summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2011-06-11 17:22:58 +0000
committerPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2011-06-11 17:22:58 +0000
commit3a5474072c7002234fab88bfbad9cd5e7d2bb021 (patch)
treeb291519ec95411e47bc359d697f9c5e00da85bba
parent3168d5e22e5df81f5f6f2897a3595f9258b7b6ec (diff)
new cs translation from Pavel Frich
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@9708 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
-rw-r--r--gtk2_ardour/po/cs.po12032
1 files changed, 12032 insertions, 0 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000000..d02c4fcd1a
--- /dev/null
+++ b/gtk2_ardour/po/cs.po
@@ -0,0 +1,12032 @@
+# Czech translations for gtk-ardour
+# Copyright (C) 2003 Paul Davis
+# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
+#
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
+# Pavel Fric <fripohled@blogspot.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:19-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-08 16:26+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
+
+#: about.cc:123
+msgid "Brian Ahr"
+msgstr "Brian Ahr"
+
+#: about.cc:124
+msgid "John Anderson"
+msgstr "John Anderson"
+
+#: about.cc:125
+msgid "Marcus Andersson"
+msgstr "Marcus Andersson"
+
+#: about.cc:126
+msgid "Nedko Arnaudov"
+msgstr "Nedko Arnaudov"
+
+#: about.cc:127
+msgid "Hans Baier"
+msgstr "Hans Baier"
+
+#: about.cc:128
+msgid "Ben Bell"
+msgstr "Ben Bell"
+
+#: about.cc:129
+msgid "Sakari Bergen"
+msgstr "Sakari Bergen"
+
+#: about.cc:130
+msgid "Chris Cannam"
+msgstr "Chris Cannam"
+
+#: about.cc:131
+msgid "Jesse Chappell"
+msgstr "Jesse Chappell"
+
+#: about.cc:132
+msgid "Thomas Charbonnel"
+msgstr "Thomas Charbonnel"
+
+#: about.cc:133
+msgid "Sam Chessman"
+msgstr "Sam Chessman"
+
+#: about.cc:134
+msgid "Paul Davis"
+msgstr "Paul Davis"
+
+#: about.cc:135
+msgid "Gerard van Dongen"
+msgstr "Gerard van Dongen"
+
+#: about.cc:136
+msgid "Colin Fletcher"
+msgstr "Colin Fletcher"
+
+#: about.cc:137
+msgid "Hans Fugal"
+msgstr "Hans Fugal"
+
+#: about.cc:138
+msgid "Christopher George"
+msgstr "Christopher George"
+
+#: about.cc:139
+msgid "J. Abelardo Gutierrez"
+msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
+
+#: about.cc:140
+msgid "Jeremy Hall"
+msgstr "Jeremy Hall"
+
+#: about.cc:141
+msgid "Audun Halland"
+msgstr "Audun Halland"
+
+#: about.cc:142
+msgid "Steve Harris"
+msgstr "Steve Harris"
+
+#: about.cc:143
+msgid "Carl Hetherington"
+msgstr "Carl Hetherington"
+
+#: about.cc:144
+msgid "Rob Holland"
+msgstr "Rob Holland"
+
+#: about.cc:145
+msgid "Robert Jordens"
+msgstr "Robert Jordens"
+
+#: about.cc:146
+msgid "Stefan Kersten"
+msgstr "Stefan Kersten"
+
+#: about.cc:147
+msgid "Armand Klenk"
+msgstr "Armand Klenk"
+
+#: about.cc:148
+msgid "Matt Krai"
+msgstr "Matt Krai"
+
+#: about.cc:149
+msgid "Colin Law"
+msgstr "Colin Law"
+
+#: about.cc:150
+msgid "Joshua Leach"
+msgstr "Joshua Leach"
+
+#: about.cc:151
+msgid "Ben Loftis"
+msgstr "Ben Loftis"
+
+#: about.cc:152
+msgid "Nick Mainsbridge"
+msgstr "Nick Mainsbridge"
+
+#: about.cc:153
+msgid "Tim Mayberry"
+msgstr "Tim Mayberry"
+
+#: about.cc:154
+msgid "Doug Mclain"
+msgstr "Doug Mclain"
+
+#: about.cc:155
+msgid "Jack O'Quin"
+msgstr "Jack O'Quin"
+
+#: about.cc:156
+msgid "Nimal Ratnayake"
+msgstr "Nimal Ratnayake"
+
+#: about.cc:157
+msgid "David Robillard"
+msgstr "David Robillard"
+
+#: about.cc:158
+msgid "Taybin Rutkin"
+msgstr "Taybin Rutkin"
+
+#: about.cc:159
+msgid "Andreas Ruge"
+msgstr "Andreas Ruge"
+
+#: about.cc:160
+msgid "Sampo Savolainen"
+msgstr "Sampo Savolainen"
+
+#: about.cc:161
+msgid "Per Sigmond"
+msgstr "Per Sigmond"
+
+#: about.cc:162
+msgid "Lincoln Spiteri"
+msgstr "Lincoln Spiteri"
+
+#: about.cc:163
+msgid "Mark Stewart"
+msgstr "Mark Stewart"
+
+#: about.cc:164
+msgid "Roland Stigge"
+msgstr "Roland Stigge"
+
+#: about.cc:165
+msgid "Petter Sundlöf"
+msgstr "Petter Sundlöf"
+
+#: about.cc:166
+msgid "Mike Täht"
+msgstr "Mike Täht"
+
+#: about.cc:167
+msgid "Thorsten Wilms"
+msgstr "Thorsten Wilms"
+
+#: about.cc:168
+msgid "Robin Gareus"
+msgstr "Robin Gareus"
+
+#: about.cc:173
+msgid ""
+"French:\n"
+"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"\tMartin Blanchard\n"
+msgstr ""
+"Francouzština:\n"
+"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"\tMartin Blanchard\n"
+
+#: about.cc:174
+msgid ""
+"German:\n"
+"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+msgstr ""
+"Němčina:\n"
+"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+
+#: about.cc:177
+msgid ""
+"Italian:\n"
+"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+msgstr ""
+"Italština:\n"
+"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+
+#: about.cc:178
+msgid ""
+"Portuguese:\n"
+"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
+msgstr ""
+"Portugalština:\n"
+"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
+
+#: about.cc:179
+msgid ""
+"Brazilian Portuguese:\n"
+"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
+"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
+msgstr ""
+"Brazilská portugalština:\n"
+"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
+"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
+
+#: about.cc:181
+msgid ""
+"Spanish:\n"
+"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+msgstr ""
+"Spanish:\n"
+"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+
+#: about.cc:182
+msgid ""
+"Russian:\n"
+"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+msgstr ""
+"Ruština:\n"
+"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+
+#: about.cc:183
+msgid ""
+"Greek:\n"
+"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
+msgstr ""
+"Řečtina:\n"
+"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
+
+#: about.cc:184
+msgid ""
+"Swedish:\n"
+"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Švédština:\n"
+"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:185
+msgid ""
+"Polish:\n"
+"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Polština:\n"
+"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:186
+msgid ""
+"Czech:\n"
+"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
+msgstr ""
+"Čeština:\n"
+"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
+
+#: about.cc:187
+msgid ""
+"Norwegian:\n"
+"\t Eivind Ødegård\n"
+msgstr ""
+"Norština:\n"
+"\t Eivind Ødegård\n"
+
+#: about.cc:566
+msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
+msgstr "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n"
+
+#: about.cc:570
+msgid "http://ardour.org/"
+msgstr "http://www.ardour.org"
+
+#: about.cc:571
+msgid ""
+"%1\n"
+"(built from revision %2)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Sestaveno na základě revize %2)"
+
+#: about.cc:575
+msgid "Config"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: actions.cc:83
+msgid "Loading menus from %1"
+msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
+
+#: actions.cc:86 actions.cc:87
+msgid "badly formatted UI definition file: %1"
+msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
+
+#: actions.cc:89
+msgid "%1 menu definition file not found"
+msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
+
+#: actions.cc:93 actions.cc:94
+msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
+
+#: add_midi_cc_track_dialog.cc:39
+msgid "Add MIDI Controller Track"
+msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:228 editor_actions.cc:434
+msgid "Normal"
+msgstr "Obvyklá"
+
+#: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:230
+msgid "Non Layered"
+msgstr "Nevrstvená"
+
+#: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:232
+msgid "Tape"
+msgstr "Pásek"
+
+#: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508
+msgid "Add Track or Bus"
+msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
+
+#: add_route_dialog.cc:61 add_route_dialog.cc:185
+msgid "Track mode:"
+msgstr "Režim stopy:"
+
+#: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6228
+msgid "tracks"
+msgstr "Stopy"
+
+#: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6234
+msgid "busses"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: add_route_dialog.cc:112
+msgid "Add:"
+msgstr "Přidat:"
+
+#: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:699 time_fx_dialog.cc:101
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Volby</b>"
+
+#: add_route_dialog.cc:135
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Nastavení:"
+
+#: add_route_dialog.cc:151
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: add_route_dialog.cc:203 add_route_dialog.cc:300 editor_actions.cc:75
+#: missing_file_dialog.cc:53
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:289 mixer_strip.cc:86 mixer_strip.cc:113
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: add_route_dialog.cc:293
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: add_route_dialog.cc:324
+msgid "3 Channel"
+msgstr "3 kanály"
+
+#: add_route_dialog.cc:328
+msgid "4 Channel"
+msgstr "4 kanály"
+
+#: add_route_dialog.cc:332
+msgid "5 Channel"
+msgstr "5 kanálů"
+
+#: add_route_dialog.cc:336
+msgid "6 Channel"
+msgstr "6 kanálů"
+
+#: add_route_dialog.cc:340
+msgid "8 Channel"
+msgstr "8 kanálů"
+
+#: add_route_dialog.cc:344
+msgid "12 Channel"
+msgstr "12 kanálů"
+
+#: add_route_dialog.cc:348
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: add_route_dialog.cc:381 add_route_dialog.cc:395 route_group_menu.cc:57
+msgid "New group..."
+msgstr "Nová skupina..."
+
+#: add_route_dialog.cc:385 route_group_menu.cc:61
+msgid "No group"
+msgstr "Žádná skupina"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:28
+msgid "Ambiguous File"
+msgstr "Nejednoznačný soubor"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:33
+msgid ""
+"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ardour nalezl soubor <i>%1</i> na následujících místech:\n"
+"\n"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:41
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please select the path that you want to get the file from."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:43 missing_file_dialog.cc:44
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: analysis_window.cc:46
+msgid "Signal source"
+msgstr "Zdroj signálu"
+
+#: analysis_window.cc:47
+msgid "Selected ranges"
+msgstr "Vybrané rozsahy"
+
+#: analysis_window.cc:48
+msgid "Selected regions"
+msgstr "Vybrané oblasti"
+
+#: analysis_window.cc:50
+msgid "Display model"
+msgstr "Typ zobrazení"
+
+#: analysis_window.cc:51
+msgid "Composite graphs for each track"
+msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu"
+
+#: analysis_window.cc:52
+msgid "Composite graph of all tracks"
+msgstr "Sloučený grafy všech stop"
+
+#: analysis_window.cc:54
+msgid "Show frequency power range"
+msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah"
+
+#: analysis_window.cc:55
+msgid "Normalize values"
+msgstr "Uvést hodnoty do normálu"
+
+#: analysis_window.cc:59
+msgid "FFT analysis window"
+msgstr "Okno pro rozbor FFT"
+
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1751
+msgid "Spectral Analysis"
+msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
+
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:108 export_channel_selector.cc:519
+#: session_metadata_dialog.cc:511
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
+
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:636 editor_route_groups.cc:70
+#: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1596
+msgid "Show"
+msgstr "Ukázat"
+
+#: analysis_window.cc:135
+msgid "Re-analyze data"
+msgstr "Znovu rozebrat data"
+
+#: ardour_ui.cc:140
+msgid ""
+"pre\n"
+"roll"
+msgstr ""
+"před\n"
+"projíždět"
+
+#: ardour_ui.cc:141
+msgid ""
+"post\n"
+"roll"
+msgstr ""
+"po\n"
+"projíždět"
+
+#: ardour_ui.cc:167
+msgid "% "
+msgstr "% "
+
+#: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:373
+msgid "Punch In"
+msgstr "Začít přepis oblasti"
+
+#: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:376
+msgid "Punch Out"
+msgstr "Ukončit přepis oblasti"
+
+#: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:391
+msgid "Auto Return"
+msgstr "Automatický návrat"
+
+#: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:388
+msgid "Auto Play"
+msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:385
+msgid "Auto Input"
+msgstr "Automatický vstup"
+
+#: ardour_ui.cc:174 ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:884
+msgid "Click"
+msgstr "Klepnout"
+
+#: ardour_ui.cc:175
+msgid ""
+"time\n"
+"master"
+msgstr ""
+"Řízení\n"
+"času"
+
+#: ardour_ui.cc:177
+msgid "AUDITION"
+msgstr "POSLECH"
+
+#: ardour_ui.cc:178
+msgid "SOLO"
+msgstr "SÓLO"
+
+#: ardour_ui.cc:180
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
+
+#: ardour_ui.cc:298
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
+
+#: ardour_ui.cc:377
+msgid "Starting audio engine"
+msgstr "Spouští se zvukový stroj"
+
+#: ardour_ui.cc:637
+msgid "%1 could not start JACK"
+msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK"
+
+#: ardour_ui.cc:639 main.cc:73
+msgid "%1 could not connect to JACK."
+msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
+
+#: ardour_ui.cc:648
+msgid ""
+"There are several possible reasons:\n"
+"\n"
+"1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
+"2) JACK is running as another user.\n"
+"\n"
+"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
+msgstr ""
+"Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+"\n"
+"1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné "
+"proměnné).\n"
+"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
+"\n"
+"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
+
+#: ardour_ui.cc:655 main.cc:77
+msgid ""
+"There are several possible reasons:\n"
+"\n"
+"1) JACK is not running.\n"
+"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
+"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
+"\n"
+"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+msgstr ""
+"Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+"\n"
+"1) JACK neběží.\n"
+"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
+"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n"
+"\n"
+"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
+
+#: ardour_ui.cc:716 startup.cc:537
+msgid "%1 is ready for use"
+msgstr "%1 je připraven pro použití"
+
+#: ardour_ui.cc:758
+msgid ""
+"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
+"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
+"\n"
+"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
+"controlled by /etc/security/limits.conf"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní "
+"paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít "
+"dostatek paměti ještě předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
+"\n"
+"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle "
+"toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf."
+
+#: ardour_ui.cc:767
+msgid "Do not show this window again"
+msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
+
+#: ardour_ui.cc:813
+msgid "quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:822
+msgid ""
+"Ardour was unable to save your session.\n"
+"\n"
+"If you still wish to quit, please use the\n"
+"\n"
+"\"Just quit\" option."
+msgstr ""
+"Ardour nemohl uložit projekt.\n"
+"
\n"
+"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
+"\n"
+"\"Pouze ukončit\"."
+
+#: ardour_ui.cc:864
+msgid "Unsaved Session"
+msgstr "Neuložený projekt"
+
+#: ardour_ui.cc:871
+msgid "Don't %1"
+msgstr "Zrušit %1"
+
+#: ardour_ui.cc:873
+msgid "Just %1"
+msgstr "Pouze %1"
+
+#: ardour_ui.cc:875
+msgid "Save and %1"
+msgstr "Uložit a %1"
+
+#: ardour_ui.cc:887
+msgid "session"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ardour_ui.cc:889
+msgid "snapshot"
+msgstr "Snímek obrazovky"
+
+#: ardour_ui.cc:891
+msgid ""
+"The %1 \"%2\"\n"
+"has not been saved.\n"
+"\n"
+"Any changes made this time\n"
+"will be lost unless you save it.\n"
+"\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"%1 \"%2\"\n"
+"nebyl uložen.\n"
+"\n"
+"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
+"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
+"\n"
+"Co chcete dělat?"
+
+#: ardour_ui.cc:904
+msgid "Prompter"
+msgstr "Otázka"
+
+#: ardour_ui.cc:967
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "odpojeno"
+
+#: ardour_ui.cc:974
+#, c-format
+msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
+msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
+
+#: ardour_ui.cc:978
+#, c-format
+msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
+msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
+
+#: ardour_ui.cc:991
+#, c-format
+msgid "DSP: %5.1f%%"
+msgstr "DSP: %5.1f%%"
+
+#: ardour_ui.cc:1005
+#, c-format
+msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+
+#: ardour_ui.cc:1034
+msgid "Disk: 24hrs+"
+msgstr "Pevný disk: >24 Std."
+
+#: ardour_ui.cc:1053
+#, c-format
+msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds"
+msgstr "Pevný disk: %02dh:%02dm:%02ds"
+
+#: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:909
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Naposledy použité projekty"
+
+#: ardour_ui.cc:1268
+msgid ""
+"%1 is not connected to JACK\n"
+"You cannot open or close sessions in this condition"
+msgstr ""
+"%1 není spojen s JACKem.\n"
+"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít projekty."
+
+#: ardour_ui.cc:1295
+msgid "Open Session"
+msgstr "Otevřít projekt"
+
+#: ardour_ui.cc:1302 session_import_dialog.cc:169
+#: session_metadata_dialog.cc:677
+msgid "%1 sessions"
+msgstr "%1 projekty"
+
+#: ardour_ui.cc:1338
+msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
+msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když byl projekt nahrán."
+
+#: ardour_ui.cc:1349
+msgid "could not create a new midi track"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou MIDI stopu"
+
+#: ardour_ui.cc:1351
+msgid "could not create %1 new midi tracks"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nových MIDI stop"
+
+#: ardour_ui.cc:1363 ardour_ui.cc:1412
+msgid ""
+"There are insufficient JACK ports available\n"
+"to create a new track or bus.\n"
+"You should save %1, exit and\n"
+"restart JACK with more ports."
+msgstr ""
+"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
+"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
+"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
+"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
+
+#: ardour_ui.cc:1379
+msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
+msgstr ""
+"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když byl projekt nahrán."
+
+#: ardour_ui.cc:1389 ardour_ui.cc:1402
+msgid "could not create a new audio track"
+msgstr "Nelze vytvořit novou stopu"
+
+#: ardour_ui.cc:1391
+msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
+msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
+
+#: ardour_ui.cc:1404
+msgid "could not create %1 new audio tracks"
+msgstr "Nelze vytvořit %1 nových zvukových stop"
+
+#: ardour_ui.cc:1556
+msgid ""
+"Please create 1 or more track\n"
+"before trying to record.\n"
+"Check the Session menu."
+msgstr ""
+"Vytvořte, prosím, přinejmenším jednu nebo i více stop\n"
+"předtím, než se pokusíte nahrávat.\n"
+"Další nastavení naleznete v projektovém menu."
+
+#: ardour_ui.cc:1953
+msgid ""
+"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: ardour_ui.cc:1955
+msgid ""
+"JACK has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"JACK, reconnect and save the session."
+msgstr ""
+"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
+"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
+"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
+"připojit se a uložit projekt."
+
+#: ardour_ui.cc:1980
+msgid "Unable to start the session running"
+msgstr "Nelze spustit nynější projekt"
+
+#: ardour_ui.cc:2075 ardour_ui.cc:2076
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Udělat snímek obrazovky"
+
+#: ardour_ui.cc:2077
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+
+#: ardour_ui.cc:2100
+msgid ""
+"To ensure compatibility with various systems\n"
+"snapshot names may not contain a '/' character"
+msgstr ""
+"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '/'"
+
+#: ardour_ui.cc:2106
+msgid ""
+"To ensure compatibility with various systems\n"
+"snapshot names may not contain a '\\' character"
+msgstr ""
+"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'."
+
+#: ardour_ui.cc:2118
+msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
+
+#: ardour_ui.cc:2119
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#: ardour_ui.cc:2122
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: ardour_ui.cc:2238
+msgid "Save Mix Template"
+msgstr "Uložit předlohu směsi"
+
+#: ardour_ui.cc:2239
+msgid "Name for mix template:"
+msgstr "Název pro předlohu směsi"
+
+#: ardour_ui.cc:2240
+msgid "-template"
+msgstr "-předloha"
+
+#: ardour_ui.cc:2287
+msgid ""
+"Welcome to %1.\n"
+"\n"
+"The program will take a bit longer to start up\n"
+"while the system fonts are checked.\n"
+"\n"
+"This will only be done once, and you will\n"
+"not see this message again\n"
+msgstr ""
+"Vítejte v %1.\n"
+"\n"
+"Spuštění programu potrvá o něco déle,\n"
+"protože budou zkontrolována systémová písma.\n"
+"\n"
+"Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n"
+"toto hlášení znovu neuvidíte.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:2374
+msgid ""
+"This session\n"
+"%1\n"
+"already exists. Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"Projekt\n"
+"%1\n"
+"již existuje. Chcete jej otevřít?"
+
+#: ardour_ui.cc:2384
+msgid "Open Existing Session"
+msgstr "Otevřít stávající projekt"
+
+#: ardour_ui.cc:2575 ardour_ui.cc:2620
+msgid ""
+"To ensure compatibility with various systems\n"
+"session names may not contain a '/' character"
+msgstr ""
+"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+"nesmí názvy projektů obsahovat znak '/'"
+
+#: ardour_ui.cc:2583 ardour_ui.cc:2628
+msgid ""
+"To ensure compatibility with various systems\n"
+"session names may not contain a '\\' character"
+msgstr ""
+"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+"nesmí názvy projektů obsahovat znak '\\'"
+
+#: ardour_ui.cc:2613
+msgid "There is no existing session at \"%1\""
+msgstr "V \"%1\" není žádný projekt"
+
+#: ardour_ui.cc:2697
+#, c-format
+msgid "Please wait while %1loads your session"
+msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje váš projekt"
+
+#: ardour_ui.cc:2712
+msgid "Port Registration Error"
+msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
+
+#: ardour_ui.cc:2713
+msgid "Click the Close button to try again."
+msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
+
+#: ardour_ui.cc:2733
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
+
+#: ardour_ui.cc:2738
+msgid "Loading Error"
+msgstr "Chyba při nahrávání"
+
+#: ardour_ui.cc:2739
+msgid "Click the Refresh button to try again."
+msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
+
+#: ardour_ui.cc:2821
+msgid "Could not create session in \"%1\""
+msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádný projekt"
+
+#: ardour_ui.cc:2937
+msgid "No audio files were ready for cleanup"
+msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné zvukové soubory"
+
+#: ardour_ui.cc:2941
+msgid ""
+"If this seems suprising, \n"
+"check for any existing snapshots.\n"
+"These may still include regions that\n"
+"require some unused files to continue to exist."
+msgstr ""
+"Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n"
+"které zde nebyly rozpoznány,\n"
+"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
+"starším snímku obrazovky jako oblasti."
+
+#: ardour_ui.cc:2950
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Udělat pořádek"
+
+#: ardour_ui.cc:3058
+msgid "Are you sure you want to cleanup?"
+msgstr "Jste si jist, že chcete udělat pořádek?"
+
+#: ardour_ui.cc:3063
+msgid ""
+"Cleanup is a destructive operation.\n"
+"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
+"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
+"location."
+msgstr ""
+"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n"
+"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte "
+"pořádek.\n"
+"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
+"soubory přesunuty do adresáře s \"odepsanými zvuky\"."
+
+#: ardour_ui.cc:3069
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Udělat pořádek"
+
+#: ardour_ui.cc:3072
+msgid "CleanupDialog"
+msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
+
+#: ardour_ui.cc:3103
+msgid "cleaned files"
+msgstr "Soubory, v nichž byl udělán pořádek"
+
+#: ardour_ui.cc:3104
+msgid ""
+"The following %1 files were not in use and \n"
+"have been moved to:\n"
+"%2. \n"
+"\n"
+"Flushing the wastebasket will \n"
+"release an additional\n"
+"%3 %4bytes of disk space.\n"
+msgstr ""
+"Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
+"byly přesunuty do:\n"
+"%2. \n"
+"\n"
+"Až vyprázdníte koš,\n"
+"uvolní se na disku dalších\n"
+"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3111
+msgid ""
+"The following file was not in use and \n"
+"\thas been moved to:\n"
+"\t\t\t\t%2. \n"
+"\n"
+"Flushing the wastebasket will \n"
+"release an additional\n"
+"%3 %4bytes of disk space.\n"
+msgstr ""
+"Následující %1 soubor nebyl používán a\n"
+"\tbyl přesunut do:\n"
+"\t\t\t\t%2. \n"
+"\n"
+"Až vyprázdníte koš,\n"
+"uvolní se na disku dalších\n"
+"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3137
+msgid "deleted file"
+msgstr "smazané soubory"
+
+#: ardour_ui.cc:3138
+msgid ""
+"The following %1 files were deleted from\n"
+"%2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgstr ""
+"Následující %1 soubory byly smazány z\n"
+"%2,\n"
+"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#: ardour_ui.cc:3141
+msgid ""
+"The following file was deleted from\n"
+"%2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgstr ""
+"Následující soubor byl smazánz\n"
+"%2,\n"
+"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#: ardour_ui.cc:3211
+msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
+msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány."
+
+#: ardour_ui.cc:3289
+msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
+msgstr ""
+"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
+
+#: ardour_ui.cc:3318
+msgid ""
+"The disk system on your computer\n"
+"was not able to keep up with %1.\n"
+"\n"
+"Specifically, it failed to write data to disk\n"
+"quickly enough to keep up with recording.\n"
+msgstr ""
+"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
+"aby postačoval %1.\n"
+"\n"
+"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
+"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3337
+msgid ""
+"The disk system on your computer\n"
+"was not able to keep up with %1.\n"
+"\n"
+"Specifically, it failed to read data from disk\n"
+"quickly enough to keep up with playback.\n"
+msgstr ""
+"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
+"aby postačoval %1.\n"
+"\n"
+"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
+"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3377
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Obnovení po havárii"
+
+#: ardour_ui.cc:3378
+msgid ""
+"This session appears to have been in\n"
+"middle of recording when ardour or\n"
+"the computer was shutdown.\n"
+"\n"
+"Ardour can recover any captured audio for\n"
+"you, or it can ignore it. Please decide\n"
+"what you would like to do.\n"
+msgstr ""
+"Zdá se, že tento projekt byl přerušen během\n"
+"nahrávání, když byl Ardour nebo\n"
+"počítač zastaven.\n"
+"\n"
+"Ardour pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
+"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
+"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3390
+msgid "Ignore crash data"
+msgstr "Odmítnout data"
+
+#: ardour_ui.cc:3391
+msgid "Recover from crash"
+msgstr "Obnovit data"
+
+#: ardour_ui.cc:3411
+msgid "Sample Rate Mismatch"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
+
+#: ardour_ui.cc:3412
+msgid ""
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n"
+"\n"
+"The audioengine is currently running at %2 Hz\n"
+msgstr ""
+"Tento projekt byl vytvořen se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz.\n"
+"\n"
+"Zvukový stroj nyní běží na %2 Hz.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3421
+msgid "Do not load session"
+msgstr "Projekt nenahrávat"
+
+#: ardour_ui.cc:3422
+msgid "Load session anyway"
+msgstr "Projekt přesto nahrát"
+
+#: ardour_ui.cc:3443
+msgid "Could not disconnect from JACK"
+msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
+
+#: ardour_ui.cc:3456
+msgid "Could not reconnect to JACK"
+msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+
+#: ardour_ui.cc:3702
+msgid "Translations disabled"
+msgstr "Překlady zakázány"
+
+#: ardour_ui.cc:3702
+msgid "Translations enabled"
+msgstr "Překlady povoleny"
+
+#: ardour_ui.cc:3706
+msgid "You must restart %1 for this to take effect."
+msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
+
+#: ardour_ui2.cc:69
+msgid "UI: cannot setup editor"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn."
+
+#: ardour_ui2.cc:74
+msgid "UI: cannot setup mixer"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: mixér nemohl být spuštěn."
+
+#: ardour_ui2.cc:123
+msgid "Play from playhead"
+msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
+
+#: ardour_ui2.cc:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastavit přehrávání"
+
+#: ardour_ui2.cc:125
+msgid "Toggle record"
+msgstr "Spustit nahrávání"
+
+#: ardour_ui2.cc:126
+msgid "Play range/selection"
+msgstr "Přehrávat oblast/výběr"
+
+#: ardour_ui2.cc:127
+msgid "Always play range/selection"
+msgstr "Vždy přehrávat oblast/výběr"
+
+#: ardour_ui2.cc:128
+msgid "Go to start of session"
+msgstr "Přejít na začátek projektu"
+
+#: ardour_ui2.cc:129
+msgid "Go to end of session"
+msgstr "Přejít na konec projektu"
+
+#: ardour_ui2.cc:130
+msgid "Play loop range"
+msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
+
+#: ardour_ui2.cc:132
+msgid "Return to last playback start when stopped"
+msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
+
+#: ardour_ui2.cc:133
+msgid "Start playback after any locate"
+msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
+
+#: ardour_ui2.cc:134
+msgid "Be sensible about input monitoring"
+msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
+
+#: ardour_ui2.cc:135
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+
+#: ardour_ui2.cc:136
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+
+#: ardour_ui2.cc:137
+msgid "Enable/Disable audio click"
+msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
+
+#: ardour_ui2.cc:138
+msgid "Does %1 control the time?"
+msgstr "Ovládá %1 čas?"
+
+#: ardour_ui2.cc:139
+msgid "Shuttle speed control"
+msgstr "Ovládání rychlosti běžce"
+
+#: ardour_ui2.cc:140
+#, c-format
+msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
+msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti"
+
+#: ardour_ui2.cc:141
+msgid "Current transport speed"
+msgstr "Nynější rychlost přesunu"
+
+#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:106
+msgid ""
+"When active, something is soloed.\n"
+"Click to de-solo everything"
+msgstr ""
+"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
+"Pro vypnutí sóla klepněte."
+
+#: ardour_ui2.cc:143
+msgid ""
+"When active, auditioning is taking place\n"
+"Click to stop the audition"
+msgstr ""
+"Je v činnosti při poslechu.\n"
+"Klepnutím se poslech zastaví."
+
+#: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:89
+msgid "Primary Clock"
+msgstr "Hlavní údaj o čase"
+
+#: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:96
+msgid "Secondary Clock"
+msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#: ardour_ui2.cc:177
+msgid "[ERROR]: "
+msgstr "[CHYBA]:"
+
+#: ardour_ui2.cc:179
+msgid "[WARNING]: "
+msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
+
+#: ardour_ui2.cc:181
+msgid "[INFO]: "
+msgstr "[INFORMACE]: "
+
+#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:889 ardour_ui_options.cc:390
+msgid "sprung"
+msgstr "Pero"
+
+#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_options.cc:401
+msgid "wheel"
+msgstr "Kolo"
+
+#: ardour_ui2.cc:645
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "Nejvyšší rychlost"
+
+#: ardour_ui2.cc:901 ardour_ui2.cc:925
+msgid "stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: ardour_ui2.cc:945
+msgid "-0.55"
+msgstr "-0.55"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:72
+msgid "Setup Editor"
+msgstr "Nachystat editor"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:74
+msgid "Setup Mixer"
+msgstr "Nachystat mixér"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:79
+msgid "Reload Session History"
+msgstr "Znovu nahrát průběh projektu"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67
+msgid "close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:100
+msgid "Session"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:101
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Udělat pořádek"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:90
+#: port_group.cc:458
+msgid "Sync"
+msgstr "Seřídit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:105
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:106
+msgid "Misc. Shortcuts"
+msgstr "Různé klávesové zkratky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:107
+msgid "Audio File Format"
+msgstr "Formát zvukových souborů"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:108
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ souboru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64
+msgid "Sample Format"
+msgstr "Vzorkovací formát"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:110
+msgid "Control Surfaces"
+msgstr "Ovládací spínače"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1164 route_time_axis.cc:425
+msgid "Plugins"
+msgstr "Přídavné moduly"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:792
+msgid "Metering"
+msgstr "Ukazatel hladiny"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:113
+msgid "Fall Off Rate"
+msgstr "Míra poklesu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:114
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Čas udržení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:115
+msgid "Denormal Handling"
+msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
+
+#: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1468
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:121
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevřít..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:122
+msgid "Recent..."
+msgstr "Naposledy použité..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:123
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:126
+msgid "Add Track or Bus..."
+msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:136
+msgid "Connect"
+msgstr "Spojit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:142
+msgid "Snapshot..."
+msgstr "Snímek obrazovky..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:146
+msgid "Save As..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:150
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Uložit jako předlohu..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:153
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:156
+msgid "Edit Metadata..."
+msgstr "Upravit metadata..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:159
+msgid "Import Metadata..."
+msgstr "Zavést metadata..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:162
+msgid "Export To Audio File(s)..."
+msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:165
+msgid "Stem export..."
+msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133
+msgid "Export"
+msgstr "Vyvést"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:171
+msgid "Cleanup Unused Sources..."
+msgstr "Odstranit nepoužívané soubory..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:175
+msgid "Flush Wastebasket"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1078
+msgid "JACK"
+msgstr "JACK"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109
+msgid "Latency"
+msgstr "Prodleva"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:185
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Připojit znovu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206
+#: mixer_strip.cc:692 mixer_strip.cc:801
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:215
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:216
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:220
+msgid "Maximise Editor Space"
+msgstr "Zvětšit okno editoru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:221
+msgid "Toolbars when Maximised"
+msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:189 mixer_ui.cc:477 mixer_ui.cc:520
+#: session_metadata_dialog.cc:611
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixér"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:225
+msgid "Mixer on Top"
+msgstr "Mixér navrchu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:226
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:227
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "Stopy a sběrnice"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1053
+msgid "Locations"
+msgstr "Místa"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:601
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Velký ukazatel času"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:235 global_port_matrix.cc:152
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Správce zvukových spojení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:155
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "Správce MIDI spojení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:239 midi_tracer.cc:39
+msgid "MIDI Tracer"
+msgstr "Sledovač MIDI"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:241
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:242
+msgid "Chat"
+msgstr "Povídání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:243 automation_time_axis.cc:245 automation_time_axis.cc:304
+#: automation_time_axis.cc:533 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:356
+#: generic_pluginui.cc:642 panner_ui.cc:143
+msgid "Manual"
+msgstr "Příručka"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:244
+msgid "Reference"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:245 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57
+msgid "Theme Manager"
+msgstr "Správce témat"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:246 keyeditor.cc:56
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:247 bundle_manager.cc:260
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Správce balíků"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:250
+msgid "Add Audio Track"
+msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:252
+msgid "Add Audio Bus"
+msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:254
+msgid "Add MIDI Track"
+msgstr "Přidat MIDI stopu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:259 plugin_ui.cc:425
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:399
+msgid "Remove Last Capture"
+msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:269 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:898
+#: rc_option_editor.cc:906 rc_option_editor.cc:914 rc_option_editor.cc:922
+#: rc_option_editor.cc:930 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
+#: rc_option_editor.cc:954
+msgid "Transport"
+msgstr "Přesun"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:275 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:278
+msgid "Roll"
+msgstr "Projíždět"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:282
+msgid "Start/Stop"
+msgstr "Spustit/Zastavit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:285
+msgid "Start/Continue/Stop"
+msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:288
+msgid "Stop and Forget Capture"
+msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:298
+msgid "Transition To Roll"
+msgstr "Přehrávat dopředu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:302
+msgid "Transition To Reverse"
+msgstr "Přehrávat dozadu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:306
+msgid "Play Loop Range"
+msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:309
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Přehrávat vybranou oblast"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:313
+msgid "Enable Record"
+msgstr "Povolit nahrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:316
+msgid "Start Recording"
+msgstr "Začít s nahráváním"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:320
+msgid "Rewind"
+msgstr "Přetočit zpět"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:323
+msgid "Rewind (Slow)"
+msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:326
+msgid "Rewind (Fast)"
+msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:329
+msgid "Forward"
+msgstr "Přetočit vpřed"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:332
+msgid "Forward (Slow)"
+msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:335
+msgid "Forward (Fast)"
+msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:338
+msgid "Goto Zero"
+msgstr "Skočit k bodu nula"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:341
+msgid "Goto Start"
+msgstr "Skočit na začátek"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:344
+msgid "Goto End"
+msgstr "Skočit na konec"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:347
+msgid "Goto Wall Clock"
+msgstr "Skočit na přesný místní čas"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:351
+msgid "Focus On Clock"
+msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:355 ardour_ui_ed.cc:364 editor_actions.cc:595
+msgid "Bars & Beats"
+msgstr "Takty & Doby"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366
+msgid "Minutes & Seconds"
+msgstr "Minuty & Sekundy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 audio_clock.cc:1980 editor.cc:244
+#: editor_actions.cc:596
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1981
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:379
+msgid "Punch In/Out"
+msgstr "Přepsat oblast"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:395
+msgid "Sync Startup to Video"
+msgstr "Seřídit spuštění s videem"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:397
+msgid "Time Master"
+msgstr "Řízení času"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:404
+msgid "Toggle Record Enable Track %1"
+msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:411
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procentní podíl"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:412
+msgid "Semitones"
+msgstr "Polotóny"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:416
+msgid "Send MTC"
+msgstr "Poslat MTC"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:418
+msgid "Send MMC"
+msgstr "Poslat MMC"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:420
+msgid "Use MMC"
+msgstr "Použít MMC"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:422 rc_option_editor.cc:1300
+msgid "Send MIDI Clock"
+msgstr "Poslat čas MIDI"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:424
+msgid "Send MIDI Feedback"
+msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:429
+msgid "Enable Translations"
+msgstr "Povolit překlady"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:518
+msgid "99:99"
+msgstr "99:99"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:523
+msgid "9999h:999999m:99999999s"
+msgstr "9999h:999999m:99999999s"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:528
+msgid "DSP: 100.0%"
+msgstr "DZS: 100.0%"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:533
+msgid "Buffers p:100% c:100%"
+msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%"
+
+#: ardour_ui_options.cc:65
+msgid ""
+"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
+"when the pull up/down setting is non-zero."
+msgstr ""
+"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
+"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula."
+
+#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330
+msgid "Internal"
+msgstr "Vnitřní"
+
+#: ardour_ui_options.cc:311
+msgid "External"
+msgstr "Vnější"
+
+#: ardour_ui_options.cc:412
+msgid "ST"
+msgstr "ST"
+
+#: ardour_ui_options.cc:479
+msgid "Enable/Disable external positional sync"
+msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
+
+#: ardour_ui_options.cc:481
+msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
+msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
+
+#: audio_clock.cc:526 audio_clock.cc:527 session_option_editor.cc:109
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
+#: audio_clock.cc:1976 editor.cc:243 editor_actions.cc:597
+#: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56
+#: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89
+#: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115
+#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
+msgid "Timecode"
+msgstr "Časový kód"
+
+#: audio_clock.cc:1978 editor.cc:242 export_timespan_selector.cc:83
+msgid "Bars:Beats"
+msgstr "Takty:Doby"
+
+#: audio_clock.cc:1979 export_timespan_selector.cc:78
+msgid "Minutes:Seconds"
+msgstr "Minuty:Sekundy"
+
+#: audio_clock.cc:1985
+msgid "Set From Playhead"
+msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
+
+#: audio_clock.cc:1986
+msgid "Locate to This Time"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
+
+#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:331
+#: rhythm_ferret.cc:108 rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: audio_region_editor.cc:66
+msgid "Region gain:"
+msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
+
+#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42
+msgid "dBFS"
+msgstr "dBFS"
+
+#: audio_region_editor.cc:79
+msgid "Peak amplitude:"
+msgstr "Vrchol rozkmitu:"
+
+#: audio_region_editor.cc:90
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Počítá se..."
+
+#: audio_region_view.cc:1057
+msgid "add gain control point"
+msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
+
+#: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:907
+msgid "programming error: %1"
+msgstr "Chyba v programování: %1"
+
+#: audio_time_axis.cc:183
+msgid "Hide All Crossfades"
+msgstr "Skrýt všechna prolínání"
+
+#: audio_time_axis.cc:184
+msgid "Show All Crossfades"
+msgstr "Ukázat všechna prolínání"
+
+#: audio_time_axis.cc:438
+msgid "Fader"
+msgstr "Prolínač"
+
+#: audio_time_axis.cc:444
+msgid "Pan"
+msgstr "Vyvážení"
+
+#: automation_line.cc:232 automation_line.cc:589
+msgid "automation event move"
+msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
+
+#: automation_line.cc:402
+msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
+msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
+
+#: automation_line.cc:616 automation_line.cc:636
+msgid "automation range move"
+msgstr "Pohybovat oblastí automatizace"
+
+#: automation_line.cc:948 region_gain_line.cc:74
+msgid "remove control point"
+msgstr "Odstranit bod automatizace"
+
+#: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:607
+msgid "add automation event"
+msgstr "Vložit bod automatizace"
+
+#: automation_time_axis.cc:126
+msgid "automation state"
+msgstr "Režim automatizace"
+
+#: automation_time_axis.cc:127
+msgid "hide track"
+msgstr "Skrýt tuto stopu"
+
+#: automation_time_axis.cc:247 automation_time_axis.cc:315
+#: automation_time_axis.cc:538 editor.cc:1804 editor.cc:1881
+#: editor_actions.cc:88 editor_actions.cc:1453 gain_meter.cc:215
+#: generic_pluginui.cc:359 generic_pluginui.cc:644 panner_ui.cc:146
+#: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:190
+msgid "Play"
+msgstr "Přehrát"
+
+#: automation_time_axis.cc:249 automation_time_axis.cc:326
+#: automation_time_axis.cc:543 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:362
+#: generic_pluginui.cc:646 panner_ui.cc:149
+msgid "Write"
+msgstr "Zapsat"
+
+#: automation_time_axis.cc:251 automation_time_axis.cc:337
+#: automation_time_axis.cc:548 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:365
+#: generic_pluginui.cc:648 panner_ui.cc:152
+msgid "Touch"
+msgstr "Dotknout se"
+
+#: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:368
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: automation_time_axis.cc:388
+msgid "clear automation"
+msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
+
+#: automation_time_axis.cc:522 editor_actions.cc:634 editor_markers.cc:838
+#: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:564
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: automation_time_axis.cc:524 crossfade_edit.cc:79
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyprázdnit"
+
+#: automation_time_axis.cc:553
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: automation_time_axis.cc:568
+msgid "Discrete"
+msgstr "Samostatný"
+
+#: automation_time_axis.cc:574 editor.cc:1234 editor.cc:1241 editor.cc:1299
+#: editor.cc:1305 export_format_dialog.cc:456
+msgid "Linear"
+msgstr "Čárový"
+
+#: automation_time_axis.cc:580 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:537
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: bundle_manager.cc:180
+msgid "Disassociate"
+msgstr "Oddělit"
+
+#: bundle_manager.cc:184
+msgid "Edit Bundle"
+msgstr "Upravit balík"
+
+#: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:64
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: bundle_manager.cc:199
+msgid "Direction:"
+msgstr "Směr:"
+
+#: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:154
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242
+#: mixer_strip.cc:162
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1845 editor_actions.cc:61
+#: editor_markers.cc:912
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:363 editor_actions.cc:412
+#: plugin_ui.cc:426 processor_box.cc:1850 route_time_axis.cc:569
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:61
+#: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:635
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: bundle_manager.cc:279
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: bundle_manager.cc:326
+msgid "Bundle"
+msgstr "Balík"
+
+#: bundle_manager.cc:411
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Přidat kanál"
+
+#: bundle_manager.cc:418
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Přejmenovat kanál"
+
+#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
+msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
+msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
+
+#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
+msgid "y1"
+msgstr "y1"
+
+#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
+msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
+msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
+
+#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
+msgid "x2"
+msgstr "x1"
+
+#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
+msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
+msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
+msgid "y2"
+msgstr "y1"
+
+#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
+msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
+msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#: canvas-simpleline.c:151
+msgid "color rgba"
+msgstr "RGBA barva"
+
+#: canvas-simpleline.c:152
+msgid "color of line"
+msgstr "Barva čáry"
+
+#: canvas-simplerect.c:148
+msgid "outline pixels"
+msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#: canvas-simplerect.c:149
+msgid "width in pixels of outline"
+msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#: canvas-simplerect.c:159
+msgid "outline what"
+msgstr "ohraničující orámování"
+
+#: canvas-simplerect.c:160
+msgid "which boundaries to outline (mask)"
+msgstr "ohraničující orámování"
+
+#: canvas-simplerect.c:171
+msgid "fill"
+msgstr "Vyplnit"
+
+#: canvas-simplerect.c:172
+msgid "fill rectangle"
+msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
+
+#: canvas-simplerect.c:179
+msgid "draw"
+msgstr "Nakreslit"
+
+#: canvas-simplerect.c:180
+msgid "draw rectangle"
+msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
+
+#: canvas-simplerect.c:188
+msgid "outline color rgba"
+msgstr "Barva rámu RGBA"
+
+#: canvas-simplerect.c:189
+msgid "color of outline"
+msgstr "Barva rámu"
+
+#: canvas-simplerect.c:199
+msgid "fill color rgba"
+msgstr "Barva výplně RGBA"
+
+#: canvas-simplerect.c:200
+msgid "color of fill"
+msgstr "Barva výplně"
+
+#: configinfo.cc:26
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Vytvořit nastavení"
+
+#: control_point_dialog.cc:33
+msgid "Control point"
+msgstr "Ovládací bod"
+
+#: control_point_dialog.cc:44
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: crossfade_edit.cc:77
+msgid "Edit Crossfade"
+msgstr "Upravit prolínání"
+
+#: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:51 panner2d.cc:598 panner_ui.cc:393
+msgid "Reset"
+msgstr "Nastavit znovu"
+
+#: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:66
+msgid "Fade"
+msgstr "Zesílit/Zeslabit"
+
+#: crossfade_edit.cc:82
+msgid "Out (dry)"
+msgstr "Výstup (zkouška)"
+
+#: crossfade_edit.cc:83
+msgid "Out"
+msgstr "Výstup"
+
+#: crossfade_edit.cc:84
+msgid "In (dry)"
+msgstr "Vstup (zkouška)"
+
+#: crossfade_edit.cc:85
+msgid "In"
+msgstr "Vstup"
+
+#: crossfade_edit.cc:87
+msgid "With Pre-roll"
+msgstr "s před-točením"
+
+#: crossfade_edit.cc:88
+msgid "With Post-roll"
+msgstr "s po-točením"
+
+#: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1368 editor_regions.cc:91
+msgid "Fade In"
+msgstr "Postupné zesílení signálu"
+
+#: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1373 editor_regions.cc:92
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Postupné zeslabení signálu"
+
+#: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:632
+msgid "Audition"
+msgstr "Poslech"
+
+#: crossfade_edit.cc:788
+msgid "Edit crossfade"
+msgstr "Upravit prolínání"
+
+#: edit_note_dialog.cc:36
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 patch_change_dialog.cc:58
+#: step_entry.cc:394
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: edit_note_dialog.cc:57
+msgid "Pitch"
+msgstr "Výška tónu"
+
+#: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408
+msgid "Velocity"
+msgstr "Rychlost"
+
+#: edit_note_dialog.cc:77 patch_change_dialog.cc:48
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283
+#: midi_list_editor.cc:54
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: edit_note_dialog.cc:121
+msgid "edit note"
+msgstr "Upravit notu"
+
+#: editor.cc:142 editor.cc:3364
+msgid "CD Frames"
+msgstr "Snímky CD"
+
+#: editor.cc:143 editor.cc:3366
+msgid "Timecode Frames"
+msgstr "Snímky časového kódu"
+
+#: editor.cc:144 editor.cc:3368
+msgid "Timecode Seconds"
+msgstr "Sekundy časového kódu"
+
+#: editor.cc:145 editor.cc:3370
+msgid "Timecode Minutes"
+msgstr "Minuty časového kódu"
+
+#: editor.cc:146 editor.cc:3372
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundy"
+
+#: editor.cc:147 editor.cc:3374
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuty"
+
+#: editor.cc:148 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163
+msgid "Beats/32"
+msgstr "Doby/32"
+
+#: editor.cc:149 editor.cc:3346
+msgid "Beats/28"
+msgstr "Doby/28"
+
+#: editor.cc:150 editor.cc:3344
+msgid "Beats/24"
+msgstr "Doby/24"
+
+#: editor.cc:151 editor.cc:3342
+msgid "Beats/20"
+msgstr "Doby/20"
+
+#: editor.cc:152 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165
+msgid "Beats/16"
+msgstr "Doby/16"
+
+#: editor.cc:153 editor.cc:3338
+msgid "Beats/14"
+msgstr "Doby/14"
+
+#: editor.cc:154 editor.cc:3336
+msgid "Beats/12"
+msgstr "Doby/12"
+
+#: editor.cc:155 editor.cc:3334
+msgid "Beats/10"
+msgstr "Doby/10"
+
+#: editor.cc:156 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167
+msgid "Beats/8"
+msgstr "Doby/8"
+
+#: editor.cc:157 editor.cc:3330
+msgid "Beats/7"
+msgstr "Doby/7"
+
+#: editor.cc:158 editor.cc:3328
+msgid "Beats/6"
+msgstr "Doby/6"
+
+#: editor.cc:159 editor.cc:3326
+msgid "Beats/5"
+msgstr "Doby/5"
+
+#: editor.cc:160 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169
+msgid "Beats/4"
+msgstr "Doby/4"
+
+#: editor.cc:161 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171
+msgid "Beats/3"
+msgstr "Doby/3"
+
+#: editor.cc:162 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173
+msgid "Beats/2"
+msgstr "Doby/2"
+
+#: editor.cc:163 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175
+msgid "Beats"
+msgstr "Doby"
+
+#: editor.cc:164 editor.cc:3352
+msgid "Bars"
+msgstr "Takty"
+
+#: editor.cc:165 editor.cc:3354
+msgid "Marks"
+msgstr "Značky"
+
+#: editor.cc:166 editor.cc:3356
+msgid "Region starts"
+msgstr "Začátek oblasti"
+
+#: editor.cc:167 editor.cc:3358
+msgid "Region ends"
+msgstr "Konec oblasti"
+
+#: editor.cc:168 editor.cc:3362
+msgid "Region syncs"
+msgstr "Seřízení oblasti"
+
+#: editor.cc:169 editor.cc:3360
+msgid "Region bounds"
+msgstr "Hranice oblasti"
+
+#: editor.cc:174 editor.cc:3390 editor_actions.cc:543
+msgid "No Grid"
+msgstr "Mřížka vypnuta"
+
+#: editor.cc:175 editor.cc:3392 editor_actions.cc:544 quantize_dialog.cc:50
+msgid "Grid"
+msgstr "Mřížka zapnuta"
+
+#: editor.cc:176 editor.cc:3394 editor_actions.cc:545
+msgid "Magnetic"
+msgstr "Magnetická"
+
+#: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3433 editor.cc:3458
+#: editor_actions.cc:87 editor_actions.cc:526
+msgid "Playhead"
+msgstr "Ukazatel polohy"
+
+#: editor.cc:182 editor.cc:3431 editor_actions.cc:528
+msgid "Marker"
+msgstr "Značka"
+
+#: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3460 editor_actions.cc:527
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: editor.cc:188 editor.cc:3452
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: editor.cc:189 editor.cc:3454
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: editor.cc:190 editor.cc:3456
+msgid "Center"
+msgstr "Na střed"
+
+#: editor.cc:193 editor.cc:2913 editor.cc:3462
+msgid "Edit point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: editor.cc:199
+msgid "Mushy"
+msgstr "Rušený"
+
+#: editor.cc:200
+msgid "Smooth"
+msgstr "Plynulý"
+
+#: editor.cc:201
+msgid "Balanced multitimbral mixture"
+msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
+
+#: editor.cc:202
+msgid "Unpitched percussion with stable notes"
+msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
+
+#: editor.cc:203
+msgid "Crisp monophonic instrumental"
+msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
+
+#: editor.cc:204
+msgid "Unpitched solo percussion"
+msgstr "Atonální samostatné nárazy"
+
+#: editor.cc:205
+msgid "Resample without preserving pitch"
+msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
+
+#: editor.cc:241
+msgid "Mins:Secs"
+msgstr "Min:Sec"
+
+#: editor.cc:245 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:589
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: editor.cc:246 editor_actions.cc:590
+msgid "Meter"
+msgstr "Druh taktu"
+
+#: editor.cc:247
+msgid "Location Markers"
+msgstr "Značky polohy"
+
+#: editor.cc:248
+msgid "Range Markers"
+msgstr "Značky oblasti"
+
+#: editor.cc:249
+msgid "Loop/Punch Ranges"
+msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
+
+#: editor.cc:250 editor_actions.cc:593
+msgid "CD Markers"
+msgstr "Značky na CD"
+
+#: editor.cc:265
+msgid "mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: editor.cc:266
+msgid "automation"
+msgstr "Automatizace"
+
+#: editor.cc:269 editor_actions.cc:696
+msgid "Panic"
+msgstr "Nouzové zastavení"
+
+#: editor.cc:546 editor_regions.cc:86
+msgid "Regions"
+msgstr "Oblasti"
+
+#: editor.cc:547
+msgid "Tracks & Busses"
+msgstr "Stopy & Sběrnice"
+
+#: editor.cc:548
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Snímky obrazovky"
+
+#: editor.cc:549
+msgid "Route Groups"
+msgstr "Skupiny cest"
+
+#: editor.cc:550
+msgid "Ranges & Marks"
+msgstr "Oblasti & Značky"
+
+#: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:964
+#: rc_option_editor.cc:972 rc_option_editor.cc:980 rc_option_editor.cc:988
+#: rc_option_editor.cc:996 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
+#: rc_option_editor.cc:1034 rc_option_editor.cc:1036 rc_option_editor.cc:1044
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: editor.cc:1121 editor.cc:1131 editor.cc:4446 editor.cc:4473
+#: editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1401
+msgid "Loop"
+msgstr "Smyčka"
+
+#: editor.cc:1137 editor.cc:1147 editor_actions.cc:101
+msgid "Punch"
+msgstr "Přepsání"
+
+#: editor.cc:1213
+msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
+"ukazatel dat pohledu na oblast!"
+
+#: editor.cc:1225 editor.cc:1291
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: editor.cc:1227 editor.cc:1293
+msgid "Activate"
+msgstr "Spustit"
+
+#: editor.cc:1235 editor.cc:1251 editor.cc:1300 editor.cc:1315
+msgid "Slowest"
+msgstr "Velmi pomalu"
+
+#: editor.cc:1260 editor.cc:1324
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomalu"
+
+#: editor.cc:1269 editor.cc:1333 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425
+msgid "Fast"
+msgstr "Rychle"
+
+#: editor.cc:1278 editor.cc:1342 sfdb_ui.cc:1324
+msgid "Fastest"
+msgstr "Co nejrychleji"
+
+#: editor.cc:1353 route_time_axis.cc:1836 selection.cc:853 selection.cc:897
+msgid "programming error: "
+msgstr "Chyba v programování:"
+
+#: editor.cc:1461 editor.cc:1469 editor_ops.cc:3570
+msgid "Freeze"
+msgstr "Zmrazit"
+
+#: editor.cc:1465
+msgid "Unfreeze"
+msgstr "Rozmrazit"
+
+#: editor.cc:1654 editor_actions.cc:1343 mixer_strip.cc:1803 panner2d.cc:600
+#: route_time_axis.cc:199
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztlumit"
+
+#: editor.cc:1656
+msgid "Unmute"
+msgstr "Zrušit ztišení"
+
+#: editor.cc:1660 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1873
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: editor.cc:1665
+msgid "Convert to Short"
+msgstr "Převést na krátké prolínání"
+
+#: editor.cc:1667
+msgid "Convert to Full"
+msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
+
+#: editor.cc:1678
+msgid "Crossfade"
+msgstr "Prolínat"
+
+#: editor.cc:1717
+msgid "Selected Regions"
+msgstr "Vybrané oblasti"
+
+#: editor.cc:1747 editor_markers.cc:874
+msgid "Play Range"
+msgstr "Přehrávat oblast"
+
+#: editor.cc:1748 editor_markers.cc:878
+msgid "Loop Range"
+msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
+
+#: editor.cc:1755 editor_actions.cc:392
+msgid "Extend Range to End of Region"
+msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti"
+
+#: editor.cc:1756 editor_actions.cc:394
+msgid "Extend Range to Start of Region"
+msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti"
+
+#: editor.cc:1760
+msgid "Convert to Region In-Place"
+msgstr "Převést na oblast v místě"
+
+#: editor.cc:1761
+msgid "Convert to Region in Region List"
+msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
+
+#: editor.cc:1764 editor_markers.cc:897
+msgid "Select All in Range"
+msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#: editor.cc:1767
+msgid "Set Loop from Range"
+msgstr "Zřídit smyčku z oblasti"
+
+#: editor.cc:1768
+msgid "Set Punch from Range"
+msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti"
+
+#: editor.cc:1771
+msgid "Add Range Markers"
+msgstr "Vložit značky rozsahu oblasti"
+
+#: editor.cc:1774
+msgid "Crop Region to Range"
+msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
+
+#: editor.cc:1775
+msgid "Fill Range with Region"
+msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
+
+#: editor.cc:1776 editor_actions.cc:330
+msgid "Duplicate Range"
+msgstr "Zdvojit rozsah"
+
+#: editor.cc:1779
+msgid "Consolidate Range"
+msgstr "Sloučit oblast"
+
+#: editor.cc:1780
+msgid "Consolidate Range With Processing"
+msgstr "Sloučit oblast se zpracováním"
+
+#: editor.cc:1781
+msgid "Bounce Range to Region List"
+msgstr "Vrazit oblast do seznamu oblastí"
+
+#: editor.cc:1782
+msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+msgstr "Vrazit oblast do do seznamu oblastí se zpracováním"
+
+#: editor.cc:1783 editor_actions.cc:340 editor_markers.cc:886
+#: export_dialog.cc:385
+msgid "Export Range"
+msgstr "Vyvést oblast"
+
+#: editor.cc:1798 editor.cc:1879 editor_actions.cc:316
+msgid "Play From Edit Point"
+msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
+
+#: editor.cc:1799 editor.cc:1880
+msgid "Play From Start"
+msgstr "Přehrávat od začátku"
+
+#: editor.cc:1800
+msgid "Play Region"
+msgstr "Přehrávat oblast"
+
+#: editor.cc:1802
+msgid "Loop Region"
+msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
+
+#: editor.cc:1812 editor.cc:1889
+msgid "Select All in Track"
+msgstr "Vybrat vše ve stopě"
+
+#: editor.cc:1813 editor.cc:1890 editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1858
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: editor.cc:1814 editor.cc:1891
+msgid "Invert Selection in Track"
+msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
+
+#: editor.cc:1815 editor.cc:1892 editor_actions.cc:185
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Obrátit výběr"
+
+#: editor.cc:1817
+msgid "Set Range to Loop Range"
+msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako smyčku"
+
+#: editor.cc:1818
+msgid "Set Range to Punch Range"
+msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako oblast přepsání"
+
+#: editor.cc:1820 editor.cc:1894 editor_actions.cc:187
+msgid "Select All After Edit Point"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
+
+#: editor.cc:1821 editor.cc:1895 editor_actions.cc:189
+msgid "Select All Before Edit Point"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
+
+#: editor.cc:1822 editor.cc:1896
+msgid "Select All After Playhead"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
+
+#: editor.cc:1823 editor.cc:1897
+msgid "Select All Before Playhead"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
+
+#: editor.cc:1824
+msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
+
+#: editor.cc:1825
+msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
+
+#: editor.cc:1826
+msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
+msgstr "Vybrat oblast mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
+
+#: editor.cc:1828 editor.cc:1899 editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:98
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: editor.cc:1836 editor.cc:1907 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:1843
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: editor.cc:1837 editor.cc:1908 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1846
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: editor.cc:1838 editor.cc:1909 editor_actions.cc:367 processor_box.cc:1854
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: editor.cc:1842 editor_actions.cc:58
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnat"
+
+#: editor.cc:1843
+msgid "Align Relative"
+msgstr "Zarovnat poměrně"
+
+#: editor.cc:1850
+msgid "Insert Selected Region"
+msgstr "Vložit vybranou oblast"
+
+#: editor.cc:1851
+msgid "Insert Existing Media"
+msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
+
+#: editor.cc:1860 editor.cc:1916
+msgid "Nudge Entire Track Forward"
+msgstr "Postrčit celou stopu dopředu"
+
+#: editor.cc:1861 editor.cc:1917
+msgid "Nudge Track After Edit Point Forward"
+msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dopředu"
+
+#: editor.cc:1862 editor.cc:1918
+msgid "Nudge Entire Track Backward"
+msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+
+#: editor.cc:1863 editor.cc:1919
+msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
+msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+
+#: editor.cc:1865 editor.cc:1921 editor_actions.cc:70
+msgid "Nudge"
+msgstr "Postrčit"
+
+#: editor.cc:2895
+msgid "Select/Move Objects"
+msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
+
+#: editor.cc:2896
+msgid "Draw Region Gain"
+msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
+
+#: editor.cc:2897
+msgid "Select Zoom Range"
+msgstr "Vybrat oblast přiblížení a oddálení"
+
+#: editor.cc:2898
+msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
+
+#: editor.cc:2899
+msgid "Listen to Specific Regions"
+msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
+
+#: editor.cc:2900
+msgid "Select/Move Objects or Ranges"
+msgstr "Vybrat/Posunout předměty nebo oblasti"
+
+#: editor.cc:2901
+msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
+msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)"
+
+#: editor.cc:2902
+msgid ""
+"Groups: click to (de)activate\n"
+"Context-click for other operations"
+msgstr ""
+"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
+"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
+
+#: editor.cc:2903
+msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
+msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dopředu"
+
+#: editor.cc:2904
+msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
+msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
+
+#: editor.cc:2905 editor_actions.cc:259
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: editor.cc:2906 editor_actions.cc:257
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: editor.cc:2907 editor_actions.cc:261
+msgid "Zoom to Session"
+msgstr "Pohled na celý projekt"
+
+#: editor.cc:2908
+msgid "Zoom focus"
+msgstr "Pohled na střed"
+
+#: editor.cc:2909
+msgid "Expand Tracks"
+msgstr "Rozbalit stopy"
+
+#: editor.cc:2910
+msgid "Shrink Tracks"
+msgstr "Zmenšit stopy"
+
+#: editor.cc:2911
+msgid "Snap/Grid Units"
+msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
+
+#: editor.cc:2912
+msgid "Snap/Grid Mode"
+msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
+
+#: editor.cc:2914
+msgid "Sound Notes"
+msgstr "Noty se zvukem"
+
+#: editor.cc:2915
+msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
+msgstr ""
+"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
+
+#: editor.cc:2916
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Režim úprav"
+
+#: editor.cc:3049
+msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
+msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
+
+#: editor.cc:3121 editor_actions.cc:333 rc_option_editor.cc:825
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
+
+#: editor.cc:3123
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Zpět (%1)"
+
+#: editor.cc:3130 editor_actions.cc:335
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu"
+
+#: editor.cc:3132
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Znovu (%1)"
+
+#: editor.cc:3157 editor.cc:3181 editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:1382
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Zdvojit"
+
+#: editor.cc:3158
+msgid "Number of duplications:"
+msgstr "Počet zdvojení:"
+
+#: editor.cc:3833
+msgid "Playlist Deletion"
+msgstr "Smazání seznamu skladeb"
+
+#: editor.cc:3834
+msgid ""
+"Playlist %1 is currently unused.\n"
+"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
+"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
+msgstr ""
+"Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n"
+"Pokud se nechá tak, nebudou moci být smazány žádné zvukové soubory, které "
+"jsou jím používány. Jestliže se smaže, budou moci být jím používané zvukové "
+"soubory smazány."
+
+#: editor.cc:3844
+msgid "Delete playlist"
+msgstr "Smazat seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:3845
+msgid "Keep playlist"
+msgstr "Ponechat seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5660
+#: processor_box.cc:1620 processor_box.cc:1645 sfdb_ui.cc:780
+#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245
+#: tempo_dialog.cc:258
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: editor.cc:4030
+msgid "new playlists"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:4046
+msgid "copy playlists"
+msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:4061
+msgid "clear playlists"
+msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:4714
+msgid "Please wait while %1 loads visual data"
+msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje data s údaji o projektu"
+
+#: editor_actions.cc:59
+msgid "Autoconnect"
+msgstr "Automaticky spojit"
+
+#: editor_actions.cc:60
+msgid "Crossfades"
+msgstr "Prolínání"
+
+#: editor_actions.cc:62
+msgid "Move Selected Marker"
+msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
+
+#: editor_actions.cc:63
+msgid "Select Range Operations"
+msgstr "Vybrat operace s oblastmi"
+
+#: editor_actions.cc:64
+msgid "Select Regions"
+msgstr "Vybrat oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:65
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: editor_actions.cc:67
+msgid "Latch"
+msgstr "Zaklapnout"
+
+#: editor_actions.cc:68 region_editor.cc:46
+msgid "Region"
+msgstr "Oblast"
+
+#: editor_actions.cc:69
+msgid "Layering"
+msgstr "Vrstvení"
+
+#: editor_actions.cc:71 gain_meter.cc:144 gain_meter.cc:699 panner_ui.cc:170
+#: panner_ui.cc:579
+msgid "Trim"
+msgstr "Ustřihnout"
+
+#: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:92 monitor_section.cc:243
+#: route_group_dialog.cc:39
+msgid "Gain"
+msgstr "Zesílení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:73 editor_actions.cc:591
+msgid "Ranges"
+msgstr "Oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1378 session_option_editor.cc:147
+#: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
+#: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174
+#: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188
+#: session_option_editor.cc:195
+msgid "Fades"
+msgstr "Slábnutí"
+
+#: editor_actions.cc:77
+msgid "Link"
+msgstr "Propojení"
+
+#: editor_actions.cc:78 editor_actions.cc:111
+msgid "Zoom Focus"
+msgstr "Pohled na střed"
+
+#: editor_actions.cc:79
+msgid "Key Mouse"
+msgstr "Myš s tlačítky"
+
+#: editor_actions.cc:80
+msgid "Locate to Markers"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
+
+#: editor_actions.cc:81 editor_actions.cc:592
+msgid "Markers"
+msgstr "Značky"
+
+#: editor_actions.cc:82
+msgid "Meter falloff"
+msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
+
+#: editor_actions.cc:83
+msgid "Meter hold"
+msgstr "Držení ukazatele hladiny"
+
+#: editor_actions.cc:84
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: editor_actions.cc:85 rc_option_editor.cc:1058
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Sledování"
+
+#: editor_actions.cc:86
+msgid "Active Mark"
+msgstr "Současná značka"
+
+#: editor_actions.cc:90
+msgid "Pullup / Pulldown"
+msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
+
+#: editor_actions.cc:91
+msgid "Region operations"
+msgstr "Operace s oblastmi"
+
+#: editor_actions.cc:93
+msgid "Rulers"
+msgstr "Pravítka se značkami"
+
+#: editor_actions.cc:94
+msgid "Views"
+msgstr "Pohledy"
+
+#: editor_actions.cc:95
+msgid "Scroll"
+msgstr "Projíždět"
+
+#: editor_actions.cc:99 editor_actions.cc:343
+msgid "Separate"
+msgstr "Rozdělit"
+
+#: editor_actions.cc:102 mixer_strip.cc:1808 route_time_axis.cc:198
+msgid "Solo"
+msgstr "Sólo"
+
+#: editor_actions.cc:103
+msgid "Subframes"
+msgstr "Podřízené snímky"
+
+#: editor_actions.cc:106
+msgid "Timecode fps"
+msgstr "Časový kód FPS"
+
+#: editor_actions.cc:107
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: editor_actions.cc:109
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: editor_actions.cc:110
+msgid "View"
+msgstr "Pohled"
+
+#: editor_actions.cc:112
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zvětšení"
+
+#: editor_actions.cc:118
+msgid "Break drag or deselect all"
+msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
+
+#: editor_actions.cc:120
+msgid "Show Editor Mixer"
+msgstr "Ukázat panel mixéru"
+
+#: editor_actions.cc:122
+msgid "Show Editor List"
+msgstr "Ukázat seznam editoru"
+
+#: editor_actions.cc:125
+msgid "Playhead to Next Region Boundary"
+msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:127
+msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+
+#: editor_actions.cc:129
+msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
+msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:131
+msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+
+#: editor_actions.cc:134
+msgid "Playhead to Next Region Start"
+msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:136
+msgid "Playhead to Next Region End"
+msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:138
+msgid "Playhead to Next Region Sync"
+msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:141
+msgid "Playhead to Previous Region Start"
+msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:143
+msgid "Playhead to Previous Region End"
+msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:145
+msgid "Playhead to Previous Region Sync"
+msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:148
+msgid "To Next Region Boundary"
+msgstr "Na další hranici oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:150
+msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+
+#: editor_actions.cc:152
+msgid "To Previous Region Boundary"
+msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:154
+msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+
+#: editor_actions.cc:157
+msgid "To Next Region Start"
+msgstr "Na začátek další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:159
+msgid "To Next Region End"
+msgstr "Na konec další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:161
+msgid "To Next Region Sync"
+msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:164
+msgid "To Previous Region Start"
+msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:166
+msgid "To Previous Region End"
+msgstr "Na konec předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:168
+msgid "To Previous Region Sync"
+msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:171
+msgid "To Range Start"
+msgstr "Na začátek oblasti výběru"
+
+#: editor_actions.cc:173
+msgid "To Range End"
+msgstr "Na konec oblasti výběru"
+
+#: editor_actions.cc:176
+msgid "Playhead to Range Start"
+msgstr "Ukazatele polohy na začátek oblasti výběru"
+
+#: editor_actions.cc:178
+msgid "Playhead to Range End"
+msgstr "Ukazatele polohy na konec oblasti výběru"
+
+#: editor_actions.cc:183 processor_box.cc:1860
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Odznačit vše"
+
+#: editor_actions.cc:192
+msgid "Select All Overlapping Edit Range"
+msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v oblasti úprav"
+
+#: editor_actions.cc:194
+msgid "Select All Inside Edit Range"
+msgstr "Vybrat vše uvnitř oblasti úprav"
+
+#: editor_actions.cc:197
+msgid "Select Edit Range"
+msgstr "Vybrat oblast úprav"
+
+#: editor_actions.cc:200
+msgid "Select All in Punch Range"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti v oblasti přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:202
+msgid "Select All in Loop Range"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:205
+msgid "Select Next Track or Bus"
+msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
+
+#: editor_actions.cc:207
+msgid "Select Previous Track or Bus"
+msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
+
+#: editor_actions.cc:210
+msgid "Toggle Record Enable"
+msgstr "Spustit nahrávání"
+
+#: editor_actions.cc:216
+msgid "Save View %1"
+msgstr "Uložit pohled %1"
+
+#: editor_actions.cc:223
+msgid "Goto View %1"
+msgstr "Vyvolat pohled %1"
+
+#: editor_actions.cc:230
+msgid "Locate to Mark %1"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
+
+#: editor_actions.cc:235
+msgid "Jump Forward to Mark"
+msgstr "Skočit dopředu na další značku"
+
+#: editor_actions.cc:237
+msgid "Jump Backward to Mark"
+msgstr "Skočit zpět na předchozí značku"
+
+#: editor_actions.cc:239
+msgid "Add Mark from Playhead"
+msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
+
+#: editor_actions.cc:242
+msgid "Nudge Next Forward"
+msgstr "Další oblast postrčit o krok dopředu"
+
+#: editor_actions.cc:244
+msgid "Nudge Next Backward"
+msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
+
+#: editor_actions.cc:247
+msgid "Nudge Playhead Forward"
+msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
+
+#: editor_actions.cc:249
+msgid "Nudge Playhead Backward"
+msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
+
+#: editor_actions.cc:251
+msgid "Forward to Grid"
+msgstr "Dopředu v mřížce"
+
+#: editor_actions.cc:253
+msgid "Backward to Grid"
+msgstr "Zpět v mřížce"
+
+#: editor_actions.cc:263
+msgid "Zoom to Region"
+msgstr "Najet na oblast"
+
+#: editor_actions.cc:265
+msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
+
+#: editor_actions.cc:267
+msgid "Toggle Zoom State"
+msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
+
+#: editor_actions.cc:270
+msgid "Move Selected Tracks Up"
+msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
+
+#: editor_actions.cc:273
+msgid "Move Selected Tracks Down"
+msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
+
+#: editor_actions.cc:277
+msgid "Scroll Tracks Up"
+msgstr "Projíždět stopami nahoru"
+
+#: editor_actions.cc:280
+msgid "Scroll Tracks Down"
+msgstr "Projíždět stopami dolů"
+
+#: editor_actions.cc:283
+msgid "Step Tracks Up"
+msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
+
+#: editor_actions.cc:286
+msgid "Step Tracks Down"
+msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
+
+#: editor_actions.cc:290
+msgid "Scroll Backward"
+msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
+
+#: editor_actions.cc:292
+msgid "Scroll Forward"
+msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
+
+#: editor_actions.cc:294
+msgid "goto"
+msgstr "Jít na"
+
+#: editor_actions.cc:296
+msgid "Center Playhead"
+msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
+
+#: editor_actions.cc:298
+msgid "Center Active Marker"
+msgstr "Vystředit činnou značku"
+
+#: editor_actions.cc:301
+msgid "Playhead Forward"
+msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
+
+#: editor_actions.cc:303
+msgid "Playhead Backward"
+msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
+
+#: editor_actions.cc:306
+msgid "Playhead to Active Mark"
+msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
+
+#: editor_actions.cc:308
+msgid "Active Mark to Playhead"
+msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
+
+#: editor_actions.cc:311
+msgid "Set Loop from Edit Range"
+msgstr "Zřídit smyčku z oblasti úprav"
+
+#: editor_actions.cc:313
+msgid "Set Punch from Edit Range"
+msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti úprav"
+
+#: editor_actions.cc:318
+msgid "Play from Edit Point and Return"
+msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
+
+#: editor_actions.cc:321
+msgid "Play Edit Range"
+msgstr "Přehrávat oblast úprav"
+
+#: editor_actions.cc:322
+msgid "Brush at Mouse"
+msgstr "Štětec na polohu myši"
+
+#: editor_actions.cc:325
+msgid "Playhead to Mouse"
+msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
+
+#: editor_actions.cc:327
+msgid "Active Marker to Mouse"
+msgstr "Činnou značku na polohu myši"
+
+#: editor_actions.cc:338
+msgid "Export Audio"
+msgstr "Vyvést zvuk"
+
+#: editor_actions.cc:347
+msgid "Separate Using Punch Range"
+msgstr "Rozdělit na hranicích oblasti přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:351
+msgid "Separate Using Loop Range"
+msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
+
+#: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:382
+msgid "Crop"
+msgstr "Oříznout"
+
+#: editor_actions.cc:370
+msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
+msgstr "Stanovit tempo pomocí \"výběr = takt\""
+
+#: editor_actions.cc:373
+msgid "Log"
+msgstr "Zápis"
+
+#: editor_actions.cc:377
+msgid "Move Forward to Transient"
+msgstr "Přesunout se dopředu k dalšímu přechodu"
+
+#: editor_actions.cc:379
+msgid "Move Backwards to Transient"
+msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
+
+#: editor_actions.cc:385
+msgid "Start Range"
+msgstr "Začít oblast"
+
+#: editor_actions.cc:387
+msgid "Finish Range"
+msgstr "Ukončit oblast"
+
+#: editor_actions.cc:389
+msgid "Finish Add Range"
+msgstr "Ukončit přidání oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:397
+msgid "Follow Playhead"
+msgstr "Následovat ukazatele polohy"
+
+#: editor_actions.cc:402
+msgid "Stationary Playhead"
+msgstr "Pevný ukazatel polohy"
+
+#: editor_actions.cc:404 insert_time_dialog.cc:32
+msgid "Insert Time"
+msgstr "Vložit ticho"
+
+#: editor_actions.cc:408
+msgid "Toggle Active"
+msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
+
+#: editor_actions.cc:414 editor_actions.cc:1309 editor_markers.cc:857
+#: editor_markers.cc:913 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315
+#: mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:566
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: editor_actions.cc:419
+msgid "Fit Selected Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+
+#: editor_actions.cc:422
+msgid "Largest"
+msgstr "Největší"
+
+#: editor_actions.cc:426
+msgid "Larger"
+msgstr "Větší"
+
+#: editor_actions.cc:430
+msgid "Large"
+msgstr "Velká"
+
+#: editor_actions.cc:438
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: editor_actions.cc:443
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menší"
+
+#: editor_actions.cc:451
+msgid "Zoom Focus Left"
+msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
+
+#: editor_actions.cc:453
+msgid "Zoom Focus Right"
+msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
+
+#: editor_actions.cc:455
+msgid "Zoom Focus Center"
+msgstr "Srovnat pohled na střed"
+
+#: editor_actions.cc:457
+msgid "Zoom Focus Playhead"
+msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
+
+#: editor_actions.cc:459
+msgid "Zoom Focus Mouse"
+msgstr "Srovnat pohled na myš"
+
+#: editor_actions.cc:461
+msgid "Zoom Focus Edit Point"
+msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
+
+#: editor_actions.cc:467
+msgid "Object Tool"
+msgstr "Nástroj pro předměty"
+
+#: editor_actions.cc:474
+msgid "Range Tool"
+msgstr "Nástroj pro oblasti (rozsah)"
+
+#: editor_actions.cc:481
+msgid "Link Object / Range Tools"
+msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/oblasti (rozsahu)"
+
+#: editor_actions.cc:488
+msgid "Gain Tool"
+msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
+
+#: editor_actions.cc:495
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Nástroj pro zvětšení"
+
+#: editor_actions.cc:502
+msgid "Audition Tool"
+msgstr "Nástroj pro poslech"
+
+#: editor_actions.cc:509
+msgid "Time FX Tool"
+msgstr "Nástroj pro časové účinky"
+
+#: editor_actions.cc:516
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "Vkročit v režim myši"
+
+#: editor_actions.cc:518
+msgid "Edit MIDI"
+msgstr "Upravit MIDI"
+
+#: editor_actions.cc:530
+msgid "Change Edit Point"
+msgstr "Změnit pracovní bod"
+
+#: editor_actions.cc:531
+msgid "Change Edit Point Including Marker"
+msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
+
+#: editor_actions.cc:533
+msgid "Splice"
+msgstr "Slepit"
+
+#: editor_actions.cc:535
+msgid "Slide"
+msgstr "Vsunout"
+
+#: editor_actions.cc:536 editor_actions.cc:1330 editor_markers.cc:841
+#: location_ui.cc:54
+msgid "Lock"
+msgstr "Uzamknout"
+
+#: editor_actions.cc:537
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Přepnout režim úprav"
+
+#: editor_actions.cc:539
+msgid "Snap to"
+msgstr "Zapadnout"
+
+#: editor_actions.cc:540
+msgid "Snap Mode"
+msgstr "Režim zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:547
+msgid "Next Snap Mode"
+msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:548
+msgid "Next Snap Choice"
+msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:553
+msgid "Snap to CD Frame"
+msgstr "Zapadnout do snímku CD"
+
+#: editor_actions.cc:554
+msgid "Snap to Timecode Frame"
+msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
+
+#: editor_actions.cc:555
+msgid "Snap to Timecode Seconds"
+msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
+
+#: editor_actions.cc:556
+msgid "Snap to Timecode Minutes"
+msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
+
+#: editor_actions.cc:557
+msgid "Snap to Seconds"
+msgstr "Zapadnout do sekund"
+
+#: editor_actions.cc:558
+msgid "Snap to Minutes"
+msgstr "Zapadnout do minut"
+
+#: editor_actions.cc:560
+msgid "Snap to Thirty Seconds"
+msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
+
+#: editor_actions.cc:561
+msgid "Snap to Twenty Eighths"
+msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
+
+#: editor_actions.cc:562
+msgid "Snap to Twenty Fourths"
+msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
+
+#: editor_actions.cc:563
+msgid "Snap to Twentieths"
+msgstr "Zapadnout do dvacetin"
+
+#: editor_actions.cc:564
+msgid "Snap to Sixteenths"
+msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
+
+#: editor_actions.cc:565
+msgid "Snap to Fourteenths"
+msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
+
+#: editor_actions.cc:566
+msgid "Snap to Tweflths"
+msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
+
+#: editor_actions.cc:567
+msgid "Snap to Tenths"
+msgstr "Zapadnout do desetin"
+
+#: editor_actions.cc:568
+msgid "Snap to Eighths"
+msgstr "Zapadnout do osmin"
+
+#: editor_actions.cc:569
+msgid "Snap to Sevenths"
+msgstr "Zapadnout do sedmin"
+
+#: editor_actions.cc:570
+msgid "Snap to Sixths"
+msgstr "Zapadnout do šestin"
+
+#: editor_actions.cc:571
+msgid "Snap to Fifths"
+msgstr "Zapadnout do pětin"
+
+#: editor_actions.cc:572
+msgid "Snap to Quarters"
+msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
+
+#: editor_actions.cc:573
+msgid "Snap to Thirds"
+msgstr "Zapadnout do třetin"
+
+#: editor_actions.cc:574
+msgid "Snap to Halves"
+msgstr "Zapadnout do polovin"
+
+#: editor_actions.cc:576
+msgid "Snap to Beat"
+msgstr "Zapadnout do doby"
+
+#: editor_actions.cc:577
+msgid "Snap to Bar"
+msgstr "Zapadnout do taktu"
+
+#: editor_actions.cc:578
+msgid "Snap to Mark"
+msgstr "Zapadnout do značky"
+
+#: editor_actions.cc:579
+msgid "Snap to Region Start"
+msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:580
+msgid "Snap to Region End"
+msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:581
+msgid "Snap to Region Sync"
+msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:582
+msgid "Snap to Region Boundary"
+msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:584
+msgid "Show Marker Lines"
+msgstr "Ukázat čáry značek"
+
+#: editor_actions.cc:594
+msgid "Loop/Punch"
+msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:598
+msgid "Min:Sec"
+msgstr "Min:Sek"
+
+#: editor_actions.cc:630
+msgid "Sort"
+msgstr "Třídit"
+
+#: editor_actions.cc:638 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1000
+msgid "Show All"
+msgstr "Ukázat vše"
+
+#: editor_actions.cc:639
+msgid "Show Automatic Regions"
+msgstr "Ukázat automatické oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:641
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupný"
+
+#: editor_actions.cc:643
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupný"
+
+#: editor_actions.cc:646
+msgid "By Region Name"
+msgstr "Podle názvu oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:648
+msgid "By Region Length"
+msgstr "Podle délky oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:650
+msgid "By Region Position"
+msgstr "Podle polohy oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:652
+msgid "By Region Timestamp"
+msgstr "Podle časové razítka oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:654
+msgid "By Region Start in File"
+msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
+
+#: editor_actions.cc:656
+msgid "By Region End in File"
+msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
+
+#: editor_actions.cc:658
+msgid "By Source File Name"
+msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
+
+#: editor_actions.cc:660
+msgid "By Source File Length"
+msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
+
+#: editor_actions.cc:662
+msgid "By Source File Creation Date"
+msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
+
+#: editor_actions.cc:664
+msgid "By Source Filesystem"
+msgstr "Podle souborového systému zdroje"
+
+#: editor_actions.cc:670 editor_audio_import.cc:340
+#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "Import"
+msgstr "Zavést"
+
+#: editor_actions.cc:674
+msgid "Import to Region List..."
+msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
+
+#: editor_actions.cc:678 session_import_dialog.cc:43
+msgid "Import From Session"
+msgstr "Zavést z projektu"
+
+#: editor_actions.cc:681
+msgid "Show Summary"
+msgstr "Ukázat shrnutí"
+
+#: editor_actions.cc:683
+msgid "Show Group Tabs"
+msgstr "Ukázat karty se skupinami"
+
+#: editor_actions.cc:685
+msgid "Show Measures"
+msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+
+#: editor_actions.cc:689
+msgid "Show Logo"
+msgstr "Ukázat logo"
+
+#: editor_actions.cc:896 editor_actions.cc:1035 editor_actions.cc:1046
+#: editor_actions.cc:1099 editor_actions.cc:1110 editor_actions.cc:1157
+#: editor_actions.cc:1167 editor_regions.cc:1622
+msgid "programming error: %1: %2"
+msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
+
+#: editor_actions.cc:1312 mixer_strip.cc:1425 route_time_axis.cc:1464
+msgid "Rename..."
+msgstr "Přejmenovat..."
+
+#: editor_actions.cc:1315
+msgid "Raise"
+msgstr "Pozvednout"
+
+#: editor_actions.cc:1318
+msgid "Raise to Top"
+msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
+
+#: editor_actions.cc:1321 gtk-custom-ruler.c:132
+msgid "Lower"
+msgstr "Dát dolů"
+
+#: editor_actions.cc:1324
+msgid "Lower to Bottom"
+msgstr "Dát zcela dolů"
+
+#: editor_actions.cc:1327
+msgid "Move to Original Position"
+msgstr "Posunout na původní polohu"
+
+#: editor_actions.cc:1335 editor_markers.cc:848
+msgid "Glue to Bars and Beats"
+msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
+
+#: editor_actions.cc:1340
+msgid "Remove Sync"
+msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:1346
+msgid "Normalize..."
+msgstr "Normalizovat..."
+
+#: editor_actions.cc:1349
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrátit"
+
+#: editor_actions.cc:1352
+msgid "Make Mono Regions"
+msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1355
+msgid "Boost Gain"
+msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
+
+#: editor_actions.cc:1358
+msgid "Cut Gain"
+msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
+
+#: editor_actions.cc:1361
+msgid "Transpose"
+msgstr "Převést"
+
+#: editor_actions.cc:1364
+msgid "Opaque"
+msgstr "Neprůhledný"
+
+#: editor_actions.cc:1388
+msgid "Multi-Duplicate..."
+msgstr "Vícekrát zdvojit..."
+
+#: editor_actions.cc:1393
+msgid "Fill Track"
+msgstr "Doplnit stopu"
+
+#: editor_actions.cc:1397 editor_markers.cc:927
+msgid "Set Loop Range"
+msgstr "Zřídit oblast smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:1404
+msgid "Set Punch"
+msgstr "Zřídit oblast přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:1408
+msgid "Add 1 Range Marker"
+msgstr "Přidat 1 značku oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1413
+msgid "Add Range Marker(s)"
+msgstr "Přidat značku(y) oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1417
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Zapadnout do mřížky"
+
+#: editor_actions.cc:1420
+msgid "Close Gaps"
+msgstr "Zavřít mezery"
+
+#: editor_actions.cc:1423
+msgid "Rhythm Ferret..."
+msgstr "Rytmická páska..."
+
+#: editor_actions.cc:1426
+msgid "Export..."
+msgstr "Vyvést..."
+
+#: editor_actions.cc:1432
+msgid "Separate Under"
+msgstr "Rozdělit pod"
+
+#: editor_actions.cc:1436
+msgid "Set Fade In Length"
+msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:1437
+msgid "Set Fade Out Length"
+msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:1438
+msgid "Set Tempo from Region = Bar"
+msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
+
+#: editor_actions.cc:1443
+msgid "Split at Percussion Onsets"
+msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
+
+#: editor_actions.cc:1448
+msgid "List Editor..."
+msgstr "Editor seznamu..."
+
+#: editor_actions.cc:1451
+msgid "Properties..."
+msgstr "Vlastnosti..."
+
+#: editor_actions.cc:1455
+msgid "Bounce"
+msgstr "Vrazit"
+
+#: editor_actions.cc:1457
+msgid "Spectral Analysis..."
+msgstr "Spektrální analýza..."
+
+#: editor_actions.cc:1459
+msgid "Reset Envelope"
+msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
+
+#: editor_actions.cc:1461
+msgid "Reset Gain"
+msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
+
+#: editor_actions.cc:1466
+msgid "Envelope Visible"
+msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
+
+#: editor_actions.cc:1473
+msgid "Envelope Active"
+msgstr "Činná křivka síly zvuku"
+
+#: editor_actions.cc:1477 quantize_dialog.cc:60
+msgid "Quantize"
+msgstr "Kvantovat"
+
+#: editor_actions.cc:1478
+msgid "Insert Patch Change..."
+msgstr "Vložit změnu zapojení..."
+
+#: editor_actions.cc:1479
+msgid "Fork"
+msgstr "Rozdvojit"
+
+#: editor_actions.cc:1480
+msgid "Strip Silence..."
+msgstr "Obnažit ticho..."
+
+#: editor_actions.cc:1481
+msgid "Set Range Selection"
+msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1483
+msgid "Nudge Forward"
+msgstr "Postrčit dopředu"
+
+#: editor_actions.cc:1484
+msgid "Nudge Backward"
+msgstr "Postrčit dozadu"
+
+#: editor_actions.cc:1489
+msgid "Nudge Forward by Capture Offset"
+msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
+
+#: editor_actions.cc:1496
+msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
+msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
+
+#: editor_actions.cc:1500
+msgid "Trim to Loop"
+msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:1501
+msgid "Trim to Punch"
+msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:1503
+msgid "Trim to Previous"
+msgstr "Zkrátit na předchozí"
+
+#: editor_actions.cc:1504
+msgid "Trim to Next"
+msgstr "Zkrátit na další"
+
+#: editor_actions.cc:1511
+msgid "Insert Region From Region List"
+msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
+
+#: editor_actions.cc:1517
+msgid "Set Sync Position"
+msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1518
+msgid "Place Transient"
+msgstr "Umístit přechod"
+
+#: editor_actions.cc:1519
+msgid "Split"
+msgstr "Rozdělit"
+
+#: editor_actions.cc:1520
+msgid "Trim Start at Edit Point"
+msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
+
+#: editor_actions.cc:1521
+msgid "Trim End at Edit Point"
+msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
+
+#: editor_actions.cc:1526
+msgid "Align Start"
+msgstr "Zarovnat začátek"
+
+#: editor_actions.cc:1533
+msgid "Align Start Relative"
+msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
+
+#: editor_actions.cc:1537
+msgid "Align End"
+msgstr "Zarovnat konec"
+
+#: editor_actions.cc:1542
+msgid "Align End Relative"
+msgstr "Zarovnat konec poměrně"
+
+#: editor_actions.cc:1549
+msgid "Align Sync"
+msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:1556
+msgid "Align Sync Relative"
+msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
+
+#: editor_actions.cc:1560
+msgid "Choose Top..."
+msgstr "Vybrat vrchní..."
+
+#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104
+msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
+msgstr ""
+"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahrán projekt."
+
+#: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122
+msgid "Add Existing Media"
+msgstr "Přidat stávající zvukové soubory"
+
+#: editor_audio_import.cc:238
+msgid ""
+"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
+"%1 as a new file, or skip it?"
+msgstr ""
+"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
+"soubor nebo jej přeskočit?"
+
+#: editor_audio_import.cc:240
+msgid ""
+"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
+"%2 as a new source, or skip it?"
+msgstr ""
+"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
+"soubor nebo jej přeskočit?"
+
+#: editor_audio_import.cc:340
+msgid "Cancel Import"
+msgstr "Zrušit zavedení"
+
+#: editor_audio_import.cc:586
+msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
+msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
+
+#: editor_audio_import.cc:594
+msgid "Cancel entire import"
+msgstr "Zrušit celé zavedení"
+
+#: editor_audio_import.cc:595
+msgid "Don't embed it"
+msgstr "Toto nevložit"
+
+#: editor_audio_import.cc:596
+msgid "Embed all without questions"
+msgstr "Vložit vše bez ptaní"
+
+#: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628
+#: export_format_dialog.cc:57
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629
+msgid ""
+"%1\n"
+"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
+"projektu!"
+
+#: editor_audio_import.cc:625
+msgid "Embed it anyway"
+msgstr "Přesto vložit"
+
+#: editor_audio_import.cc:674
+msgid "could not open %1"
+msgstr "\"%\" nelze otevřít"
+
+#: editor_canvas.cc:121
+msgid "VerboseCanvasCursor"
+msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+
+#: editor_drag.cc:363 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470
+#: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708
+#: editor_routes.cc:723 editor_routes.cc:1051 editor_routes.cc:1228
+#: editor_routes.cc:1233
+msgid "editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: editor_drag.cc:834
+msgid "fixed time region copy"
+msgstr "Oblast současně kopírovat"
+
+#: editor_drag.cc:836
+msgid "region copy"
+msgstr "Kopírovat oblast"
+
+#: editor_drag.cc:908
+msgid "fixed time region drag"
+msgstr "Oblast současně přesunout"
+
+#: editor_drag.cc:1878
+msgid "copy meter mark"
+msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
+
+#: editor_drag.cc:1889
+msgid "move meter mark"
+msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
+
+#: editor_drag.cc:1971
+msgid "copy tempo mark"
+msgstr "Kopírovat značku tempa"
+
+#: editor_drag.cc:1982
+msgid "move tempo mark"
+msgstr "Posunout značku tempa"
+
+#: editor_drag.cc:2180
+msgid "change fade in length"
+msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
+
+#: editor_drag.cc:2303
+msgid "change fade out length"
+msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
+
+#: editor_drag.cc:2623
+msgid "move marker"
+msgstr "Pohnout značkou"
+
+#: editor_drag.cc:3043
+msgid "rubberband selection"
+msgstr "Pružný výběr oblasti"
+
+#: editor_drag.cc:3123
+msgid "timestretch"
+msgstr "Protáhnutí času"
+
+#: editor_drag.cc:3131
+msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
+msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
+
+#: editor_drag.cc:3577
+msgid "new range marker"
+msgstr "Nová značka oblasti"
+
+#: editor_route_groups.cc:55
+msgid "No Selection = All Tracks"
+msgstr "Žádný výběr = všechny stopy"
+
+#: editor_route_groups.cc:63 editor_regions.cc:94
+msgid "G"
+msgstr "Sk"
+
+#: editor_route_groups.cc:64 mixer_strip.cc:1823 mono_panner.cc:211
+#: stereo_panner.cc:224 stereo_panner.cc:254
+msgid "R"
+msgstr "N"
+
+#: editor_route_groups.cc:65 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:667
+#: mixer_strip.cc:1824 panner_ui.cc:547 stereo_panner.cc:249
+msgid "M"
+msgstr "Z"
+
+#: editor_route_groups.cc:66 mixer_strip.cc:1828
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: editor_route_groups.cc:67
+msgid "Sel"
+msgstr "Výb"
+
+#: editor_route_groups.cc:68
+msgid "E"
+msgstr "Ú"
+
+#: editor_route_groups.cc:403 mixer_ui.cc:1257
+msgid "unnamed"
+msgstr "bez názvu"
+
+#: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:753
+#: editor_markers.cc:939 editor_markers.cc:957 editor_markers.cc:975
+#: editor_markers.cc:994 editor_markers.cc:1013 editor_markers.cc:1043
+#: editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1132
+#: editor_markers.cc:1171 editor_markers.cc:1196 editor_markers.cc:1220
+#: editor_markers.cc:1264 editor_markers.cc:1290 editor_markers.cc:1467
+#: editor_mouse.cc:2388
+msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
+"značky!"
+
+#: editor_export_audio.cc:157
+msgid ""
+"One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it has "
+"more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number of "
+"inputs on that track."
+msgstr ""
+"Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má více "
+"výstupů než vstupů. "
+"Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
+
+#: editor_export_audio.cc:160 editor_ops.cc:3600
+msgid "Cannot bounce"
+msgstr "Nelze vyhodit"
+
+#: editor_group_tabs.cc:157
+msgid "Fit to Window"
+msgstr "Umístit do okna"
+
+#: editor_markers.cc:117
+msgid "start"
+msgstr "Začátek"
+
+#: editor_markers.cc:118
+msgid "end"
+msgstr "Konec"
+
+#: editor_markers.cc:642 editor_ops.cc:1883 editor_ops.cc:1903
+#: editor_ops.cc:1927 editor_ops.cc:1954 location_ui.cc:943
+msgid "add marker"
+msgstr "Přidat značku"
+
+#: editor_markers.cc:684 location_ui.cc:788
+msgid "remove marker"
+msgstr "Odstranit značky"
+
+#: editor_markers.cc:830
+msgid "Locate to Here"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
+
+#: editor_markers.cc:831
+msgid "Play from Here"
+msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
+
+#: editor_markers.cc:832
+msgid "Move Mark to Playhead"
+msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
+
+#: editor_markers.cc:836
+msgid "Create Range to Next Marker"
+msgstr "Vytvořit oblast až k další značce"
+
+#: editor_markers.cc:839 editor_markers.cc:1316 editor_mouse.cc:2420
+#: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1427 processor_box.cc:1856
+#: route_time_axis.cc:962 route_ui.cc:1442
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: editor_markers.cc:875
+msgid "Locate to Range Mark"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku oblasti"
+
+#: editor_markers.cc:876
+msgid "Play from Range Mark"
+msgstr "Přehrávat od značky oblasti"
+
+#: editor_markers.cc:880
+msgid "Set Range Mark from Playhead"
+msgstr "Nastavit značku oblasti od ukazatele polohy"
+
+#: editor_markers.cc:882
+msgid "Set Range from Range Selection"
+msgstr "Nastavit oblast z výběru oblasti"
+
+#: editor_markers.cc:890
+msgid "Hide Range"
+msgstr "Skrýt oblast"
+
+#: editor_markers.cc:891 editor_markers.cc:1309
+msgid "Rename Range"
+msgstr "Přejmenovat oblast"
+
+#: editor_markers.cc:892
+msgid "Remove Range"
+msgstr "Odstranit oblast"
+
+#: editor_markers.cc:896
+msgid "Separate Regions in Range"
+msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích oblastí"
+
+#: editor_markers.cc:899
+msgid "Select Range"
+msgstr "Vybrat oblast"
+
+#: editor_markers.cc:928
+msgid "Set Punch Range"
+msgstr "Zřídit oblast přepsání"
+
+#: editor_markers.cc:1304 editor_ops.cc:1838
+msgid "New Name:"
+msgstr "Nový název:"
+
+#: editor_markers.cc:1307
+msgid "Rename Mark"
+msgstr "Přejmenovat značku"
+
+#: editor_markers.cc:1329
+msgid "rename marker"
+msgstr "Přejmenovat značku"
+
+#: editor_markers.cc:1352
+msgid "set loop range"
+msgstr "Zřídit oblast smyčky"
+
+#: editor_markers.cc:1358
+msgid "set punch range"
+msgstr "Zřídit oblast přepsání"
+
+#: editor_mouse.cc:162
+msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
+
+#: editor_mouse.cc:2030 editor_mouse.cc:2049 editor_mouse.cc:2062
+msgid ""
+"programming error: control point canvas item has no control point object "
+"pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
+"objektu místa ovládání!"
+
+#: editor_mouse.cc:2322
+msgid "start point trim"
+msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
+
+#: editor_mouse.cc:2351
+msgid "End point trim"
+msgstr "Ustřihnout koncový bod"
+
+#: editor_mouse.cc:2418
+msgid "Name for region:"
+msgstr "Název oblasti:"
+
+#: editor_mouse.cc:2628
+msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
+
+#: editor_mouse.cc:2635
+msgid "Select/Move Ranges"
+msgstr "Vybrat/Posunout oblasti úprav"
+
+#: editor_ops.cc:129
+msgid "split"
+msgstr "Rozdělit"
+
+#: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:280
+msgid "extend selection"
+msgstr "Rozšířit výběr"
+
+#: editor_ops.cc:322
+msgid "nudge regions forward"
+msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
+
+#: editor_ops.cc:345 editor_ops.cc:430
+msgid "nudge location forward"
+msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
+
+#: editor_ops.cc:403
+msgid "nudge regions backward"
+msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
+
+#: editor_ops.cc:492 editor_ops.cc:516
+msgid "nudge forward"
+msgstr "Postrčit o krok dopředu"
+
+#: editor_ops.cc:581
+msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
+
+#: editor_ops.cc:1840
+msgid "New Location Marker"
+msgstr "Nová značka polohy"
+
+#: editor_ops.cc:1927
+msgid "add markers"
+msgstr "Přidat značky"
+
+#: editor_ops.cc:2096
+msgid "clear markers"
+msgstr "Smazat značky"
+
+#: editor_ops.cc:2109
+msgid "clear ranges"
+msgstr "Smazat oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:2129
+msgid "clear locations"
+msgstr "Smazat polohy"
+
+#: editor_ops.cc:2200
+msgid "insert dragged region"
+msgstr "Táhnout oblast"
+
+#: editor_ops.cc:2279
+msgid "insert region"
+msgstr "Vložit oblast"
+
+#: editor_ops.cc:2449
+msgid "Rename Region"
+msgstr "Přejmenovat oblast"
+
+#: editor_ops.cc:2451 processor_box.cc:1425 route_ui.cc:1440
+msgid "New name:"
+msgstr "Nový název:"
+
+#: editor_ops.cc:2761
+msgid "separate"
+msgstr "Rozdělit"
+
+#: editor_ops.cc:2874
+msgid "separate region under"
+msgstr "Rozdělit oblast pod"
+
+#: editor_ops.cc:2994
+msgid "trim to selection"
+msgstr "Ustřihnout na výběru"
+
+#: editor_ops.cc:3128
+msgid "set sync point"
+msgstr "Určit bod zapadnutí"
+
+#: editor_ops.cc:3152
+msgid "remove region sync"
+msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:3174
+msgid "move regions to original position"
+msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
+
+#: editor_ops.cc:3176
+msgid "move region to original position"
+msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
+
+#: editor_ops.cc:3197
+msgid "align selection"
+msgstr "Zarovnat výběr"
+
+#: editor_ops.cc:3271
+msgid "align selection (relative)"
+msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
+
+#: editor_ops.cc:3305
+msgid "align region"
+msgstr "Zarovnat oblast"
+
+#: editor_ops.cc:3361
+msgid "trim front"
+msgstr "Ustřihnout vpředu"
+
+#: editor_ops.cc:3361
+msgid "trim back"
+msgstr "Ustřihnout vzadu"
+
+#: editor_ops.cc:3389
+msgid "trim to loop"
+msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
+
+#: editor_ops.cc:3399
+msgid "trim to punch"
+msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
+
+#: editor_ops.cc:3461
+msgid "trim to region"
+msgstr "Zkrátit na oblast"
+
+#: editor_ops.cc:3558
+msgid ""
+"This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
+"can fix this by increasing the number of inputs."
+msgstr ""
+"Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. "
+"Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů."
+
+#: editor_ops.cc:3561
+msgid "Cannot freeze"
+msgstr "Nelze zmrazit"
+
+#: editor_ops.cc:3570
+msgid "Cancel Freeze"
+msgstr "Zrušit zmrazení"
+
+#: editor_ops.cc:3597
+msgid ""
+"One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
+"than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that "
+"track."
+msgstr ""
+"Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více výstupů "
+"než vstupů. "
+"Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
+
+#: editor_ops.cc:3610
+msgid "bounce range"
+msgstr "Vrazit oblast"
+
+#: editor_ops.cc:3703
+msgid "cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: editor_ops.cc:3706
+msgid "copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: editor_ops.cc:3709
+msgid "clear"
+msgstr "Vyprázdnit"
+
+#: editor_ops.cc:3767
+msgid " objects"
+msgstr "Předměty"
+
+#: editor_ops.cc:3803
+msgid " range"
+msgstr "Oblast"
+
+#: editor_ops.cc:3876 editor_ops.cc:3894
+msgid "remove region"
+msgstr "Odstranit oblast"
+
+#: editor_ops.cc:4271
+msgid "duplicate selection"
+msgstr "Zdvojit výběr"
+
+#: editor_ops.cc:4352
+msgid "nudge track"
+msgstr "Postrčit stopu"
+
+#: editor_ops.cc:4387
+msgid ""
+"Do you really want to destroy the last capture?\n"
+"(This is destructive and cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
+"(Toto nelze vrátit zpět!)"
+
+#: editor_ops.cc:4390 editor_ops.cc:6257 editor_snapshots.cc:159
+#: route_ui.cc:1406
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Ne, nedělat nic."
+
+#: editor_ops.cc:4391
+msgid "Yes, destroy it."
+msgstr "Ano, odstranit."
+
+#: editor_ops.cc:4393
+msgid "Destroy last capture"
+msgstr "Zničit poslední nahrávku"
+
+#: editor_ops.cc:4454
+msgid "normalize"
+msgstr "Normalizovat"
+
+#: editor_ops.cc:4549
+msgid "reverse regions"
+msgstr "Obrátit oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:4583
+msgid "strip silence"
+msgstr "Obnažit ticho"
+
+#: editor_ops.cc:4641
+msgid "Fork Region(s)"
+msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
+
+#: editor_ops.cc:4843
+msgid "reset region gain"
+msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
+
+#: editor_ops.cc:4872
+msgid "region gain envelope visible"
+msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná"
+
+#: editor_ops.cc:4899
+msgid "region gain envelope active"
+msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
+
+#: editor_ops.cc:4926
+msgid "toggle region lock"
+msgstr "Přepnout zámek oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:4950
+msgid "region lock style"
+msgstr "Styl zámku oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:4975
+msgid "change region opacity"
+msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5036
+msgid "set fade in length"
+msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5043
+msgid "set fade out length"
+msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5088
+msgid "set fade in shape"
+msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5119
+msgid "set fade out shape"
+msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5149
+msgid "set fade in active"
+msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5178
+msgid "set fade out active"
+msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5475
+msgid "set loop range from selection"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
+
+#: editor_ops.cc:5497
+msgid "set loop range from edit range"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
+
+#: editor_ops.cc:5526
+msgid "set loop range from region"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5544
+msgid "set punch range from selection"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
+
+#: editor_ops.cc:5561
+msgid "set punch range from edit range"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+
+#: editor_ops.cc:5585
+msgid "set punch range from region"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5661
+msgid "Add new marker"
+msgstr "Přidat novou značku"
+
+#: editor_ops.cc:5662
+msgid "Set global tempo"
+msgstr "Nastavit celkové tempo"
+
+#: editor_ops.cc:5665
+msgid "Define one bar"
+msgstr "Vymezit jeden takt"
+
+#: editor_ops.cc:5666
+msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
+msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
+
+#: editor_ops.cc:5692
+msgid "set tempo from region"
+msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5720
+msgid "split regions"
+msgstr "Rozdělit oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5762
+msgid ""
+"You are about to split\n"
+"%1\n"
+"into %2 pieces.\n"
+"This could take a long time."
+msgstr ""
+"Pokoušíte se rozdělit\n"
+" %1\n"
+"do %2 kusů.\n"
+"Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
+
+#: editor_ops.cc:5769
+msgid "Call for the Ferret!"
+msgstr "Volání po slídilovi!"
+
+#: editor_ops.cc:5770
+msgid ""
+"Press OK to continue with this split operation\n"
+"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
+msgstr ""
+"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
+"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
+
+#: editor_ops.cc:5772
+msgid "Press OK to continue with this split operation"
+msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
+
+#: editor_ops.cc:5775
+msgid "Excessive split?"
+msgstr "Nadměrné rozdělení?"
+
+#: editor_ops.cc:5910
+msgid "place transient"
+msgstr "Umístit přechod"
+
+#: editor_ops.cc:5943
+msgid "snap regions to grid"
+msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
+
+#: editor_ops.cc:5963
+msgid "Close Region Gaps"
+msgstr "Zavřít mezery oblastí"
+
+#: editor_ops.cc:5968
+msgid "Crossfade length"
+msgstr "Délka prolínání"
+
+#: editor_ops.cc:5978 editor_ops.cc:5990 rhythm_ferret.cc:103
+#: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: editor_ops.cc:5980
+msgid "Pull-back length"
+msgstr "Délka ustoupení"
+
+#: editor_ops.cc:5994
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: editor_ops.cc:6009
+msgid "close region gaps"
+msgstr "Zavřít mezery oblastí"
+
+#: editor_ops.cc:6206 route_ui.cc:1380
+msgid "That would be bad news ...."
+msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
+
+#: editor_ops.cc:6211 route_ui.cc:1385
+msgid ""
+"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
+"that %1 is not going to allow it.\n"
+"\n"
+"If you really want to do this sort of thing\n"
+"edit your ardour.rc file to set the\n"
+"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
+msgstr ""
+"Odstranění hlavní nebo sledovací sběrnice je tak špatný nápad,\n"
+"že %1 jej nedovolí.\n"
+"\n"
+"Pokud takovou věc chcete skutečně udělat,\n"
+"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
+"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
+
+#: editor_ops.cc:6230
+msgid "track"
+msgstr "Stopa"
+
+#: editor_ops.cc:6236
+msgid "bus"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: editor_ops.cc:6241
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
+"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n"
+"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
+"\n"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!"
+
+#: editor_ops.cc:6246
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2?\n"
+"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
+"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
+"\n"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!"
+
+#: editor_ops.cc:6252
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+"\n"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán"
+
+#: editor_ops.cc:6259
+msgid "Yes, remove them."
+msgstr "Ano, odstranit."
+
+#: editor_ops.cc:6261 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1407
+msgid "Yes, remove it."
+msgstr "Ano, odstranit."
+
+#: editor_ops.cc:6266 editor_ops.cc:6268
+msgid "Remove %1"
+msgstr "Odstranit %1"
+
+#: editor_ops.cc:6324
+msgid "insert time"
+msgstr "Vložit ticho"
+
+#: editor_ops.cc:6432
+msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
+msgstr ""
+"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
+
+#: editor_ops.cc:6550
+#, c-format
+msgid "Saved view %u"
+msgstr "Uložen pohled %u"
+
+#: editor_ops.cc:6571
+msgid "mute regions"
+msgstr "Ztišit oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:6573
+msgid "mute region"
+msgstr "Ztišit oblast"
+
+#: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289
+msgid "Position"
+msgstr "Poloha"
+
+#: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:55
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: editor_regions.cc:93 mono_panner.cc:192 stereo_panner.cc:226
+#: stereo_panner.cc:252
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: editor_regions.cc:96
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: editor_regions.cc:271 editor_regions.cc:276 editor_regions.cc:278
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrytý"
+
+#: editor_regions.cc:349
+msgid "(MISSING) "
+msgstr "(CHYBÍ) "
+
+#: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:914 editor_regions.cc:928
+msgid "Mult."
+msgstr "Více"
+
+#: editor_regions.cc:931 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:49
+msgid "Start"
+msgstr "Spustit"
+
+#: editor_regions.cc:949 editor_regions.cc:972
+msgid "Multiple"
+msgstr "Více"
+
+#: editor_regions.cc:1046
+msgid "MISSING "
+msgstr "(CHYBÍ) "
+
+#: editor_routes.cc:149
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: editor_routes.cc:165
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1001
+msgid "Hide All"
+msgstr "Skrýt vše"
+
+#: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1002
+msgid "Show All Audio Tracks"
+msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
+
+#: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1003
+msgid "Hide All Audio Tracks"
+msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
+
+#: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1004
+msgid "Show All Audio Busses"
+msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
+
+#: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1005
+msgid "Hide All Audio Busses"
+msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
+
+#: editor_routes.cc:391
+msgid "Show All Midi Tracks"
+msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
+
+#: editor_routes.cc:392
+msgid "Hide All Midi Tracks"
+msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
+
+#: editor_routes.cc:393
+msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
+
+#: editor_rulers.cc:340
+msgid "New location marker"
+msgstr "Nová značka polohy"
+
+#: editor_rulers.cc:341
+msgid "Clear all locations"
+msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
+
+#: editor_rulers.cc:342
+msgid "Unhide locations"
+msgstr "Odkrýt značky poloh"
+
+#: editor_rulers.cc:347
+msgid "Clear all ranges"
+msgstr "Odstranit všechny oblasti"
+
+#: editor_rulers.cc:348
+msgid "Unhide ranges"
+msgstr "Odkrýt oblasti"
+
+#: editor_rulers.cc:358
+msgid "New CD track marker"
+msgstr "Nová značka stopy na CD"
+
+#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37
+msgid "New Tempo"
+msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
+
+#: editor_rulers.cc:364
+msgid "Clear tempo"
+msgstr "Tempo posadit zpět"
+
+#: editor_rulers.cc:369
+msgid "New Meter"
+msgstr "Nový druh taktu"
+
+#: editor_rulers.cc:370
+msgid "Clear meter"
+msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
+
+#: editor_selection.cc:825 editor_selection.cc:868
+msgid "set selected regions"
+msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
+
+#: editor_selection.cc:1243
+msgid "select all"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti"
+
+#: editor_selection.cc:1326
+msgid "select all within"
+msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#: editor_selection.cc:1384
+msgid "set selection from range"
+msgstr "Nastavit oblast výběru z oblasti"
+
+#: editor_selection.cc:1424
+msgid "select all from range"
+msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#: editor_selection.cc:1455
+msgid "select all from punch"
+msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
+
+#: editor_selection.cc:1486
+msgid "select all from loop"
+msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
+
+#: editor_selection.cc:1500
+msgid "select all after cursor"
+msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#: editor_selection.cc:1505
+msgid "select all before cursor"
+msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#: editor_selection.cc:1540
+msgid "select all after edit"
+msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
+
+#: editor_selection.cc:1545
+msgid "select all before edit"
+msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
+
+#: editor_selection.cc:1676
+msgid "No edit range defined"
+msgstr "Nestanovena oblast úprav"
+
+#: editor_selection.cc:1682
+msgid ""
+"the edit point is Selected Marker\n"
+"but there is no selected marker."
+msgstr ""
+"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
+"nebyla však vybrána žádná značka polohy."
+
+#: editor_snapshots.cc:139
+msgid "New name of snapshot"
+msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+
+#: editor_snapshots.cc:157
+msgid ""
+"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
+"(which cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n"
+"(Nelze to vrátit zpět)"
+
+#: editor_snapshots.cc:162
+msgid "Remove snapshot"
+msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254
+msgid "add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:235
+msgid "add tempo mark"
+msgstr "Přidat značku změny tempa"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:278
+msgid "add meter mark"
+msgstr "Přidat značku změny taktu"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379
+#: editor_tempodisplay.cc:398
+msgid ""
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
+"objektu značky!"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340
+msgid "done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361
+msgid "replace tempo mark"
+msgstr "Nahradit značku změny tempa"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447
+msgid "remove tempo mark"
+msgstr "Odstranit značku změny tempa"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:430
+msgid ""
+"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel "
+"předmětu značky!"
+
+#: editor_timefx.cc:251
+msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
+msgstr ""
+"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
+"k chybě"
+
+#: editor_timefx.cc:336
+msgid "pitch shift"
+msgstr "Posun výšky tónu"
+
+#: editor_timefx.cc:336
+msgid "time stretch"
+msgstr "Protáhnutí času"
+
+#: engine_dialog.cc:76
+msgid "Realtime"
+msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
+
+#: engine_dialog.cc:77
+msgid "Do not lock memory"
+msgstr "Neuzamknout přístup do paměti"
+
+#: engine_dialog.cc:78
+msgid "Unlock memory"
+msgstr "Otevřít přístup do paměti"
+
+#: engine_dialog.cc:79
+msgid "No zombies"
+msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
+
+#: engine_dialog.cc:80
+msgid "Provide monitor ports"
+msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
+
+#: engine_dialog.cc:81
+msgid "Force 16 bit"
+msgstr "Vynutit 16 bit"
+
+#: engine_dialog.cc:82
+msgid "H/W monitoring"
+msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+
+#: engine_dialog.cc:83
+msgid "H/W metering"
+msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
+
+#: engine_dialog.cc:84
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
+
+#: engine_dialog.cc:104
+msgid "8000Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:105
+msgid "22050Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:106
+msgid "44100Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:107
+msgid "48000Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:108
+msgid "88200Hz"
+msgstr "88200 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:109
+msgid "96000Hz"
+msgstr "96000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:110
+msgid "192000Hz"
+msgstr "192000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168
+#: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:145
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582
+msgid "Triangular"
+msgstr "Trojúhelníkový"
+
+#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Obdélníkový"
+
+#: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586
+msgid "Shaped"
+msgstr "Tvarovaný"
+
+#: engine_dialog.cc:157
+msgid "Playback/recording on 1 device"
+msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#: engine_dialog.cc:158
+msgid "Playback/recording on 2 devices"
+msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993
+msgid "Playback only"
+msgstr "Pouze přehrávání"
+
+#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995
+msgid "Recording only"
+msgstr "Pouze nahrávání"
+
+#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600
+msgid "seq"
+msgstr "sekv"
+
+#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602
+msgid "raw"
+msgstr "nezpracovaný"
+
+#: engine_dialog.cc:176
+msgid "Driver:"
+msgstr "Ovladač:"
+
+#: engine_dialog.cc:182
+msgid "Interface:"
+msgstr "Rozhraní:"
+
+#: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+
+#: engine_dialog.cc:194
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+
+#: engine_dialog.cc:201
+msgid "Number of buffers:"
+msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
+
+#: engine_dialog.cc:209
+msgid "Approximate latency:"
+msgstr "Přibližná prodleva:"
+
+#: engine_dialog.cc:223
+msgid "Audio mode:"
+msgstr "Režim zvuku:"
+
+#: engine_dialog.cc:266
+msgid "Realtime Priority"
+msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
+
+#: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431
+msgid "Ignore"
+msgstr "Nevšímat si"
+
+#: engine_dialog.cc:303
+msgid "Client timeout"
+msgstr "Přerušení klienta"
+
+#: engine_dialog.cc:310
+msgid "Number of ports:"
+msgstr "Počet přípojek:"
+
+#: engine_dialog.cc:316
+msgid "MIDI driver:"
+msgstr "Ovladač MIDI:"
+
+#: engine_dialog.cc:323
+msgid "Dither:"
+msgstr "Vložení šumu do signálu:"
+
+#: engine_dialog.cc:333
+msgid ""
+"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
+msgstr ""
+"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK "
+"a spusťte Ardour znovu"
+
+#: engine_dialog.cc:341
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: engine_dialog.cc:354
+msgid "Input device:"
+msgstr "Vstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:359
+msgid "Output device:"
+msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:365
+msgid "Input channels:"
+msgstr "Vstupní kanály:"
+
+#: engine_dialog.cc:370
+msgid "Output channels:"
+msgstr "Výstupní kanály:"
+
+#: engine_dialog.cc:375
+msgid "Hardware input latency:"
+msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+
+#: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387
+msgid "samples"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: engine_dialog.cc:383
+msgid "Hardware output latency:"
+msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+
+#: engine_dialog.cc:399
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: engine_dialog.cc:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987
+msgid "Playback/Recording on 1 Device"
+msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990
+msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
+msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#: engine_dialog.cc:664
+msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
+msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
+
+#: engine_dialog.cc:807
+msgid ""
+"You do not have any audio devices capable of\n"
+"simultaneous playback and recording.\n"
+"\n"
+"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
+"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
+"audio interface.\n"
+"\n"
+"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
+"have no duplex audio device.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if you really want just playback\n"
+"or recording but not both, start JACK before running\n"
+"Ardour and choose the relevant device then."
+msgstr ""
+" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
+"zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
+"\n"
+"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
+"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
+"rozhraní pro zvuk.\n"
+"\n"
+"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
+"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
+"\n"
+"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
+"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
+"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení."
+
+#: engine_dialog.cc:820
+msgid "No suitable audio devices"
+msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
+
+#: engine_dialog.cc:922
+msgid "No devices found for driver \"%1\""
+msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\""
+
+#: engine_dialog.cc:1028
+msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
+msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
+
+#: engine_dialog.cc:1095
+msgid "You need to choose an audio device first."
+msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
+
+#: engine_dialog.cc:1111
+msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
+msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
+
+#: engine_dialog.cc:1275
+msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
+msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
+
+#: engine_dialog.cc:1363
+msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+msgstr ""
+"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: export_channel_selector.cc:49
+msgid "Split to mono files"
+msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
+
+#: export_channel_selector.cc:183
+msgid "Bus or Track"
+msgstr "Sběrnice nebo stopa"
+
+#: export_channel_selector.cc:455
+msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
+msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:459
+msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
+msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:463
+msgid "Track output (channels: %1)"
+msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
+
+#: export_dialog.cc:45
+msgid ""
+"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>"
+
+#: export_dialog.cc:46
+msgid "List files"
+msgstr "Vypsat soubory"
+
+#: export_dialog.cc:160
+msgid "Time Span"
+msgstr "Časové rozpětí"
+
+#: export_dialog.cc:167
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: export_dialog.cc:177
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilé volby"
+
+#: export_dialog.cc:203
+msgid ""
+"Export has been aborted due to an error!\n"
+"See the Log for details."
+msgstr ""
+"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
+"Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
+
+#: export_dialog.cc:269
+msgid "Files that will be overwritten"
+msgstr "Soubory, které budou přepsány"
+
+#: export_dialog.cc:303
+msgid "Stop Export"
+msgstr "Zastavit vyvedení"
+
+#: export_dialog.cc:335
+msgid "Reading timespan %1 of %2"
+msgstr "Čte se časové rozpětí %1 z %2"
+
+#: export_dialog.cc:338
+msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
+
+#: export_dialog.cc:344
+msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
+
+#: export_dialog.cc:362 export_dialog.cc:364
+msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
+msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
+
+#: export_dialog.cc:374
+msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
+msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
+
+#: export_dialog.cc:376
+msgid ""
+"\n"
+"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
+msgstr ""
+"\n"
+"<span color=\"#ffa755\">Varování: "
+
+#: export_dialog.cc:399
+msgid "Export Selection"
+msgstr "Vyvést výběr"
+
+#: export_dialog.cc:412
+msgid "Export Region"
+msgstr "Vyvést oblast"
+
+#: export_dialog.cc:422
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: export_dialog.cc:437
+msgid "Stem Export"
+msgstr "Zastavit vyvedení"
+
+#: export_file_notebook.cc:37
+msgid " Click here to add another format"
+msgstr " Zde klepněte pro přidání dalšího formátu"
+
+#: export_file_notebook.cc:167
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: export_file_notebook.cc:168
+msgid "Location"
+msgstr "Poloha"
+
+#: export_filename_selector.cc:32
+msgid "Include in Filename(s):"
+msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):"
+
+#: export_filename_selector.cc:34
+msgid "Label:"
+msgstr "Štítek:"
+
+#: export_filename_selector.cc:35
+msgid "Session Name"
+msgstr "Název projektu"
+
+#: export_filename_selector.cc:36
+msgid "Revision:"
+msgstr "Změna:"
+
+#: export_filename_selector.cc:38
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
+
+#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: export_filename_selector.cc:287
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
+
+#: export_format_dialog.cc:31
+msgid "New Export Format Profile"
+msgstr "Nový vyváděcí profil formátu"
+
+#: export_format_dialog.cc:31
+msgid "Edit Export Format Profile"
+msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu"
+
+#: export_format_dialog.cc:38
+msgid "Label: "
+msgstr "Štítek: "
+
+#: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41
+msgid "Normalize to:"
+msgstr "Normalizovat:"
+
+#: export_format_dialog.cc:45
+msgid "Trim silence at start"
+msgstr "Ustřihnout ticho na začátku"
+
+#: export_format_dialog.cc:46
+msgid "Add silence at start:"
+msgstr "Přidat ticho na začátku:"
+
+#: export_format_dialog.cc:49
+msgid "Trim silence at end"
+msgstr "Ustřihnout ticho na konci"
+
+#: export_format_dialog.cc:50
+msgid "Add silence at end:"
+msgstr "Přidat ticho na konci:"
+
+#: export_format_dialog.cc:54
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Slučitelnost"
+
+#: export_format_dialog.cc:55
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: export_format_dialog.cc:56
+msgid "File format"
+msgstr "Souborový formát"
+
+#: export_format_dialog.cc:58
+msgid "Sample rate conversion quality:"
+msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:"
+
+#: export_format_dialog.cc:65
+msgid "Dithering"
+msgstr "Vložení šumu do signálu"
+
+#: export_format_dialog.cc:67
+msgid "Tag file with session's metadata"
+msgstr "Označit soubor s údaji o projektu"
+
+#: export_format_dialog.cc:441
+msgid "Best (sinc)"
+msgstr "Nejlepší (sinc)"
+
+#: export_format_dialog.cc:446
+msgid "Medium (sinc)"
+msgstr "Střední (sinc)"
+
+#: export_format_dialog.cc:451
+msgid "Fast (sinc)"
+msgstr "Rychlé (sinc)"
+
+#: export_format_dialog.cc:461
+msgid "Zero order hold"
+msgstr "Držení řádu nuly"
+
+#: export_format_dialog.cc:843
+msgid "Linear encoding options"
+msgstr "Přímé volby kódování"
+
+#: export_format_dialog.cc:859
+msgid "Ogg Vorbis options"
+msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
+
+#: export_format_dialog.cc:872
+msgid "FLAC options"
+msgstr "Volby pro FLAC"
+
+#: export_format_dialog.cc:889
+msgid "Broadcast Wave options"
+msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
+
+#: export_preset_selector.cc:28
+msgid "Preset"
+msgstr "Přednastavení"
+
+#: export_preset_selector.cc:103
+msgid ""
+"The selected preset did not load successfully!\n"
+"Perhaps it references a format that has been removed?"
+msgstr ""
+"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
+"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
+
+#: export_timespan_selector.cc:47
+msgid "Show Times as:"
+msgstr "Ukázat časy jako:"
+
+#: export_timespan_selector.cc:194
+msgid " to "
+msgstr " do "
+
+#: gain_meter.cc:129 gain_meter.cc:386 gain_meter.cc:764
+msgid "-inf"
+msgstr "-inf"
+
+#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:810
+msgid "Fader automation mode"
+msgstr "Režim automatizace prolínače"
+
+#: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:811
+msgid "Fader automation type"
+msgstr "Druh automatizace prolínače"
+
+#: gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:171 panner_ui.cc:583
+msgid "Abs"
+msgstr "Abs"
+
+#: gain_meter.cc:314
+msgid "-Inf"
+msgstr "-Inf"
+
+#: gain_meter.cc:670 mixer_strip.cc:1835 panner_ui.cc:550
+#: route_time_axis.cc:2371
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: gain_meter.cc:673 panner_ui.cc:553
+msgid "T"
+msgstr "D"
+
+#: gain_meter.cc:676 panner_ui.cc:556
+msgid "W"
+msgstr "Z"
+
+#: generic_pluginui.cc:87
+msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
+msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
+
+#: generic_pluginui.cc:194
+msgid "Controls"
+msgstr "Prvky ovládání"
+
+#: generic_pluginui.cc:235
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
+msgstr ""
+"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
+"%1"
+
+#: generic_pluginui.cc:322
+msgid "Automation control"
+msgstr "Ovládání automatického systému"
+
+#: generic_pluginui.cc:329
+msgid "Mgnual"
+msgstr "Ručně prováděné"
+
+#: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212
+msgid "port"
+msgstr "Přípojka"
+
+#: group_tabs.cc:298
+msgid "Selection..."
+msgstr "Výběr..."
+
+#: group_tabs.cc:299
+msgid "Record Enabled..."
+msgstr "Nahrávání povoleno..."
+
+#: group_tabs.cc:300
+msgid "Soloed..."
+msgstr "Sólo..."
+
+#: group_tabs.cc:307
+msgid "New From"
+msgstr "Nový z"
+
+#: group_tabs.cc:311
+msgid "Add New Subgroup Bus"
+msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
+
+#: group_tabs.cc:312
+msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
+msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
+
+#: group_tabs.cc:313
+msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
+msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
+
+#: group_tabs.cc:314
+msgid "Collect"
+msgstr "Sebrat"
+
+#: group_tabs.cc:321
+msgid "Activate All"
+msgstr "Spustit vše"
+
+#: group_tabs.cc:322
+msgid "Disable All"
+msgstr "Vše zastavit"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:133
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Spodní hranice pravítka"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:142
+msgid "Upper"
+msgstr "Horní hranice"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:143
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Horní hranice pravítka"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:153
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Poloha značení na pravítku"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:162
+msgid "Max Size"
+msgstr "Největší velikost"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:163
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:172
+msgid "Show Position"
+msgstr "Ukázat polohu"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:173
+msgid "Draw current ruler position"
+msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
+
+#: insert_time_dialog.cc:46
+msgid "Time to insert:"
+msgstr "Čas k vložení:"
+
+#: insert_time_dialog.cc:54
+msgid "Intersected regions should:"
+msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
+
+#: insert_time_dialog.cc:57
+msgid "stay in position"
+msgstr "Zůstat na místě"
+
+#: insert_time_dialog.cc:58
+msgid "move"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: insert_time_dialog.cc:59
+msgid "be split"
+msgstr "Být rozdělen"
+
+#: insert_time_dialog.cc:65
+msgid "Move glued regions"
+msgstr "Přesunout slepené oblasti"
+
+#: insert_time_dialog.cc:67
+msgid "Move markers"
+msgstr "Přesunout značky"
+
+#: insert_time_dialog.cc:70
+msgid "Move glued markers"
+msgstr "Přesunout slepené značky"
+
+#: insert_time_dialog.cc:75
+msgid "Move locked markers"
+msgstr "Přesunout zamčené značky"
+
+#: insert_time_dialog.cc:80
+msgid "Move tempo and meter changes"
+msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu"
+
+#: insert_time_dialog.cc:84
+msgid "Insert time"
+msgstr "Vložit čas"
+
+#: interthread_progress_window.cc:103
+msgid "Importing file: %1 of %2"
+msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
+
+#: io_selector.cc:219
+msgid "I/O selector"
+msgstr "Volič vstupu/výstupu"
+
+#: io_selector.cc:264
+msgid "%1 input"
+msgstr "%1 vstup"
+
+#: io_selector.cc:266
+msgid "%1 output"
+msgstr "%1 výstup"
+
+#: keyboard.cc:70
+msgid "your own"
+msgstr "Vaše vlastní"
+
+#: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159
+msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
+msgstr ""
+"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
+
+#: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162
+msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
+msgstr ""
+"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
+"používat obvyklé rozložení klávesnice."
+
+#: keyeditor.cc:57
+msgid "Remove shortcut"
+msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
+
+#: keyeditor.cc:67
+msgid "Action"
+msgstr "Krok"
+
+#: keyeditor.cc:68
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klávesová zkratka"
+
+#: keyeditor.cc:88
+msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+msgstr ""
+"Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
+"kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
+
+#: keyeditor.cc:293
+msgid "Command-"
+msgstr "Příkaz-"
+
+#: keyeditor.cc:294
+msgid "Option-"
+msgstr "Volba-"
+
+#: keyeditor.cc:295
+msgid "Shift-"
+msgstr "Shift-"
+
+#: keyeditor.cc:296
+msgid "Control-"
+msgstr "Ctrl-"
+
+#: latency_gui.cc:19
+msgid "sample"
+msgstr "Vzorek"
+
+#: latency_gui.cc:20
+msgid "msec"
+msgstr "Milisekunda"
+
+#: latency_gui.cc:21
+msgid "period"
+msgstr "Údobí"
+
+#: latency_gui.cc:130 rhythm_ferret.cc:263 sfdb_ui.cc:1444
+msgid "programming error: %1 (%2)"
+msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
+
+#: location_ui.cc:52
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: location_ui.cc:55
+msgid "Glue"
+msgstr "Přilepit"
+
+#: location_ui.cc:56
+msgid "SCMS"
+msgstr "SCMS"
+
+#: location_ui.cc:57
+msgid "Pre-Emphasis"
+msgstr "Předzdůraznění"
+
+#: location_ui.cc:278
+msgid "Jump to the end of this range"
+msgstr "Skočit na konec této oblasti"
+
+#: location_ui.cc:279
+msgid "Jump to the start of this range"
+msgstr "Skočit na začátek této oblasti"
+
+#: location_ui.cc:280
+msgid "Forget this range"
+msgstr "Zapomenout na tuto oblast"
+
+#: location_ui.cc:281
+msgid "Start time"
+msgstr "Čas začátku"
+
+#: location_ui.cc:282
+msgid "End time"
+msgstr "Čas konce"
+
+#: location_ui.cc:287
+msgid "Jump to this marker"
+msgstr "Skočit na tuto značku"
+
+#: location_ui.cc:288
+msgid "Forget this marker"
+msgstr "Zapomenout na tuto značku"
+
+#: location_ui.cc:428
+msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
+msgstr "Na začátku projektu nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
+
+#: location_ui.cc:664
+msgid "New Marker"
+msgstr "Nová značka"
+
+#: location_ui.cc:665
+msgid "New Range"
+msgstr "Nová oblast"
+
+#: location_ui.cc:676
+msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
+msgstr "<b>Oblasti smyčky/přepsání</b>"
+
+#: location_ui.cc:698
+msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
+msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
+
+#: location_ui.cc:733
+msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
+msgstr "<b>Značky (včetně oblastí stop CD)</b>"
+
+#: location_ui.cc:962
+msgid "add range marker"
+msgstr "Přidat značku oblasti"
+
+#: main.cc:251
+msgid "Could not create user configuration directory"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením"
+
+#: main.cc:260 main.cc:438
+msgid "cannot open pango.rc file %1"
+msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
+
+#: main.cc:428
+msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)"
+
+#: main.cc:465 main.cc:481
+msgid "JACK exited"
+msgstr "JACK skončil"
+
+#: main.cc:468
+msgid ""
+"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
+"\n"
+"Click OK to exit %1."
+msgstr ""
+"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+"\n"
+"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n"
+"\n"
+"Klepněte na OK pro ukončení %1."
+
+#: main.cc:483
+msgid ""
+"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"\n"
+"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
+"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
+"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+msgstr ""
+"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+"\n"
+"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
+"znovu\n"
+"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
+"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
+
+#: main.cc:569
+msgid " (built using "
+msgstr " (sestaveno s verzí "
+
+#: main.cc:572
+msgid " and GCC version "
+msgstr " a GCC verze "
+
+#: main.cc:582
+msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2010 Paul Davis"
+
+#: main.cc:583
+msgid ""
+"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
+"Baker"
+msgstr ""
+"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
+"Joel Baker"
+
+#: main.cc:585
+msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
+msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
+
+#: main.cc:586
+msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
+
+#: main.cc:587
+msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
+msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
+
+#: main.cc:588
+msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
+msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
+
+#: main.cc:597
+msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
+msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
+
+#: main.cc:603
+msgid "could not create ARDOUR GUI"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru"
+
+#: marker.cc:251
+msgid "MarkerText"
+msgstr "Text u značky"
+
+#: midi_channel_selector.cc:141
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: midi_channel_selector.cc:149
+msgid "Invert"
+msgstr "Obrátit"
+
+#: midi_channel_selector.cc:153
+msgid "Force"
+msgstr "Vynutit"
+
+#: midi_list_editor.cc:51
+msgid "Num"
+msgstr "Počet"
+
+#: midi_list_editor.cc:53
+msgid "Vel"
+msgstr "Rychlost"
+
+#: midi_port_dialog.cc:20
+msgid "Add MIDI Port"
+msgstr "Přidat novou přípojku MIDI"
+
+#: midi_port_dialog.cc:21
+msgid "Port name:"
+msgstr "Název přípojky:"
+
+#: midi_port_dialog.cc:27
+msgid "MidiPortDialog"
+msgstr "DialogProPřípojkuMIDI"
+
+#: midi_region_view.cc:1618
+msgid "step add"
+msgstr "Přidání kroku"
+
+#: midi_region_view.cc:1683 midi_region_view.cc:1703
+msgid "alter patch change"
+msgstr "Změnit změnu zapojení"
+
+#: midi_region_view.cc:1735
+msgid "add patch change"
+msgstr "Přidat změnu zapojení"
+
+#: midi_region_view.cc:1751
+msgid "move patch change"
+msgstr "Přesunout změnu zapojení"
+
+#: midi_region_view.cc:1762
+msgid "delete patch change"
+msgstr "Smazat změnu zapojení"
+
+#: midi_region_view.cc:1811
+msgid "delete selection"
+msgstr "Smazat výběr"
+
+#: midi_region_view.cc:1827
+msgid "delete note"
+msgstr "Smazat notu"
+
+#: midi_region_view.cc:2197
+msgid "move notes"
+msgstr "Přesunout noty"
+
+#: midi_region_view.cc:2409
+msgid "resize notes"
+msgstr "Změnit velikost not"
+
+#: midi_region_view.cc:2627
+msgid "change velocities"
+msgstr "Změnit rychlosti"
+
+#: midi_region_view.cc:2680
+msgid "transpose"
+msgstr "Převést"
+
+#: midi_region_view.cc:2714
+msgid "change note lengths"
+msgstr "Změnit délky not"
+
+#: midi_region_view.cc:2783
+msgid "nudge"
+msgstr "Postrčit"
+
+#: midi_region_view.cc:2798
+msgid "change channel"
+msgstr "Změnit kanál"
+
+#: midi_region_view.cc:2972 midi_region_view.cc:3009
+msgid "paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: midi_time_axis.cc:337
+msgid "Show Full Range"
+msgstr "Ukázat celou oblast"
+
+#: midi_time_axis.cc:341
+msgid "Fit Contents"
+msgstr "Umístit obsah"
+
+#: midi_time_axis.cc:345
+msgid "Note range"
+msgstr "Oblast noty"
+
+#: midi_time_axis.cc:346
+msgid "Note mode"
+msgstr "Režim noty"
+
+#: midi_time_axis.cc:347
+msgid "Default Channel"
+msgstr "Výchozí kanál"
+
+#: midi_time_axis.cc:349
+msgid "MIDI Thru"
+msgstr "MIDI přes"
+
+#: midi_time_axis.cc:430
+msgid "Bender"
+msgstr "Ohýbač"
+
+#: midi_time_axis.cc:431
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
+
+#: midi_time_axis.cc:441
+msgid "Controllers"
+msgstr "Ovládací prvky"
+
+#: midi_time_axis.cc:443
+msgid "No MIDI Channels selected"
+msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
+
+#: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:622
+msgid "Hide all channels"
+msgstr "Skrýt všechny kanály"
+
+#: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625
+msgid "Show all channels"
+msgstr "Ukázat všechny kanály"
+
+#: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:635
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanál %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:692
+msgid "Controllers %1-%2"
+msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
+
+#: midi_time_axis.cc:706
+msgid "Sustained"
+msgstr "Udržovaný"
+
+#: midi_time_axis.cc:711
+msgid "Percussive"
+msgstr "Bubnový"
+
+#: midi_time_axis.cc:729
+msgid "Meter Colors"
+msgstr "Barvy měřidel"
+
+#: midi_time_axis.cc:734
+msgid "Channel Colors"
+msgstr "Barvy kanálů"
+
+#: midi_time_axis.cc:739
+msgid "Track Color"
+msgstr "Barva stopy"
+
+#: midi_tracer.cc:43
+msgid "Store this many lines: "
+msgstr "Ukládat tento počet řádků: "
+
+#: midi_tracer.cc:50
+msgid "Auto-Scroll"
+msgstr "Automaticky projíždět"
+
+#: midi_tracer.cc:51
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desetinný"
+
+#: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:638
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: midi_tracer.cc:59
+msgid "Port:"
+msgstr "Přípojka:"
+
+#: missing_file_dialog.cc:33
+msgid "Missing File!"
+msgstr "Chybí soubor!"
+
+#: missing_file_dialog.cc:35
+msgid "Select a folder to search"
+msgstr "Vybrat složku k prohledání"
+
+#: missing_file_dialog.cc:36
+msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
+msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
+
+#: missing_file_dialog.cc:38
+msgid "Stop loading this session"
+msgstr "Zastavit nahrávání tohoto projektu"
+
+#: missing_file_dialog.cc:39
+msgid "Skip all missing files"
+msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
+
+#: missing_file_dialog.cc:40
+msgid "Skip this file"
+msgstr "Přeskočit tento soubor"
+
+#: missing_file_dialog.cc:50
+msgid "audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: missing_file_dialog.cc:64
+msgid ""
+"%1 cannot find the %2 file\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"in any of these folders:\n"
+"\n"
+"<tt>%4</tt>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 nemůže najít soubor %2\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"v žádné z těchto složek:\n"
+"\n"
+"<tt>%4</tt>\n"
+"\n"
+
+#: missing_file_dialog.cc:98
+msgid "Click to choose an additional folder"
+msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
+
+#: missing_plugin_dialog.cc:29
+msgid "Missing Plugins"
+msgstr "Chybějící přídavné moduly"
+
+#: missing_plugin_dialog.cc:33
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:448 mixer_strip.cc:1656
+msgid "pre"
+msgstr "Před"
+
+#: mixer_strip.cc:92 mixer_strip.cc:118 mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1244
+msgid "Comments"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: mixer_strip.cc:155
+msgid ""
+"Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from "
+"a menu"
+msgstr ""
+"Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr vstupů z "
+"nabídky"
+
+#: mixer_strip.cc:163
+msgid ""
+"Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+"from a menu"
+msgstr ""
+"Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr vstupů "
+"z nabídky"
+
+#: mixer_strip.cc:169
+msgid "Select metering point"
+msgstr "Vybrat bod pro měření"
+
+#: mixer_strip.cc:177
+msgid "tupni"
+msgstr "putsýv (tupni)"
+
+#: mixer_strip.cc:196
+msgid "Isolate Solo"
+msgstr "Odloučit sólo"
+
+#: mixer_strip.cc:205
+msgid "Lock Solo Status"
+msgstr "Zamknout stav sóla"
+
+#: mixer_strip.cc:207
+msgid "iso"
+msgstr "Odl"
+
+#: mixer_strip.cc:208
+msgid "lock"
+msgstr "Zamk"
+
+#: mixer_strip.cc:248
+msgid "Mix group"
+msgstr "Směsná skupina"
+
+#: mixer_strip.cc:444 mixer_strip.cc:1652
+msgid "input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: mixer_strip.cc:452 mixer_strip.cc:1660
+msgid "post"
+msgstr "Po"
+
+#: mixer_strip.cc:456 mixer_strip.cc:1664
+msgid "custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1260
+msgid "Click to Add/Edit Comments"
+msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
+
+#: mixer_strip.cc:588
+msgid "Sends"
+msgstr "Odeslání"
+
+#: mixer_strip.cc:596 mixer_strip.cc:1241
+msgid "*Comments*"
+msgstr "*Poznámky*"
+
+#: mixer_strip.cc:617
+msgid "Snd"
+msgstr "Posl"
+
+#: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1254
+msgid "Cmt"
+msgstr "Pozn"
+
+#: mixer_strip.cc:625 mixer_strip.cc:1251
+msgid "*Cmt*"
+msgstr "*Pozn*"
+
+#: mixer_strip.cc:674 mixer_strip.cc:785 processor_box.cc:1786
+msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+msgstr ""
+"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+
+#: mixer_strip.cc:1127
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
+
+#: mixer_strip.cc:1296
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": editor poznámek"
+
+#: mixer_strip.cc:1379
+msgid "Grp"
+msgstr "Skup"
+
+#: mixer_strip.cc:1382
+msgid "~G"
+msgstr "~S"
+
+#: mixer_strip.cc:1424
+msgid "Save As Template..."
+msgstr "Uložit jako předlohu..."
+
+#: mixer_strip.cc:1428 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:559
+msgid "Active"
+msgstr "Činné"
+
+#: mixer_strip.cc:1434
+msgid "Adjust Latency..."
+msgstr "Upravit prodlevu..."
+
+#: mixer_strip.cc:1437
+msgid "Protect Against Denormals"
+msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
+
+#: mixer_strip.cc:1443 route_time_axis.cc:448
+msgid "Remote Control ID..."
+msgstr "ID dálkového ovládání..."
+
+#: mixer_strip.cc:1802
+msgid "Rec"
+msgstr "Nahrávat"
+
+#: mixer_strip.cc:1812 monitor_section.cc:49
+msgid "AFL"
+msgstr "AFL"
+
+#: mixer_strip.cc:1815 monitor_section.cc:50
+msgid "PFL"
+msgstr "PFL"
+
+#: mixer_strip.cc:1832 route_time_axis.cc:2368
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: mixer_ui.cc:102
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: mixer_ui.cc:331 mixer_ui.cc:332 mixer_ui.cc:386 mixer_ui.cc:398
+#: mixer_ui.cc:744 mixer_ui.cc:747 mixer_ui.cc:785 mixer_ui.cc:908
+msgid "signal"
+msgstr "Signál"
+
+#: mixer_ui.cc:1028
+msgid "track display list item for renamed strip not found!"
+msgstr ""
+"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
+"stop nelze najít!"
+
+#: mixer_ui.cc:1110
+msgid "-all-"
+msgstr "-vše-"
+
+#: mixer_ui.cc:1595
+msgid "Strips"
+msgstr "Proužky"
+
+#: monitor_section.cc:48
+msgid "SiP"
+msgstr "SiP"
+
+#: monitor_section.cc:51
+msgid "MUTE"
+msgstr "ZTLUMIT"
+
+#: monitor_section.cc:52
+msgid "dim"
+msgstr "Tlumený"
+
+#: monitor_section.cc:53
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: monitor_section.cc:54
+msgid "soloing"
+msgstr "Sólo"
+
+#: monitor_section.cc:55
+msgid "isolated"
+msgstr "Odloučeno"
+
+#: monitor_section.cc:56
+msgid "auditioning"
+msgstr "Poslech"
+
+#: monitor_section.cc:57
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Výhradní"
+
+#: monitor_section.cc:58
+msgid "Solo/Mute"
+msgstr "Sólo/Ztlumit"
+
+#: monitor_section.cc:82
+msgid "Dim Cut"
+msgstr "Vyjmutí ztlumení"
+
+#: monitor_section.cc:109
+msgid ""
+"When active, something is solo-isolated.\n"
+"Click to de-isolate everything"
+msgstr ""
+"Je-li v činnosti, něco je odloučeno samostatně.\n"
+"Pro vypnutí odloučení klepněte na cokoli."
+
+#: monitor_section.cc:112
+msgid ""
+"When active, auditioning is active.\n"
+"Click to stop the audition"
+msgstr ""
+"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
+"Klepnutím se poslech zastaví."
+
+#: monitor_section.cc:147
+msgid "Solo Boost"
+msgstr "Povzbuzení sóla"
+
+#: monitor_section.cc:160
+msgid "SiP Cut"
+msgstr "Vyjmutí Sip"
+
+#: monitor_section.cc:170
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr ""
+"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
+
+#: monitor_section.cc:178
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
+"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
+
+#: monitor_section.cc:644
+msgid "Cut Monitor Chn %1"
+msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
+
+#: monitor_section.cc:649
+msgid "Dim Monitor Chn %1"
+msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
+
+#: monitor_section.cc:654
+msgid "Solo Monitor Chn %1"
+msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
+
+#: monitor_section.cc:659
+msgid "Invert Monitor Chn %1"
+msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
+
+#: mono_panner.cc:108
+msgid "L:%1 R:%2"
+msgstr "L:%1 P:%2"
+
+#: nag.cc:22
+msgid "Support Ardour Development"
+msgstr "Podpořte vývoj Ardouru"
+
+#: nag.cc:23
+msgid "I'd like to make a one-time donation"
+msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar"
+
+#: nag.cc:24
+msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
+msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem"
+
+#: nag.cc:25
+msgid "I'm already a subscriber!"
+msgstr "Již jsem podporovatelem!"
+
+#: nag.cc:26
+msgid "Ask about this the next time I export"
+msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru"
+
+#: nag.cc:27
+msgid "Never ever ask me about this again"
+msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte"
+
+#: nag.cc:30
+msgid ""
+"Congratulations on your session export.\n"
+"\n"
+"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
+"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
+"system\n"
+"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
+"\n"
+"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
+"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
+"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
+"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
+msgstr ""
+"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n"
+"\n"
+"Vypadá to, že už jste podporovatelem. Je-li tomu tak, děkujeme vám a "
+"omlouváme se za to, že vás tím znovu obtěžujeme - Pracuji na vylepšení "
+"našeho sytému podpory,\n"
+"abych vám tímto vzkazem nemusel být nepříjemný.\n"
+"Pokud nejste podporovatelem, možná byste mohl zvážit podporu pro mou práci "
+"na Ardouru buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n"
+"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně "
+"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
+"vám za to, že používáte Ardour!"
+
+#: nag.cc:39
+msgid ""
+"Congratulations on your session export.\n"
+"\n"
+"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
+"supporting\n"
+"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
+"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
+"development\n"
+"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
+msgstr ""
+"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n"
+"\n"
+"Mým přáním je, abyste Ardour považoval za užitečný nástroj. Chci vás požádat "
+"o zvážení podpory\n"
+"jeho vývoje buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n"
+"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně "
+"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
+"vám za to, že používáte Ardour!"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:28
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nové přednastavení"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
+msgid "Replace existing preset with this name"
+msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:33
+msgid "Name of new preset"
+msgstr "Název nového přednastavení"
+
+#: normalize_dialog.cc:33
+msgid "Normalize regions"
+msgstr "Normalizovat oblasti"
+
+#: normalize_dialog.cc:33
+msgid "Normalize region"
+msgstr "Normalizovat oblast"
+
+#: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:71
+msgid "dbFS"
+msgstr "dbFS"
+
+#: normalize_dialog.cc:54
+msgid "Normalize each region using its own peak value"
+msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol"
+
+#: normalize_dialog.cc:56
+msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
+msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí"
+
+#: normalize_dialog.cc:71
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizovat"
+
+#: opts.cc:56
+msgid "Usage: "
+msgstr "Použití: "
+
+#: opts.cc:57
+msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
+msgstr " [session-name] Název projektu k nahrání\n"
+
+#: opts.cc:58
+msgid " -v, --version Show version information\n"
+msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n"
+
+#: opts.cc:59
+msgid " -h, --help Print this message\n"
+msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n"
+
+#: opts.cc:60
+msgid ""
+" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
+msgstr ""
+" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových "
+"zkratek\n"
+
+#: opts.cc:61
+msgid ""
+" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
+"ardour\n"
+msgstr ""
+" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta JACK; "
+"výchozím je: ardour\n"
+
+#: opts.cc:62
+msgid ""
+" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
+msgstr ""
+" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly "
+"vestávajícím projektu\n"
+
+#: opts.cc:63
+msgid ""
+" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
+"available options\n"
+msgstr ""
+" -D, --debug <options> Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
+"\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
+
+#: opts.cc:64
+msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
+msgstr " -n, --show-splash Ukázat úvodní obrazovku\n"
+
+#: opts.cc:65
+msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
+msgstr ""
+" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
+
+#: opts.cc:66
+msgid ""
+" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
+msgstr ""
+" -N, --new session-name Vytvořit nový projekt z příkazové řádky\n"
+
+#: opts.cc:67
+msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického "
+"vybavení\n"
+
+#: opts.cc:68
+msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
+msgstr ""
+" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské "
+"rozhraní souběžně \n"
+
+#: opts.cc:70
+msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
+msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n"
+
+#: opts.cc:72
+msgid ""
+" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
+"and then quit\n"
+msgstr ""
+" -E, --save <file> Nahrát určený projekt, uložit jej do "
+"<file> a potom ukončit\n"
+
+#: opts.cc:73
+msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
+msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n"
+
+#: opts.cc:74
+msgid ""
+" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
+"ardour3/ardour.bindings)\n"
+msgstr ""
+" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení "
+"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+
+#: panner2d.cc:599 panner_ui.cc:385 plugin_ui.cc:427
+msgid "Bypass"
+msgstr "Obejít"
+
+#: panner2d.cc:604
+msgid "Panner"
+msgstr "Ovladač vyvážení"
+
+#: panner_ui.cc:72
+msgid "Pan automation mode"
+msgstr "Režim automatizace vyvážení"
+
+#: panner_ui.cc:73
+msgid "Pan automation type"
+msgstr "Druh automatizace vyvážení"
+
+#: panner_ui.cc:298
+msgid ""
+"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
+msgstr ""
+"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské "
+"rozhraní pro ovladač vyvážení"
+
+#: playlist_selector.cc:45
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seznamy skladeb"
+
+#: playlist_selector.cc:57
+msgid "Playlists grouped by track"
+msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop"
+
+#: playlist_selector.cc:104
+msgid "Playlist for %1"
+msgstr "Seznam skladeb pro %1"
+
+#: playlist_selector.cc:117
+msgid "Other tracks"
+msgstr "Ostatní stopy"
+
+#: playlist_selector.cc:134
+msgid "unassigned"
+msgstr "Nepřidělené"
+
+#: playlist_selector.cc:186
+msgid "Imported"
+msgstr "Zavedeno"
+
+#: plugin_eq_gui.cc:77 plugin_eq_gui.cc:101
+msgid "dB scale"
+msgstr "Stupnice dB"
+
+#: plugin_eq_gui.cc:108
+msgid "Show phase"
+msgstr "Ukázat fázi"
+
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224
+msgid "Name contains"
+msgstr "Název obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228
+msgid "Type contains"
+msgstr "Druh obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226
+msgid "Category contains"
+msgstr "Skupina obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245
+msgid "Author contains"
+msgstr "Autor obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247
+msgid "Library contains"
+msgstr "Sbírka obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499
+msgid "Favorites only"
+msgstr "Pouze oblíbené"
+
+#: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499
+msgid "Hidden only"
+msgstr "Pouze skryté"
+
+#: plugin_selector.cc:66
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Správce přídavných modulů"
+
+#: plugin_selector.cc:86
+msgid "Fav"
+msgstr "Oblíbené"
+
+#: plugin_selector.cc:87
+msgid "Hid"
+msgstr "Skryté"
+
+#: plugin_selector.cc:88
+msgid "Available Plugins"
+msgstr "Dostupné přídavné moduly"
+
+#: plugin_selector.cc:89
+msgid "Type"
+msgstr "Druh"
+
+#: plugin_selector.cc:90
+msgid "Category"
+msgstr "Skupina"
+
+#: plugin_selector.cc:91
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvůrce"
+
+#: plugin_selector.cc:92
+msgid "# Audio In"
+msgstr "# Vstup zvuku"
+
+#: plugin_selector.cc:93
+msgid "# Audio Out"
+msgstr "# Výstup zvuku"
+
+#: plugin_selector.cc:94
+msgid "# MIDI In"
+msgstr "# Vstup MIDI"
+
+#: plugin_selector.cc:95
+msgid "# MIDI Out"
+msgstr "# Výstup MIDI"
+
+#: plugin_selector.cc:117
+msgid "Plugins to be connected"
+msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
+
+#: plugin_selector.cc:130
+msgid "Add a plugin to the effect list"
+msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
+
+#: plugin_selector.cc:134
+msgid "Remove a plugin from the effect list"
+msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
+
+#: plugin_selector.cc:136
+msgid "Update available plugins"
+msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
+
+#: plugin_selector.cc:173
+msgid "Insert Plugin(s)"
+msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
+
+#: plugin_selector.cc:603
+msgid "Favorites"
+msgstr "Oblíbené"
+
+#: plugin_selector.cc:605
+msgid "Plugin Manager..."
+msgstr "Správce přídavných modulů..."
+
+#: plugin_selector.cc:609
+msgid "By Creator"
+msgstr "Podle tvůrce"
+
+#: plugin_selector.cc:612
+msgid "By Category"
+msgstr "Podle skupiny"
+
+#: plugin_ui.cc:101
+msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
+msgstr ""
+"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
+"rozhraní!"
+
+#: plugin_ui.cc:110 plugin_ui.cc:266
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
+"version of ardour)"
+msgstr ""
+"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje "
+"žádné přídavné moduly VST)"
+
+#: plugin_ui.cc:113
+msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
+msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
+
+#: plugin_ui.cc:338
+msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
+msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
+
+#: plugin_ui.cc:424
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: plugin_ui.cc:429
+msgid "Plugin analysis"
+msgstr "Rozbor přídavného modulu"
+
+#: plugin_ui.cc:469 plugin_ui.cc:617
+msgid ""
+"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
+"use as a shortcut"
+msgstr ""
+"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
+"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
+
+#: plugin_ui.cc:470
+msgid "Click to enable/disable this plugin"
+msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
+
+#: plugin_ui.cc:506
+msgid "latency (%1 samples)"
+msgstr "Prodleva (%1 vzorků)"
+
+#: plugin_ui.cc:508
+msgid "latency (%1 ms)"
+msgstr "Prodleva (%1 ms)"
+
+#: plugin_ui.cc:519
+msgid "Edit Latency"
+msgstr "Upravit prodlevu"
+
+#: plugin_ui.cc:549
+msgid "Plugin preset %1 not found"
+msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
+
+#: plugin_ui.cc:624
+msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
+msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
+
+#: port_group.cc:334
+msgid "%1 Busses"
+msgstr "%1 sběrnice"
+
+#: port_group.cc:335
+msgid "%1 Tracks"
+msgstr "%1 stopy"
+
+#: port_group.cc:336
+msgid "Hardware"
+msgstr "Technické vybavení"
+
+#: port_group.cc:337
+msgid "%1 Misc"
+msgstr "%1 různé"
+
+#: port_group.cc:338
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
+
+#: port_group.cc:463
+msgid "MTC in"
+msgstr "Vstup MTC"
+
+#: port_group.cc:466
+msgid "MIDI control in"
+msgstr "Vstup ovládání MIDI"
+
+#: port_group.cc:469
+msgid "MIDI clock in"
+msgstr "Vstup hodin MIDI"
+
+#: port_group.cc:472
+msgid "MMC in"
+msgstr "Vstup MMC"
+
+#: port_group.cc:476
+msgid "MTC out"
+msgstr "Výstup MTC"
+
+#: port_group.cc:479
+msgid "MIDI control out"
+msgstr "Výstup ovládání MIDI"
+
+#: port_group.cc:482
+msgid "MIDI clock out"
+msgstr "Výstup hodin MIDI"
+
+#: port_group.cc:485
+msgid "MMC out"
+msgstr "Výstup MMC"
+
+#: port_group.cc:540
+msgid ":monitor"
+msgstr ":sledování"
+
+#: port_group.cc:552
+msgid "system:"
+msgstr "Systém:"
+
+#: port_group.cc:553
+msgid "alsa_pcm"
+msgstr "alsa_pcm"
+
+#: port_insert_ui.cc:47
+msgid "Measure Latency"
+msgstr "Taktová prodleva"
+
+#: port_insert_ui.cc:57
+msgid "Send/Output"
+msgstr "Odeslání/Výstup"
+
+#: port_insert_ui.cc:58
+msgid "Return/Input"
+msgstr "Návrat/Vstup"
+
+#: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104
+msgid "Disconnected from audio engine"
+msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
+
+#: port_insert_ui.cc:91
+msgid "No signal detected"
+msgstr "Nezjištěn žádný signál"
+
+#: port_insert_ui.cc:140
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Zjišťuje se..."
+
+#: port_insert_ui.cc:171
+msgid "Port Insert "
+msgstr "Vložení přípojky "
+
+#: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340
+msgid "<b>Sources</b>"
+msgstr "<b>Zdroje</b>"
+
+#: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341
+msgid "<b>Destinations</b>"
+msgstr "<b>Cíle</b>"
+
+#: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424
+#, c-format
+msgid "Add %s %s"
+msgstr "Přidat %s %s"
+
+#: port_matrix.cc:432
+#, c-format
+msgid "Rename '%s'..."
+msgstr "Přejmenovat '%s'..."
+
+#: port_matrix.cc:453
+#, c-format
+msgid "Remove all"
+msgstr "Odstranit vše"
+
+#: port_matrix.cc:467 port_matrix.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s all"
+msgstr "%s vše"
+
+#: port_matrix.cc:500
+msgid "Rescan"
+msgstr "Znovu prohlédnout"
+
+#: port_matrix.cc:501
+msgid "Show individual ports"
+msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
+
+#: port_matrix.cc:703
+msgid "Port removal not allowed"
+msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
+
+#: port_matrix.cc:704
+msgid ""
+"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
+"accept the new number of inputs."
+msgstr ""
+"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo "
+"sběrnici "
+"nemůže přijmout nový počet vstupů."
+
+#: port_matrix.cc:895
+#, c-format
+msgid "Remove '%s'"
+msgstr "Odstranit '%s'"
+
+#: port_matrix.cc:910
+#, c-format
+msgid "%s all from '%s'"
+msgstr "%s vše z '%s'"
+
+#: port_matrix.cc:923
+msgid "channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: port_matrix_body.cc:82
+msgid "There are no ports to connect."
+msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
+
+#: port_matrix_body.cc:84
+msgid "There are no %1 ports to connect."
+msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
+
+#: processor_box.cc:504
+msgid "New send"
+msgstr "Nové odeslání"
+
+#: processor_box.cc:505
+msgid "Show send controls"
+msgstr "Ukázat ovládání odeslání"
+
+#: processor_box.cc:855 processor_box.cc:1212
+msgid "Plugin Incompatibility"
+msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
+
+#: processor_box.cc:858
+msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n"
+msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do rejstříku %2.\n"
+
+#: processor_box.cc:864
+msgid ""
+"\n"
+"This plugin has:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tento přídavný modul má:\n"
+
+#: processor_box.cc:867
+msgid "\t%1 MIDI input"
+msgid_plural "\t%1 MIDI inputs"
+msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI"
+msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
+
+#: processor_box.cc:871
+msgid "\t%1 audio input"
+msgid_plural "\t%1 audio inputs"
+msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk"
+msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
+
+#: processor_box.cc:874
+msgid ""
+"\n"
+"But at the insertion point, there are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ale v bodě vložení jsou:\n"
+
+#: processor_box.cc:877
+msgid "\t%1 MIDI channel\n"
+msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
+msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
+msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
+
+#: processor_box.cc:881
+msgid "\t%1 audio channel\n"
+msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
+msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
+msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
+
+#: processor_box.cc:884
+msgid ""
+"\n"
+"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
+
+#: processor_box.cc:921
+msgid "Cannot set up new send: %1"
+msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
+
+#: processor_box.cc:1045
+msgid "Inserts, sends & plugins:"
+msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
+
+#: processor_box.cc:1215
+msgid ""
+"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
+"in that way because the inputs and\n"
+"outputs will not work correctly."
+msgstr ""
+"Nemůžete tyto přídavné moduly/odeslání/vložky\n"
+"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
+"výstupy nebudou nepracovat správně."
+
+#: processor_box.cc:1424
+msgid "Rename Processor"
+msgstr "Přejmenovat procesor"
+
+#: processor_box.cc:1455
+msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
+msgstr ""
+"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
+"název nezměněn"
+
+#: processor_box.cc:1559
+msgid ""
+"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
+"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
+"could not match the configuration of this track."
+msgstr ""
+"Kopírování soupravy zpracovatelů do schránky selhalo.\n"
+"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
+"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
+
+#: processor_box.cc:1617
+msgid ""
+"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
+"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#: processor_box.cc:1621 processor_box.cc:1646
+msgid "Yes, remove them all"
+msgstr "Ano, všechny odstranit"
+
+#: processor_box.cc:1623 processor_box.cc:1648
+msgid "Remove processors"
+msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
+
+#: processor_box.cc:1638
+msgid ""
+"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
+"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#: processor_box.cc:1641
+msgid ""
+"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
+"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#: processor_box.cc:1823
+msgid "New Plugin"
+msgstr "Vložit nový přídavný modul"
+
+#: processor_box.cc:1826
+msgid "New Insert"
+msgstr "Vložit novou vložku"
+
+#: processor_box.cc:1829
+msgid "New Send ..."
+msgstr "Vložit nové odeslání..."
+
+#: processor_box.cc:1833
+msgid "New Aux Send ..."
+msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
+
+#: processor_box.cc:1835
+msgid "Clear (all)"
+msgstr "Smazat (vše)"
+
+#: processor_box.cc:1837
+msgid "Clear (pre-fader)"
+msgstr "Smazat (před-prolínač)"
+
+#: processor_box.cc:1839
+msgid "Clear (post-fader)"
+msgstr "Smazat (po-prolínač)"
+
+#: processor_box.cc:1865
+msgid "Activate all"
+msgstr "Zapnout vše"
+
+#: processor_box.cc:1867
+msgid "Deactivate all"
+msgstr "Vypnout vše"
+
+#: processor_box.cc:1869
+msgid "A/B Plugins"
+msgstr "Přídavné moduly A/B"
+
+#: processor_box.cc:2105
+msgid "%1: %2 (by %3)"
+msgstr "%1: %2 (podle %3)"
+
+#: patch_change_dialog.cc:35
+msgid "Patch Change"
+msgstr "Změna zapojení"
+
+#: patch_change_dialog.cc:67 step_entry.cc:430
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: patch_change_dialog.cc:75 step_entry.cc:422
+msgid "Bank"
+msgstr "Banka"
+
+#: quantize_dialog.cc:36
+msgid "main grid"
+msgstr "Hlavní mřížka"
+
+#: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159
+msgid "Beats/128"
+msgstr "Doby/128"
+
+#: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161
+msgid "Beats/64"
+msgstr "Doby/64"
+
+#: quantize_dialog.cc:51
+msgid "Legato"
+msgstr "Legato"
+
+#: quantize_dialog.cc:52
+msgid "Groove"
+msgstr "Rytmus"
+
+#: quantize_dialog.cc:62
+msgid "Quantize Type"
+msgstr "Typ kvantování"
+
+#: quantize_dialog.cc:65
+msgid "Strength"
+msgstr "Síla"
+
+#: quantize_dialog.cc:68
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: quantize_dialog.cc:71
+msgid "Threshold (ticks)"
+msgstr "Práh (tiknutí)"
+
+#: quantize_dialog.cc:72
+msgid "Snap note start"
+msgstr "Zapadnout do začátku noty"
+
+#: quantize_dialog.cc:73
+msgid "Snap note end"
+msgstr "Zapadnout do konce noty"
+
+#: rc_option_editor.cc:47
+msgid "Click audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:51 rc_option_editor.cc:59
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procházet..."
+
+#: rc_option_editor.cc:55
+msgid "Click emphasis audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:85
+msgid "Choose Click"
+msgstr "Vybrat klepnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:103
+msgid "Choose Click Emphasis"
+msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:130
+msgid "Limit undo history to"
+msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
+
+#: rc_option_editor.cc:131
+msgid "Save undo history of"
+msgstr "Uložit historii kroků zpět"
+
+#: rc_option_editor.cc:140 rc_option_editor.cc:148
+msgid "commands"
+msgstr "Příkazy"
+
+#: rc_option_editor.cc:289
+msgid "Edit using:"
+msgstr "Upravit pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:296 rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:351
+msgid "+ button"
+msgstr "s tlačítkem myši"
+
+#: rc_option_editor.cc:316
+msgid "Delete using:"
+msgstr "Odstranit pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:344
+msgid "Insert note using:"
+msgstr "Vložit notu pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:372
+msgid "Toggle snap using:"
+msgstr "Přepnout zapadnutí pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:389
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Rozvržení klávesnice:"
+
+#: rc_option_editor.cc:513
+msgid "Font scaling:"
+msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
+
+#: rc_option_editor.cc:565
+msgid "Playback (seconds of buffering):"
+msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+
+#: rc_option_editor.cc:578
+msgid "Recording (seconds of buffering):"
+msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+
+#: rc_option_editor.cc:639
+msgid "Feedback"
+msgstr "Zpětná vazba"
+
+#: rc_option_editor.cc:644
+msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
+
+#: rc_option_editor.cc:765
+msgid "%1 Preferences"
+msgstr "%1 nastavení"
+
+#: rc_option_editor.cc:773 rc_option_editor.cc:789 rc_option_editor.cc:792
+#: rc_option_editor.cc:806 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:825
+#: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829 rc_option_editor.cc:833
+#: rc_option_editor.cc:836 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:852
+#: rc_option_editor.cc:860 rc_option_editor.cc:868 rc_option_editor.cc:876
+#: rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:886
+#: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261
+#: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279
+#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
+#: session_option_editor.cc:290
+msgid "Misc"
+msgstr "Různé"
+
+#: rc_option_editor.cc:773
+msgid "DSP CPU Utilization"
+msgstr "Používání CPU pro DSP"
+
+#: rc_option_editor.cc:777
+msgid "Signal processing uses"
+msgstr "Zpracovávání signálu používá"
+
+#: rc_option_editor.cc:782
+msgid "all but one processor"
+msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
+
+#: rc_option_editor.cc:783
+msgid "all available processors"
+msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
+
+#: rc_option_editor.cc:786
+msgid "%1 processors"
+msgstr "%1 zpracovatelé"
+
+#: rc_option_editor.cc:796
+msgid "Meter hold time"
+msgstr "Čas držení měřidla"
+
+#: rc_option_editor.cc:801 rc_option_editor.cc:815
+msgid "off"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: rc_option_editor.cc:802 session_option_editor.cc:145
+msgid "short"
+msgstr "Krátký"
+
+#: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:818
+msgid "medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: rc_option_editor.cc:804
+msgid "long"
+msgstr "Dlouhý"
+
+#: rc_option_editor.cc:810
+msgid "Meter fall-off"
+msgstr "Klesání měřidla"
+
+#: rc_option_editor.cc:816
+msgid "slowest"
+msgstr "Nejpomalejší"
+
+#: rc_option_editor.cc:817
+msgid "slow"
+msgstr "Pomalý"
+
+#: rc_option_editor.cc:819
+msgid "fast"
+msgstr "Rychlý"
+
+#: rc_option_editor.cc:820
+msgid "faster"
+msgstr "Rychlejší"
+
+#: rc_option_editor.cc:821
+msgid "fastest"
+msgstr "Nejrychlejší"
+
+#: rc_option_editor.cc:839
+msgid "Verify removal of last capture"
+msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
+
+#: rc_option_editor.cc:847
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru s projektem"
+
+#: rc_option_editor.cc:855
+msgid "Syncronise editor and mixer track order"
+msgstr "Sladěné pořadí stop v editoru a mixéru"
+
+#: rc_option_editor.cc:863
+msgid "Always copy imported files"
+msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
+
+#: rc_option_editor.cc:871
+msgid "Use narrow mixer strips"
+msgstr "U mixéru použít úzké proužky"
+
+#: rc_option_editor.cc:879
+msgid "Name new markers"
+msgstr "Pojmenovat nové značky"
+
+#: rc_option_editor.cc:893
+msgid "Keep record-enable engaged on stop"
+msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
+
+#: rc_option_editor.cc:901
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
+
+#: rc_option_editor.cc:909
+msgid "Create markers where xruns occur"
+msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
+
+#: rc_option_editor.cc:917
+msgid "Stop at the end of the session"
+msgstr "Zastavit na konci projektu"
+
+#: rc_option_editor.cc:925
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
+msgstr "Dělat jednolitou smyčku (není možné v případě otročení MTC, JACK atd.)"
+
+#: rc_option_editor.cc:933
+msgid "Primary clock delta to edit cursor"
+msgstr "Hlavní ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
+
+#: rc_option_editor.cc:941
+msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
+msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
+
+#: rc_option_editor.cc:949
+msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
+msgstr "Zakázat odzbrojení nahrávání na stopu při rolování"
+
+#: rc_option_editor.cc:957
+msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
+msgstr ""
+"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížení hladinu zvuku o 12dB"
+
+#: rc_option_editor.cc:967
+msgid "Link selection of regions and tracks"
+msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
+
+#: rc_option_editor.cc:975
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+msgstr ""
+"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:983
+msgid "Show meters on tracks in the editor"
+msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
+
+#: rc_option_editor.cc:991
+msgid "Use overlap equivalency for regions"
+msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
+
+#: rc_option_editor.cc:999
+msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1007
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
+
+#: rc_option_editor.cc:1014
+msgid "Waveform scale"
+msgstr "Velikost tvaru vlny"
+
+#: rc_option_editor.cc:1019
+msgid "linear"
+msgstr "Přímý"
+
+#: rc_option_editor.cc:1020
+msgid "logarithmic"
+msgstr "Logaritmický"
+
+#: rc_option_editor.cc:1026
+msgid "Waveform shape"
+msgstr "Podoba tvaru vlny"
+
+#: rc_option_editor.cc:1031
+msgid "traditional"
+msgstr "Tradiční"
+
+#: rc_option_editor.cc:1032
+msgid "rectified"
+msgstr "Narovnaná"
+
+#: rc_option_editor.cc:1039
+msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
+
+#: rc_option_editor.cc:1047
+msgid "Show zoom toolbar"
+msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056 rc_option_editor.cc:1058
+#: rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1084 rc_option_editor.cc:1086
+#: rc_option_editor.cc:1094 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1114
+#: rc_option_editor.cc:1127 rc_option_editor.cc:1129 rc_option_editor.cc:1131
+#: rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1164 rc_option_editor.cc:1166
+#: rc_option_editor.cc:1174 rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1190
+#: rc_option_editor.cc:1198
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: rc_option_editor.cc:1054
+msgid "Buffering"
+msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1063
+msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
+msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1070
+msgid "Record monitoring handled by"
+msgstr "Sledování nahrávání řízené"
+
+#: rc_option_editor.cc:1081
+msgid "ardour"
+msgstr "ardour"
+
+#: rc_option_editor.cc:1082
+msgid "audio hardware"
+msgstr "Zvukové technické vybavení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1089
+msgid "Tape machine mode"
+msgstr "Režim páskového stroje"
+
+#: rc_option_editor.cc:1094
+msgid "Connection of tracks and busses"
+msgstr "Spojení stop a sběrnic"
+
+#: rc_option_editor.cc:1099
+msgid "Auto-connect master/monitor busses"
+msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:1106
+msgid "Connect track inputs"
+msgstr "Spojit vstupy stop"
+
+#: rc_option_editor.cc:1111
+msgid "automatically to physical inputs"
+msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1125
+msgid "manually"
+msgstr "Ručně"
+
+#: rc_option_editor.cc:1118
+msgid "Connect track and bus outputs"
+msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
+
+#: rc_option_editor.cc:1123
+msgid "automatically to physical outputs"
+msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1124
+msgid "automatically to master bus"
+msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1129
+msgid "Denormals"
+msgstr "Neobvyklé hodnoty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1134
+msgid "Use DC bias to protect against denormals"
+msgstr ""
+"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
+"hodnotám"
+
+#: rc_option_editor.cc:1141
+msgid "Processor handling"
+msgstr "Řízení zpracování"
+
+#: rc_option_editor.cc:1146
+msgid "no processor handling"
+msgstr "Žádné řízení zpracování"
+
+#: rc_option_editor.cc:1151
+msgid "use FlushToZero"
+msgstr "Použít \"ZrudnoutKNule\""
+
+#: rc_option_editor.cc:1155
+msgid "use DenormalsAreZero"
+msgstr "Použít \"NeobvykléHodnotyJsouNula\""
+
+#: rc_option_editor.cc:1159
+msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO"
+msgstr "Použít \"ZrudnoutKNule\" & \"NeobvykléHodnotyJsouNula\""
+
+#: rc_option_editor.cc:1169
+msgid "Stop plugins when the transport is stopped"
+msgstr "Zastavit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
+
+#: rc_option_editor.cc:1177
+msgid "Disable plugins during recording"
+msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
+
+#: rc_option_editor.cc:1185
+msgid "Make new plugins active"
+msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1193
+msgid "Enable automatic analysis of audio"
+msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
+
+#: rc_option_editor.cc:1201
+msgid "Replicate missing region channels"
+msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1208 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1235
+#: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247 rc_option_editor.cc:1255
+#: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273
+#: rc_option_editor.cc:1281 rc_option_editor.cc:1289
+msgid "Solo / mute"
+msgstr "Sólo/Ztlumit"
+
+#: rc_option_editor.cc:1211
+msgid "Solo mute cut (dB)"
+msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1218
+msgid "Solo controls are Listen controls"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
+
+#: rc_option_editor.cc:1227
+msgid "Listen Position"
+msgstr "Poloha poslechu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1232
+msgid "after-fader listen"
+msgstr "Poslech po-prolínači"
+
+#: rc_option_editor.cc:1233
+msgid "pre-fader listen"
+msgstr "Poslech před-prolínačem"
+
+#: rc_option_editor.cc:1242
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Výhradní sólo"
+
+#: rc_option_editor.cc:1250
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
+
+#: rc_option_editor.cc:1258
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
+
+#: rc_option_editor.cc:1263
+msgid "Default track / bus muting options"
+msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:1268
+msgid "Mute affects pre-fader sends"
+msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1276
+msgid "Mute affects post-fader sends"
+msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1284
+msgid "Mute affects control outputs"
+msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1292
+msgid "Mute affects main outputs"
+msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1305 rc_option_editor.cc:1313
+#: rc_option_editor.cc:1322 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338
+#: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1364
+msgid "MIDI control"
+msgstr "Ovládání MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1308
+msgid "Send MIDI Time Code"
+msgstr "Poslat časový kód MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1316
+msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
+msgstr ""
+"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
+"MIDI (MTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1325
+msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
+msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1333
+msgid "Send MIDI Machine Control commands"
+msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1341
+msgid "Send MIDI control feedback"
+msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1349
+msgid "Inbound MMC device ID"
+msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1358
+msgid "Outbound MMC device ID"
+msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1367
+msgid "Initial program change"
+msgstr "Počáteční změna programu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1375 rc_option_editor.cc:1388
+msgid "Control surfaces"
+msgstr "Ovládací spínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1379
+msgid "Control surface remote ID"
+msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1384
+msgid "assigned by user"
+msgstr "určeno uživatelem"
+
+#: rc_option_editor.cc:1385
+msgid "follows order of mixer"
+msgstr "následuje pořadí v mixéru"
+
+#: rc_option_editor.cc:1386
+msgid "follows order of editor"
+msgstr "následuje pořadí v editoru"
+
+#: rc_option_editor.cc:1392
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnice"
+
+#: region_editor.cc:70
+msgid "audition this region"
+msgstr "Poslech této oblasti"
+
+#: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54
+msgid "Position:"
+msgstr "Poloha:"
+
+#: region_editor.cc:81
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:140
+msgid "Length:"
+msgstr "Délka:"
+
+#: region_editor.cc:85
+msgid "Sync point (relative to region):"
+msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
+
+#: region_editor.cc:87
+msgid "Sync point (absolute):"
+msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
+
+#: region_editor.cc:89
+msgid "File start:"
+msgstr "Začátek souboru:"
+
+#: region_editor.cc:93
+msgid "Sources:"
+msgstr "Zdroje:"
+
+#: region_editor.cc:95
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: region_editor.cc:158
+msgid "Region '%1'"
+msgstr "Oblast '%1'"
+
+#: region_editor.cc:260
+msgid "change region start position"
+msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
+
+#: region_editor.cc:276
+msgid "change region end position"
+msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
+
+#: region_editor.cc:296
+msgid "change region length"
+msgstr "Změnit délku oblasti"
+
+#: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402
+msgid "change region sync point"
+msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:18
+msgid "RegionLayeringOrderEditor"
+msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:34
+msgid "Region Name"
+msgstr "Název oblasti"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:51
+msgid "Track:"
+msgstr "Stopa:"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:81
+msgid "Choose Top Region"
+msgstr "Vybrat horní oblast"
+
+#: region_view.cc:299
+msgid "SilenceText"
+msgstr "Text pro ticho"
+
+#: region_view.cc:315 region_view.cc:334
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: region_view.cc:318 region_view.cc:337
+msgid "msecs"
+msgstr "milisekund"
+
+#: region_view.cc:321 region_view.cc:340
+msgid "secs"
+msgstr "sekund"
+
+#: region_view.cc:324
+msgid "%1 silent segment"
+msgid_plural "%1 silent segments"
+msgstr[0] "%1 část ticha"
+msgstr[1] "%1 části ticha"
+
+#: region_view.cc:326
+msgid "shortest = %1 %2"
+msgstr "nejkratší = %1 %2"
+
+#: region_view.cc:343
+msgid ""
+"\n"
+" (shortest audible segment = %1 %2)"
+msgstr ""
+"\n"
+" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)"
+
+#: return_ui.cc:104
+msgid "Return "
+msgstr "Návrat "
+
+#: rhythm_ferret.cc:33
+msgid "Percussive Onset"
+msgstr "Počátek nárazu"
+
+#: rhythm_ferret.cc:34
+msgid "Note Onset"
+msgstr "Počátek záznamu"
+
+#: rhythm_ferret.cc:39
+msgid "Energy Based"
+msgstr "Založený na energii"
+
+#: rhythm_ferret.cc:40
+msgid "Spectral Difference"
+msgstr "Spektrální rozdíl"
+
+#: rhythm_ferret.cc:41
+msgid "High-Frequency Content"
+msgstr "Krátkovlnný podíl"
+
+#: rhythm_ferret.cc:42
+msgid "Complex Domain"
+msgstr "Složený okruh"
+
+#: rhythm_ferret.cc:43
+msgid "Phase Deviation"
+msgstr "Fázová odchylka"
+
+#: rhythm_ferret.cc:44
+msgid "Kullback-Liebler"
+msgstr "Kullback-Liebler"
+
+#: rhythm_ferret.cc:45
+msgid "Modified Kullback-Liebler"
+msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
+
+#: rhythm_ferret.cc:50
+msgid "Split region"
+msgstr "Rozdělit oblast"
+
+#: rhythm_ferret.cc:51
+msgid "Snap regions"
+msgstr "Zapadnout oblasti"
+
+#: rhythm_ferret.cc:52
+msgid "Conform regions"
+msgstr "Přizpůsobit oblasti"
+
+#: rhythm_ferret.cc:57
+msgid "Rhythm Ferret"
+msgstr "Rytmická páska"
+
+#: rhythm_ferret.cc:63
+msgid "Analyze"
+msgstr "Rozbor dat"
+
+#: rhythm_ferret.cc:97
+msgid "Detection function"
+msgstr "Funkce rozpoznání"
+
+#: rhythm_ferret.cc:101
+msgid "Trigger gap"
+msgstr "Mezera spuštění (ms)"
+
+#: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:69
+msgid "Threshold"
+msgstr "Práh"
+
+#: rhythm_ferret.cc:111
+msgid "Peak threshold"
+msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
+
+#: rhythm_ferret.cc:116
+msgid "Silence threshold"
+msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
+
+#: rhythm_ferret.cc:121
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Citlivost"
+
+#: rhythm_ferret.cc:125
+msgid "Operation"
+msgstr "Operace"
+
+#: rhythm_ferret.cc:348
+msgid "split regions (rhythm ferret)"
+msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
+
+#: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:551
+msgid "Route Group"
+msgstr "Skupina cest"
+
+#: route_group_dialog.cc:40
+msgid "Relative"
+msgstr "Poměrně"
+
+#: route_group_dialog.cc:41
+msgid "Muting"
+msgstr "Ztlumení"
+
+#: route_group_dialog.cc:42
+msgid "Soloing"
+msgstr "Sólo"
+
+#: route_group_dialog.cc:43
+msgid "Record enable"
+msgstr "Povolení nahrávání"
+
+#: route_group_dialog.cc:44
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: route_group_dialog.cc:45
+msgid "Editing"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: route_group_dialog.cc:46
+msgid "Route active state"
+msgstr "Činný stav cesty"
+
+#: route_group_dialog.cc:52
+msgid "RouteGroupDialog"
+msgstr "DialogProSkupinuCest"
+
+#: route_group_dialog.cc:74
+msgid "<b>Sharing</b>"
+msgstr "<b>Sdílení</b>"
+
+#: route_group_dialog.cc:164
+msgid ""
+"A route group of this name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
+
+#: route_params_ui.cc:87
+msgid "Tracks/Busses"
+msgstr "Stopy/Sběrnice"
+
+#: route_params_ui.cc:106
+msgid "Inputs"
+msgstr "Vstupy"
+
+#: route_params_ui.cc:107
+msgid "Outputs"
+msgstr "Výstupy"
+
+#: route_params_ui.cc:108
+msgid "Plugins, Inserts & Sends"
+msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
+
+#: route_params_ui.cc:216
+msgid "route display list item for renamed route not found!"
+msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
+
+#: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291
+#, c-format
+msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
+msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
+
+#: route_params_ui.cc:483
+msgid "NO TRACK"
+msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
+
+#: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617
+msgid "No Track or Bus Selected"
+msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
+
+#: route_time_axis.cc:111
+msgid "g"
+msgstr "sk"
+
+#: route_time_axis.cc:112
+msgid "p"
+msgstr "se"
+
+#: route_time_axis.cc:113
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: route_time_axis.cc:176
+msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
+msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
+
+#: route_time_axis.cc:178
+msgid "Record"
+msgstr "Nahrávat"
+
+#: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:548
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+#: route_time_axis.cc:202 route_time_axis.cc:452 route_time_axis.cc:554
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:411
+msgid "Show All Automation"
+msgstr "Ukázat všechny automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:414
+msgid "Show Existing Automation"
+msgstr "Ukázat stávající automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:417
+msgid "Hide All Automation"
+msgstr "Skrýt všechny automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:443
+msgid "Color..."
+msgstr "Barva..."
+
+#: route_time_axis.cc:468
+msgid "Overlaid"
+msgstr "Překryto"
+
+#: route_time_axis.cc:470
+msgid "Stacked"
+msgstr "Naskládáno"
+
+#: route_time_axis.cc:473
+msgid "Layers"
+msgstr "Vrstvy"
+
+#: route_time_axis.cc:483
+msgid "Align With Existing Material"
+msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
+
+#: route_time_axis.cc:490
+msgid "Align With Capture Time"
+msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
+
+#: route_time_axis.cc:497
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: route_time_axis.cc:506
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Obvyklý režim"
+
+#: route_time_axis.cc:511
+msgid "Tape Mode"
+msgstr "Páskový režim"
+
+#: route_time_axis.cc:516
+msgid "Non-Layered Mode"
+msgstr "Nevrstvený režim"
+
+#: route_time_axis.cc:542
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barevný režim"
+
+#: route_time_axis.cc:608 route_time_axis.cc:669 route_time_axis.cc:933
+msgid "programming error: %1 %2"
+msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
+
+#: route_time_axis.cc:959
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
+
+#: route_time_axis.cc:960
+msgid "New name for playlist:"
+msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
+
+#: route_time_axis.cc:1045
+msgid "New Copy Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
+
+#: route_time_axis.cc:1046 route_time_axis.cc:1099
+msgid "Name for new playlist:"
+msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
+
+#: route_time_axis.cc:1098
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
+
+#: route_time_axis.cc:1289
+msgid "A track already exists with that name"
+msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
+
+#: route_time_axis.cc:1292
+msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
+msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
+
+#: route_time_axis.cc:1469
+msgid "New Copy..."
+msgstr "Nová kopie..."
+
+#: route_time_axis.cc:1473
+msgid "New Take"
+msgstr "Nový záběr"
+
+#: route_time_axis.cc:1474
+msgid "Copy Take"
+msgstr "Kopírovat záběr"
+
+#: route_time_axis.cc:1479
+msgid "Clear Current"
+msgstr "Smazat vybrané"
+
+#: route_time_axis.cc:1482
+msgid "Select from all..."
+msgstr "Vybrat ze všeho..."
+
+#: route_time_axis.cc:2167
+msgid "layer-display"
+msgstr "Zobrazení vrstvy"
+
+#: route_time_axis.cc:2253
+msgid "Underlays"
+msgstr "Podložky"
+
+#: route_time_axis.cc:2256
+msgid "Remove \"%1\""
+msgstr "Odstranit \"%1\""
+
+#: route_time_axis.cc:2306 route_time_axis.cc:2342
+msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
+"neslučitelné!"
+
+#: route_time_axis.cc:2360
+msgid "r"
+msgstr "n"
+
+#: route_time_axis.cc:2375
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: route_time_axis.cc:2378
+msgid "m"
+msgstr "z"
+
+#: route_ui.cc:126
+msgid "Mute this track"
+msgstr "Ztlumit tuto stopu"
+
+#: route_ui.cc:133
+msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
+msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
+
+#: route_ui.cc:141
+msgid "Enable recording on this track"
+msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
+
+#: route_ui.cc:146
+msgid "make mixer strips show sends to this bus"
+msgstr "Proužky mixéru ukazují odeslání do této sběrnice"
+
+#: route_ui.cc:524
+msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
+msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
+
+#: route_ui.cc:590
+msgid "Step Edit"
+msgstr "Úprava kroku"
+
+#: route_ui.cc:663
+msgid "Assign all tracks (prefader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:667
+msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:671
+msgid "Assign all tracks (postfader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:675
+msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:679
+msgid "Assign selected tracks (prefader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:683
+msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:686
+msgid "Assign selected tracks (postfader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:690
+msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:693
+msgid "Copy track/bus gains to sends"
+msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
+
+#: route_ui.cc:694
+msgid "Set sends gain to -inf"
+msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
+
+#: route_ui.cc:695
+msgid "Set sends gain to 0dB"
+msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
+
+#: route_ui.cc:1090
+msgid "Solo Isolate"
+msgstr "Samostatné sólo"
+
+#: route_ui.cc:1097
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "Zajištěné sólo"
+
+#: route_ui.cc:1119
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Před-prolínač"
+
+#: route_ui.cc:1125
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Po-prolínač"
+
+#: route_ui.cc:1131
+msgid "Control Outs"
+msgstr "Ovládací výstupy"
+
+#: route_ui.cc:1137
+msgid "Main Outs"
+msgstr "Hlavní výstupy"
+
+#: route_ui.cc:1265
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Výběr barvy"
+
+#: route_ui.cc:1401
+msgid ""
+"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+"\n"
+"You may also lose the playlist used by this track.\n"
+"\n"
+"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+msgstr ""
+"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
+"\n"
+"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+"\n"
+"\n"
+"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!)"
+
+#: route_ui.cc:1403
+msgid ""
+"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+"\n"
+"You may also lose the playlist used by this track.\n"
+"\n"
+"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+msgstr ""
+"Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n"
+"\n"
+"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+"\n"
+"\n"
+"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!)"
+
+#: route_ui.cc:1411
+msgid "Remove track"
+msgstr "Odstranit stopu"
+
+#: route_ui.cc:1413
+msgid "Remove bus"
+msgstr "Odstranit sběrnici"
+
+#: route_ui.cc:1436
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Přejmenovat stopu"
+
+#: route_ui.cc:1438
+msgid "Rename Bus"
+msgstr "Přejmenovat sběrnici"
+
+#: route_ui.cc:1593
+msgid " latency"
+msgstr " Prodleva"
+
+#: route_ui.cc:1606
+msgid "Cannot create route template directory %1"
+msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
+
+#: route_ui.cc:1612
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Uložit jako předlohu"
+
+#: route_ui.cc:1613
+msgid "Template name:"
+msgstr "Název předlohy:"
+
+#: route_ui.cc:1680
+msgid "Remote Control ID"
+msgstr "ID dálkového ovládání"
+
+#: route_ui.cc:1686
+msgid "Remote control ID:"
+msgstr "ID dálkového ovládání:"
+
+#: route_ui.cc:1737
+msgid ""
+"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
+"to show menu."
+msgstr ""
+"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
+"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+
+#: route_ui.cc:1739
+msgid ""
+"Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
+"click to show menu."
+msgstr ""
+"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů této "
+"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+
+#: search_path_option.cc:30
+msgid "Select folder to search for media"
+msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory"
+
+#: search_path_option.cc:46
+msgid "the session folder"
+msgstr "složka s projektem"
+
+#: send_ui.cc:120
+msgid "Send "
+msgstr "Poslat "
+
+#: session_import_dialog.cc:64
+msgid "Import from Session"
+msgstr "Zavést z projektu"
+
+#: session_import_dialog.cc:73
+msgid "Elements"
+msgstr "Prvky"
+
+#: session_import_dialog.cc:110
+msgid "Cannot load XML for session from %1"
+msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
+
+#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
+msgstr ""
+"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
+"zápisu"
+
+#: session_import_dialog.cc:163
+msgid "Import from session"
+msgstr "Zavést z projektu"
+
+#: session_import_dialog.cc:227
+msgid "This will select all elements of this type!"
+msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:297
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:301
+msgid "Values (current value on top)"
+msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:516
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:519
+msgid "Track Number"
+msgstr "Režim stopy"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:522
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnázev"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:525
+msgid "Grouping"
+msgstr "Seskupení"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:528
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:531
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:534
+msgid "Comment"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:537
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorské právo"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:553
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:556
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Výtvarník alba"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:559
+msgid "Total Tracks"
+msgstr "Celkový počet stop"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:562
+msgid "Disc Subtitle"
+msgstr "Podnázev disku"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:565
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Číslo disku"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:568
+msgid "Total Discs"
+msgstr "Celkový počet disků"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:571
+msgid "Compilation"
+msgstr "Sbírka"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:574
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:582
+msgid "People"
+msgstr "Lidé"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:587
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Textař"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:590
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:593
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:596
+msgid "Remixer"
+msgstr "Remixer"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:599
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranžér"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:602
+msgid "Engineer"
+msgstr "Inženýr"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:605
+msgid "Producer"
+msgstr "Výrobce"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:608
+msgid "DJ Mixer"
+msgstr "DJ Mixér"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:618
+msgid "Edit Session Metadata"
+msgstr "Upravit údaje k projektu"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:649
+msgid "Import session metadata"
+msgstr "Zavést údaje k projektu"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:670
+msgid "Choose session to import metadata from"
+msgstr "Vybrat projekt, z něhož se údaje mají zavést"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:708
+msgid "This session file could not be read!"
+msgstr "Tento soubor s projektem se nepodařilo přečíst!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:718
+msgid ""
+"The session file didn't contain metadata!\n"
+"Maybe this is an old session format?"
+msgstr ""
+"Soubor s projektem neobsahoval metadata!\n"
+"Je možné, že je to starý projektový formát?"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:737
+msgid "Import all from:"
+msgstr "Zavést vše z:"
+
+#: session_option_editor.cc:35
+msgid "Session Properties"
+msgstr "Vlastnosti projektu"
+
+#: session_option_editor.cc:46
+msgid "External timecode source"
+msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:56
+msgid "Timecode Settings"
+msgstr "Nastavení časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:61
+msgid "Timecode frames-per-second"
+msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)"
+
+#: session_option_editor.cc:66
+msgid "23.976"
+msgstr "23,976"
+
+#: session_option_editor.cc:67
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: session_option_editor.cc:68
+msgid "24.976"
+msgstr "24,976"
+
+#: session_option_editor.cc:69
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: session_option_editor.cc:70
+msgid "29.97"
+msgstr "29,97"
+
+#: session_option_editor.cc:71
+msgid "29.97 drop"
+msgstr "29,97 (pokles)"
+
+#: session_option_editor.cc:72
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: session_option_editor.cc:73
+msgid "30 drop"
+msgstr "30 (pokles)"
+
+#: session_option_editor.cc:74
+msgid "59.94"
+msgstr "59,94"
+
+#: session_option_editor.cc:75
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: session_option_editor.cc:81
+msgid "Subframes per frame"
+msgstr "Podřízených snímků na snímek"
+
+#: session_option_editor.cc:86
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#: session_option_editor.cc:87
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: session_option_editor.cc:93
+msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
+msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk"
+
+#: session_option_editor.cc:100
+msgid "Pull-up / pull-down"
+msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů"
+
+#: session_option_editor.cc:105
+msgid "4.1667 + 0.1%"
+msgstr "4.1667 + 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:106
+msgid "4.1667"
+msgstr "4.1667"
+
+#: session_option_editor.cc:107
+msgid "4.1667 - 0.1%"
+msgstr "4.1667 - 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:108
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: session_option_editor.cc:110
+msgid "-0.1"
+msgstr "-0.1"
+
+#: session_option_editor.cc:111
+msgid "-4.1667 + 0.1%"
+msgstr "-4.1667 + 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:112
+msgid "-4.1667"
+msgstr "-4.1667"
+
+#: session_option_editor.cc:113
+msgid "-4.1667 - 0.1%"
+msgstr "-4.1667 - 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:119
+msgid "Timecode Offset"
+msgstr "Posun časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:130
+msgid "Timecode Offset Negative"
+msgstr "Záporný posun časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:139
+msgid "Crossfades are created"
+msgstr "Prolínání jsou vytvořena"
+
+#: session_option_editor.cc:144
+msgid "to span entire overlap"
+msgstr "K rozpětí celého překrytí"
+
+#: session_option_editor.cc:150
+msgid "short-xfade-seconds"
+msgstr "krátké-xfade-sekundy"
+
+#: session_option_editor.cc:151
+msgid "Short crossfade length"
+msgstr "Délka krátkého prolínání"
+
+#: session_option_editor.cc:159
+msgid "destructive-xfade-seconds"
+msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
+
+#: session_option_editor.cc:160
+msgid "Destructive crossfade length"
+msgstr "Délka ničivého prolínání"
+
+#: session_option_editor.cc:169
+msgid "Create crossfades automatically"
+msgstr "Vytvořit prolínání automaticky"
+
+#: session_option_editor.cc:176
+msgid "Crossfades active"
+msgstr "Prolínání činné"
+
+#: session_option_editor.cc:183
+msgid "Crossfades visible"
+msgstr "Prolínání viditelné"
+
+#: session_option_editor.cc:190
+msgid "Region fades active"
+msgstr "Slábnutí oblastí činné"
+
+#: session_option_editor.cc:197
+msgid "Region fades visible"
+msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
+
+#: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217
+#: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233
+#: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244
+msgid "Media"
+msgstr "Hudební soubory"
+
+#: session_option_editor.cc:204
+msgid "Audio file format"
+msgstr "Formát zvukových souborů"
+
+#: session_option_editor.cc:208
+msgid "Sample format"
+msgstr "Vzorkovací formát"
+
+#: session_option_editor.cc:213
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
+
+#: session_option_editor.cc:214
+msgid "24-bit integer"
+msgstr "24 bitové celé číslo"
+
+#: session_option_editor.cc:215
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16 bitové celé číslo"
+
+#: session_option_editor.cc:221
+msgid "File type"
+msgstr "Typ souboru"
+
+#: session_option_editor.cc:226
+msgid "Broadcast WAVE"
+msgstr "Broadcast WAVE"
+
+#: session_option_editor.cc:227
+msgid "WAVE"
+msgstr "WAVE"
+
+#: session_option_editor.cc:228
+msgid "WAVE-64"
+msgstr "WAVE-64"
+
+#: session_option_editor.cc:229
+msgid "CAF"
+msgstr "CAF"
+
+#: session_option_editor.cc:233
+msgid "File locations"
+msgstr "Umístění souborů"
+
+#: session_option_editor.cc:235
+msgid "Search for audio files in:"
+msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
+
+#: session_option_editor.cc:240
+msgid "Search for MIDI files in:"
+msgstr "MIDI soubory hledat v:"
+
+#: session_option_editor.cc:248
+msgid "Layering (in overlaid mode)"
+msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
+
+#: session_option_editor.cc:252
+msgid "Layering model"
+msgstr "Model vrstvení"
+
+#: session_option_editor.cc:257
+msgid "later is higher"
+msgstr "Pozdější je výše"
+
+#: session_option_editor.cc:258
+msgid "most recently moved or added is higher"
+msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
+
+#: session_option_editor.cc:259
+msgid "most recently added is higher"
+msgstr "Naposledy přidané je výše"
+
+#: session_option_editor.cc:263
+msgid "MIDI Note Overlaps"
+msgstr "Překrytí not MIDI"
+
+#: session_option_editor.cc:267
+msgid ""
+"Policy for handling same note\n"
+"and channel overlaps"
+msgstr ""
+"Postoj k zacházení se stejnou notou\n"
+"a překrytí kanálů"
+
+#: session_option_editor.cc:272
+msgid "never allow them"
+msgstr "Nikdy je nepovolit"
+
+#: session_option_editor.cc:273
+msgid "don't do anything in particular"
+msgstr "Zvlášť nedělat nic"
+
+#: session_option_editor.cc:274
+msgid "replace any overlapped existing note"
+msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
+
+#: session_option_editor.cc:275
+msgid "shorten the overlapped existing note"
+msgstr "Zkrátit překrytou notu"
+
+#: session_option_editor.cc:276
+msgid "shorten the overlapping new note"
+msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
+
+#: session_option_editor.cc:277
+msgid "replace both overlapping notes with a single note"
+msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
+
+#: session_option_editor.cc:281
+msgid "Broadcast WAVE metadata"
+msgstr "Metadata Broadcast WAVE"
+
+#: session_option_editor.cc:285
+msgid "Country code"
+msgstr "Kód země"
+
+#: session_option_editor.cc:292
+msgid "Organization code"
+msgstr "Kód organizace"
+
+#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
+msgid "as new tracks"
+msgstr "Jako nové stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
+msgid "to selected tracks"
+msgstr "K vybraným stopám"
+
+#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
+msgid "to region list"
+msgstr "Na seznam s oblastmi"
+
+#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
+msgid "as new tape tracks"
+msgstr "Jako nové páskové stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:97
+msgid "programming error: unknown import mode string %1"
+msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:124
+msgid "Auto-play"
+msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236
+msgid "<b>Sound File Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:142
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Časové razítko:"
+
+#: sfdb_ui.cc:144
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: sfdb_ui.cc:319
+msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
+msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
+
+#: sfdb_ui.cc:326
+msgid "Could not read file: %1 (%2)."
+msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
+
+#: sfdb_ui.cc:348
+msgid "Could not access soundfile: "
+msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: "
+
+#: sfdb_ui.cc:402
+msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
+msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
+
+#: sfdb_ui.cc:422
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838
+msgid "Start Downloading"
+msgstr "Začít se stahováním"
+
+#: sfdb_ui.cc:446
+msgid "Audio files"
+msgstr "Zvukové soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:449
+msgid "MIDI files"
+msgstr "Soubory MIDI"
+
+#: sfdb_ui.cc:452
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:468
+msgid "Browse Files"
+msgstr "Procházet soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
+
+#: sfdb_ui.cc:504
+msgid "Search Tags"
+msgstr "Hledat značky"
+
+#: sfdb_ui.cc:519
+msgid "User:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#: sfdb_ui.cc:523
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: sfdb_ui.cc:549
+msgid "Search Freesound"
+msgstr "Hledat volné zvuky"
+
+#: sfdb_ui.cc:740
+msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
+msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
+
+#: sfdb_ui.cc:776
+msgid "Cancelling.."
+msgstr "Ruší se..."
+
+#: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363
+msgid "one track per file"
+msgstr "Jedna stopa na soubor"
+
+#: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364
+msgid "one track per channel"
+msgstr "Jedna stopa na kanál"
+
+#: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365
+msgid "sequence files"
+msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
+
+#: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353
+msgid "all files in one track"
+msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347
+msgid "merge files"
+msgstr "Sloučit soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350
+msgid "one region per file"
+msgstr "Jedna oblast na soubor"
+
+#: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351
+msgid "one region per channel"
+msgstr "Jedna oblast na kanál"
+
+#: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366
+msgid "all files in one region"
+msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
+
+#: sfdb_ui.cc:1093
+msgid ""
+"One or more of the selected files\n"
+"cannot be used by %1"
+msgstr ""
+"Jeden nebo více vybraných souborů\n"
+"nemůže být použito %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:1231
+msgid "Copy files to session"
+msgstr "Zkopírovat soubory do projektu"
+
+#: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403
+msgid "file timestamp"
+msgstr "Časové razítko souboru"
+
+#: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405
+msgid "edit point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407
+msgid "playhead"
+msgstr "Ukazatel polohy"
+
+#: sfdb_ui.cc:1250
+msgid "session start"
+msgstr "Začátek projektu"
+
+#: sfdb_ui.cc:1255
+msgid "Add files:"
+msgstr "Přidat soubory:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1277
+msgid "Insert at:"
+msgstr "Vložit v:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1290
+msgid "Mapping:"
+msgstr "Přiřazení:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1308
+msgid "Conversion quality:"
+msgstr "Kvalita převodu:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419
+msgid "Best"
+msgstr "Nejlepší"
+
+#: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421
+msgid "Good"
+msgstr "Dobrá"
+
+#: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423
+msgid "Quick"
+msgstr "Rychlý převod"
+
+#: splash.cc:45
+msgid "%1 loading ..."
+msgstr "Nahrává se %1..."
+
+#: startup.cc:67
+msgid "Open a new session"
+msgstr "Otevřít nový projekt"
+
+#: startup.cc:68
+msgid "Open an existing session"
+msgstr "Otevřít stávající projekt"
+
+#: startup.cc:69
+msgid ""
+"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
+"Ardour will play NO role in monitoring"
+msgstr ""
+"Použít vnější mixér nebo mixér technického vybavení vašeho rozhraní pro "
+"zvuk.\n"
+"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
+
+#: startup.cc:71
+msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded"
+msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
+
+#: startup.cc:73
+msgid "I'd like more options for this session"
+msgstr "Rád bych měl pro tento projekt více voleb"
+
+#: startup.cc:259
+msgid "Audio / MIDI Setup"
+msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
+
+#: startup.cc:271
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n"
+"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n"
+"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n"
+"ideas about music and sound.\n"
+"\n"
+"There are a few things that need to configured before you start\n"
+"using the program.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
+"Můžete jej\n"
+"použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. Můžete s "
+"ním dělat\n"
+"své vlastní disky (CD), míchat videonahrávky, nebo si je zkoušet nové "
+"myšlenky\n"
+"související s hudbou a zvukem obecně.\n"
+"\n"
+"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
+"nastavit.</span>"
+
+#: startup.cc:295
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Vítejte v %1"
+
+#: startup.cc:316
+msgid "Default folder for %1 sessions"
+msgstr "Výchozí složka pro projekty programu %1"
+
+#: startup.cc:322
+msgid ""
+"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
+"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
+"\n"
+"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
+"\n"
+"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
+msgstr ""
+"Každý projekt, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
+"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n"
+"\n"
+"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládaly nové projektu %1?\n"
+"\n"
+"<i>(Nové projekty můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
+
+#: startup.cc:344
+msgid "Default folder for new sessions"
+msgstr "Výchozí složka pro nové projekty"
+
+#: startup.cc:364
+msgid ""
+"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
+"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
+"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
+"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
+"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
+"\n"
+"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
+"i>"
+msgstr ""
+"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n"
+"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká \"sledováníů. Jsou různé způsoby,\n"
+"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení tohoto\n"
+"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
+"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
+"\n"
+"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</"
+"i>"
+
+#: startup.cc:384
+msgid "Monitoring Choices"
+msgstr "Volby pro sledování"
+
+#: startup.cc:407
+msgid "Use a Master bus directly"
+msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
+
+#: startup.cc:409
+msgid ""
+"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n"
+"<i>Preferable for simple use</i>."
+msgstr ""
+"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení.\n"
+"<i>Vhodnější pro jednoduché použití</i>."
+
+#: startup.cc:419
+msgid "Use an additional Monitor bus"
+msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
+
+#: startup.cc:422
+msgid ""
+"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
+"greater control in monitoring without affecting the mix."
+msgstr ""
+"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického "
+"vybavení\n"
+"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
+
+#: startup.cc:444
+msgid ""
+"<i><small>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
+"dialog)</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</"
+"small></i>"
+
+#: startup.cc:454
+msgid "Monitor Section"
+msgstr "Část pro sledování"
+
+#: startup.cc:494
+msgid "What would you like to do ?"
+msgstr "Co nyní chcete dělat?"
+
+#: startup.cc:649
+msgid "Session name:"
+msgstr "Název projektu:"
+
+#: startup.cc:672
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Složku s projektem vytvořit v:"
+
+#: startup.cc:679
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Vybrat složku pro projekt"
+
+#: startup.cc:711
+msgid "Use this template"
+msgstr "Použít tuto předlohu"
+
+#: startup.cc:714
+msgid "no template"
+msgstr "Žádná předloha"
+
+#: startup.cc:742
+msgid "Use an existing session as a template:"
+msgstr "Použít stávající projekt jako předlohu:"
+
+#: startup.cc:754
+msgid "Select template"
+msgstr "Vybrat předlohu"
+
+#: startup.cc:780
+msgid "New Session"
+msgstr "Nový projekt"
+
+#: startup.cc:932
+msgid "Select session file"
+msgstr "Vybrat soubor s projektem"
+
+#: startup.cc:941
+msgid "Browse:"
+msgstr "Procházet:"
+
+#: startup.cc:950
+msgid "Select a session"
+msgstr "Vybrat projekt"
+
+#: startup.cc:976 startup.cc:977 startup.cc:978
+msgid "channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: startup.cc:992
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Sběrnice</b>"
+
+#: startup.cc:993
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Vstupy</b>"
+
+#: startup.cc:994
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Výstupy</b>"
+
+#: startup.cc:1002
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
+
+#: startup.cc:1012
+msgid "Automatically connect to physical_inputs"
+msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
+
+#: startup.cc:1019 startup.cc:1078
+msgid "Use only"
+msgstr "Použít pouze"
+
+#: startup.cc:1072
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Automaticky spojit výstupy"
+
+#: startup.cc:1094
+msgid "... to master bus"
+msgstr "... s hlavní sběrnicí"
+
+#: startup.cc:1104
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "... s fyzickými výstupy"
+
+#: startup.cc:1153
+msgid "Advanced Session Options"
+msgstr "Pokročilé volby pro projekt"
+
+#: step_entry.cc:60
+msgid "Step Entry: %1"
+msgstr "Zápis kroku: %1"
+
+#: step_entry.cc:65
+msgid ">beat"
+msgstr ">doba"
+
+#: step_entry.cc:66
+msgid ">bar"
+msgstr ">takt"
+
+#: step_entry.cc:67
+msgid ">EP"
+msgstr ">EP"
+
+#: step_entry.cc:68
+msgid "sustain"
+msgstr "Držet"
+
+#: step_entry.cc:69
+msgid "rest"
+msgstr "Pomlka"
+
+#: step_entry.cc:70
+msgid "g-rest"
+msgstr "g-pomlka"
+
+#: step_entry.cc:71
+msgid "back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: step_entry.cc:191
+msgid "Set note length to a whole note"
+msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
+
+#: step_entry.cc:192
+msgid "Set note length to a half note"
+msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu"
+
+#: step_entry.cc:193
+msgid "Set note length to a quarter note"
+msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu"
+
+#: step_entry.cc:194
+msgid "Set note length to a eighth note"
+msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu"
+
+#: step_entry.cc:195
+msgid "Set note length to a sixteenth note"
+msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu"
+
+#: step_entry.cc:196
+msgid "Set note length to a thirty-second note"
+msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu"
+
+#: step_entry.cc:197
+msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
+msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu"
+
+#: step_entry.cc:276
+msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na pianississimo"
+
+#: step_entry.cc:277
+msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na pianissimo"
+
+#: step_entry.cc:278
+msgid "Set volume (velocity) to piano"
+msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na piano"
+
+#: step_entry.cc:279
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
+msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na mezzo piano"
+
+#: step_entry.cc:280
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
+msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na mezzo forte"
+
+#: step_entry.cc:281
+msgid "Set volume (velocity) to forte"
+msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na forte"
+
+#: step_entry.cc:282
+msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na fortissimo"
+
+#: step_entry.cc:283
+msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:331
+msgid "Stack inserted notes to form a chord"
+msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu"
+
+#: step_entry.cc:332
+msgid "Extend selected notes by note length"
+msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty"
+
+#: step_entry.cc:333
+msgid "Use undotted note lengths"
+msgstr "Použít netečkované délky not"
+
+#: step_entry.cc:334
+msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
+msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not"
+
+#: step_entry.cc:335
+msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
+msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not"
+
+#: step_entry.cc:336
+msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
+msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not"
+
+#: step_entry.cc:337
+msgid "Insert a note-length's rest"
+msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
+
+#: step_entry.cc:338
+msgid "Insert a grid-unit's rest"
+msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky"
+
+#: step_entry.cc:339
+msgid "Insert a rest until the next beat"
+msgstr "Vložit pomlku až do další doby"
+
+#: step_entry.cc:340
+msgid "Insert a rest until the next bar"
+msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu"
+
+#: step_entry.cc:341
+msgid "Insert a bank change message"
+msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
+
+#: step_entry.cc:342
+msgid "Insert a program change message"
+msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
+
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:689
+msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
+msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
+
+#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:687
+msgid "Move Insert Position to Edit Point"
+msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
+
+#: step_entry.cc:401
+msgid "1/Note"
+msgstr "1/Nota"
+
+#: step_entry.cc:415
+msgid "Octave"
+msgstr "Oktáva"
+
+#: step_entry.cc:586
+msgid "Insert Note A"
+msgstr "Vložit notu A"
+
+#: step_entry.cc:587
+msgid "Insert Note A-sharp"
+msgstr "Vložit notu Ais"
+
+#: step_entry.cc:588
+msgid "Insert Note B"
+msgstr "Vložit notu H"
+
+#: step_entry.cc:589
+msgid "Insert Note C"
+msgstr "Vložit notu C"
+
+#: step_entry.cc:590
+msgid "Insert Note C-sharp"
+msgstr "Vložit notu Cis"
+
+#: step_entry.cc:591
+msgid "Insert Note D"
+msgstr "Vložit notu D"
+
+#: step_entry.cc:592
+msgid "Insert Note D-sharp"
+msgstr "Vložit notu Dis"
+
+#: step_entry.cc:593
+msgid "Insert Note E"
+msgstr "Vložit notu E"
+
+#: step_entry.cc:594
+msgid "Insert Note F"
+msgstr "Vložit notu F"
+
+#: step_entry.cc:595
+msgid "Insert Note F-sharp"
+msgstr "Vložit notu Fis"
+
+#: step_entry.cc:596
+msgid "Insert Note G"
+msgstr "Vložit notu G"
+
+#: step_entry.cc:597
+msgid "Insert Note G-sharp"
+msgstr "Vložit notu Gis"
+
+#: step_entry.cc:599
+msgid "Insert a Note-length Rest"
+msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
+
+#: step_entry.cc:600
+msgid "Insert a Snap-length Rest"
+msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
+
+#: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603
+msgid "Move to next octave"
+msgstr "Přesunout se k další oktávě"
+
+#: step_entry.cc:605
+msgid "Move to Next Note Length"
+msgstr "Přesunout se k délce další noty"
+
+#: step_entry.cc:606
+msgid "Move to Previous Note Length"
+msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
+
+#: step_entry.cc:608
+msgid "Increase Note Length"
+msgstr "Zvětšit délku noty"
+
+#: step_entry.cc:609
+msgid "Decrease Note Length"
+msgstr "Zmenšit délku noty"
+
+#: step_entry.cc:611
+msgid "Move to Next Note Velocity"
+msgstr "Přesunout se k rychlosti další noty"
+
+#: step_entry.cc:612
+msgid "Move to Previous Note Velocity"
+msgstr "Přesunout se k rychlosti předchozí noty"
+
+#: step_entry.cc:614
+msgid "Increase Note Velocity"
+msgstr "Zvětšit rychlost noty"
+
+#: step_entry.cc:615
+msgid "Decrease Note Velocity"
+msgstr "Zmenšit rychlost noty"
+
+#: step_entry.cc:617
+msgid "Switch to the 1st octave"
+msgstr "Přejít na první oktávu"
+
+#: step_entry.cc:618
+msgid "Switch to the 2nd octave"
+msgstr "Přejít na druhou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:619
+msgid "Switch to the 3rd octave"
+msgstr "Přejít na třetí oktávu"
+
+#: step_entry.cc:620
+msgid "Switch to the 4th octave"
+msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:621
+msgid "Switch to the 5th octave"
+msgstr "Přejít na pátou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:622
+msgid "Switch to the 6th octave"
+msgstr "Přejít na šestou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:623
+msgid "Switch to the 7th octave"
+msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:624
+msgid "Switch to the 8th octave"
+msgstr "Přejít na osmou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:625
+msgid "Switch to the 9th octave"
+msgstr "Přejít na devátou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:626
+msgid "Switch to the 10th octave"
+msgstr "Přejít na desátou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:627
+msgid "Switch to the 11th octave"
+msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:633
+msgid "Set Note Length to Whole"
+msgstr "Nastavit délku noty na celou"
+
+#: step_entry.cc:635
+msgid "Set Note Length to 1/2"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
+
+#: step_entry.cc:637
+msgid "Set Note Length to 1/3"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
+
+#: step_entry.cc:639
+msgid "Set Note Length to 1/4"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
+
+#: step_entry.cc:641
+msgid "Set Note Length to 1/8"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
+
+#: step_entry.cc:643
+msgid "Set Note Length to 1/16"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
+
+#: step_entry.cc:645
+msgid "Set Note Length to 1/32"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
+
+#: step_entry.cc:647
+msgid "Set Note Length to 1/64"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
+
+#: step_entry.cc:652
+msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
+msgstr "Nastavit rychlost noty na pianississimo"
+
+#: step_entry.cc:654
+msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
+msgstr "Nastavit rychlost noty na pianissimo"
+
+#: step_entry.cc:656
+msgid "Set Note Velocity to Piano"
+msgstr "Nastavit rychlost noty na piano"
+
+#: step_entry.cc:658
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
+msgstr "Nastavit rychlost noty na mezzo piano"
+
+#: step_entry.cc:660
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
+msgstr "Nastavit rychlost noty na mezzo forte"
+
+#: step_entry.cc:662
+msgid "Set Note Velocity to Forte"
+msgstr "Nastavit rychlost noty na forte"
+
+#: step_entry.cc:664 step_entry.cc:666
+msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
+msgstr "Nastavit rychlost noty na fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:668
+msgid "Toggle Triple Notes"
+msgstr "Přepnout trojité noty"
+
+#: step_entry.cc:673
+msgid "No Dotted Notes"
+msgstr "Žádné tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:675
+msgid "Toggled Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:677
+msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:679
+msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:682
+msgid "Toggle Chord Entry"
+msgstr "Přepnout zápis akordu"
+
+#: step_entry.cc:684
+msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
+
+#: stereo_panner.cc:117
+msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
+msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:49
+msgid "Strip Silence"
+msgstr "Obnažit ticho"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:79
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Nejmenší délka"
+
+#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
+msgid "bar:"
+msgstr "Takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
+msgid "beat:"
+msgstr "Doba:"
+
+#: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270
+#: tempo_dialog.cc:281
+msgid "whole (1)"
+msgstr "Celá (1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271
+#: tempo_dialog.cc:283
+msgid "second (2)"
+msgstr "Poloviční (2)"
+
+#: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272
+#: tempo_dialog.cc:285
+msgid "third (3)"
+msgstr "Triola (3)"
+
+#: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97
+#: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295
+msgid "quarter (4)"
+msgstr "Čtvrtina (4)"
+
+#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274
+#: tempo_dialog.cc:289
+msgid "eighth (8)"
+msgstr "Osmina (8)"
+
+#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275
+#: tempo_dialog.cc:291
+msgid "sixteenth (16)"
+msgstr "Šestnáctina (16)"
+
+#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276
+#: tempo_dialog.cc:293
+msgid "thirty-second (32)"
+msgstr "Dvaatřicetina (32)"
+
+#: tempo_dialog.cc:103
+msgid "Beats per minute:"
+msgstr "Dob za minutu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:125
+msgid "Tempo begins at"
+msgstr "Tempo začíná na"
+
+#: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431
+msgid "garbaged note type entry (%1)"
+msgstr "Chybný druh not (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441
+msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný druh not (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:298
+msgid "Note value:"
+msgstr "Hodnota noty:"
+
+#: tempo_dialog.cc:299
+msgid "Beats per bar:"
+msgstr "Dob na takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:313
+msgid "Meter begins at bar:"
+msgstr "Nový druh taktu začíná na taktu:"
+
+#: theme_manager.cc:53
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Tmavý motiv"
+
+#: theme_manager.cc:54
+msgid "Light Theme"
+msgstr "Světlý motiv"
+
+#: theme_manager.cc:55
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnovit výchozí"
+
+#: theme_manager.cc:61
+msgid "Object"
+msgstr "Prvek"
+
+#: theme_manager.cc:62
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: theme_manager.cc:197
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
+"%2. %3 bude vypadat divně."
+
+#: time_axis_view.cc:123
+msgid "gTortnam"
+msgstr "gTortnam"
+
+#: time_axis_view.cc:1031
+msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
+msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
+
+#: time_axis_view_item.cc:299
+msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
+
+#: time_fx_dialog.cc:71
+msgid "Quick but Ugly"
+msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+
+#: time_fx_dialog.cc:72
+msgid "Skip Anti-aliasing"
+msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+
+#: time_fx_dialog.cc:73
+msgid "Contents:"
+msgstr "Obsah:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:74
+msgid "Strict Linear"
+msgstr "Přísně přímočarý"
+
+#: time_fx_dialog.cc:75
+msgid "Preserve Formants"
+msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+
+#: time_fx_dialog.cc:81
+msgid "TimeFXDialog"
+msgstr "Okno TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:84
+msgid "Pitch Shift"
+msgstr "Posun výšky tónu"
+
+#: time_fx_dialog.cc:86
+msgid "Time Stretch"
+msgstr "Protáhnutí času"
+
+#: time_fx_dialog.cc:114
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:118
+msgid "Semitones:"
+msgstr "Půltóny:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:122
+msgid "Cents:"
+msgstr "Centy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:130
+msgid "Shift"
+msgstr "Posun"
+
+#: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157
+msgid "TimeFXButton"
+msgstr "Tlačítko TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:162
+msgid "Stretch/Shrink"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+
+#: time_fx_dialog.cc:170
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Postup</b>"
+
+#: time_selection.cc:40
+msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+
+#: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114
+msgid "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117
+msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122
+msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:137
+msgid "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:140
+msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:145
+msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:151
+msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
+"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
+
+#: ui_config.cc:179
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+
+#: utils.cc:199 utils.cc:242
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+
+#: utils.cc:381
+msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
+
+#: utils.cc:404 utils.cc:454
+msgid "no style found for %1, using red"
+msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
+
+#: utils.cc:440 utils.cc:492
+msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
+msgstr ""
+"Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo ní "
+"se raději používá \"červená\""
+
+#: utils.cc:774
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+
+#: utils.cc:801
+msgid "cannot find icon image for %1"
+msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"No session named \"%1\" exists.\n"
+"To create it from the command line, start ardour as:\n"
+" ardour --new %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
+"Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
+" ardour --new %1"
+
+msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
+msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
+
+msgid "Data"
+msgstr "Datenformat"
+
+msgid ""
+" This is destructive, will possibly delete audio files\n"
+"It cannot be undone\n"
+"Do you really want to destroy %1 ?"
+msgstr ""
+" Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
+"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
+"Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
+
+msgid "BPM denominator"
+msgstr "BPM Zählzeit"
+
+#~ msgid "insert file"
+#~ msgstr "Vložit soubor"
+
+#~ msgid "region drag"
+#~ msgstr "Přesunout oblast"
+
+#~ msgid "Drag region brush"
+#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti"
+
+#~ msgid "selection grab"
+#~ msgstr "Popadnutí výběru"
+
+#~ msgid "region fill"
+#~ msgstr "Vyplnit oblast"
+
+#~ msgid "fill selection"
+#~ msgstr "Vyplnit výběr"
+
+#~ msgid "duplicate region"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "Subgroup"
+#~ msgstr "Podskupina"
+
+#~ msgid "create region"
+#~ msgstr "Vytvořit oblast"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "Spojení"
+
+#~ msgid "panning link control"
+#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení"
+
+#~ msgid "panning link direction"
+#~ msgstr "Směr spojení vyvážení"
+
+#~ msgid "panner for channel %zu"
+#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %"
+
+#~ msgid "Reset all"
+#~ msgstr "Vše znovu nastavit"
+
+#~ msgid "Bus"
+#~ msgstr "Sběrnice"
+
+#~ msgid "MIDI input(s)\n"
+#~ msgstr "Vstup(y) pro MIDI\n"
+
+#~ msgid "Set tempo map"
+#~ msgstr "Nastavit mapu tempa"
+
+#~ msgid "Fade length"
+#~ msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
+
+#~ msgid "pixbuf"
+#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
+
+#~ msgid "the pixbuf"
+#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Šířka"
+
+#~ msgid "the width"
+#~ msgstr "Šířka"
+
+#~ msgid "drawwidth"
+#~ msgstr "Nakreslená šířka"
+
+#~ msgid "drawn width"
+#~ msgstr "Nakreslená šířka"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Výška"
+
+#~ msgid "the height"
+#~ msgstr "Výška"
+
+#~ msgid "anchor"
+#~ msgstr "Kotva"
+
+#~ msgid "the anchor"
+#~ msgstr "Kotva"
+
+#~ msgid "frames_per_unit of ruler"
+#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka"
+
+#~ msgid "fill color"
+#~ msgstr "Barva výplně"
+
+#~ msgid "color of tick"
+#~ msgstr "Barva háčku"
+
+#~ msgid "ardour: export ranges"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru"
+
+#~ msgid "Export to Directory"
+#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře"
+
+#~ msgid "Please enter a valid target directory."
+#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář."
+
+#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n"
+#~ "Vybrat soubory není povoleno."
+
+#~ msgid "Cannot write file in: "
+#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:"
+
+#~ msgid "NAME:"
+#~ msgstr "NÁZEV:"
+
+#~ msgid "play"
+#~ msgstr "Přehrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "START:"
+#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):"
+
+#~ msgid "END:"
+#~ msgstr "KONEC:"
+
+#~ msgid "LENGTH:"
+#~ msgstr "DÉLKA:"
+
+#~ msgid "Primary clock"
+#~ msgstr "Hlavní údaj o čase"
+
+#~ msgid "secondary clock"
+#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
+#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný "
+#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
+
+#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat "
+#~ "kurzoru!"
+
+#~ msgid "move region(s)"
+#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)"
+
+#~ msgid "move selection"
+#~ msgstr "Pohnout výběrem"
+
+#~ msgid "Import/Export"
+#~ msgstr "Zavést/Vyvést"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export selection to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést projekt jako zvukový soubor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Show Mixer"
+#~ msgstr "Ukázat mixér"
+
+#~ msgid "Track/Bus Inspector"
+#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32"
+
+#~ msgid "Use OSC"
+#~ msgstr "Použít OSC"
+
+#~ msgid "Stop transport at session end"
+#~ msgstr "Přenos zastavit na konci projektu"
+
+#~ msgid "Region equivalents overlap"
+#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí"
+
+#~ msgid "Enable Editor Meters"
+#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin"
+
+#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
+#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky"
+
+#~ msgid "Auto-analyse new audio"
+#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory"
+
+#~ msgid "Use DC bias"
+#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku"
+
+#~ msgid "Latched solo"
+#~ msgstr "Uzavřené sólo"
+
+#~ msgid "JACK does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí JACK"
+
+#~ msgid "Ardour does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
+
+#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače"
+
+#~ msgid "Solo in-place"
+#~ msgstr "Sólo v místě"
+
+#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
+#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy"
+
+#~ msgid "Manually connect inputs"
+#~ msgstr "Vstupy spojit ručně"
+
+#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
+#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy"
+
+#~ msgid "Auto Rebind Controls"
+#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání"
+
+#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
+#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul"
+
+#~ msgid "Show waveforms"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
+
+#~ msgid "Waveform"
+#~ msgstr "Tvar vlny"
+
+#~ msgid "gain"
+#~ msgstr "Zesílení signálu"
+
+#~ msgid "pan"
+#~ msgstr "Vyvážení (panorama)"
+
+#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek"
+
+#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
+
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgid "track height"
+#~ msgstr "Výška ukazatele stopy"
+
+#~ msgid "clear track"
+#~ msgstr "Vymazat stopu"
+
+#~ msgid "add gain automation event"
+#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti"
+
+#~ msgid "Add existing audio"
+#~ msgstr "Přidat zvuk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that "
+#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor "
+#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "importing %1"
+#~ msgstr "Zavádí se %1"
+
+#~ msgid "1 seconds"
+#~ msgstr "1 sekunda"
+
+#~ msgid "1.5 seconds"
+#~ msgstr "1,5 sekund"
+
+#~ msgid "2 seconds"
+#~ msgstr "2 sekundy"
+
+#~ msgid "2.5 seconds"
+#~ msgstr "2,5 sekundy"
+
+#~ msgid "3 seconds"
+#~ msgstr "3 sekundy"
+
+#~ msgid "Duration (sec)"
+#~ msgstr "Doba trvání (Sek)"
+
+#~ msgid "Recent:"
+#~ msgstr "Naposledy použité:"
+
+#~ msgid "Session Control"
+#~ msgstr "Přehled projektu"
+
+#~ msgid "select directory"
+#~ msgstr "Vybrat adresář"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_solo_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_remote_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_monitor_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
+#~ "set_denormal_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_denormal_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
+#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n"
+#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n"
+#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru "
+#~ "COPYING.\n"
+
+#~ msgid "You need to select which line to edit"
+#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru"
+
+#~ msgid "add pan automation event"
+#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)"
+
+#~ msgid "Semitones (12TET)"
+#~ msgstr "Půltóny"
+
+#~ msgid "Add Input"
+#~ msgstr "Připojit vstup"
+
+#~ msgid "Add Output"
+#~ msgstr "Připojit výstup"
+
+#~ msgid "Remove Output"
+#~ msgstr "Odstranit výstup"
+
+#~ msgid "Disconnect All"
+#~ msgstr "Odpojit vše"
+
+#~ msgid "Available connections"
+#~ msgstr "Dostupná spojení"
+
+#~ msgid "Name for Chunk:"
+#~ msgstr "Název úryvku:"
+
+#~ msgid "Create Chunk"
+#~ msgstr "Vytvořit úryvek"
+
+#~ msgid "Forget it"
+#~ msgstr "Přerušit"
+
+#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se "
+#~ "dal vybrat"
+
+#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
+#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs\n"
+#~ "but at the insertion point, there are\n"
+#~ "%3 active signal streams.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
+#~ "part of the signal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
+#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
+#~ "%3 činné proudy signálu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n"
+#~ "část signálu, která tak chybí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs\n"
+#~ "but at the insertion point there are\n"
+#~ "only %3 active signal streams.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
+#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
+#~ "support this type of configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
+#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
+#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný "
+#~ "modul\n"
+#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude "
+#~ "podporovat\n"
+#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
+#~ "\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
+#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
+#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n"
+#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n"
+#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n"
+
+#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
+#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:"
+
+#~ msgid "rename redirect"
+#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
+#~ "stopy?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
+#~ "stopy?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
+
+#~ msgid "Display Height"
+#~ msgstr "Výška zobrazení"
+
+#~ msgid "ardour: color selection"
+#~ msgstr "ardour: výběr barvy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "(cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)"
+
+#~ msgid "new name: "
+#~ msgstr "Nový název: "
+
+#~ msgid "ardour: x-fade edit"
+#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
+
+#~ msgid "Chunks"
+#~ msgstr "Části"
+
+#~ msgid "Popup region editor"
+#~ msgstr "Otevřít editor oblasti"
+
+#~ msgid "Define sync point"
+#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení"
+
+#~ msgid "Original position"
+#~ msgstr "Původní poloha"
+
+#~ msgid "Nudge fwd"
+#~ msgstr "Postrčit dopředu"
+
+#~ msgid "Nudge bwd"
+#~ msgstr "Postrčit dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
+#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání"
+
+#~ msgid "Start to edit point"
+#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Edit point to end"
+#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
+
+#~ msgid "Play range"
+#~ msgstr "Přehrávat oblast"
+
+#~ msgid "Loop range"
+#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
+
+#~ msgid "Select all in range"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#~ msgid "Set loop from selection"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru"
+
+#~ msgid "Set punch from selection"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru"
+
+#~ msgid "Duplicate range"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "Create chunk from range"
+#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti"
+
+#~ msgid "Export range"
+#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru"
+
+#~ msgid "Play from edit point"
+#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
+
+#~ msgid "Insert chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "Nudge entire track bwd"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+
+#~ msgid "Select all after playhead"
+#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy"
+
+#~ msgid "Select all before playhead"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#~ msgid "Draw Gain Automation"
+#~ msgstr "Nakreslit křivku síly hlasitosti"
+
+#~ msgid "SMPTE Seconds"
+#~ msgstr "Sekundy SMPTE"
+
+#~ msgid "Magnetic Snap"
+#~ msgstr "Zapadnout magneticky"
+
+#~ msgid "Splice Edit"
+#~ msgstr "Spojit úpravu"
+
+#~ msgid "Slide Edit"
+#~ msgstr "Vsunout úpravu"
+
+#~ msgid "Lock Edit"
+#~ msgstr "Uzamknout úpravu"
+
+#~ msgid "SMPTE Frames"
+#~ msgstr "Snímky SMPTE"
+
+#~ msgid "SMPTE Minutes"
+#~ msgstr "Minuty SMPTE"
+
+#~ msgid "Shortcut Editor"
+#~ msgstr "Editor klávesových zkratek"
+
+#~ msgid "ardour: add track/bus"
+#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
+
+#~ msgid "Name (template)"
+#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)"
+
+#~ msgid "ardour: export region"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#~ msgid "Varispeed"
+#~ msgstr "Vari rychlost"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "Poznámky"
+
+#~ msgid "*comments*"
+#~ msgstr "*Poznámky*"
+
+#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
+#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení"
+
+#~ msgid " Input"
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I - Vstup"
+
+#~ msgid "Invert Polarity"
+#~ msgstr "Obrátit polaritu"
+
+#~ msgid "Use PH"
+#~ msgstr "Použít PH"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Jdi na"
+
+#~ msgid "Set value to Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "Add New Location"
+#~ msgstr "Přidat novou polohu"
+
+#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
+#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)"
+
+#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
+#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)"
+
+#~ msgid "Play (double click)"
+#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
+
+#~ msgid "at edit point"
+#~ msgstr "Na pracovní bod"
+
+#~ msgid "at playhead"
+#~ msgstr "Na ukazatel polohy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no selection to export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select a selection using the range mouse mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no ranges to export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště "
+#~ "oblasti"
+
+#~ msgid "Link Region/Track Selection"
+#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti"
+
+#~ msgid "Break drag"
+#~ msgstr "Přerušit táhnutí"
+
+#~ msgid "Use Region Fades (global)"
+#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)"
+
+#~ msgid "Show Region Fades"
+#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fade In"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fades"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí"
+
+#~ msgid "Save View 2"
+#~ msgstr "Uložit pohled 2"
+
+#~ msgid "Goto View 2"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 2"
+
+#~ msgid "Save View 3"
+#~ msgstr "Uložit pohled 3"
+
+#~ msgid "Goto View 3"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 3"
+
+#~ msgid "Save View 4"
+#~ msgstr "Uložit pohled 4"
+
+#~ msgid "Goto View 4"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 4"
+
+#~ msgid "Save View 5"
+#~ msgstr "Uložit pohled 5"
+
+#~ msgid "Goto View 5"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 5"
+
+#~ msgid "Save View 6"
+#~ msgstr "Uložit pohled 6"
+
+#~ msgid "Goto View 6"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 6"
+
+#~ msgid "Save View 7"
+#~ msgstr "Uložit pohled 7"
+
+#~ msgid "Goto View 7"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 7"
+
+#~ msgid "Save View 8"
+#~ msgstr "Uložit pohled 8"
+
+#~ msgid "Goto View 8"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 8"
+
+#~ msgid "Save View 9"
+#~ msgstr "Uložit pohled 9"
+
+#~ msgid "Goto View 9"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 9"
+
+#~ msgid "Save View 10"
+#~ msgstr "Uložit pohled 10"
+
+#~ msgid "Goto View 10"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 10"
+
+#~ msgid "Save View 11"
+#~ msgstr "Uložit pohled 11"
+
+#~ msgid "Goto View 11"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 11"
+
+#~ msgid "Save View 12"
+#~ msgstr "Uložit pohled 12"
+
+#~ msgid "Goto View 12"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 12"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 2"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 3"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 4"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 5"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 6"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 7"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 8"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 9"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9"
+
+#~ msgid "Start To Edit Point"
+#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Edit Point To End"
+#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
+
+#~ msgid "Set Loop From Region"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti"
+
+#~ msgid "Set Punch From Region"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti"
+
+#~ msgid "Toggle Opaque"
+#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný"
+
+#~ msgid "Toggle Fade In Active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#~ msgid "Align Regions End"
+#~ msgstr "Srovnat konec oblasti"
+
+#~ msgid "Align Regions End Relative"
+#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně"
+
+#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
+#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně"
+
+#~ msgid "Play Selected Region(s)"
+#~ msgstr "Přehrávat vybranou oblast(i)"
+
+#~ msgid "Duplicate Region"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
+#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Region"
+#~ msgstr "Vložit oblast"
+
+#~ msgid "Auto-Rename"
+#~ msgstr "Automaticky přejmenovat"
+
+#~ msgid "Remove Region Sync"
+#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti"
+
+#~ msgid "Raise Region"
+#~ msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
+
+#~ msgid "Lower Region"
+#~ msgstr "Dát oblast dolů"
+
+#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
+#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby"
+
+#~ msgid "Mute/Unmute Region"
+#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas"
+
+#~ msgid "Insert Chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "Split At Edit Point"
+#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
+#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
+#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
+#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE"
+
+#~ msgid "Show Waveforms"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
+
+#~ msgid "- 0.1%"
+#~ msgstr "- 0,1%"
+
+#~ msgid "100 per frame"
+#~ msgstr "100 na snímek"
+
+#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámý"
+
+#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, "
+#~ "nebo obsahuje chyby."
+
+#~ msgid "ardour: connections"
+#~ msgstr "ardour: spojení"
+
+#~ msgid "Input Connections"
+#~ msgstr "Spojení vstupů"
+
+#~ msgid "Output Connections"
+#~ msgstr "Spojení výstupů"
+
+#~ msgid "New Input"
+#~ msgstr "Nový vstup"
+
+#~ msgid "New Output"
+#~ msgstr "Nový výstup"
+
+#~ msgid "Add Port"
+#~ msgstr "Přidat přípojku (port)"
+
+#~ msgid "in %d"
+#~ msgstr "Vstup %d"
+
+#~ msgid "out %d"
+#~ msgstr "Výstup %d"
+
+#~ msgid "Name for new connection:"
+#~ msgstr "Název nového spojení:"
+
+#~ msgid "rec-enable change"
+#~ msgstr "Změnit stav nahrávání"
+
+#~ msgid "mix group solo change"
+#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "mix group mute change"
+#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "mix group rec-enable change"
+#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "New Name: "
+#~ msgstr "Nový název: "
+
+#~ msgid "CD Marker File Type"
+#~ msgstr "Typ souboru značky na CD"
+
+#~ msgid "Sample Endianness"
+#~ msgstr "Pořadí bajtů"
+
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#~ msgid "Conversion Quality"
+#~ msgstr "Kvalita převodu"
+
+#~ msgid "Dither Type"
+#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)"
+
+#~ msgid "Export CD Marker File Only"
+#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD"
+
+#~ msgid "Specific tracks ..."
+#~ msgstr "Určité stopy..."
+
+#~ msgid "22.05kHz"
+#~ msgstr "22,05 kHz"
+
+#~ msgid "44.1kHz"
+#~ msgstr "44,1 kHz"
+
+#~ msgid "48kHz"
+#~ msgstr "48 kHz"
+
+#~ msgid "88.2kHz"
+#~ msgstr "88,2 kHz"
+
+#~ msgid "96kHz"
+#~ msgstr "96 kHz"
+
+#~ msgid "192kHz"
+#~ msgstr "192 kHz"
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu "
+#~ "(TOC)."
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
+#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor."
+
+#~ msgid "TOC"
+#~ msgstr "TOC"
+
+#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
+#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu."
+
+#~ msgid "Please enter a valid filename."
+#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru."
+
+#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
+#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor."
+
+#~ msgid "better"
+#~ msgstr "Lepší"
+
+#~ msgid "intermediate"
+#~ msgstr "Prostřední"
+
+#~ msgid "Name New Location Marker"
+#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy"
+
+#~ msgid "naturalize"
+#~ msgstr "Dát do původní polohy"
+
+#~ msgid "trim region start to edit point"
+#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "trim region end to edit point"
+#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "paste chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "clear playlist"
+#~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
+
+#~ msgid "toggle fade in active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#~ msgid "toggle fade out active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Posunout"
+
+#~ msgid "Split & Later Section Moves"
+#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl"
+
+#~ msgid "Tracks/Buses"
+#~ msgstr "Stopy/Sběrnice"
+
+#~ msgid "Post-fader Redirects"
+#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Odemknout"
+
+#~ msgid "ardour: save session?"
+#~ msgstr "ardour: uložit projekt?"
+
+#~ msgid "Ardour sessions"
+#~ msgstr "Projekty programu Ardour"
+
+#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
+#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have write access to this session.\n"
+#~ "This prevents the session from being loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "K tomuto projektu nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj "
+#~ "zapisovat.\n"
+#~ "Z toho důvodu nebude tento projekt být moci nahrán."
+
+#~ msgid "ardour: cleanup"
+#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "files were"
+#~ msgstr "následující soubory byly"
+
+#~ msgid "file was"
+#~ msgstr "soubor byl"
+
+#~ msgid "ardour: plugins"
+#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
+
+#~ msgid "# Inputs"
+#~ msgstr "# Vstupy"
+
+#~ msgid "# Outputs"
+#~ msgstr "# Výstupy"
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Takt"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Doba"
+
+#~ msgid "thirtq-second (32)"
+#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)"
+
+#~ msgid "Paths/Files"
+#~ msgstr "Cesty/Soubory"
+
+#~ msgid "Kbd/Mouse"
+#~ msgstr "Klávesnicer/Myš"
+
+#~ msgid "session RAID path"
+#~ msgstr "Adresář projektu (RAID)"
+
+#~ msgid "History depth (commands)"
+#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně"
+
+#~ msgid "Saved history depth (commands)"
+#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy"
+
+#~ msgid "SMPTE Offset"
+#~ msgstr "Posun SMPTE"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Nepřipojený"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trace\n"
+#~ "Input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledovat\n"
+#~ "vstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trace\n"
+#~ "Output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledovat\n"
+#~ "výstup"
+
+#~ msgid "MTC"
+#~ msgstr "MTC"
+
+#~ msgid "MMC"
+#~ msgstr "MMC"
+
+#~ msgid "online"
+#~ msgstr "Připojený"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "Nepřipojený"
+
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
+#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
+#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
+#~ "other mixer strip."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n"
+#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n"
+#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n"
+#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n"
+#~ "kanál mixéru."
+
+#~ msgid "Analysis"
+#~ msgstr "Rozbor"
+
+#~ msgid "0.5 seconds"
+#~ msgstr "0,5 sekund"
+
+#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
+#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl"
+
+#~ msgid "Ardour/GTK "
+#~ msgstr "Ardour/GTK "
+
+#~ msgid "programmer error: %1 %2"
+#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
+
+#~ msgid "Unknown action name: %1"
+#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual Setup"
+#~ msgstr "Příručka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find command line session \"%1\""
+#~ msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádný projekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KeyMouse Actions"
+#~ msgstr "Myš s tlačítky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header"
+#~ msgstr "Prolínač"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "External monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyze region"
+#~ msgstr "Normalizovat oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyze range"
+#~ msgstr "Rozbor dat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce range"
+#~ msgstr "Vrazit oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate how many times?"
+#~ msgstr "Zdvojit rozsah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to Center"
+#~ msgstr "Na střed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Edit Point"
+#~ msgstr "Pracovní bod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse Region"
+#~ msgstr "Obrátit oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add External Audio"
+#~ msgstr "Přidat zvuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "these regions"
+#~ msgstr "Ztišit oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "this region"
+#~ msgstr "Vložit oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, destroy them."
+#~ msgstr "Ano, odstranit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set loop: no region selected"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
+
+#~ msgid "best"
+#~ msgstr "Nejlepší možná"
+
+#~ msgid "Shaped Noise"
+#~ msgstr "Nasměrovaný šum"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "CUE"
+#~ msgstr "CUE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binding"
+#~ msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#~ msgid "Aux"
+#~ msgstr "Aux"
+
+#~ msgid "Direct"
+#~ msgstr "Přímá"
+
+#~ msgid "Bus type:"
+#~ msgstr "Typ sběrnice:"
+
+#~ msgid "Shortest silence:"
+#~ msgstr "Nejkratší ticho:"
+
+#~ msgid "Shortest audible:"
+#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:"
+
+#~ msgid "Full silence"
+#~ msgstr "Plné ticho"
+
+#~ msgid "mute change"
+#~ msgstr "Změnit ztlumení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spanish:\n"
+#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
+#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
+#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
+#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Španělština:\n"
+#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
+#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
+#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
+#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+
+#~ msgid "Add this many:"
+#~ msgstr "Přidat tento počet:"
+
+#~ msgid "Preset Exists"
+#~ msgstr "Přednastavení již existuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What you would like to do?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Co chcete dělat?\n"
+
+#~ msgid "Overwrite the existing preset"
+#~ msgstr "Přepsat stávající přednastavení"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Naposledy použité..."
+
+#~ msgid "Snapshot"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
+
+#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Cleanup unused sources"
+#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
+
+#~ msgid "Show Editor"
+#~ msgstr "Ukázat editor"
+
+#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
+#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
+
+#~ msgid "Seamless Looping"
+#~ msgstr "Souvislá smyčka"
+
+#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
+#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly"
+
+#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
+#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí"
+
+#~ msgid "automation range drag"
+#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Skupiny pro úpravy"
+
+#~ msgid "Region Editor"
+#~ msgstr "Editor oblasti"
+
+#~ msgid "Add Single Range"
+#~ msgstr "Přidat jednu oblast"
+
+#~ msgid "Choose top region"
+#~ msgstr "Vybrat horní oblast"
+
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Obrátit výběr"
+
+#~ msgid "Select all after edit point"
+#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě"
+
+#~ msgid "Select all before edit point"
+#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Provedení"
+
+#~ msgid "Waveforms"
+#~ msgstr "Tvary vln"
+
+#~ msgid "Normalize Region"
+#~ msgstr "Znormalizovat oblast"
+
+#~ msgid "Split Region"
+#~ msgstr "Rozdělit oblast"
+
+#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Lock Region"
+#~ msgstr "Uzamknout oblast"
+
+#~ msgid "Next Mouse Mode"
+#~ msgstr "Další režim myši"
+
+#~ msgid "Show all"
+#~ msgstr "Ukázat vše"
+
+#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
+#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln"
+
+#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln"
+
+#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln"
+
+#~ msgid "80 per frame"
+#~ msgstr "80 na snímek"
+
+#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
+#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!"
+
+#~ msgid "range selection"
+#~ msgstr "Výběr oblasti"
+
+#~ msgid "trim selection start"
+#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru"
+
+#~ msgid "trim selection end"
+#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru"
+
+#~ msgid "trimmed region"
+#~ msgstr "Ustřižená oblast"
+
+#~ msgid "TimeFXProgress"
+#~ msgstr "Postup TimeFX"
+
+#~ msgid "Not connected to audioengine"
+#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)"
+
+#~ msgid "export"
+#~ msgstr "Vyvést"
+
+#~ msgid "Export to File"
+#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
+
+#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
+#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena"
+
+#~ msgid "Image Frame"
+#~ msgstr "Rámeček obrázku"
+
+#~ msgid "ardour: "
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#~ msgid "Remove Marker"
+#~ msgstr "Odstranit značku"
+
+#~ msgid "Click to choose outputs"
+#~ msgstr "Vybrat výstupy"
+
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Název:"
+
+#~ msgid "Template :"
+#~ msgstr "Předloha:"
+
+#~ msgid "Start Audio Engine"
+#~ msgstr "Spustit zvukový stroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MIDI Parameter\n"
+#~ "Control"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládání nastavení\n"
+#~ "pomocných proměnných MIDI"
+
+#~ msgid "add automation event to "
+#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
+#~ "sběrnice?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
+#~ "sběrnice?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid "Pre-fader Redirects"
+#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování"
+
+#~ msgid "Edit Group"
+#~ msgstr "Skupina úprav"
+
+#~ msgid "Visual options"
+#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků"
+
+#~ msgid "Hide this track"
+#~ msgstr "Skrýt tuto stopu"
+
+#~ msgid "solo change"
+#~ msgstr "Změnit sólo"
+
+#~ msgid "Solo Lock"
+#~ msgstr "Uzamknout sólo"
+
+#~ msgid "TimeAxisViewItemName"
+#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy"
+
+#~ msgid "Connection \""
+#~ msgstr "Spojení \""
+
+#~ msgid "\""
+#~ msgstr "\""
+
+#~ msgid "Move edit cursor"
+#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav"
+
+#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
+#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu"
+
+#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
+#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění"
+
+#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
+#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý."
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
+#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
+#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
+#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
+#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
+#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
+#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n"
+
+#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
+#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n"
+
+#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
+#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
+#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n"
+#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se "
+#~ "stylem uživatelského rozhraní"
+
+#~ msgid "LADSPA"
+#~ msgstr "LADSPA"
+
+#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
+#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta"
+
+#~ msgid "Embed"
+#~ msgstr "Vložit"
+
+#~ msgid "Link to an external file"
+#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor"
+
+#~ msgid "open session"
+#~ msgstr "Otevřít projekt"
+
+#~ msgid "POSITION:"
+#~ msgstr "POSITION:"
+
+#~ msgid "SYNC POINT:"
+#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):"
+
+#~ msgid "Remove Input"
+#~ msgstr "Odstranit vstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
+#~ "have been moved to:\n"
+#~ "%3. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Flushing the wastebasket will \n"
+#~ "release an additional\n"
+#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n"
+#~ "přesunuté do:\n"
+#~ "%3. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n"
+#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
+#~ "%3,\n"
+#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 %2 smazány z\n"
+#~ "%3,\n"
+#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Čárový"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Druh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bundle manager"
+#~ msgstr "Bereich Bouncen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select/Move Notes"
+#~ msgstr "Vybrat/Posunout oblasti úprav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "quantize regions"
+#~ msgstr "Ztišit oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "region mute"
+#~ msgstr "Na seznam s oblastmi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Realtime Export"
+#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Export"
+#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Connections Manager"
+#~ msgstr "Spojení vstupů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MIDI Connections Manager"
+#~ msgstr "Spojení vstupů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ardour"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show '%s' sources"
+#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show '%s' destinations"
+#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Return ..."
+#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input: "
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " output: "
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ardour Preferences"
+#~ msgstr "Volby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Route group"
+#~ msgstr "Žádná skupina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "German:\n"
+#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deutsch:\n"
+#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autuo Play"
+#~ msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "programming error: impossible control method"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Barva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: clock"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor"
+#~ msgstr "Editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: editor"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: editor: "
+#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all between cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste at edit cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste at mouse"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
+#~ msgstr "Na začátek další oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
+#~ msgstr "Na konec další oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
+#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
+#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
+#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
+#~ msgstr "Na konec oblasti výběru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All Between Cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Location from Playhead"
+#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center Edit Cursor"
+#~ msgstr "Nachystat editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit to Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "crop"
+#~ msgstr "Oříznout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to Tracks"
+#~ msgstr "Zvukové stopy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import as a %1 region"
+#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "multichannel"
+#~ msgstr "Kanály"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Mark"
+#~ msgstr "Současná značka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: rename mark"
+#~ msgstr "Přejmenovat značku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select on click"
+#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cancel selection"
+#~ msgstr "Výběr oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select all between cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: rename region"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set region sync position"
+#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set sync from edit cursor"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: freeze"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: timestretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Setzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
+#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
+#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
+
+#~ msgid "record"
+#~ msgstr "Nahrávat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: mixer"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: mixer: "
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: options editor"
+#~ msgstr "ardour: spojení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layers & Fades"
+#~ msgstr "Takty & Doby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: playlists"
+#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: playlist for "
+#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
+#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VST"
+#~ msgstr "ST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AudioUnit"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: %1"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: region "
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
+#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Přehrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate: %1"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+
+#~ msgid "frames_per_unit"
+#~ msgstr "Snímků_na_jednotku"