summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk2_ardour
diff options
context:
space:
mode:
authorPavel Fric <pavelfric@seznam.cz>2016-01-21 00:49:10 +0100
committerRobin Gareus <robin@gareus.org>2016-01-21 00:49:10 +0100
commitcd377f1278c98465497b05cef1804cf140dbbb7c (patch)
treed046ca47c8da6f18a72cb84a91facd1e85b7907c /gtk2_ardour
parenta7141e1fc3ca3aba6f01145b5f552f508f61b0aa (diff)
Czech translation update #6739
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour')
-rw-r--r--gtk2_ardour/po/cs.po7754
1 files changed, 4617 insertions, 3137 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po
index 4223cdb133..a4cebb1d40 100644
--- a/gtk2_ardour/po/cs.po
+++ b/gtk2_ardour/po/cs.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
-# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2015.
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-24 12:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-09 21:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -22,255 +22,271 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
-#: about.cc:125
+#: about.cc:127
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
-#: about.cc:126
+#: about.cc:128
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
-#: about.cc:127
+#: about.cc:129
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
-#: about.cc:128
+#: about.cc:130
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
-#: about.cc:129
+#: about.cc:131
msgid "Hans Baier"
msgstr "Hans Baier"
-#: about.cc:130
+#: about.cc:132
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
-#: about.cc:131
+#: about.cc:133
msgid "Sakari Bergen"
msgstr "Sakari Bergen"
-#: about.cc:132
+#: about.cc:134
msgid "Christian Borss"
msgstr "Christian Borss"
-#: about.cc:133
+#: about.cc:135
msgid "Chris Cannam"
msgstr "Chris Cannam"
-#: about.cc:134
+#: about.cc:136
msgid "Jeremy Carter"
msgstr "Jeremy Carter"
-#: about.cc:135
+#: about.cc:137
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
-#: about.cc:136
+#: about.cc:138
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
-#: about.cc:137
+#: about.cc:139
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
-#: about.cc:138
+#: about.cc:140
msgid "André Colomb"
msgstr "André Colomb"
-#: about.cc:139
+#: about.cc:141
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
-#: about.cc:140
+#: about.cc:142
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
-#: about.cc:141
+#: about.cc:143
msgid "John Emmas"
msgstr "John Emmas"
-#: about.cc:142
+#: about.cc:144
msgid "Colin Fletcher"
msgstr "Colin Fletcher"
-#: about.cc:143
+#: about.cc:145
msgid "Dave Flick"
msgstr "Dave Flick"
-#: about.cc:144
+#: about.cc:146
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
-#: about.cc:145
+#: about.cc:147
msgid "Robin Gareus"
msgstr "Robin Gareus"
-#: about.cc:146
+#: about.cc:148
+msgid "Nil Geisweiller"
+msgstr "Nil Geisweiller"
+
+#: about.cc:149
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
-#: about.cc:147
+#: about.cc:150
msgid "Chris Goddard"
msgstr "Chris Goddard"
-#: about.cc:148
+#: about.cc:151
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-#: about.cc:149
+#: about.cc:152
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
-#: about.cc:150
+#: about.cc:153
msgid "Audun Halland"
msgstr "Audun Halland"
-#: about.cc:151
+#: about.cc:154
msgid "David Halter"
msgstr "David Halter"
-#: about.cc:152
+#: about.cc:155
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
-#: about.cc:153
+#: about.cc:156
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr "Melvin Ray Herr"
-#: about.cc:154
+#: about.cc:157
msgid "Carl Hetherington"
msgstr "Carl Hetherington"
-#: about.cc:155
+#: about.cc:158
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
-#: about.cc:156
+#: about.cc:159
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
-#: about.cc:157
+#: about.cc:160
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
-#: about.cc:158
+#: about.cc:161
msgid "Armand Klenk"
msgstr "Armand Klenk"
-#: about.cc:159
+#: about.cc:162
msgid "Julien de Kozak"
msgstr "Julien de Kozak"
-#: about.cc:160
+#: about.cc:163
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
-#: about.cc:161
+#: about.cc:164
msgid "Georg Krause"
msgstr "Georg Krause"
-#: about.cc:162
+#: about.cc:165
msgid "Nick Lanham"
msgstr "Nick Lanham"
-#: about.cc:163
+#: about.cc:166
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
-#: about.cc:164
+#: about.cc:167
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
-#: about.cc:165
+#: about.cc:168
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
-#: about.cc:166
+#: about.cc:169
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
-#: about.cc:167
+#: about.cc:170
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
-#: about.cc:168
+#: about.cc:171
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
-#: about.cc:169
+#: about.cc:172
msgid "Todd Naugle"
msgstr "Todd Naugle"
-#: about.cc:170
+#: about.cc:173
+msgid "André Nusser"
+msgstr "André Nusser"
+
+#: about.cc:174
+msgid "Bent Bisballe Nyeng"
+msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
+
+#: about.cc:175
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
-#: about.cc:171
+#: about.cc:176
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
-#: about.cc:172
+#: about.cc:177
msgid "David Robillard"
msgstr "David Robillard"
-#: about.cc:173
+#: about.cc:178
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
-#: about.cc:174
+#: about.cc:179
msgid "Andreas Ruge"
msgstr "Andreas Ruge"
-#: about.cc:175
+#: about.cc:180
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
-#: about.cc:176
+#: about.cc:181
msgid "Rodrigo Severo"
msgstr "Rodrigo Severo"
-#: about.cc:177
+#: about.cc:182
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
-#: about.cc:178
+#: about.cc:183
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr "Lincoln Spiteri"
-#: about.cc:179
+#: about.cc:184
msgid "Mike Start"
msgstr "Mike Start"
-#: about.cc:180
+#: about.cc:185
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
-#: about.cc:181
+#: about.cc:186
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
-#: about.cc:182
+#: about.cc:187
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
-#: about.cc:183
+#: about.cc:188
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
-#: about.cc:184
+#: about.cc:189
msgid "Roy Vegard"
msgstr "Roy Vegard"
-#: about.cc:185
+#: about.cc:190
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
-#: about.cc:186
+#: about.cc:191
+msgid "Damien Zammit"
+msgstr "Damien Zammit"
+
+#: about.cc:192
msgid "Grygorii Zharun"
msgstr "Grygorii Zharun"
-#: about.cc:191
+#: about.cc:197
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
@@ -284,7 +300,7 @@ msgstr ""
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#: about.cc:192
+#: about.cc:198
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -304,7 +320,7 @@ msgstr ""
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-#: about.cc:199
+#: about.cc:205
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
@@ -314,7 +330,7 @@ msgstr ""
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:200
+#: about.cc:206
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -322,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Portugalština:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:201
+#: about.cc:207
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -332,7 +348,7 @@ msgstr ""
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:203
+#: about.cc:209
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
@@ -342,7 +358,7 @@ msgstr ""
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:204
+#: about.cc:210
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
@@ -352,7 +368,7 @@ msgstr ""
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-#: about.cc:206
+#: about.cc:212
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -360,7 +376,7 @@ msgstr ""
"Řečtina:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:207
+#: about.cc:213
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -368,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Švédština:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:208
+#: about.cc:214
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -376,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Polština:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:209
+#: about.cc:215
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -384,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Čeština:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:210
+#: about.cc:216
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
@@ -392,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Norština:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:211
+#: about.cc:217
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
@@ -400,39 +416,65 @@ msgstr ""
"Čínština:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-#: about.cc:591
+#: about.cc:597
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr "Intel 64-bitů"
+
+#: about.cc:599
+msgid "Intel 32-bit"
+msgstr "Intel 32-bitů"
+
+#: about.cc:601
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "PowerPC 64-bitů"
+
+#: about.cc:603
+msgid "PowerPC 32-bit"
+msgstr "PowerPC 32-bitů"
+
+#: about.cc:605
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bitů"
+
+#: about.cc:607
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bitů"
+
+#: about.cc:615
msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-#: about.cc:595
+#: about.cc:619
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://www.ardour.org"
-#: about.cc:596
+#: about.cc:620
msgid ""
"%1%2\n"
-"(built from revision %3)"
+"(built from revision %3)\n"
+"%4"
msgstr ""
"%1%2\n"
"(Sestaveno na základě revize %3)"
+"%4"
-#: about.cc:600
+#: about.cc:625
msgid "Config"
msgstr "Nastavení"
-#: actions.cc:85
+#: actions.cc:83
msgid "Loading menus from %1"
msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
-#: actions.cc:88 actions.cc:89
+#: actions.cc:86 actions.cc:87
msgid "badly formatted menu definition file: %1"
msgstr "Soubor vymezující nabídku %1 je nesprávně formátován"
-#: actions.cc:91
+#: actions.cc:89
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
-#: actions.cc:95 actions.cc:96
+#: actions.cc:93 actions.cc:94
msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku"
@@ -468,17 +510,17 @@ msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
msgid "Busses"
msgstr "Sběrnice"
-#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
+#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:554
msgid "First"
msgstr "První"
-#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561
-msgid "After Editor Selection"
-msgstr "Po výběru editoru"
+#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:558
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Před výběrem"
-#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563
-msgid "After Mixer Selection"
-msgstr "Po výběru směšovače"
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:556
+msgid "After Selection"
+msgstr "Po výběru"
#: add_route_dialog.cc:86
msgid "Last"
@@ -489,11 +531,11 @@ msgid "Add:"
msgstr "Přidat:"
#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
-#: video_server_dialog.cc:121
+#: video_server_dialog.cc:118
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Volby</b>"
-#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50
+#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
#: route_group_dialog.cc:71
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
@@ -507,23 +549,25 @@ msgid "Insert:"
msgstr "Vložit:"
#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
-#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805
-#: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827
-#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839
-#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872
-#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921
-#: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939
-#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949
+#: ardour_ui_ed.cc:574 engine_dialog.cc:242 rc_option_editor.cc:2257
+#: rc_option_editor.cc:2259 rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2290 rc_option_editor.cc:2292
+#: rc_option_editor.cc:2310 rc_option_editor.cc:2323 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2373 rc_option_editor.cc:2375
+#: rc_option_editor.cc:2377 rc_option_editor.cc:2385 rc_option_editor.cc:2393
+#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2403
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
-#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56
-#: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102
-#: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127
-#: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152
-#: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178
-#: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217
+#: editor_actions.cc:110 engine_dialog.cc:244 missing_file_dialog.cc:60
+#: rc_option_editor.cc:2536 rc_option_editor.cc:2538 rc_option_editor.cc:2548
+#: rc_option_editor.cc:2557 rc_option_editor.cc:2565 rc_option_editor.cc:2573
+#: rc_option_editor.cc:2581 rc_option_editor.cc:2589 rc_option_editor.cc:2591
+#: rc_option_editor.cc:2599 rc_option_editor.cc:2601 rc_option_editor.cc:2609
+#: rc_option_editor.cc:2618 rc_option_editor.cc:2620 rc_option_editor.cc:2628
+#: rc_option_editor.cc:2636 rc_option_editor.cc:2645 rc_option_editor.cc:2654
+#: rc_option_editor.cc:2677
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
@@ -549,8 +593,8 @@ msgstr ""
"Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
"použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
-#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:422
-#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:438
+#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1383
msgid "Normal"
msgstr "Obvyklá"
@@ -562,7 +606,7 @@ msgstr "Nevrstvená"
msgid "Tape"
msgstr "Pásek"
-#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
+#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:270
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -594,7 +638,7 @@ msgstr "8 kanálů"
msgid "12 Channel"
msgstr "12 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1836 mixer_strip.cc:2244
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1920 mixer_strip.cc:2365
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
@@ -610,7 +654,7 @@ msgstr "Žádná skupina"
msgid "Ambiguous File"
msgstr "Nejednoznačný soubor"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
+#: ambiguous_file_dialog.cc:37
msgid ""
"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
@@ -618,7 +662,7 @@ msgstr ""
"%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n"
"\n"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:44
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -628,7 +672,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
-#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
@@ -668,17 +712,16 @@ msgstr "Normalizovat hodnoty"
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Okno pro rozbor FFT"
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1848
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
-#: session_metadata_dialog.cc:667
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:143 session_metadata_dialog.cc:667
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:648 mixer_ui.cc:131
-#: mixer_ui.cc:1854
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:664 mixer_ui.cc:135
+#: mixer_ui.cc:2040
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
@@ -686,106 +729,105 @@ msgstr "Ukázat"
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Znovu zpracovat data"
-#: ardour_button.cc:887
+#: ardour_button.cc:820
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
-#: ardour_button.cc:1155
+#: ardour_button.cc:1088
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-#: ardour_ui.cc:164
+#: ardour_ui.cc:174
msgid ""
"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
"\n"
-"Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
-"program?\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
"\n"
"(This will require you to restart %1.)"
msgstr ""
-"%1 %2.x objevil soubory s nastavením z %1 %3.x.\n"
+"%1 %2.x našel soubory s nastavením z %1 %3.x .\n"
"\n"
-"Chcete zkopírovat přímo související soubory předtím, než začnete "
-"používat program?\n"
+"Chcete tyto soubory zkopírovat, aby byly k použití pro %1 %2.x?\n"
"\n"
-"(To bude vyžadovat, abyste %1 spustili znovu.)"
+"(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)"
-#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51
+#: ardour_ui.cc:253 editor_actions.cc:658 region_editor.cc:53
msgid "Audition"
msgstr "Poslech"
-#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2016
-#: rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2711
+#: ardour_ui.cc:254 editor_actions.cc:137 mixer_strip.cc:2115
+#: monitor_section.cc:326 rc_option_editor.cc:2413 route_time_axis.cc:255
+#: route_time_axis.cc:2748
msgid "Solo"
msgstr "Sólo"
-#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:741
+#: ardour_ui.cc:255 rc_option_editor.cc:1356
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ardour_ui.cc:219 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:264 speaker_dialog.cc:36
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Nastavení reproduktoru"
-#: ardour_ui.cc:220 keyeditor.cc:53
+#: ardour_ui.cc:265 keyeditor.cc:53
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ardour_ui.cc:221
+#: ardour_ui.cc:266
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: ardour_ui.cc:222 ardour_ui.cc:229
+#: ardour_ui.cc:267 ardour_ui.cc:274
msgid "Add Tracks/Busses"
msgstr "Přidat stopy/sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:223
+#: ardour_ui.cc:268
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ardour_ui.cc:224 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
-#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
+#: ardour_ui.cc:269 location_ui.cc:1143 session_option_editor.cc:210
+#: session_option_editor.cc:216 session_option_editor.cc:223
msgid "Locations"
msgstr "Místa"
-#: ardour_ui.cc:225 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
+#: ardour_ui.cc:270 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Stopy a sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:226 engine_dialog.cc:70
+#: ardour_ui.cc:271 engine_dialog.cc:73
msgid "Audio/MIDI Setup"
msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
-#: ardour_ui.cc:227
+#: ardour_ui.cc:272
msgid "Video Export Dialog"
msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu"
-#: ardour_ui.cc:228
+#: ardour_ui.cc:273
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ardour_ui.cc:230 bundle_manager.cc:264
+#: ardour_ui.cc:275 bundle_manager.cc:264
msgid "Bundle Manager"
msgstr "Správce balíků"
-#: ardour_ui.cc:231 big_clock_window.cc:37
+#: ardour_ui.cc:276 big_clock_window.cc:37
msgid "Big Clock"
msgstr "Velký ukazatel času"
-#: ardour_ui.cc:232
+#: ardour_ui.cc:277
msgid "Audio Connections"
msgstr "Zvuková spojení"
-#: ardour_ui.cc:233
+#: ardour_ui.cc:278
msgid "MIDI Connections"
msgstr "Spojení MIDI"
-#: ardour_ui.cc:242
+#: ardour_ui.cc:295
msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
msgstr ""
"Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu."
-#: ardour_ui.cc:481
+#: ardour_ui.cc:527
msgid ""
"The audio backend was shutdown because:\n"
"\n"
@@ -795,60 +837,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%1"
-#: ardour_ui.cc:483
+#: ardour_ui.cc:529
msgid ""
"The audio backend has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"was not fast enough. Try to restart\n"
"the audio backend and save the session."
msgstr ""
-"Zvuková podpůrná vrstva byla buď zastavena, nebo "
-"došlo k odpojení %1, protože %1 "
-"nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n"
+"Zvuková podpůrná vrstva byla buď zastavena, nebo došlo k odpojení %1, "
+"protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n"
"spustit znovu a sezení uložte."
-#: ardour_ui.cc:507
+#: ardour_ui.cc:553
msgid ""
"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
"Please see the log window for further details."
msgstr ""
"Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání AU "
-"bylo vypnuto. "
-"Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem."
+"bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem."
-#: ardour_ui.cc:508
+#: ardour_ui.cc:554
msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo."
-#: ardour_ui.cc:827
+#: ardour_ui.cc:903
msgid "NSM server did not announce itself"
msgstr "Server NSM se neohlásil"
-#: ardour_ui.cc:840
+#: ardour_ui.cc:916
msgid "NSM: no client ID provided"
msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta"
-#: ardour_ui.cc:847
+#: ardour_ui.cc:923
msgid "NSM: no session created"
msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení"
-#: ardour_ui.cc:870
+#: ardour_ui.cc:946
msgid "NSM: initialization failed"
msgstr "NSM: Inicializace selhala"
-#: ardour_ui.cc:900
+#: ardour_ui.cc:978
msgid "Free/Demo Version Warning"
msgstr "Varování: volná zkušební verze"
-#: ardour_ui.cc:902
+#: ardour_ui.cc:980
msgid "Subscribe and support development of %1"
msgstr "Pravidelně dávejte peníze a podpořte vývoj %1"
-#: ardour_ui.cc:903
+#: ardour_ui.cc:981
msgid "Don't warn me about this again"
msgstr "O tomto mi už víckrát neříkat"
-#: ardour_ui.cc:905
+#: ardour_ui.cc:983
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
"\n"
@@ -866,15 +906,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%4"
-#: ardour_ui.cc:906
+#: ardour_ui.cc:984
msgid "This is a free/demo version of %1"
msgstr "Toto je volná zkušební verze %1"
-#: ardour_ui.cc:907
+#: ardour_ui.cc:985
msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
msgstr "Nelze v ní uložit nebo nahrát žádné nastavení přídavných modulů"
-#: ardour_ui.cc:908
+#: ardour_ui.cc:986
msgid ""
"If you load an existing session with plugin settings\n"
"they will not be used and will be lost."
@@ -882,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Pokud nahrajete stávající sezení s nastavením přídavných modulů,\n"
"nepoužijí se a budou ztraceny."
-#: ardour_ui.cc:910 plugin_ui.cc:569
+#: ardour_ui.cc:988 plugin_ui.cc:579
msgid ""
"To get full access to updates without this limitation\n"
"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
@@ -890,19 +930,19 @@ msgstr ""
"Pro získání plného přístupu k aktualizacím bez těchto omezení\n"
"zvažte, že nás podpoříte pravidelným přispíváním malou částkou každý měsíc."
-#: ardour_ui.cc:920
+#: ardour_ui.cc:998
msgid "Quit now"
msgstr "Ukončit nyní"
-#: ardour_ui.cc:921
+#: ardour_ui.cc:999
msgid "Continue using %1"
msgstr "Pokračovat pomocí %1"
-#: ardour_ui.cc:954 startup.cc:345
+#: ardour_ui.cc:1032 startup.cc:348
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 je připraven pro použití"
-#: ardour_ui.cc:996
+#: ardour_ui.cc:1074
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -917,23 +957,23 @@ msgstr ""
"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
"můžete toto nastavení změnit %2."
-#: ardour_ui.cc:1013
+#: ardour_ui.cc:1091
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
-#: ardour_ui.cc:1057
+#: ardour_ui.cc:1135
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: ardour_ui.cc:1058
+#: ardour_ui.cc:1136
msgid "Just quit"
msgstr "Pouze ukončit"
-#: ardour_ui.cc:1059
+#: ardour_ui.cc:1137 ardour_ui.cc:5009
msgid "Save and quit"
msgstr "Uložit a ukončit"
-#: ardour_ui.cc:1069
+#: ardour_ui.cc:1147
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
@@ -947,11 +987,11 @@ msgstr ""
"\n"
"\"Pouze ukončit\"."
-#: ardour_ui.cc:1119
+#: ardour_ui.cc:1197
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Neuložené sezení"
-#: ardour_ui.cc:1140
+#: ardour_ui.cc:1218
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
@@ -969,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:1143
+#: ardour_ui.cc:1221
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
@@ -987,75 +1027,107 @@ msgstr ""
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:1157
+#: ardour_ui.cc:1235
msgid "Prompter"
msgstr "Otázka"
-#: ardour_ui.cc:1269 ardour_ui.cc:1277
+#: ardour_ui.cc:1349 ardour_ui.cc:1357
msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
msgstr "Zvuk: <span foreground=\"red\">žádný</span>"
-#: ardour_ui.cc:1281
+#: ardour_ui.cc:1361
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:1285
+#: ardour_ui.cc:1365
#, c-format
msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:1303 export_video_dialog.cc:80
+#: ardour_ui.cc:1383 export_video_dialog.cc:76
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: ardour_ui.cc:1307
+#: ardour_ui.cc:1387
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:1310
+#: ardour_ui.cc:1390
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:1313
+#: ardour_ui.cc:1393
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:185
+#: ardour_ui.cc:1396 session_option_editor.cc:202
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:1319
+#: ardour_ui.cc:1399
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:1322
+#: ardour_ui.cc:1402
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:1325
+#: ardour_ui.cc:1405 session_option_editor.cc:203
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:1333
+#: ardour_ui.cc:1408
+msgid "RF64/WAV"
+msgstr "RF64/WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1411
+msgid "MBWF"
+msgstr "MBWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1419
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:1336
+#: ardour_ui.cc:1422
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:1339
+#: ardour_ui.cc:1425
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:1358
+#: ardour_ui.cc:1446
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1448
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1451
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1454
+msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
+msgstr "Přerušení záznamu zvuku. Shift-klepnutí pro vynulování"
+
+#: ardour_ui.cc:1467
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr ""
"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1377
+#: ardour_ui.cc:1477
+#, c-format
+msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1499
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -1066,34 +1138,29 @@ msgstr ""
"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1418
+#: ardour_ui.cc:1540
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
-#: ardour_ui.cc:1420
+#: ardour_ui.cc:1542
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
-#: ardour_ui.cc:1438
+#: ardour_ui.cc:1560
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hodin</span>"
-#: ardour_ui.cc:1449
+#: ardour_ui.cc:1571
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-#: ardour_ui.cc:1475
+#: ardour_ui.cc:1597
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1596 ardour_ui.cc:1605 session_dialog.cc:318
-#: session_dialog.cc:323
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Naposledy otevřená sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:1684
+#: ardour_ui.cc:1675
msgid ""
"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
@@ -1101,26 +1168,26 @@ msgstr ""
"%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n"
"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-#: ardour_ui.cc:1708
+#: ardour_ui.cc:1693
msgid "Open Session"
msgstr "Otevřít sezení"
-#: ardour_ui.cc:1733 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: ardour_ui.cc:1717 session_dialog.cc:407 session_import_dialog.cc:170
#: session_metadata_dialog.cc:858
msgid "%1 sessions"
msgstr "%1 sezení"
-#: ardour_ui.cc:1770
+#: ardour_ui.cc:1748
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1778
+#: ardour_ui.cc:1756
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
-#: ardour_ui.cc:1784 ardour_ui.cc:1845
+#: ardour_ui.cc:1762 ardour_ui.cc:1823
msgid ""
"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
@@ -1132,24 +1199,24 @@ msgstr ""
"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
"a spustit znovu s větším počtem přípojek."
-#: ardour_ui.cc:1819
+#: ardour_ui.cc:1797
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1828
+#: ardour_ui.cc:1806
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
-#: ardour_ui.cc:1837
+#: ardour_ui.cc:1815
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:1990
+#: ardour_ui.cc:1968
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -1157,23 +1224,20 @@ msgstr ""
"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
-#: ardour_ui.cc:2376
-msgid "Save as..."
-msgstr "Uložit jako..."
-
-#: ardour_ui.cc:2377 ardour_ui.cc:2456
-msgid "New session name"
-msgstr "Nový název sezení:"
+#: ardour_ui.cc:2359
+#, c-format
+msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
+msgstr "Zkopírováno %<PRId64> z %<PRId64>"
-#: ardour_ui.cc:2379
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "Udělat snímek obrazovky"
+#: ardour_ui.cc:2413 save_as_dialog.cc:33
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložit jako"
-#: ardour_ui.cc:2380
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+#: ardour_ui.cc:2441
+msgid "Save As failed: %1"
+msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1"
-#: ardour_ui.cc:2405
+#: ardour_ui.cc:2463
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -1181,23 +1245,35 @@ msgstr ""
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2417
+#: ardour_ui.cc:2477
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2418
-msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+#: ardour_ui.cc:2478
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: ardour_ui.cc:2421 utils_videotl.cc:74
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
+#: ardour_ui.cc:2503
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: ardour_ui.cc:2504 ardour_ui.cc:2555
+msgid "New session name"
+msgstr "Nový název sezení:"
-#: ardour_ui.cc:2455
+#: ardour_ui.cc:2506
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Udělat snímek"
+
+#: ardour_ui.cc:2507
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Název pro nový snímek"
+
+#: ardour_ui.cc:2554
msgid "Rename Session"
msgstr "Přejmenovat sezení"
-#: ardour_ui.cc:2470 ardour_ui.cc:2886 ardour_ui.cc:2924
+#: ardour_ui.cc:2569 ardour_ui.cc:3048 ardour_ui.cc:3086
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
@@ -1205,13 +1281,13 @@ msgstr ""
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2478
+#: ardour_ui.cc:2577
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ardour_ui.cc:2487
+#: ardour_ui.cc:2586
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1219,19 +1295,27 @@ msgstr ""
"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
-#: ardour_ui.cc:2602
+#: ardour_ui.cc:2702 route_ui.cc:1871
+msgid "Confirm Template Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání předlohy"
+
+#: ardour_ui.cc:2703 route_ui.cc:1872
+msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?"
+
+#: ardour_ui.cc:2727
msgid "Save Template"
msgstr "Uložit předlohu"
-#: ardour_ui.cc:2603
+#: ardour_ui.cc:2728
msgid "Name for template:"
msgstr "Název pro předlohu:"
-#: ardour_ui.cc:2604
+#: ardour_ui.cc:2729
msgid "-template"
msgstr "-předloha"
-#: ardour_ui.cc:2643
+#: ardour_ui.cc:2766
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
@@ -1241,35 +1325,39 @@ msgstr ""
"%1\n"
"již existuje. Chcete jej otevřít?"
-#: ardour_ui.cc:2653
+#: ardour_ui.cc:2776
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Otevřít stávající sezení"
-#: ardour_ui.cc:2914
+#: ardour_ui.cc:3076
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
-#: ardour_ui.cc:3006
+#: ardour_ui.cc:3170
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
-#: ardour_ui.cc:3021
+#: ardour_ui.cc:3185
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
-#: ardour_ui.cc:3022
+#: ardour_ui.cc:3186
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: ardour_ui.cc:3043
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
+#: ardour_ui.cc:3205
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
+msgstr "Projekt \"%1 (snímek %2)\" nebyl úspěšně nahrán.: %3"
-#: ardour_ui.cc:3049
+#: ardour_ui.cc:3211 ardour_ui.cc:3232 ardour_ui.cc:3329 ardour_ui.cc:3338
msgid "Loading Error"
msgstr "Chyba při nahrávání"
-#: ardour_ui.cc:3068
+#: ardour_ui.cc:3226
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Projekt \"%1 (snímek %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
+
+#: ardour_ui.cc:3254
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
@@ -1279,24 +1367,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Nebudete moci nahrávat nebo ukládat."
-#: ardour_ui.cc:3073
+#: ardour_ui.cc:3259
msgid "Read-only Session"
msgstr "Sezení pouze pro čtení"
-#: ardour_ui.cc:3139
+#: ardour_ui.cc:3328
+msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2"
+
+#: ardour_ui.cc:3337
msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\""
+
+#: ardour_ui.cc:3377
+msgid ""
+"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
+"It may take from minutes to hours.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n"
+"Může to zabrat minuty ale také hodiny.</b>"
-#: ardour_ui.cc:3288
+#: ardour_ui.cc:3379
+msgid "About the Chat"
+msgstr "O vedení rozhovoru"
+
+#: ardour_ui.cc:3380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
+"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
+"passively online and might not read your question before minutes or hours "
+"later.\n"
+"So please be patient and wait for an answer.\n"
+"\n"
+"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
+"someone has answered your question."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:3499
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
-#: ardour_ui.cc:3292 ardour_ui.cc:3302 ardour_ui.cc:3435 ardour_ui.cc:3442
-#: ardour_ui_ed.cc:103
+#: ardour_ui.cc:3503 ardour_ui.cc:3513 ardour_ui.cc:3646 ardour_ui.cc:3653
+#: ardour_ui_ed.cc:104
msgid "Clean-up"
msgstr "Udělat pořádek"
-#: ardour_ui.cc:3293
+#: ardour_ui.cc:3504
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
@@ -1308,19 +1425,19 @@ msgstr ""
"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
"starším snímku obrazovky jako oblasti."
-#: ardour_ui.cc:3352
+#: ardour_ui.cc:3563
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
-#: ardour_ui.cc:3355
+#: ardour_ui.cc:3566
msgid "mega"
msgstr "mega"
-#: ardour_ui.cc:3358
+#: ardour_ui.cc:3569
msgid "giga"
msgstr "giga"
-#: ardour_ui.cc:3363
+#: ardour_ui.cc:3574
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1334,7 +1451,7 @@ msgstr[1] ""
"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-#: ardour_ui.cc:3370
+#: ardour_ui.cc:3581
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
@@ -1372,11 +1489,11 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-#: ardour_ui.cc:3430
+#: ardour_ui.cc:3641
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
-#: ardour_ui.cc:3437
+#: ardour_ui.cc:3648
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1388,46 +1505,46 @@ msgstr ""
"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-#: ardour_ui.cc:3445
+#: ardour_ui.cc:3656
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
-#: ardour_ui.cc:3475
+#: ardour_ui.cc:3686
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Uklizené soubory"
-#: ardour_ui.cc:3492
+#: ardour_ui.cc:3703
msgid "deleted file"
msgstr "smazané soubory"
-#: ardour_ui.cc:3637
+#: ardour_ui.cc:3896
msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
msgstr "Videoserver nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
-#: ardour_ui.cc:3641
+#: ardour_ui.cc:3900
msgid "Stop Video-Server"
msgstr "Zastavit videoserver"
-#: ardour_ui.cc:3642
+#: ardour_ui.cc:3901
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
-#: ardour_ui.cc:3645
+#: ardour_ui.cc:3904
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "Ano, zastavit"
-#: ardour_ui.cc:3671
+#: ardour_ui.cc:3930
msgid "The Video Server is already started."
msgstr "Videoserver je již spuštěn."
-#: ardour_ui.cc:3673
+#: ardour_ui.cc:3932
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
msgstr ""
"Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance."
-#: ardour_ui.cc:3681 ardour_ui.cc:3786
+#: ardour_ui.cc:3940 ardour_ui.cc:4045
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Preferences."
@@ -1435,36 +1552,48 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro "
"přístup k němu v Nastavení."
-#: ardour_ui.cc:3711
+#: ardour_ui.cc:3970
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
-#: ardour_ui.cc:3717 ardour_ui.cc:3723
+#: ardour_ui.cc:3976 ardour_ui.cc:3982
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
-#: ardour_ui.cc:3757
+#: ardour_ui.cc:4016
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr "Nelze spustit videoserver"
-#: ardour_ui.cc:3767
+#: ardour_ui.cc:4026
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "Videoserver byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..."
-#: ardour_ui.cc:3812 editor_audio_import.cc:641
+#: ardour_ui.cc:4071 editor_audio_import.cc:644
msgid "could not open %1"
msgstr "\"%\" nelze otevřít"
-#: ardour_ui.cc:3816
+#: ardour_ui.cc:4075
msgid "no video-file selected"
msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor"
-#: ardour_ui.cc:4014
+#: ardour_ui.cc:4171
+msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
+msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán."
+
+#: ardour_ui.cc:4177
+msgid "Align video-start to %1 [samples]"
+msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]"
+
+#: ardour_ui.cc:4311
+msgid "xrun"
+msgstr "xrun"
+
+#: ardour_ui.cc:4320
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
-#: ardour_ui.cc:4043
+#: ardour_ui.cc:4349
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1478,23 +1607,23 @@ msgstr ""
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:4113
+#: ardour_ui.cc:4422
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Hledají se přídavné moduly"
-#: ardour_ui.cc:4115
+#: ardour_ui.cc:4424
msgid "Cancel plugin scan"
msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů"
-#: ardour_ui.cc:4124
+#: ardour_ui.cc:4433
msgid "Stop Timeout"
msgstr "Časový limit pro zastavení"
-#: ardour_ui.cc:4131
+#: ardour_ui.cc:4440
msgid "Scan Timeout"
msgstr "Časový limit pro hledání"
-#: ardour_ui.cc:4174
+#: ardour_ui.cc:4484
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1508,11 +1637,11 @@ msgstr ""
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:4214
+#: ardour_ui.cc:4524
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnovení po havárii"
-#: ardour_ui.cc:4215
+#: ardour_ui.cc:4525
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
@@ -1530,19 +1659,19 @@ msgstr ""
"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-#: ardour_ui.cc:4227
+#: ardour_ui.cc:4537
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Odmítnout data"
-#: ardour_ui.cc:4228
+#: ardour_ui.cc:4538
msgid "Recover from crash"
msgstr "Obnovit data"
-#: ardour_ui.cc:4248
+#: ardour_ui.cc:4558
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
-#: ardour_ui.cc:4249
+#: ardour_ui.cc:4559
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
@@ -1552,23 +1681,15 @@ msgstr ""
"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-#: ardour_ui.cc:4258
+#: ardour_ui.cc:4568
msgid "Do not load session"
msgstr "Projekt nenahrávat"
-#: ardour_ui.cc:4259
+#: ardour_ui.cc:4569
msgid "Load session anyway"
msgstr "Projekt přesto nahrát"
-#: ardour_ui.cc:4286
-msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
-msgstr "Nepodařilo se odpojit od stroje zvuk/MIDI"
-
-#: ardour_ui.cc:4303 ardour_ui.cc:4306
-msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
-msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit ke stroji zvuk/MIDI"
-
-#: ardour_ui.cc:4590
+#: ardour_ui.cc:4861
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
@@ -1594,6 +1715,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
+#: ardour_ui.cc:4978
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr "Toto je volná/ukázková verze %1. Právě se přepnula do tichého režimu."
+
+#: ardour_ui.cc:4984
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 je nyní němá"
+
+#: ardour_ui.cc:4986
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Zvažte, prosím, že za kopii poskytnete peněžitý příspěvek %1 - v libovolné "
+"výši."
+
+#: ardour_ui.cc:4987
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr ""
+"Ještě lepší by bylo, kdybyste se stal pravidelným přispěvatelem - "
+"podporovatelem. "
+"Předplatné začíná na US$1 na měsíc."
+
+#: ardour_ui.cc:4988
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "Zaplatit za kopii (přes internet)"
+
+#: ardour_ui.cc:4989
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Stát se pravidelným přispěvatelem (přes internet)"
+
+#: ardour_ui.cc:5008
+msgid "Remain silent"
+msgstr "Zůstat v tichosti"
+
+#: ardour_ui.cc:5010
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Chtěl bych mít víc času"
+
#: ardour_ui2.cc:73
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor"
@@ -1647,8 +1806,8 @@ msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
#: ardour_ui2.cc:137
-msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
-msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
+msgid "Playhead follows range selections and edits"
+msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
#: ardour_ui2.cc:138
msgid "Be sensible about input monitoring"
@@ -1658,25 +1817,25 @@ msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
-#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111
+#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:125
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
-"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
+"Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n"
"Pro vypnutí sóla klepněte."
#: ardour_ui2.cc:141
msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
+"When active, auditioning is taking place.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
-"Je v činnosti při poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
+"Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n"
+"Klepnutím se zkušební výstup zastaví."
#: ardour_ui2.cc:142
msgid "When active, there is a feedback loop."
-msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
+msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou."
#: ardour_ui2.cc:143
msgid ""
@@ -1726,431 +1885,469 @@ msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFORMACE]: "
-#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:430
msgid "Auto Return"
msgstr "Automatický návrat"
-#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406
+#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:433
msgid "Follow Edits"
msgstr "Následovat úpravy"
-#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2300
+#: ardour_ui2.cc:704 rc_option_editor.cc:2895
msgid "GUI"
msgstr "Rozhraní"
-#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
-#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
-#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
-#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
-#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388
-#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399
-#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
-#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
-#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
-#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
+#: ardour_ui2.cc:721 rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1752
+#: rc_option_editor.cc:1755 rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1759
+#: rc_option_editor.cc:1767 rc_option_editor.cc:1769 rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:1785 rc_option_editor.cc:1792 rc_option_editor.cc:1801
+#: rc_option_editor.cc:1803 rc_option_editor.cc:1805 rc_option_editor.cc:1813
+#: rc_option_editor.cc:1815 rc_option_editor.cc:1824
+#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
+#: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
+#: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
+#: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
-#: ardour_ui_dependents.cc:76
+#: ardour_ui_dependents.cc:77
msgid "Setup Editor"
msgstr "Nachystat editor"
-#: ardour_ui_dependents.cc:78
+#: ardour_ui_dependents.cc:79
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Nachystat směšovač"
-#: ardour_ui_dependents.cc:84
+#: ardour_ui_dependents.cc:85
msgid "Reload Session History"
msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:250
+#: ardour_ui_dialogs.cc:251
msgid "Don't close"
msgstr "Nezavírat"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:251
+#: ardour_ui_dialogs.cc:252
msgid "Just close"
msgstr "Pouze zavřít"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:252
+#: ardour_ui_dialogs.cc:253
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:362
+#: ardour_ui_dialogs.cc:363
msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
msgstr ""
"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
-#: ardour_ui_ed.cc:102
+#: ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Session"
msgstr "Projekt"
-#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
-#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
+#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:139 editor_regions.cc:119
+#: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
msgid "Sync"
msgstr "Seřídit"
-#: ardour_ui_ed.cc:106
+#: ardour_ui_ed.cc:107
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ardour_ui_ed.cc:107
+#: ardour_ui_ed.cc:108
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:109
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ardour_ui_ed.cc:109
+#: ardour_ui_ed.cc:110
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Různé klávesové zkratky"
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:111
msgid "Audio File Format"
msgstr "Formát zvukových souborů"
-#: ardour_ui_ed.cc:111
+#: ardour_ui_ed.cc:112
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
+#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:67
msgid "Sample Format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2705 rc_option_editor.cc:2717
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Ovládací prvky"
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2375 rc_option_editor.cc:2723
+#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2735 rc_option_editor.cc:2742
+#: rc_option_editor.cc:2750 rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2767
+#: rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2774 rc_option_editor.cc:2781
+#: rc_option_editor.cc:2786 rc_option_editor.cc:2795 rc_option_editor.cc:2799
+#: rc_option_editor.cc:2808 rc_option_editor.cc:2816 rc_option_editor.cc:2820
+#: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2832 rc_option_editor.cc:2833
msgid "Plugins"
msgstr "Přídavné moduly"
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351
+#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:2969
msgid "Metering"
msgstr "Ukazatel hladiny"
-#: ardour_ui_ed.cc:116
+#: ardour_ui_ed.cc:117
msgid "Fall Off Rate"
msgstr "Míra poklesu"
-#: ardour_ui_ed.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:118
msgid "Hold Time"
msgstr "Čas udržení"
-#: ardour_ui_ed.cc:118
+#: ardour_ui_ed.cc:119
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
-#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1677
+#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1694
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
-#: ardour_ui_ed.cc:124
+#: ardour_ui_ed.cc:125
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
-#: ardour_ui_ed.cc:125
+#: ardour_ui_ed.cc:126
msgid "Recent..."
msgstr "Naposledy použité..."
-#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ardour_ui_ed.cc:129
+#: ardour_ui_ed.cc:130
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
-#: ardour_ui_ed.cc:134
+#: ardour_ui_ed.cc:135
+msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
+msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:141
+msgid "Cancel Solo"
+msgstr "Zrušit sólo"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:146
msgid "Open Video"
msgstr "Otevřít obrazový záznam"
-#: ardour_ui_ed.cc:137
+#: ardour_ui_ed.cc:149
msgid "Remove Video"
msgstr "Odstranit obrazový záznam"
-#: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Export To Video File"
+#: ardour_ui_ed.cc:152
+msgid "Export to Video File"
msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem"
-#: ardour_ui_ed.cc:144
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "Snímek obrazovky..."
+#: ardour_ui_ed.cc:156
+msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:160
+msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:148
+#: ardour_ui_ed.cc:164
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
-#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1771 editor_markers.cc:903
-#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1518 route_time_axis.cc:1673
+#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_actions.cc:1790 editor_markers.cc:903
+#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1580 route_time_axis.cc:1690
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
-#: ardour_ui_ed.cc:156
+#: ardour_ui_ed.cc:172
msgid "Save Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: ardour_ui_ed.cc:159
+#: ardour_ui_ed.cc:175
msgid "Metadata"
msgstr "Popisná data"
-#: ardour_ui_ed.cc:162
+#: ardour_ui_ed.cc:178
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Upravit popisná data..."
-#: ardour_ui_ed.cc:165
+#: ardour_ui_ed.cc:181
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Zavést popisná data..."
-#: ardour_ui_ed.cc:168
-msgid "Export To Audio File(s)..."
+#: ardour_ui_ed.cc:184
+msgid "Export to Audio File(s)..."
msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:171
+#: ardour_ui_ed.cc:187
msgid "Stem export..."
msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
-#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:84
+#: ardour_ui_ed.cc:190 editor_export_audio.cc:66
+#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:576
+#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:80
msgid "Export"
msgstr "Vyvést"
-#: ardour_ui_ed.cc:177
+#: ardour_ui_ed.cc:193
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
-#: ardour_ui_ed.cc:181
+#: ardour_ui_ed.cc:197
+msgid "Reset Peak Files"
+msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:201
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: ardour_ui_ed.cc:188
+#: ardour_ui_ed.cc:208
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ardour_ui_ed.cc:192
+#: ardour_ui_ed.cc:209 automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:661
+#: editor_markers.cc:902 location_ui.cc:59 plugin_selector.cc:97
+#: route_time_axis.cc:866
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:213
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Zvětšit okno editoru"
-#: ardour_ui_ed.cc:193
+#: ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Maximise Mixer Space"
msgstr "Zvětšit prostor směšovače"
-#: ardour_ui_ed.cc:194
+#: ardour_ui_ed.cc:215
msgid "Show Toolbars"
msgstr "Ukázat nástrojové panely"
-#: ardour_ui_ed.cc:198
+#: ardour_ui_ed.cc:218
+msgid "Toggle Mixer List"
+msgstr "Přepnout seznam směšovačů"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:221
+msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
+msgstr "Přepnout viditelnost sledovacího úseku"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:225
msgid "Show more UI preferences"
msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní"
-#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1924 mixer_ui.cc:1930
+#: ardour_ui_ed.cc:227 mixer_ui.cc:2112 mixer_ui.cc:2118
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Okno/Směšovač"
-#: ardour_ui_ed.cc:201
+#: ardour_ui_ed.cc:228
msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr "Přepnout editor + směšovač"
+msgstr "Přepnout editor a směšovač"
-#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224
+#: ardour_ui_ed.cc:229 meterbridge.cc:216 meterbridge.cc:222
msgid "Window|Meterbridge"
-msgstr "Okno|Měřící můstek"
+msgstr "Okno|Měřicí můstek"
-#: ardour_ui_ed.cc:204
+#: ardour_ui_ed.cc:231
msgid "Reattach All Tearoffs"
msgstr "Připojit znovu všechna odtržení"
-#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45
+#: ardour_ui_ed.cc:233 midi_tracer.cc:45
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Sledovač MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:208
+#: ardour_ui_ed.cc:235
msgid "Chat"
msgstr "Povídání"
-#: ardour_ui_ed.cc:210
+#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Help|Manual"
msgstr "Nápověda|Příručka"
-#: ardour_ui_ed.cc:211
-msgid "Reference"
-msgstr "Odkaz"
+#: ardour_ui_ed.cc:238
+msgid "Manual|Reference"
+msgstr "Příručka|Odkaz"
-#: ardour_ui_ed.cc:212
-msgid "Report A Bug"
+#: ardour_ui_ed.cc:239
+msgid "Report a Bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
-#: ardour_ui_ed.cc:213
+#: ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Cheat Sheet"
msgstr "Přehled podvodů"
-#: ardour_ui_ed.cc:214
+#: ardour_ui_ed.cc:241
msgid "Ardour Website"
msgstr "Stránky Ardouru"
-#: ardour_ui_ed.cc:215
+#: ardour_ui_ed.cc:242
msgid "Ardour Development"
msgstr "Vývoj Ardouru"
-#: ardour_ui_ed.cc:216
+#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "User Forums"
msgstr "Uživatelská fóra"
-#: ardour_ui_ed.cc:217
-msgid "How to report a bug"
+#: ardour_ui_ed.cc:244
+msgid "How to Report a Bug"
msgstr "Jak nahlásit chybu"
-#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:246 plugin_ui.cc:419
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430
-#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463
-#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495
-#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522
-#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563
-#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
-#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612
+#: ardour_ui_ed.cc:254 rc_option_editor.cc:1835 rc_option_editor.cc:1846
+#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1868 rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:1890 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1912
+#: rc_option_editor.cc:1922 rc_option_editor.cc:1939 rc_option_editor.cc:1941
+#: rc_option_editor.cc:1950 rc_option_editor.cc:1966 rc_option_editor.cc:1987
+#: rc_option_editor.cc:2005 rc_option_editor.cc:2007 rc_option_editor.cc:2024
+#: rc_option_editor.cc:2027 rc_option_editor.cc:2029 rc_option_editor.cc:2046
+#: rc_option_editor.cc:2057
msgid "Transport"
-msgstr "Pohyb"
+msgstr "Přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:233
+#: ardour_ui_ed.cc:260 engine_dialog.cc:88
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:236
+#: ardour_ui_ed.cc:263
msgid "Roll"
msgstr "Projíždět"
-#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243
+#: ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:270
msgid "Start/Stop"
msgstr "Spustit/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:246
+#: ardour_ui_ed.cc:273
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:249
+#: ardour_ui_ed.cc:276
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
-#: ardour_ui_ed.cc:259
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "Přehrávat dopředu"
+#: ardour_ui_ed.cc:286
+msgid "Transition to Roll"
+msgstr "Přechod k přehrávání dopředu"
-#: ardour_ui_ed.cc:263
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "Přehrávat dozadu"
+#: ardour_ui_ed.cc:290
+msgid "Transition to Reverse"
+msgstr "Přechod k přehrávání dozadu"
-#: ardour_ui_ed.cc:267
+#: ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui_ed.cc:270
+#: ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Play Selection"
msgstr "Přehrát výběr"
-#: ardour_ui_ed.cc:273
+#: ardour_ui_ed.cc:300
msgid "Play Selection w/Preroll"
msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:277
+#: ardour_ui_ed.cc:304
msgid "Enable Record"
msgstr "Povolit nahrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284
+#: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:311
msgid "Start Recording"
msgstr "Začít s nahráváním"
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Rewind"
msgstr "Přetočit zpět"
-#: ardour_ui_ed.cc:291
+#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:294
+#: ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:297
+#: ardour_ui_ed.cc:324
msgid "Forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:300
+#: ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:303
+#: ardour_ui_ed.cc:330
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:333
msgid "Go to Zero"
-msgstr "Skočit k bodu nula"
+msgstr "Skočit na bod nula"
-#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
+#: ardour_ui_ed.cc:336 ardour_ui_ed.cc:339
msgid "Go to Start"
msgstr "Skočit na začátek"
-#: ardour_ui_ed.cc:315
+#: ardour_ui_ed.cc:342
msgid "Go to End"
msgstr "Skočit na konec"
-#: ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:345
msgid "Go to Wall Clock"
msgstr "Skočit na přesný místní čas"
-#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
+#: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:353
msgid "Numpad Decimal"
msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka"
-#: ardour_ui_ed.cc:329
+#: ardour_ui_ed.cc:356
msgid "Numpad 0"
msgstr "Číselná klávesnice 0"
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:359
msgid "Numpad 1"
msgstr "Číselná klávesnice 1"
-#: ardour_ui_ed.cc:335
+#: ardour_ui_ed.cc:362
msgid "Numpad 2"
msgstr "Číselná klávesnice 2"
-#: ardour_ui_ed.cc:338
+#: ardour_ui_ed.cc:365
msgid "Numpad 3"
msgstr "Číselná klávesnice 3"
-#: ardour_ui_ed.cc:341
+#: ardour_ui_ed.cc:368
msgid "Numpad 4"
msgstr "Číselná klávesnice 4"
-#: ardour_ui_ed.cc:344
+#: ardour_ui_ed.cc:371
msgid "Numpad 5"
msgstr "Číselná klávesnice 5"
-#: ardour_ui_ed.cc:347
+#: ardour_ui_ed.cc:374
msgid "Numpad 6"
msgstr "Číselná klávesnice 6"
-#: ardour_ui_ed.cc:350
+#: ardour_ui_ed.cc:377
msgid "Numpad 7"
msgstr "Číselná klávesnice 7"
-#: ardour_ui_ed.cc:353
+#: ardour_ui_ed.cc:380
msgid "Numpad 8"
msgstr "Číselná klávesnice 8"
-#: ardour_ui_ed.cc:356
+#: ardour_ui_ed.cc:383
msgid "Numpad 9"
msgstr "Číselná klávesnice 9"
-#: ardour_ui_ed.cc:360
+#: ardour_ui_ed.cc:387
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
-#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2091 editor.cc:258
-#: editor_actions.cc:569 editor_actions.cc:578 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:391 ardour_ui_ed.cc:400 audio_clock.cc:2116 editor.cc:261
+#: editor_actions.cc:585 editor_actions.cc:594 export_timespan_selector.cc:85
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
@@ -2158,121 +2355,133 @@ msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
msgid "Timecode"
msgstr "Časový kód"
-#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:567
+#: ardour_ui_ed.cc:393 ardour_ui_ed.cc:402 editor_actions.cc:583
msgid "Bars & Beats"
-msgstr "Takty & Doby"
+msgstr "Takty a doby"
-#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377
+#: ardour_ui_ed.cc:395 ardour_ui_ed.cc:404
msgid "Minutes & Seconds"
-msgstr "Minuty & Sekundy"
+msgstr "Minuty a sekundy"
-#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2095 editor.cc:259
-#: editor_actions.cc:568
+#: ardour_ui_ed.cc:397 ardour_ui_ed.cc:406 audio_clock.cc:2120 editor.cc:262
+#: editor_actions.cc:584
msgid "Samples"
msgstr "Vzorky"
-#: ardour_ui_ed.cc:382
+#: ardour_ui_ed.cc:409
msgid "Punch In"
msgstr "Začít přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1819 mixer_strip.cc:1843
-#: mixer_strip.cc:2007 route_ui.cc:162 time_info_box.cc:116
+#: ardour_ui_ed.cc:410 mixer_strip.cc:1903 mixer_strip.cc:2103 route_ui.cc:175
+#: time_info_box.cc:116
msgid "In"
msgstr "Vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:386
+#: ardour_ui_ed.cc:413
msgid "Punch Out"
msgstr "Ukončit přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1831 time_info_box.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:414 mixer_strip.cc:1915 time_info_box.cc:117
msgid "Out"
msgstr "Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:390
+#: ardour_ui_ed.cc:417
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Přepsat oblast"
-#: ardour_ui_ed.cc:391
+#: ardour_ui_ed.cc:418
msgid "In/Out"
msgstr "Vstup/Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376
+#: ardour_ui_ed.cc:421 rc_option_editor.cc:1801
msgid "Click"
msgstr "Klepnout"
-#: ardour_ui_ed.cc:397
+#: ardour_ui_ed.cc:424
msgid "Auto Input"
msgstr "Automatický vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:400
+#: ardour_ui_ed.cc:427
msgid "Auto Play"
msgstr "Automatické přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:411
+#: ardour_ui_ed.cc:438
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem"
-#: ardour_ui_ed.cc:413
+#: ardour_ui_ed.cc:440
msgid "Time Master"
msgstr "Řízení času"
-#: ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui_ed.cc:442
+msgid "Use External Positional Sync Source"
+msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:447
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:427
+#: ardour_ui_ed.cc:454
msgid "Percentage"
msgstr "Procentní podíl"
-#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178
+#: ardour_ui_ed.cc:455 shuttle_control.cc:188
msgid "Semitones"
msgstr "Polotóny"
-#: ardour_ui_ed.cc:432
+#: ardour_ui_ed.cc:459
msgid "Send MTC"
msgstr "Poslat MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:434
+#: ardour_ui_ed.cc:461
msgid "Send MMC"
msgstr "Poslat MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:436
+#: ardour_ui_ed.cc:463
msgid "Use MMC"
msgstr "Použít MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097
+#: ardour_ui_ed.cc:465 rc_option_editor.cc:2594
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Poslat čas MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:440
+#: ardour_ui_ed.cc:467
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:446
+#: ardour_ui_ed.cc:473
msgid "Panic"
msgstr "Nouzové zastavení"
-#: ardour_ui_ed.cc:534
+#: ardour_ui_ed.cc:567
msgid "Wall Clock"
msgstr "Nástěnné hodiny"
-#: ardour_ui_ed.cc:536
+#: ardour_ui_ed.cc:569
msgid "Disk Space"
msgstr "Místo na disku"
-#: ardour_ui_ed.cc:537
+#: ardour_ui_ed.cc:570
msgid "DSP"
msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
-#: ardour_ui_ed.cc:538
+#: ardour_ui_ed.cc:571
+msgid "X-run"
+msgstr "X-run"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:572
+msgid "Active Peak-file Work"
+msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:573
msgid "Buffers"
msgstr "Vyrovnávací paměti"
-#: ardour_ui_ed.cc:540
+#: ardour_ui_ed.cc:575
msgid "Timecode Format"
msgstr "Formát časového kódu"
-#: ardour_ui_ed.cc:541
+#: ardour_ui_ed.cc:576
msgid "File Format"
msgstr "Souborový formát"
@@ -2288,131 +2497,133 @@ msgstr ""
msgid "Internal"
msgstr "Vnitřní"
-#: ardour_ui_options.cc:498
+#: ardour_ui_options.cc:509
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
-#: ardour_ui_options.cc:500
+#: ardour_ui_options.cc:511
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
"Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového "
"záznamu"
-#: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066
+#: audio_clock.cc:1051 audio_clock.cc:1070
msgid "--pending--"
msgstr "--čekající na vyřízení--"
-#: audio_clock.cc:1118
+#: audio_clock.cc:1122
msgid "SR"
msgstr "SR"
-#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
+#: audio_clock.cc:1128 audio_clock.cc:1132
msgid "Pull"
msgstr "Táhnout"
-#: audio_clock.cc:1126
+#: audio_clock.cc:1130
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
msgstr "%+.4f%%"
-#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
-#: editor_actions.cc:561
+#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:263 editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:577
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
-#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:562
+#: audio_clock.cc:1290 editor.cc:264 editor_actions.cc:578
msgid "Meter"
msgstr "Druh taktu"
-#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1089
+#: audio_clock.cc:1871 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1108
#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
-#: streamview.cc:470
+#: streamview.cc:469
msgid "programming error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025
+#: audio_clock.cc:2004 audio_clock.cc:2032
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2093 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2118 editor.cc:260 export_timespan_selector.cc:95
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Takty:Doby"
-#: audio_clock.cc:2094 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2119 export_timespan_selector.cc:90
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuty:Sekundy"
-#: audio_clock.cc:2099
-msgid "Set From Playhead"
-msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
+#: audio_clock.cc:2124
+msgid "Set from Playhead"
+msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání"
-#: audio_clock.cc:2100
+#: audio_clock.cc:2125
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
-#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
+#: audio_clock.cc:2128
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: audio_region_editor.cc:65 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: audio_region_editor.cc:67
+#: audio_region_editor.cc:68
msgid "Region gain:"
msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
-#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
+#: audio_region_editor.cc:78 export_format_dialog.cc:43
msgid "dBFS"
msgstr "dBFS"
-#: audio_region_editor.cc:80
+#: audio_region_editor.cc:81
msgid "Peak amplitude:"
-msgstr "Vrchol rozkmitu:"
+msgstr "Nejvyšší hodnota rozkmitu:"
-#: audio_region_editor.cc:91
+#: audio_region_editor.cc:92
msgid "Calculating..."
msgstr "Počítá se..."
-#: audio_region_view.cc:1243
+#: audio_region_view.cc:1371
msgid "add gain control point"
msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
-#: automation_controller.cc:286 automation_controller.cc:302
+#: automation_controller.cc:292 automation_controller.cc:308
msgid "Select Note..."
msgstr "Vybrat notu..."
-#: automation_controller.cc:293
+#: automation_controller.cc:299
msgid "Halve"
msgstr "Zmenšit na polovinu"
-#: automation_controller.cc:296
+#: automation_controller.cc:302
msgid "Double"
msgstr "Zdvojnásobit"
-#: automation_controller.cc:307
-msgid "Set to %1 beat(s)"
-msgstr "Nastavit na %1 dob(u)"
+#: automation_controller.cc:313
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu"
+msgstr[1] "Nastavit na %1 doby"
-#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
+#: automation_line.cc:285 editor_drag.cc:4255
msgid "automation event move"
msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
-#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508
-msgid "automation range move"
-msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
-
-#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72
+#: automation_line.cc:881 region_gain_line.cc:75
msgid "remove control point"
msgstr "Odstranit bod automatizace"
-#: automation_line.cc:1003
+#: automation_line.cc:1006
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
-#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:644
+#: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:647
msgid "add automation event"
msgstr "Vložit bod automatizace"
-#: automation_streamview.cc:95
+#: automation_streamview.cc:94
msgid "unable to display automation region for control without list"
msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit"
@@ -2425,33 +2636,33 @@ msgid "hide track"
msgstr "Skrýt tuto stopu"
#: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
-#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
-#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
+#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:526
+#: generic_pluginui.cc:820 panner_ui.cc:151
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Automatizace|Příručka"
#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
-#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1904 editor.cc:1981
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1920 gain_meter.cc:223
-#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
-#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
+#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1928 editor.cc:2006
+#: editor_actions.cc:123 editor_actions.cc:1939 gain_meter.cc:225
+#: generic_pluginui.cc:102 generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:822
+#: midi_time_axis.cc:1614 midi_time_axis.cc:1617 midi_time_axis.cc:1620
#: panner_ui.cc:154
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
-#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
-#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
+#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:104
+#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:824 panner_ui.cc:157
msgid "Write"
msgstr "Zapsat"
#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
-#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
-#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
+#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:106
+#: generic_pluginui.cc:535 generic_pluginui.cc:826 panner_ui.cc:160
msgid "Touch"
msgstr "Dotknout se"
-#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
+#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:538 meter_patterns.cc:118
msgid "???"
msgstr "???"
@@ -2459,12 +2670,8 @@ msgstr "???"
msgid "clear automation"
msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
-#: automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:645 editor_markers.cc:902
-#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
-
-#: automation_time_axis.cc:545
+#: automation_time_axis.cc:545 rc_option_editor.cc:2770
+#: rc_option_editor.cc:2775 rc_option_editor.cc:2821 rc_option_editor.cc:2826
msgid "Clear"
msgstr "Vyprázdnit"
@@ -2476,11 +2683,11 @@ msgstr "Stav"
msgid "Discrete"
msgstr "Samostatný"
-#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:485
+#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:489
msgid "Linear"
msgstr "Čárový"
-#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
+#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:207
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
@@ -2496,31 +2703,31 @@ msgstr "Upravit balík"
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:662
-#: mixer_strip.cc:162 mixer_strip.cc:367 mixer_strip.cc:2240
-#: rc_option_editor.cc:2326
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:949
+#: mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:382 mixer_strip.cc:2361
+#: rc_option_editor.cc:2944
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:664 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371
-#: mixer_strip.cc:2243 rc_option_editor.cc:2330
+#: engine_dialog.cc:951 mixer_strip.cc:172 mixer_strip.cc:386
+#: mixer_strip.cc:2364 monitor_section.cc:293 monitor_section.cc:297
+#: rc_option_editor.cc:2948
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94
-#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1970 editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:105 rc_option_editor.cc:2782 rc_option_editor.cc:2796
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
-#: editor_actions.cc:339 editor_actions.cc:405 plugin_ui.cc:420
-#: processor_box.cc:2458 route_time_axis.cc:859
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5951 editor.cc:5981 editor_actions.cc:346
+#: editor_actions.cc:347 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2832
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
-#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
+#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98
+#: editor_routes.cc:208 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -2552,6 +2759,30 @@ msgstr "Ovládací bod"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:35
+msgid "Duplicate Tracks & Busses"
+msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:36
+msgid "Copy playlists"
+msgstr "Kopírovat seznamy skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:37
+msgid "Create new (empty) playlists"
+msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:38
+msgid "Share playlists"
+msgstr "Sdílet seznamy skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:41
+msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
+msgstr "Zdvojit každou stopu/sběrnici tolikrát:"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:176
+msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
+msgstr "1 nebo více stop/sběrnic se nepodařilo zdvojit"
+
#: edit_note_dialog.cc:42
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -2593,9 +2824,9 @@ msgstr "Síla tónu"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
-#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
-#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:118
+#: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437
+#: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
msgid "Length"
msgstr "Délka"
@@ -2603,582 +2834,581 @@ msgstr "Délka"
msgid "edit note"
msgstr "Upravit notu"
-#: editor.cc:147
+#: editor.cc:150
msgid "CD Frames"
msgstr "Snímky CD"
-#: editor.cc:148
+#: editor.cc:151
msgid "TC Frames"
msgstr "Snímky TC"
-#: editor.cc:149
+#: editor.cc:152
msgid "TC Seconds"
msgstr "Sekundy TC"
-#: editor.cc:150
+#: editor.cc:153
msgid "TC Minutes"
msgstr "Minuty TC"
-#: editor.cc:151
+#: editor.cc:154
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
-#: editor.cc:152
+#: editor.cc:155
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
-#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
msgid "Beats/128"
msgstr "Doby/128"
-#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:157 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
msgid "Beats/64"
msgstr "Doby/64"
-#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:158 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
msgid "Beats/32"
msgstr "Doby/32"
-#: editor.cc:156
+#: editor.cc:159
msgid "Beats/28"
msgstr "Doby/28"
-#: editor.cc:157
+#: editor.cc:160
msgid "Beats/24"
msgstr "Doby/24"
-#: editor.cc:158
+#: editor.cc:161
msgid "Beats/20"
msgstr "Doby/20"
-#: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:162 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
msgid "Beats/16"
msgstr "Doby/16"
-#: editor.cc:160
+#: editor.cc:163
msgid "Beats/14"
msgstr "Doby/14"
-#: editor.cc:161
+#: editor.cc:164
msgid "Beats/12"
msgstr "Doby/12"
-#: editor.cc:162
+#: editor.cc:165
msgid "Beats/10"
msgstr "Doby/10"
-#: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
msgid "Beats/8"
msgstr "Doby/8"
-#: editor.cc:164
+#: editor.cc:167
msgid "Beats/7"
msgstr "Doby/7"
-#: editor.cc:165
+#: editor.cc:168
msgid "Beats/6"
msgstr "Doby/6"
-#: editor.cc:166
+#: editor.cc:169
msgid "Beats/5"
msgstr "Doby/5"
-#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
msgid "Beats/4"
msgstr "Doby/4"
-#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
msgid "Beats/3"
msgstr "Doby/3"
-#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
msgid "Beats/2"
msgstr "Doby/2"
-#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
msgid "Beats"
msgstr "Doby"
-#: editor.cc:171
+#: editor.cc:174
msgid "Bars"
msgstr "Takty"
-#: editor.cc:172
+#: editor.cc:175
msgid "Marks"
msgstr "Značky"
-#: editor.cc:173
+#: editor.cc:176
msgid "Region starts"
msgstr "Začátek oblasti"
-#: editor.cc:174
+#: editor.cc:177
msgid "Region ends"
msgstr "Konec oblasti"
-#: editor.cc:175
+#: editor.cc:178
msgid "Region syncs"
msgstr "Seřízení oblasti"
-#: editor.cc:176
+#: editor.cc:179
msgid "Region bounds"
msgstr "Hranice oblasti"
-#: editor.cc:181 editor_actions.cc:510
+#: editor.cc:184 editor_actions.cc:526
msgid "No Grid"
msgstr "Mřížka vypnuta"
-#: editor.cc:182 editor_actions.cc:511
+#: editor.cc:185 editor_actions.cc:527
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka zapnuta"
-#: editor.cc:183 editor_actions.cc:512
+#: editor.cc:186 editor_actions.cc:528
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetická"
-#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:493
+#: editor.cc:191 editor.cc:209 editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:509
msgid "Playhead"
msgstr "Ukazatel polohy"
-#: editor.cc:189 editor_actions.cc:495
+#: editor.cc:192 editor_actions.cc:511
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
-#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:494
+#: editor.cc:193 editor.cc:210 editor_actions.cc:510
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:502
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:518
msgid "Slide"
msgstr "Vsunout"
-#: editor.cc:196
+#: editor.cc:199
msgid "Splice"
msgstr "Slepit"
-#: editor.cc:197 editor_actions.cc:501
+#: editor.cc:200 editor_actions.cc:517
msgid "Ripple"
msgstr "Vlnit"
-#: editor.cc:198 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:503
-#: editor_actions.cc:1789 editor_markers.cc:905 editor_rulers.cc:260
-#: location_ui.cc:58 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:2028
+#: editor.cc:201 editor_actions.cc:1808 editor_markers.cc:905
+#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:60
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:206 mono_panner_editor.cc:44
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:207 mono_panner_editor.cc:49
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: editor.cc:205
+#: editor.cc:208
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: editor.cc:208 editor.cc:3231
+#: editor.cc:211
msgid "Edit point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: editor.cc:214
+#: editor.cc:217
msgid "Mushy"
msgstr "Rušený"
-#: editor.cc:215
+#: editor.cc:218
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
-#: editor.cc:216
+#: editor.cc:219
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
-#: editor.cc:217
+#: editor.cc:220
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
-#: editor.cc:218
+#: editor.cc:221
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
-#: editor.cc:219
+#: editor.cc:222
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Atonální samostatné nárazy"
-#: editor.cc:220
+#: editor.cc:223
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
-#: editor.cc:256
+#: editor.cc:259
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Min:Sec"
-#: editor.cc:262
+#: editor.cc:265
msgid "Location Markers"
msgstr "Značky polohy"
-#: editor.cc:263
+#: editor.cc:266
msgid "Range Markers"
msgstr "Značky rozsahů"
-#: editor.cc:264
+#: editor.cc:267
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
-#: editor.cc:265 editor_actions.cc:565
+#: editor.cc:268 editor_actions.cc:581
msgid "CD Markers"
msgstr "Značky na CD"
-#: editor.cc:266
+#: editor.cc:269
msgid "Video Timeline"
msgstr "Časová osa obrazového záznamu"
-#: editor.cc:283
+#: editor.cc:286
msgid "mode"
msgstr "Režim"
-#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:564
+#: editor.cc:465 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:580
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
-#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1939
+#: editor.cc:583 rc_option_editor.cc:2393
msgid "Regions"
msgstr "Oblasti"
-#: editor.cc:578
+#: editor.cc:584
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Stopy & Sběrnice"
-#: editor.cc:579
+#: editor.cc:585
msgid "Snapshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
-#: editor.cc:580
+#: editor.cc:586
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
-#: editor.cc:581
+#: editor.cc:587
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Rozsahy a značky"
-#: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619
-#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643
-#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
-#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
-#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
-#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757
-#: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800
+#: editor.cc:734 editor.cc:5803 rc_option_editor.cc:2061
+#: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2087
+#: rc_option_editor.cc:2095 rc_option_editor.cc:2104 rc_option_editor.cc:2113
+#: rc_option_editor.cc:2121 rc_option_editor.cc:2129 rc_option_editor.cc:2139
+#: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2165 rc_option_editor.cc:2177
+#: rc_option_editor.cc:2188 rc_option_editor.cc:2206 rc_option_editor.cc:2208
+#: rc_option_editor.cc:2211 rc_option_editor.cc:2220 rc_option_editor.cc:2238
+#: rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2252
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1865
+#: editor.cc:1348 editor.cc:4786 editor_actions.cc:135 editor_actions.cc:1884
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
-#: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
+#: editor.cc:1354 editor.cc:4813 editor_actions.cc:136 time_info_box.cc:68
msgid "Punch"
msgstr "Přepsání"
-#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661
+#: editor.cc:1466 rc_option_editor.cc:2159
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
-#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662
+#: editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:2160
msgid "Constant power"
msgstr "Neměnná síla"
-#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663
+#: editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:2161
msgid "Symmetric"
msgstr "Souměrný"
-#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664
+#: editor.cc:1495 rc_option_editor.cc:2162
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
-#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
+#: editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:2163 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1878
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
-#: editor.cc:1509 editor.cc:1534
+#: editor.cc:1526 editor.cc:1551
msgid "Deactivate"
msgstr "Zastavit"
-#: editor.cc:1511 editor.cc:1536
+#: editor.cc:1528 editor.cc:1553
msgid "Activate"
msgstr "Spustit"
-#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824
+#: editor.cc:1654 editor.cc:1662 editor_ops.cc:3855
msgid "Freeze"
msgstr "Zmrazit"
-#: editor.cc:1641
+#: editor.cc:1658
msgid "Unfreeze"
msgstr "Rozmrazit"
-#: editor.cc:1780
+#: editor.cc:1797
msgid "Selected Regions"
msgstr "Vybrané oblasti"
-#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940
+#: editor.cc:1841 editor_markers.cc:940
msgid "Play Range"
msgstr "Přehrávat rozsah"
-#: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943
+#: editor.cc:1842 editor_markers.cc:943
msgid "Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950
+#: editor.cc:1845 editor_markers.cc:950
msgid "Zoom to Range"
msgstr "Najet na rozsah"
-#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369
+#: editor.cc:1854 editor_actions.cc:383
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376
+#: editor.cc:1861 editor_actions.cc:390
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383
+#: editor.cc:1868 editor_actions.cc:397
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390
+#: editor.cc:1875 editor_actions.cc:404
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325
+#: editor.cc:1881 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:333
msgid "Separate"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor.cc:1857
+#: editor.cc:1882
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
-#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970
+#: editor.cc:1885 editor_markers.cc:970
msgid "Select All in Range"
msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297
+#: editor.cc:1888 editor_actions.cc:305
msgid "Set Loop from Selection"
msgstr "Nastavit smyčku z výběru"
-#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298
+#: editor.cc:1889 editor_actions.cc:306
msgid "Set Punch from Selection"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299
+#: editor.cc:1890 editor_actions.cc:307
msgid "Set Session Start/End from Selection"
msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
-#: editor.cc:1868
+#: editor.cc:1893
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Vložit značky rozsahu"
-#: editor.cc:1871
+#: editor.cc:1896
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
-#: editor.cc:1872
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
-
-#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311
+#: editor.cc:1897 editor_actions.cc:319
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Zdvojit rozsah"
-#: editor.cc:1876
+#: editor.cc:1900
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Sjednotit rozsah"
-#: editor.cc:1877
-msgid "Consolidate Range With Processing"
+#: editor.cc:1901
+msgid "Consolidate Range with Processing"
msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
-#: editor.cc:1878
+#: editor.cc:1902
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
-#: editor.cc:1879
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#: editor.cc:1903
+msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
-#: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953
+#: editor.cc:1904 editor_markers.cc:953
msgid "Export Range..."
msgstr "Vyvést rozsah..."
-#: editor.cc:1882
+#: editor.cc:1906
msgid "Export Video Range..."
msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..."
-#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303
-msgid "Play From Edit Point"
+#: editor.cc:1922 editor.cc:2004 editor_actions.cc:311
+msgid "Play from Edit Point"
msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-#: editor.cc:1899 editor.cc:1980
-msgid "Play From Start"
+#: editor.cc:1923 editor.cc:2005
+msgid "Play from Start"
msgstr "Přehrávat od začátku"
-#: editor.cc:1900
+#: editor.cc:1924
msgid "Play Region"
msgstr "Přehrávat oblast"
-#: editor.cc:1902
+#: editor.cc:1926
msgid "Loop Region"
msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
-#: editor.cc:1912 editor.cc:1989
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2014
msgid "Select All in Track"
msgstr "Vybrat vše ve stopě"
-#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2015 editor_actions.cc:195
msgid "Select All Objects"
msgstr "Vybrat všechny předměty"
-#: editor.cc:1914 editor.cc:1991
+#: editor.cc:1938 editor.cc:2016
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
-#: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197
+#: editor.cc:1939 editor.cc:2017 editor_actions.cc:198
msgid "Invert Selection"
msgstr "Obrátit výběr"
-#: editor.cc:1917
+#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:200
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1918
+#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:201
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
-#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
+#: editor.cc:1943 editor_actions.cc:202
+msgid "Set Range to Selected Regions"
+msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti"
+
+#: editor.cc:1945 editor.cc:2019 editor_actions.cc:204 editor_actions.cc:205
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
-#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
+#: editor.cc:1946 editor.cc:2020 editor_actions.cc:206 editor_actions.cc:207
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
-#: editor.cc:1922 editor.cc:1996
+#: editor.cc:1947 editor.cc:2021
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
-#: editor.cc:1923 editor.cc:1997
+#: editor.cc:1948 editor.cc:2022
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
-#: editor.cc:1924
+#: editor.cc:1949
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1925
+#: editor.cc:1950
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1926
+#: editor.cc:1951
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
+#: editor.cc:1953 editor.cc:2024 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:133
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451
+#: editor.cc:1961 editor.cc:2032 editor_actions.cc:345 processor_box.cc:2828
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454
+#: editor.cc:1962 editor.cc:2033 editor_actions.cc:349 processor_box.cc:2830
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462
+#: editor.cc:1963 editor.cc:2034 editor_actions.cc:350 processor_box.cc:2835
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91
+#: editor.cc:1967 editor_actions.cc:92
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
-#: editor.cc:1943
+#: editor.cc:1968
msgid "Align Relative"
msgstr "Zarovnat poměrně"
-#: editor.cc:1950
+#: editor.cc:1975
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Vložit vybranou oblast"
-#: editor.cc:1951
+#: editor.cc:1976
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Vložit stávající materiál"
-#: editor.cc:1960 editor.cc:2016
+#: editor.cc:1985 editor.cc:2041
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
-#: editor.cc:1961 editor.cc:2017
+#: editor.cc:1986 editor.cc:2042
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
-#: editor.cc:1962 editor.cc:2018
+#: editor.cc:1987 editor.cc:2043
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
-#: editor.cc:1963 editor.cc:2019
+#: editor.cc:1988 editor.cc:2044
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
-#: editor.cc:1965 editor.cc:2021
+#: editor.cc:1990 editor.cc:2046
msgid "Nudge"
msgstr "Postrčit"
-#: editor.cc:2235
+#: editor.cc:2261
msgid ""
"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
msgstr ""
"Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se (místo "
"toho se používá nula)"
-#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
+#: editor.cc:3039 editor.cc:3738 editor.cc:3809 midi_channel_selector.cc:157
#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: editor.cc:3210
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
-msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
+#: editor.cc:3239
+msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
+msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
-#: editor.cc:3211
+#: editor.cc:3240
msgid "Grab Mode (select/move objects)"
msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)"
-#: editor.cc:3212
+#: editor.cc:3241
msgid "Cut Mode (split regions)"
msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)"
-#: editor.cc:3213
+#: editor.cc:3242
msgid "Range Mode (select time ranges)"
msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)"
-#: editor.cc:3214
+#: editor.cc:3243
msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)"
-#: editor.cc:3215
+#: editor.cc:3244
msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
msgstr ""
"Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky "
"tónu)"
-#: editor.cc:3216
+#: editor.cc:3245
msgid "Audition Mode (listen to regions)"
msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti"
-#: editor.cc:3217
-msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
-msgstr ""
-"Režim vnitřních úprav (upravovat noty a křivky hlasitosti uvnitř oblastí)"
+#: editor.cc:3246
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
+msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)"
-#: editor.cc:3218
+#: editor.cc:3247
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
@@ -3186,59 +3416,63 @@ msgstr ""
"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
-#: editor.cc:3219
+#: editor.cc:3248
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
-#: editor.cc:3220
+#: editor.cc:3249
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
-#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262
+#: editor.cc:3250 editor_actions.cc:270
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261
+#: editor.cc:3251 editor_actions.cc:269
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: editor.cc:3223
+#: editor.cc:3252
msgid "Zoom to Time Scale"
msgstr "Pohled na časový úsek"
-#: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263
+#: editor.cc:3253 editor.cc:3760 editor_actions.cc:271
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Pohled na celé sezení"
-#: editor.cc:3225
-msgid "Zoom focus"
+#: editor.cc:3254 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:146
+msgid "Zoom Focus"
msgstr "Pohled na střed"
-#: editor.cc:3226
+#: editor.cc:3255
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Rozbalit stopy"
-#: editor.cc:3227
+#: editor.cc:3256
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Zmenšit stopy"
-#: editor.cc:3228
+#: editor.cc:3257
msgid "Number of visible tracks"
msgstr "Počet viditelných stop"
-#: editor.cc:3229
+#: editor.cc:3258
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
-#: editor.cc:3230
+#: editor.cc:3259
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
-#: editor.cc:3232
+#: editor.cc:3260 editor_actions.cc:99
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: editor.cc:3261
msgid "Edit Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: editor.cc:3233
+#: editor.cc:3262
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
@@ -3246,124 +3480,124 @@ msgstr ""
"Hodiny postrčení\n"
"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
-#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
+#: editor.cc:3530 editor_actions.cc:321
msgid "Command|Undo"
msgstr "Příkaz|Zpět"
-#: editor.cc:3503
+#: editor.cc:3532
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
-#: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor.cc:3539 editor_actions.cc:323 editor_actions.cc:324
+#: editor_actions.cc:325
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: editor.cc:3512
+#: editor.cc:3542
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Znovu (%1)"
-#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1846
+#: editor.cc:3562 editor.cc:3586 editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1865
msgid "Duplicate"
msgstr "Zdvojit"
-#: editor.cc:3532
+#: editor.cc:3563
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Počet zdvojení:"
-#: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
+#: editor.cc:3737 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
-#: editor.cc:3709
+#: editor.cc:3740
msgid "Fit 1 track"
msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
-#: editor.cc:3710
+#: editor.cc:3741
msgid "Fit 2 tracks"
msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
-#: editor.cc:3711
+#: editor.cc:3742
msgid "Fit 4 tracks"
msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
-#: editor.cc:3712
+#: editor.cc:3743
msgid "Fit 8 tracks"
msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
-#: editor.cc:3713
+#: editor.cc:3744
msgid "Fit 16 tracks"
msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
-#: editor.cc:3714
+#: editor.cc:3745
msgid "Fit 24 tracks"
msgstr "Přizpůsobit 24 stop"
-#: editor.cc:3715
+#: editor.cc:3746
msgid "Fit 32 tracks"
msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
-#: editor.cc:3716
+#: editor.cc:3747
msgid "Fit 48 tracks"
msgstr "Přizpůsobit 48 stop"
-#: editor.cc:3717
+#: editor.cc:3748
msgid "Fit All tracks"
msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
-#: editor.cc:3718
+#: editor.cc:3749
msgid "Fit Selection"
msgstr "Přizpůsobit výběr"
-#: editor.cc:3720
+#: editor.cc:3751
msgid "Zoom to 10 ms"
msgstr "Přiblížit na 10 ms"
-#: editor.cc:3721
+#: editor.cc:3752
msgid "Zoom to 100 ms"
msgstr "Přiblížit na 100 ms"
-#: editor.cc:3722
+#: editor.cc:3753
msgid "Zoom to 1 sec"
msgstr "Přiblížit na 1 s"
-#: editor.cc:3723
+#: editor.cc:3754
msgid "Zoom to 10 sec"
msgstr "Přiblížit na 10 s"
-#: editor.cc:3724
+#: editor.cc:3755
msgid "Zoom to 1 min"
msgstr "Přiblížit na 1 minutu"
-#: editor.cc:3725
+#: editor.cc:3756
msgid "Zoom to 10 min"
msgstr "Přiblížit na 10 minut"
-#: editor.cc:3726
+#: editor.cc:3757
msgid "Zoom to 1 hour"
msgstr "Přiblížit na 1 hodinu"
-#: editor.cc:3727
+#: editor.cc:3758
msgid "Zoom to 8 hours"
msgstr "Přiblížit na 8 hodin"
-#: editor.cc:3728
+#: editor.cc:3759
msgid "Zoom to 24 hours"
msgstr "Přiblížit na 24 hodin"
-#: editor.cc:3730
+#: editor.cc:3761
msgid "Zoom to Range/Region Selection"
msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti"
-#: editor.cc:3800
+#: editor.cc:3831
msgid "*"
msgstr "*"
-#: editor.cc:4120
+#: editor.cc:4151
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Smazání seznamu skladeb"
-#: editor.cc:4121
+#: editor.cc:4152
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
@@ -3374,1288 +3608,1330 @@ msgstr ""
"používány.\n"
"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
-#: editor.cc:4131
+#: editor.cc:4162
+msgid "Delete All Unused"
+msgstr "Smazat vše nepoužívané"
+
+#: editor.cc:4163
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Smazat seznam skladeb"
-#: editor.cc:4132
+#: editor.cc:4164
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Ponechat seznam skladeb"
-#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
-#: engine_dialog.cc:2083 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219
-#: processor_box.cc:2244
+#: editor.cc:4165
+msgid "Keep Remaining"
+msgstr "Zachovat zbývající"
+
+#: editor.cc:4166 editor_audio_import.cc:597 editor_ops.cc:6456
+#: engine_dialog.cc:2909 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2596
+#: processor_box.cc:2621
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: editor.cc:4275
+#: editor.cc:4321
msgid "new playlists"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: editor.cc:4291
+#: editor.cc:4337
msgid "copy playlists"
msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
-#: editor.cc:4306
+#: editor.cc:4352
msgid "clear playlists"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-#: editor.cc:5046
+#: editor.cc:5098
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
-#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
-#: processor_box.cc:2482
+#: editor.cc:5950 editor.cc:5985 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:412
+#: processor_box.cc:2855
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
-#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1941
+#: editor.cc:5991 editor_actions.cc:1844
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Převést..."
+
+#: editor.cc:5995 editor_actions.cc:1960
msgid "Legatize"
msgstr "Převázat (legato)"
-#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1940
+#: editor.cc:6001 editor_actions.cc:1959
msgid "Quantize..."
msgstr "Kvantovat..."
-#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1943
+#: editor.cc:6004 editor_actions.cc:1962
msgid "Remove Overlap"
msgstr "Odstranit překrytí (legato)"
-#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1942
+#: editor.cc:6010 editor_actions.cc:1961
msgid "Transform..."
msgstr "Proměnit..."
-#: editor_actions.cc:92
+#: editor_actions.cc:93
msgid "Autoconnect"
msgstr "Automaticky spojit"
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:94
msgid "Crossfades"
msgstr "Prolínání"
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:96
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
-#: editor_actions.cc:96
+#: editor_actions.cc:97
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
-#: editor_actions.cc:97
+#: editor_actions.cc:98
msgid "Select Regions"
msgstr "Vybrat oblasti"
-#: editor_actions.cc:98
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Pracovní bod"
-
-#: editor_actions.cc:99
+#: editor_actions.cc:100
msgid "Fade"
msgstr "Zesílit/Zeslabit"
-#: editor_actions.cc:100
+#: editor_actions.cc:101
msgid "Latch"
msgstr "Zaklapnout"
-#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46
+#: editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:115 region_editor.cc:48
msgid "Region"
msgstr "Oblast"
-#: editor_actions.cc:102
+#: editor_actions.cc:103
msgid "Layering"
msgstr "Vrstvení"
-#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
+#: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:116 stereo_panner_editor.cc:46
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
-#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178
-#: panner_ui.cc:635
+#: editor_actions.cc:106 gain_meter.cc:158 gain_meter.cc:827 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:529
msgid "Trim"
msgstr "Ustřihnout"
-#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:127 route_group_dialog.cc:46
msgid "Gain"
msgstr "Zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:563
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:579
msgid "Ranges"
msgstr "Rozsahy"
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1842 session_option_editor.cc:135
+#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:1861 session_option_editor.cc:135
#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
+#: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165
msgid "Fades"
msgstr "Prolínání"
-#: editor_actions.cc:111
+#: editor_actions.cc:112
msgid "Link"
msgstr "Propojení"
-#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Pohled na střed"
-
-#: editor_actions.cc:113
+#: editor_actions.cc:114
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
-#: editor_actions.cc:115
+#: editor_actions.cc:116
msgid "Meter falloff"
msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:117
msgid "Meter hold"
msgstr "Držení ukazatele hladiny"
-#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
+#: editor_actions.cc:118 session_option_editor.cc:342
msgid "MIDI Options"
msgstr "Volby pro MIDI"
-#: editor_actions.cc:118
+#: editor_actions.cc:119
msgid "Misc Options"
msgstr "Různé volby"
-#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54
-#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
+#: editor_actions.cc:120 rc_option_editor.cc:2261 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
msgid "Monitoring"
msgstr "Sledování"
-#: editor_actions.cc:120
+#: editor_actions.cc:121
msgid "Active Mark"
msgstr "Současná značka"
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:124
msgid "Primary Clock"
msgstr "Hlavní údaj o čase"
-#: editor_actions.cc:124
+#: editor_actions.cc:125
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
-#: editor_actions.cc:125
+#: editor_actions.cc:126
msgid "Region operations"
msgstr "Operace s oblastmi"
-#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
+#: editor_actions.cc:128 ruler_dialog.cc:28
msgid "Rulers"
msgstr "Pravítka se značkami"
-#: editor_actions.cc:128
+#: editor_actions.cc:129
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: editor_actions.cc:129
+#: editor_actions.cc:130
msgid "Scroll"
msgstr "Projíždět"
-#: editor_actions.cc:130
+#: editor_actions.cc:131
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-#: editor_actions.cc:137
+#: editor_actions.cc:138
msgid "Subframes"
msgstr "Podřízené snímky"
-#: editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:141
msgid "Timecode fps"
msgstr "Časový kód FPS"
-#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575
+#: editor_actions.cc:142 route_time_axis.cc:587
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: editor_actions.cc:143
+#: editor_actions.cc:144
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: editor_actions.cc:144
+#: editor_actions.cc:145
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: editor_actions.cc:146
+#: editor_actions.cc:147
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: editor_actions.cc:152
+#: editor_actions.cc:153
msgid "Break drag or deselect all"
msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:158
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Zámek"
+
+#: editor_actions.cc:160
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Ukázat panel směšovače"
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:161
msgid "Show Editor List"
msgstr "Ukázat seznam editoru"
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:163
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:163
+#: editor_actions.cc:164
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:165
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:165
+#: editor_actions.cc:166
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:167
+#: editor_actions.cc:168
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
-#: editor_actions.cc:168
+#: editor_actions.cc:169
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:170
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:172
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:172
+#: editor_actions.cc:173
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:174
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:176
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "Na další hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:177
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:177
+#: editor_actions.cc:178
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:178
+#: editor_actions.cc:179
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:181
msgid "To Next Region Start"
msgstr "Na začátek další oblasti"
-#: editor_actions.cc:181
+#: editor_actions.cc:182
msgid "To Next Region End"
msgstr "Na konec další oblasti"
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:183
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
-#: editor_actions.cc:184
+#: editor_actions.cc:185
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:185
+#: editor_actions.cc:186
msgid "To Previous Region End"
msgstr "Na konec předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:186
+#: editor_actions.cc:187
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:188
+#: editor_actions.cc:189
msgid "To Range Start"
msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:189
+#: editor_actions.cc:190
msgid "To Range End"
msgstr "Na konec rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:191
+#: editor_actions.cc:192
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:193
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:195
+#: editor_actions.cc:196
msgid "Select All Tracks"
msgstr "Vybrat všechny stopy"
-#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468
+#: editor_actions.cc:197 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:2841
msgid "Deselect All"
msgstr "Odznačit vše"
-#: editor_actions.cc:204
+#: editor_actions.cc:209
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
-#: editor_actions.cc:205
+#: editor_actions.cc:210
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
-#: editor_actions.cc:207
+#: editor_actions.cc:212
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Vybrat rozsah úprav"
-#: editor_actions.cc:209
+#: editor_actions.cc:214
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
-#: editor_actions.cc:210
+#: editor_actions.cc:215
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
-#: editor_actions.cc:212
+#: editor_actions.cc:217
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:218
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
-#: editor_actions.cc:215
+#: editor_actions.cc:220
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Spustit nahrávání"
-#: editor_actions.cc:217
+#: editor_actions.cc:222
msgid "Toggle Solo"
msgstr "Přepnout sólo"
-#: editor_actions.cc:219
+#: editor_actions.cc:224
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Přepnout ztlumení"
-#: editor_actions.cc:221
+#: editor_actions.cc:226
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr "Přepnout samostatné sólo"
-#: editor_actions.cc:226
+#: editor_actions.cc:231
msgid "Save View %1"
msgstr "Uložit pohled %1"
-#: editor_actions.cc:232
+#: editor_actions.cc:237
msgid "Go to View %1"
msgstr "Vyvolat pohled %1"
-#: editor_actions.cc:238
+#: editor_actions.cc:243
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
-#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
+#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
msgid "Jump to Next Mark"
msgstr "Skočit na další značku"
-#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
+#: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250
msgid "Jump to Previous Mark"
msgstr "Skočit na předchozí značku"
-#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
+#: editor_actions.cc:252
+msgid "Set Session Start from Playhead"
+msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání"
+
+#: editor_actions.cc:253
+msgid "Set Session End from Playhead"
+msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy"
+
+#: editor_actions.cc:255 editor_actions.cc:256
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
-#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
+#: editor_actions.cc:258 editor_actions.cc:259
msgid "Remove Mark at Playhead"
msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy"
-#: editor_actions.cc:253
+#: editor_actions.cc:261
msgid "Nudge Next Later"
-msgstr "Postrčit další o krok později"
+msgstr "Postrčit další oblast o krok později"
-#: editor_actions.cc:254
+#: editor_actions.cc:262
msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr "Postrčit další o krok dříve"
+msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve"
-#: editor_actions.cc:256
+#: editor_actions.cc:264
msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
+msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed"
-#: editor_actions.cc:257
+#: editor_actions.cc:265
msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
+msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět"
-#: editor_actions.cc:258
-msgid "Playhead To Next Grid"
+#: editor_actions.cc:266
+msgid "Playhead to Next Grid"
msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
-#: editor_actions.cc:259
-msgid "Playhead To Previous Grid"
+#: editor_actions.cc:267
+msgid "Playhead to Previous Grid"
msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
-#: editor_actions.cc:264
+#: editor_actions.cc:272
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Přiblížit výběr"
-#: editor_actions.cc:265
+#: editor_actions.cc:273
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
-#: editor_actions.cc:267
+#: editor_actions.cc:275
msgid "Expand Track Height"
msgstr "Zvětšit výšku stopy"
-#: editor_actions.cc:268
+#: editor_actions.cc:276
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "Zmenšit výšku stopy"
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:278
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
-#: editor_actions.cc:272
+#: editor_actions.cc:280
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
-#: editor_actions.cc:275
+#: editor_actions.cc:283
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Projíždět stopami nahoru"
-#: editor_actions.cc:277
+#: editor_actions.cc:285
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Projíždět stopami dolů"
-#: editor_actions.cc:279
+#: editor_actions.cc:287
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
-#: editor_actions.cc:281
+#: editor_actions.cc:289
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:292
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
-#: editor_actions.cc:285
+#: editor_actions.cc:293
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
-#: editor_actions.cc:286
+#: editor_actions.cc:294
msgid "Center Playhead"
msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:295
msgid "Center Edit Point"
msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
-#: editor_actions.cc:289
+#: editor_actions.cc:297
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
-#: editor_actions.cc:290
+#: editor_actions.cc:298
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
-#: editor_actions.cc:292
+#: editor_actions.cc:300
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
-#: editor_actions.cc:293
+#: editor_actions.cc:301
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
-#: editor_actions.cc:295
+#: editor_actions.cc:303
msgid "Use Skip Ranges"
msgstr "Použít oblasti skoků"
-#: editor_actions.cc:302
+#: editor_actions.cc:310
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
-#: editor_actions.cc:304
+#: editor_actions.cc:312
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
-#: editor_actions.cc:306
+#: editor_actions.cc:314
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
-#: editor_actions.cc:308
+#: editor_actions.cc:316
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
-#: editor_actions.cc:309
+#: editor_actions.cc:317
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Činnou značku na polohu myši"
-#: editor_actions.cc:319
+#: editor_actions.cc:327
msgid "Undo Selection Change"
msgstr "Zpět změnu výběru"
-#: editor_actions.cc:320
+#: editor_actions.cc:328
msgid "Redo Selection Change"
msgstr "Znovu změnu výběru"
-#: editor_actions.cc:322
+#: editor_actions.cc:330
msgid "Export Audio"
msgstr "Vyvést zvuk"
-#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396
+#: editor_actions.cc:331 export_dialog.cc:394
msgid "Export Range"
msgstr "Vyvést rozsah"
-#: editor_actions.cc:328
+#: editor_actions.cc:336
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
-#: editor_actions.cc:331
+#: editor_actions.cc:339
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
-#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356
+#: editor_actions.cc:342 editor_actions.cc:364
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
-#: editor_actions.cc:344
+#: editor_actions.cc:352
msgid "Fade Range Selection"
msgstr "Prolínat výběr oblasti"
-#: editor_actions.cc:346
+#: editor_actions.cc:354
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
-#: editor_actions.cc:348
+#: editor_actions.cc:356
msgid "Log"
msgstr "Zápis"
-#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:361
msgid "Move to Next Transient"
msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu"
-#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354
+#: editor_actions.cc:360 editor_actions.cc:362
msgid "Move to Previous Transient"
msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu"
-#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361
+#: editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:375
msgid "Start Range"
msgstr "Začít rozsah"
-#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362
+#: editor_actions.cc:367 editor_actions.cc:376
msgid "Finish Range"
msgstr "Ukončit rozsah"
-#: editor_actions.cc:394
+#: editor_actions.cc:369
+msgid "Start Punch Range"
+msgstr "Začít rozsah přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:370
+msgid "Finish Punch Range"
+msgstr "Ukončit rozsah přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:372
+msgid "Start Loop Range"
+msgstr "Začít rozsah smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:373
+msgid "Finish Loop Range"
+msgstr "Ukončit rozsah smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:408
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Následovat ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:395
+#: editor_actions.cc:409
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
-#: editor_actions.cc:397
+#: editor_actions.cc:411
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Pevný ukazatel polohy"
-#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:413 insert_remove_time_dialog.cc:32
msgid "Insert Time"
msgstr "Vložit ticho"
-#: editor_actions.cc:402
+#: editor_actions.cc:415 insert_remove_time_dialog.cc:32
+msgid "Remove Time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: editor_actions.cc:420
msgid "Toggle Active"
-msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
+msgstr "Zapnout/Vypnout stopu"
-#: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:1768 editor_markers.cc:921
-#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1543
-#: route_time_axis.cc:856
+#: editor_actions.cc:422 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:921
+#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:134 mixer_strip.cc:1623
+#: route_time_axis.cc:872
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: editor_actions.cc:411
+#: editor_actions.cc:427
msgid "Fit Selection (Vertical)"
msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)"
-#: editor_actions.cc:413 time_axis_view.cc:1371
+#: editor_actions.cc:429 time_axis_view.cc:1380
msgid "Largest"
msgstr "Největší"
-#: editor_actions.cc:416 time_axis_view.cc:1372
+#: editor_actions.cc:432 time_axis_view.cc:1381
msgid "Larger"
msgstr "Větší"
-#: editor_actions.cc:419 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
+#: editor_actions.cc:435 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1382
msgid "Large"
msgstr "Velká"
-#: editor_actions.cc:425 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
+#: editor_actions.cc:441 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1384
msgid "Small"
msgstr "Malá"
-#: editor_actions.cc:429
+#: editor_actions.cc:445
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
-#: editor_actions.cc:434
+#: editor_actions.cc:450
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
-#: editor_actions.cc:435
+#: editor_actions.cc:451
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
-#: editor_actions.cc:436
+#: editor_actions.cc:452
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Srovnat pohled na střed"
-#: editor_actions.cc:437
+#: editor_actions.cc:453
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:438
+#: editor_actions.cc:454
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Srovnat pohled na myš"
-#: editor_actions.cc:439
+#: editor_actions.cc:455
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
-#: editor_actions.cc:441
+#: editor_actions.cc:457
msgid "Next Zoom Focus"
msgstr "Další srovnání pohledu"
-#: editor_actions.cc:447
+#: editor_actions.cc:463
msgid "Smart Object Mode"
msgstr "Chytrý předmětový režim"
-#: editor_actions.cc:450
+#: editor_actions.cc:466
msgid "Smart"
msgstr "Chytrý"
-#: editor_actions.cc:453
+#: editor_actions.cc:469
msgid "Object Tool"
msgstr "Nástroj pro předměty"
-#: editor_actions.cc:458
+#: editor_actions.cc:474
msgid "Range Tool"
msgstr "Nástroj pro rozsahy"
-#: editor_actions.cc:463
+#: editor_actions.cc:479
msgid "Note Drawing Tool"
msgstr "Nástroj pro kreslení not"
-#: editor_actions.cc:468
+#: editor_actions.cc:484
msgid "Audition Tool"
msgstr "Nástroj pro poslech"
-#: editor_actions.cc:473
+#: editor_actions.cc:489
msgid "Time FX Tool"
msgstr "Nástroj pro časové účinky"
-#: editor_actions.cc:478
+#: editor_actions.cc:494
msgid "Content Tool"
msgstr "Nástroj pro obsah"
-#: editor_actions.cc:484
+#: editor_actions.cc:500
msgid "Cut Tool"
msgstr "Nástroj pro vyjímání"
-#: editor_actions.cc:490
+#: editor_actions.cc:506
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr "Udělat krok v režimu myši"
-#: editor_actions.cc:497
+#: editor_actions.cc:513
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Změnit pracovní bod"
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:514
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
-#: editor_actions.cc:504
+#: editor_actions.cc:519
+msgid "EditMode|Lock"
+msgstr "Zamknout"
+
+#: editor_actions.cc:520
msgid "Cycle Edit Mode"
-msgstr "Kroužit režim úprav"
+msgstr "Přepínat režim úprav"
-#: editor_actions.cc:506
+#: editor_actions.cc:522
msgid "Snap to"
msgstr "Zapadnout"
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:523
msgid "Snap Mode"
msgstr "Režim zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:530
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:531
msgid "Next Snap Choice"
msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:532
msgid "Next Musical Snap Choice"
msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:533
msgid "Previous Snap Choice"
msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:518
+#: editor_actions.cc:534
msgid "Previous Musical Snap Choice"
msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:523
+#: editor_actions.cc:539
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "Zapadnout do snímku CD"
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:540
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:541
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:542
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:543
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "Zapadnout do sekund"
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:544
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "Zapadnout do minut"
-#: editor_actions.cc:530
+#: editor_actions.cc:546
msgid "Snap to One Twenty Eighths"
msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:547
msgid "Snap to Sixty Fourths"
msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
-#: editor_actions.cc:532
+#: editor_actions.cc:548
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
-#: editor_actions.cc:533
+#: editor_actions.cc:549
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
-#: editor_actions.cc:534
+#: editor_actions.cc:550
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
-#: editor_actions.cc:535
+#: editor_actions.cc:551
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "Zapadnout do dvacetin"
-#: editor_actions.cc:536
+#: editor_actions.cc:552
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
-#: editor_actions.cc:537
+#: editor_actions.cc:553
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
-#: editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:554
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
-#: editor_actions.cc:539
+#: editor_actions.cc:555
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "Zapadnout do desetin"
-#: editor_actions.cc:540
+#: editor_actions.cc:556
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "Zapadnout do osmin"
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:557
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "Zapadnout do sedmin"
-#: editor_actions.cc:542
+#: editor_actions.cc:558
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "Zapadnout do šestin"
-#: editor_actions.cc:543
+#: editor_actions.cc:559
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "Zapadnout do pětin"
-#: editor_actions.cc:544
+#: editor_actions.cc:560
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:561
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "Zapadnout do třetin"
-#: editor_actions.cc:546
+#: editor_actions.cc:562
msgid "Snap to Halves"
msgstr "Zapadnout do polovin"
-#: editor_actions.cc:548
+#: editor_actions.cc:564
msgid "Snap to Beat"
msgstr "Zapadnout do doby"
-#: editor_actions.cc:549
+#: editor_actions.cc:565
msgid "Snap to Bar"
msgstr "Zapadnout do taktu"
-#: editor_actions.cc:550
+#: editor_actions.cc:566
msgid "Snap to Mark"
msgstr "Zapadnout do značky"
-#: editor_actions.cc:551
+#: editor_actions.cc:567
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:568
msgid "Snap to Region End"
msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
-#: editor_actions.cc:553
+#: editor_actions.cc:569
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
-#: editor_actions.cc:554
+#: editor_actions.cc:570
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:572
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Ukázat čáry značek"
-#: editor_actions.cc:566
+#: editor_actions.cc:582
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
-#: editor_actions.cc:570
+#: editor_actions.cc:586
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Sek"
-#: editor_actions.cc:572 editor_actions.cc:575 editor_rulers.cc:271
+#: editor_actions.cc:588 editor_actions.cc:591 editor_rulers.cc:270
msgid "Video Monitor"
msgstr "Sledování obrazového záznamu"
-#: editor_actions.cc:574 rc_option_editor.cc:2260
+#: editor_actions.cc:590 rc_option_editor.cc:2720
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
-#: editor_actions.cc:577
+#: editor_actions.cc:593
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy nahoře"
-#: editor_actions.cc:579
+#: editor_actions.cc:595
msgid "Frame number"
msgstr "Číslo snímku"
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:596
msgid "Timecode Background"
msgstr "Pozadí časového kódu"
-#: editor_actions.cc:581
+#: editor_actions.cc:597
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: editor_actions.cc:582
+#: editor_actions.cc:598
msgid "Letterbox"
msgstr "Širokoúhlý formát"
-#: editor_actions.cc:583
+#: editor_actions.cc:599
msgid "Original Size"
msgstr "Původní velikost"
-#: editor_actions.cc:640
+#: editor_actions.cc:656
msgid "Sort"
msgstr "Třídit"
-#: editor_actions.cc:651 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
+#: editor_actions.cc:667 editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1258
msgid "Show All"
msgstr "Ukázat vše"
-#: editor_actions.cc:652
+#: editor_actions.cc:668
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Ukázat automatické oblasti"
-#: editor_actions.cc:654
+#: editor_actions.cc:670
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupný"
-#: editor_actions.cc:656
+#: editor_actions.cc:672
msgid "Descending"
msgstr "Sestupný"
-#: editor_actions.cc:659
+#: editor_actions.cc:675
msgid "By Region Name"
msgstr "Podle názvu oblasti"
-#: editor_actions.cc:661
+#: editor_actions.cc:677
msgid "By Region Length"
msgstr "Podle délky oblasti"
-#: editor_actions.cc:663
+#: editor_actions.cc:679
msgid "By Region Position"
msgstr "Podle polohy oblasti"
-#: editor_actions.cc:665
+#: editor_actions.cc:681
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Podle časové razítka oblasti"
-#: editor_actions.cc:667
+#: editor_actions.cc:683
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
-#: editor_actions.cc:669
+#: editor_actions.cc:685
msgid "By Region End in File"
msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
-#: editor_actions.cc:671
+#: editor_actions.cc:687
msgid "By Source File Name"
msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:673
+#: editor_actions.cc:689
msgid "By Source File Length"
msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:675
+#: editor_actions.cc:691
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:677
+#: editor_actions.cc:693
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Podle souborového systému zdroje"
-#: editor_actions.cc:680
+#: editor_actions.cc:696
msgid "Remove Unused"
msgstr "Odstranit nepoužívané"
-#: editor_actions.cc:684 editor_audio_import.cc:282
+#: editor_actions.cc:698
+msgid "Import PT session"
+msgstr "Zavést sezení PT"
+
+#: editor_actions.cc:703 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148
#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
-#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
+#: session_metadata_dialog.cc:418 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91
msgid "Import"
msgstr "Zavést"
-#: editor_actions.cc:687
+#: editor_actions.cc:706
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
-#: editor_actions.cc:690 session_import_dialog.cc:44
-msgid "Import From Session"
+#: editor_actions.cc:709 session_import_dialog.cc:44
+#: session_import_dialog.cc:65
+msgid "Import from Session"
msgstr "Zavést ze sezení"
-#: editor_actions.cc:694
+#: editor_actions.cc:713
msgid "Bring all media into session folder"
msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením"
-#: editor_actions.cc:697
+#: editor_actions.cc:716
msgid "Show Summary"
msgstr "Ukázat shrnutí"
-#: editor_actions.cc:699
+#: editor_actions.cc:718
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Ukázat karty se skupinami"
-#: editor_actions.cc:701
+#: editor_actions.cc:720
msgid "Show Measure Lines"
msgstr "Ukázat taktové čáry"
-#: editor_actions.cc:705
+#: editor_actions.cc:724
msgid "Show Logo"
msgstr "Ukázat logo"
-#: editor_actions.cc:709
+#: editor_actions.cc:728
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
-#: editor_actions.cc:732
+#: editor_actions.cc:751
msgid "Loaded editor bindings from %1"
msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
-#: editor_actions.cc:734
+#: editor_actions.cc:753
msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
-#: editor_actions.cc:1078 editor_actions.cc:1474 editor_actions.cc:1485
-#: editor_actions.cc:1538 editor_actions.cc:1549 editor_actions.cc:1596
-#: editor_actions.cc:1606 editor_regions.cc:1563
+#: editor_actions.cc:1097 editor_actions.cc:1493 editor_actions.cc:1504
+#: editor_actions.cc:1557 editor_actions.cc:1568 editor_actions.cc:1615
+#: editor_actions.cc:1625 editor_regions.cc:1575
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1774
+#: editor_actions.cc:1793
msgid "Raise"
msgstr "Pozvednout"
-#: editor_actions.cc:1777
+#: editor_actions.cc:1796
msgid "Raise to Top"
msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
-#: editor_actions.cc:1780
+#: editor_actions.cc:1799
msgid "Lower"
msgstr "Dát dolů"
-#: editor_actions.cc:1783
+#: editor_actions.cc:1802
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Dát zcela dolů"
-#: editor_actions.cc:1786
+#: editor_actions.cc:1805
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Posunout na původní polohu"
-#: editor_actions.cc:1791
+#: editor_actions.cc:1810
msgid "Lock to Video"
msgstr "Uzamknout k obrazovému záznamu"
-#: editor_actions.cc:1796 editor_markers.cc:912
+#: editor_actions.cc:1815 editor_markers.cc:912
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-#: editor_actions.cc:1801
+#: editor_actions.cc:1820
msgid "Remove Sync"
msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:1804 mixer_strip.cc:2006 monitor_section.cc:272
-#: route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
+#: editor_actions.cc:1823 mixer_strip.cc:2102 monitor_section.cc:250
+#: monitor_section.cc:318 route_time_axis.cc:256 route_time_axis.cc:538
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
-#: editor_actions.cc:1807
+#: editor_actions.cc:1826
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizovat..."
-#: editor_actions.cc:1810
+#: editor_actions.cc:1829
msgid "Reverse"
msgstr "Obrátit"
-#: editor_actions.cc:1813
+#: editor_actions.cc:1832
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
-#: editor_actions.cc:1816
+#: editor_actions.cc:1835
msgid "Boost Gain"
msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
-#: editor_actions.cc:1819
+#: editor_actions.cc:1838
msgid "Cut Gain"
msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
-#: editor_actions.cc:1822
+#: editor_actions.cc:1841
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "Posun výšky tónu..."
-#: editor_actions.cc:1825
-msgid "Transpose..."
-msgstr "Převést..."
-
-#: editor_actions.cc:1828
+#: editor_actions.cc:1847
msgid "Opaque"
msgstr "Neprůhledný"
-#: editor_actions.cc:1832 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1851 editor_regions.cc:120
msgid "Fade In"
msgstr "Postupné zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:1837 editor_regions.cc:118
+#: editor_actions.cc:1856 editor_regions.cc:121
msgid "Fade Out"
msgstr "Postupné zeslabení signálu"
-#: editor_actions.cc:1852
+#: editor_actions.cc:1871
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Vícekrát zdvojit..."
-#: editor_actions.cc:1857
+#: editor_actions.cc:1876
msgid "Fill Track"
msgstr "Doplnit stopu"
-#: editor_actions.cc:1861 editor_markers.cc:1000
+#: editor_actions.cc:1880 editor_markers.cc:1000
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Zřídit oblast smyčky"
-#: editor_actions.cc:1868
+#: editor_actions.cc:1887
msgid "Set Punch"
msgstr "Zřídit oblast přepsání"
-#: editor_actions.cc:1872
+#: editor_actions.cc:1891
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
-#: editor_actions.cc:1877
+#: editor_actions.cc:1896
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
-#: editor_actions.cc:1881
-msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
+#: editor_actions.cc:1900
+msgid "Snap Position to Grid"
+msgstr "Zapadnout ukazatele polohy do mřížky"
-#: editor_actions.cc:1884
+#: editor_actions.cc:1903
msgid "Close Gaps"
msgstr "Zavřít mezery"
-#: editor_actions.cc:1887
+#: editor_actions.cc:1906
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Rytmická páska..."
-#: editor_actions.cc:1890
+#: editor_actions.cc:1909
msgid "Export..."
msgstr "Vyvést..."
-#: editor_actions.cc:1896
+#: editor_actions.cc:1915
msgid "Separate Under"
msgstr "Rozdělit pod"
-#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
+#: editor_actions.cc:1921 editor_actions.cc:1922
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: editor_actions.cc:1905
+#: editor_actions.cc:1924
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
-#: editor_actions.cc:1910
+#: editor_actions.cc:1929
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
-#: editor_actions.cc:1915
+#: editor_actions.cc:1934
msgid "List Editor..."
msgstr "Editor seznamu..."
-#: editor_actions.cc:1918
+#: editor_actions.cc:1937
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."
-#: editor_actions.cc:1922
+#: editor_actions.cc:1941
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
-#: editor_actions.cc:1923
+#: editor_actions.cc:1942
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
-#: editor_actions.cc:1924
+#: editor_actions.cc:1943
msgid "Combine"
msgstr "Spojit"
-#: editor_actions.cc:1925
+#: editor_actions.cc:1944
msgid "Uncombine"
msgstr "Zrušit spojení"
-#: editor_actions.cc:1927
+#: editor_actions.cc:1946
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Spektrální analýza..."
-#: editor_actions.cc:1929
+#: editor_actions.cc:1948
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
-#: editor_actions.cc:1931
+#: editor_actions.cc:1950
msgid "Reset Gain"
msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
-#: editor_actions.cc:1936
+#: editor_actions.cc:1955
msgid "Envelope Active"
msgstr "Činná křivka síly zvuku"
-#: editor_actions.cc:1944 editor_actions.cc:1945
+#: editor_actions.cc:1963 editor_actions.cc:1964
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Vložit změnu zapojení..."
-#: editor_actions.cc:1946
+#: editor_actions.cc:1965
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "Odpojit od jiných kopií"
-#: editor_actions.cc:1947
+#: editor_actions.cc:1966
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Odstranit ticho..."
-#: editor_actions.cc:1948
+#: editor_actions.cc:1967
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
-#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
+#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1970
msgid "Nudge Later"
msgstr "Postrčit o krok později"
-#: editor_actions.cc:1952 editor_actions.cc:1953
+#: editor_actions.cc:1971 editor_actions.cc:1972
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Postrčit o krok dříve"
-#: editor_actions.cc:1955
+#: editor_actions.cc:1974
msgid "Sequence Regions"
msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
-#: editor_actions.cc:1960
+#: editor_actions.cc:1979
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
-#: editor_actions.cc:1967
+#: editor_actions.cc:1986
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
-#: editor_actions.cc:1971
+#: editor_actions.cc:1990
msgid "Trim to Loop"
msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: editor_actions.cc:1972
+#: editor_actions.cc:1991
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: editor_actions.cc:1974
+#: editor_actions.cc:1993
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Zkrátit na předchozí"
-#: editor_actions.cc:1975
+#: editor_actions.cc:1994
msgid "Trim to Next"
msgstr "Zkrátit na další"
-#: editor_actions.cc:1982
-msgid "Insert Region From Region List"
+#: editor_actions.cc:2001
+msgid "Insert Region from Region List"
msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
-#: editor_actions.cc:1988
+#: editor_actions.cc:2007
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
-#: editor_actions.cc:1989
+#: editor_actions.cc:2008
msgid "Place Transient"
msgstr "Umístit přechod"
-#: editor_actions.cc:1990
+#: editor_actions.cc:2009
msgid "Split/Separate"
msgstr "Rozdělit/Oddělit"
-#: editor_actions.cc:1991
+#: editor_actions.cc:2010
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
-#: editor_actions.cc:1992
+#: editor_actions.cc:2011
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
-#: editor_actions.cc:1997
+#: editor_actions.cc:2016
msgid "Align Start"
msgstr "Zarovnat začátek"
-#: editor_actions.cc:2004
+#: editor_actions.cc:2023
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
-#: editor_actions.cc:2008
+#: editor_actions.cc:2027
msgid "Align End"
msgstr "Zarovnat konec"
-#: editor_actions.cc:2013
+#: editor_actions.cc:2032
msgid "Align End Relative"
msgstr "Zarovnat konec poměrně"
-#: editor_actions.cc:2020
+#: editor_actions.cc:2039
msgid "Align Sync"
msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:2027
+#: editor_actions.cc:2046
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
-#: editor_actions.cc:2031 editor_actions.cc:2034
+#: editor_actions.cc:2050 editor_actions.cc:2053
msgid "Choose Top..."
msgstr "Vybrat vrchní..."
@@ -4684,32 +4960,33 @@ msgstr ""
"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
"soubor nebo jej přeskočit?"
-#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148
+#: editor_videotimeline.cc:91
msgid "Cancel Import"
msgstr "Zrušit zavedení"
-#: editor_audio_import.cc:559
+#: editor_audio_import.cc:562
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
-msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
+msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
-#: editor_audio_import.cc:567
+#: editor_audio_import.cc:570
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Zrušit celé zavedení"
-#: editor_audio_import.cc:568
+#: editor_audio_import.cc:571
msgid "Don't embed it"
msgstr "Toto nevložit"
-#: editor_audio_import.cc:569
+#: editor_audio_import.cc:572
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Vložit vše bez ptaní"
-#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598
+#: editor_audio_import.cc:575 editor_audio_import.cc:601
#: export_format_dialog.cc:60
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599
+#: editor_audio_import.cc:576 editor_audio_import.cc:602
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
@@ -4718,212 +4995,269 @@ msgstr ""
"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
"sezení!"
-#: editor_audio_import.cc:595
+#: editor_audio_import.cc:598
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Přesto vložit"
-#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381
+#: editor_pt_import.cc:81
+msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
+msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení."
+
+#: editor_pt_import.cc:86
+msgid "Import PT Session"
+msgstr "Zavést sezení PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:97
+msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+msgstr "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
+
+#: editor_pt_import.cc:131
+msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
+msgstr "Zdá se, že toto není platný soubor se sezením PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:135
+msgid ""
+"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 audio files\n"
+"%4 regions\n"
+"%5 active regions\n"
+"\n"
+"Continue..."
+msgstr ""
+"PT v%1 sezení @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 zvukových souborů\n"
+"%4 oblastí\n"
+"%5 činných oblastí\n"
+"\n"
+"Pokračovat..."
+
+#: editor_canvas_events.cc:1308 editor_drag.cc:1418
msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v "
"oblasti pro upuštění"
-#: editor_drag.cc:1266
+#: editor_drag.cc:1310
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Posunout oblast ve stejném čase"
-#: editor_drag.cc:2214
+#: editor_drag.cc:2245
msgid "Ripple drag"
msgstr "Režim vlnění při tažení"
-#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813
+#: editor_drag.cc:2307
+msgid "create region"
+msgstr "Vytvořit oblast"
+
+#: editor_drag.cc:2426 midi_region_view.cc:2834
msgid "resize notes"
msgstr "Změnit velikost not"
-#: editor_drag.cc:2517
+#: editor_drag.cc:2609 editor_drag.cc:2644
+msgid ""
+"One or more Audio Regions\n"
+"are both Locked and\n"
+"Locked to Video.\n"
+"The video cannot me moved."
+msgstr ""
+"Jedna nebo více oblastí zvuku\n"
+"je zamknuta a zamknuta\n"
+"k obrazovému záznamu.\n"
+"Obrazový záznam nelze přesunout."
+
+#: editor_drag.cc:2679
msgid "Video Start:"
msgstr "Začátek obrazového záznamu:"
-#: editor_drag.cc:2519
+#: editor_drag.cc:2681
msgid "Diff:"
msgstr "Rozdíly:"
-#: editor_drag.cc:2538
+#: editor_drag.cc:2703
msgid "Move Video"
msgstr "Posunout obrazový záznam"
-#: editor_drag.cc:3046
+#: editor_drag.cc:3212
msgid "copy meter mark"
msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
-#: editor_drag.cc:3054
+#: editor_drag.cc:3220
msgid "move meter mark"
msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
-#: editor_drag.cc:3177
-msgid "copy tempo mark"
-msgstr "Kopírovat značku tempa"
-
-#: editor_drag.cc:3185
+#: editor_drag.cc:3308
msgid "move tempo mark"
msgstr "Posunout značku tempa"
-#: editor_drag.cc:3412
+#: editor_drag.cc:3345
+msgid "copy tempo mark"
+msgstr "Kopírovat značku tempa"
+
+#: editor_drag.cc:3609
msgid "change fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_drag.cc:3526
+#: editor_drag.cc:3734
msgid "change fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
-#: editor_drag.cc:3880
+#: editor_drag.cc:4110
msgid "move marker"
msgstr "Pohnout značkou"
-#: editor_drag.cc:4490
+#: editor_drag.cc:4373 editor_drag.cc:5694
+msgid "automation range move"
+msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
+
+#: editor_drag.cc:4747
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
-#: editor_drag.cc:4947
+#: editor_drag.cc:5208
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026
+#: editor_drag.cc:5277 editor_drag.cc:5287
msgid "new skip marker"
msgstr "Nová značka skoku"
-#: editor_drag.cc:5017
+#: editor_drag.cc:5278
msgid "skip"
msgstr "Přeskočit"
-#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56
+#: editor_drag.cc:5282 location_ui.cc:58
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: editor_drag.cc:5022
+#: editor_drag.cc:5283
msgid "new CD marker"
msgstr "Nová značka na CD"
-#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493
+#: editor_drag.cc:5288 editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1593
msgid "unnamed"
msgstr "Bez názvu"
-#: editor_drag.cc:5309
+#: editor_drag.cc:5601
msgid "Automation range drag created for invalid region type"
msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti"
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:97
msgid "Col"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Sloupec"
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:97
msgid "Group Tab Color"
msgstr "Barva karty skupiny"
-#: editor_route_groups.cc:97
+#: editor_route_groups.cc:98
msgid "Name of Group"
msgstr "Název skupiny"
-#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
-msgid "V"
+#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:209
+msgid "Visible|V"
msgstr "V"
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:99
msgid "Group is visible?"
msgstr "Skupina je viditelná?"
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
msgid "On"
-msgstr "Zapnuto"
+msgstr "Zap"
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
msgid "Group is enabled?"
msgstr "Skupina je povolená?"
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "group|G"
-msgstr "Skupina|Sk"
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Group|G"
+msgstr "Sk"
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:101
msgid "Sharing Gain?"
msgstr "Sdílení zesílení?"
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "relative|Rel"
-msgstr "Poměrně|Pom"
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Relative|Rel"
+msgstr "Pom"
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "Změny poměrného zesílení?"
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "mute|M"
-msgstr "Ztlumit|Z"
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:124 editor_routes.cc:213
+#: mixer_strip.cc:2131 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2750
+#: time_axis_view.cc:1199
+msgid "Mute|M"
+msgstr "Z"
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:103
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "Sdílení ztlumení?"
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "solo|S"
-msgstr "Sólo|S"
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:214 mixer_strip.cc:2144
+#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2747
+msgid "Solo|S"
+msgstr "S"
-#: editor_route_groups.cc:103
+#: editor_route_groups.cc:104
msgid "Sharing Solo?"
msgstr "Sdílení sóla?"
-#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625
-#: midi_time_axis.cc:1628
+#: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1630 midi_time_axis.cc:1633
+#: midi_time_axis.cc:1636
msgid "Rec"
msgstr "Nahr"
-#: editor_route_groups.cc:104
+#: editor_route_groups.cc:105
msgid "Sharing Record-enable Status?"
msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "monitoring|Mon"
-msgstr "Sledování|Sl"
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Monitoring|Mon"
+msgstr "Sled"
-#: editor_route_groups.cc:105
+#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Sharing Monitoring Choice?"
msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Výběr|V"
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Výb"
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?"
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "active|A"
-msgstr "Činný|Č"
+#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:210
+msgid "Active|A"
+msgstr "Č"
-#: editor_route_groups.cc:107
+#: editor_route_groups.cc:108
msgid "Sharing Active Status?"
msgstr "Sdílení činného stavu?"
-#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827
+#: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:827
#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
-#: editor_mouse.cc:2120
+#: editor_mouse.cc:2248
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
"značky!"
-#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
-msgid "File Exists!"
-msgstr "Soubor existuje!"
+#: editor_export_audio.cc:114
+msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI"
-#: editor_export_audio.cc:153
-msgid "Overwrite Existing File"
-msgstr "Přepsat existující soubor"
+#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
#: editor_group_tabs.cc:176
msgid "Fit to Window"
@@ -4937,28 +5271,32 @@ msgstr "Začátek"
msgid "end"
msgstr "Konec"
-#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
-#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023
+#: editor_markers.cc:645
+msgid "mark"
+msgstr "Značka"
+
+#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2102 editor_ops.cc:2124
+#: editor_ops.cc:2240 editor_ops.cc:2277 location_ui.cc:1025
msgid "add marker"
msgstr "Přidat značku"
-#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456
+#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1456
msgid "set loop range"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
-#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462
+#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1462
msgid "set punch range"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4092
msgid "range"
msgstr "Rozsah"
-#: editor_markers.cc:725
+#: editor_markers.cc:718
msgid "new range marker"
msgstr "Nová značka rozsahu"
-#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
+#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2208 location_ui.cc:861
msgid "remove marker"
msgstr "Odstranit značky"
@@ -5018,7 +5356,7 @@ msgstr "Vybrat rozsah"
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040
+#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2057
msgid "New Name:"
msgstr "Nový název:"
@@ -5030,8 +5368,8 @@ msgstr "Přejmenovat značku"
msgid "Rename Range"
msgstr "Přejmenovat rozsah"
-#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994
-#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1100 route_ui.cc:1628
+#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2265 processor_box.cc:2370
+#: processor_box.cc:2837 route_time_axis.cc:1112 route_ui.cc:1616
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
@@ -5039,27 +5377,27 @@ msgstr "Přejmenovat"
msgid "rename marker"
msgstr "Přejmenovat značku"
-#: editor_mixer.cc:90
+#: editor_mixer.cc:91
msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
msgstr ""
"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru"
-#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270
+#: editor_mouse.cc:1343 editor_mouse.cc:1361 editor_tempodisplay.cc:270
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
"objektu značky!"
-#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275
+#: editor_mouse.cc:1348 editor_tempodisplay.cc:275
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
-#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375
+#: editor_mouse.cc:1366 editor_tempodisplay.cc:375
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
-#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923
+#: editor_mouse.cc:2013 editor_mouse.cc:2038 editor_mouse.cc:2051
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
@@ -5067,175 +5405,179 @@ msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
"objektu místa ovládání!"
-#: editor_mouse.cc:2058
+#: editor_mouse.cc:2186
msgid "start point trim"
msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
-#: editor_mouse.cc:2083
-msgid "End point trim"
+#: editor_mouse.cc:2211
+msgid "end point trim"
msgstr "Ustřihnout koncový bod"
-#: editor_mouse.cc:2135
+#: editor_mouse.cc:2263
msgid "Name for region:"
msgstr "Název oblasti:"
-#: editor_ops.cc:165
+#: editor_ops.cc:167
msgid "split"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_ops.cc:339
+#: editor_ops.cc:341
msgid "alter selection"
msgstr "Změnit výběr"
-#: editor_ops.cc:381
+#: editor_ops.cc:383
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489
+#: editor_ops.cc:437 editor_ops.cc:528
msgid "nudge location forward"
msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:462
+#: editor_ops.cc:468
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
-#: editor_ops.cc:551
+#: editor_ops.cc:560
msgid "nudge forward"
msgstr "Postrčit o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:575
+#: editor_ops.cc:584
msgid "nudge backward"
msgstr "Postrčit o krok dozadu"
-#: editor_ops.cc:618
+#: editor_ops.cc:649
msgid "sequence regions"
msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
-#: editor_ops.cc:694
+#: editor_ops.cc:711
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
-#: editor_ops.cc:2042
+#: editor_ops.cc:2059
msgid "New Location Marker"
msgstr "Nová značka polohy"
-#: editor_ops.cc:2164
+#: editor_ops.cc:2150 editor_ops.cc:2174
+msgid "Set session start"
+msgstr "Nastavit začátek sezení"
+
+#: editor_ops.cc:2240
msgid "add markers"
msgstr "Přidat značky"
-#: editor_ops.cc:2274
+#: editor_ops.cc:2336
msgid "clear markers"
msgstr "Smazat značky"
-#: editor_ops.cc:2289
+#: editor_ops.cc:2351
msgid "clear ranges"
msgstr "Smazat rozsahy"
-#: editor_ops.cc:2305
+#: editor_ops.cc:2367
msgid "clear locations"
msgstr "Smazat polohy"
-#: editor_ops.cc:2368
+#: editor_ops.cc:2430
msgid "insert region"
msgstr "Vložit oblast"
-#: editor_ops.cc:2559
+#: editor_ops.cc:2621
msgid "raise regions"
msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
-#: editor_ops.cc:2561
+#: editor_ops.cc:2623
msgid "raise region"
msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
-#: editor_ops.cc:2567
+#: editor_ops.cc:2629
msgid "raise regions to top"
msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
-#: editor_ops.cc:2569
+#: editor_ops.cc:2631
msgid "raise region to top"
msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
-#: editor_ops.cc:2575
+#: editor_ops.cc:2637
msgid "lower regions"
msgstr "Dát oblasti dolů"
-#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585
+#: editor_ops.cc:2639 editor_ops.cc:2647
msgid "lower region"
msgstr "Dát oblast dolů"
-#: editor_ops.cc:2583
+#: editor_ops.cc:2645
msgid "lower regions to bottom"
msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
-#: editor_ops.cc:2668
+#: editor_ops.cc:2730
msgid "Rename Region"
msgstr "Přejmenovat oblast"
-#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1626
+#: editor_ops.cc:2732 processor_box.cc:2368 route_ui.cc:1614
msgid "New name:"
msgstr "Nový název:"
-#: editor_ops.cc:2987
+#: editor_ops.cc:3030
msgid "separate"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_ops.cc:3099
+#: editor_ops.cc:3142
msgid "separate region under"
msgstr "Rozdělit oblast pod"
-#: editor_ops.cc:3220
+#: editor_ops.cc:3294
msgid "trim to selection"
msgstr "Ustřihnout na výběru"
-#: editor_ops.cc:3356
+#: editor_ops.cc:3376
msgid "set sync point"
msgstr "Určit bod zapadnutí"
-#: editor_ops.cc:3380
+#: editor_ops.cc:3400
msgid "remove region sync"
msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
-#: editor_ops.cc:3402
+#: editor_ops.cc:3422
msgid "move regions to original position"
msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
-#: editor_ops.cc:3404
+#: editor_ops.cc:3424
msgid "move region to original position"
msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
-#: editor_ops.cc:3425
+#: editor_ops.cc:3445
msgid "align selection"
msgstr "Zarovnat výběr"
-#: editor_ops.cc:3499
+#: editor_ops.cc:3519
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
-#: editor_ops.cc:3533
+#: editor_ops.cc:3553
msgid "align region"
msgstr "Zarovnat oblast"
-#: editor_ops.cc:3584
+#: editor_ops.cc:3604
msgid "trim front"
msgstr "Ustřihnout vpředu"
-#: editor_ops.cc:3584
+#: editor_ops.cc:3604
msgid "trim back"
msgstr "Ustřihnout vzadu"
-#: editor_ops.cc:3614
+#: editor_ops.cc:3634
msgid "trim to loop"
msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: editor_ops.cc:3624
+#: editor_ops.cc:3644
msgid "trim to punch"
msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: editor_ops.cc:3686
+#: editor_ops.cc:3766
msgid "trim to region"
msgstr "Zkrátit na oblast"
-#: editor_ops.cc:3794
+#: editor_ops.cc:3825
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
@@ -5247,11 +5589,11 @@ msgstr ""
"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
"monofonního vstupu nebo naopak."
-#: editor_ops.cc:3797
+#: editor_ops.cc:3828
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Nelze zmrazit"
-#: editor_ops.cc:3803
+#: editor_ops.cc:3834
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
@@ -5266,23 +5608,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
-#: editor_ops.cc:3807
+#: editor_ops.cc:3838
msgid "Freeze anyway"
msgstr "Přesto zmrazit"
-#: editor_ops.cc:3808
+#: editor_ops.cc:3839
msgid "Don't freeze"
msgstr "Nemrazit"
-#: editor_ops.cc:3809
+#: editor_ops.cc:3840
msgid "Freeze Limits"
msgstr "Omezení zmražení"
-#: editor_ops.cc:3824
+#: editor_ops.cc:3855
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Zrušit zmrazení"
-#: editor_ops.cc:3854
+#: editor_ops.cc:3885
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
@@ -5295,47 +5637,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
-#: editor_ops.cc:3858
+#: editor_ops.cc:3889
msgid "Cannot bounce"
msgstr "Nelze vyhodit"
-#: editor_ops.cc:3869
+#: editor_ops.cc:3940
msgid "bounce range"
msgstr "Vrazit rozsah"
-#: editor_ops.cc:3971
+#: editor_ops.cc:4007
msgid "delete"
msgstr "Smazat"
-#: editor_ops.cc:3974
+#: editor_ops.cc:4010
msgid "cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor_ops.cc:3977
+#: editor_ops.cc:4013
msgid "copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor_ops.cc:3980
+#: editor_ops.cc:4016
msgid "clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: editor_ops.cc:4028
+#: editor_ops.cc:4065
msgid "objects"
msgstr "Předměty"
-#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270
+#: editor_ops.cc:4275 editor_ops.cc:4360
msgid "remove region"
msgstr "Odstranit oblast"
-#: editor_ops.cc:4719
+#: editor_ops.cc:4787
msgid "duplicate selection"
msgstr "Zdvojit výběr"
-#: editor_ops.cc:4803
+#: editor_ops.cc:4873
msgid "nudge track"
msgstr "Postrčit stopu"
-#: editor_ops.cc:4840
+#: editor_ops.cc:4900
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5343,136 +5685,156 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
"(Toto nelze vrátit zpět!)"
-#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6838 editor_regions.cc:462
-#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1569
+#: editor_ops.cc:4903 editor_ops.cc:7127 editor_regions.cc:466
+#: editor_snapshots.cc:171
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nedělat nic."
-#: editor_ops.cc:4844
+#: editor_ops.cc:4904
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:4846
+#: editor_ops.cc:4906
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Zničit poslední nahrávku"
-#: editor_ops.cc:4906
+#: editor_ops.cc:4982
msgid "normalize"
msgstr "Normalizovat"
-#: editor_ops.cc:5000
+#: editor_ops.cc:5080
msgid "reverse regions"
msgstr "Obrátit oblasti"
-#: editor_ops.cc:5034
+#: editor_ops.cc:5116
msgid "strip silence"
msgstr "Odstranit ticho"
-#: editor_ops.cc:5091
+#: editor_ops.cc:5197
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
-#: editor_ops.cc:5112
+#: editor_ops.cc:5204
msgid "Could not unlink %1"
msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1"
-#: editor_ops.cc:5326
+#: editor_ops.cc:5465
msgid "reset region gain"
msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
-#: editor_ops.cc:5379
+#: editor_ops.cc:5523
msgid "region gain envelope active"
msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
-#: editor_ops.cc:5406
+#: editor_ops.cc:5548
msgid "toggle region lock"
msgstr "Přepnout zámek oblasti"
-#: editor_ops.cc:5430
+#: editor_ops.cc:5572
msgid "Toggle Video Lock"
msgstr "Přepnout zámek obrazového záznamu"
-#: editor_ops.cc:5454
+#: editor_ops.cc:5596
msgid "region lock style"
msgstr "Styl zámku oblasti"
-#: editor_ops.cc:5479
+#: editor_ops.cc:5621
msgid "change region opacity"
msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
-#: editor_ops.cc:5572
+#: editor_ops.cc:5714
msgid "fade range"
msgstr "Prolínat oblast"
-#: editor_ops.cc:5610
+#: editor_ops.cc:5752
msgid "set fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5617
+#: editor_ops.cc:5759
msgid "set fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5662
+#: editor_ops.cc:5824
msgid "set fade in shape"
msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5693
+#: editor_ops.cc:5859
msgid "set fade out shape"
msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5723
+#: editor_ops.cc:5895
msgid "set fade in active"
msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5752
+#: editor_ops.cc:5929
msgid "set fade out active"
msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5994
+#: editor_ops.cc:5989
+msgid "toggle fade active"
+msgstr "Zapnout prolínání"
+
+#: editor_ops.cc:6179
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
-#: editor_ops.cc:6008
+#: editor_ops.cc:6193
msgid "set loop range from region"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
-#: editor_ops.cc:6027
+#: editor_ops.cc:6212
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-#: editor_ops.cc:6041
+#: editor_ops.cc:6236
msgid "set session start/end from selection"
msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
-#: editor_ops.cc:6066
+#: editor_ops.cc:6272
+msgid "set punch start from EP"
+msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6300
+msgid "set punch end from EP"
+msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6333
+msgid "set loop start from EP"
+msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6361
+msgid "set loop end from EP"
+msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6372
msgid "set punch range from region"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
-#: editor_ops.cc:6175
+#: editor_ops.cc:6457
msgid "Add new marker"
msgstr "Přidat novou značku"
-#: editor_ops.cc:6176
+#: editor_ops.cc:6458
msgid "Set global tempo"
msgstr "Nastavit celkové tempo"
-#: editor_ops.cc:6179
+#: editor_ops.cc:6461
msgid "Define one bar"
msgstr "Vymezit jeden takt"
-#: editor_ops.cc:6180
+#: editor_ops.cc:6462
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
-#: editor_ops.cc:6206
+#: editor_ops.cc:6488
msgid "set tempo from region"
msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
-#: editor_ops.cc:6236
+#: editor_ops.cc:6518
msgid "split regions"
msgstr "Rozdělit oblasti"
-#: editor_ops.cc:6278
+#: editor_ops.cc:6560
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
@@ -5484,11 +5846,11 @@ msgstr ""
"do %2 kusů.\n"
"Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
-#: editor_ops.cc:6285
+#: editor_ops.cc:6567
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "Volání po slídilovi!"
-#: editor_ops.cc:6286
+#: editor_ops.cc:6568
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -5496,52 +5858,52 @@ msgstr ""
"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
-#: editor_ops.cc:6288
+#: editor_ops.cc:6570
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
-#: editor_ops.cc:6291
+#: editor_ops.cc:6573
msgid "Excessive split?"
msgstr "Nadměrné rozdělení?"
-#: editor_ops.cc:6443
+#: editor_ops.cc:6725
msgid "place transient"
msgstr "Umístit přechod"
-#: editor_ops.cc:6478
+#: editor_ops.cc:6760
msgid "snap regions to grid"
msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
-#: editor_ops.cc:6517
+#: editor_ops.cc:6799
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:6522
+#: editor_ops.cc:6804
msgid "Crossfade length"
msgstr "Délka prolínání"
-#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119
+#: editor_ops.cc:6813 editor_ops.cc:6824 rhythm_ferret.cc:119
#: session_option_editor.cc:141
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: editor_ops.cc:6533
+#: editor_ops.cc:6815
msgid "Pull-back length"
msgstr "Délka ustoupení"
-#: editor_ops.cc:6546
+#: editor_ops.cc:6828
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: editor_ops.cc:6561
+#: editor_ops.cc:6843
msgid "close region gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1543
+#: editor_ops.cc:7085
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
-#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1548
+#: editor_ops.cc:7090
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -5557,23 +5919,19 @@ msgstr ""
"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
-#: editor_ops.cc:6809
-msgid "tracks"
-msgstr "Stopy"
-
-#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1992
+#: editor_ops.cc:7106 route_ui.cc:2009
msgid "track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: editor_ops.cc:6815
-msgid "busses"
-msgstr "Sběrnice"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "Stopa"
+msgstr[1] "%1 skladby"
-#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1992
+#: editor_ops.cc:7107 route_ui.cc:2009
msgid "bus"
-msgstr "Sběrnice"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "Sběrnice"
+msgstr[1] "Busse"
-#: editor_ops.cc:6822
+#: editor_ops.cc:7111
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5585,7 +5943,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: editor_ops.cc:6827
+#: editor_ops.cc:7116
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5597,7 +5955,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: editor_ops.cc:6833
+#: editor_ops.cc:7122
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
@@ -5607,144 +5965,149 @@ msgstr ""
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
-#: editor_ops.cc:6840
+#: editor_ops.cc:7129
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1570
+#: editor_ops.cc:7131 editor_snapshots.cc:172
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:6847 editor_ops.cc:6849
+#: editor_ops.cc:7136 editor_ops.cc:7138
msgid "Remove %1"
msgstr "Odstranit %1"
-#: editor_ops.cc:6912
+#: editor_ops.cc:7240 editor_ops.cc:7254 editor_ops.cc:7294 editor_ops.cc:7304
msgid "insert time"
msgstr "Vložit ticho"
-#: editor_ops.cc:7076
+#: editor_ops.cc:7357
+msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
+msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav."
+
+#: editor_ops.cc:7377 editor_ops.cc:7389 editor_ops.cc:7462
+msgid "cut time"
+msgstr "Vyjmout čas"
+
+#: editor_ops.cc:7475
+msgid "remove time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: editor_ops.cc:7549
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
-#: editor_ops.cc:7137
+#: editor_ops.cc:7610
msgid "Sel"
msgstr "Výb"
-#: editor_ops.cc:7176
+#: editor_ops.cc:7649
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Uložen pohled %u"
-#: editor_ops.cc:7201
+#: editor_ops.cc:7674
msgid "mute regions"
msgstr "Ztišit oblasti"
-#: editor_ops.cc:7203
+#: editor_ops.cc:7676
msgid "mute region"
msgstr "Ztišit oblast"
-#: editor_ops.cc:7240
+#: editor_ops.cc:7713
msgid "combine regions"
msgstr "Spojit oblasti"
-#: editor_ops.cc:7278
+#: editor_ops.cc:7751
msgid "uncombine regions"
msgstr "Zrušit spojení oblastí"
-#: editor_ops.cc:7315
+#: editor_ops.cc:7788
msgid "%1: Locked"
msgstr "%1: Uzamknuto"
-#: editor_ops.cc:7322
+#: editor_ops.cc:7795
msgid "Click to unlock"
msgstr "Klepněte pro odemknutí"
-#: editor_ops.cc:7376
+#: editor_ops.cc:7844
msgid "Moving embedded files into session folder"
msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením"
-#: editor_regions.cc:112
+#: editor_regions.cc:115
msgid "Region name, with number of channels in []'s"
msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
-#: editor_regions.cc:113
+#: editor_regions.cc:116
msgid "Position of start of region"
msgstr "Poloha začátku oblasti"
-#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101
+#: editor_regions.cc:117 editor_regions.cc:863 time_info_box.cc:101
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: editor_regions.cc:114
+#: editor_regions.cc:117
msgid "Position of end of region"
msgstr "Poloha konce oblasti"
-#: editor_regions.cc:115
+#: editor_regions.cc:118
msgid "Length of the region"
msgstr "Délka oblasti"
-#: editor_regions.cc:116
+#: editor_regions.cc:119
msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
-#: editor_regions.cc:117
+#: editor_regions.cc:120
msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr ""
"Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
"pokud je zakázáno"
-#: editor_regions.cc:118
+#: editor_regions.cc:121
msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr ""
"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
"pokud je zakázáno"
-#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2055 mono_panner.cc:203
-#: panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251 stereo_panner.cc:274
-msgid "L"
-msgstr "Zam"
+#: editor_regions.cc:122
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Zám"
-#: editor_regions.cc:119
+#: editor_regions.cc:122
msgid "Region position locked?"
msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
-#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:103
-msgid "G"
-msgstr "Př"
+#: editor_regions.cc:123
+msgid "Gain|G"
+msgstr "Zes"
-#: editor_regions.cc:120
+#: editor_regions.cc:123
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
-#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 gain_meter.cc:793
-#: mixer_strip.cc:2032 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:603
-#: route_time_axis.cc:2713 stereo_panner.cc:271 time_axis_view.cc:1190
-msgid "M"
-msgstr "Z"
-
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:124
msgid "Region muted?"
msgstr "Oblast ztlumena?"
-#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1855
-msgid "O"
-msgstr "Nep"
+#: editor_regions.cc:125
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Nepr"
-#: editor_regions.cc:122
+#: editor_regions.cc:125
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
-#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
+#: editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:320 editor_regions.cc:322
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
-#: editor_regions.cc:391
+#: editor_regions.cc:395
msgid "(MISSING) "
msgstr "(CHYBÍ) "
-#: editor_regions.cc:459
+#: editor_regions.cc:463
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5752,189 +6115,185 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
-#: editor_regions.cc:463
+#: editor_regions.cc:467
msgid "Yes, remove."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_regions.cc:465
+#: editor_regions.cc:469
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
-#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846
+#: editor_regions.cc:698
+msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
+msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1"
+
+#: editor_regions.cc:828 editor_regions.cc:844 editor_regions.cc:858
msgid "Mult."
msgstr "Více"
-#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
+#: editor_regions.cc:861 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
-#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883
+#: editor_regions.cc:879 editor_regions.cc:895
msgid "Multiple"
msgstr "Více"
-#: editor_regions.cc:952
+#: editor_regions.cc:964
msgid "MISSING "
msgstr "(CHYBÍ) "
-#: editor_routes.cc:182 editor_routes.cc:214
+#: editor_routes.cc:184
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:208
msgid "Track/Bus Name"
msgstr "Název stopy/sběrnice"
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:209
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:371
-#: route_time_axis.cc:105 route_time_axis.cc:2701
-msgid "A"
-msgstr "Č"
-
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:210
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:2033 mixer_strip.cc:2054
-#: meter_strip.cc:379
-msgid "I"
-msgstr "Vst"
+#: editor_routes.cc:211
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "MidiInput|I"
-#: editor_routes.cc:209
+#: editor_routes.cc:211
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "Vstup MIDI povolen"
-#: editor_routes.cc:210 mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241
-#: stereo_panner.cc:249 stereo_panner.cc:276
-msgid "R"
-msgstr "N"
+#: editor_routes.cc:212
+msgid "Rec|R"
+msgstr "Rec|Nahr"
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:212
msgid "Record enabled"
msgstr "Nahrávání povoleno"
-#: editor_routes.cc:211
+#: editor_routes.cc:213
msgid "Muted"
msgstr "Ztlumeno"
-#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2042 meter_strip.cc:367
-#: route_time_axis.cc:2710
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: editor_routes.cc:212
+#: editor_routes.cc:214
msgid "Soloed"
msgstr "Sólo"
-#: editor_routes.cc:213
-msgid "SI"
-msgstr "SamS"
+#: editor_routes.cc:215
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "SoloIso|SamS"
-#: editor_routes.cc:213
+#: editor_routes.cc:215
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Samostatné sólo"
-#: editor_routes.cc:214
+#: editor_routes.cc:216
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "SoloLock|ZamS"
+
+#: editor_routes.cc:216
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
-#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197
+#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1259
msgid "Hide All"
msgstr "Skrýt vše"
-#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198
+#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1260
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
-#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199
+#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1261
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
-#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200
+#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1262
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
-#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201
+#: editor_routes.cc:490 mixer_ui.cc:1263
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
-#: editor_routes.cc:482
+#: editor_routes.cc:491 mixer_ui.cc:1264
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
-#: editor_routes.cc:483
+#: editor_routes.cc:492 mixer_ui.cc:1265
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
-#: editor_routes.cc:484
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
+#: editor_routes.cc:493
+msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
+msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
-#: editor_rulers.cc:211
+#: editor_rulers.cc:212
msgid "New location marker"
msgstr "Nová značka polohy"
-#: editor_rulers.cc:212
+#: editor_rulers.cc:213
msgid "Clear all locations"
msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
-#: editor_rulers.cc:213
+#: editor_rulers.cc:214
msgid "Unhide locations"
msgstr "Odkrýt značky poloh"
-#: editor_rulers.cc:217
+#: editor_rulers.cc:218
msgid "New range"
msgstr "Nový rozsah"
-#: editor_rulers.cc:218
+#: editor_rulers.cc:219
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
-#: editor_rulers.cc:219
+#: editor_rulers.cc:220
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Odkrýt rozsahy"
#: editor_rulers.cc:224
-msgid "Make Loop range"
-msgstr "Vytvořit rozsah smyčky"
+msgid "New Loop range"
+msgstr "Nový rozsah smyčky"
#: editor_rulers.cc:225
-msgid "Make Punch range"
-msgstr "Vytvořit rozsah přepsání"
+msgid "New Punch range"
+msgstr "Nový rozsah přepsání"
#: editor_rulers.cc:230
msgid "New CD track marker"
msgstr "Nová značka stopy na CD"
-#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38
+#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
msgid "New Tempo"
msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
-#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296
+#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:315
msgid "New Meter"
msgstr "Nový druh taktu"
-#: editor_snapshots.cc:137
+#: editor_snapshots.cc:149
msgid "Rename Snapshot"
-msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky"
+msgstr "Přejmenovat snímek"
-#: editor_snapshots.cc:139
+#: editor_snapshots.cc:151
msgid "New name of snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+msgstr "Název pro nový snímek"
-#: editor_snapshots.cc:157
+#: editor_snapshots.cc:169
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n"
+"Skutečně chcete odstranit snímek \"%1\"?\n"
"(Nelze to vrátit zpět)"
-#: editor_snapshots.cc:162
+#: editor_snapshots.cc:174
msgid "Remove snapshot"
-msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
+msgstr "Odstranit snímek"
#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
msgid "add"
@@ -5971,45 +6330,49 @@ msgstr ""
msgid "stretch/shrink"
msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
-#: editor_timefx.cc:129
+#: editor_timefx.cc:130
msgid "pitch shift"
msgstr "Posun výšky tónu"
-#: editor_timefx.cc:301
+#: editor_timefx.cc:304
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
"k chybě"
-#: engine_dialog.cc:83
+#: engine_dialog.cc:86
msgid "Device Control Panel"
msgstr "Ovládací panel zařízení"
-#: engine_dialog.cc:84
+#: engine_dialog.cc:87
msgid "Midi Device Setup"
msgstr "Nastavení zařízení MIDI"
-#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2097
+#: engine_dialog.cc:89
+msgid "Refresh Devices"
+msgstr "Obnovit seznam zařízení"
+
+#: engine_dialog.cc:90 engine_dialog.cc:2923
msgid "Measure"
msgstr "Změřit"
-#: engine_dialog.cc:86
+#: engine_dialog.cc:91
msgid "Use results"
msgstr "Použít výsledky"
-#: engine_dialog.cc:87
+#: engine_dialog.cc:92
msgid "Back to settings ... (ignore results)"
msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)"
-#: engine_dialog.cc:88
+#: engine_dialog.cc:93
msgid "Calibrate Audio"
msgstr "Přesně nastavit zvuk"
-#: engine_dialog.cc:92
+#: engine_dialog.cc:97
msgid "Back to settings"
msgstr "Zpět na nastavení"
-#: engine_dialog.cc:111
+#: engine_dialog.cc:118
msgid ""
"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
"\n"
@@ -6019,11 +6382,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy dojít.)"
-#: engine_dialog.cc:137
+#: engine_dialog.cc:143
msgid "Latency Measurement Tool"
msgstr "Nástroj pro měření prodlevy"
-#: engine_dialog.cc:149
+#: engine_dialog.cc:155
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
"low level.</span>"
@@ -6031,88 +6394,97 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na velmi "
"nízkou úroveň.</span>"
-#: engine_dialog.cc:158
+#: engine_dialog.cc:164
msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu."
-#: engine_dialog.cc:163
+#: engine_dialog.cc:169
msgid "Output channel"
msgstr "Výstupní kanál"
-#: engine_dialog.cc:171
+#: engine_dialog.cc:177
msgid "Input channel"
msgstr "Vstupní kanál"
-#: engine_dialog.cc:206
+#: engine_dialog.cc:211
msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit."
-#: engine_dialog.cc:213
+#: engine_dialog.cc:218
msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
msgstr "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky."
-#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2217 engine_dialog.cc:2227
+#: engine_dialog.cc:233 engine_dialog.cc:3058 engine_dialog.cc:3068
msgid "No measurement results yet"
msgstr "Zatím žádné výsledky měření"
-#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106
+#: engine_dialog.cc:243 route_params_ui.cc:106
msgid "Latency"
msgstr "Prodleva"
-#: engine_dialog.cc:372
+#: engine_dialog.cc:497
msgid "Audio System:"
msgstr "Zvukový systém:"
-#: engine_dialog.cc:409
+#: engine_dialog.cc:540
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladač:"
-#: engine_dialog.cc:415
+#: engine_dialog.cc:547
+msgid "Input Device:"
+msgstr "Vstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:551
+msgid "Output Device:"
+msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:558
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#: engine_dialog.cc:420 engine_dialog.cc:519 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: engine_dialog.cc:567 engine_dialog.cc:681 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
#: sfdb_ui.cc:353
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-#: engine_dialog.cc:426 engine_dialog.cc:526
+#: engine_dialog.cc:573 engine_dialog.cc:688
msgid "Buffer size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: engine_dialog.cc:444
+#: engine_dialog.cc:582
+msgid "Periods:"
+msgstr "Periody:"
+
+#: engine_dialog.cc:600
msgid "Input Channels:"
msgstr "Vstupní kanály:"
-#: engine_dialog.cc:457
+#: engine_dialog.cc:613
msgid "Output Channels:"
msgstr "Výstupní kanály:"
-#: engine_dialog.cc:469
+#: engine_dialog.cc:625
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:472 engine_dialog.cc:485
+#: engine_dialog.cc:628 engine_dialog.cc:641
msgid "samples"
msgstr "Vzorky"
-#: engine_dialog.cc:482
+#: engine_dialog.cc:638
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:493
+#: engine_dialog.cc:649
msgid "MIDI System:"
msgstr "Systém MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:511
+#: engine_dialog.cc:673
msgid ""
-"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
-"This limits your control over it."
-msgstr ""
-"Podpůrná zvuková vrstva %1 byla nastavena a spuštěna vně.\n"
-"To omezuje vaši moc nad ní."
+"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
+msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení."
-#: engine_dialog.cc:564
+#: engine_dialog.cc:726
msgid ""
"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
@@ -6122,7 +6494,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk."
-#: engine_dialog.cc:570
+#: engine_dialog.cc:732
msgid ""
"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
@@ -6133,166 +6505,193 @@ msgstr ""
"Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání a "
"zachytávání"
-#: engine_dialog.cc:651
+#: engine_dialog.cc:938
msgid "MIDI Devices"
msgstr "Zařízení MIDI"
-#: engine_dialog.cc:657
+#: engine_dialog.cc:944
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: engine_dialog.cc:659
+#: engine_dialog.cc:946
msgid "Hardware Latencies"
msgstr "Prodlevy technického vybavení"
-#: engine_dialog.cc:700
+#: engine_dialog.cc:987
msgid "Calibrate"
msgstr "Přesně nastavit"
-#: engine_dialog.cc:800
+#: engine_dialog.cc:1090
msgid "all available channels"
msgstr "všechny dostupné kanály"
-#: engine_dialog.cc:1039 latency_gui.cc:39
+#: engine_dialog.cc:1576 latency_gui.cc:39
msgid "sample"
msgid_plural "samples"
msgstr[0] "Vzorek"
msgstr[1] "vzorky"
-#: engine_dialog.cc:1090
+#: engine_dialog.cc:1640
#, c-format
msgid "(%.1f ms)"
msgstr "(%.1f ms)"
-#: engine_dialog.cc:1593
+#: engine_dialog.cc:2371
msgid "Could not start backend engine %1"
msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1"
-#: engine_dialog.cc:1644
+#: engine_dialog.cc:2403
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1"
-#: engine_dialog.cc:1648
+#: engine_dialog.cc:2408
+msgid "Cannot set input device name to %1"
+msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2412
+msgid "Cannot set output device name to %1"
+msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2417
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1"
-#: engine_dialog.cc:1652
+#: engine_dialog.cc:2422
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1"
-#: engine_dialog.cc:1656
+#: engine_dialog.cc:2426
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1"
-#: engine_dialog.cc:1662
+#: engine_dialog.cc:2430
+msgid "Cannot set periods to %1"
+msgstr "Nelze nastavit periody na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2436
msgid "Cannot set input channels to %1"
msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1"
-#: engine_dialog.cc:1666
+#: engine_dialog.cc:2440
msgid "Cannot set output channels to %1"
msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1"
-#: engine_dialog.cc:1672
+#: engine_dialog.cc:2446
msgid "Cannot set input latency to %1"
msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1"
-#: engine_dialog.cc:1676
+#: engine_dialog.cc:2450
msgid "Cannot set output latency to %1"
msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1"
-#: engine_dialog.cc:1955 engine_dialog.cc:2014
+#: engine_dialog.cc:2781 engine_dialog.cc:2840
msgid "No signal detected "
msgstr "Nezjištěn žádný signál"
-#: engine_dialog.cc:1968 engine_dialog.cc:2022 port_insert_ui.cc:70
+#: engine_dialog.cc:2794 engine_dialog.cc:2848 port_insert_ui.cc:70
#: port_insert_ui.cc:98
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
-#: engine_dialog.cc:1977 engine_dialog.cc:2030
+#: engine_dialog.cc:2803 engine_dialog.cc:2856
msgid "Detected roundtrip latency: "
msgstr "Objevena zpáteční prodleva: "
-#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2032
+#: engine_dialog.cc:2805 engine_dialog.cc:2858
msgid "Systemic latency: "
msgstr "Systémová prodleva: "
-#: engine_dialog.cc:1986
+#: engine_dialog.cc:2812
msgid "(signal detection error)"
msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)"
-#: engine_dialog.cc:1992
+#: engine_dialog.cc:2818
msgid "(inverted - bad wiring)"
msgstr "(obráceno - špatné kabelování)"
-#: engine_dialog.cc:2039
+#: engine_dialog.cc:2865
msgid "(averaging)"
msgstr "(průměrný)"
-#: engine_dialog.cc:2045
+#: engine_dialog.cc:2871
msgid "(too large jitter)"
msgstr "(příliš velké chvění)"
-#: engine_dialog.cc:2049
+#: engine_dialog.cc:2875
msgid "(large jitter)"
msgstr "(velké chvění)"
-#: engine_dialog.cc:2061
+#: engine_dialog.cc:2887
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI"
-#: engine_dialog.cc:2077 port_insert_ui.cc:134
+#: engine_dialog.cc:2903 port_insert_ui.cc:134
msgid "Detecting ..."
msgstr "Zjišťuje se..."
-#: engine_dialog.cc:2171
+#: engine_dialog.cc:3004
msgid "Disconnect from %1"
msgstr "Odpojit od %1"
-#: engine_dialog.cc:2175 mixer_strip.cc:1522 route_group_dialog.cc:45
-#: route_time_axis.cc:841
-msgid "Active"
-msgstr "Činné"
+#: engine_dialog.cc:3009
+msgid "Running"
+msgstr "Běží"
-#: engine_dialog.cc:2185
+#: engine_dialog.cc:3011
+msgid "Connected"
+msgstr "Připojeno"
+
+#: engine_dialog.cc:3022
msgid "Connect to %1"
msgstr "Připojit k %1"
-#: engine_dialog.cc:2190
-msgid "Inactive"
-msgstr "Nečinné"
+#: engine_dialog.cc:3026 shuttle_control.cc:614
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151
+#: export_channel_selector.cc:51 sfdb_ui.cc:151
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: export_channel_selector.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:52
msgid "Split to mono files"
msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
-#: export_channel_selector.cc:182
+#: export_channel_selector.cc:197
msgid "Bus or Track"
msgstr "Sběrnice nebo stopa"
-#: export_channel_selector.cc:459
+#: export_channel_selector.cc:473
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:463
+#: export_channel_selector.cc:477
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:467
+#: export_channel_selector.cc:481
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:536
-msgid "Export region contents"
-msgstr "Vyvést obsah oblasti"
+#: export_channel_selector.cc:550
+msgid "Apply track/bus processing"
+msgstr "Použít zpracování stopy/sběrnice"
-#: export_channel_selector.cc:537
-msgid "Export track output"
-msgstr "Vyvést výstup stopy"
+#: export_channel_selector.cc:551
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Vybrat všechny stopy"
+
+#: export_channel_selector.cc:552
+msgid "Select all busses"
+msgstr "Vybrat všechny sběrnice"
+
+#: export_channel_selector.cc:553
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Odznačit vše"
+
+#: export_channel_selector.cc:587
+msgid "Track name"
+msgstr "Název stopy"
#: export_dialog.cc:46
msgid ""
@@ -6305,20 +6704,20 @@ msgstr ""
msgid "List files"
msgstr "Vypsat soubory"
-#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
+#: export_dialog.cc:156 export_format_dialog.cc:59
msgid "File format"
msgstr "Souborový formát"
-#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
-#: export_timespan_selector.cc:436
+#: export_dialog.cc:157 export_timespan_selector.cc:371
+#: export_timespan_selector.cc:433
msgid "Time Span"
msgstr "Časové rozpětí"
-#: export_dialog.cc:160
+#: export_dialog.cc:158
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: export_dialog.cc:182
+#: export_dialog.cc:180
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
@@ -6326,39 +6725,39 @@ msgstr ""
"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
"Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
-#: export_dialog.cc:251
+#: export_dialog.cc:249
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr "Soubory, které budou přepsány"
-#: export_dialog.cc:296
+#: export_dialog.cc:294
msgid "Export initialization failed: %1"
msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1"
-#: export_dialog.cc:306
+#: export_dialog.cc:304
msgid "Stop Export"
msgstr "Zastavit vyvedení"
-#: export_dialog.cc:327
+#: export_dialog.cc:325
msgid "export"
msgstr "Vyvést"
-#: export_dialog.cc:346
+#: export_dialog.cc:344
msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Normalizuje se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
-#: export_dialog.cc:350
+#: export_dialog.cc:348
msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
-#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
+#: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
-#: export_dialog.cc:385
+#: export_dialog.cc:383
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-#: export_dialog.cc:387
+#: export_dialog.cc:385
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
@@ -6366,19 +6765,19 @@ msgstr ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-#: export_dialog.cc:411
+#: export_dialog.cc:409
msgid "Export Selection"
msgstr "Vyvést výběr"
-#: export_dialog.cc:425
+#: export_dialog.cc:423
msgid "Export Region"
msgstr "Vyvést oblast"
-#: export_dialog.cc:434
+#: export_dialog.cc:432
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: export_dialog.cc:450
+#: export_dialog.cc:448
msgid "Stem Export"
msgstr "Zastavit vyvedení"
@@ -6410,7 +6809,7 @@ msgstr "Formát %1: %2"
msgid "Label:"
msgstr "Štítek:"
-#: export_filename_selector.cc:33
+#: export_filename_selector.cc:33 session_dialog.cc:310
msgid "Session Name"
msgstr "Název sezení"
@@ -6424,8 +6823,8 @@ msgstr "Složka:"
#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
-#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81
-#: export_video_dialog.cc:83
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
+#: export_video_dialog.cc:79
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
@@ -6433,18 +6832,18 @@ msgstr "Procházet"
msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
-#: export_filename_selector.cc:212
+#: export_filename_selector.cc:208
msgid ""
"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
"small>"
-#: export_filename_selector.cc:214
+#: export_filename_selector.cc:210
msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+#: export_filename_selector.cc:246 export_filename_selector.cc:332
msgid ""
"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
"The filename will be chosen from the information just above the folder "
@@ -6453,7 +6852,7 @@ msgstr ""
"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
-#: export_filename_selector.cc:322
+#: export_filename_selector.cc:318
msgid "Choose export folder"
msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
@@ -6521,43 +6920,47 @@ msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
-#: export_format_dialog.cc:73
+#: export_format_dialog.cc:72
+msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
+msgstr "Vytvořit soubor se značkou kapitoly pro značky kapitol MP4"
+
+#: export_format_dialog.cc:74
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
-#: export_format_dialog.cc:470
+#: export_format_dialog.cc:474
msgid "Best (sinc)"
msgstr "Nejlepší (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:475
+#: export_format_dialog.cc:479
msgid "Medium (sinc)"
msgstr "Střední (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:480
+#: export_format_dialog.cc:484
msgid "Fast (sinc)"
msgstr "Rychlé (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:490
+#: export_format_dialog.cc:494
msgid "Zero order hold"
msgstr "Držení řádu nuly"
-#: export_format_dialog.cc:895
+#: export_format_dialog.cc:904
msgid "Linear encoding options"
msgstr "Přímé volby kódování"
-#: export_format_dialog.cc:911
+#: export_format_dialog.cc:920
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
-#: export_format_dialog.cc:922
+#: export_format_dialog.cc:931
msgid "FLAC options"
msgstr "Volby pro FLAC"
-#: export_format_dialog.cc:939
+#: export_format_dialog.cc:948
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
-#: export_format_selector.cc:136
+#: export_format_selector.cc:131
msgid "Do you really want to remove the format?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?"
@@ -6565,7 +6968,7 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?"
msgid "Preset"
msgstr "Přednastavení"
-#: export_preset_selector.cc:104
+#: export_preset_selector.cc:99
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
@@ -6573,23 +6976,23 @@ msgstr ""
"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
-#: export_preset_selector.cc:156
+#: export_preset_selector.cc:151
msgid "Do you really want to remove this preset?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?"
-#: export_timespan_selector.cc:46
+#: export_timespan_selector.cc:44
msgid "Show Times as:"
msgstr "Ukázat časy jako:"
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466
+#: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:2839
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93
+#: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
msgid " to "
msgstr " do "
-#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
+#: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
@@ -6605,84 +7008,87 @@ msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen"
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2276
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896
+#: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:402 gain_meter.cc:507 gain_meter.cc:898
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958
+#: gain_meter.cc:149 gain_meter.cc:962
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Režim automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959
+#: gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:963
msgid "Fader automation type"
msgstr "Druh automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639
+#: gain_meter.cc:159 gain_meter.cc:831 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
-#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2049 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:606
-#: route_time_axis.cc:104 route_time_axis.cc:2705
+#: gain_meter.cc:795
+msgid "M"
+msgstr "Z"
+
+#: gain_meter.cc:798
msgid "P"
msgstr "P"
-#: gain_meter.cc:799 panner_ui.cc:609
+#: gain_meter.cc:801
msgid "T"
msgstr "D"
-#: gain_meter.cc:802 panner_ui.cc:612
+#: gain_meter.cc:804
msgid "W"
msgstr "Z"
-#: generic_pluginui.cc:83
+#: generic_pluginui.cc:85
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
-#: generic_pluginui.cc:97
+#: generic_pluginui.cc:100
msgid "Manual"
msgstr "Ruční"
-#: generic_pluginui.cc:106
+#: generic_pluginui.cc:109
msgid "All Automation"
msgstr "Vše automatizace"
-#: generic_pluginui.cc:250
+#: generic_pluginui.cc:253
msgid "Switches"
msgstr "Přepínače"
-#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440
+#: generic_pluginui.cc:263 generic_pluginui.cc:439 processor_box.cc:2817
msgid "Controls"
msgstr "Ovládání"
-#: generic_pluginui.cc:293
+#: generic_pluginui.cc:296
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
"%1"
-#: generic_pluginui.cc:318
+#: generic_pluginui.cc:321
msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1"
-#: generic_pluginui.cc:324
+#: generic_pluginui.cc:327
msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
msgstr ""
-"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro vlastnost "
-"%1"
+"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro "
+"vlastnost %1"
-#: generic_pluginui.cc:468
+#: generic_pluginui.cc:471
msgid "Meters"
msgstr "Měřiče"
-#: generic_pluginui.cc:490
+#: generic_pluginui.cc:493
msgid "Automation control"
msgstr "Ovládání automatického systému"
-#: generic_pluginui.cc:497
+#: generic_pluginui.cc:500
msgid "Mgnual"
msgstr "Ručně prováděné"
@@ -6694,12 +7100,12 @@ msgstr "Správce zvukových spojení"
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Správce MIDI spojení"
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:793
-#: mixer_strip.cc:894
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:842
+#: mixer_strip.cc:943 monitor_section.cc:1393 monitor_selector.cc:189
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
msgid "port"
msgstr "Přípojka"
@@ -6715,91 +7121,95 @@ msgstr "Nahrávání povoleno..."
msgid "Soloed..."
msgstr "Sólo..."
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:321
msgid "Create New Group ..."
msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
-#: group_tabs.cc:321
+#: group_tabs.cc:324
msgid "Create New Group From"
msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
-#: group_tabs.cc:324
+#: group_tabs.cc:327
msgid "Edit Group..."
msgstr "Upravit skupinu..."
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:328
msgid "Collect Group"
msgstr "Sebrat skupinu"
-#: group_tabs.cc:326
+#: group_tabs.cc:329
msgid "Remove Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: group_tabs.cc:329
+#: group_tabs.cc:332
msgid "Remove Subgroup Bus"
msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny"
-#: group_tabs.cc:331
+#: group_tabs.cc:334
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
-#: group_tabs.cc:333
+#: group_tabs.cc:336
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
-#: group_tabs.cc:334
+#: group_tabs.cc:337
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
-#: group_tabs.cc:340
+#: group_tabs.cc:343
msgid "Enable All Groups"
msgstr "Povolit všechny skupiny"
-#: group_tabs.cc:341
+#: group_tabs.cc:344
msgid "Disable All Groups"
msgstr "Zakázat všechny skupiny"
-#: insert_time_dialog.cc:46
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
+msgid "Time to remove"
+msgstr "Čas k odstranění"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
msgid "Time to insert:"
msgstr "Čas k vložení:"
-#: insert_time_dialog.cc:54
+#: insert_remove_time_dialog.cc:61
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
-#: insert_time_dialog.cc:57
+#: insert_remove_time_dialog.cc:64
msgid "stay in position"
msgstr "Zůstat na místě"
-#: insert_time_dialog.cc:58
+#: insert_remove_time_dialog.cc:65
msgid "move"
msgstr "Přesunout"
-#: insert_time_dialog.cc:59
+#: insert_remove_time_dialog.cc:66
msgid "be split"
msgstr "Být rozdělen"
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:73
+msgid "Apply to all the track's playlists"
+msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy"
-#: insert_time_dialog.cc:68
+#: insert_remove_time_dialog.cc:76
msgid "Move glued regions"
msgstr "Přesunout slepené oblasti"
-#: insert_time_dialog.cc:70
+#: insert_remove_time_dialog.cc:78
msgid "Move markers"
msgstr "Přesunout značky"
-#: insert_time_dialog.cc:73
+#: insert_remove_time_dialog.cc:81
msgid "Move glued markers"
msgstr "Přesunout slepené značky"
-#: insert_time_dialog.cc:78
+#: insert_remove_time_dialog.cc:86
msgid "Move locked markers"
msgstr "Přesunout zamknuté značky"
-#: insert_time_dialog.cc:83
+#: insert_remove_time_dialog.cc:91
msgid ""
"Move tempo and meter changes\n"
"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
@@ -6807,7 +7217,11 @@ msgstr ""
"Přesunout změny tempa a metra\n"
"<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
-#: insert_time_dialog.cc:91
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+msgid "Remove time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
msgid "Insert time"
msgstr "Vložit čas"
@@ -6815,7 +7229,7 @@ msgstr "Vložit čas"
msgid "-none-"
msgstr "-žádná-"
-#: interthread_progress_window.cc:103
+#: interthread_progress_window.cc:104
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
@@ -6823,24 +7237,24 @@ msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
msgid "I/O selector"
msgstr "Volič vstupu/výstupu"
-#: io_selector.cc:266
+#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
msgid "%1 input"
msgstr "%1 vstup"
-#: io_selector.cc:268
+#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
msgid "%1 output"
msgstr "%1 výstup"
-#: keyboard.cc:70
+#: keyboard.cc:82
msgid "your own"
msgstr "Vaše vlastní"
-#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
+#: keyboard.cc:145 keyboard.cc:169
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
-#: keyboard.cc:136
+#: keyboard.cc:148
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
@@ -6902,103 +7316,103 @@ msgid_plural "%1 samples"
msgstr[0] "%1 vzorek"
msgstr[1] "%1 vzorků"
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_ui.cc:421
msgid "Reset"
msgstr "Nastavit znovu"
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1909
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
-#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54
+#: location_ui.cc:54 location_ui.cc:56
msgid "Use PH"
msgstr "Použít PH"
-#: location_ui.cc:59
+#: location_ui.cc:61
msgid "Glue"
msgstr "Přilepit"
-#: location_ui.cc:87
+#: location_ui.cc:89
msgid "Performer:"
msgstr "Účinkující:"
-#: location_ui.cc:88
+#: location_ui.cc:90
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatel:"
-#: location_ui.cc:90
+#: location_ui.cc:92
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Předzdůraznění"
-#: location_ui.cc:317
+#: location_ui.cc:319
msgid "Remove this range"
msgstr "Odstranit tento rozsah"
-#: location_ui.cc:318
+#: location_ui.cc:320
msgid "Start time - middle click to locate here"
msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:319
+#: location_ui.cc:321
msgid "End time - middle click to locate here"
msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:322
+#: location_ui.cc:324
msgid "Set range start from playhead location"
msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:323
+#: location_ui.cc:325
msgid "Set range end from playhead location"
msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:327
+#: location_ui.cc:329
msgid "Remove this marker"
msgstr "Odstranit tuto značku"
-#: location_ui.cc:328
+#: location_ui.cc:330
msgid "Position - middle click to locate here"
msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:330
+#: location_ui.cc:332
msgid "Set marker time from playhead location"
msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:499
+#: location_ui.cc:501
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
-#: location_ui.cc:725
+#: location_ui.cc:727
msgid "New Marker"
msgstr "Nová značka"
-#: location_ui.cc:726
+#: location_ui.cc:728
msgid "New Range"
msgstr "Nový rozsah"
-#: location_ui.cc:739
+#: location_ui.cc:741
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
-#: location_ui.cc:764
+#: location_ui.cc:766
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
-#: location_ui.cc:799
+#: location_ui.cc:801
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
-#: location_ui.cc:1042
+#: location_ui.cc:1044
msgid "add range marker"
msgstr "Přidat značku rozsahu"
-#: main.cc:82
+#: main.cc:86
msgid "%1 could not connect to the audio backend."
msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.."
-#: main.cc:107 main.cc:123
+#: main.cc:133 main.cc:149
msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena"
-#: main.cc:110
+#: main.cc:136
msgid ""
"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
@@ -7012,11 +7426,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Klepněte na OK pro ukončení %1."
-#: main.cc:124
+#: main.cc:150
msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena."
-#: main.cc:219
+#: main.cc:245
msgid ""
"\n"
" %1 could not understand your command line "
@@ -7024,23 +7438,23 @@ msgstr ""
"\n"
" %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku "
-#: main.cc:221
+#: main.cc:247
msgid "An error was encountered while launching %1"
msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba"
-#: main.cc:310
+#: main.cc:340
msgid " (built using "
msgstr " (sestaveno s verzí "
-#: main.cc:313
+#: main.cc:343
msgid " and GCC version "
msgstr " a GCC verze "
-#: main.cc:323
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#: main.cc:353
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis"
-#: main.cc:324
+#: main.cc:354
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
@@ -7048,45 +7462,65 @@ msgstr ""
"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
"Joel Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:326
+#: main.cc:356
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
-#: main.cc:327
+#: main.cc:357
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
-#: main.cc:328
+#: main.cc:358
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
-#: main.cc:329
+#: main.cc:359
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
-#: main.cc:334
+#: main.cc:364
msgid "could not initialize %1."
msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
-#: main.cc:344
+#: main.cc:374
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
-#: main.cc:351
+#: main.cc:379
+msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
+msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)"
+
+#: main.cc:386
msgid "could not create %1 GUI"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
-#: main_clock.cc:52
+#: main_clock.cc:51
msgid "Display delta to edit cursor"
msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
-#: marker.cc:273
+#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:54
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Upravit tempo"
+
+#: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:326
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Upravit metrum"
+
+#: main_clock.cc:68
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Vložit změnu tempa"
+
+#: main_clock.cc:69
+msgid "Insert Meter Change"
+msgstr "Vložit změnu druhu taktu"
+
+#: marker.cc:280
msgid "MarkerText"
msgstr "Text u značky"
#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
-#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
-#: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2017
+#: rc_option_editor.cc:2663 sfdb_ui.cc:670
msgid "None"
msgstr "Žádný"
@@ -7167,11 +7601,11 @@ msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
-#: midi_channel_selector.cc:718
+#: midi_channel_selector.cc:720
msgid "Click to toggle recording of channel %1"
msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
-#: midi_channel_selector.cc:726
+#: midi_channel_selector.cc:728
msgid "Click to force all recorded channels to %1"
msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
@@ -7275,200 +7709,200 @@ msgstr "Název přípojky:"
msgid "MidiPortDialog"
msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
-#: midi_region_view.cc:859
+#: midi_region_view.cc:849
msgid "channel edit"
msgstr "Úprava kanálu"
-#: midi_region_view.cc:895
+#: midi_region_view.cc:885
msgid "velocity edit"
msgstr "Úprava síly tónu"
-#: midi_region_view.cc:954
+#: midi_region_view.cc:944
msgid "add note"
msgstr "Přidat notu"
-#: midi_region_view.cc:1885
+#: midi_region_view.cc:1872
msgid "step add"
msgstr "Přidání kroku"
-#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
+#: midi_region_view.cc:1966 midi_region_view.cc:1989
msgid "alter patch change"
msgstr "Změnit změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:2038
+#: midi_region_view.cc:2025
msgid "add patch change"
msgstr "Přidat změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
+#: midi_region_view.cc:2047 midi_region_view.cc:2048
msgid "move patch change"
msgstr "Přesunout změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
+#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
msgid "delete patch change"
msgstr "Smazat změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:2112
+#: midi_region_view.cc:2099
msgid "delete selection"
msgstr "Smazat výběr"
-#: midi_region_view.cc:2128
+#: midi_region_view.cc:2116
msgid "delete note"
msgstr "Smazat notu"
-#: midi_region_view.cc:2587
+#: midi_region_view.cc:2575
msgid "move notes"
msgstr "Přesunout noty"
-#: midi_region_view.cc:3070
+#: midi_region_view.cc:3110
msgid "change velocities"
msgstr "Změnit síly tónů"
-#: midi_region_view.cc:3136
+#: midi_region_view.cc:3176
msgid "transpose"
msgstr "Převést"
-#: midi_region_view.cc:3164
+#: midi_region_view.cc:3204
msgid "change note lengths"
msgstr "Změnit délky not"
-#: midi_region_view.cc:3240
+#: midi_region_view.cc:3280
msgid "nudge"
msgstr "Postrčit"
-#: midi_region_view.cc:3255
+#: midi_region_view.cc:3295
msgid "change channel"
msgstr "Změnit kanál"
-#: midi_region_view.cc:3295
+#: midi_region_view.cc:3333
msgid "Bank "
msgstr "Banka "
-#: midi_region_view.cc:3296
+#: midi_region_view.cc:3334
msgid "Program "
msgstr "Program "
-#: midi_region_view.cc:3297
+#: midi_region_view.cc:3335
msgid "Channel "
msgstr "Kanál "
-#: midi_region_view.cc:3484
+#: midi_region_view.cc:3522
msgid "paste"
msgstr "Vložit"
-#: midi_streamview.cc:185
+#: midi_streamview.cc:184
msgid "attempt to display MIDI region with no source"
msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje"
-#: midi_streamview.cc:195
+#: midi_streamview.cc:194
msgid "attempt to display MIDI region with no model"
msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu"
-#: midi_streamview.cc:506
+#: midi_streamview.cc:505
msgid "failed to create MIDI region"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:309
+#: midi_time_axis.cc:316
msgid "External MIDI Device"
msgstr "Vnější zařízení MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:310
+#: midi_time_axis.cc:317
msgid "External Device Mode"
msgstr "Režim vnějšího zařízení "
-#: midi_time_axis.cc:318
+#: midi_time_axis.cc:325
msgid "Chns"
msgstr "Kan"
-#: midi_time_axis.cc:320
+#: midi_time_axis.cc:327
msgid "Click to edit channel settings"
msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
-#: midi_time_axis.cc:519
+#: midi_time_axis.cc:526
msgid "Show Full Range"
msgstr "Ukázat celý rozsah"
-#: midi_time_axis.cc:524
+#: midi_time_axis.cc:531
msgid "Fit Contents"
msgstr "Umístit obsah"
-#: midi_time_axis.cc:528
+#: midi_time_axis.cc:535
msgid "Note Range"
msgstr "Rozsah noty"
-#: midi_time_axis.cc:529
+#: midi_time_axis.cc:536
msgid "Note Mode"
msgstr "Režim noty"
-#: midi_time_axis.cc:530
+#: midi_time_axis.cc:537
msgid "Channel Selector"
msgstr "Volič kanálů"
-#: midi_time_axis.cc:535
+#: midi_time_axis.cc:542
msgid "Color Mode"
msgstr "Barevný režim"
-#: midi_time_axis.cc:594
+#: midi_time_axis.cc:601
msgid "Bender"
msgstr "Ohýbač"
-#: midi_time_axis.cc:598
+#: midi_time_axis.cc:605
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-#: midi_time_axis.cc:610
+#: midi_time_axis.cc:617
msgid "Controllers"
msgstr "Ovládací prvky"
-#: midi_time_axis.cc:615
+#: midi_time_axis.cc:622
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801
+#: midi_time_axis.cc:679 midi_time_axis.cc:808
msgid "Hide all channels"
msgstr "Skrýt všechny kanály"
-#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805
+#: midi_time_axis.cc:683 midi_time_axis.cc:812
msgid "Show all channels"
msgstr "Ukázat všechny kanály"
-#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816
+#: midi_time_axis.cc:694 midi_time_axis.cc:823
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanál %1"
-#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974
+#: midi_time_axis.cc:949 midi_time_axis.cc:981
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
-#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968
+#: midi_time_axis.cc:972 midi_time_axis.cc:975
msgid "Controller %1"
msgstr "Ovládací prvek %1"
-#: midi_time_axis.cc:991
+#: midi_time_axis.cc:998
msgid "Sustained"
msgstr "Držený tón"
-#: midi_time_axis.cc:998
+#: midi_time_axis.cc:1005
msgid "Percussive"
msgstr "Bicí"
-#: midi_time_axis.cc:1018
+#: midi_time_axis.cc:1025
msgid "Meter Colors"
msgstr "Barvy měřidel"
-#: midi_time_axis.cc:1025
+#: midi_time_axis.cc:1032
msgid "Channel Colors"
msgstr "Barvy kanálů"
-#: midi_time_axis.cc:1032
+#: midi_time_axis.cc:1039
msgid "Track Color"
msgstr "Barva stopy"
-#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622
-#: midi_time_axis.cc:1628
+#: midi_time_axis.cc:1614 midi_time_axis.cc:1620 midi_time_axis.cc:1630
+#: midi_time_axis.cc:1636
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625
+#: midi_time_axis.cc:1617 midi_time_axis.cc:1633
msgid "some"
msgstr "některá"
@@ -7484,7 +7918,7 @@ msgstr "Automaticky projíždět"
msgid "Decimal"
msgstr "Desetinný"
-#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1355
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
@@ -7500,35 +7934,35 @@ msgstr "Přípojka:"
msgid "New velocity"
msgstr "Nová síla tónu"
-#: missing_file_dialog.cc:35
+#: missing_file_dialog.cc:36
msgid "Missing File"
msgstr "Chybí soubor"
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:38
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Vybrat složku k prohledání"
-#: missing_file_dialog.cc:38
+#: missing_file_dialog.cc:39
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:41
msgid "Stop loading this session"
msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:42
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
-#: missing_file_dialog.cc:42
+#: missing_file_dialog.cc:43
msgid "Skip this file"
msgstr "Přeskočit tento soubor"
-#: missing_file_dialog.cc:53
+#: missing_file_dialog.cc:57
msgid "audio"
msgstr "Zvuk"
-#: missing_file_dialog.cc:70
+#: missing_file_dialog.cc:74
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
@@ -7548,7 +7982,7 @@ msgstr ""
"<tt>%4</tt>\n"
"\n"
-#: missing_file_dialog.cc:104
+#: missing_file_dialog.cc:108
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
@@ -7556,7 +7990,7 @@ msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Chybějící přídavné moduly"
-#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
+#: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -7632,20 +8066,20 @@ msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
-#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125
+#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:129
msgid "pre"
msgstr "Před"
-#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:372 mixer_strip.cc:1410
-#: rc_option_editor.cc:2331
+#: mixer_strip.cc:101 mixer_strip.cc:132 mixer_strip.cc:387
+#: mixer_strip.cc:1472 rc_option_editor.cc:2949
msgid "Comments"
msgstr "Poznámka"
-#: mixer_strip.cc:149
+#: mixer_strip.cc:155
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
-#: mixer_strip.cc:151
+#: mixer_strip.cc:157
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
@@ -7653,291 +8087,391 @@ msgstr ""
"\n"
"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
-#: mixer_strip.cc:158
+#: mixer_strip.cc:164
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
-#: mixer_strip.cc:169
+#: mixer_strip.cc:175
msgid "Click to select metering point"
msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
-#: mixer_strip.cc:185
+#: mixer_strip.cc:191
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Samostatné sólo"
-#: mixer_strip.cc:193
+#: mixer_strip.cc:199
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Zamknout stav sóla"
-#: mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:2027
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2127
+msgid "SoloLock|Lock"
+msgstr "Zámek"
+
+#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2126
msgid "Iso"
msgstr "Sam"
-#: mixer_strip.cc:250
+#: mixer_strip.cc:256
msgid "Mix group"
msgstr "Skupina zpracování"
-#: mixer_strip.cc:368 rc_option_editor.cc:2327
+#: mixer_strip.cc:266
+msgid "Trim: "
+msgstr "Zastřižení:"
+
+#: mixer_strip.cc:383 rc_option_editor.cc:2945
msgid "Phase Invert"
msgstr "Obrácení fáze"
-#: mixer_strip.cc:369 rc_option_editor.cc:2328
+#: mixer_strip.cc:384 rc_option_editor.cc:2946
msgid "Record & Monitor"
msgstr "Nahrávání a sledování"
-#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2329
+#: mixer_strip.cc:385 rc_option_editor.cc:2947
msgid "Solo Iso / Lock"
msgstr "Sólo sam/Zámek"
-#: mixer_strip.cc:524
+#: mixer_strip.cc:509
+msgid "Show/Hide Monitoring Section"
+msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek"
+
+#: mixer_strip.cc:561
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
-#: mixer_strip.cc:688
+#: mixer_strip.cc:728
msgid "Aux"
msgstr "Aux"
-#: mixer_strip.cc:710
+#: mixer_strip.cc:754
msgid "Snd"
msgstr "Posl"
-#: mixer_strip.cc:776 mixer_strip.cc:879 processor_box.cc:2382
+#: mixer_strip.cc:825 mixer_strip.cc:928 processor_box.cc:2759
msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
msgstr ""
"Nespojeno se zvukovým strojem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné "
"žádné změny"
-#: mixer_strip.cc:833 mixer_strip.cc:935
+#: mixer_strip.cc:882 mixer_strip.cc:984
msgid "Add %1 port"
msgstr "Přidat %1 přípojku"
-#: mixer_strip.cc:840 mixer_strip.cc:942
+#: mixer_strip.cc:889 mixer_strip.cc:991 monitor_section.cc:1429
msgid "Routing Grid"
msgstr "Spojovací mřížka"
-#: mixer_strip.cc:1171
+#: mixer_strip.cc:1220
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI"
+
+#: mixer_strip.cc:1225
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
-#: mixer_strip.cc:1174
+#: mixer_strip.cc:1228 monitor_section.cc:1474
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
-#: mixer_strip.cc:1287
+#: mixer_strip.cc:1346 monitor_section.cc:1561
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
-#: mixer_strip.cc:1413
+#: mixer_strip.cc:1475
msgid "*Comments*"
msgstr "*Poznámky*"
-#: mixer_strip.cc:1420
+#: mixer_strip.cc:1482
msgid "Cmt"
msgstr "Pozn"
-#: mixer_strip.cc:1423
+#: mixer_strip.cc:1485
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Pozn*"
-#: mixer_strip.cc:1429
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
+#: mixer_strip.cc:1491
+msgid "Click to add/edit comments"
+msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek"
-#: mixer_strip.cc:1473
+#: mixer_strip.cc:1535
msgid "Grp"
msgstr "Skup"
-#: mixer_strip.cc:1476
+#: mixer_strip.cc:1538
msgid "~G"
msgstr "~S"
-#: mixer_strip.cc:1505 route_time_axis.cc:561
+#: mixer_strip.cc:1567 route_time_axis.cc:573
msgid "Color..."
msgstr "Barva..."
-#: mixer_strip.cc:1507 route_time_axis.cc:563
+#: mixer_strip.cc:1569 route_time_axis.cc:575
msgid "Comments..."
msgstr "Poznámky..."
-#: mixer_strip.cc:1509 route_time_axis.cc:565
+#: mixer_strip.cc:1571 route_time_axis.cc:577
msgid "Inputs..."
msgstr "Vstupy..."
-#: mixer_strip.cc:1511 route_time_axis.cc:567
+#: mixer_strip.cc:1573 route_time_axis.cc:579
msgid "Outputs..."
msgstr "Výstupy..."
-#: mixer_strip.cc:1516
+#: mixer_strip.cc:1578
msgid "Save As Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: mixer_strip.cc:1530
+#: mixer_strip.cc:1584 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:853
+msgid "Active"
+msgstr "Činné"
+
+#: mixer_strip.cc:1592
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Upravit prodlevu..."
-#: mixer_strip.cc:1533
+#: mixer_strip.cc:1595
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
-#: mixer_strip.cc:1539 route_time_axis.cc:580
+#: mixer_strip.cc:1601 route_time_axis.cc:592
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "ID dálkového ovládání..."
-#: mixer_strip.cc:1823
+#: mixer_strip.cc:1619 route_time_axis.cc:869
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Zdvojit"
+
+#: mixer_strip.cc:1907
msgid "Pre"
msgstr "Před"
-#: mixer_strip.cc:1827
+#: mixer_strip.cc:1911
msgid "Post"
msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:1847
-msgid "Pr"
+#: mixer_strip.cc:1927
+msgid "Meter|In"
+msgstr "Vstup"
+
+#: mixer_strip.cc:1931
+msgid "Meter|Pr"
msgstr "Př"
-#: mixer_strip.cc:1851
-msgid "Po"
+#: mixer_strip.cc:1935
+msgid "Meter|Po"
msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:1860
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: mixer_strip.cc:1939
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Výstup"
+
+#: mixer_strip.cc:1944
+msgid "Meter|C"
+msgstr "Z"
-#: mixer_strip.cc:2008 route_ui.cc:168
+#: mixer_strip.cc:2104 route_ui.cc:181
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: mixer_strip.cc:2020 monitor_section.cc:70
+#: mixer_strip.cc:2106
+msgid "Mon"
+msgstr "Sled"
+
+#: mixer_strip.cc:2119 monitor_section.cc:81
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:2023 monitor_section.cc:71
+#: mixer_strip.cc:2122 monitor_section.cc:82
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:2034 meter_strip.cc:380
-msgid "D"
+#: mixer_strip.cc:2132 meter_strip.cc:387
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "Vst"
+
+#: mixer_strip.cc:2133 meter_strip.cc:388
+msgid "MonitorDisk|D"
msgstr "D"
-#: mixer_strip.cc:2241
+#: mixer_strip.cc:2135
+msgid "Mon|O"
+msgstr "Výst"
+
+#: mixer_strip.cc:2148 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2738
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "Po"
+
+#: mixer_strip.cc:2151
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Př"
+
+#: mixer_strip.cc:2156
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "Sam"
+
+#: mixer_strip.cc:2157
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Zám"
+
+#: mixer_strip.cc:2362
msgid "Pre Fader"
msgstr "Před-prolínač"
-#: mixer_strip.cc:2242
+#: mixer_strip.cc:2363
msgid "Post Fader"
msgstr "Po-prolínač"
-#: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:847
+#: mixer_strip.cc:2408 meter_strip.cc:860
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr "Změnit vše ve skupině na %1"
-#: mixer_strip.cc:2288 meter_strip.cc:849
+#: mixer_strip.cc:2410 meter_strip.cc:862
msgid "Change all to %1"
msgstr "Změnit vše na %1"
-#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:851
+#: mixer_strip.cc:2412 meter_strip.cc:864
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1"
-#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818
+#: mixer_ui.cc:134 route_time_axis.cc:830
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: mixer_ui.cc:1224
+#: mixer_ui.cc:199
+msgid "Favorite Plugins"
+msgstr "Oblíbené přídavné moduly"
+
+#: mixer_ui.cc:1288
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
"stop nelze najít!"
-#: mixer_ui.cc:1316
+#: mixer_ui.cc:1382
msgid "-all-"
msgstr "-vše-"
-#: mixer_ui.cc:1853
+#: mixer_ui.cc:2039
msgid "Strips"
-msgstr "Proužky"
+msgstr "Proužky kanálů"
+
+#: mixer_ui.cc:2346
+msgid "No Track/Bus is selected."
+msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice."
+
+#: mixer_ui.cc:2348
+msgid "Add at the top"
+msgstr "Přidat nahoře"
+
+#: mixer_ui.cc:2350
+msgid "Add Pre-Fader"
+msgstr "Přidat před-prolínač"
+
+#: mixer_ui.cc:2352
+msgid "Add Post-Fader"
+msgstr "Přidat po-prolínač"
+
+#: mixer_ui.cc:2354
+msgid "Add at the end"
+msgstr "Přidat na konci"
+
+#: mixer_ui.cc:2360
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Odstranit z oblíbených"
-#: meter_strip.cc:157
+#: mixer_ui.cc:2364
+msgid "Delete Preset"
+msgstr "Smazat přednastavení"
+
+#: meter_strip.cc:161
msgid "Reset Peak"
-msgstr "Nastavit znovu vrcholy"
+msgstr "Nastavit znovu nejvyšší hodnoty"
+
+#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2742
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Př"
-#: meter_strip.cc:883
+#: meter_strip.cc:896
msgid "Variable height"
msgstr "Proměnlivá výška"
-#: meter_strip.cc:884
+#: meter_strip.cc:897
msgid "Short"
msgstr "Krátká"
-#: meter_strip.cc:885
+#: meter_strip.cc:898
msgid "Tall"
msgstr "Vysoká"
-#: meter_strip.cc:886
+#: meter_strip.cc:899
msgid "Grande"
msgstr "Grande"
-#: meter_strip.cc:887
+#: meter_strip.cc:900
msgid "Venti"
msgstr "Venti"
-#: meter_patterns.cc:82
-msgid "Peak"
-msgstr "Vrchol"
+#: meter_patterns.cc:84
+msgid "Peak (+6dBFS)"
+msgstr "Nejvyšší hodnota (+6dBFS)"
+
+#: meter_patterns.cc:87
+msgid "Peak (0dBFS)"
+msgstr "Nejvyšší hodnota (0dBFS)"
-#: meter_patterns.cc:85
+#: meter_patterns.cc:90
msgid "RMS + Peak"
-msgstr "RMS + Vrchol"
+msgstr "RMS + Nejvyšší hodnota"
-#: meter_patterns.cc:88
+#: meter_patterns.cc:93
msgid "IEC1/DIN"
msgstr "IEC1/DIN"
-#: meter_patterns.cc:91
+#: meter_patterns.cc:96
msgid "IEC1/Nordic"
msgstr "IEC1/Nordic"
-#: meter_patterns.cc:94
+#: meter_patterns.cc:99
msgid "IEC2/BBC"
msgstr "IEC2/BBC"
-#: meter_patterns.cc:97
+#: meter_patterns.cc:102
msgid "IEC2/EBU"
msgstr "IEC2/EBU"
-#: meter_patterns.cc:100
-msgid "K20"
-msgstr "K20"
+#: meter_patterns.cc:105
+msgid "K20/RMS"
+msgstr "K20/RMS"
-#: meter_patterns.cc:103
-msgid "K14"
-msgstr "K14"
+#: meter_patterns.cc:108
+msgid "K14/RMS"
+msgstr "K14/RMS"
-#: meter_patterns.cc:106
-msgid "K12"
-msgstr "K12"
+#: meter_patterns.cc:111
+msgid "K12/RMS"
+msgstr "K12/RMS"
-#: meter_patterns.cc:109
+#: meter_patterns.cc:114
msgid "VU"
msgstr "VU"
-#: monitor_section.cc:69
+#: monitor_section.cc:80
msgid "SiP"
msgstr "SiP"
-#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49
+#: monitor_section.cc:109 route_group_dialog.cc:49
msgid "Soloing"
msgstr "Sólo"
-#: monitor_section.cc:100
+#: monitor_section.cc:113
msgid "Isolated"
msgstr "Samostatné"
-#: monitor_section.cc:104
+#: monitor_section.cc:117
msgid "Auditioning"
-msgstr "Poslech"
+msgstr "Zkušební výstup"
-#: monitor_section.cc:114
+#: monitor_section.cc:128
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
@@ -7945,35 +8479,81 @@ msgstr ""
"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
-#: monitor_section.cc:117
+#: monitor_section.cc:131
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
+"Klepnutím se poslech zkušebního výstupu zastaví."
-#: monitor_section.cc:134
+#: monitor_section.cc:148
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
-#: monitor_section.cc:140
+#: monitor_section.cc:154
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
-#: monitor_section.cc:146
+#: monitor_section.cc:160
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
-#: monitor_section.cc:156
+#: monitor_section.cc:166
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Výhr. sólo"
+
+#: monitor_section.cc:168
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr ""
+"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
+
+#: monitor_section.cc:175
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Sólo » Ztlumit"
+
+#: monitor_section.cc:177
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
+"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
+
+#: monitor_section.cc:185
+msgid "Processors"
+msgstr "Zpracovatelé"
+
+#: monitor_section.cc:187
+msgid "Allow to add monitor effect processors"
+msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů sledování"
+
+#: monitor_section.cc:203
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
-#: monitor_section.cc:170
+#: monitor_section.cc:207 monitor_section.cc:224 monitor_section.cc:241
+#: monitor_section.cc:286
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: monitor_section.cc:208
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 dB"
+
+#: monitor_section.cc:209
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 dB"
+
+#: monitor_section.cc:210
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 dB"
+
+#: monitor_section.cc:212
msgid "Solo Boost"
msgstr "Povzbuzení sóla"
-#: monitor_section.cc:185
+#: monitor_section.cc:219
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
@@ -7981,106 +8561,131 @@ msgstr ""
"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
-#: monitor_section.cc:196
+#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:243 monitor_section.cc:288
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 dB"
+
+#: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:244 monitor_section.cc:289
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 dB"
+
+#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 dB"
+
+#: monitor_section.cc:228
+msgid "OFF"
+msgstr "VYP"
+
+#: monitor_section.cc:230
msgid "SiP Cut"
msgstr "Vyjmutí Sip"
-#: monitor_section.cc:211
+#: monitor_section.cc:237
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
-#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283
+#: monitor_section.cc:242 monitor_section.cc:287
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 dB"
+
+#: monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:261 monitor_section.cc:322
msgid "Dim"
msgstr "Tlumený"
-#: monitor_section.cc:235
-msgid "Excl. Solo"
-msgstr "Výhr. sólo"
-
-#: monitor_section.cc:237
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
-"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
-
-#: monitor_section.cc:244
-msgid "Solo » Mute"
-msgstr "Sólo » Ztlumit"
+#: monitor_section.cc:291
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 dB"
-#: monitor_section.cc:246
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
-"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
-"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
+#: monitor_section.cc:330
+msgid "Inv"
+msgstr "Inv"
-#: monitor_section.cc:323
+#: monitor_section.cc:396
msgid "Monitor"
msgstr "Sledování"
-#: monitor_section.cc:744
+#: monitor_section.cc:860
msgid "Switch monitor to mono"
msgstr "Přepnout sledování na mono"
-#: monitor_section.cc:747
+#: monitor_section.cc:863
msgid "Cut monitor"
msgstr "Vyjmout sledování"
-#: monitor_section.cc:750
+#: monitor_section.cc:866
msgid "Dim monitor"
msgstr "Zeslabit sledování"
-#: monitor_section.cc:753
+#: monitor_section.cc:869
msgid "Toggle exclusive solo mode"
msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
-#: monitor_section.cc:759
+#: monitor_section.cc:875
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
-#: monitor_section.cc:771
+#: monitor_section.cc:885
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:776
+#: monitor_section.cc:890
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:781
+#: monitor_section.cc:895
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:786
+#: monitor_section.cc:900
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:796
+#: monitor_section.cc:910
msgid "In-place solo"
msgstr "Sólo přímo na místě"
-#: monitor_section.cc:798
+#: monitor_section.cc:912
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
-#: monitor_section.cc:800
+#: monitor_section.cc:914
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
-#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119
+#: monitor_section.cc:1376
+msgid "No session - no I/O changes are possible"
+msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+
+#: monitor_selector.cc:199
+msgid "Monitor output selector"
+msgstr "Volič sledování výstupu"
+
+#: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
msgid "bypassed"
msgstr "přemostěno"
-#: mono_panner.cc:123
+#: mono_panner.cc:119
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
msgstr "L:%3d P:%3d"
-#: mono_panner_editor.cc:33
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252
+#: stereo_panner.cc:275
+msgid "Panner|L"
+msgstr "L"
+
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250
+#: stereo_panner.cc:277
+msgid "Panner|R"
+msgstr "P"
+
+#: mono_panner_editor.cc:35
msgid "Mono Panner"
msgstr "Vyvažovač pro mono"
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51
+#: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -8154,10 +8759,6 @@ msgstr ""
"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
"vám za to, že používáte Ardour!"
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Nové přednastavení"
-
#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
@@ -8166,6 +8767,10 @@ msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
msgid "Name of new preset"
msgstr "Název nového přednastavení"
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:44
+msgid "New Favorite Only"
+msgstr "Pouze nové oblíbené"
+
#: normalize_dialog.cc:34
msgid "Normalize regions"
msgstr "Normalizovat oblasti"
@@ -8174,17 +8779,19 @@ msgstr "Normalizovat oblasti"
msgid "Normalize region"
msgstr "Normalizovat oblast"
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67
msgid "dbFS"
msgstr "dbFS"
#: normalize_dialog.cc:56
msgid "Normalize each region using its own peak value"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol"
+msgstr ""
+"Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro nejvyšší hodnotu"
#: normalize_dialog.cc:58
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí"
+msgstr ""
+"Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro nejvyšší hodnotu všech oblastí"
#: normalize_dialog.cc:73
msgid "Normalize"
@@ -8194,53 +8801,59 @@ msgstr "Normalizovat"
msgid "Select Note"
msgstr "Vybrat notu"
-#: opts.cc:57
+#: opts.cc:61
msgid "Usage: "
msgstr "Použití: "
-#: opts.cc:58
+#: opts.cc:62
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n"
-#: opts.cc:59
+#: opts.cc:63
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n"
-#: opts.cc:60
+#: opts.cc:64
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n"
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:65
msgid ""
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
msgstr ""
" -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami projektu kvůli "
"oznámením\n"
-#: opts.cc:62
+#: opts.cc:66
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových "
"zkratek\n"
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:67
+msgid ""
+" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
+msgstr ""
+" -B, --bypass-plugins Přemostit všechny přídavné moduly ve stávajícím "
+"sezení\n"
+
+#: opts.cc:68
msgid ""
" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta "
-"podpůrné vrstvy; "
-"výchozím je: ardour\n"
+"podpůrné vrstvy; výchozím je: ardour\n"
-#: opts.cc:64
+#: opts.cc:69
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve "
"stávajícím sezení\n"
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:70
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
@@ -8248,44 +8861,44 @@ msgstr ""
" -D, --debug <options> Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
"\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
-#: opts.cc:66
+#: opts.cc:71
msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n"
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:72
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:73
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n"
-#: opts.cc:69
+#: opts.cc:74
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického "
"vybavení\n"
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:75
msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
msgstr ""
" -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
"přípojkami\n"
-#: opts.cc:71
+#: opts.cc:76
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgstr ""
" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské "
"rozhraní souběžně \n"
-#: opts.cc:73
+#: opts.cc:78
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n"
-#: opts.cc:75
+#: opts.cc:80
msgid ""
" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
"and then quit\n"
@@ -8293,27 +8906,24 @@ msgstr ""
" -E, --save <file> Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
"a potom ukončit\n"
-#: opts.cc:76
+#: opts.cc:81
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n"
-#: opts.cc:77
-msgid ""
-" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
+#: opts.cc:82
+msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
msgstr ""
-" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení "
-"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+" -k, --keybindings název souboru Název souboru pro přiřazení kláves\n"
-#: panner2d.cc:854
+#: panner2d.cc:896
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Vyvažovač (2D)"
-#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452
+#: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458
msgid "Bypass"
msgstr "Obejít"
-#: panner2d.cc:862
+#: panner2d.cc:904
msgid "Panner"
msgstr "Ovladač vyvážení"
@@ -8325,6 +8935,22 @@ msgstr "Režim automatizace vyvážení"
msgid "Pan automation type"
msgstr "Druh automatizace vyvážení"
+#: panner_ui.cc:605
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Ruč"
+
+#: panner_ui.cc:608
+msgid "Play|P"
+msgstr "Přeh"
+
+#: panner_ui.cc:611
+msgid "Touch|T"
+msgstr "Dot"
+
+#: panner_ui.cc:614
+msgid "Write|W"
+msgstr "Zaps"
+
#: playlist_selector.cc:43
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -8349,108 +8975,140 @@ msgstr "Nepřidělené"
msgid "Imported"
msgstr "Zavedeno"
-#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
+#: plugin_eq_gui.cc:83 plugin_eq_gui.cc:107
msgid "dB scale"
msgstr "Stupnice dB"
-#: plugin_eq_gui.cc:116
+#: plugin_eq_gui.cc:114
msgid "Show phase"
msgstr "Ukázat fázi"
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:311
msgid "Name contains"
msgstr "Název obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:315
msgid "Type contains"
msgstr "Druh obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:313
msgid "Category contains"
msgstr "Skupina obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:335
msgid "Author contains"
msgstr "Autor obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:337
msgid "Library contains"
msgstr "Sbírka obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:267 plugin_selector.cc:613
msgid "Favorites only"
msgstr "Pouze oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
+#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:271 plugin_selector.cc:613
msgid "Hidden only"
msgstr "Pouze skryté"
-#: plugin_selector.cc:64
+#: plugin_selector.cc:65
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Správce přídavných modulů"
-#: plugin_selector.cc:85
+#: plugin_selector.cc:96
msgid "Fav"
msgstr "Oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:87
+#: plugin_selector.cc:98
msgid "Available Plugins"
msgstr "Dostupné přídavné moduly"
-#: plugin_selector.cc:88
+#: plugin_selector.cc:99
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:100
msgid "Category"
msgstr "Skupina"
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:101
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:102
msgid "# Audio In"
msgstr "# Vstup zvuku"
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:103
msgid "# Audio Out"
msgstr "# Výstup zvuku"
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:104
msgid "# MIDI In"
msgstr "# Vstup MIDI"
-#: plugin_selector.cc:94
+#: plugin_selector.cc:105
msgid "# MIDI Out"
msgstr "# Výstup MIDI"
-#: plugin_selector.cc:116
+#: plugin_selector.cc:132
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
-#: plugin_selector.cc:129
+#: plugin_selector.cc:145
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
-#: plugin_selector.cc:133
+#: plugin_selector.cc:149
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
-#: plugin_selector.cc:135
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
+#: plugin_selector.cc:161
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Ukázat skryté"
+
+#: plugin_selector.cc:163
+msgid "Include hidden plugins in list."
+msgstr "Zahrnout skryté přídavné moduly do seznamu."
+
+#: plugin_selector.cc:166
+msgid "Instruments"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: plugin_selector.cc:168
+msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s nástroji (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:171
+msgid "Analyzers"
+msgstr "Analyzátory"
-#: plugin_selector.cc:172
+#: plugin_selector.cc:173
+msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s analyzátory (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:176
+msgid "Utils"
+msgstr "Pomocné prostředky"
+
+#: plugin_selector.cc:178
+msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s pomocnými prostředky (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:208
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: plugin_selector.cc:221
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
-#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
-#: plugin_selector.cc:340
+#: plugin_selector.cc:419 plugin_selector.cc:420 plugin_selector.cc:421
+#: plugin_selector.cc:422
msgid "variable"
msgstr "Proměnná"
-#: plugin_selector.cc:496
+#: plugin_selector.cc:572
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
@@ -8460,19 +9118,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
-#: plugin_selector.cc:644
+#: plugin_selector.cc:730
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:646
+#: plugin_selector.cc:732
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "Správce přídavných modulů..."
-#: plugin_selector.cc:650
+#: plugin_selector.cc:736
msgid "By Creator"
msgstr "Podle tvůrce"
-#: plugin_selector.cc:653
+#: plugin_selector.cc:739
msgid "By Category"
msgstr "Podle skupiny"
@@ -8510,15 +9168,15 @@ msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: plugin_ui.cc:422
+#: plugin_ui.cc:423
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: plugin_ui.cc:423
+#: plugin_ui.cc:424
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Rozbor přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:431
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
@@ -8526,23 +9184,30 @@ msgstr ""
"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
"(tovární i vytvořená uživatelem)"
-#: plugin_ui.cc:431
+#: plugin_ui.cc:432
msgid "Save a new preset"
msgstr "Uložit nové přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:432
+#: plugin_ui.cc:433
msgid "Save the current preset"
msgstr "Uložit nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:433
+#: plugin_ui.cc:434
msgid "Delete the current preset"
msgstr "Smazat nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:434
+#: plugin_ui.cc:435
+msgid ""
+"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
+msgstr ""
+"Nastavit parametry na výchozí hodnoty (v případě že v režimu přehrávání "
+"automatizace nejsou žádné parametry)"
+
+#: plugin_ui.cc:436
msgid "Disable signal processing by the plugin"
msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
-#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663
+#: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:685
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
@@ -8550,25 +9215,25 @@ msgstr ""
"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
-#: plugin_ui.cc:468
+#: plugin_ui.cc:474
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:507
+#: plugin_ui.cc:517
msgid "latency (%1 sample)"
msgid_plural "latency (%1 samples)"
msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
-#: plugin_ui.cc:509
+#: plugin_ui.cc:519
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "Prodleva (%1 ms)"
-#: plugin_ui.cc:520
+#: plugin_ui.cc:530
msgid "Edit Latency"
msgstr "Upravit prodlevu"
-#: plugin_ui.cc:566
+#: plugin_ui.cc:576
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
@@ -8576,93 +9241,109 @@ msgstr ""
"Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
"Zvažte platbu za plnou verzi"
-#: plugin_ui.cc:574
+#: plugin_ui.cc:584
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
"information."
msgstr ""
-"V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. "
-"Na další informace se podívejte v okně se zápisem."
+"V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. Na "
+"další informace se podívejte v okně se zápisem."
-#: plugin_ui.cc:670
+#: plugin_ui.cc:592
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nové přednastavení"
+
+#: plugin_ui.cc:692
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
-#: port_group.cc:337
+#: plugin_ui.cc:789
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: port_group.cc:338
msgid "%1 Busses"
msgstr "%1 sběrnice"
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:339
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 stopy"
-#: port_group.cc:339
+#: port_group.cc:340
msgid "Hardware"
msgstr "Technické vybavení"
-#: port_group.cc:340
+#: port_group.cc:341
msgid "%1 Misc"
msgstr "%1 různé"
-#: port_group.cc:341
+#: port_group.cc:342
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
-#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
+#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
msgid "LTC Out"
msgstr "Výstup LTC"
-#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
+#: port_group.cc:438 port_group.cc:439
msgid "LTC In"
msgstr "Vstup LTC"
-#: port_group.cc:463
+#: port_group.cc:473
msgid "MTC in"
msgstr "Vstup MTC"
-#: port_group.cc:466
+#: port_group.cc:476
msgid "MIDI control in"
msgstr "Vstup ovládání MIDI"
-#: port_group.cc:469
+#: port_group.cc:479
msgid "MIDI clock in"
msgstr "Vstup hodin MIDI"
-#: port_group.cc:472
+#: port_group.cc:482
msgid "MMC in"
msgstr "Vstup MMC"
-#: port_group.cc:476
+#: port_group.cc:486
msgid "MTC out"
msgstr "Výstup MTC"
-#: port_group.cc:479
+#: port_group.cc:489
msgid "MIDI control out"
msgstr "Výstup ovládání MIDI"
-#: port_group.cc:482
+#: port_group.cc:492
msgid "MIDI clock out"
msgstr "Výstup hodin MIDI"
-#: port_group.cc:485
+#: port_group.cc:495
msgid "MMC out"
msgstr "Výstup MMC"
-#: port_group.cc:532
+#: port_group.cc:543
msgid ":monitor"
msgstr ":sledování"
-#: port_group.cc:544
+#: port_group.cc:559
msgid "system:"
msgstr "Systém:"
-#: port_group.cc:545
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+#: port_group.cc:560
+msgid "alsa_pcm:"
+msgstr "alsa_pcm:"
+
+#: port_group.cc:561
+msgid "alsa_midi:"
+msgstr "alsa_midi:"
+
+#: port_group.cc:566
+msgid "Scene "
+msgstr "Scéna"
#: port_insert_ui.cc:39
msgid "Measure Latency"
-msgstr "Taktová prodleva"
+msgstr "Změřit prodlevu"
#: port_insert_ui.cc:50
msgid "Send/Output"
@@ -8680,46 +9361,46 @@ msgstr "Nezjištěn žádný signál"
msgid "Port Insert "
msgstr "Vložení přípojky "
-#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Zdroje</b>"
-#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
+#: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Cíle</b>"
-#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
+#: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr "Přidat %s %s"
-#: port_matrix.cc:456
+#: port_matrix.cc:466
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Přejmenovat '%s'..."
-#: port_matrix.cc:472
+#: port_matrix.cc:482
msgid "Remove all"
msgstr "Odstranit vše"
-#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
+#: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s vše"
-#: port_matrix.cc:527
+#: port_matrix.cc:537
msgid "Rescan"
msgstr "Znovu prohlédnout"
-#: port_matrix.cc:529
+#: port_matrix.cc:539
msgid "Show individual ports"
msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
-#: port_matrix.cc:535
+#: port_matrix.cc:545
msgid "Flip"
msgstr "Přepnout"
-#: port_matrix.cc:722
+#: port_matrix.cc:732
msgid ""
"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
"or buss cannot support the new configuration."
@@ -8727,15 +9408,15 @@ msgstr ""
"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
"nedokáže podporovat nové nastavení."
-#: port_matrix.cc:725
+#: port_matrix.cc:735
msgid "Cannot add port"
msgstr "Nelze přidat přípojku"
-#: port_matrix.cc:747
+#: port_matrix.cc:757
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
-#: port_matrix.cc:748
+#: port_matrix.cc:758
msgid ""
"This port cannot be removed.\n"
"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
@@ -8746,17 +9427,17 @@ msgstr ""
"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů,\n"
"nebo má poslední přídavný modul více výstupů."
-#: port_matrix.cc:965
+#: port_matrix.cc:975
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Odstranit '%s'"
-#: port_matrix.cc:980
+#: port_matrix.cc:990
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s vše z '%s'"
-#: port_matrix.cc:1046 transform_dialog.cc:62
+#: port_matrix.cc:1056 transform_dialog.cc:62
msgid "channel"
msgstr "Kanál"
@@ -8768,15 +9449,19 @@ msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
-#: processor_box.cc:150
+#: processor_box.cc:169
msgid "Send"
msgstr "Poslat"
-#: processor_box.cc:152
+#: processor_box.cc:171
msgid "Return"
msgstr "Enter"
-#: processor_box.cc:310
+#: processor_box.cc:239
+msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
+msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\""
+
+#: processor_box.cc:414
msgid ""
"\n"
"This mono plugin has been replicated %1 times."
@@ -8784,17 +9469,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Tento mono přídavný modul byl zkopírován %1 krát"
-#: processor_box.cc:314
+#: processor_box.cc:418
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show GUI.\n"
-"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+"%2+double-click to show generic GUI.%3"
msgstr ""
"<b>%1</b>\n"
"Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
-"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
+"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3"
-#: processor_box.cc:317
+#: processor_box.cc:421
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show generic GUI.%2"
@@ -8802,32 +9487,42 @@ msgstr ""
"<b>%1</b>\n"
"Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
-#: processor_box.cc:361
+#: processor_box.cc:427
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"The Plugin is not available on this system\n"
+"and has been replaced by a stub."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n"
+"a byl nahrazen zástupným."
+
+#: processor_box.cc:470
#, c-format
msgid "(%1x1) "
msgstr "(%1x1) "
-#: processor_box.cc:437
+#: processor_box.cc:546
msgid "Show All Controls"
msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
-#: processor_box.cc:441
+#: processor_box.cc:550
msgid "Hide All Controls"
msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
-#: processor_box.cc:475
+#: processor_box.cc:584
msgid "Link panner controls"
msgstr "Spojit ovládání vyvažovače"
-#: processor_box.cc:575
+#: processor_box.cc:691
msgid "on"
msgstr "Zapnuto"
-#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374
+#: processor_box.cc:691 rc_option_editor.cc:2978 rc_option_editor.cc:2992
msgid "off"
msgstr "Vypnuto"
-#: processor_box.cc:957
+#: processor_box.cc:1177
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
@@ -8835,15 +9530,25 @@ msgstr ""
"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
-#: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804
+#: processor_box.cc:1326
+msgid ""
+"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
+"the I/O configuration of the plugins could\n"
+"not match the configuration of this track."
+msgstr ""
+"Tažení/Upuštění zpracovatele selhalo.\n"
+"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
+"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
+
+#: processor_box.cc:1769 processor_box.cc:2164
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
-#: processor_box.cc:1432
+#: processor_box.cc:1772
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
-#: processor_box.cc:1438
+#: processor_box.cc:1778
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
@@ -8851,19 +9556,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Tento přídavný modul má:\n"
-#: processor_box.cc:1441
+#: processor_box.cc:1781
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
-#: processor_box.cc:1445
+#: processor_box.cc:1785
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
-#: processor_box.cc:1448
+#: processor_box.cc:1788
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
@@ -8871,19 +9576,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Ale v bodě vložení jsou:\n"
-#: processor_box.cc:1451
+#: processor_box.cc:1791
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
-#: processor_box.cc:1455
+#: processor_box.cc:1795
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
-#: processor_box.cc:1458
+#: processor_box.cc:1798
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
@@ -8891,11 +9596,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
-#: processor_box.cc:1495
+#: processor_box.cc:1835
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
-#: processor_box.cc:1807
+#: processor_box.cc:2167
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
@@ -8905,21 +9610,21 @@ msgstr ""
"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
"výstupy nebudou nepracovat správně."
-#: processor_box.cc:1991
+#: processor_box.cc:2367
msgid "Rename Processor"
msgstr "Přejmenovat procesor"
-#: processor_box.cc:2022
+#: processor_box.cc:2398
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
"název nezměněn"
-#: processor_box.cc:2159
+#: processor_box.cc:2536
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
-#: processor_box.cc:2170
+#: processor_box.cc:2547
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -8929,7 +9634,7 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
-#: processor_box.cc:2216
+#: processor_box.cc:2593
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -8937,15 +9642,15 @@ msgstr ""
"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245
+#: processor_box.cc:2597 processor_box.cc:2622
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ano, všechny odstranit"
-#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
+#: processor_box.cc:2599 processor_box.cc:2624
msgid "Remove processors"
msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
-#: processor_box.cc:2237
+#: processor_box.cc:2614
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -8953,7 +9658,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2240
+#: processor_box.cc:2617
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -8961,59 +9666,59 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2428
+#: processor_box.cc:2805
msgid "New Plugin"
msgstr "Vložit nový přídavný modul"
-#: processor_box.cc:2431
+#: processor_box.cc:2808
msgid "New Insert"
msgstr "Vložit novou vložku"
-#: processor_box.cc:2434
+#: processor_box.cc:2811
msgid "New External Send ..."
msgstr "Nové vnější odeslání..."
-#: processor_box.cc:2438
+#: processor_box.cc:2815
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
-#: processor_box.cc:2441
+#: processor_box.cc:2818
msgid "Send Options"
msgstr "Volby pro odeslání"
-#: processor_box.cc:2443
+#: processor_box.cc:2820
msgid "Clear (all)"
msgstr "Smazat (vše)"
-#: processor_box.cc:2445
+#: processor_box.cc:2822
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Smazat (před-prolínač)"
-#: processor_box.cc:2447
+#: processor_box.cc:2824
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Smazat (po-prolínač)"
-#: processor_box.cc:2473
+#: processor_box.cc:2846
msgid "Activate All"
msgstr "Zapnout vše"
-#: processor_box.cc:2475
+#: processor_box.cc:2848
msgid "Deactivate All"
msgstr "Vypnout vše"
-#: processor_box.cc:2477
+#: processor_box.cc:2850
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Přídavné moduly A/B"
-#: processor_box.cc:2486
+#: processor_box.cc:2859
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..."
-#: processor_box.cc:2789
+#: processor_box.cc:3162
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (podle %3)"
-#: processor_box.cc:2791
+#: processor_box.cc:3164
msgid "%1 (by %2)"
msgstr "%1 (od %2)"
@@ -9065,111 +9770,280 @@ msgstr "Zapadnout do začátku noty"
msgid "Snap note end"
msgstr "Zapadnout do konce noty"
-#: rc_option_editor.cc:77
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87
+#: rc_option_editor.cc:81 rc_option_editor.cc:82
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
-#: rc_option_editor.cc:84
+#: rc_option_editor.cc:87
+msgid "Emphasis on first beat:"
+msgstr "Důraz na první době:"
+
+#: rc_option_editor.cc:93
+msgid "Use default Click:"
+msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:"
+
+#: rc_option_editor.cc:99
+msgid "Click audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:"
+
+#: rc_option_editor.cc:106
msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
+msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění klepnutí metronomu:"
-#: rc_option_editor.cc:116
+#: rc_option_editor.cc:152
msgid "Choose Click"
-msgstr "Vybrat klepnutí"
+msgstr "Vybrat zvuk klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:139
+#: rc_option_editor.cc:175
msgid "Choose Click Emphasis"
-msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
+msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:170
+#: rc_option_editor.cc:236
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
-#: rc_option_editor.cc:171
+#: rc_option_editor.cc:237
msgid "Save undo history of"
msgstr "Uložit historii kroků zpět"
-#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187
+#: rc_option_editor.cc:246 rc_option_editor.cc:253
msgid "commands"
msgstr "Příkazy"
-#: rc_option_editor.cc:325
+#: rc_option_editor.cc:376
+msgid ""
+"\n"
+"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu."
+
+#: rc_option_editor.cc:387 rc_option_editor.cc:449
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:401
+msgid "Select Keyboard layout:"
+msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:"
+
+#: rc_option_editor.cc:420
+msgid "When Clicking:"
+msgstr "Při klepnutí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:427
msgid "Edit using:"
msgstr "Upravit pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384
+#: rc_option_editor.cc:433 rc_option_editor.cc:463 rc_option_editor.cc:493
msgid "+ button"
msgstr "s tlačítkem myši"
-#: rc_option_editor.cc:351
+#: rc_option_editor.cc:457
msgid "Delete using:"
msgstr "Odstranit pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:378
+#: rc_option_editor.cc:479
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:487
msgid "Insert note using:"
msgstr "Vložit notu pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:405
+#: rc_option_editor.cc:505
+msgid "When Beginning a Drag:"
+msgstr "Na začátku tažení myši:"
+
+#: rc_option_editor.cc:516 rc_option_editor.cc:543 rc_option_editor.cc:576
+#: rc_option_editor.cc:597 rc_option_editor.cc:641 rc_option_editor.cc:674
+#: rc_option_editor.cc:700 rc_option_editor.cc:728 rc_option_editor.cc:757
+#: rc_option_editor.cc:779
+msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:530
+msgid "Copy items using:"
+msgstr "Kopírovat položky pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:557
+msgid "Constrain drag using:"
+msgstr "Omezit tažení myši pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:565
+msgid "When Beginning a Trim:"
+msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):"
+
+#: rc_option_editor.cc:584
+msgid "Trim contents using:"
+msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:605
+msgid "Anchored trim using:"
+msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:649
+msgid "Resize notes relatively using:"
+msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:658
+msgid "While Dragging:"
+msgstr "Při tažení myši:"
+
+#: rc_option_editor.cc:682
msgid "Ignore snap using:"
msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:421
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Rozvržení klávesnice:"
+#: rc_option_editor.cc:708
+msgid "Snap relatively using:"
+msgstr "Poměrné zapadnutí pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:716
+msgid "While Trimming:"
+msgstr "Během přizpůsobení:"
+
+#: rc_option_editor.cc:736
+msgid "Resize overlapped regions using:"
+msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:744
+msgid "While Dragging Control Points:"
+msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:"
+
+#: rc_option_editor.cc:765
+msgid "Fine adjust using:"
+msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:787
+msgid "Push points using:"
+msgstr "Narazit body pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:544
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
+#: rc_option_editor.cc:1027
+msgid "GUI and Font scaling:"
+msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma:"
-#: rc_option_editor.cc:547
+#: rc_option_editor.cc:1030
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: rc_option_editor.cc:573
-msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+#: rc_option_editor.cc:1056
+msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+"Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli přizpůsobení "
+"rozvržení."
+
+#: rc_option_editor.cc:1098
+msgid "∞"
+msgstr "∞"
+
+#: rc_option_editor.cc:1099
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 s"
+
+#: rc_option_editor.cc:1100
+msgid "1 min"
+msgstr "1 min"
+
+#: rc_option_editor.cc:1101
+msgid "2 mins"
+msgstr "2 minuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "3 mins"
+msgstr "3 minuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1103
+msgid "4 mins"
+msgstr "4 minuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1104
+msgid "5 mins"
+msgstr "5 minut"
+
+#: rc_option_editor.cc:1107
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
+"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
msgstr ""
-"Větší změny velikosti písma vyžadují opětovné spuštění programu kvůli "
-"přizpůsobení rozvržení."
+"Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu. "
+"Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou "
+"umístěny na černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
-#: rc_option_editor.cc:614
+#: rc_option_editor.cc:1109
+msgid "Scan Time Out:"
+msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1157
msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):"
-#: rc_option_editor.cc:666
+#: rc_option_editor.cc:1210
+msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
+msgstr "Malá sezení (4-16 stop)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1211
+msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
+msgstr "Střední sezení (16-64 stop)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1212
+msgid "Large sessions (64+ tracks)"
+msgstr "Velká sezení (64 a více stop)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1213
+msgid "Custom (set by sliders below)"
+msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1217 export_video_dialog.cc:167
+msgid "Preset:"
+msgstr "Přednastavení:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1229
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-#: rc_option_editor.cc:679
+#: rc_option_editor.cc:1242
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-#: rc_option_editor.cc:737
+#: rc_option_editor.cc:1320
+msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání do "
+"vyrovnávací paměti, index = %1"
+
+#: rc_option_editor.cc:1352
msgid "Control Surface Protocol"
msgstr "Protokol pro ovládací prvky"
-#: rc_option_editor.cc:746
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
-msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
+#: rc_option_editor.cc:1366
+msgid ""
+"Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
+"first ):"
+msgstr ""
+"Klepněte pro úpravu nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být POVOLEN):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1370
+msgid "Show Protocol Settings"
+msgstr "Ukázat nastavení protokolu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1493
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
-#: rc_option_editor.cc:903
+#: rc_option_editor.cc:1546
msgid "Show Video Export Info before export"
msgstr ""
"Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového "
"záznamu"
-#: rc_option_editor.cc:904
+#: rc_option_editor.cc:1547
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru"
-#: rc_option_editor.cc:905
+#: rc_option_editor.cc:1548
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)"
-#: rc_option_editor.cc:913
+#: rc_option_editor.cc:1556
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -9177,11 +10051,11 @@ msgstr ""
"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a "
"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
-#: rc_option_editor.cc:915
+#: rc_option_editor.cc:1558
msgid "Video Server URL:"
msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
-#: rc_option_editor.cc:920
+#: rc_option_editor.cc:1563
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
@@ -9191,11 +10065,11 @@ msgstr ""
"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
"když běží videoserver místně"
-#: rc_option_editor.cc:922
+#: rc_option_editor.cc:1565
msgid "Video Folder:"
msgstr "Složka s obrazovým záznamem:"
-#: rc_option_editor.cc:927
+#: rc_option_editor.cc:1570
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
@@ -9210,16 +10084,15 @@ msgstr ""
"nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
"je soubor s videem otevírán/přidáván."
-#: rc_option_editor.cc:934
+#: rc_option_editor.cc:1577
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
msgstr ""
"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu "
-"zobrazeno "
-"informační okno s podrobnostmi."
+"zobrazeno informační okno s podrobnostmi."
-#: rc_option_editor.cc:939
+#: rc_option_editor.cc:1582
msgid ""
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
@@ -9227,199 +10100,91 @@ msgstr ""
"<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez "
"potvrzení"
-#: rc_option_editor.cc:1022
-msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
-msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu"
-
-#: rc_option_editor.cc:1023
-msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
-msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1024
-msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
-msgstr "Při spuštění programu hledat přídavné moduly Audio Unit"
-
-#: rc_option_editor.cc:1035
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: rc_option_editor.cc:1041
-msgid "Scan for Plugins"
-msgstr "Hledat přídavné moduly"
-
-#: rc_option_editor.cc:1048
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
-"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup "
-"hledání "
-"přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a zjišťování "
-"(zjištění "
-"nových přídavných modulů)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1055
-msgid ""
-"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
-"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
-"disables the timeout."
-msgstr ""
-"Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu "
-"v 1/10 sekundy. Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou "
-"umístěny "
-"na černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
-
-#: rc_option_editor.cc:1057
-msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
-msgstr "Hledat překročení času (desetiny sekundy)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1065
-msgid "VST"
-msgstr "VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1071
-msgid "Clear VST Cache"
-msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1075
-msgid "Clear VST Blacklist"
-msgstr "Vyprázdnit černou listinu VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1083
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
-"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
-"available after triggering a 'Scan' manually"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné "
-"moduly, "
-"jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je zakázáno, "
-"nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání."
-
-#: rc_option_editor.cc:1086
-msgid "Linux VST Path:"
-msgstr "Cesta k VST v Linuxu:"
-
-#: rc_option_editor.cc:1093
-msgid "Windows VST Path:"
-msgstr "Cesta k VST ve Windows:"
-
-#: rc_option_editor.cc:1102
-msgid "Audio Unit"
-msgstr "Audio Unit"
-
-#: rc_option_editor.cc:1111
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
-"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
-"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
-"during plugin discovery will disable it."
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při "
-"spuštění programu, "
-"Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou dostupné jen po ručně "
-"provedeném hledání. "
-"První úspěšné hledání povolí automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád "
-"během zjišťování "
-"přídavného modulu je hledání zakáže."
-
-#: rc_option_editor.cc:1114
-msgid "Clear AU Cache"
-msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť AU"
-
-#: rc_option_editor.cc:1118
-msgid "Clear AU Blacklist"
-msgstr "Vyprázdnit černou listinu AU"
-
-#: rc_option_editor.cc:1201
-msgid "Set Windows VST Search Path"
-msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows"
-
-#: rc_option_editor.cc:1216
-msgid "Set Linux VST Search Path"
-msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu"
-
-#: rc_option_editor.cc:1297
+#: rc_option_editor.cc:1723
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 nastavení"
-#: rc_option_editor.cc:1309
+#: rc_option_editor.cc:1734
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "Používání CPU pro DSP"
-#: rc_option_editor.cc:1313
+#: rc_option_editor.cc:1738
msgid "Signal processing uses"
msgstr "Zpracovávání signálu používá"
-#: rc_option_editor.cc:1318
+#: rc_option_editor.cc:1743
msgid "all but one processor"
msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
-#: rc_option_editor.cc:1319
+#: rc_option_editor.cc:1744
msgid "all available processors"
msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
-#: rc_option_editor.cc:1322
+#: rc_option_editor.cc:1747
msgid "%1 processors"
msgstr "%1 zpracovatelé"
-#: rc_option_editor.cc:1325
+#: rc_option_editor.cc:1750
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
-#: rc_option_editor.cc:1330
+#: rc_option_editor.cc:1755
msgid "Options|Undo"
msgstr "Volby|Zpět"
-#: rc_option_editor.cc:1337
+#: rc_option_editor.cc:1762
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
-#: rc_option_editor.cc:1345
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
-
-#: rc_option_editor.cc:1350
+#: rc_option_editor.cc:1767
msgid "Session Management"
msgstr "Správa sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1355
+#: rc_option_editor.cc:1772
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
+
+#: rc_option_editor.cc:1780
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
-#: rc_option_editor.cc:1362
+#: rc_option_editor.cc:1787
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
-#: rc_option_editor.cc:1370
+#: rc_option_editor.cc:1795
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1383
+#: rc_option_editor.cc:1808
msgid "Click gain level"
msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821
+#: rc_option_editor.cc:1813 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:833
msgid "Automation"
msgstr "Automatizace"
-#: rc_option_editor.cc:1393
+#: rc_option_editor.cc:1818
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)"
-#: rc_option_editor.cc:1402
+#: rc_option_editor.cc:1827
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
-#: rc_option_editor.cc:1414
+#: rc_option_editor.cc:1835
+msgid "Transport Options"
+msgstr "Volby pro přehrávání"
+
+#: rc_option_editor.cc:1841
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
-#: rc_option_editor.cc:1423
+#: rc_option_editor.cc:1850
msgid "Play loop is a transport mode"
-msgstr "Přehrávání smyčky je pohybový režim"
+msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim"
-#: rc_option_editor.cc:1428
+#: rc_option_editor.cc:1855
msgid ""
"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
"playback to always play the loop\n"
@@ -9427,17 +10192,17 @@ msgid ""
"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
"cancels loop playback"
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale přinutí "
-"přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n"
+"<b>Když je povoleno</b>, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale "
+"přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n"
"\n"
"<b>Když je zakázáno</b>, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, "
"ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce"
-#: rc_option_editor.cc:1434
+#: rc_option_editor.cc:1861
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
-#: rc_option_editor.cc:1439
+#: rc_option_editor.cc:1866
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
@@ -9445,15 +10210,15 @@ msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
"nebo podtečení"
-#: rc_option_editor.cc:1445
+#: rc_option_editor.cc:1872
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
-#: rc_option_editor.cc:1454
+#: rc_option_editor.cc:1881
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Zastavit na konci sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1459
+#: rc_option_editor.cc:1886
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
@@ -9462,15 +10227,15 @@ msgid ""
"all times"
msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
-"sezení přehrávání zastaveno.\n"
+"nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n"
"\n"
"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1467
+#: rc_option_editor.cc:1894
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)"
-#: rc_option_editor.cc:1472
+#: rc_option_editor.cc:1899
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
@@ -9479,18 +10244,19 @@ msgid ""
"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, bude se číst vpřed a na koncovém bodu smyčky se "
-"skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n"
+"<b>Když je povoleno</b>, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na "
+"koncovém bodu "
+"smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n"
"\n"
"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
"zpoždění"
-#: rc_option_editor.cc:1480
+#: rc_option_editor.cc:1907
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
-#: rc_option_editor.cc:1484
+#: rc_option_editor.cc:1911
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take"
@@ -9498,12 +10264,12 @@ msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
"určitých stop"
-#: rc_option_editor.cc:1489
+#: rc_option_editor.cc:1916
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
-#: rc_option_editor.cc:1493
+#: rc_option_editor.cc:1920
msgid ""
"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
@@ -9511,19 +10277,61 @@ msgstr ""
"Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
-#: rc_option_editor.cc:1497
+#: rc_option_editor.cc:1926
+msgid "Preroll"
+msgstr "Přetáčení vpřed"
+
+#: rc_option_editor.cc:1931
+msgid ""
+"The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
+"initiated.\n"
+"\n"
+"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
+"position when a region is selected or trimmed."
+msgstr ""
+"Délka přetáčení vpřed (v sekundách), která se použije když je spuštěno "
+"<b>přehrávání s přetáčením vpřed</b>.\n"
+"\n"
+"Pokud je povoleno <b>Následovat úpravy</b>, přetáčení vpřed se používá na "
+"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena oblast."
+
+#: rc_option_editor.cc:1933
+msgid "0 (no pre-roll)"
+msgstr "0 (žádné přetáčení)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1934
+msgid "0.1 second"
+msgstr "0,1 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:1935
+msgid "0.25 second"
+msgstr "0,25 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:1936
+msgid "0.5 second"
+msgstr "0,5 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:1937
+msgid "1.0 second"
+msgstr "1,0 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:1938
+msgid "2.0 seconds"
+msgstr "2,0 sekundy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1941
msgid "Sync/Slave"
msgstr "Sync/Slave"
-#: rc_option_editor.cc:1501
+#: rc_option_editor.cc:1945
msgid "External timecode source"
msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
-#: rc_option_editor.cc:1510
+#: rc_option_editor.cc:1954
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
-#: rc_option_editor.cc:1516
+#: rc_option_editor.cc:1960
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
@@ -9547,17 +10355,17 @@ msgstr ""
"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
-#: rc_option_editor.cc:1526
-msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
-msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu)."
+#: rc_option_editor.cc:1970
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))"
-#: rc_option_editor.cc:1532
+#: rc_option_editor.cc:1976
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
-"fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
"the timecode sources shares clock sync."
@@ -9566,17 +10374,18 @@ msgstr ""
"když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí seřizování "
"ukazuje, že vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým rozhraním "
"sdílí seřizování hodin (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) "
-"Tato volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost pohybu je pevně stanovena na "
+"Tato volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena "
+"na "
"1,0. Varispeed LTC se přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
"\n"
"<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, "
"zda zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
-#: rc_option_editor.cc:1547
+#: rc_option_editor.cc:1991
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
-msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001"
+msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001"
-#: rc_option_editor.cc:1553
+#: rc_option_editor.cc:1997
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
@@ -9598,27 +10407,27 @@ msgstr ""
"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
-#: rc_option_editor.cc:1563
+#: rc_option_editor.cc:2007
msgid "LTC Reader"
msgstr "Čtečka LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1567
+#: rc_option_editor.cc:2011
msgid "LTC incoming port"
msgstr "Vstupní přípojka LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1582
+#: rc_option_editor.cc:2027
msgid "LTC Generator"
msgstr "Generátor LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1587
+#: rc_option_editor.cc:2032
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "Povolit generátor LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1594
+#: rc_option_editor.cc:2039
msgid "Send LTC while stopped"
msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
-#: rc_option_editor.cc:1600
+#: rc_option_editor.cc:2045
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
@@ -9626,401 +10435,434 @@ msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
-#: rc_option_editor.cc:1606
+#: rc_option_editor.cc:2051
msgid "LTC generator level"
msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1610
+#: rc_option_editor.cc:2055
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
msgstr ""
-"Zadejte hodnotu vrcholu vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou hodnotou pro "
+"Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou "
+"hodnotou pro "
"kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
-#: rc_option_editor.cc:1622
-msgid "Allow dragging of playhead"
-msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy"
+#: rc_option_editor.cc:2064
+msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
-#: rc_option_editor.cc:1630
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+#: rc_option_editor.cc:2071
+msgid "Name new markers"
+msgstr "Pojmenovat nové značky"
+
+#: rc_option_editor.cc:2076
+msgid ""
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
msgstr ""
-"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
+"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
+"možné ihned upravit název této značky.\n"
+"\n"
+"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
+
+#: rc_option_editor.cc:2082
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy"
-#: rc_option_editor.cc:1638
+#: rc_option_editor.cc:2090
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
-#: rc_option_editor.cc:1646
+#: rc_option_editor.cc:2098
msgid "Display master-meter in the toolbar"
msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu"
-#: rc_option_editor.cc:1653
+#: rc_option_editor.cc:2107
+msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
+msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2116
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:2124
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
+
+#: rc_option_editor.cc:2132
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
+
+#: rc_option_editor.cc:2133
+msgid "in all modes"
+msgstr "Ve všech režimech"
+
+#: rc_option_editor.cc:2134
+msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
+msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav"
+
+#: rc_option_editor.cc:2139
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "Chování editoru"
+
+#: rc_option_editor.cc:2144
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+msgstr ""
+"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:2151
msgid "Default fade shape"
msgstr "Výchozí tvar prolínání"
-#: rc_option_editor.cc:1672
+#: rc_option_editor.cc:2170
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
-#: rc_option_editor.cc:1673
+#: rc_option_editor.cc:2171
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
-#: rc_option_editor.cc:1674
+#: rc_option_editor.cc:2172
msgid "only if they have identical length, position and origin"
msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
-#: rc_option_editor.cc:1684
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
+#: rc_option_editor.cc:2181
+msgid "Layering model"
+msgstr "Model vrstvení"
-#: rc_option_editor.cc:1692
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech"
+#: rc_option_editor.cc:2186
+msgid "later is higher"
+msgstr "Pozdější je výše"
-#: rc_option_editor.cc:1700
-msgid "Show gain envelopes in audio regions"
-msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
+#: rc_option_editor.cc:2187
+msgid "manual layering"
+msgstr "Ruční vrstvení"
-#: rc_option_editor.cc:1701
-msgid "in all modes"
-msgstr "Ve všech režimech"
+#: rc_option_editor.cc:2192
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí"
+
+#: rc_option_editor.cc:2197
+msgid "no regions"
+msgstr "nevybrat žádné oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:2200
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:2204
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:2208
+msgid "Waveforms"
+msgstr "Tvary vln"
+
+#: rc_option_editor.cc:2214
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech"
-#: rc_option_editor.cc:1702
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:2223
+msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván"
-#: rc_option_editor.cc:1709
+#: rc_option_editor.cc:2230
msgid "Waveform scale"
msgstr "Velikost průběhové křivky"
-#: rc_option_editor.cc:1714
+#: rc_option_editor.cc:2235
msgid "linear"
msgstr "Přímý"
-#: rc_option_editor.cc:1715
+#: rc_option_editor.cc:2236
msgid "logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
-#: rc_option_editor.cc:1721
+#: rc_option_editor.cc:2242
msgid "Waveform shape"
msgstr "Podoba průběhové křivky"
-#: rc_option_editor.cc:1726
+#: rc_option_editor.cc:2247
msgid "traditional"
msgstr "Tradiční"
-#: rc_option_editor.cc:1727
+#: rc_option_editor.cc:2248
msgid "rectified"
msgstr "Narovnaná"
-#: rc_option_editor.cc:1736
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván"
-
-#: rc_option_editor.cc:1744
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
-
-#: rc_option_editor.cc:1752
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
-
-#: rc_option_editor.cc:1760
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
-
-#: rc_option_editor.cc:1767
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Pojmenovat nové značky"
-
-#: rc_option_editor.cc:1773
-msgid ""
-"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
-"be set as it is created.\n"
-"\n"
-"You can always rename markers by right-clicking on them"
-msgstr ""
-"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
-"možné ihned upravit název této značky.\n"
-"\n"
-"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
-
-#: rc_option_editor.cc:1779
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
-
-#: rc_option_editor.cc:1786
-msgid "After splitting selected regions, select"
-msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí"
-
-#: rc_option_editor.cc:1791
-msgid "no regions"
-msgstr "nevybrat žádné oblasti"
-
-#: rc_option_editor.cc:1794
-msgid "newly-created regions"
-msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti"
-
-#: rc_option_editor.cc:1798
-msgid "existing selection and newly-created regions"
-msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti"
-
-#: rc_option_editor.cc:1805
+#: rc_option_editor.cc:2257
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
-#: rc_option_editor.cc:1813
+#: rc_option_editor.cc:2265
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Sledování nahrávání je spravováno"
-#: rc_option_editor.cc:1819
+#: rc_option_editor.cc:2271
msgid "via Audio Driver"
msgstr "přes ovladač zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1825
+#: rc_option_editor.cc:2277
msgid "audio hardware"
msgstr "zvukové technické vybavení"
-#: rc_option_editor.cc:1832
+#: rc_option_editor.cc:2284
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Režim páskového stroje"
-#: rc_option_editor.cc:1837
+#: rc_option_editor.cc:2290
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Spojení stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1842
+#: rc_option_editor.cc:2295
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:1849
+#: rc_option_editor.cc:2302
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Spojit vstupy stop"
-#: rc_option_editor.cc:1854
+#: rc_option_editor.cc:2307
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868
+#: rc_option_editor.cc:2308 rc_option_editor.cc:2321
msgid "manually"
msgstr "Ručně"
-#: rc_option_editor.cc:1861
+#: rc_option_editor.cc:2314
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1866
+#: rc_option_editor.cc:2319
msgid "automatically to physical outputs"
-msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
+msgstr "automaticky s fyzickými výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1867
+#: rc_option_editor.cc:2320
msgid "automatically to master bus"
-msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
+msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí"
-#: rc_option_editor.cc:1872
+#: rc_option_editor.cc:2326
msgid "Denormals"
msgstr "Neobvyklé hodnoty"
-#: rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:2331
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
"hodnotám"
-#: rc_option_editor.cc:1884
+#: rc_option_editor.cc:2338
msgid "Processor handling"
msgstr "Řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1890
+#: rc_option_editor.cc:2344
msgid "no processor handling"
msgstr "Žádné řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1896
+#: rc_option_editor.cc:2350
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
-#: rc_option_editor.cc:1903
+#: rc_option_editor.cc:2357
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1910
+#: rc_option_editor.cc:2364
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1926
+#: rc_option_editor.cc:2380
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb zastaven "
-#: rc_option_editor.cc:1934
+#: rc_option_editor.cc:2388
msgid "Make new plugins active"
msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
-#: rc_option_editor.cc:1944
+#: rc_option_editor.cc:2398
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1952
+#: rc_option_editor.cc:2406
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976
-#: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012
-#: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032
-#: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050
-#: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074
-#: rc_option_editor.cc:2076
+#: rc_option_editor.cc:2413 rc_option_editor.cc:2422 rc_option_editor.cc:2424
+#: rc_option_editor.cc:2432 rc_option_editor.cc:2440 rc_option_editor.cc:2448
+#: rc_option_editor.cc:2466 rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2490
+#: rc_option_editor.cc:2492 rc_option_editor.cc:2494 rc_option_editor.cc:2502
+#: rc_option_editor.cc:2510 rc_option_editor.cc:2518 rc_option_editor.cc:2526
+#: rc_option_editor.cc:2528
msgid "Solo / mute"
msgstr "Sólo/Ztlumit"
-#: rc_option_editor.cc:1964
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1971
+#: rc_option_editor.cc:2417
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
-#: rc_option_editor.cc:1980
+#: rc_option_editor.cc:2427
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Výhradní sólo"
+
+#: rc_option_editor.cc:2435
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
+
+#: rc_option_editor.cc:2443
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
+
+#: rc_option_editor.cc:2451
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2458
msgid "Listen Position"
msgstr "Poloha poslechu"
-#: rc_option_editor.cc:1985
+#: rc_option_editor.cc:2463
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "Po-prolínač (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1986
+#: rc_option_editor.cc:2464
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "Před-prolínač (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1992
+#: rc_option_editor.cc:2470
msgid "PFL signals come from"
msgstr "PFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:1997
+#: rc_option_editor.cc:2475
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1998
+#: rc_option_editor.cc:2476
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:2004
+#: rc_option_editor.cc:2482
msgid "AFL signals come from"
msgstr "AFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:2009
+#: rc_option_editor.cc:2487
msgid "immediately post-fader"
msgstr "Okamžitě po-prolínači"
-#: rc_option_editor.cc:2010
+#: rc_option_editor.cc:2488
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
-#: rc_option_editor.cc:2019
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
-
-#: rc_option_editor.cc:2027
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-
-#: rc_option_editor.cc:2035
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-
-#: rc_option_editor.cc:2040
+#: rc_option_editor.cc:2492
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:2045
+#: rc_option_editor.cc:2497
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:2053
+#: rc_option_editor.cc:2505
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:2061
+#: rc_option_editor.cc:2513
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:2069
+#: rc_option_editor.cc:2521
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:2074
+#: rc_option_editor.cc:2526
msgid "Send Routing"
msgstr "Vedení odeslání"
-#: rc_option_editor.cc:2079
+#: rc_option_editor.cc:2531
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem"
-#: rc_option_editor.cc:2087
+#: rc_option_editor.cc:2536
+msgid "MIDI Preferences"
+msgstr "Nastavení MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2541
msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)"
-#: rc_option_editor.cc:2105
+#: rc_option_editor.cc:2551
+msgid "Initial program change"
+msgstr "Počáteční změna programu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2560
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
+
+#: rc_option_editor.cc:2568
+msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2576
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
+msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru"
+
+#: rc_option_editor.cc:2584
+msgid "Send MIDI control feedback"
+msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2589
+msgid "MIDI Clock"
+msgstr "Hodiny MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2599
+msgid "MIDI Time Code (MTC)"
+msgstr "Časový kód MIDI (MTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2604
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Poslat časový kód MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2113
+#: rc_option_editor.cc:2612
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu k odeslání časového kódu "
"MIDI (MTC)"
-#: rc_option_editor.cc:2122
+#: rc_option_editor.cc:2618
+msgid "Midi Machine Control (MMC)"
+msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2623
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2130
+#: rc_option_editor.cc:2631
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2138
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:2146
+#: rc_option_editor.cc:2639
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
-#: rc_option_editor.cc:2155
+#: rc_option_editor.cc:2648
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
-#: rc_option_editor.cc:2164
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Počáteční změna programu"
-
-#: rc_option_editor.cc:2173
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
-
-#: rc_option_editor.cc:2181
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2189
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
-
-#: rc_option_editor.cc:2194
+#: rc_option_editor.cc:2654
msgid "Midi Audition"
msgstr "Poslech MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2198
+#: rc_option_editor.cc:2658
msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)"
-#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241
+#: rc_option_editor.cc:2689 rc_option_editor.cc:2699 rc_option_editor.cc:2701
msgid "User interaction"
msgstr "Uživatelská interakce"
-#: rc_option_editor.cc:2232
+#: rc_option_editor.cc:2692
msgid ""
"Use translations of %1 messages\n"
" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
@@ -10030,144 +10872,284 @@ msgstr ""
" <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
" <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
-#: rc_option_editor.cc:2239
+#: rc_option_editor.cc:2699
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
-#: rc_option_editor.cc:2249
+#: rc_option_editor.cc:2709
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "Vzdálené ID pro ovládací prvky"
-#: rc_option_editor.cc:2254
+#: rc_option_editor.cc:2714
msgid "assigned by user"
msgstr "určeno uživatelem"
-#: rc_option_editor.cc:2255
+#: rc_option_editor.cc:2715
msgid "follows order of mixer"
msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
-#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287
-#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334
-#: rc_option_editor.cc:2343
+#: rc_option_editor.cc:2723
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: rc_option_editor.cc:2726 startup.cc:351
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Hledat přídavné moduly"
+
+#: rc_option_editor.cc:2731
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2737
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup "
+"hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a "
+"zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2742
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:2746
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:2752
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné "
+"moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je "
+"zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání."
+
+#: rc_option_editor.cc:2758
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů"
+
+#: rc_option_editor.cc:2764
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul "
+"přidány dodatečné informace."
+
+#: rc_option_editor.cc:2772
+msgid "VST Cache:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2777
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "Černá listina VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2784
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Cesta k VST v Linuxu:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2789 rc_option_editor.cc:2802
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2798
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Cesta k VST ve Windows:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2808
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:2812
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat přídavné moduly Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:2818
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při "
+"spuštění programu, Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou "
+"dostupné jen po ručně provedeném hledání. První úspěšné hledání povolí "
+"automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného "
+"modulu je hledání zakáže."
+
+#: rc_option_editor.cc:2823
+msgid "AU Cache:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2828
+msgid "AU Blacklist:"
+msgstr "Černá listina AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2832
+msgid "Plugin GUI"
+msgstr "Rozhraní pro přídavný modul"
+
+#: rc_option_editor.cc:2836
+msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
+msgstr ""
+"Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového přídavného "
+"modulu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2847
+msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
+msgstr "Zakázat hardwarové zrychlení (vyžaduje opětovné spuštění)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2853
+msgid ""
+"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
+"using 2D-graphics acceleration.\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2854 rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2869
+#: rc_option_editor.cc:2878 rc_option_editor.cc:2887 rc_option_editor.cc:2906
+#: rc_option_editor.cc:2922 rc_option_editor.cc:2938 rc_option_editor.cc:2952
+#: rc_option_editor.cc:2961
msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "Nastavení|GUI"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: rc_option_editor.cc:2860
+msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
+msgstr ""
+"Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje opětovné "
+"spuštění)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2865
+msgid ""
+"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
+"gradients patch\").\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2272
+#: rc_option_editor.cc:2872
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky"
-#: rc_option_editor.cc:2281
+#: rc_option_editor.cc:2881
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
-#: rc_option_editor.cc:2290
+#: rc_option_editor.cc:2890
msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
msgstr ""
"Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje "
"opětovné spuštění)"
-#: rc_option_editor.cc:2303
-msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#: rc_option_editor.cc:2898
+msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
msgstr ""
"Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
-#: rc_option_editor.cc:2312
+#: rc_option_editor.cc:2913
+msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2921
+msgid ""
+"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
+"can improve graphical performance."
+msgstr ""
+"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, "
+"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu."
+
+#: rc_option_editor.cc:2929
msgid "Lock timeout (seconds)"
msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)"
-#: rc_option_editor.cc:2320
+#: rc_option_editor.cc:2937
msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k "
"zamknutí)"
-#: rc_option_editor.cc:2336
+#: rc_option_editor.cc:2954
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Proužek směšovače"
-#: rc_option_editor.cc:2346
+#: rc_option_editor.cc:2964
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
-#: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384
-#: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430
-#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446
+#: rc_option_editor.cc:2969 rc_option_editor.cc:2983 rc_option_editor.cc:3000
+#: rc_option_editor.cc:3016 rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3046
+#: rc_option_editor.cc:3072 rc_option_editor.cc:3090 rc_option_editor.cc:3101
+#: rc_option_editor.cc:3108 rc_option_editor.cc:3110
msgid "Preferences|Metering"
msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny"
-#: rc_option_editor.cc:2355
+#: rc_option_editor.cc:2973
msgid "Peak hold time"
-msgstr "Čas držení vrcholu"
+msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty"
-#: rc_option_editor.cc:2361
+#: rc_option_editor.cc:2979
msgid "short"
msgstr "Krátký"
-#: rc_option_editor.cc:2362
+#: rc_option_editor.cc:2980
msgid "medium"
msgstr "Střední"
-#: rc_option_editor.cc:2363
+#: rc_option_editor.cc:2981
msgid "long"
msgstr "Dlouhý"
-#: rc_option_editor.cc:2369
+#: rc_option_editor.cc:2987
msgid "DPM fall-off"
msgstr "Klesání DPM"
-#: rc_option_editor.cc:2375
+#: rc_option_editor.cc:2993
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
-msgstr "Velmi pomalé [6.6 dB/s]"
+msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]"
-#: rc_option_editor.cc:2376
+#: rc_option_editor.cc:2994
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-msgstr "Pomalé [8.6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2377
-msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
-msgstr "Pozvolné [12.0 dB/s] (DIN)"
+msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2378
-msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-msgstr "Mírné [13.3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#: rc_option_editor.cc:2995
+msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2379
-msgid "medium [20dB/sec]"
-msgstr "Střední [20 dB/s]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2380
-msgid "fast [32dB/sec]"
-msgstr "Rychlé [32 dB/s]"
+#: rc_option_editor.cc:2996
+msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2381
-msgid "faster [46dB/sec]"
-msgstr "Rychlejší [46 dB/s]"
+#: rc_option_editor.cc:2997
+msgid "fast [20dB/sec]"
+msgstr "Rychlé [20 dB/s]"
-#: rc_option_editor.cc:2382
-msgid "fastest [70dB/sec]"
-msgstr "Nejrychlejší [70 dB/s]"
+#: rc_option_editor.cc:2998
+msgid "very fast [32dB/sec]"
+msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]"
-#: rc_option_editor.cc:2388
+#: rc_option_editor.cc:3004
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409
+#: rc_option_editor.cc:3009 rc_option_editor.cc:3025
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410
+#: rc_option_editor.cc:3010 rc_option_editor.cc:3026
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)"
-#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411
+#: rc_option_editor.cc:3011 rc_option_editor.cc:3027
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
-msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)"
-#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412
+#: rc_option_editor.cc:3012 rc_option_editor.cc:3028
msgid "-15dBFS (DIN)"
-msgstr "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15 dBFS (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2398
+#: rc_option_editor.cc:3014
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
@@ -10175,107 +11157,128 @@ msgstr ""
"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit "
"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo."
-#: rc_option_editor.cc:2404
+#: rc_option_editor.cc:3020
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2414
+#: rc_option_editor.cc:3030
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo."
-#: rc_option_editor.cc:2420
+#: rc_option_editor.cc:3036
msgid "VU Meter standard"
msgstr "Standardní měřidlo VU"
-#: rc_option_editor.cc:2425
+#: rc_option_editor.cc:3041
msgid "0VU = -2dBu (France)"
-msgstr "0VU = -2dBu (Francie)"
+msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)"
-#: rc_option_editor.cc:2426
+#: rc_option_editor.cc:3042
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
-msgstr "0VU = 0dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
+msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
-#: rc_option_editor.cc:2427
+#: rc_option_editor.cc:3043
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
-msgstr "0VU = +4dBu (standardní)"
+msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)"
-#: rc_option_editor.cc:2428
+#: rc_option_editor.cc:3044
msgid "0VU = +8dBu"
-msgstr "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8 dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2434
+#: rc_option_editor.cc:3050
msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr "Prahová hodnota zvuku [dBFS]"
+msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]"
-#: rc_option_editor.cc:2442
+#: rc_option_editor.cc:3059
+msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici"
+
+#: rc_option_editor.cc:3077
+msgid "Default Meter Type for Busses"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:3094
+msgid "Default Meter Type for Tracks"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy"
+
+#: rc_option_editor.cc:3106
msgid ""
"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
msgstr ""
-"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel vrcholu "
+"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší "
+"hodnoty "
"měřidla zčervená."
-#: rc_option_editor.cc:2449
+#: rc_option_editor.cc:3113
msgid "LED meter style"
msgstr "Styl měřidla LED"
-#: rc_option_editor.cc:2457
+#: rc_option_editor.cc:3121
msgid "Theme"
msgstr "Vzhled"
-#: region_editor.cc:79
+#: rc_option_editor.cc:3194
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3208
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows"
+
+#: region_editor.cc:81
msgid "audition this region"
msgstr "Poslouchat tuto oblast"
-#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75
+#: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
msgid "Position:"
msgstr "Poloha:"
-#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155
+#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
-#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145
+#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
-#: region_editor.cc:94
+#: region_editor.cc:96
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
-#: region_editor.cc:96
+#: region_editor.cc:98
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
-#: region_editor.cc:98
+#: region_editor.cc:100
msgid "File start:"
msgstr "Začátek souboru:"
-#: region_editor.cc:102
+#: region_editor.cc:104
msgid "Sources:"
msgstr "Zdroje:"
-#: region_editor.cc:104
+#: region_editor.cc:106
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
-#: region_editor.cc:166
+#: region_editor.cc:168
msgid "Region '%1'"
msgstr "Oblast '%1'"
-#: region_editor.cc:273
+#: region_editor.cc:279
msgid "change region start position"
msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
-#: region_editor.cc:289
+#: region_editor.cc:299
msgid "change region end position"
msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
-#: region_editor.cc:309
+#: region_editor.cc:322
msgid "change region length"
msgstr "Změnit délku oblasti"
-#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
+#: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
msgid "change region sync point"
msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
@@ -10295,33 +11298,33 @@ msgstr "Stopa:"
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Vybrat horní oblast"
-#: region_view.cc:277
+#: region_view.cc:270
msgid "SilenceText"
msgstr "Text pro ticho"
-#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
+#: region_view.cc:285 region_view.cc:304
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: region_view.cc:295 region_view.cc:314
+#: region_view.cc:288 region_view.cc:307
msgid "msecs"
msgstr "milisekund"
-#: region_view.cc:298 region_view.cc:317
+#: region_view.cc:291 region_view.cc:310
msgid "secs"
msgstr "sekund"
-#: region_view.cc:301
+#: region_view.cc:294
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] "%1 část ticha"
msgstr[1] "%1 části ticha"
-#: region_view.cc:303
+#: region_view.cc:296
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr "nejkratší = %1 %2"
-#: region_view.cc:320
+#: region_view.cc:313
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
@@ -10397,7 +11400,7 @@ msgstr "Funkce rozpoznání"
msgid "Trigger gap"
msgstr "Mezera spuštění (ms)"
-#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
+#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:65
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
@@ -10441,7 +11444,7 @@ msgstr "Povolení nahrávání"
msgid "Active state"
msgstr "Zapnuto"
-#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90
+#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:87
msgid "Color"
msgstr "Barva"
@@ -10490,314 +11493,293 @@ msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
-#: route_time_axis.cc:181
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "G"
+
+#: route_time_axis.cc:106
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "P"
+
+#: route_time_axis.cc:107
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "A"
+
+#: route_time_axis.cc:184
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
-#: route_time_axis.cc:184
+#: route_time_axis.cc:187
msgid "Record"
msgstr "Nahrávat"
-#: route_time_axis.cc:254
+#: route_time_axis.cc:257
msgid "Route Group"
-msgstr "Skupina cest"
+msgstr "Skupina zpracování"
-#: route_time_axis.cc:264
+#: route_time_axis.cc:267
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
-#: route_time_axis.cc:495
+#: route_time_axis.cc:498
msgid "Show All Automation"
msgstr "Ukázat všechny automatizace"
-#: route_time_axis.cc:498
+#: route_time_axis.cc:501
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Ukázat stávající automatizace"
-#: route_time_axis.cc:501
+#: route_time_axis.cc:504
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Skrýt všechny automatizace"
-#: route_time_axis.cc:510
+#: route_time_axis.cc:513
msgid "Processor automation"
msgstr "Automatizace procesoru"
-#: route_time_axis.cc:517
+#: route_time_axis.cc:520
msgid "Fader"
msgstr "Prolínač"
-#: route_time_axis.cc:535
+#: route_time_axis.cc:547
msgid "Pan"
msgstr "Vyvážení"
-#: route_time_axis.cc:626
+#: route_time_axis.cc:638
msgid "Overlaid"
msgstr "Překryto"
-#: route_time_axis.cc:632
+#: route_time_axis.cc:644
msgid "Stacked"
msgstr "Naskládáno"
-#: route_time_axis.cc:640
+#: route_time_axis.cc:652
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
-#: route_time_axis.cc:709
+#: route_time_axis.cc:721
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
-#: route_time_axis.cc:718
+#: route_time_axis.cc:730
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
-#: route_time_axis.cc:721
+#: route_time_axis.cc:733
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
-#: route_time_axis.cc:729
-msgid "Align With Existing Material"
+#: route_time_axis.cc:741
+msgid "Align with Existing Material"
msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
-#: route_time_axis.cc:734
-msgid "Align With Capture Time"
+#: route_time_axis.cc:746
+msgid "Align with Capture Time"
msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
-#: route_time_axis.cc:739
+#: route_time_axis.cc:751
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
-#: route_time_axis.cc:774
+#: route_time_axis.cc:786
msgid "Normal Mode"
msgstr "Obvyklý režim"
-#: route_time_axis.cc:780
+#: route_time_axis.cc:792
msgid "Tape Mode"
msgstr "Páskový režim"
-#: route_time_axis.cc:786
+#: route_time_axis.cc:798
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Nevrstvený režim"
-#: route_time_axis.cc:792
+#: route_time_axis.cc:804
msgid "Record Mode"
msgstr "Režim nahrávání"
-#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1789
+#: route_time_axis.cc:811 route_time_axis.cc:1806
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:1097
+#: route_time_axis.cc:1109
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:1098
+#: route_time_axis.cc:1110
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
-#: route_time_axis.cc:1183
+#: route_time_axis.cc:1195
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
-#: route_time_axis.cc:1184 route_time_axis.cc:1237
+#: route_time_axis.cc:1196 route_time_axis.cc:1249
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
-#: route_time_axis.cc:1236
+#: route_time_axis.cc:1248
msgid "New Playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:1436
+#: route_time_axis.cc:1452
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
-#: route_time_axis.cc:1678
+#: route_time_axis.cc:1695
msgid "New Copy..."
msgstr "Nová kopie..."
-#: route_time_axis.cc:1682
+#: route_time_axis.cc:1699
msgid "New Take"
msgstr "Nový záběr"
-#: route_time_axis.cc:1683
+#: route_time_axis.cc:1700
msgid "Copy Take"
msgstr "Kopírovat záběr"
-#: route_time_axis.cc:1688
+#: route_time_axis.cc:1705
msgid "Clear Current"
msgstr "Smazat vybrané"
-#: route_time_axis.cc:1691
-msgid "Select From All..."
+#: route_time_axis.cc:1708
+msgid "Select from All..."
msgstr "Vybrat ze všeho..."
-#: route_time_axis.cc:1779
+#: route_time_axis.cc:1796
msgid "Take: %1.%2"
msgstr "Vzít: %1.%2"
-#: route_time_axis.cc:2169 selection.cc:1007 selection.cc:1061
+#: route_time_axis.cc:2202 selection.cc:1009 selection.cc:1063
msgid "programming error: "
msgstr "Chyba v programování:"
-#: route_time_axis.cc:2585
+#: route_time_axis.cc:2622
msgid "Underlays"
msgstr "Podložky"
-#: route_time_axis.cc:2588
+#: route_time_axis.cc:2625
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Odstranit \"%1\""
-#: route_time_axis.cc:2638 route_time_axis.cc:2675
+#: route_time_axis.cc:2675 route_time_axis.cc:2712
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
"neslučitelné!"
-#: route_time_axis.cc:2702
+#: route_time_axis.cc:2739
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2706
+#: route_time_axis.cc:2743
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
-#: route_ui.cc:140
+#: route_ui.cc:153
msgid "Mute this track"
msgstr "Ztlumit tuto stopu"
-#: route_ui.cc:144
+#: route_ui.cc:157
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
-#: route_ui.cc:150
+#: route_ui.cc:163
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
-#: route_ui.cc:158
+#: route_ui.cc:171
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
-#: route_ui.cc:163
+#: route_ui.cc:176
msgid "Monitor input"
msgstr "Sledovat vstup"
-#: route_ui.cc:169
+#: route_ui.cc:182
msgid "Monitor playback"
msgstr "Sledovat přehrávání"
-#: route_ui.cc:676
+#: route_ui.cc:691
msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
msgstr "Nespojeno se zvukovým strojem - nelze začít s nahráváním"
-#: route_ui.cc:875
+#: route_ui.cc:890
msgid "Step Entry"
msgstr "Zápis kroku"
-#: route_ui.cc:948
+#: route_ui.cc:963
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:952
+#: route_ui.cc:967
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:956
+#: route_ui.cc:971
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:960
+#: route_ui.cc:975
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:964
+#: route_ui.cc:979
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:968
+#: route_ui.cc:983
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:971
+#: route_ui.cc:986
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:975
+#: route_ui.cc:990
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:978
+#: route_ui.cc:993
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
-#: route_ui.cc:979
+#: route_ui.cc:994
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
-#: route_ui.cc:980
+#: route_ui.cc:995
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
-#: route_ui.cc:1300
+#: route_ui.cc:1314
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Samostatné sólo"
-#: route_ui.cc:1307
+#: route_ui.cc:1321
msgid "Solo Safe"
msgstr "Zajištěné sólo"
-#: route_ui.cc:1329
+#: route_ui.cc:1343
msgid "Pre Fader Sends"
msgstr "Odeslání před-prolínače"
-#: route_ui.cc:1335
+#: route_ui.cc:1349
msgid "Post Fader Sends"
msgstr "Odeslání po-prolínače"
-#: route_ui.cc:1341
+#: route_ui.cc:1355
msgid "Control Outs"
msgstr "Ovládací výstupy"
-#: route_ui.cc:1347
+#: route_ui.cc:1361
msgid "Main Outs"
msgstr "Hlavní výstupy"
-#: route_ui.cc:1479
+#: route_ui.cc:1527
msgid "Color Selection"
msgstr "Výběr barvy"
-#: route_ui.cc:1564
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
-"\n"
-"\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-
-#: route_ui.cc:1566
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
-"\n"
-"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
-
-#: route_ui.cc:1574
-msgid "Remove track"
-msgstr "Odstranit stopu"
-
-#: route_ui.cc:1576
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Odstranit sběrnici"
-
-#: route_ui.cc:1604
+#: route_ui.cc:1592
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
@@ -10805,51 +11787,51 @@ msgstr ""
"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
"Chcete použít tento nový název?"
-#: route_ui.cc:1608
+#: route_ui.cc:1596
msgid "Use the new name"
msgstr "Použít nový název"
-#: route_ui.cc:1609
+#: route_ui.cc:1597
msgid "Re-edit the name"
msgstr "Upravit název znovu"
-#: route_ui.cc:1622
+#: route_ui.cc:1610
msgid "Rename Track"
msgstr "Přejmenovat stopu"
-#: route_ui.cc:1624
+#: route_ui.cc:1612
msgid "Rename Bus"
msgstr "Přejmenovat sběrnici"
-#: route_ui.cc:1692
+#: route_ui.cc:1680
msgid ": comment editor"
msgstr ": editor poznámek"
-#: route_ui.cc:1858
+#: route_ui.cc:1852
msgid " latency"
msgstr " Prodleva"
-#: route_ui.cc:1871
+#: route_ui.cc:1892
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
-#: route_ui.cc:1877
+#: route_ui.cc:1898
msgid "Save As Template"
msgstr "Uložit jako předlohu"
-#: route_ui.cc:1878
+#: route_ui.cc:1899
msgid "Template name:"
msgstr "Název předlohy:"
-#: route_ui.cc:1959
+#: route_ui.cc:1976
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID dálkového ovládání"
-#: route_ui.cc:1969
+#: route_ui.cc:1986
msgid "Remote control ID:"
msgstr "ID dálkového ovládání:"
-#: route_ui.cc:1983
+#: route_ui.cc:2000
msgid ""
"The remote control ID of %1 is: %2\n"
"\n"
@@ -10861,15 +11843,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ID dálkového ovládání %3 nelze změnit."
-#: route_ui.cc:1987
+#: route_ui.cc:2004
msgid "the master bus"
msgstr "Hlavní sběrnice"
-#: route_ui.cc:1987
+#: route_ui.cc:2004
msgid "the monitor bus"
msgstr "Sledovací sběrnice"
-#: route_ui.cc:1989
+#: route_ui.cc:2006
msgid ""
"The remote control ID of %5 is: %2\n"
"\n"
@@ -10888,7 +11870,7 @@ msgstr ""
"%3Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro nastavení, pokud to chcete "
"změnit%4"
-#: route_ui.cc:2046
+#: route_ui.cc:2063
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
@@ -10896,10 +11878,34 @@ msgstr ""
"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
-#: route_ui.cc:2048
+#: route_ui.cc:2065
msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
+#: save_as_dialog.cc:34
+msgid "Switch to newly-saved version"
+msgstr "Přepnout na nově uloženou verzi"
+
+#: save_as_dialog.cc:35
+msgid "Copy media to new session"
+msgstr "Kopírovat materiál do nového sezení"
+
+#: save_as_dialog.cc:36
+msgid "Copy external media into new session"
+msgstr "Kopírovat vnější materiál do nového sezení"
+
+#: save_as_dialog.cc:37
+msgid "Newly-saved session should be empty"
+msgstr "Nově uložené sezení by mělo být prázdné"
+
+#: save_as_dialog.cc:48
+msgid "Save as session name"
+msgstr "Uložit jako název sezení"
+
+#: save_as_dialog.cc:55
+msgid "Parent directory/folder"
+msgstr "Nadřazený adresář/složka"
+
#: search_path_option.cc:35
msgid "Select folder to search for media"
msgstr "Vybrat složku, v níž se má hledat materiál"
@@ -10910,127 +11916,135 @@ msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
#: search_path_option.cc:51
msgid "the session folder"
-msgstr "složka se sezením"
+msgstr "Složka se sezením"
#: send_ui.cc:134
msgid "Send "
msgstr "Poslat "
-#: session_dialog.cc:61
+#: session_dialog.cc:71
msgid "Session Setup"
msgstr "Zřízení sezení"
-#: session_dialog.cc:66
+#: session_dialog.cc:76
msgid "Advanced options ..."
msgstr "Pokročilé volby..."
-#: session_dialog.cc:263
+#: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:394
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Naposledy otevřená sezení"
+
+#: session_dialog.cc:311
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: session_dialog.cc:312
+msgid "File Resolution"
+msgstr "Rozlišení souboru"
+
+#: session_dialog.cc:313
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Naposledy změněno"
+
+#: session_dialog.cc:338
msgid "New Session"
msgstr "Nové sezení"
-#: session_dialog.cc:301
+#: session_dialog.cc:376
msgid "Check the website for more..."
msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
-#: session_dialog.cc:304
+#: session_dialog.cc:379
msgid "Click to open the program website in your web browser"
msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
-#: session_dialog.cc:324
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
-#: session_dialog.cc:325
-msgid "Disk Format"
-msgstr "Formát souboru"
-
-#: session_dialog.cc:343
+#: session_dialog.cc:401
msgid "Select session file"
msgstr "Vybrat soubor se sezením"
-#: session_dialog.cc:358
+#: session_dialog.cc:414
msgid "Other Sessions"
msgstr "Jiná sezení"
-#: session_dialog.cc:384
+#: session_dialog.cc:421
+msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
+msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly"
+
+#: session_dialog.cc:451
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: session_dialog.cc:451
+#: session_dialog.cc:518
msgid "Session name:"
msgstr "Název sezení:"
-#: session_dialog.cc:473
+#: session_dialog.cc:540
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
-#: session_dialog.cc:496
+#: session_dialog.cc:561
msgid "Select folder for session"
msgstr "Vybrat složku pro sezení"
-#: session_dialog.cc:525
+#: session_dialog.cc:588
msgid "Use this template"
msgstr "Použít tuto předlohu"
-#: session_dialog.cc:528
+#: session_dialog.cc:591
msgid "no template"
msgstr "Žádná předloha"
-#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699
-msgid "32 bit float"
-msgstr "32 bit float"
+#: session_dialog.cc:743 session_dialog.cc:790
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32 bitů float"
-#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702
-msgid "24 bit"
-msgstr "24 bit"
+#: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
+msgid "24-bit"
+msgstr "24 bitů"
-#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705
-msgid "16 bit"
-msgstr "16 bit"
+#: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 bitů"
-#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749
+#: session_dialog.cc:874 session_dialog.cc:875 session_dialog.cc:876
msgid "channels"
-msgstr "Kanály"
+msgstr "kanály"
-#: session_dialog.cc:763
+#: session_dialog.cc:890
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Sběrnice</b>"
-#: session_dialog.cc:764
+#: session_dialog.cc:891
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Vstupy</b>"
-#: session_dialog.cc:765
+#: session_dialog.cc:892
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Výstupy</b>"
-#: session_dialog.cc:773
+#: session_dialog.cc:900
msgid "Create master bus"
msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
-#: session_dialog.cc:783
+#: session_dialog.cc:910
msgid "Automatically connect to physical inputs"
msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
-#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849
+#: session_dialog.cc:917 session_dialog.cc:976
msgid "Use only"
msgstr "Použít pouze"
-#: session_dialog.cc:843
+#: session_dialog.cc:970
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "Automaticky spojit výstupy"
-#: session_dialog.cc:865
+#: session_dialog.cc:992
msgid "... to master bus"
-msgstr "... s hlavní sběrnicí"
+msgstr "s hlavní sběrnicí"
-#: session_dialog.cc:875
+#: session_dialog.cc:1002
msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... s fyzickými výstupy"
-
-#: session_import_dialog.cc:65
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
+msgstr "s fyzickými výstupy"
#: session_import_dialog.cc:74
msgid "Elements"
@@ -11348,8 +12362,7 @@ msgid ""
"Monitor."
msgstr ""
"Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro "
-"časovou osu a "
-"sledování obrazového záznamu."
+"časovou osu a sledování obrazového záznamu."
#: session_option_editor.cc:91
msgid ""
@@ -11401,164 +12414,180 @@ msgid "Destructive crossfade length"
msgstr "Délka ničivého prolínání"
#: session_option_editor.cc:146
-msgid "Region fades active"
-msgstr "Slábnutí oblastí činné"
+msgid "Declick when transport starts and stops"
+msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při započetí přehrávání a jeho zastavení"
#: session_option_editor.cc:153
+msgid "Declick when monitor state changes"
+msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při změně stavu sledování"
+
+#: session_option_editor.cc:160
+msgid "Region fades active"
+msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí činné"
+
+#: session_option_editor.cc:167
msgid "Region fades visible"
-msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
+msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí viditelné"
-#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
-#: session_option_editor.cc:187
+#: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
+#: session_option_editor.cc:208
msgid "Media"
-msgstr "Soubory"
+msgstr "Materiály"
-#: session_option_editor.cc:160
+#: session_option_editor.cc:174
msgid "Audio file format"
msgstr "Formát zvukových souborů"
-#: session_option_editor.cc:164
+#: session_option_editor.cc:178
msgid "Sample format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: session_option_editor.cc:169
+#: session_option_editor.cc:183
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
-#: session_option_editor.cc:170
+#: session_option_editor.cc:184
msgid "24-bit integer"
msgstr "24 bitové celé číslo"
-#: session_option_editor.cc:171
+#: session_option_editor.cc:185
msgid "16-bit integer"
msgstr "16 bitové celé číslo"
-#: session_option_editor.cc:177
+#: session_option_editor.cc:191
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
-#: session_option_editor.cc:182
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
+#: session_option_editor.cc:196
+msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "Broadcast WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
-#: session_option_editor.cc:183
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: session_option_editor.cc:198
+msgid "Broadcast RF64"
+msgstr "Broadcast RF64"
-#: session_option_editor.cc:184
+#: session_option_editor.cc:200
+msgid "WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
+
+#: session_option_editor.cc:201
msgid "WAVE-64"
msgstr "WAVE-64"
-#: session_option_editor.cc:189
+#: session_option_editor.cc:205
+msgid "RF64 (WAV compatible)"
+msgstr "RF64 (kompatibilní s WAV)"
+
+#: session_option_editor.cc:210
msgid "File locations"
msgstr "Umístění souborů"
-#: session_option_editor.cc:191
+#: session_option_editor.cc:212
msgid "Search for audio files in:"
msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
-#: session_option_editor.cc:197
+#: session_option_editor.cc:218
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr "Soubory MIDI hledat v:"
-#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
-#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
+#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
+#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
msgid "Filenames"
msgstr "Názvy souborů"
-#: session_option_editor.cc:206
+#: session_option_editor.cc:227
msgid "File Naming"
msgstr "Pojmenování souboru"
-#: session_option_editor.cc:212
+#: session_option_editor.cc:233
msgid "Prefix Track number"
msgstr "Uvodit číslo stopy"
-#: session_option_editor.cc:217
+#: session_option_editor.cc:238
msgid ""
"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky."
-#: session_option_editor.cc:222
+#: session_option_editor.cc:243
msgid "Prefix Take Name"
msgstr "Uvodit název záběru"
-#: session_option_editor.cc:227
+#: session_option_editor.cc:248
msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky."
-#: session_option_editor.cc:232
+#: session_option_editor.cc:253
msgid "Take Name"
msgstr "Název záběru"
-#: session_option_editor.cc:245
+#: session_option_editor.cc:266
msgid ""
"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
msgstr ""
"Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
-#: session_option_editor.cc:252
+#: session_option_editor.cc:273
msgid "Use monitor section in this session"
msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
-#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
-#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
-#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
-#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
-#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
-#: session_option_editor.cc:312
+#: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
+#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
+#: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
+#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
+#: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
+#: session_option_editor.cc:333
msgid "Meterbridge"
msgstr "Měřící můstek"
-#: session_option_editor.cc:257
+#: session_option_editor.cc:278
msgid "Route Display"
msgstr "Zobrazení cesty"
-#: session_option_editor.cc:261
+#: session_option_editor.cc:282
msgid "Show Midi Tracks"
msgstr "Ukázat stopy MIDI"
-#: session_option_editor.cc:268
+#: session_option_editor.cc:289
msgid "Show Busses"
msgstr "Ukázat sběrnice"
-#: session_option_editor.cc:275
+#: session_option_editor.cc:296
msgid "Include Master Bus"
msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici"
-#: session_option_editor.cc:280
+#: session_option_editor.cc:301
msgid "Button Area"
msgstr "Oblast s tlačítky"
-#: session_option_editor.cc:284
+#: session_option_editor.cc:305
msgid "Rec-enable Button"
msgstr "Povolit tlačítko znovu"
-#: session_option_editor.cc:291
+#: session_option_editor.cc:312
msgid "Mute Button"
msgstr "Tlačítko pro ztlumení"
-#: session_option_editor.cc:298
+#: session_option_editor.cc:319
msgid "Solo Button"
msgstr "Tlačítko pro sólo"
-#: session_option_editor.cc:305
+#: session_option_editor.cc:326
msgid "Monitor Buttons"
msgstr "Tlačítka sledování"
-#: session_option_editor.cc:310
+#: session_option_editor.cc:331
msgid "Name Labels"
msgstr "Štítky s názvy"
-#: session_option_editor.cc:314
+#: session_option_editor.cc:335
msgid "Track Name"
msgstr "Název stopy"
-#: session_option_editor.cc:325
+#: session_option_editor.cc:346
msgid "MIDI region copies are independent"
msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
-#: session_option_editor.cc:332
+#: session_option_editor.cc:353
msgid ""
"Policy for handling overlapping notes\n"
" on the same MIDI channel"
@@ -11566,47 +12595,47 @@ msgstr ""
"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
" na stejném kanálu MIDI"
-#: session_option_editor.cc:337
+#: session_option_editor.cc:358
msgid "never allow them"
msgstr "Nikdy je nepovolit"
-#: session_option_editor.cc:338
+#: session_option_editor.cc:359
msgid "don't do anything in particular"
msgstr "Zvlášť nedělat nic"
-#: session_option_editor.cc:339
+#: session_option_editor.cc:360
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
-#: session_option_editor.cc:340
+#: session_option_editor.cc:361
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr "Zkrátit překrytou notu"
-#: session_option_editor.cc:341
+#: session_option_editor.cc:362
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
-#: session_option_editor.cc:342
+#: session_option_editor.cc:363
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
-#: session_option_editor.cc:346
+#: session_option_editor.cc:367
msgid "Glue to bars and beats"
msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-#: session_option_editor.cc:350
+#: session_option_editor.cc:371
msgid "Glue new markers to bars and beats"
msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
-#: session_option_editor.cc:357
+#: session_option_editor.cc:378
msgid "Glue new regions to bars and beats"
msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
-#: session_option_editor.cc:362
+#: session_option_editor.cc:383
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
-#: session_option_editor.cc:364
+#: session_option_editor.cc:385
msgid "Use these settings as defaults"
msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí"
@@ -11646,7 +12675,7 @@ msgstr "Časové razítko:"
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653
+#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:658
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
@@ -11670,181 +12699,177 @@ msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: sfdb_ui.cc:576
+#: sfdb_ui.cc:581
msgid "Audio and MIDI files"
msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
-#: sfdb_ui.cc:579
+#: sfdb_ui.cc:584
msgid "Audio files"
msgstr "Zvukové soubory"
-#: sfdb_ui.cc:582
+#: sfdb_ui.cc:587
msgid "MIDI files"
msgstr "Soubory MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123
+#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246
+#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246
msgid "Browse Files"
msgstr "Procházet soubory"
-#: sfdb_ui.cc:633
+#: sfdb_ui.cc:638
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
-#: sfdb_ui.cc:642
+#: sfdb_ui.cc:647
msgid "Search Tags"
msgstr "Hledat značky"
-#: sfdb_ui.cc:658
+#: sfdb_ui.cc:663
msgid "Sort:"
msgstr "Třídit:"
-#: sfdb_ui.cc:666
+#: sfdb_ui.cc:671
msgid "Longest"
msgstr "Nejdelší"
-#: sfdb_ui.cc:667
+#: sfdb_ui.cc:672
msgid "Shortest"
msgstr "Nejkratší"
-#: sfdb_ui.cc:668
+#: sfdb_ui.cc:673
msgid "Newest"
msgstr "Nejnovější"
-#: sfdb_ui.cc:669
+#: sfdb_ui.cc:674
msgid "Oldest"
msgstr "Nejstarší"
-#: sfdb_ui.cc:670
+#: sfdb_ui.cc:675
msgid "Most downloaded"
msgstr "Nejvíce stahované"
-#: sfdb_ui.cc:671
+#: sfdb_ui.cc:676
msgid "Least downloaded"
msgstr "Nejméně stahované"
-#: sfdb_ui.cc:672
+#: sfdb_ui.cc:677
msgid "Highest rated"
msgstr "Nejvýše hodnocené"
-#: sfdb_ui.cc:673
+#: sfdb_ui.cc:678
msgid "Lowest rated"
msgstr "Nejníže hodnocené"
-#: sfdb_ui.cc:678
+#: sfdb_ui.cc:683
msgid "More"
msgstr "Více"
-#: sfdb_ui.cc:682
+#: sfdb_ui.cc:687
msgid "Similar"
msgstr "Podobné"
-#: sfdb_ui.cc:694
+#: sfdb_ui.cc:699
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83
+#: sfdb_ui.cc:700 add_video_dialog.cc:83
msgid "Filename"
msgstr "Souborový název"
-#: sfdb_ui.cc:697
+#: sfdb_ui.cc:702
msgid "Duration"
msgstr "Doba trvání"
-#: sfdb_ui.cc:698
+#: sfdb_ui.cc:703
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: sfdb_ui.cc:699
+#: sfdb_ui.cc:704
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: sfdb_ui.cc:700
+#: sfdb_ui.cc:705
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: sfdb_ui.cc:718
+#: sfdb_ui.cc:723
msgid "Search Freesound"
msgstr "Hledat volné zvuky"
-#: sfdb_ui.cc:738
-msgid "Press to import selected files and close this window"
-msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
-
#: sfdb_ui.cc:739
-msgid "Press to import selected files and leave this window open"
-msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
+msgid "Press to import selected files"
+msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů"
#: sfdb_ui.cc:740
msgid "Press to close this window without importing any files"
msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
-#: sfdb_ui.cc:936
+#: sfdb_ui.cc:935
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
-#: sfdb_ui.cc:1136
+#: sfdb_ui.cc:1135
msgid "%1 more page of 100 results available"
msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
-#: sfdb_ui.cc:1141
+#: sfdb_ui.cc:1140
msgid "No more results available"
msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
-#: sfdb_ui.cc:1205
+#: sfdb_ui.cc:1204
msgid "B"
msgstr "B"
-#: sfdb_ui.cc:1207
+#: sfdb_ui.cc:1206
msgid "kB"
msgstr "kB "
-#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211
+#: sfdb_ui.cc:1208 sfdb_ui.cc:1210
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: sfdb_ui.cc:1213
+#: sfdb_ui.cc:1212
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
+#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1795 sfdb_ui.cc:1813
msgid "one track per file"
msgstr "Jedna stopa na soubor"
-#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820
+#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1796 sfdb_ui.cc:1814
msgid "one track per channel"
msgstr "Jedna stopa na kanál"
-#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821
+#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1798 sfdb_ui.cc:1815
msgid "sequence files"
msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
-#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809
+#: sfdb_ui.cc:1443 sfdb_ui.cc:1803
msgid "all files in one track"
msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
-#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803
+#: sfdb_ui.cc:1444 sfdb_ui.cc:1797
msgid "merge files"
msgstr "Sloučit soubory"
-#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806
+#: sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1800
msgid "one region per file"
msgstr "Jedna oblast na soubor"
-#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807
+#: sfdb_ui.cc:1453 sfdb_ui.cc:1801
msgid "one region per channel"
msgstr "Jedna oblast na kanál"
-#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822
+#: sfdb_ui.cc:1458 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1816
msgid "all files in one region"
msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
-#: sfdb_ui.cc:1521
+#: sfdb_ui.cc:1525
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
@@ -11852,109 +12877,109 @@ msgstr ""
"Jeden nebo více vybraných souborů\n"
"nemůže být použito %1"
-#: sfdb_ui.cc:1665
+#: sfdb_ui.cc:1669
msgid "Copy files to session"
msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
-#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859
+#: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1856
msgid "file timestamp"
msgstr "Časové razítko souboru"
-#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861
+#: sfdb_ui.cc:1689 sfdb_ui.cc:1858
msgid "edit point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863
+#: sfdb_ui.cc:1690 sfdb_ui.cc:1860
msgid "playhead"
msgstr "Ukazatel polohy"
-#: sfdb_ui.cc:1685
+#: sfdb_ui.cc:1691
msgid "session start"
msgstr "Začátek sezení"
-#: sfdb_ui.cc:1691
-msgid "<b>Add files as ...</b>"
-msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
+#: sfdb_ui.cc:1697
+msgid "<b>Add files ...</b>"
+msgstr "<b>Přidat soubory...</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1713
+#: sfdb_ui.cc:1709
msgid "<b>Insert at</b>"
msgstr "<b>Vložit v</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1726
+#: sfdb_ui.cc:1722
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr "<b>Přiřazení</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1744
+#: sfdb_ui.cc:1740
msgid "<b>Conversion quality</b>"
msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1756
+#: sfdb_ui.cc:1752
msgid "<b>Instrument</b>"
msgstr "<b>Nástroj</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875
+#: sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1872
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
-#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877
+#: sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1874
msgid "Good"
msgstr "Dobrá"
-#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879
+#: sfdb_ui.cc:1766 sfdb_ui.cc:1876
msgid "Quick"
msgstr "Rychlý převod"
-#: sfdb_ui.cc:1772
+#: sfdb_ui.cc:1768
msgid "Fastest"
msgstr "Co nejrychleji"
-#: shuttle_control.cc:56
+#: shuttle_control.cc:57
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr ""
"Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky "
"voleb)"
-#: shuttle_control.cc:174
+#: shuttle_control.cc:184
msgid "Percent"
msgstr "Procento"
-#: shuttle_control.cc:182
+#: shuttle_control.cc:192
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609
+#: shuttle_control.cc:198 shuttle_control.cc:633
msgid "Sprung"
msgstr "Pero"
-#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612
+#: shuttle_control.cc:202 shuttle_control.cc:636
msgid "Wheel"
msgstr "Kolo"
-#: shuttle_control.cc:226
+#: shuttle_control.cc:236
msgid "Maximum speed"
msgstr "Nejvyšší rychlost"
-#: shuttle_control.cc:568
+#: shuttle_control.cc:239
+msgid "Reset to 100%"
+msgstr "Nastavit znovu na 100 %"
+
+#: shuttle_control.cc:592
msgid "Playing"
msgstr "Přehrává se"
-#: shuttle_control.cc:583
+#: shuttle_control.cc:607
#, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr "<<< %+d půltóny"
-#: shuttle_control.cc:585
+#: shuttle_control.cc:609
#, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr ">>> %+d půltóny"
-#: shuttle_control.cc:590
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
-
#: soundcloud_export_selector.cc:44
msgid "User Email"
-msgstr "E-mail uživatele"
+msgstr "Adresa elektronické pošty uživatele"
#: soundcloud_export_selector.cc:45
msgid "Password"
@@ -11976,7 +13001,7 @@ msgstr "Udělat soubory stahovatelné"
msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů"
-#: splash.cc:73
+#: splash.cc:75
msgid "%1 loading ..."
msgstr "Nahrává se %1..."
@@ -11992,7 +13017,7 @@ msgstr "Odstranit reproduktor"
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
-#: startup.cc:67
+#: startup.cc:70
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"%1 will play NO role in monitoring"
@@ -12001,11 +13026,11 @@ msgstr ""
"pro zvuk.\n"
"%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
-#: startup.cc:69
+#: startup.cc:72
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
-#: startup.cc:142
+#: startup.cc:145
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
@@ -12017,20 +13042,20 @@ msgstr ""
"<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
-"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
+"nebo si jen zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
"\n"
"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
"nastavit.</span>"
-#: startup.cc:168
+#: startup.cc:171
msgid "Welcome to %1"
-msgstr "Vítejte v %1"
+msgstr "Vítejte v %1u"
-#: startup.cc:191
+#: startup.cc:194
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
-#: startup.cc:197
+#: startup.cc:200
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
@@ -12039,18 +13064,18 @@ msgid ""
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
-"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
-"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n"
+"Každé sezení, na kterém pracujete s %1em, má svoji vlastní složku.\n"
+"Nahrávání zvuku může vyžadovat hodně místa na disku.\n"
"\n"
-"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n"
+"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1u?\n"
"\n"
"<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
-#: startup.cc:220
+#: startup.cc:223
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
-#: startup.cc:241
+#: startup.cc:244
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
@@ -12063,27 +13088,28 @@ msgid ""
"\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
-"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n"
-"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
-"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
+"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů pravděpodobně chcete poslouchat\n"
+"signál, a také jej nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
+"jak to dělat v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
"tohoto\n"
"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
"\n"
-"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</"
+"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu pro nastavení "
+"změnit)</"
"i>\n"
"\n"
"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-#: startup.cc:262
+#: startup.cc:265
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Volby pro sledování"
-#: startup.cc:285
+#: startup.cc:288
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
-#: startup.cc:287
+#: startup.cc:290
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
"for simple usage."
@@ -12091,11 +13117,11 @@ msgstr ""
"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
"vhodnější pro jednoduché použití."
-#: startup.cc:296
+#: startup.cc:299
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
-#: startup.cc:299
+#: startup.cc:302
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
@@ -12104,7 +13130,7 @@ msgstr ""
"vybavení\n"
"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
-#: startup.cc:321
+#: startup.cc:324
msgid ""
"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
@@ -12117,7 +13143,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-#: startup.cc:332
+#: startup.cc:335
msgid "Monitor Section"
msgstr "Část pro sledování"
@@ -12505,16 +13531,20 @@ msgstr "Přepnout zápis akordu"
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
-#: stereo_panner.cc:133
+#: stereo_panner.cc:129
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
-#: stereo_panner_editor.cc:35
+#: stereo_panner.cc:272
+msgid "Panner|M"
+msgstr "M"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:37
msgid "Stereo Panner"
msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
-#: stereo_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:51
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
@@ -12522,14 +13552,18 @@ msgstr "Šířka"
msgid "Strip Silence"
msgstr "Odstranit ticho"
-#: strip_silence_dialog.cc:75
+#: strip_silence_dialog.cc:76
msgid "Minimum length"
msgstr "Nejmenší délka"
-#: strip_silence_dialog.cc:83
+#: strip_silence_dialog.cc:84
msgid "Fade length"
msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
+#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
+msgid "Analyzing"
+msgstr "Rozbor"
+
#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
msgid "bar:"
msgstr "Takt:"
@@ -12546,52 +13580,48 @@ msgstr "Nota rytmu"
msgid "Tap tempo"
msgstr "Vypleskat tempo"
-#: tempo_dialog.cc:54
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Upravit tempo"
-
-#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324
-#: tempo_dialog.cc:325
+#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:343
+#: tempo_dialog.cc:344
msgid "whole"
msgstr "Celá"
-#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326
-#: tempo_dialog.cc:327
+#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:345
+#: tempo_dialog.cc:346
msgid "second"
msgstr "Sekunda"
-#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328
-#: tempo_dialog.cc:329
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:347
+#: tempo_dialog.cc:348
msgid "third"
msgstr "Třetina"
-#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330
-#: tempo_dialog.cc:331
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:349
+#: tempo_dialog.cc:350
msgid "quarter"
msgstr "Čtvrtina"
-#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332
-#: tempo_dialog.cc:333
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:351
+#: tempo_dialog.cc:352
msgid "eighth"
msgstr "Osmina"
-#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334
-#: tempo_dialog.cc:335
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:353
+#: tempo_dialog.cc:354
msgid "sixteenth"
msgstr "Šestnáctina"
-#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336
-#: tempo_dialog.cc:337
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:355
+#: tempo_dialog.cc:356
msgid "thirty-second"
msgstr "Dvaatřicetina"
-#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338
-#: tempo_dialog.cc:339
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:357
+#: tempo_dialog.cc:358
msgid "sixty-fourth"
msgstr "Čtyřiašedesátina"
-#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340
-#: tempo_dialog.cc:341
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:359
+#: tempo_dialog.cc:360
msgid "one-hundred-twenty-eighth"
msgstr "Stoosmadvacetina"
@@ -12603,91 +13633,91 @@ msgstr "Dob za minutu:"
msgid "Tempo begins at"
msgstr "Tempo začíná na"
-#: tempo_dialog.cc:251
+#: tempo_dialog.cc:254
msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
-#: tempo_dialog.cc:307
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Upravit metrum"
-
-#: tempo_dialog.cc:356
+#: tempo_dialog.cc:375
msgid "Note value:"
msgstr "Hodnota noty:"
-#: tempo_dialog.cc:357
+#: tempo_dialog.cc:376
msgid "Beats per bar:"
msgstr "Dob na takt:"
-#: tempo_dialog.cc:371
+#: tempo_dialog.cc:390
msgid "Meter begins at bar:"
msgstr "Metrum začíná na taktu:"
-#: tempo_dialog.cc:484
+#: tempo_dialog.cc:503
msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
-#: theme_manager.cc:65
+#: theme_manager.cc:61
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tmavý motiv"
-#: theme_manager.cc:66
+#: theme_manager.cc:62
msgid "Light Theme"
msgstr "Světlý motiv"
-#: theme_manager.cc:67
+#: theme_manager.cc:63
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnovit výchozí"
-#: theme_manager.cc:68
+#: theme_manager.cc:64
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
-#: theme_manager.cc:69
+#: theme_manager.cc:65
msgid "Blink Rec-Arm buttons"
msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká"
-#: theme_manager.cc:70
+#: theme_manager.cc:66
msgid "Color regions using their track's color"
msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
-#: theme_manager.cc:71
+#: theme_manager.cc:67
msgid "Show waveform clipping"
msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky"
-#: theme_manager.cc:73
+#: theme_manager.cc:69
msgid "Waveforms color gradient depth"
msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky"
-#: theme_manager.cc:75
+#: theme_manager.cc:71
msgid "Timeline item gradient depth"
msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy"
-#: theme_manager.cc:76
+#: theme_manager.cc:72
msgid "All floating windows are dialogs"
msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy"
-#: theme_manager.cc:77
+#: theme_manager.cc:73
msgid "Transient windows follow front window."
msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno."
-#: theme_manager.cc:78
+#: theme_manager.cc:74
+msgid "Float detached monitor-section window"
+msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku"
+
+#: theme_manager.cc:75
msgid "Icon Set"
msgstr "Sada ikon"
-#: theme_manager.cc:87
+#: theme_manager.cc:84
msgid "Object"
msgstr "Předmět"
-#: theme_manager.cc:163
+#: theme_manager.cc:162
msgid "Items"
msgstr "Předměty"
-#: theme_manager.cc:164
+#: theme_manager.cc:163
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: theme_manager.cc:165
+#: theme_manager.cc:164
msgid "Transparency"
msgstr "Průhlednost"
@@ -12712,15 +13742,25 @@ msgstr ""
"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno.\n"
"Aby se toto nastavení projevilo, je potřeba opětovné spuštění %1"
-#: theme_manager.cc:620
+#: theme_manager.cc:202
+msgid ""
+"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
+"in front.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
+msgstr ""
+"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, "
+"označit jako okno pomocných prostředků."
+"Změna této volby vyžaduje k projevení se opětovné spuštění"
+
+#: theme_manager.cc:643
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta barev"
-#: time_axis_view.cc:148
+#: time_axis_view.cc:150
msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
-#: time_axis_view_item.cc:345
+#: time_axis_view_item.cc:326
msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
@@ -12858,104 +13898,108 @@ msgstr "Převést MIDI"
msgid "Transpose"
msgstr "Převést"
-#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300
+#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:368
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
-#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303
+#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:371
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
-#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308
+#: ui_config.cc:236 ui_config.cc:376
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
"nahrán."
-#: ui_config.cc:177
+#: ui_config.cc:244
msgid "Could not find default UI configuration file %1"
msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1"
-#: ui_config.cc:219
+#: ui_config.cc:287
msgid "Loading color file %1"
msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1"
-#: ui_config.cc:222
+#: ui_config.cc:290
msgid "cannot read color file \"%1\""
msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\""
-#: ui_config.cc:227
+#: ui_config.cc:295
msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát."
-#: ui_config.cc:233
+#: ui_config.cc:301
msgid "Color file %1 not found"
msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl nalezen"
-#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
+#: ui_config.cc:350 ui_config.cc:429
msgid "Color file %1 not saved"
msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen"
-#: ui_config.cc:317
+#: ui_config.cc:385
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
-#: ui_config.cc:320
+#: ui_config.cc:388
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
-#: ui_config.cc:325
+#: ui_config.cc:393
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
"nahrán."
-#: ui_config.cc:333
+#: ui_config.cc:401
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr ""
"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
-#: ui_config.cc:351
+#: ui_config.cc:419
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
-#: ui_config.cc:592
+#: ui_config.cc:660
msgid "Color %1 not found"
msgstr "Barva %1 nenalezena"
-#: ui_config.cc:662
+#: ui_config.cc:730
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
"%2. %3 bude vypadat divně."
-#: utils.cc:117 utils.cc:160
+#: utils.cc:114 utils.cc:157
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
-#: utils.cc:577
+#: utils.cc:574
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
-#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641
+#: utils.cc:594 utils.cc:624 utils.cc:638
msgid "default"
msgstr "Výchozí"
-#: utils.cc:642
+#: utils.cc:639
msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí"
-#: utils.cc:649
+#: utils.cc:646
msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
-#: utils.cc:666 utils.cc:682
+#: utils.cc:663 utils.cc:679
msgid "Caught exception while loading icon named %1"
msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
+#: utils.cc:939
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
#: add_video_dialog.cc:54
msgid "Set Video Track"
msgstr "Nastavit stopu s obrazovým záznamem"
@@ -13002,18 +14046,16 @@ msgstr "Rejstřík videoserveru"
msgid " %1 fps"
msgstr " %1 FPS"
-#: video_timeline.cc:468
+#: video_timeline.cc:472
msgid ""
"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
msgstr ""
"Nepodařilo se zpracovat informace o souboru s obrazovým záznamem. Běží "
-"videoserver? Je "
-"soubor čitelný videoserverem? Souhlasí docroot? Jde o soubor s obrazovým "
-"záznamem? Je to "
-"obrazový záznam?"
+"videoserver? Je soubor čitelný videoserverem? Souhlasí docroot? Jde o soubor "
+"s obrazovým záznamem? Je to obrazový záznam?"
-#: video_timeline.cc:506
+#: video_timeline.cc:510
msgid ""
"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
"setting in %2."
@@ -13021,26 +14063,25 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení "
"odpovídající volby v %2."
-#: video_timeline.cc:514
+#: video_timeline.cc:518
msgid ""
"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
"vs '%3'"
msgstr ""
"Rychlost snímkování souboru s obrazovým záznamem není stejná jako rychlost "
-"snímkování "
-"časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'"
+"snímkování časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'"
-#: video_timeline.cc:587
+#: video_timeline.cc:591
msgid ""
"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
"document-root."
msgstr ""
-"Docroot videoserveru neodpovídá. %1: '%2', Videoserver: '%3'. "
-"To obvykle znamená, že videoserver nebyl %1 spuštěn "
-"a používá jinou kořenovou cestu k dokumentu."
+"Docroot videoserveru neodpovídá. %1: '%2', Videoserver: '%3'. To obvykle "
+"znamená, že videoserver nebyl %1 spuštěn a používá jinou kořenovou cestu k "
+"dokumentu."
-#: video_timeline.cc:724
+#: video_timeline.cc:728
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
@@ -13050,25 +14091,23 @@ msgid ""
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nebyl nalezen. Nainstalujte, prosím, "
-"http://xjadeo.sf.net/ "
-"(vlastní cestu k xjadeo lze stanovit nastavením proměnné prostředí XJREMOTE. "
-"Má ukazovat na program, který je slučitelný s dálkovým ovládáním rozhraní "
-"xjadeo 'xjremote').\n"
+"http://xjadeo.sf.net/ (vlastní cestu k xjadeo lze stanovit nastavením "
+"proměnné prostředí XJREMOTE. Má ukazovat na program, který je slučitelný s "
+"dálkovým ovládáním rozhraní xjadeo 'xjremote').\n"
"\n"
"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-#: video_timeline.cc:739
+#: video_timeline.cc:743
msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit"
-#: video_timeline.cc:766
+#: video_timeline.cc:770
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
"later. http://xjadeo.sf.net/"
msgstr ""
"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' je příliš starý. Nainstalujte, prosím, "
-"xjadeo "
-"ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/"
+"xjadeo ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/"
#: video_monitor.cc:285
msgid "Video Monitor: File Not Found."
@@ -13076,9 +14115,9 @@ msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen."
#: transcode_ffmpeg.cc:56
msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
-"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
"\n"
"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
@@ -13100,7 +14139,7 @@ msgstr "Překódovat/Zavést soubor se záznamem obrazu "
msgid "Output File:"
msgstr "Výstupní soubor:"
-#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
@@ -13109,10 +14148,14 @@ msgid "Height = "
msgstr "Výška = "
#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Extract LTC from audio and align video"
+msgstr "Vytáhnout LTC ze zvuku a zarovnat obraz"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:67
msgid "Manual Override"
msgstr "Ruční potlačení"
-#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
+#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
msgstr "Režim ladění: Zobrazí příkaz ffmpeg a výstup do stdout."
@@ -13122,15 +14165,12 @@ msgstr "<b>Informace o souboru</b>"
#: transcode_video_dialog.cc:113
msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
+"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
+"window for more information."
msgstr ""
-"V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe nebo "
-"ffmpeg. "
+"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. "
"Zavádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
-"Podívejte se "
-"na okno se zápisem na další informace."
+"Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
#: transcode_video_dialog.cc:120
msgid ""
@@ -13138,86 +14178,89 @@ msgid ""
"unsupported video codec or format."
msgstr ""
"Informace o souboru nelze přečíst. Zřejmě '%1' není platným souborem se "
-"záznamem obrazu, "
-"nebo obsahuje nepodporovaný kodek obrazu nebo formát obrazu."
+"záznamem obrazu, nebo obsahuje nepodporovaný kodek obrazu nebo formát obrazu."
-#: transcode_video_dialog.cc:134
+#: transcode_video_dialog.cc:137
msgid "FPS:"
-msgstr "FPS:"
+msgstr "Snímků za sekundu (FPS):"
-#: transcode_video_dialog.cc:136
+#: transcode_video_dialog.cc:139
msgid "Duration:"
msgstr "Doba trvání"
-#: transcode_video_dialog.cc:138
+#: transcode_video_dialog.cc:141
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: transcode_video_dialog.cc:140
+#: transcode_video_dialog.cc:143
msgid "Geometry:"
msgstr "Rozvržení:"
-#: transcode_video_dialog.cc:155
+#: transcode_video_dialog.cc:158
msgid "??"
msgstr "?"
-#: transcode_video_dialog.cc:176
+#: transcode_video_dialog.cc:179
msgid "<b>Import Settings</b>"
msgstr "<b>Volby pro zavedení</b>"
-#: transcode_video_dialog.cc:181
-msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+#: transcode_video_dialog.cc:184
+msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
-#: transcode_video_dialog.cc:183
+#: transcode_video_dialog.cc:185
msgid "Import/Transcode Video to Session"
msgstr "Zavést/Překódovat obrazový záznam do sezení"
-#: transcode_video_dialog.cc:191
+#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
msgstr "Nezavádět obrazový záznam (zavést pouze zvukový záznam)"
-#: transcode_video_dialog.cc:200
+#: transcode_video_dialog.cc:208
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "Nezavádět video"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:224
msgid "Scale Video: Width = "
msgstr "Změna velikosti obrazového záznamu: Šířka = "
-#: transcode_video_dialog.cc:207
+#: transcode_video_dialog.cc:230
msgid "Original Width"
msgstr "Původní šířka"
-#: transcode_video_dialog.cc:222
+#: transcode_video_dialog.cc:245
msgid "Bitrate (KBit/s):"
msgstr "Datový tok (kB/s):"
-#: transcode_video_dialog.cc:227
+#: transcode_video_dialog.cc:250
msgid "Extract Audio:"
msgstr "Vytáhnout zvuk:"
-#: transcode_video_dialog.cc:232
+#: transcode_video_dialog.cc:255
msgid "No Audio Track Present"
msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna"
-#: transcode_video_dialog.cc:235
+#: transcode_video_dialog.cc:258
msgid "Do Not Extract Audio"
msgstr "Nevytahovat zvuk"
-#: transcode_video_dialog.cc:350
+#: transcode_video_dialog.cc:374
msgid "Extracting Audio.."
msgstr "Vytahuje se zvuk..."
-#: transcode_video_dialog.cc:353
+#: transcode_video_dialog.cc:377
msgid "Audio Extraction Failed."
msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout."
-#: transcode_video_dialog.cc:379
+#: transcode_video_dialog.cc:403
msgid "Transcoding Video.."
msgstr "Překódovává se obrazový záznam..."
-#: transcode_video_dialog.cc:413
+#: transcode_video_dialog.cc:437
msgid "Transcoding Failed."
msgstr "Překódování se nezdařilo."
-#: transcode_video_dialog.cc:503
+#: transcode_video_dialog.cc:541
msgid "Save Transcoded Video File"
msgstr "Uložit překódovaný soubor se záznamem obrazu"
@@ -13238,7 +14281,7 @@ msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
msgstr ""
"Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení)."
-#: video_server_dialog.cc:97
+#: video_server_dialog.cc:94
msgid ""
"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
@@ -13248,48 +14291,46 @@ msgid ""
"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
msgstr ""
"Vnější videoserver 'harvid' nelze najít.\n"
-"Nástroj je zahrnut v %1 vydání ardour.org, popřípadě "
-"jej můžete stáhnout z http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
-"distribution.\n"
+"Nástroj je zahrnut v %1 vydání ardour.org, popřípadě jej můžete stáhnout z "
+"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution.\n"
"\n"
"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-#: video_server_dialog.cc:129
+#: video_server_dialog.cc:126
msgid "Listen Address:"
msgstr "Naslouchací adresa:"
-#: video_server_dialog.cc:134
+#: video_server_dialog.cc:131
msgid "Listen Port:"
msgstr "Naslouchací přípojka:"
-#: video_server_dialog.cc:139
+#: video_server_dialog.cc:136
msgid "Cache Size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: video_server_dialog.cc:145
+#: video_server_dialog.cc:142
msgid ""
"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
msgstr ""
"%1 potřebuje vnější videoserver pro časovou osu videa.\n"
-"Server nastavovaný v Úpravy → Nastavení → Video není "
-"dosažitelný.\n"
+"Server nastavovaný v Úpravy → Nastavení → Video není dosažitelný.\n"
"Chcete, aby %1 spustil na tomto počítači \"harvid\"?"
-#: video_server_dialog.cc:189
+#: video_server_dialog.cc:186
msgid "Set Video Server Executable"
msgstr "Nastavit spustitelný soubor videoserveru"
-#: video_server_dialog.cc:209
+#: video_server_dialog.cc:206
msgid "Server docroot"
msgstr "Docroot serveru"
-#: utils_videotl.cc:60
+#: utils_videotl.cc:61
msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
msgstr "Cíl se nachází vně docroot videoserveru. "
-#: utils_videotl.cc:61
+#: utils_videotl.cc:62
msgid ""
"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
@@ -13297,216 +14338,204 @@ msgstr ""
"Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot videoserveru. Soubor nebude "
"videoserver moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?"
-#: utils_videotl.cc:64
+#: utils_videotl.cc:65
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
-#: utils_videotl.cc:70
+#: utils_videotl.cc:72
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání"
-#: utils_videotl.cc:71
-msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-
-#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
+#: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98
msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)"
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: export_video_dialog.cc:67
msgid "Export Video File "
msgstr "Vyvést soubor s obrazovým záznamem "
-#: export_video_dialog.cc:82
+#: export_video_dialog.cc:78
msgid "Video:"
msgstr "Obrazový záznam:"
-#: export_video_dialog.cc:87
+#: export_video_dialog.cc:83
msgid "Scale Video (W x H):"
msgstr "Změna velikosti obrazového záznamu (W x H):"
-#: export_video_dialog.cc:88
+#: export_video_dialog.cc:84
msgid "Retain Aspect"
msgstr "Zachovat poměr stran"
-#: export_video_dialog.cc:93
+#: export_video_dialog.cc:89
msgid "Set Aspect Ratio:"
msgstr "Nastavit poměr stran:"
-#: export_video_dialog.cc:94
+#: export_video_dialog.cc:90
msgid "Normalize Audio"
msgstr "Normalizovat zvuk"
-#: export_video_dialog.cc:95
+#: export_video_dialog.cc:91
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr "Dvouprůchodové kódování"
-#: export_video_dialog.cc:96
+#: export_video_dialog.cc:92
msgid "Codec Optimizations:"
msgstr "Vyladění kodeku:"
-#: export_video_dialog.cc:98
+#: export_video_dialog.cc:94
msgid "Deinterlace"
msgstr "Odstranit prokládání"
-#: export_video_dialog.cc:99
+#: export_video_dialog.cc:95
msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)"
-#: export_video_dialog.cc:100
+#: export_video_dialog.cc:96
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
msgstr ""
"Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) "
"vstupního souboru s obrazovým záznamem):"
-#: export_video_dialog.cc:101
+#: export_video_dialog.cc:97
msgid "Include Session Metadata"
msgstr "Zahrnout popisná data sezení"
-#: export_video_dialog.cc:119
+#: export_video_dialog.cc:115
msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
+"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
+"window for more information."
msgstr ""
-"V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe nebo "
-"ffmpeg. "
+"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. "
"Vyvádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
-"Podívejte se "
-"na okno se zápisem na další informace."
+"Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
-#: export_video_dialog.cc:130
+#: export_video_dialog.cc:126
msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
msgstr "<b>Výstup:</b> (Souborová přípona určuje formát)"
-#: export_video_dialog.cc:140
+#: export_video_dialog.cc:136
msgid "<b>Input Video:</b>"
-msgstr "<b>Vstupní video:</b>"
+msgstr "<b>Vstupní obraz:</b>"
-#: export_video_dialog.cc:151
+#: export_video_dialog.cc:147
msgid "Audio:"
msgstr "Zvuk:"
-#: export_video_dialog.cc:153
+#: export_video_dialog.cc:149
msgid "Master Bus"
msgstr "Hlavní sběrnice"
-#: export_video_dialog.cc:158
+#: export_video_dialog.cc:153
msgid "from the %1 session's start to the session's end"
msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení"
-#: export_video_dialog.cc:161
+#: export_video_dialog.cc:156
msgid "<b>Settings:</b>"
msgstr "<b>Nastavení</b>"
-#: export_video_dialog.cc:169
+#: export_video_dialog.cc:164
msgid "Range:"
msgstr "Rozsah:"
-#: export_video_dialog.cc:172
-msgid "Preset:"
-msgstr "Přednastavení:"
-
-#: export_video_dialog.cc:175
+#: export_video_dialog.cc:170
msgid "Video Codec:"
msgstr "Kodek obrazu:"
-#: export_video_dialog.cc:178
+#: export_video_dialog.cc:173
msgid "Video KBit/s:"
msgstr "Obraz kB/s:"
-#: export_video_dialog.cc:181
+#: export_video_dialog.cc:176
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Zvukový kodek:"
-#: export_video_dialog.cc:184
+#: export_video_dialog.cc:179
msgid "Audio KBit/s:"
msgstr "Zvuk kB/s:"
-#: export_video_dialog.cc:187
+#: export_video_dialog.cc:182
msgid "Audio Samplerate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:"
-#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
-#: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833
+#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
+#: export_video_dialog.cc:801 export_video_dialog.cc:804
msgid "(default for format)"
msgstr "(výchozí pro formát)"
-#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
-#: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846
+#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
+#: export_video_dialog.cc:808 export_video_dialog.cc:817
msgid "(default)"
msgstr "(výchozí)"
-#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840
+#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:811
msgid "(retain)"
msgstr "(zachovat)"
-#: export_video_dialog.cc:348
+#: export_video_dialog.cc:335
msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
msgstr "od 00:00:00:00 po konec obrazového záznamu"
-#: export_video_dialog.cc:350
+#: export_video_dialog.cc:337
msgid "from the video's start to the video's end"
msgstr "od začátku obrazového záznamu po konec obrazového záznamu"
-#: export_video_dialog.cc:353
+#: export_video_dialog.cc:340
msgid "Selected range"
msgstr "Vybraný rozsah"
-#: export_video_dialog.cc:589
+#: export_video_dialog.cc:560
msgid "Normalizing audio"
msgstr "Normalizovámí zvuku"
-#: export_video_dialog.cc:593
+#: export_video_dialog.cc:564
msgid "Exporting audio"
msgstr "Vyvádění zvuku"
-#: export_video_dialog.cc:648
+#: export_video_dialog.cc:619
msgid "Exporting Audio..."
msgstr "Vyvádí se zvuk..."
-#: export_video_dialog.cc:705
+#: export_video_dialog.cc:676
msgid ""
"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
"timeline instead."
msgstr ""
"Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s "
-"obrazovým záznamem. Místo toho se "
-"používá doba trvání z časové osy"
+"obrazovým záznamem. Místo toho se používá doba trvání z časové osy"
-#: export_video_dialog.cc:735
+#: export_video_dialog.cc:706
msgid "Export Video: export-range does not include video."
msgstr "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam."
-#: export_video_dialog.cc:748
+#: export_video_dialog.cc:719
msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
msgstr ""
"Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro "
"vyvedení zvuku"
-#: export_video_dialog.cc:790
+#: export_video_dialog.cc:761
msgid "Encoding Video..."
msgstr "Kóduje se obrazový záznam..."
-#: export_video_dialog.cc:810
+#: export_video_dialog.cc:781
msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
msgstr ""
"Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze "
"přečíst."
-#: export_video_dialog.cc:916
+#: export_video_dialog.cc:887
msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2"
-#: export_video_dialog.cc:928
+#: export_video_dialog.cc:899
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2"
-#: export_video_dialog.cc:1031
+#: export_video_dialog.cc:1002
msgid "Transcoding failed."
msgstr "Překódování se nezdařilo."
-#: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287
+#: export_video_dialog.cc:1238 export_video_dialog.cc:1258
msgid "Save Exported Video File"
msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem"
@@ -13526,18 +14555,481 @@ msgstr "<b>Informace o vyvedení obrazového záznamu</b>"
#: export_video_infobox.cc:51
msgid ""
+"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
+"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
+"\n"
"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
"\n"
-"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
"\n"
"Open Manual in Browser? "
msgstr ""
-"Kódování obrazového záznamu není jednoduchá úloha, která má mnoho "
-"podrobností.\n"
-"\n"
-"Podívejte se na příručku na %1/video-timeline/operations/#export.\n"
-"\n"
-"Otevřít příručku v prohlížeči? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %3)"
+
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "Po výběru editoru"
+
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "Po výběru směšovače"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
+#~ "program?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2.x objevil soubory s nastavením z %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete zkopírovat přímo související soubory předtím, než začnete používat "
+#~ "program?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(To bude vyžadovat, abyste %1 spustili znovu.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#~ msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Nepodařilo se odpojit od stroje zvuk/MIDI"
+
+#~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit ke stroji zvuk/MIDI"
+
+#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When active, auditioning is taking place\n"
+#~ "Click to stop the audition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je v činnosti při poslechu.\n"
+#~ "Klepnutím se poslech zastaví."
+
+#~ msgid "Export To Video File"
+#~ msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem"
+
+#~ msgid "Snapshot..."
+#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
+
+#~ msgid "Export To Audio File(s)..."
+#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Odkaz"
+
+#~ msgid "Report A Bug"
+#~ msgstr "Nahlásit chybu"
+
+#~ msgid "How to report a bug"
+#~ msgstr "Jak nahlásit chybu"
+
+#~ msgid "Transition To Roll"
+#~ msgstr "Přehrávat dopředu"
+
+#~ msgid "Transition To Reverse"
+#~ msgstr "Přehrávat dozadu"
+
+#~ msgid "Set From Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "Set to %1 beat(s)"
+#~ msgstr "Nastavit na %1 dob(u)"
+
+#~ msgid "Fill Range with Region"
+#~ msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
+
+#~ msgid "Consolidate Range With Processing"
+#~ msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
+
+#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#~ msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
+
+#~ msgid "Play From Edit Point"
+#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
+
+#~ msgid "Play From Start"
+#~ msgstr "Přehrávat od začátku"
+
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+#~ msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
+
+#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a křivky hlasitosti uvnitř oblastí)"
+
+#~ msgid "Zoom focus"
+#~ msgstr "Pohled na střed"
+
+#~ msgid "Playhead To Next Grid"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
+
+#~ msgid "Playhead To Previous Grid"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
+
+#~ msgid "Import From Session"
+#~ msgstr "Zavést ze sezení"
+
+#~ msgid "Snap Position To Grid"
+#~ msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
+
+#~ msgid "Insert Region From Region List"
+#~ msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
+
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "Skupina|Sk"
+
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "Poměrně|Pom"
+
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "Ztlumit|Z"
+
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "Sólo|S"
+
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "Sledování|Sl"
+
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "Výběr|V"
+
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "Činný|Č"
+
+#~ msgid "File Exists!"
+#~ msgstr "Soubor existuje!"
+
+#~ msgid "Overwrite Existing File"
+#~ msgstr "Přepsat existující soubor"
+
+#~ msgid "End point trim"
+#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod"
+
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "Stopy"
+
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "Sběrnice"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "Zam"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Př"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "Nep"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "Č"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SamS"
+
+#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+#~ msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
+
+#~ msgid "Make Loop range"
+#~ msgstr "Vytvořit rozsah smyčky"
+
+#~ msgid "Make Punch range"
+#~ msgstr "Vytvořit rozsah přepsání"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+#~ "This limits your control over it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpůrná zvuková vrstva %1 byla nastavena a spuštěna vně.\n"
+#~ "To omezuje vaši moc nad ní."
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Nečinné"
+
+#~ msgid "Export region contents"
+#~ msgstr "Vyvést obsah oblasti"
+
+#~ msgid "Export track output"
+#~ msgstr "Vyvést výstup stopy"
+
+#~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
+#~ msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
+
+#~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
+#~ msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
+
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Př"
+
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Peak"
+#~ msgstr "Vrchol"
+
+#~ msgid "K20"
+#~ msgstr "K20"
+
+#~ msgid "K14"
+#~ msgstr "K14"
+
+#~ msgid "K12"
+#~ msgstr "K12"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
+#~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení "
+#~ "klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+
+#~ msgid "Update available plugins"
+#~ msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
+
+#~ msgid "alsa_pcm"
+#~ msgstr "alsa_pcm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
+
+#~ msgid "Keyboard layout:"
+#~ msgstr "Rozvržení klávesnice:"
+
+#~ msgid "Font scaling:"
+#~ msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Větší změny velikosti písma vyžadují opětovné spuštění programu kvůli "
+#~ "přizpůsobení rozvržení."
+
+#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+#~ "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+#~ "disables the timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu "
+#~ "v 1/10 sekundy. Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, "
+#~ "budou umístěny na černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
+
+#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+#~ msgstr "Hledat překročení času (desetiny sekundy)"
+
+#~ msgid "Clear VST Cache"
+#~ msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť VST"
+
+#~ msgid "Clear VST Blacklist"
+#~ msgstr "Vyprázdnit černou listinu VST"
+
+#~ msgid "Clear AU Cache"
+#~ msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť AU"
+
+#~ msgid "Clear AU Blacklist"
+#~ msgstr "Vyprázdnit černou listinu AU"
+
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou "
+#~ "rychlostí, když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí "
+#~ "seřizování ukazuje, že vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým "
+#~ "rozhraním sdílí seřizování hodin (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) Tato "
+#~ "volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost pohybu je pevně stanovena na "
+#~ "1,0. Varispeed LTC se přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, "
+#~ "zda zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
+
+#~ msgid "only in region gain mode"
+#~ msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
+
+#~ msgid "Show zoom toolbar"
+#~ msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
+
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
+
+#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+#~ msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
+
+#~ msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
+
+#~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+#~ msgstr "Pozvolné [12.0 dB/s] (DIN)"
+
+#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#~ msgstr "Mírné [13.3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#~ msgid "medium [20dB/sec]"
+#~ msgstr "Střední [20 dB/s]"
+
+#~ msgid "fast [32dB/sec]"
+#~ msgstr "Rychlé [32 dB/s]"
+
+#~ msgid "faster [46dB/sec]"
+#~ msgstr "Rychlejší [46 dB/s]"
+
+#~ msgid "fastest [70dB/sec]"
+#~ msgstr "Nejrychlejší [70 dB/s]"
+
+#~ msgid "Align With Existing Material"
+#~ msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
+
+#~ msgid "Align With Capture Time"
+#~ msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
+
+#~ msgid "Select From All..."
+#~ msgstr "Vybrat ze všeho..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
+
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "Odstranit stopu"
+
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "Odstranit sběrnici"
+
+#~ msgid "Disk Format"
+#~ msgstr "Formát souboru"
+
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
+
+#~ msgid "24 bit"
+#~ msgstr "24 bit"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
+
+#~ msgid "Broadcast WAVE"
+#~ msgstr "Broadcast WAVE"
+
+#~ msgid "WAVE"
+#~ msgstr "WAVE"
+
+#~ msgid "Press to import selected files and close this window"
+#~ msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
+
+#~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
+
+#~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
+#~ msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe "
+#~ "nebo ffmpeg. Zavádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje "
+#~ "nenainstalujete, možné. Podívejte se na okno se zápisem na další "
+#~ "informace."
+
+#~ msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe "
+#~ "nebo ffmpeg. Vyvádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje "
+#~ "nenainstalujete, možné. Podívejte se na okno se zápisem na další "
+#~ "informace."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Open Manual in Browser? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kódování obrazového záznamu není jednoduchá úloha, která má mnoho "
+#~ "podrobností.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podívejte se na příručku na %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Otevřít příručku v prohlížeči? "
#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
@@ -14483,9 +15975,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Export Successful: %1"
#~ msgstr "Vyvedení bylo úspěšné: %1"
-#~ msgid "Do Not Import Video"
-#~ msgstr "Nezavádět video"
-
#~ msgid "Reference From Current Location"
#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění"
@@ -15039,12 +16528,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
-#~ msgid "Layering model"
-#~ msgstr "Model vrstvení"
-
-#~ msgid "later is higher"
-#~ msgstr "Pozdější je výše"
-
#~ msgid "most recently moved or added is higher"
#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
@@ -16706,9 +18189,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select all before edit point"
#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-#~ msgid "Waveforms"
-#~ msgstr "Tvary vln"
-
#~ msgid "Normalize Region"
#~ msgstr "Znormalizovat oblast"