summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPorrumentzio <porrumentzio@riseup.net>2020-04-15 11:58:40 +0200
committerPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2020-05-15 16:10:22 -0600
commit00b8e2e4a83ef2a01f007709f31492100dfd029f (patch)
treed3b496526c61f75bd2329b713486b7d4789eafa0
parent1daa275eed1c788c285f62dab3b58d035c6cb486 (diff)
gtk2_ardour eu.po (41%) and libs/ardour eu.po (77%), non complete
-rw-r--r--gtk2_ardour/po/eu.po603
-rw-r--r--libs/ardour/po/eu.po42
2 files changed, 354 insertions, 291 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/eu.po b/gtk2_ardour/po/eu.po
index 3d5097b987..604fc00384 100644
--- a/gtk2_ardour/po/eu.po
+++ b/gtk2_ardour/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 13:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 11:57+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1003,6 +1003,7 @@ msgstr "Neurgailua 'o'-n"
msgid "Plugin DSP Load"
msgstr "DSP plugina kargatzea"
+# Garraio-masterrak edo Garraiatu masterrak???
#: ardour_ui.cc:336 rc_option_editor.cc:3221 transport_masters_dialog.cc:667
#, fuzzy
msgid "Transport Masters"
@@ -1569,7 +1570,6 @@ msgstr ""
# loop = begizta
# Hitz horrek ez dirudi oso ezaguna. Agian gabe hobeto izango da?
#: ardour_ui2.cc:92
-#, fuzzy
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr "Piztuta badago, berrelikadura dago."
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "[INFO]: "
#: ardour_ui2.cc:287
msgid "LogestSync|M-Clk"
-msgstr ""
+msgstr "M-Clk"
#: ardour_ui2.cc:380 ardour_ui_ed.cc:481
msgid "Auto Return"
@@ -1833,10 +1833,9 @@ msgstr "Editorea"
#: ardour_ui_dependents.cc:443 editor_actions.cc:489
msgid "Unset #%1"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu #%1"
#: ardour_ui_dependents.cc:444
-#, fuzzy
msgid ""
"No action bound\n"
"Right-click to assign"
@@ -1852,6 +1851,11 @@ msgid ""
"Right-click to re-assign\n"
"Shift+right-click to unassign"
msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Egin klik abiarazteko\n"
+"Eskuin-klik egin berregokitzeko\n"
+"Maius+Eskuin-klik kentzeko"
#: ardour_ui_dialogs.cc:306
msgid "Don't close"
@@ -4758,7 +4762,7 @@ msgstr "Jaitsi pistak"
#: editor_actions.cc:321
msgid "Select Topmost Track"
-msgstr "Hautatu goi-goiko pista "
+msgstr "Hautatu goi-goiko pista"
#: editor_actions.cc:323
msgid "Scroll Backward"
@@ -5257,7 +5261,7 @@ msgstr "Itxi tarteak"
#: editor_actions.cc:1490
msgid "Rhythm Ferret..."
-msgstr "Erritmo-kuxkuxeroa..."
+msgstr "Erritmo-Kuxkuxeroa..."
#: editor_actions.cc:1493
msgid "Export..."
@@ -5666,8 +5670,9 @@ msgid "Name of Group"
msgstr "Taldearen izena"
#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:248
+#, fuzzy
msgid "Visible|V"
-msgstr ""
+msgstr "Iksg"
#: editor_route_groups.cc:104
msgid "Group is visible?"
@@ -6183,7 +6188,6 @@ msgstr ""
# Insert = intserto/txertaketa/txertatze... ???
#: editor_ops.cc:4015
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
@@ -6224,6 +6228,11 @@ msgid ""
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
msgstr ""
+"Ezin da eragiketa hau egin, seinalea prozesatuz gero, pista bat edo gehiagok "
+"pista honek dituen sarrera kopurua baino irteera gehiago dituen eremuak "
+"sortuko dituelako.\n"
+"\n"
+"Hau prozesatu gabe egin dezakezu, eragiketa ezberdin bat dena."
#: editor_ops.cc:4071
msgid "Cannot bounce"
@@ -6235,91 +6244,93 @@ msgstr ""
#: editor_ops.cc:4189
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "ezabatu"
#: editor_ops.cc:4192
msgid "cut"
-msgstr ""
+msgstr "ebaki"
#: editor_ops.cc:4195
msgid "copy"
-msgstr ""
+msgstr "kopiatu"
#: editor_ops.cc:4198
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "garbitu"
#: editor_ops.cc:4248
msgid "objects"
-msgstr ""
+msgstr "objektuak"
#: editor_ops.cc:4482 editor_ops.cc:4596
msgid "remove region"
-msgstr ""
+msgstr "ezabatu eremua"
#: editor_ops.cc:4511
msgid "recover regions"
-msgstr ""
+msgstr "berreskuratu eremuak"
#: editor_ops.cc:5053
msgid "duplicate range selection"
-msgstr ""
+msgstr "bikoiztu barruti-hautapena"
#: editor_ops.cc:5148
msgid "nudge track"
-msgstr ""
+msgstr "mugitu pista"
#: editor_ops.cc:5175
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
+"Azken saio-argazkia suntsitu nahi duzu benetan?\n"
+"(Hau suntsitzailea da eta ezin da desegin)"
#: editor_ops.cc:5178 editor_ops.cc:7725 editor_regions.cc:410
#: editor_snapshots.cc:176 editor_sources.cc:641 vca_master_strip.cc:513
msgid "No, do nothing."
-msgstr ""
+msgstr "Ez, ez egin ezer."
#: editor_ops.cc:5179
msgid "Yes, destroy it."
-msgstr ""
+msgstr "Bai, suntsitu."
#: editor_ops.cc:5181
msgid "Destroy last capture"
-msgstr ""
+msgstr "Suntsitu azken saio-argazkia"
#: editor_ops.cc:5199
msgid "Tag:"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa:"
#: editor_ops.cc:5214 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54
#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1859 sfdb_ui.cc:1966
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Ona"
#: editor_ops.cc:5369
msgid "normalize"
-msgstr ""
+msgstr "normalizatu"
#: editor_ops.cc:5500
msgid "reverse regions"
-msgstr ""
+msgstr "aldrebestu eremuak"
#: editor_ops.cc:5537
msgid "strip silence"
-msgstr ""
+msgstr "kendu isiltasunak"
#: editor_ops.cc:5618
msgid "Fork Region(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Adarkatu eremua(k)"
#: editor_ops.cc:5625
msgid "Could not unlink %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %1 deslotu"
#: editor_ops.cc:5895
msgid "reset region gain"
-msgstr ""
+msgstr "berrezarri eremuaren irabazia"
#: editor_ops.cc:5953
msgid "region gain envelope active"
@@ -6327,119 +6338,119 @@ msgstr ""
#: editor_ops.cc:5978
msgid "toggle region lock"
-msgstr ""
+msgstr "kommutatu eremua blokeatzea"
#: editor_ops.cc:6002
msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Kommutatu bideoa blokeatzea"
#: editor_ops.cc:6032
msgid "toggle region lock style"
-msgstr ""
+msgstr "kommutatu eremuaren blokeo-modua"
#: editor_ops.cc:6057
msgid "change region opacity"
-msgstr ""
+msgstr "aldatu eremuaren gardentasuna"
#: editor_ops.cc:6200
msgid "fade range"
-msgstr ""
+msgstr "lausotu barrutia"
#: editor_ops.cc:6238
msgid "set fade in length"
-msgstr ""
+msgstr "zehaztu sarrera-lausotzearen luzera"
#: editor_ops.cc:6245
msgid "set fade out length"
-msgstr ""
+msgstr "zehaztu irteera-lausotzearen luzera"
#: editor_ops.cc:6310
msgid "set fade in shape"
-msgstr ""
+msgstr "zehaztu sarrera-lausotzearen forma"
#: editor_ops.cc:6345
msgid "set fade out shape"
-msgstr ""
+msgstr "zehaztu irteera-lausotzearen forma"
#: editor_ops.cc:6381
msgid "set fade in active"
-msgstr ""
+msgstr "ezarri sarrera-lausotzea aktibo"
#: editor_ops.cc:6415
msgid "set fade out active"
-msgstr ""
+msgstr "ezarri irteera-lausotzea aktibo"
#: editor_ops.cc:6475
msgid "toggle fade active"
-msgstr ""
+msgstr "gaitu/desgaitu lausotzea"
#: editor_ops.cc:6638
msgid "set loop range from selection"
-msgstr ""
+msgstr "ezarri loop-barrutia hautapenetik"
#: editor_ops.cc:6652
msgid "set loop range from region"
-msgstr ""
+msgstr "ezarri loop-barrutia eremutik"
#: editor_ops.cc:6671
msgid "set punch range from selection"
-msgstr ""
+msgstr "ezarri grabazio-tartea hautapenetik"
#: editor_ops.cc:6695
msgid "Auto Punch In"
-msgstr ""
+msgstr "Grabazio-tarte hasiera automatikoa"
#: editor_ops.cc:6702 editor_ops.cc:6706
msgid "Auto Punch In/Out"
-msgstr ""
+msgstr "Grabazio-tarte hasiera/bukaera automatikoa"
#: editor_ops.cc:6748
msgid "set session start/end from selection"
-msgstr ""
+msgstr "zehaztu saioaren hasiera/amaiera hautapenetik"
#: editor_ops.cc:6783
msgid "set punch start from EP"
-msgstr ""
+msgstr "zehaztu grabazio-tartearen hasiera EPtik"
#: editor_ops.cc:6808
msgid "set punch end from EP"
-msgstr ""
+msgstr "zehaztu grabazio-tartearen amaiera EPtik"
#: editor_ops.cc:6838
msgid "set loop start from EP"
-msgstr ""
+msgstr "zehaztu loop-barrutiaren hasiera EPtik"
#: editor_ops.cc:6863
msgid "set loop end from EP"
-msgstr ""
+msgstr "zehaztu loop-barrutiaren amaiera EPtik"
#: editor_ops.cc:6874
msgid "set punch range from region"
-msgstr ""
+msgstr "zehaztu grabazio-tartea eremutik"
#: editor_ops.cc:6961
msgid "Add new marker"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu marka berria"
#: editor_ops.cc:6962
msgid "Set global tempo"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri tempo orokorra"
#: editor_ops.cc:6965
msgid "Define one bar"
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztu konpas bat"
#: editor_ops.cc:6966
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo orokorra ezarri edo tempo-marka berria gehitu nahi duzu?"
#: editor_ops.cc:6992
msgid "set tempo from region"
-msgstr ""
+msgstr "ezarri tempoa eremuaren arabera"
#: editor_ops.cc:7022
msgid "split regions"
-msgstr ""
+msgstr "banandu eremuak"
#: editor_ops.cc:7064
msgid ""
@@ -6448,56 +6459,62 @@ msgid ""
"into %2 pieces.\n"
"This could take a long time."
msgstr ""
+"Zatitzear zaude\n"
+"%1\n"
+"%2 zatitan.\n"
+"Horrek denbora asko har lezake."
#: editor_ops.cc:7071
msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr ""
+msgstr "Deitu Kuxkuxeroa!"
#: editor_ops.cc:7072
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
msgstr ""
+"Sakatu Ados banantze-eragiketarekin jarraitzeko\n"
+"edo Kuxkuxeroaren leihoan moldatu analisia"
#: editor_ops.cc:7074
msgid "Press OK to continue with this split operation"
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu Ados banantze-eragiketarekin jarraitzeko"
#: editor_ops.cc:7077
msgid "Excessive split?"
-msgstr ""
+msgstr "Gehiegizko banantzea?"
#: editor_ops.cc:7229
msgid "place transient"
-msgstr ""
+msgstr "jarri trantsitorioa"
#: editor_ops.cc:7263
msgid "snap regions to grid"
-msgstr ""
+msgstr "doitu eremuak saretara"
#: editor_ops.cc:7304
msgid "Close Region Gaps"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi eremuen arteko tarteak"
#: editor_ops.cc:7309
msgid "Crossfade length"
-msgstr ""
+msgstr "Lausotze-gurutzatuaren luzera"
#: editor_ops.cc:7320
msgid "Pull-back length"
-msgstr ""
+msgstr "Korritu luzera"
#: editor_ops.cc:7333 keyeditor.cc:77
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ados"
#: editor_ops.cc:7352
msgid "close region gaps"
-msgstr ""
+msgstr "itxi eremuen arteko tarteak"
#: editor_ops.cc:7655
msgid "That would be bad news ...."
-msgstr ""
+msgstr "Berri txarrak izango lirateke ..."
#: editor_ops.cc:7659
msgid ""
@@ -6508,433 +6525,450 @@ msgid ""
"edit your ardour.rc file to set the\n"
"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
msgstr ""
+"Bus nagusia edo monitorizatzekoa kentzea hain da ideia txarra\n"
+"%1-(r)ek ez duela onartuko.\n"
+"\n"
+"Benetan halako zer edo zer egin nahi baduzu,\n"
+"editatu zure ardour.rc fitxategia\n"
+"\"allow-special-bus-removal\" aukera \"yes\" izateko"
#: editor_ops.cc:7676
msgid "track"
msgid_plural "tracks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pista"
+msgstr[1] "pistak"
#: editor_ops.cc:7677
msgid "bus"
msgid_plural "busses"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "busa"
+msgstr[1] "busak"
#: editor_ops.cc:7678
msgid "VCA"
msgid_plural "VCAs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "VCA"
+msgstr[1] "VCAk"
#: editor_ops.cc:7681
msgid "Remove various strips"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu kanal anitz"
#: editor_ops.cc:7682
msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?"
-msgstr ""
+msgstr "Benetan nahi dituzu ezabatu %1 %2, %3 %4 eta %5 %6?"
#: editor_ops.cc:7686 editor_ops.cc:7691 editor_ops.cc:7696
msgid "Remove %1 and %2"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu %1 eta %2"
#: editor_ops.cc:7687 editor_ops.cc:7692 editor_ops.cc:7697
msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?"
-msgstr ""
+msgstr "Benetan nahi dituzu ezabatu %1 %2 eta %3 %4?"
#: editor_ops.cc:7701 editor_ops.cc:7706 editor_ops.cc:7711
#: vca_master_strip.cc:508
msgid "Remove %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu %1"
#: editor_ops.cc:7702 editor_ops.cc:7707 editor_ops.cc:7712
msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
-msgstr ""
+msgstr "Benetan nahi dituzu ezabatu %1 %2?"
#: editor_ops.cc:7723
msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
-msgstr ""
+msgstr "Ekintza hau ezin da desegin, eta saio-fitxategia gainidatzi egingo da!"
#: editor_ops.cc:7727
msgid "Yes, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Bai, ezabatu."
#: editor_ops.cc:7729 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514
msgid "Yes, remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Bai, ezabatu."
#: editor_ops.cc:7781
msgid "You must first select some tracks to Insert Time."
-msgstr ""
+msgstr "Denbora txertatzeko aurretik pista batzuk hautatu behar dituzu."
#: editor_ops.cc:7788
msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin duzu denbora txertatu blokeatutako edizio-moduan."
#: editor_ops.cc:7863 editor_ops.cc:7885 editor_ops.cc:7926 editor_ops.cc:7936
msgid "insert time"
-msgstr ""
+msgstr "txertatu denbora"
#: editor_ops.cc:7954
msgid "You must first select some tracks to Remove Time."
-msgstr ""
+msgstr "Denbora ezabatzeko aurretik pista batzuk hautatu behar dituzu."
#: editor_ops.cc:7961
msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin duzu denbora ezabatu blokeatutako edizio-moduan."
#: editor_ops.cc:7998
msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da denbora txertatu edo ezabatu blokeatutako edizioan."
#: editor_ops.cc:8012 editor_ops.cc:8031 editor_ops.cc:8105 editor_ops.cc:8118
msgid "remove time"
-msgstr ""
+msgstr "ezabatu denbora"
#: editor_ops.cc:8191
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Pista gehiegi daude oraingo leihoan sartzeko"
#: editor_ops.cc:8253
msgid "Sel"
-msgstr ""
+msgstr "Hautap"
#: editor_ops.cc:8292
#, c-format
msgid "Saved view %u"
-msgstr ""
+msgstr "%u pista gordeta"
#: editor_ops.cc:8317
msgid "mute regions"
-msgstr ""
+msgstr "mututu eremuak"
#: editor_ops.cc:8319
msgid "mute region"
-msgstr ""
+msgstr "mututu eremua"
#: editor_ops.cc:8356
msgid "combine regions"
-msgstr ""
+msgstr "konbinatu eremuak"
#: editor_ops.cc:8394
msgid "uncombine regions"
-msgstr ""
+msgstr "deskonbinatu eremuak"
#: editor_ops.cc:8433
msgid "%1: Locked"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Blokeatuta"
#: editor_ops.cc:8441
msgid "Click to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik desblokeatzeko"
#: editor_ops.cc:8492
msgid "Moving embedded files into session folder"
-msgstr ""
+msgstr "Txertatutako fitxategiak saioaren karpetara mugitzen"
#: editor_regions.cc:175
msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr ""
+msgstr "Eremuaren izena, kanal kopurua [] artean"
#: editor_regions.cc:176 editor_sources.cc:142 plugin_selector.cc:99
#: plugin_selector.cc:169
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketak"
#: editor_regions.cc:177 editor_regions.cc:791 midi_list_editor.cc:106
#: time_info_box.cc:86
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Hasiera"
#: editor_regions.cc:177
msgid "Position of start of region"
-msgstr ""
+msgstr "Eremu-hasieraren kokalekua"
#: editor_regions.cc:178
msgid "Length of the region"
-msgstr ""
+msgstr "Eremuaren luzera"
#: editor_regions.cc:179
msgid "Lock|L"
-msgstr ""
+msgstr "Blok"
#: editor_regions.cc:179
msgid "Region position locked?"
-msgstr ""
+msgstr "Eremuaren-kokalekua blokeatuta?"
#: editor_regions.cc:180
msgid "Glued|G"
-msgstr ""
+msgstr "Itsats"
#: editor_regions.cc:180
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr ""
+msgstr "Eremuaren kokalekua Konpasak|Pultsuak denborari itsatsita?"
#: editor_regions.cc:181
msgid "Region muted?"
-msgstr ""
+msgstr "Eremua mutututa?"
#: editor_regions.cc:182
msgid "Opaque|O"
-msgstr ""
+msgstr "Opak"
#: editor_regions.cc:182
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr ""
+msgstr "Eremu opakua (bere azpiko eremuak ez entzutea eragiten du)?"
#: editor_regions.cc:184 editor_regions.cc:793 time_info_box.cc:93
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Amaiera"
#: editor_regions.cc:184
msgid "Position of end of region"
-msgstr ""
+msgstr "Eremu-amaieraren kokalekua"
#: editor_regions.cc:185
msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
msgstr ""
+"Eremuaren sinkronizazio-puntuaren kokalekua, eremu-hasierarekiko erlatiboa"
#: editor_regions.cc:186
msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr ""
+"Sarrera-lausotze eremuaren luzera (unitateak: erloju sekundarioa), () "
+"desgaituta badago"
#: editor_regions.cc:187
msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr ""
+"Irteera-lausotze eremuaren luzera (unitateak: erloju sekundarioa), () "
+"desgaituta badago"
#: editor_regions.cc:407
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
msgstr ""
+"Benetan nahi dituzu ezabatu erabiltzen ez diren eremuak?\n"
+"(Hau suntsitzailea da eta ezin da desegin)"
#: editor_regions.cc:411
msgid "Yes, remove."
-msgstr ""
+msgstr "Bai, ezabatu."
#: editor_regions.cc:413
msgid "Remove unused regions"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu erabiltzen ez diren eremuak"
#: editor_regions.cc:584
msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
-msgstr ""
+msgstr "EremuEditorea::formatu_kokalekua: denbora-kode kokaleku negatiboa: %1"
#: editor_regions.cc:875
msgid "MISSING "
-msgstr ""
+msgstr "EZ DAGO "
#: editor_routes.cc:136
msgid "RS"
-msgstr ""
+msgstr "GS"
#: editor_routes.cc:218
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
#: editor_routes.cc:247
msgid "Track/Bus Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pista/Bus izena"
#: editor_routes.cc:248
msgid "Track/Bus visible ?"
-msgstr ""
+msgstr "Pista/Busa ikusgai ?"
#: editor_routes.cc:249
msgid "Track/Bus active ?"
-msgstr ""
+msgstr "Pista/Bus aktibo ?"
#: editor_routes.cc:250
msgid "MidiInput|I"
-msgstr ""
+msgstr "Sar"
#: editor_routes.cc:250
msgid "MIDI input enabled"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI sarrera gaituta"
#: editor_routes.cc:251
msgid "Rec|R"
-msgstr ""
+msgstr "Grb"
#: editor_routes.cc:251
msgid "Record enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Grabazioa gaituta"
#: editor_routes.cc:252
msgid "Rec|RS"
-msgstr ""
+msgstr "GS"
#: editor_routes.cc:252
msgid "Record Safe"
-msgstr ""
+msgstr "Grabaziotik seguru"
#: editor_routes.cc:253
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Mutu"
#: editor_routes.cc:254
msgid "Soloed"
-msgstr ""
+msgstr "Soloan"
#: editor_routes.cc:255
msgid "SoloIso|SI"
-msgstr ""
+msgstr "SI"
#: editor_routes.cc:255
msgid "Solo Isolated"
-msgstr ""
+msgstr "Solo Isolatua"
#: editor_routes.cc:256
msgid "SoloLock|SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
#: editor_routes.cc:256
msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr ""
+msgstr "Solotik Seguru (Blokeatuta)"
#: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1830 mixer_ui.cc:2978 mixer_ui.cc:3065
#: mixer_ui.cc:3071 plugin_selector.cc:214
msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi guztia"
#: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1831
msgid "Hide All"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu guztia"
#: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1832
msgid "Show All Audio Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi audio-pista guztiak"
#: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1833
msgid "Hide All Audio Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu audio-pista guztiak"
#: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1834
msgid "Show All Midi Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi midi-pista guztiak"
#: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1835
msgid "Hide All Midi Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu midi-pista guztiak"
#: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1836
msgid "Show All Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi bus guztiak"
#: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1837
msgid "Hide All Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu bus guztiak"
#: editor_routes.cc:568
msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
msgstr ""
+"Denbora-barra ukitzen ari den eremuak dituzten pistak bakarrik erakutsi"
#: editor_rulers.cc:218
msgid "New location marker"
-msgstr ""
+msgstr "Kokapen-marka berria"
#: editor_rulers.cc:219
msgid "Clear all locations"
-msgstr ""
+msgstr "Garbitu kokapen guztiak"
#: editor_rulers.cc:220
msgid "Unhide locations"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu kokapenak"
#: editor_rulers.cc:224
msgid "New range"
-msgstr ""
+msgstr "Barruti berria"
#: editor_rulers.cc:225
msgid "Clear all ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Garbitu barruti guztiak"
#: editor_rulers.cc:226
msgid "Unhide ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu barrutiak"
#: editor_rulers.cc:230
msgid "New Loop range"
-msgstr ""
+msgstr "Loop-barruti berria"
#: editor_rulers.cc:231
msgid "New Punch range"
-msgstr ""
+msgstr "Grabazio-tarte berria"
#: editor_rulers.cc:236
msgid "New CD track marker"
-msgstr ""
+msgstr "CD-pista marka berria"
#: editor_rulers.cc:240 tempo_dialog.cc:45
msgid "New Tempo"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo berria"
#: editor_rulers.cc:244 tempo_dialog.cc:488
msgid "New Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Metrika berria"
#: editor_snapshots.cc:56
msgid "Snapshot (click to load)"
-msgstr ""
+msgstr "Saio-argazkia (egin klik kargatzeko)"
#: editor_snapshots.cc:57
msgid "Modified Date"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatze-data"
#: editor_snapshots.cc:154
msgid "Rename Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Berrizendatu saio-argazkia"
#: editor_snapshots.cc:156
msgid "New name of snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Saio-argazki berria"
#: editor_snapshots.cc:174
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
+"Benetan nahi duzu ezabatu \"%1\" saio-argazkia?\n"
+"(itzulezina da ekintza)"
#: editor_snapshots.cc:179
msgid "Remove snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu saio-argazkia"
#: editor_sources.cc:141
msgid "Source name, with number of channels in []'s"
-msgstr ""
+msgstr "Iturburuaren izena, kanal kopurua [] artean"
#: editor_sources.cc:143
msgid "Take ID"
-msgstr ""
+msgstr "Hartu IDa"
#: editor_sources.cc:144
msgid "Orig Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Kok Orig"
#: editor_sources.cc:144
msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiaren kokaleku originala denbora-lerroan, grabatu zenean"
#: editor_sources.cc:145
msgid "Path (folder) of the file locationlosition of end of region"
-msgstr ""
+msgstr "Eremu bukaerako kokaleku-posizio fitxategiaren bidea (karpeta)"
#: editor_sources.cc:371
msgid "(MISSING) "
-msgstr ""
+msgstr "(EZ DAGO) "
#: editor_sources.cc:531
msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1"
msgstr ""
+"IturburuEditorea::formatu_kokalekua: denbora-kode kokaleku negatiboa: %1"
#: editor_sources.cc:600
msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position"
-msgstr ""
+msgstr "Eraman hautatutako iturburuak euren pista eta kokaleku originalera"
#: editor_sources.cc:603
msgid "Remove the selected Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu hautatutako iturburuak"
#: editor_sources.cc:637
msgid ""
@@ -6943,107 +6977,112 @@ msgid ""
"The source files will not actually be deleted until you execute Session-"
">Cleanup."
msgstr ""
+"Hautatutako iturburuak ezabatu nahi dituzu?\n"
+"Ekintza hau itzulezina da.\n"
+"Iturburu-fitxategia ez dira ezabatuko Saioa->Garbitu sakatu arte."
#: editor_sources.cc:642
msgid "Only remove the Regions that use these Sources."
-msgstr ""
+msgstr "Iturburu hauek erabiltzen dituzten eremuak soilik ezabatu."
#: editor_sources.cc:643
msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!"
-msgstr ""
+msgstr "Bai, ezabatu eremuak eta iturburuak (itzulezina da!)"
#: editor_sources.cc:645
msgid "Remove selected Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu hautatutako iturburuak"
#: editor_summary.cc:479
msgid "Reset Summary to Extents"
-msgstr ""
+msgstr "Berrezarri laburpena zabalerara"
#: editor_tempodisplay.cc:411
msgid "add tempo mark"
-msgstr ""
+msgstr "gehitu tempo-marka"
#: editor_tempodisplay.cc:436
msgid "add"
-msgstr ""
+msgstr "gehitu"
#: editor_tempodisplay.cc:454
msgid "add meter mark"
-msgstr ""
+msgstr "gehitu metrika-marka"
#: editor_tempodisplay.cc:493 editor_tempodisplay.cc:526
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "eginda"
#: editor_tempodisplay.cc:513
msgid "replace meter mark"
-msgstr ""
+msgstr "ordezkatu metrika-marka"
#: editor_tempodisplay.cc:544
msgid "replace tempo mark"
-msgstr ""
+msgstr "ordezkatu tempo-marka"
#: editor_tempodisplay.cc:575 editor_tempodisplay.cc:609
msgid "remove tempo mark"
-msgstr ""
+msgstr "ezabatu tempo-marka"
#: editor_tempodisplay.cc:592
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
+"programazio-akatsa: metrikaren oihal-marka elementuak ez du objektu-markaren "
+"erakuslerik!"
#: editor_timefx.cc:74
msgid "stretch/shrink"
-msgstr ""
+msgstr "luzatu/uzkurtu"
#: editor_timefx.cc:145
msgid "pitch shift"
-msgstr ""
+msgstr "tonu aldaketa"
#: editor_timefx.cc:324
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
+msgstr "timefx ezin da abiarazi - haria sortzean akatsa"
#: engine_dialog.cc:97
msgid "Device Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Gailu-kontrol panela"
#: engine_dialog.cc:98
msgid "Midi Device Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Midi-gailuaren konfigurazioa"
#: engine_dialog.cc:100
msgid "Refresh Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Freskatu gailuak"
#: engine_dialog.cc:101
msgid "Use Buffered I/O"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili bufferdun S/I"
#: engine_dialog.cc:102
msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-hasi"
#: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3097
msgid "Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Neurtu"
#: engine_dialog.cc:104
msgid "Use results"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili emaitzak"
#: engine_dialog.cc:105
msgid "Back to settings ... (ignore results)"
-msgstr ""
+msgstr "Itzuli ezarpenetara (ahaztu emaitzak)"
#: engine_dialog.cc:106
msgid "Calibrate Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Kalibratu audioa"
#: engine_dialog.cc:110
msgid "Back to settings"
-msgstr ""
+msgstr "Itzuli ezarpenetara"
#: engine_dialog.cc:132
msgid ""
@@ -7051,111 +7090,119 @@ msgid ""
"\n"
"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
msgstr ""
+"Ez da audio-/MIDI-motorrik aurkitu. %1 ezin da abiarazi\n"
+"\n"
+"(Hau eraikitze/paketatze/sistema akatsa da. Ez luke inoiz gertatu behar.)"
#: engine_dialog.cc:157
msgid "Latency Measurement Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Latentzia neurtzeko tresna"
#: engine_dialog.cc:169
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
"low level.</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Jaitsi zure audio-ekipoko bolumena maila oso txiki "
+"bateraino.</span>"
#: engine_dialog.cc:178
msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu bi kanal eta konekta itzazu kable bat erabiliz."
#: engine_dialog.cc:183
msgid "Output channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Irteera-kanala:"
#: engine_dialog.cc:195
msgid "Input channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera-kanala:"
#: engine_dialog.cc:233
msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Kanalak konektatzean, sakatu \"Neurtu\" botoia."
#: engine_dialog.cc:240
msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Emaitzekin gustura zaudenean, egin klik \"Emaitzak erabili\" botoian."
#: engine_dialog.cc:255 engine_dialog.cc:3276 engine_dialog.cc:3286
msgid "No measurement results yet"
-msgstr ""
+msgstr "Oraindik ez dago neurketaren emaitzarik"
#: engine_dialog.cc:265
msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latentzia"
#: engine_dialog.cc:317
msgid ""
"Always try these settings when starting %1, if the same device is available"
msgstr ""
+"Beti probatu ezarpen hauek %1 abiaraztean, gailu bera erabilgarri badago"
#: engine_dialog.cc:509
msgid "Audio System:"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-sistema:"
#: engine_dialog.cc:553
msgid "Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Driverra:"
#: engine_dialog.cc:560
msgid "Input Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera-gailua:"
#: engine_dialog.cc:564
msgid "Output Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Irteera-gailua:"
#: engine_dialog.cc:571
msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Gailua:"
#: engine_dialog.cc:599 engine_dialog.cc:716 export_report.cc:165
#: export_report.cc:337 sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:412 sfdb_ui.cc:417
msgid "Sample rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Lagin-tasa:"
#: engine_dialog.cc:604 engine_dialog.cc:723
msgid "Buffer size:"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer-tamaina:"
#: engine_dialog.cc:613
msgid "Periods:"
-msgstr ""
+msgstr "Periodoak:"
#: engine_dialog.cc:630
msgid "Input channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera-kanalak:"
#: engine_dialog.cc:643
msgid "Output channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Irteera-kanalak:"
#: engine_dialog.cc:662
msgid "Hardware input latency:"
-msgstr ""
+msgstr "Hardwarearen sarrera-latentzia:"
#: engine_dialog.cc:665 engine_dialog.cc:678
msgid "samples"
-msgstr ""
+msgstr "laginak"
#: engine_dialog.cc:675
msgid "Hardware output latency:"
-msgstr ""
+msgstr "Hardwarearen irteera-latentzia:"
#: engine_dialog.cc:686
msgid "MIDI System:"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI sistema:"
#: engine_dialog.cc:708
msgid ""
"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
msgstr ""
+"%1 lanean ari da dagoeneko. %2 bertara konektatuko da eta lehendik dagoen "
+"konfigurazioa erabiliko du."
#: engine_dialog.cc:760
msgid ""
@@ -7163,6 +7210,9 @@ msgid ""
"\n"
"Latency calibration requires a working audio interface."
msgstr ""
+"Ezin izan da audio-motorrarekin hasi edo konektatu.\n"
+"\n"
+"Latentzia kalibratzeko, badabilen audio-interfazea behar da."
#: engine_dialog.cc:766
msgid ""
@@ -7170,263 +7220,272 @@ msgid ""
"\n"
"Latency calibration requires playback and capture"
msgstr ""
+"Hautatutako audio-konfigurazioa erreprodukzio- edo kaptura-hutsa da.\n"
+"\n"
+"Latentzia kalibratzeko, erreprodukzio eta kaptura behar da"
#: engine_dialog.cc:999
msgid "MIDI Devices"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI gailuak"
#: engine_dialog.cc:1005
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Gailua"
#: engine_dialog.cc:1007
msgid "Systemic Latency [samples]"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemako latentzia [laginak]"
#: engine_dialog.cc:1010 gain_meter.cc:803 mixer_strip.cc:191
#: mixer_strip.cc:408 mixer_strip.cc:2532 plugin_eq_gui.cc:131
#: rc_option_editor.cc:3808
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera"
#: engine_dialog.cc:1012 foldback_strip.cc:387 gain_meter.cc:809
#: mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:412 mixer_strip.cc:2535
#: monitor_section.cc:305 monitor_section.cc:309 plugin_eq_gui.cc:132
#: rc_option_editor.cc:3812 vca_master_strip.cc:236
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Irteera"
#: engine_dialog.cc:1048
msgid "Calibrate"
-msgstr ""
+msgstr "Kalibratu"
#: engine_dialog.cc:1158
msgid "all available channels"
-msgstr ""
+msgstr "erabilgarri dauden kanal guztiak"
#: engine_dialog.cc:1684
msgid "%1 sample"
msgid_plural "%1 samples"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Lagin %1"
+msgstr[1] "%1 lagin"
#: engine_dialog.cc:1744
#, c-format
msgid "(%.1f ms)"
-msgstr ""
+msgstr "(%.1f ms)"
#: engine_dialog.cc:2460
msgid "Could not start backend engine %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %1 audio-motorra abiarazi"
#: engine_dialog.cc:2492
msgid "Cannot set driver to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ezarri driverra %1-(e)ra"
#: engine_dialog.cc:2497
msgid "Cannot set input device name to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ezarri sarrera-gailuaren izena %1-(e)ra"
#: engine_dialog.cc:2501
msgid "Cannot set output device name to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ezarri irteera-gailuaren izena %1-(e)ra"
#: engine_dialog.cc:2506
msgid "Cannot set device name to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ezarri gailuaren izena %1-(e)ra"
#: engine_dialog.cc:2511
msgid "Cannot set sample rate to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ezarri lagin-tasa %1-(e)ra"
#: engine_dialog.cc:2515
msgid "Cannot set buffer size to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ezarri buffer-tamaina %1-(e)ra"
#: engine_dialog.cc:2519
msgid "Cannot set periods to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira ezarri periodoak %1-(e)ra"
#: engine_dialog.cc:2525
msgid "Cannot set input channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira ezarri sarrera-kanalak %1-(e)ra"
#: engine_dialog.cc:2529
msgid "Cannot set output channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dira ezarri irteera-kanalak %1-(e)ra"
#: engine_dialog.cc:2535
msgid "Cannot set input latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ezarri sarrera-latentzia %1-(e)ra"
#: engine_dialog.cc:2539
msgid "Cannot set output latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ezarri irteera-latentzia %1-(e)ra"
#: engine_dialog.cc:2948 engine_dialog.cc:3014
msgid "No signal detected "
-msgstr ""
+msgstr "Ez da seinalerik detektatu "
#: engine_dialog.cc:2955
msgid ""
"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
"on the audio-interface."
msgstr ""
+"Sarrera-seinalea > -3dBFS da. Txikitu seinalearen indarra (irteera edo "
+"sarrera irabazia) audio-interfazean."
#: engine_dialog.cc:2968 engine_dialog.cc:3022 port_insert_ui.cc:74
#: port_insert_ui.cc:102
msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-motorretik deskonektatuta"
#: engine_dialog.cc:2977 engine_dialog.cc:3030
msgid "Detected roundtrip latency: "
-msgstr ""
+msgstr "Joan-etorriko latentzia detektatu da: "
#: engine_dialog.cc:2979 engine_dialog.cc:3032
msgid "Systemic latency: "
-msgstr ""
+msgstr "Sistemako latentzia: "
#: engine_dialog.cc:2986
msgid "(signal detection error)"
-msgstr ""
+msgstr "(seinale-detektatze akatsa)"
#: engine_dialog.cc:2992
msgid "(inverted - bad wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "(alderantzikatua - gaizki kableatua)"
#: engine_dialog.cc:3039
msgid "(averaging)"
-msgstr ""
+msgstr "(batezbestekoa)"
#: engine_dialog.cc:3045
msgid "(too large jitter)"
-msgstr ""
+msgstr "(bibrazio handiegia)"
#: engine_dialog.cc:3049
msgid "(large jitter)"
-msgstr ""
+msgstr "(bibrazio handia)"
#: engine_dialog.cc:3061
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
-msgstr ""
+msgstr "Denbora-muga - MIDI bibrazio handia."
#: engine_dialog.cc:3077 port_insert_ui.cc:138
msgid "Detecting ..."
-msgstr ""
+msgstr "Detektatzen ..."
#: engine_dialog.cc:3200
msgid "Disconnect from %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1-(e)tik deskonektatuta"
#: engine_dialog.cc:3205
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Lanean"
#: engine_dialog.cc:3207
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Konektatuta"
#: engine_dialog.cc:3218
msgid "Connect to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1-(e)ra konektatuta"
#: engine_dialog.cc:3222
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Geldituta"
#: export_channel_selector.cc:53 export_report.cc:160 export_report.cc:333
#: sfdb_ui.cc:181
msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalak:"
#: export_channel_selector.cc:54
msgid "Split to mono files"
-msgstr ""
+msgstr "Banandu mono fitxategitara"
#: export_channel_selector.cc:201
msgid "Bus or Track"
-msgstr ""
+msgstr "Bus edo pista"
#: export_channel_selector.cc:476
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Eremuko edukiak lausotze edota eremu-irabazirik gabe (kanalak: %1)"
#: export_channel_selector.cc:480
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Eremuko edukiak lausotze edota eremu-irabaziekin (kanalak: %1)"
#: export_channel_selector.cc:544
msgid "Apply track/bus processing"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikatu pista/bus prozesamendua"
#: export_channel_selector.cc:552
msgid "Selection Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Hautapen ekintzak"
#: export_channel_selector.cc:555
msgid "Select tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako pistak"
#: export_channel_selector.cc:556
msgid "Select busses"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako busak"
#: export_channel_selector.cc:557
msgid "Deselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Desautatu guztiak"
#: export_channel_selector.cc:560
msgid "Exclude Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Baztertu ezkutatutakoak"
#: export_channel_selector.cc:565
msgid "Exclude Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Baztertu mutututakoak"
#: export_channel_selector.cc:600
msgid "Track name"
-msgstr ""
+msgstr "Pistaren izena"
#: export_dialog.cc:62
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Jada badauden fitxategi batzuk gainidatziko dira.</"
+"span>"
#: export_dialog.cc:63
msgid "List files"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendatu fitxategiak"
#: export_dialog.cc:188 export_format_dialog.cc:74
msgid "File format"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-formatua"
#: export_dialog.cc:189 export_timespan_selector.cc:408
#: export_timespan_selector.cc:530
msgid "Time Span"
-msgstr ""
+msgstr "Denbora-bitartea"
#: export_dialog.cc:190
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalak"
#: export_dialog.cc:212
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
msgstr ""
+"Esportazioa bertan behera geratu da akats baten ondorioz!\n"
+"Ikusi Erregistroa detaileentzako."
#: export_dialog.cc:323
msgid "Files that will be overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "Gainidatziko diren fitxategiak"
#: export_dialog.cc:368
msgid "Export initialization failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Esportazioa-hasteak huts egin du: %1"
#: export_dialog.cc:378
msgid "Stop Export"
-msgstr ""
+msgstr "Gelditu esportazioa"
#: export_dialog.cc:415
msgid "Writing Mixer Screenshot: %1."
diff --git a/libs/ardour/po/eu.po b/libs/ardour/po/eu.po
index 7f8ded358e..71003515fb 100644
--- a/libs/ardour/po/eu.po
+++ b/libs/ardour/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 13:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 13:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-15 11:56+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "Denbora errealeko baimenak eskuratzeko ezgai"
#: audio_backend.cc:85
msgid "Setting audio device thread priorities failed"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-gailuaren hari-lehentasunak ezartzeak huts egin du"
#: audio_backend.cc:87
msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI gailuaren hari-lehentasunak ezartzeak huts egin du"
#: audio_backend.cc:89
msgid "Failed to start process thread"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "MIDI entzuterako sintetizadorea kargatzeak huts egin du."
#: auditioner.cc:366
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Audio edo Midi ez diren bestelako eremuak entzutea ez da onartzen."
#: auditioner.cc:388
msgid "Cannot audition empty file."
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "%1 kontrol-protokoloa jada abian zegoen."
#: control_protocol_manager.cc:161
msgid "Control protocol support for %1 failed to activate"
-msgstr ""
+msgstr "%1-(e)n kontrol-protokoloarentzako laguntza ezin izan da aktibatu"
#: control_protocol_manager.cc:224
msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "%1 kontrol-protokoloa ez erabilgarria"
#: control_protocol_manager.cc:406
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol gainazal-protokolo aurkitua: “%1”\n"
#: control_protocol_manager.cc:422
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
@@ -545,9 +545,8 @@ msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
msgstr "%1 kontrol-protokoloa deskriptorerik ez du"
#: convolver.cc:232
-#, fuzzy
msgid "Convolver: IR \"%1\" no usable audio-channels sound."
-msgstr "Konboluzioa: “%1” IR audio-kanal soinu ez erabilgarria."
+msgstr "Konboluzioa: “%1” IR audio-kanal soinua ez erabilgarria."
#: convolver.cc:237
msgid "Convolver: IR \"%1\" file too long."
@@ -591,11 +590,15 @@ msgstr "entzun"
msgid ""
"DiskReader %1: when overwriting(1), cannot read %2 from playlist at sample %3"
msgstr ""
+"%1 DiskoIrakurlea: gainidazterakoan(1), ezin da %2 irakurri %3 laginean "
+"dagoen erreprodukzio-zerrendatik"
#: disk_reader.cc:692
msgid ""
"DiskReader %1: when overwriting(2), cannot read %2 from playlist at sample %3"
msgstr ""
+"%1 DiskoIrakurlea: gainidazterakoan(2), ezin da %2 irakurri %3 laginean "
+"dagoen erreprodukzio-zerrendatik"
#: disk_reader.cc:996
msgid "DiskReader %1: cannot read %2 from playlist at sample %3"
@@ -774,6 +777,8 @@ msgstr "%1 fitxategia %2-(e)ra igo da"
msgid ""
"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
msgstr ""
+"Soundcloud-era igotzeak huts egin du. Agian zure e-posta edo pasahitza oker "
+"daude?\n"
#: export_handler.cc:627 export_handler.cc:630
msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
@@ -793,7 +798,7 @@ msgstr "%1 esportazio formatu-direktorioa sortzeko ezgai: %2"
#: export_profile_manager.cc:276
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 esportazio-formatua ezabatzeko ezgai: %2"
#: export_profile_manager.cc:365
msgid "Selection"
@@ -801,11 +806,11 @@ msgstr "Hautaketa"
#: export_profile_manager.cc:623
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Esportazio-fitxategia %1-(e)tik %2-(e)ra berrizendatzeko ezgai: %3"
#: export_profile_manager.cc:654
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 esportazio-profila ezabatzeko ezgai: %2"
#: export_profile_manager.cc:689
msgid "empty format"
@@ -863,11 +868,11 @@ msgstr ""
#: file_source.cc:200 session_state.cc:3646
msgid ""
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
-msgstr ""
+msgstr "jada %1 izena duten 1000 fitxategi daude; bertsio-berritzea gelditu da"
#: file_source.cc:209
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da fitxategi-iturburua %1-(e)tik %2-(e)ra berrizendatu (%3)"
#: file_source.cc:250 file_source.cc:373
msgid "FileSource: search path not set"
@@ -2090,9 +2095,8 @@ msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
msgstr "“%1” plugin-mota ezezaguna - alde batera utzi da"
#: plugin_manager.cc:1650
-#, fuzzy
msgid "Loading plugin order file %1"
-msgstr "%1 pluginen ordenaren fitxategia kargatzen"
+msgstr "%1 plugin-ordena fitxategia kargatzen"
#: plugin_manager.cc:1660
msgid "Cannot parse Plugin Order info from %1"
@@ -2861,11 +2865,11 @@ msgstr "Errorea %1 saio txantiloi-fitxategia idazterakoan (%2)"
#: session_state.cc:645
msgid "Could not open %1 for writing session template"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %1 ireki saio-txantiloia idazteko"
#: session_state.cc:652
msgid "Could not open session template %1 for reading"
-msgstr "Ezin izan da %1 saio-txantiloia irakurtzeko ireki"
+msgstr "Ezin izan da %1 ireki saio-txantiloia irakurtzeko"
#: session_state.cc:702
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
@@ -3081,7 +3085,7 @@ msgstr ""
#: session_state.cc:2540
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da “%1” txantiloi-direktoriorik sortu (%2)"
#: session_state.cc:2551
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
@@ -3089,7 +3093,7 @@ msgstr "“%1” txantiloia jada badago - bertsio berririk ez da sortuko"
#: session_state.cc:2557
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da “%1” saio-txantiloierako direktoriorik sortu (%2)"
#: session_state.cc:2593
msgid "template not saved"