summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libs/ardour/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2011-01-31 15:17:18 +0000
committerPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2011-01-31 15:17:18 +0000
commit2bb57b294079d996ef4e7a15a298b7dcdaec9ef4 (patch)
tree8d91c2ce0f95464db578e6a28a2e24c6195f8702 /libs/ardour/po/el.po
parent339ef19a6f365da265e5d591e8e5a96f6d562012 (diff)
rename PO files in accordance with i18n standards
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@8626 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
Diffstat (limited to 'libs/ardour/po/el.po')
-rw-r--r--libs/ardour/po/el.po3276
1 files changed, 3276 insertions, 0 deletions
diff --git a/libs/ardour/po/el.po b/libs/ardour/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000000..995fdb3737
--- /dev/null
+++ b/libs/ardour/po/el.po
@@ -0,0 +1,3276 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Paul Davis
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-10 17:43-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-16 00:38+0200\n"
+"Last-Translator: Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
+"Language-Team: Hellenic(Greek)\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: amp.cc:52 automatable.cc:184
+msgid "Fader"
+msgstr ""
+
+#: audio_diskstream.cc:263
+msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
+msgstr "AudioDiskStream: Η Λίστα \"%1\" δεν είναι ηχητική λίστα αναπαρ/γής"
+
+#: audio_diskstream.cc:316
+msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
+msgstr ""
+"AudioDiskstream %1: δεν υπάρχει λίστα αναπαρ/γής για να γίνει αντιγραφή!"
+
+#: audio_diskstream.cc:783 audio_diskstream.cc:794
+msgid ""
+"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
+msgstr ""
+"AudioDiskstream %1: κατα την αναγόμωση, δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη "
+"λίστα αναπαρ/γής στο frame %3"
+
+#: audio_diskstream.cc:944
+msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
+msgstr ""
+"AudioDiskstream %1: δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα αναπαρ/γής στο "
+"frame %3"
+
+#: audio_diskstream.cc:1310 audio_diskstream.cc:1327
+msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
+msgstr "AudioDiskstream %1: δεν μπορώ να γράψω στο δίσκο"
+
+#: audio_diskstream.cc:1372
+msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
+msgstr ""
+"AudioDiskstream \"%1\": αδύνατη η εκκαθάριση δειγματοληπτικών δεδομένων στο "
+"δίσκο!"
+
+#: audio_diskstream.cc:1419
+#, fuzzy
+msgid "Could not move capture file from %1"
+msgstr "αδύνατη η επαναφορά του state file από backup %1"
+
+#: audio_diskstream.cc:1470
+msgid "%1: could not create region for complete audio file"
+msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
+
+#: audio_diskstream.cc:1502
+msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
+msgstr ""
+"AudioDiskstream: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για δειγματοληψίες!"
+
+#: audio_diskstream.cc:1607
+msgid "programmer error: %1"
+msgstr "σφάλμα προγραμματιστή: %1"
+
+#: audio_diskstream.cc:1880
+msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
+msgstr "AudioDiskstream: κανάλι %1 εκτός διαστήματος"
+
+#: audio_diskstream.cc:1899 midi_diskstream.cc:1350
+msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
+msgstr "%1:%2 νέα δειγματοληψία δεν εκκινήθη σωστά"
+
+#: audio_diskstream.cc:2183
+msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
+msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο %2 από την απαιτούμενη πηγή"
+
+#: audio_diskstream.cc:2205
+msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
+msgstr "%1: ετυπώθη λανθασμένος αριθμός απαιτούμενων πηγών - αγνοήθηκαν όλες"
+
+#: audio_diskstream.cc:2229
+msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
+msgstr ""
+"%1: αδύνατη η δημιουργία ακέραιας περιοχής από τις απαιτούμενες πηγές "
+"ηχοληψίας"
+
+#: audio_library.cc:71
+msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1. Η Audio Library δεν αποθηκεύθηκε"
+
+#: audio_playlist.cc:297
+msgid ""
+"programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
+"playlist"
+msgstr ""
+"σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή πέρασε σε remove_overlap στην "
+"audio playlist"
+
+#: audio_playlist.cc:428
+msgid ""
+"programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
+msgstr ""
+"σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή ελέγχθη για υπερπήδηση(overlap) "
+"στην λίστα αναπαρ/γής του ήχου"
+
+#: audio_playlist_importer.cc:69
+msgid "Audio Playlists"
+msgstr ""
+
+#: audio_playlist_importer.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "region"
+msgstr "πρόσθεση περιοχής"
+
+#: audio_playlist_importer.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "regions"
+msgstr "πρόσθεση περιοχής"
+
+#: audio_playlist_importer.cc:175 audio_track_importer.cc:243
+msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
+msgstr ""
+
+#: audio_playlist_importer.cc:260
+msgid "Audio Playlists (unused)"
+msgstr ""
+
+#: audio_region_importer.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio Regions"
+msgstr "χτίσιμο περιοχών"
+
+#: audio_region_importer.cc:144
+msgid "Length: "
+msgstr ""
+
+#: audio_region_importer.cc:146
+msgid ""
+"\n"
+"Position: "
+msgstr ""
+
+#: audio_region_importer.cc:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Channels: "
+msgstr "κανάλια"
+
+#: audio_track.cc:177
+#, fuzzy
+msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
+msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" στη λίστα εισόδου του %2"
+
+#: audio_track.cc:179
+msgid "in 1"
+msgstr ""
+
+#: audio_track.cc:180
+#, fuzzy
+msgid "No input bundles available as a replacement"
+msgstr "Καμία διαθέσιμη input σύνδεση ως εναλλακτική"
+
+#: audio_track.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
+msgstr ""
+"Η Σύνδεση %1 δεν ήταν διαθέσιμη - Αντ'αυτής χρησιμοποιήθηκε η \"in 1\" "
+
+#: audio_track.cc:193
+msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
+msgstr "ακατάλληλη λίστα καναλιών εισόδου στον κόμβο XML (%1)"
+
+#: audio_track_importer.cc:68
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr ""
+
+#: audio_track_importer.cc:272
+msgid "Error Importing Audio track %1"
+msgstr ""
+
+#: audioanalyser.cc:31
+msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: audioanalyser.cc:51
+msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
+msgstr ""
+
+#: audioengine.cc:182
+msgid "Connect session to engine"
+msgstr ""
+
+#: audioengine.cc:243
+msgid "Cannot create temporary MIDI port to determine MIDI buffer size"
+msgstr ""
+
+#: audioengine.cc:758
+msgid ""
+"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
+"names"
+msgstr ""
+
+#: audioengine.cc:760 session.cc:1566
+msgid ""
+"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
+"with ports if you need this many tracks."
+msgstr ""
+
+#: audioengine.cc:763
+#, fuzzy
+msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
+msgstr "IO: δεν μπορεί να καταχώρηθεί η θύρα εισόδου %1"
+
+#: audioengine.cc:799
+msgid "unable to create port: %1"
+msgstr ""
+
+#: audioengine.cc:856
+msgid "connect called before engine was started"
+msgstr "η σύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
+
+#: audioengine.cc:882
+msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
+msgstr "AudioEngine: αδύνατη η σύνδεση %1 (%2) σε %3 (%4)"
+
+#: audioengine.cc:899 audioengine.cc:930
+msgid "disconnect called before engine was started"
+msgstr "η αποσύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
+
+#: audioengine.cc:994
+#, fuzzy
+msgid "get_port_by_name_locked() called before engine was started"
+msgstr "η ρουτίνα get_port_by_name() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
+
+#: audioengine.cc:1025
+msgid "get_ports called before engine was started"
+msgstr "η ρουτίνα get_ports εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
+
+#: audioengine.cc:1342
+msgid "failed to connect to JACK"
+msgstr "Αποτυχία συνδέσεως με τον JACK"
+
+#: audioregion.cc:1431
+msgid ""
+"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
+"\n"
+"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
+"transient data must be generated every time it is required.\n"
+"\n"
+"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
+"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
+"restart.\n"
+"\n"
+"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
+"this and future transient-detection operations.\n"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:202
+msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
+msgstr "αδύνατη η μετονομασία του peakfile για %1 από %2 σε %3 (%4)"
+
+#: audiosource.cc:229
+msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:361
+msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
+msgstr ""
+"δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα δείγματος για υπολογισμό μη-κλιμακώτου peak"
+
+#: audiosource.cc:382
+#, fuzzy
+msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
+msgstr "AudioSource: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
+
+#: audiosource.cc:459
+#, fuzzy
+msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
+msgstr "AudioSource: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
+
+#: audiosource.cc:583
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
+msgstr ""
+"AudioSource[%1]: ανάγνωση peak - δεν μπορώ να διαβάσω %2 δείγματα στο "
+"(offset) %3"
+
+#: audiosource.cc:663
+msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
+msgstr ""
+"%1: δεν μπορεσα να γράψω ανεγνωσμένα raw δεδομένα για τον υπολογισμό του "
+"peak (%2)"
+
+#: audiosource.cc:702
+#, fuzzy
+msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+msgstr "AudioSource: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
+
+#: audiosource.cc:768 audiosource.cc:880
+msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
+msgstr "%1: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα του αρχείου peak (%2)"
+
+#: audiosource.cc:907 file_source.cc:479 midi_source.cc:330
+#: plugin_insert.cc:528 region.cc:318 session.cc:2231 session.cc:2262
+#: session.cc:2302 session.cc:3237 session_handle.cc:85 sndfilesource.cc:123
+msgid "programming error: %1"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
+
+#: auditioner.cc:88
+msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:158
+msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:180
+msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
+msgstr ""
+
+#: automatable.cc:76
+#, fuzzy
+msgid "Automation node has no path property"
+msgstr "%1: Ο Κόμβος αυτοματισμού δεν έχει ορισμένο path"
+
+#: automatable.cc:114
+#, fuzzy
+msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
+msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για ανάκληση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
+
+#: automatable.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "cannot load automation data from %2"
+msgstr "%1: δεν μπορούν να ανακληθούν δεδομένα αυτοματισμού από %2"
+
+#: automatable.cc:187
+msgid "Pan %1"
+msgstr ""
+
+#: automation_list.cc:359
+#, fuzzy
+msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
+msgstr ""
+"λίστα αυτοματισμού: καμία x-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
+"σημείο αγνοήθηκε)"
+
+#: automation_list.cc:404
+msgid ""
+"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
+msgstr ""
+"λίστα αυτοματισμού: καμία x-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
+"σημείο αγνοήθηκε)"
+
+#: automation_list.cc:410
+msgid ""
+"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
+msgstr ""
+"λίστα αυτοματισμού: καμία y-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
+"σημείο αγνοήθηκε)"
+
+#: automation_list.cc:424
+msgid ""
+"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
+msgstr ""
+
+#: butler.cc:97
+msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
+msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
+
+#: butler.cc:103 butler.cc:109
+msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
+msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο butler request pipe (%1)"
+
+#: butler.cc:115
+msgid "Session: could not create butler thread"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
+
+#: butler.cc:165
+msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
+msgstr ""
+
+#: butler.cc:172
+#, fuzzy
+msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
+msgstr "Σφάλμα στο butler thread request pipe"
+
+#: butler.cc:213
+msgid "Error reading from butler request pipe"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από butler request pipe"
+
+#: butler.cc:267
+msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
+msgstr "Αποτυχία προανάγνωσης Butler στο dstream %1"
+
+#: butler.cc:318
+msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
+msgstr "Αποτυχία οπισθεγγραφής Butler στο dstream %1"
+
+#: control_protocol_manager.cc:122
+msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
+msgstr "Το όνομα πρωτοκόλλου ελέγχου \"%1\" δεν έχει descriptor"
+
+#: control_protocol_manager.cc:127
+msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
+msgstr "Το όνομα πρωτοκόλλου ελέγχου \"%1\" ήταν αδύνατο να αρχίσει"
+
+#: control_protocol_manager.cc:179
+msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
+msgstr ""
+
+#: control_protocol_manager.cc:199
+msgid "looking for control protocols in %1"
+msgstr ""
+
+#: control_protocol_manager.cc:216
+msgid "Control protocol %1 not usable"
+msgstr "Πρωτόκολλο ελέγχου %1 μη χρησιμοποιήσιμο"
+
+#: control_protocol_manager.cc:230
+msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: control_protocol_manager.cc:248
+msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
+msgstr "ControlProtocolManager: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
+
+#: control_protocol_manager.cc:256
+msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
+msgstr "ControlProtocolManager: το module \"%1\" δεν έχει descriptor function."
+
+#: control_protocol_manager.cc:375
+#, fuzzy
+msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored."
+msgstr "Το όνομα πρωτοκόλλου ελέγχου \"%1\" δεν έχει descriptor"
+
+#: control_protocol_manager.cc:382
+#, fuzzy
+msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
+msgstr "Το όνομα πρωτοκόλλου ελέγχου \"%1\" δεν έχει descriptor"
+
+#: crossfade.cc:142
+msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
+msgstr "Crossfade: χωρίς \"in\" περιοχή σε κατάσταση"
+
+#: crossfade.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
+msgstr "Crossfade: no \"in\" περιοχή %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
+
+#: crossfade.cc:168
+msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
+msgstr "Crossfade: χωρίς \"out\" περιοχή σε κατάσταση"
+
+#: crossfade.cc:181
+#, fuzzy
+msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
+msgstr "Crossfade: no \"out\" περιοχή %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
+
+#: crossfade.cc:790
+msgid "old-style crossfade information - no position information"
+msgstr "παλαιού-τύπου crossfade πληροφορία - καμία πληροφορία θέσεως"
+
+#: cycle_timer.cc:36
+msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
+msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ανοίγει το /proc/cpuinfo"
+
+#: cycle_timer.cc:48
+msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
+msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
+
+#: cycle_timer.cc:71
+msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
+msgstr "δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
+
+#: delivery.cc:104
+msgid "main outs"
+msgstr ""
+
+#: delivery.cc:107
+msgid "listen"
+msgstr ""
+
+#: diskstream.cc:289
+msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
+msgstr "Η Τοποθεσία \"%1\" δεν είναι ικανή για track loop (αρχή >= τέλος)"
+
+#: export_failed.cc:32
+#, fuzzy
+msgid "Export failed: %1"
+msgstr "Εισαγωγή: src_new() απέτυχε : %1"
+
+#: export_filename.cc:210
+msgid "No Time"
+msgstr ""
+
+#: export_filename.cc:219
+msgid "Invalid time format"
+msgstr ""
+
+#: export_filename.cc:228
+msgid "No Date"
+msgstr ""
+
+#: export_filename.cc:243
+msgid "Invalid date format"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:56
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:65
+msgid "DVD-A"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:79
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:90
+msgid "Something else"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:109
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:110
+msgid "Lossless (linear PCM)"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:111
+msgid "Lossy compression"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:112
+msgid "Lossless compression"
+msgstr ""
+
+#: export_format_specification.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "normalize, "
+msgstr "εξομαλύνθηκε στα %.2fdB"
+
+#: export_format_specification.cc:527
+msgid "trim, "
+msgstr ""
+
+#: export_format_specification.cc:529
+msgid "trim start, "
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:49
+msgid "Shaped Noise"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:50
+msgid "Triangular"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:51
+msgid "Rectangular"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:52
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:159
+msgid "8bit"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:161
+msgid "16bit"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:163
+msgid "24bit"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:165
+msgid "32bit"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:167
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: export_formats.cc:169
+msgid "double"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:171
+msgid "8bit unsigned"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:173
+msgid "Vorbis sample format"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:175
+msgid "No sample format"
+msgstr ""
+
+#: export_handler.cc:282
+msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:298
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "ανάλυση"
+
+#: export_profile_manager.cc:416
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:716
+msgid "No timespan has been selected!"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:722
+msgid "Some channels are empty"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:752
+msgid "No format selected!"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:754
+msgid "All channels are empty!"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:756
+msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:759
+msgid ""
+"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
+"configuration"
+msgstr ""
+
+#: file_source.cc:182 session_state.cc:2708
+msgid ""
+"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
+msgstr "Υπάρχουν ήδη 1000 αρχεία με ονόματα όπως %1; μη-συνεχές versioning"
+
+#: file_source.cc:191
+#, fuzzy
+msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
+msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω την πηγή του audio file από %1 σε %2 (%3)"
+
+#: file_source.cc:235 file_source.cc:328
+msgid "FileSource: search path not set"
+msgstr "FileSource: μονοπάτι αναζητήσεως δεν ετέθη"
+
+#: file_source.cc:269 file_source.cc:398
+msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
+msgstr ""
+"Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): κατά την αναζήτηση του %2"
+
+#: file_source.cc:390
+msgid ""
+"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"FileSource: \"%1\" είναι αμφίβολο κατά την αναζήτηση του %2\n"
+"\t"
+
+#: file_source.cc:444
+msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
+msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): %2"
+
+#: file_source.cc:451
+msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
+msgstr "Filesource: δεν μπορώ να ελέγξω για το υπάρχον αρχείο (%1): %2"
+
+#: file_source.cc:485
+msgid ""
+"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
+"continue working, but please report this to the developers."
+msgstr ""
+
+#: file_source.cc:490
+#, fuzzy
+msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
+msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)"
+
+#: file_source.cc:538
+msgid "rename from %1 to %2 failed: %3)"
+msgstr ""
+
+#: filter.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
+msgstr ""
+"audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο audio file βασισμένο σε "
+"%1"
+
+#: filter.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
+msgstr "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία νέου audio file %1 (%2)"
+
+#: find_session.cc:31
+msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση path: %1 (%2)"
+
+#: find_session.cc:43
+msgid "cannot check session path %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το μονοπάτι συνεδρίας %1 (%2)"
+
+#: find_session.cc:69
+msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το αρχείο κατάστασεως %1 (%2)"
+
+#: find_session.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a snapshot file"
+msgstr "Το %1 δεν έιναι αρχείο-στιγμιότυπο του Ardour"
+
+#: find_session.cc:122
+msgid "cannot determine current working directory (%1)"
+msgstr "δεν μπορώ να καθορίσω τον τρέχοντα ενεργό φάκελο(directory) (%1)"
+
+#: find_session.cc:139
+msgid "unknown file type for session %1"
+msgstr "άγνωστος τύπος αρχείου για την συνεδρία %1"
+
+#: globals.cc:220
+msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "Could not set system open files limit to %1"
+msgstr "αδύνατη η επαναφορά του state file από backup %1"
+
+#: globals.cc:226
+msgid "Removed open file count limit. Excellent!"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:228
+msgid "%1 will be limited to %2 open files"
+msgstr ""
+
+#: globals.cc:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not get system open files limit (%1)"
+msgstr "%1: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα του αρχείου peak (%2)"
+
+#: globals.cc:280
+#, fuzzy
+msgid "Loading configuration"
+msgstr "Ανάκληση αρχείου ρυθμίσεων χρήστη %1"
+
+#: graph.cc:83
+msgid "Using %2 threads on %1 CPUs"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:207
+msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:238
+msgid "Unable to create file %1 during import"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:264
+msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:270
+msgid "Copying %1"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:477
+msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
+msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\""
+
+#: import.cc:488
+#, fuzzy
+msgid "Import: error opening MIDI file"
+msgstr "Εισαγωγή: σφάλμα κατά την τροποποίηση αρχείου \"%1\""
+
+#: import.cc:526
+msgid "Loading MIDI file %1"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:181
+#, fuzzy
+msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
+msgstr "IO: δεν μπορει να αποσυνδεθεί η θύρα εισόδου %1 από %2"
+
+#: io.cc:300 io.cc:385
+msgid "IO: cannot register input port %1"
+msgstr "IO: δεν μπορεί να καταχώρηθεί η θύρα εισόδου %1"
+
+#: io.cc:305 io.cc:390
+msgid "IO: cannot register output port %1"
+msgstr "IO: δεν μπορει να καταχώρηθεί η θύρα εξόδου %1"
+
+#: io.cc:540 io.cc:595
+msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
+msgstr "μη-σωστός κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο IO αντικείμενο"
+
+#: io.cc:656
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:656
+#, fuzzy
+msgid "out"
+msgstr "κοπή"
+
+#: io.cc:657
+msgid "input"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:657
+msgid "output"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:667
+#, fuzzy
+msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
+msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" στη λίστα εισόδου του %2"
+
+#: io.cc:733
+#, fuzzy
+msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
+msgstr ""
+"Η Σύνδεση %1 δεν ήταν διαθέσιμη - Αντ'αυτής χρησιμοποιήθηκε η \"in 1\" "
+
+#: io.cc:736
+#, fuzzy
+msgid "No %1 bundles available as a replacement"
+msgstr "Καμία διαθέσιμη input σύνδεση ως εναλλακτική"
+
+#: io.cc:836
+msgid "%1: cannot create I/O ports"
+msgstr "%1: θύρες I/O δεν μπορούν να δημιουργηθούν"
+
+#: io.cc:925 io.cc:1025
+msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
+msgstr "IO: κακοφτιαγμένη γραμμή στον XML κόμβο για εισόδους \"%1\""
+
+#: io.cc:930 io.cc:1030
+msgid "bad input string in XML node \"%1\""
+msgstr "κακή γραμμή εισόδου στον XML κόμβο \"%1\""
+
+#: io.cc:968
+msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
+msgstr "IO: δύσμορφη γραμμή στον κόμβο XML για τις εξόδους \"%1\""
+
+#: io.cc:973
+msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
+msgstr "IO: κακή γραμμή εξόδουστον κόμβο XML \"%1\""
+
+#: io.cc:1253
+msgid "audio"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1255
+msgid "midi"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1305
+#, c-format
+msgid "%s %u"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1352
+#, c-format
+msgid "%s in"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1354
+#, c-format
+msgid "%s out"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1429 session.cc:467 session.cc:496
+msgid "mono"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1431 panner.cc:1658 panner.cc:1663 session.cc:480 session.cc:510
+msgid "L"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1431 panner.cc:1660 panner.cc:1667 session.cc:482 session.cc:512
+msgid "R"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1433 io.cc:1439
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#: ladspa_plugin.cc:90
+msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
+msgstr "LADSPA: το module δεν έχει ενδεικτική λειτουργία."
+
+#: ladspa_plugin.cc:95
+msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
+msgstr "LADSPA: το plugin την 'κοπάνισε' μετά την ανακάλυψη του!"
+
+#: ladspa_plugin.cc:102
+msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
+msgstr ""
+"LADSPA: \"%1\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, εφ'όσον δεν μπορεί να κάνει επι "
+"τόπου επεξεργασία"
+
+#: ladspa_plugin.cc:310
+msgid ""
+"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
+"in the plugin design, and presets may beinvalid"
+msgstr ""
+"παράνομος αριθμός παραμέτρου σε χρήση με το plugin \"%1\". Ίσως να "
+"ενδείκνυται αλλαγή στο σχεδιασμό του plugin, και οι ρυθμίσεις ίσως να είναι "
+"άκυρες"
+
+#: ladspa_plugin.cc:393 ladspa_plugin.cc:438
+msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
+msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο LadspaPlugin::set_state"
+
+#: ladspa_plugin.cc:406 ladspa_plugin.cc:451
+msgid "LADSPA: no ladspa port number"
+msgstr "LADSPA: κανείς αριθμός θύρας ladspa"
+
+#: ladspa_plugin.cc:412 ladspa_plugin.cc:457
+msgid "LADSPA: no ladspa port data"
+msgstr "LADSPA: κανένα δεδομένο θύρας ladspa"
+
+#: ladspa_plugin.cc:695
+msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
+msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
+
+#: location.cc:266
+msgid "You cannot put a CD marker at this position"
+msgstr ""
+
+#: location.cc:388
+msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
+msgstr "λανθασμένος κόμβος XML πέρασε στην Τοποθεσία::set_state"
+
+#: location.cc:393
+#, fuzzy
+msgid "XML node for Location has no ID information"
+msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες τέλους"
+
+#: location.cc:399
+msgid "XML node for Location has no name information"
+msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ονόματος"
+
+#: location.cc:406
+msgid "XML node for Location has no start information"
+msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως"
+
+#: location.cc:417
+msgid "XML node for Location has no end information"
+msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες τέλους"
+
+#: location.cc:424
+msgid "XML node for Location has no flags information"
+msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες για σημαίες(flags)"
+
+#: location.cc:595
+msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
+msgstr ""
+"Τοποθεσίες: απόπειρα να χρησιμοποιηθεί άγνωστη τοποθεσία σαν επιλεγμένη "
+"τοποθεσία"
+
+#: location.cc:766
+msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
+msgstr "λανθασμένο XML mode πέρασε στις Τοποθεσίες::set_state"
+
+#: location.cc:777 session.cc:2209 session.cc:4017 session_state.cc:1099
+msgid "session"
+msgstr ""
+
+#: location.cc:826
+msgid "could not load location from session file - ignored"
+msgstr ""
+
+#: location_importer.cc:61
+msgid "Locations"
+msgstr ""
+
+#: location_importer.cc:123
+msgid "Location: "
+msgstr ""
+
+#: location_importer.cc:125
+msgid ""
+"Range\n"
+"start: "
+msgstr ""
+
+#: location_importer.cc:126
+msgid ""
+"\n"
+"end: "
+msgstr ""
+
+#: location_importer.cc:146
+msgid ""
+"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
+"You may rename the imported location:"
+msgstr ""
+
+#: location_importer.cc:157
+msgid ""
+"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
+"You may rename the imported location:"
+msgstr ""
+
+#: location_importer.cc:168
+msgid ""
+"A location with that name already exists.\n"
+"You may rename the imported location:"
+msgstr ""
+
+#: midi_diskstream.cc:231
+#, fuzzy
+msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
+msgstr "AudioDiskStream: Η Λίστα \"%1\" δεν είναι ηχητική λίστα αναπαρ/γής"
+
+#: midi_diskstream.cc:285
+#, fuzzy
+msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
+msgstr ""
+"AudioDiskstream %1: δεν υπάρχει λίστα αναπαρ/γής για να γίνει αντιγραφή!"
+
+#: midi_diskstream.cc:740
+#, fuzzy
+msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
+msgstr ""
+"AudioDiskstream %1: δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα αναπαρ/γής στο "
+"frame %3"
+
+#: midi_diskstream.cc:882
+#, fuzzy
+msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
+msgstr "AudioDiskstream %1: δεν μπορώ να γράψω στο δίσκο"
+
+#: midi_diskstream.cc:918
+#, fuzzy
+msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
+msgstr ""
+"AudioDiskstream \"%1\": αδύνατη η εκκαθάριση δειγματοληπτικών δεδομένων στο "
+"δίσκο!"
+
+#: midi_diskstream.cc:1005
+#, fuzzy
+msgid "%1: could not create region for complete midi file"
+msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
+
+#: midi_diskstream.cc:1041
+#, fuzzy
+msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
+msgstr ""
+"AudioDiskstream: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για δειγματοληψίες!"
+
+#: midi_diskstream.cc:1284
+#, fuzzy
+msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
+msgstr "AudioDiskstream: κανάλι %1 εκτός διαστήματος"
+
+#: midi_model.cc:537
+msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
+msgstr ""
+
+#: midi_source.cc:130
+msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
+msgstr ""
+
+#: midi_source.cc:137
+msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
+msgstr ""
+
+#: midi_source.cc:149
+msgid "Missing parameter property on AutomationState"
+msgstr ""
+
+#: midi_source.cc:156
+msgid "Missing state property on AutomationState"
+msgstr ""
+
+#: midi_ui.cc:48
+msgid "midiui"
+msgstr ""
+
+#: monitor_processor.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "monitor dim"
+msgstr "monitor"
+
+#: monitor_processor.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "monitor cut"
+msgstr "monitor"
+
+#: monitor_processor.cc:36 monitor_processor.cc:38 monitor_processor.cc:40
+#, fuzzy
+msgid "monitor mono"
+msgstr "monitor"
+
+#: monitor_processor.cc:516
+#, fuzzy
+msgid "cut control %1"
+msgstr "[έλεγχος]"
+
+#: monitor_processor.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "dim control"
+msgstr "[έλεγχος]"
+
+#: monitor_processor.cc:518
+msgid "polarity control"
+msgstr ""
+
+#: monitor_processor.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "solo control"
+msgstr "[έλεγχος]"
+
+#: mtc_slave.cc:165
+msgid ""
+"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#: mtc_slave.cc:371
+msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
+msgstr ""
+"MTC Slave: ατομική ανάγνωση του τρέχοντος χρόνου απέτυχε, πίσω για ύπνο!"
+
+#: named_selection.cc:88
+msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
+msgstr "Το κομμάτι %1 χρησιμοποιεί άγνωστη λίστα αναπαρ/γής \"%2\""
+
+#: named_selection.cc:91
+msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
+msgstr "Το κομμάτι %1 περιέχει δύσμορφες πληροφορίες για τη λίστα αναπαρ/γής"
+
+#: panner.cc:264
+msgid ""
+"badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]"
+msgstr ""
+"δύσμορφη εγγραφή συμβάντος pan αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 (αγνοήθηκε) "
+"[%3]"
+
+#: panner.cc:758
+msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
+msgstr "δύσμορφα δεδομένα θέσεως για το Multi2dPanner - αγνοήθηκε"
+
+#: panner.cc:942
+msgid "programming error:"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού:"
+
+#: panner.cc:1239
+msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
+msgstr "Άγνωστο plugin για panner \"%1\" ευρέθη στην κατάσταση pan - αγνοήθηκε"
+
+#: panner.cc:1245
+msgid "panner plugin node has no type information!"
+msgstr "ο κόμβος για τα plugin του panner δεν έχει πληροφορίες τύπου!"
+
+#: panner.cc:1590
+msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan %1 (%2)"
+
+#: panner.cc:1603
+msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
+msgstr ""
+"δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1\""
+
+#: panner.cc:1607
+msgid ""
+"no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)"
+msgstr ""
+"καμία πληροφορία εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan "
+"\"%1\" (πρώτη γραμμή = %2)"
+
+#: panner.cc:1622
+msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
+msgstr ""
+"πάρα πολλές καταστάσεις panner ευρέθησαν στο αρχείο των αυτοματισμών pan %1"
+
+#: panner.cc:1656
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cc:2208
+msgid "region state node has no ID, ignored"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cc:2226
+#, fuzzy
+msgid "Playlist: cannot create region from XML"
+msgstr "Playlist: αδύνατη η δημιουργία Περιοχής από αρχείο καταστάσεως"
+
+#: plugin.cc:194
+msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
+msgstr "Δεν μπόρεσα να βρώ το HOME. Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε."
+
+#: plugin.cc:209 plugin.cc:215
+msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω το %1. Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε. (%2)"
+
+#: plugin.cc:220
+msgid "Error saving presets file %1."
+msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου προ-ρυθμίσεων %1."
+
+#: plugin_insert.cc:490
+msgid "programming error: "
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
+
+#: plugin_insert.cc:701
+#, fuzzy
+msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
+msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `type'"
+
+#: plugin_insert.cc:714
+msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
+msgstr "άγνωστος τύπος plugin %1 στην κατάσταση εισαχθέντων plugins"
+
+#: plugin_insert.cc:734
+msgid "Plugin has no unique ID field"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:744
+msgid ""
+"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
+"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
+msgstr ""
+"Ευρέθη μια αναφορά σε plugin (\"%1\") που είναι άγνωστο.\n"
+"Ίσως έχει διαγραφεί ή μετακινηθεί από την τελευταία του χρήση."
+
+#: plugin_insert.cc:851
+msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
+msgstr "PluginInsert: Auto: χωρίς αριθμό θύρας ladspa"
+
+#: plugin_insert.cc:858
+msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
+msgstr "PluginInsert: Auto: το id θύρας είναι εκτός πεδίου"
+
+#: plugin_insert.cc:870
+#, fuzzy
+msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
+msgstr "αβέβαιο συμβάν αυτοματισμού ευρέθηκε (και αγνοήθηκε)"
+
+#: plugin_manager.cc:92
+msgid "Cannot become GUI app"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "Discovering Plugins"
+msgstr "μετατροπή ήχου"
+
+#: plugin_manager.cc:300
+msgid "Could not parse rdf file: %1"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1"
+
+#: plugin_manager.cc:339
+msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
+msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
+
+#: plugin_manager.cc:346
+msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
+msgstr "LADSPA: το module \"%1\" δεν έχει λειτουργία περιγραφής."
+
+#: plugin_manager.cc:537
+msgid ""
+"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
+"ardour at this time"
+msgstr ""
+"Το VST plugin %1 δεν υποστηρίζει processReplacing, και έτσι δεν μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί στον ardour αυτή τη φορά"
+
+#: plugin_manager.cc:681
+#, fuzzy
+msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
+msgstr "άγνωστος τύπος Λήψης(Insert) \"%1\"... αγνοήθηκε"
+
+#: plugin_manager.cc:696
+#, fuzzy
+msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
+msgstr "άγνωστος τύπος Λήψης(Insert) \"%1\"... αγνοήθηκε"
+
+#: port.cc:249
+msgid "could not reregister %1"
+msgstr "αδύνατη η επανακαταγραφή %1"
+
+#: port_insert.cc:45
+msgid "insert %1"
+msgstr ""
+
+#: port_insert.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
+msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `type'"
+
+#: port_insert.cc:203
+msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
+msgstr "εισαγωγή μη-θύρας XML για χρήση σε εισαγωγή plugin θύρας"
+
+#: processor.cc:224
+msgid "No %1 property flag in element %2"
+msgstr ""
+
+#: processor.cc:233
+msgid "No child node with active property"
+msgstr ""
+
+#: rc_configuration.cc:102
+msgid "Loading system configuration file %1"
+msgstr "Ανάκληση αρχείου ρυθμίσεων συστήματος %1"
+
+#: rc_configuration.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
+msgstr ""
+"Ardour: δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\""
+
+#: rc_configuration.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Ardour: το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
+
+#: rc_configuration.cc:115
+msgid ""
+"your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
+"as an error installing %1"
+msgstr ""
+
+#: rc_configuration.cc:137
+msgid "Loading user configuration file %1"
+msgstr "Ανάκληση αρχείου ρυθμίσεων χρήστη %1"
+
+#: rc_configuration.cc:141
+#, fuzzy
+msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
+msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως μή αναγνώσιμο \"%1\""
+
+#: rc_configuration.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
+msgstr "Ardour: αρχείο ρυθμίσεων χρήστη \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
+
+#: rc_configuration.cc:150
+msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
+msgstr ""
+
+#: rc_configuration.cc:155
+msgid ""
+"%1: could not find configuration file (ardour.rc), canvas will look broken."
+msgstr ""
+
+#: rc_configuration.cc:183
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων %1 δεν αποθηκεύθηκε"
+
+#: recent_sessions.cc:60
+msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το πρόσφατο αρχείο συνεδρίας %1 (%2)"
+
+#: region_factory.cc:69 region_factory.cc:123 region_factory.cc:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
+msgstr ""
+"σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::createRegion εκλήθη με άγνωστο τύπο Πε"
+
+#: region_factory.cc:534
+msgid "cannot create new name for region \"%1\""
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο όνομα για την περιοχή \"%1\""
+
+#: resampled_source.cc:98
+msgid "Import: %1"
+msgstr "Εισαγωγή: %1"
+
+#: resampled_source.cc:128
+msgid "Import: src_new() failed : %1"
+msgstr "Εισαγωγή: src_new() απέτυχε : %1"
+
+#: return.cc:42 return.cc:169
+msgid "return %1"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:101 session.cc:1308 session.cc:1314 session.cc:1762
+#: session.cc:3171
+msgid "signal"
+msgstr "σήμα"
+
+#: route.cc:971 route.cc:2318
+#, fuzzy
+msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
+msgstr "άγνωστος τύπος Λήψης(Insert) \"%1\"... αγνοήθηκε"
+
+#: route.cc:983
+#, fuzzy
+msgid "processor could not be created. Ignored."
+msgstr "εισαγωγή δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί. Αγνοήθηκε."
+
+#: route.cc:1813 route.cc:1986
+msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
+msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο Route::set_state() [%1]"
+
+#: route.cc:1913 route.cc:1917 route.cc:2093 route.cc:2097
+msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+msgstr ""
+"δύσμορφη γραμμή κλειδιού ταξινομήσεως στο αρχείο καταστάσεως ! [%1] ... "
+"αγνοήθηκε."
+
+#: route_group.cc:399
+msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
+msgstr ""
+
+#: rb_effect.cc:232 rb_effect.cc:273
+#, fuzzy
+msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
+msgstr "tempoize: σφάλμα στην ανάγνωση δεδομένων από %1"
+
+#: rb_effect.cc:302 rb_effect.cc:324
+msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
+msgstr "σφάλμα στην εγγραφή χρονο-ρυθμισμένων δεδομένων στο %1"
+
+#: rb_effect.cc:331
+msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
+msgstr ""
+"αποτυχία κώδικα timefx. παρακαλώ ειδοποιήστε τους προγραμματιστές του ardour."
+
+#: send.cc:42 send.cc:248
+msgid "send %1"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:356
+msgid "Set block size and sample rate"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:361
+#, fuzzy
+msgid "Using configuration"
+msgstr "Ανάκληση αρχείου ρυθμίσεων χρήστη %1"
+
+#: session.cc:405
+msgid "could not setup Click I/O"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
+
+#: session.cc:432
+msgid "cannot setup Click I/O"
+msgstr "Δεν μπορώ να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
+
+#: session.cc:435
+msgid "Compute I/O Latencies"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:443
+msgid "Set up standard connections"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:464
+#, c-format
+msgid "out %<PRIu32>"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:478
+#, c-format
+msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:493
+#, c-format
+msgid "in %<PRIu32>"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:507
+#, c-format
+msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:543
+msgid "Setup signal flow and plugins"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:567
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect master output %1 to %2"
+msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εξόδου %1 στο %2"
+
+#: session.cc:595
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect control input %1 to %2"
+msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εισόδου %1 στο %2"
+
+#: session.cc:615
+msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:637
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect control output %1 to %2"
+msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εξόδου %1 στο %2"
+
+#: session.cc:656
+msgid "Connect to engine"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:688
+msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον Ακροατή: καμία ακρόαση περιοχών δυνατή"
+
+#: session.cc:903
+msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
+msgstr ""
+"Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την τοποθεσία για auto punch "
+"(αρχή <= τέλος)"
+
+#: session.cc:939
+msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στίγμα για auto loop"
+
+#: session.cc:1326
+msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
+msgstr "διαμόρφωση feedback loop ανάμεσα σε %1 και %2"
+
+#: session.cc:1560
+#, fuzzy
+msgid "Session: could not create new midi track."
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέο κανάλι ήχου."
+
+#: session.cc:1700 session.cc:1708 session.cc:1813 session.cc:1821
+msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
+msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω %1 in/%2 out διάταξη για νέο κανάλι ήχου"
+
+#: session.cc:1731
+msgid "Session: could not create new audio track."
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέο κανάλι ήχου."
+
+#: session.cc:1766
+#, fuzzy
+msgid "editor"
+msgstr "monitor"
+
+#: session.cc:1844
+#, fuzzy
+msgid "Session: could not create new audio route."
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω διαδρομή."
+
+#: session.cc:1891
+msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:1909
+#, fuzzy
+msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Πηγή από XML περιγραφή."
+
+#: session.cc:1932
+#, fuzzy
+msgid "Session: could not create new route from template"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω διαδρομή."
+
+#: session.cc:2859
+msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2984 session.cc:3043
+msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
+msgstr "Υπάρχουν ήδη %1 εγγραφές για %2, τις οποίες θεωρώ πάρα πολλές."
+
+#: session.cc:3407
+msgid "send ID %1 appears to be in use already"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:3419
+msgid "return ID %1 appears to be in use already"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:3431
+msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:3597
+msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:3632
+msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
+msgstr "πάρα πολλές bounced εκδόσεις της Playlist \"%1\""
+
+#: session.cc:3642
+msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο αρχείο ήχου \"%1\" για %2"
+
+#: session_click.cc:161
+msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω τοsoundfile μετρονόμου%1 (%2)"
+
+#: session_click.cc:170
+msgid "cannot read data from click soundfile"
+msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile μετρονόμου"
+
+#: session_click.cc:198
+msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το soundfile εμφάσεως μετρονόμου %1 (%2)"
+
+#: session_click.cc:206
+msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
+msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile εμφάσεως μετρονόμου"
+
+#: session_command.cc:89
+msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
+msgstr ""
+
+#: session_command.cc:158
+msgid ""
+"could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
+msgstr ""
+
+#: session_command.cc:187
+msgid ""
+"could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
+"= %2"
+msgstr ""
+
+#: session_directory.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε"
+
+#: session_directory.cc:74
+msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
+msgstr ""
+
+#: session_events.cc:170
+msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
+msgstr ""
+"Συνεδρία: δεν γίνεται να υπάρχουν δύο συμβάντα του τύπου %1 στο ίδιο frame "
+"(%2)."
+
+#: session_export.cc:113
+msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
+msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω στο %2 για εξαγωγή"
+
+#: session_midi.cc:398
+msgid "Session: could not send full MIDI time code"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να στείλω ολόκληρο MIDI time code"
+
+#: session_midi.cc:477
+msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να στείλω τέταρτο-frame MTC μήνυμα (%1)"
+
+#: session_playlists.cc:350 session_playlists.cc:369
+msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την Playlist από την XML περιγραφή."
+
+#: session_process.cc:1107
+msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
+msgstr ""
+"Σφάλμα προγραμματισμού: παράνομος τύπος συμβάντος στο process_event (%1)"
+
+#: session_state.cc:140
+msgid "Could not use path %1 (%s)"
+msgstr "Αδύνατη η χρήση του path %1 (%s)"
+
+#: session_state.cc:354
+msgid "Reset Remote Controls"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:367
+#, fuzzy
+msgid "Reset Control Protocols"
+msgstr "Πρωτόκολλο ελέγχου %1 μη χρησιμοποιήσιμο"
+
+#: session_state.cc:383
+msgid "Session loading complete"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:450 session_state.cc:2685
+#, fuzzy
+msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω peakfile dir συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: session_state.cc:457
+msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: session_state.cc:464
+#, fuzzy
+msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: session_state.cc:471
+#, fuzzy
+msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: session_state.cc:478
+#, fuzzy
+msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: session_state.cc:485
+#, fuzzy
+msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
+"Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο 'νεκρών' ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: session_state.cc:492
+#, fuzzy
+msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: session_state.cc:499
+#, fuzzy
+msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: session_state.cc:511
+#, fuzzy
+msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: session_state.cc:537
+msgid "Could not open %1 for writing mix template"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω %1 για γράψιμο του προσχεδίου μίξεως"
+
+#: session_state.cc:543
+msgid "Could not open mix template %1 for reading"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
+
+#: session_state.cc:567
+msgid "master"
+msgstr "master"
+
+#: session_state.cc:581
+msgid "monitor"
+msgstr "monitor"
+
+#: session_state.cc:642
+#, fuzzy
+msgid "Could remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση path: %1 (%2)"
+
+#: session_state.cc:670
+#, fuzzy
+msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
+msgstr "Αδύνατη η επανασύνδεση %1 και %2 (err = %3)"
+
+#: session_state.cc:764
+msgid ""
+"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
+"connections. Session not saved"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:810
+msgid "state could not be saved to %1"
+msgstr "η κατάσταση δεν μπορούσε να σωθεί στο %1"
+
+#: session_state.cc:817
+#, fuzzy
+msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
+msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω το audio file για το %1 σε %2"
+
+#: session_state.cc:884
+msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
+msgstr "%1: το αρχείο πληροφοριών καταστάσεως συνεδρίας \"%2\" δεν υπάρχει!"
+
+#: session_state.cc:903
+msgid "Could not understand ardour file %1"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το ardour αρχείο %1"
+
+#: session_state.cc:912
+#, fuzzy
+msgid "Session file %1 is not a session"
+msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων %1 δεν αποθηκεύθηκε"
+
+#: session_state.cc:943
+msgid ""
+"Copying old session file %1 to %2\n"
+"Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:953
+#, fuzzy
+msgid "Unable to make backup of state file %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το αρχείο κατάστασεως %1 (%2)"
+
+#: session_state.cc:1191
+msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
+msgstr ""
+"σφάλμα προγραμματισμού: Συνεδρία: λανθασμένος κόμβος XML εστάλη στην "
+"set_state()"
+
+#: session_state.cc:1264
+msgid "Session: XML state has no options section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επιλογών(options)"
+
+#: session_state.cc:1269
+#, fuzzy
+msgid "Session: XML state has no metadata section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα διαδρομών"
+
+#: session_state.cc:1276
+msgid "Session: XML state has no locations section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα τοποθεσιών"
+
+#: session_state.cc:1302
+msgid "Session: XML state has no sources section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα πηγών"
+
+#: session_state.cc:1309
+msgid "Session: XML state has no Regions section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Περιοχών"
+
+#: session_state.cc:1316
+msgid "Session: XML state has no playlists section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα playlists"
+
+#: session_state.cc:1336
+#, fuzzy
+msgid "Session: XML state has no bundles section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα διαδρομών"
+
+#: session_state.cc:1347
+msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Tempo Map"
+
+#: session_state.cc:1355
+msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα diskstreams"
+
+#: session_state.cc:1363
+msgid "Session: XML state has no routes section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα διαδρομών"
+
+#: session_state.cc:1375
+#, fuzzy
+msgid "Session: XML state has no route groups section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα διαδρομών"
+
+#: session_state.cc:1384
+msgid "Session: XML state has no edit groups section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επεξερ/σίας ομάδων"
+
+#: session_state.cc:1391
+msgid "Session: XML state has no mix groups section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μίξεως ομάδων"
+
+#: session_state.cc:1399
+msgid "Session: XML state has no click section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μετρονόμου"
+
+#: session_state.cc:1439
+msgid "Session: cannot create Route from XML description."
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Διαδρομή από XML περιγραφή."
+
+#: session_state.cc:1443
+msgid "Loaded track/bus %1"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1542
+#, fuzzy
+msgid "Could not find diskstream for route"
+msgstr "Δεν ευρέθη το αρχείο μέλους"
+
+#: session_state.cc:1597
+msgid "Session: cannot create Region from XML description."
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από XML περιγραφή."
+
+#: session_state.cc:1601
+#, fuzzy
+msgid "Can not load state for region '%1'"
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο όνομα για την περιοχή \"%1\""
+
+#: session_state.cc:1657
+msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
+msgstr ""
+"Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή είναι ημιτελής (δίχως πηγή)"
+
+#: session_state.cc:1665 session_state.cc:1686 session_state.cc:1706
+msgid ""
+"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
+msgstr ""
+"Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή αναφέρει άγνωστο id πηγής ="
+"%1"
+
+#: session_state.cc:1671 session_state.cc:1692 session_state.cc:1712
+msgid ""
+"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
+"%1"
+msgstr ""
+"Συνεδρία: Ο XMLNode που περιγράφει AudioRegion αναφέρει μη-ηχητική πηγή με "
+"id =%1"
+
+#: session_state.cc:1735
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή είναι ημιτελής (δίχως πηγή)"
+
+#: session_state.cc:1769
+#, fuzzy
+msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
+msgstr ""
+"Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή είναι ημιτελής (δίχως πηγή)"
+
+#: session_state.cc:1777
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
+msgstr ""
+"Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή αναφέρει άγνωστο id πηγής ="
+"%1"
+
+#: session_state.cc:1783
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
+msgstr ""
+"Συνεδρία: Ο XMLNode που περιγράφει AudioRegion αναφέρει μη-ηχητική πηγή με "
+"id =%1"
+
+#: session_state.cc:1851
+msgid ""
+"cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
+"existing files with similar names"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1874
+msgid "Session: cannot create Source from XML description."
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Πηγή από XML περιγραφή."
+
+#: session_state.cc:1908
+msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1931
+#, fuzzy
+msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
+msgstr ""
+"Ευρέθη sound file που δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τον Ardour. "
+"Επικοινωνήστε με τους προγραμματιστές."
+
+#: session_state.cc:1953
+msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω φάκελο προσχεδίων μίξεως \"%1\" (%2)"
+
+#: session_state.cc:1965
+msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
+msgstr "Το προσχέδιο \"%1\" ήδη υπάρχει - νέα έκδοση δεν δημιουργήθηκε"
+
+#: session_state.cc:1971
+msgid "mix template not saved"
+msgstr "προσχέδιο μίξεως δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#: session_state.cc:1988
+#, fuzzy
+msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
+msgstr "Το προσχέδιο \"%1\" ήδη υπάρχει - νέα έκδοση δεν δημιουργήθηκε"
+
+#: session_state.cc:2149
+msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
+msgstr ""
+"Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την ονομασμένη επιλογή από την XML "
+"περιγραφή."
+
+#: session_state.cc:2194
+#, fuzzy
+msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
+msgstr ""
+"Άγνωστος κόμβος \"%1\" ευρέθη στη λίστα 'Συνδέσεις' από το αρχείο καταστάσεως"
+
+#: session_state.cc:2626 session_state.cc:2632
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το μονοπάτι συνεδρίας %1 (%2)"
+
+#: session_state.cc:2722
+msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
+msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω την πηγή του audio file από %1 σε %2 (%3)"
+
+#: session_state.cc:2736
+msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
+msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)"
+
+#: session_state.cc:3067
+#, fuzzy
+msgid "could not backup old history file, current history not saved"
+msgstr ""
+"δεν μπόρεσα να διασώσω το παλαιό αρχείο καταστάσεως, η τρέχουσα κατάσταση "
+"δεν αποθηκεύτηκε."
+
+#: session_state.cc:3080
+#, fuzzy
+msgid "history could not be saved to %1"
+msgstr "η κατάσταση δεν μπορούσε να σωθεί στο %1"
+
+#: session_state.cc:3089
+#, fuzzy
+msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
+msgstr "αδύνατη η επαναφορά του state file από backup %1"
+
+#: session_state.cc:3114
+msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:3120
+#, fuzzy
+msgid "Could not understand session history file \"%1\""
+msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το ardour αρχείο %1"
+
+#: session_state.cc:3162
+msgid "Failed to downcast MidiSource for DiffCommand"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:3170
+msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:3397
+#, fuzzy
+msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να φορτώσω diskstream μέσω καταστάσεως XML"
+
+#: session_state.cc:3402
+msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να φορτώσω diskstream μέσω καταστάσεως XML"
+
+#: session_state_utils.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
+msgstr "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία νέου audio file %1 (%2)"
+
+#: session_time.cc:481
+msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
+msgstr "Άγνωστη κατάσταση του JACK transport %1 στην ανάκληση sync"
+
+#: session_transport.cc:148
+msgid "Cannot loop - no loop range defined"
+msgstr "Δεν γίνεται loop - κανένα διάστημα loop δεν προσδιορίστηκε"
+
+#: session_transport.cc:662
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
+"Recommend changing the configured options"
+msgstr ""
+"Μονοκόμματο looping δεν υποστηρίζεται ενώ ο Ardour χρησιμοποιεί το JACK "
+"transport.\n"
+"Συνιστούμε την αλλαγή των διαμορφωμένων ρυθμίσεων"
+
+#: session_transport.cc:988
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
+"control"
+msgstr ""
+"Η Global varispeed δεν μπορεί να υποστηριχθεί ενώ ο Ardour είναι "
+"συνδεδεμένος με τον JACK transport control"
+
+#: session_utils.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create session directory at path %1 : %2"
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε"
+
+#: sndfile_helpers.cc:35
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: sndfile_helpers.cc:36
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
+
+#: sndfile_helpers.cc:37
+msgid "CAF"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:38
+msgid "W64 (64 bit WAV)"
+msgstr "W64 (64 bit WAV)"
+
+#: sndfile_helpers.cc:39
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:40
+msgid "Ogg/Vorbis"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:41
+msgid "raw (no header)"
+msgstr "raw (no header)"
+
+#: sndfile_helpers.cc:46
+msgid ".wav"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:47
+msgid ".aiff"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:48
+msgid ".caf"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:49
+msgid ".w64"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:50
+msgid ".flac"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:51
+msgid ".ogg"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:52
+msgid ".raw"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:67
+msgid "Signed 16 bit PCM"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:68
+msgid "Signed 24 bit PCM"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:69
+msgid "Signed 32 bit PCM"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:70
+msgid "Signed 8 bit PCM"
+msgstr ""
+
+#: sndfile_helpers.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "32 bit float"
+msgstr "32 bit"
+
+#: sndfile_helpers.cc:84
+msgid "Little-endian (Intel)"
+msgstr "Little-endian (Intel)"
+
+#: sndfile_helpers.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Big-endian (PowerPC)"
+msgstr "Big-endian (Mac)"
+
+#: sndfilesource.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "could not allocate file %1"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή αρχείου διεφθαρμένης state %1"
+
+#: sndfilesource.cc:167 sndfilesource.cc:548 sndfilesource.cc:572
+msgid ""
+"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
+"for this file"
+msgstr ""
+"Δεν ετέθησαν broadcast info για το audio file %1 (%2); απόρριψη broadcast "
+"info για αυτό το αρχείο"
+
+#: sndfilesource.cc:223
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
+msgstr "SndFileSource: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο \"%1\" για %2 (%3)"
+
+#: sndfilesource.cc:231
+msgid ""
+"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
+"number"
+msgstr ""
+"SndFileSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; %2 δεν έχει αξία σαν "
+"κανάλι number"
+
+#: sndfilesource.cc:285
+#, fuzzy
+msgid "could not allocate file %1 for reading."
+msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
+
+#: sndfilesource.cc:318
+msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
+msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
+
+#: sndfilesource.cc:329
+#, fuzzy
+msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5)"
+msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
+
+#: sndfilesource.cc:371 sndfilesource.cc:406
+msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:376 utils.cc:500 utils.cc:524 utils.cc:538 utils.cc:557
+msgid "programming error: %1 %2"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1 %2"
+
+#: sndfilesource.cc:510
+msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:516
+msgid "could not allocate file %1 to write header"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:530
+msgid ""
+"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:591
+#, fuzzy
+msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
+msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω στο %2 για εξαγωγή"
+
+#: sndfilesource.cc:704
+#, fuzzy
+msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
+msgstr ""
+"ΚαταστρεπτικήΠηγήΑρχείου: \"%1\" κακή ανάγνωση retval: %2 of %5 (%3: %4)"
+
+#: sndfilesource.cc:717 sndfilesource.cc:767 sndfilesource.cc:774
+#, fuzzy
+msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
+msgstr "FileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
+
+#: sndfilesource.cc:797
+msgid ""
+"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
+"start time."
+msgstr ""
+
+#: tape_file_matcher.cc:46
+msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:73
+msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
+msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει ιδιότητα \"έναρξη\""
+
+#: tempo.cc:81
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
+msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη αξία \"έναρξη\""
+
+#: tempo.cc:88
+msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
+msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-λεπτό\" ιδιότητα"
+
+#: tempo.cc:93
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
+msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων_ανά_λεπτό\" αξία"
+
+#: tempo.cc:102
+#, fuzzy
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"τύπος-νότας\" αξία"
+
+#: tempo.cc:108
+msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
+msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
+
+#: tempo.cc:149
+msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"έναρξη\" ιδιότητα"
+
+#: tempo.cc:157
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"έναρξη\" αξία"
+
+#: tempo.cc:164
+msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-μπάρα\" ιδιότητα"
+
+#: tempo.cc:169
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων-ανά-μπάρα\" αξία"
+
+#: tempo.cc:174
+msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"τύπος-νότας\" ιδιότητα"
+
+#: tempo.cc:179
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"τύπος-νότας\" αξία"
+
+#: tempo.cc:184
+msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
+
+#: tempo.cc:591
+msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:615 tempo.cc:631
+msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: κανένας τομέας ρυθμού στο χάρτη ρυθμών!"
+
+#: tempo.cc:674 tempo.cc:733
+msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: αχείριστος τύπος MetricSection"
+
+#: tempo.cc:1592 tempo.cc:1604
+msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
+msgstr ""
+"Χάρτης ρυθμών: δεν μπόρεσα να θέσω νέα κατάσταση, επιστροφή προηγούμενης."
+
+#: tempo_map_importer.cc:53
+msgid "Tempo map"
+msgstr ""
+
+#: tempo_map_importer.cc:61
+msgid "Tempo Map"
+msgstr ""
+
+#: tempo_map_importer.cc:81
+msgid "Tempo marks: "
+msgstr ""
+
+#: tempo_map_importer.cc:81
+msgid ""
+"\n"
+"Meter marks: "
+msgstr ""
+
+#: tempo_map_importer.cc:90
+msgid ""
+"This will replace the current tempo map!\n"
+"Are you shure you want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: user_bundle.cc:32
+#, fuzzy
+msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
+msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"όνομα\" ιδιότητα"
+
+#: user_bundle.cc:44 user_bundle.cc:65
+#, c-format
+msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
+msgstr ""
+
+#: user_bundle.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
+msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"όνομα\" ιδιότητα"
+
+#: user_bundle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
+msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"όνομα\" ιδιότητα"
+
+#: user_bundle.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "Node for Port has no \"name\" property"
+msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"όνομα\" ιδιότητα"
+
+#: utils.cc:306
+msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
+msgstr "αθέμιτη ή κακοσχηματισμένη γραμμή για το μονοπάτι (%1)"
+
+#: utils.cc:311
+msgid "path (%1) is ambiguous"
+msgstr "Το μονοπάτι (%1) είναι αμφίβολο"
+
+#: utils.cc:373 utils.cc:397
+#, fuzzy
+msgid "Splice"
+msgstr "αντιγραφή"
+
+#: utils.cc:375 utils.cc:390
+msgid "Slide"
+msgstr ""
+
+#: utils.cc:377 utils.cc:393
+msgid "Lock"
+msgstr ""
+
+#: utils.cc:380
+#, fuzzy
+msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Redirect διεγράφη!"
+
+#: utils.cc:404 utils.cc:429
+msgid "MIDI Timecode"
+msgstr ""
+
+#: utils.cc:408 utils.cc:432
+msgid "MIDI Clock"
+msgstr ""
+
+#: utils.cc:412 utils.cc:426 utils.cc:435
+msgid "JACK"
+msgstr ""
+
+#: utils.cc:416
+#, fuzzy
+msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Εισόδου εδημιουργήθη!"
+
+#: utils.cc:600
+#, fuzzy
+msgid "programming error: unknown native header format: %1"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect εδημιουργήθη!"
+
+#: utils.cc:615
+#, fuzzy
+msgid "cannot open directory %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το πρόσφατο αρχείο συνεδρίας %1 (%2)"
+
+#~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
+#~ msgstr ""
+#~ "AudioDiskStream: Η Συνεδρία δεν γνωρίζει για λίστα Αναπαρ/γής με όνομα "
+#~ "\"%1\""
+
+#~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
+#~ msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για τις απαιτούμενες πηγές"
+
+#~ msgid "initial state"
+#~ msgstr "πρωταρχική κατάσταση"
+
+#~ msgid "xfade change"
+#~ msgstr "αλλαγή xfade"
+
+#~ msgid "region modified"
+#~ msgstr "η περιοχή μετεβλήθη"
+
+#~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
+#~ msgstr ""
+#~ "AudioTrack: το diskstream \"%1\" είναι μή αναγνωρίσιμο από τη συνεδρία"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MIDI rec_enable control specification for %1 is incomplete, so it has "
+#~ "been ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI rec_enable για το %1 είναι ημιτελής, με "
+#~ "αποτέλεσμα να αγνοηθεί"
+
+#~ msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!"
+#~ msgstr ""
+#~ "σφάλμα προγραμματισμού: εδόθη κατάσταση στην AudioTrack δίχως diskstream!"
+
+#~ msgid "cannot activate JACK client"
+#~ msgstr "Ο JACK δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί"
+
+#~ msgid "register audio input port called before engine was started"
+#~ msgstr "η register audio input port εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
+
+#~ msgid "register audio output port called before engine was started"
+#~ msgstr "η register audio output port εκλήθη πρίν να εκκινηθεί η engine"
+
+#~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
+#~ msgstr "η ρουτίνα get_nth_physical εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
+
+#~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη χωρίς την εκκίνηση κάποιου JACK "
+#~ "client"
+
+#~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
+#~ msgstr ""
+#~ "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
+
+#~ msgid "Unable to connect to JACK server"
+#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον JACK server"
+
+#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
+#~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον JACK server ως \"%1\""
+
+#~ msgid "JACK server started"
+#~ msgstr "Έναρξη JACK server"
+
+#~ msgid "cannot shutdown connection to JACK"
+#~ msgstr "Αδύνατος ο τερματισμός συνδέσεως με τον JACK"
+
+#~ msgid "fade in change"
+#~ msgstr "αλλαγή fade in"
+
+#~ msgid "envelope change"
+#~ msgstr "αλλαγή envelope"
+
+#~ msgid "Error on peak thread request pipe"
+#~ msgstr "Σφάλμα στο peak thread request pipe"
+
+#~ msgid "Error reading from peak request pipe"
+#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από peak request pipe"
+
+#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)"
+#~ msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο peak read pipe (%1)"
+
+#~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
+#~ msgstr "AudioSource: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω peak thread"
+
+#~ msgid "initial"
+#~ msgstr "πρωταρχικό"
+
+#~ msgid "cleared"
+#~ msgstr "εκκαθαρίσθη"
+
+#~ msgid "added event"
+#~ msgstr "συμβάν προστέθηκε"
+
+#~ msgid "removed event"
+#~ msgstr "συμβάν απαλοίφθηκε"
+
+#~ msgid "removed multiple events"
+#~ msgstr "πολλαπλά συμβάντα απαλοίφθηκαν"
+
+#~ msgid "removed range"
+#~ msgstr "διάστημα απαλοίφθηκε"
+
+#~ msgid "event range adjusted"
+#~ msgstr "διάστημα συμβάντων ρυθμίστηκε"
+
+#~ msgid "event adjusted"
+#~ msgstr "συμβάν ρυθμίστηκε"
+
+#~ msgid "cut/copy/clear"
+#~ msgstr "κοπή/αντιγραφή/εκκαθάριση"
+
+#~ msgid "copy"
+#~ msgstr "αντιγραφή"
+
+#~ msgid "paste"
+#~ msgstr "επικόλληση"
+
+#~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
+#~ msgstr ""
+#~ "κακοσχηματισμένος καθορισμός MIDI θύρας στο ardour rcfile (αγνοήθηκε)"
+
+#~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
+#~ msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"συνδέσεις\" ιδιότητα"
+
+#~ msgid "active changed"
+#~ msgstr "αλλαγή ενεργού"
+
+#~ msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
+#~ msgstr "DestructiveFileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
+
+#~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
+#~ msgstr "καμία MIDI θύρα δεν επελέχθη: έλεγχος MMC ή MTC αδύνατος"
+
+#~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
+#~ msgstr "Οι προδιαγραφές της θύρας MIDI για το \"%1\" δεν είναι κατανοητές."
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "προκαθορισμένο"
+
+#~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
+#~ msgstr "Χωρίς έλεγχο MMC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
+
+#~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
+#~ msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
+
+#~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
+#~ msgstr "Χωρίς υποστήριξη MIDI παραμέτρων (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
+
+#~ msgid "resampling audio"
+#~ msgstr "επανά-ληψη(resampling) ήχου"
+
+#~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
+#~ msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το τροποποιημένο αρχείο ήχου \"%1\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνεδρία::εισαγωγή_αρχείου: δεν μπορώ να ανοίξω νέα πηγή αρχείου για το "
+#~ "κανάλι %1"
+
+#~ msgid "building region"
+#~ msgstr "χτίσιμο περιοχής"
+
+#~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
+#~ msgstr "Εισαγωγή: δεν μπόρεσα να ανοίξω το temp αρχείο: %1"
+
+#~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
+#~ msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `id'"
+
+#~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
+#~ msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει ένας κόμβος Redirect"
+
+#~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα plugin insert λείπουν οι πληροφορίες `"
+#~ "%1' "
+
+#~ msgid ""
+#~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Στον κόμβο XML που περιγράφει έναν αυτοματισμό θύρας λείπουν οι "
+#~ "πληροφορίες `%1' "
+
+#~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
+#~ msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθει θύρα εισόδου"
+
+#~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
+#~ msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθεί θύρα εξόδου"
+
+#~ msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2"
+#~ msgstr "IO: δεν μπορεί να αποσυνδεθεί η θύρα εξόδου %1 από %2"
+
+#~ msgid "%s/out"
+#~ msgstr "%s/out"
+
+#~ msgid "%s/out %u"
+#~ msgstr "%s/out %u"
+
+#~ msgid "%s/in"
+#~ msgstr "%s/in"
+
+#~ msgid "%s/in %u"
+#~ msgstr "%s/in %u"
+
+#~ msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node"
+#~ msgstr ""
+#~ "IO::connecting_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
+
+#~ msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node"
+#~ msgstr "IO::ports_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MIDI gain control specification for %1 is incomplete, so it has been "
+#~ "ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με "
+#~ "αποτέλεσμα να αγνοηθεί"
+
+#~ msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2"
+#~ msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" καταχωρήθη για την έξοδο του %2"
+
+#~ msgid "No output connections available as a replacement"
+#~ msgstr "Καμία σύνδεση output διαθέσιμη σαν εναλλακτική"
+
+#~ msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η σύνδεση %1 δεν ήταν διαθέσιμη - αντ'αυτής χρησιμοποιήθηκε η \"out 1\" "
+
+#~ msgid "improper output channel list in XML node (%1)"
+#~ msgstr "ασαφής λίστα καναλιών εξόδου στον κόμβο XML (%1)"
+
+#~ msgid "%1: could not open automation event file \"%2\""
+#~ msgstr "%1: δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
+
+#~ msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\""
+#~ msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
+
+#~ msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\""
+#~ msgstr "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1\""
+
+#~ msgid "no version information in automation event file \"%1\""
+#~ msgstr ""
+#~ "δεν υπάρχουν πληροφορίες περί εκδόσεων στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού "
+#~ "\"%1\""
+
+#~ msgid "mismatched automation event file version (%1)"
+#~ msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού (%1)"
+
+#~ msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)"
+#~ msgstr ""
+#~ "κακώς φορμαρισμένη καταγραφή συμβάντων αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 "
+#~ "(αγνοήθηκε)"
+
+#~ msgid "loaded from disk"
+#~ msgstr "φορτώθηκε από το δίσκο"
+
+#~ msgid "automation write/touch"
+#~ msgstr "αυτοματισμός εγγραφή/αφή(write/touch)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LADSPA LadspaPlugin MIDI control specification for port %1 is incomplete, "
+#~ "so it has been ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο καθορισμός ελέγχου LADSPA LadspaPlugin για MIDI για την θύρα %1 είναι "
+#~ "ημιτελής, έτσι αγνοήθηκε."
+
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "εκκαθάριση"
+
+#~ msgid "clear markers"
+#~ msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
+
+#~ msgid "clear ranges"
+#~ msgstr "εκκαθάριση διαστημάτων"
+
+#~ msgid "add"
+#~ msgstr "πρόσθεση"
+
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "απαλοιφή"
+
+#~ msgid "MIDI pan control specification is incomplete, so it has been ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI pan είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα να "
+#~ "αγνοηθεί"
+
+#~ msgid "automation write pass"
+#~ msgstr "πέρασμα εγγραφής αυτοματισμού"
+
+#~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
+#~ msgstr "σφάλμα στην εγγραφή του pan στο αρχείο αυτοματισμού (%s)"
+
+#~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan \"%1\" για αποθήκευση (%s)"
+
+#~ msgid "mismatched pan automation event file version (%1)"
+#~ msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού για το pan (%1)"
+
+#~ msgid "playlist const copy constructor called"
+#~ msgstr "λίστα αναπαρ/γής const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
+
+#~ msgid "playlist non-const copy constructor called"
+#~ msgstr "λίστα αναπαρ/γής non-const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
+
+#~ msgid "replace region"
+#~ msgstr "αντικατάσταση περιοχής"
+
+#~ msgid "remove region"
+#~ msgstr "απαλοιφή περιοχής"
+
+#~ msgid "separate"
+#~ msgstr "ξεχωριστό"
+
+#~ msgid "split"
+#~ msgstr "διαχωρισμός"
+
+#~ msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1: τα αλλαγμένα όρια που ελήφθησαν για την περιοχή (%2)δεν είναι στη "
+#~ "λίστα αναπαρ/γής"
+
+#~ msgid "nudged"
+#~ msgstr "νυχθέν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist "
+#~ "type"
+#~ msgstr ""
+#~ "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::copyPlaylist με άγνωστο τύπο Playlist"
+
+#~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
+#~ msgstr "VST: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
+
+#~ msgid "You asked ardour to not use any VST plugins"
+#~ msgstr "Ζητήσατε απ'το Ardour να μή χρησιμοποιήσει VST plugins"
+
+#~ msgid "This version of ardour has no support for VST plugins"
+#~ msgstr "Η παρούσα έκδοση του ardour δεν υποστηρίζει VST plugins"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#~ msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect στο Redirect::Clone!\n"
+
+#~ msgid "pre"
+#~ msgstr "pre"
+
+#~ msgid "post"
+#~ msgstr "post"
+
+#~ msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)"
+#~ msgstr "Redirect: άγνωστη γραμμή τοποθετήσεως \"%1\" (αγνοήθηκε)"
+
+#~ msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για αποθήκευση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
+
+#~ msgid "%1: could not save automation state to %2"
+#~ msgstr "%1: δεν μπόρεσα να αποθηκεύσω την κατάσταση αυτοματισμού στο %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get state from Redirect (%1). Problem with save_automation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση από το Redirect (%1). Πρόβλημα με την "
+#~ "αποθήκευση_αυτοματισμού"
+
+#~ msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object"
+#~ msgstr "λανθασμένος κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο αντικείμενο Redirect"
+
+#~ msgid "XML node describing an IO is missing an IO node"
+#~ msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει I/O λείπει ένας κόμβος IO"
+
+#~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
+#~ msgstr ""
+#~ "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο "
+#~ "`ενεργό'(active)"
+
+#~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field"
+#~ msgstr ""
+#~ "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο "
+#~ "`τοποθέτηση'(placement)"
+
+#~ msgid "active_changed"
+#~ msgstr "αλλαγή_ενεργού"
+
+#~ msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς id)"
+
+#~ msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς όνομα)"
+
+#~ msgid "Could not get state of route. Problem with save_automation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση διαδρομής. Πρόβλημα με "
+#~ "αποθήκευση_αυτοματισμού"
+
+#~ msgid "Send construction failed"
+#~ msgstr "Αποστολή κατασκευής απέτυχε"
+
+#~ msgid "Insert XML node has no type property"
+#~ msgstr "Εισηχθέντας κόμβος XML δεν έχει στοιχεία τύπου"
+
+#~ msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Route %1: άγνωστη ομάδα επεξεργασίας \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση "
+#~ "(αγνοήθηκε)"
+
+#~ msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Route %1: άγνωστη ομάδα μίξεως \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση "
+#~ "(αγνοήθηκε)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MIDI mute control specification for %1 is incomplete, so it has been "
+#~ "ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI mute για το %1 είναι ημιτελής, με "
+#~ "αποτέλεσμα να αγνοηθεί"
+
+#~ msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node"
+#~ msgstr ""
+#~ "Στον κόμβο XML όπου περιγράφεται ένα send λείπει ένας κόμβος Redirect"
+
+#~ msgid "cannot setup master inputs"
+#~ msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εισόδους"
+
+#~ msgid "cannot setup master outputs"
+#~ msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εξόδους"
+
+#~ msgid "cannot setup control inputs"
+#~ msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εισόδους ελέγχου"
+
+#~ msgid "cannot set up master outputs"
+#~ msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εξόδους ελέγχου"
+
+#~ msgid "too many regions with names like %1"
+#~ msgstr "πάρα πολλές περιοχές με ονόματα σαν %1"
+
+#~ msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!"
+#~ msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Insert διεγράφη!"
+
+#~ msgid "Export: no output file specified"
+#~ msgstr "Εξαγωγή: κανένα αρχείο εξόδου δεν προσδιορίστηκε"
+
+#~ msgid "illegal frame range in export specification"
+#~ msgstr "παράνομο διάστημα frame στον προσδιορισμό εξαγωγής"
+
+#~ msgid "Bad data width size. Report me!"
+#~ msgstr "Κακό μέγεθος εύρους δεδομένων. Ανάφερέ με!"
+
+#~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Εξαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο εξόδου \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
+#~ msgstr "δεν μπορώ να καλέσω την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
+
+#~ msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "παρουσιάστηκε σφάλμα κάτα την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
+
+#~ msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output"
+#~ msgstr ""
+#~ "προσοχή, παρατημένα frames διέρρευσαν, πιθανόν να παρουσιαστούν ατέλειες "
+#~ "στην έξοδο"
+
+#~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
+#~ msgstr "Εξαγωγή: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα στο αρχείο εξόδου (%1)"
+
+#~ msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset"
+#~ msgstr "Το Ardour υπακούει το MTC - η θύρα δεν γίνεται reset"
+
+#~ msgid "unknown port %1 requested for MTC"
+#~ msgstr "Εζητήθη άγνωστη θύρα %1 για το MTC"
+
+#~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
+#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση της θύρας MIDI %1"
+
+#~ msgid "MMC: cannot send command %1%2%3"
+#~ msgstr "MMC: δεν μπορώ να στείλω την εντολή %1%2%3"
+
+#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)"
+#~ msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
+
+#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)"
+#~ msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal write pipe (%1)"
+
+#~ msgid "Session: could not create transport thread"
+#~ msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με transport"
+
+#~ msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)"
+#~ msgstr "δεν μπορώ να στείλω σήμα στη δέσμη midi! (%1)"
+
+#~ msgid "MIDI thread poll failed (%1)"
+#~ msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
+
+#~ msgid "Error on transport thread request pipe"
+#~ msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
+
+#~ msgid "Error reading from transport request pipe"
+#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
+
+#~ msgid "Session: error in no roll for %1"
+#~ msgstr "Συνεδρία: σφάλμα στο no roll για %1"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "τέλος"
+
+#~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω tape dir συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο αυτοματισμών της συνεδρίας "
+#~ "\"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "Session already exists. Not overwriting"
+#~ msgstr "Η Συνεδρία ήδη υπάρχει. Ακύρωση overwriting"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no connections section"
+#~ msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα συνδέσεων"
+
+#~ msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
+#~ msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
+
+#~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
+#~ msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'dead sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
+
+#~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία φακέλου peak file \"%1\"; αγνοήθηκε"
+
+#~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
+#~ msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το 'νεκρο' ηχο-αρχείο %1 (%2)"
+
+#~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο αρχείο ήχου βασισμένο σε "
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
+#~ msgstr "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου ήχου %1 (%2)"
+
+#~ msgid "please stop the transport before adjusting slave settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "παρακαλώ σταματήστε το transport πριν την ρύθμιση των επιλογων εξαρτήσεως"
+
+#~ msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Καμμία θύρα MTC δεν προσδιορίστηκε: η εξάρτηση του MTC (slaving) είναι "
+#~ "αδύνατη."
+
+#~ msgid "PAF (Ensoniq Paris)"
+#~ msgstr "PAF (Ensoniq Paris)"
+
+#~ msgid "AU (Sun/NeXT)"
+#~ msgstr "AU (Sun/NeXT)"
+
+#~ msgid "IRCAM"
+#~ msgstr "IRCAM"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
+
+#~ msgid "24 bit"
+#~ msgstr "24 bit"
+
+#~ msgid "8 bit"
+#~ msgstr "8 bit"
+
+#~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες οικοδεσπότη(host) για "
+#~ "επικεφαλίδα BWF (%1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot set broadcast info for audio file %1; Dropping broadcast info for "
+#~ "this file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν ετέθησαν broadcast info για το audio file %1; Απόρριψη broadcast info "
+#~ "για αυτό το αρχείο"
+
+#~ msgid "%1: cannot seek to %2"
+#~ msgstr "%1: αδύνατη η αναζήτηση στο %2"
+
+#~ msgid "cleared history"
+#~ msgstr "εκκαθάριση ιστορικού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state"
+#~ "() (range = 0-%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "σφάλμα προγραμματισμού: αθέμιτη κατάσταση ID (%1) πέρασε στον "
+#~ "StateManager::set_state() (range = 0-%2)"
+
+#~ msgid "Error: could not write %1"
+#~ msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
+
+#~ msgid "Could not understand XML file %1"
+#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το XML αρχείο %1"
+
+#~ msgid "move metric"
+#~ msgstr "μετακίνηση μετρικού"
+
+#~ msgid "metric removed"
+#~ msgstr "μετρικό απεσύρθη"
+
+#~ msgid "add tempo"
+#~ msgstr "πρόσθεση ρυθμού"
+
+#~ msgid "replace tempo"
+#~ msgstr "αντικατάσταση ρυθμού"
+
+#~ msgid "add meter"
+#~ msgstr "πρόσθεση μετρητή"
+
+#~ msgid "replaced meter"
+#~ msgstr "αντικατεστημένος μετρητής"
+
+#~ msgid "load XML data"
+#~ msgstr "Φόρτωμα δεδομένων XML"
+
+#~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
+#~ msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο κομματιών VST: %1"
+
+#~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
+#~ msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το φάκελο κομματιών VST: %1"
+
+#~ msgid "%1 exists but is not a directory"
+#~ msgstr "%1 υπάρχει αλλά δεν είναι φάκελος"
+
+#~ msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state"
+#~ msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο VSTPlugin::set_state"
+
+#~ msgid "no support for presets using chunks at this time"
+#~ msgstr ""
+#~ "καμμία υποστήριξη αυτή τη στιγμή για ρυθμίσεις που χρησιμοποιούν κομμάτια"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
+#~ "channel number"
+#~ msgstr ""
+#~ "CoreAudioSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; το %2 δεν έχει αξία "
+#~ "σαν αριθμός καναλιών"
+
+#~ msgid "CoreAudioSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "CoreAudioSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
+
+#~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
+#~ msgstr "FileSource: \"%1\" δεν ευρέθη όταν αναζητείτο %2 χρησιμοποιώντας %3"
+
+#~ msgid "FileSource: could not open \"%1\": (%2)"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπόρεσα να ανοίξω \"%1\": (%2)"
+
+#~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω επικεφαλίδα στο %1"
+
+#~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω κομμάτια στο %1"
+
+#~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω επικεφαλίδα στο %1"
+
+#~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ελέγξω επικεφαλίδα στο %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να εκκινήσω το peakfile για %1"
+
+#~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω το τέλος του αρχείου"
+
+#~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι RIFF/WAVE από το αρχείο"
+
+#~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
+#~ msgstr "FileSource %1: δεν είναι RIFF/WAVE αρχείο"
+
+#~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι"
+
+#~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες χρήστη για επικεφαλίδα BWF (%1)"
+
+#~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
+#~ msgstr "FileSource[%1]: δεν μπορώ να ανανεώσω το μέγεθος δεδομένων: %2"
+
+#~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
+#~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
+#~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
+
+#~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω RIFF κομμάτι"
+
+#~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
+#~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για το κομμάτι φορμαρίσματος"
+
+#~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι φορμαρίσματος"
+
+#~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες για το κομμάτι δεδομένων"
+
+#~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι δεδομένων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
+#~ "\"%1\" (%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα Broadcast Wave από το υπάρχον "
+#~ "αρχείο \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
+#~ "\"%1\" (%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το ιστορικό του κώδικα Broadcast Wave "
+#~ "από το αρχείο \"%1\" (%2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
+#~ "This is probably a programming error."
+#~ msgstr ""
+#~ "FileSource \"%1\" δεν χρησιμοποιεί format μεταβλητής υποδιαστολής.\n"
+#~ "Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα προγραμματισμού."
+
+#~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
+#~ msgstr "FileSource \"%1\" δεν έχει \"data\" κομμάτι"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1: το μέγεθος δεδομένων της επικεφαλίδας (%2) διαφέρει από το δεδηλωμένο "
+#~ "μέγεθος στο αρχείο (%3)"
+
+#~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%1\" έχει ρυθμό δειγματοληψίας %2 αντί του %3 όπως στην παρούσα συνεδρία"
+
+#~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω WAVE κομμάτι: %1"
+
+#~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω format κομμάτι: %1"
+
+#~ msgid "FileSource: cannot data chunk: %1"
+#~ msgstr "FileSource: cδεν μπορώ να γράψω κομμάτι δεδομένων: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
+#~ msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session: could not create feedback thread"
+#~ msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback thread poll failed (%1)"
+#~ msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error on feedback thread request pipe"
+#~ msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
+#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
+
+#~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
+#~ msgstr "δεν έγινε δημιουργία αντικειμένου crossfade στη λίστα αναπαρ/γής%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are too many frozen versions of playlist \"%1\" to create another "
+#~ "one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πάρα πολλές εκδόσεις λίστας αναπαρ/γής \"%1\" για τη δημιουργία άλλης"
+
+#~ msgid "alsa_pcm:playback_1"
+#~ msgstr "alsa_pcm:playback_1"
+
+#~ msgid "alsa_pcm:playback_2"
+#~ msgstr "alsa_pcm:playback_2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
+#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\" or \"%2\""
+#~ msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\""
+
+#~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #1 (revents =%1%2%3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #1 (revents =%1%2%3"
+
+#~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #2 (revents =%1%2%3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #2 (revents =%1%2%3"
+
+#~ msgid "Source: cannot seek to frame %1 in peakfile!"
+#~ msgstr "Source: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %1 στο peakfile!"
+
+#~ msgid "Source[%1]: cannot seek to frame %2 in peakfile!"
+#~ msgstr "Source[%1]: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %2 στο peakfile!"
+
+#~ msgid "%1: could not seek to byte %2 in peakfile (%3"
+#~ msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω σε byte %2 στο peakfile (%3"
+
+#~ msgid "could not register an input port called \"%1\""
+#~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εισόδου με όνομα \"%1\""
+
+#~ msgid "could not register an output port called \"%1\""
+#~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εξόδου με όνομα \"%1\""
+
+#~ msgid "%1: disk stream error at frame %2 (%3)"
+#~ msgstr "%1: σφάλμα disk stream στο frame %2 (%3)"
+
+#~ msgid "Playlist: cannot create from state."
+#~ msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω από κατάσταση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "for various reasons, it is no longer valid to use one of the plugins "
+#~ "listed for this session. it will be ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "για διάφορους λόγους, δεν είναι πλέον χρήσιμο να χρησιμοποιηθεί ένα από "
+#~ "τα καταχωρημένα pluginsγια αυτή τη συνεδρία. Θα αγνοηθεί."
+
+#~ msgid "cannot connect click track to %1"
+#~ msgstr "δεν μπορώ να διασυνδέσω το κανάλι Mετρονόμου(click track) στο %1"
+
+#~ msgid "out %lu+%lu"
+#~ msgstr "out %lu+%lu"
+
+#~ msgid "in %lu+%lu"
+#~ msgstr "in %lu+%lu"
+
+#~ msgid "Session: error for %1 at frame %2 (%3)"
+#~ msgstr "Συνεδρία: σφάλμα για %1 στο frame %2 (%3)"