#: plugin_insert.cc:1120 +#: plugin_insert.cc:1122 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" -msgstr "" +msgstr "PluginInsert: Auto: ID порта вне диапазона" -#: plugin_insert.cc:1156 +#: plugin_insert.cc:1158 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "" +"PluginInsert: управление возможностью автоматизизации %1 не найдено. " +"Игнорировано" -#: plugin_manager.cc:181 +#: plugin_manager.cc:209 msgid "Discovering Plugins" msgstr "Обнаружение модулей" -#: plugin_manager.cc:195 +#: plugin_manager.cc:231 msgid "Scanning LADSPA Plugins" -msgstr "" +msgstr "Сканирование плагинов LADSPA" -#: plugin_manager.cc:198 +#: plugin_manager.cc:234 msgid "Scanning LV2 Plugins" -msgstr "" +msgstr "Сканирование плагинов LV2" -#: plugin_manager.cc:203 +#: plugin_manager.cc:239 msgid "Scanning Windows VST Plugins" -msgstr "" +msgstr "Сканирование плагинов Windows VST" -#: plugin_manager.cc:210 +#: plugin_manager.cc:246 msgid "Scanning Linux VST Plugins" -msgstr "" +msgstr "Сканирование плагинов Linux VST" -#: plugin_manager.cc:216 +#: plugin_manager.cc:252 msgid "Scanning AU Plugins" -msgstr "" +msgstr "Сканирование плагинов AU" -#: plugin_manager.cc:220 +#: plugin_manager.cc:256 msgid "Plugin Scan Complete..." -msgstr "" +msgstr "Сканирование плагинов завершено" -#: plugin_manager.cc:334 +#: plugin_manager.cc:393 msgid "LADSPA" -msgstr "" +msgstr "LADSPA" -#: plugin_manager.cc:384 +#: plugin_manager.cc:445 msgid "Could not parse rdf file: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось проанализировать RDF-файл: %1" -#: plugin_manager.cc:421 +#: plugin_manager.cc:482 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA: не удалось загрузить модуль \"%1\" (%2)" -#: plugin_manager.cc:428 +#: plugin_manager.cc:489 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "" +msgstr "LADSPA: модуль \"%1\" не имеет функции дескриптора." -#: plugin_manager.cc:620 +#: plugin_manager.cc:705 msgid "VST" -msgstr "" +msgstr "VST" -#: plugin_manager.cc:647 +#: plugin_manager.cc:732 msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " "at this time" msgstr "" +"VST плагин %1 не поддерживает processReplacing и поэтому не может быть " +"использован в %2 в это время" -#: plugin_manager.cc:739 +#: plugin_manager.cc:824 msgid "LXVST" -msgstr "" +msgstr "LXVST" -#: plugin_manager.cc:766 +#: plugin_manager.cc:851 msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" msgstr "" +"linuxVST плагин %1 не поддерживает processReplacing и поэтому не может быть " +"использован в %2 в это время" -#: plugin_manager.cc:935 +#: plugin_manager.cc:1020 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" -msgstr "" +msgstr "неизвестный статус типа плагина \"%1\". Все данные проигнорированы" -#: plugin_manager.cc:952 +#: plugin_manager.cc:1037 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный тип плагина \"%1\" - проигнорирован" -#: port.cc:408 +#: port.cc:450 msgid "could not reregister %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось перерегистрировать %1" #: port_insert.cc:43 msgid "insert %1" -msgstr "" +msgstr "Вставить %1" #: port_insert.cc:197 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" -msgstr "" +msgstr "Во вставке XML-узла описания порта отсутствует строка `type'" #: port_insert.cc:202 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" -msgstr "" +msgstr "Использована беспортовая вставка XML для вставки порта плагина" -#: port_manager.cc:270 +#: port_manager.cc:287 msgid "" "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " "names" msgstr "" +"Порт с именем \"%1\" уже существует: проверьте дублированные имена дорожек/" +"шин " -#: port_manager.cc:272 +#: port_manager.cc:289 msgid "" "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more " "ports if you need this many tracks." msgstr "" +"Больше портов нет. Вам нужно будет остановить и перезапустить %1 с большим " +"количеством портов, если вам нужно много дорожек." -#: port_manager.cc:275 +#: port_manager.cc:292 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" -msgstr "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" +msgstr "AudioEngine: не удалось зарегистрировать порт \"%1\": %2" -#: port_manager.cc:314 +#: port_manager.cc:331 msgid "unable to create port: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать порт: %1" -#: port_manager.cc:401 +#: port_manager.cc:418 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" -msgstr "" +msgstr "AudioEngine: не удалось подключить %1 (%2) к %3 (%4)" -#: port_manager.cc:453 port_manager.cc:454 +#: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471 msgid "Re-establising port %1 failed" -msgstr "" +msgstr "Переустановка порта %1 не удалась" -#: processor.cc:208 +#: processor.cc:214 msgid "No %1 property flag in element %2" -msgstr "" +msgstr "Нет %1 флага свойств в элементе %2" -#: processor.cc:217 +#: processor.cc:223 msgid "No child node with active property" -msgstr "" +msgstr "Нет дочернего узла с активными свойствами" -#: rc_configuration.cc:88 +#: rc_configuration.cc:91 msgid "Loading system configuration file %1" -msgstr "Loading system configuration file %1" +msgstr "Загрузка файла конфигурации %1" -#: rc_configuration.cc:92 +#: rc_configuration.cc:95 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" -msgstr "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" +msgstr "%1: не удалось прочитать файл системной конфигурации \"%2\"" -#: rc_configuration.cc:97 +#: rc_configuration.cc:100 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." -msgstr "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." +msgstr "%1: файл системной конфигурации \"%2\" не загружен успешно." -#: rc_configuration.cc:101 +#: rc_configuration.cc:104 msgid "" "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " "was an error installing %1" msgstr "" +"Ваша файл системной конфигурации %1 пуст. Вероятно, это значит, что " +"произошла ошибка установки %1" -#: rc_configuration.cc:116 +#: rc_configuration.cc:119 msgid "Loading user configuration file %1" -msgstr "Loading user configuration file %1" +msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации %1" -#: rc_configuration.cc:120 +#: rc_configuration.cc:123 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" -msgstr "%1: cannot read configuration file \"%2\"" +msgstr "%1: не удалось прочитать файл конфигурации \"%2\"" -#: rc_configuration.cc:125 +#: rc_configuration.cc:128 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." -msgstr "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." +msgstr "%1: файл пользовательской конфигурации \"%2\" не загружен полностью." -#: rc_configuration.cc:129 +#: rc_configuration.cc:132 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." -msgstr "your %1 configuration file is empty. This is not normal." +msgstr "Ваш %1 файл конфигурации пуст. Это ненормально." -#: rc_configuration.cc:146 +#: rc_configuration.cc:149 msgid "Config file %1 not saved" -msgstr "Config file %1 not saved" +msgstr "Файл конфигурации %1 не сохранён" #: recent_sessions.cc:54 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть последний файл сессии %1 (%2)" -#: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150 -#: region_factory.cc:192 +#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161 +#: region_factory.cc:203 msgid "" "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" msgstr "" +"Ошибка в программе: RegionFactory::create() вызывается с неизвестным типом " +"области" -#: region_factory.cc:554 +#: region_factory.cc:565 msgid "%1 compound-%2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "%1 соединение-%2 (%3)" -#: region_factory.cc:556 +#: region_factory.cc:567 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" -msgstr "" +msgstr "%1 соединение-%2.1 (%3)" -#: region_factory.cc:618 +#: region_factory.cc:629 msgid "cannot create new name for region \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать новое имя для области \"%1\"" #: resampled_source.cc:102 msgid "Import: %1" msgstr "Импорт: %1" -#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:76 +#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75 msgid "Import: src_new() failed : %1" -msgstr "" +msgstr "Импорт: src_new() не удался: %1" #: return.cc:41 msgid "return %1" -msgstr "" +msgstr "Возврат %1" -#: route.cc:1205 route.cc:2670 +#: route.cc:1218 route.cc:2701 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный тип процессора \"%1\". Игнорирован" -#: route.cc:1217 +#: route.cc:1240 msgid "processor could not be created. Ignored." -msgstr "" +msgstr "Процессор не может быть создан. Игнорирован" -#: route.cc:2099 route.cc:2324 +#: route.cc:2126 route.cc:2355 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" -msgstr "" +msgstr "Отправлен плохой узел в Route::set_state() [%1]" -#: route.cc:2159 +#: route.cc:2186 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" -msgstr "" +msgstr "Статус панаромирования найден для маршрута (%1) без паннера!" -#: route.cc:2233 route.cc:2237 route.cc:2438 route.cc:2442 +#: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." msgstr "" +"Плохо сформированная строка порядкового ключа в файле состояния! [%1] ... " +"игнорирован." -#: route.cc:2448 +#: route.cc:2479 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2" msgstr "" +"Преобразование устаревшего порядкового ключа для %1 с использованием " +"редактора порядка %2" #: route_group.cc:459 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" -msgstr "" +msgstr "Сейчас вы не можете подгруппировать MIDI-дорожки" -#: rb_effect.cc:234 rb_effect.cc:275 +#: rb_effect.cc:229 rb_effect.cc:269 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" -msgstr "" +msgstr "tempoize: Ошибка чтения данных из %1 на %2 (ожидается %3, получено %4)" -#: rb_effect.cc:304 rb_effect.cc:326 +#: rb_effect.cc:298 rb_effect.cc:320 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" -msgstr "" +msgstr "Ошибка записи темпа с поправкой на данные в %1" #: send.cc:61 msgid "aux %1" -msgstr "" +msgstr "aux %1" #: send.cc:65 msgid "send %1" -msgstr "" +msgstr "Отправить %1" #: send.cc:67 msgid "programming error: send created using role %1" -msgstr "programming error: send created using role %1" +msgstr "ошибка в программе: отправка создана при помощи ролей %1" #: session.cc:357 msgid "Connect to engine" @@ -1611,616 +1706,698 @@ msgstr "Загрузка сессии завершена" #: session.cc:434 msgid "Set up LTC" -msgstr "" +msgstr "Настройка LTC" #: session.cc:436 msgid "Set up Click" -msgstr "" +msgstr "Настройка Click" #: session.cc:438 msgid "Set up standard connections" msgstr "Настройка обычных соединений" -#: session.cc:660 +#: session.cc:664 msgid "could not setup Click I/O" +msgstr "не удалость настроить Click I/O" + +#: session.cc:727 +#, c-format +msgid "out %s" msgstr "" -#: session.cc:708 +#: session.cc:729 #, c-format msgid "out %<PRIu32>" -msgstr "" +msgstr "Вых %<PRIu32>" -#: session.cc:722 +#: session.cc:744 #, c-format msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>" +msgstr "Вых %<PRIu32>+%<PRIu32>" + +#: session.cc:761 +#, c-format +msgid "in %s" msgstr "" -#: session.cc:737 +#: session.cc:763 #, c-format msgid "in %<PRIu32>" -msgstr "" +msgstr "Вх in %<PRIu32>" -#: session.cc:751 +#: session.cc:778 #, c-format msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>" -msgstr "" +msgstr "Вх %<PRIu32>+%<PRIu32>" -#: session.cc:815 +#: session.cc:852 msgid "cannot connect master output %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "Не удалось подключить выход master %1 к %2" -#: session.cc:884 +#: session.cc:921 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Монитор" -#: session.cc:929 +#: session.cc:966 msgid "cannot connect control input %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "Не удалось подключить управление входа %1 к %2" -#: session.cc:949 +#: session.cc:986 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" -msgstr "" +msgstr "Предпочитаемый I/O для шины монитора (%1) не может быть найден" -#: session.cc:980 +#: session.cc:1017 msgid "cannot connect control output %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "Не удалось подключить управления выходом %1 к %2" -#: session.cc:1048 +#: session.cc:1085 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать Auditioner: прослушивание областей невозможно" -#: session.cc:1232 +#: session.cc:1270 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "" +"Сессия: вы не можете использовать эту позицию для автоврезки (начало <= " +"конец)" -#: session.cc:1272 +#: session.cc:1297 +msgid "Session: you can't use that location for session start/end)" +msgstr "" +"Сессия: вы не можете использовать эту позицию в качестве начала/конца сессии" + +#: session.cc:1329 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" msgstr "" +"Вы не можете использовать эту позицию для автоцикла, поскольку у неё нулевая " +"или отрицательная длительность" + +#: session.cc:1497 +msgid "programming error: session range removed!" +msgstr "Ошибка в программе: диапазон сессии удалён!" -#: session.cc:1586 +#: session.cc:1751 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" -msgstr "" +msgstr "Настройка петли обратной связи между %1 и %2" -#: session.cc:1882 +#: session.cc:2047 msgid "Session: could not create new midi track." -msgstr "" +msgstr "Сессия: не удалось создать новую MIDI-дорожку" -#: session.cc:1888 +#: session.cc:2053 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." msgstr "" +"Доступных портов JACK больше нет. Вам нужно остановить %1 и перезапустить " +"JACK с большим количеством портов, если вам нужно больше дорожек." -#: session.cc:2066 session.cc:2069 +#: session.cc:2239 session.cc:2242 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Аудио" -#: session.cc:2093 session.cc:2101 session.cc:2179 session.cc:2187 +#: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "" +"Не удалось настроить %1 в/%2 из конфигурации для новой звуковой дорожки" -#: session.cc:2124 +#: session.cc:2297 msgid "Session: could not create new audio track." -msgstr "" +msgstr "Сессия: не удалось создать новую звуковую дорожку." -#: session.cc:2157 session.cc:2160 +#: session.cc:2330 session.cc:2333 msgid "Bus" -msgstr "" +msgstr "Шина" -#: session.cc:2210 +#: session.cc:2383 msgid "Session: could not create new audio route." -msgstr "" +msgstr "Сессия: не удалось создать новый маршрут." -#: session.cc:2270 session.cc:2280 +#: session.cc:2443 session.cc:2453 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" -msgstr "" +msgstr "Сессия: UINT_MAX маршруты? Невозможно!" -#: session.cc:2302 +#: session.cc:2475 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" -msgstr "" +msgstr "Сессия: нельзя создать дорожку/шину из шаблоннного описания" -#: session.cc:2328 +#: session.cc:2501 msgid "Session: could not create new route from template" -msgstr "" +msgstr "Сессия: не удалось создать новый маршрут из шаблона" -#: session.cc:2358 +#: session.cc:2531 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "Не удалось добавить новые дорожки/шины" -#: session.cc:3497 +#: session.cc:3671 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" -msgstr "" +msgstr "Слияние встроенного файла %1: противоречие названия и MD5 хеша!" -#: session.cc:3616 session.cc:3689 +#: session.cc:3801 session.cc:3874 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." -msgstr "" +msgstr "Уже есть %1 записей для %2, которых, считается, слишком много." -#: session.cc:4125 +#: session.cc:4316 msgid "send ID %1 appears to be in use already" -msgstr "" +msgstr "Отправленное ID %1, кажется, уже используется" -#: session.cc:4137 +#: session.cc:4328 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" -msgstr "" +msgstr "По-видимому, aux посыл ID %1 уже используется" -#: session.cc:4149 +#: session.cc:4340 msgid "return ID %1 appears to be in use already" -msgstr "" +msgstr "Возврат ID% 1, по-видимому, уже используется" -#: session.cc:4161 +#: session.cc:4352 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" -msgstr "" +msgstr "По-видимому, вставка ID %1 уже используется" -#: session.cc:4286 +#: session.cc:4477 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" -msgstr "" +msgstr "Невозможно записать ряд, где конец <= пуска (например, %1 <= %2)" -#: session.cc:4295 -msgid "Cannot write a range with no audio." -msgstr "" +#: session.cc:4486 +msgid "Cannot write a range with no data." +msgstr "Невозможно записать область без данных." -#: session.cc:4336 -msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" -msgstr "" +#: session.cc:4528 +msgid "cannot create new file \"%1\" for %2" +msgstr "невозможно создать новый файл \"%1\" для %2" #: session_click.cc:161 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удается открыть кликом звуковой файл %1 (%2)" #: session_click.cc:174 msgid "cannot read data from click soundfile" -msgstr "" +msgstr "Не удалось считать данные от клика на звуковой файл" #: session_command.cc:87 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1" msgstr "" +"Неудачная попытка воссоздать MementoCommand без каких-либо содержания. id=%1" #: session_command.cc:148 msgid "" "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" msgstr "" +"Не удалось восстановить MementoCommand из XMLNode. Тип объекта = %1, id = %2" #: session_command.cc:177 msgid "" "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id " "= %2" msgstr "" +"Не удалось восстановить StatefulDiffCommand из XMLNode. Тип объекта = %1, id " +"= %2" -#: session_configuration.cc:147 +#: session_configuration.cc:150 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\"" -msgstr "" +msgstr "%1: не удался вариант части сессии по умолчанию \"%2\"" -#: session_configuration.cc:153 +#: session_configuration.cc:156 msgid "Invalid session default XML Root." -msgstr "" +msgstr "Неверная сессия по умолчанию XML Root." -#: session_configuration.cc:161 +#: session_configuration.cc:164 msgid "Loaded custom session defaults." -msgstr "" +msgstr "Загружена пользовательская сессия по умолчанию." -#: session_configuration.cc:163 +#: session_configuration.cc:166 msgid "Found no session defaults in XML file." -msgstr "" +msgstr "Не найдено сессии по умолчанию в XML файле." -#: session_configuration.cc:189 +#: session_configuration.cc:192 msgid "Could not save session options" -msgstr "" +msgstr "Не удалось сохранить параметры сессии" #: session_directory.cc:59 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать каталог сессии по пути %1. Ошибка: %2" #: session_directory.cc:76 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" -msgstr "" +msgstr "Подкаталог сессии не существует по пути %1" -#: session_events.cc:185 +#: session_events.cc:234 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." -msgstr "" +msgstr "Сессия: не удалось получить два события типа %1 на том же кадре (%2)." #: session_export.cc:125 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" -msgstr "" +msgstr "% 1: невозможно искать на %2 для экспорта" #: session_export.cc:182 msgid "Export ended unexpectedly: %1" -msgstr "" +msgstr "Экспорт закончился неожиданно: %1" #: session_ltc.cc:221 msgid "" "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " "of this session." msgstr "" +"LTC кодер: неверная частота кадров. LTC кодирование отключено для " +"оставшегося в этой сессии." -#: session_midi.cc:519 +#: session_midi.cc:520 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно отправить четверть-кадровое MTC сообщение (%1)" #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно создать список воспроизведения из описания XML." #: session_process.cc:136 msgid "Session: error in no roll for %1" -msgstr "" +msgstr "Сессия: ошибка непрокрутки для %1" -#: session_process.cc:1167 +#: session_process.cc:1174 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в программе: некорректный тип события в process_event (%1)" -#: session_state.cc:178 +#: session_state.cc:179 msgid "solo cut control (dB)" -msgstr "" +msgstr "Контроль вырезки соло (дБ)" -#: session_state.cc:202 +#: session_state.cc:203 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "Установка размера блока и частоты сэмплирования" -#: session_state.cc:207 +#: session_state.cc:208 msgid "Using configuration" msgstr "Применяется конфигурация" -#: session_state.cc:329 +#: session_state.cc:331 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "Сброс удалённого управления" -#: session_state.cc:421 +#: session_state.cc:423 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с пик-файлами (%2)" -#: session_state.cc:428 +#: session_state.cc:430 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "" +"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" со звуковыми файлами (%2)" -#: session_state.cc:435 +#: session_state.cc:437 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с файлами MIDI (%2)" -#: session_state.cc:442 +#: session_state.cc:444 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "" +"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с утерянными звуками (%2)" -#: session_state.cc:449 +#: session_state.cc:451 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" для экспорта (%2)" -#: session_state.cc:456 +#: session_state.cc:458 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "" +"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с данными анализа (%2)" -#: session_state.cc:463 +#: session_state.cc:465 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" плагинов (%2)" -#: session_state.cc:470 +#: session_state.cc:472 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" +msgstr "" +"Сессия: невозможно создать сессионную папку \"%1\" с внешними данными (%2)" -#: session_state.cc:484 +#: session_state.cc:486 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Сессия: невозможно создать папку сессии \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:518 +#: session_state.cc:520 msgid "Could not open %1 for writing session template" msgstr "Не удалось открыть %1 для записи шаблона сессии" -#: session_state.cc:524 +#: session_state.cc:526 msgid "Could not open session template %1 for reading" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть шаблон сессии %1 для чтения" -#: session_state.cc:543 +#: session_state.cc:545 msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Мастер" -#: session_state.cc:604 +#: session_state.cc:606 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить состояние отложенного захвата по пути \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:628 +#: session_state.cc:630 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось переименовать снимок %1 в %2 (%3)" -#: session_state.cc:656 +#: session_state.cc:658 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить файл сессии по пути \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:683 +#: session_state.cc:685 msgid "" "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " "connections. Session not saved" msgstr "" +"Звуковой движок %1 не подключен и статус сохранения ведёт к потере всх " +"операций ввода/вывода I/O соединений. Сессия не сохранена" -#: session_state.cc:734 +#: session_state.cc:736 msgid "state could not be saved to %1" -msgstr "" +msgstr "Статус не может быть сохранен в %1" -#: session_state.cc:736 session_state.cc:747 +#: session_state.cc:738 session_state.cc:749 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить временный файл сессии в каталоге \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:744 +#: session_state.cc:746 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось переименовать временный файл сессии %1 в %2 (%3)" -#: session_state.cc:812 +#: session_state.cc:814 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "%1: файл сессии «%2» не существует!" -#: session_state.cc:824 +#: session_state.cc:826 msgid "Could not understand session file %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось понять файл сессии %1" -#: session_state.cc:833 +#: session_state.cc:835 msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "Файл сессии %1 не является сессией" -#: session_state.cc:1145 +#: session_state.cc:1147 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "" +"Ошибка в программе: Сессия: некорректный узел XML отправил в set_state ()" -#: session_state.cc:1199 +#: session_state.cc:1201 msgid "Session: XML state has no options section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел опций" -#: session_state.cc:1204 +#: session_state.cc:1206 msgid "Session: XML state has no metadata section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел метаданных" -#: session_state.cc:1215 +#: session_state.cc:1217 msgid "Session: XML state has no sources section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел источников" -#: session_state.cc:1222 +#: session_state.cc:1224 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздела тeмpoкарты" -#: session_state.cc:1229 +#: session_state.cc:1231 msgid "Session: XML state has no locations section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел расположения" -#: session_state.cc:1255 +#: session_state.cc:1244 msgid "Session: XML state has no Regions section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел областей" -#: session_state.cc:1262 +#: session_state.cc:1251 msgid "Session: XML state has no playlists section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел плейлистов" -#: session_state.cc:1282 +#: session_state.cc:1271 msgid "Session: XML state has no bundles section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел слоёв" -#: session_state.cc:1294 +#: session_state.cc:1283 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел дисковых потоков" -#: session_state.cc:1302 +#: session_state.cc:1291 msgid "Session: XML state has no routes section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел маршрутов" -#: session_state.cc:1314 +#: session_state.cc:1303 msgid "Session: XML state has no route groups section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел маршрут групп" -#: session_state.cc:1323 +#: session_state.cc:1312 msgid "Session: XML state has no edit groups section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел редактирования групп" -#: session_state.cc:1330 +#: session_state.cc:1319 msgid "Session: XML state has no mix groups section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет раздел микс-групп" -#: session_state.cc:1338 +#: session_state.cc:1327 msgid "Session: XML state has no click section" -msgstr "" +msgstr "Сессия: состояние XML не имеет click-раздела" -#: session_state.cc:1380 +#: session_state.cc:1373 msgid "Session: cannot create Route from XML description." -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно создать маршрут из описания XML." -#: session_state.cc:1384 +#: session_state.cc:1377 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "Загружена дорожка/шина %1" -#: session_state.cc:1488 -msgid "Could not find diskstream for route" +#: session_state.cc:1382 +msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session" +msgstr "Дорожки и шины загружены, добавляются в сессию" + +#: session_state.cc:1386 +msgid "Finished adding tracks/busses" msgstr "" -#: session_state.cc:1548 +#: session_state.cc:1485 +msgid "Could not find diskstream for route" +msgstr "Не удалось найти дисковые потоки по маршруту" + +#: session_state.cc:1545 msgid "Session: cannot create Region from XML description." -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно создать область из описания XML." -#: session_state.cc:1552 +#: session_state.cc:1549 msgid "Can not load state for region '%1'" -msgstr "" +msgstr "Не удается загрузить состояние для области '%1'" -#: session_state.cc:1588 +#: session_state.cc:1585 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" -msgstr "" +msgstr "Областей в описании соединения не найдено (ID's %1 и %2): игнорировано" -#: session_state.cc:1616 +#: session_state.cc:1613 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" -msgstr "" +msgstr "Вложенный источник не имеет ID-данных в файле сессии! (Игнорировано)" -#: session_state.cc:1628 +#: session_state.cc:1625 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" -msgstr "" +msgstr "Невозможно восстановить вложенный источник для области %1" -#: session_state.cc:1690 +#: session_state.cc:1687 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" -msgstr "" +msgstr "Сессия: XMLNode описание AudioRegion является неполным (без источника)" -#: session_state.cc:1698 session_state.cc:1719 session_state.cc:1739 +#: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" +"Сессия: XMLNode описание AudioRegion ссылается на неизвестный идентификатор " +"источника = %1" -#: session_state.cc:1704 session_state.cc:1725 session_state.cc:1745 +#: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" msgstr "" +"Сессия: XMLNode описание AudioRegion ссылается на неисходный " +"аудиоидентификатор = %1" -#: session_state.cc:1768 +#: session_state.cc:1765 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" msgstr "" +"Сессия: XMLNode в описании AudioRegion отсутствуют некоторые мастер-" +"источники; Игнорировано" -#: session_state.cc:1802 +#: session_state.cc:1799 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" -msgstr "" +msgstr "Сессия: XMLNode описание MidiRegion является неполным (без источника)" -#: session_state.cc:1810 +#: session_state.cc:1807 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" +"Сессия: XMLNode описание MidiRegion ссылается на неизвестный идентификатор " +"источника id = %1" -#: session_state.cc:1816 +#: session_state.cc:1813 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" +"Сессия: XMLNode описание MidiRegion ссылается на неисходный MIDI-" +"идентификатор id= %1" #: session_state.cc:1872 msgid "Session: cannot create Source from XML description." -msgstr "" +msgstr "Сессия: невозможно создать источник из описания XML." -#: session_state.cc:1906 -msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." +#: session_state.cc:1880 +msgid "" +"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing " +"external MIDI files" msgstr "" +"Внешний MIDI файл отсутствует. % 1 в настоящее время не может восстановить " +"данные из утраченных внешних MIDI файлов" -#: session_state.cc:1929 -msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." +#: session_state.cc:1962 +msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers." msgstr "" +"Найден звуковой файл, который не может быть использован %1. Обратитесь к " +"программистам." -#: session_state.cc:1946 +#: session_state.cc:1979 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" -msgstr "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" +msgstr "Не удалось создать шаблоны каталогоа \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:1959 +#: session_state.cc:1992 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" -msgstr "" +msgstr "Шаблон \"%1\" уже существует. Новая версия не создана" -#: session_state.cc:1965 +#: session_state.cc:1998 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" -msgstr "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" +msgstr "Не удалось создать каталог для шаблона сессии \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:1975 +#: session_state.cc:2008 msgid "template not saved" -msgstr "" +msgstr "Шаблон не сохранён" -#: session_state.cc:1985 +#: session_state.cc:2018 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" msgstr "" +"Не удалось создать каталог для шаблона состояния плагинов сессии \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2228 +#: session_state.cc:2261 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный узел \"%1\" найден в списке пакетов файла сессии" -#: session_state.cc:2770 +#: session_state.cc:2834 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Сессия: невозможно создать папку утерянных файлов \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2809 +#: session_state.cc:2873 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "" +"Невозможно переименовать неиспользованный файл источника из %1 в %2 (%3)" -#: session_state.cc:2827 +#: session_state.cc:2891 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить пик-файл %1 для %2 (%3)" -#: session_state.cc:3134 +#: session_state.cc:3204 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" +"Невозможно сделать копию старого файла истории. Текущая история не сохранена" -#: session_state.cc:3143 +#: session_state.cc:3213 msgid "history could not be saved to %1" -msgstr "" +msgstr "История не может быть сохраненв в %1" -#: session_state.cc:3146 +#: session_state.cc:3216 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить файл истории по пути \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:3150 +#: session_state.cc:3220 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Не удалось восстановить файл истории из резервной %1 (% 2)" -#: session_state.cc:3175 +#: session_state.cc:3245 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." -msgstr "" +msgstr "%1: нет файла истории \"%2\" для этой сессии." -#: session_state.cc:3181 +#: session_state.cc:3251 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Не удалось понять файл истории сессии \"%1\"" -#: session_state.cc:3223 +#: session_state.cc:3293 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" -msgstr "" +msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для NoteDiffCommand" -#: session_state.cc:3234 +#: session_state.cc:3304 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" -msgstr "" +msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для SysExDiffCommand" -#: session_state.cc:3245 +#: session_state.cc:3315 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" -msgstr "" +msgstr "Не удалось обратное приведение MidiSource для PatchChangeDiffCommand" -#: session_state.cc:3253 +#: session_state.cc:3323 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." -msgstr "" +msgstr "Не удалось выяснить, как сделать команду из %1 XMLNode." -#: session_state.cc:3489 +#: session_state.cc:3559 msgid "Session: unknown diskstream type in XML" -msgstr "" +msgstr "Сессия: неизвестный тип дисковых потоков в XML" -#: session_state.cc:3494 +#: session_state.cc:3564 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" -msgstr "" +msgstr "Сессия: Не удалось загрузить дисковые потоки через XML-статус" -#: session_state.cc:3618 session_state.cc:3646 session_state.cc:3659 -#: session_state.cc:3674 +#: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729 +#: session_state.cc:3744 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)" -msgstr "" +msgstr "Переименование %s в %2 не удалось (%3)" #: session_time.cc:214 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" -msgstr "" +msgstr "Неизвестное состояние транспорта %1 в обратном вызове синхронизации" #: session_transport.cc:171 msgid "Cannot loop - no loop range defined" -msgstr "" +msgstr "Не удалось запустить цикл - диапазон цикла не определен" -#: session_transport.cc:790 +#: session_transport.cc:833 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" msgstr "" +"Бесшовное зацикливание не поддерживаться в то время, как %1 использует JACK " +"транспорт.\n" +"Рекомендуется измененить настроенные параметры" + +#: session_transport.cc:915 +msgid "Locate called for negative sample position - ignored" +msgstr "Размещение, вызываемое для негативной позиции образца, игнорировано" -#: session_transport.cc:1185 +#: session_transport.cc:1272 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" msgstr "" +"Глобальная переменная скорость не поддерживается в то время как %1 подключен " +"к JACK транспортуконтроль" -#: smf_source.cc:305 +#: smf_source.cc:344 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" -msgstr "" +msgstr "Невозможно прочитать префикс событий. MIDI кольцо повреждено" -#: smf_source.cc:318 +#: smf_source.cc:357 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" -msgstr "" +msgstr "Событие имеет время и размер, но не тело. MIDI-кольцо испорченно" -#: smf_source.cc:324 +#: smf_source.cc:363 msgid "Event time is before MIDI source position" -msgstr "" +msgstr "Временное событие есть перед позицией MIDI-источника" -#: smf_source.cc:359 smf_source.cc:398 -msgid "Skipping event with unordered time %1" +#: smf_source.cc:409 +msgid "" +"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)" msgstr "" +"Пропускается событие с неупорядоченным время удара %1 < %2 (выключено %3 " +"ударов, %4 тиков)" -#: smf_source.cc:463 +#: smf_source.cc:453 +msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2" +msgstr "Пропускается событие с неупорядоченным временем кадра %1 < %2" + +#: smf_source.cc:518 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" msgstr "не удалось открыть MIDI-файл %2 для записи" @@ -2302,218 +2479,234 @@ msgstr "32 bit float" #: sndfile_helpers.cc:83 msgid "Little-endian (Intel)" -msgstr "" +msgstr "Прямой порядок байтов (Intel)" #: sndfile_helpers.cc:84 msgid "Big-endian (PowerPC)" -msgstr "" +msgstr "От старшего к младшему (PowerPC)" -#: sndfilesource.cc:258 +#: sndfilesource.cc:260 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "sndFileSource: Не удалось открыть файл \"%1\" для %2 (% 3)" -#: sndfilesource.cc:266 +#: sndfilesource.cc:268 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" msgstr "" +"SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве " +"каналаномер" -#: sndfilesource.cc:320 sndfilesource.cc:660 sndfilesource.cc:684 +#: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" msgstr "" +"SndFileSource: файл содержит только %1 каналов; %2 недействителен в качестве " +"номера канала" -#: sndfilesource.cc:367 +#: sndfilesource.cc:368 msgid "could not allocate file %1 for reading." -msgstr "" +msgstr "Не удалось выделить файл %1 для чтения." -#: sndfilesource.cc:402 +#: sndfilesource.cc:403 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "SndFileSource: невозможно обратиться к кадру %1 в %2 (% 3)" #: sndfilesource.cc:412 msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "" +"SndFileSource: @ %1 не смог прочитать кадр %2 в пределах (%3) (len = %5, ret " +"was %6)" -#: sndfilesource.cc:456 sndfilesource.cc:485 +#: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" -msgstr "" +msgstr "Попытка записать на незаписываемый источник звукового файла (%1)" -#: sndfilesource.cc:461 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636 +#: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636 msgid "programming error: %1 %2" -msgstr "programming error: %1 %2" +msgstr "Программная ошибка: %1 %2" -#: sndfilesource.cc:588 sndfilesource.cc:618 +#: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" -msgstr "" - -#: sndfilesource.cc:593 sndfilesource.cc:613 -msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)" -msgstr "" +msgstr "Попытка смыть незаписываемый источник звука файла (%1)" -#: sndfilesource.cc:599 +#: sndfilesource.cc:591 msgid "could not allocate file %1 to write header" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выделить файл %1 для записи заголовока" -#: sndfilesource.cc:624 +#: sndfilesource.cc:609 msgid "could not allocate file %1 to flush contents" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выделить файл %1, чтобы флешировать содержание." -#: sndfilesource.cc:637 +#: sndfilesource.cc:621 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" +"Попытка сохранить данные вещания в незаписываемый файл источника звука (%1)" -#: sndfilesource.cc:642 +#: sndfilesource.cc:626 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" msgstr "" +"Попытка установить BWF данные для неоткрытого источника звукового файла (%1)" -#: sndfilesource.cc:703 +#: sndfilesource.cc:670 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" -msgstr "" +msgstr "%1: невозможно искать в %2 (libsndfile ошибка: %3)" -#: sndfilesource.cc:816 +#: sndfilesource.cc:780 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" -msgstr "" +msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохоe RETVAL-чтение: %2 of %5 (%3: %4)" -#: sndfilesource.cc:829 sndfilesource.cc:879 sndfilesource.cc:886 +#: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" -msgstr "" +msgstr "SndFileSource: \"%1\" плохая запись (%2)" -#: sndfilesource.cc:909 +#: sndfilesource.cc:873 msgid "" "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change " "start time." msgstr "" +"Filesource: время начала уже установлено для существующего файла (%1): Не " +"удается изменить время начала." #: soundcloud_upload.cc:129 msgid "" "Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" +"Загрузка на Soundcloud не удалось. Возможно, ваша электронная почта или " +"пароль неверны.\n" -#: source_factory.cc:371 +#: source_factory.cc:374 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented" -msgstr "" +msgstr "Попытка восстановления на MIDI файл не реализована" #: speakers.cc:280 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored" -msgstr "" +msgstr "В информация спикера отсутствует азимут. Спикер игнорирован" #: speakers.cc:286 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored" -msgstr "" +msgstr "В информация спикера отсутствует повышение. Спикер игнорирован" #: speakers.cc:292 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored" -msgstr "" +msgstr "В информация спикера отсутствует расстояние. Спикер игнорирован" -#: srcfilesource.cc:135 +#: srcfilesource.cc:134 msgid "SrcFileSource: %1" -msgstr "" +msgstr "SrcFileSource: %1" #: tape_file_matcher.cc:46 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" -msgstr "" +msgstr "Не удается скомпилировать регулярное выражение дорожечной ленты (%1)" #: tempo.cc:79 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел XML TempoSection не имеет свойств \"start\"" #: tempo.cc:87 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" -msgstr "" +msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимое значение \"start\"" #: tempo.cc:94 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел XML TempoSection не имеет свойств \"beats-per-minute\"" #: tempo.cc:99 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" -msgstr "" +msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимое значение \"beats_per_minute\"" #: tempo.cc:108 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" -msgstr "" +msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимое значение \"note-type\"" #: tempo.cc:114 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимые свойства \"movable\"" #: tempo.cc:124 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value" -msgstr "" +msgstr "Узел XML TempoSection имеет недопустимые свойства \"bar-offset\"" #: tempo.cc:201 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел XML MeterSection не имеет свойств \"start\"" #: tempo.cc:209 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" -msgstr "" +msgstr "Узел XML MeterSection не имеет некорректных значений \"start\"" #: tempo.cc:219 msgid "" "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " "property" msgstr "" +"Узел XML MeterSection не имеет свойств \"beats-per-bar\" или \"divisions-per-" +"bar\"" #: tempo.cc:225 msgid "" "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar" "\" value" msgstr "" +"Узел XML MeterSection не имеет некорректных значений \"beats-per-bar\" или " +"\"divisions-per-bar" #: tempo.cc:230 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел XML MeterSection не имеет свойств \"note-type\"" #: tempo.cc:235 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" -msgstr "" +msgstr "Узел XML MeterSection не имеет " #: tempo.cc:240 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел XML MeterSection не имеет некорректных значений \"movable\"" #: tempo.cc:387 msgid "" "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from " "%1 to %2" msgstr "" +"Метрические изменения могут быть расположены только на первой доле бара. " +"Переход от %1 к %2" #: tempo.cc:649 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" msgstr "" +"Нет секций теампа, определённых в темп-карте. Не удалось изменить темп @ %1" -#: tempo.cc:679 tempo.cc:695 +#: tempo.cc:679 tempo.cc:695 tempo.cc:711 tempo.cc:727 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в программе: нет секции темпа в темп-карте!" -#: tempo.cc:809 tempo.cc:1787 +#: tempo.cc:845 tempo.cc:1826 msgid "programming error: unhandled MetricSection type" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в программе: необработанный MetricSection тип" -#: tempo.cc:1105 +#: tempo.cc:1141 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n" -msgstr "" +msgstr "Темп-карта запросила для BBT-времени в кадре %1\n" -#: tempo.cc:1148 +#: tempo.cc:1184 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n" -msgstr "" +msgstr "Темп-карта запросила время кадра в баре < 1 (%1)\n" -#: tempo.cc:1602 tempo.cc:1616 +#: tempo.cc:1641 tempo.cc:1655 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "" +"Темп-карта: не удалось установить новое состояние, восстанавливая старое." -#: tempo.cc:1637 +#: tempo.cc:1676 msgid "Multiple meter definitions found at %1" -msgstr "" +msgstr "Определения мультиизмерений найдено на %1" -#: tempo.cc:1642 +#: tempo.cc:1681 msgid "Multiple tempo definitions found at %1" -msgstr "" +msgstr "Определения мультитемпа найдено найдено на %1" #: tempo_map_importer.cc:52 msgid "Tempo map" @@ -2532,29 +2725,33 @@ msgid "" "\n" "Meter marks: " msgstr "" +"\n" +"Метки измерителя: " #: tempo_map_importer.cc:89 msgid "" "This will replace the current tempo map!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"Это приведет к замене текущей карты темпа!\n" +"Вы уверены, что хотите это сделать?" #: user_bundle.cc:47 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел для Bundle это не свойства \"name\"" #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80 #, c-format msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный узел \"%s\" в Bundle" #: user_bundle.cc:64 msgid "Node for Channel has no \"name\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел для Channel не имеет свойств \"name\"" #: user_bundle.cc:70 msgid "Node for Channel has no \"type\" property" -msgstr "" +msgstr "Узел для Channel не имеет свойств \"type\"" #: user_bundle.cc:85 msgid "Node for Port has no \"name\" property" @@ -2562,27 +2759,27 @@ msgstr "Node for Port has no \"name\" property" #: utils.cc:422 utils.cc:451 msgid "Splice" -msgstr "" +msgstr "Сращивание" #: utils.cc:424 utils.cc:441 msgid "Slide" -msgstr "" +msgstr "Слайд" #: utils.cc:426 utils.cc:447 msgid "Ripple" -msgstr "" +msgstr "Рябь" #: utils.cc:428 utils.cc:444 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Блокировка" #: utils.cc:431 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" -msgstr "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" +msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима редактирования \"%1\"" #: utils.cc:458 utils.cc:490 msgid "MIDI Timecode" -msgstr "" +msgstr "Тайм-код MIDI" #: utils.cc:458 utils.cc:488 msgid "MTC" @@ -2590,7 +2787,7 @@ msgstr "MTC" #: utils.cc:462 utils.cc:497 msgid "MIDI Clock" -msgstr "" +msgstr "MIDI-время" #: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504 msgid "JACK" @@ -2598,11 +2795,11 @@ msgstr "JACK" #: utils.cc:470 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" -msgstr "programming error: unknown sync source string \"%1\"" +msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка источника синхронизации \"%1\"" #: utils.cc:495 msgid "M-Clock" -msgstr "" +msgstr "M-Время" #: utils.cc:501 msgid "LTC" @@ -2610,17 +2807,31 @@ msgstr "LTC" #: utils.cc:671 msgid "programming error: unknown native header format: %1" -msgstr "programming error: unknown native header format: %1" +msgstr "Ошибка в программе: неизвестный родной формат заголовка: %1" #: utils.cc:686 msgid "cannot open directory %1 (%2)" -msgstr "cannot open directory %1 (%2)" +msgstr "Не удалось открыть директорию %1 (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "AudioSource: could not seek to correct location in peak file \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "" +#~ "AudioSource: попытка корректирования расположения в пик-файле не удалась " +#~ "\"%1\" (%2)" + +#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" +#~ msgstr "Невозможно создать транспорт, запрашивающий сигнал пения (%1)" + +#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" +#~ msgstr "" +#~ "UI: не удалось установить O_NONBLOCK производителя, запрашивающего пение " +#~ "(%1)" -#~ msgid "master" -#~ msgstr "master" +#~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" +#~ msgstr "Опрос по производителькому запросу пения не удался (%1)" -#~ msgid "Could not use path %1 (%2)" -#~ msgstr "Не удалось использовать расположение %1 (%2)" +#~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" +#~ msgstr "Ошибка производительской нити, запрашивающей пение: fd=%1 err=%2" -#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)" -#~ msgstr "Cannot expand path %1 (%2)" +#~ msgid "Error reading from butler request pipe" +#~ msgstr "Ошибка чтения из производительского запроса пения" |