summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk2_ardour
diff options
context:
space:
mode:
authorHiroki Inagaki <hiroki@inagaki.in>2020-04-26 23:27:17 +0100
committerRobin Gareus <robin@gareus.org>2020-04-28 21:29:04 +0200
commitcce6ac3e739a7589e82cdd9945bd9cde21eb659d (patch)
tree1c63c978ab9d2d5aa405a83a2935256e92dee512 /gtk2_ardour
parente4a2f1fc3b1131b7992c240b205692ce4b9416a2 (diff)
Update Japanese translation for 6.0
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour')
-rw-r--r--gtk2_ardour/po/ja.po7893
1 files changed, 4354 insertions, 3539 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/ja.po b/gtk2_ardour/po/ja.po
index a1fd78e768..c451b528b9 100644
--- a/gtk2_ardour/po/ja.po
+++ b/gtk2_ardour/po/ja.po
@@ -3,14 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
# Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>, 2017.
-#: audio_clock.cc:936 audio_clock.cc:937 session_dialog.cc:583
-#: session_dialog.cc:584
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-12 16:31-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-20 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-18 08:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -18,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
@@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "Paul Davis"
#: about.cc:150
msgid "Simon Dixon"
-msgstr ""
+msgstr "Simon Dixon"
#: about.cc:151
msgid "Gerard van Dongen"
@@ -200,7 +198,7 @@ msgstr "Joshua Leach"
#: about.cc:177
msgid "Jan Lentfer"
-msgstr ""
+msgstr "Jan Lentfer"
#: about.cc:178
msgid "Ben Loftis"
@@ -208,7 +206,7 @@ msgstr "Ben Loftis"
#: about.cc:179
msgid "Matthias Mauch"
-msgstr ""
+msgstr "Matthias Mauch"
#: about.cc:180
msgid "Nick Mainsbridge"
@@ -227,114 +225,118 @@ msgid "Johannes Mueller"
msgstr "Johannes Mueller"
#: about.cc:184
+msgid "Edward Tomasz Napierała"
+msgstr "Edward Tomasz Napierała"
+
+#: about.cc:185
msgid "Todd Naugle"
msgstr "Todd Naugle"
-#: about.cc:185
+#: about.cc:186
msgid "André Nusser"
msgstr "André Nusser"
-#: about.cc:186
+#: about.cc:187
msgid "Bent Bisballe Nyeng"
msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
-#: about.cc:187
+#: about.cc:188
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
-#: about.cc:188
+#: about.cc:189
msgid "Len Ovens"
msgstr "Len Ovens"
-#: about.cc:189
+#: about.cc:190
msgid "Pavel Potocek"
msgstr "Pavel Potocek"
-#: about.cc:190
+#: about.cc:191
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
-#: about.cc:191
+#: about.cc:192
msgid "Julien Rivaud"
msgstr "Julien Rivaud"
-#: about.cc:192
+#: about.cc:193
msgid "David Robillard"
msgstr "David Robillard"
-#: about.cc:193
+#: about.cc:194
msgid "Julien Roger"
msgstr "Julien Roger"
-#: about.cc:194
+#: about.cc:195
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
-#: about.cc:195
+#: about.cc:196
msgid "Andreas Ruge"
msgstr "Andreas Ruge"
-#: about.cc:196
+#: about.cc:197
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
-#: about.cc:197
+#: about.cc:198
msgid "Rodrigo Severo"
msgstr "Rodrigo Severo"
-#: about.cc:198
+#: about.cc:199
msgid "Daniel Sheeler"
msgstr "Daniel Sheeler"
-#: about.cc:199
+#: about.cc:200
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
-#: about.cc:200
+#: about.cc:201
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr "Lincoln Spiteri"
-#: about.cc:201
+#: about.cc:202
msgid "Mike Start"
msgstr "Mike Start"
-#: about.cc:202
+#: about.cc:203
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
-#: about.cc:203
+#: about.cc:204
msgid "Nathan Stewart"
msgstr "Nathan Stewart"
-#: about.cc:204
+#: about.cc:205
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
-#: about.cc:205
+#: about.cc:206
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
-#: about.cc:206
+#: about.cc:207
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
-#: about.cc:207
+#: about.cc:208
msgid "Roy Vegard"
msgstr "Roy Vegard"
-#: about.cc:208
+#: about.cc:209
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
-#: about.cc:209
+#: about.cc:210
msgid "Damien Zammit"
msgstr "Damien Zammit"
-#: about.cc:210
+#: about.cc:211
msgid "Grygorii Zharun"
msgstr "Grygorii Zharun"
-#: about.cc:215
+#: about.cc:216
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
@@ -350,7 +352,7 @@ msgstr ""
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
-#: about.cc:216
+#: about.cc:217
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -370,7 +372,7 @@ msgstr ""
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-#: about.cc:223
+#: about.cc:224
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
@@ -380,7 +382,7 @@ msgstr ""
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:224
+#: about.cc:225
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -388,7 +390,7 @@ msgstr ""
"ポルトガル語: \n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:225
+#: about.cc:226
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -398,7 +400,7 @@ msgstr ""
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:227
+#: about.cc:228
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
@@ -408,7 +410,7 @@ msgstr ""
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:228
+#: about.cc:229
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
@@ -418,7 +420,7 @@ msgstr ""
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-#: about.cc:230
+#: about.cc:231
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -426,7 +428,7 @@ msgstr ""
"ギリシャ語: \n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:231
+#: about.cc:232
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -434,7 +436,7 @@ msgstr ""
"スウェーデン語: \n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:232
+#: about.cc:233
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -442,7 +444,7 @@ msgstr ""
"ポーランド語: \n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:233
+#: about.cc:234
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -450,7 +452,7 @@ msgstr ""
"チェコ語: \n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:234
+#: about.cc:235
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
@@ -458,7 +460,7 @@ msgstr ""
"ノルウェー語: \n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:235
+#: about.cc:236
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
@@ -466,7 +468,7 @@ msgstr ""
"中国語: \n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-#: about.cc:236
+#: about.cc:237
msgid ""
"Japanese:\n"
"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
@@ -474,43 +476,43 @@ msgstr ""
"日本語:\n"
"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:557
+#: about.cc:558
msgid "Intel 64-bit"
msgstr "Intel 64-bit"
-#: about.cc:559
+#: about.cc:560
msgid "Intel 32-bit"
msgstr "Intel 32-bit"
-#: about.cc:561
+#: about.cc:562
msgid "PowerPC 64-bit"
msgstr "PowerPC 64-bit"
-#: about.cc:563
+#: about.cc:564
msgid "PowerPC 32-bit"
msgstr "PowerPC 32-bit"
-#: about.cc:565
+#: about.cc:566
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
-#: about.cc:567
+#: about.cc:568
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
-#: about.cc:575
+#: about.cc:576
msgid " - debug"
msgstr " - debug"
-#: about.cc:581
-msgid "Copyright (C) 1999-2019 Paul Davis\n"
-msgstr ""
+#: about.cc:582
+msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis\n"
+msgstr "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis\n"
-#: about.cc:585
+#: about.cc:586
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://ardour.org/"
-#: about.cc:586
+#: about.cc:587
msgid ""
"%1%2\n"
"(rev %3)\n"
@@ -520,7 +522,7 @@ msgstr ""
"(rev %3)\n"
"%4%5"
-#: about.cc:591
+#: about.cc:592
msgid "Config"
msgstr "設定"
@@ -540,218 +542,213 @@ msgstr "%1 メニュー定義ファイルが見つかりません"
msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
msgstr "%1 の動作には有効なメニュー定義ファイルが必要です"
-#: add_route_dialog.cc:70
+#: add_route_dialog.cc:71
msgid "Add Track/Bus/VCA"
msgstr "トラック/バス/VCA を追加"
-#: add_route_dialog.cc:73 add_route_dialog.cc:74
+#: add_route_dialog.cc:74 add_route_dialog.cc:75
msgid "Configuration:"
msgstr "設定:"
-#: add_route_dialog.cc:75
+#: add_route_dialog.cc:76
msgid "Add:"
msgstr "追加:"
-#: add_route_dialog.cc:76 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:57
+#: add_route_dialog.cc:77 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:57
#: route_group_dialog.cc:72
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: add_route_dialog.cc:77
+#: add_route_dialog.cc:78
msgid "Group:"
msgstr "グループ:"
-#: add_route_dialog.cc:78 region_editor.cc:97
+#: add_route_dialog.cc:79 region_editor.cc:97
#: region_layering_order_editor.cc:77
msgid "Position:"
-msgstr "位置:"
+msgstr "ポジション:"
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:80
msgid "Pin Mode:"
msgstr "ピンモード:"
-#: add_route_dialog.cc:80
+#: add_route_dialog.cc:81
msgid "Record Mode:"
msgstr "録音モード:"
-#: add_route_dialog.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:82
msgid "Instrument:"
msgstr "インストルメント:"
-#: add_route_dialog.cc:98 add_route_dialog.cc:581
+#: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:569
msgid "Audio Tracks"
msgstr "オーディオトラック"
-#: add_route_dialog.cc:99
+#: add_route_dialog.cc:102
msgid "Use these settings to create one or more audio tracks."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオトラック作成の設定をします。"
-#: add_route_dialog.cc:100 add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:130
-#: add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:160 add_route_dialog.cc:174
-#: add_route_dialog.cc:183
+#: add_route_dialog.cc:103 add_route_dialog.cc:117 add_route_dialog.cc:131
+#: add_route_dialog.cc:145 add_route_dialog.cc:159 add_route_dialog.cc:168
msgid "You may select:"
-msgstr ""
+msgstr "以下の選択が可能です。"
-#: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:116 add_route_dialog.cc:131
+#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:118
msgid "The number of tracks to add"
-msgstr ""
+msgstr "追加するトラック数"
-#: add_route_dialog.cc:102 add_route_dialog.cc:117 add_route_dialog.cc:132
+#: add_route_dialog.cc:105 add_route_dialog.cc:119
msgid "A name for the track(s)"
-msgstr ""
+msgstr "トラック名"
-#: add_route_dialog.cc:103
+#: add_route_dialog.cc:106
msgid "Mono, stereo, or multi-channel operation for the track(s)"
-msgstr ""
+msgstr "モノラル、ステレオ、複数チャンネルの設定"
-#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:119 add_route_dialog.cc:134
+#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:121
msgid "A group which the track(s) will be assigned to"
-msgstr ""
+msgstr "トラックに設定するグループ"
-#: add_route_dialog.cc:106 add_route_dialog.cc:121 add_route_dialog.cc:136
-#: add_route_dialog.cc:151 add_route_dialog.cc:166
+#: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:136
+#: add_route_dialog.cc:151
msgid "The pin connections mode (see tooltip for details)"
-msgstr ""
+msgstr "Pin コネクションモード(詳細はツールチップを参照ください)"
-#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:137
-msgid "Normal (non-destructive) or tape (destructive) recording mode"
-msgstr ""
-
-#: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:139
+#: add_route_dialog.cc:111 add_route_dialog.cc:125
msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\""
-msgstr ""
+msgstr "トラックは \"ポジション\" で指定した場所に追加されます"
-#: add_route_dialog.cc:113 add_route_dialog.cc:577
+#: add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:567
msgid "MIDI Tracks"
msgstr "MIDI トラック"
-#: add_route_dialog.cc:114
-msgid " Use these settings to create one or more MIDI tracks."
-msgstr ""
+#: add_route_dialog.cc:116
+msgid "Use these settings to create one or more MIDI tracks."
+msgstr "MIDI トラック作成の設定をします。"
-#: add_route_dialog.cc:118 add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:163
+#: add_route_dialog.cc:120 add_route_dialog.cc:148
msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)"
msgstr ""
+"インストルメント・プラグイン(\"なし\" を選択して外部デバイスを使用することも"
+"できます)"
-#: add_route_dialog.cc:128 add_route_dialog.cc:579
-msgid "Audio+MIDI Tracks"
-msgstr "オーディオ+MIDI トラック"
-
-#: add_route_dialog.cc:129
-msgid "Use these settings to create one or more Audio+MIDI tracks."
-msgstr ""
-
-#: add_route_dialog.cc:144 add_route_dialog.cc:573
+#: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:563
msgid "Audio Busses"
msgstr "オーディオバス"
-#: add_route_dialog.cc:145
+#: add_route_dialog.cc:130
msgid "Use these settings to create one or more audio busses."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオバス作成の設定をします。"
-#: add_route_dialog.cc:147 add_route_dialog.cc:161 add_route_dialog.cc:184
+#: add_route_dialog.cc:132 add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:169
msgid "The number of busses to add"
-msgstr ""
+msgstr "追加するバス数"
-#: add_route_dialog.cc:148 add_route_dialog.cc:162 add_route_dialog.cc:185
+#: add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:147 add_route_dialog.cc:170
msgid "A name for the buss(es)"
-msgstr ""
+msgstr "バス名"
-#: add_route_dialog.cc:149 add_route_dialog.cc:164
+#: add_route_dialog.cc:134 add_route_dialog.cc:149
msgid "A group which the buss(es) will be assigned to"
-msgstr ""
+msgstr "バスに設定するグループ"
-#: add_route_dialog.cc:153 add_route_dialog.cc:168
+#: add_route_dialog.cc:138 add_route_dialog.cc:153
msgid "The buss(es) will be added at the location specified by \"Position\""
-msgstr ""
+msgstr "バスは \"ポジション\" で指定した場所に追加されます"
-#: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:575
+#: add_route_dialog.cc:142 add_route_dialog.cc:565
msgid "MIDI Busses"
msgstr "MIDI バス"
-#: add_route_dialog.cc:158
+#: add_route_dialog.cc:143
msgid "Use these settings to create one or more MIDI busses."
-msgstr ""
+msgstr "MIDIバス作成の設定をします。"
-#: add_route_dialog.cc:159
+#: add_route_dialog.cc:144
msgid ""
"MIDI busses can combine the output of multiple tracks. They are sometimes "
"used\n"
"to host a single \"heavy\" instrument plugin which is fed from multiple MIDI "
"tracks."
msgstr ""
+"MIDI バスは複数トラックのアウトプットを結合します。これは複数のMIDI トラック"
+"を集めて\n"
+"重いインストルメントプラグインをホストするのに役立ちます。"
-#: add_route_dialog.cc:172 add_route_dialog.cc:583
+#: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:571
msgid "VCA Masters"
msgstr "VCA マスタ"
-#: add_route_dialog.cc:173
+#: add_route_dialog.cc:158
msgid "Use these settings to create one or more VCA masters."
-msgstr ""
+msgstr "VCA マスタ作成の設定をします。"
-#: add_route_dialog.cc:175
+#: add_route_dialog.cc:160
msgid "The number of VCAs to add"
-msgstr ""
+msgstr "追加する VCA 数"
-#: add_route_dialog.cc:176
+#: add_route_dialog.cc:161
#, c-format
msgid ""
"A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each "
"VCA"
-msgstr ""
+msgstr "VCA 名。\"%n\" はVCAごとのインデックス番号に置き換わります"
-#: add_route_dialog.cc:180 add_route_dialog.cc:585
+#: add_route_dialog.cc:165 add_route_dialog.cc:573
msgid "Foldback Busses"
-msgstr ""
+msgstr "フォルドバック・バス"
-#: add_route_dialog.cc:181
+#: add_route_dialog.cc:166
msgid "Use these settings to create one or more foldback busses."
-msgstr ""
+msgstr "フォルドバック・バス作成の設定をします。"
-#: add_route_dialog.cc:182
+#: add_route_dialog.cc:167
msgid ""
"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed "
"by\n"
"hidden monitor sends."
msgstr ""
+"フォルドバック・バスはモニタ・チャンネル用のマスタ・アウトプットとして扱わ"
+"れ、\n"
+"隠れたモニター・センドから送られます。"
-#: add_route_dialog.cc:189 add_route_dialog.cc:1110
+#: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1055
#: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224
msgid "First"
msgstr "最初"
-#: add_route_dialog.cc:190 add_route_dialog.cc:1114
+#: add_route_dialog.cc:175 add_route_dialog.cc:1059
#: duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:228
msgid "Before Selection"
msgstr "選択項目の前"
-#: add_route_dialog.cc:191 add_route_dialog.cc:1112
+#: add_route_dialog.cc:176 add_route_dialog.cc:1057
#: duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:226
msgid "After Selection"
msgstr "選択項目の後"
-#: add_route_dialog.cc:192 duplicate_routes_dialog.cc:60
-#: transport_masters_dialog.cc:62
+#: add_route_dialog.cc:177 duplicate_routes_dialog.cc:60
+#: transport_masters_dialog.cc:78
msgid "Last"
msgstr "最後"
-#: add_route_dialog.cc:195
+#: add_route_dialog.cc:180
msgid "Flexible-I/O"
msgstr "フレキシブル I/O"
-#: add_route_dialog.cc:196
+#: add_route_dialog.cc:181
msgid "Strict-I/O"
msgstr "ストリクト I/O"
-#: add_route_dialog.cc:228
+#: add_route_dialog.cc:213
msgid "Template/Type"
msgstr "テンプレート/タイプ"
-#: add_route_dialog.cc:230 session_dialog.cc:345 session_dialog.cc:672
+#: add_route_dialog.cc:215 session_dialog.cc:350 session_dialog.cc:691
msgid "Modified With"
msgstr "次から修正"
-#: add_route_dialog.cc:318 rc_option_editor.cc:2806
+#: add_route_dialog.cc:303 rc_option_editor.cc:2975
msgid ""
"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
"channels on a track. The number of output channels will always match the "
@@ -761,114 +758,99 @@ msgstr ""
"更させることはありません。アウトプットチャンネル数は常にインプットチャンネル"
"数と一致します。"
-#: add_route_dialog.cc:337
+#: add_route_dialog.cc:322
msgid "Add selected items (and leave dialog open)"
msgstr "選択した項目を追加(ダイアログを開いたままにする)"
-#: add_route_dialog.cc:363
+#: add_route_dialog.cc:348
msgid "Add and Close"
msgstr "追加して閉じる"
-#: add_route_dialog.cc:449 add_route_dialog.cc:822 add_route_dialog.cc:835
-#: editor_actions.cc:464 editor_rulers.cc:256 time_axis_view.cc:1353
+#: add_route_dialog.cc:439 add_route_dialog.cc:778 add_route_dialog.cc:787
+#: editor_actions.cc:469 editor_rulers.cc:256 time_axis_view.cc:1362
msgid "Normal"
msgstr "通常"
-#: add_route_dialog.cc:453 add_route_dialog.cc:824 add_route_dialog.cc:839
-msgid "Tape"
-msgstr "テープ"
-
-#: add_route_dialog.cc:553
+#: add_route_dialog.cc:543
msgid "Manual Configuration"
msgstr "手動設定"
-#: add_route_dialog.cc:602 add_route_dialog.cc:799 ardour_ui_ed.cc:758
-#: engine_dialog.cc:265 plugin_pin_dialog.cc:74 rc_option_editor.cc:2813
-#: rc_option_editor.cc:2815 rc_option_editor.cc:2817 rc_option_editor.cc:2819
-#: rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2868 rc_option_editor.cc:2870
-#: rc_option_editor.cc:2878
+#: add_route_dialog.cc:590 add_route_dialog.cc:756 ardour_ui.cc:1194
+#: ardour_ui_ed.cc:782 engine_dialog.cc:265 plugin_pin_dialog.cc:74
+#: rc_option_editor.cc:2982 rc_option_editor.cc:2984 rc_option_editor.cc:2986
+#: rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:3035 rc_option_editor.cc:3037
+#: rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3047
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: add_route_dialog.cc:605 add_route_dialog.cc:800 editor_actions.cc:143
-#: engine_dialog.cc:267 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2285
-#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:2888 rc_option_editor.cc:2890
-#: rc_option_editor.cc:2900 rc_option_editor.cc:2902 rc_option_editor.cc:2911
-#: rc_option_editor.cc:2913
+#: add_route_dialog.cc:593 add_route_dialog.cc:757 editor_actions.cc:145
+#: engine_dialog.cc:267 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2414
+#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3057 rc_option_editor.cc:3059
+#: rc_option_editor.cc:3068 rc_option_editor.cc:3070 rc_option_editor.cc:3078
+#: rc_option_editor.cc:3094 rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3099
+#: rc_option_editor.cc:3107 rc_option_editor.cc:3108
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:608 add_route_dialog.cc:801
-msgid "Audio+MIDI"
-msgstr "Audio+MIDI"
-
-#: add_route_dialog.cc:612 add_route_dialog.cc:802
+#: add_route_dialog.cc:597 add_route_dialog.cc:758
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
-#: add_route_dialog.cc:615 add_route_dialog.cc:803
+#: add_route_dialog.cc:600 add_route_dialog.cc:759
msgid "Foldback"
-msgstr ""
+msgstr "フォルドバック"
-#: add_route_dialog.cc:673
-msgid ""
-"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
-"both audio and MIDI input data.\n"
-"\n"
-"Use a normal audio or MIDI track if you do not plan to use such a plugin."
-msgstr ""
-
-#: add_route_dialog.cc:837
+#: add_route_dialog.cc:789
msgid "Non Layered"
msgstr "レイヤーなし"
-#: add_route_dialog.cc:918 monitor_section.cc:276 monitor_section.cc:948
-#: plugin_pin_dialog.cc:526 plugin_setup_dialog.cc:215
+#: add_route_dialog.cc:863 monitor_section.cc:281 monitor_section.cc:958
+#: plugin_pin_dialog.cc:526 plugin_setup_dialog.cc:218
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
-#: add_route_dialog.cc:922 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:218
+#: add_route_dialog.cc:867 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:221
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
-#: add_route_dialog.cc:931
+#: add_route_dialog.cc:876
msgid "3 Channel"
msgstr "3チャンネル"
-#: add_route_dialog.cc:935
+#: add_route_dialog.cc:880
msgid "4 Channel"
msgstr "4チャンネル"
-#: add_route_dialog.cc:939
+#: add_route_dialog.cc:884
msgid "5 Channel"
msgstr "5チャンネル"
-#: add_route_dialog.cc:943
+#: add_route_dialog.cc:888
msgid "6 Channel"
msgstr "6チャンネル"
-#: add_route_dialog.cc:947
+#: add_route_dialog.cc:892
msgid "8 Channel"
msgstr "8チャンネル"
-#: add_route_dialog.cc:951
+#: add_route_dialog.cc:896
msgid "12 Channel"
msgstr "12チャンネル"
-#: add_route_dialog.cc:955 gain_meter.cc:197 mixer_strip.cc:2071
-#: mixer_strip.cc:2529
+#: add_route_dialog.cc:900 gain_meter.cc:810 mixer_strip.cc:2076
+#: mixer_strip.cc:2536 processor_box.cc:3886
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
-#: add_route_dialog.cc:996 session_dialog.cc:561 session_dialog.cc:562
-msgid "{Factory Template}"
-msgstr "{初期テンプレート}"
+#: add_route_dialog.cc:941 session_dialog.cc:579 session_dialog.cc:580
+msgid "Factory Template"
+msgstr "ファクトリ・テンプレート"
-#: add_route_dialog.cc:1055 add_route_dialog.cc:1071 route_group_menu.cc:86
+#: add_route_dialog.cc:1000 add_route_dialog.cc:1016 route_group_menu.cc:86
msgid "New Group..."
msgstr "新規グループ..."
-#: add_route_dialog.cc:1059 mixer_strip.cc:1622 route_group_menu.cc:90
+#: add_route_dialog.cc:1004 mixer_strip.cc:1618 route_group_menu.cc:90
msgid "No Group"
msgstr "グループなし"
@@ -894,7 +876,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ファイルを取得したいパスを選択してください。"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:55 template_dialog.cc:201
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:55 template_dialog.cc:204
msgid "Done"
msgstr "完了"
@@ -926,15 +908,16 @@ msgstr "比例スペクトル, -18dB"
msgid "FFT analysis window"
msgstr "FFT 分析ウィンドウ"
-#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1919
+#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1921
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "スペクトル分析"
-#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:179 session_metadata_dialog.cc:729
+#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:181 session_metadata_dialog.cc:729
msgid "Track"
msgstr "トラック"
-#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:659 mixer_ui.cc:192 mixer_ui.cc:2721
+#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:665 mixer_strip.cc:814 mixer_ui.cc:196
+#: mixer_ui.cc:2850
msgid "Show"
msgstr "表示"
@@ -950,7 +933,7 @@ msgstr "HTTP リクエスト失敗: (%1) %2"
msgid "HTTP request status: %1"
msgstr "HTTP リクエストステータス: %1"
-#: ardour_ui.cc:230
+#: ardour_ui.cc:233
msgid ""
"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
"\n"
@@ -964,114 +947,118 @@ msgstr ""
"\n"
"(これには %1 の再起動が必要です。)"
-#: ardour_ui.cc:311 editor_actions.cc:669 rc_option_editor.cc:2911
+#: ardour_ui.cc:313 editor_actions.cc:674 rc_option_editor.cc:3068
#: region_editor.cc:58
msgid "Audition"
msgstr "Audition"
-#: ardour_ui.cc:312 editor_actions.cc:170 mixer_strip.cc:2298
-#: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2598 route_time_axis.cc:273
-#: route_time_axis.cc:2520 vca_master_strip.cc:226 vca_time_axis.cc:283
+#: ardour_ui.cc:314 editor_actions.cc:172 mixer_strip.cc:2264
+#: monitor_section.cc:335 rc_option_editor.cc:2769 route_time_axis.cc:275
+#: route_time_axis.cc:2563 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
-#: ardour_ui.cc:313
+#: ardour_ui.cc:315
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ardour_ui.cc:324 speaker_dialog.cc:37
+#: ardour_ui.cc:328 speaker_dialog.cc:37
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "スピーカー設定"
-#: ardour_ui.cc:325
+#: ardour_ui.cc:329
msgid "Add Tracks/Busses"
msgstr "トラック/バスを追加"
-#: ardour_ui.cc:326
+#: ardour_ui.cc:330
msgid "About"
msgstr "Ardour について"
-#: ardour_ui.cc:327 location_ui.cc:1213
+#: ardour_ui.cc:331 location_ui.cc:1215
msgid "Ranges|Locations"
msgstr "ロケーション"
-#: ardour_ui.cc:328 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:567
+#: ardour_ui.cc:332 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:567
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "トラック&バス"
-#: ardour_ui.cc:329 engine_dialog.cc:85
+#: ardour_ui.cc:333 engine_dialog.cc:84
msgid "Audio/MIDI Setup"
msgstr "オーディオ/MIDI セットアップ"
-#: ardour_ui.cc:330
+#: ardour_ui.cc:334
msgid "Video Export Dialog"
msgstr "ビデオエクスポートダイアログ"
-#: ardour_ui.cc:331 lua_script_manager.cc:41
+#: ardour_ui.cc:335 lua_script_manager.cc:41
msgid "Script Manager"
msgstr "スクリプトマネージャ"
-#: ardour_ui.cc:332
+#: ardour_ui.cc:336
msgid "Idle'o'Meter"
msgstr "Idle'o'Meter"
-#: ardour_ui.cc:333 plugin_dspload_window.cc:34
+#: ardour_ui.cc:337 plugin_dspload_window.cc:34
msgid "Plugin DSP Load"
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン DSP ロード"
-#: ardour_ui.cc:334 rc_option_editor.cc:3220 transport_masters_dialog.cc:596
+#: ardour_ui.cc:338 rc_option_editor.cc:3418 transport_masters_dialog.cc:667
msgid "Transport Masters"
-msgstr ""
+msgstr "トランスポート・マスタ"
-#: ardour_ui.cc:335
+#: ardour_ui.cc:339
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: ardour_ui.cc:336
+#: ardour_ui.cc:340
msgid "Add Video"
msgstr "ビデオを追加"
-#: ardour_ui.cc:337 bundle_manager.cc:265
+#: ardour_ui.cc:341 bundle_manager.cc:265
msgid "Bundle Manager"
msgstr "バンドルマネージャ"
-#: ardour_ui.cc:338 big_clock_window.cc:39
+#: ardour_ui.cc:342 big_clock_window.cc:39
msgid "Big Clock"
msgstr "ビッグクロック"
-#: ardour_ui.cc:339 big_transport_window.cc:31
+#: ardour_ui.cc:343 big_transport_window.cc:31
msgid "Transport Controls"
msgstr "トランスポートコントロール"
-#: ardour_ui.cc:340
+#: ardour_ui.cc:344 port_group.cc:522 rc_option_editor.cc:3078
+msgid "Virtual Keyboard"
+msgstr "バーチャルキーボード"
+
+#: ardour_ui.cc:345
msgid "Audio Connections"
msgstr "オーディオコネクション"
-#: ardour_ui.cc:341
+#: ardour_ui.cc:346
msgid "MIDI Connections"
msgstr "MIDI コネクション"
-#: ardour_ui.cc:342 keyeditor.cc:83
+#: ardour_ui.cc:347 keyeditor.cc:94
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
-#: ardour_ui.cc:352 editor.cc:1314
+#: ardour_ui.cc:357 editor.cc:1316
msgid "Window|Editor"
msgstr "エディター"
-#: ardour_ui.cc:353 mixer_ui.cc:2787 mixer_ui.cc:2793
+#: ardour_ui.cc:358 mixer_ui.cc:2916 mixer_ui.cc:2922
msgid "Window|Mixer"
msgstr "ミキサー"
-#: ardour_ui.cc:354
+#: ardour_ui.cc:359
msgid "Window|Preferences"
msgstr "環境設定"
-#: ardour_ui.cc:365
+#: ardour_ui.cc:370
msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
msgstr "設定ファイルがコピーされました。%1 を再起動できます。"
-#: ardour_ui.cc:406
+#: ardour_ui.cc:411
msgid "Global keybindings are missing"
msgstr "グローバルキーバインディングは見つかりません"
@@ -1096,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"シャットダウンもしくは%1の接続を解除しました。\n"
"オーディオバックエンドを再起動し、セッションを保存してください。"
-#: ardour_ui.cc:636
+#: ardour_ui.cc:635
msgid ""
"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
"Please see the log window for further details."
@@ -1104,31 +1091,39 @@ msgstr ""
"Audio Unit プラグインスキャンが失敗しました。自動 AU スキャンは無効化されま"
"す。詳細はログウィンドウを参照ください。"
-#: ardour_ui.cc:637
+#: ardour_ui.cc:636
msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
msgstr "Audio Unit プラグインスキャンが失敗しました: "
-#: ardour_ui.cc:682 ardour_ui.cc:759 keyeditor.cc:554
+#: ardour_ui.cc:681 ardour_ui.cc:758 keyeditor.cc:587
msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
msgstr "バインドをプリントするのに一時ファイルを開けません (%1)"
-#: ardour_ui.cc:700 ardour_ui.cc:777 keyeditor.cc:572
+#: ardour_ui.cc:699 ardour_ui.cc:776 keyeditor.cc:605
msgid "Could not save bindings to file (%1)"
msgstr "ファイル (%1) にバインドを保存できません"
-#: ardour_ui.cc:995
+#: ardour_ui.cc:990
msgid "Don't quit"
msgstr "終了しない"
+#: ardour_ui.cc:993
+msgid "Discard session"
+msgstr "セッションを破棄"
+
+#: ardour_ui.cc:994
+msgid "Name session and quit"
+msgstr "セッションに名前を付けて終了"
+
#: ardour_ui.cc:996
msgid "Just quit"
msgstr "そのまま終了"
-#: ardour_ui.cc:997 ardour_ui_engine.cc:127
+#: ardour_ui.cc:997 ardour_ui_engine.cc:91
msgid "Save and quit"
msgstr "保存して終了"
-#: ardour_ui.cc:1007
+#: ardour_ui.cc:1012
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
@@ -1142,158 +1137,197 @@ msgstr ""
"\n"
" \"今すぐ終了\" を選択してください。"
-#: ardour_ui.cc:1141 ardour_ui.cc:1149
-msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
-msgstr "オーディオ: <span foreground=\"red\">なし</span>"
+#: ardour_ui.cc:1081
+msgid "DANGER!"
+msgstr "注意!"
-#: ardour_ui.cc:1153
-#, c-format
-msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "オーディオ: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ミリ秒</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1157
-#, c-format
-msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+#: ardour_ui.cc:1086
+msgid ""
+"You have not named this session yet.\n"
+"You can continue to use it as\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"or it will be deleted.\n"
+"\n"
+"Deletion is permanent and irreversible."
msgstr ""
-"オーディオ: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ミリ秒</span>"
+"セッションに名前を付けていません。\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"で続けるか、削除されます。\n"
+"\n"
+"削除は元に戻すことはできません。"
-#: ardour_ui.cc:1175 export_report.cc:109 export_report.cc:332
-#: export_video_dialog.cc:82
-msgid "File:"
-msgstr "ファイル:"
+#: ardour_ui.cc:1092
+msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!"
+msgstr "セッション削除 注意!"
+
+#: ardour_ui.cc:1093
+msgid "Delete this session (IRREVERSIBLE!)"
+msgstr "セッションを削除(元に戻せません)"
+
+#: ardour_ui.cc:1094
+msgid "Do not delete"
+msgstr "削除しない"
+
+#: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 session_option_editor.cc:79
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: ardour_ui.cc:1216 ardour_ui.cc:1220
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: ardour_ui.cc:1217 ardour_ui.cc:1221 editor_ops.cc:7320 editor_ops.cc:7331
+#: rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: ardour_ui.cc:1179
+#: ardour_ui.cc:1237
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: ardour_ui.cc:1241
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:1182
+#: ardour_ui.cc:1244
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:1185
+#: ardour_ui.cc:1247
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:1188 session_option_editor.cc:209
+#: ardour_ui.cc:1250 session_option_editor.cc:201
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:1191
+#: ardour_ui.cc:1253
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:1194
+#: ardour_ui.cc:1256
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:1197 session_option_editor.cc:210
+#: ardour_ui.cc:1259 session_option_editor.cc:202
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:1200
+#: ardour_ui.cc:1262
msgid "RF64/WAV"
msgstr "RF64/WAV"
-#: ardour_ui.cc:1203
+#: ardour_ui.cc:1265
msgid "MBWF"
msgstr "MBWF"
-#: ardour_ui.cc:1206 session_option_editor.cc:214
+#: ardour_ui.cc:1268 session_option_editor.cc:206
msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC"
-#: ardour_ui.cc:1214
+#: ardour_ui.cc:1276
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:1217
+#: ardour_ui.cc:1279
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:1220
+#: ardour_ui.cc:1282
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:1249
-#, c-format
-msgid ""
-"DSP: %.1f%% X: >10k\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:1249 ardour_ui.cc:1251
-msgid "Shift+Click to clear xruns."
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:1293 editor_sources.cc:145
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
-#: ardour_ui.cc:1251
-#, c-format
-msgid ""
-"DSP: %.1f%% X: %u\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:1309 ardour_ui_ed.cc:784
+msgid "DSP"
+msgstr "DSP"
-#: ardour_ui.cc:1253
-#, c-format
-msgid "DSP: %.1f%%"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:1324 ardour_ui.cc:1326
+msgid "Shift+Click to clear xruns."
+msgstr "Shift+クリックでxrunを消去"
-#: ardour_ui.cc:1265
-#, c-format
-msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
-msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+#: ardour_ui.cc:1340
+msgid "PkBld"
+msgstr "PkBld"
-#: ardour_ui.cc:1285
+#: ardour_ui.cc:1362
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ardour_ui.cc:1286
+#: ardour_ui.cc:1363
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
-#: ardour_ui.cc:1296
+#: ardour_ui.cc:1373
#, c-format
msgid "%02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "%02dh:%02dm:%02ds"
-#: ardour_ui.cc:1300
-msgid "Rec: >24h"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:1374
+msgid "Available record time"
+msgstr "録音可能な時間"
-#: ardour_ui.cc:1366
-#, c-format
-msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-msgstr "TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+#: ardour_ui.cc:1376 editor_route_groups.cc:110
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
-#: ardour_ui.cc:1418
-msgid "could not create %1 new mixed track"
-msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
-msgstr[0] "%1個の新規ミックストラックを作成できません"
+#: ardour_ui.cc:1379
+msgid ">24h"
+msgstr ">24h"
+
+#: ardour_ui.cc:1382 ardour_ui.cc:1385
+msgid "hours|h"
+msgstr "h"
-#: ardour_ui.cc:1439
+#: ardour_ui.cc:1388
+msgid "minutes|m"
+msgstr "m"
+
+#: ardour_ui.cc:1433
+msgid "Timecode|TC"
+msgstr "TC"
+
+#: ardour_ui.cc:1452
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: ardour_ui.cc:1488
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "読み込み済みのセッションがないためトラックを追加できません。"
-#: ardour_ui.cc:1451
+#: ardour_ui.cc:1506
+msgid "could not create %1 new mixed track"
+msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
+msgstr[0] "%1個の新規ミックストラックを作成できません"
+
+#: ardour_ui.cc:1515
msgid "could not create %1 new Midi Bus"
msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
msgstr[0] "%1個の新規 MIDI バスを作成できません"
-#: ardour_ui.cc:1504
+#: ardour_ui.cc:1548
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "%1個の新規オーディオトラックを作成できません"
-#: ardour_ui.cc:1513
+#: ardour_ui.cc:1557
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "%1個の新規オーディオバスを作成できません"
-#: ardour_ui.cc:1545
+#: ardour_ui.cc:1589
msgid "could not create %1 new foldback bus"
msgid_plural "could not create %1 new foldback busses"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1個の新規フォルドバックバスを作成できません"
-#: ardour_ui.cc:1560
+#: ardour_ui.cc:1604
msgid ""
"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
@@ -1305,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"%1 を保存し、終了して\n"
"ポートを追加して再起動してください。"
-#: ardour_ui.cc:1704
+#: ardour_ui.cc:1747
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -1314,24 +1348,24 @@ msgstr ""
"セッションメニューから \"トラックやバスの追加\" を選択することで作成できま"
"す。"
-#: ardour_ui.cc:2146 route_ui.cc:1939
+#: ardour_ui.cc:2187 route_ui.cc:1932
msgid "Confirm Template Overwrite"
msgstr "テンプレートの上書きを確認"
-#: ardour_ui.cc:2147 route_ui.cc:1940
+#: ardour_ui.cc:2188 route_ui.cc:1933
msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "その名前のテンプレートは既に存在します。上書きしますか?"
-#: ardour_ui.cc:2340
+#: ardour_ui.cc:2381
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "クリーンアップできるファイルはありません"
-#: ardour_ui.cc:2344 ardour_ui.cc:2354 ardour_ui.cc:2487 ardour_ui.cc:2494
-#: ardour_ui_ed.cc:150
+#: ardour_ui.cc:2385 ardour_ui.cc:2395 ardour_ui.cc:2528 ardour_ui.cc:2535
+#: ardour_ui_ed.cc:153
msgid "Clean-up"
msgstr "クリーンアップ"
-#: ardour_ui.cc:2345
+#: ardour_ui.cc:2386
msgid ""
"If this seems surprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
@@ -1343,19 +1377,19 @@ msgstr ""
"まだリージョンに利用していないファイルが\n"
"残っている可能性があります。"
-#: ardour_ui.cc:2404
+#: ardour_ui.cc:2445
msgid "kilo"
msgstr "キロ"
-#: ardour_ui.cc:2407
+#: ardour_ui.cc:2448
msgid "mega"
msgstr "メガ"
-#: ardour_ui.cc:2410
+#: ardour_ui.cc:2451
msgid "giga"
msgstr "ギガ"
-#: ardour_ui.cc:2415
+#: ardour_ui.cc:2456
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1366,7 +1400,7 @@ msgstr[0] ""
"以下のファイルが %2 から削除され、\n"
"%3 %4バイトのディスクスペースを解放しました"
-#: ardour_ui.cc:2422
+#: ardour_ui.cc:2463
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
@@ -1395,11 +1429,11 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"することで追加で %3 %4バイトのディスクスペースが解放されます。\n"
-#: ardour_ui.cc:2482
+#: ardour_ui.cc:2523
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "本当にクリーンアップしますか?"
-#: ardour_ui.cc:2489
+#: ardour_ui.cc:2530
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1410,23 +1444,23 @@ msgstr ""
"クリーンアップはすべての使用されていないファイルを \"dead\" フォルダに移動し"
"ます。"
-#: ardour_ui.cc:2497
+#: ardour_ui.cc:2538
msgid "CleanupDialog"
msgstr "クリーンアップダイアログ"
-#: ardour_ui.cc:2523
+#: ardour_ui.cc:2564
msgid "Cleaned Files"
msgstr "クリーン済みファイル"
-#: ardour_ui.cc:2540
+#: ardour_ui.cc:2581
msgid "deleted file"
msgstr "削除済みファイル"
-#: ardour_ui.cc:2656
+#: ardour_ui.cc:2697
msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded."
msgstr "セッションを読み込んでいないため、トラックやバスを追加できません。"
-#: ardour_ui.cc:2761
+#: ardour_ui.cc:2799
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1440,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"つまり、ディスクへのデータの書き込み速度が\n"
"録音に追いついていないということです。\n"
-#: ardour_ui.cc:2790
+#: ardour_ui.cc:2828
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1454,49 +1488,48 @@ msgstr ""
"つまり、ディスクからのデータの読み込み速度が\n"
"プレイバックに追いついていないということです。\n"
-#: ardour_ui.cc:2825
+#: ardour_ui.cc:2858
msgid "Crash Recovery"
msgstr "修復を破棄"
-#: ardour_ui.cc:2826
+#: ardour_ui.cc:2859
msgid ""
-"This session appears to have been in the\n"
-"middle of recording when %1 or\n"
-"the computer was shutdown.\n"
+"This session appears to have been modified\n"
+"without save, or in middle of recording when\n"
+"%1 or the computer was shutdown.\n"
"\n"
-"%1 can recover any captured audio for\n"
+"%1 can recover any changes for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
-"このセッションでは %1 もしくはコンピュータが\n"
-"シャットダウンした時に録音の\n"
-"途中だったようです。\n"
+"このセッションは保存せずに変更されたか\n"
+"録音中に %1 やコンピュータがシャットダウン\n"
+"した可能性があります。\n"
"\n"
-"%1 は録音済みのオーディオを復旧できます。\n"
-"これを無視することもできます。\n"
-"どちらにするか決めてください。\n"
+"%1 は変更を修復または破棄することができます。\n"
+"どちらかを選択してください。\n"
-#: ardour_ui.cc:2838
+#: ardour_ui.cc:2871
msgid "Ignore crash data"
msgstr "クラッシュしたデータを無視"
-#: ardour_ui.cc:2839
+#: ardour_ui.cc:2872
msgid "Recover from crash"
msgstr "クラッシュから復旧"
-#: ardour_ui2.cc:86
+#: ardour_ui2.cc:87
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "停止すると最後のプレイバックの開始位置に戻ります"
-#: ardour_ui2.cc:87
+#: ardour_ui2.cc:88
msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
msgstr "再生ヘッドがレンジツールでのクリックやレンジの選択範囲に追随します"
-#: ardour_ui2.cc:88
+#: ardour_ui2.cc:89
msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
msgstr "トラックインプットモニターが自動的にトランスポートの状態に追随します"
-#: ardour_ui2.cc:90 monitor_section.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:135
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
@@ -1504,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"点滅している場合は、いずれかのトラックがソロになっています。\n"
"クリックしてすべてのソロを解除します"
-#: ardour_ui2.cc:91
+#: ardour_ui2.cc:92
msgid ""
"When active, auditioning is taking place.\n"
"Click to stop the audition"
@@ -1512,11 +1545,11 @@ msgstr ""
"点滅している場合は、オーディションの実行中です。\n"
"クリックしてオーディションを終了します"
-#: ardour_ui2.cc:92
+#: ardour_ui2.cc:93
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr "点滅している場合は、フィードバックループがあります。"
-#: ardour_ui2.cc:93
+#: ardour_ui2.cc:94
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1530,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"<tt>Enter</tt>: 確認 編集の後に '+' や '-' で追加のデルタタイムを入力しま"
"す。\n"
-#: ardour_ui2.cc:94
+#: ardour_ui2.cc:95
msgid ""
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1544,86 +1577,90 @@ msgstr ""
"<tt>Enter</tt>: 確認 編集の後に '+' や '-' で追加のデルタタイムを入力しま"
"す。\n"
-#: ardour_ui2.cc:95
+#: ardour_ui2.cc:96
msgid "Reset All Peak Meters"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのピークメータをリセット"
-#: ardour_ui2.cc:96
+#: ardour_ui2.cc:97
msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
msgstr "エラーログを表示し、警告を確認"
-#: ardour_ui2.cc:98
+#: ardour_ui2.cc:99
msgid ""
-"Disable all latency compensation. This will result in playback and "
-"monitoring to not be out of sync."
+"Disable all Plugin Delay Compensation. This results in the shortest delay "
+"from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will "
+"sound later than those without."
msgstr ""
+"すべてのプラグインディレイの調整を無効にする。ライブ入力から出力へのディレイ"
+"を最小化しますが、ディレイを発生させるプラグインを含むパスはそれ以外のパスよ"
+"り後に音が鳴ります。"
-#: ardour_ui2.cc:129
+#: ardour_ui2.cc:130
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[エラー]: "
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:132
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[警告]: "
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:134
msgid "[INFO]: "
msgstr "[情報]: "
-#: ardour_ui2.cc:287
+#: ardour_ui2.cc:288
msgid "LogestSync|M-Clk"
msgstr "M-Clk"
-#: ardour_ui2.cc:380 ardour_ui_ed.cc:478
+#: ardour_ui2.cc:381 ardour_ui_ed.cc:481
msgid "Auto Return"
msgstr "オートリターン"
-#: ardour_ui2.cc:381 ardour_ui_ed.cc:481
+#: ardour_ui2.cc:382 ardour_ui_ed.cc:484
msgid "Follow Range"
msgstr "レンジフォロー"
-#: ardour_ui2.cc:382 ardour_ui_ed.cc:458 mixer_strip.cc:2054
-#: mixer_strip.cc:2286 route_ui.cc:210
+#: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui_ed.cc:461 mixer_strip.cc:2059
+#: mixer_strip.cc:2252 route_ui.cc:213
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui_ed.cc:462 mixer_strip.cc:2066
+#: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui_ed.cc:465 mixer_strip.cc:2071
msgid "Out"
msgstr "Out"
-#: ardour_ui2.cc:384
+#: ardour_ui2.cc:385
msgid "Non-Layered"
msgstr "レイヤーなし"
-#: ardour_ui2.cc:386 ardour_ui_ed.cc:451
+#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:454
msgid "All In"
msgstr "すべて In"
-#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:453 ardour_ui_ed.cc:454
+#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:456 ardour_ui_ed.cc:457
msgid "All Disk"
msgstr "すべて Disc"
-#: ardour_ui2.cc:388
+#: ardour_ui2.cc:389
msgid "Auto-Input"
msgstr "オートインプット"
-#: ardour_ui2.cc:390
+#: ardour_ui2.cc:391
msgid "Disable PDC"
-msgstr ""
+msgstr "PDC を無効にする"
-#: ardour_ui2.cc:391
+#: ardour_ui2.cc:392
msgid "I/O Latency:"
-msgstr ""
+msgstr "I/O レイテンシ:"
-#: ardour_ui2.cc:393
+#: ardour_ui2.cc:394
msgid "Punch:"
msgstr "パンチ:"
-#: ardour_ui2.cc:394
+#: ardour_ui2.cc:395
msgid "Rec:"
msgstr "録音:"
-#: ardour_ui2.cc:399 ardour_ui2.cc:403 ardour_ui2.cc:407
+#: ardour_ui2.cc:400 ardour_ui2.cc:404 ardour_ui2.cc:408
msgid ""
"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
"\n"
@@ -1634,15 +1671,15 @@ msgstr ""
"ウインドウに再び連結するには、ウインドウ > %1 > ウインドウに連結 メニューを選"
"択します。"
-#: ardour_ui2.cc:410
+#: ardour_ui2.cc:411
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "オートパンチ開始位置から録音を開始"
-#: ardour_ui2.cc:411
+#: ardour_ui2.cc:412
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "オートパンチ終了位置で録音を停止"
-#: ardour_ui2.cc:413
+#: ardour_ui2.cc:414
msgid ""
"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
"Disk"
@@ -1650,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"すべてのトラックを、明示的にモニターディスクに設定されていない限りは、モニ"
"ターインプットに強制します"
-#: ardour_ui2.cc:414
+#: ardour_ui2.cc:415
msgid ""
"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
"Input"
@@ -1658,28 +1695,29 @@ msgstr ""
"すべてのトラックを、明示的にインプットに設定されていない限りは、モニターディ"
"スクプレイバックに強制します"
-#: ardour_ui2.cc:832 rc_option_editor.cc:3594 rc_option_editor.cc:3607
-#: rc_option_editor.cc:3619 rc_option_editor.cc:3621 rc_option_editor.cc:3623
-#: rc_option_editor.cc:3631 rc_option_editor.cc:3649 rc_option_editor.cc:3651
-#: rc_option_editor.cc:3659 rc_option_editor.cc:3670
+#: ardour_ui2.cc:865 rc_option_editor.cc:3781 rc_option_editor.cc:3794
+#: rc_option_editor.cc:3806 rc_option_editor.cc:3808 rc_option_editor.cc:3810
+#: rc_option_editor.cc:3818 rc_option_editor.cc:3836 rc_option_editor.cc:3838
+#: rc_option_editor.cc:3846 rc_option_editor.cc:3857
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
-#: ardour_ui2.cc:845 rc_option_editor.cc:2923 rc_option_editor.cc:2924
-#: rc_option_editor.cc:2925 rc_option_editor.cc:2936 rc_option_editor.cc:2937
-#: session_option_editor.cc:396
+#: ardour_ui2.cc:878 rc_option_editor.cc:3112 rc_option_editor.cc:3113
+#: rc_option_editor.cc:3114 rc_option_editor.cc:3125 rc_option_editor.cc:3126
+#: session_option_editor.cc:388
msgid "Metronome"
msgstr "メトロノーム"
-#: ardour_ui2.cc:858 ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:172
-#: editor_regions.cc:185 port_group.cc:495 rc_option_editor.cc:3220
-#: rc_option_editor.cc:3222 rc_option_editor.cc:3238
-#: session_option_editor.cc:125 session_option_editor.cc:126
-#: session_option_editor.cc:133 session_option_editor.cc:140
-msgid "Sync"
-msgstr "同期"
+#: ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_ed.cc:299 rc_option_editor.cc:3294
+#: rc_option_editor.cc:3307 rc_option_editor.cc:3315 rc_option_editor.cc:3326
+#: rc_option_editor.cc:3337 rc_option_editor.cc:3357 rc_option_editor.cc:3360
+#: rc_option_editor.cc:3373 rc_option_editor.cc:3386 rc_option_editor.cc:3389
+#: rc_option_editor.cc:3399 rc_option_editor.cc:3407 rc_option_editor.cc:3415
+#: rc_option_editor.cc:3418 rc_option_editor.cc:3420 rc_option_editor.cc:3436
+msgid "Transport"
+msgstr "トランスポート"
-#: ardour_ui_access_web.cc:52
+#: ardour_ui_access_web.cc:53
msgid ""
"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
"It may take from minutes to hours.</b>"
@@ -1687,11 +1725,11 @@ msgstr ""
"<b>質問したら回答をお待ち下さい。\n"
"数分から数時間掛かることがあります。</b>"
-#: ardour_ui_access_web.cc:54
+#: ardour_ui_access_web.cc:55
msgid "About the Chat"
msgstr "チャットについて"
-#: ardour_ui_access_web.cc:55
+#: ardour_ui_access_web.cc:56
msgid ""
"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
@@ -1710,70 +1748,69 @@ msgstr ""
"チャットウィンドウを開いたままにし、質問への回答が得られるまで定期的に確認し"
"てください。"
-#: ardour_ui_dependents.cc:132
+#: ardour_ui_dependents.cc:137
msgid "Setup Editor"
msgstr "エディターをセットアップ"
-#: ardour_ui_dependents.cc:134
+#: ardour_ui_dependents.cc:139
msgid "Setup Mixer"
msgstr "ミキサーをセットアップ"
-#: ardour_ui_dependents.cc:141
+#: ardour_ui_dependents.cc:146
msgid "Reload Session History"
msgstr "セッション履歴を再読み込み"
-#: ardour_ui_dependents.cc:204
+#: ardour_ui_dependents.cc:209
msgid "Quit %1?"
msgstr "%1 を終了しますか?"
-#: ardour_ui_dependents.cc:256
+#: ardour_ui_dependents.cc:261
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "UI: エディターをセットアップできません"
-#: ardour_ui_dependents.cc:261
+#: ardour_ui_dependents.cc:266
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "UI: ミキサーをセットアップできません"
-#: ardour_ui_dependents.cc:266
+#: ardour_ui_dependents.cc:271
msgid "UI: cannot setup meterbridge"
msgstr "UI: メーターブリッジをセットアップできません"
-#: ardour_ui_dependents.cc:271
+#: ardour_ui_dependents.cc:276
msgid "UI: cannot setup luawindow"
msgstr "UI: luawindow をセットアップできません"
-#: ardour_ui_dependents.cc:282 ardour_ui_ed.cc:157 ardour_ui_ed.cc:660
-#: rc_option_editor.cc:2115 rc_option_editor.cc:4188
+#: ardour_ui_dependents.cc:287 ardour_ui_ed.cc:160 ardour_ui_ed.cc:666
+#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:4375
msgid "Preferences"
msgstr "環境設定"
-#: ardour_ui_dependents.cc:283 ardour_ui_ed.cc:155 mixer_ui.cc:112
-#: mixer_ui.cc:436 rc_option_editor.cc:2598 rc_option_editor.cc:2607
-#: rc_option_editor.cc:2609 rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2625
-#: rc_option_editor.cc:2633 rc_option_editor.cc:2651 rc_option_editor.cc:2663
-#: rc_option_editor.cc:2675 rc_option_editor.cc:2677 rc_option_editor.cc:2679
-#: rc_option_editor.cc:2687 rc_option_editor.cc:2695 rc_option_editor.cc:2703
-#: rc_option_editor.cc:2713 rc_option_editor.cc:2714
+#: ardour_ui_dependents.cc:288 ardour_ui_ed.cc:158 mixer_ui.cc:115
+#: mixer_ui.cc:434 rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2778
+#: rc_option_editor.cc:2780 rc_option_editor.cc:2788 rc_option_editor.cc:2796
+#: rc_option_editor.cc:2804 rc_option_editor.cc:2822 rc_option_editor.cc:2834
+#: rc_option_editor.cc:2846 rc_option_editor.cc:2848 rc_option_editor.cc:2850
+#: rc_option_editor.cc:2858 rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2874
+#: rc_option_editor.cc:2883 rc_option_editor.cc:2884
msgid "Mixer"
msgstr "ミキサー"
-#: ardour_ui_dependents.cc:284 ardour_ui_ed.cc:156 editor.cc:6057
-#: editor.cc:6304 public_editor.cc:35 rc_option_editor.cc:2311
-#: rc_option_editor.cc:2319 rc_option_editor.cc:2323 rc_option_editor.cc:2342
-#: rc_option_editor.cc:2356 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2369
-#: rc_option_editor.cc:2377 rc_option_editor.cc:2385 rc_option_editor.cc:2393
-#: rc_option_editor.cc:2401 rc_option_editor.cc:2411 rc_option_editor.cc:2413
-#: rc_option_editor.cc:2427 rc_option_editor.cc:2447 rc_option_editor.cc:2461
-#: rc_option_editor.cc:2472 rc_option_editor.cc:2474 rc_option_editor.cc:2485
-#: rc_option_editor.cc:2503
+#: ardour_ui_dependents.cc:289 ardour_ui_ed.cc:159 editor.cc:6060
+#: editor.cc:6307 public_editor.cc:35 rc_option_editor.cc:2489
+#: rc_option_editor.cc:2497 rc_option_editor.cc:2512 rc_option_editor.cc:2526
+#: rc_option_editor.cc:2530 rc_option_editor.cc:2539 rc_option_editor.cc:2547
+#: rc_option_editor.cc:2555 rc_option_editor.cc:2563 rc_option_editor.cc:2571
+#: rc_option_editor.cc:2581 rc_option_editor.cc:2583 rc_option_editor.cc:2597
+#: rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2631 rc_option_editor.cc:2642
+#: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2655 rc_option_editor.cc:2673
msgid "Editor"
msgstr "エディター"
-#: ardour_ui_dependents.cc:431 editor_actions.cc:489
+#: ardour_ui_dependents.cc:443 editor_actions.cc:494
msgid "Unset #%1"
msgstr "#%1 を解除"
-#: ardour_ui_dependents.cc:432
+#: ardour_ui_dependents.cc:444
msgid ""
"No action bound\n"
"Right-click to assign"
@@ -1781,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"動作がバインドされていません\n"
"右クリックでアサインします"
-#: ardour_ui_dependents.cc:436
+#: ardour_ui_dependents.cc:448
msgid ""
"%1\n"
"\n"
@@ -1795,758 +1832,783 @@ msgstr ""
"右クリックで再アサイン\n"
"Shift+右クリックでアサイン解除"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:280
+#: ardour_ui_dialogs.cc:306
msgid "Don't close"
msgstr "閉じない"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:281
+#: ardour_ui_dialogs.cc:307
msgid "Just close"
msgstr "保存せずに閉じる"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:282
+#: ardour_ui_dialogs.cc:308
msgid "Save and close"
msgstr "保存して閉じる"
-#: ardour_ui_ed.cc:140
+#: ardour_ui_dialogs.cc:1004 ardour_ui_ed.cc:431 ardour_ui_ed.cc:442
+#: audio_clock.cc:2156 editor.cc:197 editor.cc:327 editor_actions.cc:616
+#: editor_actions.cc:625 export_timespan_selector.cc:100
+#: session_option_editor.cc:46 session_option_editor.cc:66
+#: session_option_editor.cc:85 session_option_editor.cc:86
+#: session_option_editor.cc:99 session_option_editor.cc:112
+#: session_option_editor.cc:114 session_option_editor.cc:116
+#: session_option_editor.cc:403
+msgid "Timecode"
+msgstr "タイムコード"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:1017 session_option_editor.cc:176
+#: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208
+msgid "Media"
+msgstr "メディア"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:143
msgid "Escape (deselect all)"
msgstr "エスケープ (すべてを選択解除)"
-#: ardour_ui_ed.cc:145
+#: ardour_ui_ed.cc:148
msgid "Close Current Dialog"
msgstr "現在のダイアログを閉じる"
-#: ardour_ui_ed.cc:149 rc_option_editor.cc:2900
+#: ardour_ui_ed.cc:152 rc_option_editor.cc:3057
msgid "Session"
msgstr "セッション"
-#: ardour_ui_ed.cc:153 rc_option_editor.cc:2925
+#: ardour_ui_ed.cc:155 editor_actions.cc:174 editor_regions.cc:185
+#: port_group.cc:473 port_group.cc:529 session_option_editor.cc:125
+#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:133
+#: session_option_editor.cc:140
+msgid "Sync"
+msgstr "同期"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3114
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#: ardour_ui_ed.cc:154
+#: ardour_ui_ed.cc:157
msgid "Window"
msgstr "ウインドウ"
-#: ardour_ui_ed.cc:158 ardour_ui_ed.cc:670 ardour_ui_ed.cc:671
-#: ardour_ui_ed.cc:672
+#: ardour_ui_ed.cc:161 ardour_ui_ed.cc:676 ardour_ui_ed.cc:677
+#: ardour_ui_ed.cc:678
msgid "Detach"
msgstr "ウインドウから切り離す"
-#: ardour_ui_ed.cc:159
+#: ardour_ui_ed.cc:162
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: ardour_ui_ed.cc:160
+#: ardour_ui_ed.cc:163
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "各種ショートカット"
-#: ardour_ui_ed.cc:161 session_option_editor.cc:184
+#: ardour_ui_ed.cc:164 session_option_editor.cc:176
msgid "Audio File Format"
msgstr "オーディオファイルフォーマット"
-#: ardour_ui_ed.cc:162
+#: ardour_ui_ed.cc:165
msgid "File Type"
msgstr "ファイルフォーマット"
-#: ardour_ui_ed.cc:163 export_format_dialog.cc:82
+#: ardour_ui_ed.cc:166 export_format_dialog.cc:82
msgid "Sample Format"
msgstr "サンプルフォーマット"
-#: ardour_ui_ed.cc:164 rc_option_editor.cc:3341 rc_option_editor.cc:3342
+#: ardour_ui_ed.cc:167 rc_option_editor.cc:3541 rc_option_editor.cc:3542
msgid "Control Surfaces"
msgstr "コントロールサーフェス"
-#: ardour_ui_ed.cc:165 rc_option_editor.cc:3361 rc_option_editor.cc:3362
-#: rc_option_editor.cc:3368 rc_option_editor.cc:3377 rc_option_editor.cc:3388
-#: rc_option_editor.cc:3398 rc_option_editor.cc:3414 rc_option_editor.cc:3531
-#: rc_option_editor.cc:3532 rc_option_editor.cc:3542 rc_option_editor.cc:3543
-#: rc_option_editor.cc:3552 rc_option_editor.cc:3566 rc_option_editor.cc:3569
-#: rc_option_editor.cc:3577 rc_option_editor.cc:3585 rc_option_editor.cc:3590
+#: ardour_ui_ed.cc:168 rc_option_editor.cc:3548 rc_option_editor.cc:3549
+#: rc_option_editor.cc:3555 rc_option_editor.cc:3564 rc_option_editor.cc:3575
+#: rc_option_editor.cc:3585 rc_option_editor.cc:3601 rc_option_editor.cc:3718
+#: rc_option_editor.cc:3719 rc_option_editor.cc:3729 rc_option_editor.cc:3730
+#: rc_option_editor.cc:3739 rc_option_editor.cc:3753 rc_option_editor.cc:3756
+#: rc_option_editor.cc:3764 rc_option_editor.cc:3772 rc_option_editor.cc:3777
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: ardour_ui_ed.cc:166 rc_option_editor.cc:2942
+#: ardour_ui_ed.cc:169 rc_option_editor.cc:3131
msgid "Metering"
msgstr "メーター"
-#: ardour_ui_ed.cc:167
+#: ardour_ui_ed.cc:170
msgid "Fall Off Rate"
msgstr "フォールオフレート"
-#: ardour_ui_ed.cc:168
+#: ardour_ui_ed.cc:171
msgid "Hold Time"
msgstr "ホールドタイム"
-#: ardour_ui_ed.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:172
msgid "Denormal Handling"
msgstr "非ノーマライズハンドル"
-#: ardour_ui_ed.cc:173 route_time_axis.cc:1583
+#: ardour_ui_ed.cc:176 route_time_axis.cc:1579
msgid "New..."
msgstr "新規..."
-#: ardour_ui_ed.cc:175
+#: ardour_ui_ed.cc:178
msgid "Open..."
msgstr "開く..."
-#: ardour_ui_ed.cc:176
+#: ardour_ui_ed.cc:179
msgid "Recent..."
msgstr "最近使った項目..."
-#: ardour_ui_ed.cc:177 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:66
+#: ardour_ui_ed.cc:180 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:66
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: ardour_ui_ed.cc:180
+#: ardour_ui_ed.cc:183
msgid "Add Track, Bus or VCA..."
msgstr "トラック/バス/VCAを追加..."
-#: ardour_ui_ed.cc:185
+#: ardour_ui_ed.cc:188
msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
msgstr "トラック/バスを複製..."
-#: ardour_ui_ed.cc:191
+#: ardour_ui_ed.cc:194
msgid "Cancel Solo"
msgstr "ソロをキャンセル"
-#: ardour_ui_ed.cc:195
+#: ardour_ui_ed.cc:198
msgid "Session|Scripting"
msgstr "スクリプト"
-#: ardour_ui_ed.cc:198
+#: ardour_ui_ed.cc:201
msgid "Open Video..."
msgstr "ビデオを開く..."
-#: ardour_ui_ed.cc:201
+#: ardour_ui_ed.cc:204
msgid "Remove Video"
msgstr "ビデオを削除"
-#: ardour_ui_ed.cc:204
+#: ardour_ui_ed.cc:207
msgid "Export to Video File..."
msgstr "ビデオファイルにエクスポート..."
-#: ardour_ui_ed.cc:208
+#: ardour_ui_ed.cc:211
msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
msgstr "スナップショット (既存のバージョンで編集を続ける)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:211
+#: ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
msgstr "スナップショット (新しいバージョンに切り替え)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:214
+#: ardour_ui_ed.cc:217
msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
msgstr "クイックスナップショット (既存のバージョンで編集を続ける)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:217
+#: ardour_ui_ed.cc:220
msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
msgstr "クイックスナップショット (新しいバージョンに切り替え)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:221
+#: ardour_ui_ed.cc:224
msgid "Save As..."
msgstr "名前を付けて保存..."
-#: ardour_ui_ed.cc:224
+#: ardour_ui_ed.cc:227
msgid "Archive..."
msgstr "アーカイブ..."
-#: ardour_ui_ed.cc:227 editor_actions.cc:1395 editor_markers.cc:919
-#: editor_snapshots.cc:142 foldback_strip.cc:1149 mixer_strip.cc:1716
-#: route_time_axis.cc:1579
+#: ardour_ui_ed.cc:230 editor_actions.cc:1477 editor_markers.cc:919
+#: editor_snapshots.cc:141 foldback_strip.cc:1165 mixer_strip.cc:1716
+#: route_time_axis.cc:1575
msgid "Rename..."
msgstr "名前を変更..."
-#: ardour_ui_ed.cc:231
+#: ardour_ui_ed.cc:234
msgid "Save Template..."
msgstr "テンプレートを保存..."
-#: ardour_ui_ed.cc:234
+#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
-#: ardour_ui_ed.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
-#: ardour_ui_ed.cc:240
+#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "メタデータを編集..."
-#: ardour_ui_ed.cc:243
+#: ardour_ui_ed.cc:246
msgid "Import Metadata..."
msgstr "メタデータをインポート..."
-#: ardour_ui_ed.cc:246 editor_export_audio.cc:70 export_channel_selector.cc:194
-#: export_channel_selector.cc:601 export_dialog.cc:150
+#: ardour_ui_ed.cc:249 editor_export_audio.cc:70 export_channel_selector.cc:194
+#: export_channel_selector.cc:589 export_dialog.cc:161
#: export_video_dialog.cc:86
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
-#: ardour_ui_ed.cc:249
+#: ardour_ui_ed.cc:252
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "ゴミ箱を空に"
-#: ardour_ui_ed.cc:257
+#: ardour_ui_ed.cc:260
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: ardour_ui_ed.cc:258 ardour_ui_ed.cc:662 ardour_ui_ed.cc:663
-#: ardour_ui_ed.cc:664 automation_time_axis.cc:625 editor_markers.cc:918
-#: location_ui.cc:68 plugin_selector.cc:96 route_time_axis.cc:866
+#: ardour_ui_ed.cc:261 ardour_ui_ed.cc:668 ardour_ui_ed.cc:669
+#: ardour_ui_ed.cc:670 automation_time_axis.cc:641 editor_markers.cc:918
+#: location_ui.cc:68 plugin_selector.cc:97 route_time_axis.cc:846
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
-#: ardour_ui_ed.cc:261
+#: ardour_ui_ed.cc:264
msgid "Show more UI preferences"
msgstr "UI 環境設定をさらに表示"
-#: ardour_ui_ed.cc:264
+#: ardour_ui_ed.cc:267
msgid "Window|Scripting"
msgstr "スクリプト"
-#: ardour_ui_ed.cc:265 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232
+#: ardour_ui_ed.cc:268 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232
msgid "Window|Meterbridge"
msgstr "メーターブリッジ"
-#: ardour_ui_ed.cc:267 midi_tracer.cc:48
+#: ardour_ui_ed.cc:270 midi_tracer.cc:48
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "MIDI トラッカー"
-#: ardour_ui_ed.cc:270
+#: ardour_ui_ed.cc:273
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
-#: ardour_ui_ed.cc:272
+#: ardour_ui_ed.cc:275
msgid "Help|Manual"
msgstr "マニュアル"
-#: ardour_ui_ed.cc:273
+#: ardour_ui_ed.cc:276
msgid "Manual|Reference"
msgstr "リファレンス"
-#: ardour_ui_ed.cc:274
+#: ardour_ui_ed.cc:277
msgid "Report a Bug"
msgstr "バグを報告"
-#: ardour_ui_ed.cc:275
+#: ardour_ui_ed.cc:278
msgid "Cheat Sheet"
msgstr "チートシート"
-#: ardour_ui_ed.cc:276
+#: ardour_ui_ed.cc:279
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブサイト"
-#: ardour_ui_ed.cc:277
+#: ardour_ui_ed.cc:280
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "開発"
-#: ardour_ui_ed.cc:278
+#: ardour_ui_ed.cc:281
msgid "User Forums"
msgstr "ユーザーフォーラム"
-#: ardour_ui_ed.cc:279
+#: ardour_ui_ed.cc:282
msgid "How to Report a Bug"
msgstr "バグの報告方法"
-#: ardour_ui_ed.cc:281 luawindow.cc:101 luawindow.cc:692 plugin_ui.cc:467
-#: template_dialog.cc:321
+#: ardour_ui_ed.cc:284 luawindow.cc:101 luawindow.cc:693 plugin_ui.cc:467
+#: template_dialog.cc:324
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ardour_ui_ed.cc:296 rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3118
-#: rc_option_editor.cc:3126 rc_option_editor.cc:3137 rc_option_editor.cc:3148
-#: rc_option_editor.cc:3168 rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3182
-#: rc_option_editor.cc:3195 rc_option_editor.cc:3197 rc_option_editor.cc:3207
-#: rc_option_editor.cc:3215
-msgid "Transport"
-msgstr "トランスポート"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:302 engine_dialog.cc:100 shuttle_control.cc:649
+#: ardour_ui_ed.cc:305 engine_dialog.cc:99 shuttle_control.cc:662
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: ardour_ui_ed.cc:305
+#: ardour_ui_ed.cc:308
msgid "Roll"
msgstr "ロール"
-#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
+#: ardour_ui_ed.cc:312 ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Start/Stop"
msgstr "開始/停止"
-#: ardour_ui_ed.cc:315
+#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "開始/継続/停止"
-#: ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "停止してキャプチャを破棄"
-#: ardour_ui_ed.cc:322
+#: ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Play Loop Range"
msgstr "ループレンジを再生"
-#: ardour_ui_ed.cc:325
+#: ardour_ui_ed.cc:328
msgid "Play Selection"
msgstr "選択範囲を再生"
-#: ardour_ui_ed.cc:328
+#: ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Play w/Preroll"
msgstr "プリロールから再生"
-#: ardour_ui_ed.cc:333
+#: ardour_ui_ed.cc:336
msgid "Record w/Preroll"
msgstr "プリロールから録音"
-#: ardour_ui_ed.cc:337
+#: ardour_ui_ed.cc:340
msgid "Record w/Count-In"
msgstr "カウントインから録音"
-#: ardour_ui_ed.cc:341
+#: ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Enable Record"
msgstr "録音を有効にする"
-#: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:348
+#: ardour_ui_ed.cc:347 ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Start Recording"
msgstr "録音を開始"
-#: ardour_ui_ed.cc:352
+#: ardour_ui_ed.cc:355
msgid "Rewind"
msgstr "巻き戻し"
-#: ardour_ui_ed.cc:355
+#: ardour_ui_ed.cc:358
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "巻き戻し (遅く)"
-#: ardour_ui_ed.cc:358
+#: ardour_ui_ed.cc:361
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "巻き戻し (速く)"
-#: ardour_ui_ed.cc:361
+#: ardour_ui_ed.cc:364
msgid "Forward"
msgstr "早送り"
-#: ardour_ui_ed.cc:364
+#: ardour_ui_ed.cc:367
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "早送り (遅く)"
-#: ardour_ui_ed.cc:367
+#: ardour_ui_ed.cc:370
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "早送り (速く)"
-#: ardour_ui_ed.cc:370
+#: ardour_ui_ed.cc:373
msgid "Go to Zero"
msgstr "ゼロに移動"
-#: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:376
+#: ardour_ui_ed.cc:376 ardour_ui_ed.cc:379
msgid "Go to Start"
msgstr "最初に移動"
-#: ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui_ed.cc:382
msgid "Go to End"
msgstr "最後に移動"
-#: ardour_ui_ed.cc:382
+#: ardour_ui_ed.cc:385
msgid "Go to Wall Clock"
msgstr "ウォールクロックに移動"
-#: ardour_ui_ed.cc:387 ardour_ui_ed.cc:390
+#: ardour_ui_ed.cc:390 ardour_ui_ed.cc:393
msgid "Numpad Decimal"
msgstr "テンキー ."
-#: ardour_ui_ed.cc:393
+#: ardour_ui_ed.cc:396
msgid "Numpad 0"
msgstr "テンキー0"
-#: ardour_ui_ed.cc:396
+#: ardour_ui_ed.cc:399
msgid "Numpad 1"
msgstr "テンキー1"
-#: ardour_ui_ed.cc:399
+#: ardour_ui_ed.cc:402
msgid "Numpad 2"
msgstr "テンキー2"
-#: ardour_ui_ed.cc:402
+#: ardour_ui_ed.cc:405
msgid "Numpad 3"
msgstr "テンキー3"
-#: ardour_ui_ed.cc:405
+#: ardour_ui_ed.cc:408
msgid "Numpad 4"
msgstr "テンキー4"
-#: ardour_ui_ed.cc:408
+#: ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Numpad 5"
msgstr "テンキー5"
-#: ardour_ui_ed.cc:411
+#: ardour_ui_ed.cc:414
msgid "Numpad 6"
msgstr "テンキー6"
-#: ardour_ui_ed.cc:414
+#: ardour_ui_ed.cc:417
msgid "Numpad 7"
msgstr "テンキー7"
-#: ardour_ui_ed.cc:417
+#: ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Numpad 8"
msgstr "テンキー8"
-#: ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui_ed.cc:423
msgid "Numpad 9"
msgstr "テンキー9"
-#: ardour_ui_ed.cc:424
+#: ardour_ui_ed.cc:427
msgid "Focus On Clock"
msgstr "クロックにフォーカス"
-#: ardour_ui_ed.cc:428 ardour_ui_ed.cc:439 audio_clock.cc:2151 editor.cc:196
-#: editor.cc:326 editor_actions.cc:611 editor_actions.cc:620
-#: export_timespan_selector.cc:99 session_option_editor.cc:46
-#: session_option_editor.cc:66 session_option_editor.cc:85
-#: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:99
-#: session_option_editor.cc:112 session_option_editor.cc:114
-#: session_option_editor.cc:116 session_option_editor.cc:411
-msgid "Timecode"
-msgstr "タイムコード"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:430 ardour_ui_ed.cc:441 editor_actions.cc:609
+#: ardour_ui_ed.cc:433 ardour_ui_ed.cc:444 editor_actions.cc:614
msgid "Bars & Beats"
msgstr "小節&拍子"
-#: ardour_ui_ed.cc:432 ardour_ui_ed.cc:443
+#: ardour_ui_ed.cc:435 ardour_ui_ed.cc:446
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "分&秒"
-#: ardour_ui_ed.cc:434 ardour_ui_ed.cc:445 audio_clock.cc:2154
+#: ardour_ui_ed.cc:437 ardour_ui_ed.cc:448 audio_clock.cc:2159
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
-#: ardour_ui_ed.cc:436 ardour_ui_ed.cc:447 audio_clock.cc:2155 editor.cc:327
-#: editor_actions.cc:610
+#: ardour_ui_ed.cc:439 ardour_ui_ed.cc:450 audio_clock.cc:2160 editor.cc:328
+#: editor_actions.cc:615
msgid "Samples"
msgstr "サンプル"
-#: ardour_ui_ed.cc:450
+#: ardour_ui_ed.cc:453
msgid "All Input"
msgstr "すべてインプット"
-#: ardour_ui_ed.cc:457
+#: ardour_ui_ed.cc:460
msgid "Punch In"
msgstr "パンチイン"
-#: ardour_ui_ed.cc:461
+#: ardour_ui_ed.cc:464
msgid "Punch Out"
msgstr "パンチアウト"
-#: ardour_ui_ed.cc:465
+#: ardour_ui_ed.cc:468
msgid "Punch In/Out"
msgstr "パンチイン/アウト"
-#: ardour_ui_ed.cc:466
+#: ardour_ui_ed.cc:469
msgid "In/Out"
msgstr "イン/アウト"
-#: ardour_ui_ed.cc:469
+#: ardour_ui_ed.cc:472
msgid "Click"
msgstr "クリック"
-#: ardour_ui_ed.cc:472
+#: ardour_ui_ed.cc:475
msgid "Auto Input"
msgstr "オートインプット"
-#: ardour_ui_ed.cc:475
+#: ardour_ui_ed.cc:478
msgid "Auto Play"
msgstr "オートプレイ"
-#: ardour_ui_ed.cc:485
+#: ardour_ui_ed.cc:488
msgid "Disable Latency Compensation"
-msgstr ""
+msgstr "レイテンシ調整を無効にする"
-#: ardour_ui_ed.cc:487 new_user_wizard.cc:406
+#: ardour_ui_ed.cc:491 new_user_wizard.cc:406
msgid "Monitor Section"
msgstr "モニターセクション"
-#: ardour_ui_ed.cc:490
+#: ardour_ui_ed.cc:494
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "スタートアップをビデオと同期"
-#: ardour_ui_ed.cc:492
+#: ardour_ui_ed.cc:496
msgid "Time Master"
msgstr "タイムマスター"
-#: ardour_ui_ed.cc:494
+#: ardour_ui_ed.cc:498
msgid "Use External Positional Sync Source"
-msgstr "外部の位置上の同期ソースを使用"
+msgstr "外部ポジション上の同期ソースを使用"
-#: ardour_ui_ed.cc:499
+#: ardour_ui_ed.cc:503
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "録音可能トラック %1 を切り替え"
-#: ardour_ui_ed.cc:506
+#: ardour_ui_ed.cc:510
msgid "Percentage"
msgstr "パーセント"
-#: ardour_ui_ed.cc:507 shuttle_control.cc:205
+#: ardour_ui_ed.cc:511 shuttle_control.cc:211
msgid "Semitones"
msgstr "半音"
-#: ardour_ui_ed.cc:511
+#: ardour_ui_ed.cc:515
msgid "Send MTC"
msgstr "MTC を送信"
-#: ardour_ui_ed.cc:513
+#: ardour_ui_ed.cc:517
msgid "Send MMC"
msgstr "MMC を送信"
-#: ardour_ui_ed.cc:515
+#: ardour_ui_ed.cc:519
msgid "Use MMC"
msgstr "MMC を使用"
-#: ardour_ui_ed.cc:517
+#: ardour_ui_ed.cc:521
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "MIDI クロックを送信"
-#: ardour_ui_ed.cc:523
+#: ardour_ui_ed.cc:527
msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)"
msgstr "パニック (MIDI all-notes-off を送信)"
-#: ardour_ui_ed.cc:549
+#: ardour_ui_ed.cc:553
msgid "Transition to Roll"
msgstr "通常速度で再生"
-#: ardour_ui_ed.cc:553
+#: ardour_ui_ed.cc:557
msgid "Transition to Reverse"
msgstr "通常速度で逆再生"
-#: ardour_ui_ed.cc:557 ardour_ui_ed.cc:591
+#: ardour_ui_ed.cc:561 ardour_ui_ed.cc:595
msgid "Jump to Previous Mark"
msgstr "前のマークにジャンプ"
-#: ardour_ui_ed.cc:560 ardour_ui_ed.cc:589
+#: ardour_ui_ed.cc:564 ardour_ui_ed.cc:593
msgid "Jump to Next Mark"
msgstr "次のマークにジャンプ"
-#: ardour_ui_ed.cc:563 editor_audio_import.cc:364 luawindow.cc:100
-#: pt_import_selector.cc:43 session_import_dialog.cc:81
-#: session_import_dialog.cc:103 session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:641
-#: template_dialog.cc:225 editor_videotimeline.cc:94
+#: ardour_ui_ed.cc:567 editor_audio_import.cc:356 luawindow.cc:100
+#: pt_import_selector.cc:43 session_import_dialog.cc:82
+#: session_import_dialog.cc:104 session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:638
+#: template_dialog.cc:228 editor_videotimeline.cc:94
msgid "Import"
msgstr "インポート"
-#: ardour_ui_ed.cc:567
+#: ardour_ui_ed.cc:571
msgid "Stem export..."
msgstr "系統エクスポート..."
-#: ardour_ui_ed.cc:570
+#: ardour_ui_ed.cc:574
msgid "Export to Audio File(s)..."
msgstr "オーディオファイルにエクスポート..."
-#: ardour_ui_ed.cc:573
+#: ardour_ui_ed.cc:577
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "未使用のソースをクリーンアップ..."
-#: ardour_ui_ed.cc:577
+#: ardour_ui_ed.cc:581
msgid "Clean-up Unused Regions..."
-msgstr ""
+msgstr "未使用のリージョンをクリーンアップ..."
-#: ardour_ui_ed.cc:581
-msgid "Reset Peak Files"
-msgstr "ピークファイルをリセット"
+#: ardour_ui_ed.cc:585
+msgid "Rebuild Peak Files"
+msgstr "ピークファイルを再構成"
-#: ardour_ui_ed.cc:594
+#: ardour_ui_ed.cc:598
msgid "Set Session Start from Playhead"
msgstr "再生ヘッドからセッション開始を設定"
-#: ardour_ui_ed.cc:596
+#: ardour_ui_ed.cc:600
msgid "Set Session End from Playhead"
msgstr "再生ヘッドからセッション終了を設定"
-#: ardour_ui_ed.cc:599
+#: ardour_ui_ed.cc:603
msgid "Toggle Mark at Playhead"
msgstr "再生ヘッドでマークを切り替え"
-#: ardour_ui_ed.cc:601 ardour_ui_ed.cc:603
+#: ardour_ui_ed.cc:605 ardour_ui_ed.cc:607
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "再生ヘッドからマークを追加"
-#: ardour_ui_ed.cc:606 ardour_ui_ed.cc:608
+#: ardour_ui_ed.cc:610 ardour_ui_ed.cc:612
msgid "Remove Mark at Playhead"
msgstr "再生ヘッドのマークを削除"
-#: ardour_ui_ed.cc:611
+#: ardour_ui_ed.cc:615
msgid "Nudge Next Later"
msgstr "次を後ろに動かす"
-#: ardour_ui_ed.cc:613
+#: ardour_ui_ed.cc:617
msgid "Nudge Next Earlier"
msgstr "次を前に動かす"
-#: ardour_ui_ed.cc:616
+#: ardour_ui_ed.cc:620
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "再生ヘッドを先に動かす"
-#: ardour_ui_ed.cc:618
+#: ardour_ui_ed.cc:622
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "再生ヘッドを後ろに動かす"
-#: ardour_ui_ed.cc:620
+#: ardour_ui_ed.cc:624
msgid "Playhead to Next Grid"
msgstr "再生ヘッドを次のグリッドへ"
-#: ardour_ui_ed.cc:622
+#: ardour_ui_ed.cc:626
msgid "Playhead to Previous Grid"
msgstr "再生ヘッドを前のグリッドへ"
-#: ardour_ui_ed.cc:625
+#: ardour_ui_ed.cc:629
msgid "Start Range from Playhead"
msgstr "再生ヘッドから選択範囲を開始"
-#: ardour_ui_ed.cc:627
+#: ardour_ui_ed.cc:631
msgid "Finish Range from Playhead"
msgstr "再生ヘッドで選択範囲を終了"
-#: ardour_ui_ed.cc:629 ardour_ui_ed.cc:641
+#: ardour_ui_ed.cc:633 ardour_ui_ed.cc:645
msgid "Start Range"
msgstr "再生ヘッドから選択範囲を開始"
-#: ardour_ui_ed.cc:631 ardour_ui_ed.cc:643
+#: ardour_ui_ed.cc:635 ardour_ui_ed.cc:647
msgid "Finish Range"
msgstr "再生ヘッドで選択範囲を終了"
-#: ardour_ui_ed.cc:633
+#: ardour_ui_ed.cc:637
msgid "Start Punch Range"
msgstr "パンチレンジを開始"
-#: ardour_ui_ed.cc:635
+#: ardour_ui_ed.cc:639
msgid "Finish Punch Range"
msgstr "パンチレンジを終了"
-#: ardour_ui_ed.cc:637
+#: ardour_ui_ed.cc:641
msgid "Start Loop Range"
msgstr "ループレンジを開始"
-#: ardour_ui_ed.cc:639
+#: ardour_ui_ed.cc:643
msgid "Finish Loop Range"
msgstr "ループレンジを終了"
-#: ardour_ui_ed.cc:646
+#: ardour_ui_ed.cc:650
+msgid "Select All Visible Lanes"
+msgstr "すべての表示されているレーンを選択"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:652
msgid "Select All Tracks"
msgstr "すべてのトラックを選択"
-#: ardour_ui_ed.cc:648 export_timespan_selector.cc:66 processor_box.cc:3840
+#: ardour_ui_ed.cc:654 export_timespan_selector.cc:66 processor_box.cc:3866
msgid "Deselect All"
msgstr "すべて選択解除"
-#: ardour_ui_ed.cc:650 editor.cc:2010 editor.cc:2088
+#: ardour_ui_ed.cc:656 editor.cc:2012 editor.cc:2090
msgid "Invert Selection"
msgstr "選択範囲を反転"
-#: ardour_ui_ed.cc:653
+#: ardour_ui_ed.cc:659
msgid "Solo Selection"
-msgstr ""
+msgstr "単一選択"
-#: ardour_ui_ed.cc:666 ardour_ui_ed.cc:667 ardour_ui_ed.cc:668
+#: ardour_ui_ed.cc:672 ardour_ui_ed.cc:673 ardour_ui_ed.cc:674
msgid "Attach"
msgstr "ウインドウに連結"
-#: ardour_ui_ed.cc:674
+#: ardour_ui_ed.cc:680
msgid "Show Mixer"
msgstr "ミキサーを表示"
-#: ardour_ui_ed.cc:675
+#: ardour_ui_ed.cc:681
msgid "Show Editor"
msgstr "エディターを表示"
-#: ardour_ui_ed.cc:681 ardour_ui_ed.cc:682 ardour_ui_ed.cc:683
-#: ardour_ui_ed.cc:689 ardour_ui_ed.cc:690 ardour_ui_ed.cc:691
+#: ardour_ui_ed.cc:687 ardour_ui_ed.cc:688 ardour_ui_ed.cc:689
+#: ardour_ui_ed.cc:695 ardour_ui_ed.cc:696 ardour_ui_ed.cc:697
msgid "Change"
msgstr "変更"
-#: ardour_ui_ed.cc:693
+#: ardour_ui_ed.cc:699
msgid "Previous Tab"
msgstr "前のタブ"
-#: ardour_ui_ed.cc:694
+#: ardour_ui_ed.cc:700
msgid "Next Tab"
msgstr "次のタブ"
-#: ardour_ui_ed.cc:696
+#: ardour_ui_ed.cc:702
msgid "Toggle Editor & Mixer"
msgstr "エディター&ミキサーを切り替え"
-#: ardour_ui_ed.cc:700
+#: ardour_ui_ed.cc:706
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "エディター領域を最大化"
-#: ardour_ui_ed.cc:701
+#: ardour_ui_ed.cc:707
msgid "Maximise Mixer Space"
msgstr "ミキサー領域を最大化"
-#: ardour_ui_ed.cc:753
-msgid "Wall Clock"
-msgstr "ウォールクロック"
+#: ardour_ui_ed.cc:778
+msgid "Path to Session"
+msgstr "セッションへのパス"
-#: ardour_ui_ed.cc:755
+#: ardour_ui_ed.cc:779
msgid "Active Peak-file Work"
msgstr " アクティブなピークファイルワーク"
-#: ardour_ui_ed.cc:756
+#: ardour_ui_ed.cc:780
msgid "File Format"
msgstr "ファイルフォーマット"
-#: ardour_ui_ed.cc:757
+#: ardour_ui_ed.cc:781
msgid "Timecode Format"
msgstr "タイムコードフォーマット"
-#: ardour_ui_ed.cc:759
+#: ardour_ui_ed.cc:783
msgid "Disk Space"
msgstr "ディスクの空き容量"
-#: ardour_ui_ed.cc:760
-msgid "DSP"
-msgstr "DSP"
+#: ardour_ui_ed.cc:787
+msgid "Wall Clock"
+msgstr "ウォールクロック"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:799
+msgid "Double click to open session folder."
+msgstr "ダブルクリックでセッションフォルダを開く。"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:800
+msgid "Double click to edit audio file format."
+msgstr "ダブルクリックでオーディオファイル形式を編集。"
-#: ardour_ui_engine.cc:96
+#: ardour_ui_ed.cc:801
+msgid "Double click to change timecode settings."
+msgstr "ダブルクリックでタイムコード設定を変更。"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:802
+msgid "Double click to show audio/midi setup."
+msgstr "ダブルクリックでオーディオ/MIDI 設定を表示。"
+
+#: ardour_ui_engine.cc:60
msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
msgstr "これは %1 のフリー・デモ版です。サイレントモードに切り替わりました。"
-#: ardour_ui_engine.cc:102
+#: ardour_ui_engine.cc:66
msgid "%1 is now silent"
msgstr "%1 は今サイレントです。"
-#: ardour_ui_engine.cc:104
+#: ardour_ui_engine.cc:68
msgid ""
"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
msgstr ""
"%1 にお金を払うことを検討してください。好きな分だけ払うことができます。"
-#: ardour_ui_engine.cc:105
+#: ardour_ui_engine.cc:69
msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
msgstr ""
"さらに良いのは定期寄付者になることです。寄付はひと月US$1から始められます。"
-#: ardour_ui_engine.cc:106
+#: ardour_ui_engine.cc:70
msgid "Pay for a copy (via the web)"
msgstr "支払いをする (ウェブ経由)"
-#: ardour_ui_engine.cc:107
+#: ardour_ui_engine.cc:71
msgid "Become a subscriber (via the web)"
msgstr "定期寄付者になる (ウェブ経由)"
-#: ardour_ui_engine.cc:126
+#: ardour_ui_engine.cc:90
msgid "Remain silent"
msgstr "サイレントのまま"
-#: ardour_ui_engine.cc:128
+#: ardour_ui_engine.cc:92
msgid "Give me more time"
msgstr "時間を延長する"
-#: ardour_ui_engine.cc:154
+#: ardour_ui_engine.cc:117
msgid "xrun"
msgstr "xrun"
-#: ardour_ui_engine.cc:163
+#: ardour_ui_engine.cc:126
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "システムの応答速度が低下したため録音を停止しました"
-#: ardour_ui_engine.cc:190
+#: ardour_ui_engine.cc:153
msgid ""
"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
@@ -2554,42 +2616,28 @@ msgstr ""
"%1 はオーディオバックエンドに接続されていません。\n"
"この状態ではセッションを開いたり閉じたりすることはできません。"
-#: ardour_ui_options.cc:63
+#: ardour_ui_options.cc:64
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
" when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
+"プルアップ/ダウン設定がゼロでない場合には\n"
+"JACK を同期ソースとして使用することはできません。"
-#: ardour_ui_options.cc:306 ardour_ui_options.cc:326
+#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:327
msgid "SyncSource|Int."
msgstr "内部"
-#: ardour_ui_options.cc:572
+#: ardour_ui_options.cc:573
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "外部ポジション同期を有効/無効にする"
-#: ardour_ui_options.cc:574
+#: ardour_ui_options.cc:575
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
"JACK との同期ができません: ビデオプルアップ/プルダウンが設定されています"
-#: ardour_ui_plugins.cc:114
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "プラグインのスキャン中"
-
-#: ardour_ui_plugins.cc:116
-msgid "Cancel plugin scan"
-msgstr "プラグインのスキャンをキャンセル"
-
-#: ardour_ui_plugins.cc:125
-msgid "Stop Timeout"
-msgstr "タイムアウトを停止"
-
-#: ardour_ui_plugins.cc:132
-msgid "Scan Timeout"
-msgstr "スキャンタイムアウト"
-
-#: ardour_ui_session.cc:86 startup_fsm.cc:748
+#: ardour_ui_session.cc:88 startup_fsm.cc:851
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
@@ -2599,16 +2647,16 @@ msgstr ""
"%1\n"
"は既に存在します。開きますか?"
-#: ardour_ui_session.cc:96 startup_fsm.cc:758
+#: ardour_ui_session.cc:97 startup_fsm.cc:861
msgid "Open Existing Session"
msgstr "既存セッションを開く"
-#: ardour_ui_session.cc:191 ardour_ui_session.cc:985 startup_fsm.cc:516
+#: ardour_ui_session.cc:186 ardour_ui_session.cc:1100 startup_fsm.cc:673
msgid "Extracting session-archive failed: %1"
msgstr "セッションアーカイブの抽出に失敗しました: %1"
-#: ardour_ui_session.cc:241 ardour_ui_session.cc:276 ardour_ui_session.cc:673
-#: startup_fsm.cc:584
+#: ardour_ui_session.cc:236 ardour_ui_session.cc:269 ardour_ui_session.cc:797
+#: startup_fsm.cc:741
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
@@ -2616,40 +2664,65 @@ msgstr ""
"各種システムとの互換性を確保するため、\n"
"セッション名には '%1' 文字は含まれない可能性があります。"
-#: ardour_ui_session.cc:267 startup_fsm.cc:617
+#: ardour_ui_session.cc:261 startup_fsm.cc:774
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "\"%1\" には既存セッションはありません"
-#: ardour_ui_session.cc:355
+#: ardour_ui_session.cc:390
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "%1 がセッションを読み込むまでお待ち下さい"
-#: ardour_ui_session.cc:370
+#: ardour_ui_session.cc:405
msgid "Port Registration Error"
msgstr "ポート登録エラー"
-#: ardour_ui_session.cc:371
+#: ardour_ui_session.cc:406
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "閉じるボタンをクリックして再度お試しください。"
-#: ardour_ui_session.cc:390
+#: ardour_ui_session.cc:426
msgid ""
"Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n"
-"%3"
+"%3%4%5"
msgstr ""
-"セッション \"%1 (スナップショット %2)\" は次を正しく読み込みませんでした。:\n"
-"%3"
+"セッション \"%1 (スナップショット %2)\" を正しく読み込めませんでした:\n"
+"%3%4%5"
-#: ardour_ui_session.cc:396 ardour_ui_session.cc:417 ardour_ui_session.cc:526
-#: ardour_ui_session.cc:537
+#: ardour_ui_session.cc:432 ardour_ui_session.cc:453 ardour_ui_session.cc:641
+#: ardour_ui_session.cc:654
msgid "Loading Error"
msgstr "読み込みエラー"
-#: ardour_ui_session.cc:411
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully."
-msgstr "セッション \"%1 (スナップショット %2)\" は正しく読み込みませんでした。"
+#: ardour_ui_session.cc:447
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4"
+msgstr ""
+"セッション \"%1 (スナップショット %2)\" を正しく読み込めませんでした。%3%4"
-#: ardour_ui_session.cc:439
+#: ardour_ui_session.cc:463
+msgid ""
+"This session (from an older version of %1) used at least\n"
+"one \"tape track\" (aka \"destructive recording\".\n"
+"\n"
+"This is no longer supported by the program. The tape track(s) have been "
+"setup as normal tracks.\n"
+"\n"
+"If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n"
+"please use an older version of %1 to work on this session"
+msgstr ""
+"(%1 の古いバージョンからの) このセッションは\n"
+"\"テープトラック\" (別名 \"破壊的録音\") を使用していました。\n"
+"\n"
+"これはプログラムからサポートされなくなりました。テープトラックは通常のトラッ"
+"クとしてセットアップされます。\n"
+"\n"
+"テープトラック/破壊的録音を使い続ける必要がある場合は\n"
+"古いバージョンの %1 でセッションを開いてください"
+
+#: ardour_ui_session.cc:472
+msgid "Tape Tracks No Longer Supported"
+msgstr "テープトラックはサポートされなくなりました"
+
+#: ardour_ui_session.cc:494
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
@@ -2659,31 +2732,31 @@ msgstr ""
"\n"
"録音や保存はできません。"
-#: ardour_ui_session.cc:444
+#: ardour_ui_session.cc:499
msgid "Read-only Session"
msgstr "読込専用セッション"
-#: ardour_ui_session.cc:525
-msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
-msgstr "\"%1\" にセッションを作成できません: %2"
+#: ardour_ui_session.cc:640
+msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4"
+msgstr "\"%1\" にセッションを作成できませんでした: %2%3%4"
-#: ardour_ui_session.cc:536
-msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "\"%1\" にセッションを作成できません"
+#: ardour_ui_session.cc:653
+msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3"
+msgstr "\"%1\" にセッションを作成できませんでした: %2%3"
-#: ardour_ui_session.cc:584
+#: ardour_ui_session.cc:704
msgid "Abort saving snapshot"
msgstr "スナップショットの保存を中止"
-#: ardour_ui_session.cc:585
+#: ardour_ui_session.cc:705
msgid "Don't save now, just snapshot"
msgstr "今すぐ保存せず、スナップショットのみ行う"
-#: ardour_ui_session.cc:586 ardour_ui_session.cc:736
+#: ardour_ui_session.cc:706 ardour_ui_session.cc:858
msgid "Save it first"
msgstr "まず保存する"
-#: ardour_ui_session.cc:594 ardour_ui_session.cc:744
+#: ardour_ui_session.cc:714 ardour_ui_session.cc:866
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
@@ -2691,35 +2764,48 @@ msgid ""
"\n"
"\"Don't save now\" option."
msgstr ""
+"%1 はセッションを保存できませんでした。\n"
+"\n"
+"このまま続ける場合は \"今は保存しない\"\n"
+"\n"
+"オプションを使用してください。"
-#: ardour_ui_session.cc:613
+#: ardour_ui_session.cc:732
msgid "Snapshot and switch"
msgstr "スナップショットと切り替え"
-#: ardour_ui_session.cc:614 ardour_ui_session.cc:659
+#: ardour_ui_session.cc:733 ardour_ui_session.cc:782
msgid "New session name"
msgstr "新規セッション名"
-#: ardour_ui_session.cc:616
+#: ardour_ui_session.cc:735
msgid "Take Snapshot"
msgstr "スナップショットを撮る"
-#: ardour_ui_session.cc:617
+#: ardour_ui_session.cc:736
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "新規スナップショット名"
-#: ardour_ui_session.cc:658
+#: ardour_ui_session.cc:778
+msgid "Name Session"
+msgstr "セッションに名前を付ける"
+
+#: ardour_ui_session.cc:779
+msgid "Session name"
+msgstr "セッション名"
+
+#: ardour_ui_session.cc:781
msgid "Rename Session"
msgstr "セッション名の変更"
-#: ardour_ui_session.cc:681
+#: ardour_ui_session.cc:805
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
"その名前は他のディレクトリ/フォルダで既に使用されています。もう一度お試しくだ"
"さい。"
-#: ardour_ui_session.cc:690
+#: ardour_ui_session.cc:813
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
@@ -2727,32 +2813,32 @@ msgstr ""
"セッション名の変更に失敗しました。\n"
"これによりデータが壊れている可能性があります"
-#: ardour_ui_session.cc:711
+#: ardour_ui_session.cc:833
#, c-format
msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
msgstr "%<PRId64>/%<PRId64>コピー済み"
-#: ardour_ui_session.cc:734
+#: ardour_ui_session.cc:856
msgid "Abort save-as"
msgstr "別名で保存を中止"
-#: ardour_ui_session.cc:735
+#: ardour_ui_session.cc:857
msgid "Don't save now, just save-as"
msgstr "今すぐ保存せず、別名で保存のみ行う"
-#: ardour_ui_session.cc:792 save_as_dialog.cc:35
+#: ardour_ui_session.cc:913 save_as_dialog.cc:35
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: ardour_ui_session.cc:819
+#: ardour_ui_session.cc:940
msgid "Save As failed: %1"
msgstr "名前を付けて保存に失敗しました: %1"
-#: ardour_ui_session.cc:858
+#: ardour_ui_session.cc:977
msgid "Session Archiving failed."
msgstr "セッションのアーカイブ化に失敗しました。"
-#: ardour_ui_session.cc:893
+#: ardour_ui_session.cc:1005
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -2760,32 +2846,32 @@ msgstr ""
"各種システムとの互換性を確保するため、\n"
"スナップショット名には '%1' 文字は含まれない可能性があります。"
-#: ardour_ui_session.cc:907
+#: ardour_ui_session.cc:1019
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "スナップショットの上書きを確認"
-#: ardour_ui_session.cc:908
+#: ardour_ui_session.cc:1020
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "その名前のスナップショットは既に存在します。上書きしますか?"
-#: ardour_ui_session.cc:930
+#: ardour_ui_session.cc:1042
msgid "Open Session"
msgstr "セッションを開く"
-#: ardour_ui_session.cc:954 session_dialog.cc:447 session_import_dialog.cc:178
+#: ardour_ui_session.cc:1066 session_dialog.cc:452 session_import_dialog.cc:179
#: session_metadata_dialog.cc:921
msgid "%1 sessions"
msgstr "%1 セッション"
-#: ardour_ui_session.cc:959 session_dialog.cc:452
+#: ardour_ui_session.cc:1071 session_dialog.cc:457
msgid "Session Archives"
msgstr "セッションアーカイブ"
-#: ardour_ui_session.cc:1042
+#: ardour_ui_session.cc:1157
msgid "Unsaved Session"
msgstr "保存していないセッション"
-#: ardour_ui_session.cc:1063
+#: ardour_ui_session.cc:1178
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
@@ -2803,7 +2889,7 @@ msgstr ""
"\n"
"どうしますか?"
-#: ardour_ui_session.cc:1066
+#: ardour_ui_session.cc:1181
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
@@ -2821,11 +2907,11 @@ msgstr ""
"\n"
"どのようにしますか?"
-#: ardour_ui_session.cc:1080
+#: ardour_ui_session.cc:1195
msgid "Prompter"
msgstr "プロンプター"
-#: ardour_ui_startup.cc:170
+#: ardour_ui_startup.cc:167
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
@@ -2853,11 +2939,11 @@ msgstr ""
"\n"
"今後、%3 の古いバージョンのバックアップコピーを使用してください。"
-#: ardour_ui_startup.cc:186
+#: ardour_ui_startup.cc:183
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "サンプルレート不一致"
-#: ardour_ui_startup.cc:187
+#: ardour_ui_startup.cc:184
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
@@ -2867,15 +2953,15 @@ msgstr ""
"%2 は現在 %3 Hzで動作しています。このセッションを読み込んだ場合、\n"
"オーディオは異なるサンプルレートで再生される可能性があります。\n"
-#: ardour_ui_startup.cc:196
+#: ardour_ui_startup.cc:193
msgid "Do not load session"
msgstr "セッションを読み込まない"
-#: ardour_ui_startup.cc:197
+#: ardour_ui_startup.cc:194
msgid "Load session anyway"
msgstr "とにかくセッションを読み込む"
-#: ardour_ui_startup.cc:217
+#: ardour_ui_startup.cc:214
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
@@ -2889,27 +2975,27 @@ msgstr ""
"以下からオーディオエンジンを再設定してください\n"
"メニュー > ウインドウ > オーティオ/MIDI セットアップ"
-#: ardour_ui_startup.cc:383
+#: ardour_ui_startup.cc:380
msgid "NSM: initialization failed"
msgstr "NSM: 初期化に失敗しました"
-#: ardour_ui_startup.cc:409
+#: ardour_ui_startup.cc:406
msgid "NSM server did not announce itself"
msgstr "NSM サーバが応答していません"
-#: ardour_ui_startup.cc:422
+#: ardour_ui_startup.cc:419
msgid "NSM: no client ID provided"
msgstr "NSM: クライアント ID が提供されていません"
-#: ardour_ui_startup.cc:429
+#: ardour_ui_startup.cc:426
msgid "NSM: no session created"
msgstr "NSM: セッションが作成されていません"
-#: ardour_ui_startup.cc:550 new_user_wizard.cc:419
+#: ardour_ui_startup.cc:571 new_user_wizard.cc:419
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 を使用する準備ができました"
-#: ardour_ui_startup.cc:600
+#: ardour_ui_startup.cc:621
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -2923,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"'ulimit -l’ によりメモリの制限を参照できます。メモリの制限は通常、%2 により制"
"御されます。"
-#: ardour_ui_startup.cc:617
+#: ardour_ui_startup.cc:638
msgid "Do not show this window again"
msgstr "今後このウィンドウを表示しない"
@@ -2944,18 +3030,18 @@ msgstr "本当にビデオサーバを停止しますか?"
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "はい、停止します"
-#: ardour_ui_video.cc:104
+#: ardour_ui_video.cc:107
msgid "The Video Server is already started."
msgstr "ビデオサーバはすでに開始しています。"
-#: ardour_ui_video.cc:106
+#: ardour_ui_video.cc:109
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
msgstr ""
"外部ビデオサーバが設定され接続可能です。新しいインスタンスを開始しません。"
-#: ardour_ui_video.cc:114 ardour_ui_video.cc:226
+#: ardour_ui_video.cc:117 ardour_ui_video.cc:229
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Preferences."
@@ -2963,113 +3049,112 @@ msgstr ""
"ビデオサーバに接続できませんでした。ビデオサーバを起動するかアクセス URL を環"
"境設定で変更してください。"
-#: ardour_ui_video.cc:147
+#: ardour_ui_video.cc:150
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr "指定された docroot は存在しないディレクトリです。"
-#: ardour_ui_video.cc:153 ardour_ui_video.cc:159
+#: ardour_ui_video.cc:156 ardour_ui_video.cc:162
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr "指定されたビデオサーバは実行可能ファイルではありません。"
-#: ardour_ui_video.cc:197
+#: ardour_ui_video.cc:200
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr "ビデオサーバを起動できません"
-#: ardour_ui_video.cc:207
+#: ardour_ui_video.cc:210
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "ビデオサーバが開始されましたが、リクエストに応答しません。"
-#: ardour_ui_video.cc:252 editor_audio_import.cc:730
+#: ardour_ui_video.cc:255 editor_audio_import.cc:727
msgid "could not open %1"
msgstr "%1 を開けません。"
-#: ardour_ui_video.cc:256
+#: ardour_ui_video.cc:259
msgid "no video-file selected"
msgstr "ビデオファイルが選択されていません"
-#: ardour_ui_video.cc:352
+#: ardour_ui_video.cc:355
msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
msgstr "LTC が検出されません。ビデオは連携されません。"
-#: ardour_ui_video.cc:358
+#: ardour_ui_video.cc:361
msgid "Align video-start to %1 [samples]"
msgstr "ビデオ開始を %1 [サンプル] に沿わせる"
-#: audio_clock.cc:127
+#: audio_clock.cc:132
msgid "0000000000000"
msgstr "0000000000000"
-#: audio_clock.cc:929
+#: audio_clock.cc:934
msgid "Change current tempo"
msgstr "現在のテンポを変更"
-#: audio_clock.cc:930
+#: audio_clock.cc:935
msgid "Change current time signature"
msgstr "現在のタイムシグネチャを変更"
-#: audio_clock.cc:966 audio_clock.cc:985
+#: audio_clock.cc:971 audio_clock.cc:990
msgid "--pending--"
msgstr "--保留中--"
-#: audio_clock.cc:991
+#: audio_clock.cc:996
msgid "INT"
msgstr "内部"
-#: audio_clock.cc:1051
+#: audio_clock.cc:1056
msgid "SR"
msgstr "SR"
-#: audio_clock.cc:1058
+#: audio_clock.cc:1063
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
msgstr "%+.4f%%"
-#: audio_clock.cc:1059
+#: audio_clock.cc:1064
msgid "Pull"
msgstr "プル"
-#: audio_clock.cc:1280
+#: audio_clock.cc:1285
msgid "Tempo|T"
msgstr "テンポ"
-#: audio_clock.cc:1284
+#: audio_clock.cc:1289
msgid "TimeSignature|TS"
msgstr "拍子"
-#: audio_clock.cc:1896 audio_streamview.cc:122 editor_actions.cc:1019
-#: luainstance.cc:1299 luainstance.cc:1304 luainstance.cc:2088
-#: luainstance.cc:2093 plugin_pin_dialog.cc:876 session_metadata_dialog.cc:499
+#: audio_clock.cc:1901 audio_streamview.cc:118 editor_actions.cc:1101
+#: luainstance.cc:1323 luainstance.cc:1328 luainstance.cc:2131
+#: luainstance.cc:2136 plugin_pin_dialog.cc:876 session_metadata_dialog.cc:499
#: session_metadata_dialog.cc:547 session_metadata_dialog.cc:603
-#: session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:481
+#: session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:475
msgid "programming error: %1"
msgstr "プログラミングエラー: %1"
-#: audio_clock.cc:2032 audio_clock.cc:2060
+#: audio_clock.cc:2037 audio_clock.cc:2065
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "プログラミングエラー: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2152 editor.cc:325 export_timespan_selector.cc:109
+#: audio_clock.cc:2157 editor.cc:326 export_timespan_selector.cc:110
msgid "Bars:Beats"
msgstr "小節:拍"
-#: audio_clock.cc:2153 export_timespan_selector.cc:104
+#: audio_clock.cc:2158 export_timespan_selector.cc:105
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "分:秒"
-#: audio_clock.cc:2159
+#: audio_clock.cc:2164
msgid "Set from Playhead"
msgstr "再生ヘッドから設定"
-#: audio_clock.cc:2160
+#: audio_clock.cc:2165
msgid "Locate to This Time"
msgstr "今の時間に指定"
-#: audio_clock.cc:2163
+#: audio_clock.cc:2168
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
-#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 rhythm_ferret.cc:140
-#: rhythm_ferret.cc:157
+#: audio_region_editor.cc:63 rhythm_ferret.cc:140 rhythm_ferret.cc:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
@@ -3079,7 +3164,7 @@ msgstr "リージョンゲイン:"
#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:56 export_report.cc:781
#: export_report.cc:1194 fft_graph.cc:500 normalize_dialog.cc:62
-#: normalize_dialog.cc:66 strip_silence_dialog.cc:81
+#: normalize_dialog.cc:66 strip_silence_dialog.cc:83
msgid "dBFS"
msgstr "dBFS"
@@ -3091,7 +3176,7 @@ msgstr "ピーク振幅:"
msgid "Calculating..."
msgstr "計算中..."
-#: audio_region_view.cc:1397
+#: audio_region_view.cc:1406
msgid "add gain control point"
msgstr "ゲインコントールポイントを追加"
@@ -3112,19 +3197,19 @@ msgid "Set to %1 beat"
msgid_plural "Set to %1 beats"
msgstr[0] "%1拍に設定"
-#: automation_line.cc:298 editor_drag.cc:4834
+#: automation_line.cc:299 editor_drag.cc:4915
msgid "automation event move"
msgstr "オートメーションイベントモード"
-#: automation_line.cc:868 region_gain_line.cc:79
+#: automation_line.cc:870 region_gain_line.cc:79
msgid "remove control point"
msgstr "コントロールポイントを削除"
-#: automation_line.cc:993
+#: automation_line.cc:995
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "オートメーションライン \"%1\" の不正なポイントを無視します"
-#: automation_region_view.cc:200 automation_time_axis.cc:779
+#: automation_region_view.cc:200 automation_time_axis.cc:794
msgid "add automation event"
msgstr "オートメーションイベントを追加"
@@ -3134,45 +3219,39 @@ msgstr ""
"リストがないため、コントロールのオートメーションリージョンを表示できません"
#: automation_time_axis.cc:178 automation_time_axis.cc:402
-#: automation_time_axis.cc:641 editor.cc:1999 editor.cc:2077
-#: editor_actions.cc:156 gain_meter.cc:268 generic_pluginui.cc:128
-#: generic_pluginui.cc:892 generic_pluginui.cc:1223 panner_ui.cc:156
-#: shuttle_control.cc:631
+#: automation_time_axis.cc:657 editor.cc:2001 editor.cc:2079
+#: editor_actions.cc:158 gain_meter.cc:785 shuttle_control.cc:644
msgid "Play"
msgstr "再生"
-#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:416
-#: automation_time_axis.cc:648 gain_meter.cc:270 generic_pluginui.cc:130
-#: generic_pluginui.cc:895 generic_pluginui.cc:1225 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:182 automation_time_axis.cc:416
+#: automation_time_axis.cc:663 gain_meter.cc:791
msgid "Write"
msgstr "書込"
-#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:430
-#: automation_time_axis.cc:653 gain_meter.cc:272 generic_pluginui.cc:132
-#: generic_pluginui.cc:134 generic_pluginui.cc:898 generic_pluginui.cc:1227
-#: panner_ui.cc:162
+#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:430
+#: automation_time_axis.cc:668 gain_meter.cc:787
msgid "Touch"
msgstr "タッチ"
-#: automation_time_axis.cc:185 automation_time_axis.cc:444
-#: automation_time_axis.cc:658 editor_actions.cc:134 gain_meter.cc:274
-#: generic_pluginui.cc:901 generic_pluginui.cc:1229 panner_ui.cc:165
+#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:444
+#: automation_time_axis.cc:673 editor_actions.cc:136 gain_meter.cc:789
msgid "Latch"
msgstr "ラッチ"
-#: automation_time_axis.cc:192 generic_pluginui.cc:864
+#: automation_time_axis.cc:191 generic_pluginui.cc:862
msgid "Mgnual"
msgstr "手動"
-#: automation_time_axis.cc:205
+#: automation_time_axis.cc:204
msgid "automation state"
msgstr "オートメーションステート"
-#: automation_time_axis.cc:206
+#: automation_time_axis.cc:205
msgid "hide track"
msgstr "トラックを隠す"
-#: automation_time_axis.cc:458 generic_pluginui.cc:904 meter_patterns.cc:120
+#: automation_time_axis.cc:458 meter_patterns.cc:120
msgid "???"
msgstr "???"
@@ -3180,46 +3259,45 @@ msgstr "???"
msgid "clear automation"
msgstr "オートメーションをクリア"
-#: automation_time_axis.cc:606
+#: automation_time_axis.cc:622
msgid "Automation|Off"
msgstr "Off"
-#: automation_time_axis.cc:609 gain_meter.cc:266 generic_pluginui.cc:889
-#: generic_pluginui.cc:1221 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:625 gain_meter.cc:783
msgid "Automation|Manual"
msgstr "手動"
-#: automation_time_axis.cc:627 rc_option_editor.cc:3463
-#: rc_option_editor.cc:3468 rc_option_editor.cc:3520 rc_option_editor.cc:3525
+#: automation_time_axis.cc:643 rc_option_editor.cc:3650
+#: rc_option_editor.cc:3655 rc_option_editor.cc:3707 rc_option_editor.cc:3712
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
-#: automation_time_axis.cc:664
+#: automation_time_axis.cc:679
msgid "State"
msgstr "ステート"
-#: automation_time_axis.cc:679
+#: automation_time_axis.cc:694
msgid "Discrete"
msgstr "ディスクリート"
-#: automation_time_axis.cc:684 automation_time_axis.cc:700
+#: automation_time_axis.cc:699 automation_time_axis.cc:715
#: export_format_dialog.cc:574
msgid "Linear"
msgstr "リニア"
-#: automation_time_axis.cc:689 rhythm_ferret.cc:121 shuttle_control.cc:224
+#: automation_time_axis.cc:704 rhythm_ferret.cc:121 shuttle_control.cc:230
msgid "Mode"
msgstr "モード"
-#: automation_time_axis.cc:706
+#: automation_time_axis.cc:721
msgid "Logarithmic"
msgstr "ログ"
-#: automation_time_axis.cc:716
+#: automation_time_axis.cc:731
msgid "Exponential"
msgstr "指数"
-#: automation_time_axis.cc:726
+#: automation_time_axis.cc:741
msgid "Interpolation"
msgstr "内挿"
@@ -3240,31 +3318,31 @@ msgid "Destination"
msgstr "宛先"
#: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:247
-#: editor_sources.cc:144 export_dialog.cc:559
+#: editor_sources.cc:141 export_dialog.cc:570 transport_masters_dialog.cc:82
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:2041 editor_actions.cc:128
-#: editor_actions.cc:138 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3475
-#: rc_option_editor.cc:3489
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:2043 editor_actions.cc:130
+#: editor_actions.cc:140 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3662
+#: rc_option_editor.cc:3676
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:6199 editor.cc:6229 editor_actions.cc:381
-#: editor_actions.cc:382 luawindow.cc:102 plugin_ui.cc:468
-#: processor_box.cc:3824 processor_box.cc:3826
+#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:6202 editor.cc:6232 editor_actions.cc:386
+#: editor_actions.cc:387 luawindow.cc:102 plugin_ui.cc:468
+#: processor_box.cc:3850 processor_box.cc:3852
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:437 editor_route_groups.cc:103
-#: editor_routes.cc:240 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104
-#: lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:109 plugin_selector.cc:97
-#: plugin_selector.cc:164 session_metadata_dialog.cc:694
-#: transport_masters_dialog.cc:58 transport_masters_dialog.cc:621
+#: editor_routes.cc:247 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104
+#: lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:109 plugin_selector.cc:98
+#: plugin_selector.cc:165 session_metadata_dialog.cc:694
+#: transport_masters_dialog.cc:74 transport_masters_dialog.cc:692
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: bundle_manager.cc:284 luawindow.cc:604
+#: bundle_manager.cc:284 luawindow.cc:605
msgid "New"
msgstr "新規"
@@ -3308,7 +3386,7 @@ msgstr "パレット"
msgid "Transparency"
msgstr "透過度"
-#: color_theme_manager.cc:479
+#: color_theme_manager.cc:472
msgid "Color Palette"
msgstr "カラーパレット"
@@ -3316,11 +3394,19 @@ msgstr "カラーパレット"
msgid "Build Configuration"
msgstr "Build Configuration"
-#: control_point_dialog.cc:32
+#: control_point_dialog.cc:35
msgid "Control point"
msgstr "コントロールポイント"
-#: control_point_dialog.cc:44
+#: control_point_dialog.cc:46
+msgid "on"
+msgstr "オン"
+
+#: control_point_dialog.cc:48 rc_option_editor.cc:3140 rc_option_editor.cc:3154
+msgid "off"
+msgstr "オフ"
+
+#: control_point_dialog.cc:60
msgid "Value"
msgstr "値"
@@ -3337,8 +3423,8 @@ msgid "Unassign All"
msgstr "すべての割り当てを解除"
#: duplicate_routes_dialog.cc:35
-msgid "Duplicate Tracks & Busses"
-msgstr "トラック&バスを複製"
+msgid "Duplicate Tracks/Busses"
+msgstr "トラック/バスを複製"
#: duplicate_routes_dialog.cc:36
msgid "For each Track:"
@@ -3393,7 +3479,7 @@ msgid "Set selected notes to this length"
msgstr "選択したノートをこの長さに設定"
#: edit_note_dialog.cc:60 midi_list_editor.cc:107 patch_change_dialog.cc:94
-#: step_entry.cc:392
+#: step_entry.cc:378 virtual_keyboard_window.cc:131
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
@@ -3401,7 +3487,7 @@ msgstr "チャンネル"
msgid "Pitch"
msgstr "ピッチ"
-#: edit_note_dialog.cc:80 step_entry.cc:406
+#: edit_note_dialog.cc:80 step_entry.cc:392 virtual_keyboard_window.cc:176
msgid "Velocity"
msgstr "ベロシティ"
@@ -3411,8 +3497,8 @@ msgid "Time"
msgstr "時間"
#: edit_note_dialog.cc:101 editor_regions.cc:178
-#: export_timespan_selector.cc:411 export_timespan_selector.cc:525
-#: location_ui.cc:337 midi_list_editor.cc:117 time_info_box.cc:100
+#: export_timespan_selector.cc:412 export_timespan_selector.cc:534
+#: location_ui.cc:336 midi_list_editor.cc:117 time_info_box.cc:100
msgid "Length"
msgstr "長さ"
@@ -3420,189 +3506,189 @@ msgstr "長さ"
msgid "edit note"
msgstr "ノートを編集"
-#: editor.cc:178 editor_actions.cc:558
+#: editor.cc:179 editor_actions.cc:563
msgid "No Grid"
msgstr "グリッドなし"
-#: editor.cc:179
+#: editor.cc:180
msgid "Bar"
-msgstr ""
+msgstr "小節"
-#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:40
+#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:40
msgid "1/4 Note"
-msgstr ""
+msgstr "4分音符"
-#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:41
+#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:41
msgid "1/8 Note"
-msgstr ""
+msgstr "8分音符"
-#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:42
+#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:42
msgid "1/16 Note"
-msgstr ""
+msgstr "16分音符"
-#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:43
+#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:43
msgid "1/32 Note"
-msgstr ""
+msgstr "32分音符"
-#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:44
+#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:44
msgid "1/64 Note"
-msgstr ""
+msgstr "64分音符"
-#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:45
+#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:45
msgid "1/128 Note"
-msgstr ""
+msgstr "128分音符"
-#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:47
+#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:47
msgid "1/3 (8th triplet)"
-msgstr ""
+msgstr "8分3連"
-#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:48
+#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:48
msgid "1/6 (16th triplet)"
-msgstr ""
+msgstr "16分3連"
-#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:49
+#: editor.cc:189 quantize_dialog.cc:49
msgid "1/12 (32nd triplet)"
-msgstr ""
+msgstr "32分3連"
-#: editor.cc:189
+#: editor.cc:190
msgid "1/24 (64th triplet)"
-msgstr ""
+msgstr "64分3連"
-#: editor.cc:190 quantize_dialog.cc:51
+#: editor.cc:191 quantize_dialog.cc:51
msgid "1/5 (8th quintuplet)"
-msgstr ""
+msgstr "8分5連"
-#: editor.cc:191 quantize_dialog.cc:52
+#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:52
msgid "1/10 (16th quintuplet)"
-msgstr ""
+msgstr "16分5連"
-#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:53
+#: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:53
msgid "1/20 (32nd quintuplet)"
-msgstr ""
+msgstr "32分5連"
-#: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:55
+#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:55
msgid "1/7 (8th septuplet)"
-msgstr ""
+msgstr "8分7連"
-#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:56
+#: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:56
msgid "1/14 (16th septuplet)"
-msgstr ""
+msgstr "16分7連"
-#: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:57
+#: editor.cc:196 quantize_dialog.cc:57
msgid "1/28 (32nd septuplet)"
-msgstr ""
+msgstr "32分7連"
-#: editor.cc:197
+#: editor.cc:198
msgid "MinSec"
-msgstr ""
+msgstr "分秒"
-#: editor.cc:198
+#: editor.cc:199
msgid "CD Frames"
msgstr "CD フレーム"
-#: editor.cc:203 editor.cc:221 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:542
+#: editor.cc:204 editor.cc:222 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:547
msgid "Playhead"
msgstr "再生ヘッド"
-#: editor.cc:204 editor_actions.cc:544
+#: editor.cc:205 editor_actions.cc:549
msgid "Marker"
msgstr "マーカー"
-#: editor.cc:205 editor.cc:222 editor_actions.cc:543
+#: editor.cc:206 editor.cc:223 editor_actions.cc:548
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"
-#: editor.cc:210 editor_actions.cc:551
+#: editor.cc:211 editor_actions.cc:556
msgid "Slide"
msgstr "スライド"
-#: editor.cc:211
+#: editor.cc:212
msgid "Splice"
msgstr "連結"
-#: editor.cc:212 editor_actions.cc:550
+#: editor.cc:213 editor_actions.cc:555
msgid "Ripple"
msgstr "波形"
-#: editor.cc:213 editor_actions.cc:1413 editor_markers.cc:921
+#: editor.cc:214 editor_actions.cc:1495 editor_markers.cc:921
#: editor_rulers.cc:265 location_ui.cc:69
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
-#: editor.cc:218 mono_panner_editor.cc:45
+#: editor.cc:219 mono_panner_editor.cc:45
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: editor.cc:219 mono_panner_editor.cc:50
+#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:50
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: editor.cc:220
+#: editor.cc:221
msgid "Center"
msgstr "中央"
-#: editor.cc:223
+#: editor.cc:224
msgid "Edit point"
msgstr "編集ポイント"
-#: editor.cc:229
+#: editor.cc:230
msgid "Mushy"
msgstr "柔らか"
-#: editor.cc:230
+#: editor.cc:231
msgid "Smooth"
msgstr "スムーズ"
-#: editor.cc:231
+#: editor.cc:232
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "バランスの取れた多音色のミックス"
-#: editor.cc:232
+#: editor.cc:233
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "安定したノートでピッチを外したパーカッション"
-#: editor.cc:233
+#: editor.cc:234
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "歯切れのよい単声の楽器"
-#: editor.cc:234
+#: editor.cc:235
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "ピッチを外したソロのパーカッション"
-#: editor.cc:235
+#: editor.cc:236
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "ピッチを保たずに再サンプル"
-#: editor.cc:324
+#: editor.cc:325
msgid "Mins:Secs"
msgstr "分:秒"
-#: editor.cc:328 editor_actions.cc:173 editor_actions.cc:603
-#: rc_option_editor.cc:2197
+#: editor.cc:329 editor_actions.cc:175 editor_actions.cc:608
+#: rc_option_editor.cc:2375
msgid "Tempo"
msgstr "テンポ"
-#: editor.cc:329 editor_actions.cc:604
+#: editor.cc:330 editor_actions.cc:609
msgid "Meter"
msgstr "拍子"
-#: editor.cc:330
+#: editor.cc:331
msgid "Location Markers"
msgstr "ローケーションマーカー"
-#: editor.cc:331
+#: editor.cc:332
msgid "Range Markers"
msgstr "レンジマーカー"
-#: editor.cc:332
+#: editor.cc:333
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "ループ/パンチレンジ"
-#: editor.cc:333 editor_actions.cc:607
+#: editor.cc:334 editor_actions.cc:612
msgid "CD Markers"
msgstr "CD マーカー"
-#: editor.cc:334
+#: editor.cc:335
msgid "Video Timeline"
msgstr "ビデオタイムライン"
@@ -3616,9 +3702,9 @@ msgstr "トラック&バス"
#: editor.cc:662
msgid "Sources"
-msgstr ""
+msgstr "ソース"
-#: editor.cc:663 rc_option_editor.cc:2868
+#: editor.cc:663 rc_option_editor.cc:3037
msgid "Regions"
msgstr "リージョン"
@@ -3634,334 +3720,335 @@ msgstr "トラック&バスグループ"
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "レンジ&マーカー"
-#: editor.cc:1366 editor.cc:4850 editor_actions.cc:168 editor_actions.cc:1472
+#: editor.cc:1368 editor.cc:4849 editor_actions.cc:170 editor_actions.cc:1554
msgid "Loop"
msgstr "ループ"
-#: editor.cc:1372 editor.cc:4877 editor_actions.cc:169 time_info_box.cc:113
+#: editor.cc:1374 editor.cc:4876 editor_actions.cc:171 time_info_box.cc:113
msgid "Punch"
msgstr "パンチ"
-#: editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:2441
+#: editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:2611
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "リニア (高相関向け)"
-#: editor.cc:1479 rc_option_editor.cc:2442
+#: editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:2612
msgid "Constant power"
msgstr "一定のべき数"
-#: editor.cc:1488 rc_option_editor.cc:2443
+#: editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:2613
msgid "Symmetric"
msgstr "左右対称"
-#: editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:2444
+#: editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:2614
msgid "Slow"
msgstr "遅い"
-#: editor.cc:1507 rc_option_editor.cc:2445 session_archive_dialog.cc:52
-#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1864
-#: sfdb_ui.cc:1974
+#: editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:2615 session_archive_dialog.cc:52
+#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1842
+#: sfdb_ui.cc:1951
msgid "Fast"
msgstr "早い"
-#: editor.cc:1529 editor.cc:1554
+#: editor.cc:1531 editor.cc:1556
msgid "Deactivate"
msgstr "停止中"
-#: editor.cc:1531 editor.cc:1556
+#: editor.cc:1533 editor.cc:1558
msgid "Activate"
msgstr "動作中"
-#: editor.cc:1641 editor.cc:1649 editor_ops.cc:4023
+#: editor.cc:1643 editor.cc:1651 editor_ops.cc:4034
msgid "Freeze"
msgstr "フリーズ"
-#: editor.cc:1645
+#: editor.cc:1647
msgid "Unfreeze"
msgstr "フリーズ解除"
-#: editor.cc:1742
+#: editor.cc:1744
msgid "Region Loudness Analysis"
msgstr "リージョンの音量分析"
-#: editor.cc:1761 editor.cc:1810
+#: editor.cc:1763 editor.cc:1812
msgid "Audio Report/Analysis"
msgstr "オーディオレポート/分析"
-#: editor.cc:1791
+#: editor.cc:1793
msgid "Range Loudness Analysis"
msgstr "レンジの音量分析"
-#: editor.cc:1876
+#: editor.cc:1878
msgid "Selected Regions"
msgstr "選択範囲"
-#: editor.cc:1911 editor_markers.cc:952
+#: editor.cc:1913 editor_markers.cc:952
msgid "Play Range"
msgstr "レンジを再生"
-#: editor.cc:1912 editor_markers.cc:955
+#: editor.cc:1914 editor_markers.cc:955
msgid "Loop Range"
msgstr "レンジをループ"
-#: editor.cc:1915 editor_markers.cc:960
+#: editor.cc:1917 editor_markers.cc:960
msgid "Zoom to Range"
msgstr "レンジをズーム"
-#: editor.cc:1918
+#: editor.cc:1920
msgid "Loudness Analysis"
msgstr "音量分析"
-#: editor.cc:1925 editor_actions.cc:409
+#: editor.cc:1927 editor_actions.cc:414
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "選択範囲の開始位置を前のリージョン境界に移動"
-#: editor.cc:1932 editor_actions.cc:416
+#: editor.cc:1934 editor_actions.cc:421
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "選択範囲の開始位置を次のリージョン境界に移動"
-#: editor.cc:1939 editor_actions.cc:423
+#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:428
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "選択範囲の終了位置を前のリージョン境界に移動"
-#: editor.cc:1946 editor_actions.cc:430
+#: editor.cc:1948 editor_actions.cc:435
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "選択範囲の終了位置を次のリージョン境界に移動"
-#: editor.cc:1952 editor_actions.cc:167 editor_actions.cc:371
+#: editor.cc:1954 editor_actions.cc:169 editor_actions.cc:376
msgid "Separate"
msgstr "分離"
-#: editor.cc:1956 editor_markers.cc:988
+#: editor.cc:1958 editor_markers.cc:988
msgid "Select All in Range"
msgstr "レンジをすべて選択"
-#: editor.cc:1959 editor_actions.cc:336
+#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:341
msgid "Set Loop from Selection"
msgstr "選択範囲からループを設定"
-#: editor.cc:1960 editor_actions.cc:337
+#: editor.cc:1962 editor_actions.cc:342
msgid "Set Punch from Selection"
msgstr "選択範囲からパンチを設定"
-#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:338
+#: editor.cc:1963 editor_actions.cc:343
msgid "Set Session Start/End from Selection"
msgstr "選択範囲からセッション開始/終了を設定"
-#: editor.cc:1964
+#: editor.cc:1966
msgid "Add Range Markers"
msgstr "レンジマーカーを追加"
-#: editor.cc:1967
+#: editor.cc:1969
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "リージョンをレンジに取り入れ"
-#: editor.cc:1968
+#: editor.cc:1970
msgid "Duplicate Range"
msgstr "レンジを複製"
-#: editor.cc:1971
+#: editor.cc:1973
msgid "Consolidate Range"
msgstr "レンジを統合"
-#: editor.cc:1972
+#: editor.cc:1974
msgid "Consolidate Range with Processing"
msgstr "プロセスを適用してレンジを統合"
-#: editor.cc:1973
+#: editor.cc:1975
msgid "Bounce Range to Source List"
-msgstr ""
+msgstr "レンジをソースリストにバウンス"
-#: editor.cc:1974
+#: editor.cc:1976
msgid "Bounce Range to Source List with Processing"
-msgstr ""
+msgstr "プロセスを適用してレンジをソースリストにバウンス"
-#: editor.cc:1975 editor_markers.cc:970
+#: editor.cc:1977 editor_markers.cc:970
msgid "Export Range..."
msgstr "レンジをエクスポート..."
-#: editor.cc:1977
+#: editor.cc:1979
msgid "Export Video Range..."
msgstr "ビデオレンジをエクスポート..."
-#: editor.cc:1993 editor.cc:2075 editor_actions.cc:344
+#: editor.cc:1995 editor.cc:2077 editor_actions.cc:349
msgid "Play from Edit Point"
msgstr "編集ポイントから再生"
-#: editor.cc:1994 editor.cc:2076
+#: editor.cc:1996 editor.cc:2078
msgid "Play from Start"
msgstr "最初から再生"
-#: editor.cc:1995
+#: editor.cc:1997
msgid "Play Region"
msgstr "リージョンを再生"
-#: editor.cc:1997
+#: editor.cc:1999
msgid "Loop Region"
msgstr "リージョンをループ"
-#: editor.cc:2007 editor.cc:2085
+#: editor.cc:2009 editor.cc:2087
msgid "Select All in Track"
msgstr "トラック内のすべてを選択"
-#: editor.cc:2008 editor.cc:2086 editor_actions.cc:230
+#: editor.cc:2010 editor.cc:2088 editor_actions.cc:232
msgid "Select All Objects"
msgstr "すべてのオブジェクトを選択"
-#: editor.cc:2009 editor.cc:2087
+#: editor.cc:2011 editor.cc:2089
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "トラック内の選択範囲を反転"
-#: editor.cc:2012 editor_actions.cc:232
+#: editor.cc:2014 editor_actions.cc:234
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "選択範囲をループレンジにセット"
-#: editor.cc:2013 editor_actions.cc:233
+#: editor.cc:2015 editor_actions.cc:235
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "選択範囲をパンチレンジにセット"
-#: editor.cc:2014 editor_actions.cc:234
+#: editor.cc:2016 editor_actions.cc:236
msgid "Set Range to Selected Regions"
msgstr "選択範囲を選択したリージョンにセット"
-#: editor.cc:2016 editor.cc:2090 editor_actions.cc:239 editor_actions.cc:240
+#: editor.cc:2018 editor.cc:2092 editor_actions.cc:241 editor_actions.cc:242
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "編集ポイントの後をすべて選択"
-#: editor.cc:2017 editor.cc:2091 editor_actions.cc:241 editor_actions.cc:242
+#: editor.cc:2019 editor.cc:2093 editor_actions.cc:243 editor_actions.cc:244
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "編集ポイントの前をすべて選択"
-#: editor.cc:2018 editor.cc:2092
+#: editor.cc:2020 editor.cc:2094
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "再生ヘッドの後をすべて選択"
-#: editor.cc:2019 editor.cc:2093
+#: editor.cc:2021 editor.cc:2095
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "再生ヘッドの前をすべて選択"
-#: editor.cc:2020
+#: editor.cc:2022
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "再生ヘッドと編集ポイントの間をすべて選択"
-#: editor.cc:2021
+#: editor.cc:2023
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "再生ヘッドと編集ポイント内をすべて選択"
-#: editor.cc:2022
+#: editor.cc:2024
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "再生ヘッドと編集ポイントの間のレンジを選択"
-#: editor.cc:2024 editor.cc:2095 editor_actions.cc:165 editor_actions.cc:166
+#: editor.cc:2026 editor.cc:2097 editor_actions.cc:167 editor_actions.cc:168
+#: transport_masters_dialog.cc:73
msgid "Select"
msgstr "選択"
-#: editor.cc:2032 editor.cc:2103 editor_actions.cc:380 processor_box.cc:3820
+#: editor.cc:2034 editor.cc:2105 editor_actions.cc:385 processor_box.cc:3846
msgid "Cut"
msgstr "カット"
-#: editor.cc:2033 editor.cc:2104 editor_actions.cc:386 processor_box.cc:3822
+#: editor.cc:2035 editor.cc:2106 editor_actions.cc:391 processor_box.cc:3848
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: editor.cc:2034 editor.cc:2105 editor_actions.cc:387 processor_box.cc:3834
+#: editor.cc:2036 editor.cc:2107 editor_actions.cc:392 processor_box.cc:3860
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"
-#: editor.cc:2038 editor_actions.cc:125
+#: editor.cc:2040 editor_actions.cc:126
msgid "Align"
msgstr "整列"
-#: editor.cc:2039
+#: editor.cc:2041
msgid "Align Relative"
msgstr "相対的に整列"
-#: editor.cc:2046
+#: editor.cc:2048
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "選択したリージョンを挿入"
-#: editor.cc:2047
+#: editor.cc:2049
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "既存のメディアを挿入"
-#: editor.cc:2056 editor.cc:2113
+#: editor.cc:2058 editor.cc:2115
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "トラック全体を後ろに動かす"
-#: editor.cc:2057 editor.cc:2114
+#: editor.cc:2059 editor.cc:2116
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "編集ポイントの後のトラックを後ろに動かす"
-#: editor.cc:2058 editor.cc:2115
+#: editor.cc:2060 editor.cc:2117
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "トラック全体を前に動かす"
-#: editor.cc:2059 editor.cc:2116
+#: editor.cc:2061 editor.cc:2118
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "編集ポイントのとのトラックを前に動かす"
-#: editor.cc:2061 editor.cc:2118
+#: editor.cc:2063 editor.cc:2120
msgid "Nudge"
msgstr "動かす"
-#: editor.cc:2376
+#: editor.cc:2378
msgid ""
"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
msgstr ""
"再生ヘッド位置がマイナスの値に設定されています- 無視 (代わりに0を使用します)"
-#: editor.cc:3164 editor.cc:3829 editor.cc:3911 midi_channel_selector.cc:160
+#: editor.cc:3163 editor.cc:3828 editor.cc:3910 midi_channel_selector.cc:160
#: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430
msgid "All"
msgstr "すべて"
-#: editor.cc:3295
+#: editor.cc:3294
msgid "Triplets"
-msgstr ""
+msgstr "3連符"
-#: editor.cc:3305
+#: editor.cc:3304
msgid "Quintuplets"
-msgstr ""
+msgstr "5連府"
-#: editor.cc:3315
+#: editor.cc:3314
msgid "Septuplets"
-msgstr ""
+msgstr "7連符"
-#: editor.cc:3326
+#: editor.cc:3325
msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
msgstr "スマートモード (グラブモードにレンジ機能を追加)"
-#: editor.cc:3327
+#: editor.cc:3326
msgid "Grab Mode (select/move objects)"
msgstr "グラブモード (オブジェクトを選択/移動)"
-#: editor.cc:3328
+#: editor.cc:3327
msgid "Cut Mode (split regions)"
msgstr "切り取りモード(リージョンを分割)"
-#: editor.cc:3329
+#: editor.cc:3328
msgid "Range Mode (select time ranges)"
msgstr "レンジモード (タイムレンジを選択)"
-#: editor.cc:3330
+#: editor.cc:3329
msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
msgstr "ドローモード (ゲイン/ノート/オートメッションを描く&編集)"
-#: editor.cc:3331
+#: editor.cc:3330
msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
msgstr ""
"ストレッチモード (オーディオ&MIDI リージョンをピッチを保ちながらタイムスト"
"レッチ)"
-#: editor.cc:3332
+#: editor.cc:3331
msgid "Audition Mode (listen to regions)"
msgstr "オーディションモード (リージョンをリッスン)"
-#: editor.cc:3333
+#: editor.cc:3332
msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
msgstr "内部編集モード (ノート&オートメーションポイントを編集)"
-#: editor.cc:3334
+#: editor.cc:3333
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
@@ -3969,66 +4056,69 @@ msgstr ""
"グループ: クリックして作動/停止\n"
"コンテキストクリックしてその他の動作を使用"
-#: editor.cc:3335
+#: editor.cc:3334
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "リージョン/選択範囲を先に動かす"
-#: editor.cc:3336
+#: editor.cc:3335
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "リージョン/選択範囲を後ろに動かす"
-#: editor.cc:3337 editor_actions.cc:286
+#: editor.cc:3336 editor_actions.cc:291
msgid "Zoom In"
msgstr "ズームイン"
-#: editor.cc:3338 editor_actions.cc:285
+#: editor.cc:3337 editor_actions.cc:290
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"
-#: editor.cc:3339
+#: editor.cc:3338
msgid "Zoom to Time Scale"
msgstr "タイムスケールにズーム"
-#: editor.cc:3340 editor.cc:3851 editor_actions.cc:287
+#: editor.cc:3339 editor.cc:3850 editor_actions.cc:292
msgid "Zoom to Session"
msgstr "セッションにズーム"
-#: editor.cc:3341 editor_actions.cc:146 editor_actions.cc:182
+#: editor.cc:3340 editor_actions.cc:148 editor_actions.cc:184
msgid "Zoom Focus"
msgstr "ズームフォーカス"
-#: editor.cc:3342
+#: editor.cc:3341
msgid "Expand Tracks"
msgstr "トラックを広げる"
-#: editor.cc:3343
+#: editor.cc:3342
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "トラックを縮める"
-#: editor.cc:3344
+#: editor.cc:3343
msgid "Number of visible tracks"
msgstr "表示するトラック数"
-#: editor.cc:3345
+#: editor.cc:3344
msgid "Grid Mode"
-msgstr ""
+msgstr "グリッドモード"
-#: editor.cc:3346
+#: editor.cc:3345
msgid ""
"Snap Mode\n"
"\n"
"Right-click to visit Snap preferences."
msgstr ""
+"スナップモード\n"
+"\n"
+"右クリックでスナップ環境設定を開く"
-#: editor.cc:3347 editor_actions.cc:132
+#: editor.cc:3346 editor_actions.cc:134
msgid "Edit Point"
msgstr "編集ポイント"
-#: editor.cc:3348
+#: editor.cc:3347
msgid "Edit Mode"
msgstr "編集モード"
-#: editor.cc:3349
+#: editor.cc:3348
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
@@ -4036,130 +4126,130 @@ msgstr ""
"Nudge Clock\n"
"(リージョンや選択範囲を動かす距離をコントロール)"
-#: editor.cc:3625 editor_actions.cc:359
+#: editor.cc:3624 editor_actions.cc:364
msgid "Command|Undo"
msgstr "取り消し"
-#: editor.cc:3627
+#: editor.cc:3626
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "取り消し (%1)"
-#: editor.cc:3634 editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:362
-#: editor_actions.cc:363
+#: editor.cc:3633 editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:367
+#: editor_actions.cc:368
msgid "Redo"
msgstr "やり直し"
-#: editor.cc:3637
+#: editor.cc:3636
msgid "Redo (%1)"
msgstr "やり直し (%1)"
-#: editor.cc:3657 editor.cc:3681 editor_actions.cc:144 editor_actions.cc:353
-#: editor_actions.cc:1460
+#: editor.cc:3656 editor.cc:3680 editor_actions.cc:146 editor_actions.cc:358
+#: editor_actions.cc:1542
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
-#: editor.cc:3658
+#: editor.cc:3657
msgid "Number of duplications:"
msgstr "複製する数:"
-#: editor.cc:3828 group_tabs.cc:605 route_group_dialog.cc:53
+#: editor.cc:3827 group_tabs.cc:605 route_group_dialog.cc:53
#: time_info_box.cc:66
msgid "Selection"
msgstr "選択範囲"
-#: editor.cc:3831
+#: editor.cc:3830
msgid "Fit 1 track"
msgstr "1トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3832
+#: editor.cc:3831
msgid "Fit 2 tracks"
msgstr "2トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3833
+#: editor.cc:3832
msgid "Fit 4 tracks"
msgstr "4トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3834
+#: editor.cc:3833
msgid "Fit 8 tracks"
msgstr "8トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3835
+#: editor.cc:3834
msgid "Fit 16 tracks"
msgstr "16トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3836
+#: editor.cc:3835
msgid "Fit 24 tracks"
msgstr "24トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3837
+#: editor.cc:3836
msgid "Fit 32 tracks"
msgstr "32トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3838
+#: editor.cc:3837
msgid "Fit 48 tracks"
msgstr "48トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3839
+#: editor.cc:3838
msgid "Fit All tracks"
msgstr "すべてのトラックに合わせる"
-#: editor.cc:3840
+#: editor.cc:3839
msgid "Fit Selection"
msgstr "選択範囲に合わせる"
-#: editor.cc:3842 editor_actions.cc:304
+#: editor.cc:3841 editor_actions.cc:309
msgid "Zoom to 10 ms"
msgstr "10ミリ秒にズーム"
-#: editor.cc:3843 editor_actions.cc:305
+#: editor.cc:3842 editor_actions.cc:310
msgid "Zoom to 100 ms"
msgstr "100ミリ秒にズーム"
-#: editor.cc:3844 editor_actions.cc:306
+#: editor.cc:3843 editor_actions.cc:311
msgid "Zoom to 1 sec"
msgstr "1秒にズーム"
-#: editor.cc:3845 editor_actions.cc:307
+#: editor.cc:3844 editor_actions.cc:312
msgid "Zoom to 10 sec"
msgstr "10秒にズーム"
-#: editor.cc:3846 editor_actions.cc:308
+#: editor.cc:3845 editor_actions.cc:313
msgid "Zoom to 1 min"
msgstr "1分にズーム"
-#: editor.cc:3847 editor_actions.cc:310
+#: editor.cc:3846 editor_actions.cc:315
msgid "Zoom to 10 min"
msgstr "10分にズーム"
-#: editor.cc:3848
+#: editor.cc:3847
msgid "Zoom to 1 hour"
msgstr "1時間にズーム"
-#: editor.cc:3849
+#: editor.cc:3848
msgid "Zoom to 8 hours"
msgstr "8時間にズーム"
-#: editor.cc:3850
+#: editor.cc:3849
msgid "Zoom to 24 hours"
msgstr "24時間にズーム"
-#: editor.cc:3852 editor_actions.cc:288
+#: editor.cc:3851 editor_actions.cc:293
msgid "Zoom to Extents"
msgstr "範囲にズーム"
-#: editor.cc:3853
+#: editor.cc:3852
msgid "Zoom to Range/Region Selection"
msgstr "レンジ/リージョン選択範囲にズーム"
-#: editor.cc:3933
+#: editor.cc:3932
msgid "*"
msgstr "*"
-#: editor.cc:4197
+#: editor.cc:4196
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "プレイリスト削除"
-#: editor.cc:4198
+#: editor.cc:4197
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
@@ -4170,1162 +4260,1346 @@ msgstr ""
"削除する場合、そのプレイリストに使用されているオーディオファイルはクリーンさ"
"れます。"
-#: editor.cc:4208
+#: editor.cc:4207
msgid "Delete All Unused"
msgstr "すべての未使用を削除"
-#: editor.cc:4209
+#: editor.cc:4208
msgid "Delete Playlist"
msgstr "プレイリストを削除"
-#: editor.cc:4210
+#: editor.cc:4209
msgid "Keep Playlist"
msgstr "プレイリストを保持"
-#: editor.cc:4211
+#: editor.cc:4210
msgid "Keep Remaining"
msgstr "残りを保持"
-#: editor.cc:4212 editor_audio_import.cc:683 editor_ops.cc:6944
-#: engine_dialog.cc:3066 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3580
-#: processor_box.cc:3605 pt_import_selector.cc:44 template_dialog.cc:521
-#: transport_masters_dialog.cc:644 utils.cc:124
+#: editor.cc:4211 editor_audio_import.cc:682 editor_ops.cc:6962
+#: engine_dialog.cc:3098 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 keyeditor.cc:80
+#: processor_box.cc:3606 processor_box.cc:3631 pt_import_selector.cc:44
+#: template_dialog.cc:525 transport_masters_dialog.cc:715 utils.cc:124
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: editor.cc:4361
+#: editor.cc:4360
msgid "new playlists"
msgstr "新規プレイリスト"
-#: editor.cc:4377
+#: editor.cc:4376
msgid "copy playlists"
msgstr "プレイリストをコピー"
-#: editor.cc:4392
+#: editor.cc:4391
msgid "clear playlists"
msgstr "プレイリストをクリア"
-#: editor.cc:5191
+#: editor.cc:5190
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "%1 がビジュアルデータを読み込むまでお待ち下さい"
-#: editor.cc:6198 editor.cc:6233 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1052
-#: panner_ui.cc:419 processor_box.cc:3864
+#: editor.cc:6201 editor.cc:6236 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1052
+#: panner_ui.cc:414 processor_box.cc:3890
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
-#: editor.cc:6239 editor_actions.cc:1445
+#: editor.cc:6242 editor_actions.cc:1527
msgid "Transpose..."
msgstr "移調..."
-#: editor.cc:6243 editor_actions.cc:1530
+#: editor.cc:6246 editor_actions.cc:1612
msgid "Legatize"
msgstr "レガート"
-#: editor.cc:6249 editor_actions.cc:1529
+#: editor.cc:6252 editor_actions.cc:1611
msgid "Quantize..."
msgstr "クオンタイズ.."
-#: editor.cc:6252 editor_actions.cc:1532
+#: editor.cc:6255 editor_actions.cc:1614
msgid "Remove Overlap"
msgstr "オーバーラップを削除"
-#: editor.cc:6258 editor_actions.cc:1531
+#: editor.cc:6261 editor_actions.cc:1613
msgid "Transform..."
msgstr "変形..."
-#: editor_actions.cc:126
+#: editor_actions.cc:127
msgid "Autoconnect"
msgstr "オートコネクト"
-#: editor_actions.cc:127
+#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:2355 route_time_axis.cc:289
+#: route_time_axis.cc:813 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:462
+msgid "Automation"
+msgstr "オートメーション"
+
+#: editor_actions.cc:129
msgid "Crossfades"
msgstr "クロースフェード"
-#: editor_actions.cc:129
+#: editor_actions.cc:131
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "選択したマーカーを移動"
-#: editor_actions.cc:130
+#: editor_actions.cc:132
msgid "Select Range Operations"
msgstr "レンジ操作を選択"
-#: editor_actions.cc:131
+#: editor_actions.cc:133
msgid "Select Regions"
msgstr "リージョンを選択"
-#: editor_actions.cc:133
+#: editor_actions.cc:135
msgid "Fade"
msgstr "フェード"
-#: editor_actions.cc:135 editor_regions.cc:175 region_editor.cc:53
+#: editor_actions.cc:137 editor_regions.cc:175 region_editor.cc:53
msgid "Region"
msgstr "リージョン"
-#: editor_actions.cc:136
+#: editor_actions.cc:138
msgid "Layering"
msgstr "レイヤー"
-#: editor_actions.cc:137 stereo_panner_editor.cc:45
+#: editor_actions.cc:139 stereo_panner_editor.cc:45
msgid "Position"
msgstr "ポジション"
-#: editor_actions.cc:139 panner_ui.cc:183 route_time_axis.cc:568
+#: editor_actions.cc:141 panner_ui.cc:178 route_time_axis.cc:585
#: vca_time_axis.cc:501
msgid "Trim"
msgstr "トリム"
-#: editor_actions.cc:140 editor_actions.cc:160 route_group_dialog.cc:48
+#: editor_actions.cc:142 editor_actions.cc:162 route_group_dialog.cc:48
msgid "Gain"
msgstr "ゲイン"
-#: editor_actions.cc:141 editor_actions.cc:605
+#: editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:610
msgid "Ranges"
msgstr "レンジ"
-#: editor_actions.cc:142 editor_actions.cc:1457 session_option_editor.cc:144
-#: session_option_editor.cc:145 session_option_editor.cc:154
-#: session_option_editor.cc:161 session_option_editor.cc:168
-#: session_option_editor.cc:175
+#: editor_actions.cc:144 editor_actions.cc:1539 session_option_editor.cc:144
+#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153
+#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167
msgid "Fades"
msgstr "フェード"
-#: editor_actions.cc:145
+#: editor_actions.cc:147
msgid "Link"
msgstr "リンク"
-#: editor_actions.cc:147
+#: editor_actions.cc:149
msgid "Locate to Markers"
msgstr "マーカーの場所に移動"
-#: editor_actions.cc:148 editor_actions.cc:606 rc_option_editor.cc:2555
+#: editor_actions.cc:150 editor_actions.cc:611 rc_option_editor.cc:2725
msgid "Markers"
msgstr "マーカー"
-#: editor_actions.cc:149
+#: editor_actions.cc:151
msgid "Meter falloff"
msgstr "メーター減衰"
-#: editor_actions.cc:150
+#: editor_actions.cc:152
msgid "Meter hold"
msgstr "メーターホールド"
-#: editor_actions.cc:151 session_option_editor.cc:355
+#: editor_actions.cc:153 session_option_editor.cc:347
msgid "MIDI Options"
msgstr "MIDI オプション"
-#: editor_actions.cc:152
+#: editor_actions.cc:154
msgid "Misc Options"
msgstr "その他のオプション"
-#: editor_actions.cc:153 rc_option_editor.cc:2725 route_group_dialog.cc:56
-#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:273
-#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:286
+#: editor_actions.cc:155 rc_option_editor.cc:2894 route_group_dialog.cc:56
+#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:265
+#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:278
msgid "Monitoring"
msgstr "モニタリング"
-#: editor_actions.cc:154
+#: editor_actions.cc:156
msgid "Active Mark"
msgstr "アクティブなマーク"
-#: editor_actions.cc:157
+#: editor_actions.cc:159
msgid "Primary Clock"
msgstr "プライマリクロック"
-#: editor_actions.cc:158
+#: editor_actions.cc:160
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "プルアップ/プルダウン"
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:161
msgid "Region operations"
msgstr "リージョン操作"
-#: editor_actions.cc:161 ruler_dialog.cc:28
+#: editor_actions.cc:163 ruler_dialog.cc:28
msgid "Rulers"
msgstr "ルーラー"
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:164
msgid "Views"
msgstr "ビュー"
-#: editor_actions.cc:163
+#: editor_actions.cc:165
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:166
msgid "Secondary Clock"
msgstr "セカンダリクロック"
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:173
msgid "Subframes"
msgstr "サブフレーム"
-#: editor_actions.cc:174
+#: editor_actions.cc:176
msgid "Timecode fps"
msgstr "タイムコード fps"
-#: editor_actions.cc:176 route_time_axis.cc:626 vca_time_axis.cc:458
+#: editor_actions.cc:178 route_time_axis.cc:643 vca_time_axis.cc:458
msgid "Height"
msgstr "高さ"
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:182
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
-#: editor_actions.cc:181
+#: editor_actions.cc:183
msgid "View"
msgstr "ビュー"
-#: editor_actions.cc:183
+#: editor_actions.cc:185
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: editor_actions.cc:184
+#: editor_actions.cc:186
msgid "Lua Scripts"
msgstr "Lua スクリプト"
-#: editor_actions.cc:193
+#: editor_actions.cc:195
msgid "Session|Lock"
msgstr "ロック"
-#: editor_actions.cc:195
+#: editor_actions.cc:197
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "エディターミキサーを表示"
-#: editor_actions.cc:196
+#: editor_actions.cc:198
msgid "Show Editor List"
msgstr "エディターリストを表示"
-#: editor_actions.cc:198
+#: editor_actions.cc:200
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "再生ヘッドを次のリージョン境界へ"
-#: editor_actions.cc:199
+#: editor_actions.cc:201
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "再生ヘッドを次のリージョン境界へ (トラックを選択しない)"
-#: editor_actions.cc:200
+#: editor_actions.cc:202
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "再生ヘッドを前のリージョン境界へ"
-#: editor_actions.cc:201
+#: editor_actions.cc:203
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "再生ヘッドを前のリージョン境界へ (トラックを選択しない)"
-#: editor_actions.cc:203
+#: editor_actions.cc:205
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "再生ヘッドを次のリージョン開始へ"
-#: editor_actions.cc:204
+#: editor_actions.cc:206
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "再生ヘッドを次のリージョン終了へ"
-#: editor_actions.cc:205
+#: editor_actions.cc:207
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "再生ヘッドを次のリージョン同期位置へ"
-#: editor_actions.cc:207
+#: editor_actions.cc:209
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "再生ヘッドを前のリージョン開始へ"
-#: editor_actions.cc:208
+#: editor_actions.cc:210
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "再生ヘッドを前のリージョン終了へ"
-#: editor_actions.cc:209
+#: editor_actions.cc:211
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "再生ヘッドを次のリージョン同期位置へ"
-#: editor_actions.cc:211
+#: editor_actions.cc:213
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "次のリージョン境界へ"
-#: editor_actions.cc:212
+#: editor_actions.cc:214
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "次のリージョン境界へ (トラックを選択しない)"
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:215
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "前のリージョン境界へ"
-#: editor_actions.cc:214
+#: editor_actions.cc:216
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "前のリージョン境界へ (トラックを選択しない)"
-#: editor_actions.cc:216
+#: editor_actions.cc:218
msgid "To Next Region Start"
msgstr "次のリージョン開始へ"
-#: editor_actions.cc:217
+#: editor_actions.cc:219
msgid "To Next Region End"
msgstr "次のリージョン終了へ"
-#: editor_actions.cc:218
+#: editor_actions.cc:220
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "次のリージョン同期位置へ"
-#: editor_actions.cc:220
+#: editor_actions.cc:222
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "前のリージョン開始へ"
-#: editor_actions.cc:221
+#: editor_actions.cc:223
msgid "To Previous Region End"
msgstr "前のリージョン終了へ"
-#: editor_actions.cc:222
+#: editor_actions.cc:224
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "前のリージョン同期位置へ"
-#: editor_actions.cc:224
+#: editor_actions.cc:226
msgid "To Range Start"
msgstr "レンジ開始へ"
-#: editor_actions.cc:225
+#: editor_actions.cc:227
msgid "To Range End"
msgstr "レンジ終了へ"
-#: editor_actions.cc:227
+#: editor_actions.cc:229
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "再生ヘッドをレンジ開始へ"
-#: editor_actions.cc:228
+#: editor_actions.cc:230
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "再生ヘッドをレンジ終了へ"
-#: editor_actions.cc:236
+#: editor_actions.cc:238
msgid "Edit Current Tempo"
msgstr "現在のテンポを編集"
-#: editor_actions.cc:237
+#: editor_actions.cc:239
msgid "Edit Current Meter"
msgstr "現在の拍子を変更"
-#: editor_actions.cc:244
+#: editor_actions.cc:246
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "オーバーラップした編集範囲をすべて選択"
-#: editor_actions.cc:245
+#: editor_actions.cc:247
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "編集範囲内をすべて選択"
-#: editor_actions.cc:247
+#: editor_actions.cc:249
msgid "Select Edit Range"
msgstr "編集範囲を選択"
-#: editor_actions.cc:249
+#: editor_actions.cc:251
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "パンチレンジ内をすべて選択"
-#: editor_actions.cc:250
+#: editor_actions.cc:252
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "ループレンジ内をすべて選択"
-#: editor_actions.cc:252
+#: editor_actions.cc:254
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "次のトラックやバスを選択"
-#: editor_actions.cc:253
+#: editor_actions.cc:255
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "前のトラックやバスを選択"
-#: editor_actions.cc:255
+#: editor_actions.cc:257
msgid "Select Next Strip"
msgstr "次のストリップを選択"
-#: editor_actions.cc:256
+#: editor_actions.cc:258
msgid "Select Previous Strip"
msgstr "前のストリップを選択"
-#: editor_actions.cc:258
+#: editor_actions.cc:260
+msgid "Toggle All Existing Automation"
+msgstr "すべての既存のオートメーションを切り替え"
+
+#: editor_actions.cc:261
+msgid "Toggle Layer Display"
+msgstr "レイヤーディスプレイを切り替え"
+
+#: editor_actions.cc:263
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "録音可能状態を切り替え"
-#: editor_actions.cc:260
+#: editor_actions.cc:265
msgid "Toggle Solo"
msgstr "ソロを切り替え"
-#: editor_actions.cc:262
+#: editor_actions.cc:267
msgid "Toggle Mute"
msgstr "ミュートを切り替え"
-#: editor_actions.cc:264
+#: editor_actions.cc:269
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr "ソロ分離を切り替え"
-#: editor_actions.cc:269
+#: editor_actions.cc:274
msgid "Save View %1"
msgstr "ビュー %1 を保存"
-#: editor_actions.cc:275
+#: editor_actions.cc:280
msgid "Go to View %1"
msgstr "ビュー %1 に移動"
-#: editor_actions.cc:281
+#: editor_actions.cc:286
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "マーク %1 の場所を表示"
-#: editor_actions.cc:289
+#: editor_actions.cc:294
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "選択範囲にズーム"
-#: editor_actions.cc:290
+#: editor_actions.cc:295
msgid "Zoom to Selection (Horizontal)"
msgstr "選択範囲にズーム (水平)"
-#: editor_actions.cc:291
+#: editor_actions.cc:296
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "ズーム状態を切り替え"
-#: editor_actions.cc:293
+#: editor_actions.cc:298
msgid "Expand Track Height"
msgstr "トラックの高さを拡張"
-#: editor_actions.cc:294
+#: editor_actions.cc:299
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "トラックの高さを縮める"
-#: editor_actions.cc:296
+#: editor_actions.cc:301
msgid "Fit 1 Track"
msgstr "1トラックに合わせる"
-#: editor_actions.cc:297
+#: editor_actions.cc:302
msgid "Fit 2 Tracks"
msgstr "2トラックに合わせる"
-#: editor_actions.cc:298
+#: editor_actions.cc:303
msgid "Fit 4 Tracks"
msgstr "4トラックに合わせる"
-#: editor_actions.cc:299
+#: editor_actions.cc:304
msgid "Fit 8 Tracks"
msgstr "8トラックに合わせる"
-#: editor_actions.cc:300
+#: editor_actions.cc:305
msgid "Fit 16 Tracks"
msgstr "16トラックに合わせる"
-#: editor_actions.cc:301
+#: editor_actions.cc:306
msgid "Fit 32 Tracks"
msgstr "32トラックに合わせる"
-#: editor_actions.cc:302
+#: editor_actions.cc:307
msgid "Fit All Tracks"
msgstr "すべてのトラックに合わせる"
-#: editor_actions.cc:309
+#: editor_actions.cc:314
msgid "Zoom to 5 min"
msgstr "5分にズーム"
-#: editor_actions.cc:312
+#: editor_actions.cc:317
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "選択したトラックを上に移動"
-#: editor_actions.cc:314
+#: editor_actions.cc:319
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "選択したトラックを下に移動"
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor_actions.cc:322
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "トラックをスクロールアップ"
-#: editor_actions.cc:318
+#: editor_actions.cc:323
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "トラックをスクロールダウン"
-#: editor_actions.cc:319
+#: editor_actions.cc:324
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "トラックを1つ上に移動"
-#: editor_actions.cc:320
+#: editor_actions.cc:325
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "トラックを1つ下に移動"
-#: editor_actions.cc:321
+#: editor_actions.cc:326
msgid "Select Topmost Track"
msgstr "一番上のトラックを選択"
-#: editor_actions.cc:323
+#: editor_actions.cc:328
msgid "Scroll Backward"
msgstr "後ろにスクロール"
-#: editor_actions.cc:324
+#: editor_actions.cc:329
msgid "Scroll Forward"
msgstr "先にスクロール"
-#: editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:330
msgid "Center Playhead"
msgstr "再生ヘッドを中心に"
-#: editor_actions.cc:326
+#: editor_actions.cc:331
msgid "Center Edit Point"
msgstr "編集ポイントを中心に"
-#: editor_actions.cc:328
+#: editor_actions.cc:333
msgid "Playhead Forward"
msgstr "再生ヘッドを先に"
-#: editor_actions.cc:329
+#: editor_actions.cc:334
msgid "Playhead Backward"
msgstr "再生ヘッドを後ろに"
-#: editor_actions.cc:331
+#: editor_actions.cc:336
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "再生ヘッドをアクティブなマークへ"
-#: editor_actions.cc:332
+#: editor_actions.cc:337
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "アクティブなマークを再生ヘッドへ"
-#: editor_actions.cc:334
+#: editor_actions.cc:339
msgid "Use Skip Ranges"
msgstr "スキップレンジを使用"
-#: editor_actions.cc:341
+#: editor_actions.cc:346 editor_actions.cc:1595
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "選択したリージョンを再生"
-#: editor_actions.cc:342
+#: editor_actions.cc:347 editor_actions.cc:1596
msgid "Tag Selected Regions"
-msgstr ""
+msgstr "選択したリージョンにタグを付ける"
-#: editor_actions.cc:345
+#: editor_actions.cc:350
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "編集ポイントから再生し戻る"
-#: editor_actions.cc:347
+#: editor_actions.cc:352
msgid "Play Edit Range"
msgstr "編集範囲を再生"
-#: editor_actions.cc:349
+#: editor_actions.cc:354
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "再生ヘッドをマウスへ"
-#: editor_actions.cc:350
+#: editor_actions.cc:355
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "アクティブなマーカーをマウスへ"
-#: editor_actions.cc:351
+#: editor_actions.cc:356
msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
msgstr "再生ヘッドから自動パンチイン/パンチアウトを設定"
-#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:1463
+#: editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:1545
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "複数の複製..."
-#: editor_actions.cc:365
+#: editor_actions.cc:370
msgid "Undo Selection Change"
msgstr "選択範囲の変更を取り消し"
-#: editor_actions.cc:366
+#: editor_actions.cc:371
msgid "Redo Selection Change"
msgstr "選択範囲の変更をやり直し"
-#: editor_actions.cc:368
+#: editor_actions.cc:373
msgid "Export Audio"
msgstr "オーディオをエクスポート"
-#: editor_actions.cc:369 export_dialog.cc:521
+#: editor_actions.cc:374 export_dialog.cc:532
msgid "Export Range"
msgstr "レンジをエクスポート"
-#: editor_actions.cc:374
+#: editor_actions.cc:379
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "パンチレンジで分離"
-#: editor_actions.cc:375
+#: editor_actions.cc:380
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "ループレンジで分離"
-#: editor_actions.cc:377 editor_actions.cc:402
+#: editor_actions.cc:382 editor_actions.cc:407
msgid "Crop"
msgstr "切り抜き"
-#: editor_actions.cc:384 rc_option_editor.cc:2474
+#: editor_actions.cc:389 rc_option_editor.cc:2644
msgid "Split/Separate"
msgstr "スプリット/分離"
-#: editor_actions.cc:389
+#: editor_actions.cc:394
msgid "Fade Range Selection"
msgstr "選択範囲をフェード"
-#: editor_actions.cc:391
+#: editor_actions.cc:396
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "編集範囲を1小節としてテンポを設定"
-#: editor_actions.cc:394
+#: editor_actions.cc:399
msgid "Log"
msgstr "ログ"
-#: editor_actions.cc:397 editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:402 editor_actions.cc:404
msgid "Move to Next Transient"
msgstr "次のトランジェントに移動"
-#: editor_actions.cc:398 editor_actions.cc:400
+#: editor_actions.cc:403 editor_actions.cc:405
msgid "Move to Previous Transient"
msgstr "前のトランジェントに移動"
-#: editor_actions.cc:434
+#: editor_actions.cc:439
msgid "Follow Playhead"
msgstr "再生ヘッドに追随"
-#: editor_actions.cc:435
+#: editor_actions.cc:440
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "最後のキャプチャーを削除"
-#: editor_actions.cc:436 editor_ops.cc:5184
+#: editor_actions.cc:441 editor_ops.cc:5199
msgid "Tag Last Capture"
-msgstr ""
+msgstr "最後のキャプチャーにタグを付ける"
-#: editor_actions.cc:438
+#: editor_actions.cc:443
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "再生ヘッドを静止"
-#: editor_actions.cc:440 insert_remove_time_dialog.cc:36
+#: editor_actions.cc:445 insert_remove_time_dialog.cc:36
msgid "Insert Time"
msgstr "時間を挿入"
-#: editor_actions.cc:442 insert_remove_time_dialog.cc:36
+#: editor_actions.cc:447 insert_remove_time_dialog.cc:36
msgid "Remove Time"
msgstr "時間を削除"
-#: editor_actions.cc:447
+#: editor_actions.cc:452
msgid "Toggle Active"
msgstr "アクティブ状態を切り替え"
-#: editor_actions.cc:449 editor_actions.cc:1392 editor_markers.cc:936
-#: editor_markers.cc:1031 editor_markers.cc:1053 editor_snapshots.cc:140
-#: foldback_strip.cc:1164 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47
-#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1790 route_time_axis.cc:872
-#: template_dialog.cc:222 transport_masters_dialog.cc:70
-#: vca_master_strip.cc:470 vca_time_axis.cc:467
+#: editor_actions.cc:454 editor_actions.cc:1474 editor_markers.cc:936
+#: editor_markers.cc:1031 editor_markers.cc:1053 editor_snapshots.cc:139
+#: foldback_strip.cc:1180 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47
+#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1794 route_time_axis.cc:852
+#: template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:86
+#: vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:467
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: editor_actions.cc:452
+#: editor_actions.cc:457
msgid "Fit Selection (Vertical)"
msgstr "選択範囲 (縦) に合わせる"
-#: editor_actions.cc:455 time_axis_view.cc:1350
+#: editor_actions.cc:460 time_axis_view.cc:1359
msgid "Largest"
msgstr "最も大きい"
-#: editor_actions.cc:458 time_axis_view.cc:1351
+#: editor_actions.cc:463 time_axis_view.cc:1360
msgid "Larger"
msgstr "より大きい"
-#: editor_actions.cc:461 editor_rulers.cc:254 rc_option_editor.cc:3706
-#: time_axis_view.cc:1352
+#: editor_actions.cc:466 editor_rulers.cc:254 rc_option_editor.cc:3892
+#: time_axis_view.cc:1361
msgid "Large"
msgstr "大きい"
-#: editor_actions.cc:467 editor_rulers.cc:258 rc_option_editor.cc:3705
-#: time_axis_view.cc:1354
+#: editor_actions.cc:472 editor_rulers.cc:258 rc_option_editor.cc:3891
+#: time_axis_view.cc:1363
msgid "Small"
msgstr "小さい"
-#: editor_actions.cc:471
+#: editor_actions.cc:476
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
msgstr "選択した MIDI ノートの音を出す"
-#: editor_actions.cc:476
+#: editor_actions.cc:481
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "左にズームフォーカス"
-#: editor_actions.cc:477
+#: editor_actions.cc:482
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "右にズームフォーカス"
-#: editor_actions.cc:478
+#: editor_actions.cc:483
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "中央にズームフォーカス"
-#: editor_actions.cc:479
+#: editor_actions.cc:484
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "再生ヘッドにズームフォーカス"
-#: editor_actions.cc:480
+#: editor_actions.cc:485
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "マウスにズームフォーカス"
-#: editor_actions.cc:481
+#: editor_actions.cc:486
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "編集ポイントにズームフォーカス"
-#: editor_actions.cc:483
+#: editor_actions.cc:488
msgid "Next Zoom Focus"
msgstr "次のズームフォーカス"
-#: editor_actions.cc:491
+#: editor_actions.cc:496
msgid "no action bound"
msgstr "バインドされたアクションはありません"
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:503
msgid "Smart Mode"
-msgstr ""
+msgstr "スマートモード"
-#: editor_actions.cc:501
+#: editor_actions.cc:506
msgid "Smart"
msgstr "スマート"
-#: editor_actions.cc:504
+#: editor_actions.cc:509
msgid "Object Tool"
msgstr "オブジェクトツール"
-#: editor_actions.cc:509
+#: editor_actions.cc:514
msgid "Range Tool"
msgstr "レンジツール"
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:519
msgid "Note Drawing Tool"
msgstr "ノートドローツール"
-#: editor_actions.cc:519
+#: editor_actions.cc:524
msgid "Audition Tool"
msgstr "オーディションツール"
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:529
msgid "Time FX Tool"
msgstr "Time FX ツール"
-#: editor_actions.cc:529
+#: editor_actions.cc:534
msgid "Content Tool"
msgstr "コンテントツール"
-#: editor_actions.cc:534
+#: editor_actions.cc:539
msgid "Cut Tool"
msgstr "カットツール"
-#: editor_actions.cc:539
+#: editor_actions.cc:544
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr "ステップマウスモード"
-#: editor_actions.cc:546
+#: editor_actions.cc:551
msgid "Change Edit Point"
msgstr "編集ポイントを変更"
-#: editor_actions.cc:547
+#: editor_actions.cc:552
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "マーカーを含めた編集ポイントを変更"
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:557
msgid "EditMode|Lock"
msgstr "ロック"
-#: editor_actions.cc:553
+#: editor_actions.cc:558
msgid "Cycle Edit Mode"
msgstr "編集モードを循環"
-#: editor_actions.cc:555
+#: editor_actions.cc:560
msgid "Snap & Grid"
-msgstr ""
+msgstr "スナップ&グリッド"
-#: editor_actions.cc:559 rc_option_editor.cc:2587
+#: editor_actions.cc:564 rc_option_editor.cc:2757
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
-#: editor_actions.cc:560
+#: editor_actions.cc:565
msgid "Magnetic"
msgstr "貼り付き"
-#: editor_actions.cc:562
+#: editor_actions.cc:567
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "スナップ"
-#: editor_actions.cc:566
+#: editor_actions.cc:571
msgid "Toggle Snap"
-msgstr ""
+msgstr "スナップを切り替え"
-#: editor_actions.cc:567
+#: editor_actions.cc:572
msgid "Next Quantize Grid Choice"
-msgstr ""
+msgstr "次のクオンタイズグリッドを選択"
-#: editor_actions.cc:568
+#: editor_actions.cc:573
msgid "Previous Quantize Grid Choice"
-msgstr ""
+msgstr "前のクオンタイズグリッドを選択"
-#: editor_actions.cc:598
+#: editor_actions.cc:603
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "マーカーラインを表示"
-#: editor_actions.cc:608
+#: editor_actions.cc:613
msgid "Loop/Punch"
msgstr "ループ/パンチ"
-#: editor_actions.cc:612
+#: editor_actions.cc:617
msgid "Min:Sec"
msgstr "分:秒"
-#: editor_actions.cc:614 editor_actions.cc:617 editor_rulers.cc:276
-#: rc_option_editor.cc:1552
+#: editor_actions.cc:619 editor_actions.cc:622 editor_rulers.cc:276
+#: rc_option_editor.cc:1738
msgid "Video Monitor"
msgstr "ビデオモニター"
-#: editor_actions.cc:616 rc_option_editor.cc:4054 rc_option_editor.cc:4055
+#: editor_actions.cc:621 rc_option_editor.cc:4239 rc_option_editor.cc:4240
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
-#: editor_actions.cc:619
+#: editor_actions.cc:624
msgid "Always on Top"
msgstr "常に上へ"
-#: editor_actions.cc:621
+#: editor_actions.cc:626
msgid "Frame number"
msgstr "フレーム番号"
-#: editor_actions.cc:622
+#: editor_actions.cc:627
msgid "Timecode Background"
msgstr "タイムコードバックグラウンド"
-#: editor_actions.cc:623
+#: editor_actions.cc:628
msgid "Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン"
-#: editor_actions.cc:624
+#: editor_actions.cc:629
msgid "Letterbox"
msgstr "レターボックス"
-#: editor_actions.cc:625
+#: editor_actions.cc:630
msgid "Original Size"
msgstr "オリジナルサイズ"
-#: editor_actions.cc:672
+#: editor_actions.cc:677
msgid "Remove Unused"
msgstr "未使用を削除"
-#: editor_actions.cc:674
+#: editor_actions.cc:679
msgid "Import PT session"
msgstr "PT セッションをインポート"
-#: editor_actions.cc:679
+#: editor_actions.cc:684
msgid "Import to Source List..."
-msgstr ""
+msgstr "ソースリストにインポート..."
-#: editor_actions.cc:682 session_import_dialog.cc:50
-#: session_import_dialog.cc:71
+#: editor_actions.cc:687 session_import_dialog.cc:51
+#: session_import_dialog.cc:72
msgid "Import from Session"
msgstr "セッションからインポート"
-#: editor_actions.cc:686
+#: editor_actions.cc:691
msgid "Bring all media into session folder"
msgstr "すべてのメディアをセッションフォルダに移動"
-#: editor_actions.cc:689
+#: editor_actions.cc:694
msgid "Show Summary"
msgstr "サマリを表示"
-#: editor_actions.cc:691
+#: editor_actions.cc:696
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "グループタブを表示"
-#: editor_actions.cc:693
+#: editor_actions.cc:698
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
"エディターで選択されたトラック/バスへの MIDI インプットのアクティブを切り替え"
-#: editor_actions.cc:698 quantize_dialog.cc:74 quantize_dialog.cc:131
+#: editor_actions.cc:703 quantize_dialog.cc:74 quantize_dialog.cc:131
msgid "Quantize"
msgstr "クオンタイズ"
-#: editor_actions.cc:1008 editor_actions.cc:1146 editor_actions.cc:1157
-#: editor_actions.cc:1212 editor_actions.cc:1223 editor_actions.cc:1270
-#: luainstance.cc:367 luainstance.cc:2211
+#: editor_actions.cc:713
+msgid "Delete Selection"
+msgstr "選択を削除"
+
+#: editor_actions.cc:714
+msgid "Delete Selection (alternate)"
+msgstr "選択を削除(交互)"
+
+#: editor_actions.cc:716
+msgid "Clear Note Selection"
+msgstr "ノートの選択をクリア"
+
+#: editor_actions.cc:717
+msgid "Move Note Start Earlier (fine)"
+msgstr "ノートの開始を前に移動(細かく)"
+
+#: editor_actions.cc:718
+msgid "Move Note Start Earlier"
+msgstr "ノートの開始を前に移動"
+
+#: editor_actions.cc:719
+msgid "Move Note Ends Later (fine)"
+msgstr "ノートの終了を後ろに移動(細かく)"
+
+#: editor_actions.cc:720
+msgid "Move Note Ends Later"
+msgstr "ノートの終了を後ろに移動"
+
+#: editor_actions.cc:724
+msgid "Select Next"
+msgstr "次を選択"
+
+#: editor_actions.cc:725
+msgid "Select Next (alternate)"
+msgstr "次を選択(交互)"
+
+#: editor_actions.cc:726
+msgid "Select Previous"
+msgstr "前を選択"
+
+#: editor_actions.cc:727
+msgid "Select Previous (alternate)"
+msgstr "前を選択(交互)"
+
+#: editor_actions.cc:728
+msgid "Add Next to Selection"
+msgstr "選択に次を追加"
+
+#: editor_actions.cc:729
+msgid "Add Next to Selection (alternate)"
+msgstr "選択に次を追加(交互)"
+
+#: editor_actions.cc:730
+msgid "Add Previous to Selection"
+msgstr "選択に前を追加"
+
+#: editor_actions.cc:731
+msgid "Add Previous to Selection (alternate)"
+msgstr "選択に前を追加(交互)"
+
+#: editor_actions.cc:733
+msgid "Increase Velocity"
+msgstr "ノートベロシティを増やす"
+
+#: editor_actions.cc:734
+msgid "Increase Velocity (fine)"
+msgstr "ノートベロシティを増やす(細かく)"
+
+#: editor_actions.cc:735
+msgid "Increase Velocity (allow mush)"
+msgstr "ノートベロシティを増やす(マッシュを許可)"
+
+#: editor_actions.cc:736
+msgid "Increase Velocity (non-relative)"
+msgstr "ノートベロシティを増やす(相対でない)"
+
+#: editor_actions.cc:737
+msgid "Increase Velocity (fine, allow mush)"
+msgstr "ノートベロシティを増やす(細かく、マッシュを許可)"
+
+#: editor_actions.cc:738
+msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)"
+msgstr "ノートベロシティを増やす(細かく、相対でない)"
+
+#: editor_actions.cc:739
+msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush"
+msgstr "ノートベロシティを増やす(割合を保持、マッシュを許可)"
+
+#: editor_actions.cc:740
+msgid "Increase Velocity (fine, allow mush, non-relative)"
+msgstr "ノートベロシティを増やす(細かく、マッシュを許可、相対でない)"
+
+#: editor_actions.cc:742
+msgid "Decrease Velocity"
+msgstr "ノートベロシティを減らす"
+
+#: editor_actions.cc:743
+msgid "Decrease Velocity (fine)"
+msgstr "ノートベロシティを減らす(細かく)"
+
+#: editor_actions.cc:744
+msgid "Decrease Velocity (allow mush)"
+msgstr "ノートベロシティを減らす(マッシュを許可)"
+
+#: editor_actions.cc:745
+msgid "Decrease Velocity (non-relative)"
+msgstr "ノートベロシティを減らす(相対でない)"
+
+#: editor_actions.cc:746
+msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush)"
+msgstr "ノートベロシティを減らす(細かく、マッシュを許可)"
+
+#: editor_actions.cc:747
+msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)"
+msgstr "ノートベロシティを減らす(細かく、相対でない)"
+
+#: editor_actions.cc:748
+msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush"
+msgstr "ノートベロシティを減らす(割合を保持、マッシュを許可)"
+
+#: editor_actions.cc:749
+msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush, non-relative)"
+msgstr "ノートベロシティを減らす(細かく、マッシュを許可、相対でない)"
+
+#: editor_actions.cc:751
+msgid "Transpose Up (octave)"
+msgstr "上に移調(オクターブ)"
+
+#: editor_actions.cc:752
+msgid "Transpose Up (octave, allow mush)"
+msgstr "上に移調(オクターブ、マッシュを許可)"
+
+#: editor_actions.cc:753
+msgid "Transpose Up (semitone)"
+msgstr "上に移調(半音)"
+
+#: editor_actions.cc:754
+msgid "Transpose Up (semitone, allow mush)"
+msgstr "上に移調(半音、マッシュを許可)"
+
+#: editor_actions.cc:756
+msgid "Transpose Down (octave)"
+msgstr "下に移調(オクターブ"
+
+#: editor_actions.cc:757
+msgid "Transpose Down (octave, allow mush)"
+msgstr "下に移調(オクターブ、マッシュを許可)"
+
+#: editor_actions.cc:758
+msgid "Transpose Down (semitone)"
+msgstr "下に移調(半音)"
+
+#: editor_actions.cc:759
+msgid "Transpose Down (semitone, allow mush)"
+msgstr "下に移調(半音、マッシュを許可)"
+
+#: editor_actions.cc:761
+msgid "Nudge Notes Later (grid)"
+msgstr "ノートを後ろに動かす(グリッド)"
+
+#: editor_actions.cc:762
+msgid "Nudge Notes Later (1/4 grid)"
+msgstr "ノートを後ろに動かす(1/4 グリッド)"
+
+#: editor_actions.cc:763
+msgid "Nudge Notes Earlier (grid)"
+msgstr "ノートを前に動かす(グリッド)"
+
+#: editor_actions.cc:764
+msgid "Nudge Notes Earlier (1/4 grid)"
+msgstr "ノートを前に動かす(1/4 グリッド)"
+
+#: editor_actions.cc:766
+msgid "Edit Note Channels"
+msgstr "ノートチャンネルを編集"
+
+#: editor_actions.cc:767
+msgid "Edit Note Velocities"
+msgstr "ノートベロシティを編集"
+
+#: editor_actions.cc:1090 editor_actions.cc:1228 editor_actions.cc:1239
+#: editor_actions.cc:1294 editor_actions.cc:1305 editor_actions.cc:1352
+#: luainstance.cc:368 luainstance.cc:2254
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "プログラミングエラー: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1398
+#: editor_actions.cc:1480
msgid "Raise"
msgstr "上げる"
-#: editor_actions.cc:1401
+#: editor_actions.cc:1483
msgid "Raise to Top"
msgstr "一番上へ"
-#: editor_actions.cc:1404
+#: editor_actions.cc:1486
msgid "Lower"
msgstr "下げる"
-#: editor_actions.cc:1407
+#: editor_actions.cc:1489
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "一番下へ"
-#: editor_actions.cc:1410
+#: editor_actions.cc:1492
msgid "Move to Original Position"
-msgstr "元の場所へ移動"
+msgstr "元のポジションへ移動"
-#: editor_actions.cc:1414
+#: editor_actions.cc:1496
msgid "Lock to Video"
msgstr "ビデオにロック"
-#: editor_actions.cc:1415 editor_markers.cc:928 editor_markers.cc:963
-#: session_option_editor.cc:380
+#: editor_actions.cc:1497 editor_markers.cc:928 editor_markers.cc:963
+#: session_option_editor.cc:372
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "小節と拍子に沿わせる"
-#: editor_actions.cc:1418
+#: editor_actions.cc:1500
msgid "Remove Sync"
msgstr "同期を削除"
-#: editor_actions.cc:1421 mixer_strip.cc:2285 monitor_section.cc:256
-#: monitor_section.cc:321 monitor_section.cc:949 route_time_axis.cc:274
-#: route_time_axis.cc:577 vca_time_axis.cc:509
+#: editor_actions.cc:1503 mixer_strip.cc:2251 monitor_section.cc:261
+#: monitor_section.cc:327 monitor_section.cc:959 route_time_axis.cc:276
+#: route_time_axis.cc:594 vca_time_axis.cc:509
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
-#: editor_actions.cc:1424
+#: editor_actions.cc:1506
msgid "Normalize..."
msgstr "ノーマライズ..."
-#: editor_actions.cc:1427
+#: editor_actions.cc:1509
msgid "Reverse"
msgstr "反転"
-#: editor_actions.cc:1430
+#: editor_actions.cc:1512
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "モノラルリージョンを作成"
-#: editor_actions.cc:1433
+#: editor_actions.cc:1515
msgid "Boost Gain"
msgstr "ゲインをブースト"
-#: editor_actions.cc:1436
+#: editor_actions.cc:1518
msgid "Cut Gain"
msgstr "ゲインをカット"
-#: editor_actions.cc:1439 editor_actions.cc:1525
+#: editor_actions.cc:1521 editor_actions.cc:1607
msgid "Reset Gain"
msgstr "ゲインをリセット"
-#: editor_actions.cc:1442
+#: editor_actions.cc:1524
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "ピッチシフト..."
-#: editor_actions.cc:1448
+#: editor_actions.cc:1530
msgid "Opaque"
msgstr "不透明"
-#: editor_actions.cc:1451 editor_regions.cc:186
+#: editor_actions.cc:1533 editor_regions.cc:186
msgid "Fade In"
msgstr "フェードイン"
-#: editor_actions.cc:1454 editor_regions.cc:187
+#: editor_actions.cc:1536 editor_regions.cc:187
msgid "Fade Out"
msgstr "フェードアウト"
-#: editor_actions.cc:1466
+#: editor_actions.cc:1548
msgid "Fill Track"
msgstr "トラックを埋める"
-#: editor_actions.cc:1469 editor_markers.cc:1068
+#: editor_actions.cc:1551 editor_markers.cc:1068
msgid "Set Loop Range"
msgstr "ループレンジを設定"
-#: editor_actions.cc:1475
+#: editor_actions.cc:1557
msgid "Set Punch"
msgstr "パンチレンジを設定"
-#: editor_actions.cc:1478
+#: editor_actions.cc:1560
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "レンジマーカーを追加"
-#: editor_actions.cc:1481
+#: editor_actions.cc:1563
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "リージョンごとにレンジマーカーを追加"
-#: editor_actions.cc:1484
+#: editor_actions.cc:1566
msgid "Snap Position to Grid"
msgstr "ポジションをグリッドにスナップ"
-#: editor_actions.cc:1487
+#: editor_actions.cc:1569
msgid "Close Gaps"
msgstr "ギャップをならす"
-#: editor_actions.cc:1490
+#: editor_actions.cc:1572
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Rhythm Ferret..."
-#: editor_actions.cc:1493
+#: editor_actions.cc:1575
msgid "Export..."
msgstr "エクスポート..."
-#: editor_actions.cc:1496
+#: editor_actions.cc:1578
msgid "Separate Under"
msgstr "下に分離"
-#: editor_actions.cc:1498 editor_actions.cc:1499
+#: editor_actions.cc:1580 editor_actions.cc:1581
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "フェードインの長さを設定"
-#: editor_actions.cc:1500 editor_actions.cc:1501
+#: editor_actions.cc:1582 editor_actions.cc:1583
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "フェードアウトの長さを設定"
-#: editor_actions.cc:1503
+#: editor_actions.cc:1585
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "リージョンを1小節としてテンポを設定"
-#: editor_actions.cc:1505
+#: editor_actions.cc:1587
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "パーカッション・オンセットで分割"
-#: editor_actions.cc:1508
+#: editor_actions.cc:1590
msgid "List Editor..."
msgstr "エディターのリスト..."
-#: editor_actions.cc:1511
+#: editor_actions.cc:1593
msgid "Properties..."
msgstr "プロパティ..."
-#: editor_actions.cc:1513
-msgid "Play selected Regions"
-msgstr "選択したリージョンを再生"
-
-#: editor_actions.cc:1514
-msgid "Tag selected Regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:1516
+#: editor_actions.cc:1598
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "バウンス (プロセスあり)"
-#: editor_actions.cc:1517
+#: editor_actions.cc:1599
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "バウンス (プロセスなし)"
-#: editor_actions.cc:1518
+#: editor_actions.cc:1600
msgid "Combine"
msgstr "結合"
-#: editor_actions.cc:1519
+#: editor_actions.cc:1601
msgid "Uncombine"
msgstr "結合を解除"
-#: editor_actions.cc:1521
+#: editor_actions.cc:1603
msgid "Loudness Analysis..."
msgstr "音量分析..."
-#: editor_actions.cc:1522
+#: editor_actions.cc:1604
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "スペクトル分析..."
-#: editor_actions.cc:1524
+#: editor_actions.cc:1606
msgid "Reset Envelope"
msgstr "エンベロープをリセット"
-#: editor_actions.cc:1527
+#: editor_actions.cc:1609
msgid "Envelope Active"
msgstr "エンベロープをアクティブ"
-#: editor_actions.cc:1533 editor_actions.cc:1534
+#: editor_actions.cc:1615 editor_actions.cc:1616
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "パッチ変更を挿入..."
-#: editor_actions.cc:1535
+#: editor_actions.cc:1617
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "その他のコピーのリンクを解除"
-#: editor_actions.cc:1536
+#: editor_actions.cc:1618
msgid "Strip Silence..."
msgstr "無音部分を取り除く..."
-#: editor_actions.cc:1537
+#: editor_actions.cc:1619
msgid "Set Range Selection"
msgstr "選択範囲を設定"
-#: editor_actions.cc:1539 editor_actions.cc:1540
+#: editor_actions.cc:1621 editor_actions.cc:1622
msgid "Nudge Later"
msgstr "先に動かす"
-#: editor_actions.cc:1541 editor_actions.cc:1542
+#: editor_actions.cc:1623 editor_actions.cc:1624
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "前に動かす"
-#: editor_actions.cc:1544
+#: editor_actions.cc:1626
msgid "Sequence Regions"
msgstr "リージョンを順番に配列"
-#: editor_actions.cc:1546
+#: editor_actions.cc:1628
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "キャプチャーオフセットによって先に動かす"
-#: editor_actions.cc:1548
+#: editor_actions.cc:1630
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "キャプチャーオフセットによって前に動かす"
-#: editor_actions.cc:1550
+#: editor_actions.cc:1632
msgid "Trim to Loop"
msgstr "ループレンジにトリム"
-#: editor_actions.cc:1551
+#: editor_actions.cc:1633
msgid "Trim to Punch"
msgstr "パンチレンジにトリム"
-#: editor_actions.cc:1553
+#: editor_actions.cc:1635
msgid "Trim to Previous"
msgstr "前にトリム"
-#: editor_actions.cc:1554
+#: editor_actions.cc:1636
msgid "Trim to Next"
msgstr "次にトリム"
-#: editor_actions.cc:1558
+#: editor_actions.cc:1640
msgid "Insert Region from Source List"
-msgstr ""
+msgstr "ソースリストからリージョンを挿入"
-#: editor_actions.cc:1562
+#: editor_actions.cc:1644
msgid "Set Sync Position"
msgstr "同期ポジションを設定"
-#: editor_actions.cc:1563
+#: editor_actions.cc:1645
msgid "Place Transient"
msgstr "トランジェントを設置"
-#: editor_actions.cc:1564
+#: editor_actions.cc:1646
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "編集ポイントの開始をトリム"
-#: editor_actions.cc:1565
+#: editor_actions.cc:1647
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "編集ポイントの終了をトリム"
-#: editor_actions.cc:1566
+#: editor_actions.cc:1648
msgid "Align Start"
msgstr "開始位置を再生ヘッドに合わせる"
-#: editor_actions.cc:1567
+#: editor_actions.cc:1649
msgid "Align Start Relative"
msgstr "開始位置を相対的に再生ヘッドに合わせる"
-#: editor_actions.cc:1568
+#: editor_actions.cc:1650
msgid "Align End"
msgstr "終了位置を再生ヘッドに合わせる"
-#: editor_actions.cc:1569
+#: editor_actions.cc:1651
msgid "Align End Relative"
msgstr "終了位置を相対的に再生ヘッドに合わせる"
-#: editor_actions.cc:1570
+#: editor_actions.cc:1652
msgid "Align Sync"
msgstr "同期位置を再生ヘッドに合わせる"
-#: editor_actions.cc:1571
+#: editor_actions.cc:1653
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "同期位置を相対的に再生ヘッドに合わせる"
-#: editor_actions.cc:1572 editor_actions.cc:1573
+#: editor_actions.cc:1654 editor_actions.cc:1655
msgid "Choose Top..."
msgstr "最上位を選択..."
-#: editor_audio_import.cc:84 editor_audio_import.cc:106
+#: editor_audio_import.cc:85 editor_audio_import.cc:107
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"セッションがロードされるまではオーディオファイルのインポートや埋め込みはでき"
"ません。"
-#: editor_audio_import.cc:90 editor_audio_import.cc:134
+#: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:135
msgid "Add Existing Media"
msgstr "既存のメディアを追加"
-#: editor_audio_import.cc:182
+#: editor_audio_import.cc:183
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
@@ -5333,7 +5607,7 @@ msgstr ""
"%1 という名前のソースファイルは既にセッションに含まれています。%1 を新規ファ"
"イルとしてインポートしますか?それともスキップしますか?"
-#: editor_audio_import.cc:184
+#: editor_audio_import.cc:185
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
@@ -5341,32 +5615,40 @@ msgstr ""
"%1 という名前のソースファイルは既にセッションに含まれています。%2 を新規ソー"
"スとしてインポートしますか?それともスキップしますか?"
-#: editor_audio_import.cc:364 editor_pt_import.cc:97 editor_videotimeline.cc:94
+#: editor_audio_import.cc:356 editor_pt_import.cc:96 editor_videotimeline.cc:94
msgid "Cancel Import"
msgstr "インポートをキャンセル"
-#: editor_audio_import.cc:648
+#: editor_audio_import.cc:641
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "エディター: ファイル \"%1\" を開けません、(%2)"
-#: editor_audio_import.cc:656
+#: editor_audio_import.cc:646
+msgid ""
+"%1\n"
+"This audiofile cannot be embedded. It must be imported!"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"このオーディオファイルは埋め込みできません。インポートしてください。"
+
+#: editor_audio_import.cc:655
msgid "Cancel entire import"
msgstr "すべてのインポートをキャンセル"
-#: editor_audio_import.cc:657
+#: editor_audio_import.cc:656
msgid "Don't embed it"
msgstr "埋め込まない"
-#: editor_audio_import.cc:658
+#: editor_audio_import.cc:657
msgid "Embed all without questions"
msgstr "確認せずにすべて埋め込む"
-#: editor_audio_import.cc:661 editor_audio_import.cc:687
+#: editor_audio_import.cc:660 editor_audio_import.cc:686
#: export_format_dialog.cc:75
msgid "Sample rate"
msgstr "サンプルレート"
-#: editor_audio_import.cc:662 editor_audio_import.cc:688
+#: editor_audio_import.cc:661 editor_audio_import.cc:687
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
@@ -5375,7 +5657,7 @@ msgstr ""
"このオーディオファイルのサンプルレートはセッションのサンプルレートと一致しま"
"せん!"
-#: editor_audio_import.cc:684
+#: editor_audio_import.cc:683
msgid "Embed it anyway"
msgstr "とにかく埋め込む"
@@ -5383,149 +5665,151 @@ msgstr "とにかく埋め込む"
msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
msgstr "セッションをロードするまで PT セッションをインポートできません。"
-#: editor_pt_import.cc:97
+#: editor_pt_import.cc:96
msgid "PT Import"
-msgstr ""
+msgstr "PT インポート"
-#: editor_pt_import.cc:113
+#: editor_pt_import.cc:112
msgid "PT import may have missing files, check session log for details"
msgstr ""
+"PT インポートには不明なファイルがある可能性があります。詳細についてセッション"
+"ログを参照してください。"
-#: editor_pt_import.cc:116
+#: editor_pt_import.cc:115
msgid "PT import complete!"
-msgstr ""
+msgstr "PT インポート完了"
-#: editor_canvas_events.cc:1319 editor_drag.cc:1470
+#: editor_canvas_events.cc:1321 editor_drag.cc:1512
msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
msgstr ""
"ドロップゾーンにリージョンを置いた後に新たなトラックを作ることができませんで"
"した"
-#: editor_drag.cc:1360
+#: editor_drag.cc:1402
msgid "fixed time region drag"
msgstr "固定タイムリージョンドラッグ"
-#: editor_drag.cc:2370
+#: editor_drag.cc:2415
msgid "Ripple drag"
msgstr "波形ドラッグ"
-#: editor_drag.cc:2433
+#: editor_drag.cc:2504
msgid "create region"
msgstr "リージョンを作成"
-#: editor_drag.cc:2554 midi_region_view.cc:3094
+#: editor_drag.cc:2620 midi_region_view.cc:2972
msgid "resize notes"
msgstr "ノートのサイズを変更"
-#: editor_drag.cc:2737 editor_drag.cc:2772
+#: editor_drag.cc:2803 editor_drag.cc:2838
msgid ""
"One or more Audio Regions\n"
"are both Locked and\n"
"Locked to Video.\n"
-"The video cannot me moved."
+"The video cannot be moved."
msgstr ""
-"1つ以上のオーディオリージョンが\n"
-"ロックおよびビデオにロック\n"
-"されています。\n"
-"ビデオを移動することはできません。"
+"オーディオリージョンが\n"
+"ロックされ、ビデオに\n"
+"ロックされています。\n"
+"ビデオを動かすことができません。"
-#: editor_drag.cc:2807
+#: editor_drag.cc:2873
msgid "Video Start:"
msgstr "ビデオ開始:"
-#: editor_drag.cc:2809
+#: editor_drag.cc:2875
msgid "Diff:"
msgstr "差異:"
-#: editor_drag.cc:2831
+#: editor_drag.cc:2897
msgid "Move Video"
msgstr "ビデオを移動"
-#: editor_drag.cc:3286
+#: editor_drag.cc:3355
msgid "move meter mark"
msgstr "拍子マークを移動"
-#: editor_drag.cc:3288
+#: editor_drag.cc:3357
msgid "copy meter mark"
msgstr "拍子マークをコピー"
-#: editor_drag.cc:3393
+#: editor_drag.cc:3462
msgid "inactive"
msgstr "非アクティブ"
-#: editor_drag.cc:3438
+#: editor_drag.cc:3507
msgid "move tempo mark"
msgstr "テンポマークを移動"
-#: editor_drag.cc:3444
+#: editor_drag.cc:3513
msgid "copy tempo mark"
msgstr "テンポマークをコピー"
-#: editor_drag.cc:3606
+#: editor_drag.cc:3675
msgid "stretch tempo"
msgstr "テンポを引き延ばす"
-#: editor_drag.cc:3755
+#: editor_drag.cc:3824
msgid "twist tempo"
msgstr "テンポを撚り合わせる"
-#: editor_drag.cc:3863
+#: editor_drag.cc:3932
msgid "stretch end tempo"
msgstr "終了時テンポを引き延ばす"
-#: editor_drag.cc:4180
+#: editor_drag.cc:4253
msgid "change fade in length"
msgstr "フェードインの長さを変更"
-#: editor_drag.cc:4305
+#: editor_drag.cc:4380
msgid "change fade out length"
msgstr "フェードアウトの長さを変更"
-#: editor_drag.cc:4686
+#: editor_drag.cc:4767
msgid "move marker"
msgstr "マーカーを移動"
-#: editor_drag.cc:4951 editor_drag.cc:6352
+#: editor_drag.cc:5032 editor_drag.cc:6434
msgid "automation range move"
msgstr "オートメーションレンジを移動"
-#: editor_drag.cc:5334
+#: editor_drag.cc:5416
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "タイムストレッチ処理を実行中にエラーが発生しました"
-#: editor_drag.cc:5836
+#: editor_drag.cc:5918
msgid "programming_error: %1"
msgstr "プログラミングエラー: %1"
-#: editor_drag.cc:5905 editor_drag.cc:5915
+#: editor_drag.cc:5987 editor_drag.cc:5997
msgid "new skip marker"
msgstr "新規スキップマーカー"
-#: editor_drag.cc:5906
+#: editor_drag.cc:5988
msgid "skip"
msgstr "スキップ"
-#: editor_drag.cc:5910 location_ui.cc:67
+#: editor_drag.cc:5992 location_ui.cc:67
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: editor_drag.cc:5911
+#: editor_drag.cc:5993
msgid "new CD marker"
msgstr "新規 CD メーカー"
-#: editor_drag.cc:5916 editor_route_groups.cc:444 mixer_ui.cc:2231
+#: editor_drag.cc:5998 editor_route_groups.cc:441 mixer_ui.cc:2360
msgid "unnamed"
msgstr "名称未設定"
-#: editor_drag.cc:6251
+#: editor_drag.cc:6333
msgid "Automation range drag created for invalid region type"
msgstr "不正なリージョンタイプにオートメーションレンジドラッグが作成させました"
-#: editor_drag.cc:6765
+#: editor_drag.cc:6847
msgid "Create Note"
msgstr "ノートを作成"
-#: editor_drag.cc:6820
+#: editor_drag.cc:6902
msgid "Create Hit"
msgstr "ヒットを作成"
@@ -5541,7 +5825,7 @@ msgstr "タブカラーをグループ化"
msgid "Name of Group"
msgstr "グループ名"
-#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:241
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:248
msgid "Visible|V"
msgstr "V"
@@ -5573,9 +5857,9 @@ msgstr "Rel"
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "相対ゲイン変更?"
-#: editor_route_groups.cc:108 editor_regions.cc:181 editor_routes.cc:246
-#: mixer_strip.cc:2314 meter_strip.cc:372 route_time_axis.cc:2522
-#: time_axis_view.cc:1155 vca_time_axis.cc:64
+#: editor_route_groups.cc:108 editor_regions.cc:181 editor_routes.cc:253
+#: mixer_strip.cc:2280 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2565
+#: time_axis_view.cc:1164 vca_time_axis.cc:64
msgid "Mute|M"
msgstr "M"
@@ -5583,8 +5867,8 @@ msgstr "M"
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "ミュートを共有?"
-#: editor_route_groups.cc:109 editor_routes.cc:247 mixer_strip.cc:2327
-#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2519 vca_master_strip.cc:225
+#: editor_route_groups.cc:109 editor_routes.cc:254 mixer_strip.cc:2293
+#: meter_strip.cc:383 route_time_axis.cc:2562 vca_master_strip.cc:226
#: vca_time_axis.cc:282
msgid "Solo|S"
msgstr "S"
@@ -5594,10 +5878,6 @@ msgid "Sharing Solo?"
msgstr "ソロを共有?"
#: editor_route_groups.cc:110
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: editor_route_groups.cc:110
msgid "Sharing Record-enable Status?"
msgstr "録音可能ステータスを共有?"
@@ -5617,7 +5897,7 @@ msgstr "Sel"
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
msgstr "選択/編集ステータスを共有?"
-#: editor_route_groups.cc:113 editor_routes.cc:242
+#: editor_route_groups.cc:113 editor_routes.cc:249
msgid "Active|A"
msgstr "A"
@@ -5631,7 +5911,7 @@ msgstr "アクティブステータスを共有?"
#: editor_markers.cc:1202 editor_markers.cc:1233 editor_markers.cc:1263
#: editor_markers.cc:1292 editor_markers.cc:1323 editor_markers.cc:1348
#: editor_markers.cc:1396 editor_markers.cc:1563 editor_markers.cc:1589
-#: editor_markers.cc:1785 editor_mouse.cc:2431
+#: editor_markers.cc:1785 editor_mouse.cc:2467
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"プログラミングエラー: マーカーキャンバス項目にマーカーオブジェクトポインタが"
@@ -5641,7 +5921,7 @@ msgstr ""
msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
msgstr "MIDI ファイル上書きを確認"
-#: editor_export_audio.cc:119 utils_videotl.cc:79
+#: editor_export_audio.cc:119 utils_videotl.cc:84
msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します。上書きしますか?"
@@ -5649,11 +5929,11 @@ msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します。上書きします
msgid "Fit to Window"
msgstr "ウインドウに合わせる"
-#: editor_markers.cc:148 mini_timeline.cc:574
+#: editor_markers.cc:148 mini_timeline.cc:578
msgid "start"
msgstr "開始"
-#: editor_markers.cc:149 mini_timeline.cc:575
+#: editor_markers.cc:149 mini_timeline.cc:579
msgid "end"
msgstr "終了"
@@ -5661,8 +5941,8 @@ msgstr "終了"
msgid "mark"
msgstr "マーク"
-#: editor_markers.cc:665 editor_ops.cc:2228 editor_ops.cc:2250
-#: editor_ops.cc:2387 editor_ops.cc:2424 location_ui.cc:1071
+#: editor_markers.cc:665 editor_ops.cc:2230 editor_ops.cc:2252
+#: editor_ops.cc:2389 editor_ops.cc:2426 location_ui.cc:1073
msgid "add marker"
msgstr "マーカーを追加"
@@ -5674,7 +5954,7 @@ msgstr "ループレンジを設定"
msgid "set punch range"
msgstr "パンチレンジを設定"
-#: editor_markers.cc:730 editor_ops.cc:4262
+#: editor_markers.cc:730 editor_ops.cc:4273
msgid "range"
msgstr "レンジ"
@@ -5682,7 +5962,7 @@ msgstr "レンジ"
msgid "new range marker"
msgstr "新規レンジメーカー"
-#: editor_markers.cc:766 editor_ops.cc:2348 location_ui.cc:907
+#: editor_markers.cc:766 editor_ops.cc:2350 location_ui.cc:906
msgid "remove marker"
msgstr "マーカーを削除"
@@ -5794,7 +6074,7 @@ msgstr "テンポを固定"
msgid "ramp to next tempo"
msgstr "次のテンポに傾斜"
-#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2176
+#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2178
msgid "New Name:"
msgstr "新規名前..."
@@ -5806,9 +6086,9 @@ msgstr "マークを名前変更"
msgid "Rename Range"
msgstr "レンジを名前変更"
-#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2448 processor_box.cc:3333
-#: processor_box.cc:3836 route_time_axis.cc:1075 route_ui.cc:1721
-#: template_dialog.cc:223 vca_master_strip.cc:462
+#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2484 processor_box.cc:3346
+#: processor_box.cc:3862 route_time_axis.cc:1071 route_ui.cc:1714
+#: template_dialog.cc:226 vca_master_strip.cc:463
msgid "Rename"
msgstr "名前変更"
@@ -5825,30 +6105,30 @@ msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
msgstr ""
"このスクリーンにはエディターミキサーを表示させるのに十分な高さがありません"
-#: editor_mouse.cc:235 rc_option_editor.cc:2505 rc_option_editor.cc:2507
-#: rc_option_editor.cc:2517 rc_option_editor.cc:2525 rc_option_editor.cc:2533
-#: rc_option_editor.cc:2541 rc_option_editor.cc:2549 rc_option_editor.cc:2552
-#: rc_option_editor.cc:2560 rc_option_editor.cc:2568 rc_option_editor.cc:2576
-#: rc_option_editor.cc:2584
+#: editor_mouse.cc:235 rc_option_editor.cc:2675 rc_option_editor.cc:2677
+#: rc_option_editor.cc:2687 rc_option_editor.cc:2695 rc_option_editor.cc:2703
+#: rc_option_editor.cc:2711 rc_option_editor.cc:2719 rc_option_editor.cc:2722
+#: rc_option_editor.cc:2730 rc_option_editor.cc:2738 rc_option_editor.cc:2746
+#: rc_option_editor.cc:2754
msgid "Editor/Snap"
-msgstr ""
+msgstr "エディタ/スナップ"
-#: editor_mouse.cc:1466 editor_mouse.cc:1484 editor_tempodisplay.cc:476
+#: editor_mouse.cc:1502 editor_mouse.cc:1520 editor_tempodisplay.cc:476
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"プログラミングエラー: テンポマーカーキャンバス項目にはマーカーオブジェクトポ"
"インタがありません。"
-#: editor_mouse.cc:1471 editor_tempodisplay.cc:481
+#: editor_mouse.cc:1507 editor_tempodisplay.cc:481
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr "プログラミングエラー: テンポのマーカーはテンポマーカーではありません!"
-#: editor_mouse.cc:1489 editor_tempodisplay.cc:597
+#: editor_mouse.cc:1525 editor_tempodisplay.cc:597
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "プログラミングエラー: 拍子のマーカーは拍子マーカーではありません!"
-#: editor_mouse.cc:2192 editor_mouse.cc:2217 editor_mouse.cc:2230
+#: editor_mouse.cc:2228 editor_mouse.cc:2253 editor_mouse.cc:2266
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
@@ -5856,118 +6136,122 @@ msgstr ""
"プログラミングエラー: コントロールポイントキャンバス項目にはコントロールポイ"
"ントオブジェクトポインターがありません!"
-#: editor_mouse.cc:2369
+#: editor_mouse.cc:2405
msgid "start point trim"
msgstr "ポイントトリムを開始"
-#: editor_mouse.cc:2394
+#: editor_mouse.cc:2430
msgid "end point trim"
msgstr "ポイントトリムを終了"
-#: editor_mouse.cc:2446
+#: editor_mouse.cc:2482
msgid "Name for region:"
msgstr "リージョンの名前:"
-#: editor_ops.cc:204
+#: editor_ops.cc:208
msgid "split"
msgstr "スプリット"
-#: editor_ops.cc:361
+#: editor_ops.cc:365
msgid "alter selection"
msgstr "選択範囲を変更"
-#: editor_ops.cc:403
+#: editor_ops.cc:407
msgid "nudge regions forward"
msgstr "リージョンを先に動かす"
-#: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:555
+#: editor_ops.cc:465 editor_ops.cc:559
msgid "nudge location forward"
msgstr "ロケーションを先に動かす"
-#: editor_ops.cc:492
+#: editor_ops.cc:496
msgid "nudge regions backward"
msgstr "リージョンを後ろに動かす"
-#: editor_ops.cc:587
+#: editor_ops.cc:591
msgid "nudge forward"
msgstr "前に動かす"
-#: editor_ops.cc:611
+#: editor_ops.cc:615
msgid "nudge backward"
msgstr "後ろに動かす"
-#: editor_ops.cc:676
+#: editor_ops.cc:680
msgid "sequence regions"
msgstr "リージョンを順番に配列"
-#: editor_ops.cc:2179 location_ui.cc:770
+#: editor_ops.cc:2181 location_ui.cc:769
msgid "New Range"
msgstr "新規レンジ"
-#: editor_ops.cc:2181
+#: editor_ops.cc:2183
msgid "New Location Marker"
msgstr "新規ロケーションマーカー"
-#: editor_ops.cc:2276 editor_ops.cc:2302
+#: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2304
msgid "Set session start"
msgstr "セッション開始を設定"
-#: editor_ops.cc:2387
+#: editor_ops.cc:2389
msgid "add markers"
msgstr "マーカーを追加"
-#: editor_ops.cc:2491
+#: editor_ops.cc:2493
msgid "clear markers"
msgstr "マーカーをクリア"
-#: editor_ops.cc:2506
+#: editor_ops.cc:2508
msgid "clear ranges"
msgstr "レンジをクリア"
-#: editor_ops.cc:2522
+#: editor_ops.cc:2524
msgid "clear locations"
msgstr "ロケーションをクリア"
-#: editor_ops.cc:2585
+#: editor_ops.cc:2587
msgid "insert region"
msgstr "リージョンを挿入"
-#: editor_ops.cc:2797
+#: editor_ops.cc:2799
msgid "raise regions"
msgstr "リージョンを上げる"
-#: editor_ops.cc:2799
+#: editor_ops.cc:2801
msgid "raise region"
msgstr "リージョンを上げる"
-#: editor_ops.cc:2805
+#: editor_ops.cc:2807
msgid "raise regions to top"
msgstr "リージョンを一番上へ"
-#: editor_ops.cc:2807
+#: editor_ops.cc:2809
msgid "raise region to top"
msgstr "リージョンを一番上へ"
-#: editor_ops.cc:2813
+#: editor_ops.cc:2815
msgid "lower regions"
msgstr "リージョンを下げる"
-#: editor_ops.cc:2815 editor_ops.cc:2823
+#: editor_ops.cc:2817 editor_ops.cc:2825
msgid "lower region"
msgstr "リージョンを下げる"
-#: editor_ops.cc:2821
+#: editor_ops.cc:2823
msgid "lower regions to bottom"
msgstr "リージョンを一番下へ"
-#: editor_ops.cc:2906
+#: editor_ops.cc:2908
msgid "Rename Region"
msgstr "リージョンを名前変更"
-#: editor_ops.cc:2908 processor_box.cc:3331 route_ui.cc:1719
+#: editor_ops.cc:2910 processor_box.cc:3344 route_ui.cc:1712
msgid "New name:"
msgstr "新しい名前:"
+#: editor_ops.cc:2946
+msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'"
+msgstr "名前変更に失敗しました。'/' や ':' が使われていないか確認してください"
+
#: editor_ops.cc:3206
msgid "separate"
msgstr "分離"
@@ -5984,55 +6268,67 @@ msgstr "タイム選択にリージョンを切り抜き"
msgid "Crop Regions to Edit Range"
msgstr "編集レンジにリージョンを切り抜き"
-#: editor_ops.cc:3559
+#: editor_ops.cc:3558
msgid "set sync point"
-msgstr "同期位置トを設定"
+msgstr "同期ポイントを設定"
-#: editor_ops.cc:3583
+#: editor_ops.cc:3582
msgid "remove region sync"
msgstr "リージョン同期を削除"
-#: editor_ops.cc:3605
+#: editor_ops.cc:3604
msgid "move regions to original position"
-msgstr "リージョンを元の位置に移動"
+msgstr "リージョンを元のポジションに移動"
-#: editor_ops.cc:3607
+#: editor_ops.cc:3606
msgid "move region to original position"
-msgstr "リージョンを元の位置に移動"
+msgstr "リージョンを元のポジションに移動"
-#: editor_ops.cc:3628
+#: editor_ops.cc:3627
msgid "align selection"
msgstr "選択範囲を整列"
-#: editor_ops.cc:3702
+#: editor_ops.cc:3701
msgid "align selection (relative)"
msgstr "選択範囲を整列 (相対)"
-#: editor_ops.cc:3736
+#: editor_ops.cc:3735
msgid "align region"
msgstr "リージョンを整列"
-#: editor_ops.cc:3787
+#: editor_ops.cc:3786
msgid "trim front"
msgstr "前をトリム"
-#: editor_ops.cc:3787
+#: editor_ops.cc:3786
msgid "trim back"
msgstr "後ろをトリム"
-#: editor_ops.cc:3815
+#: editor_ops.cc:3814
msgid "trim to loop"
msgstr "ループレンジにトリム"
-#: editor_ops.cc:3825
+#: editor_ops.cc:3824
msgid "trim to punch"
msgstr "パンチレンジにトリム"
-#: editor_ops.cc:3934
+#: editor_ops.cc:3933
msgid "trim to region"
msgstr "リージョンにトリム"
-#: editor_ops.cc:3993
+#: editor_ops.cc:3989
+msgid ""
+"Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n"
+"Freezing a track requires the transport to be stopped."
+msgstr ""
+"トランスポートを停止できません。外部タイムコード同期のためと思われます。\n"
+"トランスポートを停止するには、トラックをフリーズさせる必要があります。"
+
+#: editor_ops.cc:3992 editor_ops.cc:4007
+msgid "Cannot freeze"
+msgstr "フリーズ不可"
+
+#: editor_ops.cc:4004
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
@@ -6044,42 +6340,40 @@ msgstr ""
"これは通常、モノラルインプットからステレオアウトプットを生成する (またはその"
"逆) プラグインが原因となります。"
-#: editor_ops.cc:3996
-msgid "Cannot freeze"
-msgstr "フリーズ不可"
-
-#: editor_ops.cc:4002
+#: editor_ops.cc:4013
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
-"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
+"This track has at least one send/insert/return/sidechain as part of its "
+"signal flow.\n"
"\n"
-"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
+"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return/"
+"sidechain."
msgstr ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
-"このトラックにはシグナルフローの一部として、少なくとも1つのセンド/インサート/"
-"リターンがあります。\n"
+"このトラックにはシグナルフローの一部に send/insert/return/sidechain の少なく"
+"ともいずれかが含まれています。\n"
"\n"
-"最初のセンド/インサート/リターンまでのみがフリーズされます。"
+"フリーズは最初の send/insert/return/sidechain までのみシグナルを処理します、"
-#: editor_ops.cc:4006
+#: editor_ops.cc:4017
msgid "Freeze anyway"
msgstr "そのままフリーズ"
-#: editor_ops.cc:4007
+#: editor_ops.cc:4018
msgid "Don't freeze"
msgstr "フリーズしない"
-#: editor_ops.cc:4008
+#: editor_ops.cc:4019
msgid "Freeze Limits"
msgstr "フリーズリミット"
-#: editor_ops.cc:4023
+#: editor_ops.cc:4034
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "フリーズをキャンセル"
-#: editor_ops.cc:4054
+#: editor_ops.cc:4065
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
@@ -6092,51 +6386,51 @@ msgstr ""
"\n"
"別の実行として、プロセスなしで行うことができます。"
-#: editor_ops.cc:4058
+#: editor_ops.cc:4069
msgid "Cannot bounce"
msgstr "バウンス不可"
-#: editor_ops.cc:4109
+#: editor_ops.cc:4120
msgid "bounce range"
msgstr "レンジをバウンス"
-#: editor_ops.cc:4176
+#: editor_ops.cc:4187
msgid "delete"
msgstr "削除"
-#: editor_ops.cc:4179
+#: editor_ops.cc:4190
msgid "cut"
msgstr "カット"
-#: editor_ops.cc:4182
+#: editor_ops.cc:4193
msgid "copy"
msgstr "コピー"
-#: editor_ops.cc:4185
+#: editor_ops.cc:4196
msgid "clear"
msgstr "クリア"
-#: editor_ops.cc:4235
+#: editor_ops.cc:4246
msgid "objects"
msgstr "オブジェクト"
-#: editor_ops.cc:4469 editor_ops.cc:4583
+#: editor_ops.cc:4484 editor_ops.cc:4598
msgid "remove region"
msgstr "リージョンを削除"
-#: editor_ops.cc:4498
+#: editor_ops.cc:4513
msgid "recover regions"
-msgstr ""
+msgstr "リージョンを復旧"
-#: editor_ops.cc:5040
+#: editor_ops.cc:5055
msgid "duplicate range selection"
msgstr "レンジ選択範囲を複製"
-#: editor_ops.cc:5135
+#: editor_ops.cc:5150
msgid "nudge track"
msgstr "トラックを動かす"
-#: editor_ops.cc:5162
+#: editor_ops.cc:5177
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -6144,173 +6438,173 @@ msgstr ""
"本当に最後のキャプチャーを削除しますか?\n"
"(実行すると元に戻せません)"
-#: editor_ops.cc:5165 editor_ops.cc:7709 editor_regions.cc:410
-#: editor_snapshots.cc:177 editor_sources.cc:624
+#: editor_ops.cc:5180 editor_ops.cc:7727 editor_regions.cc:410
+#: editor_snapshots.cc:176 editor_sources.cc:641 vca_master_strip.cc:513
msgid "No, do nothing."
msgstr "いいえ、何もしません。"
-#: editor_ops.cc:5166
+#: editor_ops.cc:5181
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "はい、削除します。"
-#: editor_ops.cc:5168
+#: editor_ops.cc:5183
msgid "Destroy last capture"
msgstr "最後のキャプチャーを削除"
-#: editor_ops.cc:5186
+#: editor_ops.cc:5201
msgid "Tag:"
-msgstr ""
+msgstr "タグ:"
-#: editor_ops.cc:5201 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54
-#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1862 sfdb_ui.cc:1970
+#: editor_ops.cc:5216 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54
+#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1840 sfdb_ui.cc:1947
msgid "Good"
msgstr "良い"
-#: editor_ops.cc:5356
+#: editor_ops.cc:5371
msgid "normalize"
msgstr "ノーマライズ"
-#: editor_ops.cc:5487
+#: editor_ops.cc:5502
msgid "reverse regions"
msgstr "リージョンを反転"
-#: editor_ops.cc:5524
+#: editor_ops.cc:5539
msgid "strip silence"
msgstr "無音部分を取り除く"
-#: editor_ops.cc:5605
+#: editor_ops.cc:5620
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "リージョンをフォーク"
-#: editor_ops.cc:5612
+#: editor_ops.cc:5627
msgid "Could not unlink %1"
msgstr "%1 のリンクを解除できません"
-#: editor_ops.cc:5879
+#: editor_ops.cc:5897
msgid "reset region gain"
msgstr "リージョンゲインをリセット"
-#: editor_ops.cc:5937
+#: editor_ops.cc:5955
msgid "region gain envelope active"
msgstr "リージョンゲインエンベロープがアクティブ"
-#: editor_ops.cc:5962
+#: editor_ops.cc:5980
msgid "toggle region lock"
msgstr "リージョンロックを切り替え"
-#: editor_ops.cc:5986
+#: editor_ops.cc:6004
msgid "Toggle Video Lock"
msgstr "ビデオロックを切り替え"
-#: editor_ops.cc:6016
+#: editor_ops.cc:6034
msgid "toggle region lock style"
msgstr "リージョンロックスタイルを切り替え"
-#: editor_ops.cc:6041
+#: editor_ops.cc:6059
msgid "change region opacity"
msgstr "リージョン不透明度を変更"
-#: editor_ops.cc:6184
+#: editor_ops.cc:6202
msgid "fade range"
msgstr "レンジをフェード"
-#: editor_ops.cc:6222
+#: editor_ops.cc:6240
msgid "set fade in length"
msgstr "フェードインの長さを設定"
-#: editor_ops.cc:6229
+#: editor_ops.cc:6247
msgid "set fade out length"
msgstr "フェードアウトの長さを設定"
-#: editor_ops.cc:6294
+#: editor_ops.cc:6312
msgid "set fade in shape"
msgstr "フェードインのシェイプを設定"
-#: editor_ops.cc:6329
+#: editor_ops.cc:6347
msgid "set fade out shape"
msgstr "フェードアウトのシェイプを設定"
-#: editor_ops.cc:6365
+#: editor_ops.cc:6383
msgid "set fade in active"
msgstr "フェードインをアクティブに設定"
-#: editor_ops.cc:6399
+#: editor_ops.cc:6417
msgid "set fade out active"
msgstr "フェードアウトのアクティブを設定"
-#: editor_ops.cc:6459
+#: editor_ops.cc:6477
msgid "toggle fade active"
msgstr "フェードのアクティブを切り替え"
-#: editor_ops.cc:6622
+#: editor_ops.cc:6640
msgid "set loop range from selection"
msgstr "選択範囲からループレンジを設定"
-#: editor_ops.cc:6636
+#: editor_ops.cc:6654
msgid "set loop range from region"
msgstr "リージョンからループレンジを設定"
-#: editor_ops.cc:6655
+#: editor_ops.cc:6673
msgid "set punch range from selection"
msgstr "選択範囲からパンチレンジを設定"
-#: editor_ops.cc:6679
+#: editor_ops.cc:6697
msgid "Auto Punch In"
msgstr "オートパンチイン"
-#: editor_ops.cc:6686 editor_ops.cc:6690
+#: editor_ops.cc:6704 editor_ops.cc:6708
msgid "Auto Punch In/Out"
msgstr "オートパンチイン/アウト"
-#: editor_ops.cc:6732
+#: editor_ops.cc:6750
msgid "set session start/end from selection"
msgstr "選択範囲からセッション開始/終了を設定"
-#: editor_ops.cc:6767
+#: editor_ops.cc:6785
msgid "set punch start from EP"
msgstr "EP からパンチ開始を設定"
-#: editor_ops.cc:6792
+#: editor_ops.cc:6810
msgid "set punch end from EP"
msgstr "EP からパンチ終了を設定"
-#: editor_ops.cc:6822
+#: editor_ops.cc:6840
msgid "set loop start from EP"
msgstr "EP からループ開始を設定"
-#: editor_ops.cc:6847
+#: editor_ops.cc:6865
msgid "set loop end from EP"
msgstr "EP からループ終了を設定"
-#: editor_ops.cc:6858
+#: editor_ops.cc:6876
msgid "set punch range from region"
msgstr "リージョンからパンチレンジを設定"
-#: editor_ops.cc:6945
+#: editor_ops.cc:6963
msgid "Add new marker"
msgstr "新規マーカーを追加"
-#: editor_ops.cc:6946
+#: editor_ops.cc:6964
msgid "Set global tempo"
msgstr "グローバルテンポを設定"
-#: editor_ops.cc:6949
+#: editor_ops.cc:6967
msgid "Define one bar"
msgstr "1小節を定義"
-#: editor_ops.cc:6950
+#: editor_ops.cc:6968
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "グローバルテンポを設定するか、新規テンポマーカーを追加しますか?"
-#: editor_ops.cc:6976
+#: editor_ops.cc:6994
msgid "set tempo from region"
msgstr "リージョンからテンポを設定"
-#: editor_ops.cc:7006
+#: editor_ops.cc:7024
msgid "split regions"
msgstr "リージョンをスプリット"
-#: editor_ops.cc:7048
+#: editor_ops.cc:7066
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
@@ -6321,11 +6615,11 @@ msgstr ""
"を%2個にスプリットしようとしています。\n"
"これには時間がかかることがあります。"
-#: editor_ops.cc:7055
+#: editor_ops.cc:7073
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "Ferret を呼ぶ!"
-#: editor_ops.cc:7056
+#: editor_ops.cc:7074
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -6333,52 +6627,47 @@ msgstr ""
"スプリット実行を続行するにはOKを押してください\n"
"または、Ferret ダイアログを呼び出して分析を調整してください。"
-#: editor_ops.cc:7058
+#: editor_ops.cc:7076
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "スプリット実行を続行するにはOKを押してください"
-#: editor_ops.cc:7061
+#: editor_ops.cc:7079
msgid "Excessive split?"
msgstr "過剰なスプリット?"
-#: editor_ops.cc:7215
+#: editor_ops.cc:7231
msgid "place transient"
msgstr "トランジェントを設置"
-#: editor_ops.cc:7249
+#: editor_ops.cc:7265
msgid "snap regions to grid"
msgstr "リージョンをグリッドにスナップ"
-#: editor_ops.cc:7290
+#: editor_ops.cc:7306
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "リージョンギャップをならす"
-#: editor_ops.cc:7295
+#: editor_ops.cc:7311
msgid "Crossfade length"
msgstr "クロスフェードの長さ"
-#: editor_ops.cc:7304 editor_ops.cc:7315 rhythm_ferret.cc:131
-#: rhythm_ferret.cc:146 session_option_editor.cc:151
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: editor_ops.cc:7306
+#: editor_ops.cc:7322
msgid "Pull-back length"
msgstr "プルバックの長さ"
-#: editor_ops.cc:7319 keyeditor.cc:77
+#: editor_ops.cc:7335
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: editor_ops.cc:7334
+#: editor_ops.cc:7354
msgid "close region gaps"
msgstr "リージョンギャップをならす"
-#: editor_ops.cc:7637
+#: editor_ops.cc:7657
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "それは悪い知らせです...."
-#: editor_ops.cc:7642
+#: editor_ops.cc:7661
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -6394,123 +6683,124 @@ msgstr ""
"\"allow-special-bus-removal\" オプションを \"yes\" に\n"
"設定してください。"
-#: editor_ops.cc:7660
+#: editor_ops.cc:7678
msgid "track"
msgid_plural "tracks"
msgstr[0] "トラック"
-#: editor_ops.cc:7661
+#: editor_ops.cc:7679
msgid "bus"
msgid_plural "busses"
msgstr[0] "バス"
-#: editor_ops.cc:7662
+#: editor_ops.cc:7680
msgid "VCA"
msgid_plural "VCAs"
msgstr[0] "VCA"
-#: editor_ops.cc:7665
+#: editor_ops.cc:7683
msgid "Remove various strips"
msgstr "種々のストリップを削除"
-#: editor_ops.cc:7666
+#: editor_ops.cc:7684
msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?"
msgstr "本当に %1 %2、 %3 %4 および %5 %6 を削除しますか?"
-#: editor_ops.cc:7670 editor_ops.cc:7675 editor_ops.cc:7680
+#: editor_ops.cc:7688 editor_ops.cc:7693 editor_ops.cc:7698
msgid "Remove %1 and %2"
msgstr "%1 および %2 を削除"
-#: editor_ops.cc:7671 editor_ops.cc:7676 editor_ops.cc:7681
+#: editor_ops.cc:7689 editor_ops.cc:7694 editor_ops.cc:7699
msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?"
msgstr "本当に %1 %2 および %3 %4 を削除しますか?"
-#: editor_ops.cc:7685 editor_ops.cc:7690 editor_ops.cc:7695
+#: editor_ops.cc:7703 editor_ops.cc:7708 editor_ops.cc:7713
+#: vca_master_strip.cc:508
msgid "Remove %1"
msgstr "%1 を削除"
-#: editor_ops.cc:7686 editor_ops.cc:7691 editor_ops.cc:7696
+#: editor_ops.cc:7704 editor_ops.cc:7709 editor_ops.cc:7714
msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
msgstr "本当に %1 %2 を削除しますか?"
-#: editor_ops.cc:7707
+#: editor_ops.cc:7725
msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr "この動作は取り消しできません。セッションは上書きされます。"
-#: editor_ops.cc:7711
+#: editor_ops.cc:7729
msgid "Yes, remove them."
msgstr "はい、削除します。"
-#: editor_ops.cc:7713 editor_snapshots.cc:178
+#: editor_ops.cc:7731 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514
msgid "Yes, remove it."
msgstr "はい、削除します。"
-#: editor_ops.cc:7765
+#: editor_ops.cc:7783
msgid "You must first select some tracks to Insert Time."
-msgstr ""
+msgstr "まず時間を挿入するトラックを選択してください。"
-#: editor_ops.cc:7773
+#: editor_ops.cc:7790
msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "ロック編集モードでは時間を挿入することはできません。"
-#: editor_ops.cc:7849 editor_ops.cc:7871 editor_ops.cc:7912 editor_ops.cc:7922
+#: editor_ops.cc:7865 editor_ops.cc:7887 editor_ops.cc:7928 editor_ops.cc:7938
msgid "insert time"
msgstr "時間を挿入"
-#: editor_ops.cc:7940
+#: editor_ops.cc:7956
msgid "You must first select some tracks to Remove Time."
-msgstr ""
+msgstr "まず時間を削除するトラックを選択してください。"
-#: editor_ops.cc:7948
+#: editor_ops.cc:7963
msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "ロック編集モードでは時間を削除することはできません。"
-#: editor_ops.cc:7986
+#: editor_ops.cc:8000
msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
msgstr "編集がロックされているため時間の挿入もしくは削除ができません。"
-#: editor_ops.cc:8000 editor_ops.cc:8019 editor_ops.cc:8093 editor_ops.cc:8106
+#: editor_ops.cc:8014 editor_ops.cc:8033 editor_ops.cc:8107 editor_ops.cc:8120
msgid "remove time"
msgstr "時間を削除"
-#: editor_ops.cc:8179
+#: editor_ops.cc:8193
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr "現在のウインドウに合わせるトラック数が多すぎます"
-#: editor_ops.cc:8240
+#: editor_ops.cc:8255
msgid "Sel"
msgstr "Sel"
-#: editor_ops.cc:8279
+#: editor_ops.cc:8294
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "%u ビューを保存しました"
-#: editor_ops.cc:8304
+#: editor_ops.cc:8319
msgid "mute regions"
msgstr "リージョンをミュート"
-#: editor_ops.cc:8306
+#: editor_ops.cc:8321
msgid "mute region"
msgstr "リージョンをミュート"
-#: editor_ops.cc:8343
+#: editor_ops.cc:8358
msgid "combine regions"
msgstr "リージョンを結合"
-#: editor_ops.cc:8381
+#: editor_ops.cc:8396
msgid "uncombine regions"
msgstr "リージョンの結合を解除"
-#: editor_ops.cc:8420
+#: editor_ops.cc:8435
msgid "%1: Locked"
msgstr "%1: ロックされています"
-#: editor_ops.cc:8428
+#: editor_ops.cc:8443
msgid "Click to unlock"
msgstr "クリックしてロック解除"
-#: editor_ops.cc:8479
+#: editor_ops.cc:8494
msgid "Moving embedded files into session folder"
msgstr "埋め込みファイルをセッションフォルダに移動中"
@@ -6518,19 +6808,19 @@ msgstr "埋め込みファイルをセッションフォルダに移動中"
msgid "Region name, with number of channels in []'s"
msgstr "リージョン名 ([]にチャンネル数が入ります)"
-#: editor_regions.cc:176 editor_sources.cc:145 plugin_selector.cc:98
-#: plugin_selector.cc:168
+#: editor_regions.cc:176 editor_sources.cc:142 plugin_selector.cc:99
+#: plugin_selector.cc:169
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "タグ"
-#: editor_regions.cc:177 editor_regions.cc:785 midi_list_editor.cc:106
+#: editor_regions.cc:177 editor_regions.cc:791 midi_list_editor.cc:106
#: time_info_box.cc:86
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: editor_regions.cc:177
msgid "Position of start of region"
-msgstr "リージョンの開始位置"
+msgstr "リージョンの開始ポジション"
#: editor_regions.cc:178
msgid "Length of the region"
@@ -6546,7 +6836,7 @@ msgstr "リージョンポジションがロック?"
#: editor_regions.cc:180
msgid "Glued|G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
#: editor_regions.cc:180
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
@@ -6564,17 +6854,17 @@ msgstr "O"
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
msgstr "リージョンが不明瞭 (リージョンが聞こえる範囲外にブロックされている)?"
-#: editor_regions.cc:184 editor_regions.cc:787 time_info_box.cc:93
+#: editor_regions.cc:184 editor_regions.cc:793 time_info_box.cc:93
msgid "End"
msgstr "終了"
#: editor_regions.cc:184
msgid "Position of end of region"
-msgstr "リージョンの終了位置"
+msgstr "リージョンの終了ポジション"
#: editor_regions.cc:185
msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr "リージョン同期位置 (リージョン開始からの相対位置)"
+msgstr "リージョン同期ポジション (リージョン開始からの相対位置)"
#: editor_regions.cc:186
msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
@@ -6602,116 +6892,116 @@ msgstr "はい、削除します。"
msgid "Remove unused regions"
msgstr "使用していないリージョンを削除"
-#: editor_regions.cc:578
+#: editor_regions.cc:584
msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
msgstr "EditorRegions::format_position: 負のタイムコードポジション: %1"
-#: editor_regions.cc:869
+#: editor_regions.cc:875
msgid "MISSING "
msgstr "見つからない"
-#: editor_routes.cc:133
+#: editor_routes.cc:136
msgid "RS"
msgstr "RS"
-#: editor_routes.cc:215
+#: editor_routes.cc:218
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: editor_routes.cc:240
+#: editor_routes.cc:247
msgid "Track/Bus Name"
msgstr "トラック/バス名"
-#: editor_routes.cc:241
+#: editor_routes.cc:248
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "トラック/バスが表示されている?"
-#: editor_routes.cc:242
+#: editor_routes.cc:249
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "トラック/バスがアクティブ?"
-#: editor_routes.cc:243
+#: editor_routes.cc:250
msgid "MidiInput|I"
msgstr "I"
-#: editor_routes.cc:243
+#: editor_routes.cc:250
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "MIDIインプットが有効"
-#: editor_routes.cc:244
+#: editor_routes.cc:251
msgid "Rec|R"
msgstr "R"
-#: editor_routes.cc:244
+#: editor_routes.cc:251
msgid "Record enabled"
msgstr "録音が有効"
-#: editor_routes.cc:245
+#: editor_routes.cc:252
msgid "Rec|RS"
msgstr "RS"
-#: editor_routes.cc:245
+#: editor_routes.cc:252
msgid "Record Safe"
msgstr "録音セーフ"
-#: editor_routes.cc:246
+#: editor_routes.cc:253
msgid "Muted"
msgstr "ミュート"
-#: editor_routes.cc:247
+#: editor_routes.cc:254
msgid "Soloed"
msgstr "ソロ"
-#: editor_routes.cc:248
+#: editor_routes.cc:255
msgid "SoloIso|SI"
msgstr "SI"
-#: editor_routes.cc:248
+#: editor_routes.cc:255
msgid "Solo Isolated"
msgstr "独立ソロ"
-#: editor_routes.cc:249
+#: editor_routes.cc:256
msgid "SoloLock|SS"
msgstr "SS"
-#: editor_routes.cc:249
+#: editor_routes.cc:256
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "ソロセーフ (ロック)"
-#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1811 mixer_ui.cc:2959 mixer_ui.cc:3046
-#: mixer_ui.cc:3052 plugin_selector.cc:213
+#: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1940 mixer_ui.cc:3088 mixer_ui.cc:3175
+#: mixer_ui.cc:3181 plugin_selector.cc:214
msgid "Show All"
msgstr "すべて表示"
-#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1812
+#: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1941
msgid "Hide All"
msgstr "すべてを隠す"
-#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1813
+#: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1942
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "すべてのオーディオトラックを表示"
-#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1814
+#: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1943
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "すべてのオーディオトラックを隠す"
-#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1815
+#: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1944
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "すべての MIDI トラックを表示"
-#: editor_routes.cc:557 mixer_ui.cc:1816
+#: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1945
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "すべての MIDI トラックを隠す"
-#: editor_routes.cc:558 mixer_ui.cc:1817
+#: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1946
msgid "Show All Busses"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのバスを表示"
-#: editor_routes.cc:559 mixer_ui.cc:1818
+#: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1947
msgid "Hide All Busses"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのバスを隠す"
-#: editor_routes.cc:560
+#: editor_routes.cc:568
msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
msgstr "再生ヘッドのあるリージョンのトラックのみ表示"
@@ -6759,23 +7049,23 @@ msgstr "新規テンポ"
msgid "New Meter"
msgstr "新規拍子"
-#: editor_snapshots.cc:57
+#: editor_snapshots.cc:56
msgid "Snapshot (click to load)"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショット(クリックして読み込み)"
-#: editor_snapshots.cc:58
+#: editor_snapshots.cc:57
msgid "Modified Date"
-msgstr ""
+msgstr "変更日"
-#: editor_snapshots.cc:155
+#: editor_snapshots.cc:154
msgid "Rename Snapshot"
msgstr "スナップショットを名前変更"
-#: editor_snapshots.cc:157
+#: editor_snapshots.cc:156
msgid "New name of snapshot"
msgstr "新しいスナップショット名"
-#: editor_snapshots.cc:175
+#: editor_snapshots.cc:174
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
@@ -6783,69 +7073,69 @@ msgstr ""
"本当にスナップショット \"%1\" を削除しますか?\n"
"(この操作は元に戻せません)"
-#: editor_snapshots.cc:180
+#: editor_snapshots.cc:179
msgid "Remove snapshot"
msgstr "スナップショットを削除"
-#: editor_sources.cc:144
+#: editor_sources.cc:141
msgid "Source name, with number of channels in []'s"
-msgstr ""
+msgstr "ソース名、[] の中にチャネル番号が入ります"
-#: editor_sources.cc:146
+#: editor_sources.cc:143
msgid "Take ID"
-msgstr ""
+msgstr "IDを取得"
-#: editor_sources.cc:147
+#: editor_sources.cc:144
msgid "Orig Pos"
-msgstr ""
+msgstr "元のポジション"
-#: editor_sources.cc:147
+#: editor_sources.cc:144
msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded"
-msgstr ""
+msgstr "録音の際のタイムライン上のファイルの元のポジション"
-#: editor_sources.cc:148
-msgid "Path"
-msgstr ""
-
-#: editor_sources.cc:148
-msgid "Path (folder) of the file locationlosition of end of region"
-msgstr ""
+#: editor_sources.cc:145
+msgid "Path (folder) of the file location"
+msgstr "ファイルの場所のパス(フォルダ)"
-#: editor_sources.cc:351
+#: editor_sources.cc:371
msgid "(MISSING) "
msgstr "(見つからない) "
-#: editor_sources.cc:512
+#: editor_sources.cc:531
msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1"
-msgstr ""
+msgstr "EditorSources::format_position: 負のタイムコードポジション: %1"
-#: editor_sources.cc:581
+#: editor_sources.cc:600
msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position"
-msgstr ""
+msgstr "選択したソースを元のトラック&ポジションに復旧"
-#: editor_sources.cc:584
+#: editor_sources.cc:603
msgid "Remove the selected Sources"
-msgstr ""
+msgstr "選択したソースを復旧"
-#: editor_sources.cc:620
+#: editor_sources.cc:637
msgid ""
"Do you want to remove the selected Sources?\n"
"This operation cannot be undone.\n"
"The source files will not actually be deleted until you execute Session-"
">Cleanup."
msgstr ""
+"選択したソースを削除しますか?\n"
+"この動作は元に戻せません。\n"
+"セッション -> クリーンアップを実行しない限り実際のソースファイルが削除される"
+"ことはありません。"
-#: editor_sources.cc:625
+#: editor_sources.cc:642
msgid "Only remove the Regions that use these Sources."
-msgstr ""
+msgstr "これらのソースを利用しているリージョンのみ削除"
-#: editor_sources.cc:626
-msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!"
-msgstr ""
+#: editor_sources.cc:643
+msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)"
+msgstr "はい、リージョンとソースを削除します(元に戻せません)"
-#: editor_sources.cc:628
+#: editor_sources.cc:645
msgid "Remove selected Sources"
-msgstr ""
+msgstr "選択したソースを削除"
#: editor_summary.cc:479
msgid "Reset Summary to Extents"
@@ -6898,43 +7188,43 @@ msgstr "ピッチシフト"
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr "タイム修正を始めることができません。スレッド作成エラーです。"
-#: engine_dialog.cc:98
+#: engine_dialog.cc:97
msgid "Device Control Panel"
msgstr "デバイスコントロールパネル"
-#: engine_dialog.cc:99
+#: engine_dialog.cc:98
msgid "Midi Device Setup"
msgstr "MIDI デバイス設定"
-#: engine_dialog.cc:101
+#: engine_dialog.cc:100
msgid "Refresh Devices"
msgstr "デバイスをリフレッシュ"
-#: engine_dialog.cc:102
+#: engine_dialog.cc:101
msgid "Use Buffered I/O"
msgstr "バッファー IO を使用"
-#: engine_dialog.cc:103
+#: engine_dialog.cc:102
msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "オートスタート"
-#: engine_dialog.cc:104 engine_dialog.cc:3080
+#: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3112
msgid "Measure"
msgstr "測定"
-#: engine_dialog.cc:105
+#: engine_dialog.cc:104
msgid "Use results"
msgstr "結果を使用"
-#: engine_dialog.cc:106
+#: engine_dialog.cc:105
msgid "Back to settings ... (ignore results)"
msgstr "設定に戻る... (結果を無視)"
-#: engine_dialog.cc:107
+#: engine_dialog.cc:106
msgid "Calibrate Audio"
msgstr "オーディオをキャリブレーション"
-#: engine_dialog.cc:111
+#: engine_dialog.cc:110
msgid "Back to settings"
msgstr "設定に戻る"
@@ -6967,11 +7257,11 @@ msgstr "下記の2チャンネルを選択し、ケーブルで接続してく
#: engine_dialog.cc:184
msgid "Output channel:"
-msgstr ""
+msgstr "アウトプットチャンネル:"
#: engine_dialog.cc:196
msgid "Input channel:"
-msgstr ""
+msgstr "インプットチャンネル:"
#: engine_dialog.cc:234
msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
@@ -6981,7 +7271,7 @@ msgstr "チャンネルが接続されたら \"測定\" ボタンを押してく
msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
msgstr "測定結果がよろしければ、 \"結果を使用\" ボタンをクリックしてください。"
-#: engine_dialog.cc:256 engine_dialog.cc:3249 engine_dialog.cc:3259
+#: engine_dialog.cc:256 engine_dialog.cc:3300 engine_dialog.cc:3310
msgid "No measurement results yet"
msgstr "まだ測定結果はありません。"
@@ -6993,70 +7283,72 @@ msgstr "レイテンシ"
msgid ""
"Always try these settings when starting %1, if the same device is available"
msgstr ""
+"%1 を起動する際には、同じデバイスが利用可能であれば常にこれらの設定をしてみて"
+"ください"
-#: engine_dialog.cc:523
+#: engine_dialog.cc:510
msgid "Audio System:"
msgstr "オーディオシステム:"
-#: engine_dialog.cc:567
+#: engine_dialog.cc:554
msgid "Driver:"
msgstr "ドライバー:"
-#: engine_dialog.cc:574
+#: engine_dialog.cc:561
msgid "Input Device:"
msgstr "インプットデバイス:"
-#: engine_dialog.cc:578
+#: engine_dialog.cc:565
msgid "Output Device:"
msgstr "アウトプットデバイス:"
-#: engine_dialog.cc:585
+#: engine_dialog.cc:572
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"
-#: engine_dialog.cc:613 engine_dialog.cc:730 export_report.cc:165
-#: export_report.cc:337 sfdb_ui.cc:186 sfdb_ui.cc:415 sfdb_ui.cc:420
+#: engine_dialog.cc:600 engine_dialog.cc:717 export_report.cc:165
+#: export_report.cc:337 sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:412 sfdb_ui.cc:417
msgid "Sample rate:"
msgstr "サンプルレート:"
-#: engine_dialog.cc:618 engine_dialog.cc:737
+#: engine_dialog.cc:605 engine_dialog.cc:724
msgid "Buffer size:"
msgstr "バッファーサイズ:"
-#: engine_dialog.cc:627
+#: engine_dialog.cc:614
msgid "Periods:"
msgstr "期間:"
-#: engine_dialog.cc:644
+#: engine_dialog.cc:631
msgid "Input channels:"
-msgstr ""
+msgstr "インプットチャンネル:"
-#: engine_dialog.cc:657
+#: engine_dialog.cc:644
msgid "Output channels:"
-msgstr ""
+msgstr "アウトプットチャンネル:"
-#: engine_dialog.cc:676
+#: engine_dialog.cc:663
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "ハードウェアインプットレイテンシ:"
-#: engine_dialog.cc:679 engine_dialog.cc:692
+#: engine_dialog.cc:666 engine_dialog.cc:679
msgid "samples"
msgstr "サンプル"
-#: engine_dialog.cc:689
+#: engine_dialog.cc:676
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "ハードウェアアウトプットレイテンシ:"
-#: engine_dialog.cc:700
+#: engine_dialog.cc:687
msgid "MIDI System:"
msgstr "MIDI システム:"
-#: engine_dialog.cc:722
+#: engine_dialog.cc:709
msgid ""
"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
msgstr "%1 は既に実行中です。%2 に接続され、既存の設定が使用されます。"
-#: engine_dialog.cc:774
+#: engine_dialog.cc:761
msgid ""
"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
@@ -7067,7 +7359,7 @@ msgstr ""
"レイテンシーキャリブレーションには正常に動作するオーディオインターフェイスが"
"必要です。"
-#: engine_dialog.cc:780
+#: engine_dialog.cc:767
msgid ""
"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
@@ -7077,102 +7369,102 @@ msgstr ""
"\n"
"レイテンシーキャリブレーションにはプレイバックとキャプチャ両方が必要です。"
-#: engine_dialog.cc:1013
+#: engine_dialog.cc:1000
msgid "MIDI Devices"
msgstr "MIDI デバイス"
-#: engine_dialog.cc:1019
+#: engine_dialog.cc:1006
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
-#: engine_dialog.cc:1021
+#: engine_dialog.cc:1008
msgid "Systemic Latency [samples]"
-msgstr ""
+msgstr "システムレイテンシ [samples]"
-#: engine_dialog.cc:1024 gain_meter.cc:185 mixer_strip.cc:191
-#: mixer_strip.cc:407 mixer_strip.cc:2525 plugin_eq_gui.cc:131
-#: rc_option_editor.cc:3822
+#: engine_dialog.cc:1011 gain_meter.cc:802 mixer_strip.cc:191
+#: mixer_strip.cc:408 mixer_strip.cc:2532 plugin_eq_gui.cc:131
+#: rc_option_editor.cc:4007
msgid "Input"
msgstr "インプット"
-#: engine_dialog.cc:1026 foldback_strip.cc:387 gain_meter.cc:194
-#: mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:411 mixer_strip.cc:2528
-#: monitor_section.cc:299 monitor_section.cc:303 plugin_eq_gui.cc:132
-#: rc_option_editor.cc:3826 vca_master_strip.cc:235
+#: engine_dialog.cc:1013 foldback_strip.cc:387 gain_meter.cc:808
+#: mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:412 mixer_strip.cc:2535
+#: monitor_section.cc:305 monitor_section.cc:309 plugin_eq_gui.cc:132
+#: rc_option_editor.cc:4011 vca_master_strip.cc:236
msgid "Output"
msgstr "アウトプット"
-#: engine_dialog.cc:1062
+#: engine_dialog.cc:1049
msgid "Calibrate"
msgstr "キャリブレーション"
-#: engine_dialog.cc:1172
+#: engine_dialog.cc:1159
msgid "all available channels"
msgstr "利用可能なすべてのチャンネル"
-#: engine_dialog.cc:1698
+#: engine_dialog.cc:1685
msgid "%1 sample"
msgid_plural "%1 samples"
msgstr[0] "%1サンプル"
-#: engine_dialog.cc:1758
+#: engine_dialog.cc:1745
#, c-format
msgid "(%.1f ms)"
msgstr "(%.1f ms)"
-#: engine_dialog.cc:2468
+#: engine_dialog.cc:2461
msgid "Could not start backend engine %1"
msgstr "バックエンドエンジン %1 を開始できません。"
-#: engine_dialog.cc:2500
+#: engine_dialog.cc:2493
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr "ドライバーを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2505
+#: engine_dialog.cc:2498
msgid "Cannot set input device name to %1"
msgstr "インプットデバイス名を %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2509
+#: engine_dialog.cc:2502
msgid "Cannot set output device name to %1"
msgstr "アウトプットデバイス名を %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2514
+#: engine_dialog.cc:2507
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr "デバイス名を %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2519
+#: engine_dialog.cc:2512
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr "サンプルレートを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2523
+#: engine_dialog.cc:2516
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr "バッファーサイズを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2527
+#: engine_dialog.cc:2520
msgid "Cannot set periods to %1"
msgstr "期間をを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2533
+#: engine_dialog.cc:2526
msgid "Cannot set input channels to %1"
msgstr "インプットチャンネルを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2537
+#: engine_dialog.cc:2530
msgid "Cannot set output channels to %1"
msgstr "アウトプットチャンネルを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2543
+#: engine_dialog.cc:2536
msgid "Cannot set input latency to %1"
msgstr "インプットレイテンシを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2547
+#: engine_dialog.cc:2540
msgid "Cannot set output latency to %1"
msgstr "アウトプットレイテンシを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2931 engine_dialog.cc:2997
+#: engine_dialog.cc:2963 engine_dialog.cc:3029
msgid "No signal detected "
msgstr "シグナルを検出できません "
-#: engine_dialog.cc:2938
+#: engine_dialog.cc:2970
msgid ""
"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
"on the audio-interface."
@@ -7180,69 +7472,69 @@ msgstr ""
"インプットシグナルが -3dBFS を超えています。オーディオインタフェースのシグナ"
"ルレベル (アウトプットゲイン、インプットゲイン) を下げてください。"
-#: engine_dialog.cc:2951 engine_dialog.cc:3005 port_insert_ui.cc:74
+#: engine_dialog.cc:2983 engine_dialog.cc:3037 port_insert_ui.cc:74
#: port_insert_ui.cc:102
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr "オーディオエンジンの接続が解除されました"
-#: engine_dialog.cc:2960 engine_dialog.cc:3013
+#: engine_dialog.cc:2992 engine_dialog.cc:3045
msgid "Detected roundtrip latency: "
msgstr "検出されたラウンドトリップレイテンシ:"
-#: engine_dialog.cc:2962 engine_dialog.cc:3015
+#: engine_dialog.cc:2994 engine_dialog.cc:3047
msgid "Systemic latency: "
msgstr "システムレイテンシ: "
-#: engine_dialog.cc:2969
+#: engine_dialog.cc:3001
msgid "(signal detection error)"
msgstr "(シグナル検出エラー)"
-#: engine_dialog.cc:2975
+#: engine_dialog.cc:3007
msgid "(inverted - bad wiring)"
msgstr "(逆転 - 配線ミス)"
-#: engine_dialog.cc:3022
+#: engine_dialog.cc:3054
msgid "(averaging)"
msgstr "(平均化中)"
-#: engine_dialog.cc:3028
+#: engine_dialog.cc:3060
msgid "(too large jitter)"
msgstr "(ジッター過大)"
-#: engine_dialog.cc:3032
+#: engine_dialog.cc:3064
msgid "(large jitter)"
msgstr "(深刻なジッター)"
-#: engine_dialog.cc:3044
+#: engine_dialog.cc:3076
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
msgstr "タイムアウト - 深刻なMIDIジッター。"
-#: engine_dialog.cc:3060 port_insert_ui.cc:138
+#: engine_dialog.cc:3092 port_insert_ui.cc:138
msgid "Detecting ..."
msgstr "検出中..."
-#: engine_dialog.cc:3171
+#: engine_dialog.cc:3224
msgid "Disconnect from %1"
msgstr "%1 から接続解除"
-#: engine_dialog.cc:3176
+#: engine_dialog.cc:3229
msgid "Running"
msgstr "実行中"
-#: engine_dialog.cc:3178
+#: engine_dialog.cc:3231
msgid "Connected"
msgstr "接続完了"
-#: engine_dialog.cc:3191
+#: engine_dialog.cc:3242
msgid "Connect to %1"
msgstr "%1 に接続"
-#: engine_dialog.cc:3195
+#: engine_dialog.cc:3246
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
#: export_channel_selector.cc:53 export_report.cc:160 export_report.cc:333
-#: sfdb_ui.cc:184
+#: sfdb_ui.cc:181
msgid "Channels:"
msgstr "チャンネル:"
@@ -7254,47 +7546,43 @@ msgstr "モノラルファイルに分離"
msgid "Bus or Track"
msgstr "バスまたはトラック"
-#: export_channel_selector.cc:478
+#: export_channel_selector.cc:476
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr "リージョン内にフェードやリージョンゲインがありません (チャンネル: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:482
+#: export_channel_selector.cc:480
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr "リージョン内にフェード及びリージョンゲインがあります (チャンネル: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:486
-msgid "Track output (channels: %1)"
-msgstr "トラックアウトプット (チャンネル: %1)"
-
-#: export_channel_selector.cc:556
+#: export_channel_selector.cc:544
msgid "Apply track/bus processing"
msgstr "トラック/バス処理を適用"
-#: export_channel_selector.cc:564
+#: export_channel_selector.cc:552
msgid "Selection Actions"
-msgstr ""
+msgstr "選択アクション"
-#: export_channel_selector.cc:567
+#: export_channel_selector.cc:555
msgid "Select tracks"
-msgstr ""
+msgstr "トラックを選択"
-#: export_channel_selector.cc:568
+#: export_channel_selector.cc:556
msgid "Select busses"
-msgstr ""
+msgstr "バスを選択"
-#: export_channel_selector.cc:569
+#: export_channel_selector.cc:557
msgid "Deselect all"
msgstr "すべてを選択解除"
-#: export_channel_selector.cc:572
+#: export_channel_selector.cc:560
msgid "Exclude Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "非表示を除外"
-#: export_channel_selector.cc:577
+#: export_channel_selector.cc:565
msgid "Exclude Muted"
-msgstr ""
+msgstr "ミュートを除外"
-#: export_channel_selector.cc:612
+#: export_channel_selector.cc:600
msgid "Track name"
msgstr "トラック名"
@@ -7309,20 +7597,20 @@ msgstr ""
msgid "List files"
msgstr "ファイルリスト"
-#: export_dialog.cc:177 export_format_dialog.cc:74
+#: export_dialog.cc:188 export_format_dialog.cc:74
msgid "File format"
msgstr "ファイルフォーマット"
-#: export_dialog.cc:178 export_timespan_selector.cc:407
-#: export_timespan_selector.cc:521
+#: export_dialog.cc:189 export_timespan_selector.cc:408
+#: export_timespan_selector.cc:530
msgid "Time Span"
msgstr "タイムスパン"
-#: export_dialog.cc:179
+#: export_dialog.cc:190
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"
-#: export_dialog.cc:201
+#: export_dialog.cc:212
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
@@ -7330,63 +7618,63 @@ msgstr ""
"エラーによりエクスポートを中止しました。\n"
"詳細はログを参照ください。"
-#: export_dialog.cc:312
+#: export_dialog.cc:323
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr "上書きされるファイル"
-#: export_dialog.cc:357
+#: export_dialog.cc:368
msgid "Export initialization failed: %1"
msgstr "エクスポート初期化に失敗しました: %1"
-#: export_dialog.cc:367
+#: export_dialog.cc:378
msgid "Stop Export"
msgstr "エクスポートを中止"
-#: export_dialog.cc:404
+#: export_dialog.cc:415
msgid "Writing Mixer Screenshot: %1."
-msgstr ""
+msgstr "ミキサースクリーンショットを書き込んでいます: %1"
-#: export_dialog.cc:410
+#: export_dialog.cc:421
msgid "Copying Mixer Screenshot: %1."
-msgstr ""
+msgstr "ミキサースクリーンショットをコピーしています: %1"
-#: export_dialog.cc:428
+#: export_dialog.cc:439
msgid "export"
msgstr "エクスポート"
-#: export_dialog.cc:447
+#: export_dialog.cc:458
msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "エクスポート中 '%3' (タイムスパン %2 中 %1)"
-#: export_dialog.cc:452
+#: export_dialog.cc:463
msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "ノーマライズ中 '%3' (タイムスパン %2 中 %1)"
-#: export_dialog.cc:457
+#: export_dialog.cc:468
msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "エンコード中 '%3' (タイムスパン %2 中 %1)"
-#: export_dialog.cc:462
+#: export_dialog.cc:473
msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "タグ中 '%3' (タイムスパン %2 中 %1)"
-#: export_dialog.cc:466
+#: export_dialog.cc:477
msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "アップロード中 '%3' (タイムスパン %2 中 %1)"
-#: export_dialog.cc:470
+#: export_dialog.cc:481
msgid "Running Post Export Command for '%1'"
msgstr "'%1' に対しエクスポート後コマンドを実行中"
-#: export_dialog.cc:498 export_dialog.cc:500
+#: export_dialog.cc:509 export_dialog.cc:511
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">エラー: "
-#: export_dialog.cc:510
+#: export_dialog.cc:521
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告: "
-#: export_dialog.cc:512
+#: export_dialog.cc:523
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
@@ -7394,15 +7682,15 @@ msgstr ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">警告: "
-#: export_dialog.cc:536
+#: export_dialog.cc:547
msgid "Export Selection"
msgstr "選択範囲をエクスポート"
-#: export_dialog.cc:550
+#: export_dialog.cc:561
msgid "Export Region"
msgstr "リージョンをエクスポート"
-#: export_dialog.cc:575
+#: export_dialog.cc:586
msgid "Stem Export"
msgstr "系統エクスポート"
@@ -7410,7 +7698,7 @@ msgstr "系統エクスポート"
msgid "Add another format"
msgstr "他のフォーマットを追加"
-#: export_file_notebook.cc:208
+#: export_file_notebook.cc:208 transport_masters_dialog.cc:76
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
@@ -7450,7 +7738,7 @@ msgstr "リビジョン:"
msgid "Folder:"
msgstr "フォルダ:"
-#: export_filename_selector.cc:44 session_import_dialog.cc:51
+#: export_filename_selector.cc:44 session_import_dialog.cc:52
#: transcode_video_dialog.cc:62 video_server_dialog.cc:59
#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:83
#: export_video_dialog.cc:85
@@ -7469,7 +7757,7 @@ msgstr "次の構成要素からファイル名をビルド:"
msgid "No Name"
msgstr "名前なし"
-#: export_filename_selector.cc:53 session_dialog.cc:342
+#: export_filename_selector.cc:53 session_dialog.cc:347
msgid "Session Name"
msgstr "セッション名"
@@ -7690,13 +7978,13 @@ msgstr "Broadcast Wave オプション"
#: export_format_dialog.cc:1081
msgid "FFMPEG/MP3 options"
-msgstr ""
+msgstr "FFMPEG/MP3 オプション"
#: export_format_selector.cc:133
msgid "Do you really want to remove the format?"
msgstr "本当にフォーマットを削除しますか?"
-#: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:43
+#: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:69
msgid "Preset"
msgstr "プリセット"
@@ -7716,7 +8004,11 @@ msgstr "本当にこのプリセットを削除しますか?"
msgid "Export Report/Analysis"
msgstr "レポート/分析をエクスポート"
-#: export_report.cc:148 export_report.cc:336 sfdb_ui.cc:182
+#: export_report.cc:109 export_report.cc:332 export_video_dialog.cc:82
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル:"
+
+#: export_report.cc:148 export_report.cc:336 sfdb_ui.cc:179
msgid "Format:"
msgstr "フォーマット:"
@@ -7860,11 +8152,11 @@ msgstr "10K"
msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
msgstr "エクスポート分析イメージを書き込み中: %1"
-#: export_report.cc:950 sfdb_ui.cc:333 sfdb_ui.cc:492
+#: export_report.cc:950 sfdb_ui.cc:330 sfdb_ui.cc:489
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "ファイルを読み込めません: %1 (%2)."
-#: export_report.cc:976 sfdb_ui.cc:541
+#: export_report.cc:976 sfdb_ui.cc:538
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "サウンドファイルにアクセスできません: "
@@ -7895,150 +8187,151 @@ msgstr "時間を次のように表示する:"
msgid "Realtime Export"
msgstr "リアルタイムエクスポート"
-#: export_timespan_selector.cc:58 processor_box.cc:3838
+#: export_timespan_selector.cc:58 processor_box.cc:3864
msgid "Select All"
msgstr "すべてを選択"
-#: export_timespan_selector.cc:254 transform_dialog.cc:91
+#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:91
msgid " to "
msgstr " - "
-#: export_timespan_selector.cc:395 export_timespan_selector.cc:507
+#: export_timespan_selector.cc:396 export_timespan_selector.cc:516
msgid "RT"
msgstr "RT"
-#: export_timespan_selector.cc:396 export_timespan_selector.cc:508
+#: export_timespan_selector.cc:397 export_timespan_selector.cc:517
+#: virtual_keyboard_window.cc:170
msgid "Range"
msgstr "レンジ"
-#: export_timespan_selector.cc:412 export_timespan_selector.cc:526
+#: export_timespan_selector.cc:413 export_timespan_selector.cc:535
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "作成日"
#: foldback_strip.cc:98
msgid "Pan: "
-msgstr ""
+msgstr "パン:"
#: foldback_strip.cc:109
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "レベル"
#: foldback_strip.cc:251
msgid "Copy track/bus gain to send"
-msgstr ""
+msgstr "トラック/バスのゲインをセンドにコピー"
#: foldback_strip.cc:254
msgid "Set send gain to -inf"
-msgstr ""
+msgstr "センドのゲインを -inf に設定"
#: foldback_strip.cc:257
msgid "Set send gain to 0dB"
-msgstr ""
+msgstr "センドのゲインを 0dB に設定"
#: foldback_strip.cc:259
msgid "Remove This Send"
-msgstr ""
+msgstr "このセンドを削除"
-#: foldback_strip.cc:304 foldback_strip.cc:1097 foldback_strip.cc:1108
-#: mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:152 mixer_strip.cc:412 mixer_strip.cc:1580
-#: mixer_strip.cc:1591 rc_option_editor.cc:3827 vca_master_strip.cc:236
+#: foldback_strip.cc:304 foldback_strip.cc:1113 foldback_strip.cc:1124
+#: mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:152 mixer_strip.cc:413 mixer_strip.cc:1576
+#: mixer_strip.cc:1587 rc_option_editor.cc:4012 vca_master_strip.cc:237
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
#: foldback_strip.cc:323
msgid "Previous foldback bus"
-msgstr ""
+msgstr "前のフォールバックバス"
#: foldback_strip.cc:329
msgid "Next foldback bus"
-msgstr ""
+msgstr "次のフォールバックバス"
#: foldback_strip.cc:335
msgid "Hide Foldback strip"
-msgstr ""
+msgstr "フォールバックストリップを隠す"
-#: foldback_strip.cc:348
+#: foldback_strip.cc:348 mixer_strip.cc:800
msgid "Show Sends"
-msgstr ""
+msgstr "センドを表示"
-#: foldback_strip.cc:349 route_ui.cc:206
-msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr "ミキサーストリップにこのバスのセンドを表示"
+#: foldback_strip.cc:349 route_ui.cc:209
+msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders"
+msgstr "このバスに送るストリップを表示し、フェーダーからコントロール"
-#: foldback_strip.cc:370 foldback_strip.cc:1458 foldback_strip.cc:1461
+#: foldback_strip.cc:370 foldback_strip.cc:1476 foldback_strip.cc:1479
msgid "Listen"
-msgstr ""
+msgstr "リッスン"
#: foldback_strip.cc:376
msgid "Level: "
-msgstr ""
+msgstr "レベル:"
-#: foldback_strip.cc:704 global_port_matrix.cc:203 io_selector.cc:216
-#: mixer_strip.cc:888 mixer_strip.cc:1007 monitor_section.cc:1343
+#: foldback_strip.cc:722 global_port_matrix.cc:203 io_selector.cc:216
+#: mixer_strip.cc:884 mixer_strip.cc:1003 monitor_section.cc:1353
#: monitor_selector.cc:190 plugin_pin_dialog.cc:1812
msgid "Disconnect"
msgstr "接続解除"
-#: foldback_strip.cc:735 mixer_strip.cc:953 mixer_strip.cc:1063
-#: monitor_section.cc:1379 plugin_pin_dialog.cc:1836
+#: foldback_strip.cc:753 mixer_strip.cc:949 mixer_strip.cc:1059
+#: monitor_section.cc:1389 plugin_pin_dialog.cc:1836
msgid "Routing Grid"
msgstr "ルーティング・グリッド"
-#: foldback_strip.cc:886 mixer_strip.cc:1324 monitor_section.cc:1424
+#: foldback_strip.cc:902 mixer_strip.cc:1320 monitor_section.cc:1434
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "%1 からの <b>アウトプット</b>"
-#: foldback_strip.cc:924 mixer_strip.cc:1363 monitor_section.cc:1511
-#: transport_masters_dialog.cc:410
+#: foldback_strip.cc:940 mixer_strip.cc:1359 monitor_section.cc:1521
+#: rc_option_editor.cc:1425 transport_masters_dialog.cc:355
msgid "Disconnected"
msgstr "切断済み"
-#: foldback_strip.cc:1093 mixer_strip.cc:1576
+#: foldback_strip.cc:1109 mixer_strip.cc:1572
msgid "Click to add/edit comments"
msgstr "クリックしてコメント追加/編集"
-#: foldback_strip.cc:1141 mixer_strip.cc:1694 route_time_axis.cc:614
+#: foldback_strip.cc:1157 mixer_strip.cc:1694 route_time_axis.cc:631
msgid "Comments..."
msgstr "コメント..."
-#: foldback_strip.cc:1143 mixer_strip.cc:1698 route_time_axis.cc:618
+#: foldback_strip.cc:1159 mixer_strip.cc:1698 route_time_axis.cc:635
msgid "Outputs..."
msgstr "アウトプット..."
-#: foldback_strip.cc:1147 mixer_strip.cc:1712
+#: foldback_strip.cc:1163 mixer_strip.cc:1712
msgid "Save As Template..."
msgstr "テンプレートとして保存..."
-#: foldback_strip.cc:1152 mixer_strip.cc:1722 route_group_dialog.cc:47
-#: route_time_axis.cc:853
+#: foldback_strip.cc:1168 mixer_strip.cc:1730 route_group_dialog.cc:47
+#: route_time_axis.cc:833
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
-#: foldback_strip.cc:1159 mixer_strip.cc:1767
+#: foldback_strip.cc:1175 mixer_strip.cc:1775
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "非ノーマライズに対して保護"
-#: foldback_strip.cc:1455
+#: foldback_strip.cc:1473
msgid "Listen on monitor"
-msgstr ""
+msgstr "モニタをリッスン"
-#: foldback_strip.cc:1569 route_ui.cc:1071
+#: foldback_strip.cc:1587 route_ui.cc:1062
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "選択したトラックを割り当て (プリ・フェーダー)"
-#: foldback_strip.cc:1573
+#: foldback_strip.cc:1591
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "選択したトラックとバスを割り当て (プリ・フェーダー)"
-#: foldback_strip.cc:1575 route_ui.cc:1085
+#: foldback_strip.cc:1593 route_ui.cc:1076
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "トラック/バス・ゲインをセンドにコピー"
-#: foldback_strip.cc:1576 route_ui.cc:1086
+#: foldback_strip.cc:1594 route_ui.cc:1077
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "センド・ゲインを -inf に設定"
-#: foldback_strip.cc:1577 route_ui.cc:1087
+#: foldback_strip.cc:1595 route_ui.cc:1078
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "センド・ゲインを 0dB に設定"
@@ -8054,7 +8347,7 @@ msgstr "getSoundResourceFile: xml ファイルに正当なルートがありま
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2740
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2909
msgid "%1"
msgstr "%1"
@@ -8062,114 +8355,114 @@ msgstr "%1"
msgid "pre"
msgstr "pre"
-#: gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:461 gain_meter.cc:560 gain_meter.cc:845
+#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:559 gain_meter.cc:847 gain_meter.cc:858
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:164 gain_meter.cc:908
+#: gain_meter.cc:166 gain_meter.cc:926
msgid "Fader automation mode"
msgstr "フェーダーオートメーションモード"
-#: gain_meter.cc:175
+#: gain_meter.cc:167
+msgid "dBFS - Digital Peak Hold. Click to reset."
+msgstr "dBFS - デジタル・ピーク・ホールド。クリックでリセット。"
+
+#: gain_meter.cc:178
msgid "Metering point"
msgstr "メーターポイント"
-#: gain_meter.cc:188 mixer_strip.cc:2526
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Pre フェーダー"
-
-#: gain_meter.cc:191 mixer_strip.cc:2527
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Post フェーダー"
-
-#: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:569
+#: gain_meter.cc:783
msgid "Manual|M"
msgstr "M"
-#: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:572
+#: gain_meter.cc:785
msgid "Play|P"
msgstr "P"
-#: gain_meter.cc:790
-msgid "Trim|T"
+#: gain_meter.cc:787
+msgid "Touch|T"
msgstr "T"
-#: gain_meter.cc:793 panner_ui.cc:578
+#: gain_meter.cc:789
msgid "Latch|L"
msgstr "L"
-#: gain_meter.cc:796 panner_ui.cc:581
+#: gain_meter.cc:791
msgid "Write|W"
msgstr "W"
+#: gain_meter.cc:804 mixer_strip.cc:2533
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Pre フェーダー"
+
+#: gain_meter.cc:806 mixer_strip.cc:2534
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Post フェーダー"
+
#: generic_pluginui.cc:89
msgid "MIDI Keyboard"
msgstr "MIDI キーボード"
-#: generic_pluginui.cc:105
+#: generic_pluginui.cc:104
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">プリセット</span>"
-#: generic_pluginui.cc:126 plugin_pin_dialog.cc:350
-msgid "Manual"
-msgstr "手動"
-
-#: generic_pluginui.cc:152 patch_change_widget.cc:67
+#: generic_pluginui.cc:146 patch_change_widget.cc:65
msgid "Channel:"
msgstr "チャンネル:"
-#: generic_pluginui.cc:154 patch_change_widget.cc:92
+#: generic_pluginui.cc:148 patch_change_widget.cc:90
msgid "Velocity:"
msgstr "ベロシティ:"
-#: generic_pluginui.cc:185
+#: generic_pluginui.cc:179
msgid "All Automation"
msgstr "すべてのオートメーション"
-#: generic_pluginui.cc:371
+#: generic_pluginui.cc:369
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"プラグインエディタ: ポート %1のコントロールエレメントをビルドできませんした"
-#: generic_pluginui.cc:404
+#: generic_pluginui.cc:402
msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
msgstr "プラグインエディタ: プロパティ %1にコントロールがありません"
-#: generic_pluginui.cc:410
+#: generic_pluginui.cc:408
msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
msgstr ""
"プラグインエディタ: プロパティ %1のコントロールエレメントをビルドできませんし"
"た"
-#: generic_pluginui.cc:499
+#: generic_pluginui.cc:497
msgid "Switches"
msgstr "スイッチ"
-#: generic_pluginui.cc:509 generic_pluginui.cc:615 processor_box.cc:3808
+#: generic_pluginui.cc:507 generic_pluginui.cc:613 processor_box.cc:3834
msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
-#: generic_pluginui.cc:650
+#: generic_pluginui.cc:648
msgid "Meters"
msgstr "メーター"
-#: generic_pluginui.cc:700
+#: generic_pluginui.cc:698
msgid "MIDI Programs (sent to track)"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI Program (トラックに送る)"
-#: generic_pluginui.cc:702
+#: generic_pluginui.cc:700
msgid "MIDI Programs (volatile)"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI Program (揮発)"
-#: generic_pluginui.cc:779
+#: generic_pluginui.cc:777
msgid "--Unset--"
msgstr "--設定解除--"
-#: generic_pluginui.cc:837
+#: generic_pluginui.cc:835
msgid "Automation control"
msgstr "オートメーション・コントロール"
-#: generic_pluginui.cc:1092
+#: generic_pluginui.cc:1069
msgid "This control cannot be automated"
msgstr "このコントロールはオートメーションできません"
@@ -8269,9 +8562,9 @@ msgstr "Idle O Meter"
msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
msgstr "<b>GUI アイドルタイム統計</b>"
-#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:418 plugin_pin_dialog.cc:116
-#: plugin_selector.cc:270 plugin_ui.cc:470 plugin_dspload_ui.cc:37
-#: rc_option_editor.cc:764
+#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:413 plugin_pin_dialog.cc:116
+#: plugin_selector.cc:271 plugin_ui.cc:470 plugin_dspload_ui.cc:37
+#: rc_option_editor.cc:762
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
@@ -8321,7 +8614,7 @@ msgstr "交差するリージョンを次のようにする:"
#: insert_remove_time_dialog.cc:91
msgid "stay in position"
-msgstr "その位置に留める"
+msgstr "そのポジションに留める"
#: insert_remove_time_dialog.cc:92
msgid "move"
@@ -8332,8 +8625,8 @@ msgid "be split"
msgstr "分割する"
#: insert_remove_time_dialog.cc:100
-msgid "Apply to all the track's playlists"
-msgstr "すべてのトラックのプレイリストに適用"
+msgid "Apply to all playlists of the selected track(s)"
+msgstr "選択したトラックのすべてのプレイリストに適用"
#: insert_remove_time_dialog.cc:103
msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)"
@@ -8371,10 +8664,22 @@ msgstr "時間を挿入"
msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
msgstr "不正な時間や0が入力されています。正当な時間を入力してください"
-#: instrument_selector.cc:120
+#: instrument_selector.cc:122
msgid "-none-"
msgstr "-なし-"
+#: instrument_selector.cc:135 instrument_selector.cc:145
+msgid "≤ %1 outs"
+msgstr "≤ %1 outs"
+
+#: instrument_selector.cc:137 instrument_selector.cc:147
+msgid "%1 outs"
+msgstr "%1 outs"
+
+#: instrument_selector.cc:150
+msgid "stereo"
+msgstr "ステレオ"
+
#: interthread_progress_window.cc:115
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr "ファイルのインポート中: %2 中 %1"
@@ -8405,51 +8710,57 @@ msgstr ""
"キーバインド・ファイル \"%1\" は見つかりません。かわりにデフォルトのバインド"
"が使用されます"
-#: keyeditor.cc:72
+#: keyeditor.cc:73
msgid "Colliding keybindings"
msgstr "キーバインドが衝突しています"
-#: keyeditor.cc:74
+#: keyeditor.cc:75
msgid ""
-"The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other binding "
-"first."
+"The key sequence is already bound to '%1'.\n"
+"\n"
+"You can replace the existing binding or cancel this action."
msgstr ""
-"このキーシーケンスはすでに '%1' にバインドされています。他のキーバインドを先"
-"に削除してください。"
+"このキーシーケンスはすでに '%1' にバインドされています。\n"
+"\n"
+"既存のバインディングを置き換えるか、このアクションをキャンセルしてください。"
+
+#: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57
+msgid "Replace"
+msgstr "置き換え前"
-#: keyeditor.cc:84
+#: keyeditor.cc:95
msgid "Remove shortcut"
msgstr "ショートカットを削除"
-#: keyeditor.cc:86
+#: keyeditor.cc:97
msgid "Search..."
msgstr "検索..."
-#: keyeditor.cc:98
+#: keyeditor.cc:109
msgid "Click to reset search string"
msgstr "クリックして検索文字列をリセット"
-#: keyeditor.cc:102
+#: keyeditor.cc:113
msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: "
msgstr "ショートカットを削除するには、アクションを選択して次を押します:"
-#: keyeditor.cc:114
+#: keyeditor.cc:125
msgid "Reset Bindings to Defaults"
msgstr "バインドをデフォルトにリセット"
-#: keyeditor.cc:117
+#: keyeditor.cc:128
msgid "Print Bindings (to your web browser)"
msgstr "バインドをプリント (Webブラウザに)"
-#: keyeditor.cc:236 lua_script_manager.cc:54
+#: keyeditor.cc:246 lua_script_manager.cc:54
msgid "Action"
msgstr "操作"
-#: keyeditor.cc:237
+#: keyeditor.cc:247
msgid "Shortcut"
msgstr "ショートカット"
-#: keyeditor.cc:381 luainstance.cc:498
+#: keyeditor.cc:409 luainstance.cc:505
msgid "RegionList"
msgstr "リージョンリスト"
@@ -8465,7 +8776,7 @@ msgstr "ms"
msgid "period"
msgstr "時間"
-#: latency_gui.cc:155 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2023
+#: latency_gui.cc:177 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2000
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "プログラミングエラー: %1 (%2)"
@@ -8493,59 +8804,59 @@ msgstr "作曲者:"
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "プリエンファシス"
-#: location_ui.cc:334
+#: location_ui.cc:333
msgid "Remove this range"
msgstr "このレンジを削除"
-#: location_ui.cc:335
+#: location_ui.cc:334
msgid "Start time - middle click to locate here"
msgstr "開始時間 - 中央クリックでここに設定"
-#: location_ui.cc:336
+#: location_ui.cc:335
msgid "End time - middle click to locate here"
msgstr "終了時間 - 中央クリックでここに設定"
-#: location_ui.cc:339
+#: location_ui.cc:338
msgid "Set range start from playhead location"
msgstr "再生ヘッド位置からレンジ開始位置を設定"
-#: location_ui.cc:340
+#: location_ui.cc:339
msgid "Set range end from playhead location"
msgstr "再生ヘッド位置からレンジ終了位置を設定"
-#: location_ui.cc:344
+#: location_ui.cc:343
msgid "Remove this marker"
msgstr "このマーカーを削除"
-#: location_ui.cc:345
+#: location_ui.cc:344
msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr "位置 - 中央クリックでここに設定"
+msgstr "ポジション - 中央クリックでここに設定"
-#: location_ui.cc:347
+#: location_ui.cc:346
msgid "Set marker time from playhead location"
msgstr "再生ヘッド位置からマーカー時間位置を設定"
-#: location_ui.cc:543
+#: location_ui.cc:542
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "セッションの最初に CD マーカーを設定することはできません"
-#: location_ui.cc:769
+#: location_ui.cc:768
msgid "New Marker"
msgstr "新規マーカー"
-#: location_ui.cc:786
+#: location_ui.cc:785
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "<b>ループ/パンチ・レンジ</b>"
-#: location_ui.cc:812
+#: location_ui.cc:811
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>マーカー (CD インデックス含む)</b>"
-#: location_ui.cc:847
+#: location_ui.cc:846
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr "<b>レンジ (CD トラックレンジ含む)</b>"
-#: location_ui.cc:1090
+#: location_ui.cc:1092
msgid "add range marker"
msgstr "レンジマーカーを追加"
@@ -8561,13 +8872,14 @@ msgstr "呼び出し"
msgid "New Hook"
msgstr "新規ホック"
-#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:32
+#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:36
msgid "Load"
msgstr "読み込み"
#: lua_script_manager.cc:81 lua_script_manager.cc:122 lua_script_manager.cc:158
-#: plugin_ui.cc:473 script_selector.cc:57 session_metadata_dialog.cc:715
-#: session_metadata_dialog.cc:720 template_dialog.cc:273
+#: plugin_presets_ui.cc:81 plugin_ui.cc:473 script_selector.cc:57
+#: session_metadata_dialog.cc:715 session_metadata_dialog.cc:720
+#: template_dialog.cc:276
msgid "Description"
msgstr "説明"
@@ -8615,63 +8927,63 @@ msgstr "設定解除"
msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
msgstr "セッションスクリプト '%1' の削除に失敗しました: %2"
-#: luainstance.cc:492
+#: luainstance.cc:499
msgid "Main_menu"
msgstr "Main_menu"
-#: luainstance.cc:494
+#: luainstance.cc:501
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
-#: luainstance.cc:496
+#: luainstance.cc:503
msgid "redirectmenu"
msgstr "redirectmenu"
-#: luainstance.cc:500
+#: luainstance.cc:507
msgid "ProcessorMenu"
msgstr "ProcessorMenu"
-#: luainstance.cc:1326
+#: luainstance.cc:1351
msgid "Loading user ui scripts file %1"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ UI スクリプトファイル %1 を読み込み中"
-#: luainstance.cc:1329
+#: luainstance.cc:1354
msgid "cannot read ui scripts file \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ UI スクリプトファイル \"%1\" を読み込めません"
-#: luainstance.cc:1334
+#: luainstance.cc:1359
msgid "user ui scripts file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ UI スクリプトファイル \"%1\" を正常に読み込めません。"
-#: luainstance.cc:1359
+#: luainstance.cc:1384
msgid "UI script file %1 not saved"
-msgstr ""
+msgstr "UI スクリプトファイル %1 は保存されていません"
-#: luainstance.cc:1478
+#: luainstance.cc:1521
msgid "Add Shortcut or Lua Script"
msgstr "ショートカットや Lua スクリプトを追加"
-#: luainstance.cc:1482
+#: luainstance.cc:1525
msgid "Add Lua Callback Hook"
msgstr "Lua コールバック・フックを追加"
-#: luainstance.cc:1489
+#: luainstance.cc:1532
msgid "Add Lua Session Script"
msgstr "Lua セッションスクリプトを追加"
-#: luainstance.cc:1512
+#: luainstance.cc:1555
msgid "Cannot read script '%1': %2"
msgstr "スクリプト '%1' を呼び込みできません: %2"
-#: luainstance.cc:1529
+#: luainstance.cc:1572
msgid "Set Script Parameters"
msgstr "スクリプトパラメータを設定"
-#: luainstance.cc:1554
+#: luainstance.cc:1597
msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
msgstr "セッションスクリプト \"%1\" のインストールに失敗しました: %2"
-#: luainstance.cc:1558 luainstance.cc:1562
+#: luainstance.cc:1601 luainstance.cc:1605
msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
msgstr "セッションスクリプト \"%1\" の読み込みに失敗しました: %2"
@@ -8707,15 +9019,15 @@ msgstr "Glib Exception: %1"
msgid "C++ Exception: %1"
msgstr "C++ Exception: %1"
-#: luawindow.cc:379
+#: luawindow.cc:380
msgid "Deleted %1"
msgstr "%1 を削除"
-#: luawindow.cc:382
+#: luawindow.cc:383
msgid "Failed to delete %1"
msgstr "%1 の削除に失敗しました"
-#: luawindow.cc:448
+#: luawindow.cc:449
msgid ""
"Missing script header.\n"
"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
@@ -8723,15 +9035,15 @@ msgstr ""
"スクリプト・ヘッダが見つかりません。\n"
"スクリプトには '{ardour}' 情報テーブルと 'factory' ファンクションが必要です。"
-#: luawindow.cc:453
+#: luawindow.cc:454
msgid "Script fails to compile."
msgstr "スクリプトの完了に失敗します。"
-#: luawindow.cc:460
+#: luawindow.cc:461
msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
msgstr "スクリプト名やスクリプト・タイプが不正か見つかりません。"
-#: luawindow.cc:465
+#: luawindow.cc:466
msgid ""
"Invalid script-type.\n"
"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
@@ -8739,15 +9051,15 @@ msgstr ""
"不正なスクリプト・タイプです。\n"
"正当なタイプは 'EditorAction' 及び 'Snippet' です。"
-#: luawindow.cc:476 luawindow.cc:528
+#: luawindow.cc:477 luawindow.cc:529
msgid "Saved as %1"
msgstr "%1 として保存しました"
-#: luawindow.cc:479 luawindow.cc:531
+#: luawindow.cc:480 luawindow.cc:532
msgid "Error saving file: %1"
msgstr "ファイルの保存に失敗しました: %1"
-#: luawindow.cc:489
+#: luawindow.cc:490
msgid ""
"Script with given name '%1' already exists.\n"
"Use a different name in the descriptor."
@@ -8755,31 +9067,31 @@ msgstr ""
"指定された名前のスクリプト '%1' はすでに存在します。\n"
"ディスクリプタに他の名前を使用してください。"
-#: luawindow.cc:674
+#: luawindow.cc:675
msgid "Scratch Buffer %1"
msgstr "スクラッチ・バッファ %1"
-#: luawindow.cc:676
+#: luawindow.cc:677
msgid "Action: '%1'"
msgstr "アクション: '%1'"
-#: luawindow.cc:678
+#: luawindow.cc:679
msgid "Snippet: %1"
msgstr "スニペット: %1"
-#: luawindow.cc:690
+#: luawindow.cc:691
msgid "Save as"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: main.cc:99
+#: main.cc:100
msgid "%1 could not connect to the audio backend."
msgstr "%1 はオーディオ・バックエンドに接続できませんでした。"
-#: main.cc:146 main.cc:162
+#: main.cc:147 main.cc:163
msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
msgstr "オーディオ・バックエンド (%1) は失敗したか、中断しました。"
-#: main.cc:149
+#: main.cc:150
msgid ""
"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
@@ -8793,11 +9105,11 @@ msgstr ""
"\n"
"OKをクリックして %1 を終了します。"
-#: main.cc:163
+#: main.cc:164
msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
msgstr "%2 は予期せず終了し、%1 を通知しませんでした。"
-#: main.cc:258
+#: main.cc:259
msgid ""
"\n"
" %1 could not understand your command line "
@@ -8805,23 +9117,23 @@ msgstr ""
"\n"
" %1 はコマンドラインを解釈できませんでした "
-#: main.cc:260
+#: main.cc:261
msgid "An error was encountered while launching %1"
msgstr "%1 の起動中にエラーが発生しました"
-#: main.cc:363
+#: main.cc:376
msgid " (built using "
msgstr " (次のバージョンでビルドされています "
-#: main.cc:366
+#: main.cc:379
msgid " and GCC version "
msgstr " またGCCのバージョンは次の通りです"
-#: main.cc:376
-msgid "Copyright (C) 1999-2019 Paul Davis"
-msgstr ""
+#: main.cc:389
+msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis"
+msgstr "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis"
-#: main.cc:377
+#: main.cc:390
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
@@ -8829,27 +9141,27 @@ msgstr ""
"一部の著作権情報: Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:379
+#: main.cc:392
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 は商用を含めた"
-#: main.cc:380
+#: main.cc:393
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "いずれの目的への適用に対しても無保証です。"
-#: main.cc:381
+#: main.cc:394
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "これはフリーソフトウェアであり、特定の条件において"
-#: main.cc:382
+#: main.cc:395
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "再配布が可能です。コピー条件のソースを参照ください。"
-#: main.cc:387
+#: main.cc:400
msgid "could not initialize %1."
msgstr "%1 を初期化できませんでした。"
-#: main.cc:389
+#: main.cc:402
msgid ""
"Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n"
"Run %1 from a commandline for more information."
@@ -8857,15 +9169,15 @@ msgstr ""
"%1 を初期化できませんでした(設定ファイルが壊れているようです)。\n"
"%1 をコマンドラインから起動して詳細な情報を得てください。"
-#: main.cc:398
+#: main.cc:411
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr "SIGPIPE エラーハンドラをインストールできませんでした"
-#: main.cc:405
+#: main.cc:418
msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
msgstr "プリ GUI インストールを完了できませんでした"
-#: main.cc:412
+#: main.cc:425
msgid "could not create %1 GUI"
msgstr "%1 GUI を作成できませんでした"
@@ -8902,10 +9214,10 @@ msgid "MarkerText"
msgstr "マーカー・テキスト"
#: midi_channel_selector.cc:164 midi_channel_selector.cc:396
-#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:3704
+#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:3890
#: session_archive_dialog.cc:46 session_archive_dialog.cc:51
#: session_archive_dialog.cc:199 session_archive_dialog.cc:210
-#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:753
+#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:750
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -9082,83 +9394,83 @@ msgstr "ノート・ベロシティを変更"
msgid "change note length"
msgstr "ノートの長さを変更"
-#: midi_region_view.cc:878
+#: midi_region_view.cc:775
msgid "channel edit"
msgstr "チャンネル編集"
-#: midi_region_view.cc:914
+#: midi_region_view.cc:811
msgid "velocity edit"
msgstr "ベロシティ編集"
-#: midi_region_view.cc:973
+#: midi_region_view.cc:870
msgid "add note"
msgstr "ノートを追加"
-#: midi_region_view.cc:1932
+#: midi_region_view.cc:1836
msgid "step add"
msgstr "ステップ追加"
-#: midi_region_view.cc:2040 midi_region_view.cc:2064
+#: midi_region_view.cc:1942 midi_region_view.cc:1966
msgid "alter patch change"
msgstr "パッチ・チェンジを変更"
-#: midi_region_view.cc:2105
+#: midi_region_view.cc:2007
msgid "add patch change"
msgstr "パッチ・チェンジを追加"
-#: midi_region_view.cc:2126 midi_region_view.cc:2127
+#: midi_region_view.cc:2028 midi_region_view.cc:2029
msgid "move patch change"
msgstr "パッチ・チェンジを移動"
-#: midi_region_view.cc:2138 midi_region_view.cc:2140
+#: midi_region_view.cc:2040 midi_region_view.cc:2042
msgid "delete patch change"
msgstr "パッチ・チェンジを削除"
-#: midi_region_view.cc:2186
+#: midi_region_view.cc:2088
msgid "delete selection"
msgstr "選択範囲を削除"
-#: midi_region_view.cc:2204
+#: midi_region_view.cc:2106
msgid "delete note"
msgstr "ノートを削除"
-#: midi_region_view.cc:2774
+#: midi_region_view.cc:2651
msgid "move notes"
msgstr "ノートを移動"
-#: midi_region_view.cc:2812
+#: midi_region_view.cc:2689
msgid "copy notes"
msgstr "ノートをコピー"
-#: midi_region_view.cc:3375
+#: midi_region_view.cc:3252
msgid "change velocities"
msgstr "ベロシティを変更"
-#: midi_region_view.cc:3441
+#: midi_region_view.cc:3318
msgid "transpose"
msgstr "移調"
-#: midi_region_view.cc:3469
+#: midi_region_view.cc:3346
msgid "change note lengths"
msgstr "ノートの長さを変更"
-#: midi_region_view.cc:3544
+#: midi_region_view.cc:3412
msgid "nudge"
msgstr "動かす"
-#: midi_region_view.cc:3559
+#: midi_region_view.cc:3427
msgid "change channel"
msgstr "チャンネルを変更"
-#: midi_region_view.cc:3607
+#: midi_region_view.cc:3475
msgid "Bank "
msgstr "バンク"
-#: midi_region_view.cc:3609
+#: midi_region_view.cc:3477
msgid "Channel "
msgstr "チャンネル"
-#: midi_region_view.cc:3801
+#: midi_region_view.cc:3679
msgid "paste"
msgstr "ペースト"
@@ -9174,99 +9486,104 @@ msgstr "モデルのない MIDI リージョンの表示を試行"
msgid "failed to create MIDI region"
msgstr "MIDI リージョンの作成に失敗しました"
-#: midi_time_axis.cc:268
+#: midi_time_axis.cc:257
msgid "External MIDI Device"
msgstr "外部 MIDI デバイス"
-#: midi_time_axis.cc:269
+#: midi_time_axis.cc:258
msgid "External Device Mode"
msgstr "外部デバイスモード"
-#: midi_time_axis.cc:531
+#: midi_time_axis.cc:371 midi_time_axis.cc:377 midi_time_axis.cc:393
+#: midi_time_axis.cc:475
+msgid "Plugin Provided"
+msgstr "提供されたプラグイン"
+
+#: midi_time_axis.cc:601
msgid "Show Full Range"
msgstr "フルレンジを表示"
-#: midi_time_axis.cc:536
+#: midi_time_axis.cc:606
msgid "Fit Contents"
msgstr "コンテンツに合わせる"
-#: midi_time_axis.cc:540
+#: midi_time_axis.cc:610
msgid "Note Range"
msgstr "ノートレンジ"
-#: midi_time_axis.cc:541
+#: midi_time_axis.cc:611
msgid "Note Mode"
msgstr "ノートモード"
-#: midi_time_axis.cc:542
+#: midi_time_axis.cc:612
msgid "Channel Selector..."
msgstr "チャンネルセレクタ..."
-#: midi_time_axis.cc:545 mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:808
+#: midi_time_axis.cc:615 mixer_strip.cc:1764 route_time_axis.cc:788
msgid "Patch Selector..."
msgstr "パッチセレクタ..."
-#: midi_time_axis.cc:548
+#: midi_time_axis.cc:618
msgid "Color Mode"
msgstr "カラーモード"
-#: midi_time_axis.cc:606
+#: midi_time_axis.cc:675
msgid "Bender"
msgstr "ベンダー"
-#: midi_time_axis.cc:610
+#: midi_time_axis.cc:678
msgid "Pressure"
msgstr "プレッシャー"
-#: midi_time_axis.cc:622
+#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:1002
msgid "Controllers"
msgstr "コントローラー"
-#: midi_time_axis.cc:628
+#: midi_time_axis.cc:689
msgid "Polyphonic Pressure"
msgstr "ポリフォニック・プレッシャー"
-#: midi_time_axis.cc:634
+#: midi_time_axis.cc:694
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "MIDI チャンネルが選択されていません"
-#: midi_time_axis.cc:691 midi_time_axis.cc:820
+#: midi_time_axis.cc:751 midi_time_axis.cc:879
msgid "Hide all channels"
msgstr "すべてのチャンネルを隠す"
-#: midi_time_axis.cc:695 midi_time_axis.cc:824
+#: midi_time_axis.cc:755 midi_time_axis.cc:883
msgid "Show all channels"
msgstr "すべてのチャンネルを表示"
-#: midi_time_axis.cc:706 midi_time_axis.cc:835
+#: midi_time_axis.cc:766 midi_time_axis.cc:894
msgid "Channel %1"
msgstr "チャンネル %1"
-#: midi_time_axis.cc:985 midi_time_axis.cc:1018 midi_time_axis.cc:1021
-msgid "Controllers %1-%2"
-msgstr "コントローラー %1-%2"
-
-#: midi_time_axis.cc:1006 midi_time_axis.cc:1009
+#: midi_time_axis.cc:1040 midi_time_axis.cc:1043
msgid "Controller %1"
msgstr "コントローラー %1"
-#: midi_time_axis.cc:1039
+#: midi_time_axis.cc:1052 midi_time_axis.cc:1055
+msgid "Controllers %1-%2"
+msgstr "コントローラー %1-%2"
+
+#: midi_time_axis.cc:1073
msgid "Sustained"
msgstr "サステイン"
-#: midi_time_axis.cc:1046
+#: midi_time_axis.cc:1080
msgid "Percussive"
msgstr "パーカッシブ"
-#: midi_time_axis.cc:1066
+#: midi_time_axis.cc:1100
msgid "Meter Colors"
msgstr "メーターカラー"
-#: midi_time_axis.cc:1073
+#: midi_time_axis.cc:1107
msgid "Channel Colors"
msgstr "チャンネルカラー"
-#: midi_time_axis.cc:1080
+#: midi_time_axis.cc:1114
msgid "Track Color"
msgstr "トラックカラー"
@@ -9310,27 +9627,27 @@ msgstr ""
"さらに詳細化します。右クリックで表示範囲を設定します。表示単位はプライマリク"
"ロックにより定義されます。"
-#: mini_timeline.cc:681 rc_option_editor.cc:1153
+#: mini_timeline.cc:688 rc_option_editor.cc:1151
msgid "30 sec"
msgstr "30 秒"
-#: mini_timeline.cc:682 rc_option_editor.cc:1154
+#: mini_timeline.cc:689 rc_option_editor.cc:1152
msgid "1 min"
msgstr "1 分"
-#: mini_timeline.cc:683 rc_option_editor.cc:1155
+#: mini_timeline.cc:690 rc_option_editor.cc:1153
msgid "2 mins"
msgstr "2 分"
-#: mini_timeline.cc:684 rc_option_editor.cc:1158
+#: mini_timeline.cc:691 rc_option_editor.cc:1156
msgid "5 mins"
msgstr "5 分"
-#: mini_timeline.cc:685
+#: mini_timeline.cc:692
msgid "10 mins"
msgstr "10 分"
-#: mini_timeline.cc:686
+#: mini_timeline.cc:693
msgid "20 mins"
msgstr "20 分"
@@ -9387,14 +9704,51 @@ msgstr ""
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr "クリックして追加フォルダを選択"
-#: missing_plugin_dialog.cc:32
-msgid "Missing Plugins"
-msgstr "見つからないプラグイン"
+#: missing_filesource_dialog.cc:33
+msgid "Missing Source Files"
+msgstr "見つからないソースファイル"
-#: missing_plugin_dialog.cc:39 transcode_video_dialog.cc:63
+#: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:39
+#: transcode_video_dialog.cc:63
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#: missing_filesource_dialog.cc:46
+msgid ""
+"This session misses following %1 files.\n"
+"They have been replaced with silence:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"このセッションは次の %1 ファイルを見つけられません。\n"
+"これらは無音に置き換えれました。\n"
+"\n"
+
+#: missing_filesource_dialog.cc:52
+msgid ""
+"\n"
+"The Regions and edits have been retained.\n"
+"If this is unexpected, manually loacate the files and restore them in the "
+"session folder.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"リージョンと編集は保持されています。\n"
+"もしこれが想定していない動作の場合は、手動でファイルの位置を特定しセッション"
+"フォルダに置き直してください。\n"
+
+#: missing_filesource_dialog.cc:56
+msgid ""
+"Editing the MIDI files by adding new content will re-create the file and "
+"disable this warning,\n"
+"but also prevent future recovery of the original in the exising region(s).\n"
+msgstr ""
+"新しいコンテンツを加えることで MIDI ファイルを編集すると、ファイルが再作成さ"
+"れこの警告も無効になりますが、\n"
+"既存のリージョンのオリジナル状態への今後の復旧も起こらなくなります。\n"
+
+#: missing_plugin_dialog.cc:32
+msgid "Missing Plugins"
+msgstr "見つからないプラグイン"
+
#: missing_plugin_dialog.cc:45
msgid ""
"This session contains the following plugins that cannot be found on this "
@@ -9444,11 +9798,11 @@ msgstr "ソロを分離"
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "ソロ状態をロック"
-#: mixer_strip.cc:218 mixer_strip.cc:2310
+#: mixer_strip.cc:218 mixer_strip.cc:2276
msgid "SoloLock|Lock"
msgstr "Lock"
-#: mixer_strip.cc:219 mixer_strip.cc:2309
+#: mixer_strip.cc:219 mixer_strip.cc:2275
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
@@ -9460,363 +9814,378 @@ msgstr "ミックスグループ"
msgid "Trim: "
msgstr "トリム: "
-#: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:3823
+#: mixer_strip.cc:409 rc_option_editor.cc:4008
msgid "Phase Invert"
msgstr "フェーズ位相反転"
-#: mixer_strip.cc:409 rc_option_editor.cc:3824
+#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:4009
msgid "Record & Monitor"
msgstr "録音 & モニター"
-#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:3825
+#: mixer_strip.cc:411 rc_option_editor.cc:4010
msgid "Solo Iso / Lock"
msgstr "ソロ分離 / ソロロック"
-#: mixer_strip.cc:413 rc_option_editor.cc:3828
+#: mixer_strip.cc:414 rc_option_editor.cc:4013
msgid "VCA Assigns"
msgstr "VCA 割り当て"
-#: mixer_strip.cc:592
+#: mixer_strip.cc:591
msgid "Show/Hide Monitoring Section"
msgstr "モニター選択範囲を表示/隠す"
-#: mixer_strip.cc:629
+#: mixer_strip.cc:626
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "MIDI インプットを有効/無効にする"
-#: mixer_strip.cc:789
-msgid "Aux"
-msgstr "Aux"
-
-#: mixer_strip.cc:811
-msgid "Snd"
-msgstr "Snd"
-
-#: mixer_strip.cc:943 mixer_strip.cc:1054
+#: mixer_strip.cc:939 mixer_strip.cc:1050
msgid "Add %1 port"
msgstr "%1 ポートを追加"
-#: mixer_strip.cc:1321
+#: mixer_strip.cc:1317
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "%1 への<b>インプット</b>"
-#: mixer_strip.cc:1580 mixer_strip.cc:1591
+#: mixer_strip.cc:1576 mixer_strip.cc:1587
msgid "Cmt"
msgstr "Cmt"
-#: mixer_strip.cc:1641
+#: mixer_strip.cc:1637
msgid "Grp"
msgstr "Grp"
-#: mixer_strip.cc:1644
+#: mixer_strip.cc:1640
msgid "~G"
msgstr "~G"
-#: mixer_strip.cc:1692 route_time_axis.cc:612 vca_master_strip.cc:463
+#: mixer_strip.cc:1692 route_time_axis.cc:629 vca_master_strip.cc:464
#: vca_time_axis.cc:453
msgid "Color..."
msgstr "カラー..."
-#: mixer_strip.cc:1696 route_time_axis.cc:616
+#: mixer_strip.cc:1696 route_time_axis.cc:633
msgid "Inputs..."
msgstr "インプット..."
-#: mixer_strip.cc:1730 plugin_pin_dialog.cc:1028
+#: mixer_strip.cc:1739 plugin_pin_dialog.cc:1028
msgid "Strict I/O"
msgstr "ストリクト I/O"
-#: mixer_strip.cc:1741
+#: mixer_strip.cc:1749
msgid "Record Pre-Fader"
msgstr "プリフェーダを記録"
-#: mixer_strip.cc:1742
+#: mixer_strip.cc:1750
msgid "Record Post-Fader"
msgstr "ポストフェーダを記録"
-#: mixer_strip.cc:1743
+#: mixer_strip.cc:1751
msgid "Custom Record+Playback Positions"
msgstr "カスタムの録音+プレイバック位置"
-#: mixer_strip.cc:1745
+#: mixer_strip.cc:1753
msgid "Disk I/O..."
msgstr "ディスク I/O..."
-#: mixer_strip.cc:1752 processor_box.cc:3853
+#: mixer_strip.cc:1760 processor_box.cc:3879
msgid "Pin Connections..."
msgstr "ピン・コネクション..."
-#: mixer_strip.cc:1762
+#: mixer_strip.cc:1770
msgid "Fan out to Busses"
msgstr "バスへのファンアウト"
-#: mixer_strip.cc:1763
+#: mixer_strip.cc:1771
msgid "Fan out to Tracks"
msgstr "トラックへのファンアウト"
-#: mixer_strip.cc:1786 route_time_axis.cc:869
+#: mixer_strip.cc:1792 route_time_axis.cc:849
msgid "Duplicate..."
msgstr "複製..."
-#: mixer_strip.cc:2058
+#: mixer_strip.cc:2063
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
-#: mixer_strip.cc:2062
+#: mixer_strip.cc:2067
msgid "Post"
msgstr "Post"
-#: mixer_strip.cc:2078
+#: mixer_strip.cc:2083
msgid "Meter|In"
msgstr "In"
-#: mixer_strip.cc:2082
+#: mixer_strip.cc:2087
msgid "Meter|Pr"
msgstr "Pr"
-#: mixer_strip.cc:2086
+#: mixer_strip.cc:2091
msgid "Meter|Po"
msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:2090
+#: mixer_strip.cc:2095
msgid "Meter|O"
msgstr "O"
-#: mixer_strip.cc:2095
+#: mixer_strip.cc:2100
msgid "Meter|C"
msgstr "C"
-#: mixer_strip.cc:2287 route_ui.cc:216
+#: mixer_strip.cc:2253 route_ui.cc:219
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: mixer_strip.cc:2289
+#: mixer_strip.cc:2255
msgid "Mon"
msgstr "Mon"
-#: mixer_strip.cc:2302 monitor_section.cc:91
+#: mixer_strip.cc:2268 monitor_section.cc:91
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:2305 monitor_section.cc:92
+#: mixer_strip.cc:2271 monitor_section.cc:92
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:2315 meter_strip.cc:392
+#: mixer_strip.cc:2281 meter_strip.cc:395
msgid "MonitorInput|I"
msgstr "I"
-#: mixer_strip.cc:2316 meter_strip.cc:393
+#: mixer_strip.cc:2282 meter_strip.cc:396
msgid "MonitorDisk|D"
msgstr "D"
-#: mixer_strip.cc:2318
+#: mixer_strip.cc:2284
msgid "Mon|O"
msgstr "O"
-#: mixer_strip.cc:2331 meter_strip.cc:384 route_time_axis.cc:2510
-#: vca_master_strip.cc:216 vca_time_axis.cc:273
+#: mixer_strip.cc:2297 meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2553
+#: vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:273
msgid "AfterFader|A"
msgstr "A"
-#: mixer_strip.cc:2334
+#: mixer_strip.cc:2300
msgid "Prefader|P"
msgstr "P"
-#: mixer_strip.cc:2339
+#: mixer_strip.cc:2305
msgid "SoloIso|I"
msgstr "I"
-#: mixer_strip.cc:2340
+#: mixer_strip.cc:2306
msgid "SoloLock|L"
msgstr "L"
-#: mixer_strip.cc:2571 meter_strip.cc:868
+#: mixer_strip.cc:2578 meter_strip.cc:876
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr "グループのすべてを %1 に変更"
-#: mixer_strip.cc:2573 meter_strip.cc:870
+#: mixer_strip.cc:2580 meter_strip.cc:878
msgid "Change all to %1"
msgstr "すべてを %1 に変更"
-#: mixer_strip.cc:2575 meter_strip.cc:872
+#: mixer_strip.cc:2582 meter_strip.cc:880
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr "同じトラックタイプを %1 に変更"
-#: mixer_ui.cc:193 route_time_axis.cc:829
+#: mixer_ui.cc:197 route_time_axis.cc:809
msgid "Group"
msgstr "グループ"
-#: mixer_ui.cc:238
+#: mixer_ui.cc:242
msgid "Favorite Plugins"
msgstr "お気に入りプラグイン"
-#: mixer_ui.cc:674
+#: mixer_ui.cc:673
msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
msgstr "新規トラック/バス %1 に GUI エレメント追加する際、エラーが発生しました"
-#: mixer_ui.cc:1860
+#: mixer_ui.cc:950
+msgid ""
+"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
+"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
+msgstr ""
+"プラグインのオーディオアウトプットポート数 (%1) がトラックのオーディオアウト"
+"プット数 (%2) と一致しません。\n"
+"ファンアウトできません。"
+
+#: mixer_ui.cc:968
+msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
+msgstr ""
+"インストルメントには1アウトプットバスしかありません。ファンアウトするものがあ"
+"りません。"
+
+#: mixer_ui.cc:1989
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "名前変更されたストリップのトラック表示リスト項目が見つかりません!"
-#: mixer_ui.cc:1958
+#: mixer_ui.cc:2087
msgid "-all-"
msgstr "-すべて-"
-#: mixer_ui.cc:2722
+#: mixer_ui.cc:2851
msgid "Strips"
msgstr "ストリップ"
-#: mixer_ui.cc:3114
+#: mixer_ui.cc:3243
msgid "No Track/Bus is selected."
msgstr "トラック/バスが選択されていません。"
-#: mixer_ui.cc:3116
+#: mixer_ui.cc:3245
msgid "Add at the top"
msgstr "トップに追加"
-#: mixer_ui.cc:3118
+#: mixer_ui.cc:3247
msgid "Add Pre-Fader"
msgstr "Pre フェーダーを追加"
-#: mixer_ui.cc:3120
+#: mixer_ui.cc:3249
msgid "Add Post-Fader"
msgstr "Post フェーダーを追加"
-#: mixer_ui.cc:3122
+#: mixer_ui.cc:3251
msgid "Add at the end"
msgstr "最後に追加"
-#: mixer_ui.cc:3128
+#: mixer_ui.cc:3257
msgid "Remove from favorites"
msgstr "お気に入りから削除"
-#: mixer_ui.cc:3134
+#: mixer_ui.cc:3263
msgid "Delete Preset"
msgstr "プリセットを削除"
-#: mixer_ui.cc:3374
+#: mixer_ui.cc:3514
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのソロを切り替え"
-#: mixer_ui.cc:3375
+#: mixer_ui.cc:3515
msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのミュートを切り替え"
-#: mixer_ui.cc:3376
+#: mixer_ui.cc:3516
msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスの録音有効を切り替え"
-#: mixer_ui.cc:3377
+#: mixer_ui.cc:3517
msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを下げる"
-#: mixer_ui.cc:3378
+#: mixer_ui.cc:3518
msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを上げる"
-#: mixer_ui.cc:3379
+#: mixer_ui.cc:3519
msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを 0dB に設定"
-#: mixer_ui.cc:3382
+#: mixer_ui.cc:3522
msgid "Copy Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサをコピー"
-#: mixer_ui.cc:3383
+#: mixer_ui.cc:3523
msgid "Cut Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサをカット"
-#: mixer_ui.cc:3384
+#: mixer_ui.cc:3524
msgid "Paste Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサをペースト"
-#: mixer_ui.cc:3385
+#: mixer_ui.cc:3525
msgid "Delete Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサを削除"
-#: mixer_ui.cc:3386
+#: mixer_ui.cc:3526
msgid "Select All (visible) Processors"
msgstr "すべての(表示されている)プロセッサを選択"
-#: mixer_ui.cc:3387
+#: mixer_ui.cc:3527
msgid "Toggle Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサを切り替え"
-#: mixer_ui.cc:3388
+#: mixer_ui.cc:3528
msgid "Toggle Selected Plugins"
msgstr "選択したプラグインを切り替え"
-#: mixer_ui.cc:3389
+#: mixer_ui.cc:3529
msgid "Deselect all strips and processors"
msgstr "すべてのストリップとプロセッサを選択解除"
-#: mixer_ui.cc:3391
+#: mixer_ui.cc:3531
msgid "Select Next Mixer Strip"
-msgstr ""
+msgstr "次のミキサーストリップを選択"
-#: mixer_ui.cc:3392
-msgid "Scroll Previous Mixer Strip"
-msgstr ""
+#: mixer_ui.cc:3532
+msgid "Select Previous Mixer Strip"
+msgstr "前のミキサーストリップを選択"
-#: mixer_ui.cc:3394
+#: mixer_ui.cc:3534
msgid "Scroll Mixer Window to the left"
msgstr "ミキサーウインドウを左にスクロール"
-#: mixer_ui.cc:3395
+#: mixer_ui.cc:3535
msgid "Scroll Mixer Window to the right"
msgstr "ミキサーウインドウを右にスクロール"
-#: mixer_ui.cc:3397
+#: mixer_ui.cc:3537
msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
"ミキサーで選択したトラック/バスへの MIDI インプット・アクティブ状態を切り替え"
-#: mixer_ui.cc:3400
+#: mixer_ui.cc:3540
msgid "Mixer: Show Mixer List"
-msgstr ""
+msgstr "ミキサー: ミキサーリストを表示"
-#: mixer_ui.cc:3402
+#: mixer_ui.cc:3542
msgid "Mixer: Show VCAs"
-msgstr ""
+msgstr "ミキサー: VCA を表示"
-#: mixer_ui.cc:3405
+#: mixer_ui.cc:3545
msgid "Mixer: Show Mixbusses"
-msgstr ""
+msgstr "ミキサー: ミックスバスを表示"
-#: mixer_ui.cc:3408
+#: mixer_ui.cc:3548
msgid "Mixer: Show Monitor Section"
-msgstr ""
+msgstr "ミキサー: モニターセクションを表示"
-#: mixer_ui.cc:3410
+#: mixer_ui.cc:3550
msgid "Mixer: Show Foldback Strip"
-msgstr ""
+msgstr "ミキサー: フォールバックストリップを表示"
-#: meter_strip.cc:167
+#: mixer_ui.cc:3552
+msgid "Toggle Disk Monitoring"
+msgstr "ディスクモニタリングを切り替え"
+
+#: mixer_ui.cc:3553
+msgid "Toggle Input Monitoring"
+msgstr "インプットモニタリングを切り替え"
+
+#: meter_strip.cc:171
msgid "Reset Peak"
msgstr "ピークをリセット"
-#: meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2514 vca_master_strip.cc:220
+#: meter_strip.cc:390 route_time_axis.cc:2557 vca_master_strip.cc:221
#: vca_time_axis.cc:277
msgid "PreFader|P"
msgstr "P"
-#: meter_strip.cc:903
+#: meter_strip.cc:911
msgid "Variable height"
msgstr "可変の高さ"
-#: meter_strip.cc:904
+#: meter_strip.cc:912
msgid "Short"
msgstr "ショート"
-#: meter_strip.cc:905
+#: meter_strip.cc:913
msgid "Tall"
msgstr "トール"
-#: meter_strip.cc:906
+#: meter_strip.cc:914
msgid "Grande"
msgstr "グランデ"
-#: meter_strip.cc:907
+#: meter_strip.cc:915
msgid "Venti"
msgstr "ベンティ"
@@ -9936,32 +10305,32 @@ msgstr "プロセッサ"
msgid "Allow one to add monitor effect processors"
msgstr "モニター・エフェクト・プロセッサの追加を許可"
-#: monitor_section.cc:209
+#: monitor_section.cc:209 monitor_section.cc:212
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr "ソロのシグナルのゲインを上げる (通常は0dB)"
-#: monitor_section.cc:213 monitor_section.cc:230 monitor_section.cc:247
-#: monitor_section.cc:292
+#: monitor_section.cc:215 monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:252
+#: monitor_section.cc:298
msgid "0 dB"
msgstr "0 dB"
-#: monitor_section.cc:214
+#: monitor_section.cc:216
msgid "3 dB"
msgstr "3 dB"
-#: monitor_section.cc:215
+#: monitor_section.cc:217
msgid "6 dB"
msgstr "6 dB"
-#: monitor_section.cc:216
+#: monitor_section.cc:218
msgid "10 dB"
msgstr "10 dB"
-#: monitor_section.cc:218
+#: monitor_section.cc:220
msgid "Solo Boost"
msgstr "ソロブースト"
-#: monitor_section.cc:225
+#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:230
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
@@ -9969,96 +10338,96 @@ msgstr ""
"ソロでないシグナルのゲインを下げる\n"
"-inf dB 以上の値は \"ソロ・イン・フロント\" となります"
-#: monitor_section.cc:231 monitor_section.cc:249 monitor_section.cc:294
+#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:300
msgid "-6 dB"
msgstr "-6 dB"
-#: monitor_section.cc:232 monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:295
+#: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:255 monitor_section.cc:301
msgid "-12 dB"
msgstr "-12 dB"
-#: monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:251 monitor_section.cc:296
+#: monitor_section.cc:236 monitor_section.cc:256 monitor_section.cc:302
msgid "-20 dB"
msgstr "-20 dB"
-#: monitor_section.cc:234
+#: monitor_section.cc:237
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
-#: monitor_section.cc:236
+#: monitor_section.cc:239
msgid "SiP Cut"
msgstr "SiP カット"
-#: monitor_section.cc:243
+#: monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:249
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
msgstr "ゲイン・リダクションをモニターアウトプットを弱める際に使用"
-#: monitor_section.cc:248 monitor_section.cc:293
+#: monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299
msgid "-3 dB"
msgstr "-3 dB"
-#: monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:267 monitor_section.cc:325
-#: monitor_section.cc:950
+#: monitor_section.cc:258 monitor_section.cc:272 monitor_section.cc:331
+#: monitor_section.cc:960
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
-#: monitor_section.cc:297
+#: monitor_section.cc:303
msgid "-30 dB"
msgstr "-30 dB"
-#: monitor_section.cc:333
+#: monitor_section.cc:339
msgid "Inv"
msgstr "Inv"
-#: monitor_section.cc:395 port_group.cc:575
+#: monitor_section.cc:403 port_group.cc:617
msgid "Monitor"
msgstr "モニター"
-#: monitor_section.cc:938
+#: monitor_section.cc:948
msgid "Use Monitor Section"
-msgstr ""
+msgstr "モニターセクションを使用"
-#: monitor_section.cc:952
+#: monitor_section.cc:962
msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
msgstr "モニター・セクション・プロセッサ・ボックスを切り替え"
-#: monitor_section.cc:959
+#: monitor_section.cc:969
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "モニターチャンネル %1 をカット"
-#: monitor_section.cc:964
+#: monitor_section.cc:974
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "モニターチャンネル %1 を弱める"
-#: monitor_section.cc:969
+#: monitor_section.cc:979
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "モニターチャンネル %1 をソロにする"
-#: monitor_section.cc:974
+#: monitor_section.cc:984
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "モニターチャンネル %1 を位相反転"
-#: monitor_section.cc:983
+#: monitor_section.cc:993
msgid "In-place solo"
msgstr "イン・プレイス・ソロ"
-#: monitor_section.cc:985
+#: monitor_section.cc:995
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
msgstr "アフター・フェーダー・リッスン (AFL) ソロ"
-#: monitor_section.cc:987
+#: monitor_section.cc:997
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
msgstr "プリ・フェーダー・リッスン (PFL) ソロ"
-#: monitor_section.cc:990
+#: monitor_section.cc:1000
msgid "Toggle exclusive solo mode"
msgstr "排他ソロモードを切り替え"
-#: monitor_section.cc:992
+#: monitor_section.cc:1002
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
msgstr "ミュート・オーバーライド・ソロ・モードを切り替え"
-#: monitor_section.cc:1326
+#: monitor_section.cc:1336
msgid "No session - no I/O changes are possible"
msgstr "セッションがありません - I/O を変更することはできません"
@@ -10212,24 +10581,24 @@ msgstr "GUI&フォントスケーリング:"
msgid ""
"<small><i>This can later be changed in Preferences &gt; Appearance.</i></"
"small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>あとで 環境設定 &gt; 外観 から変更可能です。</i></small>"
-#: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1112
-#: rc_option_editor.cc:2341
+#: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1110
+#: rc_option_editor.cc:2511
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: new_user_wizard.cc:161
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
#: new_user_wizard.cc:162
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: new_user_wizard.cc:163
msgid "250%"
-msgstr ""
+msgstr "250%"
#: new_user_wizard.cc:191
msgid "Welcome to %1"
@@ -10327,12 +10696,7 @@ msgstr ""
"\n"
"</i>これが何のことかわからない場合は、デフォルトを選択してください。</i>"
-#: new_user_wizard.cc:422 rc_option_editor.cc:3363 rc_option_editor.cc:3423
-#: rc_option_editor.cc:3505
-msgid "Scan for Plugins"
-msgstr "プラグインをスキャン"
-
-#: new_user_wizard.cc:529 startup_fsm.cc:682
+#: new_user_wizard.cc:515 startup_fsm.cc:839
msgid "Copied Demo Session %1."
msgstr "デモセッション %1 をコピーしました。"
@@ -10364,7 +10728,7 @@ msgstr "それぞれのリージョンをすべてのリージョンのピーク
msgid "Normalize"
msgstr "ノーマライズ"
-#: note_select_dialog.cc:33
+#: note_select_dialog.cc:27
msgid "Select Note"
msgstr "ノートを選択"
@@ -10436,8 +10800,9 @@ msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help このメッセージを表示\n"
#: opts.cc:82
-msgid " -k, --keybindings <file> Name of key bindings to load\n"
-msgstr " -k, --keybindings <file> 読み込むキーバインド名\n"
+msgid " -k, --keybindings <file> Path to the key bindings file to load\n"
+msgstr ""
+" -k, --keybindings <file> 読み込むキーバインディングファイルのパス\n"
#: opts.cc:83
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
@@ -10490,7 +10855,7 @@ msgstr "ウェブサイト http://ardour.org\n"
msgid "Panner (2D)"
msgstr "パンナー (2D)"
-#: panner2d.cc:905 panner_ui.cc:409 plugin_ui.cc:529
+#: panner2d.cc:905 panner_ui.cc:404 plugin_ui.cc:532
msgid "Bypass"
msgstr "バイパス"
@@ -10498,35 +10863,31 @@ msgstr "バイパス"
msgid "Panner"
msgstr "パンナー"
-#: panner_ui.cc:78
+#: panner_ui.cc:79
msgid "Pan automation mode"
msgstr "パン自動モード"
-#: panner_ui.cc:184
+#: panner_ui.cc:179
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
-#: panner_ui.cc:575
-msgid "Touch|T"
-msgstr "T"
-
#: patch_change_widget.cc:55
msgid "Audition on Change"
msgstr "チェンジのオーディション"
-#: patch_change_widget.cc:69
+#: patch_change_widget.cc:67
msgid "Bank:"
msgstr "バンク:"
-#: patch_change_widget.cc:71
+#: patch_change_widget.cc:69
msgid "MSB:"
msgstr "MSB:"
-#: patch_change_widget.cc:73
+#: patch_change_widget.cc:71
msgid "LSB:"
msgstr "LSB:"
-#: patch_change_widget.cc:82
+#: patch_change_widget.cc:80
msgid ""
"Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch "
"selection)."
@@ -10534,34 +10895,30 @@ msgstr ""
"注: パッチ選択は揮発性です(MIDI トラックのみがバンク/パッチ選択を保持しま"
"す)。"
-#: patch_change_widget.cc:88
+#: patch_change_widget.cc:86
msgid "Start Note:"
msgstr "開始ノート:"
-#: patch_change_widget.cc:90
+#: patch_change_widget.cc:88
msgid "End Note:"
msgstr "終了ノート:"
-#: patch_change_widget.cc:252
+#: patch_change_widget.cc:250
msgid "Bank %1"
msgstr "バンク %1"
-#: patch_change_widget.cc:274
+#: patch_change_widget.cc:272
msgid "%1 (Pgm-%2)"
msgstr "%1 (Pgm-%2)"
-#: patch_change_widget.cc:285
+#: patch_change_widget.cc:283
msgid "Pgm-%1"
msgstr "Pgm-%1"
-#: patch_change_widget.cc:565
+#: patch_change_widget.cc:557 patch_change_widget.cc:570
msgid "Select Patch for \"%1\""
msgstr "\"%1\" へのパッチを選択"
-#: patch_change_widget.cc:578
-msgid "Select Patch for \"%1\"'"
-msgstr "\"%1\" へのパッチを選択"
-
#: playlist_selector.cc:45
msgid "Playlists"
msgstr "プレイリスト"
@@ -10592,23 +10949,23 @@ msgstr "レンジ:"
#: plugin_eq_gui.cc:129
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "オフ"
#: plugin_eq_gui.cc:130
msgid "Output / Input"
-msgstr ""
+msgstr "アウトプット / インプット"
#: plugin_eq_gui.cc:133
msgid "Input +40dB"
-msgstr ""
+msgstr "インプット +40dB"
#: plugin_eq_gui.cc:134
msgid "Output +40dB"
-msgstr ""
+msgstr "アウトプット +40dB"
#: plugin_eq_gui.cc:137
msgid "Live signal:"
-msgstr ""
+msgstr "ライブシグナル:"
#: plugin_eq_gui.cc:144
msgid "Show phase"
@@ -10623,8 +10980,8 @@ msgid "Sidechain"
msgstr "サイドチェーン"
#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68
-#: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72 step_entry.cc:98
-#: step_entry.cc:101
+#: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72 step_entry.cc:86
+#: step_entry.cc:89
msgid "+"
msgstr "+"
@@ -10663,19 +11020,23 @@ msgstr "サイドチェーン・インプットを追加"
#: plugin_pin_dialog.cc:313
msgid "Cannot perform operation while actively recording."
-msgstr ""
+msgstr "録音されている間は処理を実施できません。"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:350
+msgid "Manual"
+msgstr "手動"
#: plugin_pin_dialog.cc:495 plugin_pin_dialog.cc:499 plugin_pin_dialog.cc:503
-#: plugin_setup_dialog.cc:121 plugin_setup_dialog.cc:212
+#: plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:215
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:221
+#: plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:224
msgid "%1 Channel"
msgid_plural "%1 Channels"
msgstr[0] "%1 チャンネル"
-#: plugin_pin_dialog.cc:658 processor_box.cc:240
+#: plugin_pin_dialog.cc:658 processor_box.cc:244
msgid "Send"
msgstr "センド"
@@ -10697,29 +11058,29 @@ msgstr "インスタンス #%1"
#: plugin_pin_dialog.cc:1570
msgid "Failed to toggle sidechain."
-msgstr ""
+msgstr "サイドチェーンの切り替えに失敗しました。"
#: plugin_pin_dialog.cc:1600
msgid "Failed to reset plugin configuration."
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン設定のリセットに失敗しました。"
#: plugin_pin_dialog.cc:1615
msgid "Failed to change channel preset."
-msgstr ""
+msgstr "チャンネルプリセットの変更に失敗しました。"
#: plugin_pin_dialog.cc:1626
msgid "Failed to change instance count"
-msgstr ""
+msgstr "インスタンス数の変更に失敗しました。"
#: plugin_pin_dialog.cc:1638
msgid "Failed to alter plugin output configuration."
-msgstr ""
+msgstr "プラグインアウトプット設定の変更に失敗しました。"
#: plugin_pin_dialog.cc:1650
msgid "Failed to alter plugin input configuration."
-msgstr ""
+msgstr "プラグインインプット設定の変更に失敗しました。"
-#: plugin_pin_dialog.cc:1750 processor_box.cc:2652
+#: plugin_pin_dialog.cc:1750 processor_box.cc:2679
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "新規センドをセットアップできません: %1"
@@ -10731,13 +11092,42 @@ msgstr "SC %1 (%2)"
msgid "Pin Configuration: %1"
msgstr "ピン設定: %1"
-#: plugin_presets_ui.cc:112 plugin_presets_ui.cc:114 plugin_ui.cc:904
-msgid "(none)"
-msgstr "(なし)"
+#: plugin_presets_ui.cc:44
+msgid "Bank/Vendor"
+msgstr "バンク/ベンダ"
+
+#: plugin_presets_ui.cc:55
+msgid "Type/Category"
+msgstr "タイプ/分類"
+
+#: plugin_presets_ui.cc:122 plugin_presets_ui.cc:123 plugin_presets_ui.cc:158
+#: plugin_presets_ui.cc:182 plugin_presets_ui.cc:221 plugin_presets_ui.cc:234
+msgid "-All-"
+msgstr "-すべて-"
-#: plugin_presets_ui.cc:145
+#: plugin_presets_ui.cc:125 plugin_presets_ui.cc:126 plugin_presets_ui.cc:224
+msgid "-User-"
+msgstr "-ユーザ-"
+
+#: plugin_presets_ui.cc:307
msgid "(user preset)"
-msgstr ""
+msgstr "(ユーザープリセット)"
+
+#: plugin_scan_dialog.cc:43
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "プラグインのスキャン中"
+
+#: plugin_scan_dialog.cc:44
+msgid "Stop Timeout"
+msgstr "タイムアウトを停止"
+
+#: plugin_scan_dialog.cc:45
+msgid "Cancel Plugin Scan"
+msgstr "プラグインスキャンをキャンセル"
+
+#: plugin_scan_dialog.cc:66
+msgid "Scan Timeout"
+msgstr "スキャンタイムアウト"
#: plugin_setup_dialog.cc:32
msgid "Plugin Setup"
@@ -10755,10 +11145,6 @@ msgstr "ファンアウト"
msgid "An Instrument plugin is already present."
msgstr "インストルメント・プラグインが既に存在します。"
-#: plugin_setup_dialog.cc:57
-msgid "Replace"
-msgstr "置き換え前"
-
#: plugin_setup_dialog.cc:63
msgid "with"
msgstr "置き換え後"
@@ -10775,112 +11161,115 @@ msgstr "プラグイン '%1' の設定"
msgid "Output Configuration"
msgstr "アウトプット設定"
-#: plugin_selector.cc:68
+#: plugin_selector.cc:69
msgid "Plugin Manager"
msgstr "プラグインマネージャ"
-#: plugin_selector.cc:95
+#: plugin_selector.cc:96
msgid "Fav"
msgstr "お気に入り"
-#: plugin_selector.cc:99
+#: plugin_selector.cc:100
msgid "Creator"
msgstr "作者"
-#: plugin_selector.cc:100 transport_masters_dialog.cc:59
-#: transport_masters_dialog.cc:622
+#: plugin_selector.cc:101 transport_masters_dialog.cc:75
+#: transport_masters_dialog.cc:693
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#: plugin_selector.cc:101
+#: plugin_selector.cc:102
msgid "Audio I/O"
-msgstr ""
+msgstr "Audio I/O"
-#: plugin_selector.cc:102
+#: plugin_selector.cc:103
msgid "MIDI I/O"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI I/O"
-#: plugin_selector.cc:133
+#: plugin_selector.cc:134
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "接続するプラグイン"
-#: plugin_selector.cc:148
+#: plugin_selector.cc:149
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "エフェクトリストにプラグインを追加"
-#: plugin_selector.cc:152
+#: plugin_selector.cc:153
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "エフェクトリストからプラグインを削除"
-#: plugin_selector.cc:172
+#: plugin_selector.cc:173
msgid "Ignore Filters when searching"
-msgstr ""
+msgstr "検索中にフィルタを無視"
-#: plugin_selector.cc:177
+#: plugin_selector.cc:178
msgid "All search terms must be matched."
-msgstr ""
+msgstr "すべての検索条件にマッチする必要があります。"
-#: plugin_selector.cc:180
+#: plugin_selector.cc:181
msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"."
msgstr ""
+"例: \"ess dyn\" は \"dynamic de-esser\" を検索できますが、 \"de-esser\" はで"
+"きません。"
-#: plugin_selector.cc:196 sfdb_ui.cc:633 sfdb_ui.cc:635
+#: plugin_selector.cc:197 sfdb_ui.cc:630 sfdb_ui.cc:632
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: plugin_selector.cc:208
+#: plugin_selector.cc:209
msgid "Show Effects Only"
-msgstr ""
+msgstr "エフェクトのみを表示"
-#: plugin_selector.cc:209
+#: plugin_selector.cc:210
msgid "Show Instruments Only"
-msgstr ""
+msgstr "インストルメントのみを表示"
-#: plugin_selector.cc:210
+#: plugin_selector.cc:211
msgid "Show Utilities Only"
-msgstr ""
+msgstr "ユーティリティのみを表示"
-#: plugin_selector.cc:211
+#: plugin_selector.cc:212
msgid "Show Favorites Only"
-msgstr ""
+msgstr "お気に入り飲みを表示"
-#: plugin_selector.cc:212
+#: plugin_selector.cc:213
msgid "Show Hidden Only"
-msgstr ""
+msgstr "非表示のみを表示"
-#: plugin_selector.cc:216 plugin_selector.cc:226
+#: plugin_selector.cc:217 plugin_selector.cc:227
msgid "Show All Formats"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのフォーマットを表示"
-#: plugin_selector.cc:247
+#: plugin_selector.cc:248
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
-#: plugin_selector.cc:274
+#: plugin_selector.cc:275
msgid "Enter space-separated, one-word Tags for the selected plugin."
msgstr ""
+"選択したプラグインに対し、スペースで区切った1語のタグを入力してください。"
-#: plugin_selector.cc:277
+#: plugin_selector.cc:278
msgid "You can include dashes, colons or underscores in a Tag."
-msgstr ""
+msgstr "タグにはハイフン、コロン、アンダースコアを含めることができます。"
-#: plugin_selector.cc:280
+#: plugin_selector.cc:281
msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags."
-msgstr ""
+msgstr "例: \"dynamic de-esser vocal\" は3つのタグを適用します。"
-#: plugin_selector.cc:291
+#: plugin_selector.cc:292
msgid "Tags for Selected Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "選択したプラグインに対するタグ"
-#: plugin_selector.cc:324
+#: plugin_selector.cc:325
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "プラグインを挿入"
-#: plugin_selector.cc:452 plugin_selector.cc:1059 plugin_selector.cc:1060
+#: plugin_selector.cc:468 plugin_selector.cc:1067 plugin_selector.cc:1068
msgid "Show All Creators"
-msgstr ""
+msgstr "すべての作成者を表示"
-#: plugin_selector.cc:782
+#: plugin_selector.cc:790
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
@@ -10890,21 +11279,21 @@ msgstr ""
"\n"
"詳細についてはログウインドウを参照ください"
-#: plugin_selector.cc:992
+#: plugin_selector.cc:1000
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
-#: plugin_selector.cc:994
+#: plugin_selector.cc:1002
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "プラグインマネージャ…"
-#: plugin_selector.cc:998
+#: plugin_selector.cc:1006
msgid "By Creator"
msgstr "作成者順"
-#: plugin_selector.cc:1001
+#: plugin_selector.cc:1009
msgid "By Tags"
-msgstr ""
+msgstr "タグ順"
#: plugin_ui.cc:132
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
@@ -10942,13 +11331,13 @@ msgstr ""
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr "create_lv2_editor が LV2 でないプラグインで呼ばれました"
-#: plugin_ui.cc:466 transport_masters_dialog.cc:645
+#: plugin_ui.cc:466 transport_masters_dialog.cc:716
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: plugin_ui.cc:469
msgid "Preset Browser"
-msgstr ""
+msgstr "プリセットブラウザ"
#: plugin_ui.cc:472
msgid "Pinout"
@@ -10960,7 +11349,7 @@ msgstr "プラグイン分析"
#: plugin_ui.cc:475
msgid "CPU Profile"
-msgstr ""
+msgstr "CPU プロファイル"
#: plugin_ui.cc:485
msgid ""
@@ -10984,7 +11373,7 @@ msgstr "現在のプリセットを削除"
#: plugin_ui.cc:489
msgid "Show Preset Browser Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "プリセットブラウザダイアログを表示"
#: plugin_ui.cc:490
msgid ""
@@ -11003,9 +11392,9 @@ msgstr "プラグインによるシグナル処理を無効にする"
#: plugin_ui.cc:493
msgid "Edit Plugin Delay/Latency Compensation"
-msgstr ""
+msgstr "プラグイン・ディレイ/レイテンシ調整を編集"
-#: plugin_ui.cc:545 plugin_ui.cc:761
+#: plugin_ui.cc:548 plugin_ui.cc:764
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
@@ -11013,104 +11402,120 @@ msgstr ""
"クリックして、%1 が普段ショートカットに利用するキーボードイベントをプラグイン"
"が受信することを許可"
-#: plugin_ui.cc:546
+#: plugin_ui.cc:549
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "クリックしてこのプラグインを有効/無効にする"
-#: plugin_ui.cc:603
+#: plugin_ui.cc:606
msgid "Edit Latency"
msgstr "レイテンシを編集"
-#: plugin_ui.cc:647
+#: plugin_ui.cc:650
msgid "New Preset"
msgstr "新規プリセット"
-#: plugin_ui.cc:718
+#: plugin_ui.cc:721
msgid "Select Preset"
-msgstr ""
+msgstr "プリセットを選択"
-#: plugin_ui.cc:768
+#: plugin_ui.cc:771
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "クリックして、%1 キーボードショートカットの通常利用を許可"
+#: plugin_ui.cc:907
+msgid "(none)"
+msgstr "(なし)"
+
#: plugin_dspload_ui.cc:43 plugin_dspload_ui.cc:86 plugin_dspload_ui.cc:87
#: plugin_dspload_ui.cc:88 plugin_dspload_ui.cc:89 plugin_dspload_ui.cc:90
msgid "%1 [ms]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [ms]"
#: plugin_dspload_ui.cc:46
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "最小"
#: plugin_dspload_ui.cc:48
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "最大"
#: plugin_dspload_ui.cc:50
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "平均"
#: plugin_dspload_ui.cc:52
msgid "Std.Dev"
-msgstr ""
+msgstr "標準偏差"
-#: plugin_dspload_ui.cc:209
+#: plugin_dspload_ui.cc:217
msgid "[ms]"
-msgstr ""
+msgstr "[ms]"
#: plugin_dspload_window.cc:35
msgid "Reset All Stats"
-msgstr ""
+msgstr "すべての統計をリセット"
+
+#: plugin_dspload_window.cc:36
+msgid "Sort by Average Load"
+msgstr "平均負荷でソート"
+
+#: plugin_dspload_window.cc:37
+msgid "Sort by Worst-Case Load"
+msgstr "最も重い負荷でソート"
-#: plugin_dspload_window.cc:144
+#: plugin_dspload_window.cc:187
msgid "No Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "プラグインなし"
-#: port_group.cc:343
+#: port_group.cc:347
msgid "%1 Busses"
msgstr "%1 バス"
-#: port_group.cc:344
+#: port_group.cc:348
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 トラック"
-#: port_group.cc:345
+#: port_group.cc:349
msgid "%1 Sidechains"
-msgstr ""
+msgstr "%1 サイドチェーン"
-#: port_group.cc:346
+#: port_group.cc:350
msgid "Hardware"
msgstr "ハードウェア"
-#: port_group.cc:347
+#: port_group.cc:351
msgid "%1 Misc"
msgstr "%1 Misc"
-#: port_group.cc:348
+#: port_group.cc:352
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: port_group.cc:460 port_group.cc:461
+#: port_group.cc:467 port_group.cc:468
msgid "LTC Out"
msgstr "LTC アウト"
-#: port_group.cc:507
+#: port_group.cc:521
+msgid "Virtual MIDI"
+msgstr "仮想 MIDI"
+
+#: port_group.cc:548
msgid "MMC in"
msgstr "MMC イン"
-#: port_group.cc:511
+#: port_group.cc:553
msgid "MTC out"
msgstr "MTC アウト"
-#: port_group.cc:514
+#: port_group.cc:556
msgid "MIDI clock out"
msgstr "MIDI クロックアウト"
-#: port_group.cc:517
+#: port_group.cc:559
msgid "MMC out"
msgstr "MMC アウト"
-#: port_group.cc:609
+#: port_group.cc:651
msgid "Scene "
msgstr "シーン"
@@ -11134,96 +11539,96 @@ msgstr "シグナルが検出されません"
msgid "Port Insert "
msgstr "ポート・インサート "
-#: port_matrix.cc:345 port_matrix.cc:371
+#: port_matrix.cc:353 port_matrix.cc:379
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>ソース</b>"
-#: port_matrix.cc:346 port_matrix.cc:372
+#: port_matrix.cc:354 port_matrix.cc:380
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>宛先</b>"
-#: port_matrix.cc:454 port_matrix.cc:462
+#: port_matrix.cc:462 port_matrix.cc:470
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr "%s %s を追加"
-#: port_matrix.cc:470
+#: port_matrix.cc:478
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "'%s' を名前変更..."
-#: port_matrix.cc:486
+#: port_matrix.cc:494
msgid "Remove all"
msgstr "すべてを削除"
-#: port_matrix.cc:506 port_matrix.cc:518
+#: port_matrix.cc:514 port_matrix.cc:526
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "すべて %s"
-#: port_matrix.cc:541
+#: port_matrix.cc:549
msgid "Rescan"
msgstr "再スキャン"
-#: port_matrix.cc:543
+#: port_matrix.cc:551
msgid "Show individual ports"
msgstr "個々のポートを表示"
-#: port_matrix.cc:549
+#: port_matrix.cc:557
msgid "Flip"
msgstr "フリップ"
-#: port_matrix.cc:736
+#: port_matrix.cc:744
msgid "It is not possible to add a port here."
msgstr "ここにポートを追加することはできません。"
-#: port_matrix.cc:737
+#: port_matrix.cc:745
msgid "Cannot add port"
msgstr "ポートを追加できませんでした"
-#: port_matrix.cc:761
+#: port_matrix.cc:769
msgid "The last port cannot be removed"
msgstr "最後のポートは削除することはできません"
-#: port_matrix.cc:764
+#: port_matrix.cc:772
msgid "This port cannot be removed."
msgstr "このポートは削除できませんでした。"
-#: port_matrix.cc:769
+#: port_matrix.cc:777
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "ポートの削除は許可されていません"
-#: port_matrix.cc:996
+#: port_matrix.cc:1004
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "'%s' を削除"
-#: port_matrix.cc:1011
+#: port_matrix.cc:1019
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "次からすべてを%s: '%s'"
-#: port_matrix.cc:1077 transform_dialog.cc:60
+#: port_matrix.cc:1085 transform_dialog.cc:60
msgid "channel"
msgstr "チャンネル"
-#: port_matrix_body.cc:83
+#: port_matrix_body.cc:85
msgid "There are no ports to connect."
msgstr "接続するポートがありません"
-#: port_matrix_body.cc:85
+#: port_matrix_body.cc:87
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "接続する %1 ポートがありません"
-#: processor_box.cc:242
+#: processor_box.cc:246
msgid "Return"
msgstr "リターン"
-#: processor_box.cc:343
+#: processor_box.cc:347
msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
msgstr "\"%1\" の新規お気に入りプリセット"
-#: processor_box.cc:530 processor_box.cc:1601
+#: processor_box.cc:535 processor_box.cc:1621
msgid ""
"\n"
"%1+double-click to toggle inline-display"
@@ -11231,13 +11636,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%1+ダブルクリックでインライン・ディスプレイを切り替え"
-#: processor_box.cc:534
+#: processor_box.cc:539
msgid ""
"\n"
"This plugin has been replicated %1 times."
msgstr ""
+"\n"
+"このプラグインは %1 複製されています。"
-#: processor_box.cc:539 processor_box.cc:1605
+#: processor_box.cc:544 processor_box.cc:1625
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show GUI.\n"
@@ -11247,7 +11654,7 @@ msgstr ""
"ダブルクリックして GUI を表示します。\n"
"%2+ダブルクリックでジェネリック GUI を表示します。%3"
-#: processor_box.cc:542 processor_box.cc:1608
+#: processor_box.cc:547 processor_box.cc:1628
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show generic GUI.%2"
@@ -11255,7 +11662,7 @@ msgstr ""
"<b>%1</b>\n"
"ダブルクリックしてジェネリック GUI を表示します。 %2"
-#: processor_box.cc:548
+#: processor_box.cc:553
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"The Plugin is not available on this system\n"
@@ -11265,27 +11672,27 @@ msgstr ""
"プラグインはこのシステム上で利用できません。\n"
"また、スタブで置き換えることはできません。"
-#: processor_box.cc:739
+#: processor_box.cc:744
msgid "Inline Display"
msgstr "インライン・ディスプレイ"
-#: processor_box.cc:752
+#: processor_box.cc:757
msgid "Show All Controls"
msgstr "すべてのコントロールを表示"
-#: processor_box.cc:756
+#: processor_box.cc:761
msgid "Hide All Controls"
msgstr "すべてのコントロールを隠す"
-#: processor_box.cc:799
+#: processor_box.cc:803
msgid "Link panner controls"
msgstr "パンナー・コントロールをリンク"
-#: processor_box.cc:808
+#: processor_box.cc:811
msgid "Allow Feedback Loop"
msgstr "フィードバック・ループを許可"
-#: processor_box.cc:1805
+#: processor_box.cc:1825
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
@@ -11293,7 +11700,7 @@ msgstr ""
"右クリックしてプラグイン/インサート/\n"
"センド/その他を追加/削除/編集"
-#: processor_box.cc:1954
+#: processor_box.cc:1974
msgid ""
"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
"the I/O configuration of the plugins could\n"
@@ -11303,15 +11710,15 @@ msgstr ""
"おそらくプラグインの I/O 設定がこのトラックの\n"
"設定と合っていないのが原因です。"
-#: processor_box.cc:2587 processor_box.cc:3127
+#: processor_box.cc:2614 processor_box.cc:3140
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "プラグイン不適合"
-#: processor_box.cc:2590
+#: processor_box.cc:2617
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "プラグイン \"%1\" をスロット %2 に追加しようとしました。\n"
-#: processor_box.cc:2596
+#: processor_box.cc:2623
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
@@ -11319,17 +11726,17 @@ msgstr ""
"\n"
"このプラグインには次のものがあります:\n"
-#: processor_box.cc:2599
+#: processor_box.cc:2626
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI インプット\n"
-#: processor_box.cc:2603
+#: processor_box.cc:2630
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 Audio インプット\n"
-#: processor_box.cc:2606
+#: processor_box.cc:2633
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
@@ -11337,17 +11744,17 @@ msgstr ""
"\n"
"しかし、インサートポイントには次のものがあります:\n"
-#: processor_box.cc:2609
+#: processor_box.cc:2636
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI チャンネル\n"
-#: processor_box.cc:2613
+#: processor_box.cc:2640
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 Audio チャンネル\n"
-#: processor_box.cc:2616
+#: processor_box.cc:2643
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
@@ -11355,7 +11762,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%1 はこのプラグインをここにインサートできませんでした。\n"
-#: processor_box.cc:3130
+#: processor_box.cc:3143
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
@@ -11365,21 +11772,21 @@ msgstr ""
"そのような順序にプラグイン/センド/インサートを\n"
"並び変えることはできません。"
-#: processor_box.cc:3330
+#: processor_box.cc:3343
msgid "Rename Processor"
msgstr "プロセッサを名前変更"
-#: processor_box.cc:3361
+#: processor_box.cc:3374
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"少なくとも100の IO オブジェクトが %1 のような名前で存在します - 名前は変更さ"
"れません"
-#: processor_box.cc:3512
+#: processor_box.cc:3538
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr "プラグイン・インサート・コンストラクタが失敗しました"
-#: processor_box.cc:3523
+#: processor_box.cc:3549
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -11389,7 +11796,7 @@ msgstr ""
"おそらくプラグインの I/O 設定がこのトラックの\n"
"設定と合っていないのが原因です。"
-#: processor_box.cc:3577
+#: processor_box.cc:3603
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -11397,15 +11804,15 @@ msgstr ""
"本当に %1 からすべてのプロセッサを削除しますか?\n"
"(この操作は元に戻せません)"
-#: processor_box.cc:3581 processor_box.cc:3606
+#: processor_box.cc:3607 processor_box.cc:3632
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "はい、すべてを削除します"
-#: processor_box.cc:3583 processor_box.cc:3608
+#: processor_box.cc:3609 processor_box.cc:3634
msgid "Remove processors"
msgstr "プロセッサを削除"
-#: processor_box.cc:3598
+#: processor_box.cc:3624
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -11413,7 +11820,7 @@ msgstr ""
"本当に %1 からすべてのプリ・フェーダー・プロセッサを削除しますか?\n"
"(この操作は元に戻せません)"
-#: processor_box.cc:3601
+#: processor_box.cc:3627
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -11421,83 +11828,79 @@ msgstr ""
"本当に %1 からすべてのポスト・フェーダー・プロセッサを削除しますか?\n"
"(この操作は元に戻せません)"
-#: processor_box.cc:3794
+#: processor_box.cc:3820
msgid "New Plugin"
msgstr "新規プラグイン"
-#: processor_box.cc:3797
+#: processor_box.cc:3823
msgid "New Insert"
msgstr "新規インサート"
-#: processor_box.cc:3800
+#: processor_box.cc:3826
msgid "New External Send ..."
msgstr "新規外部センド..."
-#: processor_box.cc:3804
+#: processor_box.cc:3830
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "新規 Aux センド..."
-#: processor_box.cc:3805
-msgid "New Monitor Send ..."
-msgstr ""
+#: processor_box.cc:3831
+msgid "New Foldback Send ..."
+msgstr "新規フォールバックセンド..."
-#: processor_box.cc:3806
-msgid "Remove Monitor Send ..."
-msgstr ""
+#: processor_box.cc:3832
+msgid "Remove Foldback Send ..."
+msgstr "フォールバックセンドを削除"
-#: processor_box.cc:3809
+#: processor_box.cc:3835
msgid "Send Options"
msgstr "センドオプション"
-#: processor_box.cc:3811
+#: processor_box.cc:3837
msgid "Clear (all)"
msgstr "クリア (すべて)"
-#: processor_box.cc:3813
+#: processor_box.cc:3839
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "クリア (プリ・フェーダー)"
-#: processor_box.cc:3815
+#: processor_box.cc:3841
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "クリア (ポスト・フェーダー)"
-#: processor_box.cc:3845
+#: processor_box.cc:3871
msgid "Activate All"
msgstr "すべてを有効にする"
-#: processor_box.cc:3847
+#: processor_box.cc:3873
msgid "Deactivate All"
msgstr "すべてを無効にする"
-#: processor_box.cc:3849
+#: processor_box.cc:3875
msgid "A/B Plugins"
msgstr "A/B プラグイン"
-#: processor_box.cc:3857
+#: processor_box.cc:3883
msgid "Disk I/O ..."
msgstr "ディスク I/O..."
-#: processor_box.cc:3858
-msgid "Pre-Fader."
-msgstr "プリフェーダ。"
+#: processor_box.cc:3884
+msgid "Pre-Fader"
+msgstr "プリ・フェーダー"
-#: processor_box.cc:3859
-msgid "Post-Fader."
-msgstr "ポストフェーダ。"
+#: processor_box.cc:3885
+msgid "Post-Fader"
+msgstr "ポスト・フェーダー"
-#: processor_box.cc:3860
-msgid "Custom."
-msgstr "カスタム。"
-
-#: processor_box.cc:3868
+#: processor_box.cc:3894
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "ジェネリック・コントロールで編集..."
-#: processor_box.cc:4219
+#: processor_box.cc:4248
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (作成者: %3)"
-#: processor_box.cc:4221
+#: processor_box.cc:4250
msgid "%1 (by %2)"
msgstr "%1 (作成者: %2)"
@@ -11513,7 +11916,7 @@ msgstr "パッチバンク"
msgid "Patch"
msgstr "パッチ"
-#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:428
+#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:414
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
@@ -11531,7 +11934,7 @@ msgstr "PT セッションをインポート"
#: pt_import_selector.cc:69
msgid "All PT sessions"
-msgstr ""
+msgstr "すべての PT セッション"
#: pt_import_selector.cc:131
msgid ""
@@ -11549,6 +11952,19 @@ msgid ""
"%7 active midi regions\n"
"\n"
msgstr ""
+"PT セッション [ 有効 ]\n"
+"\n"
+"セッション情報:\n"
+"\n"
+"\n"
+"PT v%1 セッション @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 オーディオファイル\n"
+"%4 オーディオリージョン\n"
+"%5 有効なオーディオリージョン\n"
+"%6 MIDI リージョン\n"
+"%7 有効なMIDI リージョン\n"
+"\n"
#: pt_import_selector.cc:141
msgid ""
@@ -11557,10 +11973,14 @@ msgid ""
"Sample rate mismatch,\n"
"will be resampling\n"
msgstr ""
+"%警告:\n"
+"\n"
+"サンプルレートが一致しない場合は\n"
+"リサンプルされます。\n"
#: quantize_dialog.cc:39
msgid "Main Grid"
-msgstr ""
+msgstr "メイングリッド"
#: quantize_dialog.cc:78
msgid "Strength"
@@ -11582,51 +12002,51 @@ msgstr "ノート開始位置をスナップ"
msgid "Snap note end"
msgstr "ノート終了位置をスナップ"
-#: rc_option_editor.cc:96 rc_option_editor.cc:97 rc_option_editor.cc:1509
+#: rc_option_editor.cc:94 rc_option_editor.cc:95 rc_option_editor.cc:1695
msgid "Browse..."
msgstr "ブラウズ..."
-#: rc_option_editor.cc:104
+#: rc_option_editor.cc:102
msgid "Emphasis on first beat"
msgstr "1拍目の強調"
-#: rc_option_editor.cc:111
+#: rc_option_editor.cc:109
msgid "Use built-in default sounds"
msgstr "ビルトイン・デフォルトサウンドを使用"
-#: rc_option_editor.cc:118
+#: rc_option_editor.cc:116
msgid "Audio file:"
msgstr "オーディオファイル:"
-#: rc_option_editor.cc:126
+#: rc_option_editor.cc:124
msgid "Emphasis audio file:"
msgstr "強調音オーディオファイル:"
-#: rc_option_editor.cc:136
+#: rc_option_editor.cc:134
msgid "Gain level"
msgstr "ゲインレベル"
-#: rc_option_editor.cc:183
+#: rc_option_editor.cc:181
msgid "Choose Click"
msgstr "クリック音を選択"
-#: rc_option_editor.cc:206
+#: rc_option_editor.cc:204
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "クリック強調音を選択"
-#: rc_option_editor.cc:268
+#: rc_option_editor.cc:266
msgid "Limit undo history to"
msgstr "取り消し履歴を次の数に制限"
-#: rc_option_editor.cc:269
+#: rc_option_editor.cc:267
msgid "Save undo history of"
msgstr "取り消し履歴を次の数保存"
-#: rc_option_editor.cc:339 rc_option_editor.cc:347
+#: rc_option_editor.cc:337 rc_option_editor.cc:345
msgid "commands"
msgstr "コマンド"
-#: rc_option_editor.cc:427
+#: rc_option_editor.cc:425
msgid ""
"\n"
"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
@@ -11634,136 +12054,138 @@ msgstr ""
"\n"
"この設定の変更はプロジェクトを保存した際に保持されます。"
-#: rc_option_editor.cc:438 rc_option_editor.cc:493
+#: rc_option_editor.cc:436 rc_option_editor.cc:491
msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
msgstr "<b>推奨設定: %1 + ボタン 3 (右マウスボタン)</b>%2"
-#: rc_option_editor.cc:445
+#: rc_option_editor.cc:443
msgid "Select Keyboard layout:"
msgstr "選択したキーボードレイアウト:"
-#: rc_option_editor.cc:464
+#: rc_option_editor.cc:462
msgid "When Clicking:"
msgstr "クリックした時:"
-#: rc_option_editor.cc:472
+#: rc_option_editor.cc:470
msgid "Edit using:"
msgstr "編集:"
-#: rc_option_editor.cc:478 rc_option_editor.cc:501 rc_option_editor.cc:524
+#: rc_option_editor.cc:476 rc_option_editor.cc:499 rc_option_editor.cc:522
msgid "+ button"
msgstr "+ ボタン"
-#: rc_option_editor.cc:495
+#: rc_option_editor.cc:493
msgid "Delete using:"
msgstr "次を使用して削除:"
-#: rc_option_editor.cc:516
+#: rc_option_editor.cc:514
msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
msgstr "<b>推奨設定: %1 + ボタン 1 (左マウスボタン)</b>%2"
-#: rc_option_editor.cc:518
+#: rc_option_editor.cc:516
msgid "Insert note using:"
msgstr "ノートを挿入:"
-#: rc_option_editor.cc:535
+#: rc_option_editor.cc:533
msgid "When Beginning a Drag:"
msgstr "ドラッグを始めた時:"
-#: rc_option_editor.cc:547 rc_option_editor.cc:568 rc_option_editor.cc:591
-#: rc_option_editor.cc:613 rc_option_editor.cc:630 rc_option_editor.cc:661
-#: rc_option_editor.cc:689 rc_option_editor.cc:709 rc_option_editor.cc:732
-#: rc_option_editor.cc:756
+#: rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:566 rc_option_editor.cc:589
+#: rc_option_editor.cc:611 rc_option_editor.cc:628 rc_option_editor.cc:659
+#: rc_option_editor.cc:687 rc_option_editor.cc:707 rc_option_editor.cc:730
+#: rc_option_editor.cc:754
msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
msgstr "<b>推奨設定: %1</b>%2"
-#: rc_option_editor.cc:555
+#: rc_option_editor.cc:553
msgid "Copy items using:"
msgstr "項目をコピー:"
-#: rc_option_editor.cc:576
+#: rc_option_editor.cc:574
msgid "Constrain drag using:"
msgstr "ドラッグを制限:"
-#: rc_option_editor.cc:593
+#: rc_option_editor.cc:591
msgid "Push points using:"
msgstr "ポイントをプッシュ:"
-#: rc_option_editor.cc:601
+#: rc_option_editor.cc:599
msgid "When Beginning a Trim:"
msgstr "トリムを始めた時:"
-#: rc_option_editor.cc:615
+#: rc_option_editor.cc:613
msgid "Trim contents using:"
msgstr "コンテンツをトリム:"
-#: rc_option_editor.cc:632
+#: rc_option_editor.cc:630
msgid "Anchored trim using:"
msgstr "アンカートリム:"
-#: rc_option_editor.cc:663
+#: rc_option_editor.cc:661
msgid "Resize notes relatively using:"
msgstr "ノートを相対的にリサイズ:"
-#: rc_option_editor.cc:672
+#: rc_option_editor.cc:670
msgid "While Dragging:"
msgstr "ドラッグしている間:"
-#: rc_option_editor.cc:691
+#: rc_option_editor.cc:689
msgid "Ignore snap using:"
msgstr "スナップを無視:"
-#: rc_option_editor.cc:711
+#: rc_option_editor.cc:709
msgid "Snap relatively using:"
msgstr "相対的にスナップ:"
-#: rc_option_editor.cc:719
+#: rc_option_editor.cc:717
msgid "While Trimming:"
msgstr "トリムしている間:"
-#: rc_option_editor.cc:734
+#: rc_option_editor.cc:732
msgid "Resize overlapped regions using:"
msgstr "オーバーラップしたリージョンをリサイズ:"
-#: rc_option_editor.cc:742
+#: rc_option_editor.cc:740
msgid "While Dragging Control Points:"
msgstr "コントロールポイントをドラッグしている間:"
-#: rc_option_editor.cc:758
+#: rc_option_editor.cc:756
msgid "Fine adjust using:"
msgstr "微調整:"
-#: rc_option_editor.cc:767
+#: rc_option_editor.cc:765
msgid "Reset to recommended defaults"
msgstr "推奨のデフォルト設定にリセット"
-#: rc_option_editor.cc:1106
+#: rc_option_editor.cc:1104
msgid "GUI and Font scaling"
msgstr "GUI およびフォントのスケール"
-#: rc_option_editor.cc:1129
-msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+#: rc_option_editor.cc:1127
+msgid ""
+"Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-"
+"layout."
msgstr ""
-"スケールを調整する場合は再レイアウトのためアプリケーションの再起動が必要で"
-"す。"
+"スケール調整にはアプリケーションの再スタートが必要です。再起動後に正しいレイ"
+"アウトになります。"
-#: rc_option_editor.cc:1144
+#: rc_option_editor.cc:1142
msgid "Scan Time Out"
msgstr "スキャンタイムアウト"
-#: rc_option_editor.cc:1152
+#: rc_option_editor.cc:1150
msgid "∞"
msgstr "∞"
-#: rc_option_editor.cc:1156
+#: rc_option_editor.cc:1154
msgid "3 mins"
msgstr "3 分"
-#: rc_option_editor.cc:1157
+#: rc_option_editor.cc:1155
msgid "4 mins"
msgstr "4 分"
-#: rc_option_editor.cc:1161
+#: rc_option_editor.cc:1159
msgid ""
"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
@@ -11772,79 +12194,91 @@ msgstr ""
"み込みに時間のかかるプラグインはブラックリストに入ります。0を指定するとタイム"
"アウトが無効になります。"
-#: rc_option_editor.cc:1170
+#: rc_option_editor.cc:1168
msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
msgstr "波形クリップレベル (dBFS):"
-#: rc_option_editor.cc:1201 export_video_dialog.cc:172
+#: rc_option_editor.cc:1199 export_video_dialog.cc:172
msgid "Preset:"
msgstr "プリセット:"
-#: rc_option_editor.cc:1202
+#: rc_option_editor.cc:1200
msgid "Playback (seconds of buffering)"
msgstr "プレイバック (バッファの秒数)"
-#: rc_option_editor.cc:1206
+#: rc_option_editor.cc:1204
msgid "Recording (seconds of buffering)"
msgstr "録音 (バッファの秒数)"
-#: rc_option_editor.cc:1215
+#: rc_option_editor.cc:1213
msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
msgstr "スモールセッション (4-16 トラック)"
-#: rc_option_editor.cc:1216
+#: rc_option_editor.cc:1214
msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
msgstr "ミディアムセッション (16-64 トラック)"
-#: rc_option_editor.cc:1217
+#: rc_option_editor.cc:1215
msgid "Large sessions (64+ tracks)"
msgstr "ラージセッション (64 トラック以上)"
-#: rc_option_editor.cc:1218
+#: rc_option_editor.cc:1216
msgid "Custom (set by sliders below)"
msgstr "カスタム (下のスライダで設定)"
-#: rc_option_editor.cc:1296
+#: rc_option_editor.cc:1294
msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
msgstr "プログラミングエラー: 不明なバッファプリセット文字列, index = %1"
-#: rc_option_editor.cc:1316
+#: rc_option_editor.cc:1312
+msgid "LTC Output Port:"
+msgstr "LTC アウトプット・ポート:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1319
+msgid ""
+"The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"LTC ジェネレータ・アウトプットはセッションが読み込まれたときに自動的にこの"
+"ポートに接続されます。"
+
+#: rc_option_editor.cc:1502
msgid "Enable"
msgstr "有効"
-#: rc_option_editor.cc:1317
+#: rc_option_editor.cc:1503
msgid "Control Surface Protocol"
msgstr "サーフェス・プロトコルのコントロール"
-#: rc_option_editor.cc:1326
+#: rc_option_editor.cc:1512
msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
msgstr "選択したプロトコルの設定を変更 (最初に有効にする必要があります):"
-#: rc_option_editor.cc:1330
+#: rc_option_editor.cc:1516
msgid "Show Protocol Settings"
msgstr "プロトコル設定を表示"
-#: rc_option_editor.cc:1455
+#: rc_option_editor.cc:1641
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
-#: rc_option_editor.cc:1462
+#: rc_option_editor.cc:1648
msgid "Control Protocol Settings"
msgstr "コントロール・プロトコル設定"
-#: rc_option_editor.cc:1506
+#: rc_option_editor.cc:1692
msgid "Show Video Export Info before export"
msgstr "エクスポートする前にビデオエクスポート情報を表示"
-#: rc_option_editor.cc:1507
+#: rc_option_editor.cc:1693
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
msgstr "ビデオサーバ・スタートアップダイアログを表示"
-#: rc_option_editor.cc:1508
+#: rc_option_editor.cc:1694
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
msgstr "高度な設定 (リモートビデオサーバ)"
-#: rc_option_editor.cc:1517
+#: rc_option_editor.cc:1703
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
@@ -11852,14 +12286,14 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>ビデオエクスポートダイアログの前に詳細を示した情報ウインドウ"
"が表示されます。"
-#: rc_option_editor.cc:1523
+#: rc_option_editor.cc:1709
msgid ""
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
msgstr ""
"<b>有効の場合</b>ビデオサーバは確認なしに自動的に作動することはありません"
-#: rc_option_editor.cc:1529
+#: rc_option_editor.cc:1715
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can specify a custom video-server URL and docroot. - "
"Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -11867,11 +12301,11 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>カスタムビデオサーバ URL や docroot を指定できます。何をして"
"いるのかわからない場合はこのオプションを有効にしないでください。"
-#: rc_option_editor.cc:1532
+#: rc_option_editor.cc:1718
msgid "Video Server URL:"
msgstr "ビデオサーバ URL:"
-#: rc_option_editor.cc:1537
+#: rc_option_editor.cc:1723
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
@@ -11881,11 +12315,11 @@ msgstr ""
"hostname.example.org:1554/' となります。ビデオサーバがローカルで動作している"
"場合のデフォルトは 'http://localhost:1554/' です"
-#: rc_option_editor.cc:1540
+#: rc_option_editor.cc:1726
msgid "Video Folder:"
msgstr "ビデオフォルダ:"
-#: rc_option_editor.cc:1545
+#: rc_option_editor.cc:1731
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
@@ -11899,11 +12333,11 @@ msgstr ""
"が利用できない場合は空白にします。ローカルビデオモニタやビデオファイルを開い"
"たり追加したりする際のファイルブラウジングに使用されます。"
-#: rc_option_editor.cc:1558
+#: rc_option_editor.cc:1744
msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
msgstr "ビデオモニタへのカスタムパス (%1) - デフォルトでは空白にします:"
-#: rc_option_editor.cc:1572
+#: rc_option_editor.cc:1758
msgid ""
"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
"restart."
@@ -11911,31 +12345,31 @@ msgstr ""
"ビデオモニタ実行ファイルへのカスタムパスを設定してください。変更後は再起動が"
"必要です。"
-#: rc_option_editor.cc:1618
+#: rc_option_editor.cc:1804
msgid "Set Video Monitor Executable"
msgstr "ビデオモニタ実行ファイルの設定"
-#: rc_option_editor.cc:1691
+#: rc_option_editor.cc:1877
msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)"
-msgstr ""
+msgstr "カラム %1 (アクション %2 + %3)"
-#: rc_option_editor.cc:1815
+#: rc_option_editor.cc:2001
msgid "MIDI Inputs"
msgstr "MIDI インプット"
-#: rc_option_editor.cc:1826
+#: rc_option_editor.cc:2012
msgid "MIDI Outputs"
msgstr "MIDI アウトプット"
-#: rc_option_editor.cc:1935
+#: rc_option_editor.cc:2121
msgid "Name (click twice to edit)"
-msgstr ""
+msgstr "名前 (ダブルクリックで編集)"
-#: rc_option_editor.cc:1939
+#: rc_option_editor.cc:2125
msgid "Music Data"
msgstr "ミュージックデータ"
-#: rc_option_editor.cc:1940
+#: rc_option_editor.cc:2126
msgid ""
"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance "
"data."
@@ -11943,20 +12377,20 @@ msgstr ""
"チェックした場合、%1 はこのポートをミージックパフォーマンスデータのソースとみ"
"なします。"
-#: rc_option_editor.cc:1947
+#: rc_option_editor.cc:2133
msgid "Control Data"
msgstr "コントロールデータ"
-#: rc_option_editor.cc:1948
+#: rc_option_editor.cc:2134
msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data."
msgstr ""
"チェックした場合、%1 はこのポートをコントロールソースのソースとみなします。"
-#: rc_option_editor.cc:1954 rc_option_editor.cc:1956
+#: rc_option_editor.cc:2140 rc_option_editor.cc:2142
msgid "Follow Selection"
msgstr "選択範囲に従う"
-#: rc_option_editor.cc:1957
+#: rc_option_editor.cc:2143
msgid ""
"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n"
"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n"
@@ -11964,54 +12398,54 @@ msgstr ""
"チェックして、\"MIDI インプットは選択範囲に従う\" が有効の場合、\n"
"%1 は最初に選択したMIDI トラックをこのポートに自動的に接続します。\n"
-#: rc_option_editor.cc:2114
+#: rc_option_editor.cc:2295
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 環境設定"
-#: rc_option_editor.cc:2131 rc_option_editor.cc:2149 rc_option_editor.cc:2153
-#: rc_option_editor.cc:2165 rc_option_editor.cc:2167 rc_option_editor.cc:2169
-#: rc_option_editor.cc:2177 rc_option_editor.cc:2179 rc_option_editor.cc:2188
-#: rc_option_editor.cc:2197 rc_option_editor.cc:2209 rc_option_editor.cc:2212
-#: rc_option_editor.cc:2225 rc_option_editor.cc:2238 rc_option_editor.cc:2311
-#: rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3368 rc_option_editor.cc:3672
-#: rc_option_editor.cc:4072
+#: rc_option_editor.cc:2309 rc_option_editor.cc:2327 rc_option_editor.cc:2331
+#: rc_option_editor.cc:2343 rc_option_editor.cc:2345 rc_option_editor.cc:2347
+#: rc_option_editor.cc:2355 rc_option_editor.cc:2357 rc_option_editor.cc:2366
+#: rc_option_editor.cc:2375 rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2390
+#: rc_option_editor.cc:2403 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2489
+#: rc_option_editor.cc:3294 rc_option_editor.cc:3555 rc_option_editor.cc:3859
+#: rc_option_editor.cc:4257
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: rc_option_editor.cc:2131
+#: rc_option_editor.cc:2309
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "DSP CPU 使用"
-#: rc_option_editor.cc:2135
+#: rc_option_editor.cc:2313
msgid "Signal processing uses"
msgstr "シグナル・プロセス使用"
-#: rc_option_editor.cc:2140
+#: rc_option_editor.cc:2318
msgid "all but one processor"
msgstr "1つを除くすべてのプロセッサ"
-#: rc_option_editor.cc:2141
+#: rc_option_editor.cc:2319
msgid "all available processors"
msgstr "利用可能なすべてのプロセッサ"
-#: rc_option_editor.cc:2144
+#: rc_option_editor.cc:2322
msgid "%1 processor"
msgid_plural "%1 processors"
msgstr[0] "%1 プロセッサ"
-#: rc_option_editor.cc:2147
+#: rc_option_editor.cc:2325
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "この設定は %1 を再起動した場合にのみ有効になります。"
-#: rc_option_editor.cc:2153
+#: rc_option_editor.cc:2331
msgid "Memory Usage"
msgstr "メモリー使用量"
-#: rc_option_editor.cc:2156
+#: rc_option_editor.cc:2334
msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
msgstr "波形イメージキャッシュサイズ (メガバイト)"
-#: rc_option_editor.cc:2164
+#: rc_option_editor.cc:2342
msgid ""
"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
"can improve graphical performance."
@@ -12019,32 +12453,27 @@ msgstr ""
"キャッシュサイズを増やすと、波形イメージの格納により多くのメモリを使用するよ"
"うになり、グラフィックパフォーマンスが改善する場合があります。"
-#: rc_option_editor.cc:2167
+#: rc_option_editor.cc:2345
msgid "Engine"
msgstr "エンジン"
-#: rc_option_editor.cc:2172
+#: rc_option_editor.cc:2350
msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
msgstr "可能であればオーディオ/ MIDI エンジンを自動起動する"
-#: rc_option_editor.cc:2177 route_time_axis.cc:287 route_time_axis.cc:833
-#: vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:462
-msgid "Automation"
-msgstr "オートメーション"
-
-#: rc_option_editor.cc:2182
+#: rc_option_editor.cc:2360
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr "間引き率 (大きな値 => 少ないデータ)"
-#: rc_option_editor.cc:2191
+#: rc_option_editor.cc:2369
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "オートメーション・サンプリング・インターバル (ミリ秒)"
-#: rc_option_editor.cc:2201
+#: rc_option_editor.cc:2379
msgid "Allow non quarter-note pulse"
msgstr "4分音符以外を基準となる拍節として利用可能にする"
-#: rc_option_editor.cc:2206
+#: rc_option_editor.cc:2384
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per "
"minute\n"
@@ -12054,83 +12483,84 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b> %1 では1分間の分割数でテンポを表現できます\n"
"<b>無効の場合</b> %1 では1分間の4分音符の数のみでテンポを表現できます"
-#: rc_option_editor.cc:2212
+#: rc_option_editor.cc:2390
msgid "GUI Lock"
msgstr "GUI ロック"
-#: rc_option_editor.cc:2216
+#: rc_option_editor.cc:2394
msgid "Lock timeout (seconds)"
msgstr "ロックタイムアウト (秒)"
-#: rc_option_editor.cc:2224
+#: rc_option_editor.cc:2402
msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
"このアイドル状態の秒数の後に GUI をロックします (0 に指定するとロックされなく"
"なります)"
-#: rc_option_editor.cc:2229
+#: rc_option_editor.cc:2407
msgid "System Screensaver Mode"
-msgstr ""
+msgstr "システム・スクリーンセイバー・モード"
-#: rc_option_editor.cc:2234
+#: rc_option_editor.cc:2412
msgid "Never Inhibit"
-msgstr ""
+msgstr "抑制しない"
-#: rc_option_editor.cc:2235
+#: rc_option_editor.cc:2413
msgid "Inhibit while Recording"
-msgstr ""
+msgstr "録音中に抑制"
-#: rc_option_editor.cc:2236
+#: rc_option_editor.cc:2414
msgid "Inhibit while %1 is running"
-msgstr ""
+msgstr "%1 が起動している間抑制"
-#: rc_option_editor.cc:2243 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2247
-#: rc_option_editor.cc:2255 rc_option_editor.cc:2257 rc_option_editor.cc:2265
-#: rc_option_editor.cc:2273 rc_option_editor.cc:2280
+#: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2423 rc_option_editor.cc:2425
+#: rc_option_editor.cc:2433 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2443
+#: rc_option_editor.cc:2451 rc_option_editor.cc:2458
msgid "General/Session"
msgstr "一般/セッション"
-#: rc_option_editor.cc:2243
+#: rc_option_editor.cc:2421
msgid "Options|Undo"
msgstr "取り消し"
-#: rc_option_editor.cc:2250
+#: rc_option_editor.cc:2428
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "最後のキャプチャ削除を確認"
-#: rc_option_editor.cc:2255
+#: rc_option_editor.cc:2433
msgid "Session Management"
msgstr "セッション管理"
-#: rc_option_editor.cc:2260
+#: rc_option_editor.cc:2438
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "セッションファイルのバックアップを定期的に取る"
-#: rc_option_editor.cc:2268
-msgid "Always copy imported files"
-msgstr "常にインポートしたファイルをコピー"
+#: rc_option_editor.cc:2446
+msgid "Drag and drop import always copies files to session"
+msgstr ""
+"ドラッグ・アンド・ドロップ・インポートで常にセッションにファイルをコピー"
-#: rc_option_editor.cc:2275
+#: rc_option_editor.cc:2453
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "新規セッションのデフォルトフォルダ:"
-#: rc_option_editor.cc:2283
+#: rc_option_editor.cc:2461
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr "最近使ったセッションの最大数"
-#: rc_option_editor.cc:2292 rc_option_editor.cc:2303
+#: rc_option_editor.cc:2470 rc_option_editor.cc:2481
msgid "General/Translation"
msgstr "一般/翻訳"
-#: rc_option_editor.cc:2292
+#: rc_option_editor.cc:2470
msgid "Internationalization"
msgstr "国際化"
-#: rc_option_editor.cc:2296
+#: rc_option_editor.cc:2474
msgid "Use translations"
msgstr "翻訳を利用"
-#: rc_option_editor.cc:2301
+#: rc_option_editor.cc:2479
msgid ""
"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for "
"your language preferences)."
@@ -12138,11 +12568,11 @@ msgstr ""
"これらの設定は %1 を再起動した後でのみ有効になります (言語設定が利用可能な場"
"合)"
-#: rc_option_editor.cc:2315
+#: rc_option_editor.cc:2493
msgid "Prompt for new marker names"
msgstr "新規マーカー名にプロンプトを利用"
-#: rc_option_editor.cc:2320
+#: rc_option_editor.cc:2498
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
@@ -12154,539 +12584,569 @@ msgstr ""
"\n"
"いつでも右クリックでマーカーを名前変更できます"
-#: rc_option_editor.cc:2326
-msgid "Allow dragging of playhead"
-msgstr "再生ヘッドのドラッグを許可"
-
-#: rc_option_editor.cc:2333
-msgid "Playhead dragging speed (%)"
-msgstr "再生ヘッドドラック速度 (%)"
+#: rc_option_editor.cc:2503
+msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead (%)"
+msgstr "プレイヘッドをドラックする際のオートスクロールスピード (%)"
-#: rc_option_editor.cc:2337
+#: rc_option_editor.cc:2507
msgid "5%"
msgstr "5%"
-#: rc_option_editor.cc:2338
+#: rc_option_editor.cc:2508
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: rc_option_editor.cc:2339
+#: rc_option_editor.cc:2509
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: rc_option_editor.cc:2340
+#: rc_option_editor.cc:2510
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: rc_option_editor.cc:2346
+#: rc_option_editor.cc:2516
msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents"
msgstr "ズーム & サマリビューをセッション範囲を X 分超えた位置までに制限"
-#: rc_option_editor.cc:2350
+#: rc_option_editor.cc:2520
msgid "1 minute"
msgstr "1分"
-#: rc_option_editor.cc:2351
+#: rc_option_editor.cc:2521
msgid "2 minutes"
msgstr "2分"
-#: rc_option_editor.cc:2352
+#: rc_option_editor.cc:2522
msgid "20 minutes"
msgstr "20分"
-#: rc_option_editor.cc:2353
+#: rc_option_editor.cc:2523
msgid "1 hour"
msgstr "1時間"
-#: rc_option_editor.cc:2354
+#: rc_option_editor.cc:2524
msgid "2 hours"
msgstr "2時間"
-#: rc_option_editor.cc:2355
+#: rc_option_editor.cc:2525
msgid "24 hours"
msgstr "24時間"
-#: rc_option_editor.cc:2363
+#: rc_option_editor.cc:2533
msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
msgstr "スクロールホイールでズームする際、マウス位置を対象にズーム"
-#: rc_option_editor.cc:2372
+#: rc_option_editor.cc:2542
msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
msgstr "ルーラーを垂直にドラッグしてズーム"
-#: rc_option_editor.cc:2380
+#: rc_option_editor.cc:2550
msgid "Double click zooms to selection"
msgstr "選択範囲をダブルクリックでズーム"
-#: rc_option_editor.cc:2388
+#: rc_option_editor.cc:2558
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "サマリーをドラッグしている間、エディターウインドウを更新"
-#: rc_option_editor.cc:2396
+#: rc_option_editor.cc:2566
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
"ウインドウの端にドラッグした場合、エディターウインドウをオートスクロールする"
-#: rc_option_editor.cc:2404
+#: rc_option_editor.cc:2574
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "オーディオリージョンにゲインエンベロープを表示"
-#: rc_option_editor.cc:2405
+#: rc_option_editor.cc:2575
msgid "in all modes"
msgstr "すべてのモードで"
-#: rc_option_editor.cc:2406
+#: rc_option_editor.cc:2576
msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
msgstr "ドローおよび内部編集モードのみ"
-#: rc_option_editor.cc:2411
+#: rc_option_editor.cc:2581
msgid "Editor Behavior"
msgstr "エディターの振る舞い"
-#: rc_option_editor.cc:2416
+#: rc_option_editor.cc:2586
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr "オーディオリージョンが移動された場合、関連するオートメーションも移動"
-#: rc_option_editor.cc:2423
+#: rc_option_editor.cc:2593
msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points"
msgstr "新規オートメーションポイントを追加する際にY軸のクリック位置を無視"
-#: rc_option_editor.cc:2429
+#: rc_option_editor.cc:2599
msgid ""
-"<b>When enabled</b> The new points drawn in any automation lane will be "
+"<b>When enabled</b> the new points drawn in any automation lane will be "
"placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position."
msgstr ""
-"<b>有効の場合</b>オートメーションレーンに描画された新規ポイントが、マウスのY"
-"軸位置にかかわらず既存のラインに設置されます。"
+"<b>有効の場合</b>オートメーションレーンに描画する新規ポイントはマウスのY軸の"
+"ポジションにかかわらず既存のライン上に置かれます。"
-#: rc_option_editor.cc:2433
+#: rc_option_editor.cc:2603
msgid "Default fade shape"
msgstr "デフォルトのフェードシェイプ"
-#: rc_option_editor.cc:2451
+#: rc_option_editor.cc:2621
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr "アクティブな編集グループのリージョンは次の場合に一緒に編集されます"
-#: rc_option_editor.cc:2456
+#: rc_option_editor.cc:2626
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr "時間がオーバーラップしている場合はいつでも"
-#: rc_option_editor.cc:2457
+#: rc_option_editor.cc:2627
msgid "if either encloses the other"
-msgstr ""
+msgstr "どちらかがもう一方を囲む場合"
-#: rc_option_editor.cc:2458
+#: rc_option_editor.cc:2628
msgid "only if they have identical length, position and origin"
-msgstr "長さ・位置・起点が全て一致している場合のみ"
+msgstr "長さ・ポジション・起点が全て一致している場合のみ"
-#: rc_option_editor.cc:2459
+#: rc_option_editor.cc:2629
msgid "only if they have identical length, position and layer"
-msgstr ""
+msgstr "同一の長さ・ポジション・レイヤーの場合のみ"
-#: rc_option_editor.cc:2465
+#: rc_option_editor.cc:2635
msgid "Layering model"
msgstr "レイヤーモード"
-#: rc_option_editor.cc:2470
+#: rc_option_editor.cc:2640
msgid "later is higher"
msgstr "後ろを高く"
-#: rc_option_editor.cc:2471
+#: rc_option_editor.cc:2641
msgid "manual layering"
msgstr "手動レイヤー"
-#: rc_option_editor.cc:2478
+#: rc_option_editor.cc:2648
msgid "After a Separate operation, in Range mode"
-msgstr ""
+msgstr "レンジモードでの分離処理の後"
-#: rc_option_editor.cc:2482
+#: rc_option_editor.cc:2652
msgid "Clear the Range Selection"
-msgstr ""
+msgstr "レンジ選択をクリア"
-#: rc_option_editor.cc:2483
+#: rc_option_editor.cc:2653
msgid "Preserve the Range Selection"
-msgstr ""
+msgstr "レンジ選択を保護"
-#: rc_option_editor.cc:2484
+#: rc_option_editor.cc:2654
msgid ""
"Force-Select the regions under the range. (this might cause a tool change)"
msgstr ""
+"レンジ下のリージョンを強制的に選択。 (ツール変更が起きる場合があります)"
-#: rc_option_editor.cc:2489
+#: rc_option_editor.cc:2659
msgid "After a Split operation, in Object mode"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトモードでのスプリット処理の後"
-#: rc_option_editor.cc:2494
-msgid "Clear the Selected Regions"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2664
+msgid "Clear the Region Selection"
+msgstr "リージョン選択をクリア"
-#: rc_option_editor.cc:2495
+#: rc_option_editor.cc:2665
msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point"
-msgstr ""
+msgstr "スプリットポイントの前の新規に作成したリージョンのみ選択"
-#: rc_option_editor.cc:2496
+#: rc_option_editor.cc:2666
msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point"
-msgstr ""
+msgstr "スプリットポイントの後の新規に作成したリージョンのみ選択"
-#: rc_option_editor.cc:2497
+#: rc_option_editor.cc:2667
msgid "Select the newly-created regions"
-msgstr ""
+msgstr "新規に作成したリージョンを選択"
-#: rc_option_editor.cc:2501
+#: rc_option_editor.cc:2671
msgid "Preserve the existing selection, AND select all newly-created regions"
-msgstr ""
+msgstr "既存の選択を保護し、すべての新規に作成したリージョンを選択"
-#: rc_option_editor.cc:2505
+#: rc_option_editor.cc:2675
msgid "General Snap options:"
-msgstr ""
+msgstr "ジェネラル・スナップ・オプション:"
-#: rc_option_editor.cc:2510
+#: rc_option_editor.cc:2680
msgid "Snap Threshold (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "スナップ・スレッショルド (pixels)"
-#: rc_option_editor.cc:2520
+#: rc_option_editor.cc:2690
msgid "Show \"snapped cursor\""
-msgstr ""
+msgstr "\"スナップカーソル\" を表示"
-#: rc_option_editor.cc:2528
+#: rc_option_editor.cc:2698
msgid "Snap rubberband selection to grid"
-msgstr ""
+msgstr "投げ輪選択をグリッドにスナップ"
-#: rc_option_editor.cc:2536
+#: rc_option_editor.cc:2706
msgid "Grid switches to alternate selection for Internal Edit tools"
-msgstr ""
+msgstr "グリッドを内部編集ツールの代替選択に切り替える"
-#: rc_option_editor.cc:2544
+#: rc_option_editor.cc:2714
msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection"
-msgstr ""
+msgstr "ルーラーをグリードモード選択に沿うように自動的に変更する"
-#: rc_option_editor.cc:2549
+#: rc_option_editor.cc:2719
msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:"
-msgstr ""
+msgstr "\"スナップ\" が有効の場合、以下にスナップする"
-#: rc_option_editor.cc:2563
+#: rc_option_editor.cc:2733
msgid "Region Sync Points"
-msgstr ""
+msgstr "リージョン同期ポイント"
-#: rc_option_editor.cc:2571
+#: rc_option_editor.cc:2741
msgid "Region Starts"
-msgstr ""
+msgstr "リージョン開始"
-#: rc_option_editor.cc:2579
+#: rc_option_editor.cc:2749
msgid "Region Ends"
-msgstr ""
+msgstr "リージョン終了"
-#: rc_option_editor.cc:2592 rc_option_editor.cc:2593 rc_option_editor.cc:2594
+#: rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2763 rc_option_editor.cc:2764
msgid "Editor/Modifiers"
msgstr "エディター/修飾子"
-#: rc_option_editor.cc:2592
+#: rc_option_editor.cc:2762
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "キーボード修飾子"
-#: rc_option_editor.cc:2602
+#: rc_option_editor.cc:2773
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "ソロ・コントロールがリッスン・コントロール"
-#: rc_option_editor.cc:2612
+#: rc_option_editor.cc:2783
msgid "Exclusive solo"
msgstr "排他ソロ"
-#: rc_option_editor.cc:2620
+#: rc_option_editor.cc:2791
msgid "Show solo muting"
msgstr "ソロミュートを表示"
-#: rc_option_editor.cc:2628
+#: rc_option_editor.cc:2799
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "ソロがミュートをオーバーライド"
-#: rc_option_editor.cc:2636
+#: rc_option_editor.cc:2807
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "ソロ有効時のミュートカット (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:2643
+#: rc_option_editor.cc:2814
msgid "Listen Position"
msgstr "リッスンポジション"
-#: rc_option_editor.cc:2648
+#: rc_option_editor.cc:2819
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "アフター・フェーダー (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:2649
+#: rc_option_editor.cc:2820
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "プリ・フェーダー (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:2655
+#: rc_option_editor.cc:2826
msgid "PFL signals come from"
msgstr "PFL シグナルは次から扱います"
-#: rc_option_editor.cc:2660
+#: rc_option_editor.cc:2831
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "プリ・フェーダー・プロセッサの前"
-#: rc_option_editor.cc:2661
+#: rc_option_editor.cc:2832
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "プリ・フェーダーから、ただしプリ・フェーダー・プロセッサの後"
-#: rc_option_editor.cc:2667
+#: rc_option_editor.cc:2838
msgid "AFL signals come from"
msgstr "AFL シグナルは次から扱います"
-#: rc_option_editor.cc:2672
+#: rc_option_editor.cc:2843
msgid "immediately post-fader"
msgstr "ポスト・フェーダー直"
-#: rc_option_editor.cc:2673
+#: rc_option_editor.cc:2844
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "ポスト・フェーダー・プロセッサの後 (パンの前)"
-#: rc_option_editor.cc:2677
+#: rc_option_editor.cc:2848
msgid "Default Track / Bus Muting Options"
msgstr "デフォルト・トラック/バス・ミュート・オプション"
-#: rc_option_editor.cc:2682
+#: rc_option_editor.cc:2853
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "ミュートがプリ・フェーダー・センドに影響を与える"
-#: rc_option_editor.cc:2690
+#: rc_option_editor.cc:2861
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "ミュートがポスト・フェーダー・センドに影響を与える"
-#: rc_option_editor.cc:2698
+#: rc_option_editor.cc:2869
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "ミュートがコントロール・アウトプットに影響を与える"
-#: rc_option_editor.cc:2706
+#: rc_option_editor.cc:2877
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "ミュートがメイン・アウトプットに影響を与える"
-#: rc_option_editor.cc:2713
+#: rc_option_editor.cc:2883
msgid "Send Routing"
msgstr "センド・ルーティング"
-#: rc_option_editor.cc:2717
+#: rc_option_editor.cc:2887
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr ""
"デフォルトとして Aux および外部センドのパンナーをメインパンナーとリンク"
-#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2743 rc_option_editor.cc:2751
-#: rc_option_editor.cc:2758 rc_option_editor.cc:2766 rc_option_editor.cc:2782
-#: rc_option_editor.cc:2795 rc_option_editor.cc:2804
+#: rc_option_editor.cc:2894 rc_option_editor.cc:2912 rc_option_editor.cc:2920
+#: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2935 rc_option_editor.cc:2951
+#: rc_option_editor.cc:2964 rc_option_editor.cc:2973
msgid "Signal Flow"
msgstr "シグナルフロー"
-#: rc_option_editor.cc:2729
+#: rc_option_editor.cc:2898
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "録音モニターを次により扱う"
-#: rc_option_editor.cc:2735
+#: rc_option_editor.cc:2904
msgid "via Audio Driver"
msgstr "オーディオドライバ経由"
-#: rc_option_editor.cc:2741
+#: rc_option_editor.cc:2910
msgid "audio hardware"
msgstr "オーディオハードウェア"
-#: rc_option_editor.cc:2747
-msgid "Tape machine mode"
-msgstr "テープマシンモード"
+#: rc_option_editor.cc:2916
+msgid "Auto Input does 'talkback'"
+msgstr "オートインプットが 'トークバック'"
-#: rc_option_editor.cc:2753
+#: rc_option_editor.cc:2922
msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will not monitor a track's input if the transport is "
-"stopped."
+"<b>When enabled</b>, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always "
+"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed."
msgstr ""
-"<b>有効の場合</b> %1 はトランスポートが停止している際にはトラックのインプット"
-"をモニターしません。"
+"<b>有効の場合</b>で、トランスポート -> オートインプットが有効の場合に %1 はト"
+"ラックが配置されていない場合でもトランスポートが停止した際に常にオーディオイ"
+"ンプットをモニタする。"
-#: rc_option_editor.cc:2758
+#: rc_option_editor.cc:2927
msgid "Track and Bus Connections"
msgstr "トラックおよびバス接続"
-#: rc_option_editor.cc:2762
+#: rc_option_editor.cc:2931
msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports"
-msgstr ""
+msgstr "メインアウトプット (マスタまたはモニタ) バスを物理ポートに自動接続"
-#: rc_option_editor.cc:2768
+#: rc_option_editor.cc:2937
msgid ""
"<b>When enabled</b> the main output bus is auto-connected to the first N "
"physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output "
-"is conneced the the hardware playback ports, otherwise the master-bus output "
-"is directly used for playback."
+"is connected the hardware playback ports, otherwise the master-bus output is "
+"directly used for playback."
msgstr ""
+"<b>有効の場合</b>メインアウトプットバスは最初の N 物理ポートに自動接続されま"
+"す。モニタセクションがセッションにある場合にはモニタバスアウトプットがハード"
+"ウェアのプレイバックポートに接続され、ない場合にはマスタバスが直接プレイバッ"
+"クとして利用されます。"
-#: rc_option_editor.cc:2774
+#: rc_option_editor.cc:2943
msgid "Connect track inputs"
msgstr "トラックインプットを次のように接続"
-#: rc_option_editor.cc:2779
+#: rc_option_editor.cc:2948
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "自動的に物理インプットに"
-#: rc_option_editor.cc:2780 rc_option_editor.cc:2793
+#: rc_option_editor.cc:2949 rc_option_editor.cc:2962
msgid "manually"
msgstr "手動で"
-#: rc_option_editor.cc:2786
+#: rc_option_editor.cc:2955
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "トラック/バス・アウトプットを次のように接続"
-#: rc_option_editor.cc:2791
+#: rc_option_editor.cc:2960
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "地頭的に物理アウトプットに"
-#: rc_option_editor.cc:2792
+#: rc_option_editor.cc:2961
msgid "automatically to master bus"
msgstr "自動的にマスターバスに"
-#: rc_option_editor.cc:2799
+#: rc_option_editor.cc:2968
msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
msgstr "新規トラック・バスに 'ストリクト I/O' を使用"
-#: rc_option_editor.cc:2813 rc_option_editor.cc:2888
+#: rc_option_editor.cc:2982
msgid "Buffering"
msgstr "バッファ"
-#: rc_option_editor.cc:2817
+#: rc_option_editor.cc:2986
msgid "Denormals"
msgstr "非正規化"
-#: rc_option_editor.cc:2822
+#: rc_option_editor.cc:2991
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr "非正規化に対する保護として DC バイアスを使用"
-#: rc_option_editor.cc:2829
+#: rc_option_editor.cc:2998
msgid "Processor handling"
msgstr "プロセッサ・ハンドリング"
-#: rc_option_editor.cc:2835
+#: rc_option_editor.cc:3004
msgid "no processor handling"
msgstr "プロセッサ・ハンドリングなし"
-#: rc_option_editor.cc:2841
+#: rc_option_editor.cc:3010
msgid "use FlushToZero"
msgstr "FlushToZero を使用"
-#: rc_option_editor.cc:2848
+#: rc_option_editor.cc:3017
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "DenormalsAreZero を使用"
-#: rc_option_editor.cc:2855
+#: rc_option_editor.cc:3024
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "FlushToZero と DenormalsAreZero を使用"
-#: rc_option_editor.cc:2864
+#: rc_option_editor.cc:3033
msgid "Changes may not be effective until audio-engine restart."
-msgstr ""
+msgstr "変更を反映するにはオーディオエンジンを再起動してください。"
-#: rc_option_editor.cc:2873
+#: rc_option_editor.cc:3042
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "オーディオの自動分析を有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:2881
+#: rc_option_editor.cc:3050
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "見つからないリージョンチャンネルを複製"
-#: rc_option_editor.cc:2893
-msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
-msgstr "MIDI 先読み時間 (秒)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2905
+#: rc_option_editor.cc:3062
msgid "Initial program change"
msgstr "初期プログラムチェンジ"
-#: rc_option_editor.cc:2916
+#: rc_option_editor.cc:3073
msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
msgstr "MIDI ノートをエディターで選択した際に発音"
-#: rc_option_editor.cc:2929
+#: rc_option_editor.cc:3082
+msgid "Virtual Keyboard Layout"
+msgstr "バーチャルキーボードレイアウト"
+
+#: rc_option_editor.cc:3087
+msgid "QWERTY"
+msgstr "QWERTY"
+
+#: rc_option_editor.cc:3088
+msgid "QWERTZ"
+msgstr "QWERTZ"
+
+#: rc_option_editor.cc:3089
+msgid "AZERTY"
+msgstr "AZERTY"
+
+#: rc_option_editor.cc:3090
+msgid "DVORAK"
+msgstr "DVORAK"
+
+#: rc_option_editor.cc:3091
+msgid "QWERTY Single"
+msgstr "QWERTY シングル"
+
+#: rc_option_editor.cc:3092
+msgid "QWERTZ Single"
+msgstr "QWERTZ シングル"
+
+#: rc_option_editor.cc:3097
+msgid "MIDI Port Options"
+msgstr "MIDI ポートオプション"
+
+#: rc_option_editor.cc:3102
+msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
+msgstr "MIDI インプットが MIDI トラック選択範囲に追随"
+
+#: rc_option_editor.cc:3118
msgid "Enable metronome only while recording"
msgstr "録音時のメトロノームを有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:2935
+#: rc_option_editor.cc:3124
msgid ""
"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
"recording</b>."
msgstr ""
"<b>有効の時</b> %1 が<b>録音中でない場合</b>はメトロノームは鳴りません。"
-#: rc_option_editor.cc:2942 rc_option_editor.cc:2956 rc_option_editor.cc:2973
-#: rc_option_editor.cc:2989 rc_option_editor.cc:3005 rc_option_editor.cc:3019
-#: rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3037 rc_option_editor.cc:3054
-#: rc_option_editor.cc:3072 rc_option_editor.cc:3083 rc_option_editor.cc:3085
-#: rc_option_editor.cc:3087 rc_option_editor.cc:3095
+#: rc_option_editor.cc:3131 rc_option_editor.cc:3145 rc_option_editor.cc:3162
+#: rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3194 rc_option_editor.cc:3208
+#: rc_option_editor.cc:3221 rc_option_editor.cc:3226 rc_option_editor.cc:3243
+#: rc_option_editor.cc:3261 rc_option_editor.cc:3272 rc_option_editor.cc:3274
+#: rc_option_editor.cc:3276 rc_option_editor.cc:3284
msgid "Preferences|Metering"
msgstr "メーター"
-#: rc_option_editor.cc:2946
+#: rc_option_editor.cc:3135
msgid "Peak hold time"
msgstr "ピーク・ホールド・タイム"
-#: rc_option_editor.cc:2951 rc_option_editor.cc:2965
-msgid "off"
-msgstr "オフ"
-
-#: rc_option_editor.cc:2952
+#: rc_option_editor.cc:3141
msgid "short"
msgstr "ショート"
-#: rc_option_editor.cc:2953
+#: rc_option_editor.cc:3142
msgid "medium"
msgstr "ミディアム"
-#: rc_option_editor.cc:2954
+#: rc_option_editor.cc:3143
msgid "long"
msgstr "ロング"
-#: rc_option_editor.cc:2960
+#: rc_option_editor.cc:3149
msgid "DPM fall-off"
msgstr "DPM フォール・オフ"
-#: rc_option_editor.cc:2966
+#: rc_option_editor.cc:3155
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr "最も遅い [6.6dB/sec]"
-#: rc_option_editor.cc:2967
+#: rc_option_editor.cc:3156
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr "遅い [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2968
+#: rc_option_editor.cc:3157
msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
msgstr "並 [12.0dB/sec] (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2969
+#: rc_option_editor.cc:3158
msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
msgstr "中 [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2970
+#: rc_option_editor.cc:3159
msgid "fast [20dB/sec]"
msgstr "速い [20dB/sec]"
-#: rc_option_editor.cc:2971
+#: rc_option_editor.cc:3160
msgid "very fast [32dB/sec]"
msgstr "最も速い [32dB/sec]"
-#: rc_option_editor.cc:2977
+#: rc_option_editor.cc:3166
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "メーターラインナップレベル; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2982 rc_option_editor.cc:2998
+#: rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3187
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-#: rc_option_editor.cc:2983 rc_option_editor.cc:2999
+#: rc_option_editor.cc:3172 rc_option_editor.cc:3188
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-#: rc_option_editor.cc:2984 rc_option_editor.cc:3000
+#: rc_option_editor.cc:3173 rc_option_editor.cc:3189
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
-#: rc_option_editor.cc:2985 rc_option_editor.cc:3001
+#: rc_option_editor.cc:3174 rc_option_editor.cc:3190
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr "-15dBFS (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2987
+#: rc_option_editor.cc:3176
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
@@ -12694,39 +13154,39 @@ msgstr ""
"dBFS スケール DPM に対して拍子マークとカラー・ニー・ポイントを設定し、IEC1/"
"Nordic, IEC2 PPM および VU メーターに参照レベルを設定します。"
-#: rc_option_editor.cc:2993
+#: rc_option_editor.cc:3182
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "IEC1/DIN メーターラインナップレベル; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:3003
+#: rc_option_editor.cc:3192
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr "IEC1/DIN メーターの参照レベル。"
-#: rc_option_editor.cc:3009
+#: rc_option_editor.cc:3198
msgid "VU Meter standard"
msgstr "VU メーター標準"
-#: rc_option_editor.cc:3014
+#: rc_option_editor.cc:3203
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr "0VU = -2dBu (フランス)"
-#: rc_option_editor.cc:3015
+#: rc_option_editor.cc:3204
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr "0VU = 0dBu (北アメリカ、オーストラリア)"
-#: rc_option_editor.cc:3016
+#: rc_option_editor.cc:3205
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr "0VU = +4dBu (標準)"
-#: rc_option_editor.cc:3017
+#: rc_option_editor.cc:3206
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr "0VU = +8dBu"
-#: rc_option_editor.cc:3022
+#: rc_option_editor.cc:3211
msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
msgstr "ピーク・インディケーター・スレッショルド [dBFS]"
-#: rc_option_editor.cc:3030
+#: rc_option_editor.cc:3219
msgid ""
"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
@@ -12734,11 +13194,11 @@ msgstr ""
"メーターピークインディケーターが赤く光る境界のオーディオシグナルレベルを "
"dBFS で指定してください。"
-#: rc_option_editor.cc:3034
+#: rc_option_editor.cc:3223
msgid "Default Meter Types"
msgstr "デフォルトメータータイプ"
-#: rc_option_editor.cc:3035
+#: rc_option_editor.cc:3224
msgid ""
"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
"this will be when a new session is created."
@@ -12746,35 +13206,35 @@ msgstr ""
"これらの設定は新規で作成されるトラックやバスに適用されます。マスターバスにつ"
"いては、新規セッションが作成される際に適用されます。"
-#: rc_option_editor.cc:3041
+#: rc_option_editor.cc:3230
msgid "Default Meter Type for Master Bus"
msgstr "マスターバスのデフォルトメータータイプ"
-#: rc_option_editor.cc:3059
+#: rc_option_editor.cc:3248
msgid "Default meter type for busses"
msgstr "バスのデフォルトメータータイプ"
-#: rc_option_editor.cc:3076
+#: rc_option_editor.cc:3265
msgid "Default meter type for tracks"
msgstr "トラックのデフォルトメータータイプ"
-#: rc_option_editor.cc:3085
+#: rc_option_editor.cc:3274
msgid "Post Export Analysis"
msgstr "エクスポート後の分析"
-#: rc_option_editor.cc:3090
+#: rc_option_editor.cc:3279
msgid "Save loudness analysis as image file after export"
-msgstr ""
+msgstr "エクスポート後にラウドネス分析を画像ファイルに保存"
-#: rc_option_editor.cc:3098
+#: rc_option_editor.cc:3287
msgid "Save Mixer screenshot after export"
-msgstr ""
+msgstr "エクスポート語にミキサースクリーンショットを保存"
-#: rc_option_editor.cc:3109
+#: rc_option_editor.cc:3298
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "セッションの最後で停止"
-#: rc_option_editor.cc:3114
+#: rc_option_editor.cc:3303
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
@@ -12787,11 +13247,11 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>無効の場合</b> %1 は毎回セッションの終了マーカーを越えて続けてロールします"
-#: rc_option_editor.cc:3122
+#: rc_option_editor.cc:3311
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "停止時に録音可能状態を保持"
-#: rc_option_editor.cc:3128
+#: rc_option_editor.cc:3317
msgid ""
"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
"transitions to stop.\n"
@@ -12803,11 +13263,11 @@ msgstr ""
"<b>無効の場合</b>トランスポートが停止した際にはマスターレコードは無効になりま"
"す。"
-#: rc_option_editor.cc:3132
+#: rc_option_editor.cc:3321
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "ロール時のトラックごとの録音の解除を無効にする"
-#: rc_option_editor.cc:3136
+#: rc_option_editor.cc:3325
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take."
@@ -12815,11 +13275,11 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>録音時に誤って特定のトラックの録音を停止してしまうのを防ぎま"
"す。"
-#: rc_option_editor.cc:3141
+#: rc_option_editor.cc:3330
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr "早送りおよび巻き戻し時に 12dB ゲインを抑える"
-#: rc_option_editor.cc:3146
+#: rc_option_editor.cc:3335
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
@@ -12829,11 +13289,11 @@ msgstr ""
"加したように不快に感じることがあるため、ボリュームを下げることでこれを防ぎま"
"す"
-#: rc_option_editor.cc:3152
+#: rc_option_editor.cc:3341
msgid "Preroll"
msgstr "プリ・ロール"
-#: rc_option_editor.cc:3157
+#: rc_option_editor.cc:3346
msgid ""
"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
"with Preroll</b>is initiated.\n"
@@ -12845,53 +13305,53 @@ msgstr ""
"提供されるプリロールの量。\n"
"\n"
" <b>エディットフォロー</b> が有効の場合、プリロールはリージョンを選択・トリム"
-"した際には再生ヘッドの位置に適用されます。"
+"した際には再生ヘッドポジションに適用されます。"
-#: rc_option_editor.cc:3159
+#: rc_option_editor.cc:3348
msgid "4 Bars"
msgstr "4小節"
-#: rc_option_editor.cc:3160
+#: rc_option_editor.cc:3349
msgid "2 Bars"
msgstr "2小節"
-#: rc_option_editor.cc:3161
+#: rc_option_editor.cc:3350
msgid "1 Bar"
msgstr "1小節"
-#: rc_option_editor.cc:3162
+#: rc_option_editor.cc:3351
msgid "0 (no pre-roll)"
msgstr "0 (プリ・ロールなし)"
-#: rc_option_editor.cc:3163
+#: rc_option_editor.cc:3352
msgid "0.1 second"
msgstr "0.1 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3164
+#: rc_option_editor.cc:3353
msgid "0.25 second"
msgstr "0.25 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3165
+#: rc_option_editor.cc:3354
msgid "0.5 second"
msgstr "0.5 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3166
+#: rc_option_editor.cc:3355
msgid "1.0 second"
msgstr "1.25 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3167
+#: rc_option_editor.cc:3356
msgid "2.0 seconds"
msgstr "2.0 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3171
+#: rc_option_editor.cc:3360
msgid "Looping"
msgstr "ループ"
-#: rc_option_editor.cc:3175
+#: rc_option_editor.cc:3364
msgid "Play loop is a transport mode"
msgstr "再生ループをトランスポートモードにする"
-#: rc_option_editor.cc:3180
+#: rc_option_editor.cc:3369
msgid ""
"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
"playback to always play the loop\n"
@@ -12905,37 +13365,39 @@ msgstr ""
"<b>無効の場合</b>ループボタンはループ再生を開始しますが、停止するとループのプ"
"レイバックをキャンセルします"
-#: rc_option_editor.cc:3186
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
-msgstr ""
-"シームレス・ループを行う (MTC, LTC等のスレーブとなっている場合は利用できませ"
-"ん)"
+#: rc_option_editor.cc:3378
+msgid "Loop Fades"
+msgstr "フェードをループ"
-#: rc_option_editor.cc:3191
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
-"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
-"the loop\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
-"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
-msgstr ""
-"<b>有効の場合</b>先読みを行いループポイント付近をラップしてループします。これ"
-"によりループ終了の時点でトランスポート箇所を特定する処理をする必要がなくなり"
-"ます。\n"
-"\n"
-"<b>無効の場合</b> %1 が最後に到達した時点でループ開始位置を特定しループしま"
-"す。これにより多少クリック音がしたり遅れが発生することがあります"
+#: rc_option_editor.cc:3382
+msgid "No fades at loop boundaries"
+msgstr "ループの境界ではフェードしない"
+
+#: rc_option_editor.cc:3383
+msgid "Fade out at loop end"
+msgstr "ループの終わりでフェードアウト"
+
+#: rc_option_editor.cc:3384
+msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end"
+msgstr "ループの頭でフェードインし終わりでフェードアウト"
+
+#: rc_option_editor.cc:3385
+msgid "Cross-fade loop end and start"
+msgstr "ループの終わりと頭でクロスフェード"
+
+#: rc_option_editor.cc:3387
+msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries"
+msgstr "ループ境界でのフェード/クロスフェードオプション"
-#: rc_option_editor.cc:3197
+#: rc_option_editor.cc:3389
msgid "Dropout (xrun) Handling"
msgstr "ドロップアウト・ハンドリング"
-#: rc_option_editor.cc:3200
+#: rc_option_editor.cc:3392
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "オーバー/アンダー・ラン発生時に録音を停止"
-#: rc_option_editor.cc:3205
+#: rc_option_editor.cc:3397
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
@@ -12943,15 +13405,19 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>オーディオエンジンからオーバ・ラン/アンダー・ランを検出した"
"際に %1 は録音を停止します"
-#: rc_option_editor.cc:3211
+#: rc_option_editor.cc:3403
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "オーバー/アンダー・ランが発生した箇所にマーカーを作成"
-#: rc_option_editor.cc:3226
+#: rc_option_editor.cc:3411
+msgid "Reset x-run counter when starting to record"
+msgstr "レコードの始まりに x-run カウンターをリセット"
+
+#: rc_option_editor.cc:3424
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr "セッションビデオフレームを外部タイムコードと合わせる"
-#: rc_option_editor.cc:3232
+#: rc_option_editor.cc:3430
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
@@ -12975,24 +13441,24 @@ msgstr ""
"のフレームレート・インジケーターが赤に点滅し、%1 は外部タイムコード標準とセッ"
"ション標準の間を変換します。"
-#: rc_option_editor.cc:3240 rc_option_editor.cc:3242 rc_option_editor.cc:3259
-#: rc_option_editor.cc:3271
-msgid "Sync/LTC"
-msgstr "同期/LTC"
+#: rc_option_editor.cc:3438 rc_option_editor.cc:3440 rc_option_editor.cc:3457
+#: rc_option_editor.cc:3469 rc_option_editor.cc:3471
+msgid "Transport/LTC"
+msgstr "トランスポート/LTC"
-#: rc_option_editor.cc:3240
+#: rc_option_editor.cc:3438
msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
msgstr "リニア・タイムコード (LTC) ジェネレーター"
-#: rc_option_editor.cc:3245
+#: rc_option_editor.cc:3443
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "LTC ジェネレーターを有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:3252
+#: rc_option_editor.cc:3450
msgid "Send LTC while stopped"
msgstr "停止している間 LTC を送信"
-#: rc_option_editor.cc:3258
+#: rc_option_editor.cc:3456
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
@@ -13000,11 +13466,11 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b> %1 はトランスポート (再生ヘッド) が動いていない場合でも "
"LTC 情報を送信し続けます"
-#: rc_option_editor.cc:3261
+#: rc_option_editor.cc:3459
msgid "LTC generator level [dBFS]"
msgstr "LTC ジェネレーターレベル [dBFS]"
-#: rc_option_editor.cc:3269
+#: rc_option_editor.cc:3467
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
@@ -13012,76 +13478,67 @@ msgstr ""
"生成された LTC シグナルのピークボリュームを dBFS で指定してください。適切な値"
"は EBS キャリブレーションされたシステムで 0dBu ^= -18dBFS です"
-#: rc_option_editor.cc:3273 rc_option_editor.cc:3275 rc_option_editor.cc:3283
-#: rc_option_editor.cc:3285 rc_option_editor.cc:3293 rc_option_editor.cc:3302
-#: rc_option_editor.cc:3304 rc_option_editor.cc:3312 rc_option_editor.cc:3320
-#: rc_option_editor.cc:3329
-msgid "Sync/MIDI"
-msgstr "同期/MIDI"
+#: rc_option_editor.cc:3473 rc_option_editor.cc:3475 rc_option_editor.cc:3483
+#: rc_option_editor.cc:3485 rc_option_editor.cc:3493 rc_option_editor.cc:3502
+#: rc_option_editor.cc:3504 rc_option_editor.cc:3512 rc_option_editor.cc:3520
+#: rc_option_editor.cc:3529
+msgid "Transport/MIDI"
+msgstr "トランスポート/MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:3273
+#: rc_option_editor.cc:3473
msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
msgstr "MIDI ビートクロック (Mclk) ジェネレーター"
-#: rc_option_editor.cc:3278
+#: rc_option_editor.cc:3478
msgid "Enable Mclk generator"
msgstr "Mclk ジェネレーターを有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:3283
+#: rc_option_editor.cc:3483
msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
msgstr "MIDI タイムコード (MTC) ジェネレーター"
-#: rc_option_editor.cc:3288
+#: rc_option_editor.cc:3488
msgid "Enable MTC Generator"
msgstr "MTC ジェネレーターを有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:3296
+#: rc_option_editor.cc:3496
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
"MTC 送信に際して、通常のトランスポートスピードからのずれを許可する割合 (%)"
-#: rc_option_editor.cc:3302
+#: rc_option_editor.cc:3502
msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
msgstr "MIDI マシンコントロール (MMC)"
-#: rc_option_editor.cc:3307
+#: rc_option_editor.cc:3507
msgid "Respond to MMC commands"
msgstr "MMC コマンドに応答"
-#: rc_option_editor.cc:3315
+#: rc_option_editor.cc:3515
msgid "Send MMC commands"
msgstr "MMC コマンドを送信"
-#: rc_option_editor.cc:3323
+#: rc_option_editor.cc:3523
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "インバウンド MMC デバイス ID"
-#: rc_option_editor.cc:3332
+#: rc_option_editor.cc:3532
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "アウトバウンド MMC デバイス ID"
-#: rc_option_editor.cc:3345 rc_option_editor.cc:3347 rc_option_editor.cc:3355
-#: rc_option_editor.cc:3356
-msgid "MIDI Ports"
-msgstr "MIDI ポート"
-
-#: rc_option_editor.cc:3345
-msgid "MIDI Port Options"
-msgstr "MIDI ポートオプション"
-
-#: rc_option_editor.cc:3350
-msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
-msgstr "MIDI インプットが MIDI トラック選択範囲に追随"
-
-#: rc_option_editor.cc:3361
+#: rc_option_editor.cc:3548
msgid "Scan/Discover"
msgstr "スキャン/検出"
-#: rc_option_editor.cc:3373
+#: rc_option_editor.cc:3550 rc_option_editor.cc:3610 rc_option_editor.cc:3692
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "プラグインをスキャン"
+
+#: rc_option_editor.cc:3560
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
msgstr "常にプラグインスキャンの進行状況を表示"
-#: rc_option_editor.cc:3379
+#: rc_option_editor.cc:3566
msgid ""
"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
@@ -13090,11 +13547,11 @@ msgstr ""
"インデックス (キャッシュ読み込み) および新規プラグインの検出を知らせるために"
"表示されます。"
-#: rc_option_editor.cc:3384
+#: rc_option_editor.cc:3571
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr "トランスポートが停止している場合にはプラグインの音を出さない"
-#: rc_option_editor.cc:3390
+#: rc_option_editor.cc:3577
msgid ""
"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
@@ -13106,11 +13563,11 @@ msgstr ""
"\n"
"これはリバーブのような \"尾を引く\" プラグインに影響します。"
-#: rc_option_editor.cc:3394
+#: rc_option_editor.cc:3581
msgid "Make new plugins active"
msgstr "新規プラグインをアクティブにする"
-#: rc_option_editor.cc:3400
+#: rc_option_editor.cc:3587
msgid ""
"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
@@ -13120,35 +13577,35 @@ msgstr ""
"す。無効の場合プラグインはトラック/バスに追加された際にもアクティブにならない"
"ままとなります"
-#: rc_option_editor.cc:3404
+#: rc_option_editor.cc:3591
msgid "Limit automatable parameters per plugin"
-msgstr ""
+msgstr "プラグインごとの自動化パラメータを制限"
-#: rc_option_editor.cc:3408 rc_option_editor.cc:3853
+#: rc_option_editor.cc:3595 rc_option_editor.cc:4038
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "無制限"
-#: rc_option_editor.cc:3409 rc_option_editor.cc:3856
+#: rc_option_editor.cc:3596 rc_option_editor.cc:4041
msgid "64 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "64 パラメータ"
-#: rc_option_editor.cc:3410 rc_option_editor.cc:3857
+#: rc_option_editor.cc:3597 rc_option_editor.cc:4042
msgid "128 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "128 パラメータ"
-#: rc_option_editor.cc:3411
+#: rc_option_editor.cc:3598
msgid "256 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "256 パラメータ"
-#: rc_option_editor.cc:3412
+#: rc_option_editor.cc:3599
msgid "512 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "512 パラメータ"
-#: rc_option_editor.cc:3413
+#: rc_option_editor.cc:3600
msgid "999 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "999 パラメータ"
-#: rc_option_editor.cc:3416
+#: rc_option_editor.cc:3603
msgid ""
"Some Plugins expose an unreasonable amount of control-inputs. This option "
"limits the number of parameters that can are listed as automatable without "
@@ -13160,27 +13617,36 @@ msgid ""
"Note: This only affects newly added plugins and is applied to plugin on "
"session-reload. Already automated parameters are retained."
msgstr ""
+"プラグインには不合理な量のコントロールインプットを発生させるものがあります。"
+"このオプションでは全体コントロール数を制限することなく自動化できるパラメータ"
+"数を制限できます。\n"
+"\n"
+"これにより、GUIの遅延を改善したり、多数のコントロールポートを持つプラグインの"
+"長過ぎるドロップダウンリストを短くすることができます。\n"
+"\n"
+"注:この設定は新規に追加したプラグインにのみ影響を与え、セッション再読込の際"
+"にプラグインに適用されます。すでに自動化されたパラメータは保持されます。"
-#: rc_option_editor.cc:3420 rc_option_editor.cc:3422 rc_option_editor.cc:3434
-#: rc_option_editor.cc:3443 rc_option_editor.cc:3455 rc_option_editor.cc:3460
-#: rc_option_editor.cc:3462 rc_option_editor.cc:3467 rc_option_editor.cc:3474
-#: rc_option_editor.cc:3479 rc_option_editor.cc:3488 rc_option_editor.cc:3492
+#: rc_option_editor.cc:3607 rc_option_editor.cc:3609 rc_option_editor.cc:3621
+#: rc_option_editor.cc:3630 rc_option_editor.cc:3642 rc_option_editor.cc:3647
+#: rc_option_editor.cc:3649 rc_option_editor.cc:3654 rc_option_editor.cc:3661
+#: rc_option_editor.cc:3666 rc_option_editor.cc:3675 rc_option_editor.cc:3679
msgid "Plugins/VST"
msgstr "プラグイン/VST"
-#: rc_option_editor.cc:3420
+#: rc_option_editor.cc:3607
msgid "VST"
msgstr "VST"
-#: rc_option_editor.cc:3430
+#: rc_option_editor.cc:3617
msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
msgstr "Mac VST サポートを有効にする (再起動もしくは再スキャンが必要です)"
-#: rc_option_editor.cc:3439
+#: rc_option_editor.cc:3626
msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
msgstr "アプリケーション起動時に [新規] VST プラグインをスキャン"
-#: rc_option_editor.cc:3445
+#: rc_option_editor.cc:3632
msgid ""
"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
@@ -13190,51 +13656,51 @@ msgstr ""
"し、キャッシュに追加します。無効の場合 'スキャン' を手動で実行した時のみ新規"
"プラグインが有効になります"
-#: rc_option_editor.cc:3451
+#: rc_option_editor.cc:3638
msgid "Verbose Plugin Scan"
msgstr "冗長なプラグイン・スキャン"
-#: rc_option_editor.cc:3457
+#: rc_option_editor.cc:3644
msgid ""
"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
"Log Window."
msgstr ""
"<b>有効の場合</b>すべてのプラグインの追加情報がログウインドウに追加されます。"
-#: rc_option_editor.cc:3465
+#: rc_option_editor.cc:3652
msgid "VST Cache:"
msgstr "VST キャッシュ:"
-#: rc_option_editor.cc:3470
+#: rc_option_editor.cc:3657
msgid "VST Blacklist:"
msgstr "VST ブラックリスト:"
-#: rc_option_editor.cc:3477
+#: rc_option_editor.cc:3664
msgid "Linux VST Path:"
msgstr "Linux VST パス:"
-#: rc_option_editor.cc:3482 rc_option_editor.cc:3495
+#: rc_option_editor.cc:3669 rc_option_editor.cc:3682
msgid "Path:"
msgstr "パス:"
-#: rc_option_editor.cc:3491
+#: rc_option_editor.cc:3678
msgid "Windows VST Path:"
msgstr "Windows VST パス:"
-#: rc_option_editor.cc:3502 rc_option_editor.cc:3504 rc_option_editor.cc:3515
-#: rc_option_editor.cc:3519 rc_option_editor.cc:3524
+#: rc_option_editor.cc:3689 rc_option_editor.cc:3691 rc_option_editor.cc:3702
+#: rc_option_editor.cc:3706 rc_option_editor.cc:3711
msgid "Plugins/Audio Unit"
msgstr "プラグイン/Audio Unit"
-#: rc_option_editor.cc:3502
+#: rc_option_editor.cc:3689
msgid "Audio Unit"
msgstr "Audio Unit"
-#: rc_option_editor.cc:3511
+#: rc_option_editor.cc:3698
msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
msgstr "アプリケーション起動時に [新規] AudioUnit プラグインをスキャン"
-#: rc_option_editor.cc:3517
+#: rc_option_editor.cc:3704
msgid ""
"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
@@ -13246,36 +13712,36 @@ msgstr ""
"す。最初にスキャンに成功するとその後は AU を自動でスキャンするようになりま"
"す。プラグイン検索の途中にクラッシュが起きた場合にはこれは無効になります。"
-#: rc_option_editor.cc:3522
+#: rc_option_editor.cc:3709
msgid "AU Cache:"
msgstr "AU キャッシュ:"
-#: rc_option_editor.cc:3527
+#: rc_option_editor.cc:3714
msgid "AU Blacklist:"
msgstr "AU ブラックリスト:"
-#: rc_option_editor.cc:3531
+#: rc_option_editor.cc:3718
msgid "LV1/LV2"
-msgstr ""
+msgstr "LV1/LV2"
-#: rc_option_editor.cc:3535
+#: rc_option_editor.cc:3722
msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA (LV1) プラグインを対応する LV2 が存在する際に隠す"
-#: rc_option_editor.cc:3542
+#: rc_option_editor.cc:3729
msgid "Plugin GUI"
msgstr "プラグイン GUI"
-#: rc_option_editor.cc:3546
+#: rc_option_editor.cc:3733
msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
msgstr "新規プラグインを追加する際に自動でプラグイン GUI を開く"
-#: rc_option_editor.cc:3555
+#: rc_option_editor.cc:3742
msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
msgstr ""
"ミキサーストリップにプラグイン・インライン・ディスプレイをデフォルトで表示"
-#: rc_option_editor.cc:3562
+#: rc_option_editor.cc:3749
msgid ""
"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
"display mode"
@@ -13283,19 +13749,19 @@ msgstr ""
"プラグインにインライン・ディスプレイ・モードがある場合、プラグイン GUI を自動"
"で開かない"
-#: rc_option_editor.cc:3569
+#: rc_option_editor.cc:3756
msgid "Instrument"
msgstr "インストルメント"
-#: rc_option_editor.cc:3573
+#: rc_option_editor.cc:3760
msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
msgstr "既存のインストルメントプラグインを置き換える際には確認する"
-#: rc_option_editor.cc:3581
+#: rc_option_editor.cc:3768
msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
msgstr "インサート時にインストルメントプラグインをインタラクティブに設定"
-#: rc_option_editor.cc:3587
+#: rc_option_editor.cc:3774
msgid ""
"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
"before adding a multichannel plugin."
@@ -13303,16 +13769,16 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>マルチチャンネルプラグインを追加する前にインストルメントチャ"
"ンネル設定を選択するダイアログを表示します。"
-#: rc_option_editor.cc:3594
+#: rc_option_editor.cc:3781
msgid "Graphics Acceleration"
msgstr "グラフィック・アクセラレーション"
-#: rc_option_editor.cc:3600
+#: rc_option_editor.cc:3787
msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
msgstr ""
"グラフィック・ハードウェア・アクセラレーションを無効にする (再起動が必要です)"
-#: rc_option_editor.cc:3606
+#: rc_option_editor.cc:3793
msgid ""
"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
"using 2D-graphics acceleration.\n"
@@ -13322,12 +13788,12 @@ msgstr ""
"レーションを使用する代わりに、ソフトウェアでレンダリングします。\n"
"変更を有効にするには %1 の再起動が必要です"
-#: rc_option_editor.cc:3613
+#: rc_option_editor.cc:3800
msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
msgstr ""
"可能であれば遅いグラフィック・パフォーマンスを改善する (再起動が必要です)"
-#: rc_option_editor.cc:3618
+#: rc_option_editor.cc:3805
msgid ""
"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
"gradients patch\").\n"
@@ -13337,23 +13803,23 @@ msgstr ""
"します (\"バギー・レンダリング・パッチ\")。\n"
"変更を有効にするには %1 の再起動が必要です"
-#: rc_option_editor.cc:3621
+#: rc_option_editor.cc:3808
msgid "Graphical User Interface"
msgstr "グラフィック・ユーザー・インタフェース"
-#: rc_option_editor.cc:3626
+#: rc_option_editor.cc:3813
msgid "Highlight widgets on mouseover"
msgstr "マウスオーバーでウィジェットをハイライト"
-#: rc_option_editor.cc:3634
+#: rc_option_editor.cc:3821
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "コントロールにマウスオーバーする際にツールティップを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3641
+#: rc_option_editor.cc:3828
msgid "Update clocks at TC Frame rate"
msgstr "TC フレームレートでクロックをアップデート"
-#: rc_option_editor.cc:3646
+#: rc_option_editor.cc:3833
msgid ""
"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
"\n"
@@ -13364,257 +13830,256 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>無効の場合</b>100ミリ秒ごとにのみクロックの表示をアップデートします。"
-#: rc_option_editor.cc:3654
+#: rc_option_editor.cc:3841
msgid "Blink Rec-Arm buttons"
msgstr "Rec-Arm ボタンを点滅"
-#: rc_option_editor.cc:3662
+#: rc_option_editor.cc:3849
msgid "Blink Alert Indicators"
msgstr "アラートインジケータを点滅"
-#: rc_option_editor.cc:3672 rc_option_editor.cc:3673 rc_option_editor.cc:3681
-#: rc_option_editor.cc:3689 rc_option_editor.cc:3707 rc_option_editor.cc:3710
-#: rc_option_editor.cc:3713 rc_option_editor.cc:3722 rc_option_editor.cc:3730
-#: rc_option_editor.cc:3738 rc_option_editor.cc:3750 rc_option_editor.cc:3762
-#: rc_option_editor.cc:3764 rc_option_editor.cc:3766 rc_option_editor.cc:3774
-#: rc_option_editor.cc:3782 rc_option_editor.cc:3784 rc_option_editor.cc:3792
-#: rc_option_editor.cc:3801 rc_option_editor.cc:3809 rc_option_editor.cc:3817
+#: rc_option_editor.cc:3859 rc_option_editor.cc:3860 rc_option_editor.cc:3868
+#: rc_option_editor.cc:3876 rc_option_editor.cc:3893 rc_option_editor.cc:3895
+#: rc_option_editor.cc:3898 rc_option_editor.cc:3907 rc_option_editor.cc:3915
+#: rc_option_editor.cc:3923 rc_option_editor.cc:3935 rc_option_editor.cc:3947
+#: rc_option_editor.cc:3949 rc_option_editor.cc:3951 rc_option_editor.cc:3959
+#: rc_option_editor.cc:3967 rc_option_editor.cc:3969 rc_option_editor.cc:3977
+#: rc_option_editor.cc:3986 rc_option_editor.cc:3994 rc_option_editor.cc:4002
msgid "Appearance/Editor"
msgstr "外観/エディター"
-#: rc_option_editor.cc:3676
+#: rc_option_editor.cc:3863
msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
msgstr ""
"リージョンディスプレイにネーム・ハイライト・バーを使用 (再起動が必要です)"
-#: rc_option_editor.cc:3684
+#: rc_option_editor.cc:3871
msgid "Region color follows track color"
msgstr "リージョンの色をトラックの色に合わせる"
-#: rc_option_editor.cc:3692
+#: rc_option_editor.cc:3879
msgid "Show Region Names"
-msgstr ""
+msgstr "リージョン名を表示"
-#: rc_option_editor.cc:3700
+#: rc_option_editor.cc:3886
msgid "Add a visual gap below Audio Regions"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオリーションの下に隙間を追加"
-#: rc_option_editor.cc:3710
+#: rc_option_editor.cc:3895
msgid "Waveforms"
msgstr "波形"
-#: rc_option_editor.cc:3716
+#: rc_option_editor.cc:3901
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "リージョンの波形を表示"
-#: rc_option_editor.cc:3725
+#: rc_option_editor.cc:3910
msgid "Show waveforms while recording"
msgstr "録音中に波形を表示"
-#: rc_option_editor.cc:3733
+#: rc_option_editor.cc:3918
msgid "Show waveform clipping"
msgstr "波形クリップを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3742
+#: rc_option_editor.cc:3927
msgid "Waveform scale"
msgstr "波形スケール"
-#: rc_option_editor.cc:3747
+#: rc_option_editor.cc:3932
msgid "linear"
msgstr "リニア"
-#: rc_option_editor.cc:3748
+#: rc_option_editor.cc:3933
msgid "logarithmic"
msgstr "対数"
-#: rc_option_editor.cc:3754
+#: rc_option_editor.cc:3939
msgid "Waveform shape"
msgstr "波形シェイプ"
-#: rc_option_editor.cc:3759
+#: rc_option_editor.cc:3944
msgid "traditional"
msgstr "トラディショナル"
-#: rc_option_editor.cc:3760
+#: rc_option_editor.cc:3945
msgid "rectified"
msgstr "矯正"
-#: rc_option_editor.cc:3764
+#: rc_option_editor.cc:3949
msgid "Editor Meters"
msgstr "エディターメーター"
-#: rc_option_editor.cc:3769
+#: rc_option_editor.cc:3954
msgid "Show meters in track headers"
msgstr "トラックヘッダにメーターを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3777
+#: rc_option_editor.cc:3962
msgid "Limit track header meters to stereo"
msgstr "トラックヘッダのメーターをステレオに制限"
-#: rc_option_editor.cc:3782
+#: rc_option_editor.cc:3967
msgid "MIDI Regions"
msgstr "MIDI リージョン"
-#: rc_option_editor.cc:3787
+#: rc_option_editor.cc:3972
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "最初の MIDI バンク/プログラムを0として表示"
-#: rc_option_editor.cc:3795
+#: rc_option_editor.cc:3980
msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
msgstr "MIDI リージョンに定期 (MTC, MMC) SysEx メッセージを表示しない"
-#: rc_option_editor.cc:3804
+#: rc_option_editor.cc:3989
msgid "Show velocity horizontally inside notes"
-msgstr ""
+msgstr "ノート内にベロシティを水平に表示"
-#: rc_option_editor.cc:3812
+#: rc_option_editor.cc:3997
msgid "Use colors to show note velocity"
-msgstr ""
+msgstr "ノートベロシティを表す色を適用"
-#: rc_option_editor.cc:3830 rc_option_editor.cc:3839 rc_option_editor.cc:3858
-#: rc_option_editor.cc:3860
+#: rc_option_editor.cc:4015 rc_option_editor.cc:4024 rc_option_editor.cc:4043
+#: rc_option_editor.cc:4045
msgid "Appearance/Mixer"
msgstr "外観/ミキサー"
-#: rc_option_editor.cc:3832
+#: rc_option_editor.cc:4017
msgid "Mixer Strip"
msgstr "ミキサーストリップ"
-#: rc_option_editor.cc:3842
+#: rc_option_editor.cc:4027
msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
msgstr "デフォルトで新規ストリップをミキサーの細いストリップにする"
-#: rc_option_editor.cc:3849
+#: rc_option_editor.cc:4034
msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin"
-msgstr ""
+msgstr "プラグインごとのインラインミキサーストリップ・コントロールを制限"
-#: rc_option_editor.cc:3854
+#: rc_option_editor.cc:4039
msgid "16 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "16 パラメータ"
-#: rc_option_editor.cc:3855
+#: rc_option_editor.cc:4040
msgid "32 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "32 パラメータ"
-#: rc_option_editor.cc:3862 rc_option_editor.cc:3864 rc_option_editor.cc:3872
-#: rc_option_editor.cc:3880 rc_option_editor.cc:3888 rc_option_editor.cc:3897
-#: rc_option_editor.cc:3906 rc_option_editor.cc:3914 rc_option_editor.cc:3922
-#: rc_option_editor.cc:3929
+#: rc_option_editor.cc:4047 rc_option_editor.cc:4049 rc_option_editor.cc:4057
+#: rc_option_editor.cc:4065 rc_option_editor.cc:4073 rc_option_editor.cc:4082
+#: rc_option_editor.cc:4091 rc_option_editor.cc:4099 rc_option_editor.cc:4107
+#: rc_option_editor.cc:4114
msgid "Appearance/Toolbar"
msgstr "外観/ツールバー"
-#: rc_option_editor.cc:3862
+#: rc_option_editor.cc:4047
msgid "Main Transport Toolbar Items"
msgstr "メイン・トランスポート・ツールバー項目"
-#: rc_option_editor.cc:3867
+#: rc_option_editor.cc:4052
msgid "Display Record/Punch Options"
msgstr "録音/パンチオプションを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3875
+#: rc_option_editor.cc:4060
msgid "Display Monitor Options"
msgstr "モニターオプションを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3883
+#: rc_option_editor.cc:4068
msgid "Display Latency Compensation Info"
-msgstr ""
+msgstr "レイテンシ調整情報を表示"
-#: rc_option_editor.cc:3891
+#: rc_option_editor.cc:4076
msgid "Display Selection Clock"
msgstr "選択範囲クロックを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3900
+#: rc_option_editor.cc:4085
msgid "Display Secondary Clock"
msgstr "セカンダリクロックを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3909
+#: rc_option_editor.cc:4094
msgid "Display Navigation Timeline"
msgstr "ナビゲーションタイムラインを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3917
+#: rc_option_editor.cc:4102
msgid "Display Master Level Meter"
msgstr "マスターレベルメーターを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3924
+#: rc_option_editor.cc:4109
msgid "Display Action-Buttons"
msgstr "アクションボタンを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3934 rc_option_editor.cc:3936 rc_option_editor.cc:3943
-#: rc_option_editor.cc:3950 rc_option_editor.cc:3966 rc_option_editor.cc:3976
-#: rc_option_editor.cc:3988
+#: rc_option_editor.cc:4119 rc_option_editor.cc:4121 rc_option_editor.cc:4128
+#: rc_option_editor.cc:4135 rc_option_editor.cc:4151 rc_option_editor.cc:4161
+#: rc_option_editor.cc:4173
msgid "Appearance/Theme"
msgstr "外観/テーマ"
-#: rc_option_editor.cc:3934
+#: rc_option_editor.cc:4119
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
-#: rc_option_editor.cc:3938
+#: rc_option_editor.cc:4123
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr "\"flat\" ボタンを描画"
-#: rc_option_editor.cc:3945
+#: rc_option_editor.cc:4130
msgid "Draw \"boxy\" buttons"
-msgstr ""
+msgstr "\"boxy\" ボタンを描画"
-#: rc_option_editor.cc:3952
+#: rc_option_editor.cc:4137
msgid "LED meter style"
msgstr "LED メータースタイル"
-#: rc_option_editor.cc:3960
+#: rc_option_editor.cc:4145
msgid "Waveforms color gradient depth"
msgstr "波形カラーのグラデーションの深さ"
-#: rc_option_editor.cc:3970
+#: rc_option_editor.cc:4155
msgid "Timeline item gradient depth"
msgstr "タイムライン項目のグラデーションの深さ"
-#: rc_option_editor.cc:3981
+#: rc_option_editor.cc:4166
msgid "Icon Set"
msgstr "アイコンセット"
-#: rc_option_editor.cc:3991 rc_option_editor.cc:3992 rc_option_editor.cc:3993
+#: rc_option_editor.cc:4176 rc_option_editor.cc:4177 rc_option_editor.cc:4178
msgid "Appearance/Colors"
msgstr "外観/カラー"
-#: rc_option_editor.cc:3991
+#: rc_option_editor.cc:4176
msgid "Colors"
msgstr "カラー"
-#: rc_option_editor.cc:3997
+#: rc_option_editor.cc:4182
msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
msgstr "ウインドウシステムの各種ワークアラウンド"
-#: rc_option_editor.cc:3999
+#: rc_option_editor.cc:4184
msgid ""
"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with "
"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
"\n"
-"You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs "
-"behave.\n"
+"You can adjust the options, below, to change how application windows and "
+"dialogs behave.\n"
"\n"
"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
"\t"
msgstr ""
-"閉じる、最小化、最大化、一番上に留めるの規則は、OS のバージョンおよびOSに設定"
-"した環境設定によって変わります。\n"
+"閉じる・最小化・最大化・前面に固定のルールはOSのバージョンやOSに設定した設定"
+"により変わります。\n"
"\n"
-"下記のオプションを調整することで、 %1 のウインドウやダイアログがどのように振"
-"る舞うかの変更ができます。\n"
+"下記のオプションの調整により、アプリケーションウインドウやダイアログの動作を"
+"変更できます。\n"
"\n"
-"これらの設定は %1 を再起動したあとでのみ有効になります。\n"
-"\t"
+"これらの設定は %1 を再起動した後に有効になります。"
-#: rc_option_editor.cc:4005 rc_option_editor.cc:4015 rc_option_editor.cc:4026
-#: rc_option_editor.cc:4036 rc_option_editor.cc:4048 rc_option_editor.cc:4051
+#: rc_option_editor.cc:4190 rc_option_editor.cc:4200 rc_option_editor.cc:4211
+#: rc_option_editor.cc:4221 rc_option_editor.cc:4233 rc_option_editor.cc:4236
msgid "Appearance/Quirks"
msgstr "外観/Quirks"
-#: rc_option_editor.cc:4009
+#: rc_option_editor.cc:4194
msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
msgstr "ウインドウマネージャ/デスクトップから供給される表示情報を使用する"
-#: rc_option_editor.cc:4014
+#: rc_option_editor.cc:4199
msgid ""
"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
"changing this setting."
@@ -13622,11 +14087,11 @@ msgstr ""
"非表示のエディターとミキサーウインドウの間を切り替える際に問題が生じる場合"
"は、この設定をお試しください。"
-#: rc_option_editor.cc:4020
+#: rc_option_editor.cc:4205
msgid "All floating windows are dialogs"
msgstr "すべてのフローティングウインドウをダイアログに"
-#: rc_option_editor.cc:4025
+#: rc_option_editor.cc:4210
msgid ""
"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
"\" for some.\n"
@@ -13636,11 +14101,11 @@ msgstr ""
"く、すべてを \"ダイアログ\" タイプにマークします。\n"
"これによりウインドウマネージャへ負荷軽減となることがあります。"
-#: rc_option_editor.cc:4030
+#: rc_option_editor.cc:4215
msgid "Transient windows follow front window."
msgstr "一時ウインドウを前面のウインドウに追随。"
-#: rc_option_editor.cc:4035
+#: rc_option_editor.cc:4220
msgid ""
"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
"editor and mixer."
@@ -13648,11 +14113,11 @@ msgstr ""
"エディターとミキーサの間を切り替える際、一時ウインドウを前面のウインドウに追"
"随します。"
-#: rc_option_editor.cc:4042
+#: rc_option_editor.cc:4227
msgid "Float detached monitor-section window"
msgstr "切り離したモニターセクションウインドウをフローティングにする"
-#: rc_option_editor.cc:4047
+#: rc_option_editor.cc:4232
msgid ""
"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
"in front."
@@ -13660,19 +14125,19 @@ msgstr ""
"モニターセクションを切り離す際、\"ユーティリティ\" ウインドウとして前面に留ま"
"るようにします。"
-#: rc_option_editor.cc:4054
+#: rc_option_editor.cc:4239
msgid "Video Server"
msgstr "ビデオサーバ"
-#: rc_option_editor.cc:4138
+#: rc_option_editor.cc:4325
msgid "Set Linux VST Search Path"
msgstr "Linux VST 検索パスを設定"
-#: rc_option_editor.cc:4147 rc_option_editor.cc:4168
+#: rc_option_editor.cc:4334 rc_option_editor.cc:4355
msgid "Re-scan Plugins now?"
msgstr "すぐにプラグインを再スキャンしますか?"
-#: rc_option_editor.cc:4160
+#: rc_option_editor.cc:4347
msgid "Set Windows VST Search Path"
msgstr "Windows VST 検索パスを設定"
@@ -13684,7 +14149,7 @@ msgstr "このリージョンをオーディション"
msgid "End:"
msgstr "終了:"
-#: region_editor.cc:101 sfdb_ui.cc:178
+#: region_editor.cc:101 sfdb_ui.cc:175
msgid "Length:"
msgstr "長さ:"
@@ -13714,11 +14179,11 @@ msgstr "リージョン '%1'"
#: region_editor.cc:292
msgid "change region start position"
-msgstr "リージョン開始位置を変更"
+msgstr "リージョン開始ポジションを変更"
#: region_editor.cc:312
msgid "change region end position"
-msgstr "リージョン終了位置を変更"
+msgstr "リージョン終了ポジションを変更"
#: region_editor.cc:335
msgid "change region length"
@@ -13953,248 +14418,248 @@ msgstr "P"
msgid "RTAV|A"
msgstr "A"
-#: route_time_axis.cc:201
+#: route_time_axis.cc:203
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "録音 (右クリックでステップ編集)"
-#: route_time_axis.cc:204
+#: route_time_axis.cc:206
msgid "Record"
msgstr "録音"
-#: route_time_axis.cc:275
+#: route_time_axis.cc:277
msgid "Route Group"
msgstr "ルートグループ"
-#: route_time_axis.cc:285
+#: route_time_axis.cc:287
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "MIDI コントローラーとオートメーション"
-#: route_time_axis.cc:535 vca_time_axis.cc:483
+#: route_time_axis.cc:552 vca_time_axis.cc:483
msgid "Show All Automation"
msgstr "すべてのオートメーションを表示"
-#: route_time_axis.cc:538 vca_time_axis.cc:486
+#: route_time_axis.cc:555 vca_time_axis.cc:486
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "既存のオートメーションを表示"
-#: route_time_axis.cc:541 vca_time_axis.cc:489
+#: route_time_axis.cc:558 vca_time_axis.cc:489
msgid "Hide All Automation"
msgstr "すべてのオートメーションを隠す"
-#: route_time_axis.cc:552
+#: route_time_axis.cc:569
msgid "Processor automation"
msgstr "プロセッサ・オートメーション"
-#: route_time_axis.cc:559 vca_time_axis.cc:493
+#: route_time_axis.cc:576 vca_time_axis.cc:493
msgid "Fader"
msgstr "フェーダー"
-#: route_time_axis.cc:586
+#: route_time_axis.cc:603
msgid "Pan"
msgstr "パン"
-#: route_time_axis.cc:676
+#: route_time_axis.cc:665
msgid "Overlaid"
msgstr "オーバーレイド"
-#: route_time_axis.cc:686
+#: route_time_axis.cc:671
msgid "Stacked"
msgstr "スタック"
-#: route_time_axis.cc:698
+#: route_time_axis.cc:679
msgid "Layers"
msgstr "レイヤー"
-#: route_time_axis.cc:762
+#: route_time_axis.cc:742
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "自動 (I/O コネクションに基づく)"
-#: route_time_axis.cc:771
+#: route_time_axis.cc:751
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(現在: 既存の資材)"
-#: route_time_axis.cc:774
+#: route_time_axis.cc:754
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(現在: キャプチャータイム)"
-#: route_time_axis.cc:782
+#: route_time_axis.cc:762
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "既存の資材に沿わせる"
-#: route_time_axis.cc:787
+#: route_time_axis.cc:767
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "キャプチャータイムに沿わせる"
-#: route_time_axis.cc:792
+#: route_time_axis.cc:772
msgid "Alignment"
msgstr "整列"
-#: route_time_axis.cc:802 route_time_axis.cc:1695
+#: route_time_axis.cc:782 route_time_axis.cc:1691
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"
-#: route_time_axis.cc:1073
+#: route_time_axis.cc:1069
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
-#: route_time_axis.cc:1074
+#: route_time_axis.cc:1070
msgid "New name for playlist:"
msgstr "プレイリストの新しい名前:"
-#: route_time_axis.cc:1086 route_time_axis.cc:1182
+#: route_time_axis.cc:1082 route_time_axis.cc:1178
msgid "Given playlist name is not unique."
msgstr "与えられたプレイリスト名は一意ではありません。"
-#: route_time_axis.cc:1164
+#: route_time_axis.cc:1160
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "新規プレイリストのコピー"
-#: route_time_axis.cc:1165
+#: route_time_axis.cc:1161
msgid "Name for playlist copy:"
msgstr "プレイリストのコピーの名前:"
-#: route_time_axis.cc:1167
+#: route_time_axis.cc:1163
msgid "New Playlist"
msgstr "新規プレイリスト"
-#: route_time_axis.cc:1168
+#: route_time_axis.cc:1164
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "新規プレイリストの名前:"
-#: route_time_axis.cc:1358
+#: route_time_axis.cc:1354
msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
msgstr "名前 \"%1\" は %2 に予約されています"
-#: route_time_axis.cc:1584
+#: route_time_axis.cc:1580
msgid "New Copy..."
msgstr "新規コピー..."
-#: route_time_axis.cc:1588
+#: route_time_axis.cc:1584
msgid "New Take"
msgstr "新規テイク"
-#: route_time_axis.cc:1589
+#: route_time_axis.cc:1585
msgid "Copy Take"
msgstr "テイクをコピー"
-#: route_time_axis.cc:1594
+#: route_time_axis.cc:1590
msgid "Clear Current"
msgstr "現在をクリア"
-#: route_time_axis.cc:1597
+#: route_time_axis.cc:1593
msgid "Select from All..."
msgstr "すべてから選択..."
-#: route_time_axis.cc:1685
+#: route_time_axis.cc:1681
msgid "Take: %1.%2"
msgstr "テイク: %1.%2"
-#: route_time_axis.cc:1983 selection.cc:935 selection.cc:989
+#: route_time_axis.cc:1979 selection.cc:855 selection.cc:909
msgid "programming error: "
msgstr "プログラミングエラー: "
-#: route_time_axis.cc:2394
+#: route_time_axis.cc:2437
msgid "Underlays"
msgstr "アンダーレイ"
-#: route_time_axis.cc:2397
+#: route_time_axis.cc:2440
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "\"%1\" を削除"
-#: route_time_axis.cc:2447 route_time_axis.cc:2484
+#: route_time_axis.cc:2490 route_time_axis.cc:2527
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
"プログラミングエラー: アンダーレイ参照ポインタ・ペアが一致していません!"
-#: route_time_axis.cc:2511 vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:274
+#: route_time_axis.cc:2554 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "アフター・フェーダー・リッスン (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2515 vca_master_strip.cc:221 vca_time_axis.cc:278
+#: route_time_axis.cc:2558 vca_master_strip.cc:222 vca_time_axis.cc:278
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "プリ・フェーダー・リッスン (PFL)"
-#: route_ui.cc:188
+#: route_ui.cc:191
msgid "Mute this track"
msgstr "このトラックをミュート"
-#: route_ui.cc:192
+#: route_ui.cc:195
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "他のトラック (ソロ以外) をミュート"
-#: route_ui.cc:198
+#: route_ui.cc:201
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "このトラックの録音を有効にする"
-#: route_ui.cc:211
+#: route_ui.cc:214
msgid "Monitor input"
msgstr "モニターインプット"
-#: route_ui.cc:217
+#: route_ui.cc:220
msgid "Monitor playback"
msgstr "モニタープレイバック"
-#: route_ui.cc:951
+#: route_ui.cc:942
msgid "Rec-Safe"
msgstr "Rec セーフ"
-#: route_ui.cc:956
+#: route_ui.cc:947
msgid "Step Entry"
msgstr "ステップ入力"
-#: route_ui.cc:1055
+#: route_ui.cc:1046
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "すべてのトラックを割り当て (プリ・フェーダー)"
-#: route_ui.cc:1059
+#: route_ui.cc:1050
msgid "Assign all tracks and busses (prefader)"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのトラックとバスを割り当て (プリ・フェーダ)"
-#: route_ui.cc:1063
+#: route_ui.cc:1054
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "すべてのトラックを割り当て (ポスト・フェーダー)"
-#: route_ui.cc:1067
+#: route_ui.cc:1058
msgid "Assign all tracks and busses (postfader)"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのトラックとバスを割り当て (ポスト・フェーダー)"
-#: route_ui.cc:1075
+#: route_ui.cc:1066
msgid "Assign selected tracks and busses (prefader)"
-msgstr ""
+msgstr "選択したトラックとバスを割り当て (プリ・フェーダ)"
-#: route_ui.cc:1078
+#: route_ui.cc:1069
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "選択したトラックを割り当て (ポスト・フェーダー)"
-#: route_ui.cc:1082
+#: route_ui.cc:1073
msgid "Assign selected tracks and busses (postfader)"
-msgstr ""
+msgstr "選択したトラックとバスを割り当て (ポスト・フェーダ)"
-#: route_ui.cc:1425
+#: route_ui.cc:1418
msgid "Solo Isolate"
msgstr "ソロ分離"
-#: route_ui.cc:1432
+#: route_ui.cc:1425
msgid "Solo Safe"
msgstr "ソロセーフ"
-#: route_ui.cc:1450
+#: route_ui.cc:1443
msgid "Pre Fader Sends"
msgstr "プリ・フェーダー・センド"
-#: route_ui.cc:1456
+#: route_ui.cc:1449
msgid "Post Fader Sends"
msgstr "ポスト・フェーダー・センド"
-#: route_ui.cc:1462
+#: route_ui.cc:1455
msgid "Control Outs"
msgstr "コントロール・アウト"
-#: route_ui.cc:1468
+#: route_ui.cc:1461
msgid "Main Outs"
msgstr "メイン・アウト"
-#: route_ui.cc:1697
+#: route_ui.cc:1690
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
@@ -14202,27 +14667,27 @@ msgstr ""
"コロン (':') のトラック/バス名への使用は推奨されません。\n"
"この名前を新しい名前に使用しますか?"
-#: route_ui.cc:1701
+#: route_ui.cc:1694
msgid "Use the new name"
msgstr "この名前を使用"
-#: route_ui.cc:1702
+#: route_ui.cc:1695
msgid "Re-edit the name"
msgstr "名前を再編集"
-#: route_ui.cc:1715
+#: route_ui.cc:1708
msgid "Rename Track"
msgstr "トラックを名前変更"
-#: route_ui.cc:1717
+#: route_ui.cc:1710
msgid "Rename Bus"
msgstr "バスを名前変更"
-#: route_ui.cc:1777
+#: route_ui.cc:1770
msgid ": comment editor"
msgstr ": コメントエディター"
-#: route_ui.cc:1959
+#: route_ui.cc:1952
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "ルート・テンプレート・ディレクトリ %1 を作成できません"
@@ -14238,21 +14703,6 @@ msgstr ""
msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
msgstr "クリックしてチャンネルを位相反転するメニューを表示"
-#: route_ui.cc:2340
-msgid ""
-"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
-"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
-msgstr ""
-"プラグインのオーディオアウトプットポート数 (%1) がトラックのオーディオアウト"
-"プット数 (%2) と一致しません。\n"
-"ファンアウトできません。"
-
-#: route_ui.cc:2358
-msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
-msgstr ""
-"インストルメントには1アウトプットバスしかありません。ファンアウトするものがあ"
-"りません。"
-
#: save_as_dialog.cc:36
msgid "Switch to newly-saved version"
msgstr "新たに保存したバージョンに切り替える"
@@ -14367,118 +14817,125 @@ msgstr "セッションをアーカイブ中"
msgid "Encoding Audio"
msgstr "オーディオをエンコード中"
-#: session_dialog.cc:82
+#: session_dialog.cc:80
msgid "Session Setup"
msgstr "セッション設定"
-#: session_dialog.cc:147 session_dialog.cc:434
+#: session_dialog.cc:152 session_dialog.cc:439
msgid "Recent Sessions"
msgstr "最近開いたセッション"
-#: session_dialog.cc:343
+#: session_dialog.cc:348
msgid "Sample Rate"
msgstr "サンプルレート"
-#: session_dialog.cc:347
+#: session_dialog.cc:352
msgid "File Resolution"
msgstr "ファイル解像度"
-#: session_dialog.cc:349
+#: session_dialog.cc:354
msgid "Last Modified"
msgstr "最終変更"
-#: session_dialog.cc:375
+#: session_dialog.cc:380
msgid "New Session"
msgstr "新規セッション"
-#: session_dialog.cc:416
+#: session_dialog.cc:421
msgid "Check the website for more..."
msgstr "さらに詳細をウェブサイトで確認..."
-#: session_dialog.cc:419
+#: session_dialog.cc:424
msgid "Click to open the program website in your web browser"
msgstr "クリックしてウェブブラウザでプログラムウェブサイトを開く"
-#: session_dialog.cc:441
+#: session_dialog.cc:446
msgid "Select session file"
msgstr "セッションファイルを選択"
-#: session_dialog.cc:460
+#: session_dialog.cc:465
msgid "Other Sessions"
msgstr "その他のセッション"
-#: session_dialog.cc:467
+#: session_dialog.cc:472
msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
msgstr "セーフモード: すべてのプラグインを無効にする"
-#: session_dialog.cc:497
+#: session_dialog.cc:502
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: session_dialog.cc:580
+#: session_dialog.cc:544
+msgid "Untitled-%1"
+msgstr "名称未設定-%1"
+
+#: session_dialog.cc:598
msgid "Empty Template"
msgstr "空のテンプレート"
-#: session_dialog.cc:582
+#: session_dialog.cc:600
msgid ""
"An empty session with factory default settings.\n"
"\n"
"Select this option if you are importing files to mix."
msgstr ""
+"出荷時設定の空セッション。\n"
+"\n"
+"ミックスするファイルをインポートする場合はこのオプションを選択してください。"
-#: session_dialog.cc:600
+#: session_dialog.cc:618
msgid "Session name:"
msgstr "セッション名:"
-#: session_dialog.cc:612
+#: session_dialog.cc:631
msgid "Create session folder in:"
msgstr "セッションフォルダを次に作成:"
-#: session_dialog.cc:635
+#: session_dialog.cc:654
msgid "Select folder for session"
msgstr "セッションのフォルダを選択"
-#: session_dialog.cc:670
+#: session_dialog.cc:689
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
-#: session_dialog.cc:807 session_dialog.cc:865
+#: session_dialog.cc:841 session_dialog.cc:899
msgid "32-bit float"
msgstr "32-bit float"
-#: session_dialog.cc:810 session_dialog.cc:868
+#: session_dialog.cc:844 session_dialog.cc:902
msgid "24-bit"
msgstr "24-bit"
-#: session_dialog.cc:813 session_dialog.cc:871
+#: session_dialog.cc:847 session_dialog.cc:905
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
-#: session_dialog.cc:824 session_dialog.cc:883
+#: session_dialog.cc:858 session_dialog.cc:917
msgid "Last modified with: %1"
msgstr "最終更新: %1"
-#: session_dialog.cc:1018
+#: session_dialog.cc:1052
msgid "Remove session from recent list"
msgstr "最近使ったセッションリストからセッションを削除"
-#: session_import_dialog.cc:80
+#: session_import_dialog.cc:81
msgid "Elements"
msgstr "要素"
-#: session_import_dialog.cc:119
+#: session_import_dialog.cc:120
msgid "Cannot load XML for session from %1"
msgstr "%1 からセッションの XML を読み込みできません"
-#: session_import_dialog.cc:136 session_import_dialog.cc:220
+#: session_import_dialog.cc:137 session_import_dialog.cc:221
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr "いくつかの要素にエラーがあります。詳細はログを参照してください"
-#: session_import_dialog.cc:172
+#: session_import_dialog.cc:173
msgid "Import from session"
msgstr "セッションからインポート"
-#: session_import_dialog.cc:236
+#: session_import_dialog.cc:237
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr "このタイプのすべての要素が選択されます!"
@@ -14750,10 +15207,6 @@ msgstr "4.1667 - 0.1%"
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
-#: session_option_editor.cc:79
-msgid "none"
-msgstr "なし"
-
#: session_option_editor.cc:80
msgid "-0.1"
msgstr "-0.1"
@@ -14829,187 +15282,174 @@ msgstr ""
msgid "Audio Fades"
msgstr "オーディオフェード"
-#: session_option_editor.cc:146
-msgid "destructive-xfade-seconds"
-msgstr "破壊的クロスフェード秒"
-
-#: session_option_editor.cc:147
-msgid "Destructive crossfade length"
-msgstr "破壊的クロスフェードの長さ"
-
-#: session_option_editor.cc:156
+#: session_option_editor.cc:148
msgid "Declick when transport starts and stops"
msgstr "トランスポートの開始および停止でクリックを解除"
-#: session_option_editor.cc:163
+#: session_option_editor.cc:155
msgid "Declick when monitor state changes"
msgstr "モニター状態が変化した場合クリックを解除"
-#: session_option_editor.cc:170
+#: session_option_editor.cc:162
msgid "Region fades active"
msgstr "リージョンフェードをアクティブにする"
-#: session_option_editor.cc:177
+#: session_option_editor.cc:169
msgid "Region fades visible"
msgstr "リージョンフェードを表示"
-#: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:192
-#: session_option_editor.cc:216
-msgid "Media"
-msgstr "メディア"
-
-#: session_option_editor.cc:188
+#: session_option_editor.cc:180
msgid "Sample format"
msgstr "サンプルフォーマット"
-#: session_option_editor.cc:198
+#: session_option_editor.cc:190
msgid "File type"
msgstr "ファイルタイプ"
-#: session_option_editor.cc:203
+#: session_option_editor.cc:195
msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
msgstr "Broadcast WAVE (4GB 上限)"
-#: session_option_editor.cc:205
+#: session_option_editor.cc:197
msgid "Broadcast RF64"
msgstr "Broadcast RF64"
-#: session_option_editor.cc:207
+#: session_option_editor.cc:199
msgid "WAVE (4GB size limit)"
msgstr "WAVE (4GB 上限)"
-#: session_option_editor.cc:208
+#: session_option_editor.cc:200
msgid "WAVE-64"
msgstr "WAVE-64"
-#: session_option_editor.cc:212
+#: session_option_editor.cc:204
msgid "RF64 (WAV compatible)"
msgstr "RF64 (WAV 互換)"
-#: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:224
-#: session_option_editor.cc:231
+#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
+#: session_option_editor.cc:223
msgid "Files|Locations"
msgstr "場所"
-#: session_option_editor.cc:218
+#: session_option_editor.cc:210
msgid "File Locations"
msgstr "ファイルの場所"
-#: session_option_editor.cc:220
+#: session_option_editor.cc:212
msgid "Search for audio files in:"
msgstr "オーディオファイルを次から検索:"
-#: session_option_editor.cc:226
+#: session_option_editor.cc:218
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr "MIDI ファイルを次から検索:"
-#: session_option_editor.cc:235 session_option_editor.cc:247
-#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:268
+#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
+#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
msgid "Filenames"
msgstr "ファイル名"
-#: session_option_editor.cc:235
+#: session_option_editor.cc:227
msgid "File Naming"
msgstr "ファイル名"
-#: session_option_editor.cc:241
+#: session_option_editor.cc:233
msgid "Prefix Track number"
msgstr "トラック番号を頭につける"
-#: session_option_editor.cc:246
+#: session_option_editor.cc:238
msgid ""
"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
msgstr "録音したファイル名の最初に現在のトラック番号を追加します。"
-#: session_option_editor.cc:251
+#: session_option_editor.cc:243
msgid "Prefix Take Name"
msgstr "テイク名を頭につける"
-#: session_option_editor.cc:256
+#: session_option_editor.cc:248
msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
msgstr "録音したファイル名の最初にテイク名を追加します。"
-#: session_option_editor.cc:261
+#: session_option_editor.cc:253
msgid "Take Name"
msgstr "テイク名"
-#: session_option_editor.cc:275
+#: session_option_editor.cc:267
msgid ""
"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
msgstr ""
"トラック・インプット・モニターが自動的にトランスポートの状態に追随 (\"オー"
"ト・インプット\")"
-#: session_option_editor.cc:282
+#: session_option_editor.cc:274
msgid "Use monitor section in this session"
msgstr "モニターセクションをこのセッションに使用"
-#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:291
-#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:305
-#: session_option_editor.cc:312 session_option_editor.cc:314
-#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:328
-#: session_option_editor.cc:335 session_option_editor.cc:342
-#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:351
+#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
+#: session_option_editor.cc:290 session_option_editor.cc:297
+#: session_option_editor.cc:304 session_option_editor.cc:306
+#: session_option_editor.cc:313 session_option_editor.cc:320
+#: session_option_editor.cc:327 session_option_editor.cc:334
+#: session_option_editor.cc:336 session_option_editor.cc:343
msgid "Meterbridge"
msgstr "メーターブリッジ"
-#: session_option_editor.cc:289
+#: session_option_editor.cc:281
msgid "Route Display"
msgstr "ルート表示"
-#: session_option_editor.cc:293
+#: session_option_editor.cc:285
msgid "Show Midi Tracks"
msgstr "MIDI トラックを表示"
-#: session_option_editor.cc:300
+#: session_option_editor.cc:292
msgid "Show Busses"
msgstr "バスを表示"
-#: session_option_editor.cc:307
+#: session_option_editor.cc:299
msgid "Include Master Bus"
msgstr "メーターバスを含む"
-#: session_option_editor.cc:312
+#: session_option_editor.cc:304
msgid "Button Area"
msgstr "ボタンエリア"
-#: session_option_editor.cc:316
+#: session_option_editor.cc:308
msgid "Rec-enable Button"
msgstr "録音可能ボタン"
-#: session_option_editor.cc:323
+#: session_option_editor.cc:315
msgid "Mute Button"
msgstr "ミュートボタン"
-#: session_option_editor.cc:330
+#: session_option_editor.cc:322
msgid "Solo Button"
msgstr "ソロボタン"
-#: session_option_editor.cc:337
+#: session_option_editor.cc:329
msgid "Monitor Buttons"
msgstr "モニターボタン"
-#: session_option_editor.cc:342
+#: session_option_editor.cc:334
msgid "Name Labels"
msgstr "名前ラベル"
-#: session_option_editor.cc:346
+#: session_option_editor.cc:338
msgid "Track Name"
msgstr "トラック名"
-#: session_option_editor.cc:355 session_option_editor.cc:357
-#: session_option_editor.cc:378 session_option_editor.cc:380
-#: session_option_editor.cc:382 session_option_editor.cc:389
-#: session_option_editor.cc:396 session_option_editor.cc:398
-#: session_option_editor.cc:405 session_option_editor.cc:409
+#: session_option_editor.cc:347 session_option_editor.cc:349
+#: session_option_editor.cc:370 session_option_editor.cc:372
+#: session_option_editor.cc:374 session_option_editor.cc:381
+#: session_option_editor.cc:388 session_option_editor.cc:390
+#: session_option_editor.cc:397 session_option_editor.cc:401
msgid "Misc"
msgstr "その他"
-#: session_option_editor.cc:359
+#: session_option_editor.cc:351
msgid "MIDI region copies are independent"
msgstr "MIDI リージョンのコピーが独立"
-#: session_option_editor.cc:366
+#: session_option_editor.cc:358
msgid ""
"Policy for handling overlapping notes\n"
" on the same MIDI channel"
@@ -15017,308 +15457,304 @@ msgstr ""
"同じ MIDI チャンネルで\n"
"オーバーラップしたノートの扱い方"
-#: session_option_editor.cc:371
+#: session_option_editor.cc:363
msgid "never allow them"
msgstr "許可しない"
-#: session_option_editor.cc:372
+#: session_option_editor.cc:364
msgid "don't do anything in particular"
msgstr "特に何もしない"
-#: session_option_editor.cc:373
+#: session_option_editor.cc:365
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr "オーバーラップした既存ノートをすべて置き換える"
-#: session_option_editor.cc:374
+#: session_option_editor.cc:366
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr "オーバーラップした既存のノートを短くする"
-#: session_option_editor.cc:375
+#: session_option_editor.cc:367
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr "オーバーラップした新規ノートを短くする"
-#: session_option_editor.cc:376
+#: session_option_editor.cc:368
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr "オーバーラップしたノートを両方とも1つのノートに置き換える"
-#: session_option_editor.cc:384
+#: session_option_editor.cc:376
msgid "Glue new markers to bars and beats"
msgstr "新規マーカーを小節および拍に沿わせる"
-#: session_option_editor.cc:391
+#: session_option_editor.cc:383
msgid "Glue new regions to bars and beats"
msgstr "新規リージョンを小節および拍に沿わせる"
-#: session_option_editor.cc:400
+#: session_option_editor.cc:392
msgid "Always count-in when recording"
msgstr "録音の際に常にカウントインする"
-#: session_option_editor.cc:405
+#: session_option_editor.cc:397
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト"
-#: session_option_editor.cc:407
+#: session_option_editor.cc:399
msgid "Use these settings as defaults"
msgstr "これらの設定をデフォルトとして使用"
-#: session_option_editor.cc:437 session_option_editor.cc:445
+#: session_option_editor.cc:429 session_option_editor.cc:437
msgid "24-bit integer"
msgstr "24-bit integer"
-#: session_option_editor.cc:438 session_option_editor.cc:446
+#: session_option_editor.cc:430 session_option_editor.cc:438
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-bit integer"
-#: session_option_editor.cc:444
+#: session_option_editor.cc:436
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-bit floating point"
-#: sfdb_ui.cc:105 sfdb_ui.cc:1848
+#: sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:1826
msgid "by track number"
msgstr "トラック番号で"
-#: sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:1849
+#: sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:1827
msgid "by track name"
msgstr "トラック名で"
-#: sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:1850
+#: sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:1828
msgid "by instrument name"
msgstr "インストルメント名で"
-#: sfdb_ui.cc:113
+#: sfdb_ui.cc:114
msgid "programming error: unknown midi track name source string %1"
msgstr "プログラミングエラー: 不明な MIDI トラック名のソース文字列 %1"
-#: sfdb_ui.cc:121 sfdb_ui.cc:141 sfdb_ui.cc:150
+#: sfdb_ui.cc:122 sfdb_ui.cc:140 sfdb_ui.cc:147
msgid "as new tracks"
msgstr "新規トラックとして"
-#: sfdb_ui.cc:123 sfdb_ui.cc:143
+#: sfdb_ui.cc:124 sfdb_ui.cc:142
msgid "to selected tracks"
msgstr "選択したトラックに"
-#: sfdb_ui.cc:125 sfdb_ui.cc:145
-msgid "to region list"
-msgstr "リージョンリストに"
-
-#: sfdb_ui.cc:127 sfdb_ui.cc:147
-msgid "as new tape tracks"
-msgstr "新規テープトラックとして"
+#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144
+msgid "to source list"
+msgstr "ソースリストに"
-#: sfdb_ui.cc:131
+#: sfdb_ui.cc:130
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "プログラミングエラー: 不明なインポートモード文字列 %1"
-#: sfdb_ui.cc:158
+#: sfdb_ui.cc:155
msgid "Auto-play"
msgstr "オート再生"
-#: sfdb_ui.cc:168 sfdb_ui.cc:391
+#: sfdb_ui.cc:165 sfdb_ui.cc:388
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "<b>サウンドファイル情報</b>"
-#: sfdb_ui.cc:180
+#: sfdb_ui.cc:177
msgid "Timestamp:"
msgstr "タイムスタンプ:"
-#: sfdb_ui.cc:188
+#: sfdb_ui.cc:185
msgid "Tempo Map:"
msgstr "テンポマップ:"
-#: sfdb_ui.cc:225 sfdb_ui.cc:741
+#: sfdb_ui.cc:222 sfdb_ui.cc:738
msgid "Tags:"
msgstr "タグ:"
-#: sfdb_ui.cc:337
+#: sfdb_ui.cc:334
msgid "<b>Midi File Information</b>"
msgstr "<b>MIDI ファイル情報</b>"
-#: sfdb_ui.cc:350
+#: sfdb_ui.cc:347
msgid "(Tracks)"
msgstr "(トラック)"
-#: sfdb_ui.cc:358 sfdb_ui.cc:377
+#: sfdb_ui.cc:355 sfdb_ui.cc:374
msgid "No tempo data"
msgstr "テンポデータなし"
-#: sfdb_ui.cc:363
+#: sfdb_ui.cc:360
msgid "%1/%2 ♩ = %3"
msgstr "%1/%2 ♩ = %3"
-#: sfdb_ui.cc:370
+#: sfdb_ui.cc:367
msgid "map with %1 sections"
msgstr "%1 セクションとマップ"
-#: sfdb_ui.cc:613
+#: sfdb_ui.cc:610
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBox: 文字列を tokenize できませんでした: "
-#: sfdb_ui.cc:663
+#: sfdb_ui.cc:660
msgid "Audio and MIDI files"
msgstr "オーディオとMIDI ファイル"
-#: sfdb_ui.cc:666
+#: sfdb_ui.cc:663
msgid "Audio files"
msgstr "オーディオファイル"
-#: sfdb_ui.cc:669
+#: sfdb_ui.cc:666
msgid "MIDI files"
msgstr "MIDI ファイル"
-#: sfdb_ui.cc:672 add_video_dialog.cc:129
+#: sfdb_ui.cc:669 add_video_dialog.cc:129
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
-#: sfdb_ui.cc:691 add_video_dialog.cc:255
+#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:255
msgid "Browse Files"
msgstr "ファイルをブラウズ"
-#: sfdb_ui.cc:720
+#: sfdb_ui.cc:717
msgid "Paths"
msgstr "パス"
-#: sfdb_ui.cc:729
+#: sfdb_ui.cc:726
msgid "Search Tags"
msgstr "検索タグ"
-#: sfdb_ui.cc:746
+#: sfdb_ui.cc:743
msgid "Sort:"
msgstr "並び替え:"
-#: sfdb_ui.cc:754
+#: sfdb_ui.cc:751
msgid "Longest"
msgstr "最長"
-#: sfdb_ui.cc:755
+#: sfdb_ui.cc:752
msgid "Shortest"
msgstr "最短"
-#: sfdb_ui.cc:756
+#: sfdb_ui.cc:753
msgid "Newest"
msgstr "最新"
-#: sfdb_ui.cc:757
+#: sfdb_ui.cc:754
msgid "Oldest"
msgstr "最古"
-#: sfdb_ui.cc:758
+#: sfdb_ui.cc:755
msgid "Most downloaded"
msgstr "最もダウンロードされている"
-#: sfdb_ui.cc:759
+#: sfdb_ui.cc:756
msgid "Least downloaded"
msgstr "最もダウンロードされていない"
-#: sfdb_ui.cc:760
+#: sfdb_ui.cc:757
msgid "Highest rated"
msgstr "最高レート"
-#: sfdb_ui.cc:761
+#: sfdb_ui.cc:758
msgid "Lowest rated"
msgstr "最低レート"
-#: sfdb_ui.cc:766
+#: sfdb_ui.cc:763
msgid "More"
msgstr "さらに"
-#: sfdb_ui.cc:770
+#: sfdb_ui.cc:767
msgid "Similar"
msgstr "同様の"
-#: sfdb_ui.cc:782
+#: sfdb_ui.cc:779
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sfdb_ui.cc:783 add_video_dialog.cc:88
+#: sfdb_ui.cc:780 add_video_dialog.cc:88
msgid "Filename"
msgstr "ファイルネーム"
-#: sfdb_ui.cc:785 time_fx_dialog.cc:157
+#: sfdb_ui.cc:782 time_fx_dialog.cc:157
msgid "Duration"
msgstr "長さ"
-#: sfdb_ui.cc:786
+#: sfdb_ui.cc:783
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: sfdb_ui.cc:787
+#: sfdb_ui.cc:784
msgid "Samplerate"
msgstr "サンプルレート"
-#: sfdb_ui.cc:788
+#: sfdb_ui.cc:785
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
-#: sfdb_ui.cc:806
+#: sfdb_ui.cc:803
msgid "Search Freesound"
msgstr "フリーサウンドを検索"
-#: sfdb_ui.cc:821
+#: sfdb_ui.cc:818
msgid "Press to import selected files"
msgstr "押して選択したファイルをインポート"
-#: sfdb_ui.cc:1039
+#: sfdb_ui.cc:1036
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr "SoundFileBrowser: 文字列を tokenize できませんでした: "
-#: sfdb_ui.cc:1239
+#: sfdb_ui.cc:1236
msgid "%1 more page of 100 results available"
msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
msgstr[0] "100個の結果がさらに %1 ページあります"
-#: sfdb_ui.cc:1244
+#: sfdb_ui.cc:1241
msgid "No more results available"
msgstr "これ以上結果はありません"
-#: sfdb_ui.cc:1308
+#: sfdb_ui.cc:1305
msgid "B"
msgstr "B"
-#: sfdb_ui.cc:1310
+#: sfdb_ui.cc:1307
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1314
+#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1311
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: sfdb_ui.cc:1316
+#: sfdb_ui.cc:1313
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: sfdb_ui.cc:1542 sfdb_ui.cc:1855 sfdb_ui.cc:1891 sfdb_ui.cc:1909
+#: sfdb_ui.cc:1533 sfdb_ui.cc:1833 sfdb_ui.cc:1869 sfdb_ui.cc:1887
msgid "one track per file"
msgstr "1ファイルに1トラック"
-#: sfdb_ui.cc:1545 sfdb_ui.cc:1892 sfdb_ui.cc:1910
+#: sfdb_ui.cc:1536 sfdb_ui.cc:1870 sfdb_ui.cc:1888
msgid "one track per channel"
msgstr "1チャンネルに1トラック"
-#: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1894 sfdb_ui.cc:1911
+#: sfdb_ui.cc:1543 sfdb_ui.cc:1872 sfdb_ui.cc:1889
msgid "sequence files"
msgstr "シーケンスファイル"
-#: sfdb_ui.cc:1556 sfdb_ui.cc:1899
+#: sfdb_ui.cc:1545 sfdb_ui.cc:1877
msgid "all files in one track"
msgstr "1トラックにすべてのファイル"
-#: sfdb_ui.cc:1557 sfdb_ui.cc:1893
+#: sfdb_ui.cc:1546 sfdb_ui.cc:1871
msgid "merge files"
msgstr "まーじファイル"
-#: sfdb_ui.cc:1563 sfdb_ui.cc:1896
+#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1874
msgid "one region per file"
msgstr "1ファイルに1リージョン"
-#: sfdb_ui.cc:1566 sfdb_ui.cc:1897
+#: sfdb_ui.cc:1555 sfdb_ui.cc:1875
msgid "one region per channel"
msgstr "1チャンネルに1リージョン"
-#: sfdb_ui.cc:1571 sfdb_ui.cc:1898 sfdb_ui.cc:1912
+#: sfdb_ui.cc:1560 sfdb_ui.cc:1876 sfdb_ui.cc:1890
msgid "all files in one region"
msgstr "1リージョンにすべてのファイル"
-#: sfdb_ui.cc:1638
+#: sfdb_ui.cc:1612
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
@@ -15326,63 +15762,63 @@ msgstr ""
"1つ以上の選択したファイルが\n"
"%1 に使用できませんでした"
-#: sfdb_ui.cc:1780
+#: sfdb_ui.cc:1758
msgid "Copy files to session"
msgstr "ファイルをセッションにコピー"
-#: sfdb_ui.cc:1781
+#: sfdb_ui.cc:1759
msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
msgstr "MIDI テンポマップを使用 (定義されている場合)"
-#: sfdb_ui.cc:1796 sfdb_ui.cc:1952
+#: sfdb_ui.cc:1774 sfdb_ui.cc:1929
msgid "file timestamp"
msgstr "ファイルタイムスタンプの位置"
-#: sfdb_ui.cc:1797 sfdb_ui.cc:1954
+#: sfdb_ui.cc:1775 sfdb_ui.cc:1931
msgid "edit point"
msgstr "編集位置"
-#: sfdb_ui.cc:1798 sfdb_ui.cc:1956
+#: sfdb_ui.cc:1776 sfdb_ui.cc:1933
msgid "playhead"
msgstr "再生ヘッド位置"
-#: sfdb_ui.cc:1799
+#: sfdb_ui.cc:1777
msgid "session start"
msgstr "セッションの最初"
-#: sfdb_ui.cc:1808
+#: sfdb_ui.cc:1786
msgid "<b>Add files ...</b>"
msgstr "<b>ファイルを追加...</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1813
+#: sfdb_ui.cc:1791
msgid "<b>Insert at</b>"
msgstr "<b>次に挿入</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1818
+#: sfdb_ui.cc:1796
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr "<b>マッピング</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1823
+#: sfdb_ui.cc:1801
msgid "<b>Conversion quality</b>"
msgstr "<b>変換品質</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1828
+#: sfdb_ui.cc:1806
msgid "<b>MIDI Track Names</b>"
msgstr "<b>MIDI トラック名</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1835
+#: sfdb_ui.cc:1813
msgid "<b>Instrument</b>"
msgstr "<b>インストルメント</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1861 sfdb_ui.cc:1968
+#: sfdb_ui.cc:1839 sfdb_ui.cc:1945
msgid "Best"
msgstr "最高"
-#: sfdb_ui.cc:1863 sfdb_ui.cc:1972
+#: sfdb_ui.cc:1841 sfdb_ui.cc:1949
msgid "Quick"
msgstr "速い"
-#: sfdb_ui.cc:1865
+#: sfdb_ui.cc:1843
msgid "Fastest"
msgstr "最速"
@@ -15394,36 +15830,36 @@ msgstr "< +00 st"
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr "スピードコントロールを動かす (コンテキストクリックでオプション)"
-#: shuttle_control.cc:201 time_fx_dialog.cc:167
+#: shuttle_control.cc:207 time_fx_dialog.cc:167
msgid "Percent"
msgstr "パーセント"
-#: shuttle_control.cc:209
+#: shuttle_control.cc:215
msgid "Units"
msgstr "ユニット"
-#: shuttle_control.cc:215
+#: shuttle_control.cc:221
msgid "Sprung"
msgstr "スプリング"
-#: shuttle_control.cc:219
+#: shuttle_control.cc:225
msgid "Wheel"
msgstr "ホイール"
-#: shuttle_control.cc:255
+#: shuttle_control.cc:261
msgid "Maximum speed"
msgstr "最大スピード"
-#: shuttle_control.cc:258
+#: shuttle_control.cc:264
msgid "Reset to 100%"
msgstr "100% にリセット"
-#: shuttle_control.cc:643
+#: shuttle_control.cc:656
#, c-format
msgid "< %+2d st"
msgstr "< %+2d st"
-#: shuttle_control.cc:645
+#: shuttle_control.cc:658
#, c-format
msgid "> %+2d st"
msgstr "> %+2d st"
@@ -15468,15 +15904,27 @@ msgstr "スピーカーを削除"
msgid "Azimuth:"
msgstr "方位:"
-#: startup_fsm.cc:403
-msgid "Cannot get existing session information from %1"
+#: startup_fsm.cc:148 startup_fsm.cc:149
+msgid "Programming error: %1"
+msgstr "プログラミングエラー: %1"
+
+#: startup_fsm.cc:327
+msgid ""
+"The audio/MIDI engine has stopped running unexpectedly.\n"
+"Something is probably wrong with your audio/MIDI device settings."
msgstr ""
+"オーディオ/MIDI エンジンが予期せぬ理由で停止しました。\n"
+"オーディオ/MIDI デバイスの設定を見直してください。"
-#: startup_fsm.cc:774
+#: startup_fsm.cc:558
+msgid "Cannot get existing session information from %1"
+msgstr "既存のセッション情報を %1 から取得できません"
+
+#: startup_fsm.cc:876
msgid "Pre-Release Warning"
-msgstr "リリース前警告"
+msgstr "プレ・リリースに関する注意"
-#: startup_fsm.cc:778
+#: startup_fsm.cc:880
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Welcome to this pre-release build of "
"%1 %2</span>\n"
@@ -15506,388 +15954,411 @@ msgid ""
"\n"
" http://ardour.org/support</span>\n"
msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">%1 %2 のプレ・リリースビルドをご利用い"
+"ただきありがとうございます</span>\n"
+"\n"
+"<span size=\"large\">リリースソフトウェアとなる前に、様々な課題やバグへの対応"
+"や\n"
+"ワークフローの改善がなされる必要があります。\n"
+"それらに関して、以下のガイドラインを参照してください。\n"
+"\n"
+"1) 安定して動作することを期待してこのソフトウェアを<b>使用しないで</b>くださ"
+"い。\n"
+" 期待通りに動くかもしれませんが、それはワークフローにもよります。\n"
+"2) 新機能に関する有益な記事が出るのをお待ちください。\n"
+"3) <b>ardour.org のフォーラムに問題の報告をしないでください。</b>\n"
+"4) <b>現状のα開発バージョンにたいしてバグを報告しないでください</b>\n"
+" 初期開発が完結する前にはバグのトリアージはしません。\n"
+" 不完全の開発中バージョンに対する問題の報告はほとんど意味がありません。\n"
+"5) %1 %2 に関するIRC上のリアルタイム議論に<b>参加して</b>ください。\n"
+" アプリケーションのヘルプ -> チャット メニューから直接アクセスできます。\n"
+"6) IRCでの議論後に問題に対するパッチを<b>送信して</b>ください。\n"
+"\n"
+"上記に関するすべての情報はサポートページで参照可能です。\n"
+"\n"
+" http://ardour.org/support</span>\n"
-#: step_entry.cc:81
+#: step_entry.cc:69
msgid ">beat"
msgstr ">拍"
-#: step_entry.cc:82
+#: step_entry.cc:70
msgid ">bar"
msgstr ">小節"
-#: step_entry.cc:83
+#: step_entry.cc:71
msgid ">EP"
msgstr ">EP"
-#: step_entry.cc:84
+#: step_entry.cc:72
msgid "sustain"
msgstr "サスティン"
-#: step_entry.cc:85
+#: step_entry.cc:73
msgid "rest"
msgstr "休符"
-#: step_entry.cc:86
+#: step_entry.cc:74
msgid "g-rest"
msgstr "G-休符"
-#: step_entry.cc:87
+#: step_entry.cc:75
msgid "back"
msgstr "戻る"
-#: step_entry.cc:189
+#: step_entry.cc:175
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr "ノートの長さを全音符に設定"
-#: step_entry.cc:190
+#: step_entry.cc:176
msgid "Set note length to a half note"
msgstr "ノートの長さを2分音符に設定"
-#: step_entry.cc:191
+#: step_entry.cc:177
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr "ノートの長さを4分音符に設定"
-#: step_entry.cc:192
+#: step_entry.cc:178
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr "ノートの長さを8分音符に設定"
-#: step_entry.cc:193
+#: step_entry.cc:179
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr "ノートの長さを16分音符に設定"
-#: step_entry.cc:194
+#: step_entry.cc:180
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr "ノートの長さを32分音符に設定"
-#: step_entry.cc:195
+#: step_entry.cc:181
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr "ノートの長さを64分音符に設定"
-#: step_entry.cc:274
+#: step_entry.cc:260
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr "ボリューム (ベロシティ) をピアニッシッシモに設定"
-#: step_entry.cc:275
+#: step_entry.cc:261
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr "ボリューム (ベロシティ) をピアニッシモに設定"
-#: step_entry.cc:276
+#: step_entry.cc:262
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr "ボリューム (ベロシティ) をピアノに設定"
-#: step_entry.cc:277
+#: step_entry.cc:263
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr "ボリューム (ベロシティ) をメゾピアノに設定"
-#: step_entry.cc:278
+#: step_entry.cc:264
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr "ボリューム (ベロシティ) をメゾフォルテに設定"
-#: step_entry.cc:279
+#: step_entry.cc:265
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr "ボリューム (ベロシティ) をフォルテに設定"
-#: step_entry.cc:280
+#: step_entry.cc:266
msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
msgstr "ボリューム (ベロシティ) をフォルティッシモに設定"
-#: step_entry.cc:281
+#: step_entry.cc:267
msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
msgstr "ボリューム (ベロシティ) をフォルティッシッシモに設定"
-#: step_entry.cc:329
+#: step_entry.cc:315
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr "挿入したノートをコードの形にスタック"
-#: step_entry.cc:330
+#: step_entry.cc:316
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr "選択したノートを設定したノートの長さに伸ばす"
-#: step_entry.cc:331
+#: step_entry.cc:317
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr "付点なしのノートの長さを使用"
-#: step_entry.cc:332
+#: step_entry.cc:318
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr "付点 (1.5倍) のノートの長さを使用"
-#: step_entry.cc:333
+#: step_entry.cc:319
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr "複付点 (1.75倍) のノートの長さを使用"
-#: step_entry.cc:334
+#: step_entry.cc:320
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr "複々付点 (1.875倍) のノートの長さを使用"
-#: step_entry.cc:335
+#: step_entry.cc:321
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr "ノートの長さの休符を挿入"
-#: step_entry.cc:336
+#: step_entry.cc:322
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr "グリッドの単位の休符を挿入"
-#: step_entry.cc:337
+#: step_entry.cc:323
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr "次の拍まで休符を挿入"
-#: step_entry.cc:338
+#: step_entry.cc:324
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr "次の小節まで休符を挿入"
-#: step_entry.cc:339
+#: step_entry.cc:325
msgid "Insert a bank change message"
msgstr "バンク・チェンジ・メッセージを挿入"
-#: step_entry.cc:340
+#: step_entry.cc:326
msgid "Insert a program change message"
msgstr "プログラム・チェンジ・メッセージを挿入"
-#: step_entry.cc:341 step_entry.cc:670
+#: step_entry.cc:327 step_entry.cc:653
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
-msgstr "ノートの長さだけ挿入位置を後ろに移動"
+msgstr "ノートの長さだけ挿入ポジションを後ろに移動"
-#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:669
+#: step_entry.cc:328 step_entry.cc:652
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
-msgstr "挿入位置を編集ポイントに移動"
+msgstr "挿入ポジションを編集ポイントに移動"
-#: step_entry.cc:399
+#: step_entry.cc:385
msgid "1/Note"
msgstr "1/ノート"
-#: step_entry.cc:413
+#: step_entry.cc:399 virtual_keyboard_window.cc:167
msgid "Octave"
msgstr "オクターブ"
-#: step_entry.cc:420
+#: step_entry.cc:406
msgid "Bank"
msgstr "バンク"
-#: step_entry.cc:481
+#: step_entry.cc:464
msgid "Step Entry: %1"
msgstr "ステップ入力: %1"
-#: step_entry.cc:621
+#: step_entry.cc:604
msgid "Insert Note A"
msgstr "ノート A を挿入"
-#: step_entry.cc:622
+#: step_entry.cc:605
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr "ノート A# を挿入"
-#: step_entry.cc:623
+#: step_entry.cc:606
msgid "Insert Note B"
msgstr "ノート B を挿入"
-#: step_entry.cc:624
+#: step_entry.cc:607
msgid "Insert Note C"
msgstr "ノート C を挿入"
-#: step_entry.cc:625
+#: step_entry.cc:608
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr "ノート C# を挿入"
-#: step_entry.cc:626
+#: step_entry.cc:609
msgid "Insert Note D"
msgstr "ノート D を挿入"
-#: step_entry.cc:627
+#: step_entry.cc:610
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr "ノート D# を挿入"
-#: step_entry.cc:628
+#: step_entry.cc:611
msgid "Insert Note E"
msgstr "ノート E を挿入"
-#: step_entry.cc:629
+#: step_entry.cc:612
msgid "Insert Note F"
msgstr "ノート F を挿入"
-#: step_entry.cc:630
+#: step_entry.cc:613
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr "ノート F# を挿入"
-#: step_entry.cc:631
+#: step_entry.cc:614
msgid "Insert Note G"
msgstr "ノート G を挿入"
-#: step_entry.cc:632
+#: step_entry.cc:615
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr "ノート G# を挿入"
-#: step_entry.cc:634
+#: step_entry.cc:617
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "ノートの長さの休符を挿入"
-#: step_entry.cc:635
+#: step_entry.cc:618
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr "スナップの長さの休符を挿入"
-#: step_entry.cc:637 step_entry.cc:638
+#: step_entry.cc:620 step_entry.cc:621
msgid "Move to next octave"
msgstr "次のオクターブに移動"
-#: step_entry.cc:640
+#: step_entry.cc:623
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr "次のノートの長さに移動"
-#: step_entry.cc:641
+#: step_entry.cc:624
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr "前のノートの長さに移動"
-#: step_entry.cc:643
+#: step_entry.cc:626
msgid "Increase Note Length"
msgstr "ノートの長さを増やす"
-#: step_entry.cc:644
+#: step_entry.cc:627
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "ノートの長さを減らす"
-#: step_entry.cc:646
+#: step_entry.cc:629
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr "次のノートベロシティに移動"
-#: step_entry.cc:647
+#: step_entry.cc:630
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr "前のノートベロシティに移動"
-#: step_entry.cc:649
+#: step_entry.cc:632
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr "ノートベロシティを増やす"
-#: step_entry.cc:650
+#: step_entry.cc:633
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr "ノートベロシティを減らす"
-#: step_entry.cc:652
+#: step_entry.cc:635
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr "第1オクターブに切り替え"
-#: step_entry.cc:653
+#: step_entry.cc:636
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr "第2オクターブに切り替え"
-#: step_entry.cc:654
+#: step_entry.cc:637
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr "第3オクターブに切り替え"
-#: step_entry.cc:655
+#: step_entry.cc:638
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr "第4オクターブに切り替え"
-#: step_entry.cc:656
+#: step_entry.cc:639
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr "第5オクターブに切り替え"
-#: step_entry.cc:657
+#: step_entry.cc:640
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr "第6オクターブに切り替え"
-#: step_entry.cc:658
+#: step_entry.cc:641
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr "第7オクターブに切り替え"
-#: step_entry.cc:659
+#: step_entry.cc:642
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr "第8オクターブに切り替え"
-#: step_entry.cc:660
+#: step_entry.cc:643
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr "第9オクターブに切り替え"
-#: step_entry.cc:661
+#: step_entry.cc:644
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr "第10オクターブに切り替え"
-#: step_entry.cc:662
+#: step_entry.cc:645
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr "第11オクターブに切り替え"
-#: step_entry.cc:664
+#: step_entry.cc:647
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr "3連符を切り替え"
-#: step_entry.cc:666
+#: step_entry.cc:649
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr "コード入力を切り替え"
-#: step_entry.cc:667
+#: step_entry.cc:650
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr "選択したノートをノートの長さに伸ばす"
-#: step_entry.cc:675
+#: step_entry.cc:658
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr "ノートの長さを全音符に設定"
-#: step_entry.cc:677
+#: step_entry.cc:660
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr "ノートの長さを1/2に設定"
-#: step_entry.cc:679
+#: step_entry.cc:662
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr "ノートの長さを1/3に設定"
-#: step_entry.cc:681
+#: step_entry.cc:664
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr "ノートの長さを1/4に設定"
-#: step_entry.cc:683
+#: step_entry.cc:666
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr "ノートの長さを1/8に設定"
-#: step_entry.cc:685
+#: step_entry.cc:668
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr "ノートの長さを1/16に設定"
-#: step_entry.cc:687
+#: step_entry.cc:670
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr "ノートの長さを1/32に設定"
-#: step_entry.cc:689
+#: step_entry.cc:672
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr "ノートの長さを1/64に設定"
-#: step_entry.cc:694
+#: step_entry.cc:677
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr "ノートベロシティをピアニッシッシモに設定"
-#: step_entry.cc:696
+#: step_entry.cc:679
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr "ノートベロシティをピアニッシモに設定"
-#: step_entry.cc:698
+#: step_entry.cc:681
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr "ノートベロシティをピアノに設定"
-#: step_entry.cc:700
+#: step_entry.cc:683
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr "ノートベロシティをメゾピアノに設定"
-#: step_entry.cc:702
+#: step_entry.cc:685
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr "ノートベロシティをメゾフォルテに設定"
-#: step_entry.cc:704
+#: step_entry.cc:687
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr "ノートベロシティをフォルテに設定"
-#: step_entry.cc:706 step_entry.cc:708
+#: step_entry.cc:689 step_entry.cc:691
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr "ノートベロシティをフォルティッシッシモに設定"
-#: step_entry.cc:713
+#: step_entry.cc:696
msgid "No Dotted Notes"
msgstr "付点なしノート"
-#: step_entry.cc:714
+#: step_entry.cc:697
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr "付点付きノートを切り替え"
-#: step_entry.cc:715
+#: step_entry.cc:698
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr "複付点付きノートを切り替え"
-#: step_entry.cc:716
+#: step_entry.cc:699
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr "複々付点付きノートを切り替え"
@@ -15908,23 +16379,23 @@ msgstr "ステレオパンナー"
msgid "Width"
msgstr "幅"
-#: strip_silence_dialog.cc:47
+#: strip_silence_dialog.cc:49
msgid "Strip Silence"
msgstr "無音部分をストリップ"
-#: strip_silence_dialog.cc:79
+#: strip_silence_dialog.cc:81
msgid "Threshold"
msgstr "スレッショルド"
-#: strip_silence_dialog.cc:90
+#: strip_silence_dialog.cc:92
msgid "Minimum length"
msgstr "最小の長さ"
-#: strip_silence_dialog.cc:98
+#: strip_silence_dialog.cc:100
msgid "Fade length"
msgstr "フェードの長さ"
-#: strip_silence_dialog.cc:125 strip_silence_dialog.cc:314
+#: strip_silence_dialog.cc:127 strip_silence_dialog.cc:317
msgid "Analyzing"
msgstr "分析中"
@@ -15932,107 +16403,109 @@ msgstr "分析中"
msgid "Color Selection: %1"
msgstr "カラー選択: %1"
-#: template_dialog.cc:195
+#: template_dialog.cc:198
msgid "Session Templates"
msgstr "セッションテンプレート"
-#: template_dialog.cc:198
+#: template_dialog.cc:201
msgid "Track Templates"
msgstr "トラックテンプレート"
-#: template_dialog.cc:220
+#: template_dialog.cc:223
msgid "Save Description"
msgstr "説明を保存"
-#: template_dialog.cc:224
+#: template_dialog.cc:227
msgid "Export all"
msgstr "すべてエクスポート"
-#: template_dialog.cc:230
+#: template_dialog.cc:233
msgid "Template Name"
msgstr "テンプレート名"
-#: template_dialog.cc:315
+#: template_dialog.cc:318
msgid "Description not saved"
msgstr "説明は保存されませんでした"
-#: template_dialog.cc:317
+#: template_dialog.cc:320
msgid ""
"The description of template \"%1\" has been modified but has not been saved "
"yet.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"テンプレート \"%1\" の記述は変更されていますが、保存されていません。\n"
+"保存しますか?"
-#: template_dialog.cc:322
+#: template_dialog.cc:325
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
-#: template_dialog.cc:387
+#: template_dialog.cc:391
msgid "Template of name \"%1\" already exists"
msgstr "\"%1\" という名前のテンプレートはすでに存在します"
-#: template_dialog.cc:429 template_dialog.cc:721 template_dialog.cc:826
+#: template_dialog.cc:433 template_dialog.cc:733 template_dialog.cc:844
msgid "Could not parse template file \"%1\"."
msgstr "テンプレートファイル \"%1\" をパースできませんした。"
-#: template_dialog.cc:486
+#: template_dialog.cc:490
msgid "Could not make tmpdir: %1"
msgstr "tmpdir を作成できませんでした: %1"
-#: template_dialog.cc:493
+#: template_dialog.cc:497
msgid "Save Exported Template Archive"
msgstr "エクスポートしたテンプレートアーカイブを保存"
-#: template_dialog.cc:502 template_dialog.cc:578
+#: template_dialog.cc:506 template_dialog.cc:583
msgid "Template archives"
msgstr "テンプレートアーカイブ"
-#: template_dialog.cc:516
+#: template_dialog.cc:520
msgid "File exists"
msgstr "ファイルは存在します"
-#: template_dialog.cc:517
+#: template_dialog.cc:521
msgid "The file %1 already exists."
msgstr "ファイル %1 はすでに存在します。"
-#: template_dialog.cc:520 utils.cc:849
+#: template_dialog.cc:524 utils.cc:850
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
-#: template_dialog.cc:559
+#: template_dialog.cc:563
msgid "Exporting templates"
msgstr "テンプレートをエクスポート中"
-#: template_dialog.cc:572
+#: template_dialog.cc:576
msgid "Import template archives"
msgstr "テンプレートアーカイブをインポート"
-#: template_dialog.cc:587
+#: template_dialog.cc:592
msgid "Importing templates"
msgstr "テンプレートをインポート中"
-#: template_dialog.cc:740
+#: template_dialog.cc:752
msgid "Could not write to new template file \"%1\"."
msgstr "新規テンプレートファイル \"%1\" に書き込みできませんした。"
-#: template_dialog.cc:747
+#: template_dialog.cc:759
msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3"
msgstr ""
"テンプレートディレクトリ \"%1\" を \"%2\" に名称変更できませんでした: %3"
-#: template_dialog.cc:840
-msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%22\": %3"
+#: template_dialog.cc:858
+msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%2\": %3"
msgstr "ステートディレクトリ \"%1\" を \"%2\" に名称変更できませんでした: %3"
-#: template_dialog.cc:849
+#: template_dialog.cc:867
msgid "Could not write new template file \"%1\"."
msgstr "新規テンプレートファイル \"%1\" に書き込みできませんした。"
-#: template_dialog.cc:857
+#: template_dialog.cc:875
msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2"
msgstr "古いテンプレートファイル \"%1\" を削除できませんでした: %2"
-#: template_dialog.cc:874
+#: template_dialog.cc:892
msgid "Could not delete template file \"%1\": %2"
msgstr "テンプレートファイル \"%1\" を削除できませんでした: %2"
@@ -16170,8 +16643,11 @@ msgstr "理解できない拍子のロックスタイル (%1)"
msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
msgstr "トラック/バス名 (ダブルクリックで編集)"
+#: time_axis_view.cc:163
+msgid "This track is inactive. (right-click to activate)"
+msgstr "このトラックは非アクティブです。(右クリックでアクティブ化)"
+
#: time_axis_view_item.cc:334
-#, fuzzy
msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2"
msgstr[0] "%1 フレームの新しい長さは %2 の範囲外です"
@@ -16333,7 +16809,7 @@ msgstr ""
"すべての MIDI チャンネルにノートオフを発信し、コントローラメッセージをリセッ"
"トします"
-#: transport_control_ui.cc:202
+#: transport_control_ui.cc:203
msgid ""
"Enable/Disable metronome\n"
"\n"
@@ -16347,59 +16823,75 @@ msgstr ""
"マウスホイールでレベルを変更\n"
"シグナルレベル: %1 dBFS"
-#: transport_masters_dialog.cc:50
+#: transport_masters_dialog.cc:51
msgid "Add a new Transport Master"
-msgstr ""
+msgstr "新規トランスポートマスタを追加"
-#: transport_masters_dialog.cc:57
-msgid "Use"
-msgstr ""
+#: transport_masters_dialog.cc:52
+msgid "Keeping rolling if sync is lost"
+msgstr "同期が失われた際にロールを保持"
-#: transport_masters_dialog.cc:60
+#: transport_masters_dialog.cc:68
msgid ""
-"Format/\n"
-"BPM"
+"<b>When enabled</b>, if the signal from a transport master is lost, %1 will "
+"keep rolling at its current speed.\n"
+"<b>When disabled</b>, loss of transport master sync causes %1 to stop"
msgstr ""
+"<b>有効の場合</b>、トランスポートマスタからのシグナルが失われた際に %1 は現在"
+"のスピードでロールし続けます。\n"
+"<b>無効の場合</b>、トランスポートマスタの同期が失われると %1 は停止します"
-#: transport_masters_dialog.cc:61
+#: transport_masters_dialog.cc:77
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "現在"
-#: transport_masters_dialog.cc:63
-msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+#: transport_masters_dialog.cc:79
+msgid "Age"
+msgstr "年"
-#: transport_masters_dialog.cc:64
+#: transport_masters_dialog.cc:80
msgid "Delta"
-msgstr ""
+msgstr "デルタ"
-#: transport_masters_dialog.cc:65
+#: transport_masters_dialog.cc:81
msgid "Collect"
-msgstr ""
-
-#: transport_masters_dialog.cc:66
-msgid "Data Source"
-msgstr ""
+msgstr "収集"
-#: transport_masters_dialog.cc:67
+#: transport_masters_dialog.cc:83
msgid ""
"Active\n"
"Commands"
msgstr ""
+"有効な\n"
+"コマンド"
-#: transport_masters_dialog.cc:68
+#: transport_masters_dialog.cc:84
msgid ""
"Clock\n"
"Synced"
msgstr ""
+"クロック\n"
+"同期中"
-#: transport_masters_dialog.cc:69
+#: transport_masters_dialog.cc:85
msgid ""
"29.97/\n"
"30"
msgstr ""
+"29.97/\n"
+"30"
-#: transport_masters_dialog.cc:72
+#: transport_masters_dialog.cc:88
+msgid ""
+"Controls whether or not certain transport-related commands can be sent from "
+"the GUI or control surfaces when this transport master is in use. The "
+"default is not to allow any such commands when the master is in use."
+msgstr ""
+"特定のトランスポートに関するコマンドが、このトランスポートマスタが使用されて"
+"いる場合に、GUIやコントロールサーフェスから送られるかどうかに関する制御。デ"
+"フォルトではマスタが使用中の場合にはいかなるコマンドも許可しません。"
+
+#: transport_masters_dialog.cc:92
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
@@ -16422,109 +16914,124 @@ msgstr ""
"しています。厳密に 29.97 fps を使用するバリアントはタイムコード・ドリフトがゼ"
"ロとなるためです。\n"
-#: transport_masters_dialog.cc:80
+#: transport_masters_dialog.cc:99
+msgid ""
+"How long since the last full timestamp was received from this transport "
+"master"
+msgstr ""
+"最後のフル・タイムスタンプがこのトランスポートマスタから受信されてからの時間"
+
+#: transport_masters_dialog.cc:101
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to be sample-"
"clock synced to the audio interface\n"
"being used by %1."
msgstr ""
+"<b>有効の場合</b>外部タイムコードソースは %1 が使用しているオーディオインタ"
+"フェースに\n"
+"同期されたサンプルクロックとみなします。"
-#: transport_masters_dialog.cc:142
+#: transport_masters_dialog.cc:163
msgid "New transport master not added - check error log for details"
msgstr ""
+"新規トランスポートマスタが追加されません。詳細はエラーログをご確認ください"
-#: transport_masters_dialog.cc:394
-msgid "Accept speed-changing commands (start/stop)"
-msgstr ""
+#: transport_masters_dialog.cc:470
+msgid "Accept start/stop commands"
+msgstr "スタート/ストップコマンドを許可"
-#: transport_masters_dialog.cc:397
+#: transport_masters_dialog.cc:475
+msgid "Accept speed-changing commands"
+msgstr "スピード変更コマンドを許可"
+
+#: transport_masters_dialog.cc:480
msgid "Accept locate commands"
-msgstr ""
+msgstr "ロケートコマンドを許可"
-#: transport_masters_dialog.cc:544 transport_masters_dialog.cc:560
+#: transport_masters_dialog.cc:615 transport_masters_dialog.cc:631
msgid ">4s ago"
-msgstr ""
+msgstr ">4秒前"
-#: transport_masters_dialog.cc:620
+#: transport_masters_dialog.cc:691
msgid "Add Transport Master"
-msgstr ""
+msgstr "トランスポートマスタを追加"
#: transpose_dialog.cc:28
msgid "Transpose MIDI"
msgstr "MIDI を移調"
-#: transpose_dialog.cc:53
+#: transpose_dialog.cc:53 virtual_keyboard_window.cc:182
msgid "Transpose"
msgstr "移調"
-#: ui_config.cc:231 ui_config.cc:421
+#: ui_config.cc:227 ui_config.cc:417
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr "デフォルトの UI 設定ファイル %1 を読み込み中"
-#: ui_config.cc:234 ui_config.cc:424
+#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:420
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr "デフォルトの UI 設定ファイル \"%1\" を読み込みできません"
-#: ui_config.cc:237 ui_config.cc:429
+#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:425
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "デフォルトの UI 設定ファイル \"%1\" は正常に読み込まれません。"
-#: ui_config.cc:245
+#: ui_config.cc:241
msgid "Could not find default UI configuration file %1"
msgstr "デフォルトの UI 設定ファイル %1 を見つけることができませんでした"
-#: ui_config.cc:292
+#: ui_config.cc:288
msgid "Loading color file %1"
msgstr "カラーファイル %1 を読み込み中"
-#: ui_config.cc:295
+#: ui_config.cc:291
msgid "cannot read color file \"%1\""
msgstr "カラーファイル \"%1\" を読み込みできません"
-#: ui_config.cc:300
+#: ui_config.cc:296
msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "カラーファイル \"%1\" は正常に読み込まれません。"
-#: ui_config.cc:328
+#: ui_config.cc:324
msgid "Color file for %1 not found along %2"
msgstr "%1 のカラーファイルは %2 から見つかりません"
-#: ui_config.cc:403 ui_config.cc:485
+#: ui_config.cc:399 ui_config.cc:481
msgid "Color file %1 not saved"
msgstr "カラーファイル \"%1\" は保存されません"
-#: ui_config.cc:438
+#: ui_config.cc:434
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr "ユーザー UI 設定ファイル %1 を読み込み中"
-#: ui_config.cc:441
+#: ui_config.cc:437
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr "UI 設定ファイル \"%1\" を読み込みできません"
-#: ui_config.cc:446
+#: ui_config.cc:442
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "ユーザー UI 設定ファイル \"%1\" は正常に読み込まれません。"
-#: ui_config.cc:454
+#: ui_config.cc:450
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr ""
"UI 設定ファイルが見つかりませんでした。キャンバスが壊れているようです。"
-#: ui_config.cc:475
+#: ui_config.cc:471
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "設定ファイル %1 は保存されません"
-#: ui_config.cc:715
+#: ui_config.cc:711
msgid "Color %1 not found"
msgstr "カラー %1 は見つかりません"
-#: ui_config.cc:785
+#: ui_config.cc:781
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
"検索パス %2 から UI スタイルファイル %1 を見つけることができません。%3 はおか"
"しいようです"
-#: ui_config.cc:791
+#: ui_config.cc:787
msgid "Loading ui configuration file %1"
msgstr "UI 設定ファイル %1 を読み込み中"
@@ -16533,85 +17040,157 @@ msgid ""
"The current operation is not possible because of an error communicating with "
"the audio hardware."
msgstr ""
+"オーディオハードウェアとの通信にエラーが発生したため、この動作は完了できませ"
+"ん。"
#: utils.cc:127
msgid "Configure Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "ハードウェアを設定"
#: utils.cc:166 utils.cc:209
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "不正な XPM ヘッダ %1"
-#: utils.cc:413
+#: utils.cc:414
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr "%1 のXPM ファイルが見つかりません"
-#: utils.cc:471 utils.cc:501 utils.cc:521
+#: utils.cc:472 utils.cc:502 utils.cc:522
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
-#: utils.cc:522
+#: utils.cc:523
msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
msgstr ""
"アイコンセット \"%2\" のアイコン \"%1\" は見つかりません。デフォルトに戻しま"
"す"
-#: utils.cc:529
+#: utils.cc:530
msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
msgstr "%2 を使用して %1 のアイコンイメージを見つけることができません"
-#: utils.cc:546 utils.cc:562
+#: utils.cc:547 utils.cc:563
msgid "Caught exception while loading icon named %1"
msgstr "%1 という名前のアイコンの読み込み中に例外をキャッチしました"
-#: vca_master_strip.cc:75 vca_time_axis.cc:59
+#: vca_master_strip.cc:76 vca_time_axis.cc:59
msgid "Solo slaves"
msgstr "ソロ・スレーブ"
-#: vca_master_strip.cc:79
+#: vca_master_strip.cc:80
msgid "M"
msgstr "M"
-#: vca_master_strip.cc:80 vca_time_axis.cc:65
+#: vca_master_strip.cc:81 vca_time_axis.cc:65
msgid "Mute slaves"
msgstr "ミュート・スレーブ"
-#: vca_master_strip.cc:84
+#: vca_master_strip.cc:85
msgid "Hide this VCA strip"
msgstr "この VCA ストリップを隠す"
-#: vca_master_strip.cc:114 vca_master_strip.cc:488
+#: vca_master_strip.cc:115 vca_master_strip.cc:489
msgid "Click to show slaves only"
msgstr "クリックしてスレーブのみを表示"
-#: vca_master_strip.cc:346
+#: vca_master_strip.cc:347
msgid "A"
msgstr "A"
-#: vca_master_strip.cc:349
+#: vca_master_strip.cc:350
msgid "P"
msgstr "P"
-#: vca_master_strip.cc:353
+#: vca_master_strip.cc:354
msgid "S"
msgstr "S"
-#: vca_master_strip.cc:465
+#: vca_master_strip.cc:466
msgid "Assign Selected Channels"
msgstr "選択したチャンネルを割り当て"
-#: vca_master_strip.cc:466
+#: vca_master_strip.cc:467
msgid "Drop Selected Channels"
msgstr "選択したチャンネルをドロップ"
-#: vca_master_strip.cc:468 vca_time_axis.cc:465
+#: vca_master_strip.cc:469 vca_time_axis.cc:465
msgid "Drop All Slaves"
msgstr "すべてのスレーブをドロップ"
-#: vca_master_strip.cc:491
+#: vca_master_strip.cc:492
msgid "Click to show normal mixer"
msgstr "クリックして通常のミキサーを表示"
+#: vca_master_strip.cc:503
+msgid "Do you really want to remove this VCA?"
+msgstr "本当にVCAを削除しますか?"
+
+#: vca_master_strip.cc:511
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "この動作は取り消しできません。"
+
+#: virtual_keyboard_window.cc:45
+msgid "Virtual MIDI Keyboard"
+msgstr "バーチャル MIDI キーボード"
+
+#: virtual_keyboard_window.cc:46
+msgid "Panic"
+msgstr "パニック"
+
+#: virtual_keyboard_window.cc:112
+msgid "Set the MIDI Channel of the produced MIDI events"
+msgstr "作成した MIDI イベントの MIDI チャンネルを設定"
+
+#: virtual_keyboard_window.cc:113
+msgid ""
+"The center octave, and lowest octave for keyboard control. Change with Arrow "
+"left/right."
+msgstr ""
+"キーボードコントロールの中央オクターブと最低オクターブ。矢印の左右で変更。"
+
+#: virtual_keyboard_window.cc:114
+msgid "Available octave range, centered around the key-octave."
+msgstr "利用可能なオクターブ範囲。キー・オクターブ周辺の中央に配置。"
+
+#: virtual_keyboard_window.cc:115
+msgid ""
+"The velocity to use with keyboard control. Use mouse-scroll for fine-grained "
+"control"
+msgstr "キーボードコントロールで使用するオクターブ。マウススクロールで微調整"
+
+#: virtual_keyboard_window.cc:116
+msgid ""
+"Chromatic transpose note events. Notes transposed outside the range of "
+"0,,127 are discarded."
+msgstr ""
+"クロマティック・トランスポーズ・ノート・イベント。0〜127外へのトランスポーズ"
+"は破棄されます。"
+
+#: virtual_keyboard_window.cc:118
+msgid "Send MIDI Panic message for current channel"
+msgstr "現在のチャンネルに MIDI Panic メッセージを送信"
+
+#: virtual_keyboard_window.cc:448
+msgid "CC-%1: "
+msgstr "CC-%1: "
+
+#: virtual_keyboard_window.cc:511
+msgid ""
+"Pitchbend: %1\n"
+"Use mouse-drag for sprung mode,\n"
+"mouse-wheel for presisent bends.\n"
+"F1-F4 and arrow-up/down keys jump\n"
+"to select values."
+msgstr ""
+"Pitchbend: %1\n"
+"マウスドラッグでスプリングモード、\n"
+"マウスホイールで精密なベンド、\n"
+"F1-F4と矢印上/下キーで値を選択"
+
+#: virtual_keyboard_window.cc:528
+msgid "Modulation: %1"
+msgstr "Modulation: %1"
+
#: add_video_dialog.cc:59
msgid "Set Video Track"
msgstr "ビデオトラックを設定"
@@ -16727,7 +17306,7 @@ msgstr ""
"ビデオモニタ 'xjadeo' が古すぎます。xjadeo バージョン 0.7.7 以降をインストー"
"ルしてください。http://xjadeo.sf.net/"
-#: video_monitor.cc:284
+#: video_monitor.cc:294
msgid "Video Monitor: File Not Found."
msgstr "ビデオモニタ: ファイルが見つかりません。"
@@ -16967,11 +17546,11 @@ msgstr ""
"宛先がビデオサーバの docroot 外です。ファイルはビデオサーバから読み込みできま"
"せん。本当に続けますか?"
-#: utils_videotl.cc:78
+#: utils_videotl.cc:83
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "上書きを確認"
-#: utils_videotl.cc:88 utils_videotl.cc:104
+#: utils_videotl.cc:93 utils_videotl.cc:109
msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
msgstr "ビデオフォルダ \"%1\" を作成できません (%2)"
@@ -17089,15 +17668,15 @@ msgstr "(保持)"
#: export_video_dialog.cc:342
msgid "from session start marker to session end marker"
-msgstr ""
+msgstr "セッション開始マーカーからセッション終了マーカーまで"
#: export_video_dialog.cc:345
msgid "from 00:00:00:00 to the video end"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00:00 からビデオの終了まで"
#: export_video_dialog.cc:347
msgid "from video start to video end"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ開始からビデオ終了まで"
#: export_video_dialog.cc:350
msgid "Selected range"
@@ -17192,6 +17771,251 @@ msgstr ""
"\n"
"マニュアルをブラウザで開きますか? "
+#~ msgid "Audio+MIDI Tracks"
+#~ msgstr "オーディオ+MIDI トラック"
+
+#~ msgid "Tape"
+#~ msgstr "テープ"
+
+#~ msgid "Audio+MIDI"
+#~ msgstr "Audio+MIDI"
+
+#~ msgid "{Factory Template}"
+#~ msgstr "{初期テンプレート}"
+
+#~ msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
+#~ msgstr "オーディオ: <span foreground=\"red\">なし</span>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "オーディオ: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ミリ秒</span>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "オーディオ: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ミリ秒</span>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+#~ msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+#~ msgstr "TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session appears to have been in the\n"
+#~ "middle of recording when %1 or\n"
+#~ "the computer was shutdown.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1 can recover any captured audio for\n"
+#~ "you, or it can ignore it. Please decide\n"
+#~ "what you would like to do.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "このセッションでは %1 もしくはコンピュータが\n"
+#~ "シャットダウンした時に録音の\n"
+#~ "途中だったようです。\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1 は録音済みのオーディオを復旧できます。\n"
+#~ "これを無視することもできます。\n"
+#~ "どちらにするか決めてください。\n"
+
+#~ msgid "Reset Peak Files"
+#~ msgstr "ピークファイルをリセット"
+
+#~ msgid "Cancel plugin scan"
+#~ msgstr "プラグインのスキャンをキャンセル"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n"
+#~ "%3"
+#~ msgstr ""
+#~ "セッション \"%1 (スナップショット %2)\" は次を正しく読み込みませんでし"
+#~ "た。:\n"
+#~ "%3"
+
+#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "セッション \"%1 (スナップショット %2)\" は正しく読み込みませんでした。"
+
+#~ msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
+#~ msgstr "\"%1\" にセッションを作成できません: %2"
+
+#~ msgid "Could not create session in \"%1\""
+#~ msgstr "\"%1\" にセッションを作成できません"
+
+#~ msgid "Duplicate Tracks & Busses"
+#~ msgstr "トラック&バスを複製"
+
+#~ msgid "Play selected Regions"
+#~ msgstr "選択したリージョンを再生"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more Audio Regions\n"
+#~ "are both Locked and\n"
+#~ "Locked to Video.\n"
+#~ "The video cannot me moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "1つ以上のオーディオリージョンが\n"
+#~ "ロックおよびビデオにロック\n"
+#~ "されています。\n"
+#~ "ビデオを移動することはできません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This track has at least one send/insert/return as part of its signal "
+#~ "flow.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/"
+#~ "return."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "このトラックにはシグナルフローの一部として、少なくとも1つのセンド/インサー"
+#~ "ト/リターンがあります。\n"
+#~ "\n"
+#~ "最初のセンド/インサート/リターンまでのみがフリーズされます。"
+
+#~ msgid "Track output (channels: %1)"
+#~ msgstr "トラックアウトプット (チャンネル: %1)"
+
+#~ msgid "make mixer strips show sends to this bus"
+#~ msgstr "ミキサーストリップにこのバスのセンドを表示"
+
+#~ msgid "Trim|T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "Apply to all the track's playlists"
+#~ msgstr "すべてのトラックのプレイリストに適用"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other "
+#~ "binding first."
+#~ msgstr ""
+#~ "このキーシーケンスはすでに '%1' にバインドされています。他のキーバインドを"
+#~ "先に削除してください。"
+
+#~ msgid "Aux"
+#~ msgstr "Aux"
+
+#~ msgid "Snd"
+#~ msgstr "Snd"
+
+#~ msgid " -k, --keybindings <file> Name of key bindings to load\n"
+#~ msgstr " -k, --keybindings <file> 読み込むキーバインド名\n"
+
+#~ msgid "Select Patch for \"%1\"'"
+#~ msgstr "\"%1\" へのパッチを選択"
+
+#~ msgid "Pre-Fader."
+#~ msgstr "プリフェーダ。"
+
+#~ msgid "Post-Fader."
+#~ msgstr "ポストフェーダ。"
+
+#~ msgid "Custom."
+#~ msgstr "カスタム。"
+
+#~ msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "スケールを調整する場合は再レイアウトのためアプリケーションの再起動が必要で"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "Always copy imported files"
+#~ msgstr "常にインポートしたファイルをコピー"
+
+#~ msgid "Allow dragging of playhead"
+#~ msgstr "再生ヘッドのドラッグを許可"
+
+#~ msgid "Playhead dragging speed (%)"
+#~ msgstr "再生ヘッドドラック速度 (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> The new points drawn in any automation lane will be "
+#~ "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>有効の場合</b>オートメーションレーンに描画された新規ポイントが、マウス"
+#~ "のY軸位置にかかわらず既存のラインに設置されます。"
+
+#~ msgid "Tape machine mode"
+#~ msgstr "テープマシンモード"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will not monitor a track's input if the transport "
+#~ "is stopped."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>有効の場合</b> %1 はトランスポートが停止している際にはトラックのイン"
+#~ "プットをモニターしません。"
+
+#~ msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+#~ msgstr "MIDI 先読み時間 (秒)"
+
+#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "シームレス・ループを行う (MTC, LTC等のスレーブとなっている場合は利用できま"
+#~ "せん)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around "
+#~ "at the loop point, preventing any need to do a transport locate at the "
+#~ "end of the loop\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+#~ "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>有効の場合</b>先読みを行いループポイント付近をラップしてループします。"
+#~ "これによりループ終了の時点でトランスポート箇所を特定する処理をする必要がな"
+#~ "くなります。\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>無効の場合</b> %1 が最後に到達した時点でループ開始位置を特定しループし"
+#~ "ます。これにより多少クリック音がしたり遅れが発生することがあります"
+
+#~ msgid "Sync/LTC"
+#~ msgstr "同期/LTC"
+
+#~ msgid "Sync/MIDI"
+#~ msgstr "同期/MIDI"
+
+#~ msgid "MIDI Ports"
+#~ msgstr "MIDI ポート"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with "
+#~ "each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs "
+#~ "behave.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "閉じる、最小化、最大化、一番上に留めるの規則は、OS のバージョンおよびOSに"
+#~ "設定した環境設定によって変わります。\n"
+#~ "\n"
+#~ "下記のオプションを調整することで、 %1 のウインドウやダイアログがどのように"
+#~ "振る舞うかの変更ができます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "これらの設定は %1 を再起動したあとでのみ有効になります。\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid "destructive-xfade-seconds"
+#~ msgstr "破壊的クロスフェード秒"
+
+#~ msgid "Destructive crossfade length"
+#~ msgstr "破壊的クロスフェードの長さ"
+
+#~ msgid "to region list"
+#~ msgstr "リージョンリストに"
+
+#~ msgid "as new tape tracks"
+#~ msgstr "新規テープトラックとして"
+
+#~ msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%22\": %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "ステートディレクトリ \"%1\" を \"%2\" に名称変更できませんでした: %3"
+
#~ msgid "Copyright (C) 1999-2018 Paul Davis\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2018 Paul Davis\n"
@@ -17556,9 +18380,6 @@ msgstr ""
#~ "プルアップ/ダウン設定が 0 でない場合は\n"
#~ "同期ソースとして JACK を使用することができません"
-#~ msgid ">24h"
-#~ msgstr ">24h"
-
#~ msgid "Unkown"
#~ msgstr "不明"
@@ -18491,9 +19312,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Pan automation type"
#~ msgstr "パン自動タイプ"
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "オン"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and "
#~ "docroot. - Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -18700,9 +19518,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "エスケープ"
-#~ msgid "Panic"
-#~ msgstr "パニック"
-
#~ msgid "region lock style"
#~ msgstr "リージョンロックスタイル"