diff options
author | Robin Gareus <robin@gareus.org> | 2020-04-28 18:05:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Robin Gareus <robin@gareus.org> | 2020-04-28 18:05:11 +0200 |
commit | d94a7471804f80bce14aabd20b14025597663a74 (patch) | |
tree | 1bdd69c57a3a2f38951dfe22bf50575a84aa1bc0 /gtk2_ardour | |
parent | 8e482ef0fbe89d3e4f6b7e8eb58d8c1fde1d3944 (diff) |
Revise French translation, part 6 -- #8035
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour')
-rw-r--r-- | gtk2_ardour/po/fr.po | 585 |
1 files changed, 293 insertions, 292 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/fr.po b/gtk2_ardour/po/fr.po index efeafbf899..1fe25c5ddf 100644 --- a/gtk2_ardour/po/fr.po +++ b/gtk2_ardour/po/fr.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-18 15:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-22 17:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-27 02:26+0200\n" "Last-Translator: Fred Rech <fred_rech@laposte.net>\n" "Language-Team: French <>\n" "Language: fr\n" @@ -765,7 +765,7 @@ msgid "" "channels on a track. The number of output channels will always match the " "number of input channels." msgstr "" -"Si « E/S strictes » est actif, les processeurs d'effets ne modifieront pas " +"Si \"E/S strictes\" est coché, les processeurs d'effets ne modifieront pas " "le nombre de canaux de la piste. Le nombre de canaux en sortie sera toujours " "le même qu'en entrée." @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:55 template_dialog.cc:204 msgid "Done" -msgstr "Fini" +msgstr "Fait" #: analysis_window.cc:48 msgid "Signal source" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Afficher l'intensité fréquencielle" #: analysis_window.cc:52 msgid "Fit dB range" -msgstr "Ajuster à la dynamique" +msgstr "Ajuster à la fenêtre" #: analysis_window.cc:53 msgid "Proportional Spectrum, -18dB" @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Solo" #: ardour_ui.cc:315 msgid "Feedback" -msgstr "Retour" +msgstr "Larsen" #: ardour_ui.cc:328 speaker_dialog.cc:37 msgid "Speaker Configuration" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." msgstr "" "Créez au moins une piste avant d'enregistrer.\n" -"Allez dans le menu Session, et choisissez « Ajouter piste ou bus »." +"Allez dans le menu Session, et choisissez \"Ajouter piste ou bus\"." #: ardour_ui.cc:2187 route_ui.cc:1932 msgid "Confirm Template Overwrite" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid_plural "" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr[0] "" "Le fichier suivant a été éffacé de %2,\n" -"libérant %3 %4octets d'espace disque" +"libérant %3 %4octets d'espace disque." msgstr[1] "" "Les %1 fichiers suivants ont été éffacés de %2,\n" "libérant %3 %4octets d'espace disque." @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le nettoyage est une opération destructrice.\n" "TOUTES les opérations d'annulation seront perdues.\n" -"Les fichiers audio inutilisés seront déplacés dans un dossier « dead »." +"Les fichiers audio inutilisés seront déplacés dans un dossier \"dead\"." #: ardour_ui.cc:2538 msgid "CleanupDialog" @@ -1554,12 +1554,12 @@ msgstr "Revenir au début de la lecture actuelle lors de son arrêt" #: ardour_ui2.cc:88 msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections" msgstr "" -"La tête de lecture suit les clics de l'outil Intervalle, et les sélections " -"d'intervalle" +"La Cellule suit les clics de l'outil Intervalle, et les sélections " +"d'Intervalle" #: ardour_ui2.cc:89 msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state" -msgstr "L'Auto-Input suit automatiquement l'état du transport" +msgstr "L'écoute d'entrée de piste suit automatiquement l'état du transport" #: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:135 msgid "" @@ -1604,8 +1604,8 @@ msgstr "" "<b>Horloge secondaire</b> clic-droit pour changer le mode d'affichage." "Cliquer-glisser ou survoler+molette de souris afin de modifier.\n" "Cliquer puis écrire, remplaçant les chiffres commencant par la droite." -"<tt>Esc</tt> annule; <tt>Entrée</tt> : confirme; Ajouter '+' ou '-' pourque " -"la valeur s'ajoute (ou s'enlève) de la valeur originelle.\n" +"<tt>Esc</tt> annule; <tt>Entrée</tt> : confirme; Ajouter \"+\" ou \"-\" pour " +"que la valeur s'ajoute (ou s'enlève) de la valeur originelle.\n" #: ardour_ui2.cc:96 msgid "Reset All Peak Meters" @@ -1643,11 +1643,11 @@ msgstr "M-Clk" #: ardour_ui2.cc:381 ardour_ui_ed.cc:481 msgid "Auto Return" -msgstr "Retour automatique" +msgstr "Retour" #: ardour_ui2.cc:382 ardour_ui_ed.cc:484 msgid "Follow Range" -msgstr "Suivre l'Intervalle" +msgstr "Suivre" #: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui_ed.cc:461 mixer_strip.cc:2059 #: mixer_strip.cc:2252 route_ui.cc:213 @@ -1664,11 +1664,11 @@ msgstr "Non-Empilé" #: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:454 msgid "All In" -msgstr "Tout en Entrée" +msgstr "Entrée" #: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:456 ardour_ui_ed.cc:457 msgid "All Disk" -msgstr "Tout en Lecture" +msgstr "Disque" #: ardour_ui2.cc:389 msgid "Auto-Input" @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "Arrêter" #: ardour_ui_ed.cc:308 msgid "Roll" -msgstr "« Roll »" +msgstr "\"Roll\"" #: ardour_ui_ed.cc:312 ardour_ui_ed.cc:315 msgid "Start/Stop" @@ -2208,15 +2208,15 @@ msgstr "Rembobiner (rapide)" #: ardour_ui_ed.cc:364 msgid "Forward" -msgstr "Avance rapide" +msgstr "Bobiner" #: ardour_ui_ed.cc:367 msgid "Forward (Slow)" -msgstr "Avancer (lent)" +msgstr "Bobiner (lent)" #: ardour_ui_ed.cc:370 msgid "Forward (Fast)" -msgstr "Avancer (rapide)" +msgstr "Bobiner (rapide)" #: ardour_ui_ed.cc:373 msgid "Go to Zero" @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Aller à la fin" #: ardour_ui_ed.cc:385 msgid "Go to Wall Clock" -msgstr "Aller à la toute fin" +msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:390 ardour_ui_ed.cc:393 msgid "Numpad Decimal" @@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "Échantillons" #: ardour_ui_ed.cc:453 msgid "All Input" -msgstr "Tout en entrée" +msgstr "Entrée" #: ardour_ui_ed.cc:460 msgid "Punch In" @@ -2428,23 +2428,23 @@ msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:598 msgid "Set Session Start from Playhead" -msgstr "Placer le début de session à la tête de lecture" +msgstr "Placer le début de session à la Cellule" #: ardour_ui_ed.cc:600 msgid "Set Session End from Playhead" -msgstr "Placer la fin de session à la tête de lecture" +msgstr "Placer la fin de session à la Cellule" #: ardour_ui_ed.cc:603 msgid "Toggle Mark at Playhead" -msgstr "Basculer le repère sous la tête de lecture" +msgstr "Basculer le repère sous la Cellule" #: ardour_ui_ed.cc:605 ardour_ui_ed.cc:607 msgid "Add Mark from Playhead" -msgstr "Créer un repère à la tête de lecture" +msgstr "Créer un Repère à la Cellule" #: ardour_ui_ed.cc:610 ardour_ui_ed.cc:612 msgid "Remove Mark at Playhead" -msgstr "Supprimer le repère à la tête de lecture" +msgstr "Supprimer le Repère à la Cellule" #: ardour_ui_ed.cc:615 msgid "Nudge Next Later" @@ -2456,55 +2456,55 @@ msgstr "Décaler le suivant vers la gauche" #: ardour_ui_ed.cc:620 msgid "Nudge Playhead Forward" -msgstr "Décaler la tête de lecture vers la droite" +msgstr "Décaler la Cellule vers la droite" #: ardour_ui_ed.cc:622 msgid "Nudge Playhead Backward" -msgstr "Décaler la tête de lecture vers la gauche" +msgstr "Décaler la Cellule vers la gauche" #: ardour_ui_ed.cc:624 msgid "Playhead to Next Grid" -msgstr "Tête de lecture sur la grille suivante" +msgstr "Cellule sur la grille suivante" #: ardour_ui_ed.cc:626 msgid "Playhead to Previous Grid" -msgstr "Tête de lecture sur la grille précédente" +msgstr "Cellule sur la grille précédente" #: ardour_ui_ed.cc:629 msgid "Start Range from Playhead" -msgstr "Débuter l'Intervalle à la Tête de Lect." +msgstr "Début d'Intervalle à la Cellule" #: ardour_ui_ed.cc:631 msgid "Finish Range from Playhead" -msgstr "Finir l'Intervalle à la Tête de Lect." +msgstr "Fin d'Intervalle à la Cellule" #: ardour_ui_ed.cc:633 ardour_ui_ed.cc:645 msgid "Start Range" -msgstr "Démarrer un intervalle" +msgstr "Début d'Intervalle" #: ardour_ui_ed.cc:635 ardour_ui_ed.cc:647 msgid "Finish Range" -msgstr "Terminer un intervalle" +msgstr "Fin d'Intervalle" #: ardour_ui_ed.cc:637 msgid "Start Punch Range" -msgstr "Débute l'intervalle de Punch" +msgstr "Début d'Intervalle de Punch" #: ardour_ui_ed.cc:639 msgid "Finish Punch Range" -msgstr "Termine l'Intervalle de Punch" +msgstr "Fin d'Intervalle de Punch" #: ardour_ui_ed.cc:641 msgid "Start Loop Range" -msgstr "Débute l'Intervalle de Boucle" +msgstr "Début d'Intervalle de Boucle" #: ardour_ui_ed.cc:643 msgid "Finish Loop Range" -msgstr "Termine l'Intervalle de Boucle" +msgstr "Fin d'Intervalle de Boucle" #: ardour_ui_ed.cc:650 msgid "Select All Visible Lanes" -msgstr "Sélectionner visible" +msgstr "Sélectionner les lignes visibles" #: ardour_ui_ed.cc:652 msgid "Select All Tracks" @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Grande horloge" #: ardour_ui_ed.cc:799 msgid "Double click to open session folder." -msgstr "Double clic pour ouvrir le dossier de la session" +msgstr "Double clic pour ouvrir le dossier de session." #: ardour_ui_ed.cc:800 msgid "Double click to edit audio file format." @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "Double clic pour changer les réglages du TimeCode." #: ardour_ui_ed.cc:802 msgid "Double click to show audio/midi setup." -msgstr "Double clic pour afficher le réglage audio/MIDI" +msgstr "Double clic pour afficher le réglage audio/MIDI." #: ardour_ui_engine.cc:60 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:64 msgid "" -"It is not possible to use JACK as the sync source\n" +"It is not possible to use JACK as the the sync source\n" " when the pull up/down setting is non-zero." msgstr "" "JACK est une source de synchronisation impossible\n" @@ -2669,12 +2669,12 @@ msgstr "Int." #: ardour_ui_options.cc:573 msgid "Enable/Disable external positional sync" -msgstr "Activer/désactiver la synchronisation positionnelle externe" +msgstr "Dés/Activer la synchro de position externe" #: ardour_ui_options.cc:575 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "" -"Impossible de synchroniser avec JACK : le « pullup/pulldown » vidéo est " +"Impossible de synchroniser avec JACK : le \"pullup/pulldown\" vidéo est " "activé" #: ardour_ui_session.cc:88 startup_fsm.cc:851 @@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui_session.cc:97 startup_fsm.cc:861 msgid "Open Existing Session" -msgstr "Ouvrir une session" +msgstr "Ouvrir une Session Existante" #: ardour_ui_session.cc:186 ardour_ui_session.cc:1100 startup_fsm.cc:673 msgid "Extracting session-archive failed: %1" @@ -2702,15 +2702,15 @@ msgid "" "session names may not contain a '%1' character" msgstr "" "Afin d'assurer la compatibilité sur différents systèmes\n" -"les noms de sessions ne peuvent pas comporter le caractère '%1'" +"les noms de sessions ne peuvent pas comporter le caractère \"%1\"." #: ardour_ui_session.cc:261 startup_fsm.cc:774 msgid "There is no existing session at \"%1\"" -msgstr "Aucune session n'existe dans « %1 »" +msgstr "Aucune session n'existe dans \"%1\"" #: ardour_ui_session.cc:390 msgid "Please wait while %1 loads your session" -msgstr "Patientez pendant que %1 ouvre la session" +msgstr "Veuillez patienter : %1 charge votre session" #: ardour_ui_session.cc:405 msgid "Port Registration Error" @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "Erreur de référencement du port" #: ardour_ui_session.cc:406 msgid "Click the Close button to try again." -msgstr "Cliquer sur le bouton « Fermer » pour réessayer." +msgstr "Cliquer sur le bouton \"Fermer\" pour réessayer." #: ardour_ui_session.cc:426 msgid "" @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui_session.cc:432 ardour_ui_session.cc:453 ardour_ui_session.cc:641 #: ardour_ui_session.cc:654 msgid "Loading Error" -msgstr "Erreur de chargement" +msgstr "Erreur de Chargement" #: ardour_ui_session.cc:447 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4" @@ -2882,7 +2882,7 @@ msgid "" msgstr "" "Afin d'assurer la compatibilité entre différents\n" "systèmes, les noms de cliché ne peuvent pas\n" -"utiliser le caractère '%1'." +"utiliser le caractère \"%1\"." #: ardour_ui_session.cc:1019 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgid "" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"La session « %1 » \n" +"La session \"%1\" \n" "n'a pas été sauvegardée.\n" "\n" "Tous les changements seront perdus\n" @@ -2937,7 +2937,7 @@ msgid "" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Le cliché « %1 » n'a pas été sauvegardé.\n" +"Le cliché \"%1\" n'a pas été sauvegardé.\n" "\n" "Tous les changements seront perdus\n" "à moins de les sauvegarder.\n" @@ -3039,10 +3039,11 @@ msgid "" "controlled by %2" msgstr "" "ATTENTION : votre système limite la quantité maximum qu'une application peut " -"bloquer. Cela peut causer qu'%1 manque de mémoire avant que votre système " +"bloquer.\n" +"Cela peut entraîner %1 à manquer de mémoire avant que votre système ne " "manque de mémoire.\n" "\n" -"Vous pouvez consulter la limite mémoire avec 'ulimit -l' et elle est " +"Vous pouvez consulter la limite mémoire avec \"ulimit -l\" et elle est " "habituellement contrôlée par %2." #: ardour_ui_startup.cc:638 @@ -3114,7 +3115,7 @@ msgstr "pas de fichier vidéo sélectionné" #: ardour_ui_video.cc:355 msgid "No LTC detected, video will not be aligned." -msgstr "aucun LTC détecté, la vidéo ne sera pas alignée." +msgstr "Aucun LTC détecté, la vidéo ne sera pas alignée." #: ardour_ui_video.cc:361 msgid "Align video-start to %1 [samples]" @@ -3151,7 +3152,7 @@ msgstr "%+.4f%%" #: audio_clock.cc:1064 msgid "Pull" -msgstr "« Pull »" +msgstr "\"Pull\"" #: audio_clock.cc:1285 msgid "Tempo|T" @@ -3159,7 +3160,7 @@ msgstr "T" #: audio_clock.cc:1289 msgid "TimeSignature|TS" -msgstr "C" +msgstr "Chiffrage " #: audio_clock.cc:1901 audio_streamview.cc:118 editor_actions.cc:1101 #: luainstance.cc:1323 luainstance.cc:1328 luainstance.cc:2131 @@ -3183,7 +3184,7 @@ msgstr "Minutes:secondes" #: audio_clock.cc:2164 msgid "Set from Playhead" -msgstr "Régler sur la Tête de Lecture" +msgstr "Régler sur la Cellule" #: audio_clock.cc:2165 msgid "Locate to This Time" @@ -3199,7 +3200,7 @@ msgstr "dB" #: audio_region_editor.cc:66 msgid "Region gain:" -msgstr "Gain de la région" +msgstr "Gain de région :" #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:56 export_report.cc:781 #: export_report.cc:1194 fft_graph.cc:500 normalize_dialog.cc:62 @@ -3255,7 +3256,7 @@ msgstr "ajouter un événement d'automation à " #: automation_streamview.cc:98 msgid "unable to display automation region for control without list" -msgstr "Impossible d'afficher la zone d'automation pour un contrôle sans liste" +msgstr "impossible d'afficher la zone d'automation pour un contrôle sans liste" #: automation_time_axis.cc:178 automation_time_axis.cc:402 #: automation_time_axis.cc:657 editor.cc:2001 editor.cc:2079 @@ -3549,7 +3550,7 @@ msgstr "éditer la note" #: editor.cc:179 editor_actions.cc:563 msgid "No Grid" -msgstr "Pas de grille" +msgstr "Sans Grille" #: editor.cc:180 msgid "Bar" @@ -3629,7 +3630,7 @@ msgstr "Trames de CD" #: editor.cc:204 editor.cc:222 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:547 msgid "Playhead" -msgstr "Tête de lecture" +msgstr "Cellule" #: editor.cc:205 editor_actions.cc:549 msgid "Marker" @@ -3641,7 +3642,7 @@ msgstr "Souris" #: editor.cc:211 editor_actions.cc:556 msgid "Slide" -msgstr "Région sélectionnée" +msgstr "Glisse" #: editor.cc:212 msgid "Splice" @@ -3649,12 +3650,12 @@ msgstr "Collant" #: editor.cc:213 editor_actions.cc:555 msgid "Ripple" -msgstr "Région Sélectionné + Régions Suivantes" +msgstr "Vague" #: editor.cc:214 editor_actions.cc:1495 editor_markers.cc:921 #: editor_rulers.cc:265 location_ui.cc:69 msgid "Lock" -msgstr "Verrouiller" +msgstr "Verrou" #: editor.cc:219 mono_panner_editor.cc:45 msgid "Left" @@ -3966,19 +3967,19 @@ msgstr "Tout avant le point d'édition" #: editor.cc:2020 editor.cc:2094 msgid "Select All After Playhead" -msgstr "Tout après la tête de lecture" +msgstr "Tout après la Cellule" #: editor.cc:2021 editor.cc:2095 msgid "Select All Before Playhead" -msgstr "Tout avant la tête de lecture" +msgstr "Tout avant la Cellule" #: editor.cc:2022 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" -msgstr "Sélectionner tout entre la tête de lecture et le point d'édition" +msgstr "Sélectionner tout entre la Cellule et le point d'édition" #: editor.cc:2023 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" -msgstr "Tout sélectionner entre la tête de lecture et le point d'édition" +msgstr "Tout sélectionner entre la Cellule et le point d'édition" #: editor.cc:2024 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" @@ -4040,8 +4041,7 @@ msgstr "Décaler" #: editor.cc:2378 msgid "" "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" -msgstr "" -"Valeur de position de tête de lecture négative - ignorée (placée à zéro)" +msgstr "Valeur de position de Cellule négative - ignorée (placée à zéro)" #: editor.cc:3163 editor.cc:3828 editor.cc:3910 midi_channel_selector.cc:160 #: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430 @@ -4050,19 +4050,19 @@ msgstr "Tout" #: editor.cc:3294 msgid "Triplets" -msgstr "Triplets" +msgstr "Triolets" #: editor.cc:3304 msgid "Quintuplets" -msgstr "Quintuplets" +msgstr "Quintolets" #: editor.cc:3314 msgid "Septuplets" -msgstr "Septuplets" +msgstr "Septolets" #: editor.cc:3325 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" -msgstr "Mode Intelligent (ajoute les fonctions d'Intervalle au mode Édition)" +msgstr "Mode Malin (ajoute les fonctions d'Intervalle au mode Édition)" #: editor.cc:3326 msgid "Grab Mode (select/move objects)" @@ -4132,11 +4132,11 @@ msgstr "Zoomer sur" #: editor.cc:3341 msgid "Expand Tracks" -msgstr "Agrandir la taille des pistes" +msgstr "Agrandir la hauteur des pistes" #: editor.cc:3342 msgid "Shrink Tracks" -msgstr "Réduire la taille des pistes" +msgstr "Réduire la hauteur des pistes" #: editor.cc:3343 msgid "Number of visible tracks" @@ -4371,7 +4371,7 @@ msgstr "Transformer..." #: editor_actions.cc:127 msgid "Autoconnect" -msgstr "Connexions automatiques" +msgstr "Auto-Connexion" #: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:2355 route_time_axis.cc:289 #: route_time_axis.cc:813 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:462 @@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr "Écoute de contrôle" #: editor_actions.cc:156 msgid "Active Mark" -msgstr "Repère actif" +msgstr "Repère Actif" #: editor_actions.cc:159 msgid "Primary Clock" @@ -4537,45 +4537,43 @@ msgstr "Afficher les listes d'édition" #: editor_actions.cc:200 msgid "Playhead to Next Region Boundary" -msgstr "Tête de lecture à la bordure de région suivante" +msgstr "Cellule à la bordure de région suivante" #: editor_actions.cc:201 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "" -"Tête de lecture à la bordure de région suivante (Pas de sélection de piste)" +msgstr "Cellule à la bordure de région suivante (Pas de sélection de piste)" #: editor_actions.cc:202 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" -msgstr "Tête de lecture à la bordure de région précédente" +msgstr "Cellule à la bordure de région précédente" #: editor_actions.cc:203 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "" -"Tête de lecture à la bordure de région précédente (Pas de sélection de piste)" +msgstr "Cellule à la bordure de région précédente (Pas de sélection de piste)" #: editor_actions.cc:205 msgid "Playhead to Next Region Start" -msgstr "Tête de lecture au début de la région suivante" +msgstr "Cellule au début de la région suivante" #: editor_actions.cc:206 msgid "Playhead to Next Region End" -msgstr "Tête de lecture à la fin de la région suivante" +msgstr "Cellule à la fin de la région suivante" #: editor_actions.cc:207 msgid "Playhead to Next Region Sync" -msgstr "Tête de lecture au point de synchronisation de la région suivante" +msgstr "Cellule au point de synchronisation de la région suivante" #: editor_actions.cc:209 msgid "Playhead to Previous Region Start" -msgstr "Tête de lecture au début de la région précédente" +msgstr "Cellule au début de la région précédente" #: editor_actions.cc:210 msgid "Playhead to Previous Region End" -msgstr "Tête de lecture à la fin de la région précédente" +msgstr "Cellule à la fin de la région précédente" #: editor_actions.cc:211 msgid "Playhead to Previous Region Sync" -msgstr "Tête de lecture au point de synchronisation de la région précédente" +msgstr "Cellule au point de synchronisation de la région précédente" #: editor_actions.cc:213 msgid "To Next Region Boundary" @@ -4627,11 +4625,11 @@ msgstr "À la fin de l'intervalle" #: editor_actions.cc:229 msgid "Playhead to Range Start" -msgstr "De la tête de lecture au début de l'intervalle" +msgstr "De la Cellule au début de l'Intervalle" #: editor_actions.cc:230 msgid "Playhead to Range End" -msgstr "De la tête de lecture à la fin de l'intervalle" +msgstr "De la Cellule à la fin de l'Intervalle" #: editor_actions.cc:238 msgid "Edit Current Tempo" @@ -4803,7 +4801,7 @@ msgstr "Défiler en avant" #: editor_actions.cc:330 msgid "Center Playhead" -msgstr "Centrer sur la tête de lecture" +msgstr "Centrer sur la Cellule" #: editor_actions.cc:331 msgid "Center Edit Point" @@ -4811,19 +4809,19 @@ msgstr "Centrer le point d'édition" #: editor_actions.cc:333 msgid "Playhead Forward" -msgstr "Suivre la tête de lecture" +msgstr "Suivre la Cellule" #: editor_actions.cc:334 msgid "Playhead Backward" -msgstr "Tête de lecture en arrière" +msgstr "Cellule en arrière" #: editor_actions.cc:336 msgid "Playhead to Active Mark" -msgstr "Déplacer la tête de lecture au repère actif" +msgstr "Placer la Cellule au Repère Actif" #: editor_actions.cc:337 msgid "Active Mark to Playhead" -msgstr "Déplacer le repère actif à la tête de lecture" +msgstr "Placer le Repère Actif à la Cellule" #: editor_actions.cc:339 msgid "Use Skip Ranges" @@ -4851,11 +4849,11 @@ msgstr "Placer sur le curseur d'édition" #: editor_actions.cc:355 msgid "Active Marker to Mouse" -msgstr "Déplacer le repère actif à la position de la souris" +msgstr "Placer le Repère Actif à la Souris" #: editor_actions.cc:356 msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead" -msgstr "Placer le point de punch-in/out à la tête de lecture" +msgstr "Placer le point de punch-in/out à la Cellule" #: editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:1545 msgid "Multi-Duplicate..." @@ -4915,7 +4913,7 @@ msgstr "Aller à la transitoire précédente" #: editor_actions.cc:439 msgid "Follow Playhead" -msgstr "Suivre la tête de lecture" +msgstr "Suivre la Cellule" #: editor_actions.cc:440 msgid "Remove Last Capture" @@ -4927,7 +4925,7 @@ msgstr "Marquer la Dernière Capture" #: editor_actions.cc:443 msgid "Stationary Playhead" -msgstr "Tête de lecture stationnaire" +msgstr "Cellule Fixe" #: editor_actions.cc:445 insert_remove_time_dialog.cc:36 msgid "Insert Time" @@ -4990,7 +4988,7 @@ msgstr "Zoomer au centre" #: editor_actions.cc:484 msgid "Zoom Focus Playhead" -msgstr "Zoomer sur la tête de lecture" +msgstr "Zoomer sur la Cellule" #: editor_actions.cc:485 msgid "Zoom Focus Mouse" @@ -5010,11 +5008,11 @@ msgstr "pas d'action liée" #: editor_actions.cc:503 msgid "Smart Mode" -msgstr "Mode Intelligent" +msgstr "Mode Malin" #: editor_actions.cc:506 msgid "Smart" -msgstr "Intelligent" +msgstr "Malin" #: editor_actions.cc:509 msgid "Object Tool" @@ -5260,7 +5258,7 @@ msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)" msgstr "" #: editor_actions.cc:739 -msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush)" +msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush" msgstr "" #: editor_actions.cc:740 @@ -5292,7 +5290,7 @@ msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)" msgstr "" #: editor_actions.cc:748 -msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush)" +msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush" msgstr "" #: editor_actions.cc:749 @@ -5506,11 +5504,11 @@ msgstr "Propriétés..." #: editor_actions.cc:1598 msgid "Bounce (with processing)" -msgstr "« Bouncer » (avec traitement)" +msgstr "\"Bouncer\" (avec traitement)" #: editor_actions.cc:1599 msgid "Bounce (without processing)" -msgstr "« Bouncer » (sans traitement)" +msgstr "\"Bouncer\" (sans traitement)" #: editor_actions.cc:1600 msgid "Combine" @@ -5668,7 +5666,7 @@ msgstr "Annuler l'importation" #: editor_audio_import.cc:641 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" -msgstr "Éditeur : impossible d'ouvrir le fichier « %1 » (%2)" +msgstr "Éditeur : impossible d'ouvrir le fichier \"%1\" (%2)" #: editor_audio_import.cc:646 msgid "" @@ -5754,6 +5752,10 @@ msgid "" "Locked to Video.\n" "The video cannot be moved." msgstr "" +"Au moins une région Audio\n" +"est verrouillée ET\n" +"verrouillée à la Vidéo.\n" +"La vidéo ne peut pas être déplacée." #: editor_drag.cc:2873 msgid "Video Start:" @@ -6020,7 +6022,7 @@ msgstr "Lire à partir d'ici" #: editor_markers.cc:911 msgid "Move Mark to Playhead" -msgstr "Déplacer le repère à tête de lecture" +msgstr "Déplacer le Repère à la Cellule" #: editor_markers.cc:915 msgid "Create Range to Next Marker" @@ -6040,7 +6042,7 @@ msgstr "Lire depuis le repère" #: editor_markers.cc:957 msgid "Set Marker from Playhead" -msgstr "Placer le repère sur la tête de lecture" +msgstr "Placer le Repère sur la Cellule" #: editor_markers.cc:958 msgid "Set Range from Selection" @@ -6291,7 +6293,7 @@ msgstr "Nouveau nom :" #: editor_ops.cc:2946 msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'" -msgstr "" +msgstr "Échec de renommage. Vérifiez les caractères comme <b>/</b> ou <b>:</b>" #: editor_ops.cc:3206 msgid "separate" @@ -6424,11 +6426,11 @@ msgstr "" #: editor_ops.cc:4069 msgid "Cannot bounce" -msgstr "Impossible de « bouncer »" +msgstr "Impossible de \"bouncer\"" #: editor_ops.cc:4120 msgid "bounce range" -msgstr "« bouncer » l'intervalle" +msgstr "\"bouncer\" l'intervalle" #: editor_ops.cc:4187 msgid "delete" @@ -6562,11 +6564,11 @@ msgstr "définir la forme de la descente" #: editor_ops.cc:6383 msgid "set fade in active" -msgstr "active la montée" +msgstr "activer le fondu de début" #: editor_ops.cc:6417 msgid "set fade out active" -msgstr "active la descente" +msgstr "activer le fondu de début" #: editor_ops.cc:6477 msgid "toggle fade active" @@ -6582,7 +6584,7 @@ msgstr "régler l'intervalle de boucle sur la région" #: editor_ops.cc:6673 msgid "set punch range from selection" -msgstr "régler l'intervalle de « punch » sur la sélection" +msgstr "régler l'intervalle de \"punch\" sur la sélection" #: editor_ops.cc:6697 msgid "Auto Punch In" @@ -6594,27 +6596,27 @@ msgstr "Punch in/out automatique" #: editor_ops.cc:6750 msgid "set session start/end from selection" -msgstr "Définir le début et la fin de la session depuis la sélection " +msgstr "définir début/fin de session avec la sélection " #: editor_ops.cc:6785 msgid "set punch start from EP" -msgstr "Entrée d'enregistrement à la Tête de Lecture" +msgstr "entrée d'enregistrement à la Cellule" #: editor_ops.cc:6810 msgid "set punch end from EP" -msgstr "Sortie d'enregistrement à la Tête de Lecture" +msgstr "sortie d'enregistrement à la Cellule" #: editor_ops.cc:6840 msgid "set loop start from EP" -msgstr "début de boucle à la Tête de Lecture" +msgstr "début de boucle à la Cellule" #: editor_ops.cc:6865 msgid "set loop end from EP" -msgstr "fin de boucle à la Tête de Lecture" +msgstr "fin de boucle à la Cellule" #: editor_ops.cc:6876 msgid "set punch range from region" -msgstr "régler l'intervalle de « punch » sur la région" +msgstr "régler l'intervalle de punch sur la région" #: editor_ops.cc:6963 msgid "Add new marker" @@ -6663,7 +6665,7 @@ msgid "" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" "Appuyer sur OK pour poursuivre cette séparation\n" -"ou « Demander au Fureteur » pour affiner l'analyse" +"ou Demander au Fureteur d'affiner l'analyse" #: editor_ops.cc:7076 msgid "Press OK to continue with this split operation" @@ -6700,7 +6702,7 @@ msgstr "Ok" #: editor_ops.cc:7354 msgid "close region gaps" -msgstr "combler les écarts de région" +msgstr "combler les trous de région" #: editor_ops.cc:7657 msgid "That would be bad news ...." @@ -6719,8 +6721,8 @@ msgstr "" "bonne idée.\n" "%1 n'est pas configuré pour autoriser cette opération.\n" "\n" -"Si vous voulez vraiment le faire, éditez le fichier ardour.rc\n" -"et passez l'option « allow-special-bus-removal » à « yes »" +"Si vous voulez vraiment le faire, éditez votre fichier ardour.rc\n" +"et réglez l'option «allow-special-bus-removal sur «yes\"." #: editor_ops.cc:7678 msgid "track" @@ -6780,11 +6782,11 @@ msgstr "Oui, supprimer." #: editor_ops.cc:7783 msgid "You must first select some tracks to Insert Time." -msgstr "" +msgstr "Insertion de temps impossible sans sélection de piste(s)." #: editor_ops.cc:7790 msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode." -msgstr "" +msgstr "Insertion de temps impossible en mode d'édition verrouillé." #: editor_ops.cc:7865 editor_ops.cc:7887 editor_ops.cc:7928 editor_ops.cc:7938 msgid "insert time" @@ -6792,19 +6794,20 @@ msgstr "insérer temps" #: editor_ops.cc:7956 msgid "You must first select some tracks to Remove Time." -msgstr "" +msgstr "Suppression de temps impossible sans sélection de piste(s)." #: editor_ops.cc:7963 msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode." -msgstr "" +msgstr "Suppression de temps impossible en mode d'édition verrouillé." #: editor_ops.cc:8000 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." msgstr "" +"Insertion ou suppression de temps impossible en mode d'édition verrouillé." #: editor_ops.cc:8014 editor_ops.cc:8033 editor_ops.cc:8107 editor_ops.cc:8120 msgid "remove time" -msgstr "" +msgstr "enlever du temps" #: editor_ops.cc:8193 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" @@ -7051,8 +7054,7 @@ msgstr "Cacher tous les Bus" #: editor_routes.cc:568 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" -msgstr "" -"Ne montrer que les pistes ayant des régions au niveau de la tête de lecture" +msgstr "Ne montrer que les pistes avec des régions sous la Cellule" #: editor_rulers.cc:218 msgid "New location marker" @@ -7119,7 +7121,7 @@ msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(which cannot be undone)" msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer le cliché « %1 » ?\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer le cliché \"%1\" ?\n" "(Cette action ne pourra pas être annulée)" #: editor_snapshots.cc:179 @@ -7313,13 +7315,13 @@ msgstr "Canal d'entrée :" #: engine_dialog.cc:234 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." -msgstr "Une fois les canaux connectés, cliquez sur le bouton « Mesurer »." +msgstr "Une fois les canaux connectés, cliquez sur le bouton \"Mesurer\"." #: engine_dialog.cc:241 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." msgstr "" -"Lorsque vous êtes satisfait des résultats, cliquez sur le bouton « Utiliser " -"les résultats »." +"Lorsque vous êtes satisfait des résultats, cliquez sur le bouton \"Utiliser " +"les résultats\"." #: engine_dialog.cc:256 engine_dialog.cc:3300 engine_dialog.cc:3310 msgid "No measurement results yet" @@ -7405,7 +7407,7 @@ msgid "" "\n" "Latency calibration requires a working audio interface." msgstr "" -"Impossible de démarrer ou de se connecter au moteur audio.\n" +"Impossible de démarrer ou se connecter au moteur audio.\n" "\n" "La calibration de latence nécessite une interface audio fonctionnelle." @@ -7514,7 +7516,7 @@ msgstr "Impossible de régler la latence de sortie sur %1" #: engine_dialog.cc:2963 engine_dialog.cc:3029 msgid "No signal detected " -msgstr "Aucun signal détecté" +msgstr "Aucun signal détecté " #: engine_dialog.cc:2970 msgid "" @@ -7647,7 +7649,7 @@ msgstr "" #: export_dialog.cc:63 msgid "List files" -msgstr "Liste des fichiers" +msgstr "Lister les fichiers" #: export_dialog.cc:188 export_format_dialog.cc:74 msgid "File format" @@ -7697,27 +7699,27 @@ msgstr "export" #: export_dialog.cc:458 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Exportation de « %3 » (période %1 sur %2)" +msgstr "Exportation de \"%3\" (période %1 sur %2)" #: export_dialog.cc:463 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Normalisation de « %3 » (période %1 sur %2)" +msgstr "Normalisation de \"%3\" (période %1 sur %2)" #: export_dialog.cc:468 msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Encodage de « %3 » (période %1 sur %2)" +msgstr "Encodage de \"%3\" (période %1 sur %2)" #: export_dialog.cc:473 msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Marquage de « %3 » (période %1 sur %2)" +msgstr "Marquage de \"%3\" (période %1 sur %2)" #: export_dialog.cc:477 msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Téléversement de « %3 » (période %1 sur %2)" +msgstr "Téléversement de \"%3\" (période %1 sur %2)" #: export_dialog.cc:481 msgid "Running Post Export Command for '%1'" -msgstr "Exécution de la commande de post-export pour '%1'" +msgstr "Exécution de la commande de post-export pour \"%1\"" #: export_dialog.cc:509 export_dialog.cc:511 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: " @@ -7804,7 +7806,7 @@ msgstr "Ouvrir un répertoire" #: export_filename_selector.cc:50 msgid "Build filename(s) from these components:" -msgstr "Construire le(s) nom(s) depuis ces composants : " +msgstr "Construire le(s) nom(s) avec ces composants : " #: export_filename_selector.cc:52 msgid "No Name" @@ -7989,7 +7991,7 @@ msgstr "" "%G Genre\n" "%L Total track count\n" "%M Mixeur\n" -"%N Timespan name+\n" +"%N Timespan name\n" "%O Compositeur\n" "%P Producteur\n" "%S Sous-titre du disque\n" @@ -8208,7 +8210,7 @@ msgstr "Enregistrement de l'image d'analyse de l'export: %1." #: export_report.cc:950 sfdb_ui.cc:330 sfdb_ui.cc:489 msgid "Could not read file: %1 (%2)." -msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 » (%2)." +msgstr "Impossible de lire le fichier \"%1\" (%2)." #: export_report.cc:976 sfdb_ui.cc:538 msgid "Could not access soundfile: " @@ -8311,7 +8313,7 @@ msgstr "Afficher les Départs" #: foldback_strip.cc:349 route_ui.cc:209 msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders" msgstr "" -"Afficher les pistes alimentant ce bus, et régler leurs départs avec leurs " +"Afficher les voies alimentant ce bus, et régler leurs départs avec leurs " "faders" #: foldback_strip.cc:370 foldback_strip.cc:1476 foldback_strip.cc:1479 @@ -8340,7 +8342,7 @@ msgstr "<b>SORTIE</b> de %1" #: foldback_strip.cc:940 mixer_strip.cc:1359 monitor_section.cc:1521 #: rc_option_editor.cc:1425 transport_masters_dialog.cc:355 msgid "Disconnected" -msgstr "déconnecté" +msgstr "Déconnecté" #: foldback_strip.cc:1109 mixer_strip.cc:1572 msgid "Click to add/edit comments" @@ -8524,11 +8526,11 @@ msgstr "Ce contrôle ne peut pas être automatisé" #: global_port_matrix.cc:160 msgid "Audio Connection Manager" -msgstr "Gestionnaire de Connexion Audio" +msgstr "Gestion des Connexions Audio" #: global_port_matrix.cc:163 msgid "MIDI Connection Manager" -msgstr "Gestion des connexions MIDI" +msgstr "Gestion des Connexions MIDI" #: global_port_matrix.cc:209 io_selector.cc:222 monitor_selector.cc:196 msgid "port" @@ -8767,7 +8769,7 @@ msgstr "" #: keyboard.cc:190 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" -"Fichier de raccourcis clavier « %1 » non trouvé. Utilisation des raccourcis " +"Fichier de raccourcis clavier \"%1\" non trouvé. Utilisation des raccourcis " "par défaut." #: keyeditor.cc:73 @@ -8876,11 +8878,11 @@ msgstr "Fin - clic du milieu pour se placer ici" #: location_ui.cc:338 msgid "Set range start from playhead location" -msgstr "Régler le début de l'intervalle à la position de la tête de lecture" +msgstr "Régler le début de l'intervalle à la position de la Cellule" #: location_ui.cc:339 msgid "Set range end from playhead location" -msgstr "Régler la fin de l'intervalle à la position de la tête de lecture" +msgstr "Régler la fin de l'intervalle à la position de la Cellule" #: location_ui.cc:343 msgid "Remove this marker" @@ -8892,7 +8894,7 @@ msgstr "Position - clic du milieu pour se placer ici" #: location_ui.cc:346 msgid "Set marker time from playhead location" -msgstr "Placer le repère en fonction de la position de la tête de lecture" +msgstr "Placer le repère en fonction de la position de la Cellule" #: location_ui.cc:542 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" @@ -8976,7 +8978,7 @@ msgstr "Non-paramétré" #: lua_script_manager.cc:446 msgid "Session script '%1' removal failed: %2" -msgstr "Le retrait du script de session « %1 » a échoué : %2" +msgstr "Le retrait du script de session \"%1\" a échoué : %2" #: luainstance.cc:499 msgid "Main_menu" @@ -9024,7 +9026,7 @@ msgstr "" #: luainstance.cc:1555 msgid "Cannot read script '%1': %2" -msgstr "Ne peut pas lire le script '%1': %2" +msgstr "Ne peut pas lire le script \"%1\": %2" #: luainstance.cc:1572 msgid "Set Script Parameters" @@ -9032,11 +9034,11 @@ msgstr "Définir les paramètres du script" #: luainstance.cc:1597 msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2" -msgstr "Échec de création d'une instance du script de session « %1 »: %2" +msgstr "Échec de création d'une instance du script de session \"%1\": %2" #: luainstance.cc:1601 luainstance.cc:1605 msgid "Loading Session script '%1' failed: %2" -msgstr "Échec du chargement du script de session « %1 »: %2" +msgstr "Échec du chargement du script de session \"%1\": %2" #: luawindow.cc:98 msgid "Run" @@ -9118,7 +9120,7 @@ msgstr "" #: luawindow.cc:677 msgid "Action: '%1'" -msgstr "Action: '%1'" +msgstr "Action: \"%1\"" #: luawindow.cc:679 msgid "Snippet: %1" @@ -9321,7 +9323,7 @@ msgstr "Cliquer pour désarmer l'enregistrement sur tous les canaux" #: midi_channel_selector.cc:402 msgid "Click to invert currently selected recording channels" msgstr "" -"Clique pour inverser les canaux d'enregistrements actuellement sélectionnés" +"Cliquer pour inverser les canaux d'enregistrements actuellement sélectionnés" #: midi_channel_selector.cc:412 msgid "Playback" @@ -9361,35 +9363,35 @@ msgstr "Export MIDI : %1" #: midi_list_editor.cc:58 msgid "Whole" -msgstr "Ronde" +msgstr "Temps" #: midi_list_editor.cc:59 msgid "Half" -msgstr "Blanche" +msgstr "Demi temps" #: midi_list_editor.cc:60 msgid "Triplet" -msgstr "Triplet" +msgstr "Tiers de temps" #: midi_list_editor.cc:61 msgid "Quarter" -msgstr "Noire" +msgstr "Quart de temps" #: midi_list_editor.cc:62 msgid "Eighth" -msgstr "Croche" +msgstr "8ème de temps" #: midi_list_editor.cc:63 msgid "Sixteenth" -msgstr "Double croche" +msgstr "16ème de temps" #: midi_list_editor.cc:64 msgid "Thirty-second" -msgstr "Triple croche" +msgstr "32ème de temps" #: midi_list_editor.cc:65 msgid "Sixty-fourth" -msgstr "Quadruple croche" +msgstr "64ème de temps" #: midi_list_editor.cc:108 msgid "Num" @@ -9501,7 +9503,7 @@ msgstr "transposer" #: midi_region_view.cc:3346 msgid "change note lengths" -msgstr "modifier la durée de la note" +msgstr "modifier les durées de note" #: midi_region_view.cc:3412 msgid "nudge" @@ -9818,7 +9820,7 @@ msgstr "" "Ces greffons seront remplacés par des éléments inactifs.\n" "Il vous est recommandé d'installer les greffons manquants et de recharger la " "session.\n" -"(vérifier aussi la liste noire, Fenêtres > Log et Préférences > Greffons)" +"(vérifier aussi la liste noire, Fenêtres > Journal et Préférences > Greffons)" #: mixer_strip.cc:176 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." @@ -10347,8 +10349,8 @@ msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" msgstr "" -"Si actif, le mode solo prend le pas sur le mode muet\n" -"(une piste ou bus muet et en solo sera audible)" +"Si Coché, le mode solo annule le mode muet\n" +"(une piste/bus muet ET solo sera audible)." #: monitor_section.cc:192 msgid "Processors" @@ -10855,8 +10857,8 @@ msgid "" " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see " "available options\n" msgstr "" -" -D, --debug <options> Définir les drapeaux de débogage. Utiliser « -" -"D list » pour avoir les options disponibles\n" +" -D, --debug <options> Définir les drapeaux de débogage. Utiliser \"-" +"D list\" pour avoir les options disponibles\n" #: opts.cc:81 msgid " -h, --help Print this message\n" @@ -10869,7 +10871,7 @@ msgstr "" #: opts.cc:83 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" msgstr "" -" -m, --menus fichier Utiliser « fichier » pour définir les menus\n" +" -m, --menus fichier Utiliser \"fichier\" pour définir les menus\n" #: opts.cc:84 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" @@ -11221,7 +11223,7 @@ msgstr "Correspondance des broches d'E/S" #: plugin_setup_dialog.cc:82 msgid "Configure Plugin '%1'" -msgstr "Configurer le greffon '%1'" +msgstr "Configurer le greffon \"%1\"" #: plugin_setup_dialog.cc:94 msgid "Output Configuration" @@ -11329,7 +11331,7 @@ msgstr "Marques du Greffon Sélectionné" #: plugin_selector.cc:325 msgid "Insert Plugin(s)" -msgstr "Insérer des greffons" +msgstr "Insertion de greffon(s)" #: plugin_selector.cc:468 plugin_selector.cc:1067 plugin_selector.cc:1068 msgid "Show All Creators" @@ -11341,7 +11343,7 @@ msgid "" "\n" "See the Log window for more details (maybe)" msgstr "" -"Le greffon « %1 » n'a pas pu être chargé\n" +"Le greffon \"%1\" n'a pas pu être chargé\n" "\n" "Plus de détails dans la fenêtre de Journal (peut-être)" @@ -11618,7 +11620,7 @@ msgstr "Ajouter %s %s" #: port_matrix.cc:478 #, c-format msgid "Rename '%s'..." -msgstr "Renommer « %s »..." +msgstr "Renommer \"%s\"..." #: port_matrix.cc:494 msgid "Remove all" @@ -11664,7 +11666,7 @@ msgstr "Suppression de port non permise" #: port_matrix.cc:1004 #, c-format msgid "Remove '%s'" -msgstr "Enlever '%s'" +msgstr "Enlever \"%s\"" #: port_matrix.cc:1019 #, c-format @@ -11777,7 +11779,7 @@ msgstr "Incompatibilité du greffon" #: processor_box.cc:2617 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" -msgstr "Vous avez essayé d'ajouter le greffon « %1 » dans l'emplacement %2.\n" +msgstr "Vous avez essayé d'ajouter le greffon \"%1\" dans l'emplacement %2.\n" #: processor_box.cc:2623 msgid "" @@ -12230,7 +12232,7 @@ msgid "" "Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-" "layout." msgstr "" -"Ajuster la taille nécessite un redémarrage de l'application pour fonctionner " +"Ajuster l'échelle nécessite un redémarrage de l'application pour fonctionner " "précisément." #: rc_option_editor.cc:1142 @@ -12303,8 +12305,8 @@ msgid "" "The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session " "is loaded." msgstr "" -"La sortie du générateur LTC sera autoconnectée à ce port au chargement d'une " -"session." +"La sortie du générateur LTC sera auto-connectée à ce port au chargement " +"d'une session." #: rc_option_editor.cc:1502 msgid "Enable" @@ -12349,7 +12351,7 @@ msgid "" "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before " "the video-export dialog." msgstr "" -"<b>Si actif</b> une fenêtre d'infos détaillées sera affichée avant la boite " +"<b>Si Coché</b> une fenêtre d'infos détaillées sera affichée avant la boite " "de dialogue de l'export vidéo." #: rc_option_editor.cc:1709 @@ -12357,7 +12359,7 @@ msgid "" "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without " "confirmation" msgstr "" -"<b>Si actif</b> le serveur vidéo n'est jamais lancé automatiquement sans " +"<b>Si Coché</b> le serveur vidéo n'est jamais lancé automatiquement sans " "confirmation." #: rc_option_editor.cc:1715 @@ -12365,7 +12367,7 @@ msgid "" "<b>When enabled</b> you can specify a custom video-server URL and docroot. - " "Do not enable this option unless you know what you are doing." msgstr "" -"<b>Si actif</b> vous pouvez spécifier l'URL du serveur vidéo et le " +"<b>Si Coché</b> vous pouvez spécifier l'URL du serveur vidéo et le " "répertoire racine. N'activez pas cette option sans savoir ce que vous faites." #: rc_option_editor.cc:1718 @@ -12379,8 +12381,8 @@ msgid "" "the video-server is running locally" msgstr "" "URL de base du serveur vidéo, incluant un préfixe http. C'est généralement " -"'http://serveur.exemple.org:1554/' et par défaut 'http://localhost:1554/' " -"quand le serveur vidéo tourne localement." +"\"http://serveur.exemple.org:1554/\" et par défaut \"http://localhost:1554/" +"\" quand le serveur vidéo tourne localement." #: rc_option_editor.cc:1726 msgid "Video Folder:" @@ -12440,7 +12442,7 @@ msgstr "Données Musicales" msgid "" "If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance " "data." -msgstr "Si coché, %1 va traiter ce port comme source de données musicales" +msgstr "Si coché, %1 va traiter ce port comme source de données musicales." #: rc_option_editor.cc:2133 msgid "Control Data" @@ -12546,9 +12548,9 @@ msgid "" "<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter " "notes per minute" msgstr "" -"<b>Si actif</b> %1 permet de quantifier le tempo en divisions par minute\n" -"<b>Si inactif</b> %1 permet seulement de quantifier le tempo en noires par " -"minute" +"<b>Si Coché</b> %1 permet de quantifier le tempo en divisions par minute.\n" +"<b>Si Décoché</b> %1 permet seulement de quantifier le tempo en noires par " +"minute." #: rc_option_editor.cc:2390 msgid "GUI Lock" @@ -12631,8 +12633,8 @@ msgid "" "These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for " "your language preferences)." msgstr "" -"Ce réglage ne sera effectif qu'après un redémarrage d'%1 (si disponible dans " -"vos préférences linguistiques)." +"Ce réglage ne sera effectif qu'après un redémarrage d'%1 (ET si disponible " +"dans votre langue)." #: rc_option_editor.cc:2493 msgid "Prompt for new marker names" @@ -12645,9 +12647,10 @@ msgid "" "\n" "You can always rename markers by right-clicking on them" msgstr "" -"Si actif, proposer de nommer tout nouveau repère lors de sa création.\n" +"<b>Si Coché</b> vous pourrez nommer tout nouveau repère lors de sa " +"création.\n" "\n" -"Vous pourrez toujours renommer les repères par clic-droit." +"Vous pouvez toujours renommer les repères par clic-droit sur leur nom." #: rc_option_editor.cc:2503 msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead (%)" @@ -12753,7 +12756,7 @@ msgid "" "<b>When enabled</b> the new points drawn in any automation lane will be " "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position." msgstr "" -"<b>Si Actif</b> les nouveaux points dessinés dans toute automation seront " +"<b>Si Coché</b> les nouveaux points dessinés dans toute automation seront " "placés sur la ligne existante, sans tenir compte de la position de la souris " "dans l'axe vertical." @@ -12763,7 +12766,7 @@ msgstr "Forme du fondu par défaut " #: rc_option_editor.cc:2621 msgid "Regions in active edit groups are edited together" -msgstr "Les régions en groupes d'édition actifs sont modifiées ensemble " +msgstr "Les régions des groupes d'édition actifs sont modifiées ensemble " #: rc_option_editor.cc:2626 msgid "whenever they overlap in time" @@ -12787,7 +12790,7 @@ msgstr "Type d'empilage " #: rc_option_editor.cc:2640 msgid "later is higher" -msgstr "le dernier est le plus haut" +msgstr "le plus récent est en haut" #: rc_option_editor.cc:2641 msgid "manual layering" @@ -12818,7 +12821,7 @@ msgstr "Après une opération de Séparation, en mode Objet " #: rc_option_editor.cc:2664 msgid "Clear the Region Selection" -msgstr "Abandonner la Sélection de Région" +msgstr "abandonner la Sélection de Région" #: rc_option_editor.cc:2665 msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point" @@ -13008,13 +13011,13 @@ msgid "" "<b>When enabled</b>, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always " "monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed." msgstr "" -"<b>Si Actif</b>, et le bouton Auto-Input allumé, %1 écoutera toujours " +"<b>Si Coché</b> et le bouton Auto-Input allumé, %1 écoutera toujours " "l'entrée des pistes audio à l'arrêt du défilement, même si les pistes ne " "sont pas armées." #: rc_option_editor.cc:2927 msgid "Track and Bus Connections" -msgstr "Connections Piste et Bus" +msgstr "Connexions Piste et Bus" #: rc_option_editor.cc:2931 msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports" @@ -13026,13 +13029,13 @@ msgstr "" msgid "" "<b>When enabled</b> the main output bus is auto-connected to the first N " "physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output " -"is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output is " +"is connected the hardware playback ports, otherwise the master-bus output is " "directly used for playback." msgstr "" -"<b>Si Actif</b> le bus de sortie principal est auto-connecté aux N premiers " -"ports physiques. Si la session à une section d'écoute de contrôle, son bus " -"de sortie est connecté aux ports matériels d'écoute, sinon c'est la sortie " -"du bus master qui est directement utilisée pour la lecture." +"<b>Si Coché</b> le bus de sortie principal est auto-connecté aux N premiers " +"ports physiques. Si la session comporte une section d'écoute de contrôle, " +"son bus de sortie est connecté aux ports matériels d'écoute, sinon c'est la " +"sortie du bus Master qui est directement utilisée pour la lecture." #: rc_option_editor.cc:2943 msgid "Connect track inputs" @@ -13048,7 +13051,7 @@ msgstr "manuellement" #: rc_option_editor.cc:2955 msgid "Connect track and bus outputs" -msgstr "Connecter les sorties des pistes et des bus " +msgstr "Connecter les sorties de pistes et bus " #: rc_option_editor.cc:2960 msgid "automatically to physical outputs" @@ -13162,7 +13165,7 @@ msgid "" "<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not " "recording</b>." msgstr "" -"<b>Si Actif</b> le métronome est silencieux quand %1 <b>n'enregistre pas</b>." +"<b>Si Coché</b> le métronome est silencieux quand %1 <b>n'enregistre pas</b>." #: rc_option_editor.cc:3131 rc_option_editor.cc:3145 rc_option_editor.cc:3162 #: rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3194 rc_option_editor.cc:3208 @@ -13337,11 +13340,11 @@ msgid "" "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at " "all times" msgstr "" -"<b>Si actif</b> quand %1 <b>n'enregistre pas</b>, la lecture s'arrête au " -"repère de fin de session\n" +"<b>Si Coché</b> quand %1 <b>n'enregistre pas</b>, la lecture s'arrête au " +"repère de fin de session.\n" "\n" -"<b>Si inactif</b> %1 continuera toujours la lecture au delà du repère de fin " -"de session" +"<b>Si Décoché</b> %1 continuera toujours la lecture au delà du repère de fin " +"de session." #: rc_option_editor.cc:3311 msgid "Keep record-enable engaged on stop" @@ -13354,9 +13357,9 @@ msgid "" "<b>When disabled</b> master record will be disabled when the transport " "transitions to stop." msgstr "" -"<b>Si Actif</b> le rouge (master record) restera engagé en stoppant le " +"<b>Si Coché</b> le rouge (master record) restera engagé en stoppant le " "défilement.\n" -"<b>Si inactif</b> le rouge sera désengagé en stoppant le défilement." +"<b>Si Décoché</b> le rouge sera désengagé en stoppant le défilement." #: rc_option_editor.cc:3321 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" @@ -13367,8 +13370,8 @@ msgid "" "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping " "specific tracks recording during a take." msgstr "" -"<b>Si Actif</b> cela vous évitera de désactiver accidentellement " -"l'enregistrement de certaines pistes pendant une prise." +"<b>Si Coché</b> cela vous évitera de désarmer par accident l'enregistrement " +"de certaines pistes pendant une prise." #: rc_option_editor.cc:3330 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" @@ -13380,8 +13383,8 @@ msgid "" "volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of " "audio" msgstr "" -"<b>Si Actif</b> cela réduira la désagréable augmentation du volume perçu qui " -"se produit lors de l'avance ou recul rapide dans certains types d'audio" +"<b>Si Coché</b> cela réduira la désagréable augmentation du volume perçu qui " +"se produit lors de l'avance ou recul rapide dans certains types d'audio." #: rc_option_editor.cc:3341 msgid "Preroll" @@ -13398,8 +13401,8 @@ msgstr "" "La durée de pré-roll à appliquer quand <b>Lire avec Pré-roll</b> ou " "<b>Enregistrer avec Pré-roll</b>est lancé.\n" "\n" -"Si <b>Suivre les éditions</b> est actif, le pré-roll est appliqué à la " -"position de la tête de lecture lorsqu’une région est sélectionnée ou réduite." +"Si <b>Suivre</b> est allumé, le pré-roll est appliqué à la position de la " +"Cellule lorsqu’une région est sélectionnée ou réduite." #: rc_option_editor.cc:3348 msgid "4 Bars" @@ -13453,10 +13456,10 @@ msgid "" "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then " "cancels loop playback" msgstr "" -"<b>Si actif</b> le bouton Boucle ne démarre pas la lecture mais force la " -"lecture à se limiter à la boucle\n" +"<b>Si Coché</b> le bouton Boucle ne démarre pas la lecture mais force la " +"lecture à se limiter à la boucle.\n" "\n" -"<b>Si inactif</b> le bouton Boucle lance la lecture de la boucle, et Stop " +"<b>Si Décoché</b> le bouton Boucle lance la lecture de la boucle, et Stop " "annule la lecture en boucle." #: rc_option_editor.cc:3378 @@ -13497,8 +13500,8 @@ msgid "" "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is " "detected by the audio engine" msgstr "" -"<b>Si actif</b> %1 stoppera l'enregistrement si le moteur audio détecte un " -"décrochage (xrun)" +"<b>Si Coché</b> %1 stoppera l'enregistrement si le moteur audio détecte un " +"décrochage (xrun)." #: rc_option_editor.cc:3403 msgid "Create markers where xruns occur" @@ -13529,10 +13532,10 @@ msgstr "" "Cette option contrôle le taux d'images/secondes <i>quand on suit</i> une " "source externe de code temporel.\n" "\n" -"<b>Si actif</b> le taux d'images/secondes de la session sera aligné sur " +"<b>Si Coché</b> le taux d'images/secondes de la session sera aligné sur " "celui de la source externe de code temporel.\n" "\n" -"<b>Si inactif</b> le taux d'images/secondes de la session ne sera pas aligné " +"<b>Si Décoché</b> le taux d'images/secondes de la session ne sera pas aligné " "sur celui de la source externe de code temporel choisie. Dans l'horloge " "principale, l'indicateur img/sec clignotera en rouge, et %1 synchronisera " "les 2 sources." @@ -13560,8 +13563,8 @@ msgid "" "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the " "transport (playhead) is not moving" msgstr "" -"<b>Si actif</b> %1 continuera à envoyer l'info LTC même quand le défilement " -"(tête de lecture) est arrêté." +"<b>Si Coché</b> %1 continuera à envoyer l'info LTC même quand le transport " +"(Cellule) est immobile." #: rc_option_editor.cc:3459 msgid "LTC generator level [dBFS]" @@ -13641,7 +13644,7 @@ msgid "" "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed " "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" msgstr "" -"<b>Si actif</b> une fenêtre contextuelle montre la progression de la " +"<b>Si Coché</b> une fenêtre contextuelle montre la progression de la " "recherche de nouveaux greffons et de leur indexation." #: rc_option_editor.cc:3571 @@ -13655,8 +13658,8 @@ msgid "" "\n" "This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs." msgstr "" -"<b>Si actif</b>, les greffons seront réinitialisés en stoppant le " -"défilement. Si inactif, les greffons seront laissés en l'état en stoppant le " +"<b>Si Coché</b> les greffons seront réinitialisés en stoppant le transport. " +"Si décoché, les greffons seront laissés en l'état en stoppant le " "défilement.\n" "\n" "Les greffons concernés sont principalement ceux avec une \"queue\" comme les " @@ -13672,8 +13675,9 @@ msgid "" "busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to " "tracks/busses" msgstr "" -"<b>Si actif</b> les greffons seront activés en les ajoutant aux pistes/bus. " -"Si inactif les plugins seront inactifs lors de l'ajout aux pistes/bus." +"<b>Si Coché</b> les greffons seront activés en les ajoutant aux pistes/bus. " +"Si décoché, les plugins seront laissés désactivés lors de leur ajout aux " +"pistes/bus." #: rc_option_editor.cc:3591 msgid "Limit automatable parameters per plugin" @@ -13751,8 +13755,8 @@ msgid "" "cache index on application start. When disabled new plugins will only be " "available after triggering a 'Scan' manually" msgstr "" -"<b>Si actif</b> les nouveaux greffons VST sont recherchés, testés et ajoutés " -"à la liste au démarrage de l'application. Si inactif, les nouveaux greffons " +"<b>Si Coché</b> les nouveaux greffons VST sont recherchés, testés et ajoutés " +"à la liste au démarrage de l'application. Si décoché, les nouveaux greffons " "ne seront disponibles qu'après un déclenchement manuel de la recherche." #: rc_option_editor.cc:3638 @@ -13764,7 +13768,7 @@ msgid "" "<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the " "Log Window." msgstr "" -"<b>Si actif</b> une info supplémentaire sur chaque greffon est ajoutée à la " +"<b>Si Coché</b> une info supplémentaire sur chaque greffon est ajoutée à la " "Fenêtre Journal." #: rc_option_editor.cc:3652 @@ -13807,8 +13811,8 @@ msgid "" "manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash " "during plugin discovery will disable it." msgstr "" -"<b>Si actif</b> les greffons AudioUnit sont recherchés au démarrage de " -"l'application. Si inactif, les greffons ne seront disponibles qu'après un " +"<b>Si Coché</b> les greffons AudioUnit sont recherchés au démarrage de " +"l'application. Si décoché, les greffons ne seront disponibles qu'après un " "déclenchement manuel de la recherche. La première recherche réussie activera " "le scan automatique des AU, tandis qu'un crash pendant la recherche le " "désactivera." @@ -13868,7 +13872,7 @@ msgid "" "<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration " "before adding a multichannel plugin." msgstr "" -"<b>Si actif</b> affiche une boite de dialogue pour configurer l'instrument " +"<b>Si Coché</b> une boite de dialogue s'affiche pour configurer l'instrument " "avant d'ajouter un greffon multicanal." #: rc_option_editor.cc:3781 @@ -13929,10 +13933,10 @@ msgid "" "\n" "<b>When disabled</b> clock displays are updated only every 100ms." msgstr "" -"<b>Si actif</b> les affichages d'horloges sont mis à jour à chaque image de " +"<b>Si Coché</b> les affichages d'horloges sont mis à jour à chaque image de " "code temporel (fps).\n" "\n" -"<b>Si inactif</b> les affichages d'horloges sont mis à jour seulement toutes " +"<b>Si Décoché</b> les affichages d'horloges sont mis à jour seulement toutes " "les 100 msec." #: rc_option_editor.cc:3841 @@ -13961,7 +13965,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3871 msgid "Region color follows track color" -msgstr "La couleur de la région est celle de la piste" +msgstr "La couleur de la région est identique à celle de la piste" #: rc_option_editor.cc:3879 msgid "Show Region Names" @@ -14083,7 +14087,7 @@ msgstr "Éléments Principaux de la Barre d'Outils Transport" #: rc_option_editor.cc:4052 msgid "Display Record/Punch Options" -msgstr "Afficher les Options d'Enregistrement/Punch" +msgstr "Afficher les Options d'Enregistrement et Punch" #: rc_option_editor.cc:4060 msgid "Display Monitor Options" @@ -14195,7 +14199,7 @@ msgid "" "If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try " "changing this setting." msgstr "" -"En cas de problème de bascule d'affichage entre Éditeur et Console, essayer " +"En cas de problème de bascule d'affichage entre Éditeur et Console, essayez " "de changer ce paramètre." #: rc_option_editor.cc:4205 @@ -14233,8 +14237,8 @@ msgid "" "When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay " "in front." msgstr "" -"En détachant la section-contrôle, la marquer comme fenêtre \"Utilitaire\" " -"pour rester au-dessus." +"En détachant la section d'écoute de contrôle, la marquer comme fenêtre " +"\"Utilitaire\" pour rester au-dessus." #: rc_option_editor.cc:4239 msgid "Video Server" @@ -14286,7 +14290,7 @@ msgstr "Source :" #: region_editor.cc:175 msgid "Region '%1'" -msgstr "Région '%1'" +msgstr "Région \"%1\"" #: region_editor.cc:292 msgid "change region start position" @@ -14539,9 +14543,8 @@ msgid "RTAV|A" msgstr "A" #: route_time_axis.cc:203 -#, fuzzy msgid "Record (Right-click for Step Edit)" -msgstr "Enregistrement (clic droit : pas-à-pas)" +msgstr "Enregistrer (clic droit : pas-à-pas)" #: route_time_axis.cc:206 msgid "Record" @@ -14601,7 +14604,7 @@ msgstr "(Actuellement : Matériel existant)" #: route_time_axis.cc:754 msgid "(Currently: Capture Time)" -msgstr "(Actif : temps de captation)" +msgstr "(Actuellement : horodatage de capture)" #: route_time_axis.cc:762 msgid "Align With Existing Material" @@ -14685,7 +14688,7 @@ msgstr "Sous-couches" #: route_time_axis.cc:2440 msgid "Remove \"%1\"" -msgstr "Supprimer « %1 »" +msgstr "Supprimer \"%1\"" #: route_time_axis.cc:2490 route_time_axis.cc:2527 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" @@ -14786,7 +14789,7 @@ msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" msgstr "" -"Il est déconseillé d'utiliser le caractère « : » dans les noms des pistes et " +"Il est déconseillé d'utiliser le caractère \":\" dans les noms des pistes et " "des bus.\n" "Voulez-vous tout de même utiliser ce nom ?" @@ -15122,9 +15125,8 @@ msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: session_metadata_dialog.cc:743 -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Groupe" +msgstr "Grouper" #: session_metadata_dialog.cc:746 msgid "Artist" @@ -15423,7 +15425,7 @@ msgstr "Changement d'écoute sans clic audible" #: session_option_editor.cc:162 msgid "Region fades active" -msgstr "Fondus des régions actifs" +msgstr "Fondus de région actifs" #: session_option_editor.cc:169 msgid "Region fades visible" @@ -15910,7 +15912,7 @@ msgstr "au point d'édition" #: sfdb_ui.cc:1776 sfdb_ui.cc:1933 msgid "playhead" -msgstr "à la tête de lecture" +msgstr "cellule" #: sfdb_ui.cc:1777 msgid "session start" @@ -16904,7 +16906,7 @@ msgstr "Paramétrer " #: transport_control_ui.cc:70 msgid "Play from playhead" -msgstr "Lire depuis la tête de lecture" +msgstr "Lire depuis la Cellule" #: transport_control_ui.cc:71 msgid "Stop playback" @@ -16936,7 +16938,7 @@ msgid "" "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" msgstr "" "Panique MIDI\n" -"Envoyer les messages « all-notes-off » et « reset-all-controllers » sur tous " +"Envoyer les messages \"all-notes-off\" et \"reset-all-controllers\" sur tous " "les canaux MIDI" #: transport_control_ui.cc:203 @@ -16967,9 +16969,9 @@ msgid "" "keep rolling at its current speed.\n" "<b>When disabled</b>, loss of transport master sync causes %1 to stop" msgstr "" -"<b>Si Actif</b>, en cas de perte de synchro externe de défilement, %1 " +"<b>Si Coché</b> en cas de perte de synchro externe de défilement, %1 " "continuera d'avancer à sa vitesse actuelle.\n" -"<b>Si Inactif</b>, un perte de synchro externe de défilement stoppera %1." +"<b>Si Décoché</b> un perte de synchro externe de défilement stoppera %1." #: transport_masters_dialog.cc:77 msgid "Current" @@ -17042,9 +17044,9 @@ msgid "" "clock synced to the audio interface\n" "being used by %1." msgstr "" -"<b>Si Actif</b> la source externe de code temporel est présumée synchrone à " -"l'échantillonnage de l'interface audio\n" -"utilisée par %1." +"<b>Si Coché</b> la source externe de code temporel est présumée synchrone à " +"l'échantillonnage de l'interface\n" +"audio utilisée par %1." #: transport_masters_dialog.cc:163 msgid "New transport master not added - check error log for details" @@ -17087,7 +17089,7 @@ msgstr "" msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "" "impossible de lire le fichier de configuration d'interface graphique par " -"défaut « %1 »" +"défaut \"%1\"" #: ui_config.cc:233 ui_config.cc:425 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." @@ -17136,7 +17138,7 @@ msgstr "" #: ui_config.cc:442 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" -"le fichier utilisateur de configuration de l'interface graphique « %1 » n'a " +"le fichier utilisateur de configuration de l'interface graphique \"%1\" n'a " "pas pu être chargé correctement." #: ui_config.cc:450 @@ -17156,7 +17158,7 @@ msgstr "Couleur %1 introuvable" #: ui_config.cc:781 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" -"Impossible de trouver le fichier de style « %1 » dans « %2 ». L'interface de " +"Impossible de trouver le fichier de style \"%1\" dans \"%2\". L'interface de " "%3 sera étrange." #: ui_config.cc:787 @@ -17376,8 +17378,8 @@ msgid "" "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " "setting in %2." msgstr "" -"Échec du réglage de débit (img/sec) : '%1' n' a aucune option correspondante " -"dans %2." +"Échec du réglage de débit (img/sec) : \"%1\" n'a aucune option " +"correspondante dans %2." #: video_timeline.cc:507 msgid "" @@ -17385,7 +17387,7 @@ msgid "" "vs '%3'" msgstr "" "Le débit Img/sec du fichier vidéo ne correspond pas à celui du code temporel " -"de la session : '%2' versus '%3'" +"de la session : \"%2\" versus \"%3\"" #: video_timeline.cc:580 #, fuzzy @@ -17394,12 +17396,11 @@ msgid "" "means that the video server was not started by %1 and uses a different " "document-root." msgstr "" -"Incompatibilité du répertoire-racine. %1 : '%2', serveur-vidéo : '%3'. En " -"général, ça signale un démarrage hors-Ardour du serveur-vidéo, et " +"Incompatibilité du répertoire-racine. %1 : \"%2\", serveur-vidéo : \"%3\". " +"En général, ça signale un démarrage hors-Ardour du serveur-vidéo, et " "l'utilisation d'un répertoire-racine différent." #: video_timeline.cc:717 -#, fuzzy msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " @@ -17408,7 +17409,7 @@ msgid "" "\n" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" -"Le moniteur vidéo 'xjadeo' est introuvable. Merci d'installer : http://" +"Le moniteur vidéo \"xjadeo\" est introuvable. Merci d'installer : http://" "xjadeo.sf.net/ (Spécifier le chemin vers xjadeo est possible en réglant les " "variables d'environnement de XJREMOTE. Cela doit désigner une application " "compatible avec l'interface de télécommande de xjadeo -xjremote-).\n" @@ -17417,14 +17418,14 @@ msgstr "" #: video_timeline.cc:732 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." -msgstr "Le moniteur vidéo 'xjadeo' n'a pas pu être démarré." +msgstr "Le moniteur vidéo \"xjadeo\" n'a pas pu être démarré." #: video_timeline.cc:764 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " "later. http://xjadeo.sf.net/" msgstr "" -"Le moniteur vidéo 'xjadeo' est trop ancien. Installez xjadeo version 0.7.7 " +"Le moniteur vidéo \"xjadeo\" est trop ancien. Installez xjadeo version 0.7.7 " "ou ultérieur. http://xjadeo.sf.net/" #: video_monitor.cc:294 @@ -17494,7 +17495,7 @@ msgid "" "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " "unsupported video codec or format." msgstr "" -"Infos-fichier illisibles. Probablement '%1' n'est pas un fichier vidéo, ou " +"Infos-fichier illisibles. Probablement \"%1\" n'est pas un fichier vidéo, ou " "le codec / format n'est pas supporté." #: transcode_video_dialog.cc:140 @@ -17607,8 +17608,8 @@ msgid "" "\n" "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" msgstr "" -"Serveur Vidéo externe 'harvid' introuvable.\n" -"L'outil est inclus dans les versions d'%1 sur ardour.org, alternativement " +"Serveur Vidéo externe \"harvid\" introuvable.\n" +"L\"outil est inclus dans les versions d\"%1 sur ardour.org, alternativement " "vous pouvez le télécharger à http://x42.github.com/harvid/ ou le trouver " "dans votre distribution Linux.\n" "\n" @@ -17635,7 +17636,7 @@ msgstr "" "%1 utilise un Serveur Vidéo externe pour la Chronologie vidéo.\n" "Le serveur configuré dans Edition -> Préférences -> Vidéo n'est pas " "accessible.\n" -"Voulez vous qu'%1 lance 'harvid' sur cette machine ?" +"Voulez vous qu'%1 lance \"harvid\" sur cette machine ?" #: video_server_dialog.cc:191 #, fuzzy @@ -18071,7 +18072,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "<b>When enabled</b> the main output bus is auto-connected to the first N " #~ "physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus " -#~ "output is conneced to the hardware playback ports, otherwise the master-" +#~ "output is conneced the the hardware playback ports, otherwise the master-" #~ "bus output is directly used for playback." #~ msgstr "" #~ "<b>Si Actif</b> le bus de sortie principal est auto-connecté aux N " @@ -18530,7 +18531,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tampons" #~ msgid "" -#~ "It is not possible to use JACK as the sync source\n" +#~ "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" #~ "when the pull up/down setting is non-zero." #~ msgstr "" #~ "Le paramètre « pullup/pulldown » doit être à zéro pour\n" |