diff options
author | Robin Gareus <robin@gareus.org> | 2013-10-23 20:01:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Robin Gareus <robin@gareus.org> | 2013-10-23 20:01:23 +0200 |
commit | 4316eda89f4a7ef4665e94d9ea44a544d6c7f95b (patch) | |
tree | 1e74decb66e5bf2d987707e2097072b70bf9e8f5 /gtk2_ardour/po/ru.po | |
parent | da1a9bbade7adf359a5448daaba929b91b112e9c (diff) |
remove fuzzy and obsolete translations
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po/ru.po')
-rw-r--r-- | gtk2_ardour/po/ru.po | 2520 |
1 files changed, 0 insertions, 2520 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/ru.po b/gtk2_ardour/po/ru.po index 2ceaf3c1b0..ff6a51e8d8 100644 --- a/gtk2_ardour/po/ru.po +++ b/gtk2_ardour/po/ru.po @@ -12626,2523 +12626,3 @@ msgstr "" "#export.\n" "\n" "Открыть руководство в браузере? " - -#~ msgid "Measure latency" -#~ msgstr "Измерить задержку" - -#~ msgid "Cancel measurement" -#~ msgstr "Отменить измерение" - -#~ msgid "Start MIDI ALSA/JACK bridge" -#~ msgstr "Запустить соединитель ALSA MIDI и JACK MIDI" - -#~ msgid "Starting audio engine" -#~ msgstr "Запускается звуковой движок" - -#~ msgid "disconnected" -#~ msgstr "отсоединено" - -#~ msgid "Unable to start the session running" -#~ msgstr "Невозможно запустить уже выполняемый сеанс" - -#~ msgid "Click the Refresh button to try again." -#~ msgstr "Щёлкните кнопку «Обновить» для повторной попытки." - -#~ msgid "JACK" -#~ msgstr "JACK" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "Пересоединить" - -#~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency" -#~ msgstr "Частота сэмплирования и задержка JACK" - -#~ msgid "Do not lock memory" -#~ msgstr "Не блокировать память" - -#~ msgid "Unlock memory" -#~ msgstr "Разблокировать память" - -#~ msgid "No zombies" -#~ msgstr "Без зомби" - -#~ msgid "Provide monitor ports" -#~ msgstr "Предоставить порты мониторинга" - -#~ msgid "H/W monitoring" -#~ msgstr "Аппаратный мониторинг" - -#~ msgid "H/W metering" -#~ msgstr "Аппаратный замер" - -#~ msgid "Verbose output" -#~ msgstr "Подробный вывод" - -#~ msgid "8000Hz" -#~ msgstr "8000 Гц" - -#~ msgid "22050Hz" -#~ msgstr "22,05 КГц" - -#~ msgid "44100Hz" -#~ msgstr "44,1 КГц" - -#~ msgid "48000Hz" -#~ msgstr "48 КГц" - -#~ msgid "88200Hz" -#~ msgstr "88,2 КГц" - -#~ msgid "96000Hz" -#~ msgstr "96 КГц" - -#~ msgid "192000Hz" -#~ msgstr "192КГц" - -#~ msgid "Triangular" -#~ msgstr "Треугольное" - -#~ msgid "Rectangular" -#~ msgstr "Прямоугольное" - -#~ msgid "Shaped" -#~ msgstr "По очертаниям" - -#~ msgid "Playback/recording on 1 device" -#~ msgstr "Воспроизведение и запись на 1 устройстве" - -#~ msgid "Playback/recording on 2 devices" -#~ msgstr "Воспроизведение и запись на 2 устройствах" - -#~ msgid "Playback only" -#~ msgstr "Только воспроизведение" - -#~ msgid "Recording only" -#~ msgstr "Только запись" - -#~ msgid "Audio Interface:" -#~ msgstr "Звуковой интерфейс:" - -#~ msgid "Number of buffers:" -#~ msgstr "Число буферов:" - -#~ msgid "Approximate latency:" -#~ msgstr "Примерная задержка:" - -#~ msgid "Audio mode:" -#~ msgstr "Звуковой режим:" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Игнорировать" - -#~ msgid "Client timeout" -#~ msgstr "Ошибка времени ожидания клиента" - -#~ msgid "Number of ports:" -#~ msgstr "Число портов:" - -#~ msgid "MIDI driver:" -#~ msgstr "Драйвер MIDI:" - -#~ msgid "Dither:" -#~ msgstr "Подмешивание шума:" - -#~ msgid "" -#~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and " -#~ "restart" -#~ msgstr "" -#~ "Сервер JACK в системе не обнаружен. Установить его и попробуйте снова." - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Сервер:" - -#~ msgid "Input device:" -#~ msgstr "Устройство входа:" - -#~ msgid "Output device:" -#~ msgstr "Устройство выхода:" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Дополнительно" - -#~ msgid "No suitable audio devices" -#~ msgstr "Нет подходящих звуковых устройств" - -#~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" -#~ msgstr "JACK отсутствует в поставке %1" - -#~ msgid "You need to choose an audio device first." -#~ msgstr "Для начала нужно выбрать звуковое устройство." - -#~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." -#~ msgstr "Звуковое устройство \"%1\" в этом компьютере не обнаружено." - -#~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" -#~ msgstr "Значению AudioSetup для %1 не хватает данных" - -#~ msgid "" -#~ "There are several possible reasons:\n" -#~ "\n" -#~ "1) JACK is not running.\n" -#~ "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" -#~ "3) There is already another client called \"%1\".\n" -#~ "\n" -#~ "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." -#~ msgstr "" -#~ "Существует несколько возможных причин:\n" -#~ "\n" -#~ "1) Сервер JACK не запущен.\n" -#~ "2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя — возможно, root.\n" -#~ "3) Уже существует клиент сервера JACK с именем \"%1\".\n" -#~ "\n" -#~ "Пожалуйста, проверьте все варианты; возможно потребуется (пере)запуск " -#~ "JACK." - -#~ msgid "JACK exited" -#~ msgstr "JACk завершил работу" - -#~ msgid "Create a new session" -#~ msgstr "Начать новый сеанс" - -#~ msgid "Open an existing session" -#~ msgstr "Открыть существующий сеанс" - -#~ msgid "I'd like more options for this session" -#~ msgstr "Указать дополнительные параметры для этого сеанса" - -#~ msgid "Use an existing session as a template:" -#~ msgstr "Использовать существующий сеанс как шаблон:" - -#~ msgid "Select template" -#~ msgstr "Выберите шаблон" - -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Обзор:" - -#~ msgid "Select a session" -#~ msgstr "Выберите сеанс" - -#~ msgid "Advanced Session Options" -#~ msgstr "Дополнительные параметры сеанса" - -#~ msgid "Change all in Group to RMS + Peak" -#~ msgstr "Поменять все в группе на среднеквадратичное + пиковое" - -#~ msgid "Change all to RMS + Peak" -#~ msgstr "Поменять все на среднеквадратичное + пиковое" - -#~ msgid "Change same track-type to RMS + Peak" -#~ msgstr "Поменять дорожки одного типа на среднеквадратичное + пиковое" - -#~ msgid "-24dB" -#~ msgstr "-24 Дб" - -#~ msgid "-15dB" -#~ msgstr "-15 Дб" - -#~ msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout." -#~ msgstr "Включить режим отладки: направлять вывод ffmpeg в stdout" - -#~ msgid "-Inf" -#~ msgstr "-Inf" - -#~ msgid "slowest" -#~ msgstr "Самое медленное" - -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "Медленное" - -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "Быстрое" - -#~ msgid "faster" -#~ msgstr "Ещё более быстрее" - -#~ msgid "fastest" -#~ msgstr "Скорейшее" - -#~ msgid "found %1 match" -#~ msgid_plural "found %1 matches" -#~ msgstr[0] "Найдено %1 совпадение" -#~ msgstr[1] "Найдено %1 совпадения" -#~ msgstr[2] "Найдено %1 совпадений" - -#~ msgid "Found %1 match" -#~ msgid_plural "Found %1 matches" -#~ msgstr[0] "Найдено %1 совпадение" -#~ msgstr[1] "Найдено %1 совпадения" -#~ msgstr[2] "Найдено %1 совпадений" - -#~ msgid "What would you like to do ?" -#~ msgstr "Что вы хотите сделать?" - -#~ msgid "Control surfaces" -#~ msgstr "Устройства управления" - -#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's" -#~ msgstr "" -#~ "По возможности использовать собственный интерфейс модулей вместо " -#~ "интерфейса %1" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Соединить" - -#~ msgid "Mixer on Top" -#~ msgstr "Микшер наверх" - -#~ msgid "Add Audio Track" -#~ msgstr "Добавить звуковую дорожку" - -#~ msgid "Add Audio Bus" -#~ msgstr "Добавить звуковую шину" - -#~ msgid "Add MIDI Track" -#~ msgstr "Добавить MIDI-дорожку" - -#~ msgid "Hid" -#~ msgstr "Скрытый" - -#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel" -#~ msgstr "Поиск на странице %1 из %2, нажмите «Стоп» для остановки" - -#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" -#~ msgstr "" -#~ "Использовать шину мониторинга (больше контроля, можно использовать AFL/" -#~ "PFL )" - -#~ msgid "Lck" -#~ msgstr "Блок" - -#~ msgid "Use overlap equivalency for regions" -#~ msgstr "Использовать эквивалент перекрытия для областей" - -#~ msgid "Translations disabled" -#~ msgstr "Локализация отключена" - -#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect." -#~ msgstr "Необходимо перезапустить %1 для учёта изменений." - -#~ msgid "Enable Translations" -#~ msgstr "Использовать локализованный интерфейс" - -#~ msgid "Locate to Range Mark" -#~ msgstr "К маркеру выделения" - -#~ msgid "Play from Range Mark" -#~ msgstr "Воспроизвести от маркера выделения" - -#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device" -#~ msgstr "Воспроизведение/Запись на 1 устройстве" - -#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices" -#~ msgstr "Воспроизведение/Запись на 2 устройствах" - -#~ msgid "Bank:" -#~ msgstr "Банк:" - -#~ msgid "Program:" -#~ msgstr "Программа:" - -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Канал:" - -#~ msgid "Subframes per frame" -#~ msgstr "Подвыборок на выборку" - -#~ msgid "80" -#~ msgstr "80" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "Constant Power" -#~ msgstr "С постоянной силой" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following %1 files were not in use and \n" -#~ "have been moved to: %2\n" -#~ "\n" -#~ "After a restart of %5\n" -#~ "\n" -#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" -#~ "\n" -#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Следующие %1 файлов не используются.\n" -#~ "Последующая очистка корзины освободит\n" -#~ "%2 мегабайт места на диске.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n" -#~ "releasing %3 %4bytes of disk space" -#~ msgstr "" -#~ "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске" - -#~ msgid "could not create a new audio bus" -#~ msgstr "Не удалось создать новую звуковую шину" - -#, fuzzy -#~ msgid "editing|E" -#~ msgstr "Редактирование" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sharing Editing?" -#~ msgstr "Изменить точку редактирования" - -#~ msgid "Editing" -#~ msgstr "Редактирование" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)" -#~ msgstr "Всегда воспроизводить область или выделение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always Play Range" -#~ msgstr "Воспроизвести выделение" - -#~ msgid "Select/Move Objects" -#~ msgstr "Выбирать/двигать объекты" - -#~ msgid "Select/Move Ranges" -#~ msgstr "Выбирать или двигать области" - -#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" -#~ msgstr "Менять содержимое области (например, ноты)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Link Object / Range Tools" -#~ msgstr "Объект" - -#~ msgid "Disable plugins during recording" -#~ msgstr "Отключать эффекты при записи" - -#~ msgid "Visual|Interface" -#~ msgstr "Интерфейс" - -#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" -#~ msgstr "У источника тайм-кода и звукового интерфеса один синхросигнал" - -#~ msgid "Timecode Offset Negative" -#~ msgstr "Смещение тайм-кода отрицательно" - -#~ msgid "Crossfades are created" -#~ msgstr "Кроссфейды создаются" - -#~ msgid "to span entire overlap" -#~ msgstr "Через всё пересечение" - -#~ msgid "use existing region fade shape" -#~ msgstr "Форма существующего фейда области" - -#~ msgid "Short crossfade length" -#~ msgstr "Длительность короткого кроссфейда" - -#~ msgid "Create crossfades automatically" -#~ msgstr "Автоматически создавать кроссфейды" - -#~ msgid "Page %1, [Stop]->" -#~ msgstr "Страница %1, [Стоп]->" - -#~ msgid "Add files:" -#~ msgstr "Добавить файлы:" - -#~ msgid "Mapping:" -#~ msgstr "Раскладка:" - -#~ msgid "Fork" -#~ msgstr "Клонировать" - -#~ msgid "Include in Filename(s):" -#~ msgstr "Включить в название файлов:" - -#~ msgid "Example filename: \"%1\"" -#~ msgstr "Пример имени файла: \"%1\"" - -#~ msgid "Toolbars when Maximised" -#~ msgstr "Видимость панелей в развёрнутом окне" - -#~ msgid "Realtime Priority" -#~ msgstr "Приоритет реального времени" - -#~ msgid "MIDI Thru" -#~ msgstr "MIDI Thru" - -#~ msgid "signal" -#~ msgstr "сигнал" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create user configuration directory" -#~ msgstr "Ardour: не удалось прочитать файл конфигурации интерфейса \"%1\"" - -#~ msgid "close" -#~ msgstr "Закрыть" - -#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor" -#~ msgstr "Дополнительный счётчик показывается разницу с курсором редактора" - -#~ msgid "Nudge Entire Track Backward" -#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку назад" - -#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" -#~ msgstr "Толкнуть дорожку после курсора редактора назад" - -#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards" -#~ msgstr "Толкнуть область выделение назад" - -#~ msgid "Jump Forward to Mark" -#~ msgstr "К следующей метке" - -#~ msgid "Jump Backward to Mark" -#~ msgstr "К предыдущей метке" - -#~ msgid "Nudge Next Backward" -#~ msgstr "Толкнуть следующую назад" - -#~ msgid "Forward to Grid" -#~ msgstr "К следующей линии сетки" - -#~ msgid "Backward to Grid" -#~ msgstr "К предыдущей линии сетки" - -#~ msgid "Nudge Backward" -#~ msgstr "Толкнуть назад" - -#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset" -#~ msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата" - -#~ msgid "" -#~ "Russian:\n" -#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" -#~ msgstr "" -#~ "Русский:\n" -#~ "\t Игорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n" -#~ "\t Александр Прокудин <alexandre@prokoudine.info>\n" - -#~ msgid "Add MIDI Controller Track" -#~ msgstr "Добавить дорожку MIDI-контроллера" - -#~ msgid "%1 could not start JACK" -#~ msgstr "%1 не удалось запустить сервер JACK" - -#~ msgid "" -#~ "There are several possible reasons:\n" -#~ "\n" -#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" -#~ "2) JACK is running as another user.\n" -#~ "\n" -#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Существует несколько возможных причин:\n" -#~ "\n" -#~ "1) Вы указали неподдерживаемые параметры звука.\n" -#~ "2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n" -#~ "\n" -#~ "Пожалуйста, проверьте все варианты, к примеру, иные параметры." - -#~ msgid "" -#~ "To ensure compatibility with various systems\n" -#~ "snapshot names may not contain a '\\' character" -#~ msgstr "" -#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n" -#~ "названия снимков не могут содержать символ '\\'." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To ensure compatibility with various systems\n" -#~ "snapshot names may not contain a ':' character" -#~ msgstr "" -#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n" -#~ "названия снимков не могут содержать символ '/'." - -#~ msgid "" -#~ "To ensure compatibility with various systems\n" -#~ "session names may not contain a '\\' character" -#~ msgstr "" -#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n" -#~ "названия сеансов не могут содержать символ '\\'." - -#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." -#~ msgstr "Извините, но MIDI-шины пока что не поддерживаются." - -#~ msgid "Mixer" -#~ msgstr "Микшер" - -#~ msgid "Show All Crossfades" -#~ msgstr "Показать все кроссфейды" - -#~ msgid "Edit Crossfade" -#~ msgstr "Изменить кроссфейд" - -#~ msgid "Out (dry)" -#~ msgstr "Выход (без фейда)" - -#~ msgid "In (dry)" -#~ msgstr "Вход (без фейда)" - -#~ msgid "With Pre-roll" -#~ msgstr "С накатом" - -#~ msgid "With Post-roll" -#~ msgstr "С откатом" - -#~ msgid "Edit crossfade" -#~ msgstr "Изменить кроссфейд" - -#~ msgid "Route Groups" -#~ msgstr "Группы маршрутизации" - -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Снять приглушение" - -#~ msgid "Convert to Short" -#~ msgstr "Сделать коротким" - -#~ msgid "Convert to Full" -#~ msgstr "Сделать полным" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Отменить" - -#~ msgid "Add Range Marker(s)" -#~ msgstr "Добавить метки областей" - -#~ msgid "Envelope Visible" -#~ msgstr "Огибающая видима" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rel" -#~ msgstr "Выделить" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sel" -#~ msgstr "Выделить" - -#, fuzzy -#~ msgid "region gain envelope visible" -#~ msgstr "Огибающая видима" - -#, fuzzy -#~ msgid "time stretch" -#~ msgstr "ardour: эффект timestretch" - -#~ msgid "New From" -#~ msgstr "Создать из" - -#~ msgid "Move tempo and meter changes" -#~ msgstr "Переместить изменения темпа" - -#~ msgid "Option-" -#~ msgstr "Option-" - -#~ msgid "Shift-" -#~ msgstr "Shift-" - -#~ msgid "Control-" -#~ msgstr "Control-" - -#~ msgid "SCMS" -#~ msgstr "SCMS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set value to playhead" -#~ msgstr "Использовать позицию указателя воспроизведения" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to the end of this range" -#~ msgstr "В конец сессии" - -#~ msgid "End time" -#~ msgstr "Время конца" - -#~ msgid "Store this many lines: " -#~ msgstr "Хранить строк:" - -#~ msgid "New send" -#~ msgstr "Новый посыл" - -#~ msgid "New Send ..." -#~ msgstr "Добавить посыл..." - -#~ msgid "Legato" -#~ msgstr "Легато" - -#~ msgid "Groove" -#~ msgstr "Грув" - -#~ msgid "Quantize Type" -#~ msgstr "Тип квантования" - -#~ msgid "Route active state" -#~ msgstr "Состояние маршрутизации" - -#~ msgid "" -#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-" -#~ "click to show menu." -#~ msgstr "" -#~ "Щелчком левой клавиши мыши инвертируются (инверсия фазы) \n" -#~ "все каналы этой дорожки. По правой клавише вызывается меню." - -#~ msgid "Crossfades active" -#~ msgstr "Кроссфейды активны" - -#~ msgid "Layering (in overlaid mode)" -#~ msgstr "Слои (при перекрытии)" - -#~ msgid "Layering model" -#~ msgstr "Модель построения слоёв" - -#~ msgid "later is higher" -#~ msgstr "Более поздние — выше" - -#~ msgid "most recently moved or added is higher" -#~ msgstr "Недавно смещённые/добавленные — выше" - -#~ msgid "most recently added is higher" -#~ msgstr "Недавно добавленные — выше" - -#~ msgid "Broadcast WAVE metadata" -#~ msgstr "Метаданные Broadcast WAVE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page:" -#~ msgstr "Использование: " - -#~ msgid "" -#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the " -#~ "Preferences dialog)</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small>(Это можно изменить позднее через диалог настройки программы)</" -#~ "small></i>" - -#~ msgid "second (2)" -#~ msgstr "половины (2)" - -#~ msgid "eighth (8)" -#~ msgstr "восьмых (8)" - -#~ msgid "garbaged note type entry (%1)" -#~ msgstr "неясное определение ноты (%1)" - -#~ msgid "Strict Linear" -#~ msgstr "Строго линейное" - -#~ msgid "no style found for %1, using red" -#~ msgstr "Не обнаружен стиль для %1, используется красный цвет" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Delete Unused" -#~ msgstr "Удалить неиспользуемое" - -#~ msgid "Activate all" -#~ msgstr "Активировать все" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Пароль:" - -#~ msgid "Cancelling.." -#~ msgstr "Отмена..." - -#~ msgid "" -#~ "pre\n" -#~ "roll" -#~ msgstr "откат" - -#~ msgid "" -#~ "post\n" -#~ "roll" -#~ msgstr "накат" - -#~ msgid "AUDITION" -#~ msgstr "КОНТРОЛЬ" - -#~ msgid "SOLO" -#~ msgstr "СОЛО" - -#~ msgid "Does %1 control the time?" -#~ msgstr "Контролирует ли %1 время?" - -#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" -#~ msgstr "%.1f КГц / %4.1f мс" - -#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms" -#~ msgstr "%<PRId64> КГц / %4.1f мс" - -#~ msgid "DSP: %5.1f%%" -#~ msgstr "ЦП: %.1f%%" - -#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%" -#~ msgstr "Буферы p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%" - -#~ msgid "Disk: 24hrs+" -#~ msgstr "На диске: 24+ часа" - -#~ msgid "External" -#~ msgstr "Внешний" - -#~ msgid "automation" -#~ msgstr "Автоматизация" - -#~ msgid "No devices found for driver \"%1\"" -#~ msgstr "Не обнаружены устройства для драйвера \"%1\"" - -#~ msgid "MUTE" -#~ msgstr "МОЛЧА" - -#~ msgid "Solo/Mute" -#~ msgstr "Соло/Молча" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dim Cut" -#~ msgstr "Вырезать" - -#~ msgid "post-fader but before post-fader processors" -#~ msgstr "после фейдера, но до послефейдерных обработчиков" - -#~ msgid "A track already exists with that name" -#~ msgstr "Дорожка с таким именем уже существует" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "з" - -#~ msgid "MIDI Note Overlaps" -#~ msgstr "Перекрытие нот MIDI" - -#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" -#~ msgstr "неизвестное имя ширины трека \"%1\" в XML описании" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Выкл" - -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Меньше" - -#~ msgid "quit" -#~ msgstr "выйти" - -#~ msgid "session" -#~ msgstr "Cеанс" - -#~ msgid "snapshot" -#~ msgstr "Cнимок" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %1.\n" -#~ "\n" -#~ "The program will take a bit longer to start up\n" -#~ "while the system fonts are checked.\n" -#~ "\n" -#~ "This will only be done once, and you will\n" -#~ "not see this message again\n" -#~ msgstr "" -#~ "Приветствуем вас в %1.\n" -#~ "\n" -#~ "Это первый запуск программы,\n" -#~ "поэтому сначала она проверит системные\n" -#~ "шрифты, что займет некоторое время.\n" -#~ "\n" -#~ "Больше вы это сообщение не увидите.\n" - -#~ msgid "Clean Up" -#~ msgstr "Очистить" - -#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display" -#~ msgstr "" -#~ "Выберите, полутонами или процентами отображать измененную скорость " -#~ "воспроизведения" - -#~ msgid "Current transport speed" -#~ msgstr "Текущая скорость транспорта" - -#~ msgid "stop" -#~ msgstr "cтоп" - -#~ msgid "-0.55" -#~ msgstr "-0.55" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Очистить" - -#~ msgid "ST" -#~ msgstr "ПТ" - -#~ msgid "Extend Range to End of Region" -#~ msgstr "Расширить выделение до конца области" - -#~ msgid "Extend Range to Start of Region" -#~ msgstr "Расширить выделение до начала области" - -#~ msgid "Center Active Marker" -#~ msgstr "Центрировать вид по активной метке" - -#~ msgid "Bounce" -#~ msgstr "Свести" - -#~ msgid "region copy" -#~ msgstr "копирование области" - -#~ msgid "timestretch" -#~ msgstr "растягивание во времени" - -#~ msgid "extend selection" -#~ msgstr "расширение выделения" - -#~ msgid "Default Channel" -#~ msgstr "Канал по умолчанию" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" -#~ "\n" -#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" -#~ "\n" -#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n" -#~ "\n" -#~ "Вы также можете потерять используемый\n" -#~ "этой дорожкой список воспроизведения.\n" -#~ "(отмена невозможна, файл сеанса будет перезаписан)" - -#~ msgid "Speaker Config" -#~ msgstr "Конфигурация громкоговорителей" - -#, fuzzy -#~ msgid "Key Mouse" -#~ msgstr "Клавиатура/мышь" - -#~ msgid "goto" -#~ msgstr "Перейти" - -#~ msgid "Brush at Mouse" -#~ msgstr "Кисточка по курсору" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "вход" - -#~ msgid "Save Mix Template" -#~ msgstr "Сохранить шаблон микса" - -#~ msgid "99:99" -#~ msgstr "99:99" - -#~ msgid "9999h:999999m:99999999s" -#~ msgstr "9999ч:999999мин:99999999с" - -#~ msgid "DSP: 100.0%" -#~ msgstr "DSP: 100.0%" - -#~ msgid "Clear tempo" -#~ msgstr "Очистить темп" - -#~ msgid "Clear meter" -#~ msgstr "Сбросить счётчик" - -#~ msgid "Step Edit" -#~ msgstr "Пошаговый ввод" - -#, fuzzy -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Отсоединиться" - -#~ msgid "Bus type:" -#~ msgstr "Тип шин:" - -#, fuzzy -#~ msgid "insert file" -#~ msgstr "вставка звукового файла" - -#~ msgid "region drag" -#~ msgstr "перемещение области" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag region brush" -#~ msgstr "прослушать область" - -#, fuzzy -#~ msgid "selection grab" -#~ msgstr "Выделенное" - -#~ msgid "region fill" -#~ msgstr "заполнение области" - -#~ msgid "fill selection" -#~ msgstr "заполнение выделения" - -#~ msgid "duplicate region" -#~ msgstr "дублирование области" - -#, fuzzy -#~ msgid "C" -#~ msgstr "CD" - -#, fuzzy -#~ msgid "link" -#~ msgstr "в" - -#~ msgid "Reset all" -#~ msgstr "Сбросить все" - -#~ msgid "Inserts, sends & plugins:" -#~ msgstr "Возвраты, посылы и эффекты:" - -#~ msgid "Set tempo map" -#~ msgstr "Задать карту темпа" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Presets" -#~ msgstr "Предустановка" - -#, fuzzy -#~ msgid "silent segments" -#~ msgstr "Тихие сегменты:" - -#~ msgid "Shortest silence:" -#~ msgstr "Самая короткая тишина:" - -#~ msgid "" -#~ "Spanish:\n" -#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" -#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n" -#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n" -#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" -#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n" -#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n" -#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n" -#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n" -#~ msgstr "" -#~ "Испанский:\n" -#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" -#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n" -#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n" -#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" -#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n" -#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n" -#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n" -#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n" - -#~ msgid "" -#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" -#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ardour поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n" -#~ "Это свободное программное обеспечение,\n" -#~ "вы имеете право распространять его на определенных\n" -#~ "условиях, подробно изложенных в файле COPYING.\n" - -#~ msgid "programmer error: %1 %2" -#~ msgstr "Ошибка в программе: %1 %2" - -#~ msgid "Unknown action name: %1" -#~ msgstr "Неизвестное имя действия: %1" - -#~ msgid "ardour: add track/bus" -#~ msgstr "Добавить дорожку/шину — Ardour" - -#~ msgid "Add this many:" -#~ msgstr "Сколько добавить:" - -#~ msgid "ardour: save session?" -#~ msgstr "Ardour: сохранить сеанс?" - -#~ msgid "Ardour sessions" -#~ msgstr "Сеансы Ardour" - -#~ msgid "Patience is a virtue.\n" -#~ msgstr "По нитке дойдёшь и до клубка.\n" - -#~ msgid "ardour: cleanup" -#~ msgstr "ardour: очистка" - -#~ msgid "" -#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n" -#~ "\n" -#~ "What you would like to do?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Профиль с таким названием для этого эффекта уже существует.\n" -#~ "Что вы хотите сделать?\n" - -#~ msgid "Primary clock" -#~ msgstr "Основной счётчик" - -#~ msgid "secondary clock" -#~ msgstr "Дополнительный счётчик" - -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "Недавние сеансы..." - -#~ msgid "Snapshot" -#~ msgstr "Создать снимок..." - -#~ msgid "Export selected range to audiofile..." -#~ msgstr "Выделение в звуковой файл..." - -#~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..." -#~ msgstr "Метки области в несколько звуковых файлов..." - -#~ msgid "Cleanup unused sources" -#~ msgstr "Очистить неиспользуемые источники" - -#~ msgid "Show Mixer" -#~ msgstr "Показать микшер" - -#~ msgid "Track/Bus Inspector" -#~ msgstr "Инспектор дорожек/шин" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track2" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 2" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track3" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 3" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track4" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 4" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track5" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 5" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track6" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 6" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track7" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 7" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track8" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 8" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track9" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 9" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track10" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 10" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track11" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 11" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track12" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 12" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track13" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 13" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track14" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 14" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track15" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 15" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track16" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 16" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track17" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 17" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track18" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 18" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track19" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 19" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track20" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 20" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track21" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 21" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track22" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 22" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track23" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 23" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track24" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 24" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track25" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 25" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track26" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 26" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track27" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 27" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track28" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 28" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track29" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 29" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track30" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 30" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track31" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 31" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track32" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 32" - -#~ msgid "Seamless Looping" -#~ msgstr "Бесшовное циклическое воспроизведение" - -#~ msgid "Use OSC" -#~ msgstr "Использовать OSC" - -#~ msgid "Stop transport at session end" -#~ msgstr "Останавливать транспорт в конце сеанса" - -#~ msgid "Region equivalents overlap" -#~ msgstr "Эквиваленты областей пересекаются" - -#~ msgid "Enable Editor Meters" -#~ msgstr "Включить счетчики редактора" - -#~ msgid "Auto-analyse new audio" -#~ msgstr "Автоанализировать новые звуковые данные" - -#~ msgid "Use DC bias" -#~ msgstr "Отклонение сигнала от центральной оси" - -#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording" -#~ msgstr "Не запускать эффекты во время записи" - -#~ msgid "JACK does monitoring" -#~ msgstr "JACK выполняет контроль" - -#~ msgid "Ardour does monitoring" -#~ msgstr "Ardour выполняет контроль" - -#~ msgid "Audio Hardware does monitoring" -#~ msgstr "Звуковое устройство выполняет контроль" - -#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" -#~ msgstr "Автоматически соединить входы с физическими входами" - -#~ msgid "Manually connect inputs" -#~ msgstr "Вручную подключиться к входам" - -#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs" -#~ msgstr "Автоматически соединить выходы с физическими выходами" - -#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus" -#~ msgstr "Автоматически соединить выходы с мастер-шиной" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Rebind Controls" -#~ msgstr "Контроль автоматизации" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" -#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" -#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: " -#~ "%1" -#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::" -#~ "set_denormal_model: %1" -#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!" - -#~ msgid "Waveform" -#~ msgstr "Форма сигнала" - -#, fuzzy -#~ msgid "automation range drag" -#~ msgstr "автомат" - -#~ msgid "clear track" -#~ msgstr "Очистить дорожку" - -#~ msgid "pixbuf" -#~ msgstr "pixbuf" - -#~ msgid "the pixbuf" -#~ msgstr "the pixbuf" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "the width" -#~ msgstr "Ширина" - -#, fuzzy -#~ msgid "drawwidth" -#~ msgstr "Ширина" - -#, fuzzy -#~ msgid "drawn width" -#~ msgstr "Ширина" - -#~ msgid "height" -#~ msgstr "Высота" - -#~ msgid "ardour: x-fade edit" -#~ msgstr "Ardour — Редактор кроссфейдов" - -#~ msgid "SMPTE Frames" -#~ msgstr "Кадры SMPTE" - -#~ msgid "SMPTE Seconds" -#~ msgstr "Секунды SMPTE" - -#~ msgid "SMPTE Minutes" -#~ msgstr "Минуты SMPTE" - -#~ msgid "Chunks" -#~ msgstr "Фрагменты" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Изменить группы" - -#~ msgid "Region Editor" -#~ msgstr "Изменить в редакторе области..." - -#~ msgid "Define sync point" -#~ msgstr "Определить точку синхронизации" - -#~ msgid "Add Single Range" -#~ msgstr "Добавить одиночное выделение" - -#~ msgid "Nudge fwd" -#~ msgstr "Толкнуть вперёд" - -#~ msgid "Nudge bwd" -#~ msgstr "Толкнуть назад" - -#~ msgid "Nudge bwd by capture offset" -#~ msgstr "Толкнуть назад смещением захвата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start to edit point" -#~ msgstr "От начала до курсора" - -#~ msgid "Edit point to end" -#~ msgstr "Курсор редактора в конец" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose top region" -#~ msgstr "Масштабировать в область" - -#~ msgid "Loop range" -#~ msgstr "Воспроизвести выделение петлей" - -#~ msgid "Select all in range" -#~ msgstr "Выделить всё выделении" - -#~ msgid "Set loop from selection" -#~ msgstr "Создать петлю из выделения" - -#~ msgid "Set punch from selection" -#~ msgstr "Создать врезку из выделения" - -#~ msgid "Create chunk from range" -#~ msgstr "Создать фрагмент из выделения" - -#~ msgid "Export range" -#~ msgstr "Экспортировать выделение" - -#~ msgid "Play from edit point" -#~ msgstr "Воспроизвести от курсора редактора" - -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Обратить выделение" - -#~ msgid "Insert chunk" -#~ msgstr "Вставить фрагмент" - -#~ msgid "Nudge entire track bwd" -#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку назад" - -#~ msgid "Nudge track after edit point bwd" -#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку после курсора редактора назад" - -#~ msgid "Select all after edit point" -#~ msgstr "Выделить всё после курсора редактора" - -#~ msgid "Select all before edit point" -#~ msgstr "Выделить всё до курсора редактора" - -#~ msgid "Select all after playhead" -#~ msgstr "Выделить всё после указателя" - -#~ msgid "Select all before playhead" -#~ msgstr "Выделить всё до указателя" - -#~ msgid "Splice Edit" -#~ msgstr "Стыковка" - -#~ msgid "Slide Edit" -#~ msgstr "Скольжение" - -#~ msgid "Lock Edit" -#~ msgstr "Блокировка" - -#~ msgid "Waveforms" -#~ msgstr "Форма сигнала" - -#~ msgid "Link Region/Track Selection" -#~ msgstr "Связать выделение областей/дорожек" - -#~ msgid "Show Region Fades" -#~ msgstr "Показывать фейды области" - -#~ msgid "Toggle Region Fade In" -#~ msgstr "Переключить фейд нарастания области" - -#~ msgid "Toggle Region Fade Out" -#~ msgstr "Переключить фейд затухания области" - -#~ msgid "Toggle Region Fades" -#~ msgstr "Переключить фейды области" - -#~ msgid "Save View 2" -#~ msgstr "Сохранить вид 2" - -#~ msgid "Goto View 2" -#~ msgstr "Перейти к виду 2" - -#~ msgid "Save View 3" -#~ msgstr "Сохранить вид 3" - -#~ msgid "Goto View 3" -#~ msgstr "Перейти к виду 3" - -#~ msgid "Save View 4" -#~ msgstr "Сохранить вид 4" - -#~ msgid "Goto View 4" -#~ msgstr "Перейти к виду 4" - -#~ msgid "Save View 5" -#~ msgstr "Сохранить вид 5" - -#~ msgid "Goto View 5" -#~ msgstr "Перейти к виду 5" - -#~ msgid "Save View 6" -#~ msgstr "Сохранить вид 6" - -#~ msgid "Goto View 6" -#~ msgstr "Перейти к виду 6" - -#~ msgid "Save View 7" -#~ msgstr "Сохранить вид 7" - -#~ msgid "Goto View 7" -#~ msgstr "Перейти к виду 7" - -#~ msgid "Save View 8" -#~ msgstr "Сохранить вид 8" - -#~ msgid "Goto View 8" -#~ msgstr "Перейти к виду 8" - -#~ msgid "Save View 9" -#~ msgstr "Сохранить вид 9" - -#~ msgid "Goto View 9" -#~ msgstr "Перейти к виду 9" - -#~ msgid "Save View 10" -#~ msgstr "Перейти к виду 10" - -#~ msgid "Goto View 10" -#~ msgstr "Сохранить вид 10" - -#~ msgid "Save View 11" -#~ msgstr "Перейти к виду 11" - -#~ msgid "Goto View 11" -#~ msgstr "Сохранить вид 11" - -#~ msgid "Save View 12" -#~ msgstr "Перейти к виду 12" - -#~ msgid "Goto View 12" -#~ msgstr "Сохранить вид 12" - -#~ msgid "Locate to Mark 2" -#~ msgstr "Перейти к метку 2" - -#~ msgid "Locate to Mark 3" -#~ msgstr "Перейти к метке 3" - -#~ msgid "Locate to Mark 4" -#~ msgstr "Перейти к метке 4" - -#~ msgid "Locate to Mark 5" -#~ msgstr "Перейти к метке 5" - -#~ msgid "Locate to Mark 6" -#~ msgstr "Перейти к метке 6" - -#~ msgid "Locate to Mark 7" -#~ msgstr "Перейти к метке 7" - -#~ msgid "Locate to Mark 8" -#~ msgstr "Перейти к метке 8" - -#~ msgid "Locate to Mark 9" -#~ msgstr "Перейти к метке 9" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start To Edit Point" -#~ msgstr "От начала до курсора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Point To End" -#~ msgstr "От курсора до конца" - -#~ msgid "Set Loop From Region" -#~ msgstr "Создать петлю из области" - -#~ msgid "Set Punch From Region" -#~ msgstr "Создать врезку из области" - -#~ msgid "Toggle Opaque" -#~ msgstr "Переключить непрозрачность" - -#~ msgid "Toggle Fade In Active" -#~ msgstr "Переключить активность фейда нарастания" - -#~ msgid "Toggle Fade Out Active" -#~ msgstr "Переключить активность фейда затухания" - -#~ msgid "Align Regions End" -#~ msgstr "Выровнять конец областей" - -#~ msgid "Align Regions End Relative" -#~ msgstr "Выровнять относительно конца областей" - -#~ msgid "Align Regions Sync Relative" -#~ msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей" - -#~ msgid "Duplicate Region" -#~ msgstr "Продублировать область" - -#~ msgid "Multi-Duplicate Region" -#~ msgstr "Продублировать область неоднократно..." - -#~ msgid "Normalize Region" -#~ msgstr "Нормализовать область" - -#~ msgid "Auto-Rename" -#~ msgstr "Автопереименование" - -#~ msgid "Split Region" -#~ msgstr "Разделить область" - -#~ msgid "Remove Region Sync" -#~ msgstr "Снять синхронизатор области" - -#~ msgid "Export selected regions to audiofile..." -#~ msgstr "Выделенные области в звуковой файл..." - -#~ msgid "Lock Region" -#~ msgstr "Запереть область" - -#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats" -#~ msgstr "Приклеить область к тактам и долям" - -#~ msgid "Mute/Unmute Region" -#~ msgstr "Приглушить /вернуть звук области" - -#~ msgid "Insert Chunk" -#~ msgstr "Вставить фрагмент" - -#~ msgid "Split At Edit Point" -#~ msgstr "Разделить по курсору редактора" - -#~ msgid "Next Mouse Mode" -#~ msgstr "Следующий режим мыши" - -#~ msgid "Snap to SMPTE frame" -#~ msgstr "К кадру SMPTE" - -#~ msgid "Snap to SMPTE seconds" -#~ msgstr "К секундам SMPTE" - -#~ msgid "Snap to SMPTE minutes" -#~ msgstr "К минутам SMPTE" - -#~ msgid "Show all" -#~ msgstr "Показать все" - -#~ msgid "Show Waveforms" -#~ msgstr "Показывать форму сигнала" - -#~ msgid "Show Waveforms Rectified" -#~ msgstr "Показывать исправленную форму сигнала" - -#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms" -#~ msgstr "Линейная форма сигнала для выбранных дорожек" - -#~ msgid "80 per frame" -#~ msgstr "80 на выборку" - -#~ msgid "100 per frame" -#~ msgstr "100 на выборку" - -#~ msgid "" -#~ "There is no selection to export.\n" -#~ "\n" -#~ "Select a selection using the range mouse mode" -#~ msgstr "" -#~ "Нет экспортируемого выделения.\n" -#~ "\n" -#~ "Выберите или создайте выделения при помощи мыши." - -#~ msgid "" -#~ "There are no ranges to export.\n" -#~ "\n" -#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" -#~ msgstr "" -#~ "Нет экспортируемых областей.\n" -#~ "\n" -#~ "Создайте одну или более областей перетаскиванием\n" -#~ "указателя мыши по линейке областей." - -#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected" -#~ msgstr "ошибка в программе: no ImageFrameView selected" - -#~ msgid "programming error: no MarkerView selected" -#~ msgstr "ошибка в программе: no MarkerView selected" - -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "Отпереть" - -#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item" -#~ msgstr "ошибка в программе: start_grab called without drag item" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" -#~ msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!" - -#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" -#~ msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!" - -#, fuzzy -#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" -#~ msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!" - -#, fuzzy -#~ msgid "move region(s)" -#~ msgstr "Создать область" - -#, fuzzy -#~ msgid "range selection" -#~ msgstr "Воспроизвести выделенное" - -#~ msgid "trim selection start" -#~ msgstr "начало обрезаемого выделения" - -#~ msgid "trim selection end" -#~ msgstr "конец обрезаемого выделения" - -#~ msgid "move selection" -#~ msgstr "смещение выделения" - -#~ msgid "trim region start to edit point" -#~ msgstr "обрезка от начала области до курсора редактора" - -#~ msgid "trim region end to edit point" -#~ msgstr "обрезка от конца области до курсора редактора" - -#~ msgid "paste chunk" -#~ msgstr "вставка фрагмента" - -#~ msgid "clear playlist" -#~ msgstr "очистка списка воспр." - -#~ msgid "toggle fade in active" -#~ msgstr "переключение активности фейда нарастания" - -#~ msgid "toggle fade out active" -#~ msgstr "переключение активности фейда затухания" - -#~ msgid "Split & Later Section Moves" -#~ msgstr "Разделиться с перемещением вторых частей" - -#~ msgid "Name for Chunk:" -#~ msgstr "Имя фрагмента:" - -#~ msgid "Create Chunk" -#~ msgstr "Создать фрагмент" - -#~ msgid "Forget it" -#~ msgstr "Забыть" - -#~ msgid "Semitones (12TET)" -#~ msgstr "Полутона (12TET):" - -#, fuzzy -#~ msgid "TimeFXProgress" -#~ msgstr "TimeStretchProgress" - -#~ msgid "22.05kHz" -#~ msgstr "22,05 КГц" - -#~ msgid "44.1kHz" -#~ msgstr "44,1 КГц" - -#~ msgid "48kHz" -#~ msgstr "48 КГц" - -#~ msgid "88.2kHz" -#~ msgstr "88,2 КГц" - -#~ msgid "96kHz" -#~ msgstr "96 КГц" - -#~ msgid "192kHz" -#~ msgstr "192 КГц" - -#~ msgid "intermediate" -#~ msgstr "Среднее" - -#~ msgid "Shaped Noise" -#~ msgstr "По очертаниям" - -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "Стерео" - -#~ msgid "CUE" -#~ msgstr "CUE" - -#~ msgid "TOC" -#~ msgstr "TOC" - -#~ msgid "CD Marker File Type" -#~ msgstr "Тип файла меток CD" - -#~ msgid "Sample Endianness" -#~ msgstr "Байтовый порядок сэмпла" - -#~ msgid "Conversion Quality" -#~ msgstr "Качество преобразования" - -#~ msgid "Dither Type" -#~ msgstr "Подмешивание шума" - -#~ msgid "Export CD Marker File Only" -#~ msgstr "Экспортировать только файл меток CD" - -#~ msgid "Specific tracks ..." -#~ msgstr "Отдельные дорожки..." - -#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" -#~ msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD toc" - -#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" -#~ msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD cue" - -#~ msgid "Not connected to audioengine" -#~ msgstr "Нет соединения со звуковым движком" - -#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" -#~ msgstr "Ardour не может экспортировать звук, будучи отключенным от JACK." - -#~ msgid "Please enter a valid filename." -#~ msgstr "Введите корректное имя файла" - -#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file." -#~ msgstr "Укажите полное имя звукового файла" - -#~ msgid "Cannot write file in: " -#~ msgstr "Невозможно записать файлв в:" - -#~ msgid "ardour: export ranges" -#~ msgstr "Экспорт областей" - -#~ msgid "Export to Directory" -#~ msgstr "Экспортировать в каталог" - -#~ msgid "Please enter a valid target directory." -#~ msgstr "Введите корректный конечный каталог." - -#~ msgid "add gain automation event" -#~ msgstr "добавление события автоматизации усиления" - -#~ msgid "0.5 seconds" -#~ msgstr "0,5 секунды" - -#~ msgid "1.5 seconds" -#~ msgstr "1,5 секунды" - -#~ msgid "2 seconds" -#~ msgstr "2 секунды" - -#~ msgid "2.5 seconds" -#~ msgstr "2,5 секунды" - -#~ msgid "3 seconds" -#~ msgstr "3 секунды" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Frame" -#~ msgstr "Кадр" - -#~ msgid "Disconnect All" -#~ msgstr "Отсоединить все" - -#~ msgid "Available connections" -#~ msgstr "Доступные соединения" - -#~ msgid "ardour: " -#~ msgstr "ardour: " - -#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." -#~ msgstr "" -#~ "Файл комбинаций клавиш для Ardour не найден в каталоге \"%1\" или " -#~ "содержит ошибки." - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Перейти к" - -#~ msgid "Add New Location" -#~ msgstr "Добавить новый интервал" - -#~ msgid "Location (CD Index) Markers" -#~ msgstr "Метки позиций (индексов CD)" - -#~ msgid "Range (CD Track) Markers" -#~ msgstr "Метки выделений (дорожек CD)" - -#~ msgid "Ardour/GTK " -#~ msgstr "Ardour/GTK " - -#~ msgid "Click to choose outputs" -#~ msgstr "Щелкните для выбора выходов" - -#, fuzzy -#~ msgid "Varispeed" -#~ msgstr "Макс. скорость" - -#~ msgid "could not register new ports required for that connection" -#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые порты для этого соединения" - -#~ msgid "Invert Polarity" -#~ msgstr "Развернуть полярность" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Имя:" - -#~ msgid "Template :" -#~ msgstr "Шаблон:" - -#~ msgid "Recent:" -#~ msgstr "Недавние:" - -#~ msgid "Session Control" -#~ msgstr "Контроль сеанса" - -#~ msgid "select directory" -#~ msgstr "Выберите каталог" - -#~ msgid "Start Audio Engine" -#~ msgstr "Запустить звуковой движок" - -#~ msgid "Paths/Files" -#~ msgstr "Расположения" - -#~ msgid "Kbd/Mouse" -#~ msgstr "Клавиатура и мышь" - -#~ msgid "session RAID path" -#~ msgstr "Расположение RAID-сеансов" - -#~ msgid "History depth (commands)" -#~ msgstr "Глубина истории действий (в командах)" - -#~ msgid "Saved history depth (commands)" -#~ msgstr "Сохраняемая история действий (в командах)" - -#~ msgid "SMPTE Offset" -#~ msgstr "Смещение SMPTE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "линейное" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Trace\n" -#~ "Input" -#~ msgstr "%1 вход" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Trace\n" -#~ "Output" -#~ msgstr "%1 выход" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "MIDI Parameter\n" -#~ "Control" -#~ msgstr "Использовать управление по MIDI" - -#, fuzzy -#~ msgid "online" -#~ msgstr "линейное" - -#, fuzzy -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "линейное" - -#~ msgid "output" -#~ msgstr "выход" - -#~ msgid "" -#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" -#~ "for listening to specific regions outside the context\n" -#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" -#~ "other mixer strip." -#~ msgstr "" -#~ "Контрольный канал — это специальный канал микшера, предназначенный \n" -#~ "для прослушивания определённых областей вне контекста общего микса. \n" -#~ "Его можно соединять как любой другой канал микшера." - -#~ msgid "You need to select which line to edit" -#~ msgstr "Выберите редактируемую строку" - -#~ msgid "ardour: plugins" -#~ msgstr "Эффекты" - -#~ msgid "add automation event to " -#~ msgstr "добавить автомат. событие к" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: weird plugin dialog" -#~ msgstr "ardour: расширения" - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" -#~ "The plugin has %2 inputs\n" -#~ "but at the insertion point, there are\n" -#~ "%3 active signal streams.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes no sense - you are throwing away\n" -#~ "part of the signal." -#~ msgstr "" -#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n" -#~ "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n" -#~ "%3 активных потока сигналов.\n" -#~ "\n" -#~ "Это не имеет смысла — вы выкидываете часть сигнала." - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" -#~ "The plugin has %2 inputs\n" -#~ "but at the insertion point there are\n" -#~ "only %3 active signal streams.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n" -#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" -#~ "support this type of configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n" -#~ "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n" -#~ "только %3 активных потока сигналов.\n" -#~ "\n" -#~ "Это не имеет смысла, только если эффект не\n" -#~ "поддерживает side-chain входы. В будущем\n" -#~ "Ardour сможет поддерживать такие конфигурации." - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" -#~ "\n" -#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n" -#~ "\n" -#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" -#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" -#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n" -#~ "\n" -#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n" -#~ "\n" -#~ "Конфигурация I/O не умеет смысла:\n" -#~ "\n" -#~ "У эффекта %2 входа и %3 выхода.\n" -#~ "У дорожки/шины %4 входа и %5 выхода.\n" -#~ "У точки возврата %6 активных сигналов.\n" -#~ "\n" -#~ "Ardour не понимает, что делать в таких случаях.\n" - -#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" -#~ msgstr "Постфейдерные возвраты, посылы и эффекты:" - -#~ msgid "rename redirect" -#~ msgstr "Переименуйте перенаправление:" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить все\n" -#~ "перенаправления предфейдера из этой дорожки?\n" -#~ "(отмена невозможна)" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить все\n" -#~ "перенаправления постфейдера из этой дорожки?\n" -#~ "(отмена невозможна)" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить все\n" -#~ "перенаправления предфейдера из этой шины?\n" -#~ "(отмена невозможна)" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить все\n" -#~ "перенаправления постфейдера из этой шины?\n" -#~ "(отмена невозможна)" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Анализ" - -#~ msgid "Pre-fader Redirects" -#~ msgstr "Предфейдерные перенаправления" - -#~ msgid "Post-fader Redirects" -#~ msgstr "Послефейдерные перенаправления" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "в" - -#~ msgid "v" -#~ msgstr "п" - -#~ msgid "Display Height" -#~ msgstr "Высота дорожки" - -#~ msgid "Visual options" -#~ msgstr "Параметры отображения" - -#~ msgid "mute change" -#~ msgstr "смена приглушенности" - -#~ msgid "solo change" -#~ msgstr "смена солирования" - -#~ msgid "Solo Lock" -#~ msgstr "Запереть солирование" - -#~ msgid "mix group mute change" -#~ msgstr "переключение приглушенности группы микса" - -#~ msgid "mix group rec-enable change" -#~ msgstr "переключение записываемости группы микса" - -#~ msgid "ardour: color selection" -#~ msgstr "ardour: выбор цвета" - -#~ msgid "New Name: " -#~ msgstr "Новое название: " - -#~ msgid "Play (double click)" -#~ msgstr "Воспр. (двойной щелчок)" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "н/д" - -#~ msgid "at edit point" -#~ msgstr "под курсор редактора" - -#~ msgid "at playhead" -#~ msgstr "под указатель" - -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Такт" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Доля" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" -#~ "(cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n" -#~ "(отмена невозможна)" - -#~ msgid "ardour: connections" -#~ msgstr "Ardour — Соединения" - -#~ msgid "Input Connections" -#~ msgstr "Входные соединения" - -#~ msgid "Output Connections" -#~ msgstr "Выходные соединения" - -#~ msgid "New Input" -#~ msgstr "Новый вход" - -#~ msgid "New Output" -#~ msgstr "Новый выход" - -#~ msgid "Add Port" -#~ msgstr "Добавить порт" - -#~ msgid "\"" -#~ msgstr "\"" - -#~ msgid "in %d" -#~ msgstr "вх %d" - -#~ msgid "out %d" -#~ msgstr "вых %d" - -#~ msgid "Name for new connection:" -#~ msgstr "Имя нового соединения: " - -#~ msgid "open session" -#~ msgstr "Открыть сеанс" - -#~ msgid "NAME:" -#~ msgstr "ИМЯ:" - -#~ msgid "play" -#~ msgstr "воспроизвести" - -#~ msgid "POSITION:" -#~ msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ:" - -#~ msgid "END:" -#~ msgstr "КОНЕЦ:" - -#~ msgid "LENGTH:" -#~ msgstr "ДЛИНА:" - -#~ msgid "SYNC POINT:" -#~ msgstr "ТОЧКА СИНХРОНИЗАЦИИ:" - -#~ msgid "FILE START:" -#~ msgstr "НАЧАЛО ФАЙЛА:" - -#~ msgid "Popup region editor" -#~ msgstr "Открыть редактор области" - -#~ msgid "Name New Location Marker" -#~ msgstr "Название метки позиции" - -#~ msgid "ardour: export region" -#~ msgstr "Экспорт области" - -#~ msgid "Add Input" -#~ msgstr "Добавить вход" - -#~ msgid "Add Output" -#~ msgstr "Добавить выход" - -#~ msgid "Remove Input" -#~ msgstr "Удалить вход" - -#~ msgid "Remove Output" -#~ msgstr "Удалить выход" - -#~ msgid "Shortcut Editor" -#~ msgstr "Редактор клавиатурных комбинаций" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have write access to this session.\n" -#~ "This prevents the session from being loaded." -#~ msgstr "" -#~ "У вас нет прав записи в этот сеанс,\n" -#~ "поэтому сеанс не может быть загружен." - -#~ msgid "file was" -#~ msgstr "файл был" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following %1 %2 not in use and \n" -#~ "have been moved to:\n" -#~ "%3. \n" -#~ "\n" -#~ "Flushing the wastebasket will \n" -#~ "release an additional\n" -#~ "%4 %5bytes of disk space.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Следующие %1 файлов не используются.\n" -#~ "Последующая очистка корзины освободит\n" -#~ "%2 мегабайт места на диске." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following %1 %2 deleted from\n" -#~ "%3,\n" -#~ "releasing %4 %5bytes of disk space" -#~ msgstr "" -#~ "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске" - -#~ msgid "Import/Export" -#~ msgstr "Импорт/Экспорт" - -#~ msgid "Show waveforms" -#~ msgstr "Показать форму сигнала" - -#~ msgid "gain" -#~ msgstr "Усиление" - -#~ msgid "pan" -#~ msgstr "Панорама" - -#~ msgid "Use Region Fades (global)" -#~ msgstr "Использовать фейды области (глобально)" - -#~ msgid " Input" -#~ msgstr " Вход" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n" -#~ msgstr "Авторские права © 1999-2006 Paul Davis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Линейная" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Тип:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bundle manager" -#~ msgstr "Свести выделение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Realtime Export" -#~ msgstr "Остановить экспорт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Export" -#~ msgstr "Остановить экспорт" - -#~ msgid "Ardour" -#~ msgstr "Ardour" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show '%s' sources" -#~ msgstr "Показывать линии тактов" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show '%s' destinations" -#~ msgstr "Показать существующую автоматизацию" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Return ..." -#~ msgstr "Добавить посыл..." - -#, fuzzy -#~ msgid " input: " -#~ msgstr "вход" - -#, fuzzy -#~ msgid " output: " -#~ msgstr "%1 выход" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ardour Preferences" -#~ msgstr "ardour: переименовать область" - -#, fuzzy -#~ msgid "Route group" -#~ msgstr "Нет группы" - -#~ msgid "" -#~ "German:\n" -#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" -#~ msgstr "" -#~ "Немецкий:\n" -#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" - -#~ msgid "Manual Setup" -#~ msgstr "Ручная настройка" - -#~ msgid "Name (template)" -#~ msgstr "Имя (шаблона)" - -#~ msgid "Autuo Play" -#~ msgstr "Автовоспр." - -#~ msgid "programming error: impossible control method" -#~ msgstr "ошибка в программе: impossible control method" - -#~ msgid "KeyMouse Actions" -#~ msgstr "Клавиатурные комбинации" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Данные" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Цвета" - -#~ msgid "Software monitoring" -#~ msgstr "Программный контроль" - -#~ msgid "ardour: clock" -#~ msgstr "ardour: счётчик" - -#~ msgid "track height" -#~ msgstr "Высота дорожки" - -#~ msgid "Edit Cursor" -#~ msgstr "курсору" - -#~ msgid "ardour: editor" -#~ msgstr "ardour: редактор" - -#~ msgid "ardour: editor: " -#~ msgstr "ardour: редактор: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Analyze region" -#~ msgstr "Воспроизвести область" - -#~ msgid "Analyze range" -#~ msgstr "Проанализировать «кольцо»" - -#~ msgid "Select all between cursors" -#~ msgstr "Выделить всё между курсорами" - -#~ msgid "Paste at edit cursor" -#~ msgstr "Вставить под курсор редактора" - -#~ msgid "Paste at mouse" -#~ msgstr "Вставить под курсор мыши" - -#~ msgid "Duplicate how many times?" -#~ msgstr "Количество повторов?" - -#~ msgid "Move edit cursor" -#~ msgstr "Переместить курсор редактора" - -#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start" -#~ msgstr "Курсор редактора к началу следующей области" - -#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End" -#~ msgstr "Курсор редактора к концу следующей области" - -#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" -#~ msgstr "Курсор редактора к началу предыдущей области" - -#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End" -#~ msgstr "Курсор редактора к концу предыдущей области" - -#~ msgid "Edit Cursor to Range Start" -#~ msgstr "Курсор редактора к началу области" - -#~ msgid "Edit Cursor to Range End" -#~ msgstr "Курсор редактора к концу области" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select All Between Cursors" -#~ msgstr "Воспроизвести от курсора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Location from Playhead" -#~ msgstr "Воспроизвести от указателя" - -#~ msgid "Center Edit Cursor" -#~ msgstr "Курсор редактора по центру" - -#~ msgid "Edit to Playhead" -#~ msgstr "Курсор редактора к указателю" - -#~ msgid "crop" -#~ msgstr "Обрезать" - -#~ msgid "Add External Audio" -#~ msgstr "Добавить внешний звуковой файл" - -#~ msgid "to Tracks" -#~ msgstr "в дорожки" - -#~ msgid "Import as a %1 region" -#~ msgstr "Импортировать как %1 область" - -#, fuzzy -#~ msgid "multichannel" -#~ msgstr "отмена" - -#~ msgid "Hide Mark" -#~ msgstr "Скрыть маркер" - -#~ msgid "ardour: rename mark" -#~ msgstr "ardour: переименовать маркер" - -#, fuzzy -#~ msgid "select on click" -#~ msgstr "Использовать как щелчок метронома" - -#, fuzzy -#~ msgid "cancel selection" -#~ msgstr "Воспроизвести выделенное" - -#, fuzzy -#~ msgid "these regions" -#~ msgstr "Воспроизвести выделенную область" - -#, fuzzy -#~ msgid "this region" -#~ msgstr "отключить воспроизведение этой области" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes, destroy them." -#~ msgstr "Да" - -#, fuzzy -#~ msgid "select all between cursors" -#~ msgstr "Воспроизвести от курсора" - -#~ msgid "ardour: rename region" -#~ msgstr "ardour: переименовать область" - -#, fuzzy -#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" -#~ msgstr "ошибка в программе: location/marker map does not contain location!" - -#, fuzzy -#~ msgid "set region sync position" -#~ msgstr "Области/положение" - -#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" -#~ msgstr "Поместите курсор на точку синхронизации" - -#, fuzzy -#~ msgid "set sync from edit cursor" -#~ msgstr "Воспроизвести от курсора" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: freeze" -#~ msgstr "ardour: " - -#~ msgid "ardour: timestretch" -#~ msgstr "ardour: эффект timestretch" - -#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." -#~ msgstr "KeyboardTarget: \"%1\" - неизвестное имя." - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" -#~ msgstr "Для \"mod1\" назначено кнопок: %1" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" -#~ msgstr "Для \"mod2\" назначено кнопок: %1" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" -#~ msgstr "Для \"mod3\" назначено кнопок: %1" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" -#~ msgstr "Для \"mod4\" назначено кнопок: %1" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" -#~ msgstr "Для \"mod5\" назначено кнопок: %1" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Установить" - -#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" -#~ msgstr "ardour: принудительное завершение работы\n" - -#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" -#~ msgstr "%d(%d): принят сигнал %d\n" - -#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)" -#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)" - -#~ msgid "" -#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" -#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file" -#~ msgstr "" -#~ "Графический интерфейс Ardour будет выглядеть необычно\n" -#~ "без файла, определяющего стиль оформления.\n" -#~ "Пожалуйста, укажите его [файл] в переменной окружения ARDOUR_UI_RC" - -#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" -#~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\"" - -#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" -#~ msgstr "неизвестная ширина трека \"%1\" в XML описании" - -#, fuzzy -#~ msgid "record" -#~ msgstr "Запись" - -#~ msgid "*comments*" -#~ msgstr "*комментарии*" - -#~ msgid "ardour: mixer" -#~ msgstr "ardour: микшер" - -#~ msgid "ardour: mixer: " -#~ msgstr "ardour: микшер: " - -#~ msgid "ardour: options editor" -#~ msgstr "ardour: параметры программы" - -#~ msgid "Layers & Fades" -#~ msgstr "Слои и фейды" - -#~ msgid "ardour: playlists" -#~ msgstr "Списки воспроизведения" - -#~ msgid "ardour: playlist for " -#~ msgstr "ardour: список воспроизведения для " - -#~ msgid "Available LADSPA Plugins" -#~ msgstr "Доступные расширения LADSPA" - -#~ msgid "VST" -#~ msgstr "VST" - -#~ msgid "AudioUnit" -#~ msgstr "AudioUnit" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: %1" -#~ msgstr "ardour: " - -#~ msgid "ardour: region " -#~ msgstr "ardour: область " - -#~ msgid "ardour: track/bus inspector: " -#~ msgstr "ardour: инспектор дорожек/шин" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" -#~ msgstr "ardour: параметры маршрутов: нет выбранных маршрутов" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "воспроизвести" - -#~ msgid "Embed" -#~ msgstr "Встроить" - -#~ msgid "Link to an external file" -#~ msgstr "Сослаться на внешний файл" |