summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2020-05-15 18:40:54 -0600
committerPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2020-05-15 18:41:08 -0600
commit58e5c0cfea9689ff93f07f9b434410d37e5c5389 (patch)
treee598ee6de6d4a62c8fa4a8e26d177b3323878a7f
parent76c6aab7d10a62ae3b8392ba965cd7a7f82195f1 (diff)
Czech translation update from Pavel Frich
-rw-r--r--gtk2_ardour/po/cs.po7491
-rw-r--r--libs/ardour/po/cs.po873
-rw-r--r--libs/gtkmm2ext/po/cs.po82
3 files changed, 3917 insertions, 4529 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po
index 2746371048..1c7fca2a9b 100644
--- a/gtk2_ardour/po/cs.po
+++ b/gtk2_ardour/po/cs.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2003 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
+#: audio_clock.cc:936 audio_clock.cc:937 session_dialog.cc:583
+#: session_dialog.cc:584
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2020.
-#: audio_clock.cc:941 audio_clock.cc:942 session_dialog.cc:604
-#: session_dialog.cc:605
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-30 12:44-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-25 17:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-12 16:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-13 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -229,118 +229,114 @@ msgid "Johannes Mueller"
msgstr "Johannes Mueller"
#: about.cc:184
-msgid "Edward Tomasz Napierała"
-msgstr ""
-
-#: about.cc:185
msgid "Todd Naugle"
msgstr "Todd Naugle"
-#: about.cc:186
+#: about.cc:185
msgid "André Nusser"
msgstr "André Nusser"
-#: about.cc:187
+#: about.cc:186
msgid "Bent Bisballe Nyeng"
msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
-#: about.cc:188
+#: about.cc:187
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
-#: about.cc:189
+#: about.cc:188
msgid "Len Ovens"
msgstr "Len Ovens"
-#: about.cc:190
+#: about.cc:189
msgid "Pavel Potocek"
msgstr "Pavel Potocek"
-#: about.cc:191
+#: about.cc:190
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
-#: about.cc:192
+#: about.cc:191
msgid "Julien Rivaud"
msgstr "Julien Rivaud"
-#: about.cc:193
+#: about.cc:192
msgid "David Robillard"
msgstr "David Robillard"
-#: about.cc:194
+#: about.cc:193
msgid "Julien Roger"
msgstr "Julien Roger"
-#: about.cc:195
+#: about.cc:194
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
-#: about.cc:196
+#: about.cc:195
msgid "Andreas Ruge"
msgstr "Andreas Ruge"
-#: about.cc:197
+#: about.cc:196
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
-#: about.cc:198
+#: about.cc:197
msgid "Rodrigo Severo"
msgstr "Rodrigo Severo"
-#: about.cc:199
+#: about.cc:198
msgid "Daniel Sheeler"
msgstr "Daniel Sheeler"
-#: about.cc:200
+#: about.cc:199
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
-#: about.cc:201
+#: about.cc:200
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr "Lincoln Spiteri"
-#: about.cc:202
+#: about.cc:201
msgid "Mike Start"
msgstr "Mike Start"
-#: about.cc:203
+#: about.cc:202
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
-#: about.cc:204
+#: about.cc:203
msgid "Nathan Stewart"
msgstr "Nathan Stewart"
-#: about.cc:205
+#: about.cc:204
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
-#: about.cc:206
+#: about.cc:205
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
-#: about.cc:207
+#: about.cc:206
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
-#: about.cc:208
+#: about.cc:207
msgid "Roy Vegard"
msgstr "Roy Vegard"
-#: about.cc:209
+#: about.cc:208
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
-#: about.cc:210
+#: about.cc:209
msgid "Damien Zammit"
msgstr "Damien Zammit"
-#: about.cc:211
+#: about.cc:210
msgid "Grygorii Zharun"
msgstr "Grygorii Zharun"
-#: about.cc:216
+#: about.cc:215
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
@@ -348,10 +344,15 @@ msgid ""
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
-"\tFrédéric Rech <fred_rech@laposte.net>\n"
msgstr ""
+"Francouzština:\n"
+"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
-#: about.cc:217
+#: about.cc:216
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -371,7 +372,7 @@ msgstr ""
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-#: about.cc:224
+#: about.cc:223
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
@@ -381,7 +382,7 @@ msgstr ""
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:225
+#: about.cc:224
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -389,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Portugalština:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:226
+#: about.cc:225
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -399,7 +400,7 @@ msgstr ""
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:228
+#: about.cc:227
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
@@ -409,7 +410,7 @@ msgstr ""
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:229
+#: about.cc:228
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
@@ -419,7 +420,7 @@ msgstr ""
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-#: about.cc:231
+#: about.cc:230
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Řečtina:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:232
+#: about.cc:231
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -435,7 +436,7 @@ msgstr ""
"Švédština:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:233
+#: about.cc:232
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Polština:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:234
+#: about.cc:233
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -451,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Čeština:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:235
+#: about.cc:234
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
@@ -459,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Norština:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:236
+#: about.cc:235
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
@@ -467,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Čínština:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-#: about.cc:237
+#: about.cc:236
msgid ""
"Japanese:\n"
"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
@@ -475,43 +476,43 @@ msgstr ""
"Japonština:\n"
"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:558
+#: about.cc:557
msgid "Intel 64-bit"
msgstr "Intel 64-bitů"
-#: about.cc:560
+#: about.cc:559
msgid "Intel 32-bit"
msgstr "Intel 32-bitů"
-#: about.cc:562
+#: about.cc:561
msgid "PowerPC 64-bit"
msgstr "PowerPC 64-bitů"
-#: about.cc:564
+#: about.cc:563
msgid "PowerPC 32-bit"
msgstr "PowerPC 32-bitů"
-#: about.cc:566
+#: about.cc:565
msgid "64-bit"
msgstr "64-bitů"
-#: about.cc:568
+#: about.cc:567
msgid "32-bit"
msgstr "32-bitů"
-#: about.cc:576
+#: about.cc:575
msgid " - debug"
msgstr " - ladění"
-#: about.cc:582
-msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis\n"
-msgstr ""
+#: about.cc:581
+msgid "Copyright (C) 1999-2019 Paul Davis\n"
+msgstr "Kopírovací právo (C) 1999-2019 Paul Davis\n"
-#: about.cc:586
+#: about.cc:585
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://www.ardour.org"
-#: about.cc:587
+#: about.cc:586
msgid ""
"%1%2\n"
"(rev %3)\n"
@@ -521,7 +522,7 @@ msgstr ""
"(rev %3)\n"
"%4%5"
-#: about.cc:592
+#: about.cc:591
msgid "Config"
msgstr "Nastavení"
@@ -541,128 +542,142 @@ msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku"
-#: add_route_dialog.cc:71
+#: add_route_dialog.cc:70
msgid "Add Track/Bus/VCA"
msgstr "Přidat stopu/sběrnici/VCA"
-#: add_route_dialog.cc:74 add_route_dialog.cc:75
+#: add_route_dialog.cc:73 add_route_dialog.cc:74
msgid "Configuration:"
msgstr "Nastavení:"
-#: add_route_dialog.cc:76
+#: add_route_dialog.cc:75
msgid "Add:"
msgstr "Přidat:"
-#: add_route_dialog.cc:77 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:57
+#: add_route_dialog.cc:76 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:57
#: route_group_dialog.cc:72
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: add_route_dialog.cc:78
+#: add_route_dialog.cc:77
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: add_route_dialog.cc:79 region_editor.cc:97
+#: add_route_dialog.cc:78 region_editor.cc:97
#: region_layering_order_editor.cc:77
msgid "Position:"
msgstr "Poloha:"
-#: add_route_dialog.cc:80
+#: add_route_dialog.cc:79
msgid "Pin Mode:"
msgstr "Režim připnutí:"
-#: add_route_dialog.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:80
msgid "Record Mode:"
msgstr "Režim nahrávání:"
-#: add_route_dialog.cc:82
+#: add_route_dialog.cc:81
msgid "Instrument:"
msgstr "Nástroj:"
-#: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:569
+#: add_route_dialog.cc:98 add_route_dialog.cc:581
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Zvukové stopy"
-#: add_route_dialog.cc:102
+#: add_route_dialog.cc:99
msgid "Use these settings to create one or more audio tracks."
msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více zvukových stop."
-#: add_route_dialog.cc:103 add_route_dialog.cc:117 add_route_dialog.cc:131
-#: add_route_dialog.cc:145 add_route_dialog.cc:159 add_route_dialog.cc:168
+#: add_route_dialog.cc:100 add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:130
+#: add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:160 add_route_dialog.cc:174
+#: add_route_dialog.cc:183
msgid "You may select:"
msgstr "Můžete vybrat:"
-#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:118
+#: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:116 add_route_dialog.cc:131
msgid "The number of tracks to add"
msgstr "Počet stop k přidání"
-#: add_route_dialog.cc:105 add_route_dialog.cc:119
+#: add_route_dialog.cc:102 add_route_dialog.cc:117 add_route_dialog.cc:132
msgid "A name for the track(s)"
msgstr "Název pro stopu(y)"
-#: add_route_dialog.cc:106
+#: add_route_dialog.cc:103
msgid "Mono, stereo, or multi-channel operation for the track(s)"
msgstr "Mono, stereo nebo vícekanálová operace pro stopu(y)"
-#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:121
+#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:119 add_route_dialog.cc:134
msgid "A group which the track(s) will be assigned to"
msgstr "Skupina, ke které bude stopa(y) přiřazena"
-#: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:136
-#: add_route_dialog.cc:151
+#: add_route_dialog.cc:106 add_route_dialog.cc:121 add_route_dialog.cc:136
+#: add_route_dialog.cc:151 add_route_dialog.cc:166
msgid "The pin connections mode (see tooltip for details)"
msgstr ""
"Režim spojení připnutím (na podrobnosti se podívejte v nástrojové radě)"
-#: add_route_dialog.cc:111 add_route_dialog.cc:125
+#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:137
+msgid "Normal (non-destructive) or tape (destructive) recording mode"
+msgstr "Normální (nedestruktivní) nebo páskový (destruktivní) režim nahrávání"
+
+#: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:139
msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\""
msgstr "Stopa(y) bude přidána v umístění zadaném pomocí \"polohy\""
-#: add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:567
+#: add_route_dialog.cc:113 add_route_dialog.cc:577
msgid "MIDI Tracks"
msgstr "Stopy MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:116
-msgid "Use these settings to create one or more MIDI tracks."
-msgstr ""
+#: add_route_dialog.cc:114
+msgid " Use these settings to create one or more MIDI tracks."
+msgstr " Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více stop MIDI."
-#: add_route_dialog.cc:120 add_route_dialog.cc:148
+#: add_route_dialog.cc:118 add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:163
msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)"
msgstr "Přídavný modul s nástrojem (nebo vyberte Nic pro vnější zařízení)"
-#: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:563
+#: add_route_dialog.cc:128 add_route_dialog.cc:579
+msgid "Audio+MIDI Tracks"
+msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
+
+#: add_route_dialog.cc:129
+msgid "Use these settings to create one or more Audio+MIDI tracks."
+msgstr ""
+"Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více zvukových a MIDI stop."
+
+#: add_route_dialog.cc:144 add_route_dialog.cc:573
msgid "Audio Busses"
msgstr "Zvukové sběrnice"
-#: add_route_dialog.cc:130
+#: add_route_dialog.cc:145
msgid "Use these settings to create one or more audio busses."
msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více zvukových sběrnic."
-#: add_route_dialog.cc:132 add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:169
+#: add_route_dialog.cc:147 add_route_dialog.cc:161 add_route_dialog.cc:184
msgid "The number of busses to add"
msgstr "Počet sběrnic k přidání"
-#: add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:147 add_route_dialog.cc:170
+#: add_route_dialog.cc:148 add_route_dialog.cc:162 add_route_dialog.cc:185
msgid "A name for the buss(es)"
msgstr "Název pro sběrnici(e)"
-#: add_route_dialog.cc:134 add_route_dialog.cc:149
+#: add_route_dialog.cc:149 add_route_dialog.cc:164
msgid "A group which the buss(es) will be assigned to"
msgstr "Skupina, ke které bude (budou) sběrnice přiřazena(y)"
-#: add_route_dialog.cc:138 add_route_dialog.cc:153
+#: add_route_dialog.cc:153 add_route_dialog.cc:168
msgid "The buss(es) will be added at the location specified by \"Position\""
msgstr "Sběrnice bude (budou) přidána(y) v umístění zadaném pomocí \"polohy\""
-#: add_route_dialog.cc:142 add_route_dialog.cc:565
+#: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:575
msgid "MIDI Busses"
msgstr "Sběrnice MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:143
+#: add_route_dialog.cc:158
msgid "Use these settings to create one or more MIDI busses."
msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více sběrnic MIDI."
-#: add_route_dialog.cc:144
+#: add_route_dialog.cc:159
msgid ""
"MIDI busses can combine the output of multiple tracks. They are sometimes "
"used\n"
@@ -670,83 +685,85 @@ msgid ""
"tracks."
msgstr ""
"Sběrnice MIDI může spojit výstup více stop. Někdy jsou používány\n"
-"na hostování jednoho \"těžkého\" přídavného modulu s nástrojem, který je "
-"sycen více stopami MIDI."
+"na hostování jednoho \"těžkého\" přídavného modulu s nástrojem, který "
+"je sycen více stopami MIDI."
-#: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:571
+#: add_route_dialog.cc:172 add_route_dialog.cc:583
msgid "VCA Masters"
msgstr "VCA Masters (napětím řízený zesilovač)"
-#: add_route_dialog.cc:158
+#: add_route_dialog.cc:173
msgid "Use these settings to create one or more VCA masters."
msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jednoho nebo více VCA."
-#: add_route_dialog.cc:160
+#: add_route_dialog.cc:175
msgid "The number of VCAs to add"
msgstr "Počet VCA k přidání"
-#: add_route_dialog.cc:161
+#: add_route_dialog.cc:176
#, c-format
msgid ""
"A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each "
"VCA"
-msgstr "Název pro VCA. \"%n\" bude nahrazeno rejstříkovým číslem pro každé VCA"
+msgstr ""
+"Název pro VCA. \"%n\" bude nahrazeno rejstříkovým číslem pro každé "
+"VCA"
-#: add_route_dialog.cc:165 add_route_dialog.cc:573
+#: add_route_dialog.cc:180 add_route_dialog.cc:585
msgid "Foldback Busses"
msgstr "Sběrnice Foldback"
-#: add_route_dialog.cc:166
+#: add_route_dialog.cc:181
msgid "Use these settings to create one or more foldback busses."
msgstr "Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více sběrnic Foldback."
-#: add_route_dialog.cc:167
+#: add_route_dialog.cc:182
msgid ""
"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed "
"by\n"
"hidden monitor sends."
msgstr ""
-"Sběrnice Foldback se používají jako hlavní výstupy pro sledovací kanály a "
-"jsou syceny\n"
+"Sběrnice Foldback se používají jako hlavní výstupy pro sledovací kanály a"
+" jsou syceny\n"
"skrytými sledovacími odesláními."
-#: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1055
+#: add_route_dialog.cc:189 add_route_dialog.cc:1110
#: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224
msgid "First"
msgstr "První"
-#: add_route_dialog.cc:175 add_route_dialog.cc:1059
+#: add_route_dialog.cc:190 add_route_dialog.cc:1114
#: duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:228
msgid "Before Selection"
msgstr "Před výběrem"
-#: add_route_dialog.cc:176 add_route_dialog.cc:1057
+#: add_route_dialog.cc:191 add_route_dialog.cc:1112
#: duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:226
msgid "After Selection"
msgstr "Po výběru"
-#: add_route_dialog.cc:177 duplicate_routes_dialog.cc:60
-#: transport_masters_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:192 duplicate_routes_dialog.cc:60
+#: transport_masters_dialog.cc:62
msgid "Last"
msgstr "Poslední"
-#: add_route_dialog.cc:180
+#: add_route_dialog.cc:195
msgid "Flexible-I/O"
msgstr "Pružný vstup/výstup"
-#: add_route_dialog.cc:181
+#: add_route_dialog.cc:196
msgid "Strict-I/O"
msgstr "Přísný vstup/výstup"
-#: add_route_dialog.cc:213
+#: add_route_dialog.cc:228
msgid "Template/Type"
msgstr "Předloha/Typ"
-#: add_route_dialog.cc:215 session_dialog.cc:353 session_dialog.cc:694
+#: add_route_dialog.cc:230 session_dialog.cc:345 session_dialog.cc:672
msgid "Modified With"
msgstr "Změněno"
-#: add_route_dialog.cc:303 rc_option_editor.cc:2975
+#: add_route_dialog.cc:318 rc_option_editor.cc:2806
msgid ""
"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
"channels on a track. The number of output channels will always match the "
@@ -756,99 +773,120 @@ msgstr ""
"nemění počet kanálů stopy. Počet výstupních kanálů se vždy bude rovnat počtu "
"vstupních kanálů."
-#: add_route_dialog.cc:322
+#: add_route_dialog.cc:337
msgid "Add selected items (and leave dialog open)"
msgstr "Přidat vybrané položky (a ponechat dialog otevřený)"
-#: add_route_dialog.cc:348
+#: add_route_dialog.cc:363
msgid "Add and Close"
msgstr "Přidat a zavřít"
-#: add_route_dialog.cc:439 add_route_dialog.cc:778 add_route_dialog.cc:787
-#: editor_actions.cc:469 editor_rulers.cc:256 time_axis_view.cc:1362
+#: add_route_dialog.cc:449 add_route_dialog.cc:822 add_route_dialog.cc:835
+#: editor_actions.cc:464 editor_rulers.cc:256 time_axis_view.cc:1353
msgid "Normal"
msgstr "Obvyklá"
-#: add_route_dialog.cc:543
+#: add_route_dialog.cc:453 add_route_dialog.cc:824 add_route_dialog.cc:839
+msgid "Tape"
+msgstr "Pásek"
+
+#: add_route_dialog.cc:553
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Ruční nastavení"
-#: add_route_dialog.cc:590 add_route_dialog.cc:756 ardour_ui.cc:1194
-#: ardour_ui_ed.cc:782 engine_dialog.cc:265 plugin_pin_dialog.cc:74
-#: rc_option_editor.cc:2982 rc_option_editor.cc:2984 rc_option_editor.cc:2986
-#: rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:3035 rc_option_editor.cc:3037
-#: rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3047
+#: add_route_dialog.cc:602 add_route_dialog.cc:799 ardour_ui_ed.cc:758
+#: engine_dialog.cc:265 plugin_pin_dialog.cc:74 rc_option_editor.cc:2813
+#: rc_option_editor.cc:2815 rc_option_editor.cc:2817 rc_option_editor.cc:2819
+#: rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2868 rc_option_editor.cc:2870
+#: rc_option_editor.cc:2878
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: add_route_dialog.cc:593 add_route_dialog.cc:757 editor_actions.cc:145
-#: engine_dialog.cc:267 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2414
-#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3057 rc_option_editor.cc:3059
-#: rc_option_editor.cc:3068 rc_option_editor.cc:3070 rc_option_editor.cc:3078
-#: rc_option_editor.cc:3094 rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3099
-#: rc_option_editor.cc:3107 rc_option_editor.cc:3108
+#: add_route_dialog.cc:605 add_route_dialog.cc:800 editor_actions.cc:143
+#: engine_dialog.cc:267 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2285
+#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:2888 rc_option_editor.cc:2890
+#: rc_option_editor.cc:2900 rc_option_editor.cc:2902 rc_option_editor.cc:2911
+#: rc_option_editor.cc:2913
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:597 add_route_dialog.cc:758
+#: add_route_dialog.cc:608 add_route_dialog.cc:801
+msgid "Audio+MIDI"
+msgstr "Zvuk + MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:612 add_route_dialog.cc:802
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
-#: add_route_dialog.cc:600 add_route_dialog.cc:759
+#: add_route_dialog.cc:615 add_route_dialog.cc:803
msgid "Foldback"
msgstr "Foldback"
-#: add_route_dialog.cc:789
+#: add_route_dialog.cc:673
+msgid ""
+"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
+"both audio and MIDI input data.\n"
+"\n"
+"Use a normal audio or MIDI track if you do not plan to use such a plugin."
+msgstr ""
+"Zvukové+MIDI stopy jsou zamýšleny k užití <b>JEN</b> s přídavnými moduly,"
+" které používají "
+"obojí zvuková a MIDI vstupní data.\n"
+"\n"
+"Použijte normální nebo zvukovou stopu MIDI, pokud nemáte v úmyslu takový"
+" přídavný modul použít."
+
+#: add_route_dialog.cc:837
msgid "Non Layered"
msgstr "Nevrstvená"
-#: add_route_dialog.cc:863 monitor_section.cc:281 monitor_section.cc:958
-#: plugin_pin_dialog.cc:526 plugin_setup_dialog.cc:218
+#: add_route_dialog.cc:918 monitor_section.cc:276 monitor_section.cc:948
+#: plugin_pin_dialog.cc:526 plugin_setup_dialog.cc:215
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: add_route_dialog.cc:867 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:221
+#: add_route_dialog.cc:922 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:218
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: add_route_dialog.cc:876
+#: add_route_dialog.cc:931
msgid "3 Channel"
msgstr "3 kanály"
-#: add_route_dialog.cc:880
+#: add_route_dialog.cc:935
msgid "4 Channel"
msgstr "4 kanály"
-#: add_route_dialog.cc:884
+#: add_route_dialog.cc:939
msgid "5 Channel"
msgstr "5 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:888
+#: add_route_dialog.cc:943
msgid "6 Channel"
msgstr "6 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:892
+#: add_route_dialog.cc:947
msgid "8 Channel"
msgstr "8 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:896
+#: add_route_dialog.cc:951
msgid "12 Channel"
msgstr "12 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:900 gain_meter.cc:810 mixer_strip.cc:2076
-#: mixer_strip.cc:2536 processor_box.cc:3926
+#: add_route_dialog.cc:955 gain_meter.cc:197 mixer_strip.cc:2071
+#: mixer_strip.cc:2529
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: add_route_dialog.cc:941 session_dialog.cc:582 session_dialog.cc:583
-msgid "Factory Template"
-msgstr ""
+#: add_route_dialog.cc:996 session_dialog.cc:561 session_dialog.cc:562
+msgid "{Factory Template}"
+msgstr "{Tovární předloha}"
-#: add_route_dialog.cc:1000 add_route_dialog.cc:1016 route_group_menu.cc:86
+#: add_route_dialog.cc:1055 add_route_dialog.cc:1071 route_group_menu.cc:86
msgid "New Group..."
msgstr "Nová skupina..."
-#: add_route_dialog.cc:1004 mixer_strip.cc:1618 route_group_menu.cc:90
+#: add_route_dialog.cc:1059 mixer_strip.cc:1622 route_group_menu.cc:90
msgid "No Group"
msgstr "Žádná skupina"
@@ -874,7 +912,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
-#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:55 template_dialog.cc:204
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:55 template_dialog.cc:201
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
@@ -906,16 +944,15 @@ msgstr "Poměrné spektrum, -18 dB"
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Okno pro rozbor FFT"
-#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1921
+#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1919
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
-#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:181 session_metadata_dialog.cc:729
+#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:179 session_metadata_dialog.cc:729
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:665 mixer_strip.cc:814 mixer_ui.cc:196
-#: mixer_ui.cc:2850
+#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:659 mixer_ui.cc:192 mixer_ui.cc:2721
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
@@ -931,7 +968,7 @@ msgstr "HTTP Anforderung fehlgeschlagen: (%1) %2"
msgid "HTTP request status: %1"
msgstr "HTTP Anforderungsstatus: %1"
-#: ardour_ui.cc:233
+#: ardour_ui.cc:230
msgid ""
"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
"\n"
@@ -945,119 +982,115 @@ msgstr ""
"\n"
"(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)"
-#: ardour_ui.cc:313 editor_actions.cc:674 rc_option_editor.cc:3068
+#: ardour_ui.cc:311 editor_actions.cc:669 rc_option_editor.cc:2911
#: region_editor.cc:58
msgid "Audition"
msgstr "Zkušební výstup"
-#: ardour_ui.cc:314 editor_actions.cc:172 mixer_strip.cc:2264
-#: monitor_section.cc:335 rc_option_editor.cc:2769 route_time_axis.cc:275
-#: route_time_axis.cc:2563 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283
+#: ardour_ui.cc:312 editor_actions.cc:170 mixer_strip.cc:2298
+#: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2598 route_time_axis.cc:273
+#: route_time_axis.cc:2520 vca_master_strip.cc:226 vca_time_axis.cc:283
msgid "Solo"
msgstr "Sólo"
-#: ardour_ui.cc:315
+#: ardour_ui.cc:313
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ardour_ui.cc:328 speaker_dialog.cc:37
+#: ardour_ui.cc:324 speaker_dialog.cc:37
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Nastavení reproduktoru"
-#: ardour_ui.cc:329
+#: ardour_ui.cc:325
msgid "Add Tracks/Busses"
msgstr "Přidat stopy/sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:330
+#: ardour_ui.cc:326
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ardour_ui.cc:331 location_ui.cc:1215
+#: ardour_ui.cc:327 location_ui.cc:1213
msgid "Ranges|Locations"
msgstr "Polohy"
-#: ardour_ui.cc:332 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:567
+#: ardour_ui.cc:328 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:567
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Stopy a sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:333 engine_dialog.cc:84
+#: ardour_ui.cc:329 engine_dialog.cc:85
msgid "Audio/MIDI Setup"
msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
-#: ardour_ui.cc:334
+#: ardour_ui.cc:330
msgid "Video Export Dialog"
msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu"
-#: ardour_ui.cc:335 lua_script_manager.cc:41
+#: ardour_ui.cc:331 lua_script_manager.cc:41
msgid "Script Manager"
msgstr "Správce skriptů"
-#: ardour_ui.cc:336
+#: ardour_ui.cc:332
msgid "Idle'o'Meter"
msgstr "Idle'o'Meter"
-#: ardour_ui.cc:337 plugin_dspload_window.cc:34
+#: ardour_ui.cc:333 plugin_dspload_window.cc:34
msgid "Plugin DSP Load"
msgstr "Nahrání přídavného modulu DSP"
-#: ardour_ui.cc:338 rc_option_editor.cc:3418 transport_masters_dialog.cc:695
+#: ardour_ui.cc:334 rc_option_editor.cc:3220 transport_masters_dialog.cc:596
msgid "Transport Masters"
msgstr "Řízení přehrávání"
-#: ardour_ui.cc:339
+#: ardour_ui.cc:335
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ardour_ui.cc:340
+#: ardour_ui.cc:336
msgid "Add Video"
msgstr "Přidat obraz"
-#: ardour_ui.cc:341 bundle_manager.cc:265
+#: ardour_ui.cc:337 bundle_manager.cc:265
msgid "Bundle Manager"
msgstr "Správce balíků"
-#: ardour_ui.cc:342 big_clock_window.cc:39
+#: ardour_ui.cc:338 big_clock_window.cc:39
msgid "Big Clock"
msgstr "Velký ukazatel času"
-#: ardour_ui.cc:343 big_transport_window.cc:31
+#: ardour_ui.cc:339 big_transport_window.cc:31
msgid "Transport Controls"
msgstr "Ovládání přehrávání"
-#: ardour_ui.cc:344 port_group.cc:522 rc_option_editor.cc:3078
-msgid "Virtual Keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:345
+#: ardour_ui.cc:340
msgid "Audio Connections"
msgstr "Zvuková spojení"
-#: ardour_ui.cc:346
+#: ardour_ui.cc:341
msgid "MIDI Connections"
msgstr "Spojení MIDI"
-#: ardour_ui.cc:347 keyeditor.cc:94
+#: ardour_ui.cc:342 keyeditor.cc:83
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ardour_ui.cc:357 editor.cc:1316
+#: ardour_ui.cc:352 editor.cc:1314
msgid "Window|Editor"
msgstr "Editor"
-#: ardour_ui.cc:358 mixer_ui.cc:2916 mixer_ui.cc:2922
+#: ardour_ui.cc:353 mixer_ui.cc:2787 mixer_ui.cc:2793
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Směšovač"
-#: ardour_ui.cc:359
+#: ardour_ui.cc:354
msgid "Window|Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: ardour_ui.cc:370
+#: ardour_ui.cc:365
msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
msgstr ""
"Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu."
-#: ardour_ui.cc:411
+#: ardour_ui.cc:406
msgid "Global keybindings are missing"
msgstr "Chybí celková přiřazení kláves"
@@ -1082,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n"
"spustit znovu a sezení uložte."
-#: ardour_ui.cc:635
+#: ardour_ui.cc:636
msgid ""
"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
"Please see the log window for further details."
@@ -1090,39 +1123,31 @@ msgstr ""
"Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání AU "
"bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem."
-#: ardour_ui.cc:636
+#: ardour_ui.cc:637
msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo."
-#: ardour_ui.cc:681 ardour_ui.cc:758 keyeditor.cc:587
+#: ardour_ui.cc:682 ardour_ui.cc:759 keyeditor.cc:554
msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor k tisku klávesových zkratek: (%1)"
-#: ardour_ui.cc:699 ardour_ui.cc:776 keyeditor.cc:605
+#: ardour_ui.cc:700 ardour_ui.cc:777 keyeditor.cc:572
msgid "Could not save bindings to file (%1)"
msgstr "Nepodařilo se uložit klávesové zkratky do souboru '(%1)"
-#: ardour_ui.cc:990
+#: ardour_ui.cc:995
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: ardour_ui.cc:993
-msgid "Discard session"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:994
-msgid "Name session and quit"
-msgstr ""
-
#: ardour_ui.cc:996
msgid "Just quit"
msgstr "Pouze ukončit"
-#: ardour_ui.cc:997 ardour_ui_engine.cc:91
+#: ardour_ui.cc:997 ardour_ui_engine.cc:127
msgid "Save and quit"
msgstr "Uložit a ukončit"
-#: ardour_ui.cc:1012
+#: ardour_ui.cc:1007
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
@@ -1136,195 +1161,166 @@ msgstr ""
"\n"
"\"Pouze ukončit\"."
-#: ardour_ui.cc:1081
-msgid "DANGER!"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:1086
-msgid ""
-"You have not named this session yet.\n"
-"You can continue to use it as\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"or it will be deleted.\n"
-"\n"
-"Deletion is permanent and irreversible."
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:1092
-msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:1093
-msgid "Delete this session (IRREVERSIBLE!)"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:1141 ardour_ui.cc:1149
+msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"red\">žádný</span>"
-#: ardour_ui.cc:1094
-msgid "Do not delete"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 session_option_editor.cc:79
-msgid "none"
-msgstr "žádný"
-
-#: ardour_ui.cc:1216 ardour_ui.cc:1220
-msgid "kHz"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:1153
+#, c-format
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:1217 ardour_ui.cc:1221 editor_ops.cc:7323 editor_ops.cc:7334
-#: rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: ardour_ui.cc:1157
+#, c-format
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:1237
-msgid "File"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:1175 export_report.cc:109 export_report.cc:332
+#: export_video_dialog.cc:82
+msgid "File:"
+msgstr "Soubor:"
-#: ardour_ui.cc:1241
+#: ardour_ui.cc:1179
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:1244
+#: ardour_ui.cc:1182
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:1247
+#: ardour_ui.cc:1185
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:1250 session_option_editor.cc:201
+#: ardour_ui.cc:1188 session_option_editor.cc:209
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:1253
+#: ardour_ui.cc:1191
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:1256
+#: ardour_ui.cc:1194
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:1259 session_option_editor.cc:202
+#: ardour_ui.cc:1197 session_option_editor.cc:210
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:1262
+#: ardour_ui.cc:1200
msgid "RF64/WAV"
msgstr "RF64/WAV"
-#: ardour_ui.cc:1265
+#: ardour_ui.cc:1203
msgid "MBWF"
msgstr "MBWF"
-#: ardour_ui.cc:1268 session_option_editor.cc:206
+#: ardour_ui.cc:1206 session_option_editor.cc:214
msgid "FLAC"
msgstr " "
-#: ardour_ui.cc:1276
+#: ardour_ui.cc:1214
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:1279
+#: ardour_ui.cc:1217
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:1282
+#: ardour_ui.cc:1220
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:1293 editor_sources.cc:145
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
-
-#: ardour_ui.cc:1309 ardour_ui_ed.cc:784
-msgid "DSP"
-msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
+#: ardour_ui.cc:1249
+#, c-format
+msgid ""
+"DSP: %.1f%% X: >10k\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"DSP: %.1f%% X: >10k\n"
+"%s"
-#: ardour_ui.cc:1324 ardour_ui.cc:1326
+#: ardour_ui.cc:1249 ardour_ui.cc:1251
msgid "Shift+Click to clear xruns."
msgstr "Shift+klepnutí pro vyprázdnění xruns."
-#: ardour_ui.cc:1340
-msgid "PkBld"
+#: ardour_ui.cc:1251
+#, c-format
+msgid ""
+"DSP: %.1f%% X: %u\n"
+"%s"
msgstr ""
+"DSP: %.1f%% X: %u\n"
+"%s"
+
+#: ardour_ui.cc:1253
+#, c-format
+msgid "DSP: %.1f%%"
+msgstr "DSP: %.1f%%"
+
+#: ardour_ui.cc:1265
+#, c-format
+msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
-#: ardour_ui.cc:1362
+#: ardour_ui.cc:1285
msgid "N/A"
msgstr "nedostupné"
-#: ardour_ui.cc:1363
+#: ardour_ui.cc:1286
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ardour_ui.cc:1373
+#: ardour_ui.cc:1296
#, c-format
msgid "%02dh:%02dm:%02ds"
msgstr "%02dh:%02dm:%02ds"
-#: ardour_ui.cc:1374
-msgid "Available record time"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:1376 editor_route_groups.cc:110
-msgid "Rec"
-msgstr "Nahr"
+#: ardour_ui.cc:1300
+msgid "Rec: >24h"
+msgstr "Nahrávání: >24h"
-#: ardour_ui.cc:1379
-msgid ">24h"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:1382 ardour_ui.cc:1385
-msgid "hours|h"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:1388
-msgid "minutes|m"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:1433
-msgid "Timecode|TC"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:1452
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
-
-#: ardour_ui.cc:1488
-msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
-msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
+#: ardour_ui.cc:1366
+#, c-format
+msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1506
+#: ardour_ui.cc:1418
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových smíchaných stop"
-#: ardour_ui.cc:1515
+#: ardour_ui.cc:1439
+msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
+msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
+
+#: ardour_ui.cc:1451
msgid "could not create %1 new Midi Bus"
msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové sběrnice MIDI"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových sběrnic MIDI"
-#: ardour_ui.cc:1548
+#: ardour_ui.cc:1504
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
-#: ardour_ui.cc:1557
+#: ardour_ui.cc:1513
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:1589
+#: ardour_ui.cc:1545
msgid "could not create %1 new foldback bus"
msgid_plural "could not create %1 new foldback busses"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou sběrnici foldback"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových sběrnic foldback"
-#: ardour_ui.cc:1604
+#: ardour_ui.cc:1560
msgid ""
"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
@@ -1336,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
"a spustit znovu s větším počtem přípojek."
-#: ardour_ui.cc:1747
+#: ardour_ui.cc:1704
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -1344,24 +1340,24 @@ msgstr ""
"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
-#: ardour_ui.cc:2184 route_ui.cc:1932
+#: ardour_ui.cc:2146 route_ui.cc:1939
msgid "Confirm Template Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání předlohy"
-#: ardour_ui.cc:2185 route_ui.cc:1933
+#: ardour_ui.cc:2147 route_ui.cc:1940
msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?"
-#: ardour_ui.cc:2387
+#: ardour_ui.cc:2340
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
-#: ardour_ui.cc:2391 ardour_ui.cc:2401 ardour_ui.cc:2534 ardour_ui.cc:2541
-#: ardour_ui_ed.cc:153
+#: ardour_ui.cc:2344 ardour_ui.cc:2354 ardour_ui.cc:2487 ardour_ui.cc:2494
+#: ardour_ui_ed.cc:150
msgid "Clean-up"
msgstr "Udělat pořádek"
-#: ardour_ui.cc:2392
+#: ardour_ui.cc:2345
msgid ""
"If this seems surprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
@@ -1373,19 +1369,19 @@ msgstr ""
"Mohou stále zahrnovat oblasti\n"
"vyžadující některé nepoužívané soubory, aby mohly nadále být."
-#: ardour_ui.cc:2451
+#: ardour_ui.cc:2404
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
-#: ardour_ui.cc:2454
+#: ardour_ui.cc:2407
msgid "mega"
msgstr "mega"
-#: ardour_ui.cc:2457
+#: ardour_ui.cc:2410
msgid "giga"
msgstr "giga"
-#: ardour_ui.cc:2462
+#: ardour_ui.cc:2415
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1399,7 +1395,7 @@ msgstr[1] ""
"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-#: ardour_ui.cc:2469
+#: ardour_ui.cc:2422
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
@@ -1437,11 +1433,11 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-#: ardour_ui.cc:2529
+#: ardour_ui.cc:2482
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
-#: ardour_ui.cc:2536
+#: ardour_ui.cc:2489
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1453,23 +1449,23 @@ msgstr ""
"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-#: ardour_ui.cc:2544
+#: ardour_ui.cc:2497
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
-#: ardour_ui.cc:2570
+#: ardour_ui.cc:2523
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Uklizené soubory"
-#: ardour_ui.cc:2587
+#: ardour_ui.cc:2540
msgid "deleted file"
msgstr "smazaný soubor"
-#: ardour_ui.cc:2703
+#: ardour_ui.cc:2656
msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded."
msgstr "Nemůžete přidat stopy nebo sběrnice bez již nahraného sezení."
-#: ardour_ui.cc:2805
+#: ardour_ui.cc:2761
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1483,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:2834
+#: ardour_ui.cc:2790
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1497,43 +1493,50 @@ msgstr ""
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:2864
+#: ardour_ui.cc:2825
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnovení po havárii"
-#: ardour_ui.cc:2865
+#: ardour_ui.cc:2826
msgid ""
-"This session appears to have been modified\n"
-"without save, or in middle of recording when\n"
-"%1 or the computer was shutdown.\n"
+"This session appears to have been in the\n"
+"middle of recording when %1 or\n"
+"the computer was shutdown.\n"
"\n"
-"%1 can recover any changes for\n"
+"%1 can recover any captured audio for\n"
"you, or it can ignore it. Please decide\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
+"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n"
+"nahrávání, když byl %1 nebo\n"
+"počítač zastaven.\n"
+"\n"
+"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
+"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
+"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-#: ardour_ui.cc:2877
+#: ardour_ui.cc:2838
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Odmítnout data"
-#: ardour_ui.cc:2878
+#: ardour_ui.cc:2839
msgid "Recover from crash"
msgstr "Obnovit data"
-#: ardour_ui2.cc:87
+#: ardour_ui2.cc:86
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:88
+#: ardour_ui2.cc:87
msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
msgstr ""
"Ukazatel polohy následuje klepnutí nástroje pro rozsah a výběry rozsahu"
-#: ardour_ui2.cc:89
+#: ardour_ui2.cc:88
msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
msgstr "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:90 monitor_section.cc:135
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
@@ -1541,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n"
"Pro vypnutí sóla klepněte."
-#: ardour_ui2.cc:92
+#: ardour_ui2.cc:91
msgid ""
"When active, auditioning is taking place.\n"
"Click to stop the audition"
@@ -1549,119 +1552,122 @@ msgstr ""
"Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n"
"Klepnutím se zkušební výstup zastaví."
-#: ardour_ui2.cc:93
+#: ardour_ui2.cc:92
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou."
-#: ardour_ui2.cc:94
+#: ardour_ui2.cc:93
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
msgstr ""
-"<b>Hlavní údaj o čase - první časový údaj</b> klepnutí pravým tlačítkem myši "
-"pro nastavení režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte "
-"číslici nebo myš umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n"
+"<b>Hlavní údaj o čase - první časový údaj</b> klepnutí pravým tlačítkem myši"
+" pro nastavení "
+"režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš "
+"umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n"
"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
"proměnné).\n"
-#: ardour_ui2.cc:95
+#: ardour_ui2.cc:94
msgid ""
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
msgstr ""
-"<b>Vedlejší údaj o čase - druhý časový údaj</b> klepnutí pravým tlačítkem "
-"myši pro nastavení režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte "
-"číslici nebo myš umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n"
+"<b>Vedlejší údaj o čase - druhý časový údaj</b> klepnutí pravým tlačítkem"
+" myši pro nastavení "
+"režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš "
+"umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n"
"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
"proměnné).\n"
-#: ardour_ui2.cc:96
+#: ardour_ui2.cc:95
msgid "Reset All Peak Meters"
msgstr "Obnovit všechna měřidla nejvyšších hodnot"
-#: ardour_ui2.cc:97
+#: ardour_ui2.cc:96
msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
msgstr "Ukázat zápis chyb a potvrdit varování"
-#: ardour_ui2.cc:99
+#: ardour_ui2.cc:98
msgid ""
-"Disable all Plugin Delay Compensation. This results in the shortest delay "
-"from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will "
-"sound later than those without."
+"Disable all latency compensation. This will result in playback and "
+"monitoring to not be out of sync."
msgstr ""
+"Zakázat veškeré vyrovnávání prodlevy. Tímto nebudou "
+"přehrávání a sledování neseřízeny."
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui2.cc:129
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[CHYBA]:"
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:131
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:133
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFORMACE]: "
-#: ardour_ui2.cc:288
+#: ardour_ui2.cc:287
msgid "LogestSync|M-Clk"
msgstr "M-Clk"
-#: ardour_ui2.cc:381 ardour_ui_ed.cc:481
+#: ardour_ui2.cc:380 ardour_ui_ed.cc:478
msgid "Auto Return"
msgstr "Automatický návrat"
-#: ardour_ui2.cc:382 ardour_ui_ed.cc:484
+#: ardour_ui2.cc:381 ardour_ui_ed.cc:481
msgid "Follow Range"
msgstr "Následovat rozsah"
-#: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui_ed.cc:461 mixer_strip.cc:2059
-#: mixer_strip.cc:2252 route_ui.cc:213
+#: ardour_ui2.cc:382 ardour_ui_ed.cc:458 mixer_strip.cc:2054
+#: mixer_strip.cc:2286 route_ui.cc:210
msgid "In"
msgstr "Vstup"
-#: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui_ed.cc:465 mixer_strip.cc:2071
+#: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui_ed.cc:462 mixer_strip.cc:2066
msgid "Out"
msgstr "Výstup"
-#: ardour_ui2.cc:385
+#: ardour_ui2.cc:384
msgid "Non-Layered"
msgstr "Nevrstveno"
-#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:454
+#: ardour_ui2.cc:386 ardour_ui_ed.cc:451
msgid "All In"
msgstr "Vše v"
-#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:456 ardour_ui_ed.cc:457
+#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:453 ardour_ui_ed.cc:454
msgid "All Disk"
msgstr "Vše disk"
-#: ardour_ui2.cc:389
+#: ardour_ui2.cc:388
msgid "Auto-Input"
msgstr "Automatický vstup"
-#: ardour_ui2.cc:391
+#: ardour_ui2.cc:390
msgid "Disable PDC"
msgstr "Zakázat PDC"
-#: ardour_ui2.cc:392
+#: ardour_ui2.cc:391
msgid "I/O Latency:"
msgstr "Prodleva vstupu/výstupu:"
-#: ardour_ui2.cc:394
+#: ardour_ui2.cc:393
msgid "Punch:"
msgstr "Přepsání:"
-#: ardour_ui2.cc:395
+#: ardour_ui2.cc:394
msgid "Rec:"
msgstr "Rec:"
-#: ardour_ui2.cc:400 ardour_ui2.cc:404 ardour_ui2.cc:408
+#: ardour_ui2.cc:399 ardour_ui2.cc:403 ardour_ui2.cc:407
msgid ""
"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
"\n"
@@ -1671,15 +1677,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Pro opětovné připnutí okna použijte činnost v nabídce Okno → %1 → Připnout"
-#: ardour_ui2.cc:411
+#: ardour_ui2.cc:410
msgid "Start recording at auto-punch start"
msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
-#: ardour_ui2.cc:412
+#: ardour_ui2.cc:411
msgid "Stop recording at auto-punch end"
msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
-#: ardour_ui2.cc:414
+#: ardour_ui2.cc:413
msgid ""
"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
"Disk"
@@ -1687,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"Vynutit u všech stop sledování vstupu, pokud nejsou výslovně nastaveny na "
"sledování pevného disku"
-#: ardour_ui2.cc:415
+#: ardour_ui2.cc:414
msgid ""
"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
"Input"
@@ -1695,29 +1701,28 @@ msgstr ""
"Vynutit u všech stop sledování přehrávání disku, pokud nejsou výslovně "
"nastaveny na sledování vstupu"
-#: ardour_ui2.cc:865 rc_option_editor.cc:3781 rc_option_editor.cc:3794
-#: rc_option_editor.cc:3806 rc_option_editor.cc:3808 rc_option_editor.cc:3810
-#: rc_option_editor.cc:3818 rc_option_editor.cc:3836 rc_option_editor.cc:3838
-#: rc_option_editor.cc:3846 rc_option_editor.cc:3857
+#: ardour_ui2.cc:832 rc_option_editor.cc:3594 rc_option_editor.cc:3607
+#: rc_option_editor.cc:3619 rc_option_editor.cc:3621 rc_option_editor.cc:3623
+#: rc_option_editor.cc:3631 rc_option_editor.cc:3649 rc_option_editor.cc:3651
+#: rc_option_editor.cc:3659 rc_option_editor.cc:3670
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ardour_ui2.cc:878 rc_option_editor.cc:3112 rc_option_editor.cc:3113
-#: rc_option_editor.cc:3114 rc_option_editor.cc:3125 rc_option_editor.cc:3126
-#: session_option_editor.cc:388
+#: ardour_ui2.cc:845 rc_option_editor.cc:2923 rc_option_editor.cc:2924
+#: rc_option_editor.cc:2925 rc_option_editor.cc:2936 rc_option_editor.cc:2937
+#: session_option_editor.cc:396
msgid "Metronome"
msgstr "Metronom"
-#: ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_ed.cc:299 rc_option_editor.cc:3294
-#: rc_option_editor.cc:3307 rc_option_editor.cc:3315 rc_option_editor.cc:3326
-#: rc_option_editor.cc:3337 rc_option_editor.cc:3357 rc_option_editor.cc:3360
-#: rc_option_editor.cc:3373 rc_option_editor.cc:3386 rc_option_editor.cc:3389
-#: rc_option_editor.cc:3399 rc_option_editor.cc:3407 rc_option_editor.cc:3415
-#: rc_option_editor.cc:3418 rc_option_editor.cc:3420 rc_option_editor.cc:3436
-msgid "Transport"
-msgstr "Přehrávání"
+#: ardour_ui2.cc:858 ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:172
+#: editor_regions.cc:185 port_group.cc:495 rc_option_editor.cc:3220
+#: rc_option_editor.cc:3222 rc_option_editor.cc:3238
+#: session_option_editor.cc:125 session_option_editor.cc:126
+#: session_option_editor.cc:133 session_option_editor.cc:140
+msgid "Sync"
+msgstr "Seřídit"
-#: ardour_ui_access_web.cc:53
+#: ardour_ui_access_web.cc:52
msgid ""
"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
"It may take from minutes to hours.</b>"
@@ -1725,11 +1730,11 @@ msgstr ""
"<b>Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n"
"Může to zabrat minuty ale také hodiny.</b>"
-#: ardour_ui_access_web.cc:55
+#: ardour_ui_access_web.cc:54
msgid "About the Chat"
msgstr "O vedení rozhovoru"
-#: ardour_ui_access_web.cc:56
+#: ardour_ui_access_web.cc:55
msgid ""
"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
@@ -1749,69 +1754,70 @@ msgstr ""
"Okno hovorny nejlépe pouze nechejte otevřeno a pravidelně se choďte dívat, "
"jestli už někdo zodpověděl váš dotaz."
-#: ardour_ui_dependents.cc:137
+#: ardour_ui_dependents.cc:132
msgid "Setup Editor"
msgstr "Nachystat editor"
-#: ardour_ui_dependents.cc:139
+#: ardour_ui_dependents.cc:134
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Nachystat směšovač"
-#: ardour_ui_dependents.cc:146
+#: ardour_ui_dependents.cc:141
msgid "Reload Session History"
msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
-#: ardour_ui_dependents.cc:209
+#: ardour_ui_dependents.cc:204
msgid "Quit %1?"
msgstr "Ukončit %1?"
-#: ardour_ui_dependents.cc:261
+#: ardour_ui_dependents.cc:256
msgid "UI: cannot setup editor"
msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor"
-#: ardour_ui_dependents.cc:266
+#: ardour_ui_dependents.cc:261
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač"
-#: ardour_ui_dependents.cc:271
+#: ardour_ui_dependents.cc:266
msgid "UI: cannot setup meterbridge"
msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřicí můstek"
-#: ardour_ui_dependents.cc:276
+#: ardour_ui_dependents.cc:271
msgid "UI: cannot setup luawindow"
msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit okno Lua"
-#: ardour_ui_dependents.cc:287 ardour_ui_ed.cc:160 ardour_ui_ed.cc:666
-#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:4375
+#: ardour_ui_dependents.cc:282 ardour_ui_ed.cc:157 ardour_ui_ed.cc:660
+#: rc_option_editor.cc:2115 rc_option_editor.cc:4188
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: ardour_ui_dependents.cc:288 ardour_ui_ed.cc:158 mixer_ui.cc:115
-#: mixer_ui.cc:434 rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2778
-#: rc_option_editor.cc:2780 rc_option_editor.cc:2788 rc_option_editor.cc:2796
-#: rc_option_editor.cc:2804 rc_option_editor.cc:2822 rc_option_editor.cc:2834
-#: rc_option_editor.cc:2846 rc_option_editor.cc:2848 rc_option_editor.cc:2850
-#: rc_option_editor.cc:2858 rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2874
-#: rc_option_editor.cc:2883 rc_option_editor.cc:2884
+#: ardour_ui_dependents.cc:283 ardour_ui_ed.cc:155 mixer_ui.cc:112
+#: mixer_ui.cc:436 rc_option_editor.cc:2598 rc_option_editor.cc:2607
+#: rc_option_editor.cc:2609 rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2625
+#: rc_option_editor.cc:2633 rc_option_editor.cc:2651 rc_option_editor.cc:2663
+#: rc_option_editor.cc:2675 rc_option_editor.cc:2677 rc_option_editor.cc:2679
+#: rc_option_editor.cc:2687 rc_option_editor.cc:2695 rc_option_editor.cc:2703
+#: rc_option_editor.cc:2713 rc_option_editor.cc:2714
msgid "Mixer"
msgstr "Směšovač"
-#: ardour_ui_dependents.cc:289 ardour_ui_ed.cc:159 editor.cc:6063
-#: editor.cc:6310 public_editor.cc:35 rc_option_editor.cc:2489
-#: rc_option_editor.cc:2497 rc_option_editor.cc:2512 rc_option_editor.cc:2526
-#: rc_option_editor.cc:2530 rc_option_editor.cc:2539 rc_option_editor.cc:2547
-#: rc_option_editor.cc:2555 rc_option_editor.cc:2563 rc_option_editor.cc:2571
-#: rc_option_editor.cc:2581 rc_option_editor.cc:2583 rc_option_editor.cc:2597
-#: rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2631 rc_option_editor.cc:2642
-#: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2655 rc_option_editor.cc:2673
+#: ardour_ui_dependents.cc:284 ardour_ui_ed.cc:156 editor.cc:6057
+#: editor.cc:6304 public_editor.cc:35 rc_option_editor.cc:2311
+#: rc_option_editor.cc:2319 rc_option_editor.cc:2323 rc_option_editor.cc:2342
+#: rc_option_editor.cc:2356 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2369
+#: rc_option_editor.cc:2377 rc_option_editor.cc:2385 rc_option_editor.cc:2393
+#: rc_option_editor.cc:2401 rc_option_editor.cc:2411 rc_option_editor.cc:2413
+#: rc_option_editor.cc:2427 rc_option_editor.cc:2447 rc_option_editor.cc:2461
+#: rc_option_editor.cc:2472 rc_option_editor.cc:2474 rc_option_editor.cc:2485
+#: rc_option_editor.cc:2503
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ardour_ui_dependents.cc:446 editor_actions.cc:494
+#: ardour_ui_dependents.cc:431 editor_actions.cc:489
msgid "Unset #%1"
msgstr "Zrušit přiřazení #%1"
-#: ardour_ui_dependents.cc:447
+#: ardour_ui_dependents.cc:432
msgid ""
"No action bound\n"
"Right-click to assign"
@@ -1819,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"Keine Aktion verknüpft\n"
"Rechtsklick für Zuweisung"
-#: ardour_ui_dependents.cc:451
+#: ardour_ui_dependents.cc:436
msgid ""
"%1\n"
"\n"
@@ -1833,786 +1839,761 @@ msgstr ""
"Rechtsklick für Neuzuweisung\n"
"Shift+Rechtsklick, um Zuweisung aufzuheben"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:314
+#: ardour_ui_dialogs.cc:280
msgid "Don't close"
msgstr "Nezavírat"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:315
+#: ardour_ui_dialogs.cc:281
msgid "Just close"
msgstr "Pouze zavřít"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:316
+#: ardour_ui_dialogs.cc:282
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:1012 ardour_ui_ed.cc:431 ardour_ui_ed.cc:442
-#: audio_clock.cc:2156 editor.cc:197 editor.cc:327 editor_actions.cc:616
-#: editor_actions.cc:625 export_timespan_selector.cc:100
-#: session_option_editor.cc:46 session_option_editor.cc:66
-#: session_option_editor.cc:85 session_option_editor.cc:86
-#: session_option_editor.cc:99 session_option_editor.cc:112
-#: session_option_editor.cc:114 session_option_editor.cc:116
-#: session_option_editor.cc:403
-msgid "Timecode"
-msgstr "Časový kód"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:1025 session_option_editor.cc:176
-#: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208
-msgid "Media"
-msgstr "Materiály"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:143
+#: ardour_ui_ed.cc:140
msgid "Escape (deselect all)"
msgstr "Escape (Odznačit vše)"
-#: ardour_ui_ed.cc:148
+#: ardour_ui_ed.cc:145
msgid "Close Current Dialog"
msgstr "Zavřít nynější dialog"
-#: ardour_ui_ed.cc:152 rc_option_editor.cc:3057
+#: ardour_ui_ed.cc:149 rc_option_editor.cc:2900
msgid "Session"
msgstr "Sezení"
-#: ardour_ui_ed.cc:155 editor_actions.cc:174 editor_regions.cc:185
-#: port_group.cc:473 port_group.cc:529 session_option_editor.cc:125
-#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:133
-#: session_option_editor.cc:140
-msgid "Sync"
-msgstr "Seřídit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3114
+#: ardour_ui_ed.cc:153 rc_option_editor.cc:2925
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ardour_ui_ed.cc:157
+#: ardour_ui_ed.cc:154
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ardour_ui_ed.cc:161 ardour_ui_ed.cc:676 ardour_ui_ed.cc:677
-#: ardour_ui_ed.cc:678
+#: ardour_ui_ed.cc:158 ardour_ui_ed.cc:670 ardour_ui_ed.cc:671
+#: ardour_ui_ed.cc:672
msgid "Detach"
msgstr "Odpojit"
-#: ardour_ui_ed.cc:162
+#: ardour_ui_ed.cc:159
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ardour_ui_ed.cc:163
+#: ardour_ui_ed.cc:160
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Různé klávesové zkratky"
-#: ardour_ui_ed.cc:164 session_option_editor.cc:176
+#: ardour_ui_ed.cc:161 session_option_editor.cc:184
msgid "Audio File Format"
msgstr "Formát zvukových souborů"
-#: ardour_ui_ed.cc:165
+#: ardour_ui_ed.cc:162
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: ardour_ui_ed.cc:166 export_format_dialog.cc:82
+#: ardour_ui_ed.cc:163 export_format_dialog.cc:82
msgid "Sample Format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: ardour_ui_ed.cc:167 rc_option_editor.cc:3541 rc_option_editor.cc:3542
+#: ardour_ui_ed.cc:164 rc_option_editor.cc:3341 rc_option_editor.cc:3342
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Ovládací prvky"
-#: ardour_ui_ed.cc:168 rc_option_editor.cc:3548 rc_option_editor.cc:3549
-#: rc_option_editor.cc:3555 rc_option_editor.cc:3564 rc_option_editor.cc:3575
-#: rc_option_editor.cc:3585 rc_option_editor.cc:3601 rc_option_editor.cc:3718
-#: rc_option_editor.cc:3719 rc_option_editor.cc:3729 rc_option_editor.cc:3730
-#: rc_option_editor.cc:3739 rc_option_editor.cc:3753 rc_option_editor.cc:3756
-#: rc_option_editor.cc:3764 rc_option_editor.cc:3772 rc_option_editor.cc:3777
+#: ardour_ui_ed.cc:165 rc_option_editor.cc:3361 rc_option_editor.cc:3362
+#: rc_option_editor.cc:3368 rc_option_editor.cc:3377 rc_option_editor.cc:3388
+#: rc_option_editor.cc:3398 rc_option_editor.cc:3414 rc_option_editor.cc:3531
+#: rc_option_editor.cc:3532 rc_option_editor.cc:3542 rc_option_editor.cc:3543
+#: rc_option_editor.cc:3552 rc_option_editor.cc:3566 rc_option_editor.cc:3569
+#: rc_option_editor.cc:3577 rc_option_editor.cc:3585 rc_option_editor.cc:3590
msgid "Plugins"
msgstr "Přídavné moduly"
-#: ardour_ui_ed.cc:169 rc_option_editor.cc:3131
+#: ardour_ui_ed.cc:166 rc_option_editor.cc:2942
msgid "Metering"
msgstr "Ukazatel hladiny"
-#: ardour_ui_ed.cc:170
+#: ardour_ui_ed.cc:167
msgid "Fall Off Rate"
msgstr "Míra poklesu"
-#: ardour_ui_ed.cc:171
+#: ardour_ui_ed.cc:168
msgid "Hold Time"
msgstr "Čas udržení"
-#: ardour_ui_ed.cc:172
+#: ardour_ui_ed.cc:169
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
-#: ardour_ui_ed.cc:176 route_time_axis.cc:1579
+#: ardour_ui_ed.cc:173 route_time_axis.cc:1583
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
-#: ardour_ui_ed.cc:178
+#: ardour_ui_ed.cc:175
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
-#: ardour_ui_ed.cc:179
+#: ardour_ui_ed.cc:176
msgid "Recent..."
msgstr "Naposledy použité..."
-#: ardour_ui_ed.cc:180 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:66
+#: ardour_ui_ed.cc:177 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:66
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ardour_ui_ed.cc:183
+#: ardour_ui_ed.cc:180
msgid "Add Track, Bus or VCA..."
msgstr "Přidat stopu, sběrnici nebo VCA..."
-#: ardour_ui_ed.cc:188
+#: ardour_ui_ed.cc:185
msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..."
-#: ardour_ui_ed.cc:194
+#: ardour_ui_ed.cc:191
msgid "Cancel Solo"
msgstr "Zrušit sólo"
-#: ardour_ui_ed.cc:198
+#: ardour_ui_ed.cc:195
msgid "Session|Scripting"
msgstr "Skriptování"
-#: ardour_ui_ed.cc:201
+#: ardour_ui_ed.cc:198
msgid "Open Video..."
msgstr "Otevřít obraz..."
-#: ardour_ui_ed.cc:204
+#: ardour_ui_ed.cc:201
msgid "Remove Video"
msgstr "Odstranit obraz"
-#: ardour_ui_ed.cc:207
+#: ardour_ui_ed.cc:204
msgid "Export to Video File..."
msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem..."
-#: ardour_ui_ed.cc:211
+#: ardour_ui_ed.cc:208
msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:214
+#: ardour_ui_ed.cc:211
msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:217
+#: ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
msgstr "Rychlý snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:220
+#: ardour_ui_ed.cc:217
msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
msgstr "Rychlý snímek (&přepnout na novou verzi)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:224
+#: ardour_ui_ed.cc:221
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
-#: ardour_ui_ed.cc:227
+#: ardour_ui_ed.cc:224
msgid "Archive..."
msgstr "Archiv..."
-#: ardour_ui_ed.cc:230 editor_actions.cc:1480 editor_markers.cc:919
-#: editor_snapshots.cc:141 foldback_strip.cc:1166 mixer_strip.cc:1716
-#: route_time_axis.cc:1575
+#: ardour_ui_ed.cc:227 editor_actions.cc:1395 editor_markers.cc:919
+#: editor_snapshots.cc:142 foldback_strip.cc:1149 mixer_strip.cc:1716
+#: route_time_axis.cc:1579
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
-#: ardour_ui_ed.cc:234
+#: ardour_ui_ed.cc:231
msgid "Save Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: ardour_ui_ed.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:234
msgid "Templates"
msgstr "Předlohy"
-#: ardour_ui_ed.cc:240
+#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Metadata"
msgstr "Popisná data"
-#: ardour_ui_ed.cc:243
+#: ardour_ui_ed.cc:240
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Upravit popisná data..."
-#: ardour_ui_ed.cc:246
+#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Zavést popisná data..."
-#: ardour_ui_ed.cc:249 editor_export_audio.cc:70 export_channel_selector.cc:194
-#: export_channel_selector.cc:589 export_dialog.cc:161
+#: ardour_ui_ed.cc:246 editor_export_audio.cc:70 export_channel_selector.cc:194
+#: export_channel_selector.cc:601 export_dialog.cc:150
#: export_video_dialog.cc:86
msgid "Export"
msgstr "Vyvést"
-#: ardour_ui_ed.cc:252
+#: ardour_ui_ed.cc:249
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: ardour_ui_ed.cc:260
+#: ardour_ui_ed.cc:257
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ardour_ui_ed.cc:261 ardour_ui_ed.cc:668 ardour_ui_ed.cc:669
-#: ardour_ui_ed.cc:670 automation_time_axis.cc:641 editor_markers.cc:918
-#: location_ui.cc:68 plugin_selector.cc:97 route_time_axis.cc:846
+#: ardour_ui_ed.cc:258 ardour_ui_ed.cc:662 ardour_ui_ed.cc:663
+#: ardour_ui_ed.cc:664 automation_time_axis.cc:625 editor_markers.cc:918
+#: location_ui.cc:68 plugin_selector.cc:96 route_time_axis.cc:866
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
-#: ardour_ui_ed.cc:264
+#: ardour_ui_ed.cc:261
msgid "Show more UI preferences"
msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní"
-#: ardour_ui_ed.cc:267
+#: ardour_ui_ed.cc:264
msgid "Window|Scripting"
msgstr "Skriptování"
-#: ardour_ui_ed.cc:268 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232
+#: ardour_ui_ed.cc:265 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232
msgid "Window|Meterbridge"
msgstr "Měřicí můstek"
-#: ardour_ui_ed.cc:270 midi_tracer.cc:48
+#: ardour_ui_ed.cc:267 midi_tracer.cc:48
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Sledovač signálu MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:273
+#: ardour_ui_ed.cc:270
msgid "Chat"
msgstr "Rozhovor"
-#: ardour_ui_ed.cc:275
+#: ardour_ui_ed.cc:272
msgid "Help|Manual"
msgstr "Příručka"
-#: ardour_ui_ed.cc:276
+#: ardour_ui_ed.cc:273
msgid "Manual|Reference"
msgstr "Odkazy"
-#: ardour_ui_ed.cc:277
+#: ardour_ui_ed.cc:274
msgid "Report a Bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
-#: ardour_ui_ed.cc:278
+#: ardour_ui_ed.cc:275
msgid "Cheat Sheet"
msgstr "Přehled podvodů"
-#: ardour_ui_ed.cc:279
+#: ardour_ui_ed.cc:276
msgid "Website"
msgstr "Stránky"
-#: ardour_ui_ed.cc:280
+#: ardour_ui_ed.cc:277
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
-#: ardour_ui_ed.cc:281
+#: ardour_ui_ed.cc:278
msgid "User Forums"
msgstr "Uživatelská fóra"
-#: ardour_ui_ed.cc:282
+#: ardour_ui_ed.cc:279
msgid "How to Report a Bug"
msgstr "Jak nahlásit chybu"
-#: ardour_ui_ed.cc:284 luawindow.cc:101 luawindow.cc:693 plugin_ui.cc:467
-#: template_dialog.cc:324
+#: ardour_ui_ed.cc:281 luawindow.cc:101 luawindow.cc:692 plugin_ui.cc:467
+#: template_dialog.cc:321
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ardour_ui_ed.cc:305 engine_dialog.cc:99 shuttle_control.cc:660
+#: ardour_ui_ed.cc:296 rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3118
+#: rc_option_editor.cc:3126 rc_option_editor.cc:3137 rc_option_editor.cc:3148
+#: rc_option_editor.cc:3168 rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3182
+#: rc_option_editor.cc:3195 rc_option_editor.cc:3197 rc_option_editor.cc:3207
+#: rc_option_editor.cc:3215
+msgid "Transport"
+msgstr "Přehrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:302 engine_dialog.cc:100 shuttle_control.cc:649
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:308
+#: ardour_ui_ed.cc:305
msgid "Roll"
msgstr "Projíždět"
-#: ardour_ui_ed.cc:312 ardour_ui_ed.cc:315
+#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
msgid "Start/Stop"
msgstr "Spustit/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:321
+#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
-#: ardour_ui_ed.cc:325
+#: ardour_ui_ed.cc:322
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui_ed.cc:328
+#: ardour_ui_ed.cc:325
msgid "Play Selection"
msgstr "Přehrát výběr"
-#: ardour_ui_ed.cc:331
+#: ardour_ui_ed.cc:328
msgid "Play w/Preroll"
msgstr "Přehrávat /Přetáčení vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:336
+#: ardour_ui_ed.cc:333
msgid "Record w/Preroll"
msgstr "Nahrávat /Přetáčení vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:340
+#: ardour_ui_ed.cc:337
msgid "Record w/Count-In"
msgstr "Nahrávat /Počítání"
-#: ardour_ui_ed.cc:344
+#: ardour_ui_ed.cc:341
msgid "Enable Record"
msgstr "Povolit nahrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:347 ardour_ui_ed.cc:351
+#: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:348
msgid "Start Recording"
msgstr "Začít s nahráváním"
-#: ardour_ui_ed.cc:355
+#: ardour_ui_ed.cc:352
msgid "Rewind"
msgstr "Přetočit zpět"
-#: ardour_ui_ed.cc:358
+#: ardour_ui_ed.cc:355
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:361
+#: ardour_ui_ed.cc:358
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:364
+#: ardour_ui_ed.cc:361
msgid "Forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:367
+#: ardour_ui_ed.cc:364
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:370
+#: ardour_ui_ed.cc:367
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:373
+#: ardour_ui_ed.cc:370
msgid "Go to Zero"
msgstr "Skočit na bod nula"
-#: ardour_ui_ed.cc:376 ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:376
msgid "Go to Start"
msgstr "Skočit na začátek"
-#: ardour_ui_ed.cc:382
+#: ardour_ui_ed.cc:379
msgid "Go to End"
msgstr "Skočit na konec"
-#: ardour_ui_ed.cc:385
+#: ardour_ui_ed.cc:382
msgid "Go to Wall Clock"
msgstr "Skočit na místní čas"
-#: ardour_ui_ed.cc:390 ardour_ui_ed.cc:393
+#: ardour_ui_ed.cc:387 ardour_ui_ed.cc:390
msgid "Numpad Decimal"
msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka"
-#: ardour_ui_ed.cc:396
+#: ardour_ui_ed.cc:393
msgid "Numpad 0"
msgstr "Číselná klávesnice 0"
-#: ardour_ui_ed.cc:399
+#: ardour_ui_ed.cc:396
msgid "Numpad 1"
msgstr "Číselná klávesnice 1"
-#: ardour_ui_ed.cc:402
+#: ardour_ui_ed.cc:399
msgid "Numpad 2"
msgstr "Číselná klávesnice 2"
-#: ardour_ui_ed.cc:405
+#: ardour_ui_ed.cc:402
msgid "Numpad 3"
msgstr "Číselná klávesnice 3"
-#: ardour_ui_ed.cc:408
+#: ardour_ui_ed.cc:405
msgid "Numpad 4"
msgstr "Číselná klávesnice 4"
-#: ardour_ui_ed.cc:411
+#: ardour_ui_ed.cc:408
msgid "Numpad 5"
msgstr "Číselná klávesnice 5"
-#: ardour_ui_ed.cc:414
+#: ardour_ui_ed.cc:411
msgid "Numpad 6"
msgstr "Číselná klávesnice 6"
-#: ardour_ui_ed.cc:417
+#: ardour_ui_ed.cc:414
msgid "Numpad 7"
msgstr "Číselná klávesnice 7"
-#: ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui_ed.cc:417
msgid "Numpad 8"
msgstr "Číselná klávesnice 8"
-#: ardour_ui_ed.cc:423
+#: ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Numpad 9"
msgstr "Číselná klávesnice 9"
-#: ardour_ui_ed.cc:427
+#: ardour_ui_ed.cc:424
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
-#: ardour_ui_ed.cc:433 ardour_ui_ed.cc:444 editor_actions.cc:614
+#: ardour_ui_ed.cc:428 ardour_ui_ed.cc:439 audio_clock.cc:2151 editor.cc:196
+#: editor.cc:326 editor_actions.cc:611 editor_actions.cc:620
+#: export_timespan_selector.cc:99 session_option_editor.cc:46
+#: session_option_editor.cc:66 session_option_editor.cc:85
+#: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:99
+#: session_option_editor.cc:112 session_option_editor.cc:114
+#: session_option_editor.cc:116 session_option_editor.cc:411
+msgid "Timecode"
+msgstr "Časový kód"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:430 ardour_ui_ed.cc:441 editor_actions.cc:609
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Takty a doby"
-#: ardour_ui_ed.cc:435 ardour_ui_ed.cc:446
+#: ardour_ui_ed.cc:432 ardour_ui_ed.cc:443
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minuty a sekundy"
-#: ardour_ui_ed.cc:437 ardour_ui_ed.cc:448 audio_clock.cc:2159
+#: ardour_ui_ed.cc:434 ardour_ui_ed.cc:445 audio_clock.cc:2154
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
-#: ardour_ui_ed.cc:439 ardour_ui_ed.cc:450 audio_clock.cc:2160 editor.cc:328
-#: editor_actions.cc:615
+#: ardour_ui_ed.cc:436 ardour_ui_ed.cc:447 audio_clock.cc:2155 editor.cc:327
+#: editor_actions.cc:610
msgid "Samples"
msgstr "Vzorky"
-#: ardour_ui_ed.cc:453
+#: ardour_ui_ed.cc:450
msgid "All Input"
msgstr "Vše vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:460
+#: ardour_ui_ed.cc:457
msgid "Punch In"
msgstr "Začít přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:464
+#: ardour_ui_ed.cc:461
msgid "Punch Out"
msgstr "Ukončit přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:468
+#: ardour_ui_ed.cc:465
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Přepsat oblast"
-#: ardour_ui_ed.cc:469
+#: ardour_ui_ed.cc:466
msgid "In/Out"
msgstr "Vstup/Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:472
+#: ardour_ui_ed.cc:469
msgid "Click"
msgstr "Klepnout"
-#: ardour_ui_ed.cc:475
+#: ardour_ui_ed.cc:472
msgid "Auto Input"
msgstr "Automatický vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:478
+#: ardour_ui_ed.cc:475
msgid "Auto Play"
msgstr "Automatické přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:488
+#: ardour_ui_ed.cc:485
msgid "Disable Latency Compensation"
msgstr "Zakázat vyrovnání prodlevy"
-#: ardour_ui_ed.cc:491 new_user_wizard.cc:406
+#: ardour_ui_ed.cc:487 new_user_wizard.cc:406
msgid "Monitor Section"
msgstr "Část pro sledování"
-#: ardour_ui_ed.cc:494
+#: ardour_ui_ed.cc:490
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem"
-#: ardour_ui_ed.cc:496
+#: ardour_ui_ed.cc:492
msgid "Time Master"
msgstr "Řízení času"
-#: ardour_ui_ed.cc:498
+#: ardour_ui_ed.cc:494
msgid "Use External Positional Sync Source"
msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy"
-#: ardour_ui_ed.cc:503
+#: ardour_ui_ed.cc:499
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:510
+#: ardour_ui_ed.cc:506
msgid "Percentage"
msgstr "Procentní podíl"
-#: ardour_ui_ed.cc:511 shuttle_control.cc:209
+#: ardour_ui_ed.cc:507 shuttle_control.cc:205
msgid "Semitones"
msgstr "Polotóny"
-#: ardour_ui_ed.cc:515
+#: ardour_ui_ed.cc:511
msgid "Send MTC"
msgstr "Poslat MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:517
+#: ardour_ui_ed.cc:513
msgid "Send MMC"
msgstr "Poslat MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:519
+#: ardour_ui_ed.cc:515
msgid "Use MMC"
msgstr "Použít MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:521
+#: ardour_ui_ed.cc:517
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Poslat čas MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:527
+#: ardour_ui_ed.cc:523
msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)"
msgstr "Panik (Sende MIDI all-notes-off)"
-#: ardour_ui_ed.cc:553
+#: ardour_ui_ed.cc:549
msgid "Transition to Roll"
msgstr "Přechod k přehrávání dopředu"
-#: ardour_ui_ed.cc:557
+#: ardour_ui_ed.cc:553
msgid "Transition to Reverse"
msgstr "Přechod k přehrávání dozadu"
-#: ardour_ui_ed.cc:561 ardour_ui_ed.cc:595
+#: ardour_ui_ed.cc:557 ardour_ui_ed.cc:591
msgid "Jump to Previous Mark"
msgstr "Skočit na předchozí značku"
-#: ardour_ui_ed.cc:564 ardour_ui_ed.cc:593
+#: ardour_ui_ed.cc:560 ardour_ui_ed.cc:589
msgid "Jump to Next Mark"
msgstr "Skočit na další značku"
-#: ardour_ui_ed.cc:567 editor_audio_import.cc:356 luawindow.cc:100
-#: pt_import_selector.cc:43 session_import_dialog.cc:82
-#: session_import_dialog.cc:104 session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:638
-#: template_dialog.cc:228 editor_videotimeline.cc:94
+#: ardour_ui_ed.cc:563 editor_audio_import.cc:364 luawindow.cc:100
+#: pt_import_selector.cc:43 session_import_dialog.cc:81
+#: session_import_dialog.cc:103 session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:641
+#: template_dialog.cc:225 editor_videotimeline.cc:94
msgid "Import"
msgstr "Zavést"
-#: ardour_ui_ed.cc:571
+#: ardour_ui_ed.cc:567
msgid "Stem export..."
msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
-#: ardour_ui_ed.cc:574
+#: ardour_ui_ed.cc:570
msgid "Export to Audio File(s)..."
msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:577
+#: ardour_ui_ed.cc:573
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
-#: ardour_ui_ed.cc:581
+#: ardour_ui_ed.cc:577
msgid "Clean-up Unused Regions..."
msgstr "Vyčistit nepoužívané oblasti..."
-#: ardour_ui_ed.cc:585
-msgid "Rebuild Peak Files"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:581
+msgid "Reset Peak Files"
+msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami"
-#: ardour_ui_ed.cc:598
+#: ardour_ui_ed.cc:594
msgid "Set Session Start from Playhead"
msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:600
+#: ardour_ui_ed.cc:596
msgid "Set Session End from Playhead"
msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy"
-#: ardour_ui_ed.cc:603
+#: ardour_ui_ed.cc:599
msgid "Toggle Mark at Playhead"
msgstr "Přepnout značku při ukazateli polohy"
-#: ardour_ui_ed.cc:605 ardour_ui_ed.cc:607
+#: ardour_ui_ed.cc:601 ardour_ui_ed.cc:603
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
-#: ardour_ui_ed.cc:610 ardour_ui_ed.cc:612
+#: ardour_ui_ed.cc:606 ardour_ui_ed.cc:608
msgid "Remove Mark at Playhead"
msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy"
-#: ardour_ui_ed.cc:615
+#: ardour_ui_ed.cc:611
msgid "Nudge Next Later"
msgstr "Posunout další oblast krokově dozadu"
-#: ardour_ui_ed.cc:617
+#: ardour_ui_ed.cc:613
msgid "Nudge Next Earlier"
msgstr "Posunout další oblast krokově dopředu"
-#: ardour_ui_ed.cc:620
+#: ardour_ui_ed.cc:616
msgid "Nudge Playhead Forward"
msgstr "Posunout ukazatel polohy dopředu"
-#: ardour_ui_ed.cc:622
+#: ardour_ui_ed.cc:618
msgid "Nudge Playhead Backward"
msgstr "Posunout ukazatel polohy dozadu"
-#: ardour_ui_ed.cc:624
+#: ardour_ui_ed.cc:620
msgid "Playhead to Next Grid"
msgstr "Ukazatel polohy k další mřížce"
-#: ardour_ui_ed.cc:626
+#: ardour_ui_ed.cc:622
msgid "Playhead to Previous Grid"
msgstr "Ukazatel polohy k předchozí mřížce"
-#: ardour_ui_ed.cc:629
+#: ardour_ui_ed.cc:625
msgid "Start Range from Playhead"
msgstr "Začít rozsah v poloze ukazatele přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:631
+#: ardour_ui_ed.cc:627
msgid "Finish Range from Playhead"
msgstr "Skončit rozsah v poloze ukazatele přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:633 ardour_ui_ed.cc:645
+#: ardour_ui_ed.cc:629 ardour_ui_ed.cc:641
msgid "Start Range"
msgstr "Začít rozsah"
-#: ardour_ui_ed.cc:635 ardour_ui_ed.cc:647
+#: ardour_ui_ed.cc:631 ardour_ui_ed.cc:643
msgid "Finish Range"
msgstr "Ukončit rozsah"
-#: ardour_ui_ed.cc:637
+#: ardour_ui_ed.cc:633
msgid "Start Punch Range"
msgstr "Začít rozsah přepsání"
-#: ardour_ui_ed.cc:639
+#: ardour_ui_ed.cc:635
msgid "Finish Punch Range"
msgstr "Ukončit rozsah přepsání"
-#: ardour_ui_ed.cc:641
+#: ardour_ui_ed.cc:637
msgid "Start Loop Range"
msgstr "Začít rozsah smyčky"
-#: ardour_ui_ed.cc:643
+#: ardour_ui_ed.cc:639
msgid "Finish Loop Range"
msgstr "Ukončit rozsah smyčky"
-#: ardour_ui_ed.cc:650
-msgid "Select All Visible Lanes"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui_ed.cc:652
+#: ardour_ui_ed.cc:646
msgid "Select All Tracks"
msgstr "Vybrat všechny stopy"
-#: ardour_ui_ed.cc:654 export_timespan_selector.cc:66 processor_box.cc:3906
+#: ardour_ui_ed.cc:648 export_timespan_selector.cc:66 processor_box.cc:3840
msgid "Deselect All"
msgstr "Odznačit vše"
-#: ardour_ui_ed.cc:656 editor.cc:2012 editor.cc:2090
+#: ardour_ui_ed.cc:650 editor.cc:2010 editor.cc:2088
msgid "Invert Selection"
msgstr "Obrátit výběr"
-#: ardour_ui_ed.cc:659
+#: ardour_ui_ed.cc:653
msgid "Solo Selection"
msgstr "Výběr sóla"
-#: ardour_ui_ed.cc:672 ardour_ui_ed.cc:673 ardour_ui_ed.cc:674
+#: ardour_ui_ed.cc:666 ardour_ui_ed.cc:667 ardour_ui_ed.cc:668
msgid "Attach"
msgstr "Připnout"
-#: ardour_ui_ed.cc:680
+#: ardour_ui_ed.cc:674
msgid "Show Mixer"
msgstr "Ukázat směšovač"
-#: ardour_ui_ed.cc:681
+#: ardour_ui_ed.cc:675
msgid "Show Editor"
msgstr "Ukázat editor"
-#: ardour_ui_ed.cc:687 ardour_ui_ed.cc:688 ardour_ui_ed.cc:689
-#: ardour_ui_ed.cc:695 ardour_ui_ed.cc:696 ardour_ui_ed.cc:697
+#: ardour_ui_ed.cc:681 ardour_ui_ed.cc:682 ardour_ui_ed.cc:683
+#: ardour_ui_ed.cc:689 ardour_ui_ed.cc:690 ardour_ui_ed.cc:691
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
-#: ardour_ui_ed.cc:699
+#: ardour_ui_ed.cc:693
msgid "Previous Tab"
msgstr "Předchozí karta"
-#: ardour_ui_ed.cc:700
+#: ardour_ui_ed.cc:694
msgid "Next Tab"
msgstr "Další karta"
-#: ardour_ui_ed.cc:702
+#: ardour_ui_ed.cc:696
msgid "Toggle Editor & Mixer"
msgstr "Přepnout editor a směšovač"
-#: ardour_ui_ed.cc:706
+#: ardour_ui_ed.cc:700
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Zvětšit okno editoru"
-#: ardour_ui_ed.cc:707
+#: ardour_ui_ed.cc:701
msgid "Maximise Mixer Space"
msgstr "Zvětšit prostor směšovače"
-#: ardour_ui_ed.cc:778
-msgid "Path to Session"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:753
+msgid "Wall Clock"
+msgstr "Čas"
-#: ardour_ui_ed.cc:779
+#: ardour_ui_ed.cc:755
msgid "Active Peak-file Work"
msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti"
-#: ardour_ui_ed.cc:780
+#: ardour_ui_ed.cc:756
msgid "File Format"
msgstr "Souborový formát"
-#: ardour_ui_ed.cc:781
+#: ardour_ui_ed.cc:757
msgid "Timecode Format"
msgstr "Formát časového kódu"
-#: ardour_ui_ed.cc:783
+#: ardour_ui_ed.cc:759
msgid "Disk Space"
msgstr "Místo na disku"
-#: ardour_ui_ed.cc:787
-msgid "Wall Clock"
-msgstr "Čas"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:799
-msgid "Double click to open session folder."
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui_ed.cc:800
-msgid "Double click to edit audio file format."
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui_ed.cc:801
-msgid "Double click to change timecode settings."
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui_ed.cc:802
-msgid "Double click to show audio/midi setup."
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:760
+msgid "DSP"
+msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
-#: ardour_ui_engine.cc:60
+#: ardour_ui_engine.cc:96
msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
msgstr "Toto je volná/ukázková verze %1. Právě se přepnula do tichého režimu."
-#: ardour_ui_engine.cc:66
+#: ardour_ui_engine.cc:102
msgid "%1 is now silent"
msgstr "%1 je nyní němá"
-#: ardour_ui_engine.cc:68
+#: ardour_ui_engine.cc:104
msgid ""
"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
msgstr ""
"Zvažte, prosím, že za kopii poskytnete peněžitý příspěvek %1 - v libovolné "
"výši."
-#: ardour_ui_engine.cc:69
+#: ardour_ui_engine.cc:105
msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
msgstr ""
"Ještě lepší by bylo, kdybyste se stal pravidelným přispěvatelem - "
"podporovatelem. Předplatné začíná na US$1 na měsíc."
-#: ardour_ui_engine.cc:70
+#: ardour_ui_engine.cc:106
msgid "Pay for a copy (via the web)"
msgstr "Zaplatit za kopii (přes internet)"
-#: ardour_ui_engine.cc:71
+#: ardour_ui_engine.cc:107
msgid "Become a subscriber (via the web)"
msgstr "Stát se pravidelným přispěvatelem (přes internet)"
-#: ardour_ui_engine.cc:90
+#: ardour_ui_engine.cc:126
msgid "Remain silent"
msgstr "Zůstat v tichosti"
-#: ardour_ui_engine.cc:92
+#: ardour_ui_engine.cc:128
msgid "Give me more time"
msgstr "Chtěl bych mít víc času"
-#: ardour_ui_engine.cc:117
+#: ardour_ui_engine.cc:154
msgid "xrun"
msgstr "xrun"
-#: ardour_ui_engine.cc:126
+#: ardour_ui_engine.cc:163
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
-#: ardour_ui_engine.cc:153
+#: ardour_ui_engine.cc:190
msgid ""
"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
@@ -2620,29 +2601,45 @@ msgstr ""
"%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n"
"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-#: ardour_ui_options.cc:64
+#: ardour_ui_options.cc:63
msgid ""
-"It is not possible to use JACK as the sync source\n"
+"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
" when the pull up/down setting is non-zero."
msgstr ""
"Když je nastavení pro vytáhnutí/stáhnutí nenulové\n"
"nelze použít JACK jako zdroj seřízení."
-#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:327
+#: ardour_ui_options.cc:306 ardour_ui_options.cc:326
msgid "SyncSource|Int."
msgstr "Int."
-#: ardour_ui_options.cc:573
+#: ardour_ui_options.cc:572
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
-#: ardour_ui_options.cc:575
+#: ardour_ui_options.cc:574
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr ""
"Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového "
"záznamu"
-#: ardour_ui_session.cc:88 startup_fsm.cc:851
+#: ardour_ui_plugins.cc:114
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Hledají se přídavné moduly"
+
+#: ardour_ui_plugins.cc:116
+msgid "Cancel plugin scan"
+msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů"
+
+#: ardour_ui_plugins.cc:125
+msgid "Stop Timeout"
+msgstr "Časový limit pro zastavení"
+
+#: ardour_ui_plugins.cc:132
+msgid "Scan Timeout"
+msgstr "Časový limit pro hledání"
+
+#: ardour_ui_session.cc:86 startup_fsm.cc:748
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
@@ -2652,16 +2649,16 @@ msgstr ""
"%1\n"
"již existuje. Chcete je otevřít?"
-#: ardour_ui_session.cc:97 startup_fsm.cc:861
+#: ardour_ui_session.cc:96 startup_fsm.cc:758
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Otevřít stávající sezení"
-#: ardour_ui_session.cc:186 ardour_ui_session.cc:1105 startup_fsm.cc:673
+#: ardour_ui_session.cc:191 ardour_ui_session.cc:985 startup_fsm.cc:516
msgid "Extracting session-archive failed: %1"
msgstr "Nepodařilo se vytáhnout archiv se sezením: %1"
-#: ardour_ui_session.cc:236 ardour_ui_session.cc:269 ardour_ui_session.cc:797
-#: startup_fsm.cc:741
+#: ardour_ui_session.cc:241 ardour_ui_session.cc:276 ardour_ui_session.cc:673
+#: startup_fsm.cc:584
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
@@ -2669,54 +2666,40 @@ msgstr ""
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui_session.cc:261 startup_fsm.cc:774
+#: ardour_ui_session.cc:267 startup_fsm.cc:617
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
-#: ardour_ui_session.cc:390
+#: ardour_ui_session.cc:355
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
-#: ardour_ui_session.cc:405
+#: ardour_ui_session.cc:370
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
-#: ardour_ui_session.cc:406
+#: ardour_ui_session.cc:371
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: ardour_ui_session.cc:426
+#: ardour_ui_session.cc:390
msgid ""
"Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n"
-"%3%4%5"
+"%3"
msgstr ""
+"Sezení \"%1 (snímek %2)\" se nenahrálo úspěšně:\n"
+"%3"
-#: ardour_ui_session.cc:432 ardour_ui_session.cc:453 ardour_ui_session.cc:641
-#: ardour_ui_session.cc:654
+#: ardour_ui_session.cc:396 ardour_ui_session.cc:417 ardour_ui_session.cc:526
+#: ardour_ui_session.cc:537
msgid "Loading Error"
msgstr "Chyba při nahrávání"
-#: ardour_ui_session.cc:447
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_session.cc:411
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully."
+msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" se nenahrálo úspěšně."
-#: ardour_ui_session.cc:463
-msgid ""
-"This session (from an older version of %1) used at least\n"
-"one \"tape track\" (aka \"destructive recording\".\n"
-"\n"
-"This is no longer supported by the program. The tape track(s) have been "
-"setup as normal tracks.\n"
-"\n"
-"If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n"
-"please use an older version of %1 to work on this session"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui_session.cc:472
-msgid "Tape Tracks No Longer Supported"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui_session.cc:494
+#: ardour_ui_session.cc:439
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
@@ -2726,31 +2709,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Nebudete moci nahrávat nebo ukládat."
-#: ardour_ui_session.cc:499
+#: ardour_ui_session.cc:444
msgid "Read-only Session"
msgstr "Sezení pouze pro čtení"
-#: ardour_ui_session.cc:640
-msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_session.cc:525
+msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2"
-#: ardour_ui_session.cc:653
-msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_session.cc:536
+msgid "Could not create session in \"%1\""
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\""
-#: ardour_ui_session.cc:704
+#: ardour_ui_session.cc:584
msgid "Abort saving snapshot"
msgstr "Přerušit ukládání snímku"
-#: ardour_ui_session.cc:705
+#: ardour_ui_session.cc:585
msgid "Don't save now, just snapshot"
msgstr "Nyní neukládat, jen snímek"
-#: ardour_ui_session.cc:706 ardour_ui_session.cc:863
+#: ardour_ui_session.cc:586 ardour_ui_session.cc:736
msgid "Save it first"
msgstr "Uložit nejprve"
-#: ardour_ui_session.cc:714 ardour_ui_session.cc:871
+#: ardour_ui_session.cc:594 ardour_ui_session.cc:744
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
@@ -2764,41 +2747,33 @@ msgstr ""
"\n"
"volbu \"Nyní neukládat\"."
-#: ardour_ui_session.cc:732
+#: ardour_ui_session.cc:613
msgid "Snapshot and switch"
msgstr "Snímek a přepnutí"
-#: ardour_ui_session.cc:733 ardour_ui_session.cc:782
+#: ardour_ui_session.cc:614 ardour_ui_session.cc:659
msgid "New session name"
msgstr "Nový název sezení"
-#: ardour_ui_session.cc:735
+#: ardour_ui_session.cc:616
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Udělat snímek"
-#: ardour_ui_session.cc:736
+#: ardour_ui_session.cc:617
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Název pro nový snímek"
-#: ardour_ui_session.cc:778
-msgid "Name Session"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui_session.cc:779
-msgid "Session name"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui_session.cc:781
+#: ardour_ui_session.cc:658
msgid "Rename Session"
msgstr "Přejmenovat sezení"
-#: ardour_ui_session.cc:805
+#: ardour_ui_session.cc:681
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ardour_ui_session.cc:813
+#: ardour_ui_session.cc:690
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
@@ -2806,32 +2781,32 @@ msgstr ""
"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
-#: ardour_ui_session.cc:833
+#: ardour_ui_session.cc:711
#, c-format
msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
msgstr "Zkopírováno %<PRId64> z %<PRId64>"
-#: ardour_ui_session.cc:861
+#: ardour_ui_session.cc:734
msgid "Abort save-as"
msgstr "Přerušit uložit jako"
-#: ardour_ui_session.cc:862
+#: ardour_ui_session.cc:735
msgid "Don't save now, just save-as"
msgstr "Nyní neukládat, jen uložit jako"
-#: ardour_ui_session.cc:918 save_as_dialog.cc:35
+#: ardour_ui_session.cc:792 save_as_dialog.cc:35
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: ardour_ui_session.cc:945
+#: ardour_ui_session.cc:819
msgid "Save As failed: %1"
msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1"
-#: ardour_ui_session.cc:982
+#: ardour_ui_session.cc:858
msgid "Session Archiving failed."
msgstr "Nepodařilo se archivovat sezení."
-#: ardour_ui_session.cc:1010
+#: ardour_ui_session.cc:893
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -2839,32 +2814,32 @@ msgstr ""
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui_session.cc:1024
+#: ardour_ui_session.cc:907
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-#: ardour_ui_session.cc:1025
+#: ardour_ui_session.cc:908
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: ardour_ui_session.cc:1047
+#: ardour_ui_session.cc:930
msgid "Open Session"
msgstr "Otevřít sezení"
-#: ardour_ui_session.cc:1071 session_dialog.cc:455 session_import_dialog.cc:179
+#: ardour_ui_session.cc:954 session_dialog.cc:447 session_import_dialog.cc:178
#: session_metadata_dialog.cc:921
msgid "%1 sessions"
msgstr "%1 sezení"
-#: ardour_ui_session.cc:1076 session_dialog.cc:460
+#: ardour_ui_session.cc:959 session_dialog.cc:452
msgid "Session Archives"
msgstr "Archivy sezení"
-#: ardour_ui_session.cc:1162
+#: ardour_ui_session.cc:1042
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Neuložené sezení"
-#: ardour_ui_session.cc:1183
+#: ardour_ui_session.cc:1063
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
@@ -2882,7 +2857,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui_session.cc:1186
+#: ardour_ui_session.cc:1066
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
@@ -2900,11 +2875,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui_session.cc:1200
+#: ardour_ui_session.cc:1080
msgid "Prompter"
msgstr "Otázka"
-#: ardour_ui_startup.cc:167
+#: ardour_ui_startup.cc:170
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
@@ -2930,11 +2905,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Od nynějška používejte záložní kopii se staršími verzemi %3"
-#: ardour_ui_startup.cc:183
+#: ardour_ui_startup.cc:186
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
-#: ardour_ui_startup.cc:184
+#: ardour_ui_startup.cc:187
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
@@ -2944,15 +2919,15 @@ msgstr ""
"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-#: ardour_ui_startup.cc:193
+#: ardour_ui_startup.cc:196
msgid "Do not load session"
msgstr "Sezení nenahrávat"
-#: ardour_ui_startup.cc:194
+#: ardour_ui_startup.cc:197
msgid "Load session anyway"
msgstr "Sezení přesto nahrát"
-#: ardour_ui_startup.cc:214
+#: ardour_ui_startup.cc:217
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
@@ -2966,27 +2941,27 @@ msgstr ""
"Zvukový stroj nastavte znovu\n"
"v Nabídka → Okno → Zvuk/Nastavení MIDI"
-#: ardour_ui_startup.cc:380
+#: ardour_ui_startup.cc:383
msgid "NSM: initialization failed"
msgstr "NSM: Inicializace selhala"
-#: ardour_ui_startup.cc:406
+#: ardour_ui_startup.cc:409
msgid "NSM server did not announce itself"
msgstr "Server NSM se neohlásil"
-#: ardour_ui_startup.cc:419
+#: ardour_ui_startup.cc:422
msgid "NSM: no client ID provided"
msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta"
-#: ardour_ui_startup.cc:426
+#: ardour_ui_startup.cc:429
msgid "NSM: no session created"
msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení"
-#: ardour_ui_startup.cc:571 new_user_wizard.cc:419
+#: ardour_ui_startup.cc:550 new_user_wizard.cc:419
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 je připraven pro použití"
-#: ardour_ui_startup.cc:621
+#: ardour_ui_startup.cc:600
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -3001,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
"můžete toto nastavení změnit %2."
-#: ardour_ui_startup.cc:638
+#: ardour_ui_startup.cc:617
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
@@ -3022,11 +2997,11 @@ msgstr "Opravdu chcete zastavit obrazový server?"
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "Ano, zastavit"
-#: ardour_ui_video.cc:107
+#: ardour_ui_video.cc:104
msgid "The Video Server is already started."
msgstr "Obrazový server je již spuštěn."
-#: ardour_ui_video.cc:109
+#: ardour_ui_video.cc:106
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
@@ -3034,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"Vnější obrazový server je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová "
"instance."
-#: ardour_ui_video.cc:117 ardour_ui_video.cc:229
+#: ardour_ui_video.cc:114 ardour_ui_video.cc:226
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Preferences."
@@ -3042,112 +3017,113 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se připojit k obrazovému serveru. Spusťte jej nebo nastavte "
"adresu pro přístup k němu v Nastavení."
-#: ardour_ui_video.cc:150
+#: ardour_ui_video.cc:147
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
-#: ardour_ui_video.cc:156 ardour_ui_video.cc:162
+#: ardour_ui_video.cc:153 ardour_ui_video.cc:159
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr "Daný obrazový server není spustitelným souborem."
-#: ardour_ui_video.cc:200
+#: ardour_ui_video.cc:197
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr "Nelze spustit obrazový server"
-#: ardour_ui_video.cc:210
+#: ardour_ui_video.cc:207
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "Obrazový server byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..."
-#: ardour_ui_video.cc:255 editor_audio_import.cc:727
+#: ardour_ui_video.cc:252 editor_audio_import.cc:730
msgid "could not open %1"
msgstr "\"%\" nelze otevřít"
-#: ardour_ui_video.cc:259
+#: ardour_ui_video.cc:256
msgid "no video-file selected"
msgstr "Nebyl vybrán žádný obrazový soubor"
-#: ardour_ui_video.cc:355
+#: ardour_ui_video.cc:352
msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán."
-#: ardour_ui_video.cc:361
+#: ardour_ui_video.cc:358
msgid "Align video-start to %1 [samples]"
msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]"
-#: audio_clock.cc:132
+#: audio_clock.cc:127
msgid "0000000000000"
msgstr "0000000000000"
-#: audio_clock.cc:934
+#: audio_clock.cc:929
msgid "Change current tempo"
msgstr "Změnit nynější tempo"
-#: audio_clock.cc:935
+#: audio_clock.cc:930
msgid "Change current time signature"
msgstr "Změnit nynější taktové označení"
-#: audio_clock.cc:971 audio_clock.cc:990
+#: audio_clock.cc:966 audio_clock.cc:985
msgid "--pending--"
msgstr "--čekající na vyřízení--"
-#: audio_clock.cc:996
+#: audio_clock.cc:991
msgid "INT"
msgstr "INT"
-#: audio_clock.cc:1056
+#: audio_clock.cc:1051
msgid "SR"
msgstr "SR"
-#: audio_clock.cc:1063
+#: audio_clock.cc:1058
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
msgstr "%+.4f%%"
-#: audio_clock.cc:1064
+#: audio_clock.cc:1059
msgid "Pull"
msgstr "Táhnout"
-#: audio_clock.cc:1285
+#: audio_clock.cc:1280
msgid "Tempo|T"
msgstr "Tempo|T"
-#: audio_clock.cc:1289
+#: audio_clock.cc:1284
msgid "TimeSignature|TS"
msgstr "TS"
-#: audio_clock.cc:1901 audio_streamview.cc:118 editor_actions.cc:1104
-#: luainstance.cc:1323 luainstance.cc:1328 luainstance.cc:2170
-#: luainstance.cc:2175 plugin_pin_dialog.cc:876 session_metadata_dialog.cc:499
+#: audio_clock.cc:1896 audio_streamview.cc:122 editor_actions.cc:1019
+#: luainstance.cc:1299 luainstance.cc:1304 luainstance.cc:2088
+#: luainstance.cc:2093 plugin_pin_dialog.cc:876 session_metadata_dialog.cc:499
#: session_metadata_dialog.cc:547 session_metadata_dialog.cc:603
-#: session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:475
+#: session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:481
msgid "programming error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: audio_clock.cc:2037 audio_clock.cc:2065
+#: audio_clock.cc:2032 audio_clock.cc:2060
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2157 editor.cc:326 export_timespan_selector.cc:110
+#: audio_clock.cc:2152 editor.cc:325 export_timespan_selector.cc:109
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Takty:Doby"
-#: audio_clock.cc:2158 export_timespan_selector.cc:105
+#: audio_clock.cc:2153 export_timespan_selector.cc:104
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuty:Sekundy"
-#: audio_clock.cc:2164
+#: audio_clock.cc:2159
msgid "Set from Playhead"
msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání"
-#: audio_clock.cc:2165
+#: audio_clock.cc:2160
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
-#: audio_clock.cc:2168
+#: audio_clock.cc:2163
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
-#: audio_region_editor.cc:63 rhythm_ferret.cc:140 rhythm_ferret.cc:157
+#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 rhythm_ferret.cc:140
+#: rhythm_ferret.cc:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
@@ -3157,7 +3133,7 @@ msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:56 export_report.cc:781
#: export_report.cc:1194 fft_graph.cc:500 normalize_dialog.cc:62
-#: normalize_dialog.cc:66 strip_silence_dialog.cc:83
+#: normalize_dialog.cc:66 strip_silence_dialog.cc:81
msgid "dBFS"
msgstr "dBFS"
@@ -3169,7 +3145,7 @@ msgstr "Nejvyšší hodnota rozkmitu:"
msgid "Calculating..."
msgstr "Počítá se..."
-#: audio_region_view.cc:1406
+#: audio_region_view.cc:1397
msgid "add gain control point"
msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
@@ -3191,19 +3167,19 @@ msgid_plural "Set to %1 beats"
msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu"
msgstr[1] "Nastavit na %1 doby"
-#: automation_line.cc:299 editor_drag.cc:4915
+#: automation_line.cc:298 editor_drag.cc:4834
msgid "automation event move"
msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
-#: automation_line.cc:870 region_gain_line.cc:79
+#: automation_line.cc:868 region_gain_line.cc:79
msgid "remove control point"
msgstr "Odstranit bod automatizace"
-#: automation_line.cc:995
+#: automation_line.cc:993
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
-#: automation_region_view.cc:200 automation_time_axis.cc:794
+#: automation_region_view.cc:200 automation_time_axis.cc:779
msgid "add automation event"
msgstr "Vložit bod automatizace"
@@ -3212,39 +3188,45 @@ msgid "unable to display automation region for control without list"
msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit"
#: automation_time_axis.cc:178 automation_time_axis.cc:402
-#: automation_time_axis.cc:657 editor.cc:2001 editor.cc:2079
-#: editor_actions.cc:158 gain_meter.cc:785 shuttle_control.cc:642
+#: automation_time_axis.cc:641 editor.cc:1999 editor.cc:2077
+#: editor_actions.cc:156 gain_meter.cc:268 generic_pluginui.cc:128
+#: generic_pluginui.cc:892 generic_pluginui.cc:1223 panner_ui.cc:156
+#: shuttle_control.cc:631
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: automation_time_axis.cc:182 automation_time_axis.cc:416
-#: automation_time_axis.cc:663 gain_meter.cc:791
+#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:416
+#: automation_time_axis.cc:648 gain_meter.cc:270 generic_pluginui.cc:130
+#: generic_pluginui.cc:895 generic_pluginui.cc:1225 panner_ui.cc:159
msgid "Write"
msgstr "Zapsat"
-#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:430
-#: automation_time_axis.cc:668 gain_meter.cc:787
+#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:430
+#: automation_time_axis.cc:653 gain_meter.cc:272 generic_pluginui.cc:132
+#: generic_pluginui.cc:134 generic_pluginui.cc:898 generic_pluginui.cc:1227
+#: panner_ui.cc:162
msgid "Touch"
msgstr "Změnit"
-#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:444
-#: automation_time_axis.cc:673 editor_actions.cc:136 gain_meter.cc:789
+#: automation_time_axis.cc:185 automation_time_axis.cc:444
+#: automation_time_axis.cc:658 editor_actions.cc:134 gain_meter.cc:274
+#: generic_pluginui.cc:901 generic_pluginui.cc:1229 panner_ui.cc:165
msgid "Latch"
msgstr "Zaklapnout"
-#: automation_time_axis.cc:191 generic_pluginui.cc:862
+#: automation_time_axis.cc:192 generic_pluginui.cc:864
msgid "Mgnual"
msgstr "Mgnual"
-#: automation_time_axis.cc:204
+#: automation_time_axis.cc:205
msgid "automation state"
msgstr "Režim automatizace"
-#: automation_time_axis.cc:205
+#: automation_time_axis.cc:206
msgid "hide track"
msgstr "Skrýt tuto stopu"
-#: automation_time_axis.cc:458 meter_patterns.cc:120
+#: automation_time_axis.cc:458 generic_pluginui.cc:904 meter_patterns.cc:120
msgid "???"
msgstr "???"
@@ -3252,45 +3234,46 @@ msgstr "???"
msgid "clear automation"
msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
-#: automation_time_axis.cc:622
+#: automation_time_axis.cc:606
msgid "Automation|Off"
msgstr "Automation|Vypnuto"
-#: automation_time_axis.cc:625 gain_meter.cc:783
+#: automation_time_axis.cc:609 gain_meter.cc:266 generic_pluginui.cc:889
+#: generic_pluginui.cc:1221 panner_ui.cc:153
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Příručka"
-#: automation_time_axis.cc:643 rc_option_editor.cc:3650
-#: rc_option_editor.cc:3655 rc_option_editor.cc:3707 rc_option_editor.cc:3712
+#: automation_time_axis.cc:627 rc_option_editor.cc:3463
+#: rc_option_editor.cc:3468 rc_option_editor.cc:3520 rc_option_editor.cc:3525
msgid "Clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: automation_time_axis.cc:679
+#: automation_time_axis.cc:664
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: automation_time_axis.cc:694
+#: automation_time_axis.cc:679
msgid "Discrete"
msgstr "Samostatný"
-#: automation_time_axis.cc:699 automation_time_axis.cc:715
+#: automation_time_axis.cc:684 automation_time_axis.cc:700
#: export_format_dialog.cc:574
msgid "Linear"
msgstr "Čárový"
-#: automation_time_axis.cc:704 rhythm_ferret.cc:121 shuttle_control.cc:228
+#: automation_time_axis.cc:689 rhythm_ferret.cc:121 shuttle_control.cc:224
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: automation_time_axis.cc:721
+#: automation_time_axis.cc:706
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
-#: automation_time_axis.cc:731
+#: automation_time_axis.cc:716
msgid "Exponential"
msgstr "Exponenciální"
-#: automation_time_axis.cc:741
+#: automation_time_axis.cc:726
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolace"
@@ -3311,31 +3294,31 @@ msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
#: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:247
-#: editor_sources.cc:141 export_dialog.cc:570 transport_masters_dialog.cc:83
+#: editor_sources.cc:144 export_dialog.cc:559
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:2043 editor_actions.cc:130
-#: editor_actions.cc:140 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3662
-#: rc_option_editor.cc:3676
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:2041 editor_actions.cc:128
+#: editor_actions.cc:138 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3475
+#: rc_option_editor.cc:3489
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
-#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:6205 editor.cc:6235 editor_actions.cc:386
-#: editor_actions.cc:387 luawindow.cc:102 plugin_ui.cc:468
-#: processor_box.cc:3890 processor_box.cc:3892
+#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:6199 editor.cc:6229 editor_actions.cc:381
+#: editor_actions.cc:382 luawindow.cc:102 plugin_ui.cc:468
+#: processor_box.cc:3824 processor_box.cc:3826
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:437 editor_route_groups.cc:103
-#: editor_routes.cc:247 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104
-#: lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:109 plugin_selector.cc:98
-#: plugin_selector.cc:165 session_metadata_dialog.cc:694
-#: transport_masters_dialog.cc:75 transport_masters_dialog.cc:720
+#: editor_routes.cc:240 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104
+#: lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:109 plugin_selector.cc:97
+#: plugin_selector.cc:164 session_metadata_dialog.cc:694
+#: transport_masters_dialog.cc:58 transport_masters_dialog.cc:621
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: bundle_manager.cc:284 luawindow.cc:605
+#: bundle_manager.cc:284 luawindow.cc:604
msgid "New"
msgstr "Nový"
@@ -3379,7 +3362,7 @@ msgstr "Paleta"
msgid "Transparency"
msgstr "Průhlednost"
-#: color_theme_manager.cc:472
+#: color_theme_manager.cc:479
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta barev"
@@ -3387,19 +3370,11 @@ msgstr "Paleta barev"
msgid "Build Configuration"
msgstr "Vytvořit nastavení"
-#: control_point_dialog.cc:35
+#: control_point_dialog.cc:32
msgid "Control point"
msgstr "Ovládací bod"
-#: control_point_dialog.cc:46
-msgid "on"
-msgstr "Zapnuto"
-
-#: control_point_dialog.cc:48 rc_option_editor.cc:3140 rc_option_editor.cc:3154
-msgid "off"
-msgstr "Vypnuto"
-
-#: control_point_dialog.cc:60
+#: control_point_dialog.cc:44
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
@@ -3416,8 +3391,8 @@ msgid "Unassign All"
msgstr "Zrušit všechna přiřazení"
#: duplicate_routes_dialog.cc:35
-msgid "Duplicate Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgid "Duplicate Tracks & Busses"
+msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice"
#: duplicate_routes_dialog.cc:36
msgid "For each Track:"
@@ -3472,7 +3447,7 @@ msgid "Set selected notes to this length"
msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
#: edit_note_dialog.cc:60 midi_list_editor.cc:107 patch_change_dialog.cc:94
-#: step_entry.cc:378 virtual_keyboard_window.cc:131
+#: step_entry.cc:392
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
@@ -3480,7 +3455,7 @@ msgstr "Kanál"
msgid "Pitch"
msgstr "Výška tónu"
-#: edit_note_dialog.cc:80 step_entry.cc:392 virtual_keyboard_window.cc:177
+#: edit_note_dialog.cc:80 step_entry.cc:406
msgid "Velocity"
msgstr "Síla tónu"
@@ -3490,8 +3465,8 @@ msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: edit_note_dialog.cc:101 editor_regions.cc:178
-#: export_timespan_selector.cc:412 export_timespan_selector.cc:534
-#: location_ui.cc:336 midi_list_editor.cc:117 time_info_box.cc:100
+#: export_timespan_selector.cc:411 export_timespan_selector.cc:525
+#: location_ui.cc:337 midi_list_editor.cc:117 time_info_box.cc:100
msgid "Length"
msgstr "Délka"
@@ -3499,189 +3474,189 @@ msgstr "Délka"
msgid "edit note"
msgstr "Upravit notu"
-#: editor.cc:179 editor_actions.cc:563
+#: editor.cc:178 editor_actions.cc:558
msgid "No Grid"
msgstr "Mřížka vypnuta"
-#: editor.cc:180
+#: editor.cc:179
msgid "Bar"
msgstr "Takt"
-#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:40
+#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:40
msgid "1/4 Note"
msgstr "1/4 nota"
-#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:41
+#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:41
msgid "1/8 Note"
msgstr "1/8 nota"
-#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:42
+#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:42
msgid "1/16 Note"
msgstr "1/16 nota"
-#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:43
+#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:43
msgid "1/32 Note"
msgstr "1/32 nota"
-#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:44
+#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:44
msgid "1/64 Note"
msgstr "1/64 nota"
-#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:45
+#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:45
msgid "1/128 Note"
msgstr "1/128 nota"
-#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:47
+#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:47
msgid "1/3 (8th triplet)"
msgstr "1/3 (osminová triola)"
-#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:48
+#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:48
msgid "1/6 (16th triplet)"
msgstr "1/6 (šestnáctinová triola)"
-#: editor.cc:189 quantize_dialog.cc:49
+#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:49
msgid "1/12 (32nd triplet)"
msgstr "1/12 (dvaatřicetinová triola)"
-#: editor.cc:190
+#: editor.cc:189
msgid "1/24 (64th triplet)"
msgstr "1/24 (čtyřiašedesátinová triola)"
-#: editor.cc:191 quantize_dialog.cc:51
+#: editor.cc:190 quantize_dialog.cc:51
msgid "1/5 (8th quintuplet)"
msgstr "1/5 (osminová kvintola)"
-#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:52
+#: editor.cc:191 quantize_dialog.cc:52
msgid "1/10 (16th quintuplet)"
msgstr "1/10 (šestnáctinová kvintola)"
-#: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:53
+#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:53
msgid "1/20 (32nd quintuplet)"
msgstr "1/20 (dvaatřicetinová kvintola)"
-#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:55
+#: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:55
msgid "1/7 (8th septuplet)"
msgstr "1/7 (osminová septola)"
-#: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:56
+#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:56
msgid "1/14 (16th septuplet)"
msgstr "1/14 (šestnáctinová septola)"
-#: editor.cc:196 quantize_dialog.cc:57
+#: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:57
msgid "1/28 (32nd septuplet)"
msgstr "1/28 (dvaatřicetinová septola)"
-#: editor.cc:198
+#: editor.cc:197
msgid "MinSec"
msgstr "MinSek"
-#: editor.cc:199
+#: editor.cc:198
msgid "CD Frames"
msgstr "Snímky CD"
-#: editor.cc:204 editor.cc:222 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:547
+#: editor.cc:203 editor.cc:221 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:542
msgid "Playhead"
msgstr "Ukazatel polohy"
-#: editor.cc:205 editor_actions.cc:549
+#: editor.cc:204 editor_actions.cc:544
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
-#: editor.cc:206 editor.cc:223 editor_actions.cc:548
+#: editor.cc:205 editor.cc:222 editor_actions.cc:543
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: editor.cc:211 editor_actions.cc:556
+#: editor.cc:210 editor_actions.cc:551
msgid "Slide"
msgstr "Klouzat"
-#: editor.cc:212
+#: editor.cc:211
msgid "Splice"
msgstr "Slepit"
-#: editor.cc:213 editor_actions.cc:555
+#: editor.cc:212 editor_actions.cc:550
msgid "Ripple"
msgstr "Vložit a posunout"
-#: editor.cc:214 editor_actions.cc:1498 editor_markers.cc:921
+#: editor.cc:213 editor_actions.cc:1413 editor_markers.cc:921
#: editor_rulers.cc:265 location_ui.cc:69
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: editor.cc:219 mono_panner_editor.cc:45
+#: editor.cc:218 mono_panner_editor.cc:45
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:50
+#: editor.cc:219 mono_panner_editor.cc:50
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: editor.cc:221
+#: editor.cc:220
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: editor.cc:224
+#: editor.cc:223
msgid "Edit point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: editor.cc:230
+#: editor.cc:229
msgid "Mushy"
msgstr "Rozbředlý"
-#: editor.cc:231
+#: editor.cc:230
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
-#: editor.cc:232
+#: editor.cc:231
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
-#: editor.cc:233
+#: editor.cc:232
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
-#: editor.cc:234
+#: editor.cc:233
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
-#: editor.cc:235
+#: editor.cc:234
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Atonální samostatné nárazy"
-#: editor.cc:236
+#: editor.cc:235
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
-#: editor.cc:325
+#: editor.cc:324
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Min:Sec"
-#: editor.cc:329 editor_actions.cc:175 editor_actions.cc:608
-#: rc_option_editor.cc:2375
+#: editor.cc:328 editor_actions.cc:173 editor_actions.cc:603
+#: rc_option_editor.cc:2197
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
-#: editor.cc:330 editor_actions.cc:609
+#: editor.cc:329 editor_actions.cc:604
msgid "Meter"
msgstr "Druh taktu"
-#: editor.cc:331
+#: editor.cc:330
msgid "Location Markers"
msgstr "Značky polohy"
-#: editor.cc:332
+#: editor.cc:331
msgid "Range Markers"
msgstr "Značky rozsahů"
-#: editor.cc:333
+#: editor.cc:332
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
-#: editor.cc:334 editor_actions.cc:612
+#: editor.cc:333 editor_actions.cc:607
msgid "CD Markers"
msgstr "Značky na CD"
-#: editor.cc:335
+#: editor.cc:334
msgid "Video Timeline"
msgstr "Časová osa obrazového záznamu"
@@ -3697,7 +3672,7 @@ msgstr "Stopy a sběrnice"
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: editor.cc:663 rc_option_editor.cc:3037
+#: editor.cc:663 rc_option_editor.cc:2868
msgid "Regions"
msgstr "Oblasti"
@@ -3713,336 +3688,335 @@ msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Rozsahy a značky"
-#: editor.cc:1368 editor.cc:4852 editor_actions.cc:170 editor_actions.cc:1557
+#: editor.cc:1366 editor.cc:4850 editor_actions.cc:168 editor_actions.cc:1472
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
-#: editor.cc:1374 editor.cc:4879 editor_actions.cc:171 time_info_box.cc:113
+#: editor.cc:1372 editor.cc:4877 editor_actions.cc:169 time_info_box.cc:113
msgid "Punch"
msgstr "Přepsání"
-#: editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:2611
+#: editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:2441
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
-#: editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:2612
+#: editor.cc:1479 rc_option_editor.cc:2442
msgid "Constant power"
msgstr "Neměnná síla"
-#: editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:2613
+#: editor.cc:1488 rc_option_editor.cc:2443
msgid "Symmetric"
msgstr "Souměrný"
-#: editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:2614
+#: editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:2444
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
-#: editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:2615 session_archive_dialog.cc:52
-#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1842
-#: sfdb_ui.cc:1951
+#: editor.cc:1507 rc_option_editor.cc:2445 session_archive_dialog.cc:52
+#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1864
+#: sfdb_ui.cc:1974
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
-#: editor.cc:1531 editor.cc:1556
+#: editor.cc:1529 editor.cc:1554
msgid "Deactivate"
msgstr "Zastavit"
-#: editor.cc:1533 editor.cc:1558
+#: editor.cc:1531 editor.cc:1556
msgid "Activate"
msgstr "Spustit"
-#: editor.cc:1643 editor.cc:1651 editor_ops.cc:4037
+#: editor.cc:1641 editor.cc:1649 editor_ops.cc:4023
msgid "Freeze"
msgstr "Zmrazit"
-#: editor.cc:1647
+#: editor.cc:1645
msgid "Unfreeze"
msgstr "Rozmrazit"
-#: editor.cc:1744
+#: editor.cc:1742
msgid "Region Loudness Analysis"
msgstr "Rozbor hlasitosti oblasti"
-#: editor.cc:1763 editor.cc:1812
+#: editor.cc:1761 editor.cc:1810
msgid "Audio Report/Analysis"
msgstr "Zpráva o zvuku/Rozbor"
-#: editor.cc:1793
+#: editor.cc:1791
msgid "Range Loudness Analysis"
msgstr "Rozbor hlasitosti rozsahu"
-#: editor.cc:1878
+#: editor.cc:1876
msgid "Selected Regions"
msgstr "Vybrané oblasti"
-#: editor.cc:1913 editor_markers.cc:952
+#: editor.cc:1911 editor_markers.cc:952
msgid "Play Range"
msgstr "Přehrávat rozsah"
-#: editor.cc:1914 editor_markers.cc:955
+#: editor.cc:1912 editor_markers.cc:955
msgid "Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1917 editor_markers.cc:960
+#: editor.cc:1915 editor_markers.cc:960
msgid "Zoom to Range"
msgstr "Najet na rozsah"
-#: editor.cc:1920
+#: editor.cc:1918
msgid "Loudness Analysis"
msgstr "Rozbor hlasitosti"
-#: editor.cc:1927 editor_actions.cc:414
+#: editor.cc:1925 editor_actions.cc:409
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1934 editor_actions.cc:421
+#: editor.cc:1932 editor_actions.cc:416
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:428
+#: editor.cc:1939 editor_actions.cc:423
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1948 editor_actions.cc:435
+#: editor.cc:1946 editor_actions.cc:430
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1954 editor_actions.cc:169 editor_actions.cc:376
+#: editor.cc:1952 editor_actions.cc:167 editor_actions.cc:371
msgid "Separate"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor.cc:1958 editor_markers.cc:988
+#: editor.cc:1956 editor_markers.cc:988
msgid "Select All in Range"
msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:341
+#: editor.cc:1959 editor_actions.cc:336
msgid "Set Loop from Selection"
msgstr "Nastavit smyčku z výběru"
-#: editor.cc:1962 editor_actions.cc:342
+#: editor.cc:1960 editor_actions.cc:337
msgid "Set Punch from Selection"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-#: editor.cc:1963 editor_actions.cc:343
+#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:338
msgid "Set Session Start/End from Selection"
msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
-#: editor.cc:1966
+#: editor.cc:1964
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Vložit značky rozsahu"
-#: editor.cc:1969
+#: editor.cc:1967
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
-#: editor.cc:1970
+#: editor.cc:1968
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Zdvojit rozsah"
-#: editor.cc:1973
+#: editor.cc:1971
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Sjednotit rozsah"
-#: editor.cc:1974
+#: editor.cc:1972
msgid "Consolidate Range with Processing"
msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
-#: editor.cc:1975
+#: editor.cc:1973
msgid "Bounce Range to Source List"
msgstr "Odrazit rozsah do seznamu zdrojů"
-#: editor.cc:1976
+#: editor.cc:1974
msgid "Bounce Range to Source List with Processing"
msgstr "Odrazit rozsah do seznamu zdrojů se zpracováním signálu"
-#: editor.cc:1977 editor_markers.cc:970
+#: editor.cc:1975 editor_markers.cc:970
msgid "Export Range..."
msgstr "Vyvést rozsah..."
-#: editor.cc:1979
+#: editor.cc:1977
msgid "Export Video Range..."
msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..."
-#: editor.cc:1995 editor.cc:2077 editor_actions.cc:349
+#: editor.cc:1993 editor.cc:2075 editor_actions.cc:344
msgid "Play from Edit Point"
msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-#: editor.cc:1996 editor.cc:2078
+#: editor.cc:1994 editor.cc:2076
msgid "Play from Start"
msgstr "Přehrávat od začátku"
-#: editor.cc:1997
+#: editor.cc:1995
msgid "Play Region"
msgstr "Přehrávat oblast"
-#: editor.cc:1999
+#: editor.cc:1997
msgid "Loop Region"
msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
-#: editor.cc:2009 editor.cc:2087
+#: editor.cc:2007 editor.cc:2085
msgid "Select All in Track"
msgstr "Vybrat vše ve stopě"
-#: editor.cc:2010 editor.cc:2088 editor_actions.cc:232
+#: editor.cc:2008 editor.cc:2086 editor_actions.cc:230
msgid "Select All Objects"
msgstr "Vybrat všechny předměty"
-#: editor.cc:2011 editor.cc:2089
+#: editor.cc:2009 editor.cc:2087
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
-#: editor.cc:2014 editor_actions.cc:234
+#: editor.cc:2012 editor_actions.cc:232
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
-#: editor.cc:2015 editor_actions.cc:235
+#: editor.cc:2013 editor_actions.cc:233
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
-#: editor.cc:2016 editor_actions.cc:236
+#: editor.cc:2014 editor_actions.cc:234
msgid "Set Range to Selected Regions"
msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti"
-#: editor.cc:2018 editor.cc:2092 editor_actions.cc:241 editor_actions.cc:242
+#: editor.cc:2016 editor.cc:2090 editor_actions.cc:239 editor_actions.cc:240
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
-#: editor.cc:2019 editor.cc:2093 editor_actions.cc:243 editor_actions.cc:244
+#: editor.cc:2017 editor.cc:2091 editor_actions.cc:241 editor_actions.cc:242
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
-#: editor.cc:2020 editor.cc:2094
+#: editor.cc:2018 editor.cc:2092
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
-#: editor.cc:2021 editor.cc:2095
+#: editor.cc:2019 editor.cc:2093
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
-#: editor.cc:2022
+#: editor.cc:2020
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:2023
+#: editor.cc:2021
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:2024
+#: editor.cc:2022
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:2026 editor.cc:2097 editor_actions.cc:167 editor_actions.cc:168
-#: transport_masters_dialog.cc:74
+#: editor.cc:2024 editor.cc:2095 editor_actions.cc:165 editor_actions.cc:166
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: editor.cc:2034 editor.cc:2105 editor_actions.cc:385 processor_box.cc:3886
+#: editor.cc:2032 editor.cc:2103 editor_actions.cc:380 processor_box.cc:3820
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor.cc:2035 editor.cc:2106 editor_actions.cc:391 processor_box.cc:3888
+#: editor.cc:2033 editor.cc:2104 editor_actions.cc:386 processor_box.cc:3822
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor.cc:2036 editor.cc:2107 editor_actions.cc:392 processor_box.cc:3900
+#: editor.cc:2034 editor.cc:2105 editor_actions.cc:387 processor_box.cc:3834
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: editor.cc:2040 editor_actions.cc:126
+#: editor.cc:2038 editor_actions.cc:125
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
-#: editor.cc:2041
+#: editor.cc:2039
msgid "Align Relative"
msgstr "Zarovnat poměrně"
-#: editor.cc:2048
+#: editor.cc:2046
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Vložit vybranou oblast"
-#: editor.cc:2049
+#: editor.cc:2047
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Vložit stávající materiál"
-#: editor.cc:2058 editor.cc:2115
+#: editor.cc:2056 editor.cc:2113
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Posunout celou stopu krokově dozadu"
-#: editor.cc:2059 editor.cc:2116
+#: editor.cc:2057 editor.cc:2114
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "Posunout stopu po pracovním bodu krokově dozadu"
-#: editor.cc:2060 editor.cc:2117
+#: editor.cc:2058 editor.cc:2115
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Posunout celou stopu krokově dopředu"
-#: editor.cc:2061 editor.cc:2118
+#: editor.cc:2059 editor.cc:2116
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "Posunout stopu po pracovním bodu krokově dopředu"
-#: editor.cc:2063 editor.cc:2120
+#: editor.cc:2061 editor.cc:2118
msgid "Nudge"
msgstr "Posunout"
-#: editor.cc:2378
+#: editor.cc:2376
msgid ""
"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
msgstr ""
"Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se (místo "
"toho se používá nula)"
-#: editor.cc:3166 editor.cc:3831 editor.cc:3913 midi_channel_selector.cc:160
+#: editor.cc:3164 editor.cc:3829 editor.cc:3911 midi_channel_selector.cc:160
#: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: editor.cc:3297
+#: editor.cc:3295
msgid "Triplets"
msgstr "Trioly"
-#: editor.cc:3307
+#: editor.cc:3305
msgid "Quintuplets"
msgstr "Kvintoly"
-#: editor.cc:3317
+#: editor.cc:3315
msgid "Septuplets"
msgstr "Septoly"
-#: editor.cc:3328
+#: editor.cc:3326
msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
-#: editor.cc:3329
+#: editor.cc:3327
msgid "Grab Mode (select/move objects)"
msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)"
-#: editor.cc:3330
+#: editor.cc:3328
msgid "Cut Mode (split regions)"
msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)"
-#: editor.cc:3331
+#: editor.cc:3329
msgid "Range Mode (select time ranges)"
msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)"
-#: editor.cc:3332
+#: editor.cc:3330
msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)"
-#: editor.cc:3333
+#: editor.cc:3331
msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
msgstr ""
"Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky "
"tónu)"
-#: editor.cc:3334
+#: editor.cc:3332
msgid "Audition Mode (listen to regions)"
msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti"
-#: editor.cc:3335
+#: editor.cc:3333
msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)"
-#: editor.cc:3336
+#: editor.cc:3334
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
@@ -4050,51 +4024,51 @@ msgstr ""
"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
-#: editor.cc:3337
+#: editor.cc:3335
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
-#: editor.cc:3338
+#: editor.cc:3336
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
-#: editor.cc:3339 editor_actions.cc:291
+#: editor.cc:3337 editor_actions.cc:286
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: editor.cc:3340 editor_actions.cc:290
+#: editor.cc:3338 editor_actions.cc:285
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: editor.cc:3341
+#: editor.cc:3339
msgid "Zoom to Time Scale"
msgstr "Pohled na časový úsek"
-#: editor.cc:3342 editor.cc:3853 editor_actions.cc:292
+#: editor.cc:3340 editor.cc:3851 editor_actions.cc:287
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Pohled na celé sezení"
-#: editor.cc:3343 editor_actions.cc:148 editor_actions.cc:184
+#: editor.cc:3341 editor_actions.cc:146 editor_actions.cc:182
msgid "Zoom Focus"
msgstr "Pohled na střed"
-#: editor.cc:3344
+#: editor.cc:3342
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Rozbalit stopy"
-#: editor.cc:3345
+#: editor.cc:3343
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Zmenšit stopy"
-#: editor.cc:3346
+#: editor.cc:3344
msgid "Number of visible tracks"
msgstr "Počet viditelných stop"
-#: editor.cc:3347
+#: editor.cc:3345
msgid "Grid Mode"
msgstr "Režim mřížky"
-#: editor.cc:3348
+#: editor.cc:3346
msgid ""
"Snap Mode\n"
"\n"
@@ -4104,15 +4078,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro navštívení nastavení pro přichytávání."
-#: editor.cc:3349 editor_actions.cc:134
+#: editor.cc:3347 editor_actions.cc:132
msgid "Edit Point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: editor.cc:3350
+#: editor.cc:3348
msgid "Edit Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: editor.cc:3351
+#: editor.cc:3349
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
@@ -4120,130 +4094,130 @@ msgstr ""
"Čas pro velikost přírůstku\n"
"(určuje vzdálenost použitou pro krokové posunutí oblastí a výběrů)"
-#: editor.cc:3627 editor_actions.cc:364
+#: editor.cc:3625 editor_actions.cc:359
msgid "Command|Undo"
msgstr "Zpět"
-#: editor.cc:3629
+#: editor.cc:3627
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Zpět (%1)"
-#: editor.cc:3636 editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:367
-#: editor_actions.cc:368
+#: editor.cc:3634 editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:362
+#: editor_actions.cc:363
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: editor.cc:3639
+#: editor.cc:3637
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Znovu (%1)"
-#: editor.cc:3659 editor.cc:3683 editor_actions.cc:146 editor_actions.cc:358
-#: editor_actions.cc:1545
+#: editor.cc:3657 editor.cc:3681 editor_actions.cc:144 editor_actions.cc:353
+#: editor_actions.cc:1460
msgid "Duplicate"
msgstr "Zdvojit"
-#: editor.cc:3660
+#: editor.cc:3658
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Počet zdvojení:"
-#: editor.cc:3830 group_tabs.cc:605 route_group_dialog.cc:53
+#: editor.cc:3828 group_tabs.cc:605 route_group_dialog.cc:53
#: time_info_box.cc:66
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
-#: editor.cc:3833
+#: editor.cc:3831
msgid "Fit 1 track"
msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
-#: editor.cc:3834
+#: editor.cc:3832
msgid "Fit 2 tracks"
msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
-#: editor.cc:3835
+#: editor.cc:3833
msgid "Fit 4 tracks"
msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
-#: editor.cc:3836
+#: editor.cc:3834
msgid "Fit 8 tracks"
msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
-#: editor.cc:3837
+#: editor.cc:3835
msgid "Fit 16 tracks"
msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
-#: editor.cc:3838
+#: editor.cc:3836
msgid "Fit 24 tracks"
msgstr "Přizpůsobit 24 stop"
-#: editor.cc:3839
+#: editor.cc:3837
msgid "Fit 32 tracks"
msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
-#: editor.cc:3840
+#: editor.cc:3838
msgid "Fit 48 tracks"
msgstr "Přizpůsobit 48 stop"
-#: editor.cc:3841
+#: editor.cc:3839
msgid "Fit All tracks"
msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
-#: editor.cc:3842
+#: editor.cc:3840
msgid "Fit Selection"
msgstr "Přizpůsobit výběr"
-#: editor.cc:3844 editor_actions.cc:309
+#: editor.cc:3842 editor_actions.cc:304
msgid "Zoom to 10 ms"
msgstr "Přiblížit na 10 ms"
-#: editor.cc:3845 editor_actions.cc:310
+#: editor.cc:3843 editor_actions.cc:305
msgid "Zoom to 100 ms"
msgstr "Přiblížit na 100 ms"
-#: editor.cc:3846 editor_actions.cc:311
+#: editor.cc:3844 editor_actions.cc:306
msgid "Zoom to 1 sec"
msgstr "Přiblížit na 1 s"
-#: editor.cc:3847 editor_actions.cc:312
+#: editor.cc:3845 editor_actions.cc:307
msgid "Zoom to 10 sec"
msgstr "Přiblížit na 10 s"
-#: editor.cc:3848 editor_actions.cc:313
+#: editor.cc:3846 editor_actions.cc:308
msgid "Zoom to 1 min"
msgstr "Přiblížit na 1 minutu"
-#: editor.cc:3849 editor_actions.cc:315
+#: editor.cc:3847 editor_actions.cc:310
msgid "Zoom to 10 min"
msgstr "Přiblížit na 10 minut"
-#: editor.cc:3850
+#: editor.cc:3848
msgid "Zoom to 1 hour"
msgstr "Přiblížit na 1 hodinu"
-#: editor.cc:3851
+#: editor.cc:3849
msgid "Zoom to 8 hours"
msgstr "Přiblížit na 8 hodin"
-#: editor.cc:3852
+#: editor.cc:3850
msgid "Zoom to 24 hours"
msgstr "Přiblížit na 24 hodin"
-#: editor.cc:3854 editor_actions.cc:293
+#: editor.cc:3852 editor_actions.cc:288
msgid "Zoom to Extents"
msgstr "Přiblížit na celkovou velikost"
-#: editor.cc:3855
+#: editor.cc:3853
msgid "Zoom to Range/Region Selection"
msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti"
-#: editor.cc:3935
+#: editor.cc:3933
msgid "*"
msgstr "*"
-#: editor.cc:4199
+#: editor.cc:4197
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Smazání seznamu skladeb"
-#: editor.cc:4200
+#: editor.cc:4198
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
@@ -4254,1344 +4228,1160 @@ msgstr ""
"používány.\n"
"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
-#: editor.cc:4210
+#: editor.cc:4208
msgid "Delete All Unused"
msgstr "Smazat vše nepoužívané"
-#: editor.cc:4211
+#: editor.cc:4209
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Smazat seznam skladeb"
-#: editor.cc:4212
+#: editor.cc:4210
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Ponechat seznam skladeb"
-#: editor.cc:4213
+#: editor.cc:4211
msgid "Keep Remaining"
msgstr "Zachovat zbývající"
-#: editor.cc:4214 editor_audio_import.cc:682 editor_ops.cc:6965
-#: engine_dialog.cc:3102 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 keyeditor.cc:80
-#: processor_box.cc:3646 processor_box.cc:3671 pt_import_selector.cc:44
-#: template_dialog.cc:525 transport_masters_dialog.cc:743 utils.cc:124
+#: editor.cc:4212 editor_audio_import.cc:683 editor_ops.cc:6944
+#: engine_dialog.cc:3066 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3580
+#: processor_box.cc:3605 pt_import_selector.cc:44 template_dialog.cc:521
+#: transport_masters_dialog.cc:644 utils.cc:124
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: editor.cc:4363
+#: editor.cc:4361
msgid "new playlists"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: editor.cc:4379
+#: editor.cc:4377
msgid "copy playlists"
msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
-#: editor.cc:4394
+#: editor.cc:4392
msgid "clear playlists"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-#: editor.cc:5193
+#: editor.cc:5191
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
-#: editor.cc:6204 editor.cc:6239 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1052
-#: panner_ui.cc:414 processor_box.cc:3930
+#: editor.cc:6198 editor.cc:6233 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1052
+#: panner_ui.cc:419 processor_box.cc:3864
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
-#: editor.cc:6245 editor_actions.cc:1530
+#: editor.cc:6239 editor_actions.cc:1445
msgid "Transpose..."
msgstr "Převést..."
-#: editor.cc:6249 editor_actions.cc:1615
+#: editor.cc:6243 editor_actions.cc:1530
msgid "Legatize"
msgstr "Převázat (legato)"
-#: editor.cc:6255 editor_actions.cc:1614
+#: editor.cc:6249 editor_actions.cc:1529
msgid "Quantize..."
msgstr "Kvantovat..."
-#: editor.cc:6258 editor_actions.cc:1617
+#: editor.cc:6252 editor_actions.cc:1532
msgid "Remove Overlap"
msgstr "Odstranit překrytí (legato)"
-#: editor.cc:6264 editor_actions.cc:1616
+#: editor.cc:6258 editor_actions.cc:1531
msgid "Transform..."
msgstr "Proměnit..."
-#: editor_actions.cc:127
+#: editor_actions.cc:126
msgid "Autoconnect"
msgstr "Automaticky spojit"
-#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:2355 route_time_axis.cc:289
-#: route_time_axis.cc:813 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:462
-msgid "Automation"
-msgstr "Automatizace"
-
-#: editor_actions.cc:129
+#: editor_actions.cc:127
msgid "Crossfades"
msgstr "Prolínání"
-#: editor_actions.cc:131
+#: editor_actions.cc:129
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
-#: editor_actions.cc:132
+#: editor_actions.cc:130
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
-#: editor_actions.cc:133
+#: editor_actions.cc:131
msgid "Select Regions"
msgstr "Vybrat oblasti"
-#: editor_actions.cc:135
+#: editor_actions.cc:133
msgid "Fade"
msgstr "Zesílit/Zeslabit"
-#: editor_actions.cc:137 editor_regions.cc:175 region_editor.cc:53
+#: editor_actions.cc:135 editor_regions.cc:175 region_editor.cc:53
msgid "Region"
msgstr "Oblast"
-#: editor_actions.cc:138
+#: editor_actions.cc:136
msgid "Layering"
msgstr "Vrstvení"
-#: editor_actions.cc:139 stereo_panner_editor.cc:45
+#: editor_actions.cc:137 stereo_panner_editor.cc:45
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
-#: editor_actions.cc:141 panner_ui.cc:178 route_time_axis.cc:585
+#: editor_actions.cc:139 panner_ui.cc:183 route_time_axis.cc:568
#: vca_time_axis.cc:501
msgid "Trim"
msgstr "Ustřihnout"
-#: editor_actions.cc:142 editor_actions.cc:162 route_group_dialog.cc:48
+#: editor_actions.cc:140 editor_actions.cc:160 route_group_dialog.cc:48
msgid "Gain"
msgstr "Zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:610
+#: editor_actions.cc:141 editor_actions.cc:605
msgid "Ranges"
msgstr "Rozsahy"
-#: editor_actions.cc:144 editor_actions.cc:1542 session_option_editor.cc:144
-#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153
-#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167
+#: editor_actions.cc:142 editor_actions.cc:1457 session_option_editor.cc:144
+#: session_option_editor.cc:145 session_option_editor.cc:154
+#: session_option_editor.cc:161 session_option_editor.cc:168
+#: session_option_editor.cc:175
msgid "Fades"
msgstr "Prolínání"
-#: editor_actions.cc:147
+#: editor_actions.cc:145
msgid "Link"
msgstr "Propojení"
-#: editor_actions.cc:149
+#: editor_actions.cc:147
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
-#: editor_actions.cc:150 editor_actions.cc:611 rc_option_editor.cc:2725
+#: editor_actions.cc:148 editor_actions.cc:606 rc_option_editor.cc:2555
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
-#: editor_actions.cc:151
+#: editor_actions.cc:149
msgid "Meter falloff"
msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
-#: editor_actions.cc:152
+#: editor_actions.cc:150
msgid "Meter hold"
msgstr "Držení ukazatele hladiny"
-#: editor_actions.cc:153 session_option_editor.cc:347
+#: editor_actions.cc:151 session_option_editor.cc:355
msgid "MIDI Options"
msgstr "Volby pro MIDI"
-#: editor_actions.cc:154
+#: editor_actions.cc:152
msgid "Misc Options"
msgstr "Různé volby"
-#: editor_actions.cc:155 rc_option_editor.cc:2894 route_group_dialog.cc:56
-#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:265
-#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:278
+#: editor_actions.cc:153 rc_option_editor.cc:2725 route_group_dialog.cc:56
+#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:273
+#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:286
msgid "Monitoring"
msgstr "Sledování"
-#: editor_actions.cc:156
+#: editor_actions.cc:154
msgid "Active Mark"
msgstr "Současná značka"
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:157
msgid "Primary Clock"
msgstr "První časový údaj"
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:158
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
-#: editor_actions.cc:161
+#: editor_actions.cc:159
msgid "Region operations"
msgstr "Operace s oblastmi"
-#: editor_actions.cc:163 ruler_dialog.cc:28
+#: editor_actions.cc:161 ruler_dialog.cc:28
msgid "Rulers"
msgstr "Pravítka se značkami"
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:162
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: editor_actions.cc:165
+#: editor_actions.cc:163
msgid "Scroll"
msgstr "Projíždět"
-#: editor_actions.cc:166
+#: editor_actions.cc:164
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Druhý časový údaj"
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:171
msgid "Subframes"
msgstr "Podřízené snímky"
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:174
msgid "Timecode fps"
msgstr "Časový kód FPS"
-#: editor_actions.cc:178 route_time_axis.cc:643 vca_time_axis.cc:458
+#: editor_actions.cc:176 route_time_axis.cc:626 vca_time_axis.cc:458
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:180
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: editor_actions.cc:183
+#: editor_actions.cc:181
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: editor_actions.cc:185
+#: editor_actions.cc:183
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: editor_actions.cc:186
+#: editor_actions.cc:184
msgid "Lua Scripts"
msgstr "Skripty Lua"
-#: editor_actions.cc:195
+#: editor_actions.cc:193
msgid "Session|Lock"
msgstr "Zámek"
-#: editor_actions.cc:197
+#: editor_actions.cc:195
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Ukázat panel směšovače"
-#: editor_actions.cc:198
+#: editor_actions.cc:196
msgid "Show Editor List"
msgstr "Ukázat seznam editoru"
-#: editor_actions.cc:200
+#: editor_actions.cc:198
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:201
+#: editor_actions.cc:199
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:202
+#: editor_actions.cc:200
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:203
+#: editor_actions.cc:201
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:205
+#: editor_actions.cc:203
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
-#: editor_actions.cc:206
+#: editor_actions.cc:204
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
-#: editor_actions.cc:207
+#: editor_actions.cc:205
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
-#: editor_actions.cc:209
+#: editor_actions.cc:207
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:210
+#: editor_actions.cc:208
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:211
+#: editor_actions.cc:209
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:211
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "Na další hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:214
+#: editor_actions.cc:212
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:215
+#: editor_actions.cc:213
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:216
+#: editor_actions.cc:214
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:218
+#: editor_actions.cc:216
msgid "To Next Region Start"
msgstr "Na začátek další oblasti"
-#: editor_actions.cc:219
+#: editor_actions.cc:217
msgid "To Next Region End"
msgstr "Na konec další oblasti"
-#: editor_actions.cc:220
+#: editor_actions.cc:218
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
-#: editor_actions.cc:222
+#: editor_actions.cc:220
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:223
+#: editor_actions.cc:221
msgid "To Previous Region End"
msgstr "Na konec předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:224
+#: editor_actions.cc:222
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:226
+#: editor_actions.cc:224
msgid "To Range Start"
msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:227
+#: editor_actions.cc:225
msgid "To Range End"
msgstr "Na konec rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:229
+#: editor_actions.cc:227
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:230
+#: editor_actions.cc:228
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:238
+#: editor_actions.cc:236
msgid "Edit Current Tempo"
msgstr "Upravit nynější tempo"
-#: editor_actions.cc:239
+#: editor_actions.cc:237
msgid "Edit Current Meter"
msgstr "Upravit nynější metrum"
-#: editor_actions.cc:246
+#: editor_actions.cc:244
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
-#: editor_actions.cc:247
+#: editor_actions.cc:245
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
-#: editor_actions.cc:249
+#: editor_actions.cc:247
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Vybrat rozsah úprav"
-#: editor_actions.cc:251
+#: editor_actions.cc:249
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
-#: editor_actions.cc:252
+#: editor_actions.cc:250
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
-#: editor_actions.cc:254
+#: editor_actions.cc:252
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
-#: editor_actions.cc:255
+#: editor_actions.cc:253
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
-#: editor_actions.cc:257
+#: editor_actions.cc:255
msgid "Select Next Strip"
msgstr "Vybrat další proužek"
-#: editor_actions.cc:258
+#: editor_actions.cc:256
msgid "Select Previous Strip"
msgstr "Vybrat předchozí proužek"
-#: editor_actions.cc:260
-msgid "Toggle All Existing Automation"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:261
-msgid "Toggle Layer Display"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:263
+#: editor_actions.cc:258
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Spustit nahrávání"
-#: editor_actions.cc:265
+#: editor_actions.cc:260
msgid "Toggle Solo"
msgstr "Přepnout sólo"
-#: editor_actions.cc:267
+#: editor_actions.cc:262
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Přepnout ztlumení"
-#: editor_actions.cc:269
+#: editor_actions.cc:264
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr "Přepnout samostatné sólo"
-#: editor_actions.cc:274
+#: editor_actions.cc:269
msgid "Save View %1"
msgstr "Uložit pohled %1"
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:275
msgid "Go to View %1"
msgstr "Vyvolat pohled %1"
-#: editor_actions.cc:286
+#: editor_actions.cc:281
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
-#: editor_actions.cc:294
+#: editor_actions.cc:289
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Přiblížit výběr"
-#: editor_actions.cc:295
+#: editor_actions.cc:290
msgid "Zoom to Selection (Horizontal)"
msgstr "Přiblížit výběr (vodorovně)"
-#: editor_actions.cc:296
+#: editor_actions.cc:291
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
-#: editor_actions.cc:298
+#: editor_actions.cc:293
msgid "Expand Track Height"
msgstr "Zvětšit výšku stopy"
-#: editor_actions.cc:299
+#: editor_actions.cc:294
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "Zmenšit výšku stopy"
-#: editor_actions.cc:301
+#: editor_actions.cc:296
msgid "Fit 1 Track"
msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
-#: editor_actions.cc:302
+#: editor_actions.cc:297
msgid "Fit 2 Tracks"
msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
-#: editor_actions.cc:303
+#: editor_actions.cc:298
msgid "Fit 4 Tracks"
msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
-#: editor_actions.cc:304
+#: editor_actions.cc:299
msgid "Fit 8 Tracks"
msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
-#: editor_actions.cc:305
+#: editor_actions.cc:300
msgid "Fit 16 Tracks"
msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
-#: editor_actions.cc:306
+#: editor_actions.cc:301
msgid "Fit 32 Tracks"
msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
-#: editor_actions.cc:307
+#: editor_actions.cc:302
msgid "Fit All Tracks"
msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
-#: editor_actions.cc:314
+#: editor_actions.cc:309
msgid "Zoom to 5 min"
msgstr "Přiblížit na 5 minut"
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor_actions.cc:312
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
-#: editor_actions.cc:319
+#: editor_actions.cc:314
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
-#: editor_actions.cc:322
+#: editor_actions.cc:317
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Projíždět stopami nahoru"
-#: editor_actions.cc:323
+#: editor_actions.cc:318
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Projíždět stopami dolů"
-#: editor_actions.cc:324
+#: editor_actions.cc:319
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
-#: editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:320
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
-#: editor_actions.cc:326
+#: editor_actions.cc:321
msgid "Select Topmost Track"
msgstr "Vybrat nejhořejší stopu"
-#: editor_actions.cc:328
+#: editor_actions.cc:323
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
-#: editor_actions.cc:329
+#: editor_actions.cc:324
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
-#: editor_actions.cc:330
+#: editor_actions.cc:325
msgid "Center Playhead"
msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:331
+#: editor_actions.cc:326
msgid "Center Edit Point"
msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
-#: editor_actions.cc:333
+#: editor_actions.cc:328
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
-#: editor_actions.cc:334
+#: editor_actions.cc:329
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
-#: editor_actions.cc:336
+#: editor_actions.cc:331
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
-#: editor_actions.cc:337
+#: editor_actions.cc:332
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
-#: editor_actions.cc:339
+#: editor_actions.cc:334
msgid "Use Skip Ranges"
msgstr "Použít oblasti skoků"
-#: editor_actions.cc:346 editor_actions.cc:1598
+#: editor_actions.cc:341
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
-#: editor_actions.cc:347 editor_actions.cc:1599
+#: editor_actions.cc:342
msgid "Tag Selected Regions"
msgstr "Označit vybrané oblasti"
-#: editor_actions.cc:350
+#: editor_actions.cc:345
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
-#: editor_actions.cc:352
+#: editor_actions.cc:347
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
-#: editor_actions.cc:354
+#: editor_actions.cc:349
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
-#: editor_actions.cc:355
+#: editor_actions.cc:350
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Činnou značku na polohu myši"
-#: editor_actions.cc:356
+#: editor_actions.cc:351
msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
msgstr "Nastavit automatický začátek/konec přepsání z ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:1548
+#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:1463
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Vícekrát zdvojit..."
-#: editor_actions.cc:370
+#: editor_actions.cc:365
msgid "Undo Selection Change"
msgstr "Zpět změnu výběru"
-#: editor_actions.cc:371
+#: editor_actions.cc:366
msgid "Redo Selection Change"
msgstr "Znovu změnu výběru"
-#: editor_actions.cc:373
+#: editor_actions.cc:368
msgid "Export Audio"
msgstr "Vyvést zvuk"
-#: editor_actions.cc:374 export_dialog.cc:532
+#: editor_actions.cc:369 export_dialog.cc:521
msgid "Export Range"
msgstr "Vyvést rozsah"
-#: editor_actions.cc:379
+#: editor_actions.cc:374
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
-#: editor_actions.cc:380
+#: editor_actions.cc:375
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
-#: editor_actions.cc:382 editor_actions.cc:407
+#: editor_actions.cc:377 editor_actions.cc:402
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
-#: editor_actions.cc:389 rc_option_editor.cc:2644
+#: editor_actions.cc:384 rc_option_editor.cc:2474
msgid "Split/Separate"
msgstr "Rozdělit/Oddělit"
-#: editor_actions.cc:394
+#: editor_actions.cc:389
msgid "Fade Range Selection"
msgstr "Prolínat výběr oblasti"
-#: editor_actions.cc:396
+#: editor_actions.cc:391
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:394
msgid "Log"
msgstr "Zápis"
-#: editor_actions.cc:402 editor_actions.cc:404
+#: editor_actions.cc:397 editor_actions.cc:399
msgid "Move to Next Transient"
msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu"
-#: editor_actions.cc:403 editor_actions.cc:405
+#: editor_actions.cc:398 editor_actions.cc:400
msgid "Move to Previous Transient"
msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu"
-#: editor_actions.cc:439
+#: editor_actions.cc:434
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Následovat ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:440
+#: editor_actions.cc:435
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
-#: editor_actions.cc:441 editor_ops.cc:5202
+#: editor_actions.cc:436 editor_ops.cc:5184
msgid "Tag Last Capture"
msgstr "Označit poslední nahrávku"
-#: editor_actions.cc:443
+#: editor_actions.cc:438
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Pevný ukazatel polohy"
-#: editor_actions.cc:445 insert_remove_time_dialog.cc:36
+#: editor_actions.cc:440 insert_remove_time_dialog.cc:36
msgid "Insert Time"
msgstr "Vložit ticho"
-#: editor_actions.cc:447 insert_remove_time_dialog.cc:36
+#: editor_actions.cc:442 insert_remove_time_dialog.cc:36
msgid "Remove Time"
msgstr "Odstranit čas"
-#: editor_actions.cc:452
+#: editor_actions.cc:447
msgid "Toggle Active"
msgstr "Zapnout/Vypnout stopu"
-#: editor_actions.cc:454 editor_actions.cc:1477 editor_markers.cc:936
-#: editor_markers.cc:1031 editor_markers.cc:1053 editor_snapshots.cc:139
-#: foldback_strip.cc:1181 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47
-#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1794 route_time_axis.cc:852
-#: template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:87
-#: vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:467
+#: editor_actions.cc:449 editor_actions.cc:1392 editor_markers.cc:936
+#: editor_markers.cc:1031 editor_markers.cc:1053 editor_snapshots.cc:140
+#: foldback_strip.cc:1164 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47
+#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1790 route_time_axis.cc:872
+#: template_dialog.cc:222 transport_masters_dialog.cc:70
+#: vca_master_strip.cc:470 vca_time_axis.cc:467
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: editor_actions.cc:457
+#: editor_actions.cc:452
msgid "Fit Selection (Vertical)"
msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)"
-#: editor_actions.cc:460 time_axis_view.cc:1359
+#: editor_actions.cc:455 time_axis_view.cc:1350
msgid "Largest"
msgstr "Největší"
-#: editor_actions.cc:463 time_axis_view.cc:1360
+#: editor_actions.cc:458 time_axis_view.cc:1351
msgid "Larger"
msgstr "Větší"
-#: editor_actions.cc:466 editor_rulers.cc:254 rc_option_editor.cc:3892
-#: time_axis_view.cc:1361
+#: editor_actions.cc:461 editor_rulers.cc:254 rc_option_editor.cc:3706
+#: time_axis_view.cc:1352
msgid "Large"
msgstr "Velká"
-#: editor_actions.cc:472 editor_rulers.cc:258 rc_option_editor.cc:3891
-#: time_axis_view.cc:1363
+#: editor_actions.cc:467 editor_rulers.cc:258 rc_option_editor.cc:3705
+#: time_axis_view.cc:1354
msgid "Small"
msgstr "Malá"
-#: editor_actions.cc:476
+#: editor_actions.cc:471
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
-#: editor_actions.cc:481
+#: editor_actions.cc:476
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
-#: editor_actions.cc:482
+#: editor_actions.cc:477
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
-#: editor_actions.cc:483
+#: editor_actions.cc:478
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Srovnat pohled na střed"
-#: editor_actions.cc:484
+#: editor_actions.cc:479
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:485
+#: editor_actions.cc:480
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Srovnat pohled na myš"
-#: editor_actions.cc:486
+#: editor_actions.cc:481
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
-#: editor_actions.cc:488
+#: editor_actions.cc:483
msgid "Next Zoom Focus"
msgstr "Další srovnání pohledu"
-#: editor_actions.cc:496
+#: editor_actions.cc:491
msgid "no action bound"
msgstr "nepřiřazena žádná činnost"
-#: editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:498
msgid "Smart Mode"
msgstr "Chytrý režim"
-#: editor_actions.cc:506
+#: editor_actions.cc:501
msgid "Smart"
msgstr "Chytrý"
-#: editor_actions.cc:509
+#: editor_actions.cc:504
msgid "Object Tool"
msgstr "Nástroj pro předměty"
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:509
msgid "Range Tool"
msgstr "Nástroj pro rozsahy"
-#: editor_actions.cc:519
+#: editor_actions.cc:514
msgid "Note Drawing Tool"
msgstr "Nástroj pro kreslení not"
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:519
msgid "Audition Tool"
msgstr "Nástroj pro poslech"
-#: editor_actions.cc:529
+#: editor_actions.cc:524
msgid "Time FX Tool"
msgstr "Nástroj pro časové účinky"
-#: editor_actions.cc:534
+#: editor_actions.cc:529
msgid "Content Tool"
msgstr "Nástroj pro obsah"
-#: editor_actions.cc:539
+#: editor_actions.cc:534
msgid "Cut Tool"
msgstr "Nástroj pro vyjímání"
-#: editor_actions.cc:544
+#: editor_actions.cc:539
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr "Udělat krok v režimu myši"
-#: editor_actions.cc:551
+#: editor_actions.cc:546
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Změnit pracovní bod"
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:547
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
-#: editor_actions.cc:557
+#: editor_actions.cc:552
msgid "EditMode|Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: editor_actions.cc:558
+#: editor_actions.cc:553
msgid "Cycle Edit Mode"
msgstr "Přepínat režim úprav"
-#: editor_actions.cc:560
+#: editor_actions.cc:555
msgid "Snap & Grid"
msgstr "Přichytávání a mřížka"
-#: editor_actions.cc:564 rc_option_editor.cc:2757
+#: editor_actions.cc:559 rc_option_editor.cc:2587
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka zapnuta"
-#: editor_actions.cc:565
+#: editor_actions.cc:560
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetická"
-#: editor_actions.cc:567
+#: editor_actions.cc:562
msgid "Snap"
msgstr "Přichytávat"
-#: editor_actions.cc:571
+#: editor_actions.cc:566
msgid "Toggle Snap"
msgstr "Přepnout přichytávání"
-#: editor_actions.cc:572
+#: editor_actions.cc:567
msgid "Next Quantize Grid Choice"
msgstr "Další volba kvantovací mřížky"
-#: editor_actions.cc:573
+#: editor_actions.cc:568
msgid "Previous Quantize Grid Choice"
msgstr "Předchozí volba kvantovací mřížky"
-#: editor_actions.cc:603
+#: editor_actions.cc:598
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Ukázat čáry značek"
-#: editor_actions.cc:613
+#: editor_actions.cc:608
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
-#: editor_actions.cc:617
+#: editor_actions.cc:612
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Sek"
-#: editor_actions.cc:619 editor_actions.cc:622 editor_rulers.cc:276
-#: rc_option_editor.cc:1738
+#: editor_actions.cc:614 editor_actions.cc:617 editor_rulers.cc:276
+#: rc_option_editor.cc:1552
msgid "Video Monitor"
msgstr "Sledování obrazu"
-#: editor_actions.cc:621 rc_option_editor.cc:4239 rc_option_editor.cc:4240
+#: editor_actions.cc:616 rc_option_editor.cc:4054 rc_option_editor.cc:4055
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
-#: editor_actions.cc:624
+#: editor_actions.cc:619
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy nahoře"
-#: editor_actions.cc:626
+#: editor_actions.cc:621
msgid "Frame number"
msgstr "Číslo snímku"
-#: editor_actions.cc:627
+#: editor_actions.cc:622
msgid "Timecode Background"
msgstr "Pozadí časového kódu"
-#: editor_actions.cc:628
+#: editor_actions.cc:623
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: editor_actions.cc:629
+#: editor_actions.cc:624
msgid "Letterbox"
msgstr "Širokoúhlý formát"
-#: editor_actions.cc:630
+#: editor_actions.cc:625
msgid "Original Size"
msgstr "Původní velikost"
-#: editor_actions.cc:677
+#: editor_actions.cc:672
msgid "Remove Unused"
msgstr "Odstranit nepoužívané"
-#: editor_actions.cc:679
+#: editor_actions.cc:674
msgid "Import PT session"
msgstr "Zavést sezení PT"
-#: editor_actions.cc:684
+#: editor_actions.cc:679
msgid "Import to Source List..."
msgstr "Zavést do seznamu zdrojů..."
-#: editor_actions.cc:687 session_import_dialog.cc:51
-#: session_import_dialog.cc:72
+#: editor_actions.cc:682 session_import_dialog.cc:50
+#: session_import_dialog.cc:71
msgid "Import from Session"
msgstr "Zavést ze sezení"
-#: editor_actions.cc:691
+#: editor_actions.cc:686
msgid "Bring all media into session folder"
msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením"
-#: editor_actions.cc:694
+#: editor_actions.cc:689
msgid "Show Summary"
msgstr "Ukázat shrnutí"
-#: editor_actions.cc:696
+#: editor_actions.cc:691
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Ukázat karty se skupinami"
-#: editor_actions.cc:698
+#: editor_actions.cc:693
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
-#: editor_actions.cc:703 quantize_dialog.cc:74 quantize_dialog.cc:131
+#: editor_actions.cc:698 quantize_dialog.cc:74 quantize_dialog.cc:131
msgid "Quantize"
msgstr "Kvantovat"
-#: editor_actions.cc:713
-msgid "Delete Selection"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:714
-msgid "Delete Selection (alternate)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:716
-msgid "Clear Note Selection"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:717
-msgid "Move Note Start Earlier (fine)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:718
-msgid "Move Note Start Earlier"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:719
-msgid "Move Note Ends Later (fine)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:720
-msgid "Move Note Ends Later"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:724
-msgid "Select Next"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:725
-msgid "Select Next (alternate)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:726
-msgid "Select Previous"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:727
-msgid "Select Previous (alternate)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:728
-msgid "Add Next to Selection"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:729
-msgid "Add Next to Selection (alternate)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:730
-msgid "Add Previous to Selection"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:731
-msgid "Add Previous to Selection (alternate)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:733
-msgid "Increase Velocity"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:734
-msgid "Increase Velocity (fine)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:735
-msgid "Increase Velocity (allow mush)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:736
-msgid "Increase Velocity (non-relative)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:737
-msgid "Increase Velocity (fine, allow mush)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:738
-msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:739
-msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:740
-msgid "Increase Velocity (fine, allow mush, non-relative)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:742
-msgid "Decrease Velocity"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:743
-msgid "Decrease Velocity (fine)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:744
-msgid "Decrease Velocity (allow mush)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:745
-msgid "Decrease Velocity (non-relative)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:746
-msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:747
-msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:748
-msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:749
-msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush, non-relative)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:751
-msgid "Transpose Up (octave)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:752
-msgid "Transpose Up (octave, allow mush)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:753
-msgid "Transpose Up (semitone)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:754
-msgid "Transpose Up (semitone, allow mush)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:756
-msgid "Transpose Down (octave)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:757
-msgid "Transpose Down (octave, allow mush)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:758
-msgid "Transpose Down (semitone)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:759
-msgid "Transpose Down (semitone, allow mush)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:761
-msgid "Nudge Notes Later (grid)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:762
-msgid "Nudge Notes Later (1/4 grid)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:763
-msgid "Nudge Notes Earlier (grid)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:764
-msgid "Nudge Notes Earlier (1/4 grid)"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:766
-msgid "Edit Note Channels"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:767
-msgid "Edit Note Velocities"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:1093 editor_actions.cc:1231 editor_actions.cc:1242
-#: editor_actions.cc:1297 editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1355
-#: luainstance.cc:368 luainstance.cc:2296
+#: editor_actions.cc:1008 editor_actions.cc:1146 editor_actions.cc:1157
+#: editor_actions.cc:1212 editor_actions.cc:1223 editor_actions.cc:1270
+#: luainstance.cc:367 luainstance.cc:2211
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1483
+#: editor_actions.cc:1398
msgid "Raise"
msgstr "Pozvednout"
-#: editor_actions.cc:1486
+#: editor_actions.cc:1401
msgid "Raise to Top"
msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
-#: editor_actions.cc:1489
+#: editor_actions.cc:1404
msgid "Lower"
msgstr "Dát dolů"
-#: editor_actions.cc:1492
+#: editor_actions.cc:1407
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Dát zcela dolů"
-#: editor_actions.cc:1495
+#: editor_actions.cc:1410
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Posunout na původní polohu"
-#: editor_actions.cc:1499
+#: editor_actions.cc:1414
msgid "Lock to Video"
msgstr "Přivázat k obrazu"
-#: editor_actions.cc:1500 editor_markers.cc:928 editor_markers.cc:963
-#: session_option_editor.cc:372
+#: editor_actions.cc:1415 editor_markers.cc:928 editor_markers.cc:963
+#: session_option_editor.cc:380
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-#: editor_actions.cc:1503
+#: editor_actions.cc:1418
msgid "Remove Sync"
msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:1506 mixer_strip.cc:2251 monitor_section.cc:261
-#: monitor_section.cc:327 monitor_section.cc:959 route_time_axis.cc:276
-#: route_time_axis.cc:594 vca_time_axis.cc:509
+#: editor_actions.cc:1421 mixer_strip.cc:2285 monitor_section.cc:256
+#: monitor_section.cc:321 monitor_section.cc:949 route_time_axis.cc:274
+#: route_time_axis.cc:577 vca_time_axis.cc:509
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
-#: editor_actions.cc:1509
+#: editor_actions.cc:1424
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizovat..."
-#: editor_actions.cc:1512
+#: editor_actions.cc:1427
msgid "Reverse"
msgstr "Obrátit"
-#: editor_actions.cc:1515
+#: editor_actions.cc:1430
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
-#: editor_actions.cc:1518
+#: editor_actions.cc:1433
msgid "Boost Gain"
msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
-#: editor_actions.cc:1521
+#: editor_actions.cc:1436
msgid "Cut Gain"
msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
-#: editor_actions.cc:1524 editor_actions.cc:1610
+#: editor_actions.cc:1439 editor_actions.cc:1525
msgid "Reset Gain"
msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
-#: editor_actions.cc:1527
+#: editor_actions.cc:1442
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "Posun výšky tónu..."
-#: editor_actions.cc:1533
+#: editor_actions.cc:1448
msgid "Opaque"
msgstr "Neprůhledný"
-#: editor_actions.cc:1536 editor_regions.cc:186
+#: editor_actions.cc:1451 editor_regions.cc:186
msgid "Fade In"
msgstr "Postupné zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:1539 editor_regions.cc:187
+#: editor_actions.cc:1454 editor_regions.cc:187
msgid "Fade Out"
msgstr "Postupné zeslabení signálu"
-#: editor_actions.cc:1551
+#: editor_actions.cc:1466
msgid "Fill Track"
msgstr "Doplnit stopu"
-#: editor_actions.cc:1554 editor_markers.cc:1068
+#: editor_actions.cc:1469 editor_markers.cc:1068
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Zřídit oblast smyčky"
-#: editor_actions.cc:1560
+#: editor_actions.cc:1475
msgid "Set Punch"
msgstr "Zřídit oblast přepsání"
-#: editor_actions.cc:1563
+#: editor_actions.cc:1478
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
-#: editor_actions.cc:1566
+#: editor_actions.cc:1481
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
-#: editor_actions.cc:1569
+#: editor_actions.cc:1484
msgid "Snap Position to Grid"
msgstr "Přichytávat ukazatel polohy do mřížky"
-#: editor_actions.cc:1572
+#: editor_actions.cc:1487
msgid "Close Gaps"
msgstr "Zavřít mezery"
-#: editor_actions.cc:1575
+#: editor_actions.cc:1490
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Rytmická páska..."
-#: editor_actions.cc:1578
+#: editor_actions.cc:1493
msgid "Export..."
msgstr "Vyvést..."
-#: editor_actions.cc:1581
+#: editor_actions.cc:1496
msgid "Separate Under"
msgstr "Rozdělit pod"
-#: editor_actions.cc:1583 editor_actions.cc:1584
+#: editor_actions.cc:1498 editor_actions.cc:1499
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:1585 editor_actions.cc:1586
+#: editor_actions.cc:1500 editor_actions.cc:1501
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: editor_actions.cc:1588
+#: editor_actions.cc:1503
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
-#: editor_actions.cc:1590
+#: editor_actions.cc:1505
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
-#: editor_actions.cc:1593
+#: editor_actions.cc:1508
msgid "List Editor..."
msgstr "Editor seznamu..."
-#: editor_actions.cc:1596
+#: editor_actions.cc:1511
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."
-#: editor_actions.cc:1601
+#: editor_actions.cc:1513
+msgid "Play selected Regions"
+msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1514
+msgid "Tag selected Regions"
+msgstr "Označit vybrané oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1516
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
-#: editor_actions.cc:1602
+#: editor_actions.cc:1517
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
-#: editor_actions.cc:1603
+#: editor_actions.cc:1518
msgid "Combine"
msgstr "Spojit"
-#: editor_actions.cc:1604
+#: editor_actions.cc:1519
msgid "Uncombine"
msgstr "Zrušit spojení"
-#: editor_actions.cc:1606
+#: editor_actions.cc:1521
msgid "Loudness Analysis..."
msgstr "Rozbor hlasitosti..."
-#: editor_actions.cc:1607
+#: editor_actions.cc:1522
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Spektrální analýza..."
-#: editor_actions.cc:1609
+#: editor_actions.cc:1524
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
-#: editor_actions.cc:1612
+#: editor_actions.cc:1527
msgid "Envelope Active"
msgstr "Činná křivka síly zvuku"
-#: editor_actions.cc:1618 editor_actions.cc:1619
+#: editor_actions.cc:1533 editor_actions.cc:1534
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Vložit změnu zapojení..."
-#: editor_actions.cc:1620
+#: editor_actions.cc:1535
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "Odpojit od jiných kopií"
-#: editor_actions.cc:1621
+#: editor_actions.cc:1536
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Odstranit ticho..."
-#: editor_actions.cc:1622
+#: editor_actions.cc:1537
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
-#: editor_actions.cc:1624 editor_actions.cc:1625
+#: editor_actions.cc:1539 editor_actions.cc:1540
msgid "Nudge Later"
msgstr "Postrčit o krok později"
-#: editor_actions.cc:1626 editor_actions.cc:1627
+#: editor_actions.cc:1541 editor_actions.cc:1542
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Postrčit o krok dříve"
-#: editor_actions.cc:1629
+#: editor_actions.cc:1544
msgid "Sequence Regions"
msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
-#: editor_actions.cc:1631
+#: editor_actions.cc:1546
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
-#: editor_actions.cc:1633
+#: editor_actions.cc:1548
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
-#: editor_actions.cc:1635
+#: editor_actions.cc:1550
msgid "Trim to Loop"
msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: editor_actions.cc:1636
+#: editor_actions.cc:1551
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: editor_actions.cc:1638
+#: editor_actions.cc:1553
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Zkrátit na předchozí"
-#: editor_actions.cc:1639
+#: editor_actions.cc:1554
msgid "Trim to Next"
msgstr "Zkrátit na další"
-#: editor_actions.cc:1643
+#: editor_actions.cc:1558
msgid "Insert Region from Source List"
msgstr "Vložit oblast ze seznamu zdrojů"
-#: editor_actions.cc:1647
+#: editor_actions.cc:1562
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
-#: editor_actions.cc:1648
+#: editor_actions.cc:1563
msgid "Place Transient"
msgstr "Umístit přechod"
-#: editor_actions.cc:1649
+#: editor_actions.cc:1564
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
-#: editor_actions.cc:1650
+#: editor_actions.cc:1565
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
-#: editor_actions.cc:1651
+#: editor_actions.cc:1566
msgid "Align Start"
msgstr "Zarovnat začátek"
-#: editor_actions.cc:1652
+#: editor_actions.cc:1567
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
-#: editor_actions.cc:1653
+#: editor_actions.cc:1568
msgid "Align End"
msgstr "Zarovnat konec"
-#: editor_actions.cc:1654
+#: editor_actions.cc:1569
msgid "Align End Relative"
msgstr "Zarovnat konec poměrně"
-#: editor_actions.cc:1655
+#: editor_actions.cc:1570
msgid "Align Sync"
msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:1656
+#: editor_actions.cc:1571
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
-#: editor_actions.cc:1657 editor_actions.cc:1658
+#: editor_actions.cc:1572 editor_actions.cc:1573
msgid "Choose Top..."
msgstr "Vybrat vrchní..."
-#: editor_audio_import.cc:85 editor_audio_import.cc:107
+#: editor_audio_import.cc:84 editor_audio_import.cc:106
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení."
-#: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:135
+#: editor_audio_import.cc:90 editor_audio_import.cc:134
msgid "Add Existing Media"
msgstr "Přidat stávající materiál"
-#: editor_audio_import.cc:183
+#: editor_audio_import.cc:182
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
@@ -5599,7 +5389,7 @@ msgstr ""
"Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
"soubor nebo jej přeskočit?"
-#: editor_audio_import.cc:185
+#: editor_audio_import.cc:184
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
@@ -5607,38 +5397,32 @@ msgstr ""
"Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
"soubor nebo jej přeskočit?"
-#: editor_audio_import.cc:356 editor_pt_import.cc:96 editor_videotimeline.cc:94
+#: editor_audio_import.cc:364 editor_pt_import.cc:97 editor_videotimeline.cc:94
msgid "Cancel Import"
msgstr "Zrušit zavedení"
-#: editor_audio_import.cc:641
+#: editor_audio_import.cc:648
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
-#: editor_audio_import.cc:646
-msgid ""
-"%1\n"
-"This audiofile cannot be embedded. It must be imported!"
-msgstr ""
-
-#: editor_audio_import.cc:655
+#: editor_audio_import.cc:656
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Zrušit celé zavedení"
-#: editor_audio_import.cc:656
+#: editor_audio_import.cc:657
msgid "Don't embed it"
msgstr "Toto nevložit"
-#: editor_audio_import.cc:657
+#: editor_audio_import.cc:658
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Vložit vše bez ptaní"
-#: editor_audio_import.cc:660 editor_audio_import.cc:686
+#: editor_audio_import.cc:661 editor_audio_import.cc:687
#: export_format_dialog.cc:75
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: editor_audio_import.cc:661 editor_audio_import.cc:687
+#: editor_audio_import.cc:662 editor_audio_import.cc:688
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
@@ -5647,7 +5431,7 @@ msgstr ""
"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
"sezení!"
-#: editor_audio_import.cc:683
+#: editor_audio_import.cc:684
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Přesto vložit"
@@ -5655,147 +5439,151 @@ msgstr "Přesto vložit"
msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení."
-#: editor_pt_import.cc:96
+#: editor_pt_import.cc:97
msgid "PT Import"
msgstr "Zavedení PT"
-#: editor_pt_import.cc:112
+#: editor_pt_import.cc:113
msgid "PT import may have missing files, check session log for details"
msgstr ""
-"Zavedení PT má možná chybějící soubory. Podrobnosti naleznete v protokolu "
-"sezení"
+"Zavedení PT má možná chybějící soubory. Podrobnosti naleznete v protokolu"
+" sezení"
-#: editor_pt_import.cc:115
+#: editor_pt_import.cc:116
msgid "PT import complete!"
msgstr "Zavedení PT dokončeno!"
-#: editor_canvas_events.cc:1321 editor_drag.cc:1512
+#: editor_canvas_events.cc:1319 editor_drag.cc:1470
msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v "
"oblasti pro upuštění"
-#: editor_drag.cc:1402
+#: editor_drag.cc:1360
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Posunout oblast ve stejném čase"
-#: editor_drag.cc:2415
+#: editor_drag.cc:2370
msgid "Ripple drag"
msgstr "Režim vlnění při tažení"
-#: editor_drag.cc:2504
+#: editor_drag.cc:2433
msgid "create region"
msgstr "Vytvořit oblast"
-#: editor_drag.cc:2620 midi_region_view.cc:2972
+#: editor_drag.cc:2554 midi_region_view.cc:3094
msgid "resize notes"
msgstr "Změnit velikost not"
-#: editor_drag.cc:2803 editor_drag.cc:2838
+#: editor_drag.cc:2737 editor_drag.cc:2772
msgid ""
"One or more Audio Regions\n"
"are both Locked and\n"
"Locked to Video.\n"
-"The video cannot be moved."
+"The video cannot me moved."
msgstr ""
+"Jedna nebo více oblastí zvuku\n"
+"je zamknuta a zamknuta\n"
+"k obrazovému záznamu.\n"
+"Obrazový záznam nelze přesunout."
-#: editor_drag.cc:2873
+#: editor_drag.cc:2807
msgid "Video Start:"
msgstr "Začátek obrazu:"
-#: editor_drag.cc:2875
+#: editor_drag.cc:2809
msgid "Diff:"
msgstr "Rozdíly:"
-#: editor_drag.cc:2897
+#: editor_drag.cc:2831
msgid "Move Video"
msgstr "Posunout obraz"
-#: editor_drag.cc:3355
+#: editor_drag.cc:3286
msgid "move meter mark"
msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
-#: editor_drag.cc:3357
+#: editor_drag.cc:3288
msgid "copy meter mark"
msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
-#: editor_drag.cc:3462
+#: editor_drag.cc:3393
msgid "inactive"
msgstr "Nečinné"
-#: editor_drag.cc:3507
+#: editor_drag.cc:3438
msgid "move tempo mark"
msgstr "Posunout značku tempa"
-#: editor_drag.cc:3513
+#: editor_drag.cc:3444
msgid "copy tempo mark"
msgstr "Kopírovat značku tempa"
-#: editor_drag.cc:3675
+#: editor_drag.cc:3606
msgid "stretch tempo"
msgstr "Natáhnout tempo"
-#: editor_drag.cc:3824
+#: editor_drag.cc:3755
msgid "twist tempo"
msgstr "Tempo twistem"
-#: editor_drag.cc:3932
+#: editor_drag.cc:3863
msgid "stretch end tempo"
msgstr "Natáhnout konec tempa"
-#: editor_drag.cc:4253
+#: editor_drag.cc:4180
msgid "change fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_drag.cc:4380
+#: editor_drag.cc:4305
msgid "change fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
-#: editor_drag.cc:4767
+#: editor_drag.cc:4686
msgid "move marker"
msgstr "Pohnout značkou"
-#: editor_drag.cc:5032 editor_drag.cc:6434
+#: editor_drag.cc:4951 editor_drag.cc:6352
msgid "automation range move"
msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
-#: editor_drag.cc:5416
+#: editor_drag.cc:5334
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
-#: editor_drag.cc:5918
+#: editor_drag.cc:5836
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: editor_drag.cc:5987 editor_drag.cc:5997
+#: editor_drag.cc:5905 editor_drag.cc:5915
msgid "new skip marker"
msgstr "Nová značka skoku"
-#: editor_drag.cc:5988
+#: editor_drag.cc:5906
msgid "skip"
msgstr "Přeskočit"
-#: editor_drag.cc:5992 location_ui.cc:67
+#: editor_drag.cc:5910 location_ui.cc:67
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: editor_drag.cc:5993
+#: editor_drag.cc:5911
msgid "new CD marker"
msgstr "Nová značka na CD"
-#: editor_drag.cc:5998 editor_route_groups.cc:441 mixer_ui.cc:2360
+#: editor_drag.cc:5916 editor_route_groups.cc:444 mixer_ui.cc:2231
msgid "unnamed"
msgstr "Bez názvu"
-#: editor_drag.cc:6333
+#: editor_drag.cc:6251
msgid "Automation range drag created for invalid region type"
msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti"
-#: editor_drag.cc:6847
+#: editor_drag.cc:6765
msgid "Create Note"
msgstr "Vytvořit notu"
-#: editor_drag.cc:6902
+#: editor_drag.cc:6820
msgid "Create Hit"
msgstr "Vytvořit úder"
@@ -5811,7 +5599,7 @@ msgstr "Barva karty skupiny"
msgid "Name of Group"
msgstr "Název skupiny"
-#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:248
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:241
msgid "Visible|V"
msgstr "V"
@@ -5843,9 +5631,9 @@ msgstr "Pom"
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "Změny poměrného zesílení?"
-#: editor_route_groups.cc:108 editor_regions.cc:181 editor_routes.cc:253
-#: mixer_strip.cc:2280 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2565
-#: time_axis_view.cc:1164 vca_time_axis.cc:64
+#: editor_route_groups.cc:108 editor_regions.cc:181 editor_routes.cc:246
+#: mixer_strip.cc:2314 meter_strip.cc:372 route_time_axis.cc:2522
+#: time_axis_view.cc:1155 vca_time_axis.cc:64
msgid "Mute|M"
msgstr "Z"
@@ -5853,8 +5641,8 @@ msgstr "Z"
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "Sdílení ztlumení?"
-#: editor_route_groups.cc:109 editor_routes.cc:254 mixer_strip.cc:2293
-#: meter_strip.cc:383 route_time_axis.cc:2562 vca_master_strip.cc:226
+#: editor_route_groups.cc:109 editor_routes.cc:247 mixer_strip.cc:2327
+#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2519 vca_master_strip.cc:225
#: vca_time_axis.cc:282
msgid "Solo|S"
msgstr "S"
@@ -5864,6 +5652,10 @@ msgid "Sharing Solo?"
msgstr "Sdílení sóla?"
#: editor_route_groups.cc:110
+msgid "Rec"
+msgstr "Nahr"
+
+#: editor_route_groups.cc:110
msgid "Sharing Record-enable Status?"
msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
@@ -5883,7 +5675,7 @@ msgstr "Výb"
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?"
-#: editor_route_groups.cc:113 editor_routes.cc:249
+#: editor_route_groups.cc:113 editor_routes.cc:242
msgid "Active|A"
msgstr "Č"
@@ -5897,7 +5689,7 @@ msgstr "Sdílení činného stavu?"
#: editor_markers.cc:1202 editor_markers.cc:1233 editor_markers.cc:1263
#: editor_markers.cc:1292 editor_markers.cc:1323 editor_markers.cc:1348
#: editor_markers.cc:1396 editor_markers.cc:1563 editor_markers.cc:1589
-#: editor_markers.cc:1785 editor_mouse.cc:2467
+#: editor_markers.cc:1785 editor_mouse.cc:2431
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
@@ -5907,7 +5699,7 @@ msgstr ""
msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI"
-#: editor_export_audio.cc:119 utils_videotl.cc:84
+#: editor_export_audio.cc:119 utils_videotl.cc:79
msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
@@ -5915,11 +5707,11 @@ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
msgid "Fit to Window"
msgstr "Umístit do okna"
-#: editor_markers.cc:148 mini_timeline.cc:568
+#: editor_markers.cc:148 mini_timeline.cc:574
msgid "start"
msgstr "Začátek"
-#: editor_markers.cc:149 mini_timeline.cc:569
+#: editor_markers.cc:149 mini_timeline.cc:575
msgid "end"
msgstr "Konec"
@@ -5927,8 +5719,8 @@ msgstr "Konec"
msgid "mark"
msgstr "Značka"
-#: editor_markers.cc:665 editor_ops.cc:2233 editor_ops.cc:2255
-#: editor_ops.cc:2392 editor_ops.cc:2429 location_ui.cc:1073
+#: editor_markers.cc:665 editor_ops.cc:2228 editor_ops.cc:2250
+#: editor_ops.cc:2387 editor_ops.cc:2424 location_ui.cc:1071
msgid "add marker"
msgstr "Přidat značku"
@@ -5940,7 +5732,7 @@ msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
msgid "set punch range"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-#: editor_markers.cc:730 editor_ops.cc:4276
+#: editor_markers.cc:730 editor_ops.cc:4262
msgid "range"
msgstr "Rozsah"
@@ -5948,7 +5740,7 @@ msgstr "Rozsah"
msgid "new range marker"
msgstr "Nová značka rozsahu"
-#: editor_markers.cc:766 editor_ops.cc:2353 location_ui.cc:906
+#: editor_markers.cc:766 editor_ops.cc:2348 location_ui.cc:907
msgid "remove marker"
msgstr "Odstranit značky"
@@ -6060,7 +5852,7 @@ msgstr "Dupat tempo"
msgid "ramp to next tempo"
msgstr "Najet na další tempo"
-#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2181
+#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2176
msgid "New Name:"
msgstr "Nový název:"
@@ -6072,9 +5864,9 @@ msgstr "Přejmenovat značku"
msgid "Rename Range"
msgstr "Přejmenovat rozsah"
-#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2484 processor_box.cc:3386
-#: processor_box.cc:3902 route_time_axis.cc:1071 route_ui.cc:1714
-#: template_dialog.cc:226 vca_master_strip.cc:463
+#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2448 processor_box.cc:3333
+#: processor_box.cc:3836 route_time_axis.cc:1075 route_ui.cc:1721
+#: template_dialog.cc:223 vca_master_strip.cc:462
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
@@ -6091,30 +5883,30 @@ msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
msgstr ""
"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru"
-#: editor_mouse.cc:235 rc_option_editor.cc:2675 rc_option_editor.cc:2677
-#: rc_option_editor.cc:2687 rc_option_editor.cc:2695 rc_option_editor.cc:2703
-#: rc_option_editor.cc:2711 rc_option_editor.cc:2719 rc_option_editor.cc:2722
-#: rc_option_editor.cc:2730 rc_option_editor.cc:2738 rc_option_editor.cc:2746
-#: rc_option_editor.cc:2754
+#: editor_mouse.cc:235 rc_option_editor.cc:2505 rc_option_editor.cc:2507
+#: rc_option_editor.cc:2517 rc_option_editor.cc:2525 rc_option_editor.cc:2533
+#: rc_option_editor.cc:2541 rc_option_editor.cc:2549 rc_option_editor.cc:2552
+#: rc_option_editor.cc:2560 rc_option_editor.cc:2568 rc_option_editor.cc:2576
+#: rc_option_editor.cc:2584
msgid "Editor/Snap"
msgstr "Editor/Přichytávání"
-#: editor_mouse.cc:1502 editor_mouse.cc:1520 editor_tempodisplay.cc:476
+#: editor_mouse.cc:1466 editor_mouse.cc:1484 editor_tempodisplay.cc:476
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
"objektu značky!"
-#: editor_mouse.cc:1507 editor_tempodisplay.cc:481
+#: editor_mouse.cc:1471 editor_tempodisplay.cc:481
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
-#: editor_mouse.cc:1525 editor_tempodisplay.cc:597
+#: editor_mouse.cc:1489 editor_tempodisplay.cc:597
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
-#: editor_mouse.cc:2228 editor_mouse.cc:2253 editor_mouse.cc:2266
+#: editor_mouse.cc:2192 editor_mouse.cc:2217 editor_mouse.cc:2230
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
@@ -6122,197 +5914,183 @@ msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
"objektu místa ovládání!"
-#: editor_mouse.cc:2405
+#: editor_mouse.cc:2369
msgid "start point trim"
msgstr "Změnit počáteční bod"
-#: editor_mouse.cc:2430
+#: editor_mouse.cc:2394
msgid "end point trim"
msgstr "Změnit koncový bod"
-#: editor_mouse.cc:2482
+#: editor_mouse.cc:2446
msgid "Name for region:"
msgstr "Název oblasti:"
-#: editor_ops.cc:208
+#: editor_ops.cc:204
msgid "split"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_ops.cc:365
+#: editor_ops.cc:361
msgid "alter selection"
msgstr "Změnit výběr"
-#: editor_ops.cc:407
+#: editor_ops.cc:403
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:465 editor_ops.cc:559
+#: editor_ops.cc:461 editor_ops.cc:555
msgid "nudge location forward"
msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:496
+#: editor_ops.cc:492
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
-#: editor_ops.cc:591
+#: editor_ops.cc:587
msgid "nudge forward"
msgstr "Postrčit o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:615
+#: editor_ops.cc:611
msgid "nudge backward"
msgstr "Postrčit o krok dozadu"
-#: editor_ops.cc:680
+#: editor_ops.cc:676
msgid "sequence regions"
msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
-#: editor_ops.cc:2184 location_ui.cc:769
+#: editor_ops.cc:2179 location_ui.cc:770
msgid "New Range"
msgstr "Nový rozsah"
-#: editor_ops.cc:2186
+#: editor_ops.cc:2181
msgid "New Location Marker"
msgstr "Nová značka polohy"
-#: editor_ops.cc:2281 editor_ops.cc:2307
+#: editor_ops.cc:2276 editor_ops.cc:2302
msgid "Set session start"
msgstr "Nastavit začátek sezení"
-#: editor_ops.cc:2392
+#: editor_ops.cc:2387
msgid "add markers"
msgstr "Přidat značky"
-#: editor_ops.cc:2496
+#: editor_ops.cc:2491
msgid "clear markers"
msgstr "Smazat značky"
-#: editor_ops.cc:2511
+#: editor_ops.cc:2506
msgid "clear ranges"
msgstr "Smazat rozsahy"
-#: editor_ops.cc:2527
+#: editor_ops.cc:2522
msgid "clear locations"
msgstr "Smazat polohy"
-#: editor_ops.cc:2590
+#: editor_ops.cc:2585
msgid "insert region"
msgstr "Vložit oblast"
-#: editor_ops.cc:2802
+#: editor_ops.cc:2797
msgid "raise regions"
msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
-#: editor_ops.cc:2804
+#: editor_ops.cc:2799
msgid "raise region"
msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
-#: editor_ops.cc:2810
+#: editor_ops.cc:2805
msgid "raise regions to top"
msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
-#: editor_ops.cc:2812
+#: editor_ops.cc:2807
msgid "raise region to top"
msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
-#: editor_ops.cc:2818
+#: editor_ops.cc:2813
msgid "lower regions"
msgstr "Dát oblasti dolů"
-#: editor_ops.cc:2820 editor_ops.cc:2828
+#: editor_ops.cc:2815 editor_ops.cc:2823
msgid "lower region"
msgstr "Dát oblast dolů"
-#: editor_ops.cc:2826
+#: editor_ops.cc:2821
msgid "lower regions to bottom"
msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
-#: editor_ops.cc:2911
+#: editor_ops.cc:2906
msgid "Rename Region"
msgstr "Přejmenovat oblast"
-#: editor_ops.cc:2913 processor_box.cc:3384 route_ui.cc:1712
+#: editor_ops.cc:2908 processor_box.cc:3331 route_ui.cc:1719
msgid "New name:"
msgstr "Nový název:"
-#: editor_ops.cc:2949
-msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3209
+#: editor_ops.cc:3206
msgid "separate"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_ops.cc:3329
+#: editor_ops.cc:3326
msgid "separate region under"
msgstr "Rozdělit oblast pod"
-#: editor_ops.cc:3396
+#: editor_ops.cc:3393
msgid "Crop Regions to Time Selection"
msgstr "Oříznout oblasti na výběr času"
-#: editor_ops.cc:3407
+#: editor_ops.cc:3404
msgid "Crop Regions to Edit Range"
msgstr "Oříznout oblasti na rozsah úprav"
-#: editor_ops.cc:3561
+#: editor_ops.cc:3559
msgid "set sync point"
msgstr "Určit bod zapadnutí"
-#: editor_ops.cc:3585
+#: editor_ops.cc:3583
msgid "remove region sync"
msgstr "Smazat bod synchronizace"
-#: editor_ops.cc:3607
+#: editor_ops.cc:3605
msgid "move regions to original position"
msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
-#: editor_ops.cc:3609
+#: editor_ops.cc:3607
msgid "move region to original position"
msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
-#: editor_ops.cc:3630
+#: editor_ops.cc:3628
msgid "align selection"
msgstr "Zarovnat výběr"
-#: editor_ops.cc:3704
+#: editor_ops.cc:3702
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
-#: editor_ops.cc:3738
+#: editor_ops.cc:3736
msgid "align region"
msgstr "Zarovnat oblast"
-#: editor_ops.cc:3789
+#: editor_ops.cc:3787
msgid "trim front"
msgstr "Ustřihnout vpředu"
-#: editor_ops.cc:3789
+#: editor_ops.cc:3787
msgid "trim back"
msgstr "Ustřihnout vzadu"
-#: editor_ops.cc:3817
+#: editor_ops.cc:3815
msgid "trim to loop"
msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: editor_ops.cc:3827
+#: editor_ops.cc:3825
msgid "trim to punch"
msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: editor_ops.cc:3936
+#: editor_ops.cc:3934
msgid "trim to region"
msgstr "Zkrátit na oblast"
-#: editor_ops.cc:3992
-msgid ""
-"Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n"
-"Freezing a track requires the transport to be stopped."
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3995 editor_ops.cc:4010
-msgid "Cannot freeze"
-msgstr "Nelze zmrazit"
-
-#: editor_ops.cc:4007
+#: editor_ops.cc:3993
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
@@ -6324,34 +6102,42 @@ msgstr ""
"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
"monofonního vstupu nebo naopak."
-#: editor_ops.cc:4016
+#: editor_ops.cc:3996
+msgid "Cannot freeze"
+msgstr "Nelze zmrazit"
+
+#: editor_ops.cc:4002
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
-"This track has at least one send/insert/return/sidechain as part of its "
-"signal flow.\n"
+"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
"\n"
-"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return/"
-"sidechain."
+"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého "
+"signálového toku.\n"
+"\n"
+"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
-#: editor_ops.cc:4020
+#: editor_ops.cc:4006
msgid "Freeze anyway"
msgstr "Přesto zmrazit"
-#: editor_ops.cc:4021
+#: editor_ops.cc:4007
msgid "Don't freeze"
msgstr "Nemrazit"
-#: editor_ops.cc:4022
+#: editor_ops.cc:4008
msgid "Freeze Limits"
msgstr "Omezení zmražení"
-#: editor_ops.cc:4037
+#: editor_ops.cc:4023
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Zrušit zmrazení"
-#: editor_ops.cc:4068
+#: editor_ops.cc:4054
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
@@ -6364,51 +6150,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
-#: editor_ops.cc:4072
+#: editor_ops.cc:4058
msgid "Cannot bounce"
msgstr "Nelze vyhodit"
-#: editor_ops.cc:4123
+#: editor_ops.cc:4109
msgid "bounce range"
msgstr "Vrazit rozsah"
-#: editor_ops.cc:4190
+#: editor_ops.cc:4176
msgid "delete"
msgstr "Smazat"
-#: editor_ops.cc:4193
+#: editor_ops.cc:4179
msgid "cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor_ops.cc:4196
+#: editor_ops.cc:4182
msgid "copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor_ops.cc:4199
+#: editor_ops.cc:4185
msgid "clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: editor_ops.cc:4249
+#: editor_ops.cc:4235
msgid "objects"
msgstr "Předměty"
-#: editor_ops.cc:4487 editor_ops.cc:4601
+#: editor_ops.cc:4469 editor_ops.cc:4583
msgid "remove region"
msgstr "Odstranit oblast"
-#: editor_ops.cc:4516
+#: editor_ops.cc:4498
msgid "recover regions"
msgstr "Obnovit oblasti"
-#: editor_ops.cc:5058
+#: editor_ops.cc:5040
msgid "duplicate range selection"
msgstr "Zdvojit výběr rozsahu"
-#: editor_ops.cc:5153
+#: editor_ops.cc:5135
msgid "nudge track"
msgstr "Posunout stopu"
-#: editor_ops.cc:5180
+#: editor_ops.cc:5162
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -6416,173 +6202,173 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
"(Toto nelze vrátit zpět!)"
-#: editor_ops.cc:5183 editor_ops.cc:7730 editor_regions.cc:410
-#: editor_snapshots.cc:176 editor_sources.cc:641 vca_master_strip.cc:513
+#: editor_ops.cc:5165 editor_ops.cc:7709 editor_regions.cc:410
+#: editor_snapshots.cc:177 editor_sources.cc:624
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nedělat nic."
-#: editor_ops.cc:5184
+#: editor_ops.cc:5166
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:5186
+#: editor_ops.cc:5168
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Zničit poslední nahrávku"
-#: editor_ops.cc:5204
+#: editor_ops.cc:5186
msgid "Tag:"
msgstr "Značka:"
-#: editor_ops.cc:5219 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54
-#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1840 sfdb_ui.cc:1947
+#: editor_ops.cc:5201 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54
+#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1862 sfdb_ui.cc:1970
msgid "Good"
msgstr "Dobrá"
-#: editor_ops.cc:5374
+#: editor_ops.cc:5356
msgid "normalize"
msgstr "Normalizovat"
-#: editor_ops.cc:5505
+#: editor_ops.cc:5487
msgid "reverse regions"
msgstr "Obrátit oblasti"
-#: editor_ops.cc:5542
+#: editor_ops.cc:5524
msgid "strip silence"
msgstr "Odstranit ticho"
-#: editor_ops.cc:5623
+#: editor_ops.cc:5605
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
-#: editor_ops.cc:5630
+#: editor_ops.cc:5612
msgid "Could not unlink %1"
msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1"
-#: editor_ops.cc:5900
+#: editor_ops.cc:5879
msgid "reset region gain"
msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
-#: editor_ops.cc:5958
+#: editor_ops.cc:5937
msgid "region gain envelope active"
msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
-#: editor_ops.cc:5983
+#: editor_ops.cc:5962
msgid "toggle region lock"
msgstr "Přepnout zámek oblasti"
-#: editor_ops.cc:6007
+#: editor_ops.cc:5986
msgid "Toggle Video Lock"
msgstr "Přepnout zámek obrazu"
-#: editor_ops.cc:6037
+#: editor_ops.cc:6016
msgid "toggle region lock style"
msgstr "Přepnout způsob zámku oblasti"
-#: editor_ops.cc:6062
+#: editor_ops.cc:6041
msgid "change region opacity"
msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
-#: editor_ops.cc:6205
+#: editor_ops.cc:6184
msgid "fade range"
msgstr "Prolínat oblast"
-#: editor_ops.cc:6243
+#: editor_ops.cc:6222
msgid "set fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:6250
+#: editor_ops.cc:6229
msgid "set fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:6315
+#: editor_ops.cc:6294
msgid "set fade in shape"
msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:6350
+#: editor_ops.cc:6329
msgid "set fade out shape"
msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:6386
+#: editor_ops.cc:6365
msgid "set fade in active"
msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:6420
+#: editor_ops.cc:6399
msgid "set fade out active"
msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:6480
+#: editor_ops.cc:6459
msgid "toggle fade active"
msgstr "Zapnout prolínání"
-#: editor_ops.cc:6643
+#: editor_ops.cc:6622
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
-#: editor_ops.cc:6657
+#: editor_ops.cc:6636
msgid "set loop range from region"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
-#: editor_ops.cc:6676
+#: editor_ops.cc:6655
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-#: editor_ops.cc:6700
+#: editor_ops.cc:6679
msgid "Auto Punch In"
msgstr "Automatický začátek přepsání"
-#: editor_ops.cc:6707 editor_ops.cc:6711
+#: editor_ops.cc:6686 editor_ops.cc:6690
msgid "Auto Punch In/Out"
msgstr "Automatický začátek/konec přepsání"
-#: editor_ops.cc:6753
+#: editor_ops.cc:6732
msgid "set session start/end from selection"
msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
-#: editor_ops.cc:6788
+#: editor_ops.cc:6767
msgid "set punch start from EP"
msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu"
-#: editor_ops.cc:6813
+#: editor_ops.cc:6792
msgid "set punch end from EP"
msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu"
-#: editor_ops.cc:6843
+#: editor_ops.cc:6822
msgid "set loop start from EP"
msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu"
-#: editor_ops.cc:6868
+#: editor_ops.cc:6847
msgid "set loop end from EP"
msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu"
-#: editor_ops.cc:6879
+#: editor_ops.cc:6858
msgid "set punch range from region"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
-#: editor_ops.cc:6966
+#: editor_ops.cc:6945
msgid "Add new marker"
msgstr "Přidat novou značku"
-#: editor_ops.cc:6967
+#: editor_ops.cc:6946
msgid "Set global tempo"
msgstr "Nastavit celkové tempo"
-#: editor_ops.cc:6970
+#: editor_ops.cc:6949
msgid "Define one bar"
msgstr "Vymezit jeden takt"
-#: editor_ops.cc:6971
+#: editor_ops.cc:6950
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
-#: editor_ops.cc:6997
+#: editor_ops.cc:6976
msgid "set tempo from region"
msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
-#: editor_ops.cc:7027
+#: editor_ops.cc:7006
msgid "split regions"
msgstr "Rozdělit oblasti"
-#: editor_ops.cc:7069
+#: editor_ops.cc:7048
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
@@ -6594,11 +6380,11 @@ msgstr ""
"do %2 kusů.\n"
"Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
-#: editor_ops.cc:7076
+#: editor_ops.cc:7055
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "Volání po slídilovi!"
-#: editor_ops.cc:7077
+#: editor_ops.cc:7056
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -6606,47 +6392,52 @@ msgstr ""
"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
-#: editor_ops.cc:7079
+#: editor_ops.cc:7058
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
-#: editor_ops.cc:7082
+#: editor_ops.cc:7061
msgid "Excessive split?"
msgstr "Nadměrné rozdělení?"
-#: editor_ops.cc:7234
+#: editor_ops.cc:7215
msgid "place transient"
msgstr "Umístit přechod"
-#: editor_ops.cc:7268
+#: editor_ops.cc:7249
msgid "snap regions to grid"
msgstr "Přichytávat oblasti do mřížky"
-#: editor_ops.cc:7309
+#: editor_ops.cc:7290
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:7314
+#: editor_ops.cc:7295
msgid "Crossfade length"
msgstr "Délka prolínání"
-#: editor_ops.cc:7325
+#: editor_ops.cc:7304 editor_ops.cc:7315 rhythm_ferret.cc:131
+#: rhythm_ferret.cc:146 session_option_editor.cc:151
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: editor_ops.cc:7306
msgid "Pull-back length"
msgstr "Délka ustoupení"
-#: editor_ops.cc:7338
+#: editor_ops.cc:7319 keyeditor.cc:77
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: editor_ops.cc:7357
+#: editor_ops.cc:7334
msgid "close region gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:7660
+#: editor_ops.cc:7637
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
-#: editor_ops.cc:7664
+#: editor_ops.cc:7642
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -6662,128 +6453,127 @@ msgstr ""
"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
-#: editor_ops.cc:7681
+#: editor_ops.cc:7660
msgid "track"
msgid_plural "tracks"
msgstr[0] "Stopa"
msgstr[1] "%1 skladby"
-#: editor_ops.cc:7682
+#: editor_ops.cc:7661
msgid "bus"
msgid_plural "busses"
msgstr[0] "Sběrnice"
msgstr[1] "Busse"
-#: editor_ops.cc:7683
+#: editor_ops.cc:7662
msgid "VCA"
msgid_plural "VCAs"
msgstr[0] "VCA"
msgstr[1] "VCAs"
-#: editor_ops.cc:7686
+#: editor_ops.cc:7665
msgid "Remove various strips"
msgstr "Odstranit různé proužky"
-#: editor_ops.cc:7687
+#: editor_ops.cc:7666
msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2, %3 %4 a %5 %6?"
-#: editor_ops.cc:7691 editor_ops.cc:7696 editor_ops.cc:7701
+#: editor_ops.cc:7670 editor_ops.cc:7675 editor_ops.cc:7680
msgid "Remove %1 and %2"
msgstr "Odstranit %1 a %2"
-#: editor_ops.cc:7692 editor_ops.cc:7697 editor_ops.cc:7702
+#: editor_ops.cc:7671 editor_ops.cc:7676 editor_ops.cc:7681
msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?"
-#: editor_ops.cc:7706 editor_ops.cc:7711 editor_ops.cc:7716
-#: vca_master_strip.cc:508
+#: editor_ops.cc:7685 editor_ops.cc:7690 editor_ops.cc:7695
msgid "Remove %1"
msgstr "Odstranit %1"
-#: editor_ops.cc:7707 editor_ops.cc:7712 editor_ops.cc:7717
+#: editor_ops.cc:7686 editor_ops.cc:7691 editor_ops.cc:7696
msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?"
-#: editor_ops.cc:7728
+#: editor_ops.cc:7707
msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: editor_ops.cc:7732
+#: editor_ops.cc:7711
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:7734 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514
+#: editor_ops.cc:7713 editor_snapshots.cc:178
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:7786
+#: editor_ops.cc:7765
msgid "You must first select some tracks to Insert Time."
msgstr "Pro vložení času musíte vybrat alespoň jednu stopu."
-#: editor_ops.cc:7793
+#: editor_ops.cc:7773
msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode."
msgstr "V režimu zámku úprav nemůžete vložit čas."
-#: editor_ops.cc:7868 editor_ops.cc:7890 editor_ops.cc:7931 editor_ops.cc:7941
+#: editor_ops.cc:7849 editor_ops.cc:7871 editor_ops.cc:7912 editor_ops.cc:7922
msgid "insert time"
msgstr "Vložit čas"
-#: editor_ops.cc:7959
+#: editor_ops.cc:7940
msgid "You must first select some tracks to Remove Time."
msgstr "Pro odstranění času musíte vybrat alespoň jednu stopu."
-#: editor_ops.cc:7966
+#: editor_ops.cc:7948
msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode."
msgstr "V režimu zámku úprav nemůžete odstranit čas."
-#: editor_ops.cc:8003
+#: editor_ops.cc:7986
msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav."
-#: editor_ops.cc:8017 editor_ops.cc:8036 editor_ops.cc:8110 editor_ops.cc:8123
+#: editor_ops.cc:8000 editor_ops.cc:8019 editor_ops.cc:8093 editor_ops.cc:8106
msgid "remove time"
msgstr "Odstranit čas"
-#: editor_ops.cc:8196
+#: editor_ops.cc:8179
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
-#: editor_ops.cc:8258
+#: editor_ops.cc:8240
msgid "Sel"
msgstr "Výb"
-#: editor_ops.cc:8297
+#: editor_ops.cc:8279
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Uložen pohled %u"
-#: editor_ops.cc:8322
+#: editor_ops.cc:8304
msgid "mute regions"
msgstr "Ztišit oblasti"
-#: editor_ops.cc:8324
+#: editor_ops.cc:8306
msgid "mute region"
msgstr "Ztišit oblast"
-#: editor_ops.cc:8361
+#: editor_ops.cc:8343
msgid "combine regions"
msgstr "Spojit oblasti"
-#: editor_ops.cc:8399
+#: editor_ops.cc:8381
msgid "uncombine regions"
msgstr "Zrušit spojení oblastí"
-#: editor_ops.cc:8438
+#: editor_ops.cc:8420
msgid "%1: Locked"
msgstr "%1: Uzamknuto"
-#: editor_ops.cc:8446
+#: editor_ops.cc:8428
msgid "Click to unlock"
msgstr "Klepněte pro odemknutí"
-#: editor_ops.cc:8497
+#: editor_ops.cc:8479
msgid "Moving embedded files into session folder"
msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením"
@@ -6791,12 +6581,12 @@ msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením"
msgid "Region name, with number of channels in []'s"
msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
-#: editor_regions.cc:176 editor_sources.cc:142 plugin_selector.cc:99
-#: plugin_selector.cc:169
+#: editor_regions.cc:176 editor_sources.cc:145 plugin_selector.cc:98
+#: plugin_selector.cc:168
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
-#: editor_regions.cc:177 editor_regions.cc:791 midi_list_editor.cc:106
+#: editor_regions.cc:177 editor_regions.cc:785 midi_list_editor.cc:106
#: time_info_box.cc:86
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
@@ -6837,7 +6627,7 @@ msgstr "Nepr"
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
-#: editor_regions.cc:184 editor_regions.cc:793 time_info_box.cc:93
+#: editor_regions.cc:184 editor_regions.cc:787 time_info_box.cc:93
msgid "End"
msgstr "Konec"
@@ -6858,8 +6648,8 @@ msgstr ""
#: editor_regions.cc:187
msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr ""
-"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: druhý časový údaj), "
-"(), pokud je zakázáno"
+"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: druhý časový údaj), (), "
+"pokud je zakázáno"
#: editor_regions.cc:407
msgid ""
@@ -6877,116 +6667,116 @@ msgstr "Ano, odstranit."
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
-#: editor_regions.cc:584
+#: editor_regions.cc:578
msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1"
-#: editor_regions.cc:875
+#: editor_regions.cc:869
msgid "MISSING "
msgstr "(CHYBÍ) "
-#: editor_routes.cc:136
+#: editor_routes.cc:133
msgid "RS"
msgstr "BN"
-#: editor_routes.cc:218
+#: editor_routes.cc:215
msgid "SS"
msgstr "ZS"
-#: editor_routes.cc:247
+#: editor_routes.cc:240
msgid "Track/Bus Name"
msgstr "Název stopy/sběrnice"
-#: editor_routes.cc:248
+#: editor_routes.cc:241
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
-#: editor_routes.cc:249
+#: editor_routes.cc:242
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
-#: editor_routes.cc:250
+#: editor_routes.cc:243
msgid "MidiInput|I"
msgstr "V"
-#: editor_routes.cc:250
+#: editor_routes.cc:243
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "Vstup MIDI povolen"
-#: editor_routes.cc:251
+#: editor_routes.cc:244
msgid "Rec|R"
msgstr "Rec|N"
-#: editor_routes.cc:251
+#: editor_routes.cc:244
msgid "Record enabled"
msgstr "Nahrávání povoleno"
-#: editor_routes.cc:252
+#: editor_routes.cc:245
msgid "Rec|RS"
msgstr "BN"
-#: editor_routes.cc:252
+#: editor_routes.cc:245
msgid "Record Safe"
msgstr "Bezpečné nahrávání"
-#: editor_routes.cc:253
+#: editor_routes.cc:246
msgid "Muted"
msgstr "Ztlumeno"
-#: editor_routes.cc:254
+#: editor_routes.cc:247
msgid "Soloed"
msgstr "Sólo"
-#: editor_routes.cc:255
+#: editor_routes.cc:248
msgid "SoloIso|SI"
msgstr "SoloIso|OS"
-#: editor_routes.cc:255
+#: editor_routes.cc:248
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Oddělené sólo"
-#: editor_routes.cc:256
+#: editor_routes.cc:249
msgid "SoloLock|SS"
msgstr "SoloLock|ZS"
-#: editor_routes.cc:256
+#: editor_routes.cc:249
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
-#: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1940 mixer_ui.cc:3088 mixer_ui.cc:3175
-#: mixer_ui.cc:3181 plugin_selector.cc:214
+#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1811 mixer_ui.cc:2959 mixer_ui.cc:3046
+#: mixer_ui.cc:3052 plugin_selector.cc:213
msgid "Show All"
msgstr "Ukázat vše"
-#: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1941
+#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1812
msgid "Hide All"
msgstr "Skrýt vše"
-#: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1942
+#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1813
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
-#: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1943
+#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1814
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
-#: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1944
+#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1815
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
-#: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1945
+#: editor_routes.cc:557 mixer_ui.cc:1816
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
-#: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1946
+#: editor_routes.cc:558 mixer_ui.cc:1817
msgid "Show All Busses"
msgstr "Ukázat všechny sběrnice"
-#: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1947
+#: editor_routes.cc:559 mixer_ui.cc:1818
msgid "Hide All Busses"
msgstr "Skrýt všechny sběrnice"
-#: editor_routes.cc:568
+#: editor_routes.cc:560
msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
@@ -7034,23 +6824,23 @@ msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
msgid "New Meter"
msgstr "Nový druh taktu"
-#: editor_snapshots.cc:56
+#: editor_snapshots.cc:57
msgid "Snapshot (click to load)"
msgstr "Snímek (klepnout pro nahrání)"
-#: editor_snapshots.cc:57
+#: editor_snapshots.cc:58
msgid "Modified Date"
msgstr "Datum poslední změny"
-#: editor_snapshots.cc:154
+#: editor_snapshots.cc:155
msgid "Rename Snapshot"
msgstr "Přejmenovat snímek"
-#: editor_snapshots.cc:156
+#: editor_snapshots.cc:157
msgid "New name of snapshot"
msgstr "Název pro nový snímek"
-#: editor_snapshots.cc:174
+#: editor_snapshots.cc:175
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
@@ -7058,47 +6848,51 @@ msgstr ""
"Skutečně chcete odstranit snímek \"%1\"?\n"
"(Nelze to vrátit zpět)"
-#: editor_snapshots.cc:179
+#: editor_snapshots.cc:180
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Odstranit snímek"
-#: editor_sources.cc:141
+#: editor_sources.cc:144
msgid "Source name, with number of channels in []'s"
msgstr "Název zdroje, s počtem kanálů v []"
-#: editor_sources.cc:143
+#: editor_sources.cc:146
msgid "Take ID"
msgstr "Vzít ID"
-#: editor_sources.cc:144
+#: editor_sources.cc:147
msgid "Orig Pos"
msgstr "Pův. pol."
-#: editor_sources.cc:144
+#: editor_sources.cc:147
msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded"
msgstr "Původní poloha souboru na časové ose ve chvíli nahrání"
-#: editor_sources.cc:145
-msgid "Path (folder) of the file location"
-msgstr ""
+#: editor_sources.cc:148
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
-#: editor_sources.cc:371
+#: editor_sources.cc:148
+msgid "Path (folder) of the file locationlosition of end of region"
+msgstr "Cesta (složka) k umístění souboru"
+
+#: editor_sources.cc:351
msgid "(MISSING) "
msgstr "(CHYBÍ) "
-#: editor_sources.cc:531
+#: editor_sources.cc:512
msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1"
msgstr "EditorSources::format_position: záporná poloha časového kódu: %1"
-#: editor_sources.cc:600
+#: editor_sources.cc:581
msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position"
msgstr "Obnovit vybrané zdroje v jejich původních stopách a polohách"
-#: editor_sources.cc:603
+#: editor_sources.cc:584
msgid "Remove the selected Sources"
msgstr "Odstranit vybrané zdroje"
-#: editor_sources.cc:637
+#: editor_sources.cc:620
msgid ""
"Do you want to remove the selected Sources?\n"
"This operation cannot be undone.\n"
@@ -7110,15 +6904,15 @@ msgstr ""
"Zdrojové soubory ve skutečnosti nebudou smazány, dokud nenecháte provést "
"udělání pořádku v sezení."
-#: editor_sources.cc:642
+#: editor_sources.cc:625
msgid "Only remove the Regions that use these Sources."
msgstr "Odstranit jen oblasti, které používají tyto zdroje."
-#: editor_sources.cc:643
-msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)"
-msgstr ""
+#: editor_sources.cc:626
+msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!"
+msgstr "Ano, odstranit oblasti a zdroje - nelze vrátit zpět!)"
-#: editor_sources.cc:645
+#: editor_sources.cc:628
msgid "Remove selected Sources"
msgstr "Odstranit vybrané zdroje"
@@ -7175,43 +6969,43 @@ msgstr ""
"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
"k chybě"
-#: engine_dialog.cc:97
+#: engine_dialog.cc:98
msgid "Device Control Panel"
msgstr "Ovládací panel zařízení"
-#: engine_dialog.cc:98
+#: engine_dialog.cc:99
msgid "Midi Device Setup"
msgstr "Nastavení zařízení MIDI"
-#: engine_dialog.cc:100
+#: engine_dialog.cc:101
msgid "Refresh Devices"
msgstr "Obnovit seznam zařízení"
-#: engine_dialog.cc:101
+#: engine_dialog.cc:102
msgid "Use Buffered I/O"
msgstr "Použít vstup/výstup uložený do vyrovnávací paměti"
-#: engine_dialog.cc:102
+#: engine_dialog.cc:103
msgid "Autostart"
msgstr "Automatické spuštění"
-#: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3116
+#: engine_dialog.cc:104 engine_dialog.cc:3080
msgid "Measure"
msgstr "Změřit"
-#: engine_dialog.cc:104
+#: engine_dialog.cc:105
msgid "Use results"
msgstr "Použít výsledky"
-#: engine_dialog.cc:105
+#: engine_dialog.cc:106
msgid "Back to settings ... (ignore results)"
msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)"
-#: engine_dialog.cc:106
+#: engine_dialog.cc:107
msgid "Calibrate Audio"
msgstr "Přesně nastavit zvuk"
-#: engine_dialog.cc:110
+#: engine_dialog.cc:111
msgid "Back to settings"
msgstr "Zpět na nastavení"
@@ -7257,7 +7051,7 @@ msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit."
msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
msgstr "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky."
-#: engine_dialog.cc:256 engine_dialog.cc:3304 engine_dialog.cc:3314
+#: engine_dialog.cc:256 engine_dialog.cc:3249 engine_dialog.cc:3259
msgid "No measurement results yet"
msgstr "Zatím žádné výsledky měření"
@@ -7269,72 +7063,72 @@ msgstr "Prodleva"
msgid ""
"Always try these settings when starting %1, if the same device is available"
msgstr ""
-"%1 vždy zkusit spustit s těmito nastaveními, v případě že je dostupné stejné "
-"zařízení"
+"%1 vždy zkusit spustit s těmito nastaveními, v případě že je dostupné stejné"
+" zařízení"
-#: engine_dialog.cc:510
+#: engine_dialog.cc:523
msgid "Audio System:"
msgstr "Zvukový systém:"
-#: engine_dialog.cc:554
+#: engine_dialog.cc:567
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladač:"
-#: engine_dialog.cc:561
+#: engine_dialog.cc:574
msgid "Input Device:"
msgstr "Vstupní zařízení:"
-#: engine_dialog.cc:565
+#: engine_dialog.cc:578
msgid "Output Device:"
msgstr "Výstupní zařízení:"
-#: engine_dialog.cc:572
+#: engine_dialog.cc:585
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#: engine_dialog.cc:600 engine_dialog.cc:717 export_report.cc:165
-#: export_report.cc:337 sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:412 sfdb_ui.cc:417
+#: engine_dialog.cc:613 engine_dialog.cc:730 export_report.cc:165
+#: export_report.cc:337 sfdb_ui.cc:186 sfdb_ui.cc:415 sfdb_ui.cc:420
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-#: engine_dialog.cc:605 engine_dialog.cc:724
+#: engine_dialog.cc:618 engine_dialog.cc:737
msgid "Buffer size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: engine_dialog.cc:614
+#: engine_dialog.cc:627
msgid "Periods:"
msgstr "Periody:"
-#: engine_dialog.cc:631
+#: engine_dialog.cc:644
msgid "Input channels:"
msgstr "Vstupní kanály:"
-#: engine_dialog.cc:644
+#: engine_dialog.cc:657
msgid "Output channels:"
msgstr "Výstupní kanály:"
-#: engine_dialog.cc:663
+#: engine_dialog.cc:676
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:666 engine_dialog.cc:679
+#: engine_dialog.cc:679 engine_dialog.cc:692
msgid "samples"
msgstr "Vzorky"
-#: engine_dialog.cc:676
+#: engine_dialog.cc:689
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:687
+#: engine_dialog.cc:700
msgid "MIDI System:"
msgstr "Systém MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:709
+#: engine_dialog.cc:722
msgid ""
"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení."
-#: engine_dialog.cc:761
+#: engine_dialog.cc:774
msgid ""
"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
@@ -7344,7 +7138,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk."
-#: engine_dialog.cc:767
+#: engine_dialog.cc:780
msgid ""
"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
@@ -7355,111 +7149,103 @@ msgstr ""
"Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání a "
"zachytávání"
-#: engine_dialog.cc:910
-msgid "Engine|Stop"
-msgstr ""
-
-#: engine_dialog.cc:914
-msgid "Engine|Start"
-msgstr ""
-
-#: engine_dialog.cc:1000
+#: engine_dialog.cc:1013
msgid "MIDI Devices"
msgstr "Zařízení MIDI"
-#: engine_dialog.cc:1006
+#: engine_dialog.cc:1019
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: engine_dialog.cc:1008
+#: engine_dialog.cc:1021
msgid "Systemic Latency [samples]"
msgstr "Systémová prodleva [vzorky]"
-#: engine_dialog.cc:1011 gain_meter.cc:802 mixer_strip.cc:191
-#: mixer_strip.cc:408 mixer_strip.cc:2532 plugin_eq_gui.cc:131
-#: rc_option_editor.cc:4007
+#: engine_dialog.cc:1024 gain_meter.cc:185 mixer_strip.cc:191
+#: mixer_strip.cc:407 mixer_strip.cc:2525 plugin_eq_gui.cc:131
+#: rc_option_editor.cc:3822
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: engine_dialog.cc:1013 foldback_strip.cc:388 gain_meter.cc:808
-#: mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:412 mixer_strip.cc:2535
-#: monitor_section.cc:305 monitor_section.cc:309 plugin_eq_gui.cc:132
-#: rc_option_editor.cc:4011 vca_master_strip.cc:236
+#: engine_dialog.cc:1026 foldback_strip.cc:387 gain_meter.cc:194
+#: mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:411 mixer_strip.cc:2528
+#: monitor_section.cc:299 monitor_section.cc:303 plugin_eq_gui.cc:132
+#: rc_option_editor.cc:3826 vca_master_strip.cc:235
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: engine_dialog.cc:1049
+#: engine_dialog.cc:1062
msgid "Calibrate"
msgstr "Přesně nastavit"
-#: engine_dialog.cc:1159
+#: engine_dialog.cc:1172
msgid "all available channels"
msgstr "všechny dostupné kanály"
-#: engine_dialog.cc:1689
+#: engine_dialog.cc:1698
msgid "%1 sample"
msgid_plural "%1 samples"
msgstr[0] "%1 vzorek"
msgstr[1] "%1 vzorků"
-#: engine_dialog.cc:1749
+#: engine_dialog.cc:1758
#, c-format
msgid "(%.1f ms)"
msgstr "(%.1f ms)"
-#: engine_dialog.cc:2465
+#: engine_dialog.cc:2468
msgid "Could not start backend engine %1"
msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1"
-#: engine_dialog.cc:2497
+#: engine_dialog.cc:2500
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1"
-#: engine_dialog.cc:2502
+#: engine_dialog.cc:2505
msgid "Cannot set input device name to %1"
msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1"
-#: engine_dialog.cc:2506
+#: engine_dialog.cc:2509
msgid "Cannot set output device name to %1"
msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1"
-#: engine_dialog.cc:2511
+#: engine_dialog.cc:2514
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1"
-#: engine_dialog.cc:2516
+#: engine_dialog.cc:2519
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1"
-#: engine_dialog.cc:2520
+#: engine_dialog.cc:2523
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1"
-#: engine_dialog.cc:2524
+#: engine_dialog.cc:2527
msgid "Cannot set periods to %1"
msgstr "Nelze nastavit periody na %1"
-#: engine_dialog.cc:2530
+#: engine_dialog.cc:2533
msgid "Cannot set input channels to %1"
msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1"
-#: engine_dialog.cc:2534
+#: engine_dialog.cc:2537
msgid "Cannot set output channels to %1"
msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1"
-#: engine_dialog.cc:2540
+#: engine_dialog.cc:2543
msgid "Cannot set input latency to %1"
msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1"
-#: engine_dialog.cc:2544
+#: engine_dialog.cc:2547
msgid "Cannot set output latency to %1"
msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1"
-#: engine_dialog.cc:2967 engine_dialog.cc:3033
+#: engine_dialog.cc:2931 engine_dialog.cc:2997
msgid "No signal detected "
msgstr "Nezjištěn žádný signál"
-#: engine_dialog.cc:2974
+#: engine_dialog.cc:2938
msgid ""
"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
"on the audio-interface."
@@ -7467,69 +7253,69 @@ msgstr ""
"Vstupní signál je > -3 dBFS. Snižte úroveň signálu (výstupní zesílení, "
"vstupní zesílení) na zvukovém rozhraní."
-#: engine_dialog.cc:2987 engine_dialog.cc:3041 port_insert_ui.cc:74
+#: engine_dialog.cc:2951 engine_dialog.cc:3005 port_insert_ui.cc:74
#: port_insert_ui.cc:102
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
-#: engine_dialog.cc:2996 engine_dialog.cc:3049
+#: engine_dialog.cc:2960 engine_dialog.cc:3013
msgid "Detected roundtrip latency: "
msgstr "Objevena zpáteční prodleva: "
-#: engine_dialog.cc:2998 engine_dialog.cc:3051
+#: engine_dialog.cc:2962 engine_dialog.cc:3015
msgid "Systemic latency: "
msgstr "Systémová prodleva: "
-#: engine_dialog.cc:3005
+#: engine_dialog.cc:2969
msgid "(signal detection error)"
msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)"
-#: engine_dialog.cc:3011
+#: engine_dialog.cc:2975
msgid "(inverted - bad wiring)"
msgstr "(obráceno - špatné kabelování)"
-#: engine_dialog.cc:3058
+#: engine_dialog.cc:3022
msgid "(averaging)"
msgstr "(průměrný)"
-#: engine_dialog.cc:3064
+#: engine_dialog.cc:3028
msgid "(too large jitter)"
msgstr "(příliš velké chvění)"
-#: engine_dialog.cc:3068
+#: engine_dialog.cc:3032
msgid "(large jitter)"
msgstr "(velké chvění)"
-#: engine_dialog.cc:3080
+#: engine_dialog.cc:3044
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI"
-#: engine_dialog.cc:3096 port_insert_ui.cc:138
+#: engine_dialog.cc:3060 port_insert_ui.cc:138
msgid "Detecting ..."
msgstr "Zjišťuje se..."
-#: engine_dialog.cc:3228
+#: engine_dialog.cc:3171
msgid "Disconnect from %1"
msgstr "Odpojit od %1"
-#: engine_dialog.cc:3233
+#: engine_dialog.cc:3176
msgid "Running"
msgstr "Běží"
-#: engine_dialog.cc:3235
+#: engine_dialog.cc:3178
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
-#: engine_dialog.cc:3246
+#: engine_dialog.cc:3191
msgid "Connect to %1"
msgstr "Připojit k %1"
-#: engine_dialog.cc:3250
+#: engine_dialog.cc:3195
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
#: export_channel_selector.cc:53 export_report.cc:160 export_report.cc:333
-#: sfdb_ui.cc:181
+#: sfdb_ui.cc:184
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
@@ -7541,43 +7327,47 @@ msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
msgid "Bus or Track"
msgstr "Sběrnice nebo stopa"
-#: export_channel_selector.cc:476
+#: export_channel_selector.cc:478
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:480
+#: export_channel_selector.cc:482
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:544
+#: export_channel_selector.cc:486
+msgid "Track output (channels: %1)"
+msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:556
msgid "Apply track/bus processing"
msgstr "Použít zpracování stopy/sběrnice"
-#: export_channel_selector.cc:552
+#: export_channel_selector.cc:564
msgid "Selection Actions"
msgstr "Činnosti výběru"
-#: export_channel_selector.cc:555
+#: export_channel_selector.cc:567
msgid "Select tracks"
msgstr "Vybrat stopy"
-#: export_channel_selector.cc:556
+#: export_channel_selector.cc:568
msgid "Select busses"
msgstr "Vybrat sběrnice"
-#: export_channel_selector.cc:557
+#: export_channel_selector.cc:569
msgid "Deselect all"
msgstr "Zrušit výběr všeho"
-#: export_channel_selector.cc:560
+#: export_channel_selector.cc:572
msgid "Exclude Hidden"
msgstr "Vyloučit skryté"
-#: export_channel_selector.cc:565
+#: export_channel_selector.cc:577
msgid "Exclude Muted"
msgstr "Vyloučit ztišené"
-#: export_channel_selector.cc:600
+#: export_channel_selector.cc:612
msgid "Track name"
msgstr "Název stopy"
@@ -7592,20 +7382,20 @@ msgstr ""
msgid "List files"
msgstr "Vypsat soubory"
-#: export_dialog.cc:188 export_format_dialog.cc:74
+#: export_dialog.cc:177 export_format_dialog.cc:74
msgid "File format"
msgstr "Souborový formát"
-#: export_dialog.cc:189 export_timespan_selector.cc:408
-#: export_timespan_selector.cc:530
+#: export_dialog.cc:178 export_timespan_selector.cc:407
+#: export_timespan_selector.cc:521
msgid "Time Span"
msgstr "Časové rozpětí"
-#: export_dialog.cc:190
+#: export_dialog.cc:179
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: export_dialog.cc:212
+#: export_dialog.cc:201
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
@@ -7613,63 +7403,63 @@ msgstr ""
"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
"Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
-#: export_dialog.cc:323
+#: export_dialog.cc:312
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr "Soubory, které budou přepsány"
-#: export_dialog.cc:368
+#: export_dialog.cc:357
msgid "Export initialization failed: %1"
msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1"
-#: export_dialog.cc:378
+#: export_dialog.cc:367
msgid "Stop Export"
msgstr "Zastavit vyvedení"
-#: export_dialog.cc:415
+#: export_dialog.cc:404
msgid "Writing Mixer Screenshot: %1."
msgstr "Zapisuje se snímek obrazovky směšovače: %1."
-#: export_dialog.cc:421
+#: export_dialog.cc:410
msgid "Copying Mixer Screenshot: %1."
msgstr "Kopíruje se snímek obrazovky směšovače: %1."
-#: export_dialog.cc:439
+#: export_dialog.cc:428
msgid "export"
msgstr "Vyvést"
-#: export_dialog.cc:458
+#: export_dialog.cc:447
msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Vyvádí se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
-#: export_dialog.cc:463
+#: export_dialog.cc:452
msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Normalizuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
-#: export_dialog.cc:468
+#: export_dialog.cc:457
msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Kóduje se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
-#: export_dialog.cc:473
+#: export_dialog.cc:462
msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Označuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
-#: export_dialog.cc:477
+#: export_dialog.cc:466
msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Nahrává se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
-#: export_dialog.cc:481
+#: export_dialog.cc:470
msgid "Running Post Export Command for '%1'"
msgstr "Provádí se povyváděcí příkaz pro '%1'"
-#: export_dialog.cc:509 export_dialog.cc:511
+#: export_dialog.cc:498 export_dialog.cc:500
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
-#: export_dialog.cc:521
+#: export_dialog.cc:510
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-#: export_dialog.cc:523
+#: export_dialog.cc:512
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
@@ -7677,15 +7467,15 @@ msgstr ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-#: export_dialog.cc:547
+#: export_dialog.cc:536
msgid "Export Selection"
msgstr "Vyvést výběr"
-#: export_dialog.cc:561
+#: export_dialog.cc:550
msgid "Export Region"
msgstr "Vyvést oblast"
-#: export_dialog.cc:586
+#: export_dialog.cc:575
msgid "Stem Export"
msgstr "Zastavit vyvedení"
@@ -7693,7 +7483,7 @@ msgstr "Zastavit vyvedení"
msgid "Add another format"
msgstr "Přidat další formát"
-#: export_file_notebook.cc:208 transport_masters_dialog.cc:77
+#: export_file_notebook.cc:208
msgid "Format"
msgstr "Formát"
@@ -7733,7 +7523,7 @@ msgstr "Změna:"
msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"
-#: export_filename_selector.cc:44 session_import_dialog.cc:52
+#: export_filename_selector.cc:44 session_import_dialog.cc:51
#: transcode_video_dialog.cc:62 video_server_dialog.cc:59
#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:83
#: export_video_dialog.cc:85
@@ -7752,7 +7542,7 @@ msgstr "Názvy souborů sestavit z těchto součástí:"
msgid "No Name"
msgstr "Bez názvu"
-#: export_filename_selector.cc:53 session_dialog.cc:350
+#: export_filename_selector.cc:53 session_dialog.cc:342
msgid "Session Name"
msgstr "Název sezení"
@@ -7982,7 +7772,7 @@ msgstr "Volby pro FFMPEG/MP3"
msgid "Do you really want to remove the format?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?"
-#: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:69
+#: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:43
msgid "Preset"
msgstr "Přednastavení"
@@ -8002,11 +7792,7 @@ msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?"
msgid "Export Report/Analysis"
msgstr "Zpráva o vyvedení/Rozbor"
-#: export_report.cc:109 export_report.cc:332 export_video_dialog.cc:82
-msgid "File:"
-msgstr "Soubor:"
-
-#: export_report.cc:148 export_report.cc:336 sfdb_ui.cc:179
+#: export_report.cc:148 export_report.cc:336 sfdb_ui.cc:182
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
@@ -8150,11 +7936,11 @@ msgstr "10 K"
msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
msgstr "Zapisuje se obraz rozboru vyvedení: %1."
-#: export_report.cc:950 sfdb_ui.cc:330 sfdb_ui.cc:489
+#: export_report.cc:950 sfdb_ui.cc:333 sfdb_ui.cc:492
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor: %1 (%2)."
-#: export_report.cc:976 sfdb_ui.cc:538
+#: export_report.cc:976 sfdb_ui.cc:541
msgid "Could not access soundfile: "
msgstr "Nepodařilo se přistupovat ke zvukovému souboru: "
@@ -8185,24 +7971,23 @@ msgstr "Ukázat časy jako:"
msgid "Realtime Export"
msgstr "Vyvedení ve skutečném čase"
-#: export_timespan_selector.cc:58 processor_box.cc:3904
+#: export_timespan_selector.cc:58 processor_box.cc:3838
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:91
+#: export_timespan_selector.cc:254 transform_dialog.cc:91
msgid " to "
msgstr " do "
-#: export_timespan_selector.cc:396 export_timespan_selector.cc:516
+#: export_timespan_selector.cc:395 export_timespan_selector.cc:507
msgid "RT"
msgstr "SČ"
-#: export_timespan_selector.cc:397 export_timespan_selector.cc:517
-#: virtual_keyboard_window.cc:171
+#: export_timespan_selector.cc:396 export_timespan_selector.cc:508
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: export_timespan_selector.cc:413 export_timespan_selector.cc:535
+#: export_timespan_selector.cc:412 export_timespan_selector.cc:526
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum vytvoření"
@@ -8230,106 +8015,106 @@ msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
msgid "Remove This Send"
msgstr "Odstranit toto odeslání"
-#: foldback_strip.cc:305 foldback_strip.cc:1114 foldback_strip.cc:1125
-#: mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:152 mixer_strip.cc:413 mixer_strip.cc:1576
-#: mixer_strip.cc:1587 rc_option_editor.cc:4012 vca_master_strip.cc:237
+#: foldback_strip.cc:304 foldback_strip.cc:1097 foldback_strip.cc:1108
+#: mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:152 mixer_strip.cc:412 mixer_strip.cc:1580
+#: mixer_strip.cc:1591 rc_option_editor.cc:3827 vca_master_strip.cc:236
msgid "Comments"
msgstr "Poznámka"
-#: foldback_strip.cc:324
+#: foldback_strip.cc:323
msgid "Previous foldback bus"
msgstr "Předchozí sběrnice Foldback"
-#: foldback_strip.cc:330
+#: foldback_strip.cc:329
msgid "Next foldback bus"
msgstr "Další sběrnice Foldback"
-#: foldback_strip.cc:336
+#: foldback_strip.cc:335
msgid "Hide Foldback strip"
msgstr "Skrýt proužek Foldback"
-#: foldback_strip.cc:349 mixer_strip.cc:800
+#: foldback_strip.cc:348
msgid "Show Sends"
msgstr "Ukázat odeslání"
-#: foldback_strip.cc:350 route_ui.cc:209
-msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders"
-msgstr ""
+#: foldback_strip.cc:349 route_ui.cc:206
+msgid "make mixer strips show sends to this bus"
+msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
-#: foldback_strip.cc:371 foldback_strip.cc:1477 foldback_strip.cc:1480
+#: foldback_strip.cc:370 foldback_strip.cc:1458 foldback_strip.cc:1461
msgid "Listen"
msgstr "Poslouchat"
-#: foldback_strip.cc:377
+#: foldback_strip.cc:376
msgid "Level: "
msgstr "Úroveň: "
-#: foldback_strip.cc:723 global_port_matrix.cc:203 io_selector.cc:216
-#: mixer_strip.cc:884 mixer_strip.cc:1003 monitor_section.cc:1353
+#: foldback_strip.cc:704 global_port_matrix.cc:203 io_selector.cc:216
+#: mixer_strip.cc:888 mixer_strip.cc:1007 monitor_section.cc:1343
#: monitor_selector.cc:190 plugin_pin_dialog.cc:1812
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: foldback_strip.cc:754 mixer_strip.cc:949 mixer_strip.cc:1059
-#: monitor_section.cc:1389 plugin_pin_dialog.cc:1836
+#: foldback_strip.cc:735 mixer_strip.cc:953 mixer_strip.cc:1063
+#: monitor_section.cc:1379 plugin_pin_dialog.cc:1836
msgid "Routing Grid"
msgstr "Spojovací mřížka"
-#: foldback_strip.cc:903 mixer_strip.cc:1320 monitor_section.cc:1434
+#: foldback_strip.cc:886 mixer_strip.cc:1324 monitor_section.cc:1424
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
-#: foldback_strip.cc:941 mixer_strip.cc:1359 monitor_section.cc:1521
-#: rc_option_editor.cc:1425 transport_masters_dialog.cc:378
+#: foldback_strip.cc:924 mixer_strip.cc:1363 monitor_section.cc:1511
+#: transport_masters_dialog.cc:410
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
-#: foldback_strip.cc:1110 mixer_strip.cc:1572
+#: foldback_strip.cc:1093 mixer_strip.cc:1576
msgid "Click to add/edit comments"
msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek"
-#: foldback_strip.cc:1158 mixer_strip.cc:1694 route_time_axis.cc:631
+#: foldback_strip.cc:1141 mixer_strip.cc:1694 route_time_axis.cc:614
msgid "Comments..."
msgstr "Poznámky..."
-#: foldback_strip.cc:1160 mixer_strip.cc:1698 route_time_axis.cc:635
+#: foldback_strip.cc:1143 mixer_strip.cc:1698 route_time_axis.cc:618
msgid "Outputs..."
msgstr "Výstupy..."
-#: foldback_strip.cc:1164 mixer_strip.cc:1712
+#: foldback_strip.cc:1147 mixer_strip.cc:1712
msgid "Save As Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: foldback_strip.cc:1169 mixer_strip.cc:1730 route_group_dialog.cc:47
-#: route_time_axis.cc:833
+#: foldback_strip.cc:1152 mixer_strip.cc:1722 route_group_dialog.cc:47
+#: route_time_axis.cc:853
msgid "Active"
msgstr "Činné"
-#: foldback_strip.cc:1176 mixer_strip.cc:1775
+#: foldback_strip.cc:1159 mixer_strip.cc:1767
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
-#: foldback_strip.cc:1474
+#: foldback_strip.cc:1455
msgid "Listen on monitor"
msgstr "Poslouchat na sledování"
-#: foldback_strip.cc:1588 route_ui.cc:1062
+#: foldback_strip.cc:1569 route_ui.cc:1071
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
-#: foldback_strip.cc:1592
+#: foldback_strip.cc:1573
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-#: foldback_strip.cc:1594 route_ui.cc:1076
+#: foldback_strip.cc:1575 route_ui.cc:1085
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
-#: foldback_strip.cc:1595 route_ui.cc:1077
+#: foldback_strip.cc:1576 route_ui.cc:1086
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
-#: foldback_strip.cc:1596 route_ui.cc:1078
+#: foldback_strip.cc:1577 route_ui.cc:1087
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
@@ -8345,7 +8130,7 @@ msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen"
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2909
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2740
msgid "%1"
msgstr "%1"
@@ -8353,115 +8138,115 @@ msgstr "%1"
msgid "pre"
msgstr "Před"
-#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:559 gain_meter.cc:847 gain_meter.cc:858
+#: gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:461 gain_meter.cc:560 gain_meter.cc:845
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:166 gain_meter.cc:926
+#: gain_meter.cc:164 gain_meter.cc:908
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Režim automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:167
-msgid "dBFS - Digital Peak Hold. Click to reset."
-msgstr ""
-
-#: gain_meter.cc:178
+#: gain_meter.cc:175
msgid "Metering point"
msgstr "Měřicí bod úrovně"
-#: gain_meter.cc:783
+#: gain_meter.cc:188 mixer_strip.cc:2526
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Před-prolínač"
+
+#: gain_meter.cc:191 mixer_strip.cc:2527
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Po-prolínač"
+
+#: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:569
msgid "Manual|M"
msgstr "Ruční|Ruč"
-#: gain_meter.cc:785
+#: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:572
msgid "Play|P"
msgstr "Přehrát|Přehr"
-#: gain_meter.cc:787
-msgid "Touch|T"
-msgstr "Dotk"
+#: gain_meter.cc:790
+msgid "Trim|T"
+msgstr "Zastřihnout/Zas"
-#: gain_meter.cc:789
+#: gain_meter.cc:793 panner_ui.cc:578
msgid "Latch|L"
msgstr "Zaklapnout|Zak"
-#: gain_meter.cc:791
+#: gain_meter.cc:796 panner_ui.cc:581
msgid "Write|W"
msgstr "Zapsat|Zaps"
-#: gain_meter.cc:804 mixer_strip.cc:2533
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Před-prolínač"
-
-#: gain_meter.cc:806 mixer_strip.cc:2534
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Po-prolínač"
-
#: generic_pluginui.cc:89
msgid "MIDI Keyboard"
msgstr "Klávesnice MIDI"
-#: generic_pluginui.cc:104
+#: generic_pluginui.cc:105
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Přednastavení</span>"
-#: generic_pluginui.cc:146 patch_change_widget.cc:67
+#: generic_pluginui.cc:126 plugin_pin_dialog.cc:350
+msgid "Manual"
+msgstr "Ruční"
+
+#: generic_pluginui.cc:152 patch_change_widget.cc:67
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
-#: generic_pluginui.cc:148 patch_change_widget.cc:92
+#: generic_pluginui.cc:154 patch_change_widget.cc:92
msgid "Velocity:"
msgstr "Velocity:"
-#: generic_pluginui.cc:179
+#: generic_pluginui.cc:185
msgid "All Automation"
msgstr "Vše automatizace"
-#: generic_pluginui.cc:369
+#: generic_pluginui.cc:371
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
"%1"
-#: generic_pluginui.cc:402
+#: generic_pluginui.cc:404
msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1"
-#: generic_pluginui.cc:408
+#: generic_pluginui.cc:410
msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
msgstr ""
"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro "
"vlastnost %1"
-#: generic_pluginui.cc:497
+#: generic_pluginui.cc:499
msgid "Switches"
msgstr "Přepínače"
-#: generic_pluginui.cc:507 generic_pluginui.cc:613 processor_box.cc:3874
+#: generic_pluginui.cc:509 generic_pluginui.cc:615 processor_box.cc:3808
msgid "Controls"
msgstr "Ovládání"
-#: generic_pluginui.cc:648
+#: generic_pluginui.cc:650
msgid "Meters"
msgstr "Měřiče"
-#: generic_pluginui.cc:698
+#: generic_pluginui.cc:700
msgid "MIDI Programs (sent to track)"
msgstr "Programová čísla MIDI (posláno do stopy)"
-#: generic_pluginui.cc:700
+#: generic_pluginui.cc:702
msgid "MIDI Programs (volatile)"
msgstr "Programová čísla MIDI (dočasná)"
-#: generic_pluginui.cc:777
+#: generic_pluginui.cc:779
msgid "--Unset--"
msgstr "--nenastaveno--"
-#: generic_pluginui.cc:835
+#: generic_pluginui.cc:837
msgid "Automation control"
msgstr "Ovládání automatizace"
-#: generic_pluginui.cc:1069
+#: generic_pluginui.cc:1092
msgid "This control cannot be automated"
msgstr "Tento ovládací prvek nelze automatizovat"
@@ -8561,9 +8346,9 @@ msgstr "Nečinný měřič výstupu"
msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistika času nečinnosti uživatelského rozhraní</b>"
-#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:413 plugin_pin_dialog.cc:116
-#: plugin_selector.cc:271 plugin_ui.cc:470 plugin_dspload_ui.cc:37
-#: rc_option_editor.cc:762
+#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:70 panner_ui.cc:418 plugin_pin_dialog.cc:116
+#: plugin_selector.cc:270 plugin_ui.cc:470 plugin_dspload_ui.cc:37
+#: rc_option_editor.cc:764
msgid "Reset"
msgstr "Nastavit znovu"
@@ -8624,8 +8409,8 @@ msgid "be split"
msgstr "Být rozdělen"
#: insert_remove_time_dialog.cc:100
-msgid "Apply to all playlists of the selected track(s)"
-msgstr ""
+msgid "Apply to all the track's playlists"
+msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy"
#: insert_remove_time_dialog.cc:103
msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)"
@@ -8665,22 +8450,10 @@ msgstr ""
"Zadána neplatná nebo nulová doba trvání. Zadejte, prosím, platnou dobu "
"trvání."
-#: instrument_selector.cc:122
+#: instrument_selector.cc:120
msgid "-none-"
msgstr "-žádná-"
-#: instrument_selector.cc:135 instrument_selector.cc:145
-msgid "≤ %1 outs"
-msgstr ""
-
-#: instrument_selector.cc:137 instrument_selector.cc:147
-msgid "%1 outs"
-msgstr ""
-
-#: instrument_selector.cc:150
-msgid "stereo"
-msgstr "Stereo"
-
#: interthread_progress_window.cc:115
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
@@ -8712,56 +8485,53 @@ msgstr ""
"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
"používat obvyklé rozložení klávesnice."
-#: keyeditor.cc:73
+#: keyeditor.cc:72
msgid "Colliding keybindings"
msgstr "Střetávající se klávesové zkratky"
-#: keyeditor.cc:75
+#: keyeditor.cc:74
msgid ""
-"The key sequence is already bound to '%1'.\n"
-"\n"
-"You can replace the existing binding or cancel this action."
+"The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other binding "
+"first."
msgstr ""
+"Toto pořadí kláves je již spojeno s '%1'. Nejprve, prosím, odstraňte toto "
+"jiné přiřazení."
-#: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
-
-#: keyeditor.cc:95
+#: keyeditor.cc:84
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
-#: keyeditor.cc:97
+#: keyeditor.cc:86
msgid "Search..."
msgstr "Hledat..."
-#: keyeditor.cc:109
+#: keyeditor.cc:98
msgid "Click to reset search string"
msgstr "Klepněte pro vynulování hledaného textu"
-#: keyeditor.cc:113
+#: keyeditor.cc:102
msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: "
msgstr ""
"Pro odstranění klávesové zkratky vyberte nějakou činnost, a pak stiskněte "
"toto:"
-#: keyeditor.cc:125
+#: keyeditor.cc:114
msgid "Reset Bindings to Defaults"
msgstr "Nastavit zkratky zpět na výchozí"
-#: keyeditor.cc:128
+#: keyeditor.cc:117
msgid "Print Bindings (to your web browser)"
msgstr "Zobrazit klávesové zkratky (ve vašem prohlížeči)"
-#: keyeditor.cc:246 lua_script_manager.cc:54
+#: keyeditor.cc:236 lua_script_manager.cc:54
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
-#: keyeditor.cc:247
+#: keyeditor.cc:237
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: keyeditor.cc:409 luainstance.cc:505
+#: keyeditor.cc:381 luainstance.cc:498
msgid "RegionList"
msgstr "Seznam oblastí"
@@ -8777,7 +8547,7 @@ msgstr "ms"
msgid "period"
msgstr "Údobí"
-#: latency_gui.cc:177 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2000
+#: latency_gui.cc:155 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2023
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
@@ -8805,59 +8575,59 @@ msgstr "Skladatel:"
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Předzdůraznění"
-#: location_ui.cc:333
+#: location_ui.cc:334
msgid "Remove this range"
msgstr "Odstranit tento rozsah"
-#: location_ui.cc:334
+#: location_ui.cc:335
msgid "Start time - middle click to locate here"
msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:335
+#: location_ui.cc:336
msgid "End time - middle click to locate here"
msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:338
+#: location_ui.cc:339
msgid "Set range start from playhead location"
msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:339
+#: location_ui.cc:340
msgid "Set range end from playhead location"
msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:343
+#: location_ui.cc:344
msgid "Remove this marker"
msgstr "Odstranit tuto značku"
-#: location_ui.cc:344
+#: location_ui.cc:345
msgid "Position - middle click to locate here"
msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:346
+#: location_ui.cc:347
msgid "Set marker time from playhead location"
msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:542
+#: location_ui.cc:543
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
-#: location_ui.cc:768
+#: location_ui.cc:769
msgid "New Marker"
msgstr "Nová značka"
-#: location_ui.cc:785
+#: location_ui.cc:786
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
-#: location_ui.cc:811
+#: location_ui.cc:812
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
-#: location_ui.cc:846
+#: location_ui.cc:847
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
-#: location_ui.cc:1092
+#: location_ui.cc:1090
msgid "add range marker"
msgstr "Přidat značku rozsahu"
@@ -8873,14 +8643,13 @@ msgstr "Zavolání"
msgid "New Hook"
msgstr "Nový hák"
-#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:36
+#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:32
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: lua_script_manager.cc:81 lua_script_manager.cc:122 lua_script_manager.cc:158
-#: plugin_presets_ui.cc:81 plugin_ui.cc:473 script_selector.cc:57
-#: session_metadata_dialog.cc:715 session_metadata_dialog.cc:720
-#: template_dialog.cc:276
+#: plugin_ui.cc:473 script_selector.cc:57 session_metadata_dialog.cc:715
+#: session_metadata_dialog.cc:720 template_dialog.cc:273
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -8893,10 +8662,6 @@ msgstr ""
"zkratky, tlačítka v nástrojovém panelu) pro dávkové zpracování nebo zvláštní "
"přizpůsobené úkoly."
-#: lua_script_manager.cc:98
-msgid "Action Scripts"
-msgstr ""
-
#: lua_script_manager.cc:105
msgid "Signal(s)"
msgstr "Signál(y)"
@@ -8911,10 +8676,6 @@ msgstr ""
"rozhraní editoru/směšovače. Jakmile je přihlášen skript, je automaticky "
"spouštěn událostmi, aby provedl určitý úkol."
-#: lua_script_manager.cc:139
-msgid "Action Hooks"
-msgstr ""
-
#: lua_script_manager.cc:160
msgid ""
"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. "
@@ -8926,10 +8687,6 @@ msgstr ""
"souvislosti s procesem ve skutečném čase, předtím než je provedeno jakékoli "
"další zpracování."
-#: lua_script_manager.cc:175
-msgid "Session Scripts"
-msgstr ""
-
#: lua_script_manager.cc:220
msgid "Action %1"
msgstr "Činnost %1"
@@ -8942,63 +8699,63 @@ msgstr "Zrušit přiřazení"
msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
msgstr "Nepodařilo se odstranit skript pro sezení '%1': %2"
-#: luainstance.cc:499
+#: luainstance.cc:492
msgid "Main_menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
-#: luainstance.cc:501
+#: luainstance.cc:494
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
-#: luainstance.cc:503
+#: luainstance.cc:496
msgid "redirectmenu"
msgstr "Přesměrování nabídky"
-#: luainstance.cc:507
+#: luainstance.cc:500
msgid "ProcessorMenu"
msgstr "Nabídka zpracování"
-#: luainstance.cc:1351
+#: luainstance.cc:1326
msgid "Loading user ui scripts file %1"
msgstr "Nahrává se skriptový soubor uživatelského rozhraní %1"
-#: luainstance.cc:1354
+#: luainstance.cc:1329
msgid "cannot read ui scripts file \"%1\""
msgstr "Nelze přečíst skriptový soubor uživatelského rozhraní \"%1\""
-#: luainstance.cc:1359
+#: luainstance.cc:1334
msgid "user ui scripts file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "Skriptový soubor uživatelského rozhraní \"%1 nebyl nahrán úspěšně."
-#: luainstance.cc:1384
+#: luainstance.cc:1359
msgid "UI script file %1 not saved"
msgstr "Soubor se skriptem uživatelského rozhraní %1 neuložen"
-#: luainstance.cc:1527
+#: luainstance.cc:1478
msgid "Add Shortcut or Lua Script"
msgstr "Přidat klávesovou zkratku nebo skript LUA"
-#: luainstance.cc:1531
+#: luainstance.cc:1482
msgid "Add Lua Callback Hook"
msgstr "Přidat kotevní bod pro volání Lua"
-#: luainstance.cc:1538
+#: luainstance.cc:1489
msgid "Add Lua Session Script"
msgstr "Přidat skript se sezením Lua"
-#: luainstance.cc:1561
+#: luainstance.cc:1512
msgid "Cannot read script '%1': %2"
msgstr "Nelze přečíst skript"
-#: luainstance.cc:1578
+#: luainstance.cc:1529
msgid "Set Script Parameters"
msgstr "Nastavit parametry skriptu"
-#: luainstance.cc:1603
+#: luainstance.cc:1554
msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
msgstr "Nepodařilo se nainstalovat skript pro sezení '%1': %2"
-#: luainstance.cc:1607 luainstance.cc:1611
+#: luainstance.cc:1558 luainstance.cc:1562
msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
msgstr "Nepodařilo se nahrát skript pro sezení '%1': %2"
@@ -9034,15 +8791,15 @@ msgstr "Výjimka Glib: %1"
msgid "C++ Exception: %1"
msgstr "Výjimka C++: %1"
-#: luawindow.cc:380
+#: luawindow.cc:379
msgid "Deleted %1"
msgstr "Smazáno %1"
-#: luawindow.cc:383
+#: luawindow.cc:382
msgid "Failed to delete %1"
msgstr "Nepodařilo se smazat %1"
-#: luawindow.cc:449
+#: luawindow.cc:448
msgid ""
"Missing script header.\n"
"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
@@ -9050,15 +8807,15 @@ msgstr ""
"Chybí hlavička skriptu.\n"
"Skript vyžaduje informační tabulku '{ardour}' a funkci 'factory'."
-#: luawindow.cc:454
+#: luawindow.cc:453
msgid "Script fails to compile."
msgstr "Skript se nedá přeložit."
-#: luawindow.cc:461
+#: luawindow.cc:460
msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
msgstr "Neplatný nebo chybějící název skriptu nebo typ skriptu."
-#: luawindow.cc:466
+#: luawindow.cc:465
msgid ""
"Invalid script-type.\n"
"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
@@ -9066,15 +8823,15 @@ msgstr ""
"Neplatný soubor skriptu.\n"
"Platnými typy jsou 'EditorAction' a 'Snippet'."
-#: luawindow.cc:477 luawindow.cc:529
+#: luawindow.cc:476 luawindow.cc:528
msgid "Saved as %1"
msgstr "Uloženo jako %1"
-#: luawindow.cc:480 luawindow.cc:532
+#: luawindow.cc:479 luawindow.cc:531
msgid "Error saving file: %1"
msgstr "Chyba při ukládání souboru: %1"
-#: luawindow.cc:490
+#: luawindow.cc:489
msgid ""
"Script with given name '%1' already exists.\n"
"Use a different name in the descriptor."
@@ -9082,31 +8839,31 @@ msgstr ""
"Skript s názvem '%1' již existuje.\n"
"Použijte, prosím, jako popisný pojem jiný název."
-#: luawindow.cc:675
+#: luawindow.cc:674
msgid "Scratch Buffer %1"
msgstr "Vyrovnávací paměť %1"
-#: luawindow.cc:677
+#: luawindow.cc:676
msgid "Action: '%1'"
msgstr "Činnost: '%1'"
-#: luawindow.cc:679
+#: luawindow.cc:678
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Úryvek: %1"
-#: luawindow.cc:691
+#: luawindow.cc:690
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: main.cc:100
+#: main.cc:99
msgid "%1 could not connect to the audio backend."
msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.."
-#: main.cc:147 main.cc:163
+#: main.cc:146 main.cc:162
msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena"
-#: main.cc:150
+#: main.cc:149
msgid ""
"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
@@ -9120,11 +8877,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Klepněte na OK pro ukončení %1."
-#: main.cc:164
+#: main.cc:163
msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena."
-#: main.cc:259
+#: main.cc:258
msgid ""
"\n"
" %1 could not understand your command line "
@@ -9132,23 +8889,23 @@ msgstr ""
"\n"
" %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku "
-#: main.cc:261
+#: main.cc:260
msgid "An error was encountered while launching %1"
msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba"
-#: main.cc:376
+#: main.cc:363
msgid " (built using "
msgstr " (sestaveno s verzí "
-#: main.cc:379
+#: main.cc:366
msgid " and GCC version "
msgstr " a GCC verze "
-#: main.cc:389
-msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis"
-msgstr ""
+#: main.cc:376
+msgid "Copyright (C) 1999-2019 Paul Davis"
+msgstr "Kopírovací právo (C) 1999-2019 Paul Davis"
-#: main.cc:390
+#: main.cc:377
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
@@ -9156,44 +8913,44 @@ msgstr ""
"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
"Joel Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:392
+#: main.cc:379
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
-#: main.cc:393
+#: main.cc:380
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
-#: main.cc:394
+#: main.cc:381
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
-#: main.cc:395
+#: main.cc:382
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
-#: main.cc:400
+#: main.cc:387
msgid "could not initialize %1."
msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
-#: main.cc:402
+#: main.cc:389
msgid ""
"Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n"
"Run %1 from a commandline for more information."
msgstr ""
-"Nepodařilo se inicializovat %1 (pravděpodobně kvůli poškozeným souborům s "
-"nastavením).\n"
+"Nepodařilo se inicializovat %1 (pravděpodobně kvůli poškozeným souborům s"
+" nastavením).\n"
"Pro další informace spusťte %1 v příkazovém řádku."
-#: main.cc:411
+#: main.cc:398
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
-#: main.cc:418
+#: main.cc:405
msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)"
-#: main.cc:425
+#: main.cc:412
msgid "could not create %1 GUI"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
@@ -9230,10 +8987,10 @@ msgid "MarkerText"
msgstr "Text u značky"
#: midi_channel_selector.cc:164 midi_channel_selector.cc:396
-#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:3890
+#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:3704
#: session_archive_dialog.cc:46 session_archive_dialog.cc:51
#: session_archive_dialog.cc:199 session_archive_dialog.cc:210
-#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:750
+#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:753
msgid "None"
msgstr "Žádný"
@@ -9366,127 +9123,127 @@ msgstr "Počet"
msgid "Vel"
msgstr "Síla tónu"
-#: midi_list_editor.cc:220
+#: midi_list_editor.cc:218
msgid "edit note start"
msgstr "Upravit začátek noty"
-#: midi_list_editor.cc:229
+#: midi_list_editor.cc:227
msgid "edit note channel"
msgstr "Upravit kanál noty"
-#: midi_list_editor.cc:239
+#: midi_list_editor.cc:237
msgid "edit note number"
msgstr "Upravit číslo noty"
-#: midi_list_editor.cc:249
+#: midi_list_editor.cc:247
msgid "edit note velocity"
msgstr "Upravit sílu tónu noty"
-#: midi_list_editor.cc:263
+#: midi_list_editor.cc:261
msgid "edit note length"
msgstr "Upravit délku noty"
-#: midi_list_editor.cc:467
+#: midi_list_editor.cc:465
msgid "insert new note"
msgstr "Vložit novou notu"
-#: midi_list_editor.cc:531
+#: midi_list_editor.cc:529
msgid "delete notes (from list)"
msgstr "Smazat noty (ze seznamu)"
-#: midi_list_editor.cc:606
+#: midi_list_editor.cc:604
msgid "change note channel"
msgstr "Změnit kanál noty"
-#: midi_list_editor.cc:614 midi_list_editor.cc:623
+#: midi_list_editor.cc:612 midi_list_editor.cc:621
msgid "change note number"
msgstr "Změnit číslo noty"
-#: midi_list_editor.cc:631
+#: midi_list_editor.cc:629
msgid "change note velocity"
msgstr "Změnit sílu tónu noty"
-#: midi_list_editor.cc:701
+#: midi_list_editor.cc:699
msgid "change note length"
msgstr "Změnit délku noty"
-#: midi_region_view.cc:775
+#: midi_region_view.cc:878
msgid "channel edit"
msgstr "Úprava kanálu"
-#: midi_region_view.cc:811
+#: midi_region_view.cc:914
msgid "velocity edit"
msgstr "Úprava síly tónu"
-#: midi_region_view.cc:870
+#: midi_region_view.cc:973
msgid "add note"
msgstr "Přidat notu"
-#: midi_region_view.cc:1836
+#: midi_region_view.cc:1932
msgid "step add"
msgstr "Přidání kroku"
-#: midi_region_view.cc:1942 midi_region_view.cc:1966
+#: midi_region_view.cc:2040 midi_region_view.cc:2064
msgid "alter patch change"
msgstr "Změnit změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:2007
+#: midi_region_view.cc:2105
msgid "add patch change"
msgstr "Přidat změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:2028 midi_region_view.cc:2029
+#: midi_region_view.cc:2126 midi_region_view.cc:2127
msgid "move patch change"
msgstr "Přesunout změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:2040 midi_region_view.cc:2042
+#: midi_region_view.cc:2138 midi_region_view.cc:2140
msgid "delete patch change"
msgstr "Smazat změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:2088
+#: midi_region_view.cc:2186
msgid "delete selection"
msgstr "Smazat výběr"
-#: midi_region_view.cc:2106
+#: midi_region_view.cc:2204
msgid "delete note"
msgstr "Smazat notu"
-#: midi_region_view.cc:2651
+#: midi_region_view.cc:2774
msgid "move notes"
msgstr "Přesunout noty"
-#: midi_region_view.cc:2689
+#: midi_region_view.cc:2812
msgid "copy notes"
msgstr "Kopírovat noty"
-#: midi_region_view.cc:3252
+#: midi_region_view.cc:3375
msgid "change velocities"
msgstr "Změnit síly tónů"
-#: midi_region_view.cc:3318
+#: midi_region_view.cc:3441
msgid "transpose"
msgstr "Převést (transponovat)"
-#: midi_region_view.cc:3346
+#: midi_region_view.cc:3469
msgid "change note lengths"
msgstr "Změnit délky not"
-#: midi_region_view.cc:3412
+#: midi_region_view.cc:3544
msgid "nudge"
msgstr "Postrčit"
-#: midi_region_view.cc:3427
+#: midi_region_view.cc:3559
msgid "change channel"
msgstr "Změnit kanál"
-#: midi_region_view.cc:3475
+#: midi_region_view.cc:3607
msgid "Bank "
msgstr "Banka "
-#: midi_region_view.cc:3477
+#: midi_region_view.cc:3609
msgid "Channel "
msgstr "Kanál "
-#: midi_region_view.cc:3679
+#: midi_region_view.cc:3801
msgid "paste"
msgstr "Vložit"
@@ -9502,104 +9259,99 @@ msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu"
msgid "failed to create MIDI region"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:257
+#: midi_time_axis.cc:268
msgid "External MIDI Device"
msgstr "Vnější zařízení MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:258
+#: midi_time_axis.cc:269
msgid "External Device Mode"
msgstr "Režim vnějšího zařízení "
-#: midi_time_axis.cc:371 midi_time_axis.cc:377 midi_time_axis.cc:393
-#: midi_time_axis.cc:475
-msgid "Plugin Provided"
-msgstr ""
-
-#: midi_time_axis.cc:601
+#: midi_time_axis.cc:531
msgid "Show Full Range"
msgstr "Ukázat celý rozsah"
-#: midi_time_axis.cc:606
+#: midi_time_axis.cc:536
msgid "Fit Contents"
msgstr "Umístit obsah"
-#: midi_time_axis.cc:610
+#: midi_time_axis.cc:540
msgid "Note Range"
msgstr "Rozsah noty"
-#: midi_time_axis.cc:611
+#: midi_time_axis.cc:541
msgid "Note Mode"
msgstr "Režim noty"
-#: midi_time_axis.cc:612
+#: midi_time_axis.cc:542
msgid "Channel Selector..."
msgstr "Výběr kanálu..."
-#: midi_time_axis.cc:615 mixer_strip.cc:1764 route_time_axis.cc:788
+#: midi_time_axis.cc:545 mixer_strip.cc:1756 route_time_axis.cc:808
msgid "Patch Selector..."
msgstr "Výběr zapojení..."
-#: midi_time_axis.cc:618
+#: midi_time_axis.cc:548
msgid "Color Mode"
msgstr "Barevný režim"
-#: midi_time_axis.cc:675
+#: midi_time_axis.cc:606
msgid "Bender"
msgstr "Ohýbač"
-#: midi_time_axis.cc:678
+#: midi_time_axis.cc:610
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:1002
+#: midi_time_axis.cc:622
msgid "Controllers"
msgstr "Ovládací prvky"
-#: midi_time_axis.cc:689
+#: midi_time_axis.cc:628
msgid "Polyphonic Pressure"
msgstr "Polyfonní stisk kláves"
-#: midi_time_axis.cc:694
+#: midi_time_axis.cc:634
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:751 midi_time_axis.cc:879
+#: midi_time_axis.cc:691 midi_time_axis.cc:820
msgid "Hide all channels"
msgstr "Skrýt všechny kanály"
-#: midi_time_axis.cc:755 midi_time_axis.cc:883
+#: midi_time_axis.cc:695 midi_time_axis.cc:824
msgid "Show all channels"
msgstr "Ukázat všechny kanály"
-#: midi_time_axis.cc:766 midi_time_axis.cc:894
+#: midi_time_axis.cc:706 midi_time_axis.cc:835
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanál %1"
-#: midi_time_axis.cc:1040 midi_time_axis.cc:1043
-msgid "Controller %1"
-msgstr "Ovládací prvek %1"
-
-#: midi_time_axis.cc:1052 midi_time_axis.cc:1055
+#: midi_time_axis.cc:985 midi_time_axis.cc:1018 midi_time_axis.cc:1021
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
-#: midi_time_axis.cc:1073
+#: midi_time_axis.cc:1006 midi_time_axis.cc:1009
+msgid "Controller %1"
+msgstr "Ovládací prvek %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:1039
msgid "Sustained"
msgstr "Držený tón"
-#: midi_time_axis.cc:1080
+#: midi_time_axis.cc:1046
msgid "Percussive"
msgstr "Bicí"
-#: midi_time_axis.cc:1100
+#: midi_time_axis.cc:1066
msgid "Meter Colors"
msgstr "Podle síly hlasitosti"
-#: midi_time_axis.cc:1107
+#: midi_time_axis.cc:1073
msgid "Channel Colors"
msgstr "Barvy kanálů"
-#: midi_time_axis.cc:1114
+#: midi_time_axis.cc:1080
msgid "Track Color"
msgstr "Barva stopy"
@@ -9631,7 +9383,7 @@ msgstr "Přípojka:"
msgid "New velocity"
msgstr "Nová síla tónu"
-#: mini_timeline.cc:73
+#: mini_timeline.cc:74
msgid ""
"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-"
@@ -9644,27 +9396,27 @@ msgstr ""
"%3. Klepněte pravým tlačítkem myši pro nastavení zobrazené oblasti. Jednotka "
"pro zobrazení je vymezena hlavními hodinami (první časový údaj)."
-#: mini_timeline.cc:678 rc_option_editor.cc:1151
+#: mini_timeline.cc:681 rc_option_editor.cc:1153
msgid "30 sec"
msgstr "30 s"
-#: mini_timeline.cc:679 rc_option_editor.cc:1152
+#: mini_timeline.cc:682 rc_option_editor.cc:1154
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
-#: mini_timeline.cc:680 rc_option_editor.cc:1153
+#: mini_timeline.cc:683 rc_option_editor.cc:1155
msgid "2 mins"
msgstr "2 minuty"
-#: mini_timeline.cc:681 rc_option_editor.cc:1156
+#: mini_timeline.cc:684 rc_option_editor.cc:1158
msgid "5 mins"
msgstr "5 minut"
-#: mini_timeline.cc:682
+#: mini_timeline.cc:685
msgid "10 mins"
msgstr "1 minut"
-#: mini_timeline.cc:683
+#: mini_timeline.cc:686
msgid "20 mins"
msgstr "20 minut"
@@ -9721,41 +9473,14 @@ msgstr ""
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
-#: missing_filesource_dialog.cc:33
-msgid "Missing Source Files"
-msgstr ""
-
-#: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:39
-#: transcode_video_dialog.cc:63
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: missing_filesource_dialog.cc:46
-msgid ""
-"This session misses following %1 files.\n"
-"They have been replaced with silence:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: missing_filesource_dialog.cc:52
-msgid ""
-"\n"
-"The Regions and edits have been retained.\n"
-"If this is unexpected, manually locate the files and restore them in the "
-"session folder.\n"
-msgstr ""
-
-#: missing_filesource_dialog.cc:56
-msgid ""
-"Editing the MIDI files by adding new content will re-create the file and "
-"disable this warning,\n"
-"but also prevent future recovery of the original in the exising region(s).\n"
-msgstr ""
-
#: missing_plugin_dialog.cc:32
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Chybějící přídavné moduly"
+#: missing_plugin_dialog.cc:39 transcode_video_dialog.cc:63
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
#: missing_plugin_dialog.cc:45
msgid ""
"This session contains the following plugins that cannot be found on this "
@@ -9804,11 +9529,11 @@ msgstr "Samostatné sólo"
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Zamknout stav sóla"
-#: mixer_strip.cc:218 mixer_strip.cc:2276
+#: mixer_strip.cc:218 mixer_strip.cc:2310
msgid "SoloLock|Lock"
msgstr "Zámek"
-#: mixer_strip.cc:219 mixer_strip.cc:2275
+#: mixer_strip.cc:219 mixer_strip.cc:2309
msgid "Iso"
msgstr "Sam"
@@ -9820,376 +9545,364 @@ msgstr "Skupina zpracování"
msgid "Trim: "
msgstr "Zastřižení:"
-#: mixer_strip.cc:409 rc_option_editor.cc:4008
+#: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:3823
msgid "Phase Invert"
msgstr "Obrácení fáze"
-#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:4009
+#: mixer_strip.cc:409 rc_option_editor.cc:3824
msgid "Record & Monitor"
msgstr "Nahrávání a sledování"
-#: mixer_strip.cc:411 rc_option_editor.cc:4010
+#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:3825
msgid "Solo Iso / Lock"
msgstr "Sólo sam/Zámek"
-#: mixer_strip.cc:414 rc_option_editor.cc:4013
+#: mixer_strip.cc:413 rc_option_editor.cc:3828
msgid "VCA Assigns"
msgstr "Přiřazení VCA"
-#: mixer_strip.cc:591
+#: mixer_strip.cc:592
msgid "Show/Hide Monitoring Section"
msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek"
-#: mixer_strip.cc:626
+#: mixer_strip.cc:629
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
-#: mixer_strip.cc:939 mixer_strip.cc:1050
+#: mixer_strip.cc:789
+msgid "Aux"
+msgstr "Aux"
+
+#: mixer_strip.cc:811
+msgid "Snd"
+msgstr "Posl"
+
+#: mixer_strip.cc:943 mixer_strip.cc:1054
msgid "Add %1 port"
msgstr "Přidat %1 přípojku"
-#: mixer_strip.cc:1317
+#: mixer_strip.cc:1321
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
-#: mixer_strip.cc:1576 mixer_strip.cc:1587
+#: mixer_strip.cc:1580 mixer_strip.cc:1591
msgid "Cmt"
msgstr "Pozn"
-#: mixer_strip.cc:1637
+#: mixer_strip.cc:1641
msgid "Grp"
msgstr "Skup"
-#: mixer_strip.cc:1640
+#: mixer_strip.cc:1644
msgid "~G"
msgstr "~S"
-#: mixer_strip.cc:1692 route_time_axis.cc:629 vca_master_strip.cc:464
+#: mixer_strip.cc:1692 route_time_axis.cc:612 vca_master_strip.cc:463
#: vca_time_axis.cc:453
msgid "Color..."
msgstr "Barva..."
-#: mixer_strip.cc:1696 route_time_axis.cc:633
+#: mixer_strip.cc:1696 route_time_axis.cc:616
msgid "Inputs..."
msgstr "Vstupy..."
-#: mixer_strip.cc:1739 plugin_pin_dialog.cc:1028
+#: mixer_strip.cc:1730 plugin_pin_dialog.cc:1028
msgid "Strict I/O"
msgstr "Přísný vstup/výstup"
-#: mixer_strip.cc:1749
+#: mixer_strip.cc:1741
msgid "Record Pre-Fader"
msgstr "Nahrávat předprolínač"
-#: mixer_strip.cc:1750
+#: mixer_strip.cc:1742
msgid "Record Post-Fader"
msgstr "Nahrávat poprolínač"
-#: mixer_strip.cc:1751
+#: mixer_strip.cc:1743
msgid "Custom Record+Playback Positions"
msgstr "Uživatelsky stanovené nahrávání + polohy přehrávání"
-#: mixer_strip.cc:1753
+#: mixer_strip.cc:1745
msgid "Disk I/O..."
msgstr "Disk vstup/výstup..."
-#: mixer_strip.cc:1760 processor_box.cc:3919
+#: mixer_strip.cc:1752 processor_box.cc:3853
msgid "Pin Connections..."
msgstr "Připojení kolíků..."
-#: mixer_strip.cc:1770
+#: mixer_strip.cc:1762
msgid "Fan out to Busses"
msgstr "Rozvětvit do sběrnic"
-#: mixer_strip.cc:1771
+#: mixer_strip.cc:1763
msgid "Fan out to Tracks"
msgstr "Rozvětvit do stop"
-#: mixer_strip.cc:1792 route_time_axis.cc:849
+#: mixer_strip.cc:1786 route_time_axis.cc:869
msgid "Duplicate..."
msgstr "Zdvojit..."
-#: mixer_strip.cc:2063
+#: mixer_strip.cc:2058
msgid "Pre"
msgstr "Před"
-#: mixer_strip.cc:2067
+#: mixer_strip.cc:2062
msgid "Post"
msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:2083
+#: mixer_strip.cc:2078
msgid "Meter|In"
msgstr "Vstup"
-#: mixer_strip.cc:2087
+#: mixer_strip.cc:2082
msgid "Meter|Pr"
msgstr "Př"
-#: mixer_strip.cc:2091
+#: mixer_strip.cc:2086
msgid "Meter|Po"
msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:2095
+#: mixer_strip.cc:2090
msgid "Meter|O"
msgstr "Výstup"
-#: mixer_strip.cc:2100
+#: mixer_strip.cc:2095
msgid "Meter|C"
msgstr "Z"
-#: mixer_strip.cc:2253 route_ui.cc:219
+#: mixer_strip.cc:2287 route_ui.cc:216
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: mixer_strip.cc:2255
+#: mixer_strip.cc:2289
msgid "Mon"
msgstr "Sled"
-#: mixer_strip.cc:2268 monitor_section.cc:91
+#: mixer_strip.cc:2302 monitor_section.cc:91
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:2271 monitor_section.cc:92
+#: mixer_strip.cc:2305 monitor_section.cc:92
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:2281 meter_strip.cc:395
+#: mixer_strip.cc:2315 meter_strip.cc:392
msgid "MonitorInput|I"
msgstr "Vst"
-#: mixer_strip.cc:2282 meter_strip.cc:396
+#: mixer_strip.cc:2316 meter_strip.cc:393
msgid "MonitorDisk|D"
msgstr "D"
-#: mixer_strip.cc:2284
+#: mixer_strip.cc:2318
msgid "Mon|O"
msgstr "Výst"
-#: mixer_strip.cc:2297 meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2553
-#: vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:273
+#: mixer_strip.cc:2331 meter_strip.cc:384 route_time_axis.cc:2510
+#: vca_master_strip.cc:216 vca_time_axis.cc:273
msgid "AfterFader|A"
msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:2300
+#: mixer_strip.cc:2334
msgid "Prefader|P"
msgstr "Př"
-#: mixer_strip.cc:2305
+#: mixer_strip.cc:2339
msgid "SoloIso|I"
msgstr "Sam"
-#: mixer_strip.cc:2306
+#: mixer_strip.cc:2340
msgid "SoloLock|L"
msgstr "Zám"
-#: mixer_strip.cc:2578 meter_strip.cc:876
+#: mixer_strip.cc:2571 meter_strip.cc:868
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr "Změnit vše ve skupině na %1"
-#: mixer_strip.cc:2580 meter_strip.cc:878
+#: mixer_strip.cc:2573 meter_strip.cc:870
msgid "Change all to %1"
msgstr "Změnit vše na %1"
-#: mixer_strip.cc:2582 meter_strip.cc:880
+#: mixer_strip.cc:2575 meter_strip.cc:872
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1"
-#: mixer_ui.cc:197 route_time_axis.cc:809
+#: mixer_ui.cc:193 route_time_axis.cc:829
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: mixer_ui.cc:242
+#: mixer_ui.cc:238
msgid "Favorite Plugins"
msgstr "Oblíbené přídavné moduly"
-#: mixer_ui.cc:673
+#: mixer_ui.cc:674
msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
msgstr ""
"Chyba při přidávání prvků uživatelského rozhraní pro nové stopy/sběrnice %1"
-#: mixer_ui.cc:950
-msgid ""
-"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
-"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
-msgstr ""
-"Počet výstupních přípojek (port) zvuku přídavného modulu (%1) neodpovídá "
-"počtu výstupních přípojek zvuku stopy (%2). Nelze rozvětvit."
-
-#: mixer_ui.cc:968
-msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
-msgstr "Nástroj má jen 1 výstupní sběrnici. Není nic k rozvětvení se."
-
-#: mixer_ui.cc:1989
+#: mixer_ui.cc:1860
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) nelze v seznamu stop najít!"
-#: mixer_ui.cc:2087
+#: mixer_ui.cc:1958
msgid "-all-"
msgstr "-vše-"
-#: mixer_ui.cc:2851
+#: mixer_ui.cc:2722
msgid "Strips"
msgstr "Proužky kanálů"
-#: mixer_ui.cc:3243
+#: mixer_ui.cc:3114
msgid "No Track/Bus is selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice."
-#: mixer_ui.cc:3245
+#: mixer_ui.cc:3116
msgid "Add at the top"
msgstr "Přidat nahoře"
-#: mixer_ui.cc:3247
+#: mixer_ui.cc:3118
msgid "Add Pre-Fader"
msgstr "Přidat před-prolínač"
-#: mixer_ui.cc:3249
+#: mixer_ui.cc:3120
msgid "Add Post-Fader"
msgstr "Přidat po-prolínač"
-#: mixer_ui.cc:3251
+#: mixer_ui.cc:3122
msgid "Add at the end"
msgstr "Přidat na konci"
-#: mixer_ui.cc:3257
+#: mixer_ui.cc:3128
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
-#: mixer_ui.cc:3263
+#: mixer_ui.cc:3134
msgid "Delete Preset"
msgstr "Smazat přednastavení"
-#: mixer_ui.cc:3514
+#: mixer_ui.cc:3374
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: mixer_ui.cc:3515
+#: mixer_ui.cc:3375
msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: mixer_ui.cc:3516
+#: mixer_ui.cc:3376
msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: mixer_ui.cc:3517
+#: mixer_ui.cc:3377
msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: mixer_ui.cc:3518
+#: mixer_ui.cc:3378
msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: mixer_ui.cc:3519
+#: mixer_ui.cc:3379
msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: mixer_ui.cc:3522
+#: mixer_ui.cc:3382
msgid "Copy Selected Processors"
msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
-#: mixer_ui.cc:3523
+#: mixer_ui.cc:3383
msgid "Cut Selected Processors"
msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
-#: mixer_ui.cc:3524
+#: mixer_ui.cc:3384
msgid "Paste Selected Processors"
msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
-#: mixer_ui.cc:3525
+#: mixer_ui.cc:3385
msgid "Delete Selected Processors"
msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
-#: mixer_ui.cc:3526
+#: mixer_ui.cc:3386
msgid "Select All (visible) Processors"
msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
-#: mixer_ui.cc:3527
+#: mixer_ui.cc:3387
msgid "Toggle Selected Processors"
msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
-#: mixer_ui.cc:3528
+#: mixer_ui.cc:3388
msgid "Toggle Selected Plugins"
msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
-#: mixer_ui.cc:3529
+#: mixer_ui.cc:3389
msgid "Deselect all strips and processors"
msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele"
-#: mixer_ui.cc:3531
+#: mixer_ui.cc:3391
msgid "Select Next Mixer Strip"
msgstr "Vybrat další proužek směšovače"
-#: mixer_ui.cc:3532
-msgid "Select Previous Mixer Strip"
-msgstr ""
+#: mixer_ui.cc:3392
+msgid "Scroll Previous Mixer Strip"
+msgstr "Vybrat předchozí proužek směšovače"
-#: mixer_ui.cc:3534
+#: mixer_ui.cc:3394
msgid "Scroll Mixer Window to the left"
msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
-#: mixer_ui.cc:3535
+#: mixer_ui.cc:3395
msgid "Scroll Mixer Window to the right"
msgstr "Projíždět okno se směšovačem doprava"
-#: mixer_ui.cc:3537
+#: mixer_ui.cc:3397
msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice"
-#: mixer_ui.cc:3540
+#: mixer_ui.cc:3400
msgid "Mixer: Show Mixer List"
msgstr "Směšovač: Ukázat seznam směšovače"
-#: mixer_ui.cc:3542
+#: mixer_ui.cc:3402
msgid "Mixer: Show VCAs"
msgstr "Směšovač: Ukázat VCA"
-#: mixer_ui.cc:3545
+#: mixer_ui.cc:3405
msgid "Mixer: Show Mixbusses"
msgstr "Směšovač: Ukázat sběrnice směšovače"
-#: mixer_ui.cc:3548
+#: mixer_ui.cc:3408
msgid "Mixer: Show Monitor Section"
msgstr "Směšovač: Ukázat sledovací úsek"
-#: mixer_ui.cc:3550
+#: mixer_ui.cc:3410
msgid "Mixer: Show Foldback Strip"
msgstr "Směšovač: Ukázat proužek Foldback"
-#: mixer_ui.cc:3552
-msgid "Toggle Disk Monitoring"
-msgstr ""
-
-#: mixer_ui.cc:3553
-msgid "Toggle Input Monitoring"
-msgstr ""
-
-#: meter_strip.cc:171
+#: meter_strip.cc:167
msgid "Reset Peak"
msgstr "Obnovit výchozí nejvyšší hodnoty"
-#: meter_strip.cc:390 route_time_axis.cc:2557 vca_master_strip.cc:221
+#: meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2514 vca_master_strip.cc:220
#: vca_time_axis.cc:277
msgid "PreFader|P"
msgstr "Předpr"
-#: meter_strip.cc:911
+#: meter_strip.cc:903
msgid "Variable height"
msgstr "Proměnlivá výška"
-#: meter_strip.cc:912
+#: meter_strip.cc:904
msgid "Short"
msgstr "Krátká"
-#: meter_strip.cc:913
+#: meter_strip.cc:905
msgid "Tall"
msgstr "Vysoká"
-#: meter_strip.cc:914
+#: meter_strip.cc:906
msgid "Grande"
msgstr "Grande"
-#: meter_strip.cc:915
+#: meter_strip.cc:907
msgid "Venti"
msgstr "Venti"
@@ -10310,32 +10023,32 @@ msgstr "Zpracovatelé"
msgid "Allow one to add monitor effect processors"
msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů na úseku sledování"
-#: monitor_section.cc:209 monitor_section.cc:212
+#: monitor_section.cc:209
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
-#: monitor_section.cc:215 monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:252
-#: monitor_section.cc:298
+#: monitor_section.cc:213 monitor_section.cc:230 monitor_section.cc:247
+#: monitor_section.cc:292
msgid "0 dB"
msgstr "0 dB"
-#: monitor_section.cc:216
+#: monitor_section.cc:214
msgid "3 dB"
msgstr "3 dB"
-#: monitor_section.cc:217
+#: monitor_section.cc:215
msgid "6 dB"
msgstr "6 dB"
-#: monitor_section.cc:218
+#: monitor_section.cc:216
msgid "10 dB"
msgstr "10 dB"
-#: monitor_section.cc:220
+#: monitor_section.cc:218
msgid "Solo Boost"
msgstr "Povzbuzení sóla"
-#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:230
+#: monitor_section.cc:225
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
@@ -10343,96 +10056,96 @@ msgstr ""
"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
-#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:300
+#: monitor_section.cc:231 monitor_section.cc:249 monitor_section.cc:294
msgid "-6 dB"
msgstr "-6 dB"
-#: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:255 monitor_section.cc:301
+#: monitor_section.cc:232 monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:295
msgid "-12 dB"
msgstr "-12 dB"
-#: monitor_section.cc:236 monitor_section.cc:256 monitor_section.cc:302
+#: monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:251 monitor_section.cc:296
msgid "-20 dB"
msgstr "-20 dB"
-#: monitor_section.cc:237
+#: monitor_section.cc:234
msgid "OFF"
msgstr "VYP"
-#: monitor_section.cc:239
+#: monitor_section.cc:236
msgid "SiP Cut"
msgstr "Vyjmutí Sip"
-#: monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:249
+#: monitor_section.cc:243
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
-#: monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299
+#: monitor_section.cc:248 monitor_section.cc:293
msgid "-3 dB"
msgstr "-3 dB"
-#: monitor_section.cc:258 monitor_section.cc:272 monitor_section.cc:331
-#: monitor_section.cc:960
+#: monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:267 monitor_section.cc:325
+#: monitor_section.cc:950
msgid "Dim"
msgstr "Tlumený"
-#: monitor_section.cc:303
+#: monitor_section.cc:297
msgid "-30 dB"
msgstr "-30 dB"
-#: monitor_section.cc:339
+#: monitor_section.cc:333
msgid "Inv"
msgstr "Inv"
-#: monitor_section.cc:403 port_group.cc:617
+#: monitor_section.cc:395 port_group.cc:575
msgid "Monitor"
msgstr "Sledování"
-#: monitor_section.cc:948
+#: monitor_section.cc:938
msgid "Use Monitor Section"
msgstr "Použít sledovací úsek"
-#: monitor_section.cc:962
+#: monitor_section.cc:952
msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
msgstr "Přepnout okno zpracování úseku sledování"
-#: monitor_section.cc:969
+#: monitor_section.cc:959
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:974
+#: monitor_section.cc:964
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:979
+#: monitor_section.cc:969
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:984
+#: monitor_section.cc:974
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:993
+#: monitor_section.cc:983
msgid "In-place solo"
msgstr "Sólo přímo na místě"
-#: monitor_section.cc:995
+#: monitor_section.cc:985
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
-#: monitor_section.cc:997
+#: monitor_section.cc:987
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
-#: monitor_section.cc:1000
+#: monitor_section.cc:990
msgid "Toggle exclusive solo mode"
msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
-#: monitor_section.cc:1002
+#: monitor_section.cc:992
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
-#: monitor_section.cc:1336
+#: monitor_section.cc:1326
msgid "No session - no I/O changes are possible"
msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
@@ -10440,7 +10153,7 @@ msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné
msgid "Monitor output selector"
msgstr "Volič sledování výstupu"
-#: mono_panner.cc:107 stereo_panner.cc:120
+#: mono_panner.cc:107 stereo_panner.cc:117
msgid "bypassed"
msgstr "přemostěno"
@@ -10449,11 +10162,11 @@ msgstr "přemostěno"
msgid "L:%3d R:%3d"
msgstr "L:%3d P:%3d"
-#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:286 stereo_panner.cc:255 stereo_panner.cc:278
+#: mono_panner.cc:205 panner2d.cc:283 stereo_panner.cc:254 stereo_panner.cc:277
msgid "Panner|L"
msgstr "L"
-#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:287 stereo_panner.cc:253 stereo_panner.cc:280
+#: mono_panner.cc:222 panner2d.cc:284 stereo_panner.cc:252 stereo_panner.cc:279
msgid "Panner|R"
msgstr "P"
@@ -10587,10 +10300,11 @@ msgid ""
"<small><i>This can later be changed in Preferences &gt; Appearance.</i></"
"small>"
msgstr ""
-"<small><i>Toto může být později změněno v nastavení a vzhledu .</i></small>"
+"<small><i>Toto může být později změněno v nastavení a vzhledu .</i></"
+"small>"
-#: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1110
-#: rc_option_editor.cc:2511
+#: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1112
+#: rc_option_editor.cc:2341
msgid "100%"
msgstr "100 %"
@@ -10700,7 +10414,12 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-#: new_user_wizard.cc:515 startup_fsm.cc:839
+#: new_user_wizard.cc:422 rc_option_editor.cc:3363 rc_option_editor.cc:3423
+#: rc_option_editor.cc:3505
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Hledat přídavné moduly"
+
+#: new_user_wizard.cc:529 startup_fsm.cc:682
msgid "Copied Demo Session %1."
msgstr "Zkopírováno ukázkové sezení %1."
@@ -10734,7 +10453,7 @@ msgstr ""
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovat"
-#: note_select_dialog.cc:27
+#: note_select_dialog.cc:33
msgid "Select Note"
msgstr "Vybrat notu"
@@ -10809,8 +10528,10 @@ msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n"
#: opts.cc:82
-msgid " -k, --keybindings <file> Path to the key bindings file to load\n"
+msgid " -k, --keybindings <file> Name of key bindings to load\n"
msgstr ""
+" -k, --keybindings <název souboru> Název souboru s klávesovými zkratkami k "
+"nahrání (pro přiřazení kláves)\n"
#: opts.cc:83
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
@@ -10867,31 +10588,31 @@ msgstr "Chyby hlaště na http://tracker.ardour.org\n"
msgid "Website http://ardour.org\n"
msgstr "Stránky http://ardour.org\n"
-#: panner2d.cc:907
+#: panner2d.cc:903
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Vyvažovač (2D)"
-#: panner2d.cc:909 panner_ui.cc:404 plugin_ui.cc:532
+#: panner2d.cc:905 panner_ui.cc:409 plugin_ui.cc:529
msgid "Bypass"
msgstr "Obejít"
-#: panner2d.cc:915
+#: panner2d.cc:911
msgid "Panner"
msgstr "Ovladač vyvážení"
-#: panner_ui.cc:79
+#: panner_ui.cc:78
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Režim automatizace vyvážení"
-#: panner_ui.cc:179
+#: panner_ui.cc:184
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
-#: panner_ui.cc:420 processor_box.cc:842
-msgid "Link panner controls"
-msgstr "Spojit ovládání vyvažovače"
+#: panner_ui.cc:575
+msgid "Touch|T"
+msgstr "Dotk"
-#: patch_change_widget.cc:57
+#: patch_change_widget.cc:55
msgid "Audition on Change"
msgstr "Při změně zkušební výstup"
@@ -10912,8 +10633,8 @@ msgid ""
"Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch "
"selection)."
msgstr ""
-"Poznámka: Výběr zapojení je dočasný (jen stopy MIDI podrží výběr banky/"
-"zapojení)."
+"Poznámka: Výběr zapojení je dočasný (jen stopy MIDI podrží výběr"
+" banky/zapojení)."
#: patch_change_widget.cc:88
msgid "Start Note:"
@@ -10923,22 +10644,26 @@ msgstr "Začáteční nota:"
msgid "End Note:"
msgstr "Koncová nota:"
-#: patch_change_widget.cc:284 patch_change_widget.cc:343
-msgid "%1 (Pgm-%2)"
-msgstr "%1 (Pgm-%2)"
-
-#: patch_change_widget.cc:304 patch_change_widget.cc:328
+#: patch_change_widget.cc:252
msgid "Bank %1"
msgstr "Banka %1"
-#: patch_change_widget.cc:356
+#: patch_change_widget.cc:274
+msgid "%1 (Pgm-%2)"
+msgstr "%1 (Pgm-%2)"
+
+#: patch_change_widget.cc:285
msgid "Pgm-%1"
msgstr "Pgm-%1"
-#: patch_change_widget.cc:635 patch_change_widget.cc:648
+#: patch_change_widget.cc:565
msgid "Select Patch for \"%1\""
msgstr "Vybrat zapojení pro \"%1\""
+#: patch_change_widget.cc:578
+msgid "Select Patch for \"%1\"'"
+msgstr "Vybrat zapojení pro \"%1\"'"
+
#: playlist_selector.cc:45
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -11000,8 +10725,8 @@ msgid "Sidechain"
msgstr "Postranní řetězec"
#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68
-#: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72 step_entry.cc:86
-#: step_entry.cc:89
+#: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72 step_entry.cc:98
+#: step_entry.cc:101
msgid "+"
msgstr "+"
@@ -11042,22 +10767,18 @@ msgstr "Přidat vstup postranní řetězce"
msgid "Cannot perform operation while actively recording."
msgstr "Operaci nelze během aktivního nahrávání provést."
-#: plugin_pin_dialog.cc:350
-msgid "Manual"
-msgstr "Ruční"
-
#: plugin_pin_dialog.cc:495 plugin_pin_dialog.cc:499 plugin_pin_dialog.cc:503
-#: plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:215
+#: plugin_setup_dialog.cc:121 plugin_setup_dialog.cc:212
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:224
+#: plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:221
msgid "%1 Channel"
msgid_plural "%1 Channels"
msgstr[0] "%1 kanál"
msgstr[1] "%1 kanály(ů)"
-#: plugin_pin_dialog.cc:658 processor_box.cc:244
+#: plugin_pin_dialog.cc:658 processor_box.cc:240
msgid "Send"
msgstr "Poslat"
@@ -11101,7 +10822,7 @@ msgstr "Nepodařilo se změnit výstupní nastavení přídavného modulu."
msgid "Failed to alter plugin input configuration."
msgstr "Nepodařilo se změnit vstupní nastavení přídavného modulu."
-#: plugin_pin_dialog.cc:1750 processor_box.cc:2719
+#: plugin_pin_dialog.cc:1750 processor_box.cc:2652
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
@@ -11113,43 +10834,14 @@ msgstr "SC %1 (%2)"
msgid "Pin Configuration: %1"
msgstr "Nastavení kolíku: %1"
-#: plugin_presets_ui.cc:44
-msgid "Bank/Vendor"
-msgstr ""
-
-#: plugin_presets_ui.cc:55
-msgid "Type/Category"
-msgstr ""
-
-#: plugin_presets_ui.cc:122 plugin_presets_ui.cc:123 plugin_presets_ui.cc:158
-#: plugin_presets_ui.cc:182 plugin_presets_ui.cc:221 plugin_presets_ui.cc:234
-msgid "-All-"
-msgstr ""
-
-#: plugin_presets_ui.cc:125 plugin_presets_ui.cc:126 plugin_presets_ui.cc:224
-msgid "-User-"
-msgstr ""
+#: plugin_presets_ui.cc:112 plugin_presets_ui.cc:114 plugin_ui.cc:904
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
-#: plugin_presets_ui.cc:307
+#: plugin_presets_ui.cc:145
msgid "(user preset)"
msgstr "(uživatelské přednastavení)"
-#: plugin_scan_dialog.cc:43
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Hledají se přídavné moduly"
-
-#: plugin_scan_dialog.cc:44
-msgid "Stop Timeout"
-msgstr "Časový limit pro zastavení"
-
-#: plugin_scan_dialog.cc:45
-msgid "Cancel Plugin Scan"
-msgstr ""
-
-#: plugin_scan_dialog.cc:66
-msgid "Scan Timeout"
-msgstr "Časový limit pro hledání"
-
#: plugin_setup_dialog.cc:32
msgid "Plugin Setup"
msgstr "Nastavení přídavného modulu"
@@ -11166,6 +10858,10 @@ msgstr "Rozvětvit"
msgid "An Instrument plugin is already present."
msgstr "Přídavný modul nástroje je již přítomen."
+#: plugin_setup_dialog.cc:57
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
#: plugin_setup_dialog.cc:63
msgid "with"
msgstr "pomocí"
@@ -11182,116 +10878,116 @@ msgstr "Nastavit přídavný modul '%1'"
msgid "Output Configuration"
msgstr "Nastavení výstupu"
-#: plugin_selector.cc:69
+#: plugin_selector.cc:68
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Správce přídavných modulů"
-#: plugin_selector.cc:96
+#: plugin_selector.cc:95
msgid "Fav"
msgstr "Oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:100
+#: plugin_selector.cc:99
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
-#: plugin_selector.cc:101 transport_masters_dialog.cc:76
-#: transport_masters_dialog.cc:721
+#: plugin_selector.cc:100 transport_masters_dialog.cc:59
+#: transport_masters_dialog.cc:622
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: plugin_selector.cc:102
+#: plugin_selector.cc:101
msgid "Audio I/O"
msgstr "Vstup/Výstup zvuku"
-#: plugin_selector.cc:103
+#: plugin_selector.cc:102
msgid "MIDI I/O"
msgstr "Vstup/Výstup MIDI"
-#: plugin_selector.cc:134
+#: plugin_selector.cc:133
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Přídavné moduly, které budou spojeny"
-#: plugin_selector.cc:149
+#: plugin_selector.cc:148
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
-#: plugin_selector.cc:153
+#: plugin_selector.cc:152
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
-#: plugin_selector.cc:173
+#: plugin_selector.cc:172
msgid "Ignore Filters when searching"
msgstr "Při hledání přehlížet filtr"
-#: plugin_selector.cc:178
+#: plugin_selector.cc:177
msgid "All search terms must be matched."
msgstr "Všechna vyhledávací hlediska se musí shodovat."
-#: plugin_selector.cc:181
+#: plugin_selector.cc:180
msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"."
msgstr ""
"Například: \"ess dyn\" nalezne \"dynamic de-esser\" ale ne \"de-esser\"."
-#: plugin_selector.cc:197 sfdb_ui.cc:630 sfdb_ui.cc:632
+#: plugin_selector.cc:196 sfdb_ui.cc:633 sfdb_ui.cc:635
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: plugin_selector.cc:209
+#: plugin_selector.cc:208
msgid "Show Effects Only"
msgstr "Ukázat jen efekty"
-#: plugin_selector.cc:210
+#: plugin_selector.cc:209
msgid "Show Instruments Only"
msgstr "Ukázat jen nástroje"
-#: plugin_selector.cc:211
+#: plugin_selector.cc:210
msgid "Show Utilities Only"
msgstr "Ukázat jen pomůcky"
-#: plugin_selector.cc:212
+#: plugin_selector.cc:211
msgid "Show Favorites Only"
msgstr "Ukázat jen oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:213
+#: plugin_selector.cc:212
msgid "Show Hidden Only"
msgstr "Ukázat jen skryté"
-#: plugin_selector.cc:217 plugin_selector.cc:227
+#: plugin_selector.cc:216 plugin_selector.cc:226
msgid "Show All Formats"
msgstr "Ukázat všechny formáty"
-#: plugin_selector.cc:248
+#: plugin_selector.cc:247
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: plugin_selector.cc:275
+#: plugin_selector.cc:274
msgid "Enter space-separated, one-word Tags for the selected plugin."
msgstr ""
"Zadávejte odděleno mezerou, jednoslovné značky pro vybraný přídavný modul."
-#: plugin_selector.cc:278
+#: plugin_selector.cc:277
msgid "You can include dashes, colons or underscores in a Tag."
msgstr ""
-"Ve značce můžete používat spojovníky (spojovací čárky), dvojtečky nebo "
-"podtržítka."
+"Ve značce můžete používat spojovníky (spojovací čárky), dvojtečky nebo"
+" podtržítka."
-#: plugin_selector.cc:281
+#: plugin_selector.cc:280
msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags."
msgstr "Například: \"dynamický de-esser vocal\" používá 3 značky."
-#: plugin_selector.cc:292
+#: plugin_selector.cc:291
msgid "Tags for Selected Plugin"
msgstr "Značky pro vybraný přídavný modul"
-#: plugin_selector.cc:325
+#: plugin_selector.cc:324
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
-#: plugin_selector.cc:468 plugin_selector.cc:1067 plugin_selector.cc:1068
+#: plugin_selector.cc:452 plugin_selector.cc:1059 plugin_selector.cc:1060
msgid "Show All Creators"
msgstr "Ukázat všechny tvůrce"
-#: plugin_selector.cc:790
+#: plugin_selector.cc:782
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
@@ -11301,19 +10997,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
-#: plugin_selector.cc:1000
+#: plugin_selector.cc:992
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:1002
+#: plugin_selector.cc:994
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "Správce přídavných modulů..."
-#: plugin_selector.cc:1006
+#: plugin_selector.cc:998
msgid "By Creator"
msgstr "Podle tvůrce"
-#: plugin_selector.cc:1009
+#: plugin_selector.cc:1001
msgid "By Tags"
msgstr "Podle značek"
@@ -11355,7 +11051,7 @@ msgstr ""
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:466 transport_masters_dialog.cc:744
+#: plugin_ui.cc:466 transport_masters_dialog.cc:645
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
@@ -11418,7 +11114,7 @@ msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
msgid "Edit Plugin Delay/Latency Compensation"
msgstr "Upravit vyrovnání přídavného modulu pro zpoždění/prodlevu"
-#: plugin_ui.cc:548 plugin_ui.cc:764
+#: plugin_ui.cc:545 plugin_ui.cc:761
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
@@ -11426,30 +11122,26 @@ msgstr ""
"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
-#: plugin_ui.cc:549
+#: plugin_ui.cc:546
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:606
+#: plugin_ui.cc:603
msgid "Edit Latency"
msgstr "Upravit prodlevu"
-#: plugin_ui.cc:650
+#: plugin_ui.cc:647
msgid "New Preset"
msgstr "Nové přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:721
+#: plugin_ui.cc:718
msgid "Select Preset"
msgstr "Vybrat přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:771
+#: plugin_ui.cc:768
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
-#: plugin_ui.cc:907
-msgid "(none)"
-msgstr "(žádný)"
-
#: plugin_dspload_ui.cc:43 plugin_dspload_ui.cc:86 plugin_dspload_ui.cc:87
#: plugin_dspload_ui.cc:88 plugin_dspload_ui.cc:89 plugin_dspload_ui.cc:90
msgid "%1 [ms]"
@@ -11471,7 +11163,7 @@ msgstr "Průměr"
msgid "Std.Dev"
msgstr "Std. odch."
-#: plugin_dspload_ui.cc:217
+#: plugin_dspload_ui.cc:209
msgid "[ms]"
msgstr "[ms]"
@@ -11479,67 +11171,55 @@ msgstr "[ms]"
msgid "Reset All Stats"
msgstr "Obnovit všechny statistiky"
-#: plugin_dspload_window.cc:36
-msgid "Sort by Average Load"
-msgstr ""
-
-#: plugin_dspload_window.cc:37
-msgid "Sort by Worst-Case Load"
-msgstr ""
-
-#: plugin_dspload_window.cc:187
+#: plugin_dspload_window.cc:144
msgid "No Plugins"
msgstr "Žádné přídavné moduly"
-#: port_group.cc:347
+#: port_group.cc:343
msgid "%1 Busses"
msgstr "%1 sběrnice"
-#: port_group.cc:348
+#: port_group.cc:344
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 stopy"
-#: port_group.cc:349
+#: port_group.cc:345
msgid "%1 Sidechains"
msgstr "%1 postranní řetězce"
-#: port_group.cc:350
+#: port_group.cc:346
msgid "Hardware"
msgstr "Technické vybavení"
-#: port_group.cc:351
+#: port_group.cc:347
msgid "%1 Misc"
msgstr "%1 různé"
-#: port_group.cc:352
+#: port_group.cc:348
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
-#: port_group.cc:467 port_group.cc:468
+#: port_group.cc:460 port_group.cc:461
msgid "LTC Out"
msgstr "Výstup LTC"
-#: port_group.cc:521
-msgid "Virtual MIDI"
-msgstr ""
-
-#: port_group.cc:548
+#: port_group.cc:507
msgid "MMC in"
msgstr "Vstup MMC"
-#: port_group.cc:553
+#: port_group.cc:511
msgid "MTC out"
msgstr "Výstup MTC"
-#: port_group.cc:556
+#: port_group.cc:514
msgid "MIDI clock out"
msgstr "Výstup hodin MIDI"
-#: port_group.cc:559
+#: port_group.cc:517
msgid "MMC out"
msgstr "Výstup MMC"
-#: port_group.cc:651
+#: port_group.cc:609
msgid "Scene "
msgstr "Scéna"
@@ -11563,96 +11243,96 @@ msgstr "Nezjištěn žádný signál"
msgid "Port Insert "
msgstr "Vložení přípojky "
-#: port_matrix.cc:353 port_matrix.cc:379
+#: port_matrix.cc:345 port_matrix.cc:371
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Zdroje</b>"
-#: port_matrix.cc:354 port_matrix.cc:380
+#: port_matrix.cc:346 port_matrix.cc:372
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Cíle</b>"
-#: port_matrix.cc:462 port_matrix.cc:470
+#: port_matrix.cc:454 port_matrix.cc:462
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr "Přidat %s %s"
-#: port_matrix.cc:478
+#: port_matrix.cc:470
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Přejmenovat '%s'..."
-#: port_matrix.cc:494
+#: port_matrix.cc:486
msgid "Remove all"
msgstr "Odstranit vše"
-#: port_matrix.cc:514 port_matrix.cc:526
+#: port_matrix.cc:506 port_matrix.cc:518
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s vše"
-#: port_matrix.cc:549
+#: port_matrix.cc:541
msgid "Rescan"
msgstr "Znovu prohlédnout"
-#: port_matrix.cc:551
+#: port_matrix.cc:543
msgid "Show individual ports"
msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
-#: port_matrix.cc:557
+#: port_matrix.cc:549
msgid "Flip"
msgstr "Přepnout"
-#: port_matrix.cc:744
+#: port_matrix.cc:736
msgid "It is not possible to add a port here."
msgstr "Přípojku zde nelze přidat."
-#: port_matrix.cc:745
+#: port_matrix.cc:737
msgid "Cannot add port"
msgstr "Nelze přidat přípojku"
-#: port_matrix.cc:769
+#: port_matrix.cc:761
msgid "The last port cannot be removed"
msgstr "Poslední přípojku nelze odstranit"
-#: port_matrix.cc:772
+#: port_matrix.cc:764
msgid "This port cannot be removed."
msgstr "Tuto přípojku nelze odstranit."
-#: port_matrix.cc:777
+#: port_matrix.cc:769
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
-#: port_matrix.cc:1004
+#: port_matrix.cc:996
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Odstranit '%s'"
-#: port_matrix.cc:1019
+#: port_matrix.cc:1011
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s vše z '%s'"
-#: port_matrix.cc:1085 transform_dialog.cc:60
+#: port_matrix.cc:1077 transform_dialog.cc:60
msgid "channel"
msgstr "Kanál"
-#: port_matrix_body.cc:85
+#: port_matrix_body.cc:83
msgid "There are no ports to connect."
msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
-#: port_matrix_body.cc:87
+#: port_matrix_body.cc:85
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
-#: processor_box.cc:246
+#: processor_box.cc:242
msgid "Return"
msgstr "Enter"
-#: processor_box.cc:347
+#: processor_box.cc:343
msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\""
-#: processor_box.cc:539 processor_box.cc:1660
+#: processor_box.cc:530 processor_box.cc:1601
msgid ""
"\n"
"%1+double-click to toggle inline-display"
@@ -11660,7 +11340,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%1+Doppelklick, um Inline-Anzeige umzuschalten"
-#: processor_box.cc:543
+#: processor_box.cc:534
msgid ""
"\n"
"This plugin has been replicated %1 times."
@@ -11668,7 +11348,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tento přídavný modul byl zkopírován %1krát."
-#: processor_box.cc:548 processor_box.cc:1664
+#: processor_box.cc:539 processor_box.cc:1605
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show GUI.\n"
@@ -11678,7 +11358,7 @@ msgstr ""
"Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3"
-#: processor_box.cc:551 processor_box.cc:1667
+#: processor_box.cc:542 processor_box.cc:1608
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show generic GUI.%2"
@@ -11686,7 +11366,7 @@ msgstr ""
"<b>%1</b>\n"
"Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
-#: processor_box.cc:557
+#: processor_box.cc:548
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"The Plugin is not available on this system\n"
@@ -11696,23 +11376,27 @@ msgstr ""
"Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n"
"a byl nahrazen zástupným."
-#: processor_box.cc:783
+#: processor_box.cc:739
msgid "Inline Display"
msgstr "Zobrazení v řádku"
-#: processor_box.cc:796
+#: processor_box.cc:752
msgid "Show All Controls"
msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
-#: processor_box.cc:800
+#: processor_box.cc:756
msgid "Hide All Controls"
msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
-#: processor_box.cc:850
+#: processor_box.cc:799
+msgid "Link panner controls"
+msgstr "Spojit ovládání vyvažovače"
+
+#: processor_box.cc:808
msgid "Allow Feedback Loop"
msgstr "Rückkopplungsschleife erlauben"
-#: processor_box.cc:1865
+#: processor_box.cc:1805
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
@@ -11720,7 +11404,7 @@ msgstr ""
"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
-#: processor_box.cc:2014
+#: processor_box.cc:1954
msgid ""
"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
"the I/O configuration of the plugins could\n"
@@ -11730,15 +11414,15 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
-#: processor_box.cc:2654 processor_box.cc:3180
+#: processor_box.cc:2587 processor_box.cc:3127
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
-#: processor_box.cc:2657
+#: processor_box.cc:2590
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
-#: processor_box.cc:2663
+#: processor_box.cc:2596
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
@@ -11746,19 +11430,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Tento přídavný modul má:\n"
-#: processor_box.cc:2666
+#: processor_box.cc:2599
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI\n"
-#: processor_box.cc:2670
+#: processor_box.cc:2603
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk\n"
-#: processor_box.cc:2673
+#: processor_box.cc:2606
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
@@ -11766,19 +11450,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Ale v bodě vložení jsou:\n"
-#: processor_box.cc:2676
+#: processor_box.cc:2609
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
-#: processor_box.cc:2680
+#: processor_box.cc:2613
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
-#: processor_box.cc:2683
+#: processor_box.cc:2616
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
@@ -11786,7 +11470,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde.\n"
-#: processor_box.cc:3183
+#: processor_box.cc:3130
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
@@ -11796,21 +11480,21 @@ msgstr ""
"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
"výstupy nebudou nepracovat správně."
-#: processor_box.cc:3383
+#: processor_box.cc:3330
msgid "Rename Processor"
msgstr "Přejmenovat procesor"
-#: processor_box.cc:3414
+#: processor_box.cc:3361
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
"název nezměněn"
-#: processor_box.cc:3578
+#: processor_box.cc:3512
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
-#: processor_box.cc:3589
+#: processor_box.cc:3523
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -11820,7 +11504,7 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
-#: processor_box.cc:3643
+#: processor_box.cc:3577
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -11828,15 +11512,15 @@ msgstr ""
"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:3647 processor_box.cc:3672
+#: processor_box.cc:3581 processor_box.cc:3606
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ano, všechny odstranit"
-#: processor_box.cc:3649 processor_box.cc:3674
+#: processor_box.cc:3583 processor_box.cc:3608
msgid "Remove processors"
msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
-#: processor_box.cc:3664
+#: processor_box.cc:3598
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -11844,7 +11528,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:3667
+#: processor_box.cc:3601
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -11852,79 +11536,83 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:3860
+#: processor_box.cc:3794
msgid "New Plugin"
msgstr "Vložit nový přídavný modul"
-#: processor_box.cc:3863
+#: processor_box.cc:3797
msgid "New Insert"
msgstr "Vložit novou vložku"
-#: processor_box.cc:3866
+#: processor_box.cc:3800
msgid "New External Send ..."
msgstr "Nové vnější odeslání..."
-#: processor_box.cc:3870
+#: processor_box.cc:3804
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
-#: processor_box.cc:3871
-msgid "New Foldback Send ..."
-msgstr ""
+#: processor_box.cc:3805
+msgid "New Monitor Send ..."
+msgstr "Nové sledovací odeslání..."
-#: processor_box.cc:3872
-msgid "Remove Foldback Send ..."
-msgstr ""
+#: processor_box.cc:3806
+msgid "Remove Monitor Send ..."
+msgstr "Odstranit sledovací odeslání..."
-#: processor_box.cc:3875
+#: processor_box.cc:3809
msgid "Send Options"
msgstr "Volby pro odeslání"
-#: processor_box.cc:3877
+#: processor_box.cc:3811
msgid "Clear (all)"
msgstr "Smazat (vše)"
-#: processor_box.cc:3879
+#: processor_box.cc:3813
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Smazat (před-prolínač)"
-#: processor_box.cc:3881
+#: processor_box.cc:3815
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Smazat (po-prolínač)"
-#: processor_box.cc:3911
+#: processor_box.cc:3845
msgid "Activate All"
msgstr "Zapnout vše"
-#: processor_box.cc:3913
+#: processor_box.cc:3847
msgid "Deactivate All"
msgstr "Vypnout vše"
-#: processor_box.cc:3915
+#: processor_box.cc:3849
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Přídavné moduly A/B"
-#: processor_box.cc:3923
+#: processor_box.cc:3857
msgid "Disk I/O ..."
msgstr "Disk vstup/výstup ..."
-#: processor_box.cc:3924
-msgid "Pre-Fader"
-msgstr ""
+#: processor_box.cc:3858
+msgid "Pre-Fader."
+msgstr "Předprolínač."
-#: processor_box.cc:3925
-msgid "Post-Fader"
-msgstr ""
+#: processor_box.cc:3859
+msgid "Post-Fader."
+msgstr "Poprolínač."
+
+#: processor_box.cc:3860
+msgid "Custom."
+msgstr "Vlastní."
-#: processor_box.cc:3934
+#: processor_box.cc:3868
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..."
-#: processor_box.cc:4288
+#: processor_box.cc:4219
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (podle %3)"
-#: processor_box.cc:4290
+#: processor_box.cc:4221
msgid "%1 (by %2)"
msgstr "%1 (od %2)"
@@ -11940,7 +11628,7 @@ msgstr "Banka zapojení"
msgid "Patch"
msgstr "Zapojení"
-#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:414
+#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:428
msgid "Program"
msgstr "Program"
@@ -12026,51 +11714,51 @@ msgstr "Přichytávat na začátek noty"
msgid "Snap note end"
msgstr "Přichytávat na konec noty"
-#: rc_option_editor.cc:94 rc_option_editor.cc:95 rc_option_editor.cc:1695
+#: rc_option_editor.cc:96 rc_option_editor.cc:97 rc_option_editor.cc:1509
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
-#: rc_option_editor.cc:102
+#: rc_option_editor.cc:104
msgid "Emphasis on first beat"
msgstr "Důraz na první době"
-#: rc_option_editor.cc:109
+#: rc_option_editor.cc:111
msgid "Use built-in default sounds"
msgstr "Použít vestavěné výchozí zvuky"
-#: rc_option_editor.cc:116
+#: rc_option_editor.cc:118
msgid "Audio file:"
msgstr "Zvukový soubor:"
-#: rc_option_editor.cc:124
+#: rc_option_editor.cc:126
msgid "Emphasis audio file:"
msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění:"
-#: rc_option_editor.cc:134
+#: rc_option_editor.cc:136
msgid "Gain level"
msgstr "Úroveň hlasitosti"
-#: rc_option_editor.cc:181
+#: rc_option_editor.cc:183
msgid "Choose Click"
msgstr "Vybrat zvuk klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:204
+#: rc_option_editor.cc:206
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:266
+#: rc_option_editor.cc:268
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
-#: rc_option_editor.cc:267
+#: rc_option_editor.cc:269
msgid "Save undo history of"
msgstr "Uložit historii kroků zpět"
-#: rc_option_editor.cc:337 rc_option_editor.cc:345
+#: rc_option_editor.cc:339 rc_option_editor.cc:347
msgid "commands"
msgstr "Příkazy"
-#: rc_option_editor.cc:425
+#: rc_option_editor.cc:427
msgid ""
"\n"
"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
@@ -12078,136 +11766,136 @@ msgstr ""
"\n"
"Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu."
-#: rc_option_editor.cc:436 rc_option_editor.cc:491
+#: rc_option_editor.cc:438 rc_option_editor.cc:493
msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)</b>%2"
-#: rc_option_editor.cc:443
+#: rc_option_editor.cc:445
msgid "Select Keyboard layout:"
msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:"
-#: rc_option_editor.cc:462
+#: rc_option_editor.cc:464
msgid "When Clicking:"
msgstr "Při klepnutí:"
-#: rc_option_editor.cc:470
+#: rc_option_editor.cc:472
msgid "Edit using:"
msgstr "Upravit pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:476 rc_option_editor.cc:499 rc_option_editor.cc:522
+#: rc_option_editor.cc:478 rc_option_editor.cc:501 rc_option_editor.cc:524
msgid "+ button"
msgstr "tlačítkem myši"
-#: rc_option_editor.cc:493
+#: rc_option_editor.cc:495
msgid "Delete using:"
msgstr "Odstranit pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:514
+#: rc_option_editor.cc:516
msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)</b>%2"
-#: rc_option_editor.cc:516
+#: rc_option_editor.cc:518
msgid "Insert note using:"
msgstr "Vložit notu pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:533
+#: rc_option_editor.cc:535
msgid "When Beginning a Drag:"
msgstr "Na začátku tažení myši:"
-#: rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:566 rc_option_editor.cc:589
-#: rc_option_editor.cc:611 rc_option_editor.cc:628 rc_option_editor.cc:659
-#: rc_option_editor.cc:687 rc_option_editor.cc:707 rc_option_editor.cc:730
-#: rc_option_editor.cc:754
+#: rc_option_editor.cc:547 rc_option_editor.cc:568 rc_option_editor.cc:591
+#: rc_option_editor.cc:613 rc_option_editor.cc:630 rc_option_editor.cc:661
+#: rc_option_editor.cc:689 rc_option_editor.cc:709 rc_option_editor.cc:732
+#: rc_option_editor.cc:756
msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1</b>%2"
-#: rc_option_editor.cc:553
+#: rc_option_editor.cc:555
msgid "Copy items using:"
msgstr "Kopírovat položky pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:574
+#: rc_option_editor.cc:576
msgid "Constrain drag using:"
msgstr "Omezit tažení myši pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:591
+#: rc_option_editor.cc:593
msgid "Push points using:"
msgstr "Narazit body pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:599
+#: rc_option_editor.cc:601
msgid "When Beginning a Trim:"
msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):"
-#: rc_option_editor.cc:613
+#: rc_option_editor.cc:615
msgid "Trim contents using:"
msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:630
+#: rc_option_editor.cc:632
msgid "Anchored trim using:"
msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:661
+#: rc_option_editor.cc:663
msgid "Resize notes relatively using:"
msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:670
+#: rc_option_editor.cc:672
msgid "While Dragging:"
msgstr "Při tažení myši:"
-#: rc_option_editor.cc:689
+#: rc_option_editor.cc:691
msgid "Ignore snap using:"
msgstr "Přehlížet přichytávání pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:709
+#: rc_option_editor.cc:711
msgid "Snap relatively using:"
msgstr "Přichytávat poměrně pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:717
+#: rc_option_editor.cc:719
msgid "While Trimming:"
msgstr "Během přizpůsobení:"
-#: rc_option_editor.cc:732
+#: rc_option_editor.cc:734
msgid "Resize overlapped regions using:"
msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:740
+#: rc_option_editor.cc:742
msgid "While Dragging Control Points:"
msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:"
-#: rc_option_editor.cc:756
+#: rc_option_editor.cc:758
msgid "Fine adjust using:"
msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:765
+#: rc_option_editor.cc:767
msgid "Reset to recommended defaults"
msgstr "Nastavit znovu na doporučené výchozí"
-#: rc_option_editor.cc:1104
+#: rc_option_editor.cc:1106
msgid "GUI and Font scaling"
msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma"
-#: rc_option_editor.cc:1127
-msgid ""
-"Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-"
-"layout."
+#: rc_option_editor.cc:1129
+msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
msgstr ""
+"Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli "
+"přizpůsobení rozvržení."
-#: rc_option_editor.cc:1142
+#: rc_option_editor.cc:1144
msgid "Scan Time Out"
msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky"
-#: rc_option_editor.cc:1150
+#: rc_option_editor.cc:1152
msgid "∞"
msgstr "∞"
-#: rc_option_editor.cc:1154
+#: rc_option_editor.cc:1156
msgid "3 mins"
msgstr "3 minuty"
-#: rc_option_editor.cc:1155
+#: rc_option_editor.cc:1157
msgid "4 mins"
msgstr "4 minuty"
-#: rc_option_editor.cc:1159
+#: rc_option_editor.cc:1161
msgid ""
"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
@@ -12216,93 +11904,83 @@ msgstr ""
"Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou umístěny na "
"černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
-#: rc_option_editor.cc:1168
+#: rc_option_editor.cc:1170
msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):"
-#: rc_option_editor.cc:1199 export_video_dialog.cc:172
+#: rc_option_editor.cc:1201 export_video_dialog.cc:172
msgid "Preset:"
msgstr "Přednastavení:"
-#: rc_option_editor.cc:1200
+#: rc_option_editor.cc:1202
msgid "Playback (seconds of buffering)"
msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti)"
-#: rc_option_editor.cc:1204
+#: rc_option_editor.cc:1206
msgid "Recording (seconds of buffering)"
msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti)"
-#: rc_option_editor.cc:1213
+#: rc_option_editor.cc:1215
msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
msgstr "Malá sezení (4-16 stop)"
-#: rc_option_editor.cc:1214
+#: rc_option_editor.cc:1216
msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
msgstr "Střední sezení (16-64 stop)"
-#: rc_option_editor.cc:1215
+#: rc_option_editor.cc:1217
msgid "Large sessions (64+ tracks)"
msgstr "Velká sezení (64 a více stop)"
-#: rc_option_editor.cc:1216
+#: rc_option_editor.cc:1218
msgid "Custom (set by sliders below)"
msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)"
-#: rc_option_editor.cc:1294
+#: rc_option_editor.cc:1296
msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
msgstr ""
"Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání do "
"vyrovnávací paměti, index = %1"
-#: rc_option_editor.cc:1312
-msgid "LTC Output Port:"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1319
-msgid ""
-"The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session "
-"is loaded."
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1502
+#: rc_option_editor.cc:1316
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
-#: rc_option_editor.cc:1503
+#: rc_option_editor.cc:1317
msgid "Control Surface Protocol"
msgstr "Protokol pro ovládací prvky"
-#: rc_option_editor.cc:1512
+#: rc_option_editor.cc:1326
msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
msgstr "Upravit nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být POVOLEN):"
-#: rc_option_editor.cc:1516
+#: rc_option_editor.cc:1330
msgid "Show Protocol Settings"
msgstr "Ukázat nastavení protokolu"
-#: rc_option_editor.cc:1641
+#: rc_option_editor.cc:1455
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
-#: rc_option_editor.cc:1648
+#: rc_option_editor.cc:1462
msgid "Control Protocol Settings"
msgstr "Ovládat nastavení protokolu"
-#: rc_option_editor.cc:1692
+#: rc_option_editor.cc:1506
msgid "Show Video Export Info before export"
msgstr ""
"Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového "
"záznamu"
-#: rc_option_editor.cc:1693
+#: rc_option_editor.cc:1507
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
msgstr "Ukázat spouštěcí dialog obrazového serveru"
-#: rc_option_editor.cc:1694
+#: rc_option_editor.cc:1508
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený obrazový server)"
-#: rc_option_editor.cc:1703
+#: rc_option_editor.cc:1517
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
@@ -12310,7 +11988,7 @@ msgstr ""
"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu "
"zobrazeno informační okno s podrobnostmi."
-#: rc_option_editor.cc:1709
+#: rc_option_editor.cc:1523
msgid ""
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
@@ -12318,20 +11996,19 @@ msgstr ""
"<b>Je-li povoleno</b>, obrazový server není nikdy spuštěn automaticky bez "
"potvrzení"
-#: rc_option_editor.cc:1715
+#: rc_option_editor.cc:1529
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can specify a custom video-server URL and docroot. - "
"Do not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, můžete zadat jeden uživatelsky stanovený "
-"videoserver (adresu) a docroot. Tuto volbu zapněte jen tehdy, když víte, co "
-"děláte."
+"<b>Když je povoleno</b>, můžete zadat jeden uživatelsky stanovený videoserver "
+"(adresu) a docroot. Tuto volbu zapněte jen tehdy, když víte, co děláte."
-#: rc_option_editor.cc:1718
+#: rc_option_editor.cc:1532
msgid "Video Server URL:"
msgstr "Adresa obrazového serveru (URL):"
-#: rc_option_editor.cc:1723
+#: rc_option_editor.cc:1537
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
@@ -12341,11 +12018,11 @@ msgstr ""
"Obvykle to je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://"
"localhost:1554/', když běží obrazový server místně"
-#: rc_option_editor.cc:1726
+#: rc_option_editor.cc:1540
msgid "Video Folder:"
msgstr "Složka s obrazovým záznamem:"
-#: rc_option_editor.cc:1731
+#: rc_option_editor.cc:1545
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
@@ -12353,19 +12030,20 @@ msgid ""
"docroot or be left empty if it is unavailable. It is used for the local "
"video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
msgstr ""
-"Místní cesta k doc-root videoserveru. Jen soubory pod tímto adresářem budou "
-"videoserveru přístupné. Pokud by server běžel na vzdáleném počítači, má "
-"cesta ukazovat na k síti připojenou složku doc-root serveru nebo být "
-"ponechána prázdná, pokud je nedostupný. používá se pro místní sledování "
-"videa a procházení souborů při otevírání/přidávání videosouboru."
+"Místní cesta k doc-root videoserveru. Jen soubory pod tímto adresářem "
+"budou videoserveru přístupné. Pokud by server běžel na vzdáleném počítači, "
+"má cesta ukazovat na k síti připojenou složku doc-root serveru nebo být"
+" ponechána "
+"prázdná, pokud je nedostupný. používá se pro místní sledování videa "
+"a procházení souborů při otevírání/přidávání videosouboru."
-#: rc_option_editor.cc:1744
+#: rc_option_editor.cc:1558
msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
msgstr ""
"Vlastní cesta ke sledování obrazu (%1) - pro výchozí hodnotu ponechat "
"prázdné:"
-#: rc_option_editor.cc:1758
+#: rc_option_editor.cc:1572
msgid ""
"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
"restart."
@@ -12373,31 +12051,31 @@ msgstr ""
"Nastavit vlastní cestu k programu pro sledování obrazu. Změna vyžaduje "
"opětovné spuštění."
-#: rc_option_editor.cc:1804
+#: rc_option_editor.cc:1618
msgid "Set Video Monitor Executable"
msgstr "Nastavit spustitelný soubor programu pro sledování obrazu"
-#: rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:1691
msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)"
msgstr "Sloupec %1 (činnosti %2 + %3)"
-#: rc_option_editor.cc:2001
+#: rc_option_editor.cc:1815
msgid "MIDI Inputs"
msgstr "Vstupy MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2012
+#: rc_option_editor.cc:1826
msgid "MIDI Outputs"
msgstr "Výstupy MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2121
+#: rc_option_editor.cc:1935
msgid "Name (click twice to edit)"
msgstr "Název (pro úpravy dvakrát klepněte)"
-#: rc_option_editor.cc:2125
+#: rc_option_editor.cc:1939
msgid "Music Data"
msgstr "Hudební data"
-#: rc_option_editor.cc:2126
+#: rc_option_editor.cc:1940
msgid ""
"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance "
"data."
@@ -12405,21 +12083,21 @@ msgstr ""
"Když je zaškrtnuto, %1 se na tuto přípojku (port) dívá jako na zdroj "
"hudebních dat."
-#: rc_option_editor.cc:2133
+#: rc_option_editor.cc:1947
msgid "Control Data"
msgstr "Kontrolní data"
-#: rc_option_editor.cc:2134
+#: rc_option_editor.cc:1948
msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data."
msgstr ""
"Když je zaškrtnuto, %1 se na tuto přípojku (port) dívá jako na zdroj "
"kontrolních dat."
-#: rc_option_editor.cc:2140 rc_option_editor.cc:2142
+#: rc_option_editor.cc:1954 rc_option_editor.cc:1956
msgid "Follow Selection"
msgstr "Sledovat výběr"
-#: rc_option_editor.cc:2143
+#: rc_option_editor.cc:1957
msgid ""
"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n"
"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n"
@@ -12427,55 +12105,55 @@ msgstr ""
"Když je zaškrtnuto a je zapnuto, že \"vstup MIDI následuje výběr stopy\",\n"
"%1 automaticky spojí první vybranou stopu MIDI s touto přípojkou (port).\n"
-#: rc_option_editor.cc:2295
+#: rc_option_editor.cc:2114
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 nastavení"
-#: rc_option_editor.cc:2309 rc_option_editor.cc:2327 rc_option_editor.cc:2331
-#: rc_option_editor.cc:2343 rc_option_editor.cc:2345 rc_option_editor.cc:2347
-#: rc_option_editor.cc:2355 rc_option_editor.cc:2357 rc_option_editor.cc:2366
-#: rc_option_editor.cc:2375 rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2390
-#: rc_option_editor.cc:2403 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2489
-#: rc_option_editor.cc:3294 rc_option_editor.cc:3555 rc_option_editor.cc:3859
-#: rc_option_editor.cc:4257
+#: rc_option_editor.cc:2131 rc_option_editor.cc:2149 rc_option_editor.cc:2153
+#: rc_option_editor.cc:2165 rc_option_editor.cc:2167 rc_option_editor.cc:2169
+#: rc_option_editor.cc:2177 rc_option_editor.cc:2179 rc_option_editor.cc:2188
+#: rc_option_editor.cc:2197 rc_option_editor.cc:2209 rc_option_editor.cc:2212
+#: rc_option_editor.cc:2225 rc_option_editor.cc:2238 rc_option_editor.cc:2311
+#: rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3368 rc_option_editor.cc:3672
+#: rc_option_editor.cc:4072
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: rc_option_editor.cc:2309
+#: rc_option_editor.cc:2131
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "Používání CPU pro DSP"
-#: rc_option_editor.cc:2313
+#: rc_option_editor.cc:2135
msgid "Signal processing uses"
msgstr "Zpracovávání signálu používá"
-#: rc_option_editor.cc:2318
+#: rc_option_editor.cc:2140
msgid "all but one processor"
msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
-#: rc_option_editor.cc:2319
+#: rc_option_editor.cc:2141
msgid "all available processors"
msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
-#: rc_option_editor.cc:2322
+#: rc_option_editor.cc:2144
msgid "%1 processor"
msgid_plural "%1 processors"
msgstr[0] "%1 procesor"
msgstr[1] "%1 zpracovatelé"
-#: rc_option_editor.cc:2325
+#: rc_option_editor.cc:2147
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
-#: rc_option_editor.cc:2331
+#: rc_option_editor.cc:2153
msgid "Memory Usage"
msgstr "Využití paměti"
-#: rc_option_editor.cc:2334
+#: rc_option_editor.cc:2156
msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)"
-#: rc_option_editor.cc:2342
+#: rc_option_editor.cc:2164
msgid ""
"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
"can improve graphical performance."
@@ -12483,27 +12161,32 @@ msgstr ""
"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, "
"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu."
-#: rc_option_editor.cc:2345
+#: rc_option_editor.cc:2167
msgid "Engine"
msgstr "Stroj"
-#: rc_option_editor.cc:2350
+#: rc_option_editor.cc:2172
msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
msgstr "Zkusit automaticky spustit stroj zvuk/MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:2360
+#: rc_option_editor.cc:2177 route_time_axis.cc:287 route_time_axis.cc:833
+#: vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:462
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizace"
+
+#: rc_option_editor.cc:2182
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)"
-#: rc_option_editor.cc:2369
+#: rc_option_editor.cc:2191
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
-#: rc_option_editor.cc:2379
+#: rc_option_editor.cc:2201
msgid "Allow non quarter-note pulse"
msgstr "Povolit jiný než čtvrťnotový rytmus"
-#: rc_option_editor.cc:2384
+#: rc_option_editor.cc:2206
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per "
"minute\n"
@@ -12515,83 +12198,83 @@ msgstr ""
"<b>Když je zakázáno</b>, %1 umožní vyjádření údaje o tempu jen ve čtvrťových "
"notách za minutu"
-#: rc_option_editor.cc:2390
+#: rc_option_editor.cc:2212
msgid "GUI Lock"
msgstr "Zámek uživatelského rozhraní"
-#: rc_option_editor.cc:2394
+#: rc_option_editor.cc:2216
msgid "Lock timeout (seconds)"
msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)"
-#: rc_option_editor.cc:2402
+#: rc_option_editor.cc:2224
msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k "
"zamknutí)"
-#: rc_option_editor.cc:2407
+#: rc_option_editor.cc:2229
msgid "System Screensaver Mode"
msgstr "Režim systémového spořiče obrazovky"
-#: rc_option_editor.cc:2412
+#: rc_option_editor.cc:2234
msgid "Never Inhibit"
msgstr "Nikdy nezakazovat"
-#: rc_option_editor.cc:2413
+#: rc_option_editor.cc:2235
msgid "Inhibit while Recording"
msgstr "Zakázat při nahrávání"
-#: rc_option_editor.cc:2414
+#: rc_option_editor.cc:2236
msgid "Inhibit while %1 is running"
msgstr "Zakázat při běhu %1"
-#: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2423 rc_option_editor.cc:2425
-#: rc_option_editor.cc:2433 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2443
-#: rc_option_editor.cc:2451 rc_option_editor.cc:2458
+#: rc_option_editor.cc:2243 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2247
+#: rc_option_editor.cc:2255 rc_option_editor.cc:2257 rc_option_editor.cc:2265
+#: rc_option_editor.cc:2273 rc_option_editor.cc:2280
msgid "General/Session"
msgstr "Obecné/Sezení"
-#: rc_option_editor.cc:2421
+#: rc_option_editor.cc:2243
msgid "Options|Undo"
msgstr "Volby|Zpět"
-#: rc_option_editor.cc:2428
+#: rc_option_editor.cc:2250
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
-#: rc_option_editor.cc:2433
+#: rc_option_editor.cc:2255
msgid "Session Management"
msgstr "Správa sezení"
-#: rc_option_editor.cc:2438
+#: rc_option_editor.cc:2260
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
-#: rc_option_editor.cc:2446
-msgid "Drag and drop import always copies files to session"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2268
+msgid "Always copy imported files"
+msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
-#: rc_option_editor.cc:2453
+#: rc_option_editor.cc:2275
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
-#: rc_option_editor.cc:2461
+#: rc_option_editor.cc:2283
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
-#: rc_option_editor.cc:2470 rc_option_editor.cc:2481
+#: rc_option_editor.cc:2292 rc_option_editor.cc:2303
msgid "General/Translation"
msgstr "Obecné/Překlady"
-#: rc_option_editor.cc:2470
+#: rc_option_editor.cc:2292
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalizace"
-#: rc_option_editor.cc:2474
+#: rc_option_editor.cc:2296
msgid "Use translations"
msgstr "Použít překlady"
-#: rc_option_editor.cc:2479
+#: rc_option_editor.cc:2301
msgid ""
"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for "
"your language preferences)."
@@ -12599,11 +12282,11 @@ msgstr ""
"Tato nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu (pokud je dostupné "
"pro vaše jazyková nastavení)."
-#: rc_option_editor.cc:2493
+#: rc_option_editor.cc:2315
msgid "Prompt for new marker names"
msgstr "Napovídat názvy nových značek"
-#: rc_option_editor.cc:2498
+#: rc_option_editor.cc:2320
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
@@ -12615,565 +12298,549 @@ msgstr ""
"\n"
"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
-#: rc_option_editor.cc:2503
-msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead (%)"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2326
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy"
-#: rc_option_editor.cc:2507
+#: rc_option_editor.cc:2333
+msgid "Playhead dragging speed (%)"
+msgstr "Rychlost tažení ukazatele polohy (%)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2337
msgid "5%"
msgstr "5 %"
-#: rc_option_editor.cc:2508
+#: rc_option_editor.cc:2338
msgid "10%"
msgstr "10 %"
-#: rc_option_editor.cc:2509
+#: rc_option_editor.cc:2339
msgid "25%"
msgstr "25 %"
-#: rc_option_editor.cc:2510
+#: rc_option_editor.cc:2340
msgid "50%"
msgstr "50 %"
-#: rc_option_editor.cc:2516
+#: rc_option_editor.cc:2346
msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents"
msgstr "Omezit přibližování a přehled sezení na X minut po konci sezení"
-#: rc_option_editor.cc:2520
+#: rc_option_editor.cc:2350
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
-#: rc_option_editor.cc:2521
+#: rc_option_editor.cc:2351
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuty"
-#: rc_option_editor.cc:2522
+#: rc_option_editor.cc:2352
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minut"
-#: rc_option_editor.cc:2523
+#: rc_option_editor.cc:2353
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodina"
-#: rc_option_editor.cc:2524
+#: rc_option_editor.cc:2354
msgid "2 hours"
msgstr "2 hodiny"
-#: rc_option_editor.cc:2525
+#: rc_option_editor.cc:2355
msgid "24 hours"
msgstr "24 hodin"
-#: rc_option_editor.cc:2533
+#: rc_option_editor.cc:2363
msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
msgstr ""
"Přibližovat na polohu ukazatele myši jako místo zaměření přiblížení, když se "
"přibližuje/oddaluje pomocí kolečka myši"
-#: rc_option_editor.cc:2542
+#: rc_option_editor.cc:2372
msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
msgstr "Měnit přiblížení svislým tažením v pravítcích"
-#: rc_option_editor.cc:2550
+#: rc_option_editor.cc:2380
msgid "Double click zooms to selection"
msgstr "Dvojité klepnutí přiblíží výběr"
-#: rc_option_editor.cc:2558
+#: rc_option_editor.cc:2388
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
-#: rc_option_editor.cc:2566
+#: rc_option_editor.cc:2396
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
-#: rc_option_editor.cc:2574
+#: rc_option_editor.cc:2404
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:2575
+#: rc_option_editor.cc:2405
msgid "in all modes"
msgstr "Ve všech režimech"
-#: rc_option_editor.cc:2576
+#: rc_option_editor.cc:2406
msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav"
-#: rc_option_editor.cc:2581
+#: rc_option_editor.cc:2411
msgid "Editor Behavior"
msgstr "Chování editoru"
-#: rc_option_editor.cc:2586
+#: rc_option_editor.cc:2416
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
-#: rc_option_editor.cc:2593
+#: rc_option_editor.cc:2423
msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points"
msgstr ""
"Při přidávání automatizačních bodů přehlížet polohu osy y klepnutí myši"
-#: rc_option_editor.cc:2599
+#: rc_option_editor.cc:2429
msgid ""
-"<b>When enabled</b> the new points drawn in any automation lane will be "
+"<b>When enabled</b> The new points drawn in any automation lane will be "
"placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position."
msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b> budou v každé automatizační stopě nové body umístěny"
+" na stávající lince, bez ohledu na polohu osy y myši."
-#: rc_option_editor.cc:2603
+#: rc_option_editor.cc:2433
msgid "Default fade shape"
msgstr "Výchozí tvar prolínání"
-#: rc_option_editor.cc:2621
+#: rc_option_editor.cc:2451
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr "Oblasti v činných skupinách úprav jsou upravovány společně"
-#: rc_option_editor.cc:2626
+#: rc_option_editor.cc:2456
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr "vždycky, když se časově (na časové ose) překrývají"
-#: rc_option_editor.cc:2627
+#: rc_option_editor.cc:2457
msgid "if either encloses the other"
msgstr "v případě, že jedna obklopuje druhou"
-#: rc_option_editor.cc:2628
+#: rc_option_editor.cc:2458
msgid "only if they have identical length, position and origin"
msgstr "jen při stejné délce, poloze a původ"
-#: rc_option_editor.cc:2629
+#: rc_option_editor.cc:2459
msgid "only if they have identical length, position and layer"
msgstr "jen při stejné délce, poloze a vrstvě"
-#: rc_option_editor.cc:2635
+#: rc_option_editor.cc:2465
msgid "Layering model"
msgstr "Model vrstvení"
-#: rc_option_editor.cc:2640
+#: rc_option_editor.cc:2470
msgid "later is higher"
msgstr "Pozdější je výše"
-#: rc_option_editor.cc:2641
+#: rc_option_editor.cc:2471
msgid "manual layering"
msgstr "Ruční vrstvení"
-#: rc_option_editor.cc:2648
+#: rc_option_editor.cc:2478
msgid "After a Separate operation, in Range mode"
msgstr "Po samostatné operaci, v režimu rozsahu"
-#: rc_option_editor.cc:2652
+#: rc_option_editor.cc:2482
msgid "Clear the Range Selection"
msgstr "Vyprázdnit výběr rozsahu"
-#: rc_option_editor.cc:2653
+#: rc_option_editor.cc:2483
msgid "Preserve the Range Selection"
msgstr "Zachovat výběr rozsahu"
-#: rc_option_editor.cc:2654
+#: rc_option_editor.cc:2484
msgid ""
"Force-Select the regions under the range. (this might cause a tool change)"
msgstr "Vynutit výběr oblastí pod rozsahem (může zapříčinit změnu nástroje)"
-#: rc_option_editor.cc:2659
+#: rc_option_editor.cc:2489
msgid "After a Split operation, in Object mode"
msgstr "Po operaci rozdělení, v režimu (chycení) předmětu"
-#: rc_option_editor.cc:2664
-msgid "Clear the Region Selection"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2494
+msgid "Clear the Selected Regions"
+msgstr "Vyprázdnit vybrané oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:2665
+#: rc_option_editor.cc:2495
msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point"
msgstr "Vybrat jen nově vytvořené oblasti PŘED bodem rozdělení"
-#: rc_option_editor.cc:2666
+#: rc_option_editor.cc:2496
msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point"
msgstr "Vybrat jen nově vytvořené oblasti ZA bodem rozdělení"
-#: rc_option_editor.cc:2667
+#: rc_option_editor.cc:2497
msgid "Select the newly-created regions"
msgstr "Vybrat nově vytvořené oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:2671
+#: rc_option_editor.cc:2501
msgid "Preserve the existing selection, AND select all newly-created regions"
msgstr "Zachovat stávající výběr, A vybrat všechny nově vytvořené oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:2675
+#: rc_option_editor.cc:2505
msgid "General Snap options:"
msgstr "Obecné volby pro přichytávání:"
-#: rc_option_editor.cc:2680
+#: rc_option_editor.cc:2510
msgid "Snap Threshold (pixels)"
msgstr "Práh pro přichytávání (obrazové body)"
-#: rc_option_editor.cc:2690
+#: rc_option_editor.cc:2520
msgid "Show \"snapped cursor\""
msgstr "Ukázat \"přichytávající pracovní bod\""
-#: rc_option_editor.cc:2698
+#: rc_option_editor.cc:2528
msgid "Snap rubberband selection to grid"
msgstr "Přichytávat gumičkový výběr do mřížky"
-#: rc_option_editor.cc:2706
+#: rc_option_editor.cc:2536
msgid "Grid switches to alternate selection for Internal Edit tools"
msgstr "Vlastní mřížka pro vnitřní nástroje úprav"
-#: rc_option_editor.cc:2714
+#: rc_option_editor.cc:2544
msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection"
msgstr "Pravítka se mění automaticky podle zvoleného režimu mřížky"
-#: rc_option_editor.cc:2719
+#: rc_option_editor.cc:2549
msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:"
msgstr "Když je zapnuto \"přichytávání\", přichytávat k:"
-#: rc_option_editor.cc:2733
+#: rc_option_editor.cc:2563
msgid "Region Sync Points"
msgstr "Seřizovací bod oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:2741
+#: rc_option_editor.cc:2571
msgid "Region Starts"
msgstr "Začátek oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:2749
+#: rc_option_editor.cc:2579
msgid "Region Ends"
msgstr "Konec oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2763 rc_option_editor.cc:2764
+#: rc_option_editor.cc:2592 rc_option_editor.cc:2593 rc_option_editor.cc:2594
msgid "Editor/Modifiers"
msgstr "Editor/Modifikátory"
-#: rc_option_editor.cc:2762
+#: rc_option_editor.cc:2592
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Klávesové modifikátory"
-#: rc_option_editor.cc:2773
+#: rc_option_editor.cc:2602
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
-#: rc_option_editor.cc:2783
+#: rc_option_editor.cc:2612
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Výhradní sólo"
-#: rc_option_editor.cc:2791
+#: rc_option_editor.cc:2620
msgid "Show solo muting"
msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-#: rc_option_editor.cc:2799
+#: rc_option_editor.cc:2628
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-#: rc_option_editor.cc:2807
+#: rc_option_editor.cc:2636
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:2814
+#: rc_option_editor.cc:2643
msgid "Listen Position"
msgstr "Poloha poslechu"
-#: rc_option_editor.cc:2819
+#: rc_option_editor.cc:2648
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "Po-prolínač (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:2820
+#: rc_option_editor.cc:2649
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "Před-prolínač (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:2826
+#: rc_option_editor.cc:2655
msgid "PFL signals come from"
msgstr "PFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:2831
+#: rc_option_editor.cc:2660
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:2832
+#: rc_option_editor.cc:2661
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:2838
+#: rc_option_editor.cc:2667
msgid "AFL signals come from"
msgstr "AFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:2843
+#: rc_option_editor.cc:2672
msgid "immediately post-fader"
msgstr "Okamžitě po-prolínači"
-#: rc_option_editor.cc:2844
+#: rc_option_editor.cc:2673
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
-#: rc_option_editor.cc:2848
+#: rc_option_editor.cc:2677
msgid "Default Track / Bus Muting Options"
msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:2853
+#: rc_option_editor.cc:2682
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:2861
+#: rc_option_editor.cc:2690
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:2869
+#: rc_option_editor.cc:2698
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:2877
+#: rc_option_editor.cc:2706
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:2883
+#: rc_option_editor.cc:2713
msgid "Send Routing"
msgstr "Vedení odeslání"
-#: rc_option_editor.cc:2887
+#: rc_option_editor.cc:2717
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem"
-#: rc_option_editor.cc:2894 rc_option_editor.cc:2912 rc_option_editor.cc:2920
-#: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2935 rc_option_editor.cc:2951
-#: rc_option_editor.cc:2964 rc_option_editor.cc:2973
+#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2743 rc_option_editor.cc:2751
+#: rc_option_editor.cc:2758 rc_option_editor.cc:2766 rc_option_editor.cc:2782
+#: rc_option_editor.cc:2795 rc_option_editor.cc:2804
msgid "Signal Flow"
msgstr "Tok signálu"
-#: rc_option_editor.cc:2898
+#: rc_option_editor.cc:2729
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Sledování nahrávání je spravováno"
-#: rc_option_editor.cc:2904
+#: rc_option_editor.cc:2735
msgid "via Audio Driver"
msgstr "přes ovladač zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:2910
+#: rc_option_editor.cc:2741
msgid "audio hardware"
msgstr "zvukové technické vybavení"
-#: rc_option_editor.cc:2916
-msgid "Auto Input does 'talkback'"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2747
+msgid "Tape machine mode"
+msgstr "Režim páskového stroje"
-#: rc_option_editor.cc:2922
+#: rc_option_editor.cc:2753
msgid ""
-"<b>When enabled</b>, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always "
-"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed."
+"<b>When enabled</b> %1 will not monitor a track's input if the transport is "
+"stopped."
msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 nebude sledovat vstup stopy, pokud je přehrávání "
+"zastaveno."
-#: rc_option_editor.cc:2927
+#: rc_option_editor.cc:2758
msgid "Track and Bus Connections"
msgstr "Připojení stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:2931
+#: rc_option_editor.cc:2762
msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports"
msgstr ""
-"Spojit automaticky hlavní výstupní sběrnice (hlavní nebo sledování) s "
-"fyzickými přípojkami"
+"Spojit automaticky hlavní výstupní sběrnice (hlavní nebo sledování) s"
+" fyzickými přípojkami"
-#: rc_option_editor.cc:2937
+#: rc_option_editor.cc:2768
msgid ""
"<b>When enabled</b> the main output bus is auto-connected to the first N "
"physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output "
-"is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output "
+"is conneced the the hardware playback ports, otherwise the master-bus output "
"is directly used for playback."
msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b> hlavní výstupní sběrnice je automaticky připojena "
+"k prvním N fyzickým přípojkám. Pokud má sezení sledovací úsek, výstup "
+"sledovací sběrnice je spojen s přípojkami hardware pro přehrávání, jinak se "
+"pro přehrávání přímo používá výstup hlavní sběrnice."
-#: rc_option_editor.cc:2943
+#: rc_option_editor.cc:2774
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Spojit vstupy stop"
-#: rc_option_editor.cc:2948
+#: rc_option_editor.cc:2779
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
-#: rc_option_editor.cc:2949 rc_option_editor.cc:2962
+#: rc_option_editor.cc:2780 rc_option_editor.cc:2793
msgid "manually"
msgstr "Ručně"
-#: rc_option_editor.cc:2955
+#: rc_option_editor.cc:2786
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:2960
+#: rc_option_editor.cc:2791
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "automaticky s fyzickými výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:2961
+#: rc_option_editor.cc:2792
msgid "automatically to master bus"
msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí"
-#: rc_option_editor.cc:2968
+#: rc_option_editor.cc:2799
msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
msgstr "Použít Pevný vstup/výstup pro nové stopy nebo sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:2982
+#: rc_option_editor.cc:2813 rc_option_editor.cc:2888
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
-#: rc_option_editor.cc:2986
+#: rc_option_editor.cc:2817
msgid "Denormals"
msgstr "Neobvyklé hodnoty"
-#: rc_option_editor.cc:2991
+#: rc_option_editor.cc:2822
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
"hodnotám"
-#: rc_option_editor.cc:2998
+#: rc_option_editor.cc:2829
msgid "Processor handling"
msgstr "Řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:3004
+#: rc_option_editor.cc:2835
msgid "no processor handling"
msgstr "Žádné řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:3010
+#: rc_option_editor.cc:2841
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
-#: rc_option_editor.cc:3017
+#: rc_option_editor.cc:2848
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:3024
+#: rc_option_editor.cc:2855
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:3033
+#: rc_option_editor.cc:2864
msgid "Changes may not be effective until audio-engine restart."
msgstr "Změny se projeví teprve po novém spuštění zvukového stroje."
-#: rc_option_editor.cc:3042
+#: rc_option_editor.cc:2873
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:3050
+#: rc_option_editor.cc:2881
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:3062
+#: rc_option_editor.cc:2893
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2905
msgid "Initial program change"
msgstr "Počáteční změna programu"
-#: rc_option_editor.cc:3073
+#: rc_option_editor.cc:2916
msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru"
-#: rc_option_editor.cc:3082
-msgid "Virtual Keyboard Layout"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:3087
-msgid "QWERTY"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:3088
-msgid "QWERTZ"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:3089
-msgid "AZERTY"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:3090
-msgid "DVORAK"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:3091
-msgid "QWERTY Single"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:3092
-msgid "QWERTZ Single"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:3097
-msgid "MIDI Port Options"
-msgstr "Volby pro přípojky MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:3102
-msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
-msgstr "Vstup MIDI následuje výběr stopy MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:3118
+#: rc_option_editor.cc:2929
msgid "Enable metronome only while recording"
msgstr "Zapnout metronom jen při nahrávání"
-#: rc_option_editor.cc:3124
+#: rc_option_editor.cc:2935
msgid ""
"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
"recording</b>."
msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, metronom zůstane tichý, pokud %1 <b>nenahrává</b>."
-#: rc_option_editor.cc:3131 rc_option_editor.cc:3145 rc_option_editor.cc:3162
-#: rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3194 rc_option_editor.cc:3208
-#: rc_option_editor.cc:3221 rc_option_editor.cc:3226 rc_option_editor.cc:3243
-#: rc_option_editor.cc:3261 rc_option_editor.cc:3272 rc_option_editor.cc:3274
-#: rc_option_editor.cc:3276 rc_option_editor.cc:3284
+#: rc_option_editor.cc:2942 rc_option_editor.cc:2956 rc_option_editor.cc:2973
+#: rc_option_editor.cc:2989 rc_option_editor.cc:3005 rc_option_editor.cc:3019
+#: rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3037 rc_option_editor.cc:3054
+#: rc_option_editor.cc:3072 rc_option_editor.cc:3083 rc_option_editor.cc:3085
+#: rc_option_editor.cc:3087 rc_option_editor.cc:3095
msgid "Preferences|Metering"
msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny"
-#: rc_option_editor.cc:3135
+#: rc_option_editor.cc:2946
msgid "Peak hold time"
msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty"
-#: rc_option_editor.cc:3141
+#: rc_option_editor.cc:2951 rc_option_editor.cc:2965
+msgid "off"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: rc_option_editor.cc:2952
msgid "short"
msgstr "Krátký"
-#: rc_option_editor.cc:3142
+#: rc_option_editor.cc:2953
msgid "medium"
msgstr "Střední"
-#: rc_option_editor.cc:3143
+#: rc_option_editor.cc:2954
msgid "long"
msgstr "Dlouhý"
-#: rc_option_editor.cc:3149
+#: rc_option_editor.cc:2960
msgid "DPM fall-off"
msgstr "Klesání DPM"
-#: rc_option_editor.cc:3155
+#: rc_option_editor.cc:2966
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]"
-#: rc_option_editor.cc:3156
+#: rc_option_editor.cc:2967
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:3157
+#: rc_option_editor.cc:2968
msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:3158
+#: rc_option_editor.cc:2969
msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:3159
+#: rc_option_editor.cc:2970
msgid "fast [20dB/sec]"
msgstr "Rychlé [20 dB/s]"
-#: rc_option_editor.cc:3160
+#: rc_option_editor.cc:2971
msgid "very fast [32dB/sec]"
msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]"
-#: rc_option_editor.cc:3166
+#: rc_option_editor.cc:2977
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3187
+#: rc_option_editor.cc:2982 rc_option_editor.cc:2998
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-#: rc_option_editor.cc:3172 rc_option_editor.cc:3188
+#: rc_option_editor.cc:2983 rc_option_editor.cc:2999
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)"
-#: rc_option_editor.cc:3173 rc_option_editor.cc:3189
+#: rc_option_editor.cc:2984 rc_option_editor.cc:3000
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)"
-#: rc_option_editor.cc:3174 rc_option_editor.cc:3190
+#: rc_option_editor.cc:2985 rc_option_editor.cc:3001
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr "-15 dBFS (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:3176
+#: rc_option_editor.cc:2987
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
@@ -13181,39 +12848,39 @@ msgstr ""
"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit "
"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo."
-#: rc_option_editor.cc:3182
+#: rc_option_editor.cc:2993
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:3192
+#: rc_option_editor.cc:3003
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo."
-#: rc_option_editor.cc:3198
+#: rc_option_editor.cc:3009
msgid "VU Meter standard"
msgstr "Standardní měřidlo VU"
-#: rc_option_editor.cc:3203
+#: rc_option_editor.cc:3014
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)"
-#: rc_option_editor.cc:3204
+#: rc_option_editor.cc:3015
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
-#: rc_option_editor.cc:3205
+#: rc_option_editor.cc:3016
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)"
-#: rc_option_editor.cc:3206
+#: rc_option_editor.cc:3017
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr "0VU = +8 dBu"
-#: rc_option_editor.cc:3211
+#: rc_option_editor.cc:3022
msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
msgstr "Práh ukazatele pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]"
-#: rc_option_editor.cc:3219
+#: rc_option_editor.cc:3030
msgid ""
"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
@@ -13221,11 +12888,11 @@ msgstr ""
"Stanovte úroveň zvukového signálu v dBFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší "
"hodnoty měřidla zčervená."
-#: rc_option_editor.cc:3223
+#: rc_option_editor.cc:3034
msgid "Default Meter Types"
msgstr "Výchozí typy měřicího ukazatele"
-#: rc_option_editor.cc:3224
+#: rc_option_editor.cc:3035
msgid ""
"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
"this will be when a new session is created."
@@ -13233,35 +12900,35 @@ msgstr ""
"Tato nastavení působí na nově vytvořené stopy a sběrnice. Pro hlavní "
"sběrnici je to při vytvoření nového sezení."
-#: rc_option_editor.cc:3230
+#: rc_option_editor.cc:3041
msgid "Default Meter Type for Master Bus"
msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici"
-#: rc_option_editor.cc:3248
+#: rc_option_editor.cc:3059
msgid "Default meter type for busses"
msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:3265
+#: rc_option_editor.cc:3076
msgid "Default meter type for tracks"
msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy"
-#: rc_option_editor.cc:3274
+#: rc_option_editor.cc:3085
msgid "Post Export Analysis"
msgstr "Rozbor po vyvedení"
-#: rc_option_editor.cc:3279
+#: rc_option_editor.cc:3090
msgid "Save loudness analysis as image file after export"
msgstr "Uložit po vyvedení rozbor hlasitosti jako obrázkový soubor "
-#: rc_option_editor.cc:3287
+#: rc_option_editor.cc:3098
msgid "Save Mixer screenshot after export"
msgstr "Uložit po vyvedení snímek obrazovky se směšovačem"
-#: rc_option_editor.cc:3298
+#: rc_option_editor.cc:3109
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Zastavit na konci sezení"
-#: rc_option_editor.cc:3303
+#: rc_option_editor.cc:3114
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
@@ -13274,11 +12941,11 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
-#: rc_option_editor.cc:3311
+#: rc_option_editor.cc:3122
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
-#: rc_option_editor.cc:3317
+#: rc_option_editor.cc:3128
msgid ""
"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
"transitions to stop.\n"
@@ -13290,11 +12957,11 @@ msgstr ""
"<b>Když je zakázáno</b>, hlavní řízení nahrávání je při zastavení "
"přehrávání vypnuto."
-#: rc_option_editor.cc:3321
+#: rc_option_editor.cc:3132
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
-#: rc_option_editor.cc:3325
+#: rc_option_editor.cc:3136
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take."
@@ -13302,12 +12969,12 @@ msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
"určitých stop."
-#: rc_option_editor.cc:3330
+#: rc_option_editor.cc:3141
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
-#: rc_option_editor.cc:3335
+#: rc_option_editor.cc:3146
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
@@ -13316,11 +12983,11 @@ msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, "
"které se vyskytuje u některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
-#: rc_option_editor.cc:3341
+#: rc_option_editor.cc:3152
msgid "Preroll"
msgstr "Přetáčení vpřed"
-#: rc_option_editor.cc:3346
+#: rc_option_editor.cc:3157
msgid ""
"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
"with Preroll</b>is initiated.\n"
@@ -13335,51 +13002,51 @@ msgstr ""
"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena "
"oblast."
-#: rc_option_editor.cc:3348
+#: rc_option_editor.cc:3159
msgid "4 Bars"
msgstr "4 takty"
-#: rc_option_editor.cc:3349
+#: rc_option_editor.cc:3160
msgid "2 Bars"
msgstr "2 takty"
-#: rc_option_editor.cc:3350
+#: rc_option_editor.cc:3161
msgid "1 Bar"
msgstr "1 takt"
-#: rc_option_editor.cc:3351
+#: rc_option_editor.cc:3162
msgid "0 (no pre-roll)"
msgstr "0 (žádné přetáčení)"
-#: rc_option_editor.cc:3352
+#: rc_option_editor.cc:3163
msgid "0.1 second"
msgstr "0,1 sekundy"
-#: rc_option_editor.cc:3353
+#: rc_option_editor.cc:3164
msgid "0.25 second"
msgstr "0,25 sekundy"
-#: rc_option_editor.cc:3354
+#: rc_option_editor.cc:3165
msgid "0.5 second"
msgstr "0,5 sekundy"
-#: rc_option_editor.cc:3355
+#: rc_option_editor.cc:3166
msgid "1.0 second"
msgstr "1,0 sekunda"
-#: rc_option_editor.cc:3356
+#: rc_option_editor.cc:3167
msgid "2.0 seconds"
msgstr "2,0 sekundy"
-#: rc_option_editor.cc:3360
+#: rc_option_editor.cc:3171
msgid "Looping"
msgstr "Smyčka"
-#: rc_option_editor.cc:3364
+#: rc_option_editor.cc:3175
msgid "Play loop is a transport mode"
msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim"
-#: rc_option_editor.cc:3369
+#: rc_option_editor.cc:3180
msgid ""
"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
"playback to always play the loop\n"
@@ -13393,39 +13060,36 @@ msgstr ""
"<b>Když je zakázáno</b>, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, "
"ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce"
-#: rc_option_editor.cc:3378
-msgid "Loop Fades"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:3382
-msgid "No fades at loop boundaries"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:3383
-msgid "Fade out at loop end"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:3384
-msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3186
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)"
-#: rc_option_editor.cc:3385
-msgid "Cross-fade loop end and start"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:3387
-msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries"
+#: rc_option_editor.cc:3191
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na "
+"koncovém bodu smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci "
+"smyčky.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
+"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
+"zpoždění"
-#: rc_option_editor.cc:3389
+#: rc_option_editor.cc:3197
msgid "Dropout (xrun) Handling"
msgstr "Zacházení s výpadky (přerušení záznamu) (xrun)"
-#: rc_option_editor.cc:3392
+#: rc_option_editor.cc:3200
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
-#: rc_option_editor.cc:3397
+#: rc_option_editor.cc:3205
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
@@ -13433,19 +13097,15 @@ msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
"nebo podtečení"
-#: rc_option_editor.cc:3403
+#: rc_option_editor.cc:3211
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
-#: rc_option_editor.cc:3411
-msgid "Reset x-run counter when starting to record"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:3424
+#: rc_option_editor.cc:3226
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
-#: rc_option_editor.cc:3430
+#: rc_option_editor.cc:3232
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
@@ -13469,24 +13129,24 @@ msgstr ""
"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
-#: rc_option_editor.cc:3438 rc_option_editor.cc:3440 rc_option_editor.cc:3457
-#: rc_option_editor.cc:3469 rc_option_editor.cc:3471
-msgid "Transport/LTC"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3240 rc_option_editor.cc:3242 rc_option_editor.cc:3259
+#: rc_option_editor.cc:3271
+msgid "Sync/LTC"
+msgstr "Seřídit/LTC"
-#: rc_option_editor.cc:3438
+#: rc_option_editor.cc:3240
msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
msgstr "Vyvíječ lineárního časového kódu (LTC)"
-#: rc_option_editor.cc:3443
+#: rc_option_editor.cc:3245
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "Povolit vyvíječ LTC"
-#: rc_option_editor.cc:3450
+#: rc_option_editor.cc:3252
msgid "Send LTC while stopped"
msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
-#: rc_option_editor.cc:3456
+#: rc_option_editor.cc:3258
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
@@ -13494,11 +13154,11 @@ msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
-#: rc_option_editor.cc:3459
+#: rc_option_editor.cc:3261
msgid "LTC generator level [dBFS]"
msgstr "Úroveň vyvíječe LTC [dBFS]"
-#: rc_option_editor.cc:3467
+#: rc_option_editor.cc:3269
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
@@ -13506,68 +13166,77 @@ msgstr ""
"Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dBFS. Dobrou "
"hodnotou pro kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dBFS"
-#: rc_option_editor.cc:3473 rc_option_editor.cc:3475 rc_option_editor.cc:3483
-#: rc_option_editor.cc:3485 rc_option_editor.cc:3493 rc_option_editor.cc:3502
-#: rc_option_editor.cc:3504 rc_option_editor.cc:3512 rc_option_editor.cc:3520
-#: rc_option_editor.cc:3529
-msgid "Transport/MIDI"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3273 rc_option_editor.cc:3275 rc_option_editor.cc:3283
+#: rc_option_editor.cc:3285 rc_option_editor.cc:3293 rc_option_editor.cc:3302
+#: rc_option_editor.cc:3304 rc_option_editor.cc:3312 rc_option_editor.cc:3320
+#: rc_option_editor.cc:3329
+msgid "Sync/MIDI"
+msgstr "Sync/MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:3473
+#: rc_option_editor.cc:3273
msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
msgstr "Vyvíječ hodin dob MIDI (Mclk)"
-#: rc_option_editor.cc:3478
+#: rc_option_editor.cc:3278
msgid "Enable Mclk generator"
msgstr "Povolit vyvíječ Mclk"
-#: rc_option_editor.cc:3483
+#: rc_option_editor.cc:3283
msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
msgstr "Vyvíječ časového kódu MIDI (MTC)"
-#: rc_option_editor.cc:3488
+#: rc_option_editor.cc:3288
msgid "Enable MTC Generator"
msgstr "Povolit vyvíječ MTC"
-#: rc_option_editor.cc:3496
+#: rc_option_editor.cc:3296
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu (přehrávání) k odeslání "
"časového kódu MIDI (MTC)"
-#: rc_option_editor.cc:3502
+#: rc_option_editor.cc:3302
msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)"
-#: rc_option_editor.cc:3507
+#: rc_option_editor.cc:3307
msgid "Respond to MMC commands"
msgstr "Auf MMC-Kommandos reagieren"
-#: rc_option_editor.cc:3515
+#: rc_option_editor.cc:3315
msgid "Send MMC commands"
msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI (MMC)"
-#: rc_option_editor.cc:3523
+#: rc_option_editor.cc:3323
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
-#: rc_option_editor.cc:3532
+#: rc_option_editor.cc:3332
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
-#: rc_option_editor.cc:3548
+#: rc_option_editor.cc:3345 rc_option_editor.cc:3347 rc_option_editor.cc:3355
+#: rc_option_editor.cc:3356
+msgid "MIDI Ports"
+msgstr "Přípojky MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:3345
+msgid "MIDI Port Options"
+msgstr "Volby pro přípojky MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:3350
+msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
+msgstr "Vstup MIDI následuje výběr stopy MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:3361
msgid "Scan/Discover"
msgstr "Prohledat/Objevit"
-#: rc_option_editor.cc:3550 rc_option_editor.cc:3610 rc_option_editor.cc:3692
-msgid "Scan for Plugins"
-msgstr "Hledat přídavné moduly"
-
-#: rc_option_editor.cc:3560
+#: rc_option_editor.cc:3373
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu"
-#: rc_option_editor.cc:3566
+#: rc_option_editor.cc:3379
msgid ""
"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
@@ -13576,11 +13245,11 @@ msgstr ""
"hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a "
"zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)"
-#: rc_option_editor.cc:3571
+#: rc_option_editor.cc:3384
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb (přehrávání) zastaven "
-#: rc_option_editor.cc:3577
+#: rc_option_editor.cc:3390
msgid ""
"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
@@ -13594,11 +13263,11 @@ msgstr ""
"Toto většinou ovlivní přídavné moduly se zadní částí, s \"ocasem\", jako je "
"dozvuk."
-#: rc_option_editor.cc:3581
+#: rc_option_editor.cc:3394
msgid "Make new plugins active"
msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
-#: rc_option_editor.cc:3587
+#: rc_option_editor.cc:3400
msgid ""
"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
@@ -13608,35 +13277,35 @@ msgstr ""
"stop/sběrnic. Když je zakázáno, přídavné moduly budou, když jsou přidány do "
"stop/sběrnic, ponechány nečinné."
-#: rc_option_editor.cc:3591
+#: rc_option_editor.cc:3404
msgid "Limit automatable parameters per plugin"
msgstr "Omezit automatizovatelné parametry na přídavný modul"
-#: rc_option_editor.cc:3595 rc_option_editor.cc:4038
+#: rc_option_editor.cc:3408 rc_option_editor.cc:3853
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezeno"
-#: rc_option_editor.cc:3596 rc_option_editor.cc:4041
+#: rc_option_editor.cc:3409 rc_option_editor.cc:3856
msgid "64 parameters"
msgstr "64 parametrů"
-#: rc_option_editor.cc:3597 rc_option_editor.cc:4042
+#: rc_option_editor.cc:3410 rc_option_editor.cc:3857
msgid "128 parameters"
msgstr "128 parametrů"
-#: rc_option_editor.cc:3598
+#: rc_option_editor.cc:3411
msgid "256 parameters"
msgstr "256 parametrů"
-#: rc_option_editor.cc:3599
+#: rc_option_editor.cc:3412
msgid "512 parameters"
msgstr "512 parametrů"
-#: rc_option_editor.cc:3600
+#: rc_option_editor.cc:3413
msgid "999 parameters"
msgstr "999 parametrů"
-#: rc_option_editor.cc:3603
+#: rc_option_editor.cc:3416
msgid ""
"Some Plugins expose an unreasonable amount of control-inputs. This option "
"limits the number of parameters that can are listed as automatable without "
@@ -13648,38 +13317,39 @@ msgid ""
"Note: This only affects newly added plugins and is applied to plugin on "
"session-reload. Already automated parameters are retained."
msgstr ""
-"Některé přídavné moduly nabízí přehnaný počet ovládacích vstupů. Tato volba "
-"omezuje počet parametrů, jež mohou být uvedeny jako automatizovatelné bez "
-"omezení celkového počtu ovládacích prvků.\n"
+"Některé přídavné moduly nabízí přehnaný počet ovládacích vstupů. "
+"Tato volba omezuje počet parametrů, jež mohou být uvedeny jako"
+" automatizovatelné "
+"bez omezení celkového počtu ovládacích prvků.\n"
"\n"
"Toto umenšuje prodlevu v rozhraní a zkracuje sáhodlouhé vysunovací seznamy "
"pro přídavné moduly s velkým počtem ovládacích přípojek.\n"
"\n"
"Poznámka: Toto účinkuje jen na nově přidané přídavné moduly a používá se na "
-"přídavné moduly při novém nahrání sezení. Již automatizované parametry jsou "
-"zachovány."
+"přídavné moduly při novém nahrání sezení. Již automatizované parametry jsou"
+" zachovány."
-#: rc_option_editor.cc:3607 rc_option_editor.cc:3609 rc_option_editor.cc:3621
-#: rc_option_editor.cc:3630 rc_option_editor.cc:3642 rc_option_editor.cc:3647
-#: rc_option_editor.cc:3649 rc_option_editor.cc:3654 rc_option_editor.cc:3661
-#: rc_option_editor.cc:3666 rc_option_editor.cc:3675 rc_option_editor.cc:3679
+#: rc_option_editor.cc:3420 rc_option_editor.cc:3422 rc_option_editor.cc:3434
+#: rc_option_editor.cc:3443 rc_option_editor.cc:3455 rc_option_editor.cc:3460
+#: rc_option_editor.cc:3462 rc_option_editor.cc:3467 rc_option_editor.cc:3474
+#: rc_option_editor.cc:3479 rc_option_editor.cc:3488 rc_option_editor.cc:3492
msgid "Plugins/VST"
msgstr "Přídavné moduly/VST"
-#: rc_option_editor.cc:3607
+#: rc_option_editor.cc:3420
msgid "VST"
msgstr "VST"
-#: rc_option_editor.cc:3617
+#: rc_option_editor.cc:3430
msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
msgstr ""
"Povolit podporu Mac VST (vyžaduje opětovné spuštění nebo znovuprohledání)"
-#: rc_option_editor.cc:3626
+#: rc_option_editor.cc:3439
msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST"
-#: rc_option_editor.cc:3632
+#: rc_option_editor.cc:3445
msgid ""
"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
@@ -13689,11 +13359,11 @@ msgstr ""
"moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je "
"zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání."
-#: rc_option_editor.cc:3638
+#: rc_option_editor.cc:3451
msgid "Verbose Plugin Scan"
msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů"
-#: rc_option_editor.cc:3644
+#: rc_option_editor.cc:3457
msgid ""
"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
"Log Window."
@@ -13701,40 +13371,40 @@ msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul "
"přidány dodatečné informace."
-#: rc_option_editor.cc:3652
+#: rc_option_editor.cc:3465
msgid "VST Cache:"
msgstr "Vyrovnávací paměť VST:"
-#: rc_option_editor.cc:3657
+#: rc_option_editor.cc:3470
msgid "VST Blacklist:"
msgstr "Černá listina VST:"
-#: rc_option_editor.cc:3664
+#: rc_option_editor.cc:3477
msgid "Linux VST Path:"
msgstr "Cesta k VST v Linuxu:"
-#: rc_option_editor.cc:3669 rc_option_editor.cc:3682
+#: rc_option_editor.cc:3482 rc_option_editor.cc:3495
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: rc_option_editor.cc:3678
+#: rc_option_editor.cc:3491
msgid "Windows VST Path:"
msgstr "Cesta k VST ve Windows:"
-#: rc_option_editor.cc:3689 rc_option_editor.cc:3691 rc_option_editor.cc:3702
-#: rc_option_editor.cc:3706 rc_option_editor.cc:3711
+#: rc_option_editor.cc:3502 rc_option_editor.cc:3504 rc_option_editor.cc:3515
+#: rc_option_editor.cc:3519 rc_option_editor.cc:3524
msgid "Plugins/Audio Unit"
msgstr "Přídavné moduly/Audio Unit"
-#: rc_option_editor.cc:3689
+#: rc_option_editor.cc:3502
msgid "Audio Unit"
msgstr "Audio Unit"
-#: rc_option_editor.cc:3698
+#: rc_option_editor.cc:3511
msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly Audio Unit"
-#: rc_option_editor.cc:3704
+#: rc_option_editor.cc:3517
msgid ""
"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
@@ -13747,38 +13417,38 @@ msgstr ""
"automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného "
"modulu je hledání zakáže."
-#: rc_option_editor.cc:3709
+#: rc_option_editor.cc:3522
msgid "AU Cache:"
msgstr "Vyrovnávací paměť Audio Unit (AU):"
-#: rc_option_editor.cc:3714
+#: rc_option_editor.cc:3527
msgid "AU Blacklist:"
msgstr "Černá listina Audio Unit (AU):"
-#: rc_option_editor.cc:3718
+#: rc_option_editor.cc:3531
msgid "LV1/LV2"
msgstr "LV1/LV2"
-#: rc_option_editor.cc:3722
+#: rc_option_editor.cc:3535
msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists"
msgstr "Schovat přídavné moduly LADSPA (LV1), pokud jsou odpovídající LV2"
-#: rc_option_editor.cc:3729
+#: rc_option_editor.cc:3542
msgid "Plugin GUI"
msgstr "Rozhraní pro přídavný modul"
-#: rc_option_editor.cc:3733
+#: rc_option_editor.cc:3546
msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
msgstr ""
"Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového přídavného "
"modulu"
-#: rc_option_editor.cc:3742
+#: rc_option_editor.cc:3555
msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
msgstr ""
"Ukázat standardně řadové zobrazení přídavných modulů v proužku směšovače"
-#: rc_option_editor.cc:3749
+#: rc_option_editor.cc:3562
msgid ""
"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
"display mode"
@@ -13786,19 +13456,19 @@ msgstr ""
"Neotvírat automaticky rozhraní přídavného modulu, když má přídavný modul "
"režim řadového zobrazení"
-#: rc_option_editor.cc:3756
+#: rc_option_editor.cc:3569
msgid "Instrument"
msgstr "Nástroj"
-#: rc_option_editor.cc:3760
+#: rc_option_editor.cc:3573
msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
msgstr "Zeptat se, zda se má nahradit stávající přídavný modul nástroje"
-#: rc_option_editor.cc:3768
+#: rc_option_editor.cc:3581
msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
msgstr "Nastavit přídavné moduly nástrojů interaktivně při vložení"
-#: rc_option_editor.cc:3774
+#: rc_option_editor.cc:3587
msgid ""
"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
"before adding a multichannel plugin."
@@ -13806,17 +13476,17 @@ msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, ukázat dialog pro výběr nastavení kanálu nástroje "
"před přidáním vícekanálového přídavného modulu."
-#: rc_option_editor.cc:3781
+#: rc_option_editor.cc:3594
msgid "Graphics Acceleration"
msgstr "Zrychlení obrazu"
-#: rc_option_editor.cc:3787
+#: rc_option_editor.cc:3600
msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
msgstr ""
"Zakázat hardwarové zrychlení, urychlení pomocí vybavení počítače (vyžaduje "
"opětovné spuštění)"
-#: rc_option_editor.cc:3793
+#: rc_option_editor.cc:3606
msgid ""
"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
"using 2D-graphics acceleration.\n"
@@ -13826,13 +13496,13 @@ msgstr ""
"dvourozměrného grafického zrychlení.\n"
"Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1."
-#: rc_option_editor.cc:3800
+#: rc_option_editor.cc:3613
msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
msgstr ""
"Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje "
"opětovné spuštění)"
-#: rc_option_editor.cc:3805
+#: rc_option_editor.cc:3618
msgid ""
"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
"gradients patch\").\n"
@@ -13842,23 +13512,23 @@ msgstr ""
"obrazu.\n"
"Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1."
-#: rc_option_editor.cc:3808
+#: rc_option_editor.cc:3621
msgid "Graphical User Interface"
msgstr "Obrazové uživatelské rozhraní"
-#: rc_option_editor.cc:3813
+#: rc_option_editor.cc:3626
msgid "Highlight widgets on mouseover"
msgstr "Zvýrazní prvky při přejetí myši"
-#: rc_option_editor.cc:3821
+#: rc_option_editor.cc:3634
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
-#: rc_option_editor.cc:3828
+#: rc_option_editor.cc:3641
msgid "Update clocks at TC Frame rate"
msgstr "Obnovit zobrazení hodin pomocí snímkového kmitočtu časového kódu (TC)"
-#: rc_option_editor.cc:3833
+#: rc_option_editor.cc:3646
msgid ""
"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
"\n"
@@ -13869,250 +13539,259 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Když je zakázáno</b> zobrazení hodin je obnoveno jen každých 100 ms."
-#: rc_option_editor.cc:3841
+#: rc_option_editor.cc:3654
msgid "Blink Rec-Arm buttons"
msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká"
-#: rc_option_editor.cc:3849
+#: rc_option_editor.cc:3662
msgid "Blink Alert Indicators"
msgstr "Ukazatele stavu pohotovosti blikají"
-#: rc_option_editor.cc:3859 rc_option_editor.cc:3860 rc_option_editor.cc:3868
-#: rc_option_editor.cc:3876 rc_option_editor.cc:3893 rc_option_editor.cc:3895
-#: rc_option_editor.cc:3898 rc_option_editor.cc:3907 rc_option_editor.cc:3915
-#: rc_option_editor.cc:3923 rc_option_editor.cc:3935 rc_option_editor.cc:3947
-#: rc_option_editor.cc:3949 rc_option_editor.cc:3951 rc_option_editor.cc:3959
-#: rc_option_editor.cc:3967 rc_option_editor.cc:3969 rc_option_editor.cc:3977
-#: rc_option_editor.cc:3986 rc_option_editor.cc:3994 rc_option_editor.cc:4002
+#: rc_option_editor.cc:3672 rc_option_editor.cc:3673 rc_option_editor.cc:3681
+#: rc_option_editor.cc:3689 rc_option_editor.cc:3707 rc_option_editor.cc:3710
+#: rc_option_editor.cc:3713 rc_option_editor.cc:3722 rc_option_editor.cc:3730
+#: rc_option_editor.cc:3738 rc_option_editor.cc:3750 rc_option_editor.cc:3762
+#: rc_option_editor.cc:3764 rc_option_editor.cc:3766 rc_option_editor.cc:3774
+#: rc_option_editor.cc:3782 rc_option_editor.cc:3784 rc_option_editor.cc:3792
+#: rc_option_editor.cc:3801 rc_option_editor.cc:3809 rc_option_editor.cc:3817
msgid "Appearance/Editor"
msgstr "Vzhled/Editor"
-#: rc_option_editor.cc:3863
+#: rc_option_editor.cc:3676
msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
msgstr ""
"Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje "
"opětovné spuštění)"
-#: rc_option_editor.cc:3871
+#: rc_option_editor.cc:3684
msgid "Region color follows track color"
msgstr "Barva oblasti následuje barvu stopy"
-#: rc_option_editor.cc:3879
+#: rc_option_editor.cc:3692
msgid "Show Region Names"
msgstr "Ukázat názvy oblastí"
-#: rc_option_editor.cc:3886
+#: rc_option_editor.cc:3700
msgid "Add a visual gap below Audio Regions"
msgstr "Přidat viditelný odstup mezi zvukovými stopami"
-#: rc_option_editor.cc:3895
+#: rc_option_editor.cc:3710
msgid "Waveforms"
msgstr "Tvary vln"
-#: rc_option_editor.cc:3901
+#: rc_option_editor.cc:3716
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech"
-#: rc_option_editor.cc:3910
+#: rc_option_editor.cc:3725
msgid "Show waveforms while recording"
msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
-#: rc_option_editor.cc:3918
+#: rc_option_editor.cc:3733
msgid "Show waveform clipping"
msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky"
-#: rc_option_editor.cc:3927
+#: rc_option_editor.cc:3742
msgid "Waveform scale"
msgstr "Velikost průběhové křivky"
-#: rc_option_editor.cc:3932
+#: rc_option_editor.cc:3747
msgid "linear"
msgstr "Přímý"
-#: rc_option_editor.cc:3933
+#: rc_option_editor.cc:3748
msgid "logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
-#: rc_option_editor.cc:3939
+#: rc_option_editor.cc:3754
msgid "Waveform shape"
msgstr "Podoba průběhové křivky"
-#: rc_option_editor.cc:3944
+#: rc_option_editor.cc:3759
msgid "traditional"
msgstr "Tradiční"
-#: rc_option_editor.cc:3945
+#: rc_option_editor.cc:3760
msgid "rectified"
msgstr "Narovnaná"
-#: rc_option_editor.cc:3949
+#: rc_option_editor.cc:3764
msgid "Editor Meters"
msgstr "Měřiče editoru"
-#: rc_option_editor.cc:3954
+#: rc_option_editor.cc:3769
msgid "Show meters in track headers"
msgstr "Ukázat měřidla v záhlaví stop"
-#: rc_option_editor.cc:3962
+#: rc_option_editor.cc:3777
msgid "Limit track header meters to stereo"
msgstr "Omezit měřidla v záhlaví stop na stereo"
-#: rc_option_editor.cc:3967
+#: rc_option_editor.cc:3782
msgid "MIDI Regions"
msgstr "Oblasti MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:3972
+#: rc_option_editor.cc:3787
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
-#: rc_option_editor.cc:3980
+#: rc_option_editor.cc:3795
msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
msgstr "Nezobrazovat periodické zprávy SysEx (MTC, MMC) v oblastech MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:3989
+#: rc_option_editor.cc:3804
msgid "Show velocity horizontally inside notes"
msgstr "Ukázat velocity vodorovně uvnitř not (notových trámců)"
-#: rc_option_editor.cc:3997
+#: rc_option_editor.cc:3812
msgid "Use colors to show note velocity"
msgstr "Použít barvy k ukázání velocity not"
-#: rc_option_editor.cc:4015 rc_option_editor.cc:4024 rc_option_editor.cc:4043
-#: rc_option_editor.cc:4045
+#: rc_option_editor.cc:3830 rc_option_editor.cc:3839 rc_option_editor.cc:3858
+#: rc_option_editor.cc:3860
msgid "Appearance/Mixer"
msgstr "Vzhled/Směšovač"
-#: rc_option_editor.cc:4017
+#: rc_option_editor.cc:3832
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Proužek směšovače"
-#: rc_option_editor.cc:4027
+#: rc_option_editor.cc:3842
msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači pro nové proužky jako výchozí"
-#: rc_option_editor.cc:4034
+#: rc_option_editor.cc:3849
msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin"
msgstr "Omezit ovládací prvky proužku směšovače v řádku na přídavný modul"
-#: rc_option_editor.cc:4039
+#: rc_option_editor.cc:3854
msgid "16 parameters"
msgstr "16 parametrů"
-#: rc_option_editor.cc:4040
+#: rc_option_editor.cc:3855
msgid "32 parameters"
msgstr "32 parametrů"
-#: rc_option_editor.cc:4047 rc_option_editor.cc:4049 rc_option_editor.cc:4057
-#: rc_option_editor.cc:4065 rc_option_editor.cc:4073 rc_option_editor.cc:4082
-#: rc_option_editor.cc:4091 rc_option_editor.cc:4099 rc_option_editor.cc:4107
-#: rc_option_editor.cc:4114
+#: rc_option_editor.cc:3862 rc_option_editor.cc:3864 rc_option_editor.cc:3872
+#: rc_option_editor.cc:3880 rc_option_editor.cc:3888 rc_option_editor.cc:3897
+#: rc_option_editor.cc:3906 rc_option_editor.cc:3914 rc_option_editor.cc:3922
+#: rc_option_editor.cc:3929
msgid "Appearance/Toolbar"
msgstr "Vzhled/Nástrojový panel"
-#: rc_option_editor.cc:4047
+#: rc_option_editor.cc:3862
msgid "Main Transport Toolbar Items"
msgstr "Prvky v hlavním nástrojovém panelu pro přehrávání"
-#: rc_option_editor.cc:4052
+#: rc_option_editor.cc:3867
msgid "Display Record/Punch Options"
msgstr "Zobrazit volby pro nahrávání/přepisování"
-#: rc_option_editor.cc:4060
+#: rc_option_editor.cc:3875
msgid "Display Monitor Options"
msgstr "Zobrazit volby pro sledování"
-#: rc_option_editor.cc:4068
+#: rc_option_editor.cc:3883
msgid "Display Latency Compensation Info"
msgstr "Zobrazit údaje k vyrovnání prodlevy"
-#: rc_option_editor.cc:4076
+#: rc_option_editor.cc:3891
msgid "Display Selection Clock"
msgstr "Zobrazit časový údaj o výběru"
-#: rc_option_editor.cc:4085
+#: rc_option_editor.cc:3900
msgid "Display Secondary Clock"
msgstr "Zobrazit druhý časový údaj"
-#: rc_option_editor.cc:4094
+#: rc_option_editor.cc:3909
msgid "Display Navigation Timeline"
msgstr "Zobrazit časovou osu pro pohyb v záznamu"
-#: rc_option_editor.cc:4102
+#: rc_option_editor.cc:3917
msgid "Display Master Level Meter"
msgstr "Zobrazit hlavní měřič úrovně"
-#: rc_option_editor.cc:4109
+#: rc_option_editor.cc:3924
msgid "Display Action-Buttons"
msgstr "Zobrazit tlačítka činností"
-#: rc_option_editor.cc:4119 rc_option_editor.cc:4121 rc_option_editor.cc:4128
-#: rc_option_editor.cc:4135 rc_option_editor.cc:4151 rc_option_editor.cc:4161
-#: rc_option_editor.cc:4173
+#: rc_option_editor.cc:3934 rc_option_editor.cc:3936 rc_option_editor.cc:3943
+#: rc_option_editor.cc:3950 rc_option_editor.cc:3966 rc_option_editor.cc:3976
+#: rc_option_editor.cc:3988
msgid "Appearance/Theme"
msgstr "Vzhled/Motiv"
-#: rc_option_editor.cc:4119
+#: rc_option_editor.cc:3934
msgid "Theme"
msgstr "Vzhled"
-#: rc_option_editor.cc:4123
+#: rc_option_editor.cc:3938
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
-#: rc_option_editor.cc:4130
+#: rc_option_editor.cc:3945
msgid "Draw \"boxy\" buttons"
msgstr "Kreslit hranatá tlačítka"
-#: rc_option_editor.cc:4137
+#: rc_option_editor.cc:3952
msgid "LED meter style"
msgstr "Ukazatele úrovní ve stylu LED"
-#: rc_option_editor.cc:4145
+#: rc_option_editor.cc:3960
msgid "Waveforms color gradient depth"
msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky"
-#: rc_option_editor.cc:4155
+#: rc_option_editor.cc:3970
msgid "Timeline item gradient depth"
msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy"
-#: rc_option_editor.cc:4166
+#: rc_option_editor.cc:3981
msgid "Icon Set"
msgstr "Sada ikon"
-#: rc_option_editor.cc:4176 rc_option_editor.cc:4177 rc_option_editor.cc:4178
+#: rc_option_editor.cc:3991 rc_option_editor.cc:3992 rc_option_editor.cc:3993
msgid "Appearance/Colors"
msgstr "Vzhled/Barvy"
-#: rc_option_editor.cc:4176
+#: rc_option_editor.cc:3991
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: rc_option_editor.cc:4182
+#: rc_option_editor.cc:3997
msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
msgstr "Různá přizpůsobení správce oken"
-#: rc_option_editor.cc:4184
+#: rc_option_editor.cc:3999
msgid ""
"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with "
"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
"\n"
-"You can adjust the options, below, to change how application windows and "
-"dialogs behave.\n"
+"You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs "
+"behave.\n"
"\n"
"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
"\t"
msgstr ""
+"Pravidla pro zavření, zmenšení a zvětšení a zůstání nahoře se mohou "
+"různit s každou verzí operačního systému, a s tím, jak nastavíte svůj"
+" operační systém.\n"
+"\n"
+"Volby, abyste změnil, jak se budou okna a dialogy %1 chovat, můžete upravit"
+" níže.\n"
+"\n"
+"Tato nastavení se projeví až po opětovném spuštění %1.\n"
+"\t"
-#: rc_option_editor.cc:4190 rc_option_editor.cc:4200 rc_option_editor.cc:4211
-#: rc_option_editor.cc:4221 rc_option_editor.cc:4233 rc_option_editor.cc:4236
+#: rc_option_editor.cc:4005 rc_option_editor.cc:4015 rc_option_editor.cc:4026
+#: rc_option_editor.cc:4036 rc_option_editor.cc:4048 rc_option_editor.cc:4051
msgid "Appearance/Quirks"
msgstr "Vzhled/Zvláštní úprava"
-#: rc_option_editor.cc:4194
+#: rc_option_editor.cc:4009
msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
msgstr "Použijte údaje o viditelnosti poskytnuté správcem oken/plochy"
-#: rc_option_editor.cc:4199
+#: rc_option_editor.cc:4014
msgid ""
"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
"changing this setting."
@@ -14120,11 +13799,11 @@ msgstr ""
"Pokud máte potíže s přepínáním mezi skrytými okny editoru a směšovače, "
"vyzkoušejte změnu v těchto nastaveních."
-#: rc_option_editor.cc:4205
+#: rc_option_editor.cc:4020
msgid "All floating windows are dialogs"
msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy"
-#: rc_option_editor.cc:4210
+#: rc_option_editor.cc:4025
msgid ""
"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
"\" for some.\n"
@@ -14134,22 +13813,22 @@ msgstr ""
"použít, že jsou užitková.\n"
"To může u některých správců oken pomoci."
-#: rc_option_editor.cc:4215
+#: rc_option_editor.cc:4030
msgid "Transient windows follow front window."
msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno."
-#: rc_option_editor.cc:4220
+#: rc_option_editor.cc:4035
msgid ""
"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
"editor and mixer."
msgstr ""
"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno."
-#: rc_option_editor.cc:4227
+#: rc_option_editor.cc:4042
msgid "Float detached monitor-section window"
msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku"
-#: rc_option_editor.cc:4232
+#: rc_option_editor.cc:4047
msgid ""
"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
"in front."
@@ -14157,19 +13836,19 @@ msgstr ""
"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, označit jako "
"užitkové okno."
-#: rc_option_editor.cc:4239
+#: rc_option_editor.cc:4054
msgid "Video Server"
msgstr "Obrazový server"
-#: rc_option_editor.cc:4325
+#: rc_option_editor.cc:4138
msgid "Set Linux VST Search Path"
msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu"
-#: rc_option_editor.cc:4334 rc_option_editor.cc:4355
+#: rc_option_editor.cc:4147 rc_option_editor.cc:4168
msgid "Re-scan Plugins now?"
msgstr "Prohledat přídavné moduly nyní znovu?"
-#: rc_option_editor.cc:4347
+#: rc_option_editor.cc:4160
msgid "Set Windows VST Search Path"
msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows"
@@ -14181,7 +13860,7 @@ msgstr "Zkušební výstup této oblasti"
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
-#: region_editor.cc:101 sfdb_ui.cc:175
+#: region_editor.cc:101 sfdb_ui.cc:178
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
@@ -14451,249 +14130,249 @@ msgstr "P"
msgid "RTAV|A"
msgstr "A"
-#: route_time_axis.cc:203
+#: route_time_axis.cc:201
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
-#: route_time_axis.cc:206
+#: route_time_axis.cc:204
msgid "Record"
msgstr "Nahrávat"
-#: route_time_axis.cc:277
+#: route_time_axis.cc:275
msgid "Route Group"
msgstr "Skupina zpracování"
-#: route_time_axis.cc:287
+#: route_time_axis.cc:285
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
-#: route_time_axis.cc:552 vca_time_axis.cc:483
+#: route_time_axis.cc:535 vca_time_axis.cc:483
msgid "Show All Automation"
msgstr "Ukázat všechny automatizace"
-#: route_time_axis.cc:555 vca_time_axis.cc:486
+#: route_time_axis.cc:538 vca_time_axis.cc:486
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Ukázat stávající automatizace"
-#: route_time_axis.cc:558 vca_time_axis.cc:489
+#: route_time_axis.cc:541 vca_time_axis.cc:489
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Skrýt všechny automatizace"
-#: route_time_axis.cc:569
+#: route_time_axis.cc:552
msgid "Processor automation"
msgstr "Automatizace procesoru"
-#: route_time_axis.cc:576 vca_time_axis.cc:493
+#: route_time_axis.cc:559 vca_time_axis.cc:493
msgid "Fader"
msgstr "Prolínač"
-#: route_time_axis.cc:603
+#: route_time_axis.cc:586
msgid "Pan"
msgstr "Vyvážení"
-#: route_time_axis.cc:665
+#: route_time_axis.cc:676
msgid "Overlaid"
msgstr "Překryto"
-#: route_time_axis.cc:671
+#: route_time_axis.cc:686
msgid "Stacked"
msgstr "Naskládáno"
-#: route_time_axis.cc:679
+#: route_time_axis.cc:698
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
-#: route_time_axis.cc:742
+#: route_time_axis.cc:762
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
-#: route_time_axis.cc:751
+#: route_time_axis.cc:771
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
-#: route_time_axis.cc:754
+#: route_time_axis.cc:774
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
-#: route_time_axis.cc:762
+#: route_time_axis.cc:782
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
-#: route_time_axis.cc:767
+#: route_time_axis.cc:787
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
-#: route_time_axis.cc:772
+#: route_time_axis.cc:792
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
-#: route_time_axis.cc:782 route_time_axis.cc:1691
+#: route_time_axis.cc:802 route_time_axis.cc:1695
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:1069
+#: route_time_axis.cc:1073
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:1070
+#: route_time_axis.cc:1074
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
-#: route_time_axis.cc:1082 route_time_axis.cc:1178
+#: route_time_axis.cc:1086 route_time_axis.cc:1182
msgid "Given playlist name is not unique."
msgstr "Zadaný název seznamu skladeb není jedinečný."
-#: route_time_axis.cc:1160
+#: route_time_axis.cc:1164
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Nová kopie seznamu skladeb"
-#: route_time_axis.cc:1161
+#: route_time_axis.cc:1165
msgid "Name for playlist copy:"
msgstr "Název pro kopii seznamu skladeb:"
-#: route_time_axis.cc:1163
+#: route_time_axis.cc:1167
msgid "New Playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:1164
+#: route_time_axis.cc:1168
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
-#: route_time_axis.cc:1354
+#: route_time_axis.cc:1358
msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
msgstr "Název \"%1\" je vyhrazen pro %2"
-#: route_time_axis.cc:1580
+#: route_time_axis.cc:1584
msgid "New Copy..."
msgstr "Nová kopie..."
-#: route_time_axis.cc:1584
+#: route_time_axis.cc:1588
msgid "New Take"
msgstr "Nový záběr"
-#: route_time_axis.cc:1585
+#: route_time_axis.cc:1589
msgid "Copy Take"
msgstr "Kopírovat záběr"
-#: route_time_axis.cc:1590
+#: route_time_axis.cc:1594
msgid "Clear Current"
msgstr "Smazat vybrané"
-#: route_time_axis.cc:1593
+#: route_time_axis.cc:1597
msgid "Select from All..."
msgstr "Vybrat ze všeho..."
-#: route_time_axis.cc:1681
+#: route_time_axis.cc:1685
msgid "Take: %1.%2"
msgstr "Vzít: %1.%2"
-#: route_time_axis.cc:1979 selection.cc:855 selection.cc:909
+#: route_time_axis.cc:1983 selection.cc:935 selection.cc:989
msgid "programming error: "
msgstr "Chyba v programování:"
-#: route_time_axis.cc:2437
+#: route_time_axis.cc:2394
msgid "Underlays"
msgstr "Podložky"
-#: route_time_axis.cc:2440
+#: route_time_axis.cc:2397
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Odstranit \"%1\""
-#: route_time_axis.cc:2490 route_time_axis.cc:2527
+#: route_time_axis.cc:2447 route_time_axis.cc:2484
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
"neslučitelné!"
-#: route_time_axis.cc:2554 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274
+#: route_time_axis.cc:2511 vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:274
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2558 vca_master_strip.cc:222 vca_time_axis.cc:278
+#: route_time_axis.cc:2515 vca_master_strip.cc:221 vca_time_axis.cc:278
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
-#: route_ui.cc:191
+#: route_ui.cc:188
msgid "Mute this track"
msgstr "Ztlumit tuto stopu"
-#: route_ui.cc:195
+#: route_ui.cc:192
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
-#: route_ui.cc:201
+#: route_ui.cc:198
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
-#: route_ui.cc:214
+#: route_ui.cc:211
msgid "Monitor input"
msgstr "Sledovat vstup"
-#: route_ui.cc:220
+#: route_ui.cc:217
msgid "Monitor playback"
msgstr "Sledovat přehrávání"
-#: route_ui.cc:942
+#: route_ui.cc:951
msgid "Rec-Safe"
msgstr "Zajištěné nahrávání"
-#: route_ui.cc:947
+#: route_ui.cc:956
msgid "Step Entry"
msgstr "Zápis kroku"
-#: route_ui.cc:1046
+#: route_ui.cc:1055
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:1050
+#: route_ui.cc:1059
msgid "Assign all tracks and busses (prefader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:1054
+#: route_ui.cc:1063
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:1058
+#: route_ui.cc:1067
msgid "Assign all tracks and busses (postfader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:1066
+#: route_ui.cc:1075
msgid "Assign selected tracks and busses (prefader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:1069
+#: route_ui.cc:1078
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:1073
+#: route_ui.cc:1082
msgid "Assign selected tracks and busses (postfader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:1418
+#: route_ui.cc:1425
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Samostatné sólo"
-#: route_ui.cc:1425
+#: route_ui.cc:1432
msgid "Solo Safe"
msgstr "Zajištěné sólo"
-#: route_ui.cc:1443
+#: route_ui.cc:1450
msgid "Pre Fader Sends"
msgstr "Odeslání před-prolínače"
-#: route_ui.cc:1449
+#: route_ui.cc:1456
msgid "Post Fader Sends"
msgstr "Odeslání po-prolínače"
-#: route_ui.cc:1455
+#: route_ui.cc:1462
msgid "Control Outs"
msgstr "Ovládací výstupy"
-#: route_ui.cc:1461
+#: route_ui.cc:1468
msgid "Main Outs"
msgstr "Hlavní výstupy"
-#: route_ui.cc:1690
+#: route_ui.cc:1697
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
@@ -14701,27 +14380,27 @@ msgstr ""
"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
"Chcete použít tento nový název?"
-#: route_ui.cc:1694
+#: route_ui.cc:1701
msgid "Use the new name"
msgstr "Použít nový název"
-#: route_ui.cc:1695
+#: route_ui.cc:1702
msgid "Re-edit the name"
msgstr "Upravit název znovu"
-#: route_ui.cc:1708
+#: route_ui.cc:1715
msgid "Rename Track"
msgstr "Přejmenovat stopu"
-#: route_ui.cc:1710
+#: route_ui.cc:1717
msgid "Rename Bus"
msgstr "Přejmenovat sběrnici"
-#: route_ui.cc:1770
+#: route_ui.cc:1777
msgid ": comment editor"
msgstr ": editor poznámek"
-#: route_ui.cc:1952
+#: route_ui.cc:1959
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
@@ -14737,6 +14416,18 @@ msgstr ""
msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
msgstr "Klepněte pro ukázání nabídky kanálů pro obrácení (otočení) polarity"
+#: route_ui.cc:2340
+msgid ""
+"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
+"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
+msgstr ""
+"Počet výstupních přípojek (port) zvuku přídavného modulu (%1) neodpovídá "
+"počtu výstupních přípojek zvuku stopy (%2). Nelze rozvětvit."
+
+#: route_ui.cc:2358
+msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
+msgstr "Nástroj má jen 1 výstupní sběrnici. Není nic k rozvětvení se."
+
#: save_as_dialog.cc:36
msgid "Switch to newly-saved version"
msgstr "Přepnout na nově uloženou verzi"
@@ -14850,63 +14541,59 @@ msgstr "Archivuje se sezení"
msgid "Encoding Audio"
msgstr "Kóduje se zvuk"
-#: session_dialog.cc:80
+#: session_dialog.cc:82
msgid "Session Setup"
msgstr "Zřízení sezení"
-#: session_dialog.cc:152 session_dialog.cc:442
+#: session_dialog.cc:147 session_dialog.cc:434
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Naposledy otevřená sezení"
-#: session_dialog.cc:351
+#: session_dialog.cc:343
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: session_dialog.cc:355
+#: session_dialog.cc:347
msgid "File Resolution"
msgstr "Rozlišení souboru"
-#: session_dialog.cc:357
+#: session_dialog.cc:349
msgid "Last Modified"
msgstr "Naposledy změněno"
-#: session_dialog.cc:383
+#: session_dialog.cc:375
msgid "New Session"
msgstr "Nové sezení"
-#: session_dialog.cc:424
+#: session_dialog.cc:416
msgid "Check the website for more..."
msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
-#: session_dialog.cc:427
+#: session_dialog.cc:419
msgid "Click to open the program website in your web browser"
msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
-#: session_dialog.cc:449
+#: session_dialog.cc:441
msgid "Select session file"
msgstr "Vybrat soubor se sezením"
-#: session_dialog.cc:468
+#: session_dialog.cc:460
msgid "Other Sessions"
msgstr "Jiná sezení"
-#: session_dialog.cc:475
+#: session_dialog.cc:467
msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly"
-#: session_dialog.cc:505
+#: session_dialog.cc:497
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: session_dialog.cc:547
-msgid "Untitled-%1"
-msgstr ""
-
-#: session_dialog.cc:601
+#: session_dialog.cc:580
msgid "Empty Template"
msgstr "Prázdná předloha"
-#: session_dialog.cc:603
+#: session_dialog.cc:582
msgid ""
"An empty session with factory default settings.\n"
"\n"
@@ -14916,61 +14603,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Tuto volbu vyberte v případě, že zavádíte soubory do směšovače."
-#: session_dialog.cc:621
+#: session_dialog.cc:600
msgid "Session name:"
msgstr "Název sezení:"
-#: session_dialog.cc:634
+#: session_dialog.cc:612
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
-#: session_dialog.cc:657
+#: session_dialog.cc:635
msgid "Select folder for session"
msgstr "Vybrat složku pro sezení"
-#: session_dialog.cc:692
+#: session_dialog.cc:670
msgid "Template"
msgstr "Předloha"
-#: session_dialog.cc:844 session_dialog.cc:902
+#: session_dialog.cc:807 session_dialog.cc:865
msgid "32-bit float"
msgstr "32 bitů, pohyblivá řádová čárka"
-#: session_dialog.cc:847 session_dialog.cc:905
+#: session_dialog.cc:810 session_dialog.cc:868
msgid "24-bit"
msgstr "24 bitů"
-#: session_dialog.cc:850 session_dialog.cc:908
+#: session_dialog.cc:813 session_dialog.cc:871
msgid "16-bit"
msgstr "16 bitů"
-#: session_dialog.cc:861 session_dialog.cc:920
+#: session_dialog.cc:824 session_dialog.cc:883
msgid "Last modified with: %1"
msgstr "Naposledy změněno s: %1"
-#: session_dialog.cc:1055
+#: session_dialog.cc:1018
msgid "Remove session from recent list"
msgstr "Odstranit sezení ze seznamu nedávných"
-#: session_import_dialog.cc:81
+#: session_import_dialog.cc:80
msgid "Elements"
msgstr "Prvky"
-#: session_import_dialog.cc:120
+#: session_import_dialog.cc:119
msgid "Cannot load XML for session from %1"
msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
-#: session_import_dialog.cc:137 session_import_dialog.cc:221
+#: session_import_dialog.cc:136 session_import_dialog.cc:220
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr ""
"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
"zápisu"
-#: session_import_dialog.cc:173
+#: session_import_dialog.cc:172
msgid "Import from session"
msgstr "Zavést ze sezení"
-#: session_import_dialog.cc:237
+#: session_import_dialog.cc:236
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
@@ -15242,6 +14929,10 @@ msgstr "4.1667 - 0.1%"
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
+#: session_option_editor.cc:79
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
#: session_option_editor.cc:80
msgid "-0.1"
msgstr "-0.1"
@@ -15315,173 +15006,186 @@ msgstr ""
msgid "Audio Fades"
msgstr "Prolínání zvuku"
-#: session_option_editor.cc:148
+#: session_option_editor.cc:146
+msgid "destructive-xfade-seconds"
+msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
+
+#: session_option_editor.cc:147
+msgid "Destructive crossfade length"
+msgstr "Délka ničivého prolínání"
+
+#: session_option_editor.cc:156
msgid "Declick when transport starts and stops"
msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při započetí přehrávání a jeho zastavení"
-#: session_option_editor.cc:155
+#: session_option_editor.cc:163
msgid "Declick when monitor state changes"
msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při změně stavu sledování"
-#: session_option_editor.cc:162
+#: session_option_editor.cc:170
msgid "Region fades active"
msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí činné"
-#: session_option_editor.cc:169
+#: session_option_editor.cc:177
msgid "Region fades visible"
msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí viditelné"
-#: session_option_editor.cc:180
+#: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:192
+#: session_option_editor.cc:216
+msgid "Media"
+msgstr "Materiály"
+
+#: session_option_editor.cc:188
msgid "Sample format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: session_option_editor.cc:190
+#: session_option_editor.cc:198
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
-#: session_option_editor.cc:195
+#: session_option_editor.cc:203
msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
msgstr "Broadcast WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
-#: session_option_editor.cc:197
+#: session_option_editor.cc:205
msgid "Broadcast RF64"
msgstr "Broadcast RF64"
-#: session_option_editor.cc:199
+#: session_option_editor.cc:207
msgid "WAVE (4GB size limit)"
msgstr "WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
-#: session_option_editor.cc:200
+#: session_option_editor.cc:208
msgid "WAVE-64"
msgstr "WAVE-64"
-#: session_option_editor.cc:204
+#: session_option_editor.cc:212
msgid "RF64 (WAV compatible)"
msgstr "RF64 (kompatibilní s WAV)"
-#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
-#: session_option_editor.cc:223
+#: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:224
+#: session_option_editor.cc:231
msgid "Files|Locations"
msgstr "Umístění souborů"
-#: session_option_editor.cc:210
+#: session_option_editor.cc:218
msgid "File Locations"
msgstr "Umístění souborů"
-#: session_option_editor.cc:212
+#: session_option_editor.cc:220
msgid "Search for audio files in:"
msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
-#: session_option_editor.cc:218
+#: session_option_editor.cc:226
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr "Soubory MIDI hledat v:"
-#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
-#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
+#: session_option_editor.cc:235 session_option_editor.cc:247
+#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:268
msgid "Filenames"
msgstr "Názvy souborů"
-#: session_option_editor.cc:227
+#: session_option_editor.cc:235
msgid "File Naming"
msgstr "Pojmenování souboru"
-#: session_option_editor.cc:233
+#: session_option_editor.cc:241
msgid "Prefix Track number"
msgstr "Uvodit číslo stopy"
-#: session_option_editor.cc:238
+#: session_option_editor.cc:246
msgid ""
"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky."
-#: session_option_editor.cc:243
+#: session_option_editor.cc:251
msgid "Prefix Take Name"
msgstr "Uvodit název záběru"
-#: session_option_editor.cc:248
+#: session_option_editor.cc:256
msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky."
-#: session_option_editor.cc:253
+#: session_option_editor.cc:261
msgid "Take Name"
msgstr "Název záběru"
-#: session_option_editor.cc:267
+#: session_option_editor.cc:275
msgid ""
"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
msgstr ""
"Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
-#: session_option_editor.cc:274
+#: session_option_editor.cc:282
msgid "Use monitor section in this session"
msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
-#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
-#: session_option_editor.cc:290 session_option_editor.cc:297
-#: session_option_editor.cc:304 session_option_editor.cc:306
-#: session_option_editor.cc:313 session_option_editor.cc:320
-#: session_option_editor.cc:327 session_option_editor.cc:334
-#: session_option_editor.cc:336 session_option_editor.cc:343
+#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:291
+#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:305
+#: session_option_editor.cc:312 session_option_editor.cc:314
+#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:328
+#: session_option_editor.cc:335 session_option_editor.cc:342
+#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:351
msgid "Meterbridge"
msgstr "Měřící můstek"
-#: session_option_editor.cc:281
+#: session_option_editor.cc:289
msgid "Route Display"
msgstr "Zobrazení cesty"
-#: session_option_editor.cc:285
+#: session_option_editor.cc:293
msgid "Show Midi Tracks"
msgstr "Ukázat stopy MIDI"
-#: session_option_editor.cc:292
+#: session_option_editor.cc:300
msgid "Show Busses"
msgstr "Ukázat sběrnice"
-#: session_option_editor.cc:299
+#: session_option_editor.cc:307
msgid "Include Master Bus"
msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici"
-#: session_option_editor.cc:304
+#: session_option_editor.cc:312
msgid "Button Area"
msgstr "Oblast s tlačítky"
-#: session_option_editor.cc:308
+#: session_option_editor.cc:316
msgid "Rec-enable Button"
msgstr "Povolit tlačítko znovu"
-#: session_option_editor.cc:315
+#: session_option_editor.cc:323
msgid "Mute Button"
msgstr "Tlačítko pro ztlumení"
-#: session_option_editor.cc:322
+#: session_option_editor.cc:330
msgid "Solo Button"
msgstr "Tlačítko pro sólo"
-#: session_option_editor.cc:329
+#: session_option_editor.cc:337
msgid "Monitor Buttons"
msgstr "Tlačítka sledování"
-#: session_option_editor.cc:334
+#: session_option_editor.cc:342
msgid "Name Labels"
msgstr "Štítky s názvy"
-#: session_option_editor.cc:338
+#: session_option_editor.cc:346
msgid "Track Name"
msgstr "Název stopy"
-#: session_option_editor.cc:347 session_option_editor.cc:349
-#: session_option_editor.cc:370 session_option_editor.cc:372
-#: session_option_editor.cc:374 session_option_editor.cc:381
-#: session_option_editor.cc:388 session_option_editor.cc:390
-#: session_option_editor.cc:397 session_option_editor.cc:401
+#: session_option_editor.cc:355 session_option_editor.cc:357
+#: session_option_editor.cc:378 session_option_editor.cc:380
+#: session_option_editor.cc:382 session_option_editor.cc:389
+#: session_option_editor.cc:396 session_option_editor.cc:398
+#: session_option_editor.cc:405 session_option_editor.cc:409
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
-#: session_option_editor.cc:351
+#: session_option_editor.cc:359
msgid "MIDI region copies are independent"
msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
-#: session_option_editor.cc:358
+#: session_option_editor.cc:366
msgid ""
"Policy for handling overlapping notes\n"
" on the same MIDI channel"
@@ -15489,305 +15193,309 @@ msgstr ""
"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
" na stejném kanálu MIDI"
-#: session_option_editor.cc:363
+#: session_option_editor.cc:371
msgid "never allow them"
msgstr "Nikdy je nepovolit"
-#: session_option_editor.cc:364
+#: session_option_editor.cc:372
msgid "don't do anything in particular"
msgstr "Zvlášť nedělat nic"
-#: session_option_editor.cc:365
+#: session_option_editor.cc:373
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
-#: session_option_editor.cc:366
+#: session_option_editor.cc:374
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr "Zkrátit překrytou notu"
-#: session_option_editor.cc:367
+#: session_option_editor.cc:375
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
-#: session_option_editor.cc:368
+#: session_option_editor.cc:376
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
-#: session_option_editor.cc:376
+#: session_option_editor.cc:384
msgid "Glue new markers to bars and beats"
msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
-#: session_option_editor.cc:383
+#: session_option_editor.cc:391
msgid "Glue new regions to bars and beats"
msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
-#: session_option_editor.cc:392
+#: session_option_editor.cc:400
msgid "Always count-in when recording"
msgstr "Při nahrávání vždy počítat"
-#: session_option_editor.cc:397
+#: session_option_editor.cc:405
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
-#: session_option_editor.cc:399
+#: session_option_editor.cc:407
msgid "Use these settings as defaults"
msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí"
-#: session_option_editor.cc:429 session_option_editor.cc:437
+#: session_option_editor.cc:437 session_option_editor.cc:445
msgid "24-bit integer"
msgstr "24 bitové celé číslo"
-#: session_option_editor.cc:430 session_option_editor.cc:438
+#: session_option_editor.cc:438 session_option_editor.cc:446
msgid "16-bit integer"
msgstr "16 bitové celé číslo"
-#: session_option_editor.cc:436
+#: session_option_editor.cc:444
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
-#: sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:1826
+#: sfdb_ui.cc:105 sfdb_ui.cc:1848
msgid "by track number"
msgstr "Podle čísla stopy"
-#: sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:1827
+#: sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:1849
msgid "by track name"
msgstr "Podle názvu stopy"
-#: sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:1828
+#: sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:1850
msgid "by instrument name"
msgstr "Podle názvu nástroje"
-#: sfdb_ui.cc:114
+#: sfdb_ui.cc:113
msgid "programming error: unknown midi track name source string %1"
msgstr "Chyba v programování: neznámý zdrojový řetězec názvu stopy MIDI %1"
-#: sfdb_ui.cc:122 sfdb_ui.cc:140 sfdb_ui.cc:147
+#: sfdb_ui.cc:121 sfdb_ui.cc:141 sfdb_ui.cc:150
msgid "as new tracks"
msgstr "Jako nové stopy"
-#: sfdb_ui.cc:124 sfdb_ui.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:123 sfdb_ui.cc:143
msgid "to selected tracks"
msgstr "K vybraným stopám"
-#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144
-msgid "to source list"
-msgstr ""
+#: sfdb_ui.cc:125 sfdb_ui.cc:145
+msgid "to region list"
+msgstr "Na seznam s oblastmi"
+
+#: sfdb_ui.cc:127 sfdb_ui.cc:147
+msgid "as new tape tracks"
+msgstr "Jako nové páskové stopy"
-#: sfdb_ui.cc:130
+#: sfdb_ui.cc:131
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
-#: sfdb_ui.cc:155
+#: sfdb_ui.cc:158
msgid "Auto-play"
msgstr "Automatické přehrávání"
-#: sfdb_ui.cc:165 sfdb_ui.cc:388
+#: sfdb_ui.cc:168 sfdb_ui.cc:391
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
-#: sfdb_ui.cc:177
+#: sfdb_ui.cc:180
msgid "Timestamp:"
msgstr "Časové razítko:"
-#: sfdb_ui.cc:185
+#: sfdb_ui.cc:188
msgid "Tempo Map:"
msgstr "Přiřazení tempa:"
-#: sfdb_ui.cc:222 sfdb_ui.cc:738
+#: sfdb_ui.cc:225 sfdb_ui.cc:741
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: sfdb_ui.cc:334
+#: sfdb_ui.cc:337
msgid "<b>Midi File Information</b>"
msgstr "<b>Informace o souboru MIDI</b>"
-#: sfdb_ui.cc:347
+#: sfdb_ui.cc:350
msgid "(Tracks)"
msgstr "(Stopy)"
-#: sfdb_ui.cc:355 sfdb_ui.cc:374
+#: sfdb_ui.cc:358 sfdb_ui.cc:377
msgid "No tempo data"
msgstr "Žádné údaje o tempu"
-#: sfdb_ui.cc:360
+#: sfdb_ui.cc:363
msgid "%1/%2 ♩ = %3"
msgstr "%1/%2 ♩ = %3"
-#: sfdb_ui.cc:367
+#: sfdb_ui.cc:370
msgid "map with %1 sections"
msgstr "mappe mit %1 Abschnitten"
-#: sfdb_ui.cc:610
+#: sfdb_ui.cc:613
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
-#: sfdb_ui.cc:660
+#: sfdb_ui.cc:663
msgid "Audio and MIDI files"
msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
-#: sfdb_ui.cc:663
+#: sfdb_ui.cc:666
msgid "Audio files"
msgstr "Zvukové soubory"
-#: sfdb_ui.cc:666
+#: sfdb_ui.cc:669
msgid "MIDI files"
msgstr "Soubory MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:669 add_video_dialog.cc:129
+#: sfdb_ui.cc:672 add_video_dialog.cc:129
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:255
+#: sfdb_ui.cc:691 add_video_dialog.cc:255
msgid "Browse Files"
msgstr "Procházet soubory"
-#: sfdb_ui.cc:717
+#: sfdb_ui.cc:720
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
-#: sfdb_ui.cc:726
+#: sfdb_ui.cc:729
msgid "Search Tags"
msgstr "Hledat značky"
-#: sfdb_ui.cc:743
+#: sfdb_ui.cc:746
msgid "Sort:"
msgstr "Třídit:"
-#: sfdb_ui.cc:751
+#: sfdb_ui.cc:754
msgid "Longest"
msgstr "Nejdelší"
-#: sfdb_ui.cc:752
+#: sfdb_ui.cc:755
msgid "Shortest"
msgstr "Nejkratší"
-#: sfdb_ui.cc:753
+#: sfdb_ui.cc:756
msgid "Newest"
msgstr "Nejnovější"
-#: sfdb_ui.cc:754
+#: sfdb_ui.cc:757
msgid "Oldest"
msgstr "Nejstarší"
-#: sfdb_ui.cc:755
+#: sfdb_ui.cc:758
msgid "Most downloaded"
msgstr "Nejvíce stahované"
-#: sfdb_ui.cc:756
+#: sfdb_ui.cc:759
msgid "Least downloaded"
msgstr "Nejméně stahované"
-#: sfdb_ui.cc:757
+#: sfdb_ui.cc:760
msgid "Highest rated"
msgstr "Nejvýše hodnocené"
-#: sfdb_ui.cc:758
+#: sfdb_ui.cc:761
msgid "Lowest rated"
msgstr "Nejníže hodnocené"
-#: sfdb_ui.cc:763
+#: sfdb_ui.cc:766
msgid "More"
msgstr "Více"
-#: sfdb_ui.cc:767
+#: sfdb_ui.cc:770
msgid "Similar"
msgstr "Podobné"
-#: sfdb_ui.cc:779
+#: sfdb_ui.cc:782
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sfdb_ui.cc:780 add_video_dialog.cc:88
+#: sfdb_ui.cc:783 add_video_dialog.cc:88
msgid "Filename"
msgstr "Souborový název"
-#: sfdb_ui.cc:782 time_fx_dialog.cc:157
+#: sfdb_ui.cc:785 time_fx_dialog.cc:157
msgid "Duration"
msgstr "Doba trvání"
-#: sfdb_ui.cc:783
+#: sfdb_ui.cc:786
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: sfdb_ui.cc:784
+#: sfdb_ui.cc:787
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: sfdb_ui.cc:785
+#: sfdb_ui.cc:788
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: sfdb_ui.cc:803
+#: sfdb_ui.cc:806
msgid "Search Freesound"
msgstr "Hledat volné zvuky"
-#: sfdb_ui.cc:818
+#: sfdb_ui.cc:821
msgid "Press to import selected files"
msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů"
-#: sfdb_ui.cc:1036
+#: sfdb_ui.cc:1039
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
-#: sfdb_ui.cc:1236
+#: sfdb_ui.cc:1239
msgid "%1 more page of 100 results available"
msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
-#: sfdb_ui.cc:1241
+#: sfdb_ui.cc:1244
msgid "No more results available"
msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
-#: sfdb_ui.cc:1305
+#: sfdb_ui.cc:1308
msgid "B"
msgstr "B"
-#: sfdb_ui.cc:1307
+#: sfdb_ui.cc:1310
msgid "kB"
msgstr "kB "
-#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1311
+#: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1314
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: sfdb_ui.cc:1313
+#: sfdb_ui.cc:1316
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: sfdb_ui.cc:1533 sfdb_ui.cc:1833 sfdb_ui.cc:1869 sfdb_ui.cc:1887
+#: sfdb_ui.cc:1542 sfdb_ui.cc:1855 sfdb_ui.cc:1891 sfdb_ui.cc:1909
msgid "one track per file"
msgstr "Jedna stopa na soubor"
-#: sfdb_ui.cc:1536 sfdb_ui.cc:1870 sfdb_ui.cc:1888
+#: sfdb_ui.cc:1545 sfdb_ui.cc:1892 sfdb_ui.cc:1910
msgid "one track per channel"
msgstr "Jedna stopa na kanál"
-#: sfdb_ui.cc:1543 sfdb_ui.cc:1872 sfdb_ui.cc:1889
+#: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1894 sfdb_ui.cc:1911
msgid "sequence files"
msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
-#: sfdb_ui.cc:1545 sfdb_ui.cc:1877
+#: sfdb_ui.cc:1556 sfdb_ui.cc:1899
msgid "all files in one track"
msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
-#: sfdb_ui.cc:1546 sfdb_ui.cc:1871
+#: sfdb_ui.cc:1557 sfdb_ui.cc:1893
msgid "merge files"
msgstr "Sloučit soubory"
-#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1874
+#: sfdb_ui.cc:1563 sfdb_ui.cc:1896
msgid "one region per file"
msgstr "Jedna oblast na soubor"
-#: sfdb_ui.cc:1555 sfdb_ui.cc:1875
+#: sfdb_ui.cc:1566 sfdb_ui.cc:1897
msgid "one region per channel"
msgstr "Jedna oblast na kanál"
-#: sfdb_ui.cc:1560 sfdb_ui.cc:1876 sfdb_ui.cc:1890
+#: sfdb_ui.cc:1571 sfdb_ui.cc:1898 sfdb_ui.cc:1912
msgid "all files in one region"
msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
-#: sfdb_ui.cc:1612
+#: sfdb_ui.cc:1638
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
@@ -15795,63 +15503,63 @@ msgstr ""
"Jeden nebo více vybraných souborů\n"
"nemůže být použito %1"
-#: sfdb_ui.cc:1758
+#: sfdb_ui.cc:1780
msgid "Copy files to session"
msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
-#: sfdb_ui.cc:1759
+#: sfdb_ui.cc:1781
msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
msgstr "Použít přiřazení tempa MIDI (je-li vymezeno)"
-#: sfdb_ui.cc:1774 sfdb_ui.cc:1929
+#: sfdb_ui.cc:1796 sfdb_ui.cc:1952
msgid "file timestamp"
msgstr "Časové razítko souboru"
-#: sfdb_ui.cc:1775 sfdb_ui.cc:1931
+#: sfdb_ui.cc:1797 sfdb_ui.cc:1954
msgid "edit point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: sfdb_ui.cc:1776 sfdb_ui.cc:1933
+#: sfdb_ui.cc:1798 sfdb_ui.cc:1956
msgid "playhead"
msgstr "Ukazatel polohy"
-#: sfdb_ui.cc:1777
+#: sfdb_ui.cc:1799
msgid "session start"
msgstr "Začátek sezení"
-#: sfdb_ui.cc:1786
+#: sfdb_ui.cc:1808
msgid "<b>Add files ...</b>"
msgstr "<b>Přidat soubory...</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1791
+#: sfdb_ui.cc:1813
msgid "<b>Insert at</b>"
msgstr "<b>Vložit v</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1796
+#: sfdb_ui.cc:1818
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr "<b>Přiřazení</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1801
+#: sfdb_ui.cc:1823
msgid "<b>Conversion quality</b>"
msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1806
+#: sfdb_ui.cc:1828
msgid "<b>MIDI Track Names</b>"
msgstr "<b>Názvy stop MIDI</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1813
+#: sfdb_ui.cc:1835
msgid "<b>Instrument</b>"
msgstr "<b>Nástroj</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1839 sfdb_ui.cc:1945
+#: sfdb_ui.cc:1861 sfdb_ui.cc:1968
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
-#: sfdb_ui.cc:1841 sfdb_ui.cc:1949
+#: sfdb_ui.cc:1863 sfdb_ui.cc:1972
msgid "Quick"
msgstr "Rychlý převod"
-#: sfdb_ui.cc:1843
+#: sfdb_ui.cc:1865
msgid "Fastest"
msgstr "Co nejrychleji"
@@ -15865,36 +15573,36 @@ msgstr ""
"Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky "
"voleb)"
-#: shuttle_control.cc:205 time_fx_dialog.cc:167
+#: shuttle_control.cc:201 time_fx_dialog.cc:167
msgid "Percent"
msgstr "Procento"
-#: shuttle_control.cc:213
+#: shuttle_control.cc:209
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: shuttle_control.cc:219
+#: shuttle_control.cc:215
msgid "Sprung"
msgstr "Pero"
-#: shuttle_control.cc:223
+#: shuttle_control.cc:219
msgid "Wheel"
msgstr "Kolo"
-#: shuttle_control.cc:259
+#: shuttle_control.cc:255
msgid "Maximum speed"
msgstr "Nejvyšší rychlost"
-#: shuttle_control.cc:262
+#: shuttle_control.cc:258
msgid "Reset to 100%"
msgstr "Nastavit znovu na 100 %"
-#: shuttle_control.cc:654
+#: shuttle_control.cc:643
#, c-format
msgid "< %+2d st"
msgstr "< %+2d st"
-#: shuttle_control.cc:656
+#: shuttle_control.cc:645
#, c-format
msgid "> %+2d st"
msgstr "> %+2d st"
@@ -15939,25 +15647,15 @@ msgstr "Odstranit reproduktor"
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
-#: startup_fsm.cc:148 startup_fsm.cc:149
-msgid "Programming error: %1"
-msgstr ""
-
-#: startup_fsm.cc:327
-msgid ""
-"The audio/MIDI engine has stopped running unexpectedly.\n"
-"Something is probably wrong with your audio/MIDI device settings."
-msgstr ""
-
-#: startup_fsm.cc:558
+#: startup_fsm.cc:403
msgid "Cannot get existing session information from %1"
msgstr "Nelze dostat informace o stávajícím sezení od %1"
-#: startup_fsm.cc:876
+#: startup_fsm.cc:774
msgid "Pre-Release Warning"
msgstr "Varování pro tuto verzi uvolněnou před hlavním vydáním"
-#: startup_fsm.cc:880
+#: startup_fsm.cc:778
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Welcome to this pre-release build of "
"%1 %2</span>\n"
@@ -15987,8 +15685,8 @@ msgid ""
"\n"
" http://ardour.org/support</span>\n"
msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vítejte v tomto sestavení programu, "
-"které předchází hlavní vydání %1 %2</span>\n"
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vítejte v tomto sestavení programu,"
+" které předchází hlavní vydání %1 %2</span>\n"
"\n"
"<span size=\"large\">Pořád je co dělat (řešení potíží a chyb v programu),\n"
"a vylepšovat, než budeme moci říct,\n"
@@ -16014,396 +15712,396 @@ msgstr ""
"\n"
" http://ardour.org/support</span>\n"
-#: step_entry.cc:69
+#: step_entry.cc:81
msgid ">beat"
msgstr ">doba"
-#: step_entry.cc:70
+#: step_entry.cc:82
msgid ">bar"
msgstr ">takt"
-#: step_entry.cc:71
+#: step_entry.cc:83
msgid ">EP"
msgstr ">EP"
-#: step_entry.cc:72
+#: step_entry.cc:84
msgid "sustain"
msgstr "Držet"
-#: step_entry.cc:73
+#: step_entry.cc:85
msgid "rest"
msgstr "Pomlka"
-#: step_entry.cc:74
+#: step_entry.cc:86
msgid "g-rest"
msgstr "g-pomlka"
-#: step_entry.cc:75
+#: step_entry.cc:87
msgid "back"
msgstr "Zpět"
-#: step_entry.cc:175
+#: step_entry.cc:189
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
-#: step_entry.cc:176
+#: step_entry.cc:190
msgid "Set note length to a half note"
msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu"
-#: step_entry.cc:177
+#: step_entry.cc:191
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu"
-#: step_entry.cc:178
+#: step_entry.cc:192
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu"
-#: step_entry.cc:179
+#: step_entry.cc:193
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu"
-#: step_entry.cc:180
+#: step_entry.cc:194
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu"
-#: step_entry.cc:181
+#: step_entry.cc:195
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu"
-#: step_entry.cc:260
+#: step_entry.cc:274
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo"
-#: step_entry.cc:261
+#: step_entry.cc:275
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo"
-#: step_entry.cc:262
+#: step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano"
-#: step_entry.cc:263
+#: step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano"
-#: step_entry.cc:264
+#: step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte"
-#: step_entry.cc:265
+#: step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
-#: step_entry.cc:266
+#: step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortissimo"
-#: step_entry.cc:267
+#: step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortississimo"
-#: step_entry.cc:315
+#: step_entry.cc:329
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu"
-#: step_entry.cc:316
+#: step_entry.cc:330
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty"
-#: step_entry.cc:317
+#: step_entry.cc:331
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr "Použít netečkované délky not"
-#: step_entry.cc:318
+#: step_entry.cc:332
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not"
-#: step_entry.cc:319
+#: step_entry.cc:333
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not"
-#: step_entry.cc:320
+#: step_entry.cc:334
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not"
-#: step_entry.cc:321
+#: step_entry.cc:335
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
-#: step_entry.cc:322
+#: step_entry.cc:336
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky"
-#: step_entry.cc:323
+#: step_entry.cc:337
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr "Vložit pomlku až do další doby"
-#: step_entry.cc:324
+#: step_entry.cc:338
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu"
-#: step_entry.cc:325
+#: step_entry.cc:339
msgid "Insert a bank change message"
msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
-#: step_entry.cc:326
+#: step_entry.cc:340
msgid "Insert a program change message"
msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
-#: step_entry.cc:327 step_entry.cc:653
+#: step_entry.cc:341 step_entry.cc:670
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
-#: step_entry.cc:328 step_entry.cc:652
+#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:669
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
-#: step_entry.cc:385
+#: step_entry.cc:399
msgid "1/Note"
msgstr "1/Nota"
-#: step_entry.cc:399 virtual_keyboard_window.cc:168
+#: step_entry.cc:413
msgid "Octave"
msgstr "Oktáva"
-#: step_entry.cc:406
+#: step_entry.cc:420
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
-#: step_entry.cc:464
+#: step_entry.cc:481
msgid "Step Entry: %1"
msgstr "Zápis kroku: %1"
-#: step_entry.cc:604
+#: step_entry.cc:621
msgid "Insert Note A"
msgstr "Vložit notu A"
-#: step_entry.cc:605
+#: step_entry.cc:622
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr "Vložit notu Ais"
-#: step_entry.cc:606
+#: step_entry.cc:623
msgid "Insert Note B"
msgstr "Vložit notu H"
-#: step_entry.cc:607
+#: step_entry.cc:624
msgid "Insert Note C"
msgstr "Vložit notu C"
-#: step_entry.cc:608
+#: step_entry.cc:625
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr "Vložit notu Cis"
-#: step_entry.cc:609
+#: step_entry.cc:626
msgid "Insert Note D"
msgstr "Vložit notu D"
-#: step_entry.cc:610
+#: step_entry.cc:627
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr "Vložit notu Dis"
-#: step_entry.cc:611
+#: step_entry.cc:628
msgid "Insert Note E"
msgstr "Vložit notu E"
-#: step_entry.cc:612
+#: step_entry.cc:629
msgid "Insert Note F"
msgstr "Vložit notu F"
-#: step_entry.cc:613
+#: step_entry.cc:630
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr "Vložit notu Fis"
-#: step_entry.cc:614
+#: step_entry.cc:631
msgid "Insert Note G"
msgstr "Vložit notu G"
-#: step_entry.cc:615
+#: step_entry.cc:632
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr "Vložit notu Gis"
-#: step_entry.cc:617
+#: step_entry.cc:634
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
-#: step_entry.cc:618
+#: step_entry.cc:635
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
-#: step_entry.cc:620 step_entry.cc:621
+#: step_entry.cc:637 step_entry.cc:638
msgid "Move to next octave"
msgstr "Přesunout se k další oktávě"
-#: step_entry.cc:623
+#: step_entry.cc:640
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr "Přesunout se k délce další noty"
-#: step_entry.cc:624
+#: step_entry.cc:641
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
-#: step_entry.cc:626
+#: step_entry.cc:643
msgid "Increase Note Length"
msgstr "Zvětšit délku noty"
-#: step_entry.cc:627
+#: step_entry.cc:644
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "Zmenšit délku noty"
-#: step_entry.cc:629
+#: step_entry.cc:646
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
-#: step_entry.cc:630
+#: step_entry.cc:647
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
-#: step_entry.cc:632
+#: step_entry.cc:649
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
-#: step_entry.cc:633
+#: step_entry.cc:650
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
-#: step_entry.cc:635
+#: step_entry.cc:652
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr "Přejít na první oktávu"
-#: step_entry.cc:636
+#: step_entry.cc:653
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr "Přejít na druhou oktávu"
-#: step_entry.cc:637
+#: step_entry.cc:654
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr "Přejít na třetí oktávu"
-#: step_entry.cc:638
+#: step_entry.cc:655
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
-#: step_entry.cc:639
+#: step_entry.cc:656
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr "Přejít na pátou oktávu"
-#: step_entry.cc:640
+#: step_entry.cc:657
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr "Přejít na šestou oktávu"
-#: step_entry.cc:641
+#: step_entry.cc:658
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
-#: step_entry.cc:642
+#: step_entry.cc:659
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr "Přejít na osmou oktávu"
-#: step_entry.cc:643
+#: step_entry.cc:660
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr "Přejít na devátou oktávu"
-#: step_entry.cc:644
+#: step_entry.cc:661
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr "Přejít na desátou oktávu"
-#: step_entry.cc:645
+#: step_entry.cc:662
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
-#: step_entry.cc:647
+#: step_entry.cc:664
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr "Přepnout trojité noty"
-#: step_entry.cc:649
+#: step_entry.cc:666
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr "Přepnout zápis akordu"
-#: step_entry.cc:650
+#: step_entry.cc:667
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
-#: step_entry.cc:658
+#: step_entry.cc:675
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr "Nastavit délku noty na celou"
-#: step_entry.cc:660
+#: step_entry.cc:677
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
-#: step_entry.cc:662
+#: step_entry.cc:679
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
-#: step_entry.cc:664
+#: step_entry.cc:681
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
-#: step_entry.cc:666
+#: step_entry.cc:683
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
-#: step_entry.cc:668
+#: step_entry.cc:685
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
-#: step_entry.cc:670
+#: step_entry.cc:687
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
-#: step_entry.cc:672
+#: step_entry.cc:689
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
-#: step_entry.cc:677
+#: step_entry.cc:694
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
-#: step_entry.cc:679
+#: step_entry.cc:696
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
-#: step_entry.cc:681
+#: step_entry.cc:698
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
-#: step_entry.cc:683
+#: step_entry.cc:700
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
-#: step_entry.cc:685
+#: step_entry.cc:702
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
-#: step_entry.cc:687
+#: step_entry.cc:704
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
-#: step_entry.cc:689 step_entry.cc:691
+#: step_entry.cc:706 step_entry.cc:708
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
-#: step_entry.cc:696
+#: step_entry.cc:713
msgid "No Dotted Notes"
msgstr "Žádné tečkované noty"
-#: step_entry.cc:697
+#: step_entry.cc:714
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr "Přepnuté tečkované noty"
-#: step_entry.cc:698
+#: step_entry.cc:715
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
-#: step_entry.cc:699
+#: step_entry.cc:716
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
-#: stereo_panner.cc:134
+#: stereo_panner.cc:131
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
-#: stereo_panner.cc:275
+#: stereo_panner.cc:274
msgid "Panner|M"
msgstr "M"
@@ -16415,23 +16113,23 @@ msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: strip_silence_dialog.cc:49
+#: strip_silence_dialog.cc:47
msgid "Strip Silence"
msgstr "Odstranit ticho"
-#: strip_silence_dialog.cc:81
+#: strip_silence_dialog.cc:79
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
-#: strip_silence_dialog.cc:92
+#: strip_silence_dialog.cc:90
msgid "Minimum length"
msgstr "Nejmenší délka"
-#: strip_silence_dialog.cc:100
+#: strip_silence_dialog.cc:98
msgid "Fade length"
msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
-#: strip_silence_dialog.cc:127 strip_silence_dialog.cc:317
+#: strip_silence_dialog.cc:125 strip_silence_dialog.cc:314
msgid "Analyzing"
msgstr "Rozbor"
@@ -16439,31 +16137,31 @@ msgstr "Rozbor"
msgid "Color Selection: %1"
msgstr "Výběr barvy: %1"
-#: template_dialog.cc:198
+#: template_dialog.cc:195
msgid "Session Templates"
msgstr "Předlohy sezení"
-#: template_dialog.cc:201
+#: template_dialog.cc:198
msgid "Track Templates"
msgstr "Předlohy stopy"
-#: template_dialog.cc:223
+#: template_dialog.cc:220
msgid "Save Description"
msgstr "Uložit popis"
-#: template_dialog.cc:227
+#: template_dialog.cc:224
msgid "Export all"
msgstr "Vyvést vše"
-#: template_dialog.cc:233
+#: template_dialog.cc:230
msgid "Template Name"
msgstr "Název předlohy"
-#: template_dialog.cc:318
+#: template_dialog.cc:315
msgid "Description not saved"
msgstr "Popis neuložen"
-#: template_dialog.cc:320
+#: template_dialog.cc:317
msgid ""
"The description of template \"%1\" has been modified but has not been saved "
"yet.\n"
@@ -16472,75 +16170,75 @@ msgstr ""
"Popis předlohy \"%1\" byl změněn, ale ještě nebyl uložen.\n"
"Chcete jej uložit?"
-#: template_dialog.cc:325
+#: template_dialog.cc:322
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
-#: template_dialog.cc:391
+#: template_dialog.cc:387
msgid "Template of name \"%1\" already exists"
msgstr "Předloha s názvem \"%1\" už existuje"
-#: template_dialog.cc:433 template_dialog.cc:733 template_dialog.cc:844
+#: template_dialog.cc:429 template_dialog.cc:721 template_dialog.cc:826
msgid "Could not parse template file \"%1\"."
msgstr "Nepodařilo se načíst soubor s předlohou \"%1\"."
-#: template_dialog.cc:490
+#: template_dialog.cc:486
msgid "Could not make tmpdir: %1"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář: %1"
-#: template_dialog.cc:497
+#: template_dialog.cc:493
msgid "Save Exported Template Archive"
msgstr "Uložit vyvedený archiv s předlohou"
-#: template_dialog.cc:506 template_dialog.cc:583
+#: template_dialog.cc:502 template_dialog.cc:578
msgid "Template archives"
msgstr "Archivy s předlohami"
-#: template_dialog.cc:520
+#: template_dialog.cc:516
msgid "File exists"
msgstr "Soubor existuje"
-#: template_dialog.cc:521
+#: template_dialog.cc:517
msgid "The file %1 already exists."
msgstr "Soubor %1 už existuje."
-#: template_dialog.cc:524 utils.cc:850
+#: template_dialog.cc:520 utils.cc:849
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: template_dialog.cc:563
+#: template_dialog.cc:559
msgid "Exporting templates"
msgstr "Vyvádí se předlohy"
-#: template_dialog.cc:576
+#: template_dialog.cc:572
msgid "Import template archives"
msgstr "Zavést archivy s předlohami"
-#: template_dialog.cc:592
+#: template_dialog.cc:587
msgid "Importing templates"
msgstr "Zavádí se předlohy"
-#: template_dialog.cc:752
+#: template_dialog.cc:740
msgid "Could not write to new template file \"%1\"."
msgstr "Nepodařilo se zapisovat do nového souboru s předlohou \"%1\"."
-#: template_dialog.cc:759
+#: template_dialog.cc:747
msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3"
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat adresář s předlohou z \"%1\" na \"%2\": %3"
-#: template_dialog.cc:858
-msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%2\": %3"
-msgstr ""
+#: template_dialog.cc:840
+msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%22\": %3"
+msgstr "Nepodařilo se přejmenovat stavový adresář \"%1\" na \"%22\": %3"
-#: template_dialog.cc:867
+#: template_dialog.cc:849
msgid "Could not write new template file \"%1\"."
msgstr "Nepodařilo se založit nový soubor s předlohou \"%1\"."
-#: template_dialog.cc:875
+#: template_dialog.cc:857
msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2"
msgstr "Nepodařilo se odstranit starý soubor s předlohou \"%1\": %2"
-#: template_dialog.cc:892
+#: template_dialog.cc:874
msgid "Could not delete template file \"%1\": %2"
msgstr "Nepodařilo se smazat soubor s předlohou \"%1\": %2"
@@ -16678,10 +16376,6 @@ msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku rytmu (%1)"
msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
-#: time_axis_view.cc:163
-msgid "This track is inactive. (right-click to activate)"
-msgstr ""
-
#: time_axis_view_item.cc:334
msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2"
@@ -16844,7 +16538,7 @@ msgstr ""
"Nouzové zastavení MIDI\n"
"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
-#: transport_control_ui.cc:203
+#: transport_control_ui.cc:202
msgid ""
"Enable/Disable metronome\n"
"\n"
@@ -16858,38 +16552,43 @@ msgstr ""
"Kolečko myši pro změnu úrovně\n"
"Úroveň signálu: %1 dBFS"
-#: transport_masters_dialog.cc:52
+#: transport_masters_dialog.cc:50
msgid "Add a new Transport Master"
msgstr "Přidat nové řízení přehrávání"
-#: transport_masters_dialog.cc:53
-msgid "Keeping rolling if sync is lost"
-msgstr ""
+#: transport_masters_dialog.cc:57
+msgid "Use"
+msgstr "Použít"
-#: transport_masters_dialog.cc:69
+#: transport_masters_dialog.cc:60
msgid ""
-"<b>When enabled</b>, if the signal from a transport master is lost, %1 will "
-"keep rolling at its current speed.\n"
-"<b>When disabled</b>, loss of transport master sync causes %1 to stop"
+"Format/\n"
+"BPM"
msgstr ""
+"Formát/\n"
+"RZM (MM)"
-#: transport_masters_dialog.cc:78
+#: transport_masters_dialog.cc:61
msgid "Current"
msgstr "Nynější"
-#: transport_masters_dialog.cc:80
-msgid "Age"
-msgstr ""
+#: transport_masters_dialog.cc:63
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Časové razítko"
-#: transport_masters_dialog.cc:81
+#: transport_masters_dialog.cc:64
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
-#: transport_masters_dialog.cc:82
+#: transport_masters_dialog.cc:65
msgid "Collect"
msgstr "Sbírat"
-#: transport_masters_dialog.cc:84
+#: transport_masters_dialog.cc:66
+msgid "Data Source"
+msgstr "Zdroj dat"
+
+#: transport_masters_dialog.cc:67
msgid ""
"Active\n"
"Commands"
@@ -16897,7 +16596,7 @@ msgstr ""
"Činné\n"
"příkazy"
-#: transport_masters_dialog.cc:85
+#: transport_masters_dialog.cc:68
msgid ""
"Clock\n"
"Synced"
@@ -16905,7 +16604,7 @@ msgstr ""
"Hodiny\n"
"seřízeny"
-#: transport_masters_dialog.cc:86
+#: transport_masters_dialog.cc:69
msgid ""
"29.97/\n"
"30"
@@ -16913,14 +16612,8 @@ msgstr ""
"29.97/\n"
"30"
-#: transport_masters_dialog.cc:89
-msgid ""
-"Controls whether or not certain transport-related commands can be sent from "
-"the GUI or control surfaces when this transport master is in use. The "
-"default is not to allow any such commands when the master is in use."
-msgstr ""
-
-#: transport_masters_dialog.cc:93
+#: transport_masters_dialog.cc:72
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
@@ -16933,45 +16626,34 @@ msgid ""
"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
msgstr ""
-#: transport_masters_dialog.cc:100
-msgid ""
-"How long since the last full timestamp was received from this transport "
-"master"
-msgstr ""
-
-#: transport_masters_dialog.cc:102
+#: transport_masters_dialog.cc:80
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to be sample-"
"clock synced to the audio interface\n"
"being used by %1."
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, předpokládá se, že vnější zdroj časového kódu je "
-"skrze hodiny vzorku seřízen se zvukovým rozhraním\n"
+"<b>Když je povoleno</b>, předpokládá se, že vnější zdroj časového kódu "
+"je skrze hodiny vzorku seřízen se zvukovým rozhraním\n"
"používaným %1."
-#: transport_masters_dialog.cc:164
+#: transport_masters_dialog.cc:142
msgid "New transport master not added - check error log for details"
msgstr ""
-"Nové řízení přehrávání nepřidáno - podívejte se v záznamu chyby na "
-"podrobnosti"
+"Nové řízení přehrávání nepřidáno - podívejte se v záznamu chyby na podrobnosti"
-#: transport_masters_dialog.cc:493
-msgid "Accept start/stop commands"
-msgstr ""
-
-#: transport_masters_dialog.cc:498
-msgid "Accept speed-changing commands"
-msgstr ""
+#: transport_masters_dialog.cc:394
+msgid "Accept speed-changing commands (start/stop)"
+msgstr "Přijmout příkazy ke změně rychlosti (tempa) (spustit/zastavit)"
-#: transport_masters_dialog.cc:503
+#: transport_masters_dialog.cc:397
msgid "Accept locate commands"
msgstr "Přijmout polohovací příkazy"
-#: transport_masters_dialog.cc:642 transport_masters_dialog.cc:658
+#: transport_masters_dialog.cc:544 transport_masters_dialog.cc:560
msgid ">4s ago"
msgstr "před >4s"
-#: transport_masters_dialog.cc:719
+#: transport_masters_dialog.cc:620
msgid "Add Transport Master"
msgstr "Přidat řízení přehrávání"
@@ -16979,85 +16661,85 @@ msgstr "Přidat řízení přehrávání"
msgid "Transpose MIDI"
msgstr "Převést MIDI"
-#: transpose_dialog.cc:53 virtual_keyboard_window.cc:183
+#: transpose_dialog.cc:53
msgid "Transpose"
msgstr "Převést (transponovat)"
-#: ui_config.cc:227 ui_config.cc:417
+#: ui_config.cc:231 ui_config.cc:421
msgid "Loading default ui configuration file %1"
msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
-#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:420
+#: ui_config.cc:234 ui_config.cc:424
msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
-#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:425
+#: ui_config.cc:237 ui_config.cc:429
msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
"nahrán."
-#: ui_config.cc:241
+#: ui_config.cc:245
msgid "Could not find default UI configuration file %1"
msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1"
-#: ui_config.cc:288
+#: ui_config.cc:292
msgid "Loading color file %1"
msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1"
-#: ui_config.cc:291
+#: ui_config.cc:295
msgid "cannot read color file \"%1\""
msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\""
-#: ui_config.cc:296
+#: ui_config.cc:300
msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát."
-#: ui_config.cc:324
+#: ui_config.cc:328
msgid "Color file for %1 not found along %2"
msgstr "Soubor s barvou pro %1 nebyl pod %2 nalezen"
-#: ui_config.cc:399 ui_config.cc:481
+#: ui_config.cc:403 ui_config.cc:485
msgid "Color file %1 not saved"
msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen"
-#: ui_config.cc:434
+#: ui_config.cc:438
msgid "Loading user ui configuration file %1"
msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
-#: ui_config.cc:437
+#: ui_config.cc:441
msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
msgstr ""
"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
-#: ui_config.cc:442
+#: ui_config.cc:446
msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr ""
"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
"nahrán."
-#: ui_config.cc:450
+#: ui_config.cc:454
msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
msgstr ""
"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
-#: ui_config.cc:471
+#: ui_config.cc:475
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
-#: ui_config.cc:711
+#: ui_config.cc:715
msgid "Color %1 not found"
msgstr "Barva %1 nenalezena"
-#: ui_config.cc:781
+#: ui_config.cc:785
msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
msgstr ""
"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
"%2. %3 bude vypadat divně."
-#: ui_config.cc:787
+#: ui_config.cc:791
msgid "Loading ui configuration file %1"
msgstr "Nahrává se soubor s nastavením rozhraní %1"
@@ -17076,137 +16758,74 @@ msgstr "Nastavit zařízení"
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
-#: utils.cc:414
+#: utils.cc:413
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
-#: utils.cc:472 utils.cc:502 utils.cc:522
+#: utils.cc:471 utils.cc:501 utils.cc:521
msgid "default"
msgstr "Výchozí"
-#: utils.cc:523
+#: utils.cc:522
msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí"
-#: utils.cc:530
+#: utils.cc:529
msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
-#: utils.cc:547 utils.cc:563
+#: utils.cc:546 utils.cc:562
msgid "Caught exception while loading icon named %1"
msgstr "Během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
-#: vca_master_strip.cc:76 vca_time_axis.cc:59
+#: vca_master_strip.cc:75 vca_time_axis.cc:59
msgid "Solo slaves"
msgstr "Sólo pro pomocné"
-#: vca_master_strip.cc:80
+#: vca_master_strip.cc:79
msgid "M"
msgstr "Z"
-#: vca_master_strip.cc:81 vca_time_axis.cc:65
+#: vca_master_strip.cc:80 vca_time_axis.cc:65
msgid "Mute slaves"
msgstr "Ztlumit pomocné"
-#: vca_master_strip.cc:85
+#: vca_master_strip.cc:84
msgid "Hide this VCA strip"
msgstr "Skrýt tento proužek VCA"
-#: vca_master_strip.cc:115 vca_master_strip.cc:489
+#: vca_master_strip.cc:114 vca_master_strip.cc:488
msgid "Click to show slaves only"
msgstr "Klepnout pro ukázání pouze pomocných"
-#: vca_master_strip.cc:347
+#: vca_master_strip.cc:346
msgid "A"
msgstr "Č"
-#: vca_master_strip.cc:350
+#: vca_master_strip.cc:349
msgid "P"
msgstr "P"
-#: vca_master_strip.cc:354
+#: vca_master_strip.cc:353
msgid "S"
msgstr "S"
-#: vca_master_strip.cc:466
+#: vca_master_strip.cc:465
msgid "Assign Selected Channels"
msgstr "Přiřadit vybrané kanály"
-#: vca_master_strip.cc:467
+#: vca_master_strip.cc:466
msgid "Drop Selected Channels"
msgstr "Odstranit vybrané kanály"
-#: vca_master_strip.cc:469 vca_time_axis.cc:465
+#: vca_master_strip.cc:468 vca_time_axis.cc:465
msgid "Drop All Slaves"
msgstr "Odstranit všechny pomocné"
-#: vca_master_strip.cc:492
+#: vca_master_strip.cc:491
msgid "Click to show normal mixer"
msgstr "Ukázat pro ukázání normálního směšovače"
-#: vca_master_strip.cc:503
-msgid "Do you really want to remove this VCA?"
-msgstr ""
-
-#: vca_master_strip.cc:511
-msgid "This action cannot be undone."
-msgstr ""
-
-#: virtual_keyboard_window.cc:45
-msgid "Virtual MIDI Keyboard"
-msgstr ""
-
-#: virtual_keyboard_window.cc:46
-msgid "Panic"
-msgstr "Nouzové zastavení"
-
-#: virtual_keyboard_window.cc:112
-msgid "Set the MIDI Channel of the produced MIDI events"
-msgstr ""
-
-#: virtual_keyboard_window.cc:113
-msgid ""
-"The center octave, and lowest octave for keyboard control. Change with Arrow "
-"left/right."
-msgstr ""
-
-#: virtual_keyboard_window.cc:114
-msgid "Available octave range, centered around the key-octave."
-msgstr ""
-
-#: virtual_keyboard_window.cc:115
-msgid ""
-"The velocity to use with keyboard control. Use mouse-scroll for fine-grained "
-"control"
-msgstr ""
-
-#: virtual_keyboard_window.cc:116
-msgid ""
-"Chromatic transpose note events. Notes transposed outside the range of "
-"0,,127 are discarded."
-msgstr ""
-
-#: virtual_keyboard_window.cc:118
-msgid "Send MIDI Panic message for current channel"
-msgstr ""
-
-#: virtual_keyboard_window.cc:435
-msgid "CC-%1: "
-msgstr ""
-
-#: virtual_keyboard_window.cc:510
-msgid ""
-"Pitchbend: %1\n"
-"Use mouse-drag for sprung mode,\n"
-"mouse-wheel for presisent bends.\n"
-"F1-F4 and arrow-up/down keys jump\n"
-"to select values."
-msgstr ""
-
-#: virtual_keyboard_window.cc:527
-msgid "Modulation: %1"
-msgstr ""
-
#: add_video_dialog.cc:59
msgid "Set Video Track"
msgstr "Nastavit stopu s obrazem"
@@ -17324,11 +16943,12 @@ msgstr ""
"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' je příliš starý. Nainstalujte, prosím, "
"xjadeo ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/"
-#: video_monitor.cc:294
+#: video_monitor.cc:284
msgid "Video Monitor: File Not Found."
msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen."
#: transcode_ffmpeg.cc:58
+#, fuzzy
msgid ""
"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
@@ -17549,11 +17169,11 @@ msgstr ""
"Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot obrazového serveru. Soubor "
"nebude obrazový server moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?"
-#: utils_videotl.cc:83
+#: utils_videotl.cc:78
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání"
-#: utils_videotl.cc:93 utils_videotl.cc:109
+#: utils_videotl.cc:88 utils_videotl.cc:104
msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)"
@@ -17757,6 +17377,7 @@ msgid "<b>Video Export Info</b>"
msgstr "<b>Informace o vyvedení obrazového záznamu</b>"
#: export_video_infobox.cc:57
+#, fuzzy
msgid ""
"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
@@ -17768,366 +17389,6 @@ msgid ""
"Open Manual in Browser? "
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "French:\n"
-#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
-#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
-#~ "\tMartin Blanchard\n"
-#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#~ "\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Francouzština:\n"
-#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
-#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
-#~ "\tMartin Blanchard\n"
-#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#~ "\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2019 Paul Davis\n"
-#~ msgstr "Kopírovací právo (C) 1999-2019 Paul Davis\n"
-
-#~ msgid "Normal (non-destructive) or tape (destructive) recording mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normální (nedestruktivní) nebo páskový (destruktivní) režim nahrávání"
-
-#~ msgid " Use these settings to create one or more MIDI tracks."
-#~ msgstr " Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více stop MIDI."
-
-#~ msgid "Audio+MIDI Tracks"
-#~ msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
-
-#~ msgid "Use these settings to create one or more Audio+MIDI tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato nastavení použijte k vytvoření jedné nebo více zvukových a MIDI stop."
-
-#~ msgid "Tape"
-#~ msgstr "Pásek"
-
-#~ msgid "Audio+MIDI"
-#~ msgstr "Zvuk + MIDI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
-#~ "both audio and MIDI input data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use a normal audio or MIDI track if you do not plan to use such a plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvukové+MIDI stopy jsou zamýšleny k užití <b>JEN</b> s přídavnými moduly, "
-#~ "které používají obojí zvuková a MIDI vstupní data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Použijte normální nebo zvukovou stopu MIDI, pokud nemáte v úmyslu takový "
-#~ "přídavný modul použít."
-
-#~ msgid "{Factory Template}"
-#~ msgstr "{Tovární předloha}"
-
-#~ msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
-#~ msgstr "Zvuk: <span foreground=\"red\">žádný</span>"
-
-#~ msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#~ msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-
-#~ msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-#~ msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DSP: %.1f%% X: >10k\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "DSP: %.1f%% X: >10k\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DSP: %.1f%% X: %u\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "DSP: %.1f%% X: %u\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "DSP: %.1f%%"
-#~ msgstr "DSP: %.1f%%"
-
-#~ msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
-#~ msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
-
-#~ msgid "Rec: >24h"
-#~ msgstr "Nahrávání: >24h"
-
-#~ msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#~ msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session appears to have been in the\n"
-#~ "middle of recording when %1 or\n"
-#~ "the computer was shutdown.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1 can recover any captured audio for\n"
-#~ "you, or it can ignore it. Please decide\n"
-#~ "what you would like to do.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n"
-#~ "nahrávání, když byl %1 nebo\n"
-#~ "počítač zastaven.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
-#~ "zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
-#~ "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable all latency compensation. This will result in playback and "
-#~ "monitoring to not be out of sync."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zakázat veškeré vyrovnávání prodlevy. Tímto nebudou přehrávání a "
-#~ "sledování neseřízeny."
-
-#~ msgid "Reset Peak Files"
-#~ msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami"
-
-#~ msgid "Cancel plugin scan"
-#~ msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sezení \"%1 (snímek %2)\" se nenahrálo úspěšně:\n"
-#~ "%3"
-
-#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully."
-#~ msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" se nenahrálo úspěšně."
-
-#~ msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
-#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2"
-
-#~ msgid "Could not create session in \"%1\""
-#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\""
-
-#~ msgid "Duplicate Tracks & Busses"
-#~ msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice"
-
-#~ msgid "Play selected Regions"
-#~ msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
-
-#~ msgid "Tag selected Regions"
-#~ msgstr "Označit vybrané oblasti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more Audio Regions\n"
-#~ "are both Locked and\n"
-#~ "Locked to Video.\n"
-#~ "The video cannot me moved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedna nebo více oblastí zvuku\n"
-#~ "je zamknuta a zamknuta\n"
-#~ "k obrazovému záznamu.\n"
-#~ "Obrazový záznam nelze přesunout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This track has at least one send/insert/return as part of its signal "
-#~ "flow.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/"
-#~ "return."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého "
-#~ "signálového toku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
-
-#~ msgid "Path (folder) of the file locationlosition of end of region"
-#~ msgstr "Cesta (složka) k umístění souboru"
-
-#~ msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!"
-#~ msgstr "Ano, odstranit oblasti a zdroje - nelze vrátit zpět!)"
-
-#~ msgid "Track output (channels: %1)"
-#~ msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
-
-#~ msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-#~ msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
-
-#~ msgid "Trim|T"
-#~ msgstr "Zastřihnout/Zas"
-
-#~ msgid "Apply to all the track's playlists"
-#~ msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other "
-#~ "binding first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto pořadí kláves je již spojeno s '%1'. Nejprve, prosím, odstraňte toto "
-#~ "jiné přiřazení."
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2019 Paul Davis"
-#~ msgstr "Kopírovací právo (C) 1999-2019 Paul Davis"
-
-#~ msgid "Aux"
-#~ msgstr "Aux"
-
-#~ msgid "Snd"
-#~ msgstr "Posl"
-
-#~ msgid "Scroll Previous Mixer Strip"
-#~ msgstr "Vybrat předchozí proužek směšovače"
-
-#~ msgid " -k, --keybindings <file> Name of key bindings to load\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -k, --keybindings <název souboru> Název souboru s klávesovými "
-#~ "zkratkami k nahrání (pro přiřazení kláves)\n"
-
-#~ msgid "Select Patch for \"%1\"'"
-#~ msgstr "Vybrat zapojení pro \"%1\"'"
-
-#~ msgid "New Monitor Send ..."
-#~ msgstr "Nové sledovací odeslání..."
-
-#~ msgid "Remove Monitor Send ..."
-#~ msgstr "Odstranit sledovací odeslání..."
-
-#~ msgid "Pre-Fader."
-#~ msgstr "Předprolínač."
-
-#~ msgid "Post-Fader."
-#~ msgstr "Poprolínač."
-
-#~ msgid "Custom."
-#~ msgstr "Vlastní."
-
-#~ msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli "
-#~ "přizpůsobení rozvržení."
-
-#~ msgid "Always copy imported files"
-#~ msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
-
-#~ msgid "Allow dragging of playhead"
-#~ msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy"
-
-#~ msgid "Playhead dragging speed (%)"
-#~ msgstr "Rychlost tažení ukazatele polohy (%)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>When enabled</b> The new points drawn in any automation lane will be "
-#~ "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Když je povoleno</b> budou v každé automatizační stopě nové body "
-#~ "umístěny na stávající lince, bez ohledu na polohu osy y myši."
-
-#~ msgid "Clear the Selected Regions"
-#~ msgstr "Vyprázdnit vybrané oblasti"
-
-#~ msgid "Tape machine mode"
-#~ msgstr "Režim páskového stroje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>When enabled</b> %1 will not monitor a track's input if the transport "
-#~ "is stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Když je povoleno</b>, %1 nebude sledovat vstup stopy, pokud je "
-#~ "přehrávání zastaveno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>When enabled</b> the main output bus is auto-connected to the first N "
-#~ "physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus "
-#~ "output is conneced to the hardware playback ports, otherwise the master-"
-#~ "bus output is directly used for playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Když je povoleno</b> hlavní výstupní sběrnice je automaticky připojena "
-#~ "k prvním N fyzickým přípojkám. Pokud má sezení sledovací úsek, výstup "
-#~ "sledovací sběrnice je spojen s přípojkami hardware pro přehrávání, jinak "
-#~ "se pro přehrávání přímo používá výstup hlavní sběrnice."
-
-#~ msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
-#~ msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)"
-
-#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
-#~ msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around "
-#~ "at the loop point, preventing any need to do a transport locate at the "
-#~ "end of the loop\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
-#~ "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Když je povoleno</b>, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na "
-#~ "koncovém bodu smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na "
-#~ "konci smyčky.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
-#~ "smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí "
-#~ "nebo zpoždění"
-
-#~ msgid "Sync/LTC"
-#~ msgstr "Seřídit/LTC"
-
-#~ msgid "Sync/MIDI"
-#~ msgstr "Sync/MIDI"
-
-#~ msgid "MIDI Ports"
-#~ msgstr "Přípojky MIDI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with "
-#~ "each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs "
-#~ "behave.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravidla pro zavření, zmenšení a zvětšení a zůstání nahoře se mohou "
-#~ "různit s každou verzí operačního systému, a s tím, jak nastavíte svůj "
-#~ "operační systém.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Volby, abyste změnil, jak se budou okna a dialogy %1 chovat, můžete "
-#~ "upravit níže.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tato nastavení se projeví až po opětovném spuštění %1.\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid "destructive-xfade-seconds"
-#~ msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
-
-#~ msgid "Destructive crossfade length"
-#~ msgstr "Délka ničivého prolínání"
-
-#~ msgid "to region list"
-#~ msgstr "Na seznam s oblastmi"
-
-#~ msgid "as new tape tracks"
-#~ msgstr "Jako nové páskové stopy"
-
-#~ msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%22\": %3"
-#~ msgstr "Nepodařilo se přejmenovat stavový adresář \"%1\" na \"%22\": %3"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Použít"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format/\n"
-#~ "BPM"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát/\n"
-#~ "ÚZM (BPM)"
-
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Časové razítko"
-
-#~ msgid "Data Source"
-#~ msgstr "Zdroj dat"
-
-#~ msgid "Accept speed-changing commands (start/stop)"
-#~ msgstr "Přijmout příkazy ke změně rychlosti (tempa) (spustit/zastavit)"
-
#~ msgid "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
@@ -18352,7 +17613,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Vyrovnávací paměti"
#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to use JACK as the sync source\n"
+#~ "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
#~ "when the pull up/down setting is non-zero."
#~ msgstr ""
#~ "Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
@@ -18917,6 +18178,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "(%1x1) "
#~ msgstr "(%1x1) "
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "Zapnuto"
+
#~ msgid "main grid"
#~ msgstr "Hlavní mřížka"
@@ -19202,6 +18466,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Send MIDI Feedback"
#~ msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
+#~ msgid "Panic"
+#~ msgstr "Nouzové zastavení"
+
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Vnitřní"
@@ -22537,6 +21804,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Play (double click)"
#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
+
#~ msgid "at edit point"
#~ msgstr "Na pracovní bod"
@@ -23075,6 +22345,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Shaped Noise"
#~ msgstr "Nasměrovaný šum"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
#~ msgid "CUE"
#~ msgstr "CUE"
diff --git a/libs/ardour/po/cs.po b/libs/ardour/po/cs.po
index d5b07ec127..ec02416534 100644
--- a/libs/ardour/po/cs.po
+++ b/libs/ardour/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-12 16:31-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-05 13:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-08 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Seznam skladeb s tímto názvem už existuje. Přejmenujte ji, prosím."
#: audio_playlist_importer.cc:185
msgid "badly-formed XML in imported playlist"
-msgstr "špatně utvořené XML v zavedeném seznamu skladeb"
+msgstr "Špatně utvořené XML v zavedeném seznamu skladeb"
#: audio_playlist_importer.cc:269
msgid "Audio Playlists (unused)"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Zvukové stopy"
#: audio_track_importer.cc:255 audio_track_importer.cc:261
msgid "badly-formed XML in imported track"
-msgstr "špatně utvořené XML v zavedené stopě"
+msgstr "Špatně utvořené XML v zavedené stopě"
#: audio_track_importer.cc:291
msgid "Error Importing Audio track %1"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Chyba při zavádění zvukové stopy %1"
#: audioanalyser.cc:52
msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
-msgstr "nelze nahrát přídavný modul VAMP \"%1\""
+msgstr "Nelze nahrát přídavný modul VAMP \"%1\""
#: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:762
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
@@ -303,7 +303,6 @@ msgstr ""
" smazání"
#: audioregion.cc:1794
-#, fuzzy
msgid ""
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
"\n"
@@ -317,6 +316,18 @@ msgid ""
"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
"this and future transient-detection operations.\n"
msgstr ""
+"Požádal jste o operaci, která vyžaduje rozbor zvuku.\n"
+"\n"
+"V současnosti máte zakázáno \"auto-analyse-audio\", což znamená, že se "
+"přechodná data musí vytvářet pokaždé, když je to požadováno.\n"
+"\n"
+"Pokud pravidelně děláte práci, která vyžaduje přechodná data, "
+"měl byste pravděpodobně v Nastavení -> Zvuk-> Oblasti povolit"
+" \"auto-analyse-audio\", "
+"potom %1 ukončit a znovu spustit.\n"
+"\n"
+"Tento dialog se znovu nezobrazí. Ale budete si moci všimnout lehkého zpoždění "
+"v této a budoucích operacích s přechodným zjišťováním.\n"
#: audioregion.cc:1826
msgid "Audio Region"
@@ -1055,7 +1066,7 @@ msgstr "Sledování"
#: globals.cc:594 session.cc:1274
msgid "Master"
-msgstr "Master"
+msgstr "Řízení"
#: globals.cc:599
msgid "Control"
@@ -1788,27 +1799,27 @@ msgstr "Stavový uzel oblasti nemá ID, přehlíží se"
#: playlist.cc:2332
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam skladeb: Nelze vytvořit oblast z XML"
#: playlist_source.cc:96
msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné ID seznamu skladeb v XML zdroje seznamu skladeb!"
#: playlist_source.cc:115
msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se sestavit seznam skladeb ze zdrojových dat sezení"
#: plugin.cc:132
msgid "Trying to remove nonexistent preset."
-msgstr ""
+msgstr "Pokouší se odstranit neexistující přednastavení."
#: plugin.cc:136
msgid "Cannot remove plugin factory preset."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze odstranit tovární přednastavení přídavného modulu."
#: plugin.cc:154
msgid "Preset with given name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Přednastavení s tímto názvem už existuje."
#: plugin.cc:280
msgid "Audio"
@@ -1824,94 +1835,97 @@ msgstr "?"
#: plugin_insert.cc:521
msgid "Plugin Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout přídavný modul"
#: plugin_insert.cc:724
msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass."
msgstr ""
+"PluginInsert: Přemostění VST selhalo, návrat zpět na přemostění serveru."
#: plugin_insert.cc:1324
msgid "programming error: "
msgstr "Chyba v programování:"
#: plugin_insert.cc:1885
-#, fuzzy
msgid "SC %1"
-msgstr ""
+msgstr "SC %1"
#: plugin_insert.cc:2574
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
-msgstr ""
+msgstr "Uzlu XML k popsání přídavného modulu chybí pole `type'"
#: plugin_insert.cc:2593
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý typ přídavného modulu % ve vkládacím stavu přídavného modulu"
#: plugin_insert.cc:2617
msgid "Plugin has no unique ID field"
-msgstr ""
+msgstr "Přídavný modul nemá žádné pole pro jednoznačné ID"
#: plugin_insert.cc:2666
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
msgstr ""
+"Nalezen odkaz na neznámý přídavný modul (\"%1\").\n"
+"Možná byl od posledního použití odstraněn nebo přesunut."
#: plugin_insert.cc:2896
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
-msgstr ""
+msgstr "PluginInsert: Auto: žádné číslo přípojky LADSPA"
#: plugin_insert.cc:2901
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
-msgstr ""
+msgstr "PluginInsert: Auto: překročení rozsahu ID přípojky"
#: plugin_insert.cc:2913
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
msgstr ""
+"PluginInsert: automatizovatelný ovládací prvek %1 nenalezen - přehlíží se"
#: plugin_manager.cc:247
msgid "Discovering Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Nacházejí se přídavné moduly"
#: plugin_manager.cc:279
msgid "Scanning LADSPA Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Hledají se přídavné moduly LADSPA"
#: plugin_manager.cc:281
msgid "Scanning Lua DSP Processors"
-msgstr ""
+msgstr "Hledají se procesory DSP Lua"
#: plugin_manager.cc:284
msgid "Scanning LV2 Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Hledají se přídavné moduly LV2"
#: plugin_manager.cc:311
msgid "Scanning Windows VST Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Hledají se přídavné moduly VST Windows"
#: plugin_manager.cc:313
msgid "Discovering Windows VST Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Nacházejí se přídavné moduly VST Windows"
#: plugin_manager.cc:322
msgid "Scanning Linux VST Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Hledají se přídavné moduly VST Linux"
#: plugin_manager.cc:324
msgid "Discovering Linux VST Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Nacházejí se přídavné moduly VST Linux"
#: plugin_manager.cc:333
msgid "Scanning Mac VST Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Hledají se přídavné moduly VST macOS"
#: plugin_manager.cc:335
msgid "Discovering Mac VST Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Nacházejí se přídavné moduly VST macOS"
#: plugin_manager.cc:352
msgid "VST Blacklist: "
-msgstr ""
+msgstr "Černá listina VST: "
#: plugin_manager.cc:354
msgid "VST Blacklist:"
@@ -1919,15 +1933,15 @@ msgstr "Černá listina VST:"
#: plugin_manager.cc:364
msgid "Scanning AU Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Hledají se přídavné moduly AU"
#: plugin_manager.cc:366
msgid "Discovering AU Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Nacházejí se přídavné moduly AU"
#: plugin_manager.cc:371
msgid "Plugin Scan Complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Hledání přídavných modulů dokončeno..."
#: plugin_manager.cc:578
msgid "LADSPA"
@@ -1935,23 +1949,23 @@ msgstr "LADSPA"
#: plugin_manager.cc:636
msgid "Could not parse rdf file: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor RDF: %1"
#: plugin_manager.cc:673
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA: nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
#: plugin_manager.cc:680
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA: modul \"%1\" nemá funkci pro popis."
#: plugin_manager.cc:909
msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázáno prohledání VST Windows (bezpečný režim)"
#: plugin_manager.cc:914
msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
-msgstr ""
+msgstr "--- Prohledání přídavných modulů VST Windows: %1"
#: plugin_manager.cc:920
msgid "VST"
@@ -1959,251 +1973,266 @@ msgstr "VST"
#: plugin_manager.cc:925
msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
-msgstr ""
+msgstr "--- Prohledání přídavných modulů VST Windows VST dokončeno"
#: plugin_manager.cc:940
msgid "cannot open dll"
-msgstr ""
+msgstr "nelze otevřít dll"
#: plugin_manager.cc:944
msgid "invalid dll, file too small"
-msgstr ""
+msgstr "neplatné dll, soubor příliš malý"
#: plugin_manager.cc:948
msgid "not a dll"
-msgstr ""
+msgstr "není dll"
#: plugin_manager.cc:954
msgid "cannot determine dll type"
-msgstr ""
+msgstr "nelze určit typ dll"
#: plugin_manager.cc:958
msgid "cannot read dll PE header"
-msgstr ""
+msgstr "nelze přečíst hlavičku PE dll"
#: plugin_manager.cc:963
msgid "invalid dll PE header"
-msgstr ""
+msgstr "neplatná hlavička PE dll"
#: plugin_manager.cc:970
msgid "i386 (32-bit)"
-msgstr ""
+msgstr "i386 (32 bitů)"
#: plugin_manager.cc:973
msgid "Itanium"
-msgstr ""
+msgstr "Itanium"
#: plugin_manager.cc:976
msgid "x64 (64-bit)"
-msgstr ""
+msgstr "x64 (64 bitů)"
#: plugin_manager.cc:979
msgid "Native Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Nativní architektura"
#: plugin_manager.cc:982
msgid "Unknown Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá architektura"
#: plugin_manager.cc:998
msgid " * %1 (cache only)"
-msgstr ""
+msgstr " * %1 (jen vyrovnávací paměť)"
#: plugin_manager.cc:1000
msgid " * %1 - %2"
-msgstr ""
+msgstr " * %1 - %2"
#: plugin_manager.cc:1014
msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
-msgstr ""
+msgstr " -> Nelze dostat informace VST Windows, přídavný modul se přehlíží."
#: plugin_manager.cc:1024
msgid ""
"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
"this time"
msgstr ""
+"Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing, a nelze jej v současné"
+" době použít s %2"
#: plugin_manager.cc:1047
msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Přehlíží se duplikát přídavného modulu VST Windows \"%1\""
#: plugin_manager.cc:1059
msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
-msgstr ""
+msgstr " -> OK (přídavný modul VST \"%1\" byl přidán)."
#: plugin_manager.cc:1096
msgid "Disabled MacVST scan (safe mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázáno prohledání VST macOS (bezpečný režim)"
#: plugin_manager.cc:1116
msgid "MacVST"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
#: plugin_manager.cc:1155
msgid ""
"Mac VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
msgstr ""
+"Přídavný modul VST macOS %1 nepodporuje processReplacing, a tak jej nelze v"
+" současné době použít s %2"
#: plugin_manager.cc:1219
msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázáno prohledání VST Linux (bezpečný režim)"
#: plugin_manager.cc:1232
msgid "LXVST"
-msgstr ""
+msgstr "LXVST"
#: plugin_manager.cc:1258
msgid ""
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
msgstr ""
+"Přídavný modul VST Linux %1 nepodporuje processReplacing, a tak jej nelze v"
+" současné době použít s %2"
#: plugin_manager.cc:1423
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
msgstr ""
+"Neznámý typ stavu přídavného modulu \"%1\" - přehlíží se všechny záznamy"
#: plugin_manager.cc:1443
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý typ přídavného modulu \"%1\" - přehlíží se"
#: plugin_manager.cc:1531
msgid "Loading plugin order file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrává se soubor s pořadím přídavného modulu %1"
#: plugin_manager.cc:1541
msgid "Cannot parse Plugin Order info from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nahrát pořadí přídavného modulu z %1"
#: plugin_manager.cc:1552
msgid "Saving plugin order file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ukládá se soubor s pořadím přídavného modulu %1"
#: plugin_manager.cc:1557
msgid "Could not save Plugin Order info to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se uložit pořadí přídavného modulu do %1"
#: plugin_manager.cc:1594
msgid "Could not save Plugin Tags info to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se uložit informace o značkách přídavného modulu do %1"
#: plugin_manager.cc:1607
msgid "Loading plugin meta data file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrává se soubor s popisem přídavného modulu %1"
#: plugin_manager.cc:1614
msgid "Cannot parse plugin tag info from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zpracovat informace o značkách přídavného modulu z %1"
#: plugin_manager.cc:1691
msgid "PluginManager::sanitize_tag could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "PluginManager::sanitize_tag nepodařilo se symbolizovat řetězec: "
#: plugin_manager.cc:1741
msgid "PluginManager: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "Správce přídavných modulů: Nepodařilo se symbolizovat řetězec: "
#: port.cc:529
msgid "could not reregister %1"
-msgstr ""
+msgstr "nepodařilo se znovu zaregistrovat %1"
#: port_insert.cc:45
msgid "insert %1"
-msgstr ""
+msgstr "vložit %1"
#: port_insert.cc:196
msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
-msgstr ""
+msgstr "Uzlu XML k popsání vložení přípojky chybí pole `type'"
#: port_insert.cc:201
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
-msgstr ""
+msgstr "XML vložení ne-přípojky použito k vložení přídavného modulu přípojky"
#: port_manager.cc:377
msgid ""
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
"names"
msgstr ""
+"Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/sběrnic"
#: port_manager.cc:379
msgid ""
"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
"ports if you need this many tracks."
msgstr ""
+"Žádné další přípojky nejsou dostupné. Když potřebujete tolik stop, musíte %1"
+" zastavit "
+"a spustit s více přípojkami."
#: port_manager.cc:382
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový stroj: nelze zaregistrovat přípojku \"%1\": %2"
#: port_manager.cc:420
msgid "(unknown type)"
-msgstr ""
+msgstr "(neznámý typ)"
#: port_manager.cc:437
msgid "(unknown error)"
-msgstr ""
+msgstr "(neznámá chyba)"
#: port_manager.cc:563
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový stroj: nelze spojit %1 (%2) s %3 (%4)"
#: port_manager.cc:625 port_manager.cc:626
msgid "Re-establising port %1 failed"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovení přípojky %1 selhalo"
#: port_manager.cc:1186
msgid "Could not save MIDI port info to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se uložit informace o přípojce MIDI do %1"
#: port_manager.cc:1201
msgid "Cannot load MIDI port info from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nahrát informace o přípojce MIDI z %1"
#: port_manager.cc:1221
msgid "MIDI port info file %1 contains invalid information - please remove it."
msgstr ""
+"Soubor s informacemi o přípojce MIDI %1 obsahuje neplatné informace -"
+" odstraňte jej, prosím."
#: processor.cc:235
msgid "No %1 property flag in element %2"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný příznak pro vlastnost %1 v prvku %2"
#: processor.cc:244
msgid "No child node with active property"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný dětský uzel s vlastností činný"
#: rc_configuration.cc:100
msgid "Loading system configuration file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením systému %1"
#: rc_configuration.cc:104
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "%1: nelze přečíst soubor s nastavením systému \"%2\""
#: rc_configuration.cc:109
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%1: soubor s nastavením systému \"%2\" se nepodařilo nahrát."
#: rc_configuration.cc:113
msgid ""
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
"was an error installing %1"
msgstr ""
+"Váš soubor s nastavením systému %1 je prázdný. To pravděpodobně znamená, že "
+"při instalaci %1 se vyskytla chyba"
#: rc_configuration.cc:128
msgid "Loading user configuration file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrává se soubor s uživatelským nastavením %1"
#: rc_configuration.cc:132
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "%1: nelze přečíst soubor s nastavením \"%2\""
#: rc_configuration.cc:137
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-msgstr ""
+msgstr "%1: soubor s uživatelským nastavením \"%2\" se nepodařilo nahrát."
#: rc_configuration.cc:141
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
-msgstr ""
+msgstr "Váš soubor s nastavením systému %1 je prázdný. To není obvyklé."
#: rc_configuration.cc:158
msgid "Config file %1 not saved"
@@ -2211,109 +2240,110 @@ msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
#: recent_sessions.cc:59
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít nedávno otevřený soubor se sezením %1 (%2)"
#: recent_sessions.cc:72 recent_sessions.cc:130
msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při čtení nedávno otevřeného souboru se sezením %1 (%2)"
#: recent_sessions.cc:117
msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít nedávno otevřený soubor s předlohou %1 (%2)"
#: recent_sessions.cc:180
msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při zápisu nedávno otevřeného souboru se sezením %1 (%2)"
#: recent_sessions.cc:215
msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při zápisu nedávno uloženého souboru se sezením %1 (%2)"
#: region_factory.cc:82 region_factory.cc:123 region_factory.cc:164
#: region_factory.cc:206
msgid ""
"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
msgstr ""
+"Chyba programování: RegionFactory::create() zavolána s neznámým typem oblasti"
#: region_factory.cc:568
msgid "%1 compound-%2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 spojeno-%2 (%3)"
#: region_factory.cc:570
msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 spojeno-%2.1 (%3)"
#: region_factory.cc:632
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit nový název pro oblast \"%1\""
#: resampled_source.cc:110
msgid "Import: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Zavedení: %1"
#: resampled_source.cc:139 srcfilesource.cc:74
msgid "Import: src_new() failed : %1"
-msgstr ""
+msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1"
#: return.cc:44
msgid "return %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vrácená hodnota %1"
#: route.cc:969 route.cc:3102 track.cc:869
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý typ procesoru \"%1\"; přehlíží se"
#: route.cc:991
msgid "processor could not be created. Ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Procesor se Nepodařilo vytvořit. Přehlíží se"
#: route.cc:2557 route.cc:2745
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "Špatný uzel odeslán do Route::set_state() [%1]"
#: route.cc:2610
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
-msgstr ""
+msgstr "Stav vyvazovače nalezen pro cestu (%1) bez vyvazovače!"
#: route.cc:3594
msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná propagace Solo-Isolate: z:%1 nový:%2 - starý:%3 = delta:%4"
#: route.cc:4788
msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
-msgstr ""
+msgstr "Zesilovač/Prolínač na cestě '%1' nebyl dostupný. Byl přidán znovu."
#: route.cc:5621 route.cc:5632
msgid "lo"
-msgstr ""
+msgstr "lo"
#: route.cc:5622
msgid "mid"
-msgstr ""
+msgstr "mid"
#: route.cc:5623 route.cc:5635
msgid "hi"
-msgstr ""
+msgstr "hi"
#: route.cc:5633
msgid "lm"
-msgstr ""
+msgstr "lm"
#: route.cc:5634
msgid "hm"
-msgstr ""
+msgstr "hm"
#: route.cc:5709
msgid "Leveler"
-msgstr ""
+msgstr "Vyrovnávač rozdílů"
#: route.cc:5711
msgid "Compressor"
-msgstr ""
+msgstr "Kompresor"
#: route.cc:5713 route.cc:5715
msgid "Limiter"
-msgstr ""
+msgstr "Omezovač"
#: route.cc:5715
msgid "Sidechain"
@@ -2325,176 +2355,184 @@ msgstr "???"
#: route.cc:5730
msgid "Attk"
-msgstr ""
+msgstr "Attk"
#: route.cc:5732
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Podíl"
#: route.cc:5735
msgid "Rels"
-msgstr ""
+msgstr "Rels"
#: route_group.cc:542
msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI stopy nemohou být nyní řazeny do podskupin"
#: route_group.cc:549
msgid ""
"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Stopy s různým počtem výstupů nelze nyní řadit do podskupin"
#: rb_effect.cc:231 rb_effect.cc:271
msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
-msgstr ""
+msgstr "tempoize: Chyba při čtení dat z %1 na %2 (žádáno %3, obdrženo %4)"
#: rb_effect.cc:300 rb_effect.cc:322
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při zápisu tempově přizpůsobených dat do %1"
#: rt_tasklist.cc:94
msgid "Cannot create thread for TaskList!"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit vlákno pro seznam úkolů!"
#: send.cc:74
msgid "aux %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocný (Aux) %1"
#: send.cc:78
msgid "send %1"
-msgstr ""
+msgstr "Send %1"
#: send.cc:80
msgid "foldback %1"
-msgstr ""
+msgstr "Foldback %1"
#: send.cc:82
msgid "programming error: send created using role %1"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba programování: Send vytvořen pomocí role %1"
#: session.cc:348
msgid "Session initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializace sezení selhala"
#: session.cc:365
msgid "Failed to load template/snapshot state"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se nahrát předlohu/stav snímku"
#: session.cc:368
msgid "Failed to parse template/snapshot state"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat předlohu/stav snímku"
#: session.cc:379
msgid "Failed to load state"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se nahrát stav"
#: session.cc:389 session.cc:393 session.cc:396 session.cc:399 session.cc:402
msgid "Cannot initialize session/engine: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze inicializovat sezení/stroj: %1"
#: session.cc:389
msgid "Failed to create background threads."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit vlákna pozadí."
#: session.cc:393
msgid "Invalid TempoMap in session-file."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný TempoMap v souboru se sezením."
#: session.cc:396
msgid "Invalid or corrupt session state."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný nebo poškozený stav sezení."
#: session.cc:399
msgid "Port registration failed."
-msgstr ""
+msgstr "Registrace přípojky selhala."
#: session.cc:402
msgid ""
"Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi "
"engine parameters. Please see stdout/stderr for details"
msgstr ""
+"Neočekávaná výjimka během zřízení sezení, možná neplatné parametry "
+"stroje zvuku/MIDI. Podrobnosti naleznete v stdout/stderr"
#: session.cc:432
msgid "Connect to engine"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit ke stroji"
#: session.cc:450
msgid "Session loading complete"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrání sezení dokončeno"
#: session.cc:513
msgid "Set up LTC"
-msgstr ""
+msgstr "Zřídit LTC"
#: session.cc:515
msgid "Set up Click"
-msgstr ""
+msgstr "Zřídit metronom"
#: session.cc:517
msgid "Set up standard connections"
-msgstr ""
+msgstr "Zřídit standardní spojení"
#: session.cc:856
msgid "could not setup Click I/O"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zřídit vstup/výstup metronomu"
#: session.cc:917
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spojit řídící výstup %1 s %2"
#: session.cc:934
msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze odstranit sledovací úsek, zatímco je stroj nepřipojen."
#: session.cc:995
msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit sledovací úsek, zatímco je stroj nepřipojen."
#: session.cc:1016
msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
msgstr ""
+"Nelze vytvořit sledovací úsek. Název přípojky 'Monitor' není jedinečný."
#: session.cc:1050 session.cc:1182
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spojit kontrolní vstup %1 s %2"
#: session.cc:1070 session.cc:1201
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sběrnici sledování (%1) nelze nalézt"
#: session.cc:1101 session.cc:1232
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spojit kontrolní výstup s %2"
#: session.cc:1316
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
msgstr ""
+"Nelze vytvořit poslechový systém: žádný zkušební poslech oblastí není možný"
#: session.cc:1490
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
msgstr ""
+"Sezení: Tuto polohu nemůžete použít pro automatické přepsání (začátek <="
+" konec)"
#: session.cc:1517
msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Tuto polohu nemůžete použít pro začátek/konec sezení"
#: session.cc:1548
msgid ""
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
"length"
msgstr ""
+"Tuto polohu nemůžete použít pro automatickou smyčku, protože nemá žádnou nebo "
+"má zápornou délku"
#: session.cc:1746
msgid "programming error: session range removed!"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba programování: rozsah sezení odstraněn!"
#: session.cc:2020
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoznána smyčka zpětné vazby mezi %1 a %2"
#: session.cc:2285
msgid "Audio "
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk"
#: session.cc:2289
msgid "MIDI "
@@ -2502,37 +2540,40 @@ msgstr "MIDI"
#: session.cc:2358
msgid "Session: could not create new midi track."
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI."
#: session.cc:2364
msgid ""
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
"with more ports if you need this many tracks."
msgstr ""
+"Žádné další přípojky JACK nejsou dostupné. Když potřebujete tolik stop,"
+" musíte %1 zastavit "
+"a spustit JACK s více přípojkami."
#: session.cc:2413 session.cc:2416
msgid "Midi Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Sběrnice MIDI"
#: session.cc:2438
msgid "cannot configure new midi bus input"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit nový vstup sběrnice MIDI"
#: session.cc:2444
msgid "cannot configure new midi bus output"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit nový výstup sběrnice MIDI"
#: session.cc:2458 session.cc:2740
msgid "Session: could not create new audio route."
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu."
#: session.cc:2633 session.cc:2641 session.cc:2716 session.cc:2724
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit %1 vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu"
#: session.cc:2657
msgid "Session: could not create new audio track."
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou stopu."
#: session.cc:2691 session.cc:2694
msgid "Bus"
@@ -2540,152 +2581,160 @@ msgstr "Sběrnice"
#: session.cc:2813 session.cc:2823
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAXs? Nemožné!"
#: session.cc:2948
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy"
#: session.cc:2977
msgid "Session: could not create new route from template"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy"
#: session.cc:3014
msgid "Adding new tracks/busses failed"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při přidávání nových stop/sběrnic"
#: session.cc:4590
msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
-msgstr ""
+msgstr "Sloučení vloženého souboru %1: střet názvu AND md5 hash střet!"
#: session.cc:4714
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
-msgstr ""
+msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což se považuje za příliš mnoho."
#: session.cc:4776
msgid ""
"There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path "
"%2."
msgstr ""
+"Již je mnoho nahrávek pro %1, což vede k příliš dlouhé souborové cestě %2."
#: session.cc:5396
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "Zdá se, že send ID %1 se již používá"
#: session.cc:5408
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "Zdá se, že aux send ID %1 se již používá"
#: session.cc:5420
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "Zdá se, že return ID %1 se již používá"
#: session.cc:5432
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
-msgstr ""
+msgstr "Zdá se, že insert ID %1 se již používá"
#: session.cc:5561
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zapsat rozsah s koncem <= začátek (např. %1 <= %2)"
#: session.cc:5574
msgid "Cannot write a range with no data."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zapsat rozsah bez dat."
#: session.cc:5616
msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit nový název \"%1\" pro %2"
#: session_bundles.cc:137
#, c-format
msgid "out %s"
-msgstr ""
+msgstr "výstup %s"
#: session_bundles.cc:139
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "výstup %<PRIu32>"
#: session_bundles.cc:154
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "výstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"
#: session_bundles.cc:171
#, c-format
msgid "in %s"
-msgstr ""
+msgstr "vstup %s"
#: session_bundles.cc:173
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "vstup %<PRIu32>"
#: session_bundles.cc:188
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "vstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"
#: session_click.cc:199
msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít zvukový soubor metronomu %1 (%2)"
#: session_click.cc:212
msgid "cannot read data from click soundfile"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze číst data zvukového souboru metronomu"
#: session_command.cc:85
msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o znovuvytvoření MementoCommand bez obsahu selhal. ID=%1"
#: session_command.cc:147
msgid ""
"Could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
msgstr ""
+"Nepodařilo se znovu vytvořit MementoCommand z XMLNode. object type = %1 id = "
+"%2"
#: session_command.cc:158
msgid "Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode."
msgstr ""
+"Podařilo se dostat ID objektu a název typu pro StatefulDiffCommand z XMLNode."
#: session_command.cc:181
msgid ""
"Could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
"= %2"
msgstr ""
+"Nepodařilo se znovu vytvořit StatefulDiffCommand z XMLNode. object type = %1"
+" id = %2"
#: session_configuration.cc:152
msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "%1: nelze vytáhnout přednastavené volby sezení v \"%2\""
#: session_configuration.cc:158
msgid "Invalid session default XML Root."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný kořen XML pro přednastavení sezení."
#: session_configuration.cc:165
msgid "Loaded custom session defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrána uživatelsky stanovená přednastavení sezení."
#: session_configuration.cc:167
msgid "Found no session defaults in XML file."
-msgstr ""
+msgstr "V souboru XML nenalezena žádná přednastavení sezení."
#: session_configuration.cc:193
msgid "Could not save session options"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se uložit volby sezení"
#: session_directory.cc:70
msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit adresář sezení v cestě %1. Chyba: %2"
#: session_directory.cc:87
msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
-msgstr ""
+msgstr "Podadresář sezení v cestě %1 neexistuje"
#: session_directory.cc:166
msgid ""
"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
"in the future to rename sessions."
msgstr ""
+"Adresář sezení a název sezení se liší. Propříště, prosím, použijte "
+"Nabídka -> Sezení -> Přejmenovat k přejmenování sezení."
#: session_directory.cc:172
msgid ""
@@ -2693,522 +2742,559 @@ msgid ""
"There is more than one folder in '%1'.\n"
"Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
msgstr ""
+"Adresář interchange tohoto sezení je nečistý.\n"
+"Je více než jedna složka v '%1'.\n"
+"Odstraňte, prosím, dodatečné podadresáře k omezení "
+"možných dvojznačností v názvech souborů."
#: session_events.cc:233
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same sample (%2)."
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze mít dvě události typu %2 při témže vzorku (%2)."
#: session_export.cc:148
msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
-msgstr ""
+msgstr "%1: nelze pro vyvedení vyhledat polohu souboru %2"
#: session_export.cc:230
msgid "Export ended unexpectedly: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vyvedení skončilo neočekávaně: %1"
#: session_ltc.cc:235
msgid ""
"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
"of this session."
msgstr ""
+"Kodér LTC: neplatná snímková rychlost - kódování LTC je pro zbývající část "
+"tohoto sezení zakázáno."
#: session_midi.cc:562
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze poslat zprávu quarter-frame MTC (%1)"
#: session_playlists.cc:132
msgid "Session State: Unused playlist was listed as used."
-msgstr ""
+msgstr "Stav sezení: Nepoužívaný seznam skladeb byl uveden jako použitý."
#: session_playlists.cc:468 session_playlists.cc:487
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze vytvořit seznam skladeb z popisu XML."
#: session_process.cc:198
msgid "Session: error in no roll for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Chyba v no_roll pro %1"
#: session_process.cc:966
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba programování: Neplatný typ události v process_event (%1)"
#: session_state.cc:201
msgid "solo cut control (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení solo cut (dB)"
#: session_state.cc:222
msgid "Set block size and sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací formát"
#: session_state.cc:227
msgid "Using configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Používá se nastavení"
#: session_state.cc:243
msgid "Butler did not start"
-msgstr ""
+msgstr "Butler se nespustil"
#: session_state.cc:248
msgid "MIDI I/O thread did not start"
-msgstr ""
+msgstr "Vlákno vstupu/výstupu MIDI se nespustilo"
#: session_state.cc:266 session_state.cc:380
msgid "Unexpected exception during session setup: "
-msgstr ""
+msgstr "Neočekávaná výjimka během zřízení sezení:"
#: session_state.cc:269 session_state.cc:383
msgid "Unknown exception during session setup"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá výjimka během zřízení sezení"
#: session_state.cc:296
msgid "Could not set session state from XML"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se nastavit stav sezení z XML"
#: session_state.cc:300
msgid "Session state: "
-msgstr ""
+msgstr "Stav sezení: "
#: session_state.cc:387
msgid "Reset Remote Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit výchozí vzdálené ovládání"
#: session_state.cc:397
msgid "Loading MIDNAM Patch files"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávají se soubory zapojení MIDNAM"
#: session_state.cc:410 session_state.cc:441
msgid "Filling playback buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplňuje se vyrovnávací paměť přehrávání"
#: session_state.cc:507
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
+"Sezení: Nelze vytvořit složku sezení se souborem s nejvyšší hodnotou \"%1\" ("
+"%2)"
#: session_state.cc:514
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro zvuková data \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:521
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro MIDI \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:528
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
+"Sezení: Nelze vytvořit složku (odpadkový koš) sezení pro opuštěné zvuky \""
+"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:535
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro data vyvedení \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:543
msgid "Session: cannot create session backup folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro záložní data \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:551
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro data s rozbory \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:558
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro přídavné moduly \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:565
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vnější znaky \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:579
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:610
msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při čtení souboru s předlohou sezení %1 (%2)"
#: session_state.cc:625
msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při zápisu souboru s předlohou sezení %1 (%2)"
#: session_state.cc:640
msgid "Could not open %1 for writing session template"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se otevřít %1 pro zápis předlohy sezení"
#: session_state.cc:647
msgid "Could not open session template %1 for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se otevřít předlohu sezení %1 pro čtení"
#: session_state.cc:696
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný stav nahrávání v cestě \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:725
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se přejmenovat snímek %1 na %2 (%3)"
#: session_state.cc:753
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:858
msgid "state could not be saved to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Stav se nepodařilo uložit do %1"
#: session_state.cc:860 session_state.cc:875
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:872
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor se sezením %1 na %2 (%3)"
#: session_state.cc:901
msgid "Could not save backup file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se uložit záložní soubor v cestě \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:977
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Soubor se sezením \"%2\" neexistuje!"
#: session_state.cc:989
msgid "Could not understand session file %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se sezením %1"
#: session_state.cc:998
msgid "Session file %1 is not a session"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor se sezením %1 není sezení"
#: session_state.cc:1010
msgid ""
"Incomatible Session Version. That session was created with a newer version "
"of %1"
msgstr ""
+"Nekompatibilní verze sezení. Toto sezení bylo vytvořeno s novější verzí %1"
#: session_state.cc:1324
msgid "Session-Save: Failed to copy MIDI Source '%1' for snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Uložení sezení: Kopírování zdroje MIDI '%1' pro snímek selhalo"
#: session_state.cc:1531
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba programování: Sezení: nesprávný uzel XML poslán do set_state()"
#: session_state.cc:1601
msgid "Session: XML state has no options section"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\""
#: session_state.cc:1606
msgid "Session: XML state has no metadata section"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\""
#: session_state.cc:1617
msgid "Session: XML state has no sources section"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\""
#: session_state.cc:1624
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\""
#: session_state.cc:1631
msgid "Session: XML state has no locations section"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\""
#: session_state.cc:1644
msgid "Session: XML state has no Regions section"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\""
#: session_state.cc:1651
msgid "Session: XML state has no playlists section"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\""
#: session_state.cc:1671
msgid "Session: XML state has no bundles section"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\""
#: session_state.cc:1686
msgid "Session: XML state has no routes section"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\""
#: session_state.cc:1702
msgid "Session: XML state has no route groups section"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\""
#: session_state.cc:1711
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\""
#: session_state.cc:1718
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\""
#: session_state.cc:1726
msgid "Session: XML state has no click section"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\""
#: session_state.cc:1795
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML."
#: session_state.cc:1799
msgid "Loaded track/bus %1"
-msgstr ""
+msgstr "Byla nahrána stopa/sběrnice %1"
#: session_state.cc:1804
msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
-msgstr ""
+msgstr "Byly nahrány stopy/sběrnice; Přidávají se do sezení"
#: session_state.cc:1808
msgid "Finished adding tracks/busses"
-msgstr ""
+msgstr "Přidání stop/sběrnic dokončeno"
#: session_state.cc:1945
msgid "Could not find diskstream for route"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se najít diskstream pro cestu"
#: session_state.cc:1993
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze vytvořit oblast z popisu XML."
#: session_state.cc:1997
msgid "Can not load state for region '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nahrát stav pro oblast '%1'"
#: session_state.cc:2033
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Oblasti v popisu spojení nenalezeny (ID %1 a %2): přehlíží se"
#: session_state.cc:2061
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
msgstr ""
+"Vnořený zdroj nemá v souboru se sezením žádné informace o ID! (přehlíží se)"
#: session_state.cc:2073
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze znovu postavit vnořený zdroj pro oblast %1"
#: session_state.cc:2133
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti je neúplný (chybí zdroj)"
#: session_state.cc:2141 session_state.cc:2162 session_state.cc:2182
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
+"Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"
#: session_state.cc:2147 session_state.cc:2168 session_state.cc:2188
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
"%1"
msgstr ""
+"Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID ne-zvukového zdroje ="
+"%1"
#: session_state.cc:2211
msgid ""
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
"ignored"
msgstr ""
+"Sezení: Uzlu XML k popisu zvukové oblasti chybí některé hlavní zdroje;"
+" přehlíží se"
#: session_state.cc:2245
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI je neúplný (chybí zdroj)"
#: session_state.cc:2253
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
+"Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"
#: session_state.cc:2259
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
msgstr ""
+"Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID ne-MIDI zdroje ="
+"%1"
#: session_state.cc:2345
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze vytvořit zdroj z popisu XML."
#: session_state.cc:2374
msgid ""
"An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
"external MIDI files"
msgstr ""
+"Vnější soubor MIDI chybí. %1 se nyní nemůže bez chybějícího vnějšího souboru"
+" MIDI obejít"
#: session_state.cc:2467
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
-msgstr ""
+msgstr "Byl nalezen zvukový soubor používaný %1. Promluvte si s programátory."
#: session_state.cc:2488
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s předlohami \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:2499
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
-msgstr ""
+msgstr "Předloha \"%1\" už existuje - nová verze nebyla vytvořena"
#: session_state.cc:2505
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář pro předlohu sezení \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:2541
msgid "template not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Předloha neuložena"
#: session_state.cc:2788
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý uzel \"%1\" nalezen v seznamu balíků souboru se sezením"
#: session_state.cc:3275
msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze uklidit soubory s nejvyššími hodnotami pro sezení jen pro čtení."
#: session_state.cc:3279
msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze uklidit soubory s nejvyššími hodnotami během nahrávání"
#: session_state.cc:3302
msgid ""
"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
"try again later."
msgstr ""
+"Přestávka při čekání na to, až bude před úklidem dokončeno vytvoření souboru"
+" s nejvyššími hodnotami. Zkuste to, prosím, později znovu."
#: session_state.cc:3558
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku (odpadkový koš) \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:3591
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přejmenovat nepoužívaný zdrojový soubor z %1 na %2 (%3)"
#: session_state.cc:3607
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze odstranit soubor s nejvyšší hodnotou %1 pro %2 (%3)"
#: session_state.cc:3791
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
msgstr ""
+"Nepodařilo se zazálohovat starý soubor se seznamem činností, nynější seznam"
+" činností neuložen"
#: session_state.cc:3800
msgid "history could not be saved to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Sezname činností se nepodařilo uložit do %1"
#: session_state.cc:3803
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
+"Nepodařilo se odstranit soubor se seznamem činností v cestě \"%1\" (%2)"
#: session_state.cc:3807
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se obnovit soubor se seznamem činností ze zálohy %1 (%2)"
#: session_state.cc:3832
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
-msgstr ""
+msgstr "%1: Žádný soubor se seznamem činností \"%2\" pro toto sezení."
#: session_state.cc:3838
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se seznamem činností \"%1\""
#: session_state.cc:3888
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
-msgstr ""
+msgstr "MidiSource pro NoteDiffCommand není k nalezení"
#: session_state.cc:3899
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
-msgstr ""
+msgstr "MidiSource pro SysExDiffCommand není k nalezení"
#: session_state.cc:3910
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
-msgstr ""
+msgstr "MidiSource pro PatchChangeDiffCommand není k nalezení"
#: session_state.cc:3918
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
-msgstr ""
+msgstr "V uzlu XML %1 se nepodařilo rozpoznat žádný příkaz."
#: session_state.cc:4251
msgid "Cannot rename read-only session."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přejmenovat sezení jen pro čtení."
#: session_state.cc:4255
msgid "Cannot rename session while recording"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přejmenovat sezení během nahrávání"
#: session_state.cc:4340 session_state.cc:4341 session_state.cc:4383
#: session_state.cc:4387
msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Přejmenování %s jako %2 selhalo (%3)"
#: session_state.cc:4403 session_state.cc:4404 session_state.cc:4418
#: session_state.cc:4419
msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Přejmenování %1 jako %2 selhalo (%3)"
#: session_state.cc:4786
msgid "Cannot create new session folder %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit novou složku sezení %1"
#: session_state.cc:4848 session_state.cc:4923
msgid ""
"\n"
"copying \"%1\" failed !"
msgstr ""
+"\n"
+"kopírování \"%1\" selhalo !"
#: session_state.cc:5138
msgid "unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý důvod"
#: session_time.cc:225
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý stav přehrávání %1 v sync callback"
#: session_transport.cc:170
msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Locate zavoláno pro zápornou polohu vzorku - přehlíží se"
#: session_transport.cc:538
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
"control"
-msgstr ""
+msgstr "Globální varispeed není možné, dokud je %1 spojeno s přehráváním JACK"
#: session_transport.cc:854
msgid ""
"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
msgstr ""
+"Souvislé přehrávání ve smyčce nemůže být podporováno, dokud %1 používá"
+" přehrávání JACK.\n"
+"Změňte nastavení"
#: session_transport.cc:1087
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přehrávat ve smyčce - nevymezen žádný rozsah smyčky"
#: slavable.cc:124
msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
-msgstr ""
+msgstr "Řízení #%1 nenalezeno, přiřazení ztraceno"
#: slavable_automation_control.cc:387 slavable_automation_control.cc:460
msgid "Merge VCA automation into %1"
-msgstr ""
+msgstr "Sloučit automatizaci VCA do %1"
#: smf_source.cc:357
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
msgstr ""
+"Nelze přečíst předponu události, poškozená vyrovnávací paměť (ring) MIDI"
#: smf_source.cc:370
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
msgstr ""
+"Událost má čas a velikost, nemá však tělo, poškozená vyrovnávací paměť (ring)"
+" MIDI"
#: smf_source.cc:376
msgid "Event time is before MIDI source position"
-msgstr ""
+msgstr "Čas události se nachází před polohou zdroje MIDI"
#: smf_source.cc:424
msgid ""
"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
msgstr ""
+"Přeskakuje se událost s neseřazeným časovým bodem úderu %1 < %2 (odchylka %3"
+" úderů, %4 tiků)"
#: smf_source.cc:468
msgid "Skipping event with unordered sample time %1 < %2"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskakuje se událost s neseřazeným časem vzorku %1 < %2"
#: smf_source.cc:533
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít soubor MIDI %1 pro zápis"
#: smf_source.cc:567
msgid "Exception while writing %1, file may be corrupt/unusable"
-msgstr ""
+msgstr "Výjimka během zápisu %1, soubor je možná poškozen/nepoužitelný"
#: sndfile_helpers.cc:35
msgid "WAV"
@@ -3224,120 +3310,124 @@ msgstr "CAF"
#: sndfile_helpers.cc:38
msgid "W64 (64-bit WAV)"
-msgstr ""
+msgstr "W64 (64-bitů WAV)"
#: sndfile_helpers.cc:39
msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC"
#: sndfile_helpers.cc:40
msgid "Ogg/Vorbis"
-msgstr ""
+msgstr "Ogg/Vorbis"
#: sndfile_helpers.cc:41
msgid "raw (no header)"
-msgstr ""
+msgstr "raw (žádná hlavička)"
#: sndfile_helpers.cc:46
msgid ".wav"
-msgstr ""
+msgstr ".wav"
#: sndfile_helpers.cc:47
msgid ".aiff"
-msgstr ""
+msgstr ".aiff"
#: sndfile_helpers.cc:48
msgid ".caf"
-msgstr ""
+msgstr ".caf"
#: sndfile_helpers.cc:49
msgid ".w64"
-msgstr ""
+msgstr ".w64"
#: sndfile_helpers.cc:50
msgid ".flac"
-msgstr ""
+msgstr ".flac"
#: sndfile_helpers.cc:51
msgid ".ogg"
-msgstr ""
+msgstr ".ogg"
#: sndfile_helpers.cc:52
msgid ".raw"
-msgstr ""
+msgstr ".raw"
#: sndfile_helpers.cc:67
msgid "Signed 16-bit PCM"
-msgstr ""
+msgstr "Se znaménkem 16-bitů PCM"
#: sndfile_helpers.cc:68
msgid "Signed 24-bit PCM"
-msgstr ""
+msgstr "Se znaménkem 24-bitů PCM"
#: sndfile_helpers.cc:69
msgid "Signed 32-bit PCM"
-msgstr ""
+msgstr "Se znaménkem 32-bitů PCM"
#: sndfile_helpers.cc:70
msgid "Signed 8-bit PCM"
-msgstr ""
+msgstr "Se znaménkem 8-bitů PCM"
#: sndfile_helpers.cc:71
msgid "32-bit float"
-msgstr "32 bitů float"
+msgstr "32 bitů pohyblivý"
#: sndfile_helpers.cc:84
msgid "Little-endian (Intel)"
-msgstr ""
+msgstr "Little-endian (Intel)"
#: sndfile_helpers.cc:85
msgid "Big-endian (PowerPC)"
-msgstr ""
+msgstr "Big-endian (PowerPC)"
#: sndfilesource.cc:304
msgid "Cannot set flac compression level: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit stupeň komprese FLAC: %1"
#: sndfilesource.cc:394
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
-msgstr ""
+msgstr "SndFileSource: Nelze otevřít soubor \"%1\" pro %2"
#: sndfilesource.cc:417
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "SndFileSource: Nelze otevřít soubor \"%1\" pro %2 (%3)"
#: sndfilesource.cc:425
msgid ""
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
"number"
msgstr ""
+"SndFileSource: Soubor obsahuje jen %1 kanálů; %2 je jako číslo kanálu neplatné"
#: sndfilesource.cc:440
msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový soubor RF64 nelze označit pro automatické převedení do WAV: %1"
#: sndfilesource.cc:499 sndfilesource.cc:841
msgid ""
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
"for this file"
msgstr ""
+"Nelze nastavit přenosové informace pro zvukový soubor%1 (%2); zahazují se "
+"přenosové informace pro tento soubor"
#: sndfilesource.cc:542
msgid "could not open file %1 for reading."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %1 pro čtení"
#: sndfilesource.cc:577
msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)"
-msgstr ""
+msgstr "SndFileSource: Nepodařilo se vyhledat vzorek %1 v %2 (%3)"
#: sndfilesource.cc:586
msgid ""
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
msgstr ""
+"SndFileSource: @ %1 nepodařilo se přečíst %2 v %3 (%4) (len = %5, ret byl %6)"
#: sndfilesource.cc:640 sndfilesource.cc:669
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o zápis do proti zápisu chráněného zdroje zvukového souboru (%1)"
#: sndfilesource.cc:645 utils.cc:517 utils.cc:545
msgid "programming error: %1 %2"
@@ -3346,291 +3436,316 @@ msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
#: sndfilesource.cc:772 sndfilesource.cc:790
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
+"Pokus o vyprázdnění proti zápisu chráněného zdroje zvukového souboru (%1)"
#: sndfilesource.cc:777
msgid "could not allocate file %1 to write header"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro zapsání hlavičky souboru"
#: sndfilesource.cc:795
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro smazání obsahu"
#: sndfilesource.cc:807
msgid ""
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
+"Pokus o uložení informací o přenosu do chráněného zdroje zvukového souboru ("
+"%1)"
#: sndfilesource.cc:812
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
msgstr ""
+"Pokus o nastavení informací BWF pro neotevřený zdroj zvukového souboru (%1)"
#: sndfilesource.cc:859
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
-msgstr ""
+msgstr "%1: nelze vyhledat %2 (chyba libsndfile: %3)"
#: sndfilesource.cc:944
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
-msgstr ""
+msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatný retval čtení: %2 z %5 (%3: %4)"
#: sndfilesource.cc:957 sndfilesource.cc:1007 sndfilesource.cc:1014
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatný zápis (%2)"
#: sndfilesource.cc:1037
msgid ""
"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
"start time."
msgstr ""
+"Zdroj souboru: Počáteční čas je již pro stávající soubor nastaven (%1): Nelze"
+" změnit čas začátku."
#: sndfilesource.cc:1096
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
-msgstr ""
+msgstr "SndFileSource: Nelze otevřít soubor \"%1\" pro čtení"
#: solo_control.cc:198
msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Smazáno otevřené sólo: %1\n"
#: solo_control.cc:204
msgid "Cleared upstream solo: %1 up:%2\n"
-msgstr ""
+msgstr "Smazáno sólo nahoru (upstream): %1 nahoru: %2\n"
#: solo_control.cc:211
msgid "Cleared downstream solo: %1 down:%2\n"
-msgstr ""
+msgstr "Smazáno sólo dolů (downstream): %1 dolů: \n"
#: soundcloud_upload.cc:128
msgid ""
"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
msgstr ""
+"Nahrání Soundcloud selhalo. Možná je adresa elektronické pošty nebo heslo"
+" špatně?\n"
#: source_factory.cc:403
msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Bylo vyzkoušeno obnovení souboru MIDI - neprovedeno"
#: speakers.cc:275
msgid "Speaker information is missing - speaker ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí informace o reproduktoru - reproduktor se přehlíží"
#: srcfilesource.cc:141
msgid "SrcFileSource: %1"
-msgstr ""
+msgstr "SrcFileSource: %1"
#: tape_file_matcher.cc:47
msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přeložit regexp pro stopu pásku pro použití (%1)"
#: template_utils.cc:117 template_utils.cc:172
msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(Neznámý)"
#: template_utils.cc:127 template_utils.cc:182
msgid "No Description"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný popis"
#: tempo.cc:143
msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
-msgstr ""
+msgstr "TempoSection: Uzel XML nemá žádnou vlastnost \"movable\""
#: tempo.cc:178
msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
-msgstr ""
+msgstr "Zjištěno staré sezení. Uzel XML pro TempoSection bude změněn."
#: tempo.cc:187
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
-msgstr ""
+msgstr "TempoSection: Uzel XML má neplatnou hodnotu pro \"beats_per_minute\""
#: tempo.cc:194
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
-msgstr ""
+msgstr "TempoSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\""
#: tempo.cc:208
msgid "TempoSection XML node has an illegal \"end-beats-per-minute\" value"
msgstr ""
+"TempoSection: Uzel XML má neplatnou hodnotu pro \"end-beats-per-minute\""
#: tempo.cc:228
msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Uzel XML pro TempoSection neobsahuje žádnou vlastnost \"active\""
#: tempo.cc:567
msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
-msgstr ""
+msgstr "Zjištěno staré sezení Uzel XML pro MeterSection bude změněn."
#: tempo.cc:570
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
-msgstr ""
+msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"start\""
#: tempo.cc:580
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
-msgstr ""
+msgstr "MeterSection: Uzel XML obsahuje neplatnou hodnotu pro \"bbt\""
#: tempo.cc:584
msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
-msgstr ""
+msgstr "MeterSection: Uzel XML neobsahuje žádnou hodnotu \"bbt\""
#: tempo.cc:593
msgid ""
"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
"property"
msgstr ""
+"MeterSection: Uzel XML neobsahuje žádnou hodnotu beats-per-bar\" nebo"
+" \"divisions-per-bar\" "
#: tempo.cc:599
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
msgstr ""
+"MeterSection: Uzel XML obsahuje neplatnou hodnotu pro \"divisions-per-bar\""
#: tempo.cc:604
msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
-msgstr ""
+msgstr "MeterSection: Uzel XML neobsahuje žádnou hodnotu \"note-type\""
#: tempo.cc:609
msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
-msgstr ""
+msgstr "MeterSection: Uzel XML má nepřípustnou hodnotu pro \"note-type\""
#: tempo.cc:908
msgid ""
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
"%1 to %2"
msgstr ""
+"Změny metra mohou být umístěny jen na první dobu taktu. Přesunuje se z %1 na "
+"%2"
#: tempo.cc:1298
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
msgstr ""
+"V mapě tempa nejsou vymezeny žádné úseky tempa - nelze změnit tempo @ %1"
#: tempo.cc:1328
msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba programování: žádný úsek metra v mapě tempa!"
#: tempo.cc:1346 tempo.cc:1369 tempo.cc:1390
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba programování: žádný úsek tempa v mapě tempa!"
#: tempo.cc:2260
msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa tempa byla požádána o čas BBT při vzorku %1\n"
#: tempo.cc:2368
msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa tempa byla požádána o čas vzorku v taktu < 1 (%1)\n"
#: tempo.cc:4629 tempo.cc:4643
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa tempa: Nepodařilo se nastavit nový stav, obnovuje se starý."
#: tempo.cc:4685 tempo.cc:4686
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
-msgstr ""
+msgstr "Více vymezení metra nalezeno v %1"
#: tempo.cc:4691 tempo.cc:4692
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
-msgstr ""
+msgstr "Více vymezení tempa nalezeno v %1"
#: tempo_map_importer.cc:52
msgid "Tempo map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa tempa"
#: tempo_map_importer.cc:60
msgid "Tempo Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa tempa"
#: tempo_map_importer.cc:80
msgid "Tempo marks: "
-msgstr ""
+msgstr "Značky tempa: "
#: tempo_map_importer.cc:80
msgid ""
"\n"
"Meter marks: "
msgstr ""
+"\n"
+"Značky metra: "
#: tempo_map_importer.cc:89
msgid ""
"This will replace the current tempo map!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"Toto nahradí nynější mapu tempa!\n"
+"Opravdu to chcete udělat?"
#: track.cc:627
msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist"
-msgstr ""
+msgstr "DiskIOProcessor: \"%1\" není seznam skladeb"
#: track.cc:674
msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr ""
+"DiskIOProcessor %1:není žádný seznam skladeb, z něhož by se dala udělat kopie!"
#: track.cc:948
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný soubor MIDI"
#: track.cc:993
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
-msgstr ""
+msgstr "MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro nahrané MIDI!"
#: track.cc:1060
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný zvukový soubor"
#: track.cc:1097
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
msgstr ""
+"AudioDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro nahraný zvukový materiál!"
#: transport_master.cc:398 transport_master.cc:399
msgid "Construction of transport master object of type %1 failed"
-msgstr ""
+msgstr "Konstrukce objektu řízení přehrávání typu %1 selhala"
#: transport_master.cc:420 transport_master.cc:453
msgid "SyncSource|JACK"
-msgstr ""
+msgstr "SyncSource|JACK"
#: transport_master.cc:427
msgid "SyncSource|MTC"
-msgstr ""
+msgstr "SyncSource|MTC"
#: transport_master.cc:437
msgid "SyncSource|M-Clk"
-msgstr ""
+msgstr "SyncSource|M-Clk"
#: transport_master.cc:447
msgid "SyncSource|LTC"
-msgstr ""
+msgstr "SyncSource|LTC"
#: transport_master_manager.cc:135
msgid "programming error:%1"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba programování: %1"
#: transport_master_manager.cc:345
msgid "There is already a transport master named \"%1\" - not duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Již je řízení přehrávání pojmenované \"%1\" - nezdvojeno"
#: transport_master_manager.cc:639
msgid "Cannot initialize transport master manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze inicializovat správce řízení přehrávání"
#: unknown_processor.cc:87
msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
msgstr ""
+"Používá se zástupný symbol pro přídavný modul s neznámým nastavením"
+" vstupu/výstupu pro:"
#: unknown_processor.cc:108
msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
msgstr ""
+"Používá se zástupný symbol pro přídavný modul se špatným nastavením"
+" vstupu/výstupu pro:"
#: user_bundle.cc:48
msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Uzel pro balík nemá žádnou vlastnost \"name\""
#: user_bundle.cc:60 user_bundle.cc:81
#, c-format
msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý uzel \"%s\" v balíku"
#: user_bundle.cc:65
msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Uzel pro kanál nemá žádnou vlastnost \"name\""
#: user_bundle.cc:71
msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Uzel pro kanál nemá žádnou vlastnost \"type\""
#: user_bundle.cc:86
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Uzel pro přípojku nemá žádnou vlastnost \"name\""
#: utils.cc:419 utils.cc:448
msgid "Splice"
@@ -3638,11 +3753,11 @@ msgstr "Slepit"
#: utils.cc:421 utils.cc:438
msgid "Slide"
-msgstr "Vsunout"
+msgstr "Sklouznout"
#: utils.cc:423 utils.cc:444
msgid "Ripple"
-msgstr "Vlnit"
+msgstr "Sunout"
#: utils.cc:425 utils.cc:441
msgid "Lock"
@@ -3650,32 +3765,32 @@ msgstr "Zamknout"
#: utils.cc:428
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Chyba programování: Neznámý řetězec pro režim úprav \"%1\""
#: utils.cc:584
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba programování: Neznámý původní formát hlavičky souboru: %1"
#: utils.cc:599
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)"
#: vca.cc:44
#, c-format
msgid "VCA %n"
-msgstr ""
+msgstr "VCA %n"
#: vca.cc:116
msgid "VCA %1 : %2"
-msgstr ""
+msgstr "VCA %1 : %2"
#: vca.cc:217
msgid "Master assignment inored to prevent recursion"
-msgstr ""
+msgstr "Přiřazení řízení se přehlíží, aby se zabránilo rekurzi"
#: vca_manager.cc:206
msgid "Cannot set state of a VCA"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit stav VCA"
#~ msgid "Fons Adriaensen"
#~ msgstr "Fons Adriaensen"
diff --git a/libs/gtkmm2ext/po/cs.po b/libs/gtkmm2ext/po/cs.po
index 4dcd7e0f18..391a90a111 100644
--- a/libs/gtkmm2ext/po/cs.po
+++ b/libs/gtkmm2ext/po/cs.po
@@ -1,83 +1,83 @@
# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2013.
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2013, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-30 12:44-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-12 16:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-09 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
#: actions.cc:215
msgid "Unknown action name: %1/%2"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý název činnosti: %1/%2"
#: action_model.cc:56 action_model.cc:171
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázáno"
#: action_model.cc:83
msgid "Main_menu"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní_nabídka"
#: action_model.cc:85
msgid "JACK"
-msgstr ""
+msgstr "JACK"
#: action_model.cc:87
msgid "redirectmenu"
-msgstr ""
+msgstr "přesměrovacínabídka"
#: action_model.cc:89
msgid "Editor_menus"
-msgstr ""
+msgstr "Nabídky_úprav"
#: action_model.cc:91
msgid "RegionList"
-msgstr ""
+msgstr "SeznamOblastí"
#: action_model.cc:93
msgid "ProcessorMenu"
-msgstr ""
+msgstr "NabídkaZpracování"
-#: bindings.cc:840 bindings.cc:842
+#: bindings.cc:831 bindings.cc:833
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno"
-#: bindings.cc:840
+#: bindings.cc:831
msgid " (Categorized)"
-msgstr ""
+msgstr "(Zařazeno)"
-#: bindings.cc:842
+#: bindings.cc:833
msgid " (Alphabetical)"
-msgstr ""
+msgstr "(abecedně)"
-#: bindings.cc:858
+#: bindings.cc:849
msgid "Uncategorized"
-msgstr ""
+msgstr "Nezařazeno"
#: cursors.cc:81
msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s údaji o kontrolním bodu ukazatele %1 má chybu na řádku %2"
#: emscale.cc:52
msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-msgstr ""
+msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-#: gtk_ui.cc:126
+#: gtk_ui.cc:122
msgid "Log"
msgstr "Zápis"
-#: gtk_ui.cc:395
+#: gtk_ui.cc:391
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -85,13 +85,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Kurzbefehl: "
+"Klávesová zkratka: "
-#: gtk_ui.cc:694
+#: gtk_ui.cc:658
msgid "Press To Exit"
msgstr "Stisknout pro ukončení"
-#: gtk_ui.cc:730
+#: gtk_ui.cc:694
msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
msgstr "Bohužel to nelze udělat, %1"
@@ -113,15 +113,15 @@ msgstr "Volba"
#: keyboard.cc:80
msgid "Cmd"
-msgstr ""
+msgstr "Cmd"
#: keyboard.cc:81 keyboard.cc:103
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: keyboard.cc:83
msgid "Opt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: keyboard.cc:99 keyboard.cc:104
msgid "Alt"
@@ -129,32 +129,32 @@ msgstr "Alt"
#: keyboard.cc:101
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Okna"
#: keyboard.cc:106
msgid "Win"
-msgstr ""
+msgstr "Win"
-#: keyboard.cc:159 keyboard.cc:605
+#: keyboard.cc:158 keyboard.cc:601
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: keyboard.cc:616
+#: keyboard.cc:612
msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
msgstr ""
"Soubor s přiřazením kláves \"%2\"se nepodařilo najít, nebo obsahuje chyby."
-#: keyboard.cc:642
+#: keyboard.cc:638
msgid "Keyboard binding found without a name"
-msgstr ""
+msgstr "Přiřazení kláves nalezeno bez názvu"
-#: keyboard.cc:674
+#: keyboard.cc:668
msgid "Cannot save key bindings to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Přiřazení kláves nelze uložit do %1"
-#: keyboard.cc:690
+#: keyboard.cc:684
msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přejmenovat váš vlastní soubor s přiřazením kláves (%1)"
#: textviewer.cc:32
msgid "Close"