summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk2_ardour/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>2013-06-14 02:21:02 +0200
committerRobin Gareus <robin@gareus.org>2013-06-14 02:21:02 +0200
commit5d52ae18259bea82f1caf6e997fbce9311aacec7 (patch)
treef1dc7e64525c2fe9ff54c840941f8d9512bbe76e /gtk2_ardour/po/ru.po
parent2b90a57655eaf541c039f978ffd84d069c09033c (diff)
Update Russian translation of Ardour 3.2
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po/ru.po')
-rw-r--r--gtk2_ardour/po/ru.po582
1 files changed, 257 insertions, 325 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/ru.po b/gtk2_ardour/po/ru.po
index b76137be1c..b724e52fc5 100644
--- a/gtk2_ardour/po/ru.po
+++ b/gtk2_ardour/po/ru.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 03:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-14 03:57+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-14 04:15+0300\n"
"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Armand Klenk"
#: about.cc:153
msgid "Julien de Kozak"
-msgstr ""
+msgstr "Julien de Kozak"
#: about.cc:154
msgid "Matt Krai"
@@ -262,7 +262,6 @@ msgstr ""
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
#: about.cc:183
-#, fuzzy
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -276,10 +275,11 @@ msgstr ""
"Немецкий:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
#: about.cc:190
msgid ""
@@ -679,9 +679,8 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: ardour_ui.cc:187 ardour_ui.cc:192
-#, fuzzy
msgid "Add Tracks/Busses"
-msgstr "Дорожки/Шины"
+msgstr "Добавить дорожки/шины"
#: ardour_ui.cc:188
msgid "About"
@@ -708,14 +707,12 @@ msgid "Big Clock"
msgstr "Большой счётчик"
#: ardour_ui.cc:195
-#, fuzzy
msgid "Audio Connections"
-msgstr "Входные соединения"
+msgstr "Звуковые соединения"
#: ardour_ui.cc:196
-#, fuzzy
msgid "MIDI Connections"
-msgstr "Входные соединения"
+msgstr "Соединения MIDI"
#: ardour_ui.cc:198
msgid "Errors"
@@ -1268,14 +1265,12 @@ msgid "Stop Video-Server"
msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3331
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 %2?"
+msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
#: ardour_ui.cc:3334
-#, fuzzy
msgid "Yes, Stop It"
-msgstr "Да"
+msgstr "Да, остановить"
#: ardour_ui.cc:3360
msgid "The Video Server is already started."
@@ -1287,7 +1282,7 @@ msgid ""
"new instance."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3370 ardour_ui.cc:3455
+#: ardour_ui.cc:3370 ardour_ui.cc:3460
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Edit -> Preferences."
@@ -1303,25 +1298,25 @@ msgstr ""
#: ardour_ui.cc:3432
msgid "Cannot launch the video-server"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
#: ardour_ui.cc:3441
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3477 editor_audio_import.cc:629
+#: ardour_ui.cc:3482 editor_audio_import.cc:629
msgid "could not open %1"
msgstr "не удалось открыть %1"
-#: ardour_ui.cc:3481
+#: ardour_ui.cc:3486
msgid "no video-file selected"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3641
+#: ardour_ui.cc:3646
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
-#: ardour_ui.cc:3670
+#: ardour_ui.cc:3675
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1335,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
"достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
-#: ardour_ui.cc:3689
+#: ardour_ui.cc:3694
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1349,11 +1344,11 @@ msgstr ""
"В частности ей не удалось прочитать данные\n"
"с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
-#: ardour_ui.cc:3729
+#: ardour_ui.cc:3734
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Восстановление данных"
-#: ardour_ui.cc:3730
+#: ardour_ui.cc:3735
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
@@ -1369,19 +1364,19 @@ msgstr ""
"%1 может восстановить записанные данные,\n"
"либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
-#: ardour_ui.cc:3742
+#: ardour_ui.cc:3747
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Проигнорировать"
-#: ardour_ui.cc:3743
+#: ardour_ui.cc:3748
msgid "Recover from crash"
msgstr "Восстановить данные"
-#: ardour_ui.cc:3763
+#: ardour_ui.cc:3768
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
-#: ardour_ui.cc:3764
+#: ardour_ui.cc:3769
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
@@ -1393,23 +1388,23 @@ msgstr ""
"Если вы загрузите этот сеанс, звуковые данные могут быть\n"
"воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
-#: ardour_ui.cc:3773
+#: ardour_ui.cc:3778
msgid "Do not load session"
msgstr "Не загружать сеанс"
-#: ardour_ui.cc:3774
+#: ardour_ui.cc:3779
msgid "Load session anyway"
msgstr "Все равно загрузить"
-#: ardour_ui.cc:3797
+#: ardour_ui.cc:3802
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Не удалось отсоединиться от сервера JACK"
-#: ardour_ui.cc:3810
+#: ardour_ui.cc:3815
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK"
-#: ardour_ui.cc:4084
+#: ardour_ui.cc:4089
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
@@ -1503,7 +1498,6 @@ msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr "Включена, когда есть петля отклика (feedback loop)"
#: ardour_ui2.cc:140
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1515,11 +1509,8 @@ msgstr ""
"или прокрутка колеса меняется значение.\n"
"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
-"Подробнее см. <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</"
-"span>."
#: ardour_ui2.cc:141
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1531,8 +1522,6 @@ msgstr ""
"вверх-вниз или прокрутка колеса меняется значение.\n"
"Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
"'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
-"Подробнее см. <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</"
-"span>."
#: ardour_ui2.cc:173
msgid "[ERROR]: "
@@ -1676,19 +1665,16 @@ msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Добавить дорожку или шину..."
#: ardour_ui_ed.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Open Video"
-msgstr "Открыть сеанс"
+msgstr "Добавить видео"
#: ardour_ui_ed.cc:138
-#, fuzzy
msgid "Remove Video"
-msgstr "Удалить выделение"
+msgstr "Удалить видео"
#: ardour_ui_ed.cc:141
-#, fuzzy
msgid "Export To Video File"
-msgstr "Экспортировать в файл"
+msgstr "Экспортировать видеофайл"
#: ardour_ui_ed.cc:145
msgid "Snapshot..."
@@ -1698,7 +1684,7 @@ msgstr "Создать снимок..."
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
-#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1710 editor_markers.cc:858
+#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1464 route_time_axis.cc:1471
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
@@ -1774,7 +1760,6 @@ msgid "Window|Mixer"
msgstr "Микшер"
#: ardour_ui_ed.cc:231
-#, fuzzy
msgid "Toggle Editor+Mixer"
msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
@@ -2075,7 +2060,7 @@ msgstr "Темп"
msgid "Meter"
msgstr "Размер"
-#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1030
+#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
#: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
#: session_metadata_dialog.cc:716
@@ -2171,11 +2156,11 @@ msgstr "Вручную"
#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
-#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1856 gain_meter.cc:199
+#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:199
#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:735 midi_time_axis.cc:1488
#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
msgid "Play"
-msgstr "Воспроизведение"
+msgstr "Воспр."
#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:202 generic_pluginui.cc:462
@@ -2640,7 +2625,7 @@ msgstr "Маркеры CD"
#: editor.cc:245
msgid "Video Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Видеолинейка"
#: editor.cc:260
msgid "mode"
@@ -2677,7 +2662,7 @@ msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
-#: editor_actions.cc:1804
+#: editor_actions.cc:1813
msgid "Loop"
msgstr "Петля"
@@ -3054,7 +3039,7 @@ msgstr "Вернуть"
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Вернуть (%1)"
-#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1785
+#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
@@ -3167,7 +3152,7 @@ msgstr "Усиление"
msgid "Ranges"
msgstr "Выделения"
-#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1781 session_option_editor.cc:145
+#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
#: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
#: session_option_editor.cc:163
msgid "Fades"
@@ -3651,7 +3636,7 @@ msgstr "Вставить промежуток времени"
msgid "Toggle Active"
msgstr "Переключить активность"
-#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1707 editor_markers.cc:876
+#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1488
#: route_time_axis.cc:701
msgid "Remove"
@@ -3769,7 +3754,7 @@ msgstr "Стыковка"
msgid "Slide"
msgstr "Скольжение"
-#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1728 editor_markers.cc:860
+#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
#: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
msgid "Lock"
msgstr "Блок"
@@ -3939,43 +3924,36 @@ msgid "Min:Sec"
msgstr "Мин:С"
#: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
-#, fuzzy
msgid "Video Monitor"
-msgstr "Монитор"
+msgstr "Видеомонитор"
#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1834
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Видео"
#: editor_actions.cc:552
-#, fuzzy
msgid "Always on Top"
-msgstr "На самый верх"
+msgstr "Всегда сверху"
#: editor_actions.cc:554
-#, fuzzy
-msgid "Framenumber"
-msgstr "Номер дорожки"
+msgid "Frame number"
+msgstr "Номер кадра"
#: editor_actions.cc:555
-#, fuzzy
msgid "Timecode Background"
-msgstr "FPS синхросигнала"
+msgstr "Фон тайм-кода"
#: editor_actions.cc:556
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Полная тишина"
+msgstr "Во весь экран"
#: editor_actions.cc:557
-#, fuzzy
msgid "Letterbox"
-msgstr "Нормальное"
+msgstr "Уместить в окно"
#: editor_actions.cc:558
-#, fuzzy
msgid "Original Size"
-msgstr "Исходное положение"
+msgstr "Исходный размер"
#: editor_actions.cc:608
msgid "Sort"
@@ -4087,289 +4065,289 @@ msgstr ""
msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
msgstr ""
-#: editor_actions.cc:1019 editor_actions.cc:1415 editor_actions.cc:1426
-#: editor_actions.cc:1479 editor_actions.cc:1490 editor_actions.cc:1537
-#: editor_actions.cc:1547 editor_regions.cc:1561
+#: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
+#: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
+#: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1713
+#: editor_actions.cc:1722
msgid "Raise"
msgstr "Поднять"
-#: editor_actions.cc:1716
+#: editor_actions.cc:1725
msgid "Raise to Top"
msgstr "На самый верх"
-#: editor_actions.cc:1719 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: editor_actions.cc:1722
+#: editor_actions.cc:1731
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "В самый низ"
-#: editor_actions.cc:1725
+#: editor_actions.cc:1734
msgid "Move to Original Position"
msgstr "К исходной позиции"
-#: editor_actions.cc:1730
+#: editor_actions.cc:1739
msgid "Lock to Video"
msgstr ""
-#: editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:867
+#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Приклеить к тактам и долям"
-#: editor_actions.cc:1740
+#: editor_actions.cc:1749
msgid "Remove Sync"
msgstr "Удалить синхронизатор"
-#: editor_actions.cc:1743 mixer_strip.cc:1903 route_time_axis.cc:200
+#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1903 route_time_axis.cc:200
msgid "Mute"
msgstr "Молча"
-#: editor_actions.cc:1746
+#: editor_actions.cc:1755
msgid "Normalize..."
msgstr "Нормировать сигнал..."
-#: editor_actions.cc:1749
+#: editor_actions.cc:1758
msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"
-#: editor_actions.cc:1752
+#: editor_actions.cc:1761
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Создать моно-области"
-#: editor_actions.cc:1755
+#: editor_actions.cc:1764
msgid "Boost Gain"
msgstr "Повысить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1758
+#: editor_actions.cc:1767
msgid "Cut Gain"
msgstr "Понизить громкость области"
-#: editor_actions.cc:1761
+#: editor_actions.cc:1770
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "Смена высоты тона…"
-#: editor_actions.cc:1764
+#: editor_actions.cc:1773
msgid "Transpose..."
msgstr "Транспозиция…"
-#: editor_actions.cc:1767
+#: editor_actions.cc:1776
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачно"
-#: editor_actions.cc:1771 editor_regions.cc:116
+#: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
msgid "Fade In"
msgstr "Нарастание"
-#: editor_actions.cc:1776 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
msgid "Fade Out"
msgstr "Затухание"
-#: editor_actions.cc:1791
+#: editor_actions.cc:1800
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Продублировать многократно..."
-#: editor_actions.cc:1796
+#: editor_actions.cc:1805
msgid "Fill Track"
msgstr "Заполнить дорожку"
-#: editor_actions.cc:1800 editor_markers.cc:955
+#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Установить область петли"
-#: editor_actions.cc:1807
+#: editor_actions.cc:1816
msgid "Set Punch"
msgstr "Установить врезку"
-#: editor_actions.cc:1811
+#: editor_actions.cc:1820
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Добавить маркер текущей области"
-#: editor_actions.cc:1816
+#: editor_actions.cc:1825
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
-#: editor_actions.cc:1820
+#: editor_actions.cc:1829
msgid "Snap Position To Grid"
msgstr ""
-#: editor_actions.cc:1823
+#: editor_actions.cc:1832
msgid "Close Gaps"
msgstr "Закрыть интервалы"
-#: editor_actions.cc:1826
+#: editor_actions.cc:1835
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Ритмический хорёк..."
-#: editor_actions.cc:1829
+#: editor_actions.cc:1838
msgid "Export..."
msgstr "Экспортировать..."
-#: editor_actions.cc:1835
+#: editor_actions.cc:1844
msgid "Separate Under"
msgstr "Разделить под"
-#: editor_actions.cc:1839
+#: editor_actions.cc:1848
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Установить длину фейда нарастания"
-#: editor_actions.cc:1840
+#: editor_actions.cc:1849
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Установить длину фейда затухания"
-#: editor_actions.cc:1841
+#: editor_actions.cc:1850
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
-#: editor_actions.cc:1846
+#: editor_actions.cc:1855
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
-#: editor_actions.cc:1851
+#: editor_actions.cc:1860
msgid "List Editor..."
msgstr "Редактор списка событий"
-#: editor_actions.cc:1854
+#: editor_actions.cc:1863
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
-#: editor_actions.cc:1858
+#: editor_actions.cc:1867
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Свести (с обработкой)"
-#: editor_actions.cc:1859
+#: editor_actions.cc:1868
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Свести (без обработки)"
-#: editor_actions.cc:1860
+#: editor_actions.cc:1869
msgid "Combine"
msgstr "Объединить"
-#: editor_actions.cc:1861
+#: editor_actions.cc:1870
msgid "Uncombine"
msgstr "Снять объединение"
-#: editor_actions.cc:1863
+#: editor_actions.cc:1872
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Спектральный анализ..."
-#: editor_actions.cc:1865
+#: editor_actions.cc:1874
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Сбросить огибающую"
-#: editor_actions.cc:1867
+#: editor_actions.cc:1876
msgid "Reset Gain"
msgstr "Сбросить усиление"
-#: editor_actions.cc:1872
+#: editor_actions.cc:1881
msgid "Envelope Active"
msgstr "Огибающая активна"
-#: editor_actions.cc:1876
+#: editor_actions.cc:1885
msgid "Quantize..."
msgstr "Квантование..."
-#: editor_actions.cc:1877 editor_actions.cc:1878
+#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Вставить смену программы..."
-#: editor_actions.cc:1879
+#: editor_actions.cc:1888
msgid "Unlink from other copies"
msgstr ""
-#: editor_actions.cc:1880
+#: editor_actions.cc:1889
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Вырезать тишину..."
-#: editor_actions.cc:1881
+#: editor_actions.cc:1890
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Создать выделение из области"
-#: editor_actions.cc:1883
+#: editor_actions.cc:1892
msgid "Nudge Later"
msgstr "Толкнуть вперёд"
-#: editor_actions.cc:1884
+#: editor_actions.cc:1893
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Толкнуть назад"
-#: editor_actions.cc:1889
+#: editor_actions.cc:1898
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1896
+#: editor_actions.cc:1905
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
-#: editor_actions.cc:1900
+#: editor_actions.cc:1909
msgid "Trim to Loop"
msgstr "В петлю"
-#: editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1910
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Во врезку"
-#: editor_actions.cc:1903
+#: editor_actions.cc:1912
msgid "Trim to Previous"
msgstr "До предыдущей области"
-#: editor_actions.cc:1904
+#: editor_actions.cc:1913
msgid "Trim to Next"
msgstr "До следующей области"
-#: editor_actions.cc:1911
+#: editor_actions.cc:1920
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Вставить область из списка областей"
-#: editor_actions.cc:1917
+#: editor_actions.cc:1926
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Установить синхронизатор области"
-#: editor_actions.cc:1918
+#: editor_actions.cc:1927
msgid "Place Transient"
msgstr ""
-#: editor_actions.cc:1919
+#: editor_actions.cc:1928
msgid "Split"
msgstr "Разделить"
-#: editor_actions.cc:1920
+#: editor_actions.cc:1929
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Начало по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1921
+#: editor_actions.cc:1930
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Конец по курсору редактора"
-#: editor_actions.cc:1926
+#: editor_actions.cc:1935
msgid "Align Start"
msgstr "Выровнять начала областей"
-#: editor_actions.cc:1933
+#: editor_actions.cc:1942
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Выровнять относительно начал областей"
-#: editor_actions.cc:1937
+#: editor_actions.cc:1946
msgid "Align End"
msgstr "Выровнять концы областей"
-#: editor_actions.cc:1942
+#: editor_actions.cc:1951
msgid "Align End Relative"
msgstr "Выровнять относительно концов областей"
-#: editor_actions.cc:1949
+#: editor_actions.cc:1958
msgid "Align Sync"
msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
-#: editor_actions.cc:1956
+#: editor_actions.cc:1965
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
-#: editor_actions.cc:1960 editor_actions.cc:1963
+#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
msgid "Choose Top..."
msgstr "Выбрать верхнюю область..."
@@ -4441,9 +4419,8 @@ msgid "fixed time region drag"
msgstr ""
#: editor_drag.cc:1700
-#, fuzzy
msgid "Video Start:"
-msgstr "Mike Start"
+msgstr "Начало видеофайла"
#: editor_drag.cc:1702
msgid "Diff:"
@@ -5058,9 +5035,8 @@ msgid "toggle region lock"
msgstr "переключение блокировки области"
#: editor_ops.cc:5067
-#, fuzzy
msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr "переключение блокировки области"
+msgstr ""
#: editor_ops.cc:5091
msgid "region lock style"
@@ -5555,14 +5531,12 @@ msgid "New Meter"
msgstr "Вставить новый размер"
#: editor_rulers.cc:373
-#, fuzzy
msgid "Timeline height"
-msgstr "Высота"
+msgstr "Высота видеолинейки"
#: editor_rulers.cc:383
-#, fuzzy
msgid "Align Video Track"
-msgstr "Добавить звуковую дорожку"
+msgstr "Выровнять видеодорожку"
#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
msgid "set selected regions"
@@ -5958,14 +5932,12 @@ msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
#: export_channel_selector.cc:536
-#, fuzzy
msgid "Export region contents"
-msgstr "Экспортировать область"
+msgstr "Экспортировать содержимое области"
#: export_channel_selector.cc:537
-#, fuzzy
msgid "Export track output"
-msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
+msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
#: export_dialog.cc:46
msgid ""
@@ -6759,47 +6731,40 @@ msgid "Force"
msgstr "Принуд."
#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
-#, fuzzy
msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "Управление по MIDI"
+msgstr "Управление каналами MIDI"
#: midi_channel_selector.cc:332
-#, fuzzy
msgid "Playback all channels"
-msgstr "Скрыть все каналы"
+msgstr "Воспроизводить все каналы"
#: midi_channel_selector.cc:333
-#, fuzzy
msgid "Play only selected channels"
-msgstr "Воспроизвести выбранные области"
+msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы"
#: midi_channel_selector.cc:334
msgid "Use a single fixed channel for all playback"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать один канал для воспроизведения"
#: midi_channel_selector.cc:335
-#, fuzzy
msgid "Record all channels"
-msgstr "Скрыть все каналы"
+msgstr "Записывать все каналы"
#: midi_channel_selector.cc:336
msgid "Record only selected channels"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать только выбранные каналы"
#: midi_channel_selector.cc:337
-#, fuzzy
msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr "смена канала ноты"
+msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:378
-#, fuzzy
msgid "Inbound"
-msgstr "Границы областей"
+msgstr "Входящие события"
#: midi_channel_selector.cc:398
-#, fuzzy
msgid "Click to enable recording all channels"
-msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот модуль"
+msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы"
#: midi_channel_selector.cc:403
msgid "Click to disable recording all channels"
@@ -6810,9 +6775,8 @@ msgid "Click to invert currently selected recording channels"
msgstr ""
#: midi_channel_selector.cc:415
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "Только воспроизведение"
+msgstr "Воспроизведение"
#: midi_channel_selector.cc:434
msgid "Click to enable playback of all channels"
@@ -7048,12 +7012,11 @@ msgstr "Режим внешнего устройства"
#: midi_time_axis.cc:271
msgid "Chns"
-msgstr ""
+msgstr "Кнл"
#: midi_time_axis.cc:272
-#, fuzzy
msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr "Щёлкните для добавления нового расположения"
+msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов"
#: midi_time_axis.cc:486
msgid "Show Full Range"
@@ -7072,9 +7035,8 @@ msgid "Note Mode"
msgstr "Режим представления нот"
#: midi_time_axis.cc:497
-#, fuzzy
msgid "Channel Selector"
-msgstr "Цвета канала"
+msgstr "Выбор каналов"
#: midi_time_axis.cc:502
msgid "Color Mode"
@@ -7138,13 +7100,12 @@ msgstr "Цвет дорожки"
#: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
#: midi_time_axis.cc:1510
-#, fuzzy
msgid "all"
-msgstr "Маленькая"
+msgstr "все"
#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
msgid "some"
-msgstr ""
+msgstr "не все"
#: midi_tracer.cc:43
msgid "Line history: "
@@ -8559,7 +8520,6 @@ msgid "A/B Plugins"
msgstr "Отключить все"
#: processor_box.cc:2255
-#, fuzzy
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
@@ -8708,7 +8668,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:819
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные параметры (удалённого видеосервера)"
#: rc_option_editor.cc:827
msgid ""
@@ -8718,7 +8678,7 @@ msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:829
msgid "Video Server URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL видеосервера:"
#: rc_option_editor.cc:834
msgid ""
@@ -8728,9 +8688,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:836
-#, fuzzy
msgid "Video Folder:"
-msgstr "Папка:"
+msgstr "Папка с видео:"
#: rc_option_editor.cc:841
msgid ""
@@ -9365,9 +9324,8 @@ msgstr "Следуют порядку редактора"
#: rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1856
#: rc_option_editor.cc:1877 rc_option_editor.cc:1886 rc_option_editor.cc:1894
#: rc_option_editor.cc:1908 rc_option_editor.cc:1925
-#, fuzzy
msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "Параметры"
+msgstr "Интерфейс"
#: rc_option_editor.cc:1841
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
@@ -10801,13 +10759,13 @@ msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:960
msgid "%1 more page of 100 results available"
msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
+msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
+msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
#: sfdb_ui.cc:965
msgid "No more results available"
-msgstr ""
+msgstr "Больше результатов нет"
#: sfdb_ui.cc:1029
msgid "B"
@@ -11976,18 +11934,16 @@ msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr "VerboseCanvasCursor"
#: add_video_dialog.cc:54
-#, fuzzy
msgid "Set Video Track"
-msgstr "Добавить звуковую дорожку"
+msgstr "Установка видеодорожки"
#: add_video_dialog.cc:62
-#, fuzzy
msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr "Внешний контроль"
+msgstr "Запустить внешний видеомонитор"
#: add_video_dialog.cc:63
msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Подогнать частоту кадров сеанса к частоте кадров видео"
#: add_video_dialog.cc:65
msgid "Reload docroot"
@@ -11998,62 +11954,64 @@ msgid "VideoServerIndex"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:128
-#, fuzzy
msgid "Video files"
-msgstr "Звуковые файлы"
+msgstr "Видеофайлы"
#: add_video_dialog.cc:163
-#, fuzzy
msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr "<b>Информация о файле</b>"
+msgstr "<b>Информация о видеофайле</b>"
#: add_video_dialog.cc:166
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "Начало"
+msgstr "Начало:"
#: add_video_dialog.cc:172
-#, fuzzy
msgid "Frame rate:"
-msgstr "Частота сэмплирования:"
+msgstr "Частота кадров::"
#: add_video_dialog.cc:175
msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение сторон:"
#: add_video_dialog.cc:653
msgid " %1 fps"
-msgstr ""
+msgstr " %1 к/с"
#: editor_videotimeline.cc:138
-#, fuzzy
msgid "Export Successful: %1"
-msgstr "Экспорт MIDI: %1"
+msgstr "Экспорт успешно завершён: %1"
-#: video_timeline.cc:467
+#: video_timeline.cc:468
msgid ""
"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:501
+#: video_timeline.cc:505
msgid "Failed to set session-framerate: "
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:501
+#: video_timeline.cc:505
msgid " does not have a corresponding option setting in Ardour."
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:507
+#: video_timeline.cc:511
msgid ""
"Video file's framerate is not equal to Ardour session timecode's framerate: "
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:508
+#: video_timeline.cc:512
msgid " vs "
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:690
+#: video_timeline.cc:583
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. Ardour: '%1', video-server: '%2'. This "
+"usually means that the video server was not started by ardour and uses a "
+"different document-root."
+msgstr ""
+
+#: video_timeline.cc:732
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
@@ -12061,10 +12019,9 @@ msgid ""
"xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
msgstr ""
-#: video_monitor.cc:282
-#, fuzzy
+#: video_monitor.cc:281
msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr "Монитор"
+msgstr "Видеомонитор: файл не найден"
#: transcode_ffmpeg.cc:71
msgid ""
@@ -12083,23 +12040,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr "Экспортировать в файл"
+msgstr "Импортировать/перекодировать видеофайл"
#: transcode_video_dialog.cc:57
-#, fuzzy
msgid "Output File:"
-msgstr "Устройство выхода:"
+msgstr "Файл вывода:"
#: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
msgid "Abort"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:62
-#, fuzzy
msgid "Height = "
-msgstr "Высота"
+msgstr "Высота = "
#: transcode_video_dialog.cc:65
msgid "Manual Override"
@@ -12110,7 +12064,6 @@ msgid "Debug Mode: Print ffmpeg Command and Output to stdout."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:106
-#, fuzzy
msgid "<b>File Information</b>"
msgstr "<b>Информация о файле</b>"
@@ -12129,20 +12082,19 @@ msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:133
msgid "FPS:"
-msgstr ""
+msgstr "К/с:"
#: transcode_video_dialog.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Duration:"
-msgstr "Длительность"
+msgstr "Длительность:"
#: transcode_video_dialog.cc:137
msgid "Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Кодек:"
#: transcode_video_dialog.cc:139
msgid "Geometry:"
-msgstr ""
+msgstr "Геометрия:"
#: transcode_video_dialog.cc:154
#, fuzzy
@@ -12150,71 +12102,64 @@ msgid "??"
msgstr "???"
#: transcode_video_dialog.cc:175
-#, fuzzy
msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Параметры</b>"
+msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
#: transcode_video_dialog.cc:180
msgid "Do Not Import Video"
-msgstr ""
+msgstr "Не импортировать видео"
#: transcode_video_dialog.cc:181
msgid "Reference From Current Location"
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:183
-#, fuzzy
msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr "Импортировать из сеанса"
+msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сеанс"
#: transcode_video_dialog.cc:197
msgid "Scale Video: Width = "
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
#: transcode_video_dialog.cc:204
-#, fuzzy
msgid "Original Width"
-msgstr "Исходное положение"
+msgstr "Исходная ширина"
#: transcode_video_dialog.cc:219
msgid "Bitrate (KBit/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
#: transcode_video_dialog.cc:224
-#, fuzzy
msgid "Extract Audio:"
-msgstr "Экспортировать звук"
+msgstr "Извлечь звук:"
#: transcode_video_dialog.cc:344
-#, fuzzy
msgid "Extracting Audio.."
-msgstr "Экспортировать звук"
+msgstr "Извлекается звук..."
#: transcode_video_dialog.cc:347
msgid "Audio Extraction Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
#: transcode_video_dialog.cc:373
msgid "Transcoding Video.."
msgstr ""
#: transcode_video_dialog.cc:407
-#, fuzzy
msgid "Transcoding Failed."
-msgstr "Локализация включена"
+msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
#: transcode_video_dialog.cc:490
-#, fuzzy
msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr "Экспортировать в файл"
+msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
#: video_server_dialog.cc:42
msgid "Launch Video Server"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить видеосервер"
#: video_server_dialog.cc:43
msgid "Server Executable:"
-msgstr ""
+msgstr "Исполняемый файл сервера:"
#: video_server_dialog.cc:45
#, fuzzy
@@ -12223,7 +12168,7 @@ msgstr "Сервер:"
#: video_server_dialog.cc:51
msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
-msgstr ""
+msgstr "Больше не показывать этот диалог"
#: video_server_dialog.cc:90
msgid ""
@@ -12234,17 +12179,15 @@ msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:117
msgid "Listen Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Слушать адрес:"
#: video_server_dialog.cc:122
-#, fuzzy
msgid "Listen Port:"
-msgstr "Положение прослушивания"
+msgstr "Слушать порт:"
#: video_server_dialog.cc:127
-#, fuzzy
msgid "Cache Size:"
-msgstr "Макс. размер"
+msgstr "Размер кэша:"
#: video_server_dialog.cc:132
msgid ""
@@ -12273,12 +12216,11 @@ msgstr ""
#: utils_videotl.cc:56
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Дальше"
#: utils_videotl.cc:62
-#, fuzzy
msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
+msgstr "Подтвердите перезапись"
#: utils_videotl.cc:63
#, fuzzy
@@ -12291,35 +12233,32 @@ msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку %3: %1 (%2)"
#: export_video_dialog.cc:65
-#, fuzzy
msgid "Export Video File "
-msgstr "Экспортировать в файл"
+msgstr "Экспортировать видеофайл"
#: export_video_dialog.cc:69
-#, fuzzy
msgid "Video:"
-msgstr "Mike Start"
+msgstr "Видео:"
#: export_video_dialog.cc:73
msgid "Scale Video (W x H):"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
#: export_video_dialog.cc:78
msgid "Set Aspect Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Указать соотношение сторон:"
#: export_video_dialog.cc:79
-#, fuzzy
msgid "Normalize Audio"
-msgstr "Нормировать до:"
+msgstr "Нормировать звук"
#: export_video_dialog.cc:80
msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Кодирование в два прохода"
#: export_video_dialog.cc:81
msgid "Codec Optimizations:"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизация кодека:"
#: export_video_dialog.cc:83
#, fuzzy
@@ -12328,20 +12267,19 @@ msgstr "Указатель по центру"
#: export_video_dialog.cc:84
msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
#: export_video_dialog.cc:85
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
#: export_video_dialog.cc:86
-#, fuzzy
msgid "Include Session Metadata"
-msgstr "Метаданные сеанса"
+msgstr "Включить метаданные сеанса"
#: export_video_dialog.cc:88
msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Включить режим отладки: направлять вывод ffmpeg в stdout"
#: export_video_dialog.cc:106
msgid ""
@@ -12351,79 +12289,76 @@ msgid ""
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:116
-#, fuzzy
msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr "<b>Выходы</b>"
+msgstr "<b>Выход:</b>"
#: export_video_dialog.cc:126
-#, fuzzy
msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr "<b>Входы</b>"
+msgstr "<b>Вход:</b>"
#: export_video_dialog.cc:137
-#, fuzzy
msgid "Audio:"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Звук:"
#: export_video_dialog.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Master Bus"
msgstr "Мастер-шина"
+#: export_video_dialog.cc:144
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "от начала до конца сеанса %1"
+
+#: export_video_dialog.cc:148
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
+
+#: export_video_dialog.cc:150
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "от начала до конца видео"
+
#: export_video_dialog.cc:166
-#, fuzzy
msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr "<b>Назначения</b>"
+msgstr "<b>Параметры:</b>"
#: export_video_dialog.cc:174
-#, fuzzy
msgid "Range:"
-msgstr "Диапазон"
+msgstr "Диапазон:"
#: export_video_dialog.cc:177
-#, fuzzy
msgid "Preset:"
-msgstr "Профиль"
+msgstr "Профиль:"
#: export_video_dialog.cc:180
-#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
-msgstr "Папка:"
+msgstr "Видеокодек:"
#: export_video_dialog.cc:183
-#, fuzzy
msgid "Video KBit/s:"
-msgstr "Mike Start"
+msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
#: export_video_dialog.cc:186
-#, fuzzy
msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Звуковой режим:"
+msgstr "Звуковой кодек:"
#: export_video_dialog.cc:189
-#, fuzzy
msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr "Звуковые файлы"
+msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
#: export_video_dialog.cc:192
-#, fuzzy
msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr "Частота сэмплирования:"
+msgstr "Частота сэмплирования звука:"
#: export_video_dialog.cc:369
-#, fuzzy
msgid "Normalizing audio"
-msgstr "Нормировать значения"
+msgstr "Выполняется нормировка звука"
#: export_video_dialog.cc:373
-#, fuzzy
msgid "Exporting audio"
-msgstr "Экспортировать звук"
+msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:419
-#, fuzzy
-msgid "Exporting Audio.."
-msgstr "Экспортировать звук"
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Экспортируется звук..."
#: export_video_dialog.cc:476
msgid ""
@@ -12436,8 +12371,8 @@ msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:544
-msgid "Encoding Video.."
-msgstr ""
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "Кодируется видео..."
#: export_video_dialog.cc:563
msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
@@ -12445,26 +12380,23 @@ msgstr ""
#: export_video_dialog.cc:661
msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
-msgstr ""
+msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
#: export_video_dialog.cc:673
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
-msgstr ""
+msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
#: export_video_dialog.cc:761
-#, fuzzy
msgid "Transcoding failed."
-msgstr "Локализация включена"
+msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
#: export_video_dialog.cc:930 export_video_dialog.cc:950
-#, fuzzy
msgid "Save Exported Video File"
-msgstr "Экспортировать в файл"
+msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
#: export_video_infobox.cc:30
-#, fuzzy
msgid "Video Export Info"
-msgstr "Монитор"
+msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:31
msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
@@ -12501,6 +12433,14 @@ msgid ""
"doubt, use one of the built-in presets."
msgstr ""
+#~ msgid "Control surfaces"
+#~ msgstr "Устройства управления"
+
+#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
+#~ msgstr ""
+#~ "По возможности использовать собственный интерфейс модулей вместо "
+#~ "интерфейса %1"
+
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Соединить"
@@ -12516,14 +12456,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add MIDI Track"
#~ msgstr "Добавить MIDI-дорожку"
-#~ msgid "Control surfaces"
-#~ msgstr "Устройства управления"
-
-#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
-#~ msgstr ""
-#~ "По возможности использовать собственный интерфейс модулей вместо "
-#~ "интерфейса %1"
-
#~ msgid "Hid"
#~ msgstr "Скрытый"