summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk2_ardour
diff options
context:
space:
mode:
authorOlivier Humbert <trebmuh@users.noreply.github.com>2016-11-21 21:51:41 +0100
committerRobin Gareus <robin@gareus.org>2016-11-24 11:47:57 +0100
commit910cbc600cb11f0554b277cf761811ccf58443a8 (patch)
tree3c077830c617a7391e86cfa0b4c2ae5840060612 /gtk2_ardour
parentfe597e85812f70d9d95ca40880613c431ae36883 (diff)
French translation update
Mainly improvements to the Preference tabs.
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour')
-rw-r--r--gtk2_ardour/po/fr.po237
1 files changed, 119 insertions, 118 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/fr.po b/gtk2_ardour/po/fr.po
index 7fc0a21c33..8a041511db 100644
--- a/gtk2_ardour/po/fr.po
+++ b/gtk2_ardour/po/fr.po
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Propriétés"
#: ardour_ui.cc:305
msgid "Add Video"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une vidéo"
#: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264
#, fuzzy
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:89
msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr "Monitoring d'entrée automatique"
+msgstr "Être sensible à l'écoute de contrôle d'entrée"
#: ardour_ui2.cc:90
msgid "Enable/Disable audio click"
@@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr "Mon"
#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Sharing Monitoring Choice?"
-msgstr "Partager le choix d'écoute ?"
+msgstr "Partager le choix d'écoute de contrôle ?"
#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Selection|Sel"
@@ -6296,7 +6296,8 @@ msgid ""
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
-"Supprimer le bus général ou de monitoring n'est pas une très bonne idée.\n"
+"Supprimer le bus général ou celui d'écoute de contrôle n'est pas une très "
+"bonne idée.\n"
"%1 n'est pas configuré pour autoriser cette opération.\n"
"\n"
"Si vous voulez vraiment le faire, éditez le fichier ardour.rc\n"
@@ -7487,19 +7488,19 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment enlever le format ?"
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
-msgstr "Préréglage"
+msgstr "Pré-réglage"
#: export_preset_selector.cc:99
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
msgstr ""
-"Le préréglage n'a pas pu être chargé !\n"
+"Le pré-réglage n'a pas pu être chargé !\n"
"Peut-être qu'il fait référence à un format qui a été supprimé ?"
#: export_preset_selector.cc:151
msgid "Do you really want to remove this preset?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce préréglage ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce pré-réglage ?"
#: export_report.cc:56
msgid "Export Report/Analysis"
@@ -7679,7 +7680,7 @@ msgstr "Temps exprimés en :"
#: export_timespan_selector.cc:46
msgid "Realtime Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportation en temps-réel"
#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3695
msgid "Select All"
@@ -7691,7 +7692,7 @@ msgstr " à "
#: export_timespan_selector.cc:399 export_timespan_selector.cc:488
msgid "RT"
-msgstr ""
+msgstr "TR"
#: export_timespan_selector.cc:400 export_timespan_selector.cc:489
msgid "Range"
@@ -8952,7 +8953,7 @@ msgstr "Inverseur de phase"
#: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3137
msgid "Record & Monitor"
-msgstr "Enregistrement & monitoring"
+msgstr "Enregistrement et écoute de contrôle"
#: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3138
#, fuzzy
@@ -8965,7 +8966,7 @@ msgstr ""
#: mixer_strip.cc:531
msgid "Show/Hide Monitoring Section"
-msgstr "Afficher/Cacher la section d'écoute de contrôle"
+msgstr "Afficher/cacher la section d'écoute de contrôle"
#: mixer_strip.cc:583
msgid "Enable/Disable MIDI input"
@@ -9219,7 +9220,7 @@ msgstr "Retirer des favoris"
#: mixer_ui.cc:2499
msgid "Delete Preset"
-msgstr "Supprimer le préréglage"
+msgstr "Supprimer le pré-réglage"
#: mixer_ui.cc:2739
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
@@ -9506,7 +9507,9 @@ msgstr "Réduction SeP"
#: monitor_section.cc:240
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr "Réduction de gain pour l'atténuation (Dim) des sorties de monitoring"
+msgstr ""
+"Réduction de gain à utiliser pour l'atténuation (Dim) des sorties d'écoute de "
+"contrôle"
#: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
msgid "-3 dB"
@@ -9527,7 +9530,7 @@ msgstr ""
#: monitor_section.cc:399
msgid "Monitor"
-msgstr "Monitoring"
+msgstr "Écoute de contrôle"
#: monitor_section.cc:897
msgid "Switch monitor to mono"
@@ -9556,16 +9559,16 @@ msgstr "Canal d'écoute %1 muet"
#: monitor_section.cc:926
#, fuzzy
msgid "Dim monitor channel %1"
-msgstr "Atténuer le canal de monitoring %1"
+msgstr "Atténuer le canal d'écoute de contrôle %1"
#: monitor_section.cc:931
#, fuzzy
msgid "Solo monitor channel %1"
-msgstr "Solo sur canal de monitoring %1"
+msgstr "Solo sur canal d'écoute de contrôle %1"
#: monitor_section.cc:936
msgid "Invert monitor channel %1"
-msgstr "Inverser la phase du canal de monitoring %1"
+msgstr "Inverser la phase du canal d'écoute de contrôle %1"
#: monitor_section.cc:946
#, fuzzy
@@ -9697,11 +9700,11 @@ msgstr ""
#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
msgid "Replace existing preset with this name"
-msgstr "Écraser le préréglage avec ce nom"
+msgstr "Écraser le pré-réglage avec ce nom"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
msgid "Name of new preset"
-msgstr "Nom du nouveau préréglage :"
+msgstr "Nom du nouveau pré-réglage :"
#: new_plugin_preset_dialog.cc:44
msgid "New Favorite Only"
@@ -10241,20 +10244,20 @@ msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
msgstr ""
-"Préréglages (éventuels) pour ce plugin\n"
+"Pré-réglages (éventuels) pour ce plugin\n"
"(d'usine et d'utilisateur)"
#: plugin_ui.cc:432
msgid "Save a new preset"
-msgstr "Sauvegarder nouveau préréglage"
+msgstr "Sauvegarder nouveau pré-réglage"
#: plugin_ui.cc:433
msgid "Save the current preset"
-msgstr "Sauvegarder le préréglage actuel"
+msgstr "Sauvegarder le pré-réglage actuel"
#: plugin_ui.cc:434
msgid "Delete the current preset"
-msgstr "Effacer le préréglage actuel"
+msgstr "Effacer le pré-réglage actuel"
#: plugin_ui.cc:435
msgid ""
@@ -10296,7 +10299,7 @@ msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
msgstr ""
-"Les préréglages de greffons ne sont pas pris en charge par cette version de "
+"Les pré-réglages de greffons ne sont pas pris en charge par cette version de "
"%1. Envisagez d'acheter une version complète."
#: plugin_ui.cc:584
@@ -10304,12 +10307,12 @@ msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
"information."
msgstr ""
-"Les préréglages des greffons ne sont pas pris en charge par cette version, "
+"Les pré-réglages des greffons ne sont pas pris en charge par cette version, "
"consultez la fenêtre Journal pour plus d'informations."
#: plugin_ui.cc:592
msgid "New Preset"
-msgstr "Nouveau préréglage"
+msgstr "Nouveau pré-réglage"
#: plugin_ui.cc:688
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
@@ -10708,7 +10711,7 @@ msgstr "Nouveau départ externe…"
#: processor_box.cc:3651
msgid "New Aux Send ..."
-msgstr "Nouveau départ auxilliaire…"
+msgstr "Nouveau départ auxiliaire…"
#: processor_box.cc:3654
msgid "Send Options"
@@ -10736,12 +10739,12 @@ msgstr "Tout désactiver"
#: processor_box.cc:3694
msgid "A/B Plugins"
-msgstr "A / B greffons"
+msgstr "Greffons A/B"
# It is for showing the LV2 generic GUI, so translation is correct.
#: processor_box.cc:3707
msgid "Edit with generic controls..."
-msgstr "Editer avec l'interface générique..."
+msgstr "Éditer avec l'interface générique..."
#: processor_box.cc:4039
msgid "%1: %2 (by %3)"
@@ -10809,11 +10812,11 @@ msgstr "Parcourir…"
#: rc_option_editor.cc:89
msgid "Emphasis on first beat:"
-msgstr ""
+msgstr "Première pulsation plus forte :"
#: rc_option_editor.cc:95
msgid "Use default Click:"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le clic par défaut :"
#: rc_option_editor.cc:101
msgid "Click audio file:"
@@ -10855,11 +10858,11 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:403
msgid "Select Keyboard layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner l'agencement du clavier :"
#: rc_option_editor.cc:422
msgid "When Clicking:"
-msgstr ""
+msgstr "Lors d'un clic :"
#: rc_option_editor.cc:429
msgid "Edit using:"
@@ -10884,7 +10887,7 @@ msgstr "Insérer une note avec :"
#: rc_option_editor.cc:507
msgid "When Beginning a Drag:"
-msgstr ""
+msgstr "Lors du commencement d'un cliqué/déplacé :"
#: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578
#: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676
@@ -10895,63 +10898,63 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:532
msgid "Copy items using:"
-msgstr ""
+msgstr "Copier les éléments en utilisant :"
#: rc_option_editor.cc:559
msgid "Constrain drag using:"
-msgstr ""
+msgstr "Contraindre le cliqué/déplacé en utilisant :"
#: rc_option_editor.cc:567
msgid "When Beginning a Trim:"
-msgstr ""
+msgstr "Lors du commencement d'un rognage :"
#: rc_option_editor.cc:586
msgid "Trim contents using:"
-msgstr ""
+msgstr "Rogner les contenus en utilisant :"
#: rc_option_editor.cc:607
msgid "Anchored trim using:"
-msgstr ""
+msgstr "Ancré le rognage en utilisant :"
#: rc_option_editor.cc:651
msgid "Resize notes relatively using:"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionner les notes en relation en utilisant :"
#: rc_option_editor.cc:660
msgid "While Dragging:"
-msgstr ""
+msgstr "Lors du cliqué/déplacé :"
#: rc_option_editor.cc:684
msgid "Ignore snap using:"
-msgstr "Ignorer l'aimantation avec :"
+msgstr "Ignorer l'aimantation en utilisant :"
#: rc_option_editor.cc:710
msgid "Snap relatively using:"
-msgstr ""
+msgstr "Aimanter en relation en utilisant :"
#: rc_option_editor.cc:718
msgid "While Trimming:"
-msgstr ""
+msgstr "Lors du rognage :"
#: rc_option_editor.cc:738
msgid "Resize overlapped regions using:"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionner les régions chevauchées en utilisant :"
#: rc_option_editor.cc:746
msgid "While Dragging Control Points:"
-msgstr ""
+msgstr "Pendant le déplacement de points de contrôle :"
#: rc_option_editor.cc:767
msgid "Fine adjust using:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement fin en utilisant :"
#: rc_option_editor.cc:789
msgid "Push points using:"
-msgstr ""
+msgstr "Pousser les points en utilisant :"
#: rc_option_editor.cc:1029
msgid "GUI and Font scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement de la police d'écriture et de l'interface graphique :"
#: rc_option_editor.cc:1032
msgid "Default"
@@ -11005,23 +11008,23 @@ msgstr "Niveau d'écrêtage des formes d'ondes (dBFS) :"
#: rc_option_editor.cc:1212
msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "Petites sessions (4-16 pistes)"
#: rc_option_editor.cc:1213
msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "Sessions moyennes (16-64 pistes)"
#: rc_option_editor.cc:1214
msgid "Large sessions (64+ tracks)"
-msgstr ""
+msgstr "Grandes sessions (>64 pistes)"
#: rc_option_editor.cc:1215
msgid "Custom (set by sliders below)"
-msgstr ""
+msgstr "Personnalisée (paramétrée par les chariots ci-dessous)"
#: rc_option_editor.cc:1219 export_video_dialog.cc:167
msgid "Preset:"
-msgstr "Préréglage :"
+msgstr "Pré-réglage :"
#: rc_option_editor.cc:1231
msgid "Playback (seconds of buffering):"
@@ -11038,7 +11041,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1353
#, fuzzy
msgid "Control Surface Protocol"
-msgstr "Protocole de la Surface de Contrôle"
+msgstr "Protocole de surface de contrôle"
#: rc_option_editor.cc:1367
msgid ""
@@ -11048,11 +11051,11 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1371
msgid "Show Protocol Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les paramètres de protocole"
#: rc_option_editor.cc:1494
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "configuration"
#: rc_option_editor.cc:1547
msgid "Show Video Export Info before export"
@@ -11116,7 +11119,7 @@ msgstr ""
"contenus dans ce répertoire seront accessibles au serveur vidéo. Si le "
"serveur tourne sur une machine distante, le chemin doit viser un répertoire "
"réseau inclus dans le répertoire-racine et monté ou laissé vide s'il est "
-"indisponible. Ce chemin est utilisé pour le monitoring vidéo local, et "
+"indisponible. Ce chemin est utilisé pour l'écoute de contrôle vidéo local, et "
"l'exploration lors de l'ouverture/ajout de fichiers vidéo."
#: rc_option_editor.cc:1584
@@ -11175,7 +11178,7 @@ msgstr "Utilisation processeur par les traitements audio"
#: rc_option_editor.cc:1878
msgid "Signal processing uses"
-msgstr "Le traitement du signal utilise"
+msgstr "Le traitement du signal utilise "
#: rc_option_editor.cc:1883
msgid "all but one processor"
@@ -11219,12 +11222,11 @@ msgstr "Répertoire par défaut des nouvelles sessions :"
#: rc_option_editor.cc:1935
msgid "Maximum number of recent sessions"
-msgstr "Nombre maximum de sessions récentes"
+msgstr "Nombre maximum de sessions récentes "
#: rc_option_editor.cc:1948
-#, fuzzy
msgid "Click gain level"
-msgstr "Niveau du Clic "
+msgstr "Niveau du clic "
#: rc_option_editor.cc:1953 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831
msgid "Automation"
@@ -11232,11 +11234,11 @@ msgstr "Automation"
#: rc_option_editor.cc:1958
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr "Facteur d'espacement (plus => moins de données)"
+msgstr "Facteur d'espacement (plus => moins de données) "
#: rc_option_editor.cc:1967
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
-msgstr "Intervalle de prise d'automation (ms)"
+msgstr "Intervalle de prise d'automation (ms) "
#: rc_option_editor.cc:1975
msgid "Transport Options"
@@ -11265,7 +11267,6 @@ msgstr ""
"annule la lecture en boucle"
#: rc_option_editor.cc:2001
-#, fuzzy
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Stopper l'enregistrement si un xrun survient"
@@ -11325,7 +11326,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2047
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr "Désactiver le désarmement des piste pendant l'enregistrement"
+msgstr "Désactiver le désarmement des pistes pendant l'enregistrement"
#: rc_option_editor.cc:2051
msgid ""
@@ -11344,12 +11345,12 @@ msgid ""
"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
msgstr ""
-"Réduit la l'augmentation désagréable du volume perçu lors du déplacement "
+"Réduit l'augmentation désagréable du volume perçu lors du déplacement "
"rapide avant/arrière dans certains types d'audio"
#: rc_option_editor.cc:2066
msgid "Preroll"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-roll "
#: rc_option_editor.cc:2071
msgid ""
@@ -11362,7 +11363,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2073
msgid "0 (no pre-roll)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (pas de pré-rool)"
#: rc_option_editor.cc:2074
msgid "0.1 second"
@@ -11393,11 +11394,11 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2081
msgid "Synchronization and Slave Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options de synchronisation et d'esclave"
#: rc_option_editor.cc:2085
msgid "External timecode source"
-msgstr "Source de « timecode » externe"
+msgstr "Source de « timecode » externe "
#: rc_option_editor.cc:2094
#, fuzzy
@@ -11432,6 +11433,8 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:2110
msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
msgstr ""
+"Caller la synchronisation timecode à l'horloge (désactive la compensation de "
+"la dérive)"
#: rc_option_editor.cc:2116
msgid ""
@@ -11543,30 +11546,29 @@ msgstr "Autoriser l'entraînement de la tête de lecture"
#: rc_option_editor.cc:2230
msgid "Display master-meter in the toolbar"
-msgstr "Vu-mètre master affiché dans la barre d'outils"
+msgstr "Affiche un mesureur maître dans la barre d'outils"
#: rc_option_editor.cc:2239
msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche la barre d'outils de zoom (si détaché)"
#: rc_option_editor.cc:2247
msgid ""
"Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse "
"scroll wheel"
msgstr ""
+"Toujours utiliser la position de curseur comme le point de zoom lorsque l'on "
+"zoome en utilisation la molette de la souris"
#: rc_option_editor.cc:2256
#, fuzzy
msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr ""
-"Mettre à jour l'affichage de la fenêtre de l'Éditeur pendant le cliqué-"
-"glissé du résumé"
+msgstr "Mettre à jour la fenêtre d'édition pendant le cliqué-glissé du résumé"
#: rc_option_editor.cc:2264
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
-"Défilement automatique de l'éditeur pendant un cliquer-glisser près de ses "
-"bords"
+"Défilement automatique de l'éditeur pendant un cliqué-glissé près de ses bords"
#: rc_option_editor.cc:2272
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
@@ -11578,25 +11580,25 @@ msgstr "dans tous les modes"
#: rc_option_editor.cc:2274
msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
-msgstr ""
+msgstr "uniquement dans les modes Dessin et Édition Interne"
#: rc_option_editor.cc:2279
msgid "Editor Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportement de l'éditeur"
#: rc_option_editor.cc:2284
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
-"Déplacer les automations appropriées lors du déplacement des regions audio"
+"Déplacer les automations appropriées lors du déplacement des régions audio"
#: rc_option_editor.cc:2291
#, fuzzy
msgid "Default fade shape"
-msgstr "définir la forme du fade-out"
+msgstr "Définir la forme du fondu "
#: rc_option_editor.cc:2310
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
-msgstr "Les Régions en groupes d'édition actifs sont modifiées ensemble "
+msgstr "Les régions en groupes d'édition actifs sont modifiées ensemble "
#: rc_option_editor.cc:2311
msgid "whenever they overlap in time"
@@ -11604,11 +11606,11 @@ msgstr "si elles se chevauchent"
#: rc_option_editor.cc:2312
msgid "only if they have identical length, position and origin"
-msgstr "seulement si durée, position et origine sont identiques"
+msgstr "seulement si les durées, les positions et les origines sont identiques"
#: rc_option_editor.cc:2321
msgid "Layering model"
-msgstr "Modèle d'empilement"
+msgstr "Modèle d'empilement "
#: rc_option_editor.cc:2326
msgid "later is higher"
@@ -11620,7 +11622,7 @@ msgstr "empilement manuel"
#: rc_option_editor.cc:2332
msgid "After splitting selected regions, select"
-msgstr "Après la découpe de régions sélectionnées, sélectionner"
+msgstr "Après la découpe des régions sélectionnées, sélectionner "
#: rc_option_editor.cc:2337
msgid "no regions"
@@ -11637,7 +11639,7 @@ msgstr "la sélection en cours et les régions nouvellement créées"
#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2360
#: rc_option_editor.cc:2378 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2392
msgid "Editor/Waveforms"
-msgstr "Éditeur/formes d'onde"
+msgstr "Éditeur/Formes d'onde"
#: rc_option_editor.cc:2348
msgid "Waveforms"
@@ -11681,7 +11683,7 @@ msgstr "Mise en tampon"
#: rc_option_editor.cc:2405
msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Monitoring de l'enregistrement géré par"
+msgstr "Écoute de contrôle de l'enregistrement géré par "
#: rc_option_editor.cc:2411
#, fuzzy
@@ -11702,11 +11704,11 @@ msgstr "Connexion des pistes et bus"
#: rc_option_editor.cc:2435
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
-msgstr "Connexion automatique du bus général et des bus de monitoring"
+msgstr "Connexion automatique du bus général et des bus d'écoute de contrôle"
#: rc_option_editor.cc:2442
msgid "Connect track inputs"
-msgstr "Connecter les entrées des pistes"
+msgstr "Connecter les entrées des pistes "
#: rc_option_editor.cc:2447
msgid "automatically to physical inputs"
@@ -11718,7 +11720,7 @@ msgstr "manuellement"
#: rc_option_editor.cc:2454
msgid "Connect track and bus outputs"
-msgstr "Connecter les sorties des pistes et des bus"
+msgstr "Connecter les sorties des pistes et des bus "
#: rc_option_editor.cc:2459
msgid "automatically to physical outputs"
@@ -11730,21 +11732,19 @@ msgstr "automatiquement au bus général"
#: rc_option_editor.cc:2467
msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses"
-msgstr "Utiliser les E/S strictes pour les nouveaux bus et pistes"
+msgstr "Utiliser les E/S strictes pour les nouveaux bus et les nouvelles pistes"
#: rc_option_editor.cc:2478
-#, fuzzy
msgid "Denormals"
msgstr "Dénormalisations"
#: rc_option_editor.cc:2483
-#, fuzzy
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr "Utiliser un courant polarisé pour éviter les dénormalisations"
+msgstr "Utiliser un courant polarisé (DC) pour éviter les dénormalisations"
#: rc_option_editor.cc:2490
msgid "Processor handling"
-msgstr "Gestion du traitement"
+msgstr "Gestion du traitement "
#: rc_option_editor.cc:2496
msgid "no processor handling"
@@ -11753,17 +11753,18 @@ msgstr "pas de gestion du traitement"
#: rc_option_editor.cc:2502
#, fuzzy
msgid "use FlushToZero"
-msgstr "mettre à zéro (les valeurs inférieures au plus petit détail)"
+msgstr "utiliser FlushToZero (les valeurs inférieures au plus petit détail)"
#: rc_option_editor.cc:2509
msgid "use DenormalsAreZero"
-msgstr "Utiliser DenormalsAreZero"
+msgstr "utiliser DenormalsAreZero"
#: rc_option_editor.cc:2516
#, fuzzy
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr ""
-"mettre à zéro (les valeurs inférieures au plus petit détail ou dénormalisées)"
+"utiliser FlushToZero et DenormalsAreZero (les valeurs inférieures au plus "
+"petit détail ou dénormalisées)"
#: rc_option_editor.cc:2532
msgid "Enable automatic analysis of audio"
@@ -11821,7 +11822,7 @@ msgstr "pré-fader (PFL)"
#: rc_option_editor.cc:2604
msgid "PFL signals come from"
-msgstr "Les signaux PFL sont prélevés"
+msgstr "Les signaux PFL sont prélevés "
#: rc_option_editor.cc:2609
msgid "before pre-fader processors"
@@ -11845,7 +11846,7 @@ msgstr "après les traitements post-fader (avant panoramique)"
#: rc_option_editor.cc:2626
msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "Options de silencieux par défaut des pistes/bus"
+msgstr "Options par défaut des sourdines des pistes / bus"
#: rc_option_editor.cc:2631
msgid "Mute affects pre-fader sends"
@@ -11873,15 +11874,15 @@ msgstr "Routine des départs"
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr ""
"Lier par défaut les panoramiques de départs auxiliaires et extérieurs au "
-"panoramique de la Piste (du Bus)"
+"panoramique principal par défaut"
#: rc_option_editor.cc:2672
msgid "MIDI Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences MIDI"
#: rc_option_editor.cc:2677
msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
-msgstr "Temps d'avance sur lecture du MIDI (secondes)"
+msgstr "Temps d'avance sur lecture du MIDI (secondes) "
#: rc_option_editor.cc:2687
#, fuzzy
@@ -11945,16 +11946,16 @@ msgstr "Envoyer les commandes MMC (MIDI Machine Control)"
#: rc_option_editor.cc:2775
msgid "Inbound MMC device ID"
-msgstr "identifiant de l'appareil MMC en entrée"
+msgstr "Identifiant de l'appareil MMC en entrée "
#: rc_option_editor.cc:2784
msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr "identifiant de l'appareil MMC en sortie"
+msgstr "Identifiant de l'appareil MMC en sortie "
#: rc_option_editor.cc:2790
#, fuzzy
msgid "Midi Audition"
-msgstr "Ecoute MIDI"
+msgstr "Écoute MIDI"
#: rc_option_editor.cc:2794
#, fuzzy
@@ -13582,7 +13583,7 @@ msgid ""
"Monitor."
msgstr ""
"Utiliser le débit du fichier vidéo au lieu du timecode pour la timeline et "
-"le Monitoring Vidéo."
+"l'écoute de contrôle vidéo."
#: session_option_editor.cc:91
msgid ""
@@ -13807,7 +13808,7 @@ msgstr "Bouton Solo"
#: session_option_editor.cc:326
msgid "Monitor Buttons"
-msgstr "Boutons de monitoring"
+msgstr "Boutons d'écoute de contrôle"
#: session_option_editor.cc:331
#, fuzzy
@@ -14250,7 +14251,7 @@ msgid ""
"%1 will play NO role in monitoring"
msgstr ""
"Utiliser une console de mixage externe ou celle de l'interface audio.\n"
-"(%1 ne jouera AUCUN rôle dans le monitoring)"
+"(%1 ne jouera AUCUN rôle dans l'écoute de contrôle)"
#: startup.cc:73
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
@@ -14316,7 +14317,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lors de l'enregistrement des instruments ou des voix, vous voudrez\n"
"certainement entendre le signal simultanément à son enregistrement. Ceci\n"
-"est appelé le \"monitoring\".\n"
+"est appelé l'\"écoute de contrôle\".\n"
"Il existe différentes manières de le faire, selon le matériel et "
"saconfiguration. Les deux manières les plus courantes sont présentées ici.\n"
"Veuillez en choisir une convenant à votre configuration.\n"
@@ -14328,7 +14329,7 @@ msgstr ""
#: startup.cc:266
msgid "Monitoring Choices"
-msgstr "Choix du monitoring"
+msgstr "Choix de l'écoute de contrôle"
#: startup.cc:289
msgid "Use a Master bus directly"
@@ -14344,15 +14345,15 @@ msgstr ""
#: startup.cc:300
msgid "Use an additional Monitor bus"
-msgstr "Utiliser un bus de monitoring supplémentaire"
+msgstr "Utiliser un bus d'écoute de contrôle supplémentaire"
#: startup.cc:303
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
msgstr ""
-"Insérer un bus de monitoring entre le bus principal (\"master\") et les\n"
-"sorties matérielles pour un plus grand contrôle de l'écoute monitoring\n"
+"Insérer un bus d'écoute de contrôle entre le bus principal (\"master\") et \n"
+"les sorties matérielles pour un plus grand contrôle de l'écoute de contrôle\n"
"sans affecter le mixage."
#: startup.cc:325
@@ -14363,14 +14364,14 @@ msgid ""
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
"<i>Ceci peut être changé à tout moment dans le dialogue de Préférences.\n"
-"Vous pouvez aussi ajouter ou retirer la tranche de monitoring de toute "
+"Vous pouvez aussi ajouter ou retirer la tranche d'écoute de contrôle de toute "
"session.</i>\n"
"\n"
"<i>Si vous ne voyez pas de quoi il s'agit, acceptez le choix par défaut.</i>"
#: startup.cc:336
msgid "Monitor Section"
-msgstr "Section Monitoring"
+msgstr "Section de l'écoute de contrôle"
#: step_entry.cc:59
#, fuzzy
@@ -16401,7 +16402,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "the monitor bus"
-#~ msgstr "Le Bus de Monitoring"
+#~ msgstr "Le bus d'écoute de contrôle"
#, fuzzy
#~ msgid ""